Sei sulla pagina 1di 83

IL MAGAZINE CHE PORTA L’ITALIA NEL MONDO.

E IL MONDO IN ITALIA

Good News
È tempo di positività

Soundtrack of the summer


Chi sono i DJ più famosi

Mobile Working
Sempre connessi nel mondo

Freely Tokyo La capitale del Giappone


all’avanguardia dell’architettura

Starring
JOE BASTIANICH
ANDREA BOCELLI

YOUR PERSONAL COPY


OFFICIAL PARTNER MAKE UP & BEAUTY
Editoriale
ANDREA BRAMBILLA
direttore di Ulisse

È TEMPO DI GOOD NEWS


Siamo alla ricerca della positività. Le Good news stanno
conquistando i mezzi d’informazione di tutto il mondo per
promuovere una nuova filosofia di vita che incentivi la voglia
di fare e di cambiare. Intorno a noi la positività c’è ed è importante
andare a raccontarla e portarla alla luce. La scelta di dare sempre
più spazio a buone notizie è una tendenza che ha contagiato
anche tanti influencer e uomini di comunicazione, dal fondatore
di Amazon Jeff Bezos che dopo l’acquisizione del Washington
Post ha lanciato un canale di good news, a Mark Zuckerberg
e Bill Gates. Ma anche nelle scuole si sta lavorando per insegnare
ai ragazzi, gli uomini di domani, una visione positiva del mondo
e, quindi, di valutare correttamente un equilibrio tra cattive e buone
notizie. Il sensazionalismo della stampa sta tramontando sostituito
da messaggi che devono creare positività; notizie che esistono
da sempre ma cui non veniva dato un corretto risalto. Questo
mese raccontiamo come questo fenomeno sta dilagando in tutto
il mondo perché è importante far capire che il bello c’è! ●

IT’S TIME FOR GOOD NEWS We’re searching for positivity. Good News is conquering
information outlets all over the world to promote a new life philosophy that could encourage
the desire “to do” and to change. Positivity is all around us and it’s important to recount it and
bring it to light. he choice to give more space to good news is a trend that is also gaining
ground amidst many inluencers and communication managers, from  Amazon founder, Jef
Bezos, who ater the acquisition of the Washington Post launched a “good news” channel,
to Mark Zuckerberg and Bill Gates. Schools too are working to teach students - the men
and women of tomorrow - a positive view of the world and to correctly establish a balance
between bad news and good news. Press sensationalism is losing ground and being replaced
by messages bringing positivity: good news has always existed but wasn’t given the right
importance. his month we’ll be showing you how this phenomenon is spreading all over
the world, because it is important to understand that good things do exist! ●

ULISSE _ agosto 2017 _ 7


Enjoy your wellness experience
Contents
August 2017
Takeoff
12 — 13 Quando sole e luna stanno insieme
When sun and moon are together

14 — 15 In Nuova Zelanda per l’America’s Cup


In New Zealand for the America’s Cup

16 La cosa giusta. Design sull’acqua firmato Riva


The right thing. Design on water by Riva

Wow
Wo
19 Calciomercato. Ecco i calciatori più ricchi
Dee-Jay & Co. Transfert market. Here are the highest-paid footballers
56 — 61
20 Lombardia, Cult City

22 Sognando l’America’s Cup


Dreaming of the America’s Cup

24 Il trionfo Harley Davidson


The triumph of Harley Davidson

26 Estate in alta quota


Summer at high-altitude

28 — 29 Nuova Fiesta più hi-tech di sempre


The new Fiesta more hi-tech than ever

30 Paolo Fresu e il suo Time in Jazz


Paolo Fresu and his Time in Jazz

Rio de Janeiro 31 Gioielli sulle strade più belle d’Italia


90 — 93 Gems on Italy’s most beautiful roads

32 — 33 Le 5 cose da non perdere per niente al mondo


The five things you must never lose at any price
BUONA LETTURA DA ALITALIA
HAPPY READING FROM ALITALIA 34 Arte. Villar Rojas, The Theater of Disappearance

36 Joe Bastianich. La nuova Brooklyn


Joe Bastianich. The new Brooklyn

38 — 39 Fashion Point
TOKYO 41 — 42 Pirelli. La pubblicità con la P maiuscola
La bellezza dei contrasti:
la Tokyo Skytree vista Pirelli. Masters in adverts
dal Senso-Ji, il tempio
PERSONAL LINE heralds the day of a more personal and Run Personal
più antico della città. 44 — 45 Benessere a cinque stelle connected wellness experience thanks to the new tablet-like
Foto iStock Five-star wellness Designed by Antonio Citterio
The beauty of contrasts:
UNITY™ console. RUN PERSONAL, the new generation of running.
the Tokyo Skytree seen 46 — 47 In viaggio con i miti
from the Senso-Ji, On the road with the legends
the most ancient Step into the future visit www.technogym.com/personal or call +39 0547 650111.
temple in the city.
48 — 52 Notizie dal mondo
News from the world

8 _ ULISSE _ agosto 2017


GreatBeauty
56 — 61 Dee-Jay & Co.
Rivista mensile di bordo DJs and Co.
Anno XXXIX n. 393
Agosto 2017 62 — 65 È l’ora delle Good News
EDITORE It’s time for the Good News
ALITALIA
Società Aerea Italiana S.p.A. 67 — 69 Just one
in Amministrazione Straordinaria
Via Alberto Nassetti
00054 Fiumicino (RM) 70 — 71 Hotel a tu per tu con la natura
Reg. Trib. Civitavecchia n. 3/16 del12/4/2016 Hotels that come face to face with nature
già Reg. Trib. Roma n. 16917/77 del 3/8/77
REALIZZAZIONE EDITORIALE 72 — 75 Lavorare in mobilità
SPORT NETWORK SRL Mobile working
Via Messina 38, 20154 Milano
DIRETTORE EDITORIALE 76 — 80 I nomi nuovi dell’arte
Federico Garimberti
New art talents
DIRETTORE RESPONSABILE
Andrea Brambilla 82 — 89 Liberamente Tokyo
direzione.ulisse@sportnetwork.it
Freely Tokyo
ART DIRECTOR
Massimo Zingardi
90 — 93 Rio de Janeiro, Rio di domani
REDAZIONE ROMA Rio de Janeiro the Rio of tomorrow
Piazza Indipendenza 11/B, 00185 Roma
REDAZIONE MILANO
Via Messina 38, 20154 Milano
REDAZIONE BOLOGNA
Happyend
Via del Lavoro 7, 95 — 99 I 7 artisti del tatuaggio più talentuosi del mondo
40068 San Lazzaro di Savena (BO) The 7 most talented tattoo artists in the world
redazione.ulisse@sportnetwork.it
Segreteria di Redazione centrale 100 — 101 Moda Uomo: Free attitude
06/4992321
segreteria.ulisse@sportnetwork.it
102 — 103 Moda Donna: Simply over
REDAZIONE AZ
Rosita Di Bernardo
redazioneulisse@alitalia.it 104 Time Life. Lo stile al polso
Time Life. Style your wrist
EDITING
EDIPRESS SRL - www.edi-press.com
106 Hi-Tech. La tecnologia fatta su misura
PROGETTO GRAFICO Hi-Tech. Technology made to measure
Akimudi
TRADUZIONI 107 Engines. Novità dal mondo dei motori
Raffaella Ficara (Edipress)
News from the world of engines
HANNO COLLABORATO:
Bianca Ascenti, Joe Bastianich, Andrea Bocelli, Antonio 108 Bellissima. Essenziali multitasking
Calabrò, Antonio Capitani (Oroscopo), Marta Centra
(Edipress), Marzia Ciccola (Beauty), Stefano Cocci Bellissima. Essential multitasking
(Edipress), Monica Codegoni Bessi, Francesca Colello
(Edipress), Silvia Doria (Edipress), Stefania Esuperanzi 110 Uomo in Vogue. Freschezza al maschile
(Edipress), Daniela Fagnola (Orologi), Giovanni
Uomo in Vogue. Masculine freshness
Galgani, Cristina Griner (Turismo), Mario Luzzatto
Fegiz, Luigi Massari (Motori), Andrea Milanesi, Renata
Molho (Coordinamento Moda), Valeria Oneto (Stylist), 112 Pack for Him
Francesca Pini (Arte), Silvia Pino (Edipress), Gianni
Rusconi (Hi-Tech), Ilaria Simeone, Cristina Tesoro,
Ilaria Vescovo (Illustrazioni)
114 Pack for Her
FOTOGRAFIE 116 — 118 Address: Tel Aviv, Catania
Contrasto, Getty Images, Hemis/AGF,
IPA Press, iStock, Marka, Mondadori Portfolio,
Olycom, Shutterstock 120 — 121 Marsiglia. Waterfront d’Europa
CONCESSIONARIA ESCLUSIVA
Marseille. European waterfront
PER LA PUBBLICITÀ
SPORT NETWORK SRL 122 — 123 Oroscopo
Via Messina 38, 20154 Milano Horoscope
Tel. 02/34962420
PREPRESS E STAMPA 124 — 129 Il Maestro Pavarotti
POLIGRAFICI IL BORGO S.R.L.
Maestro Pavarotti
Via del Litografo, 6 40138 Bologna
Tel. +39 051 6034001
Fax +39 051 603401 162 ANDREA BOCELLI – Con te partirò
Time to say goodbye

10 _ ULISSE _ agosto 2017


Takeoff pronti al decollo

Quando sole e luna


stanno insieme
Diceva Sergio Bambarén:
“È durante l’eclissi che il sole
e la luna possono stare insieme.
Non sapremo mai le parole che
si sono sussurrati l’un l’altra”.
Il fenomeno dell’eclissi nel mondo
moderno ha ormai assunto anche
questa accezione “romantica”
di congiungimento sole-luna,
ma non bisogna dimenticare che
sin dall’antichità era percepito
come un fenomeno misterioso
e portatore di sventura. Temuto
dalla popolazione egizia, citato sia
da evangelisti che da Maometto
come presagio dell’Apocalisse,
scuote menti e cuori dell’uomo
fin dalla notte dei tempi. Tornerà
il 21 agosto, sarà visibile in tutti gli
USA, in parte del Sudamerica e del
Nord Europa. In Italia purtroppo
dovremo aspettare il 2027.

When sun and moon are


together Sergio Bambarén said:
“It’s during the eclipse that the sun
and moon can be together. We will
never know the words they whisper
to one another”. In the modern
world the eclipse phenomenon –
seen as the sun and the moon lying
together – has acquired an almost
“romantic” meaning, though that’s
not to forget that since ancient
times it has been conceived
as a mysterious phenomenon,
a messenger of misfortune. Feared
by the Egyptians, cited by both the
evangelists and Muhammad
as a prophesy of the Apocalypse,
the Eclipse has struck the minds
and hearts of men since the dawn
of time. It is set to return on August
21st and will be visible throughout
the whole of the USA, in part of
South America and in Northern
Europe. As for Italy, unfortunately
we’ll have to wait until 2027.

12 _ ULISSE _ agosto 2017 ULISSE _ agosto 2017 _ 13


Takeoff
In Nuova Zelanda
pronti al decollo

per l’America’s Cup


L’America’s Cup torna in Nuova
Zelanda, dopo la vittoria dei kiwi sul
team americano Oracle: un motivo
in più per visitare la meravigliosa
terra dei Maori, dove la vela (insieme
al rugby) è sport nazionale e la natura
domina incontrastata un territorio
vasto come la Gran Bretagna ma
abitato da soli 5 milioni di persone.
Remota, incontaminata e non invasa
dal turismo di massa, “Aotearoa” (in
lingua Maori) è formata da due isole
principali (Nord e Sud) e ofre un
panorama molto vario che comprende
iordi, vulcani attivi, mare, geyser,
catene alpine (il monte Cook svetta
a 3.750 m), cascate, foreste… Non
a caso è stata scelta come set per
Il Signore degli Anelli e per il ilm
Lezioni di piano. Auckland, la città
più popolosa con oltre 1 milione di
abitanti, si prepara ad ospitare i team
e i fan che arriveranno per la 36esima
America’s Cup. In primis, Luna Rossa,
il sindacato tutto italiano fondato da
Patrizio Bertelli, patron di Prada. E
non è detto sia il solo: voci di banchina
sostengono che il tricolore sventolerà
un po’ dappertutto nella “città delle
vele”. (Bianca Ascenti)

In New Zealand for the


America’s Cup The America’s
Cup is back in New Zealand, after
the Kiwi victory over the Oracle
American Team: a further reason
to visit the magniicent land of the
Maoris, where sailing (alongside
rugby) is the national sport and
nature is the undisputed ruler of a
territory as large as Great Britain but
inhabited by only 5 million people.
Remote, unspoiled and not crowded
by mass tourism, “Aotearoa” (in
Maori language) is composed of
two main islands (North and South)
and ofers a varied landscape that
includes jords, active volcanoes, sea,
geysers, Alpine ranges (Mount Cook
stands at 3,750 m), waterfalls, and
forests… It’s no coincidence that it
was picked as the set of Lord of the
Rings and The Piano. Auckland, the
most densely populated city (over 1
million inhabitants) is gearing up to
host the teams and fans arriving for
the 36th edition of the America’s Cup
- irst and foremost “Luna Rossa”, the
all-Italian group founded by Prada
patron Patrizio Bertelli. And it might
not be the only one, rumor has it that
the Italian lag could lutter almost
everywhere in the “city of sails”.

14 _ ULISSE _ agosto 2017 ULISSE _ agosto 2017 _ 15


Takeoff
LA COSA GIUSTA

Chi ha il dominio del mare He who dominates the sea,


ha il dominio su tutto. dominates it all.

TEMISTOCLE

Design sull’acqua firmato Riva


ICONICO. Una volta i Riva PERFORMANCE. Vivere il ICONIC. At one time Rivas were PERFORMANCE. Living the
erano di legno e a Saint Tropez mare significa anche starne a made from wood and in Saint sea means being in contact
come a Montecarlo solcavano contatto come accade con uno Tropez as well as Montecarlo with it, as is the case when
il mare condotti da personaggi scafo open, seppur di grandi they sailed the sea captained cruising on an open hull, even
come Agnelli, Onassis, Gunter dimensioni. Il sapiente uso dei by figures the likes of Agnelli, a large one. The Shipyard’s
Sachs, Sean Connery con materiali da parte del Cantiere, Onassis, Gunter Sachs and skillful use of materials – the
a bordo attrici celebri: Sophia frutto di 175 anni di tradizione, Sean Connery, with famous fruit of a 175-year-old tradition
Loren, Anita Ekberg e Brigitte pone questa imbarcazione actresses on board – Loren, – makes this one of the most
Bardot, che in realtà ne ha avuti tra i più eleganti Riva di tutti Ekberg and Bardot. Bardot in sophisticated Rivas ever. Two
tre e amava anche timonarli. i tempi. I due motori da mille fact owned three Rivas and 1000-hp engines power the 56’
Oggi l’eleganza e la sportività cavalli spingono il 56’ Rivale, loved to sail them. Today the Rivale (weighing 31 thousand
di Riva è rappresentata dal che pesa 31.000 chilogrammi, elegance and sportiness of the kilos) to a maximum speed
nuovo 56’ Rivale, un open di ad una velocità massima di 35 Riva is embodied in the new of 35 knots, for an exciting
diciassette metri che coniuga nodi, quasi 70 km/h, per vivere 56’ Rivale, a seventeen-meter experience like no other.
molti valori del design italiano. emozioni uniche. open that integrates countless
values of Italian design.

16 _ ULISSE _ agosto 2017


wow Quando il mondo
è ancora capace di sorprenderci
World's Surprises

Impazza il calciomercato in tutto il mondo. Ecco i calciatori più ricchi


che fanno sognare le tifoserie nei principali campionati europei

1
Leo Messi (ARG)
Barcelona (SPA): 36 million euro per year*
Cinque top player del mondo del calcio giocano nella Liga
Cristiano Ronaldo (POR)
spagnola, nelle due squadre di vertice (Real Madrid e
Barcellona), segue la Francia con tre stelle di assoluto valore 2 Real Madrid (SPA)
(tutte militanti nel Paris Saint Germain), a seguire Germania 32 million
e Gran Bretagna, con un campione a sei zeri a testa (nel
Bayern Monaco e nel Manchester United). È questa la
“fotografia” della top ten degli ingaggi più ricchi del pallone Neymar JR. (BRA)
in ambito internazionale.
Al primo posto troviamo, da diversi anni, l’argentino Leo
3 Barcelona (SPA)
21 million
Messi in forza al Barça con un ingaggio costantemente
ritoccato verso l’alto, e che attualmente si attesta sui 36
milioni di euro. Secondo posto per l’eterno rivale del Real Zlatan Ibrahimovic (SVE)
Madrid: il portoghese Cristiano Ronaldo, con 32 milioni
di euro su base annua. Completa idealmente il podio dei
4 Manchester United (ENG)
20 million
“paperoni” del pallone il brasiliano Neymar Jr., compagno di
Messi nel Barça già da alcune stagioni: 21 milioni di euro. È
molto distante, economicamente parlando, da Messi e CR7, Thiago Silva (BRA)
ma ha un vantaggio anagrafico (25 anni) indiscutibile ed è
presumibile che possa superare per primo i 50 milioni di euro 5 PSG (FRA)
19 million
entro il 2022 (quando raggiungerà i 30 anni di età). Senza
considerare il numero di sponsor, che, già oggi, fanno a gara
per averlo come testimonial pubblicitario. (Marcel Vulpis) Angel Di Maria (ARG)
6 PSG (FRA)
18 million
FIVE OF THE WORLD’S TOP PLAYERS play in the Spanish
league for the top two Spanish teams (Real Madrid
and Barcelona). France follows with three top-drawer
Wayne Rooney (ENG)
stars (all at Paris Saint Germain), while Germany and 7 Manchester United (ENG)
Great Britain come after, each with a six-digit champ (at 16.6 million
Bayern Munich and at Manchester United). That’s the
“snapshot” of the top ten wages in international football.
Thomas Mueller (GER)
In first place for some years now Barcelona forward
Leo Messi’s salary has risen steadily, with the Argentine 8 Bayern Munich (GER)
currently making 36 million euro. 16 million
Second place goes to his eternal Real Madrid rival –
Portugal’s Cristiano Ronaldo, with 32 million euro per
Gareth Bale (WAL)
year. Completing the top three of the rich list is Brazilian
Neymar Jr – Messi’s teammate at Barça for a few seasons 9 Real Madrid (SPA)
– with 21 million euro. Although he’s a far cry from 15.5 million
Messi and CR7 (financially speaking), at 25 he has an
undisputable age advantage and is likely to exceed 50
Andres Iniesta (SPA)
million euros by 2022 (when he’s 30). And that’s without
taking into consideration the number of sponsors already 10 Barcelona (SPA)
doing battle to have his face in their ads. 15 million

*Valori netti degli ingaggi su base annua (stagione 2016/2017).


Elaborazione dati agenzia Sporteconomy / Net wages per year (season
2016/2017). Data processing by Sporteconomy

ULISSE _ agosto 2017 _ 19


WOW

Lombardia, Cult City


Arte e capolavori da scoprire
Nell’Anno del Turismo lombardo, prosegue il progetto
“Cult City #inLombardia”, alla scoperta dei capolavori di
undici città Cult: un piano di promozione turistica unico
e senza precedenti, lungo 12 mesi, che punta a valorizzare
il patrimonio culturale e le bellezze nascoste di città, pro-
iettate nel futuro ma con un occhio al passato. Bergamo,
Brescia, Como, Cremona, Lecco, Lodi, Mantova, Monza,
Pavia, Varese e Sondrio sono le mete scelte, per riscoprire, TRA GIOIELLI ARCHITETTONICI E TRADIZIONI
attraverso percorsi a ritmo lento, i loro capolavori imper- La Basilica di San Michele Maggiore di Pavia, costruita tra
dibili, i tesori Patrimonio dell’Unesco, le manifestazioni, l’XI e il XII secolo. Sotto, le botteghe di liuteria di Cremona.
le tipicità gastronomiche. L’iniziativa è stata accolta anche The San Michele Maggiore Basilica in Pavia, built
between the 11th and 12th century.
da undici testimonial d’eccezione, che hanno accettato di Below, the lute workshops in Cremona.
condividere e raccontare i loro luoghi del cuore, ognuno
con una propria visione: da Fabio Volo alla modella Bianca
Balti, da Max Pezzali alla campionessa paraolimpica Mar-
tina Caironi. “Cult City #inLombardia” è arte, danza, let-
teratura, musica e teatro, ma anche grandi eventi sportivi,
IN DISCOVERY OF ART AND MASTERPIECES
feste popolari e sapori locali, per ammirare e collezionare le “Cult City #inLombardia” has kicked off as
emozioni e l’anima di queste destinazioni. part of the “Year of the Tourism” in Lombardy.
cultcity.in-lombardia.it The project focuses on masterpieces from
eleven cult cities, in what is an unparalleled and
unprecedented program of tourism promotion.
Taking place over 12 months the aim is to
enhance the cultural heritage and hidden beauty
of these forward-looking cities that nevertheless
have one eye on the past. The chosen destinations
include Bergamo, Brescia, Como, Cremona,
Lecco, Lodi, Mantova, Monza, Pavia, Varese and
Sondrio. Via a series of leisurely itineraries visitors
can discover their unmissable masterpieces,
UNESCO heritage listed-treasures, events and
typical food specialties. Eleven exceptional
testimonials have embraced the initiative agreeing
to share and recount their favorite places, each
from their own perspective: from Fabio Volo
to top model Bianca Balti, from Max Pezzali to
Paralympic champion Marina Caironi. “Cult City
#inLombardia” spans art, dance, literature, music
and theater as well as sporting events, local fairs
and traditional food, letting visitors soak up the
feel and true spirit of these destinations.

Da Milano Linate Alitalia offre 589 frequenze From Milan Linate Alitalia offers 589 weekly flights
settimanali verso 34 destinazioni, di cui 15 nazionali towards 34 destinations – 15 national and 19
e 19 internazionali. Da Milano Malpensa sono disponibili international. From Milan Malpensa the company provides
complessivamente 21 collegamenti settimanali per: a total of 21 weekly connections to: Abu Dhabi (7),
Abu Dhabi (7), New York JFK (7), Tokyo (7). Per conoscere New York JFK (7), Tokyo (7). Visit alitalia.com to find
le offerte e per l’acquisto dei biglietti visita alitalia.com out all the offers and to purchase tickets.

20 _ ULISSE _ agosto 2017


WOW
I COMMODORI E LA COPPA DELLE 100 GHINEE
Steve Mair Presidente del Royal New Zealand Yacht
Squadron e Agostino Randazzo del Circolo della Vela Sicilia.
Steve Mair, President of the Royal New Zealand Yacht Squadron
and Agostino Randazzo from the Circolo della Vela Sicilia.

Sognando l’America’s Cup


Regata Palermo - Montecarlo
La vittoria di Team New Zealand all’America’s Cup darà un
risvolto ancora più glamour alla regata dell’estate, la Paler-
mo - Montecarlo. Il Circolo della Vela Sicilia – organizzatore
della manifestazione con lo Yacht Club de Monaco – è infatti
il Challenger of Record, ovvero il primo sfidante accettato
dal defender, alla prossima Coppa America con il Team Pra-
da di Patrizio Bertelli. Agostino Randazzo, Presidente del
club siciliano, uno dei più antichi del Mediterraneo fondato
nel 1933, crede molto nella Palermo-Montecarlo; regata nata
oltre tredici anni fa dall’idea di unire con una competizione
velica due città legate dallo stesso mare ed entrambe ric-
che di storia e tradizioni oltre che ambite mete di turismo.
La regata lunga 500 miglia che prenderà il via il 21 agosto
dalle acque del golfo di Mondello, vedrà al via alcune del-
le più performanti imbarcazioni internazionali timonate dai
migliori velisti. Il record da battere è quello detenuto dal DREAMING OF THE AMERICA’S CUP The victory
mini maxi Esimit Europa 2 di 47 ore, 46 minuti e 48 secondi of the New Zealand team will give an even more
stabilito nel 2015. Al via anche Pierre Casiraghi con il suo glamorous flair to the regatta of the summer,
Malizia II di 60 piedi (18 metri) già vincitore di due edizioni the Palermo-Montecarlo. The Circolo della Vela
della competizione che difenderà i colori dello Yach Club de Sicilia, organizer of the event alongside the
Yacht Club de Monaco, is in fact the Challenger
Monaco. Il Circolo della Vela Sicilia avrà come “top boat” il of Record – the first challenger accepted by
maxi di 62 piedi Buena Vista dei fratelli Pannarale. the defender – for the next America’s Cup with
Patrizio Bertelli’s Prada Team.
Agostino Randazzo, President of the Sicilian club
– one of the oldest clubs in the Mediterranean,
founded in 1933 – really believes in the Palermo-
Montecarlo. The regatta was established over 13
years ago with the idea of uniting two cities with a
regatta, cities connected to the same sea and both
brimming with history and tradition, as well as
coveted tourist destinations. The 500-mile regatta
is set to kick off on August 21 from the Gulf of
Mondello and will see some of the most powerful
international sailing boats taking part with the
best sailors at the helm. The record to break is
held by the mini maxi Esimit Europe 2 (47 hours,
46 minutes, 48 seconds), set in 2015. Also on
the starting line with his 60 ft- Malizia II, Pierre
Casiraghi has already won two editions and is set
to defend the colors of the Yacht Club de Monaco.
The Circolo della Vela Sicilia’s “top boat” will be
the Pannarale Brothers’ 62-ft maxi Buena Vista.
LA REGATA DELL’ESTATE
La partenza dell’edizione 2016 della Palermo-Montecarlo,
sopra. Il 60 piedi malizia II di Pierre Casiraghi, in alto a destra.
The start of the 2016 edition of the Palermo-Montecarlo, above.
Pierre Casiraghi’s 60-ft Malizia II, top on right.

Alitalia collega Palermo con tre destinazioni nazionali: Alitalia connects Palermo with three national destinations:
Roma (64 frequenze settimanali) , Milano Linate (43), Rome (64 weekly flights), Milan Linate (43), Naples (12).
Napoli (12). L’offerta include anche un servizio settimanale The offer also includes a weekly connection to Moscow
su Mosca (il venerdì). Visita alitalia.com per scoprire tutte (on Fridays). Visit alitalia.com to find out all the travel
le opportunità di viaggio e per l’acquisto dei biglietti. opportunities and to purchase tickets.

22 _ ULISSE _ agosto 2017


WOW

SWISS HARLEY DAYS 2017


Nell’arco delle quattro giornate l’evento ha accolto
a Lugano 100.000 visitatori, mentre sono state
30.000 le moto Harley Davidson giunte in città.
Over the four days the event drew
in Lugano 100,000 visitors, while 30,000
Harley Davidsons arrived in the city.

26° European H.O.G. Rally


Il trionfo Harley Davidson
26° European H.O.G Rally: un titolo all’apparenza indeci-
frabile; in realtà comprensibile per chi conosce la moto, e
familiare, quasi amato, per chi ne ama una in particolare:
Harley Davidson. A luglio Lugano, l’elegante città svizze-
ra mollemente adagiata sul lago, ha ospitato l’evento di
punta per il mondo Harley: il ventiseiesimo raduno euro-
peo dedicato alle creature dei fratelli Davidson e dell’ami-
co Bill. Dal 29 giugno al 2 luglio una invasione pacifica di
moto, suoni, colori cibi e bevande, il tutto a suggellare il
trionfo di una passione senza tempo e inossidabile.
Stand a tema motociclistico si alternano ad altri di arte
pura: preparatori quotati lasciano la scena ad abili arti-
giani specializzati nel creare vere e proprie opere d’arte
partendo da materiali di recupero (www.recycleart.ch),
sponsor più o meno tecnici trovano qui il modo di incu-
riosire anche il più distratto degli appassionati.
E il lago, nella sua leggendaria tranquillità lì, immobile,
ad osservare questa marea di appassionati divertirsi; per-
ché Harley Davidson non è solamente un marchio, un THE TRIUMPH OF HARLEY DAVIDSON
prodotto commerciale, ma una vera e propria filosofia di 26th European H.O.G Rally. An apparently
vita. Per chi respira quest’aria non esiste davvero nulla di incomprehensible title: in reality it’s clear to those
meglio per evadere dalla quotidianità. who know the motorbike, and familiar, almost
In realtà abbiamo notato anche il placido lago smuover- beloved, to those who love one bike in particular:
si, quando, il pomeriggio del sabato, hanno avuto inizio the Harley Davidson. In July Lugano, the elegant
Swiss city that lies languidly on the lake, hosted the
le esibizioni dei paracadutisti dell’Esercito Svizzero e le
flagship event in the Harley world: the 26th edition
acrobazie in volo della Pattuglia PC-7 Team; uno spetta- of the European motorbike rally dedicated to the
colo nello spettacolo. Arrivederci a tutti al Rally numero Davidson brothers and their friend Bill’s creation.
27… (Paolo Pavesi) From June 29 to July 2 a peaceful invasion of bikes,
sounds, colors, food and drinks sealed the triumph
of an endless and evergreen passion. Motorbike-
themed booths alternated with others of pure art:
top ranking custom builders gave the floor to skilled
craftsmen specialized in the creation of true works of
art starting from recycled materials (www.recycleart.
ch), more or less technical sponsors find a way here
to pique the curiosity of even the most distracted
aficionados. And the lake, with its legendary
tranquility remains immobile to observe this
multitude of enthusiasts having fun; because Harley
Davidson isn’t just a brand, a commercial product,
but a true philosophy of life. For anyone who shares
this attitude there is really no better escape from
everyday life. We even saw the calm lake shudder on
Sunday afternoon when parachutes from the Swiss
Army started their performance alongside the flying
acrobatic show of the PC-7 Team; a show within a
show. See you at Rally number 27...

24 _ ULISSE _ agosto 2017


WOW
ADAMELLO
Accanto, il panorama mozzafiato
del Parco Adamello Brenta. Le Dolomiti
sono una località “bike friendly”,
perfetta da esplorare in mountain bike.
Beside, the breathtaking view of the
Adamello Brenta Park. The Dolomites
is a bike-friendly destination, the perfect
place to explore on a mountain bike.

Estate in alta quota


Tra natura, sport e relax,
un’oasi di charme alle Dolomiti
Non solo mare. L’estate italiana è sinonimo an-
che di montagna, per godere della bellezza dei
paesaggi naturalistici che il nostro Paese ha da
offrire. Lo scenario alpino tra i più suggestivi è
certamente quello delle Dolomiti. Grazie alle
tante possibilità di svago, località come Madon-
na di Campiglio, Pinzolo, Val Rendena e Falca-
de richiamano amanti dello sport, della natura,
D.LIRA

e chiunque voglia godersi un’oasi di charme e


benessere. Emozioni e scoperte attendono i vi-
sitatori, anche grazie al DoloMeetCard, il pass elettronico e SUMMER AT HIGH-ALTITUDE Not just sea, the Italian
prepagato che include attività come escursioni, servizi di mo- summer is synonymous with mountains too, a chance
bilità, sconti per lo shopping e ingresso alle Terme Val Ren- to relish the beauty of the naturalistic landscapes that
dena e nei Golf club. In più, in abbinamento alla Trentino the country has to offer. Undoubtedly, the Dolomites
Guest Card, è possibile accedere gratuitamente ai castelli e ai is one of the most evocative alpine settings in the
world. Thanks to the countless recreational activities
musei più belli del Trentino. Fino al 31 agosto, presentando
on offer, places like Madonna di Campiglio, Pinzolo,
la carta d’imbarco di un volo Alitalia presso la Segreteria del- the Rendena Valley and Falcade appeal to sport fans
la Scuola Sci & Snowboard Equipe a Falcade (Dolomiti), si and nature lovers, as well as anyone wanting to enjoy
potrà ottenere il 20% di sconto sulle attività settimanali e il an oasis of charm and wellness. Thrills and discoveries
10% di sconto sul noleggio dell’attrezzatura. Inoltre, i viag- await visitors courtesy of the DoloMeetCard, a prepaid
giatori Alitalia che raggiungono gli aeroporti di Venezia o di electronic pass card that includes excursions, mobility
Verona il sabato o la domenica possono usufruire del servizio services, shopping discounts and entrance to the Val
transfer Dolomiti Ski Shuttle con il 10% di sconto sull’ac- Rendena Spa and the Golf Clubs. What’s more, when
quisto del biglietto. Per maggiori dettagli visita alitalia.com. tied in with the Trentino Guest Card visitors enjoy free
access to the most beautiful castles and museums in
Trentino. Exploring the evocative trails on a mountain
bike, sampling the flavors and scents of the area, or
seeking out local culture and tradition: this Alpine
pearl is a mosaic of beauty, ensuring a dream summer.
Until August 31, by showing a boarding card of an
Alitalia flight at the reception of the Scuola Sci &
Snowboard Equipe in Falcade (Dolomiti), you get
a 20% discount on the weekly activity, plus a 10%
discount on equipment rental. In addition, Alitalia
travelers reaching Venice or Verona airport on Sundays
or Saturdays can take advantage of the Dolomiti Ski
Shuttle transfer service with a 10% discount on the
full-price ticket. For further details, visit alitalia.com.
P.BISTI

Da Venezia Alitalia offre 35 frequenze settimanali per volare a Roma From Venice Alitalia offers 35 weekly flights to Rome
Fiumicino, un servizio giornaliero per Catania, e una frequenza Fiumicino, a daily flight to Catania, and a weekly flight to
settimanale per San Pietroburgo (martedì) e una per Ibiza (sabato). Saint Peterbourg (Tuesdays) and Ibiza (Saturdays).
Da Verona con Alitalia si può raggiungere Roma Fiumicino (3 From Verona with Alitalia you can reach Rome
frequenze giornaliere), Catania (un collegamento giornaliero) e Ibiza Fiumicino (3 daily flights), Catania (1 daily flight) and Ibiza
(una frequenza settimanale il sabato). Visita alitalia.com per scoprire (1 weekly flight on Saturdays). Visit alitalia.com to find out
tutte le opportunità di viaggio e per l’acquisto dei biglietti. all the travel opportunities and to purchase tickets.

26 _ ULISSE _ agosto 2017


WOW

NUOVA FIESTA
PIÙ HI-TECH
DI SEMPRE
Presto disponibile in Europa, la compatta sarà equipaggiata
con il meglio della tecnologia e dell’entertainment per
un’esperienza di guida al top della sicurezza e del comfort
Sarà disponibile nei prossimi
off in this version too. The highest
mesi in Europa la nuova Ford Fie-
sta, annunciata come la compatta
THE NEW expression of Ford, it stands out for
the top-quality service offered both
più tecnologicamente avanzata
del mondo. Il nuovo sistema di
FIESTA, before and after purchase and the
higher quality of the product.
riconoscimento dei pedoni con-
sentirà di evitare collisioni anche
MORE HITECH In the Vignale “family” Fiesta is
set to flank the Mondeo, S-MAX,
di notte, con una serie di sensori THAN EVER Kuga and Edge and will stand
out for its sophisticated Vignale
in grado di tenere sotto control-
lo la strada fino a 130 metri di Available in Europe soon features, including the characteristic
distanza e di un aggiornamento the compact car will feature front grid with hexagonal pattern,
aluminum finishes and 18” alloy
Incontra la nuova
del sistema di parcheggio semiau- the best in technology wheels. Fiesta’s “firsts” aren’t over. Fiesta all’aeroporto
tomatico Active Park Assist, che and entertainment, offering
frena autonomamente per evitare a driving experience at the
The new Fiesta is equipped with
15 technologies, including a traffic
di Fiumicino
i piccoli urti durante le manovre height of safety and comfort signal detection system, automatic La nuova Fiesta sarà equipaggiata
main-beams, adaptive cruise control, con uno dei migliori sistemi
di parcheggio.
The new Ford Fiesta – heralded as adjustable speed limiter, vehicle audio: il B&O PLAY Sound System.
La nuova generazione di Fiesta L’approccio esclusivo della linea B&O
sarà anche la prima Ford a essere the most technologically cutting- recognition in shadowy areas, safety
edge compact car in the world – is distance indicator, driver attention PLAY crea un’esperienza di ascolto
dotata di un impianto audio pre- personalizzata per i passeggeri grazie
set for launch in Europe soon. The monitoring, tracking and and lane
mium B&O PLAY. La connetti- new pedestrian recognition system maintenance, and an emergency pre- al posizionamento degli altoparlanti
vità sarà assicurata dal SYNC 3, helps prevent collisions at night collision warning. Ford Fiesta will e alla taratura su misura per ogni
supportato da un touchscreen, 8 with a series of sensors able to be available in 3-door and 5-door veicolo della gamma Ford. La Fiesta
SISTEMI ALL’AVANGUARDIA e lo strepitoso sistema Audio B&O da
pollici, ad alta risoluzione. All’in- Saranno quindici le tecnologie keep a check on the road up to 130 versions. The engine range is set to
terno, la reinterpretazione ergo- che equipaggeranno la nuova Fiesta e sarà metres away and an updated Active include the 140-hp EcoBoost 1.0 675watt saranno per tutto agosto alle
disponibile nelle versioni da 3 e 5 porte. Park Assist semi-automatic parking and the 120-hp TDCi 1.5, the first Partenze T1 dell’aeroporto di Fiumicino
nomica dello spazio ha compor-
15 technologies equip the new Fiesta, system that brakes independently high-power diesel engine available per testarlo e ricevere informazioni
tato la riduzione di quasi il 50%
dei pulsanti, pur assicurando un set to come in 3 and 5 doors. to avoid small bumps during on Fiesta. ● sulla nuova vettura.

numero superiore di funzioni, a parking maneuvers. The new Fiesta


generation will also be the first Meet the new Fiesta
tutto vantaggio dell’intuitività. Ford ever equipped with a B&O at Fiumicino Airport
Fiesta sarà disponibile in 4 decli- PLAY premium audio system. The new Fiesta will be equipped with
nazioni: la pratica Plus, la sofisti- SYNC 3 provides connectivity, the one of the best audio systems yet:
cata Titanium, la sportiva ST-Line e l’elegante Vignale: mento dei segnali stradali, gli abbaglianti automatici, il supported by a high-resolution the B&O PLAY Sound System.
dopo 40 anni di successi, Fiesta sfoggerà anche questa controllo adattivo della velocità di crociera, il limitatore 8-inch touchscreen. Inside, the The exclusive approach of the
declinazione, la massima espressione di Ford che si ca- di velocità regolabile, il riconoscimento di veicoli nella ergonomic reinterpretation of the B&O PLAY line offers passengers a
ratterizza per un’esperienza superiore di prodotto, ac- zona d’ombra, l’indicatore della distanza di sicurezza, space has resulted in an almost customized audio experience thanks to
quisto e possesso. Nella famiglia Vignale, Fiesta affian- il monitoraggio dell’attenzione del guidatore, il monito- 50% reduction in control buttons, speaker positioning and the made-
cherà Mondeo, S-MAX, Kuga ed Edge, si distinguerà per raggio e il mantenimento della corsia di marcia e l’avviso providing however a higher number to-measure calibration of every Ford
of functions, all in favor of intuition. vehicle. Fiesta and the terrific 675-watt
gli eleganti stilemi Vignale come la caratteristica griglia di emergenza pre-collisione. Ford Fiesta sarà disponibile Fiesta will come in four versions, B&O Audio systems are on display for
anteriore con trama esagonale, le finiture in alluminio e nelle versioni da 3 e 5 porte, la gamma delle motorizza- the practical Plus, the sophisticated the whole of August at the T1 departure
i cerchi in lega da 18’’. Le “prime volte” di Fiesta non zioni includerà l’EcoBoost 1.0 da 140 cavalli e il TDCi Titanium, the sporty ST-Line and terminal in Fiumicino airport, for tests
si fermano qui. Tra le quindici tecnologie che equipag- 1.5 da 120 cavalli, il primo diesel ad alta potenza dispo- the stylish Vignale: after 40 years and information about the new car.
geranno la nuova Fiesta ci sono: il sistema di riconosci- nibile su Fiesta. ● of success Fiesta is poised to show

28 _ ULISSE _ agosto 2017 ULISSE _ agosto 2017 _ 29


WOW ➝ Personaggi WOW
MADE IN SARDEGNA IL CAMPIONE E LA LEGGENDA
Il trombettista Paolo Fresu ha inciso oltre ottanta dischi; Il due volte campione del mondo di rally (1988 e 1989)
sotto, si esibisce sulle sponde del rio Silvani a Berchidda. Miki Biasion presente al raduno. Sotto le auto alla partenza.
Trumpeter Paolo Fresu has recorded over eighty records; Below, The twice rally world champion (1988 and 1989) Miki
Fresu performing on the banks of the Silvani river in Berchidda. Biasion at the meet-up. Below the cars at the starting line.

GEMS ON ITALY’S MOST BEAUTIFUL ROADS


Passion: this noun alone explains why over a
hundred lovers of vintage cars – built between
1920 and 1960 – met up in Bassano del Grappa
and drove for three days over the most beautiful
Paolo Fresu roads in Italy, around the Dolomites. The word
passion comes from the Latin, passio-onis, that
Il suo Time in Jazz is, to suffer, to undergo. And you’d be wrong
Trent’anni e non sentirli; o meglio, trent’anni di grande if you thought that driving a wonderful 1924
musica tutta da ascoltare. Forse il primo a sorprender- Targa Florio Alfa Romeo or a 1928 4.5-liter
si di questo traguardo è proprio lo stesso Paolo Fresu, Bentley for over 600 kilometers isn’t a passion,
che quando nel 1988 ha deciso di dare vita al festival especially if you wake up and drive straight for
“Time in Jazz” a Berchidda – il piccolo paese nell’entro- around 150 km under incessant rain, or hail in
the Pordoi pass. But for these hundred cars the
terra di Olbia-Tempio dove è nato – non si aspettava di pleasure of using these wonderful gems exceeds
inaugurare quello che sarebbe poi diventato un appun- any suffering. The vintage car race phenomenon
tamento fisso del panorama musicale internazionale. E is gaining ground and there are truly realms of
per celebrare questa edizione, dall’8 al 16 agosto con il collectors throughout the world.
trombettista sardo si esibiranno, tra gli altri, artisti del The cars registered at the “La leggenda di
calibro di Andy Sheppard e Tomasz Stanko, Enrico Rava Bassano – Trofeo Giannino Marzotto” –
e Uri Caine, Markus Stockhausen e l’Art Ensemble of Trofeo Giannino Marzotto dedicated to barchetta sports racing cars (strictly
Chicago. Tutti insieme appassionatamente all’interno di Gioielli sulle strade più belle d’Italia convertible cars) – were limited to 100 and
came from all over the world. Scrolling down
JEAN-LOUIS NEVEU

un fitto programma di concerti che, da mattina e sera, si La passione; basta questo sostantivo per spiegare perché oltre the list of participants you see English, German,
articola in luoghi e spazi differenti, tra i campi e i boschi cento amanti delle auto d’epoca costruite dal 1920 al 1960 si Spanish, Dutch, American, Swiss and Belgian
di lecci, sulle rive dei fiumi e dei laghi, nelle piazze e sono dati appuntamento a Bassano del Grappa e per tre giorni cars. But even more impressive is the number
nelle chiesette di campagna. Perché, come ha dichiarato hanno percorso alcune delle strade più belle d’Italia attorno alle of priceless cars: 166 Touring Ferraris – priced
lo stesso Fresu, «Time in Jazz è un festival fortemente Dolomiti. Passione deriva dal latino, passio-onis, passus, ovvero at a few million euros – 1932 Alfa Romeo 8C
legato al territorio. Come la musica trae linfa vitale dal patire, soffrire. E se pensate che guidare una splendida Alfa Ro- 2300 Le Mans, 1927 T37 A Bugattis, and then
territorio, così la comunità trae beneficio dal festival in HIS TIME IN JAZZ Thirty and still rocking: or the Bentleys, Jaguars, FIATs, Porsches, MGs,
better still, thirty years of listening to great meo Targa Florio del 1924 o una Bentley 4,5 Litre del 1928 per Maseratis, Allards. In short, the event featured
un gioco reciproco che riafferma l’importanza e la cen- music. The first person to be surprised by this oltre 600 chilometri non sia una passione certamente vi sbagliate.
tralità della cultura». (Andrea Milanesi) the most beautiful cars of the era, from those
achievement might be Paolo Fresu himself. Soprattutto quando vi svegliate al mattino e diluvierà ininterrot- derived straight from the “canot automobil”
Time in Jazz: 8-16 agosto In 1988 when he created the “Time in Jazz” tamente per circa 150 km o sotto la grandine al passo del Pordoi. to those with sophisticated and smooth lines
timeinjazz.it festival in Berchidda – a small town in the Ma per questi cento equipaggi il piacere di usare questi splendidi from the 60s. For the record, La leggenda di
hinterland of Olbia-Tempio, where he was gioielli supera qualsiasi sofferenza. Il fenomeno delle gare di auto Bassano – calculated in the special stages – was
born – he wasn’t expecting to inaugurate what won by Andrea Giacoppo and Daniela Grillone
would later become a regular fixture in the storiche è in grande ascesa e i collezionisti sono veramente tanti
in tuto il mondo. A “La leggenda di Bassano – Trofeo Giannino Tecioiu on board a 1933 Fiat 508 S Coppa
international music scene. And to celebrate d’Oro. «Notwithstanding the high temperatures
this edition, taking place on August 8 -16, Marzotto” dedicata alle vetture sport barchetta da competizione
on the first day and the hail and storms that
the Sardinian trumpeter is set to perform (le auto rigorosamente scoperte) gli iscritti erano limitati a cen- broke out during the last stage – says Stefano
alongside artists such as Andy Sheppard and to vetture provenienti da tutto il mondo. Scorrendo la lista degli Chiminelli, President of the Circolo Veneto
Tomasz Stanko, Enrico Rava and Uri Caine, iscritti infatti si vedono inglesi, tedeschi, spagnoli, olandesi, ame- Automoto d’Epoca and organizer of the event
Markus Stockhausen and the Art Ensemble of ricani, svizzeri, belgi. Ma quello che fa ancora più impressione – this year too all the drivers proved to be
Chicago, among others. They come together in sono le vetture con valori da capogiro, Ferrari 166 Touring del “legendary,” facing the Dolomite passes with
a rich bill of concerts which from morning to valore di qualche milione di euro, Alfa Romeo 8C 2300 Le Mans huge enthusiasm, perseverance and friendship».
evening develops in different places and spaces, That’s true passion!
amidst fields and woods of holm oaks, on the del 1932, Bugatti T 37 A del 1927 e poi Bentley, Jaguar, FIAT,
shores of rivers and lakes, in squares and in Porsche, MG, Maserati, Allard. Insomma le più belle macchine
small country churches. Because, as Fresu del periodo, da quelle che derivavano brutalmente dai “canot au-
himself has said: “Time in Jazz is a festival tomobile” alle forme dolci ed eleganti degli anni sessanta. Per la
strictly connected to the region. As the music cronaca “La leggenda di Bassano”, calcolata nelle prove speciali è
is nourished by the land so the community stata vinta da Andrea Giacoppo e Daniela Grillone Tecioiu su una
benefits from the festival in a play of mutual Fiat 508 S Coppa d’Oro del 1933. «Nonostante le altissime tem-
benefit that reaffirms the importance and perature della prima giornata, la grandine e il diluvio dell’ultima
centrality of culture. tappa – afferma Stefano Chiminelli, Presidente del Circolo Veneto
Automoto d’Epoca e organizzatore della manifestazione – anche
quest’anno tutti i piloti si sono dimostrati “Leggendari”, affron-
tando i passi dolomitici con quello spirito di grande entusiasmo,
tenacia ed amicizia». Questa è passione!

30 _ ULISSE _ agosto 2017 ULISSE _ agosto 2017 _ 31


WOW 3
August 2017
Le cinque cose da non perdere Caravaggio al Castello di Otranto
per niente al mondo In Puglia uno degli eventi più importanti del sud Italia
Per tutta l’estate nella meravigliosa location del Castello
di Otranto, si tiene la mostra “Caravaggio e i caravaggeschi
nell’Italia meridionale”. Fulcro della mostra uno tra i dipinti
più famosi dell’artista lombardo: Ragazzo morso da un ramarro.
Tra le altre opere esposte quelle di Battistello Caracciolo, Jusepe
de Ribera e Matthias Storm, artisti su cui l’arte caravaggesca
ha esercitato una grandissima influenza.
www.mostracaravaggio.it
CARAVAGGIO AT THE OTRANTO CASTLE Throughout the summer
the wonderful Otranto Castle is set to host “Caravaggio
e I caravaggeschi nell’Italia meridionale”. The core of the exhibition
is one of the most famous paintings by the Lombard artist:
Boy Bitten by a Lizard. The works on display include those
by Battistello Caracciolo, Jusepe de Ribera and Matthias Storm,
artists who were greatly influenced by Caravaggio’s art.

4
1 Celebrando Shakespeare
nel castello di Amleto
Apre la scuola di magia di Hogwarts Dal 1° al 23 agosto a Helsingør, vicino Copenaghen,
In un castello inglese per vivere le avventure di Harry Potter si svolge un festival teatrale che omaggia il Bardo
Essere per un week end uno studente di Hogwarts, far parte della casa di Grifondoro Il Festival Shakespeariano al Castello di Kronborg è l’evento che
o di Serpeverde? Dall’11 al 13 agosto tutto ciò sarà possibile nell’East Sussex, presso dal 1816 caratterizza l’estate a Helsingør, a mezz’ora da Copenaghen.
l’Herstmonceux Castle dove, in uno straordinario gioco di ruolo, si potrà frequentare la scuola Spettacolari le interpretazioni delle opere del Bardo che negli
di magia ispirata al personaggio, nato dalla fantasia della scrittrice JK Rowling. anni hanno visto avvicendarsi attori famosissimi: da Laurence
www.bothwellschoolofwitchcraft.com Olivier e Vivien Leigh, interpreti di Amleto e Ofelia
nel 1937, fino a Jude Law, Amleto nel 2009.
THE HOGWARTS SCHOOL OF MAGIC OPENS ITS DOORS Do you want to be a Hogwarts student,
part of Gryffindor or Slytherin house for a week? From August 11 to 13 you can do just that at http://hamletscenen.dk/da/platforme/shakespeare-festival/
the Herstmonceux Castle in East Sussex, where in an extraordinary role game of role-play you can SHAKESPEARE IN THE LAND OF HAMLET Since 1816 the Shakespearean
attend the magic school inspired by JK Rowling’s fictional character. Festival at the Kronborg Castle has characterized the Danish summer
in Helsingør, a town half an hour away from Copenhagen. Amazing the
enactments of the Bard’s works have been interpreted over the years by the
most famous artists in the world: from Laurence Olivier and Vivien Leigh,
who played Hamlet and Ophelia in 1937, to Jude Law (Hamlet in 2009).
2 Feria di Malaga
Ad agosto in Andalusia
si festeggia la grande festa dell’estate 5 Sculture di sabbia a Jesolo
Dal 12 al 19 agosto a Malaga si festeggia la Gran
Fiesta del Verano, una tradizione che affonda le sue
Ventesima edizione dedicata alla cultura europea
origini nel lontano 1491. Esibizioni di flamenco, Fino al 10 settembre le Sculture di Sabbia di Jesolo celebrano il
fuochi d’artificio, spettacoli, concerti e le vie del ventesimo anniversario, confermandosi uno dei più longevi progetti
centro si riempiono di migliaia di persone tra cui di arte con la sabbia. Il tema scelto per il 2017 è una riflessione sulla
donne e bambine con indosso i classici vestiti da cultura Europea: le opere rappresentano le tappe salienti del progetto
gitanas con tanto di mantilla nera. Europa. Si va dalla rievocazione di alcune icone della musica, alle
grandi innovazioni scientifiche, passando per l’arte cinematografica.
www.spagna.cc/feria_di_malaga.html
www.comune.jesolo.ve.it/sculture-di-sabbia-2017
MALAGA FAIR The Gran Fiesta del Verano is
celebrated in Malaga from August 12 to 19 in a SAND SCULPTURES IN JESOLO Until September 10, the Sand Sculptures
tradition dating back to 1491. It includes flamenco in Jesolo are celebrating their 20th anniversary, proving to be one of the
shows, fireworks, shows, concerts and thousands of longest-running projects in sand art. The theme for the 2017 edition
people flooding the streets of the city center, as well is a reflection on European culture, with works representing the most
as women and girls wearing typical gitanas dresses, important stages of the Europe project: from the commemoration of some
complete with the black mantilla. music icons, to great scientific innovations, through to cinematography.

32 _ ULISSE _ agosto 2017 ULISSE _ agosto 2017 _ 33


WOW➝ Arte
a cura di Francesca Pini

Summer of Love
Isola di Samos,
Art Space Phytagorion
Dal 3/08 al 15/10
Un titolo apparentemente romantico
che rievoca invece il 1967, anno in cui i
Colonnelli presero il potere in Grecia, e
nel mondo si caratterizzò per lotte po-
litiche e conquiste di libertà personali.
An exhibition that despite its appa-
rently romantic title actually evokes
1967, a period in which the Colonels
seized power in Greece and the world
was characterized by political struggle
and conquests of personal freedom.

Picasso.
Villar Rojas, The Theater of Disappearance
Sulla spiaggia Nella meravigliosa cornice della collina delle Ninfe, all’Osservatorio
Venezia, Collezione Nazionale di Atene, l’installazione site-specific dell’artista argentino
Peggy Guggenheim
Mare e cultura, la Grecia in testa. Ad Atene c’è da vedere il progetto straordinario
Dal 28/08 al 7/01/2018
dell’artista argentino Villar Rojas, realizzato per la fondazione Neon, all’Osserva-
Un rimando al Mediterraneo, a una
cultura celebrata dal grande maestro torio, sulla collina delle Ninfe. Villar Rojas ha trasformato il terreno brullo che
spagnolo. E che qui vediamo incarnata circondava l’edificio in un rigoglioso Eden. Ci si addentra così, fisicamente, nella
in tre dipinti e una decina di disegni. sua effimera installazione site-specific, un prodigio botanico (con 46mila piante di
The theme of the exhibition recalls the 26 specie), dove spuntano carciofi selvaggi e zucche. Ma in quel suolo sacro e in-
Mediterranean Sea and a culture cele- toccabile (per i divieti imposti dagli archeologi) non si poteva scavare, così l’artista
brated by the great Spanish maestro ha posato sul vasto terreno una struttura atta
– a culture embodied here in three a piantumare quel suo giardino. Nel quale
paintings and dozens of drawings.
troviamo alcune vetrine in cui l’artista “cri-
stallizza” all’interno oggetti della memoria
collettiva, tra cui anche una replica della tuta
Gestalt del primo uomo sceso sulla luna.
Isola di Idra, Palio Gymnasio
Fino al 30/09
L’artista e curatore Dimitrios Antoni- Osservatorio Nazionale, Atene
tsis ci fa scoprire le concrezioni pitto- Fino al 24/09 - www.noa.gr
riche di Eugenia Apostolou, i collages
fotografici di Chatziandreou, le ele-
ganti sculture di Katerina Komianou. VILLAR ROJAS, THE THEATER OF
E poi il video girato da Patramanis DISAPPEARANCE When it comes to sea and
nell’aeroporto di Atene in disuso. culture, Greece rules. Argentine artist Villar
Rojas’ extraordinary project – carried out for the Neon foundation at the Observatory
Artist and curator Dimitri Antonitsis of Athens on the hill of the Nymphs – is well worth a visit. Rojas has turned the bare
leads us to discover pictorial concre- soil surrounding the building into a blooming Eden. Visitors physically enter the
tions by Eugenia Apostolou, photo-
graphic collages by Chatziandreou ephemeral site-specific installation, in essence a botanical wonder featuring 46,000
(who assembles bodies of statues), plants from 26 species, where wild artichokes and pumpkins thrive. Because the
Katerina Komianou’s elegant sculptu- artist wasn’t allowed to dig in the sacred and untouchable site (due to archaeological
res, and the video shot by Patramanis restrictions) he laid a structure on the vast ground on which to plant the garden. Within
inside a disused Athens airport. it we find “windows” where the artist “crystallizes” objects of our collective memory,
including a replica of the space suit worn by the first man who landed on the moon.

34 _ ULISSE _ agosto 2017


NewYork
ITALIA
Joe Bastianich
La nuova Brooklyn
Brooklyn è sempre stata una sorta di enclave di Manhattan, ma
negli ultimi anni la situazione sta realmente cambiando… e anche
velocemente. La scena gastronomica è sempre stata assortita, ma
adesso molti talenti si stanno dirigendo verso est. Solitamente era
considerato un luogo per la gente del posto ma oggi molte perso- Cosa
ne si spostano per mangiare a BK.
Ogni volta che sono in città cerco di fare il possibile per spingermi mangiare
fuori dai confini del centro fino a Red Hook dal mio amico Billy
Durney e il suo Hometown Bar-B-Que. Billy non è solo una delle
persone più gentili che abbia mai conosciuto ma credo faccia il
dove
Andate a Olmsted, il ristorante
miglior BBQ degli Stati Uniti. Nelle gite fuori città con la mia Che- di Greg Baxtrom e Ian
vrolet Chevelle del 1968 è una tappa obbligatoria, per un “Brisket” Rothman. Si sono incontrati
meravigliosamente tenero. Un paradiso degli amanti della carne. ad Atera, ristorante due stelle
Michelin di Tribeca,
Prendetevi qualche birra e immergetevi in una pura esperienza ma non spaventatevi, qui
culinaria americana. Brooklyn Grange è l’azienda agricola che la i piatti costano meno di 25$.
mia ex-assistente Anastasia Cole Plakias ha creato nel 2010, sul Provate la Crepe di Carote,
tetto del Brooklyn Navy Yard. Lei è davvero formidabile e ciò che non direste mai che la sottile
ha creato è incredibile. Si tratta della più grande azienda agricola, sfoglia arancione racchiuda
piccolissime vongole…
for-profit, sui tetti al mondo. Hanno già aperto due location e, a è un piatto incredibile.
breve, ne seguirà una terza. Coltivano più di 23.000 chilogrammi
di prodotti all’anno e se non bastasse hanno arnie per l’apicoltura
ve
Prosp rbilt A
e
e ospitano eventi. Non credo ci sia nient’altro di simile a Brooklyn o ct PI
e

in altre parti… dovreste fare un salto e vedere quali sono le novità.


Vand

Prosp
e
Il mercoledì, tra l’altro, organizzano tour guidati. ct PI

THE NEW BROOKLYN Brooklyn has always been an enclave distinct OLMSTED
from Manhattan, but in the past years it has really started to change, Park
P I
and fast. The food scene has always been diverse, but now, lots of the
ve

industry’s talent is creeping east. While it used to be a place for locals, Park
rbilt A

P I
now people travel from all over to get a taste of BK.
e

Whenever I’m in the city I try my hardest to get the farthest — all the
Vand

way to Red Hook that is, to my good friend Billy Durney’s Hometown
Bar-B-Que. Not only is Billy one of the nicest people you’ll ever meet,
but he might make the best BBQ in the United States. I take my vintage OLMSTED
1968 Chevrolet Chevelle out for a spin and head straight to Red Hook 659 Vanderbilt Ave
for the tender Brisket. This is the stuff meat-lovers’ dreams were made Brooklyn, NY 11238
of. Have a few beers and soak in a true American dining experience. www.olmstednyc.com
My former assistant Anastasia Cole Plakias created Brooklyn Grange, a Hit up Olmsted, the new
rooftop farm, in the Brooklyn Navy Yard in 2010. She’s super savvy… restaurant by Greg Baxtrom
and what she’s created is pretty wild. It’s the world’s largest for-profit and Ian Rothman. They met at
rooftop soil farm. She and her partners have opened two locations, esteemed Atera but don’t let that
with one more on the way. They grow over 50,000 pounds of produce scare you off… most dishes run
a year, and as if that’s not enough, they also run an apiary and a host of for under $25. Try the Carrot
events. There’s nothing like it in Brooklyn... or anywhere, really. If you Crepe. It’s unreal. You’d never
can, go there on a Wednesday for a tour and see what the buzz is about. know from looking at it that
the orange concoction cloaks
Littleneck Clams beneath it.

36 _ ULISSE _ agosto 2017


4

W W
WO Cora Sheibani
Botanic richness
Bracciale con rilievi effetto cactus
in oro giallo 18 carati e nefrite.

FashionPoint
a cura di Renata Molho
www.corasheibani.com
Bracelet with cactus-effect patterns
in 18-carat gold and nephrite.

Tra l’ispirazione artistica


e il puro divertimento:
atteggiamento dada per
inventare oggetti che,
pur mantenendo intatta
la loro funzione, creano 5
effetti percettivi insoliti Thom Browne
3
Perseption
A mix of artistic inspiration and pure entertainment: Abito destrutturato in lana e tweed.
a “dada-esque” approach to inventing devices Fornasetti
that while maintaining their function intact Classic beauty www.thombrowne.com
create unusual effects of perception Piatto “Occhio”, Deconstructed suit in wool and tweed.
1 un particolare del volto
enigmatico della cantante
lirica Lina Cavalieri,
Lasvit icona del marchio. 6
Like a Lollipop
Lampada a sospensione www.fornasetti.com
in lastre di vetro amorfe “Occhio” dish, featuring the Maison Dada
con supporto in metallo enigmatic face of opera singer Circles
che ricorda i lecca-lecca. Lina Cavalieri, the brand’s icon. Sonia et Cætera, il tavolo in legno massello e laminato,
2 omaggio allo stile pittorico di Sonia Delaunay.
lasvit.com
www.maisondada.com
Suspension lamp
in amorphous glass
Altreforme Sonia et Cætera, this table crafted from solid and laminated
plates with metal support Multicolor wood pays homage to Sonia Delaunay’s pictorial style.
recalling lollipops. Cassettiera in alluminio che cita l’opera del
surrealista Joan Mirò. Design di Elena Cutolo.
www.altreforme.com
Aluminum chest of drawers recalling surrealist artist
Joan Mirò’s work. Design by Elena Cutolo.
Libratone
Sound everywhere
Libratone ZIPP, wireless
speaker portatile con
tecnologia acustica a 360°,
WiFi e connessione Bluetooth.
www.libratone.com
Libratone ZIPP, portable
wireless speaker with 360°
acoustic technology, WiFi
and Bluetooth connection.

38 _ ULISSE _ agosto 2017 ULISSE _ agosto 2017 _ 39


WOW ➝ Eccellenze Italiane

PIRELLI:
LA PUBBLICITÀ
CON LA P
MAIUSCOLA
Un marchio fortemente innovativo
raccontato attraverso cinquant’anni
di storia della comunicazione
TESTO
Antonio Calabrò*
“Non bisogna gridare ai mali e alle brutture della
pubblicità ma piuttosto spingere verso di essa artisti
e scrittori”. La frase è di Vladimir Majakóvskij. Ri-
vela la forza innovativa d’un poeta che voleva rivolu-
zionare anche culture e linguaggi. E fa da exergo del
libro La Pubblicità con la P maiuscola, curato dalla
Fondazione Pirelli per Corraini Editore: 800 im-
magini della Pirelli, grande multinazionale italiana,
per raccontarne “la comunicazione visiva tra design
d’autore e campagne globali” dal 1970 al Duemila.
Seguito ideale di Una musa tra le ruote, la pubblicità
Pirelli nel corso del Novecento, illustrata per mano
di grandi artisti e designer. Nel libro ci sono i “Caro-
selli” sul Cinturato Pirelli e le campagne con i testi-
monial dello spettacolo e dello sport (Sharon Stone
per “If you’re going to drive, drive”, Carl Lewis con
le scarpette rosse e i tacchi a spillo, Ronaldo che si
staglia sulla cima del Corcovado a Rio de Janeiro). E
gli slogan che hanno fatto epoca, “Power is nothing
without control”. Le pubblicità tra cinema e Tv.
Le prime esperienze digital. E quello straordinario
montaggio di 140 auto sistemate sulla pista di un
aeroporto e riprese dall’alto di un elicottero in modo
da formare una “P maiuscola”. C’è sempre uno
IL LIBRO sguardo originale nei prodotti, nella ricerca hi-tech e
La Pubblicità con la P maiuscola è una
raccolta di immagini, slogan e strategie nei linguaggi di marketing e comunicazione. La pub-
di Pirelli, disponibile in italiano e inglese. blicità, così, non si limita a vendere un pneumatico,
La Pubblicità con la P maiuscola is a collection ma interpreta anche (e talvolta anticipa) i cambia-
of images, slogans and strategies from menti di costumi e consumi. Innovazione, appunto.
Pirelli, available in Italian and English. (*direttore della Fondazione Pirelli) ●

ULISSE _ agosto 2017 _ 41


WOW ➝ Eccellenze Italiane

PIRELLI: MASTERS
IN ADVERTS
A highly innovative brand
recounted through fifty years
of history of communication
“We don’t need to denounce the evils and the
ugliness of advertising, we’d rather spur artists
and writers towards it.” That phrase by Vladimire
Majakóvskij reveals the innovative strength of
a poet who also wanted to revolutionize culture
and language, and is quoted in the book “ La
Pubblicità con la P maiuscola” (Advertising with
a Capital A). Curated by the Pirelli Foundation
for Corraini Editore it features 800 images from
Pirelli – the large Italian multinational – that UNA STORIA ULTRA CENTENARIA
recount the company’s “visual communication, Il libro è edito da Corraini edizioni e curato
between artistic design and global campaigns” dalla Fondazione Pirelli, che si occupa
from 1970 to 2000. It is the perfect sequel to dell’Archivio Storico Pirelli: oltre 3,5 km
“Una musa tra le ruote” (A Muse In the Wheels, di documentazione sul marchio dal 1872 a oggi.
the Pirelli ad throughout the twentieth century), The book was edited by Corradini Edizioni and
recounted by great artists and designers. curated by Fondazione Pirelli, which is in charge of
The book features “ads” on the Pirelli “Cinturato” the Historic Pirelli Archive. It comprises over 3.5 km
of documents about the brand from 1872 to date.
tyre and campaigns with testimonials from
the world of sport and entertainment (Sharon
Stone for “If you’re going to drive, drive”, Carl
Lewis wearing red shoes and stiletto heels,
Ronaldo posing on the top of the Corcovado
in Rio de Janeiro). The book also references
the history-making slogans: “Power is nothing
without control”, the cinema and TV ads, the
first digital experiences and that extraordinary
140-car assembly set on a landing strip in
order to represent a “capital P,” filmed from a
helicopter. There is always an original flair in the
presentation of the products, in the high-tech
research and in the language of marketing and
communication. Advertising doesn’t just sell a
tyre, it also interprets (and sometimes anticipates)
the changes in our habits and consumption.
Innovation, full stop. (Antonio Calabrò, Director
of Fondazione Pirelli) ●

42 _ ULISSE _ agosto 2017


WOW ➝ Eccellenze Italiane

FIVESTAR
WELLNESS
At the gorgeous “TermeRoma”
oasis in Fiumicino, regenerating
body and soul is a veritable
IL FASCINO DELLA STORIA
journey of the senses
Il resort 5 stelle è stato realizzato in una A large part of the history of ancient Rome
serie di edifici risalenti agli anni ’20. was probably decided in the thermal baths,
The five-star resort has been created which since the imperial age were the Romans’
in a series of buildings from the 1920s. favorite meeting places. From the most
luxurious, like the Terme di Caracalla, which
also hosted theaters and libraries, to simpler
ones, typical thermal baths were equipped with
a frigidarium, tepidarium and calidarium. This
model was “exported” throughout the Empire
(think of the still famous thermal springs in
in tutto l’Impero, basta pensare alle ancor oggi fa-

BENESSERE mose Terme di Bath o di Cluny a Parigi. È perciò


un’importante eredità quella che raccolgono Andrea
e Saverio Quadrio Curzio, amministratore delegato
Bath, or Cluny in Paris). Andrea and Saverio
Quadrio Curzio – CEO and President of the QC
Terme group – draw on this important heritage,

A CINQUE
with the company today boasting nine wellness
e presidente del gruppo QC Terme che ad oggi con- centers and four prestigious resorts stretching
ta nove centri benessere e quattro prestigiosi resort, from Valle d’Aosta to Rome (by 2018 also in
dalla Valle d’Aosta a Roma (ed entro il 2018 anche New York and Chamonix). Just outside Rome

STELLE New York e Chamonix). Proprio nei pressi di Roma,


a Fiumicino, i Quadrio Curzio si confrontano con le
origini e con QC Termeroma recuperano una serie
in Fiumicino the Quadrio Curzio brothers deal
with origins, and with QC Termeroma have
restored a series of buildings from the 1920s
turning them into a wellness center inside a
A Fiumicino, nell’oasi di edifici degli anni ’20 trasformandoli in un centro five-star resort. The Oasi di Porto – a natural
benessere all’interno di un resort 5 stelle. Immersa
di rara bellezza di Termeroma, in un giardino secolare di rara bellezza di querce,
reserve on the Roman coast – is immersed in a
stunning centuries-old garden featuring oaks,
rigenerare corpo e spirito lecci ed eucalipti, l’Oasi di Porto, riserva naturale del
litorale romano, accoglie l’ospite tra marmi antichi
holm oaks, and eucalyptus trees, with guests
welcomed by extremely rare and old marble
è un vero viaggio dei sensi e rarissimi provenienti da tutto il mondo, edifici dal from all over the world and old-fashioned
fascino d’altri tempi con lucernari naturali, soffitti a buildings with natural clearstories, vaulted
Probabilmente buona parte della storia dell’antica volta, scalinate segrete e colorati mosaici. Il fascino ceilings, secret staircases and colorful mosaics.
The allure of history characterizes every corner
Roma si è fatta proprio alle Terme, che sin dall’e- della storia caratterizza ogni angolo di QC Termero- of the QC Termeroma spa and resort, which
poca imperiale furono i luoghi di ritrovo predilet- ma spa and resort, che attraverso le sue architetture through its original design and fine materials
ti dalla popolazione romana. Dalle più sontuose, originali ed i preziosi materiali narra tradizioni e leg- recounts traditions and the legends connected
come le Terme di Caracalla, dove trovavano spazio gende legate alle origini agricole del territorio, che to the agricultural origins of the land, which
anche teatri e biblioteche, a quelle più semplici, il meritano di essere quotidianamente raccontate e ri- deserve to be remembered and recalled on a
tipico sviluppo prevedeva frigidarium, tepidarium cordate. Per rigenerare, come da tradizione, il corpo daily basis. You come here to regenerate body –
e calidarium. Un modello che venne “esportato” ma soprattutto lo spirito (M.C). ● as per tradition – but above all, spirit. ●

44 _ ULISSE _ agosto 2017 ULISSE _ agosto 2017 _ 45


WOW ➝ Eccellenze Italiane

LA PROVA
Da Bologna
a Le Castellet, l’inviato
di Ulisse ha provato
le due ruote Ducati
Multistrada 1200 Pikes
Peak e SuperSport
S, e le Lamborghini
Huracán e Aventador
nella versione S.
From Bologna
to Le Castellet, our
Ulisse correspondent
tried out the two-
wheeled Ducati
Multistrada 1200
Pikes Peak and
the SuperSport S,
and the Lamborghini
Huracan and
Aventador
in the S version.

zione la Huracán, 10 cilindri di pura rabbia per

IN VIAGGIO 610 cv di potenza, e la mitica Aventador nella


versione S, un 12 cilindri da 740 cv che suo-

CON I MITI
na come un violino e scatta come un leopardo.
Nonostante entrambe le aziende siano entrate a
far parte del gruppo Audi, niente è mutato in
termini di passione e piacere di giuda, mentre define the character of a lifeless completely different characters the
In giro per l’Europa guidando il meglio i tedeschi hanno apportato un notevole incre- means of transport and make it alive two-cylinder Ducatis know how to
dell’Italia a due e a quattro ruote: mento in termini tecnologici e di affidabilità. – factors that get inside you and
make you feel like driving with no
give a real kick. The Multisala will
take you on any kind of long route
Con caratteri molto diversi, le bicilindriche Du-
Automobili Lamborghini e Ducati Motor: cati sanno offrire emozioni fortissime. La Mul- destination, daydreaming, inspiring and is as comfortable on a motorway
in you an unstoppable lust for as on a moderate dirt road. If on
700 chilometri di passione e anima tistrada vi saprà accompagnare lungo percorsi possession. the Multistrada you feel like you’re
di ogni tipo, a suo agio in autostrada come su Italian products are unbeatable in “riding” a bike, the SuperSport S will
TESTO sterrato moderato. Ma se a cavallo della Mul- this field. We had a practical example make you feel like part of the bike
Giovanni Galgani tistrada si sta “sulla” moto, la SuperSport S vi when darting around 700 km of some itself. It fits like a glove, becoming
farà sentire parte integrante della moto stessa. the most beautiful roads in Europe in at one with your body and allowing
Cos’è che rende un veicolo sportivo davvero Si veste come un guanto e diventa un tutt’uno some of Automobili Lamborghini and you to bend easily with precision and
speciale? Non certo i crudi numeri, né la brutale col vostro corpo, permettendovi di danzare tra Ducati Motor’s best vehicles. Ducati lightness. The Lambo experience
potenza, tantomeno la fredda tecnologia. No, è le curve con precisione e leggerezza. Simile, proposed the Multistrada 1200 Pikes is similar, if yet more extreme: the
l’anima, quell’insieme di fattori che definiscono
il carattere di un mezzo inanimato rendendolo
anche se ancor più estrema, l’esperienza sulle
Lambo: agilissima la Huracán, potente all’in-
ON THE ROAD Peak – a 160 hp high motorbike
suitable for infinite use – and the
Huracàn is extremely agile, the
Aventador unbelievably powerful.
vivo, che ti penetrano facendoti venir voglia di
andare anche senza meta e ti fanno sognare a
verosimile la Aventador, guidandole potrete
assaporare la miglior tecnologia al servizio
WITH THE SuperSport S, a 116 hp sports road
bike weighing only 184 kilos.
Meanwhile, Lamborghini provided
Driving both you taste the heights
of technology at the service of pure
driving. The four-wheel drive and
occhi aperti, irretendoti in una incontrollabile
bramosia di possesso. Ecco, in questo i prodotti
della guida pura. Le quattro ruote motrici e i
motori rigorosamente aspirati (che sinfonie
LEGENDS the Huracàn – 10 cylinders of pure
rage with 610 hp – and the S version
the strictly aspired engines (what a
sound!) make you understand the
italiani sono invincibili. Ne abbiamo avuto un fantastiche!) consentono di percepire il lavoro Zipping around Europe with the of the legendary Aventador, a two work that each single HP puts in to
esempio pratico scorrazzando per oltre 700 km che ogni singolo cavallo fa per offrirvi il mas- best of Automobili Lamborghini cylinder 740-hp that sounds like offering you the maximum fun. You’ll
lungo alcune delle strade più belle d’Europa con simo divertimento. E vi scoprirete a disegnare and Ducati Motor: 700 kilometers a violin and is as responsive as a find yourself “drawing” extremely
i mezzi migliori di Automobili Lamborghini e le curve con precisione da compasso, cercando of passion and soul leopard. Although both companies precise bends, seeking out and
are now part of the Audi group, exceeding the limits of such extreme
Ducati Motor. Ducati ci ha proposto la Multi- e superando i limiti di vetture così esagerate in nothing has changed in terms of vehicles in total safety and control.
What is that makes sports vehicles
strada 1200 Pikes Peak, una due ruote alte da totale sicurezza e controllo. Tutto questo è solo really special? Obviously not the passion and driving pleasure, while This is only one example of what our
160 cv adatta a infiniti utilizzi, e la SuperSport un esempio di cosa il nostro paese sa offrire: crude numbers, or the harsh power, the German brand has brought about country can offer: for anyone who
S, una sportiva stradale da 116 cv e soli 184 kg per gli appassionati di sensazioni forti, l’Italia è even less the cold technology. No, a significant improvement in terms of loves to really feel, Italy is and always
di peso. Lamborghini ha invece messo a disposi- e sarà sempre il “Paese delle meraviglie”. ● it’s the soul, all those factors that technology and reliability. Featuring will be the “wonderland”. ●

46 _ ULISSE _ agosto 2017 ULISSE _ agosto 2017 _ 47


WOW ➝ News
Escher a Catania Sunrise Experience
itALiA - ALL M.C. eSCher WOrkS © 2016 the M.C. eSCher COMPANy. ALL rightS reSerVed WWW.MCeSCher.COM
MAuritS COrNeLiS eSCher, ViNCOLO d’uNiONe APriLe 1956, LitOgrAfiA, 25,3x33,9 CM - COLLeziONe PriVAtA,

Al Palazzo delle Cultura i capolavori Guardare l’alba in cima alla Grande Mela
del maestro olandese Ammirare l’alba sopra New York, dall’86° piano
Continua fino al 17 settembre la mostra dedicata dell’Empire State Building a un’altezza di 320 metri,
a Maurits Cornelis Escher, incisore, intellettuale è un’esperienza davvero unica. Volendo, al momento della
e matematico che, con le sue opere visionarie, ha prenotazione, è possibile aggiungere una colazione
colonizzato l’immaginario collettivo. Tra le opere al prezzo del biglietto che si aggira intorno ai 100 dollari.
esposte nel settecentesco Palazzo della Cultura di www.esbnyc.com
Catania, un’inedita selezione di lavori realizzati Watching the dawn from the top of the big apple
durante i vari soggiorni siciliani dell’artista, tra il Taking in the dawn over New York from the 86th floor of the
1924 e il 1935. Con Alitalia è possibile acquistare il Empire State Building, 320 meters above the ground, is a truly
biglietto della mostra a tariffa ridotta presentando unique experience. On booking you can add breakfast to the
in biglietteria la carta d’imbarco di un volo Alitalia ticket price, which is around $100.
da/per Catania effettuato fino a 5 giorni prima
della visita. Per ulteriori info visita alitalia.com
www.mostraescher.it
ESCHER EXHIBITION IN CATANIA An exhibition entirely dedicated to Maurits Cornelis Escher is on display until
September 17. Engraver, intellectual and mathematician, with his visionary works Escher conquered the collective Design dinamico THE HAUTE JEWELRY OF THE FUTURE Italian haute-
imagination. The majestic eighteenth-century Palazzo della Cultura in Catania is exhibiting many works of art jewelry brand Farnese Gioielli has succeeded in
including a selection of never-displayed-before works made by the artist during his various stays in Sicily between L’alta gioielleria del futuro con Farnese Gioielli transforming the static design of haute jewelry thanks
1924 and 1935. Thanks to Alitalia you can purchase a reduced-price ticket by showing a boarding pass of an Alitalia Farnese Gioielli, brand italiano di alta gioielleria, è riuscito to a dynamic system of mechanic clasps that allow, in a
flight from/to Catania taken up to 5 days prior to the visit at the ticket office. For further info alitalia.com. a trasformare il design statico dell’alta gioielleria grazie a un simple and quick way, for jewels to be customized with
sistema dinamico di chiusure meccaniche che permettono, the Spines (pave in interchangeable precious stones whose
one-off copyright is held by the company). These one-off
in modo semplice e veloce, di personalizzare i gioielli con gli works give each jewel a timeless value. The Maison has
100 volte in Giro Spine (pavè di pietre preziose intercambiabili di cui la maison two collections: Collezione Mondo, available in yellow
Le più belle biciclette Viaggio in Sicilia italiana possiede un brevetto unico al mondo). Grazie alle
sapienti mani dei maestri gioiellieri Farnese, le lavorazioni
and white gold, and Share Your Smile Collection, in silver,
dedicated to the Fondazione Operation Smile Italia Onlus.
al Museo della Scienza di Milano A Palermo in esposizione le opere uniche conferiscono ad ogni gioiello un valore senza
Fino al 3 settembre tutti gli appassionati potranno rivivere inedite di sei artisti contemporanei tempo. Due le collezioni della maison: Collezione
la storia delle due ruote: dai primi esemplari ottocenteschi Il museo Antonino Salinas di Palermo accoglie per Mondo, disponibile in oro giallo e bianco e Share
fino alle moderne bici da corsa attraversando le 100 la prima volta l’arte contemporanea con la mostra Your Smile Collection, in argento, dedicata alla
edizioni del Giro d’Italia. Alitalia riserva ai suoi viaggiatori Viaggio in Sicilia. Mappe e miti del Mediterraneo. Sei Fondazione Operation Smile Italia Onlus.
una speciale promozione: presentando la carta d’imbarco artisti, tre italiani e tre di altri paesi, hanno viaggiato www.farnesegioielli.com
di un volo Alitalia effettuato fino a 90 giorni prima attraverso il territorio siciliano confrontandosi
della visita si può usufruire della formula 2x1 con luoghi, persone e storie, dando vita a lavori
(un biglietto a prezzo intero e il secondo gratis). appositamente pensati per gli spazi del museo, dalla
Per maggiori dettagli visita alitalia.com scultura al disegno, dalla fotografia al video. La mostra
www.museoscienza.org sarà visitabile fino al 10 settembre.
THE “100 VOLTE IN GIRO” EXHIBIT www.regione.sicilia.it/bbccaa/salinas
Until September 3 bike aficionados A TRIP TO SICILY The Antonio Salinas Museum in Palermo
will have the chance to relive the
history of two wheels, from the
is hosting contemporary art for the first time ever with the Farmasinara, cosmesi e natura
exhibition Viaggio in Sicilia. Mappe e miti del Mediterraneo. Perché la Sardegna è anche ricerca e stare bene
first ever samples dating back Six artists – three Italian and three foreign– travelled
to the nineteenth century, to through Sicily Sull’isola dell’Asinara è nata in collaborazione con l’Università di Sassari
modern race bikes, via 100 dealing with la start up Farmasinara, un’esperienza quasi artigianale a disposizione
editions of the Giro d’Italia. places, people della ricerca e prodotti naturali che traggono la propria forza tra gli aromi
Alitalia is offering its and histories,
passengers a special di elicriso e quello tipico delle piante officinali endemiche dell’isola del
and creating parco nazionale. Il laboratorio cosmetico è aperto a visitatori occasionali
promotion: by works specifically
showing a boarding e programmati per scoprire come nasce la produzione di saponi, creme ed
designed for
card of an Alitalia the museum’s olii corpo e il sapone da barba Barberia.
flight taken up to spaces, from www.farmasinara.it
90 days prior to the sculpture
visit, visitors can FARMASINARA, COSMETICS AND NATURE A start-up called “Farmasinara” has been launched on the island of Asinara, in
to drawing, collaboration with Sassari University. Amounting to an almost handmade experience at the service of research and natural
take advantage of a photography
2x1 formula products, its strong point lies in the helix scents and typical perfumes of the endemic officinal plants that grow on the
to video. National Park island. The cosmetic lab is open to occasional and scheduled visitors, who can discover how to create soaps,
(one full-price ticket and The exhibition
one free entrance). creams, body oils and the Barberia shaving soap.
will last until
For further info visit alitalia.com September 10.

48 _ ULISSE _ agosto 2017 ULISSE _ agosto 2017 _ 49


WOW ➝ News
Mito Phantom
A Londra in mostra
la grande storia Rolls-Royce
In New Bond Street, fino al 2
agosto, continua l’esposizione
delle otto grandi Phantom
che hanno fatto la Storia. Il
termine non è esagerato: tra i
pezzi in mostra le Rolls-Royce
Il futuro diventa presente appartenute al generale (poi
Feldmaresciallo) Bernard
Suzuki DF350A: il motore fuoribordo top di gamma Montgomery. Durante i
Tecnologia e design si sposano nel nuovo motore fuoribordo di Suzuki preparativi del D-Day, Monty era
Marine, leader nella progettazione e costruzione di fuoribordo quattro solito viaggiare in una Phantom
Natuzzi Italia, Summer trends 20017 tempi tecnologici e performanti. Il nuovo DF350A è in grado di sprigionare III del 1936 verde con un motore
la potenza di ben 350HP, che rappresenta per molti versi lo stato dell’arte V12 7338 cc incredibilmente
Da oltre mezzo secolo il marchio italiano in termini di tecnologia e design, una nuova pietra miliare nell’ambito semplice, che ha ospitato
pone l’uomo al centro della sua filosofia produttiva dei propulsori marini “outboard”, e anche il Suzuki più potente mai addirittura Winston Churchill, il
Il concetto di armonia è da sempre il principio ispiratore di ogni progetto immesso sul mercato dal costruttore giapponese.Gli ingegneri Suzuki generale Eisenhower e re George
firmato Natuzzi Italia, espressione autentica dei valori del Made in hanno raggiunto la potenza di 350 cavalli, senza tralasciare elementi oggi VI, e la “Butler” Phantom III che
Moccia apre Italy. Da quasi 60 anni Natuzzi pone la sua attenzione al design, alle fondamentali per poter competere sul mercato in termini di performance, utilizzò dopo la fine della guerra.
funzioni, ai colori ma soprattutto ai materiali, come nel caso delle pelli come ad esempio il contenimento dei pesi e degli ingombri. Si tratta Quest’ultima sarà tra gli ospiti
all’Aeroporto straordinariamente morbide, utilizzate nelle sue collezioni. di un fuoribordo con un’architettura V6, 4 tempi, il più grande Suzuki d’onore della mostra The Great
di Capodichino www.natuzzi.it
anche in termini di cubatura, giunta a 4.4 Litri, per la cui realizzazione Eight Phantoms, la mostra di
e messa a punto sono stati impiegati circa tre anni. Rolls-Royce di Londra.
Rinasce l’insegna storica the brand’s productive philosophy has been custoMer-focused
for over fifty years. The concept of harmony has always been the marine.suzuki.it www.rolls-roycemotorcars.com
con una nuova proprietà
inspiring principle of any Natuzzi Italia project, an authentic expression The fuTure is now Technology and design knit together in the new rolls-royce exhibiTion
attenta alla tradizione of the values of Made in Italy. For almost 60 years Natuzzi has focused outboard engine by Suzuki Marine, an industry leader in the design and on display in london An
Parte da Capodichino il nuovo on design, function and colors but most of all on materials, as per the construction of high-tech, powerful four-stroke outboard engines. The new exhibition of the history-marking
corso di Moccia: lo storico brand extremely soft leathers featured in its collections. DF350A is capable of producing 350 hp and in many way is state-of-the-art “Eight Great Phantom” cars
in terms of technology and design. A new cornerstone in the “outboard” continues in New Bond Street
partenopeo di pasticceria e marine propeller field, it is also one of the most powerful Suzuki engines
rosticceria acquisito un anno until August 2. “History” is no
ever launched by the Japanese brand. Suzuki engineers achieved the 350 exaggeration: showcased cars
fa da A Cento Spa, apre hp without neglecting elements that today are essential to competing in the include the Rolls-Royces that
all’Aeroporto Internazionale market in terms of performance, such as weight and bulk containment. belonged to the general (and
di Napoli (Area partenze, primo
piano, land side). Uno store
La tecnologia A four-stroke V6 outboard – the biggest by Suzuki in terms of cubic capacity
(4.4 liters) – it took around three years to build and adjust.
later Field Marshal) Bernard
Montgomery. During D-Day
di 130 mq che nei colori e nei che cambia la vita preparations Monty generally
materiali ripropone lo stile Moccia Grande successo travelled in a 1936 green Phantom
di un tempo. Grande novità è III featuring an incredibly
il laboratorio a vista dove tutti in Giappone per IQOS simple V 12 -7738 hp engine that
i giorni sarà prodotta la celebre Sta riscuotendo grande entusiasmo also hosted Winston Churchill,
general Eisenhower and King
pizzetta, prodotto cult dell’insegna. tra il pubblico giapponese IQOS, George VI. After the war he used
www.moccia1936.it l’innovativo prodotto del gruppo a “Butler” Phantom III. The latter
Philip Morris, dispositivo a is set to be one of the guest stars in
Moccia opens at capodichino
potenziale rischio ridotto, per la sua particolare funzionalità di riscaldare the The Great Eight Phantoms, the
airport Moccia’s new venture
starts from Capodichino, with the il tabacco senza creare combustione. Un prodotto che accompagna il Rolls-Royces exhibit in London.
historic patisserie and deli brand mondo dei fumatori in una nuova dimensione: quella del probabile
from Naples (acquired last year by miglioramento della propria vita. Oltre un milione di fumatori
A Cento Spa) opening in Naples giapponesi, ha smesso di fumare ed è passato a IQOS.
International Airport (departure www.iqos.it
area, first floor, land side). The
colour scheme and materials used in innovation that iMproves your life The IQOS, the innovative product
the 130-square-meter store are “old- by Philip Morris, has been met with resounding success in Japan. Thanks to
style” Moccia. The big innovation is its particular functionality this low-risk device heats tobacco without creating
the open-plan workshop where the combustion. The product takes smokers into a new dimension: the possibility
famous “pizzetta” - the brand’s cult of improving their lives. Over one million Japanese smokers have quit
product - will be made daily. smoking and started using the IQOS.

50 _ ULISSE _ agosto 2017 ULISSE _ agosto 2017 _ 51


WOW ➝ News

Chanel a Capri
La boutique effimera
all’inizio di via Camerelle
Continua fino alla fine di
settembre l’esperienza della
boutique effimera Chanel nel
Il gentleman Larusmiani cuore di Capri. Gli interni
A Porto Cervo, presso la Promenade du Port svelano con discrezione il
linguaggio della Maison e, al
Il celebre marchio di abbigliamento di lusso ha aperto una boutique centro della boutique, è esposta
temporanea presso la Promenade du Port della famosa località sarda. la nuova borsa Gabrielle
Un “Gentleman’s Wardrobe” che offre, oltre a un’esclusiva selezione de Chanel, disegnata da
della collezione primavera/estate 2017, anche i pregiati accessori Karl Lagerfeld.
artigianali Lorenzi by Larusmiani e un servizio di barberia: al primo
piano della boutique, infatti, attende gli ospiti un esclusivo barbershop www.chanel.com
curato dall’Antica Barberia Colla di Milano. CHANEL IN CAPRI The Chanel
ephemeral boutique experience
www.larusmiani.it
continues until the end of
THE LARUSMIANI GENTLEMAN IN PORTO CERVO The famous luxury- September in the heart of Capri.
clothing brand has opened a pop-up boutique on the Promenade du Port in The interiors discreetly reveal the
the famous Sardinian town. The “Gentleman’s Wardrobe” offers an exclusive style of the Maison, while the new
selection of the 2017 Spring/Summer collection, as well as artisan accessories Gabrielle de Chanel bag designed
from the Lorenzy by Larusmiani range and a barber service: in fact an by Karl Lagerfeld is showcased in
exclusive barbershop curated by the Antica Barneria Colla in Milan is ready the middle of the boutique.
to welcome guests on the first floor.

Felisi in edizione limitata


A Capri presentata una collection
ispirata agli hotel più esclusivi dell’isola
Il brand di pelletteria made in Italy crea per le boutique
Russocapri una capsule collection estiva di shopping
bag che unisce know how artigianale e glamour caprese.
In canvas doppiato e cuoio, nei colori blu navy, carta
da zucchero, verde oliva, testa di moro o nero, le borse
si distinguono tra loro per le diverse riproduzioni di
cartolina pubblicitarie anni ’30 degli hotel più esclusivi
dell’isola, come l’hotel Pagano, il Palace o il Faraglioni.
www.felisibagsandbelts.it
www.russocapri.com
FELISI’S LIMITED EDITION IN CAPRI The made in Italy leather brand has created a summer capsule
bag collection for the Russocapri boutique. The collection combines artisanal know-how with the
glamour of Capri. In doubled canvas and leather, in blue navy, robin’s egg blue, olive green, dark
brown or black, the bags stand out for their different reproductions of 1930s advert cards of the most
exclusive hotels on the island, such as the Pagano, the Palace or the Faragliano.

52 _ ULISSE _ agosto 2017


GreatBeauty
GreatBeauty

Dee-Jay & Co.


Sono la colonna sonora dell’estate:
tra concerti, festival e mega-raduni
ecco chi sono i nuovi re della musica
Testo di Andrea Milanesi

56 _ ULISSE _ agosto 2017 ULISSE__maggio


ULISSE agosto 2017 _ 57
GreatBeauty

PAROV è chi sostiene che il deejay sia un musicista e


STELAR
Sarà in giro per
tutta l’estate
per presentare
il suo album The
Burning Spider.
Set to tour
C ’ la console il suo strumento; a volte addirittura
un’intera orchestra, dove il ruolo predominan-
te viene ovviamente ricoperto dalla sezione
ritmica. Sono passati decenni da quando i pri-
mi disc-jockey “suonavano” i dischi nelle “radio libere” e
sulle “piste” delle discoteche; pionieri di un fenomeno che
throughout si declina adesso in mille forme differenti, anche di pura
the summer creatività, all’insegna dell’arte del “clubbing” e di intermi-
to present his
new album: nabili dj set che iniziano al tramonto per continuare fino
The Burning alle prime luci dell’alba (e anche oltre).
Spider. Tendenze che trascendono le mode per imporsi come un
vero e proprio stile di vita, ma anche di concepire le va-
canze, alla ricerca di mete esclusive in cui techno, house,
hip hop, electro swing, ambient, chill out e ogni genere
possibile e immaginabile faccia da colonna sonora a balli
frenetici, a rilassati cocktail da spiaggia o a tradizionali
concerti, tra festival e mega-raduni: liturgie sonore in cui
la musica è il cuore del rito e il dee-jay è il suo sacerdote,
rigorosamente laico.
Autori di hit da classifica come l’austria-
co Parov Stelar (al secolo Marcus Füred-
er), che con il suo “Burning Spider Tour”
farà tappa in Europa tra Belgio, Ungheria
e Svizzera; i suoi brani vantano centinaia
di migliaia di visualizzazioni sulle piatta-
forme online, ma uno in particolare – All
night – ha conosciuto una rinnovata fortu-
na grazie all’utilizzo nello spot di una nota
compagnia telefonica italiana, ma anche al
funambolico balletto creato dello youtuber
tedesco universalmente conosciuto come
JustSomeMotion.
Folle oceaniche, successi planetari e oltre
54 milioni di follower su Facebook per il
francese David Guetta, superstar del remix
e capostipite di un’intera generazione di
colleghi-seguaci, che ha da poco realizzato
la canzone 2U con Justin Bieber (il video
ha come protagonisti gli splendidi Angeli di
Victoria’s Secret) e che trascorrerà buona le vacanze tra i locali dell’immancabile Ibiza e due pun- Pag, ma non solo: divertimento e musica si spostano infat-
parte di agosto a Ibiza, tra il leggendario tate in Italia, al Parco Gondar di Gallipoli e al Wish ti dalle coste e raggiungono il mare aperto grazie ai Boat
Pacha e Sant Jordi de ses Salines. Outdoor Summer Adventure di Lignano Sabbiadoro Parties, con dj sets su imbarcazioni che prendono il largo
Dopo aver duettato nel suo nuovo album (rispettivamente il 13 e 14 agosto). con la luce del tramonto.
(Funk Wav Bounces Vol. 1) con star del Non solo di Isole Baleari vive però il popolo della mu- Per chi invece lo show preferisse goderselo comodamente
calibro di Katy Perry, Pharrell Williams, sica estiva, ma anche di un preciso e ritmato calendario senza spostarsi da casa, è tempo di Boiler Room, un feno-
John Legend e Snoop Dogg, lo scozzese di appuntamenti alternativi, dove la differenza la fanno meno in forte ascesa che sta spopolando sul web. Si tratta
Calvin Harris torna a esibirsi tra i club di location suggestive e guest djs. Dopo la tappa primaverile di una serie di eventi unici ed esclusivi, firmati da famosi
CALVIN HARRIS Las Vegas (tra il 4 e il 12 agosto) e il Summer Sonic di di Amsterdam, il seguitissimo Festival DGTL approderà protagonisti della scena internazionale, trasmessi gratui-
Secondo Forbes, Harris è stato Tokyo (19-20 agosto). Sarà invece un’estate di parzia- al Parc del Fòrum di Barcellona (11-12 agosto) tra im- tamente in streaming e tenuti davanti a poche decine di
il dj più pagato dal 2013 al 2015.
le riposo per Skrillex (all’anagrafe Sonny John Moore), mersive installazioni audio-video e una line-up di artisti spettatori fisicamente presenti alle spalle del dj invece
According to Forbes, Harris was
the best paid DJ from 2013 to 2015. una delle firme di punta della dance contemporanea; per di primo piano, mentre dall’altra parte dell’Adriatico si che di fronte; è solo il pubblico della “rete” a guardare in
lui è in agenda una sola puntata in California – il 6 ago- attende il ritorno del Sonus Festival (20-24 agosto), ker- faccia chi si esibisce da una posizione privilegiata, come
sto, per il festival Hard Summer a Fontana – mentre il messe techno e underground ospitata in tre diversi club fosse a pochi metri. E lo spettacolo è assicurato. (Ha col-
ventunenne fenomeno olandese Martin Garrix passerà sullo sfondo delle incantevoli spiagge dell’isola croata di laborato Michele Dassisti) ●

58 _ ULISSE _ agosto 2017 ULISSE _ agosto 2017 _ 59


KAPPA FUTUR FESTIVAL
GreatBeauty La kermesse techno si è svolta a Torino
l’8 e 9 luglio scorsi. I biglietti sono andati
GreatBeauty
completamente sold out in pochissimo tempo.
The techno fest took place in Turin
on July 8 and 9. Tickets sold out straightaway.

including festivals and mega music meet-ups: music MARTIN


“liturgies” where music is the heart of the rite and the DJ GARRIX
is strictly its laic minister. L’olandese, appena
Hit-makers like Austrian DJ Parov Stelar, (originally 21enne, ha iniziato
called Marcus Füreder) whose Burning Spider Tour la carriera a 16 anni.
is headed for Europe’s stages, with touch-downs in The Dutch DJ
Belgium, Hungary and Switzerland. Stelar’s hits boast (aged 21) started
hundreds of thousands of views on online platforms, but his career when
one in particular – All Night – has enjoyed something he was 16.
of a revival as the soundtrack to an ad of a renowned
Italian mobile phone company and the track that the
German YouTuber universally known as JustSomeMotion
busts his energetic moves to.
French DJ David Guetta commands mammoth crowds,
planetary hits and over 54 million followers on
Facebook. Re-mix superstar and founder of an entire
generation of fellow-followers, Guetta recently released
2U, featuring Justin Bieber (and starring a line-up of
stunning Victoria’s Secret Angels in the video). He’s set
to spend much of August in Ibiza, between the legendary
Pacha and Sant Jordi de ses Salines.
After teaming up on his new album (Funk Wav Bounces
Vol.1) with stars the likes of Katy Perry, Pharrell Williams,
John Legend and Snoop Dogg, Scottish DJ Calvin Harris
is back to play the clubs in Las Vegas (August 4-12) and
at the Summer Sonic in Tokyo (August 19-20).
Meanwhile, Skrillex (aka Sonny John Moore – one of the
all time hottest dance DJs) is set for a partially chilled-out
summer, with only one date in California on August 6th at
the Hard Summer festival in Fontana. Elsewhere 21-year-
old Dutch wonder Martin Garrix is gearing up to spend
his holidays in the hangouts of the unmissable
Ibiza, as well as two dates in Italy at the Parco DAVID GUETTA
Gondar in Gallipoli and at the Wish Outdoor Dj e produttore
musicale,
Summer Adventure in Lignano Sabbiadoro recentemente
(respectively on August 13 and 14). Summer ha realizzato
music lovers don’t just head to the Balearics un singolo con
but to a calendar roll call of alternative events, Justin Bieber.
where evocative locations and guest-star DJs DJ and music
make all the difference. After a springtime stop producer,
in Amsterdam the massively popular DGTL he recently
Festival is set to land in Barcelona’s Parc del released a single
Fòrum (August 11-12), a mix of immersive with Justin Bieber.
audio-video installations and world-class line-up.
Meanwhile, on the other side of the Adriatic Sea
the techno and underground Sonus Festival is
gearing up for a return (August 20-24) on the
Croatian island of Pag where it’s hosted in three different

DJs and Co.


Some people maintain DJs are musicians and their decks
are their instrument; sometimes even an entire orchestra, clubs against a backdrop of wow-factor beaches. What’s SKRILLEX
È considerato
where the rhythm section, naturally, takes the lead. Decades more, entertainment and music are shifting from the l’alfiere
have passed since the first disc-jockeys “played” discs on the coastlines to blue waters thanks to Boat Parties featuring losangelino
“free radio” and on dance floors. They were pioneers of a DJ sets on boats that raise anchor at sunset. della dubstep.
The soundtrack of the summer: phenomenon that now comes in a thousand different forms, If you prefer enjoying the show from the comfort of He’s considered
even of pure creativity, dedicated to the art of “clubbing” your home then it’s time for “Boiler Room”, a rapidly the Los Angeles
between concerts, festivals and to endless DJ sets that kick off at sunset and continue growing phenomenon that’s sweeping the web. Consisting dubstep
and mega music meet-ups, these until the early dawn (and beyond). of a series of one-off, exclusive events with famous forerunner.
are the new rulers of music These trends go beyond fashion to establish themselves as international figures, it’s broadcast for free in streaming
a genuine lifestyle, also determining how we conceive a and held in front of only a handful of spectators who
holiday, in search of exclusive destinations where techno, stand behind the DJs rather than in front; only the “net
house, hip hop, electro swing, ambient, chill out and any audience” comes face-to-face with the performers and can
other possible music genre could act as a soundtrack for watch them from a privileged position, as if they were few
hectic dancing, relaxing cocktails on the beach or concerts, meters away. Spectacularity is guaranteed. ●

60 _ ULISSE _ agosto 2017 ULISSE _ agosto 2017 _ 61


GreatBeauty

È l'ora delle
Good News Comunità di lettori,
TESTO
Giangiacomo Schiavi
Un angelo invisibile che aiuta i poveri di Milano. Un
medico di provincia che mette i bambini al centro
in un paese dove non si nasce più. Uno scrittore
che racconta favole per salvare la memoria. L’azien-
da che paga i dipendenti per i lavori che il Comu-
ne non riesce a fare. L’ex licenziato che si compra
social network e testate l’azienda e riassume i colleghi. Good news. Buone
notizie come antidoto alla cronaca che dimentica
tradizionali riscoprono troppo spesso la parola speranza.
Nascono sul web comunità di lettori contro la
l’esigenza delle buone notizie monotonia delle notizie negative, per contrastare
il senso di sfiducia che ci perseguita. E i giornali,
dall’Italia all’America, ne prendono atto. C’è un Pa-
ese spesso migliore della classe politica che lo rap-
presenta e c’è nel mondo uno straordinario esercito
di persone che combatte senza armi una battaglia di
civiltà: applica il principio della restituzione e crede
che la moneta buona possa scacciare quella cattiva.
Ricordate la Domenica del Corriere, con gli eroi
della normalità che facevano notizia? La narrazio-
ne si è interrotta quando il bene è diventato per il
giornalismo come il cane che morde l’uomo: un
fatto scontato. La notizia, insegnavano i capi della
cronaca, deve essere qualcosa di insolito, dramma-
tico, assurdo: la scuola che crolla, non quella che
funziona. Il vecchio dogma oggi vacilla. «La gente
è stanca di sentirsi dire che tutto va male», ha detto
Jeff Bezos, il fondatore di Amazon: dopo l’acqui-
sto del Washington Post ha lanciato The Optimist,
un canale di notizie positive per abbonamento. C’è
un futuro da inventare, «il futuro che ieri non c’e-
ra», sintetizza Mauro Ferrari, presidente del Centro
ricerche sulle nanotecnologie a Houston. «È utile
far sapere tutto il bello che c’è, dal volontariato,
all’assistenza, alla sanità», spiegano ai corsi sull’im-
presa responsabile in Bocconi. «Abbiamo bisogno
di esempi positivi, per non cadere nella depressio-
ne», dice la psicanalista Lella Ravasi, «e i giornali

62 _ ULISSE _ agosto 2017 ULISSE _ agosto 2017 _ 63


GreatBeauty

ALL’AVANGUARDIA
stanno scoprendo che ci sono nuove parole La sede del Washington Post: il prestigioso
da declinare come umanità, rispetto, restitu- quotidiano statunitense ha aperto
un canale di good news, The Optimist.
zione». A Milano è nato The Bridge Side, un The Washington Post headquarters:
serbatoio di buone notizie da diffondere nel- the US newspaper that has opened
le scuole: presto diventerà un manifesto per a good news channel, The Optimist.
la positività. Da qualche anno si può leggere
Good News Agency, la rassegna online cre-
ata da un ingegnere in pensione, Sergio Tri-
pi, che non si vuole arrendere al peggio. Il
Corriere della Sera ha lanciato qualche anno
fa “Buone notizie”, blog pluripremiato sul
quale scrive anche Maria Grazia Cucinot-
ta: valorizza le buone pratica in Italia e nel
mondo. “Fateci vedere un mondo diverso da
quello che continuamente raccontate”, han-
no scritto gli alunni di una scuola elementa-
re al quotidiano di Piacenza, Liberta. Il loro
maestro, Roberto Lovattini, ha inaugurato
l’ora delle buone notizie in classe.
In America l’impresa del bene sta cambian-
do le strategie editoriali sull’onda della filan-
tropia, che vede in prima linea Bill e Melinda
Gates, il miliardario Warren Buffett, il fon-
datore di Facebook Mark Zuckerberg. Uno
degli esperimenti più interessanti è Upwor-
thy, sito web che cerca di far diventare virali
notizie positive con un forte impatto visivo,
It’s time for the absurd: a collapsing school, not the one that works properly.
The old dogma today is wavering.
raccogliendo un mare di pubblicità da inve-
stitori come Unilever e Skype. La respon-
sabilità d’impresa, nuovo mantra globale,
Good News
Reader communities,
«People are tired of hearing that everything is going
wrong» said Amazon founder Jeff Bezos: after buying
the Washington Post he launched The Optimist a good-
si appoggia alle good news. Anche Arianna news subscription channel. There is a future to invent,
Huffington ha introdotto un canale di buo- social networks and traditional «a future that didn’t exist yesterday», sums up Mauro
ne notizie, chiedendo ai lettori del sito di newspapers rediscover Ferrari, president of the Nanotechnology Research Center
in Houston. «It’s good to let people know everything
segnalare le positività e Bill Keller, ex di- the need for good news about the good things occurring in the world: from most interesting experiments is Upworthy, a website
rettore del New York Times, ha fatto una volunteering, to aid institutions and healthcare», as the that tries to make viral good news with a strong visual
scelta di campo: per essere rivoluzionari An invisible angel that helps the needy in Milan. A Bocconi corporate social responsibility courses explain. «We impact by gathering a huge amount of advertising from
bisogna occuparsi del no profit. Un altro small-town doctor who focuses on children in a country need positive examples so as to not fall into depression», investors such as Unilever and Skype. Corporate social
mito del giornalismo, Ryszard Kapuscinski, with a falling birth rate. A writer who recounts fairy says psychoanalyst Lella Ravasi, «and the newspapers responsibility, the new global mantra, is based on good
si era già schierato: «Noi oggi esistiamo so- tales to save the historical memory. A company that are realizing that there are new words to be used such as news. Arianna Huffington has also introduced a good-
lamente come individui che esistono per gli pays its employees for works that the municipality can’t humanity, respect and restitution». A few years ago the news channel, asking her website readers to let them
altri, che ne condividono i problemi e pro- afford to carry out. A former fired employee who buys Italian newspaper Il Corriere della Sera launched Buone know of any good news and Bill Keller, former New
vano a risolverli». the company and rehires his colleagues. Good news. notizie (“good news”) a multi-award winning blog that York Times director, has taken a stand on the subject: to
Good news as an antidote to the chronicle that too enhances positive news in Italy and in the world, set to be revolutionary you need to focus on no-profit. Another
Inseguendo le tre “esse” che da sempre sono focus on the “good” enterprise. A blog that Maria Grazia journalism legend, Ryszard Kapuscinski, had already
often forgets the word “hope”. Communities of readers
il faro del giornalismo popolare, sangue, thrive on the web against the monotony of bad news, Cucinotta also writes for. Meanwhile in Milan The Bridge taken up the cause: «Today we are defined as individuals
sesso e soldi, molti quotidiani autorevoli to counteract the sense of skepticism that haunts us. Side has been created, a “container” of good news to diffuse who live for each other, individuals who share problems
hanno perso credibilità. Inoltrandosi troppo And the newspapers, from Italy to America, are taking in schools with a “positivity box” to fill with concrete and try to sort them out». Following the words that
sul canale del sensazionalismo e piegando- note. There is often a better country than the politicians proposals. And for a few years now we’ve been able to read have always been the guidelines of common journalism
si alla dittatura dei clic si sono adagiati sul representing it, and there is an extraordinary “army” the Good News agency, the online review created by retired – blood, sex and money – many important newspapers
gossip e sui luoghi comuni. Così l’eccezio- of people in the world trying to fight a civility battle engineer Sergio Tripi, who doesn’t want to surrender to the have lost credibility. Venturing too much into
nale è diventato routine e la normalità un without weapons: it applies the principle of restitution worst. «Show us a world different from the one you keep sensationalism, giving in to the “click” dictatorship, they
fatto insolito. “Se negli ultimi tempi sta riaf- and thinks that the good “coin” can defeat the bad one. talking about», the students of a primary school wrote to have rested on the laurels of gossip and commonplace.
Remember the Domenica del Corriere (Italian weekly Libertà, the Piacenza newspaper. Their teacher, Roberto In this way the exceptional has become routine and
fiorando il giornalismo della normalità non Lovattini has introduced an “hour of good news” in class. normality an unusual fact. “We don’t have to rejoice if
magazine), which used to report heroes of normality
dobbiamo rallegrarci – scriveva Indro Mon- making headline news? The narration broke off when In America, the “good enterprise” is changing editorial the journalism of “normality” has recently been gaining
tanelli, giornalista principe del Novecento for journalism the good became akin to a dog biting a strategies on the wave of philanthropy, with Bill and ground”, wrote Indro Montanelli, one of the major
– vuol dire che essere normali è diventato man: obvious news. The news, as taught by the masters Melinda Gates, billionaire Warren Buffett, and Facebook journalists of the twentieth century, “it means that being
eroico”. Anzi, oggi è una good news. ● of journalism, must be something unusual, dramatic, founder Mark Zuckerberg all on the front line. One of the normal has become heroic”. Good news. ●

64 _ ULISSE _ agosto 2017 ULISSE _ agosto 2017 _ 65


GreatBeauty

«JUST ONE» Di luoghi rari,


mestieri antichi e persone uniche è pieno
il mondo, e spesso sono più vicini di quanto
si creda: basta andare in Belgio per assistere
alla pesca “dell’Umanità”, in Gran Bretagna
per incontrare la skipper-ragazzina, o in Austria
per ammirare la biblioteca monastica. E se il cane
portafortuna vi spinge fino in Cina, ricordate di
tornare in Italia per un tuffo nella piscina dei record
JUST ONE The world is filled with rare sites, old métiers and one-off people,
and they are often closer than you think: just head to Belgium to witness
“Humanity” fishing, to Britain to meet the girl-skipper, or to Austria to see
the monastic library. What’s more, if lucky dog takes you as far as China
remember to come back to Italy to dive into a record-breaking pool

Testo
Bianca Ascenti

Il cane-leone
che fa impazzire l’Asia
Il mastino tibetano è da record
Non conosce la paura e porta fortuna. Se
anche voi – come i cinesi – adorate il Mastino
Tibetano, lo potete acquistare a circa 2.000
euro. Una sciocchezza, rispetto alla cifra
record di 1,4 ml di euro sborsata da un
imprenditore asiatico per il suo molosso.
Sappiate però che arriva a pesare 72 kg e che
sfamarlo costa circa 60 euro al giorno.

THE DOG-LION THAT ASIA’S GOING CRAZY FOR


It knows no fear and brings good luck.
If you too – just like the Chinese people – adore
the Tibetan Mastiff, you can buy it for around
2,000 euro (nothing compared to the record-
breaking 1.4 million euro paid by an Asian
entrepreneur for his mastiff). Consider though
that the dog could weigh up to 72 kilos and needs
feeding to the tune of around 60 euro per day.

ULISSE _ agosto 2017 _ 67


GreatBeauty Largo ai giovani
La skipper ragazzina che guiderà
un team intorno al mondo
Quando salperà il 20 agosto da Liverpool, alla
guida del team “Visit Seattle”, sarà la più giovane
La cultura è sacra skipper nella storia della Clipper Round the
World Yacht Race (regata di 4mila miglia intorno
La biblioteca che vale il viaggio al mondo). Per quella data, l’inglese Nicola
La più grande biblioteca monastica del ‘Nikki’ Henderson avrà solo 24 anni, ma guai a
mondo è nell’Abbazia Benedettina di sottovalutarla: la “ragazza” istruttrice RYA (Royal
Admont, Austria: custodisce più di 180mila Yachting Association) e selezionata tra molti
opere, tra le quali 1.400 manoscritti e 530 aspiranti skipper, ha alle spalle oltre 38.000 miglia
incunaboli. È in stile rococò, con soffitto di navigazione (anche in oceano) e tante regate
a cupole affrescato da trompe-l’oeil. corse al timone (ARC, Caribbean 600, Cowes Weeks, Fastnet…). Prima di lei il record
www.stiftadmont.at/en/library apparteneva ad Alex Thomson che nel 1999, a soli 25 anni, la regata l’ha vinta.
“SACRED” CULTURE The largest monastic www.clipperroundtheworld.com
library in the world lies in the Benedictine LETTING YOUNG PEOPLE COME THROUGH When on August 20 she raises anchor from
Abbey in Admont, Austria where it guards Liverpool at the helm of the “Visit Seattle” team she’ll be the youngest skipper in the history of
over 180 thousand works, including 1,400 the Clipper Round the World Yacht Race (a 4-thousand-mile regatta around the world). By then
manuscripts and 530 incunabula. The library the English Nicola “Nikki” Henderson will only be 24, but don’t dare underestimate her: this
is in the Rococo style and features a domed “girl” is an RYA (Royal Yachting Association) instructor and has been selected from countless
and trompe-l’oeil frescoed ceiling. aspiring skippers. She has clocked up over 38,000 thousand miles cruising (also in the ocean)
and been at the helm of many regattas (ARC, Caribeean 600, Cowes Weeks, Fastnet etc). The
record was previously held by Alex Thomson, who in 1999 at only 25 won the regatta.

Cavalli
e gamberetti
Nelle Fiandre una pratica
di pesca antichissima
Non avete mai visto dei cavalli
che pescano? Perché non siete
mai stati a Oostduinkerke, nelle
Fiandre (Belgio), l’unico posto al
mondo dove è ancora in vigore
questa antica pratica, risalente al
1500 e inserita dall’Unesco (nel
2013) tra i Patrimoni Culturali
Immateriali dell’Umanità.
La pesca si pratica tra giugno
e settembre nelle ore di bassa Profondo Blu. Termale
marea: i cavalli da traino, per
lo più di razza brabantina,
In provincia di Padova la piscina dei record
vengono scortati fino alla battigia dai paardenvissers, questo il nome dei pescatori, che predispongono A Montegrotto Terme (provincia di Padova) c’è la piscina più profonda del mondo, si chiama Y-40® The
le reti triangolari e posizionano le ceste in vimini ai lati della sella. Quando il cavallo è immerso quasi Deep Joy, ed è l’unica per subacquei con acqua termale. Misura 21x18m, ha una profondità massima
fino al petto, ciascun pescatore inizia a setacciare il fondo e dopo circa quindici minuti riemerge con di 42,15m (ci sono diverse profondità intermedie), quattro grotte per attività speleonautiche e tecniche,
la rete colma dei piccoli, prelibati e ricercati gamberetti grigi (rikze garnalen). ed un volume d’acqua termale di 4.300mc; inoltre, l’acqua è mantenuta ad una temperatura tra 32-34°C,
così da poter nuotare in costume da bagno dimenticando la muta. Aperta 365 giorni l’anno per apneisti e
www.oostduinkerke.com/en/events.php
sommozzatori, servizi fotografici o registi in cerca di set originali, è all’interno dell’Hotel Terme Millepini.
HORSES AND SHRIMPS Have you ever seen a fishing horse?! If not that’s because you’ve never been to
Oostduinkerke in Flanders, Belgium, the only place in the world where this ancient fishing technique – dated www.y-40.com/it
back to 1500 and listed by Unesco (in 2013) in the Immaterial Cultural Heritage of Humanity list – is still DEEP  THERMAL  BLUE The deepest swimming pool in the world is in Montegrotto Terme (province of Padua).
practiced. The fishing takes place between June and September during low tide: the draft horses – mostly Called “Y-40® The Deep Joy”, it is the only pool for scuba divers featuring thermal water. It measures 21x18m
Brabants – are escorted to the shore by the paardenvissers – the name of the fishermen, who arrange triangular and features a maximum depth of 42.15m (with various intermediate depths), four grottoes for speleonautical and
nets and place wicker baskets on the sides of the saddle. When the horse walks breast-deep into the water technical activities and a thermal water volume of 4300mc; what’s more the water is kept at a temperature of
each fisherman starts to sift the bottom and after around fifteen minutes comes up with his net filled with 32-34° C, meaning you can dive in wearing a swimsuit, rather than a diving suit. Open 365 days a year for freedivers
small, delicious, and sought-after grey shrimps (rikze garnalen). and divers, photo shoots or directors looking for original sets, it is located inside the Hotel Terme Millepini.

68 _ ULISSE _ agosto 2017 ULISSE _ agosto 2017 _ 69


GreatBeauty
“La persone non fanno i viaggi, sono i viaggi che fanno le persone”
“People don’t take trips... trips take people„
JOHN STEINBECK

2 3 4
Hotel a tu per tu con la natura HURAWALHI MALDIVES KAKSLAUTTANEN ARCTIC RESORT PALACIO DE SAL
Insoliti, da fiaba, emozionanti, strani: dieci strutture dall’ambientazione cinematografica Maldive Saariselkä – Finlandia Uyuni – Bolivia
L’unicità? Il “5.8 Undersea Restaurant”, Igloo di vetro o cottage con cupola Sulle rive del più ampio deserto di sale al
come i metri di profondità: il più grande panoramica per ammirare il cielo stellato mondo, è interamente fatto di blocchi di
al mondo nel suo genere. e l’affascinante aurora boreale. sale, compresi gli arredi.
Per rigenerarsi dallo stress dei mesi passati, una vacanza
è quello che ci vuole. Ma perché accontentarsi del solito On the lookout for uniqueness? Features glass igloos or cottages with Lying on the shores of the largest salty
hotel? Nel mondo ce ne sono numerosi, molti lussuosi, The 5.8 Undersea Restaurant is the panoramic domes where guests can admire desert in the world, it is entirely - wardrobes
dalle strane architetture, in legno o tutte di sale, immerse world’s largest of its kind. the starry sky and the aurora borealis. included - made from blocks of salt.
nelle freddi terre della Lapponia o nelle foreste della
Patagonia o nella suggestiva Africa. Luoghi dove è possibile
vivere un’esperienza davvero molto intensa a contatto con
la natura. Parliamo di hotel “strani” o, meglio, originali
e unici, che hanno saputo offrire una proposta turistica
THE SAFARI COLLECTION

armonicamente inserita nel contesto ambientale in cui


è sorta o dare nuova vita a strutture obsolete o inutilizzate.
E così, quando la natura e la creatività umana si incontrano,
nascono luoghi da sogno in cui rivivere quel legame
primordiale con la terra e dimenticare le fatiche quotidiane.
1 In giro per il mondo ci sono diverse opportunità da non
perdere. Curiosi hotel, vere e proprie opere d’arte che
GIRAFFE MANOR sfruttano le particolarità che Gaia regala ogni giorno 5 6 7
Nairobi – Kenya ai viaggiatori attenti e rispettosi: dalle graziose creature
Un esclusivo luxury boutique camp (della Safari dal lungo collo, a cieli colorati e pieni di stelle, a profondità TREEHOTEL ION LUXURY ADVENTURE HOTEL MONTAÑA MÁGICA LODGE
Collection), improntato alla sostenibilità, su 12 acri di Harads – Svezia Nesjavellir – Islanda Huilo Huilo Biological Reserve – Cile
in grado di stupire. Se si ha la fortuna di prenotare qualche Alloggi originali, come un cubo di specchi, Vicino al Parco Nazionale Thingvellir In una sorta di vulcano con cascata
terreno a due passi dalla foresta indigena di Ngong di giorno in questi stravaganti luoghi, siamo certi che sarà per dormire sospesi a 4-6 metri dal suolo (patrimonio UNESCO) per godere del ricco interamente ricoperto da fitta vegetazione
Nairobi per rivivere un’esperienza dal sapore “Out of un’esperienza davvero unica al mondo. (Silvia Doria) nella foresta boreale. patrimonio islandese. per vivere un’esperienza da elfi.
Africa” (La mia Africa). La sua unicità è data dalla
popolazione di giraffe di Rothschild che vi risiede. HOTELS THAT COME FACE TO FACE WITH NATURE This accommodation is like a mirrored Close to the Thingvellir National Park Set in a sort of volcano featuring a
Gli ospiti possono pernottare e godersi un safari A holiday is what’s needed to get over the stress of the cube in which you sleep suspended 4-6 (UNESCO heritage), this is the ideal place waterfall entirely covered by dense
previous months. But why settle for an everyday hotel? The meters above ground in the boreal forest. to enjoy Iceland’s rich heritage. vegetation, for an elf-like experience.
organizzato tra le meraviglie del luogo.
world is home to countless hotels, many of them luxurious,
An exclusive luxury boutique camp (in the Safari with offbeat architecture, made from wood or entirely of
Collection) based on sustainability. Stretching over salt, immersed in the cold of Lapland, in the forests of
12 acres a few steps from the Ngong indigenous Patagonia or in evocative Africa. Places like this make for
forest in Nairobi, the hotel gives an “Out of Africa” a truly intense experience, in contact with nature. We’re
experience. Its uniqueness lies in the population of talking about “unorthodox” hotels, or better still, one-off
Rothschild’s giraffes living there. Guests can stay in and original structures that offer a kind of tourism that
the hotel and enjoy a safari organized amidst the harmoniously integrates into the environmental context,
or gives new life to obsolete or disused structures.
wonders of the location. When nature and human creativity meet like this, fabulous
places are born where you can relive that primordial
connection with the land and forget the stress of the
day-to-day. Various unmissable opportunities are dotted
around the world. Unconventional hotels that are veritable 8 9 10
works of art exploiting the quirks that Mother Earth offers
every day to careful and respectful travelers: from pretty ICEHOTEL DREAM CAVE HOTEL NO MAN’S FORT
long-necked creatures, to colorful skies filled with stars, to Jukkasjärvi – Svezia Cappadocia – Turchia Solent – Portsmouth
awe-inspiring depths. If you’re lucky enough to be able to Opera d’arte-hotel rinnovato da 20 anni Caratteristico hotel con camere costruite Da fortezza napoleonica a hotel di lusso,
book a few days in these particular spots, we’re sure it’ll be da 40 artisti. Dal 2017, anche una struttura all’interno di formazioni rocciose note immerso nel canale tra la famosa Isola di
a genuinely one-off experience. permanente: ICEHOTEL 365. come “camini fiabeschi”. Wight e la Gran Bretagna.
This work-of-art-hotel was renovated for A characteristic hotel featuring rooms From Napoleonic fortress to luxury hotel,
20 years by 40 artists. Since 2017, it has also built inside rocky formations known as the Solent is immersed in the channel
been a permanent structure: ICEHOTEL 365. “fabulous fireplaces”. between the Isle of Wight and Great Britain.

70 _ ULISSE _ agosto 2017 ULISSE _ agosto 2017 _ 71


GreatBeauty
GreatBeauty

LAVORARE IN MOBILITÀ
IN PUNTA DI DITO
Lo smartphone si può trasformare in scanner e fax e operare da mini
computer per creare e gestire documenti. E grazie all’intelligenza
delle app anche news e social network sono sempre sotto controllo
TESTO alle app di cloud storage di Microsoft (OneDrive) e
Gianni Rusconi Google (Drive) è Dropbox, contenitore dove posizio-
nare documenti, video e foto anche di grandi dimen-
Siamo nell’era dello smart working e del lavoro flessi- sioni e renderli facilmente accessibili (e modificabili)
bile, con tutti i suoi pregi e tutti i suoi difetti. La rivo- in mobilità da più utenti condivisi.
luzione digitale è anche questa: uno smartphone o un Se la priorità quando si è in vacanza o comunque lonta-
tablet, un iPhone o un computer a tavoletta Android, ni dal luogo di lavoro è quella di prendere appunti con
una connessione a Internet e un pacchetto di applica- lo smartphone, nella bacheca delle app scaricate non
zioni che permettono di sbrigare molte (se non tutte) può mancare Evernote, programma che si fa apprezzare
delle attività di ufficio direttamente dal terminale mo- per la semplicità d’uso e di interfaccia e per una serie di
bile. Modificare e condividere documenti, organizzare i funzionalità aggiuntive, dalla possibilità di scattare una
propri archivi digitali e partecipare a meeting a distan- foto ad un qualsiasi testo per poterlo facilmente scan-
za sono operazioni possibili anche sotto l’ombrellone nerizzare, a quella di sincronizzare in modo automatico
attingendo alla ricchissima offerta di programmi pro- l’archivio di tutti gli appunti presi tra tutti i dispositivi
posta dai negozi targati Apple e Google. Per manager e sui quali è stata installata l’applicazione.
soprattutto professionisti c’è dunque l’imbarazzo della Il tempo, lo sappiamo, è denaro e per un professionista
scelta. Non tutte le app scaricabili dai cataloghi sono diventa spesso indispensabile ottimizzarlo per trovare
utili, molte svolgono compiti pressoché simili, altre il giusto equilibrio fra lavoro e vita privata. Con IFTTT
hanno la virtù di essere indispensabili o quasi. Quelle (acronimo di IF This Then That) si possono per esem-
che permettono di archiviare i propri file online sono pio automatizzare diverse operazioni ripetute nell’arco
sicuramente fra queste e una validissima alternativa della giornata, come il download delle news da deter-

72 _ ULISSE _ agosto 2017 ULISSE _ agosto 2017 _ 73


GreatBeauty MICROSOFT OFFICE 365
La suite di applicazioni
(sotto a destra) è disponibile EVERNOTE
in cloud dallo smarphone. Tra le migliori app
All application suite (below on right) per gli appunti in
is available in cloud from the smartphone. mobilità (a sinistra
e nella pagina
precedente in alto).
Suite One of the best
L’UFFICIO VOLA minati siti, la sincronizzazione delle apps for taking
NELLA NUVOLA foto sul proprio profilo social o l’invio notes on the move
delle mail. Molto utile, soprattutto a (on left and at top
Essere produttivi sempre e comunque of previous page).
determinate tipologie di utenti, è Tiny
è un imperativo? Gli strumenti per non
deludere questa aspettativa certo non Scanner. Si tratta di un’app (gratu-
mancano e Office 365 è decisamente fra ita) che permette di scansionare do-
le opzioni più importanti. Basta avere un cumenti tramite la fotocamera dello
abbonamento alla versione cloud della smartphone, che acquisisce l’imma- BUFFER
suite di Microsoft per avere a disposizio- gine in formato digitale e la converte Gestire tutti
ne i vari Word, Excel, PowerPoint e One- in formato pdf per essere condivisa o i propri profili
Note direttamente sullo schermo del te- social attivi non
utilizzata in un secondo tempo. mai stato così
lefonino. Tutte queste applicazioni sono Se l’esigenza, ancora diffusa fra diver-
infatti ottimizzate in chiave mobile con il facile. Per iOS
si professionisti, è quella di ricevere o (in alto a destra)
vantaggio di operare su un determinato e Android.
documento ovunque e di poterlo memo- archiviare online dei fax, l’applicazio-
rizzare online in modo del tutto sicuro e ne cui fare riferimento si chiama eFax. Managing all
Totalmente gratuita e disponibile al your active social
sincronizzato (su tutti gli altri device in profiles has never
uso) grazie a OneDrive. Google, da parte download per i dispositivi iOS e An-
propria, si rivolge a chi lavora in mobilità droid, offre tutte le funzioni di invio, MOBILE WORKING AT THE been easier. For
iOS (top on right)
secondo una logica di collezione di stru-
menti integrata. Nella sua G Suite (fino a
memorizzazione e anche stampa dei
documenti direttamente sul proprio
TOUCH OF A FINGER and Android.

ottobre scorso il pacchetto era chiamato device, gestendo la firma digitale da Smartphones can turn into
“Apps for work”) convergono infatti la a scanner or a fax and act
apporre sugli stessi e la possibilità di
mail e lo spazio di storage (Drive, di re-
cente arricchitosi di una funzione basata stamparli sfruttando il sistema Cloud as a mini-computer to create
su algoritmi di intelligenza artificiale), Print di Google. Per il tracciamento and organize documents. TINY SCANNER
la messaggistisca istantanea e la video- dei propri incassi e delle proprie spe- And thanks to smart-apps Usa la fotocamera downloadable for iOS and Android
conferenza per i meeting (Hangouts) e i se (fatture, bollette, scontrini, moduli you can keep tabs on news dello smartphone devices, eFax features complete
tool di gestione degli appuntamenti (Ca- chilometrici e via dicendo) uno stru- o del tablet (sopra)
lendar) per arrivare ai Docs (l’alterego di
and social networks too per acquisire sending, storing and printing functions
mento utile, oltre che gratuito per la directly onto your device, managing
Word), oggi capaci di fornire suggerimen- un’immagine
versione base, è invece Expensify. Il We’re in the era of smart working and in formato digitale the digital signature attached to the
ti e strumenti di editing veloce basati sul suo compito è quello di produrre re- flexibility, with all its pros and cons. files and the opportunity to print them
e convertirla in Pdf.
contenuto del documento. The digital revolution is this too: a using Google’s Cloud Print system.
port dettagliati memorizzando infor- Use the camera of
THE OFFICE FLIES IN THE CLOUDS mazioni che successivamente possono smartphone or a tablet, an Iphone your smartphone Expensify – free in its basic version
Is always being productive a must? The- essere facilmente sincronizzate con or an Android tablet computer, an or tablet (above) to – is useful when it comes to tracking
re are countless tools tailored to meet altri dispositivi (pc compreso) attra- Internet connection and a series of scan an image in your revenue and expenses (invoices,
this expectation and Office 365 is un- apps that allow you to sort out plenty digital format and bills, receipts, mileage logs and so
verso la registrazione di un account. (if not all) office activities directly from convert it into Pdf on). It creates detailed reports by
doubtedly one of the most important.
Come funziona è presto spiegato: your mobile device. Changing and format. storing information that can easily
All you need is a subscription to the
cloud version of Microsoft suite in order basta scattare una foto con il telefo- sharing documents, organizing digital be synchronized later with other
to get various software such as Word, nino a uno scontrino e l’app prima archives and taking part in remote devices (including PCs), by registering
riconosce in automatico i vari campi meetings are now also possible from
FEEDLY
Excel, PowerPoint and OneNote directly Sopra e a destra, raccoglie tutti i feed Rss in un’unica interfaccia. an account. How does it work?
on your smartphone display. All of these (negozio, data di emissione e cifra pa- under a beach umbrella, by drawing on Simply take a photo of a receipt with
the rich selection of software on offer This app (above on right) gathers all your favorite Rss feeds in a single interface. your smartphone: firstly the app
apps are in fact mobile-optimized with gata) e quindi registra l’esborso nella
the plus of being able to operate on a lista delle spese. Sfiziose sono infine in Apple and Google stores. Managers automatically recognizes the various
given document anywhere and to safely Feedly e Buffer. La prima opera da ac- and especially professionals are spoilt fields (shop, issue date, and paid
store and synchronize it online (on all for choice. Not all downloadable apps take notes on your smartphone, your automate several actions that are amount), then it registers the expense
cumulatore e organizzatore di notizie are useful – many of them carry out app library should definitely include repeated throughout the day, such on the expense list. Feedly and Buffer
other devices in use) thanks to OneDrive.
raccogliendo tutti i feed Rss preferiti almost similar tasks, whereas others Evernote, loved for its ease of use and as downloading news from specific are of interest too. The first acts as
As for Google, it approaches mobile
working with the logic of a collection of in un’unica interfaccia, facilitando il are totally (or almost) indispensable. simple interface as well as for a series websites, synchronizing photos from an accumulator and news organizer,
integrated tools. In its G Suite (the app compito di chi vuole mantenersi sem- These undoubtedly include those of additional functions: from taking your social account, or sending emails. gathering all your favorite RSS feeds
set was called “Apps for Work” until last pre aggiornato sugli avvenimenti che apps that let you archive your files photos of any text so as to easily Tiny Scanner is also very useful, in a single interface and helping
October) emails converge with storage succedono in un determinato campo. online. One excellent alternative scan it, to automatically syncing your especially for certain types of users. anyone who wants to stay permanently
space (Drive was recently enhanced with La seconda è un’app che permette di to cloud storage apps by Microsoft entire note archive across all devices A free app, it allows you to scan updated on events in a given field.
a function based on artificial intelligence gestire contemporaneamente tutti i (OneDrive) and Google (Drive) is on which the application has been documents through a smartphone The second is an app allowing you to
algorithms), instant messaging, video- Dropbox, a container where you can downloaded. camera, capturing the image in digital simultaneously manage all your social
profili social, da Facebook a Twitter, Time, we know, is money and
conferencing for meetings (Hangouts), archive documents, videos and photos format and converting it into a pdf to accounts, from Facebook to Twitter,
passando per Google+ e LinkedIn. Se (including large ones) and make them professionals often need to optimize be shared or used later on. to Google+ and LinkedIn. If you’re
calendar management tools (Calendar)
si è patiti di video, per esempio, ba- easily accessible – and modifiable – it in order to find the right balance If you have to receive or archive addicted to videos, for example it’s
and Docs (Word’s alter ego), which is now
able to provide hints and quick editing sta caricare il filmato una sola volta via mobile device for various shared between work and private life. Thanks faxes online (still a widespread need enough to upload a video once before
e un’apposita funzione lo ri-condivide users. If your priority when on holiday to IFTTT (acronym for IF This among many professionals) then a special function shares it again across
● ●
tools based on a document’s subject.
su tutti i profili attivi. or far from your place of work is to Then That) you can, for example, eFax is the go-to app. Totally free and all your active accounts.

74 _ ULISSE _ agosto 2017 ULISSE _ agosto 2017 _ 75


GreatBeauty

DALLA CINA
Elude di Liang
Manyong, artista della
galleria Artopia
I nomi nuovi dell’arte di Pechino, è nato nel
1990 a Zhanjiang,

CACCIA
da una famiglia
di pescatori.

Elude by Liang
Manyong, an artist
from Beijing’s Artopia

AL TALENTO
gallery. Manyong was
born in Zhanjiang
in 1990 into a family
of fishermen.

TESTO
Francesca Pini
Dove si “pescano” i nuovi talenti dell’arte?
Alcuni nelle Accademie di Belle Arti perché
ancora studiano, ma scalpitano per farsi ve-
dere, altri li hanno già scoperti quei galleristi
che fanno ricerca, altri li “cullano” organiz-
zazioni no-profit. Come, a Milano, Viafarini
(nell’omonima via), che dal 1991 si occupa di
promuovere la sperimentazione nel contempo-
raneo, attraverso un cospicuo archivio, unico
nel suo genere, e poi anche allestendo mostre.
L’associazione ha creato residenze per artisti
in condivisione e scambi con altre realtà omo-
loghe: a ottobre a Praga (a AIR Futura) e in
novembre a Teheran (Kooshk Residency). Mi-
lano, che in Italia ha la più alta concentrazione
di gallerie sul territorio, da tre anni organizza
a marzo Studi Festival, che permette l’accesso
negli spazi degli artisti emergenti, e spesso si
entra in scantinati adibiti a fucine. Anche l’A-
merican Academy di Roma con i suoi Open
studios permette di visitare gli atelier dei suoi
borsisti (quest’anno per le arti visive: E.V. Day,
Tomaso De Luca, Nicole Miller, Michael Que-
enland ed Enrico Riley), così come Villa Mas-
simo, l’accademia tedesca. Mentre a Fortezza,
sopra Bressanone, con Academiae, Youth Art
Biennale vedremo nel luglio 2018 opere degli
allievi più promettenti delle Accademie euro-
pee con la “benedizione” dai loro insegnanti,
Gallerie, atelier, fiere e festival: anche artisti di fama. Berlino è la città che ha
più atelier d’artista d’Europa (qui vive anche
dove scovare gli artisti emergenti Rosa Barba, ormai molto nota a livello inter-
nazionale) e anche la recente Gallery Weekend
che saranno i protagonisti di domani? con le sue mostre ha offerto molti spunti. Alla
Wentrup gli intensi lavori della “leonessa” su-

ALICJA E ALICE
In alto, I’opera di Alicja Kwade esposta nello stand
della galleria Kamel Mennour ad ArtBasel 2017.
In alto a sinistra, Alice Cattaneo, Untitled, 2016.
Top, Alicja Kwade’s work on display in the Kamel
Mennour gallery stand at ArtBasel 2017.
Top right, Alice Cattaneo, Untitled, 2016.
76 _ ULISSE _ agosto 2017 ULISSE _ agosto 2017 _ 77
GreatBeauty
ANDREA GALVANI ZANELE MUHOLI
Artista multidisciplinare, ha recentemente esposto La sudafricana ha ritratto l’attivista Yaya
a New York una serie di opere acquistate da Deutsche Bank. Mavundla e ha in corso una mostra allo
A multidisciplinary artist, Galvani recently exhibited Stedelijk di Amsterdam fino al 15 ottobre.
a series of art works purchased by Deutsche Bank. The South African artist has portrayed
activist Yaya Mavundla. The Stedelijk
in Amsterdam is currently displaying
dollari. Particolarmente spiccata la her works until October 15.
presenza femminile in quest’edizione
2017 di Art Basel, e ciò rilette anche
una tendenza mondiale a riconsidera- ROBERT KEIL
re il valore delle artiste donne, anche Per quest’opera, il tedesco
in termini di mercato (al White Cube, ha utilizzato magneti e paglia.
l’opera museale di Doris Salcedo Di- The German artist used
magnets and straw in this work.
sremembered VII – un drappo di seta
impalpabile punteggiato di aghi – rag-
giunge gli 875mila dollari). In questa
direzione si spinge Gió Marconi con
la russa Dasha Shishkin (1977) e la
tedesca Kerstin Brätsch, entrambe
con una grande vocazione pittori-
ca (ino ai 70mila dollari). Jorinde
Voigt, tedesca, che ci ha affascinato
con l’installazione di una piroga alla
Biennale di Sharjah negli Emirati, ha
proposto delle eliche “grammaticali”
(da 52mila dollari, da David Nolan).
La coreana Haegue Yang (1971), in-
treccia forme astratte con la paglia
(50mila dollari, alla Kukje Gallery).
Da seguire senza dubbio anche l’in- concentration of galleries in Italy
and for three years every March has
glese Roger Hiorns, classe 1975 (alla
organized the Studifestival, giving
dafricana Zanele Muholi (opere dai laro (dai 1200 ai 15mila euro). Alice Annet Gelink Gallery di Amsterdam), visitors access to reserved areas for up
6 ai 17mila euro), attivista e artista Cattaneo è autrice di sculture meta- che “gioca” con le reazioni chimiche and coming artists, often in basements
che ha fatto della sua negritudine isiche (lavori dai 5 ai 15mila euro, afinché il solfato di rame ricopra il used as workshops. With its Open
(così diceva il poeta senegalese Sen- da Marie-Laure Fleisch), mentre An- corpo di plastica di una igura (50mila Studios the American Academy in
ghor) un motivo d’orgoglio, come tonella Zazzera tesse il rame a telaio. sterline). Mentre la galleria milanese Rome also allows visits to scholars’
si vide a “documenta 12” e si vedrà Con Andrea Mastrovito si apprezza Zero propone il franco-algerino Neil ateliers (this year for visual arts: E.V.
anche nella personale allo Stedeli- un ritorno alla igura, ma in forma Beloufa (opere di grande formato per Day, Tomaso De Luca, Nicole Miller,
jk di Amsterdam (ino al 15/10). In complessa. Il polso della situazione circa 45mila dollari). Michael Queenland and Enrico Riley),
as does Villa Massimo, the German
Cina cresce la popolarità del giovane quanto a emersione di talenti lo dà
academy. Meanwhile in Fortezza,
Liang Manyong (esposto all’Artopia naturalmente Art Basel. Surfando tra north of Bressanone, thanks to the
di Pechino, dagli 800 ai 7mila euro), gli stand, oltre ai nomi altisonanti che Academiae Youth Art Biennale we’re
i cui dipinti mimano un videogame. spuntano cifre iperboliche (un mini Where do you “fish” for new artistic set to see works in July 2018 by the
La polacca Alicja Kwade, oggi artista ascensore realizzato da Cattelan era
LA CHIMICA DELL’ARTE
Roger Hiorns ha utilizzato un processo New art talents talent? Some – who are still studying most promising students from the
di punta di Kamel Mennour, veleg-
gia sui 70mila euro per una scultura.
quotato 1,450 milioni di dollari da
Marian Goodman), iguravano molti
chimico che ha prodotto il solfato
di rame sul corpo realizzato in plastica.
Roger Hiorns used a chemical process
LOOKING but eager to be spotted – can be found
in the Academies of Fine Arts; others
have already been discovered by those
European Academies, supported by
their teachers, including renowned
artists. As a city Berlin boasts the
La svizzera Karin Lehmann include
nelle sue sculture materiali organici
presenti sulla Terra e su Marte. Sul
artisti promettenti, sulla quaranti-
na. Un’età che permette di osserva-
re un’evoluzione del loro percorso.
to produce the copper sulphate
on the body made from plastic. FOR TALENT gallerists committed to researching
new artists, and some are “nurtured”
highest number of artist ateliers in
Europe – the now world-class artist
Galleries, ateliers, fairs and by non-profit organizations. One Rosa Barba lives there – while the
fronte italiano, la lista è lunga. Sal- Come nel caso di Francesco Arena such is Viafarini in Milan (located on recent Gallery Weekend, with its
vatore Arancio con le sue ceramiche (1978), la cui opera (una trave con festivals: where to find the the street of the same name), which exhibitions, also offered much food
evoca paesaggi geologici primordiali 2 centimetri di terra di Lampedusa) up and coming artists poised since 1991 has been committed for thought. The intense works (selling
(lavori dai 4 ai 10mila euro, da Fede- esposta dalla Galleria Raffaella Cor- to be the stars of tomorrow? to promoting experimentation for between 6,000 and 17,000 euro)
rica Schiavo), Andrea Galvani (vive tese nella sezione Unlimited è stata in contemporary art thanks to a of South African “lioness” Zanele
tra New York e Città del Messico) è acquistata da un collezionista italia- considerable one-of-a-kind archive Muholi are on show at Wentrup,
un artista multidisciplinare – noto no. Arena da sempre lavora sull’idea and the organization of a series of Berlin. An activist and artist, Muholi
internazionalmente – con tenden- di orizzonte, e sui tracciati prenden- exhibitions. The Association has has made her “Nègritude” (as Senghor,
established shared artist residencies the Senegalese poet used to say) her
ze scientiiche (da Artericambi, dai do come unità di misura i propri
and residency exchanges with other pride, as we see with Document 12
26mila ai 130mila euro per le instal- passi (opere da 7 a 17mila euro). Il similar institutions: in October and are set to see in her solo exhibit at
lazioni ambientali). La galleria Pan- brasiliano Henrique Oliveira (1973), in Prague (at AIR Futura) and the Stedelijk in Amsterdam (July 8 –
taleone di Palermo punta sui siciliani scultore di grande potenza, raggiunge in November in Tehran (Kooshk October 15). In China the young artist
Giovanni Termini e Ignazio Mortel- con i suoi lavori in legno i 120mila Residency) Milan boasts the highest Liang Manyong – whose paintings

78 _ ULISSE _ agosto 2017 ULISSE _ agosto 2017 _ 79


GreatBeauty
SALVATORE ARANCIO
Nelle sue opere l’artista rielabora dei fenomeni
geologici e metereologici, qui
And These Crystals Are Just Like Globes Of Light.
In his works the artist re-processes geologic and meteorological
phenomena. Here And These Crystals Are Just Like Globes Of Light.

recall a videogame – is growing in weaves copper with a loom. With particularly impressive, also reflecting a
popularity (on display at the Artopia Andrea Mastrovito we appreciate a worldwide trend to reconsider the value
in Beijing, works are priced from 800 return to figures, but in a complex of women artists, even in commercial
to 7,000 euro). Elsewhere, a sculpture form. Art Basel, naturally, is the terms (at White Cube, Doris Salcedo’s
by Polish artist Alicja Kwade – today touchstone when it comes to up and museum work Disremembered VII –
Kamel Mennour’s flagship artist – is coming talent. Among its stands, in an impalpable silk cloth dotted with
worth around 70,000 euro. Swiss addition to high-profile artists who needles – reaches $ 875,000). Giò
artist Karin Lehman includes in her sell their works at extravagant prices Marconi is also leaning in this direction
sculptures organic materials found (a mini-lift by Cattelan was quoted with Russian Daha Shishkin (1977) and
on Earth and on Mars. As for Italy, at 1.45 million dollars at Marian German Kerstin Bratsch, both with
the list of artists is long. With his Goodman) are many promising artists a great pictorial calling (fetching up
ceramics Salvatore Arancio evokes in their forties, an age that allows you to $ 70,000). German Jorinde Voigt –
primordial geological landscapes (his to observe their artistic evolution. who fascinated us with her installation
works sell from 4,000 to 10,000 euro This is the case with Francesco Arena of a piraga at Sharjah Biennale in
– in the Federica Schiavo Gallery), (1978), whose work (a beam with 2 the Emirates, created “grammatical”
while Andrea Galvani (who lives centimeters of earth from Lampedusa) propellers ($ 52,000 at David Nolan).
between New York and Mexico City) is on display at the Raffaella Cortese Korean Haegue Yang (1971) weaves
is a world-renowned multidisciplinary gallery in the Unlimited section abstract objects with straw ($ 50,000
artist with a scientific slant (his and has been bought by an Italian at the Kukje Gallery). English artist
environmental installations range from collector. Arena has always worked Roger Hiorns (1975) is another one to
26,000 to 130,000 euro). Palermo’s on the idea of the horizon, and on watch, (at the Annet Gelink Gallery in
Pantaleone Gallery is “betting” on tracks, taking his own steps as a Amsterdam). He “plays” with chemical
Sicilians Giovanni Termini and Ignazio unit of measure (works fetch from reactions whereby copper sulfate
Mortellaro (who sell from between between 7,000 to 17,000 euros). The covers the body of a plastic body
1,200 to 15,000 euros). Alice Cattaneo powerful Brazilian sculptor Henrique (£ 50,000). Meanwhile, Milanese
creates metaphysical sculptures (from Oliveira (1973) reaches $120,000 with gallery Zero proposes French-Algerian
5,000 to 15,000 euros, at Marie-Laure his works in wood. Meanwhile, the artist Neil Beloufa (his large-scale
Fleisch), while Antonella Zazzera female presence at Art Basel 2017 is works cost around $45,000). ●

80 _ ULISSE _ agosto 2017


GreatBeauty AVANGUARDIA E TRADIZIONE
Dallo skyline più creativo del pianeta lo sguardo
torna sempre a una pagoda o a una lanterna
rossa, a ricordare il passato.
From the most creative skyline on the planet, the
gaze always returns to a pagoda or red lantern,
reminding you of the city’s past.

Liberamente Tokyo
Con il naso all’insù nella capitale del Giappone,
frutto di mezzo secolo di sperimentazione
architettonica e nuova mecca gourmet
Testo di Cristina Tesoro
CREDIT FOTOGRAFICO

82 _ ULISSE _ agosto 2017 ULISSE _ agosto 2017 _ 83


GreatBeauty
CURVE SINUOSE
Un edificio dai volumi
imponenti, progettato
da Kisho Kurokawa,
ospita il Centro nazionale
delle Arti a Roppongi.
A building of imposing
volumes, designed by
Kisho Kurokawa, hosts
the National Art Center
in Roppongi.

230
mila metri quadrati
per Tsukiji, l’immenso
mercato del pesce
che movimenta oltre

GETTY IMAGES
duemila tonnellate al
giorno di prodotti ittici.
thousand square meters
is the size of Tsukiji,
L’ARTE DELLO the huge fish market
SHOPPING that handles over two
Nuove architetture thousand tons of sea
per department store produce a day.
all’Oriente estremo è dive- grattacieli, musica dai negozi e dai game

D
e musei. Come
nuta il simbolo dell’avan- center; il palato trova sapori sorprenden-

35
il 21_21 Design Sight,
a Midtown, sopra, guardia mondiale in molti ti, nitidi come vuole la tradizione o con-
e i magazzini settori cruciali. In un las- taminati dall’internazionalità nella città
Omotesando Hills,
a Shibuya, sotto. so di tempo assai breve, che è anche mecca gourmet globale. Bi-
New architecture for
peraltro: non era rimasto sogna buttarsi a capofitto in tutto questo
milioni di abitanti nella
department stores and molto di Tokyo dopo l’incen- e lasciarsi trascinare dall’onda di energia, Grande Tokyo, l’area
museums, such as the dio del 1923 seguito al grande trasformando in sensazione positiva an- metropolitana che senza
21_21 Design Sight in terremoto della regione del Kanto, poi la che il senso di disorientamento trasmesso soluzione di continuità
Midtown, below, and Seconda guerra mondiale terminò il ter- da una megalopoli tentacolare, eppure ingloba periferia e città
the Omotesando Hills conurbate.
department stores, ribile corso della distruzione totale. Fu priva di un sistema di indirizzi come sia-
million inhabitants live
bottom. proprio la tabula rasa, quel punto zero mo abituati a intenderlo. Allora il punto in Greater Tokyo, the
assoluto, a dare il la a una ripartenza sfa- di riferimento diventano le fermate della metropolitan area that
villante all’insegna della libertà: nessun metropolitana – una città nella città, spet- seamlessly incorporates
piano urbanistico da rispettare, nessuna tacolo nello spettacolo – dato che “ogni suburbs and cities in the
conurbation.
necessità di tutelare un patrimonio di quartiere si raggomitola nel buco della
monumenti, nessuna barriera. La fanta- propria stazione”, come scrisse Roland
sia andò al potere e ci restò per sempre.
La capitale del Giappone, oggi, è il frut-
to di mezzo secolo di sperimentazione
Barthes ne L’impero dei segni, saggio de-
dicato al Sol Levante.
Non c’è un vero centro, qui, se non quello
305
stelle in totale conferite
dalla Guida Michelin
architettonico/urbanistica, guardata con ufficiale costituito dalla residenza dell’Im- 2017 a 227 ristoranti:
ammirazione dall’Asia così come dall’Oc- peratore (l’unico rimasto al mondo con Tokyo è la città più
cidente. L’effetto può essere spaesante, questo titolo), impenetrabile e inacces- stellata del mondo.
ma ancor di più elettrizzante. sibile al pubblico. Quindi si ragiona a ti. La vicina zona di Daikanyama merita fino al lusso sfrenato. I department store Michelin stars were
La metropoli va ammirata con il naso scacchiera, per aree. Tra quelle iconiche una passeggiata: tranquilla e molto glam, (depato in lingua giapponese) sorgono in- bestowed by the 2017
all’insù, per cogliere tutte le linee del- il primato spetta a Shibuya e non a caso è un susseguirsi di terrazze dove bere un fatti nei punti nevralgici e sono un fertile Michelin Guide on 227
restaurants, making
lo skyline più folle del pianeta; quando il suo celeberrimo incrocio – lo scramble tè e boutique irresistibili come quella di B terreno di esercizio architettonico. Tokyo Tokyo the most Michelin-
lo sguardo torna verso il basso, arriva crossing, capolavoro di sincronia pedoni/ Jirushi Yoshida, marchio di accessori che Midtown è uno di questi, vertigine vetro starred city in the world.
sempre, in ogni punto, lo stupore di una semaforo con migliaia di persone che lo è il perfetto interprete di una disinvolta e acciaio svettante per 248 metri verso il
lanterna rossa in un vicolo, a ricordare attraversano all’unisono – è stato inserito ma mai banale eleganza urbana. cielo e oggi arricchitasi di un nuovo gioiel-
MOSCHENI (3)

il passato. La colonna sonora è ad alto nella grafica del nuovo logo per la promo- Lo shopping è un capitolo fondamentale lo: nel suo parco, da pochi mesi, è arrivato
volume, tra altoparlanti nelle strade, ma- zione turistica di Tokyo; luogo eccitante, a Tokyo, tempio dei consumi a trecento- il 21_21 Design Sight, museo del design
ximonitor sulle superfici specchianti dei sunto di store, club, concert hall, ristoran- sessanta gradi, dal pop allo street style che vanta Issey Miyake tra i curatori. Poco

84 _ ULISSE _ agosto 2017 ULISSE _ agosto 2017 _ 85


GreatBeauty

SCRAMBLE CROSSING
È chiamato così il celebre incrocio a Shibuya,
capolavoro di sincronia, con centinaia
di pedoni che lo attraversano all’unisono.
The famous so-called “scramble crossing”
in Shibuya is a masterpiece of synchronization,
with hundreds of pedestrians crossing in unison.

distante il Centro nazionale delle Arti è un


building imponente e sinuoso, che insieme
al Mori Art Museum, al Suntory Museum
of Art e al polo di Roppongi Hills costi-
tuisce una sterminata area espositiva con
focus sull’arte moderna e contempora-
nea. Omotesando Hills è un altro depato
di culto (firmato Tadao Ando), punto di
partenza per un appassionante tour archi-
tettonico. Perché sulla Omotesando, sorta
di Champs-Élysées nipponica, i brand del
lusso flirtano con l’edilizia. Ecco Prada,
in un edificio che pare un diamante sfac-
cettato, e il building Tod’s, colpo di genio
di Toyo Ito che ha disegnato una facciata
“a intreccio” per citare gli olmi del boule-
vard. Il fil rouge fashion/architettura con-
duce a Ginza (il centro finanziario), con
la boutique Hermès, di Renzo Piano, e la
torre del marchio di gioielleria De Beers,
di Jun Mitsui, mentre a giugno ha inau-
gurato ad Hachijoji (periferia ovest) iias
Takao, l’ultimo department store con 120
negozi, caffè e ristoranti.
Il complesso puzzle di aree va esplorato
assaporando la diversità di temperatura
SHUTTERSTOCK

emotiva. Asakusa e Ueno sono i rinomati


distretti downtown dove templi e parchi
donano un clima sereno, che prosegue a
Yanaka, enclave segreta in cui si respira
l’atmosfera da vecchio Giappone nelle no monument heritage to be protected, no barriers. considered a global gourmet mecca. Plunge head-first into
piccole botteghe di osenbei (snack di fa-
rina di riso) e nei musei dell’artigianato.
E se Shinjuku è storia, primo fulcro della
Freely Tokyo Imagination reigned, and it has remained that way
forever. Today the capital of Japan is the result of half a
this world and let yourself be carried away by the energy
of the city, turning into something positive the sense of
Looking upwards in the Japanese capital city, century of architectural/urban experimentation, admired disorientation transmitted by a sprawling megalopolis
ricostruzione nel dopoguerra che è un mix the fruit of half a century of architectural both by Asia and the Western world. The effect can be which nonetheless does not have an address system of the
di icone della modernità e segni della cit- experimentation and a new gourmet mecca disorientating, though even more so electrifying. kind we are used to. The reference points are the metro
tà ottocentesca (qui sorge il Kabukicho, To admire the city you need to look up, to take in all stations – a city within the city, a show within the show
l’antico quartiere dei piaceri con teatri e This Far Eastern city has become the symbol of the world the lines of the craziest skyline in the world; looking – given that “every district rolls into the hole of its own
sale da tè), al limitare sud della città è una avant-garde in many important sectors, in a very short back down you’ll be amazed at every juncture by the red station”, as Roland Barthes wrote in his Empire of Signs,
time. Not much was left of Tokyo after the fire in 1923, lanterns in the alleyways, reminding you of the past. The an essay dedicated to the Land of the Rising Sun.
gara in altezza nelle new town tra Shiodo- soundtrack of the city is loud, a mixture of speakers in There is no real center here, if not the official one
followed by the huge earthquake in the Kanto region,
me, Shinbashi e Odaiba, quest’ultimo un with World War II then closing the terrible cycle of the streets, maxi-monitors on the mirrored surfaces of constituted by the emperor’s residence (the only one in the
isolotto hi-tech sulla baia. E dalla metro- total destruction. It was that tabula rasa, that absolute skyscrapers, and music from shops and game centers. The world to hold this title), impenetrable and inaccessible to
politana sopraelevata, come un prodigio, zero point that green-lighted a sparkling re-launch palate finds surprising flavors, pure, as tradition dictates, the public. The city is conceived as a chessboard, divided
appare all’improvviso il mare. ● focused on freedom: no urban plan to be respected, or tainted by the international flair of the city, which is into areas. Shibuya stands out among the iconic areas of

86 _ ULISSE _ agosto 2017 ULISSE _ agosto 2017 _ 87


GreatBeauty

InfoPoint Tokyo
Nella città dei contrasti, tra hotel di design, case
di geisha e nuove mode. Nel segno dei manga
In the city of contrasts, amidst design hotels, geisha houses DORMIRE
and new trends. In the name of manga Homeikan
Un ryokan, albergo tradizionale dove si dorme sui futon, adagiati
sul pavimento foderato di tatami. Si trova a downtown, dove
MANGIARE permane lo spirito della classicità. Colazione composta da una
Hamadaya carrellata di piccole pietanze tipiche della cucina giapponese.
Cucina kaiseki, la più raffinata, Indirizzo: 5-10-5 Hongo
quella che accompagnava le rituali www.homeikan.com
cerimonie del tè, in un locale tutto A ryokan is a traditional hotel where you sleep on futons, lying
legno che era una casa di geisha. Tokyo on a tatami mat loor. Located downtown, where a traditional
Delizia per occhi e palato, tanto atmosphere still pervades, the breakfast includes a series of small
sono accurati la presentazione dishes typical of Japanese cuisine.
e il piacere dell’ospitalità.
Indirizzo: 3 Chome-13 Mitsui Garden Hotel
Nihonbashiningyōchō, Chūō-ku
www.hamadaya.info
MANGA&SHOPPING
➊ Il Tokyo Anime Center, regno dell’animazione
Nel cuore business della
capitale, a Ginza, firmato
Kaiseki – Japanese haute cuisine e della cultura digitale, ospita mostre, dell’italiano Piero Lissoni. Un
– used to accompany ritual tea un maxischermo per vedere le ultime produzioni luogo elegante, adatto a chi
ceremonies. Here it is served e uno shop legato agli eroi dei cartoni. è in città per affari come ai
➋ Al J-World Tokyo, parco a tema a Ikebukuro,
in a restaurant made of wood turisti più esigenti. Ai piani
and a former geisha house. alti di un grattacielo, gode di
tutto cita Dragon Ball, Naruto e One Piece. una vista strepitosa sulla baia NUOVE FOLLIE
The accuracy of the food Dal cibo all’ininità di videogiochi e simulazioni. e sullo skyline. Pausa caffè con gatto
➌ Anime World Star Goods, a Nakano, è un
presentation and the sense

REDUX
of hospitality make the restaurant Indirizzo: 8 Chome−13-1, Tra le ultime mode, quelle dei
a feast for both eyes and palate. popolarissimo negozio specializzato in manga. Ginza, Chuo-ku bar popolati da gatti. I felini
www.gardenhotels.co.jp vivono lì, gli avventori
ELEGANZA REGALE vi si recano per bere qualcosa
Il parco Shinjuku Gyoen, un tempo di proprietà imperiale, Tsunahachi Located in Ginza in the
è una delle aree verdi più belle di Tokyo. Specializzato in tenpura, il celebre financial heart of the capital in loro compagnia e per
fritto in pastella. Pesce e vegetali and designed by Italian Piero vicendevoli coccole. Il Calico
The Shinjuku Gyoen park, a temple owned by the Emperor,
is one of Tokyo’s most beautiful green areas. a ritmo stagionale, con protagonisti Lissoni, this stylish hotel is Neko Café è uno dei più
anguilla e un’ampia varietà suitable for business trips as gettonati.
di gamberi, e il classico brodo well as the most demanding Bars populated by cats is one
di miso e riso bianco. Nel quartiere tourists. Set on the top floors of the latest trends in Tokyo.
di Shinjuku, per una grande of a skyscraper it offers a The cats live there, while the
the city and it’s no coincidence that its famous crossing architectural tour, given that along the Omotesando – a
➊ The Tokyo Anime Center is the reign of
esperienza a prezzi accessibili. stunning view of the bay and guests go there for a drink
– the scramble crossing, a masterpiece of pedestrian / sort of Japanese Champs- Elysées – luxury brands “flirt” of the skyline. and a cuddle with the cats.
traffic-light synchronization with thousands crossing in with architecture. Prada is here, in a building recalling a Indirizzo: 3-31-8 Shinjuku,
Shinjuku-ku animation and digital culture. It hosts exhibitions, The Calico Neko Café is one
unison – has been included in the graphics of the new logo faceted diamond, as well as the Tod’s building, a stroke a maxi screen where you can catch previews of the of the most popular.
promoting Tokyo tourism; an exciting location, brimming of genius by Toyo Ito, who designed a “weaved” facade www.tunahachi.co.jp
latest productions and a cartoon character shop. NEI PARCHI
➋ The J-World Tokyo theme park in Ikebukuro,
with stores, clubs, concert halls and restaurants. The to recall the boulevard elms. The fashion/architecture “fil Tenpura is the specialty here (the
Rasserenante Sofr drink con i gufi
nearby district of Daikanyama is worth a stroll; quiet and rouge” brings you to Ginza (the financial centre), with the famous fried dish), while main
ingredients include seasonal fish is all about Dragon Ball, Naruto and One Piece, Nel giardino attorno Il department store iias
uber-glam it features a succession of terraces on which to Hermés boutique, Meanwhile in the western suburb of al Santuario Meiji, grande Takao, oltre a vari negozi
take tea as well as irresistible boutiques, such as B Jirushi Hachijoji, iias Takao, the latest department store featuring and vegetables, eels and a wide from the food, to the untold number of video
games and simulations. tempio dello shintoismo, e ristoranti, ospita un locale
➌ Uber popular, Anime World Star Goods
Yoshida, an accessory brand that flawlessly embodies a 120 shops, cafès and restaurants, opened in June. variety of shrimps, as well as classic
miso broth and white rice. Located si va per una passeggiata molto singolare. Si chiama
casual yet never banal urban elegance. Tourists should explore the city’s complex puzzle of areas, nei 700mila metri quadrati Moff Animal Café e promette
Shopping is a key element in Tokyo, a 360-degree temple soaking up the diverse energy that each one offers”. in the Shinjuku district, it’s in Nakano specializes in manga, from mugs
a fantastic, affordable experience. to T-shirts, from huge posters to tiny key-chains. di verde e un incenso l’ebrezza di bere un soft drink
of consumption, from pop to street style, to unbridled Asakusa and Ueno are renowned downtown districts da accendere alle mille mentre intorno scorrazzano
luxury. The department stores (depato, in Japanese) are where the temples and parks offer a serene ambience that divinità del Giappone. gufi, conigli e tartarughine.
located in the city’s key spots and are fertile ground for continues in Yanaka, a secret enclave where you can soak
architectural experimentation, such as Tokyo Midtown. up the atmosphere of ancient Japan in its small osenbey You go to the garden The iias Takao department
At 248 meters tall this glass and steel development is shops (rice flour snacks) and handicraft museums. And surrounding the Meiji Shrine store, as well as various shops
now enhanced with a new gem: a few months ago 21_21 if Shinjuku means history – the first hub of post war - an important temple and restaurants, plays host
Per raggiungere Tokyo, Alitalia offre un servizio giornaliero da Roma Fiumicino of Shintoism - for a walk to a truly offbeat hangout.
Design Sight opened in its park, the design museum reconstruction is a mixture of icons of modernity and e Milano Malpensa. Da Roma i voli sono operati con Boeing 777 da 293 posti;
boasting Issey Miyake among its curators. signs of the nineteenth century city (Kabikicho is here, in 700,000 square meters Called the Moff Animal Café,
da Milano Malpensa si viaggia a bordo di Airbus A330 da 256 posti. Scopri tutte of greenery, and to light it offers the thrill of drinking
Nearby, the National Center of Arts is an impressive and the ancient entertainment district featuring theaters le opportunità di viaggio su alitalia.com.
sinuous building, which alongside the Mori Art Museum, and tea rooms) – on the southern edge of the city it’s incense in honor of the surrounded by owls, rabbits
the Suntory Museum of art and the Roppongi Hills, a competition in height in the new towns between To reach Tokyo Alitalia offers a daily flight from Rome Fiumicino and Milan thousand gods of Japan. and small turtles.
Malpensa. From Rome flights are operated on board a 293-seater Boeing 777;
constitutes a huge exhibition area focusing on modern and Shiodome, Shinbashi and Odaiba, the latter a hi-tech islet from Milan Malpensa on board a 256-seater Airbus A330. Find out all the travel
contemporary art. Omotesando Hills is another cult depato on the bay. And from the elevated metro, as if by magic,

opportunities on alitalia.com
(by Tadao Ando) and the starting point for an interesting the sea suddenly appears.

88 _ ULISSE _ agosto 2017 ULISSE _ agosto 2017 _ 89


ISTOCK
GreatBeauty

TESTO
Ilaria Simeone
Delle Olimpiadi 2016 a Rio de Janeiro è rimasto il domani. Incar-
nato, e ben raccontato, al Museu do Amanhã, il Museo del Doma-
ni appunto. Dei tanti progetti messi in cantiere in vista dei Giochi
(alcuni mai realizzati, altri in stato di abbandono) l’edificio con
il tetto a sbalzo e le ali mobili disegnato da Santiago Calatrava
è il più riuscito. Piantato come una navicella spaziale sul molo
di piazza Mauá (simbolo di quella che dovrebbe essere la nuova
Rio) con un soffitto alto dieci metri che offre una vista panorami-
ca sulla baia di Guanabara, il museo è
una metafora architettonica del futuro
dialogo tra la città e l’ambiente. Den-

RIO DE tro il colloquio con il tempo che ver-


rà continua tra esposizioni interattive
sullo spazio e la Terra, sulla biodiversi-
tà, l’impatto ambientale dell’uomo sul

JANEIRO pianeta, l’ecologia.


Dall’altro lato della baia, a Niterói,
quasi di fronte al Museu do Amanhã,
c’è un altro edificio, meno recente ma

RIO DI dall’architettura altrettanto avveniri-


stica: il Museu de Arte Contemporãn-
ea di Oscar Niemeyer. Anche qui la
fusione con il luogo è assoluta: la co-

DOMANI struzione è tutt’uno con la roccia sulla


quale sorge e il mare che ha davanti.
Vi si accede da una rampa rossa, cur-
vilinea. «Ciò che mi attrae è la curva
libera e sensuale. La curva che incon-
Cosa è rimasto tro nelle montagne e nei fiumi del mio Paese, nelle nuvole del
cielo, nelle onde del mare, nel corpo della donna preferita», così
delle Olimpiadi Niemeyer raccontava la sua passione per le linee tortuose. Una
volta entrati più che le opere esposte attirano le grandi vetra- SPLENDIDA
2016 nella te che incorniciano una vista superba: le montagne brunite, le E SPAVALDA
Una natura superba,
metropoli foreste verde florido, le rugginose favelas, le braccia spalancate
del Cristo sul Corcovado, le spiagge ocra. Senza la sua natura
fatta di montagne
brunite, verdi foreste
brasiliana? splendida e spavalda Rio probabilmente sarebbe una città me- e infinite spiagge
ocra, fa da cornice
diocre. Perciò prima tappa d’obbligo d’ogni viaggio qui è il Pão
Forse il domani, de Açùcar, il belvedere per eccellenza; andateci di sera quando è alla città.
meno affollato e il sole si spegne sostituito dalle luci della baia. Superb nature
simboleggiato La mattina presto invece è il momento migliore per visitare il
comprising bronzed
mountains, green
dal Museu Parque Nacional de Tijuca, 120 kmq di torrenti, cascate, alberi, forest and endless

IPA PRESS 2


grotte e picchi: tutto ciò che rimane dell’antica foresta pluviale ocher beaches,
do Amanhã atlantica. Quando i rumori della città non hanno ancora raggiun- frames the city.
to il volume massimo qui si può immaginare com’era Rio prima
che i portoghesi la scoprissero. E poi ci sono le spiagge, i luoghi ARCHISTAR SULLA BAIA
più democratici di Rio secondo i carioca. Ipanema, tanto lunga Quasi si fronteggiano il Museu de Arte
Contemporãnea di Niemeyer, a sinistra,
da essere divisa in postos, spiagge diverse, ciascuna con il suo bar e il Museu do Amanhã di Calatrava, sopra.
all’aperto. E Copacabana: 4,5 km di corpi scultorei e abbronzati, The Museu do Arte Contemporãnea, by Niemeyer
chioschi, surfisti, turisti, venditori ambulanti e bambini delle fa-

– on the left – and the Museu do Amanhã
velas che tirano calci al pallone tra nuvole di sabbia. by Calatrava - above - almost face each other.

90 _ ULISSE _ agosto 2017 ULISSE _ agosto 2017 _ 91


GreatBeauty
GreatBeauty

InfoPoint Rio De Janeiro


Da Santa Teresa a Copacabana al ritmo di samba.
Tra raffinate guesthouse, cucina carioca e locali mitici
From Santa Teresa to Copacabana to the rhythm of samba. A mix of DORMIRE
sophisticated guesthouses, typical Rio cuisine and legendary hangouts Hotel Santa Teresa
Un tempo questo boutique hotel faceva parte di una
piantagione di caffè. Oggi il bell’edificio del XIX secolo
MANGIARE ospita camere di design, un raffinato ristorante e una spa.
Aprazível Indirizzo: rua Almirante Alexandrino 660, Santa Teresa,
In un vicolo nel quartiere tel. 0055 2133800200
di Santa Teresa, è il regno della santateresahotelrio.com
chef Ana Castilho e offre autentici This boutique hotel was once part of a coffee plantation. Today,
Rio De Janeiro
piatti della cucina brasiliana. the beautiful 19th-century building houses design rooms, a
Da provare il pesce alla griglia fine restaurant and spa.
all’aroma d’arancio con riso
al cocco e la moqueca
(la zuppa) di pesce baiana.
ART & SHOPPING
➊ Cercate l’anima coloniale di Rio de Janeiro?
Casa Mosquito
Una casa degli anni ‘40
Indirizzo: Rua Aprazível 62, Santa Andate in Travesa do Comércio, una stretta via sulla spiaggia di Ipanema

SHUTTERSTOCK
Teresa, tel. 0055 2125089174 acciottolata nel quartiere di Centro, fiancheggiata trasformata da una coppia
aprazivel.com.br da belle ville settecentesche. di francesi in una raffinata
➋ Al 19 di rua Xavier da Silveira si trova
guesthouse. Arredi eleganti
Located in an alley in the Santa e una bella vista sul Pan TEMPO LIBERO
Teresa district, the reign of chef Havaianas, grande negozio che vende le celebri di Zucchero. AquaRio
Ana Castilho serves authentic ciabatte di gomma brasiliane diventate un cult Indirizzo: Rua Saint Roman
dishes from Brazilian cuisine. Try È il più grande acquario
Museu do Amanhã, another less recent building anche in Italia. Le più classiche? Quelle che 222, tel. 0055 2135865042 del Sud America. Inaugurato
RIO DE features the same futuristic style: the Museu
de Arte Contemporãnea, by Oscar Niemeyer.
the orange-infused grilled fish
with coconut rice and the bayan
fish moqueca (soup.)
riproducono la bandiera del Brasile.
➌ Nel quartiere di Lapa c’è una delle scalinate
casamosquito.com
A 1940s house located
alla fine del 2016 ospita
8000 animali di 350 specie
JANEIRO Also here the building integrates totally with
the environment, at one with the rock on which
Cervantes
più fotografate del mondo, la Escadaria Selarón:
215 gradini ricoperti di piastrelle in maiolica
dall’artista cileno Jorge Selarón. Per realizzarla
on Ipanema Beach and
transformed by a French
e un’enorme vasca (3,5 milioni
di litri d’acqua) attraversata
da un tunnel sommerso che
THE RIO OF it stands and the sea in front of it. You enter
the building through a red curvilinear ramp.
«What attracts me is the free and sensual
Il localino a Copacabana è una vera
istituzione: celebri i suoi panini
di carne e ananas. Qui si mangia
gli ci sono voluti più di vent’anni.
couple into a sophisticated
guesthouse. Elegant furnishings
and a beautiful view of the
è già diventato il set preferito
dai carioca per i selfie.
TOMORROW curve. The curve that I see in the mountains
and in the rivers of my country, in the clouds
of the sky, in the waves of the sea, in the body
più che altro in piedi, ma dietro
l’angolo, al 335 di avenida Prado
Sugarloaf Mountain. The largest aquarium in
South America, it opened
The legacy of the 2016 Olympic Games Junior, c’è l’omonimo ristorante con in late 2016 and hosts 8000
MOMENTI of a favorite woman», Niemeyer said of his
➊ Are you looking for the colonial soul of Rio
in the Brazilian metropolis is embodied servizio ai tavoli. animals from 350 species
La giornata iniziata passion for curved lines. Once inside, more
Indirizzo: Barata Ribeira 7, tel. and a huge tank (3.5 million
al Parque Nacional by the Museu do Amanhã than the artworks on display what attracts are
0055 2122756147 de Janeiro? Head to Travesa do Comércio, a narrow liters of water) crossed by
de Tijuca, sotto, the large windows framing a superb view: the cobbled street in the Centro district, lined with
si conclude restaurantecervantes.com.br a submerged tunnel that
What the 2016 Olympic Games left in Rio burnished mountains, the bright green forests, beautiful eighteenth-century villas. has already become a local
➋ Havaianas is located in19 rua Xavier da
al tramonto sulla A small, legendary restaurant
spiaggia de Janeiro is the “tomorrow”, embodied and the rusty favelas, the open arms of the Christ favorite for selfies.
fully recounted in the Museu do Amanhã (The on Corcovado, the ocher beaches. Without its in Copacabana famed for its meat
di Ipanema, sopra.
and pineapple sandwich. Here you Silveira. The large shop sells the famous Brazilian
The day starts
Museum of Tomorrow). The building, with its splendid and bold nature, Rio would probably rubber flip-flops that are now a cult item in Italy too.
cantilevered roof and mobile wings designed be a mediocre city. Hence the first must-see generally eat standing up, while
at the Parque The real classics? The ones with the Brazilian flag.
➌ One of the most photographed staircases in
Nacional de Tijuca, by Santiago Calatrava, is the most successful stage of any trip here is the Pão de Açùcar, the round the corner at 335 Avenida NIGHTLIFE
below, and ends of the many projects devised for the Olympics panoramic viewpoint par-excellence; go there Prado Junior there’s table service at Garota de Ipanema
at sunset on the (some were never accomplished, others left in the evening when it is less crowded and the the restaurant of the same name. the world - Escadaria Selarón - is in the district Il locale dove Tom Jobim e Vinicius de Moraes composero la celebre
Ipanema beach. uncompleted and abandoned). Standing like a sun “switches off,” replaced by the lights of the of Lapa. It features 215 steps made of majolica “Garota de Ipanema” è uno dei luoghi più frequentati delle notti
space shuttle in the Pier Mauà (the bay. Early morning, however, is the best time to tiles, by Chilean artist Jorge Selarón and took di Rio (bargarotadeipanema.com.br). Ottimi piatti di cucina locale.
symbol of what should be the new visit the Parque Nacional de Tijuca, 120 square more than twenty years to create.
Tom Jobim and Vinicius de Moraes composed the famous “Garota de
Rio) with its ten-meter high ceiling kilometers of streams, waterfalls, trees, grottoes Ipanema” here, in what is one of Rio’s most popular nightspots
offering a panoramic view of the and peaks: what is left of the ancient Atlantic (bargarotadeipanema.com.br). Great local cuisine.
Guanabara Bay, the museum is rainforest. Before the noises of the city reach Alitalia offre un servizio trisettimanale tra Roma Fiumicino e Rio de Janeiro.
an architectonic metaphor for the a peak, here you can imagine how Rio looked Da Roma il servizio è attivo il lunedì, mercoledì e sabato; dallo scalo brasiliano
i voli decollano il martedì, giovedì e domenica. Si viaggia a bordo di Boeing 777 Rio Scenarium
future dialogue between city and like before the Portugese discovered it. And Tre piani decorati con oggetti d’epoca ospitano uno
environment. Inside the “dialogue then there are the beaches, the most democratic configurati in tre classi di viaggio (Business, Premium Economy e Economy) per
un totale di 293 posti. Scopri tutte le opportunità di viaggio su alitalia.com. dei più famosi locali di samba della città (rioscenarium.art.br).
with the future” continues, amidst places in Rio according to its inhabitants. Dai balconi al primo piano si guarda il palco dove
interactive exhibitions on space Ipanema is so long that it is divided in postos, Alitalia offers a three-weekly service connecting Rome Fiumicino and Rio i ballerini danzano al ritmo di samba e choro.
and Earth, biodiversity, man’s different beaches, each with its open-air bar. de Janeiro. From Rome the service operates on Mondays, Wednesdays and
environmental impact on the And Copacabana: 4.5 kilometers of sculptured Saturdays; from the Brazilian hub flights take off on Tuesdays, Thursdays and Three floors decorated with vintage objects host one of the
planet, and ecology. and tanned bodies, kiosks, surfers, street Sundays. Flights are operated onboard a Boeing 777 configured in three travel city’s most famous samba haunts (rioscenarium.art.br). From
On the other side of the bay in vendors, and children from the favelas kicking classes (Business, Premium Economy and Economy) featuring 293 seats. Find the balconies on the first floor you can see the stage where

out all the travel opportunities on alitalia.com. dancers dance to the rhythm of samba and choro.
Niteròi, almost in front of the balls immersed in clouds of sand.

92 _ ULISSE _ agosto 2017 ULISSE _ agosto 2017 _ 93


Happyend Consigli per rendere più dolce la vita
Tips for a sweeter life

I sette artisti del tatuaggio più talentuosi


del mondo Un tatuaggio è per sempre: da arte
spesso controversa, oggi vive grande popolarità.
Colori, tecniche, forme, soggetti e dimensioni
di ogni tipo: c’è da perderci la testa, tra i vari stili
e i tanti tatuatori. Ogni tatuaggio, estensione
di sé ma anche specchio dei tempi, custodisce
una storia, con i significati annessi: la propria
The seven most talented tattoo artists in the world
A tattoo is forever, an oft-controversial art form that today
is hugely popular. Colors, techniques, shapes, subjects and
dimensions of all kinds – you could go crazy trying to choose
from the various styles and countless tattoo artists in the world.
Each tattoo is an extension of the self as well as a mirror of the
times, containing a story with annexed meanings: our story
Testo
Monica Codegoni Bessi

London Tattoo Convention


(Londra, 22 - 24 settembre)
e la scelta di Ulisse
Il tatuaggio è un’opera d’arte indelebile – anche
se è possibile, in caso di pentimento, eliminarli
con il laser – dove la tela è la pelle. Per chi non
vede l’ora di avere un capolavoro tutto suo,
l’appuntamento più imminente è la London
Tattoo Convention, dal 22 al 24 settembre
a Londra. Uno degli eventi più importanti del
mondo dove si riuniscono ogni anno i migliori
artisti da ogni parte del globo.
The tattoo is an indelible artwork – even if it’s
possible to erase it with laser treatment if you
regret it – where your skin is the canvas. For
anyone champing at the bit for a masterpiece
of their own, the London Tattoo Convention
is the most imminent fixture, taking place
September 22-24. One of the leading events
in the world, every year the world’s best artists
gather there from all corners of the globe.

ULISSE _ agosto 2017 _ 95


Happyend
3
1
Filip Leu
The Leu Family’s Family Iron,
Horiyoshi III Sainte-Croix, Svizzera
Ise-Cho Studio, Hiranuma Nato a Parigi nel 1967, eredita la passione
Studio, Hanasaki Studio, dal padre Felix, uno dei maggiori esponenti
Considered the best del tatuaggio negli anni ’60. Una tradizione artistica
Yokohama, Giappone tattooist in the world, di famiglia, la sua, che inizia con la nonna Eva
Considerato il più grande Horiyoshi III is now
Aeppli, moglie dello scultore svizzero Jean Tinguely.
tatuatore del mondo vivente, 71 and is the king
of Irezumi. He has Considerato uno dei padri fondatori del tatuaggio
oggi ha 71 anni ed è il re moderno, è specializzato nel tatuaggio giapponese.
devoted his entire life
dell’Irezumi. Ha dedicato tutta È sua la personalizzazione della capsule collection
to keeping traditional
la vita a tenere viva questa arte Japanese tattoo art della sneaker Suede di Puma.
tradizionale giapponese del alive, an artistic www.leufamilyiron.com
tatuaggio, espressione artistica expression with strong
dai forti connotati spirituali, spiritual connotations, Born in Paris in 1967 Leu inherited the passion
nonostante in patria venga which nevertheless is from his father Felix, one of the major exponents
ancora vista non di buon occhio: frowned upon in Japan: of tattooing in the 1960s. His was a family artistic
since the dawn of time, tradition, which began with his grandmother, Eva
tatuati da tempo immemore Aeppli, the wife of Swiss sculptor Jean Tinguely.
sono i membri della yakuza, members of yakuza –
the terrible Japanese Considered one of the founding fathers of modern
la terribile mafia giapponese. tattooing, he specializes in Japanese tattoos. Leu
mafia – have been
www.ne.jp/asahi/tattoo/horiyoshi3 tattooed. is the creator of the customization of the capsule
collection of Puma Suede sneakers.

Brandon Bond 4
All or Nothing Tattoo, Atlanta
Uno dei tatuatori più influenti, è il
perfetto esempio di ciò che si definisce
un artista instancabile, con un impero Teresa Sharpe
di successo senza eguali: non solo tatua, Fort Wayne, Indiana
ma si occupa anche di insegnare l’arte
del tatuaggio, pubblicare libri a tema Molti la conosceranno grazie alla fama raggiunta
e dvd didattici. Con un occhio anche in TV. Teresa è stata infatti la vincitrice di Best
alla charity: organizza eventi per Ink Stagione 2, il reality show americano
raccogliere fondi per beneficenza. Il suo dal successo planetario dove 14 tatuatori si sfidano
studio è diventato il più pubblicato per un premio di $100.000 e la copertina
e premiato nella storia, casa di alcuni di Tattoo Magazine, palcoscenico di grido
dei migliori tatuatori del mondo. per molti artisti in erba ma già bravissimi, giunti
poi alla ribalta delle cronache. In giuria, tatuatori
www.brandonmfbond.com di fama internazionale e tanti ospiti speciali.
One of the most influential tattooists Dallo stile unico, il suo forte sono gli uccelli.
around, Bond is the perfect example
teresasharpeart.com
of a tireless artist with an unmatched
successful “empire”: not only is he Many of you know her thanks to her success on TV.
a tattooist, he teaches the art of tattoo, Teresa was in fact the winner of Best Ink Season
writes books on the theme and makes 2, the massively successful American reality show
educational DVDs. He has a charitable where 14 tattooists do battle for a $100,000 prize
side too, organizing events to raise funds and the cover of Tattoo Magazine, a big-time
for charity. His has become the most platform for many already brilliant up and coming
publicized and award-winning studio artists, who then make headlines. The jury includes
in history, home to some of the best world-class tattooists and countless special guests.
tattoo artists in the world. Sharpe’s style is unique, birds her strong suit.

96 _ ULISSE _ agosto 2017 ULISSE _ agosto 2017 _ 97


Happyend
5

Kat Von D
High Voltage Tattoo, Los Angeles
Kat Von D è senz’altro oggi la tatuatrice più famosa e poliedrica, spaziando anche
in altri campi come la moda e il beauty. Ha partecipato ai famosissimi reality show
Miami Ink e LA Ink, ma è anche vegana e per questo promotrice di una linea
di cosmetici cruelty-free. Amatissima anche nel mondo del beauty: per il brand Sephora
del colosso LVMH crea una linea di make up a suo nome. Abilissima nei ritratti.
www.highvoltagetattoo.com
Kat Von D is undoubtedly the most famous and versatile tattoo artist out there, also
working in other sectors such as fashion and beauty. She took part in the mega-famous
reality shows Miami Ink and LA Ink and because she is a vegan promotes a cruelty-free
cosmetic line. Hugely-loved also in the world of beauty, she has created a makeup line
of her own name for Sephora, part of the colossal LVMH. She is brilliant at portraits.

6 7

Scott Campbell Marco Galdo


Saved Tattoo, New York Trafficanti d’Arte, Milano
Se si parla di personaggi amatissimi dalle celebrities, Basato nella città meneghina, è senza
insieme a Bang Bang, Scott Campbell è uno dei dubbio il maestro italiano del Dotwork,
tatuatori osannati e ricercatissimi dalle star: tra una sorta di puntinismo del tattoo, uno
i suoi clienti vanta nomi altisonanti come Jennifer stile particolare e ricercato dove sono
Aniston, Johnny Depp, Sting, Robert Downey Jr., necessarie grandi destrezza e precisione.
Courtney Love, Orlando Bloom, Josh Hartnett, Specializzato soprattutto in disegni
lo stilista Marc Jacobs, con cui ha collaborato per geometrici neri e rossi. Tra le fila dei molti
una linea di borse, e il compianto Heath Ledger. rapper italiani che ha tatuato spicca il
www.scottcampbellstudio.com pluritatuato Federico Lucia, in arte Fedez.
If you’re talking about people that celebrities can’t get www.facebook.com/trafficantidarte
enough of, alongside Bang Bang Scott Campbell is one Based in Milan, Galdo is undoubtedly the
of the hottest and most sought-after tattoo artists in Italian master of Dotwork, a kind of tattoo
the world. Among his clients are big names the likes of dotting in a distinctive and sophisticated style
Jennifer Aniston, Johnny Depp, Sting, Robert Downey that requires great skill and precision.
Jr., Courtney Love, Orlando Bloom, Josh Hartnett and He mainly specializes in black and red
designer Marc Jacobs, with whom he collaborated for geometric designs. Among the many Italian
a line of bags, as well as the late Heath Ledger. rappers he has worked with, the heavily
tattooed Federico Lucia, aka Fedez, stands out.

98 _ ULISSE _ agosto 2017 ULISSE _ agosto 2017 _ 99


Happyend ➝ Moda Uomo
hanno collaborato
Valeria Oneto
e Monica Codegoni Bessi

Free Attitude
a cura di Renata Molho
4

Haider
Ackermann
Urban Easy
Street style e un sano Giacca in lana, felpa
disincanto per lasciarsi con cappuccio e canotta
in cotone, gilet in seta,
l’estate alle spalle e affrontare jogging in cotone,
le nuove avventure urbane stringate in vitello.
haiderackermann.com
con felpa, cappuccio, giacca, Woollen jacket, hooded
pullover e accessori facili sweatshirt and cotton
tank top, silk waistcoat,
ma ricercati cotton joggers, lace-up
shoes in calfskin.
Street style and a touch of healthy
disenchantment in order to leave 5
summer behind and tackle new urban
adventures, wearing sweatshirts, MSGM
hoods, jackets, sweaters and easy Orange soul
but sought-after accessories Cappotto in panno
di lana, felpa fluo
in cotone con
cappuccio scritta
logo a contrasto.
www.msgm.it
Woollen cloth
coat, fluo cotton
sweatshirt with hood
and logo in contrast.
3

Dries Van Noten


Logo addiction
Pullover in cotone con
scritta, camicia sparkling
in cotone e pantaloni in lana.
6
www.driesvannoten.be 7
Cotton sweater with writing, Aston Martin per Hogan
1 sparkly cotton shirt and Prada
High speed
woollen trousers. Olympia, la sneaker iconica Graphic Touch
N° 21 di Hogan, in cuoio e maglie di nylon. Zaino in tessuto
Eco friendly In edizione limitata. tecnico e nylon con
Eco montone con doppia cucitura
inserti in nylon, www.hogan.com
2 e applicazioni in pelle
pantaloni in cotone Olympia, the iconic Hogan sneaker, Saffiano intarsiato.
e stringate in pelle Ports 1961 in leather and nylon mesh. Limited edition.
www.prada.com
con borchie. All we need is love
Backpack in technical
www.numeroventuno.com Felpa con cappuccio e stampa all over China
fabric and nylon with
Love, jeans bianchi con strappi e stivali in pelle. double stitching and
Eco shearling with nylon
inserts, cotton trousers www.ports1961.com inlaid Saffiano leather
and lace-up leather shoes Hooded sweatshirt and “China Love” pattern all applications.
with studs. over, white ripped jeans and leather boots.

100 _ ULISSE _ agosto 2017 ULISSE _ agosto 2017 _ 101


Happyend ➝ Moda Donna
hanno collaborato
Valeria Oneto
e Monica Codegoni Bessi

Simply Over
a cura di Renata Molho
4 5

Versace Kenzo
Strong nonchalance Blue&white
Top in lana con tagli Camicia in popeline
Camicia comunque: lunga, sulle maniche, camicia di cotone, top in maglia
lunghissima, a righe, scozzese, a quadretti con ricamo, di lana, dolcevita e gonna
pantaloni biker in pelle. in lana, stivali in vernice.
incrostata di paillettes, www.versace.com www.kenzo.com
o quasi classica in cotone, Woollen top with cuts on sleeves, Cotton poplin shirt, knitted
embroidered chequered shirt, wool top, turtleneck
tinta unita o fantasia, leather biker trousers. and skirt in wool, boots
ma sempre fuori misura in patented leather.

e nel ruolo di protagonista


Shirts forever and always: long, very
long, striped, tartan, embroidered with
sequins, or almost classic in cotton,
block colour or patterns (but always
over-sized and centre-stage)

Gucci
Sparkling & grungy
Camicia a quadri con
ricami di cristalli, paillettes
e applicazioni floreali
di perline, body in jersey
tecnico, borsa in struzzo.
www.gucci.com
Chequered shirt with
embroidered crystal, sequins
and floral applications
of beads, bodysuit in
technical jersey, ostrich bag.
1
6
Maurizio
Pecoraro ACNE Studios
Patchwork Stripes
Abito camicia Giacca gessata in lana e lino,
e pantaloni 2 camicia in seta, pull in lurex,
in velluto devorè pantaloni in flanella gessata,
in seta stampata. Fendi borsa e stivaletti in pelle.
www.mauriziopecoraro.it Sensual elegance www.acnestudios.com
Shirt-dress and trousers Blazer in lana con maniche in visone, camicia in cotone, Linen and wool pinstripe
in burnout velvet cuissard in pelle, borsa Peekaboo essential in nappa. jacket, silk shirt, lurex sweater,
in patterned silk. www.fendi.com trousers in pinstripe flannel,
bag and leather boots.
Woollen blazer with mink sleeves, cotton shirt, leather
cuissard and Peekaboo essential nappa leather bag.

102 _ ULISSE _ agosto 2017 ULISSE _ agosto 2017 _ 103


Happyend

Vacanze al mare: meglio lasciare a casa


TimeLife Lo stile al polso
a cura di Daniela Fagnola
l’orologio “di rappresentanza”. E indossare
qualcosa di più easy e divertente:
giochi (non giocattoli) perfetti per l’estate
Beach holidays: you’re better off leaving your luxury
watch at home and wearing something
cheaper and more fun: perfect “toys” for your summer

Sector No Limits
330 Yachting
Un cronografo animato da un movimento
al quarzo, che include conto alla rovescia
(fino a 10 minuti, studiato ad hoc per le
regate), allarme e world time. Realizzato
interamente in acciaio, ha la cassa (45 mm)
impermeabile fino a 10 atm e la scala
tachimetrica sulla lunetta per il calcolo
della velocità. In 2 versioni.
www.sectornolimits.com
This chronograph features quartz movement,
including countdown (up to 10 minutes,
specially designed for regattas), an alarm and
world time. Made entirely from steel it features
a 45mm case that is water resistant up to
10atm and a tachometric scale on the bezel for
speed calculation. Comes in two versions.

Hip Hop
Metal Solare
Nautica Watches Morbido, leggero e colorato, ha dalla
Ibiza sua l’intercambiabilità del cinturino
Uno strumento ricreativo (non professionale) in silicone. Ma anche un movimento
per i sub: sul quadrante sfoggia un al quarzo a carica solare, che non avrà
profondimetro che si colora durante le mai bisogno di sostituire la batteria.
immersioni – ed è in grado di misurare La cassa (42 mm), con la lunetta in acciaio,
fino a 50 metri di profondità. La cassa è impermeabile fino a 5 atm. In 7 cromie.
(46 mm) in resina è impermeabile fino www.hiphopwatches.it
a 10 atm, il movimento al quarzo,
Soft, light and colorful, one of its plus-points
il cinturino in silicone. In 6 colori.
is the interchangeability of the silicone strap
www.nauticawatches.com as well as a solar charge quartz movement,
A non-professional recreational tool for which will never need a battery change. The
divers: the dial features a depth gauge that 42mm case with steel bezel is waterproof up
changes color during diving and is capable to 5 atm. Comes in 7 colors.
of measuring up to 50 meters in depth. The
resin case (46 mm) is waterproof up to 10atm,
the movement is in quartz, and the strap
in silicone. Available in 6 colors.

104 _ ULISSE _ agosto 2017


Happyend
HiTech
La tecnologia fatta su misura Emozionante per le forme, che trasmettono
Engines Novità dal mondo dei motori
Tre gadget per le vacanze. La videocamera a cura di Gianni Rusconi a cura di Luigi Massari
di Garmin che regala immersività all’attività forza e dinamismo, l’automobile sportiva
sportiva; il giradischi di The House of Marley si fa apprezzare pienamente quando produce
punta sull’ecosostenibilità. Da Kobo, l’ebook sensazioni di guida vigorose, soprattutto
reader che si può immergere nell’acqua grazie alla potenza del motore e all’efficacia
dello sterzo e delle sospensioni
Three gadgets to take on holiday. The new Garmin video-
camera can film sports activities underwater. The House With exciting designs that convey strength and dynamism, Infiniti
of Marley record player focuses on eco-sustainability. Kobo sports cars fully come into their own with vigorous driving, Q60
courtesy of powerful engines and efficient steering and suspension La calandra sottolineata dalla generosa cornice
presents the digital book reader that can be immersed in water cromata e il tetto digradante che sembra voler
dare slancio alla vettura conferiscono una
forte personalità a questa sportiva giapponese
(4,69x1,85 metri). La versione di punta è
la 3.0t V6 biturbo, forte di 405 cv trasmessi
a terra da un sistema di trazione integrale
attraverso un cambio automatico a 7 marce
(250 km/h, 0-100 orari in 5”0).
www.infinitiusa.com
The grille outlined by the large chrome
frame and the sloping roof that seems to
make the car soar, give a strong personality
Il giradischi to this Japanese sports car (4.69x1.85
che rispetta l’ambiente meters). The flagship version is the 3.0t V6
The House Of Marley Stir It Up double-turbocharged engine, featuring 405
Per chi ama la sonorità dei dischi in vinile e la natura, ecco un’idea hp powered by an all-wheel drive system
originale per riempire le giornate estive, realizzata con materiali eco- through a 7-speed automatic transmission
L’Action cam per le riprese in ultra definizione sostenibili come il bambù naturale, che fa da base al sistema (250 km / h, 0-100 in 5 “0).
Garmin VIRB 360 di riproduzione a cinghia a due velocità (33 e 45 giri), o la lega di alluminio
Il design ultracompatto e robusto e l’impermeabilità fino a 10 atmosfere sono riciclabile del piatto. Preziosa l’uscita Usb che consente di trasferire
solo due delle doti di un apparecchio in grado di girare video a 360 gradi con una la musica a un computer, archiviare in formato digitale le tracce
risoluzione 4K Ultra (a 30 frame per secondo) e di scattare foto a 15 megapixel. e ascoltarle anche su smartphone. Si compra a circa 250 euro.
Le altre sono l’immancabile Gps integrato, la connettività senza fili e i quattro www.thehouseofmarley.it
microfoni per catturare suoni provenienti da tutte le direzioni. Si può gestire via app For those who love the sound of vinyl discs and nature, here’s an original
da smartphone. Il “difetto”? Il prezzo, 799 euro con impugnatura/treppiede inclusi. idea to fill your summer days made from eco-sustainable materials
www.garmin.com such as natural bamboo, used for the base of the two-speed belt drive
system (33 and 45 rpm), or the recyclable aluminum alloy of the platter. Audi
The ultra-compact and solid design as well as the 10-atm waterproofness are only S5 Coupé
two of the features of this device able to film a 360 degree video with 4K Ultra One big plus is the Usb output that lets you transfer your music to a
computer, or to store tracks in digital format, in order to play them on Più elegante che aggressiva, la coupé tedesca (lunga 4,69 metri e larga 1,85) vanta
resolution (30 frames per second) and to take 15-megapixel photos. Other features un’aerodinamica raffinata e una tecnologia evoluta, attenta al risparmio di peso,
include the inevitable integrated Gps, wireless connectivity and four microphones to your smartphone. Costs around 250 euro.
ma non a discapito di soluzioni care alla Casa, a partire dalla trazione integrale,
capture sounds from all directions. You can manage it with your smartphone through di serie. Standard è anche il cambio automatico, che su questa versione è a 8
a specific app. The flaw? The price: 799 euro with grip/tripod included. rapporti. Il motore turbo sviluppa 354 cv (250 km/h, 0-100 orari in 4”7).
www.audi.it
More elegant than aggressive the German coupe (4.69 m long and 1.85 wide)
L’ebook reader resistente all’acqua boasts a sophisticated aerodynamic line and advanced technology. Weight saving Mercedes
Kobo Aura H2O is a focus, though not at the expense of the brand’s favoured solutions, starting Classe E Coupé
Leggere il romanzo preferito durante un bagno rilassante, in piscina o sulla spiaggia, anche alla from the four-wheel drive with standard as well as automatic transmission La netta prevalenza della lamiera sulla vetratura, nelle fiancate, dà un senso
luce diretta del sole e senza aver paura di spruzzi d’acqua spesso e volentieri letali. È la promessa (8 speeds in this version). The turbo engine features 354 hp (250 km/h, 0-100 in 4’’7). di grande protezione che si associa alla suggestione della calandra con
che accompagna questo lettore digitale dotato di display antiriflesso da 6,8 pollici a tecnologia al centro la Stella a tre punte. Lunga 4,83 metri e larga 1,86, la versione
E-Ink e di uno speciale rivestimento interno che lo rendono del tutto impermeabile anche più sportiva, la E400, è spinta da un biturbo con 333 cv associato a trazione
in caso di immersione completa fino a due metri di profondità. Nella memoria da 8 GByte sono integrale e cambio automatico a 9 rapporti (250 km/h, 0-100 orari in 5”3).
memorizzabili fino a 6mila libri elettronici. In vendita anche in Italia a 180 euro. www.mercedes-benz.it
www.kobo.com
The distinct prevalence of metal sheeting on the glazed side windows
Read your favorite novel while taking a relaxing dip in the pool or at the beach, even gives a sense of great protection which links in with the feel of the grille,
in direct sunlight and without caring about often fatal water splashing. That’s featuring the three-pointed Star in the middle. At 4.83 meters long and
the promise accompanying this digital reader equipped with a 6.8 inch E-Ink technology 1.86 meters wide, the sportiest version - the E400 - is powered by a 333 hp
anti-reflection display and a special interior lining that make it completely double-turbocharged engine combined with four-wheel drive and 9-speed
waterproof even in case of full immersion in water up to two meters. Up to 6,000 automatic transmission (250 km / h, 0-100 in 5. 3 seconds).
electronic books can be stored in the 8-GByte memory. Also on sale in Italy at 180 euro.

106 _ ULISSE _ agosto 2017 ULISSE _ agosto 2017 _ 107


Happyend
Valmont
Restoring Perfection spf 50

Bellissima
Protegge la pelle dai raggi solari
e dalle aggressioni quotidiane,
sublimandola grazie a perle
iridescenti. Ideale anche come
primer per un make up perfetto.
a cura di Marzia Ciccola
www.boutiquevalmont.com
Protects your skin from sun rays
ESSENZIALI MULTITASKING and daily aggression, perfecting it
with iridescent pearls. Also ideal as a
Brume per rinfrescare il viso primer for a flawlessly made-up look.
e gratificare i sensi, creme per
idratare e proteggere, gloss
per labbra colorate e carnose.
Per un’estate perfetta
ESSENTIAL MULTITASKING Mists to refresh
your face and gratify the senses, creams
to moisturize and protect, lip glosses for
cushioned, colored lips. For a perfect summer

Elizabeth Arden
Sheer Kiss Lip Oil
Gloss leggeri ma ricchi di oli pregiati
per ammorbidire e idratare le labbra,
facendole apparire più piene
e carnose, vestite di un colore
intenso e irresistibile.
www.elizabetharden.it
Light but rich in fine oils, this lip gloss
softens and moisturizes lips making
them look plumper, in intense and
irresistible colors.

Annick Goutal
Ile au Thé facial mist
Brume per il viso
delicata, ricca di
vitamina C ed E,
rinfresca
e favorisce
la rigenerazione
cellulare.
www.annickgoutal.com
Delicately perfumed Lancaster
facial mist, rich Eau de Soin
in vitamin C and E. Una fresca ventata di fiori bianchi e bergamotto
Refreshes and favors che dona benessere, rinfrescando e idratando
cell regeneration. la pelle grazie all’alta concentrazione di glicerina.
www.lancaster-beauty.com
A fresh gust of white flowers and bergamot that comforts
the senses, refreshing and moisturizing your
skin thanks to the high concentration of glycerine.

108 _ ULISSE _ agosto 2017


Happyend
Jimmy Choo
Man Ice
Dedicato a un uomo dalla mascolinità

Uomo in Vogue
a cura di Marzia Ciccola
e sicurezza innata ma con un lato
capriccioso e inatteso.
www.jimmychoo.com
Dedicated to a man with innate masculinity
and self-confidence, but with a capricious
and unexpected side.
FRESCHEZZA AL MASCHILE
Sono fragranze che uniscono all’effetto
frizzante degli agrumi quello più sensuale
dei legni o del muschio, esprimendo
l’anima sfaccettata dell’uomo moderno
MASCULINE FRESHNESS Fragrances combining the
sparkling effect of citrus with that of the more sensual wood
or musk, expressing the multifaceted soul of modern man

Salvatore Ferragamo
Uomo Casual Life
Fresche note verdi e accordi
legnosi e orientali per un profumo
seduttivo, dedicato a un uomo
che guarda avanti con fiducia,
entusiasta della vita.
www.ferragamo.com
Fresh green notes and woody
Oriental scents for the seductive
perfume dedicated
to a forward-looking man
with an enthusiasm for life. Hugo Boss
Hugo Iced
Note rigeneranti
e ghiacciate per
affrontare le sfide
al massimo. La menta
rinfrescante incontra
il tè selvatico
effetto ghiaccio
Dolce & Gabbana e il virile vetiver.
Light Blue Eau Intense www.hugoboss.com
Enfatizza il contrasto tra Regenerating, icy notes
freschezza e sensualità con to face challenges head
note di agrumi e di legni on. Refreshing mint
ambrati e muschi preziosi. melds with wild tea
– to icy effect – as well
www.dolcegabbana.it as to the manly vetiver.
Enhances the contrast between
freshness and sensuality
with notes of citrus, amber
woods and precious musk.

110 _ ULISSE _ agosto 2017


ha collaborato
Happyend Monica Codegoni Bessi

Pack for Him


Che cosa regalare a Lui
a cura di Valeria Oneto

Mr. Boho
Grapefruit metal
Dalton, il modello di occhiali
da sole dalla montatura rotonda
con lenti colorate trasparenti.
mrboho.com
Dalton, the round-frame
sunglasses with transparent
coloured lenses.
Victorvictoria
Writing
È un omaggio
a Jean-Michael Basquiat
la capsule collection
in collaborazione con
lo street artist Rediet.
victorvictoria.com Canada Goose e OVO
The capsule collection Limited edition
in collaboration with Giubbotto Timber Shell antipioggia,
street artist Rediet creato in collaborazione con October’s Very
pays homage to Jean- Own, il brand del rapper canadese Drake.
Michael Basquiat. www.canadagoose.com
Timber Shell waterproof jacket created
in collaboration with October’s Very
Own, Canadian rapper Drake’s brand.

Tumi
Business & lifestyle
Trolley della collezione TLX, Vilebrequin
realizzato con più strati di Packable
policarbonato e rivestimento Mahina, il costume che
opaco antigraffio. si ripiega nella tasca,
www.tumi.com in tessuto stampato ultraleggero
Wheeled case from the TLX ad asciugatura rapida.
collection, made from various www.vilebrequin.com
polycarbonate layers and Mahina, the swimsuit that
opaque anti-scratch cover. folds up in the pocket,
in ultra-fast drying,
ultra-light, patterned fabric.

112 _ ULISSE _ agosto 2017


hanno collaborato
Happyend Monica Codegoni Bessi

Pack for Her


Che cosa regalare a Lei
a cura di Valeria Oneto

Chiglo
Sardinia lover
Spirito folk per il brand Pugnale&Nyleve
che rielabora in chiave
contemporanea i capi della Misteriosa
tradizione isolana. Occhiali da sole in acciaio armonico con texture
di cristalli Swarovski sul frontale e borchie.
www.chiglo.net
www.pugnalenyleve.com
A folksy spirit for the brand
that reinterprets traditional Stainless steel sunglasses with Swarovski
Sardinian garments with a crystal texturing on front and studs.
modern twist.

Mimì à la mer
Double soul
Costume intero spezzato fantasia
e tinta unita reversibile. Indossabile
sia a fascia che a triangolo.
www.mimialamer.com
Reversible one-piece swimsuit, patterned
or in block colour. Can be worn both
strapless or as triangle bra.

Samsonite
Like the sky
Trolley quattro ruote
nel rivoluzionario
materiale Curv, leggero
e dall’avanzata
resistenza agli urti.
www.samsonite.it
Four-wheeled ITEMm6
case made with Yacht club
revolutionary Curv® Ispirazione navy per la calza
technology. Light and a compressione nei colori intensi
with a high impact del mare con dettaglio marinaro.
resistance. www.item-m6.com
Navy-inspired compression
socks in intense sea-colors with
marine-style detailing.

114 _ ULISSE _ agosto 2017


Happyend ➝ Address ➝ TEL AVIV
a cura di Cristina Griner

Stern Gallery
Piccola grande arte
VIBRAZIONI MEDITERRANEE
Una raffinata collezione di
arte israeliana classica e con-
Art hotel, gallerie, ristoranti all’aperto e cocktail bar.
temporanea e di arte ebraica.
Le opere sono in vendita, ma
La notte è lunga a Tel Aviv come a Catania,
entrate anche solo per gu-
ardare e farvele “raccontare”
tra le più vibranti città affacciate sul Mare Nostrum
con competenza e passione. Art hotels, galleries, open-air restaurants and cocktail bars. The night is long in Tel Aviv
Indirizzo: 30 Gordon St. Tel as well as in Catania, two of the most vibrant cities overlooking the Mare Nostrum
Aviv, tel. 97235246303
www.sternart.com
A sophisticated collection of The Market House Hotel
classic and contemporary Isra- Radici storiche
eli and Jewish art, the works Nel cuore di Jaffa, accanto al Mercato delle Pulci,
are on sale although you can 44 stanze in stile hipster, buona parte con terrazzo.
also go there just to look and Attraverso il pavimento della lobby si vedono
let them “speak to you” with i resti di una cappella bizantina. Indirizzo: Beit
expertise and passion. Eshel St 5, Tel Aviv-Yafo, tel. +972 37974000
www.atlas.co.il
Located in the heart of Jaffa next to the Flea Market,
44 rooms are decked out in hipster style, most
featuring a terrace. Through the glass floor of the
lobby you can see the remains of a Byzantine chapel.

Nanuchka
Dalla Georgia con amore
Social Club Di proprietà della chef Nana Shrier, è il primo
Smart set ristorante di cucina georgiana vegana della città. Un
Menù mediterraneo e buon locale con opere d’arte alle pareti, giardino, patio e
vino del Golan per questo
bistrot da qualche anno molto cocktail bar con Dj set. Indirizzo: Lilienblum St 30,
di moda tra israeliani e turisti. Tel Aviv-Yafo, tel. +972 35162254
Dove passare la sera seduti al nanuchka.co.il/en/
grande bancone centrale, ai Owned by chef Nana Shrier it is the first restaurant
tavolini all’aperto o in galle- to serve vegan Georgian cuisine in the city. It is an
ria. Indirizzo: Rothschild Bl- eclectic and evocative hangout featuring works of
vd 45, Tel Aviv-Yafo, tel. +972 art on the walls, a garden, patio and cocktail bar
3-560-1114 with after-dinner DJ sets.
socialclub.co.il
Featuring a Mediterranean
menu and tasty Golan wine,
Hiro
this bistro has been an Is- Passione asiatica
raeli and tourist favorite for Il ramen bar più cool di Tel Aviv è quello di Israeli
some years now. Spend the Aaroni. Si trova all’interno del Sarona Market, dove
evening seated at the central a delizie mediorientali come hummus, falafel e bagel
counter, at the outside tables si mescolano specialità asiatiche, bavaresi o italiane.
or in the gallery. Indirizzo: Aluf Kalman Magen St 3, Tel Aviv-Yafo, tel.
+972 35583505
saronamarket.co.il/en
The coolest ramen bar in Tel Aviv belongs to Israeli
Aaroni. Located inside the Sarona Market, here Middle-
Eastern delicacies such as hummus, falafel and bagel
mingle with Asian, Bavarian or Italian specialties.

Alitalia vola tre volte al giorno tra Tel Aviv e Roma Alitalia flies three times a day between Tel Aviv
Fiumicino. I servizi sono effettuati con Airbus A320 and Rome Fiumicino. Flights are operated on
e A321 dotati di cabine moderne e confortevoli grazie A320 and A321 Airbuses equipped with modern
alla recente introduzione di nuovi allestimenti di bordo. and comfortable cabins thanks to a recent
Visita alitalia.com per scoprire tutte le opportunità refurbishment. Visit alitalia.com to find out all
di viaggio e per l’acquisto dei biglietti the travel opportunities and to buy tickets.

116 _ ULISSE _ agosto 2017


Happyend ➝ Address ➝ CATANIA
Asmundo di Gisira
Art Rooms
Si definisce Art Market Living Boutique questo sofisticato b&b
nel cuore della città. Nelle sei camere, ispirate a figure mitologiche,
installazioni artistiche e arredi di design, come la scultura-sedia
Piede di Gaetano Pesce. Indirizzo: Via Gisira 40, tel. 095 0978894
www.asmundodigisira.com
This sophisticated B&B in the heart of the city is defined as an
“Art Market Living Boutique”. The six rooms, that take inspiration
from mythological figures, feature artistic installations and design
furnishings, such as the “Piede” sculpture-chair by Gaetano Pesce.

Fishiaria Boudoir 36
L’aperitivo è cool Il salotto della profumeria
All’interno della Piscarìa, in
Nella profumeria artistica di Antonio Alessandria
un’atmosfera da medina araba,
l’esperienza non è soltanto olfattiva, ma culturale.
un piccolo locale specializzato
Il proprietario vi accompagnerà nella scelta del
nella preparazione di pesce cru-
bouquet giusto, tra marchi prestigiosi ed esclusivi.
do gourmet e di ottimi cocktail.
Indirizzo: Via Santa Filomena 36, tel. 095 7152358
Aperto da mezzogiorno all’una di
notte. Indirizzo: Via Riccioli 6, boudoir36.it
tel. 095 6179932 Antonio Alessandria’s artistic perfumery offers
fishiaria.it an olfactory as well as a cultural experience.
Set inside the Piscarìa in an The owner will help you choose the perfect
Arabian medina atmosphere, bouquet, amidst prestigious and exclusive brands.
this small restaurant specializes
in the preparation of raw gour-
met fish and excellent cocktails. Chiosco Giammona
Open from midday to 1am. Una sosta dissetante
Al chiosco Liberty gestito da quattro generazioni
dalla famiglia Giammona ci si ferma per dissetarsi
con la più classica delle bibite catanesi, seltz limone
e sale, ma anche con fantastici cocktail di sciroppi
“fatti in casa”. Indirizzo: Via Umberto I, 120
Stop by the Liberty kiosk, managed by four
generations of the Giammona family, for the most
classic of Catanese drinks – seltz lemon
Razmataz and salt, as well as great cocktails made from
“home-made” syrups.
Cantina e bistrot
Nell’isola pedonale, a un passo da
via Etnea, wine bar con cucina, Mm!! Trattoria
tavoli all’aperto e interni retrò. Genius loci
Menu sulla lavagna e vini di can-
tine emergenti e di qualità, Una trattoria siciliana verace, nel menù come
con alcune chicche da intenditori. nell’accoglienza, accanto al mercato del pesce.
Indirizzo: Via Montesano 17/19, A pranzo e a cena si mangia all’aperto sotto grandi
tel. 095 311893 ombrelloni rossi o nei locali rivestiti di marmo
dell’antica Macelleria Marino (da cui il nome).
Located in the pedestrian area a Indirizzo: via Pardo 34, tel. 095 348897
step from via Etnea, this wine bar
mmtrattoriablog.com
with kitchen features outdoor CON SKYTEAM LA GRANDE CINA DIVENTA PIÙ PICCOLA.
tables and retro interiors. The A true Sicilian trattoria – in menu as well as
menu is on the blackboard and reception, located next to the fish market. At Con oltre 4.600 voli giornalieri, SkyTeam è leader nella regione della Grande Cina. Attraverso i nostri
there are wines from up and co- lunch and dinner you eat outdoors under large red 40 aeroporti, che comprendono anche i 5 principali hub internazionali di Shanghai, Pechino, Canton,
ming and quality wineries, with umbrellas or in rooms covered in marble from the
some gems for the connoisseurs. old Marino Butchery (hence the name). Xiamen e Taipei, potrete raggiungere più di 169 città in Cina. Adesso, con SkyTeam, la vostra destinazione
è ancora più vicina. Per ulteriori informazioni, visitate skyteam.com

Da Catania Alitalia offre complessivamente 195 frequenze From Catania Alitalia offers a total of 195 weekly flights to
settimanali verso 7 destinazioni nazionali che comprendono: seven national destinations including Rome Fiumicino (90
Roma Fiumicino (90 frequenze settimanali), Milano Linate (60), weekly flights), Milan Linate (60), Bologna (14), Naples (10),
Bologna (14), Napoli (10), Torino (7), Venezia (7) e Verona (7). Turin (7), Venice (7) and Verona (7). A weekly connection to
Dallo scalo siciliano è attivo anche un collegamento settimanale Moscow (Fridays) and to St. Petersburg (Saturdays) is also
per Mosca (venerdì) e San Pietroburgo (sabato). Per scoprire le operated from the Sicilian airport. To find out the offers and
offerte e per l’acquisto dei biglietti visita alitalia.com to purchase tickets visit alitalia.com

118 _ ULISSE _ agosto 2017


12
Happyend
MARSIGLIA STARTING FROM CANEBIÈRE
TESTO
Cristina Griner
Waterfront d’Europa PARTENZA DALLA CANEBIÈRE
Sguardo sulla città
A glance at the city
A few steps beyond the Cathedral the old
renovated port warehouses of Les Docks de
Pochi passi oltre la Cattedrale ed ecco Les
ore la Joliette now host restaurants, shops and
Docks de la Joliette, dove i vecchi magazzini cultural spaces. However, the shopping street
portuali ristrutturati ospitano ristoranti, negozi par excellence remains the Canebière (from
e spazi culturali. Ma la via dello shopping per eccellenza “canebe”, the hemp that was used to make ship
LES DOCKS DE LA JOLIETTE resta la Canebière (da canebe, la canapa che serviva per howsers), which from the bottom of the port
fare le gomene delle navi), che dal fondo del porto, dove where the Galeries Lafayette is located leads
si trovano le Galeries Lafayette, s’insinua dritta nella straight into the city amidst fashion and design

RU

COURS LIEUT
ION shops, cafes and historic small stores. In the

ED
RAT
citta tra negozi di moda e di design, caffè e botteghe
IBE

EL
A L storiche. La mattina, è d’obbligo la deviazione al vicino morning a stop at the Marché de Noailles is a
EL

AR
DD Marché de Noailles, che odora di Maghreb. Sul porto, must, with its scents of Maghreb. In the port
PANIER VAR
ÉP
ULE at “Miramar” – reign of chef Christian Buffa
UB
BO da Miramar, regno dello chef Christian Buffa, si mangia

AUD
– you’ll taste the best bouillabaisse in the city
CATHÉDRALE LA MAJOR LIQ la migliore bouillabaisse della città sotto lo sguardo
UE RE under the “protective eye” of the Bonne Mère,
BIÈ protettivo della Bonne Mère, la Basilica di Notre-Dame
NE the Basilica of Notre-Dame de la Garde. It’s
E CA
L de la Garde. Che merita la salita (circa 10-15 minuti worth the climb (around 10-15 minutes with the
RIE
SSE
E CAI con il bus 60) per il fascino dei suoi interni, ricchi di ex number 60 bus) for the charm of its interiors –
RU filled with ex voto and a beautiful crypt – and
voto, la bella cripta, ma soprattutto per lo straordinario
MUSÉE DES CIVILISATIONS MARCHÉ DE NOAILLES especially for its extraordinary view of the whole
U PORT panorama, che abbraccia in uno sguardo l’intera città e
DE L’EUROPE ET DE LA MÉDITERRANÉE QUAI D city and the Frioul archipelago. Coming down, a
l’arcipelago di Frioul. Scendendo, sosta obbligata in Rue
Sainte, alla celebre panetteria Four des Navettes, stop at the famous Four des Navettes bakery on
TU

the Rue Sainte is obligatory, where small-boat-


dove i biscotti hanno la forma di piccole barche.
NN

COUR
RUE shaped biscuits are served.
EL

SAI
NT-
DU

PIE

S LIEU

18
RRE
VIE

RUE
UX

TAUD
-PO

BRET

PALAIS DU PHARO
RT

EUIL

NOTRE DAME DE LA GARDE

ore LA FRICHE AND SURROUNDINGS


Amidst nature and art

VIEUX PORT E PANIER LA FRICHE E I DINTORNI You can reach the islands with a short ferry
ride from the Vieux Port. The MIMI avant-
Tra natura e arte garde music festival from August 19 to 29 is
Dove batte il cuore VIEUX PORT AND PANIER Le isole si raggiungono con una breve
Where the heart beats a prime occasion to visit, with the L’Hopital
Da città degradata, rifugio di marinai e navigazione in battello dal Vieux Port. Caroline making for an exceptional location for
From degraded city and refuge for sailors and
immigrati, a città di tendenza, cosmopolita immigrants to trendy, cosmopolitan city filled with Un’ottima occasione è offerta dal Festival musicale various evening shows. The main location of
e ricca di musei e gallerie d’arte. La museums and art galleries. The transformation of d’avanguardia MIMI, dal 19 al 29 agosto, con l’Hopital the festival is La Friche Belle de Mai, a former
trasformazione di Marsiglia è ancora in corso, Marseille is still underway, but the image of the 2013 Caroline location d’eccezione di alcune serate. Sede cigarette factory turned cultural complex,
ma l’immagine della Capitale europea della cultura ore European Capital of Culture and the 2017 European principale della rassegna è la Friche Belle de Mai, which from August 25 to 27 will also be
hosting Art-O-Rama, the international exhibit
2013 e dello sport 2017 è ormai lontana da quella Capital of Sport, is different now. It is no longer the ex fabbrica di sigarette ora polo culturale, dove si
“difficult” yet fascinating metropolis described in of contemporary art. Underlining the creative
della metropoli “difficile”, se pur affascinante, dei romanzi tiene dal 25 al 27 agosto anche Art-O-Rama, Salone vibe of the city, on the same dates the Galerie
di Jean-Claude Izzo. A cominciare dal Vieux Port, che ha Jean-Claude Izzo’s novels, starting from the Vieux internazionale d’arte contemporanea. A sottolineare il
Port, which was completely renovated and whose du Château de Servières – an exhibition space
subìto un completo restyling di cui è simbolo la pensilina- fermento creativo della città, negli stessi giorni, la Galerie hosting works by artists from all over Europe
symbol is a mirror-shelter designed by Norman Foster.
specchio disegnata da Norman Foster. A fianco della du Château de Servières, spazio espositivo di opere di – is set to house Paréidolie, the international
Beside the Neo-Byzantine cathedral of Saint Mary
cattedrale neobizantina di Santa Maria Maggiore, Major are Stefano Boeri’s futuristic Ville Mèditerranée artisti provenienti da tutta Europa, ospita Paréidolie, drawing fair. Boat tours also start from the
sorgono gli avveniristici Villa Méditerranée di Stefano Boeri, – international center for dialogue and exchange in Salone internazionale del disegno. Dal Vieux Port Vieux Port heading to the famous Calanques
Centro per il dialogo e gli scambi nel Mediterraneo, the Mediterranean – and the MuCEM, the European partono anche le gite in barca alle famose Calanques, – twenty kilometers of white cliffs, emerald
e il MuCEM, Museo delle civiltà d’Europa e del and Mediterranean civilizations Museum by Rudy venti chilometri di rocce bianche a picco, mare di sea and scented Mediterranean bush; the only
terrestrial and marine national park in Europe
Mediterraneo progettato da Rudy Ricciotti, con la sua Ricciotti, which features a concrete and steel covering smeraldo e macchia mediterranea profumata. Unico
recalling fishing nets. A walkway connects it to the located in an urban area.
copertura di cemento e acciaio che richiama le reti da pesca. parco marino e terrestre d’Europa in un’area urbana.
Una passerella lo collega alla fortezza quattrocentesca di Saint Jean 15th-century fortress, which alongside
Saint-Jean che, insieme al forte di Saint-Nicolas, fa la guardia the Saint-Nicolas fort seems to guard the port basin.
North of the Quai du Port you enter Panier, the city’s
al bacino portuale. A Nord del Quai du Port ci si inoltra
oldest district. Once disreputable, today it is one
nel Panier, il quartiere più antico, un tempo malfamato e of Marseille’s most pleasant areas, featuring artists’ Alitalia vola una volta al giorno tra Marsiglia e Roma Fiumicino. Alitalia offers one daily flight between Marseille and Rome
oggi tra i più piacevoli di Marsiglia, con atelier di artisti e ateliers, literary cafes. Here the old La Vieille Charité Dallo scalo romano si parte alle 14:55 e l’arrivo è previsto alle Fiumicino. From the Roman hub departure is scheduled at
caffè letterari. Dove l’antico ospizio de La Vieille Charité 16:20. Per chi lascia Marsiglia il volo decolla alle 17:05 14:55 and arrival at 16:20. For passengers leaving Marseille
hospice has been turned into a museum and the Hotel e raggiunge Roma Fiumicino alle 18:30. Visita alitalia.com the flight takes off at 17:05 reaching Rome Fiumicino at 18:30.
è diventato un polo museale e l’Hotel Dieux, il vecchio Dieux – a former hospital – is now a 5-star hotel and per le informazioni sui voli e per l’acquisto dei biglietti. Visit alitalia.com for flight information and to buy tickets.
ospedale, un hotel 5 stelle, ritrovo chic per l’aperitivo. a sophisticated spot for a drink.

120 _ ULISSE _ agosto 2017 ULISSE _ agosto 2017 _ 121


Happyend
Vergine Virgo

Oroscopo Horoscope agosto 2017


di Antonio Capitani
August
24 agosto — 22 settembre
Mercurio arriva e la vacanza si ravviva. Pure il lavoro,
a dire il vero. Si stagliano comunque chiusure e
aperture di nuovi cicli di vita per molti di voi: non
spaventatevi, saranno vantaggiosi. Anche se un
cicinìn di sedere a forma di trullo dovrete farvelo,
per la fatica. L’amor edulcora tanto la quotidianità.
24 August — 22 September
With the arrival of Mercury your holidays come to life
as well as work. Openings and closings of new cycles
of life are at the door for many of you: don’t be scared,
they’ll be beneficial, although you’ll have to work quite
hard. Love sugar-coats everyday life.

Bilancia Libra
Ariete Aries 23 settembre — 22 ottobre 23 September — 22 October
21 marzo — 20 aprile 21 March — 20 April Le stelle miracolano il lavoro, i soldi, l’iter d’un The stars shine on work, your finances and on the
progetto. Potete pure attirare a voi simpatie, development of a project. You attract sympathy,
Ogni impegno vi riesce nel modo migliore, You’ll nail every task, self-esteem is improving and your
consensi e corteggiamenti serrati. Con una resa appreciation and intense courtships, complete with a
l’autostima cresce, la comunicativa vi fa ottenere communication skills will make people appreciate both
fisico-amatoria (vostra) che non constatavate dai revived loving-making physique that you haven’t had
consensi. Oltre che l’interesse amorosocarnale altrui. you and your loving-sensual side. Sure, stress is still
tempi dell’Oscar a Ben Hur. Uau. Un cicinìn di faccia since the era of Ben Hur. Wow. A bit of nerve will come
Certo, lo stress aleggia e l’antropofago che dimora hovering and the “man eater” in you could occasionally
di glutei vi sarà utile, due cicinìn vi nuocerebbero. in useful, maybe more than a bit.
in voi, qualche volta, vorrà emergere, nel lavoro, be tempted to come out, at work, on holiday and in
in vacanza, in certi rapporti, ma l’ammansirete. certain relationships. But you’ll tame it.
Scorpione Scorpio
23 ottobre — 22 novembre 23 October — 22 November
Toro Taurus Venere rende l’amore dolce e un po’ salato come Venus makes love sweet and salty like a chocolate ice
21 aprile — 20 maggio 21 April — 20 May un gelato al cioccolato. Ma evitate scontri, ire e cream. Avoid arguments, anger and harmful pessimism.
Mercurio pennella di levità e socialità la vacanza. Mercury will bring lightness and a social side to your pessimismi deleteri, godetevi la vacanza, se la Enjoy your holiday, if you’re on holiday, don’t give
Venere accresce fascino, benessere e consensi nel holiday. Venus increases your charm, wellbeing and state facendo, non conferite a nessuno il potere di anyone the power to make you lose heart or undervalue
lavoro. Ma Marte agita. E manco un’orazione consensus in the workplace. But Mars is stressing you abbattervi e invalidarvi. E amatevi. In attesa delle you. Love yourself while waiting for the rewards, which
a Santa Ethel elimina i suoi strali. Concentratevi, non out and not even a prayer to Saint Ethel will spare you riscosse previste dal prossimo autunno-inverno. should come next autumn/winter.
chiedete la cittadinanza Maori per la disperazione Mars’ darts. Concentrate, don’t run off to New Zealand
(immotivata). Còr e sensi, comunque, giubilano. for (unwarranted) despair. Your heart and senses in the
meantime, will rejoice. Sagittario Sagittarius
23 novembre — 21 dicembre 23 November — 21 December
Gemelli Gemini La cura del dettaglio giova. Specie al lavoro, ambito Attention to detail is beneficial especially at work,
21 maggio — 21 giugno 21 May — 21 June che offre più solide sicurezze, chance di espansione a sector that offers more solid security, chances for
Complimenti, prospettivone, successoni vi Compliments, great prospects and huge success will e colpi di fortuna. State solo attenti a non growth and strokes of luck. Just be careful not to
ringalluzziscono. E Pr e vacanza godono di favorissimi perk you up. And the stars favour your PR and holidays. mescolarvi a gente che al posto dei neuroni sembra mingle with people who have dust mites in their brains
astrali. I sensi, poi, cinguettan festosi e voi ve la Your senses rejoice and you’ll have the time of your life, posseder milioni di acari. Pure mezzi svenuti. Amore rather than neurons. Love and holiday ride the crest of
spassate, ma la vena polemica by Mercurio storto but your confrontational vein from oppositional Mercury e vacanza alla riscossa, passione forza nove. a wave, with “force-nine” passion.
vi rende simpatici come il morso d’un chihuaha. makes you as pleasant as a Chihuahua bite. Kill the
Soffocatela. La polemica. E la cinozitella inside you. confrontation as well as the doggy-spinster inside of you.
Capricorno Capricorn
22 dicembre — 20 gennaio 22 December — 20 January
Cancro Cancer In molti avete uno stato d’animo da messa in memoria For many of you your mood is as lively as a memorial
22 giugno — 22 luglio 22 June — 22 July della zia Clelia. Ussignùr, state su, candidatevi, non mass. Oh dear, cheer up, put yourself out there, don’t
Viaggi, Pr, movida e mutamenti godono di sponsor Sublime stars are backing travel, PR, nightlife and fermatevi: ogni successo può essere vostro nel lavoro. stop: any success can be yours at work and in love
astrali sublimi. Il vostro umore è brillante, il lavoro change. Your mood is brilliant, work is rewarding, E in amore, più carnale, forse, che platonico. La (perhaps more carnal than platonic). The holidays,
premiante, cose grosse stanno bollendo in pentola. and big things are around the corner. Avoid vacanza vi permette comunque di resettarvi, qualche however, allow you to recharge your batteries and some
Evitate però il pessimismo: chi vi sta attorno potrebbe pessimism, however: people around you could bite lusso vi fa bene all’anima. Tanto tanto. luxury makes you feel good. Very good.
infilarvi nel microonde. Conquiste e pulviscolo d’amor your head off. Conquests and love “dust” abound to
in abbondanza completano il quadro. complete the picture.
Acquario Aquarius
21 gennaio — 19 febbraio 21 January — 19 February
Leone Leo Non siete vittime di un destino cinico e (bar)baro, You’re not a victim of a cynical and brutal destiny
although Mars fuels tensions and surrounds you with
23 luglio — 23 agosto 23 July — 23 August benché Marte alimenti tensioni e vi circondi di
gente con un QI a una cifra. Ma Saturno vi guida, one-digit IQ people. However, Saturn guides you,
Stelle superbe accrescono il vostro Superb stars enhance your charisma and consolida, aumenta il prestigio. Amor e passion consolidates you and increases your prestige. Love
carisma e preparano (anche per i più pave the way (even for the most pessimistic però latitano. Ma anche andare a letto con un libro, and passion are lying low. But going to bed with a
sfigopessimisti di voi) un ventaglio di of you) for a range of enviable success anziché con un essere umano può essere piacevole. book rather than a person can be nice too.
opportunità di successo invidiabili. La opportunities. A holiday, then, allows for
vacanza, poi, consente recuperi fisici good physical recovery, with love “marathons”
ottimi, con maratone amatorie che, al that make election-broadcast marathons
confronto, quelle elettorali-televisive seem like a twenty-second ad. Anyone Pesci Pisces
sembreranno spot da venti secondi. Anche searching for a seasonal job could be offered 20 febbraio — 20 marzo 20 February — 20 March
chi di voi cerca un’occupazione stagionale a particularly tempting, or at least redeeming, Qualche azzannata, nei rapporti con gli altri, c’è. There could be some arguments in your relationships
potrebbe vedersi rivolgere una proposta proposal. The only risk: your aggressiveness Reciproca. Confrontatevi serenamente nel lavoro e with others. Talk serenely at work and in any other
particolarmente golosa. O, comunque, and tendency to go crazy over nothing. Don’t in ogni altro consesso, vacanza compresa. Gli intralci, milieu, including on holiday. Obstacles, however, are in
salvifica. Unico rischio: l’aggressività e la freak out, adopt a method, be clever, and però, si stagliano e occorre tempo per superarli. your way and you need some time to overcome them.
tendenza a farvi fumare gli zebedei per don’t be naïve as usual. L’amor ristora, certo, ma niente mosse impulsive: Love is reinvigorating, of course, but don’t be impulsive:
delle sciocchezze. Non sclerate, datevi un l’eccitamento momentaneo vi fa rischiare guai. temporary excitement could bring you trouble.
metodo, fate i furbi, non i tontoloni.

122 _ ULISSE _ agosto 2017 ULISSE _ agosto 2017 _ 123


Happyend

Il Maestro
Pavarotti
Cittadino del mondo
profondamente legato
alle sue radici, il tenore
modenese è ancora
oggi simbolo della lirica
per molte generazioni,
colui che è riuscito
a portare la magia
dell’opera in ogni
angolo del pianeta
MODENA
Luciano Pavarotti è nato nel 1935
di Mario Luzzato Fegiz nel capoluogo emiliano. A Modena
la sua residenza è oggi una casa-
museo, dove è possibile ammirare
abiti di scena, premi e foto negli stessi
luoghi in cui il Maestro ha vissuto
gli ultimi anni della sua vita.
Luciano Pavarotti was born in 1935
in the Emilian capital. Today his
residence in Modena is a house-
GETTY IMAGES

museum, where visitors can admire his


stage-costumes, awards and photos
in the same places that the Maestro
lived out the last years of his life.

124 _ ULISSE _ agosto 2017 ULISSE _ agosto 2017 _ 125


Happyend CROSSOVER ...AND FRIENDS
Sotto, Pavarotti assieme al soprano Renata Tebaldi A destra, Luciano Pavarotti canta con Domenico
nel 1987 e, accanto, con Gianni Morandi durante Modugno nel 1987. Sotto, con Zucchero, nel 2006.
le prove del Pavarotti & Friends, a Modena, nel 1999. On right, Luciano Pavarotti sings along with Domenico
Below, Pavarotti alongside soprano Renata Tebaldi Modugno in 1987. Below, with Zucchero in 2006.
in 1987 and beside, alongside Gianni Morandi during
rehearsals for Pavarotti & Friends in Modena in 1999.

il mondo con canzoni come O sole mio, storcevano il naso. Fra essi quello del Corriere
che si rifiutava di occuparsene. Così tutto ciò che riguardava Pavarotti divenne di
mia competenza. Un colpo di fortuna. Il 13 dicembre 2004 una straordinaria folla di
celebrità internazionali giunte a Modena in aerei privati da mezzo mondo partecipò
alle nozze fra Luciano Pavarotti e Nicoletta Mantovani. Fra i circa 600 ospiti c’erano
Bono, Zucchero, Bocelli, Dalla, Laura Pausini, poi i grandi della lirica José Carreras,
Carlo Bergonzi e Ruggero Raimondi, e tanti altri testimoni della loro felicità. Bono,
il leader degli U2, diventato molto amico di Pavarotti e della Mantovani, era il più
emozionato. Pavarotti, in origine, non sapeva nemmeno chi fosse Bono. Ma Nicoletta
Mantovani ebbe una certa facilità a trovare il suo nume-

MONDADORI PORTFOLIO (2)


ro di telefono. Il difficile fu convincere il maestro a farla,
questa benedetta telefonata, per invitare gli U2 al Pavarotti
& Friends, una manifestazione benefica annuale inventata
da Pavarotti con Zucchero e Lucio Dalla, diventata rapida-
mente l’unico luogo d’incontro fra il pop rock, la canzone
popolare e il melodramma. Un riluttante Pavarotti istigato
da Nicoletta (non ancora sua moglie), chiamò un numero
di Dublino e disse “I am Pavarotti” e dall’altra parte una
voce beffarda rispose “Yes, I am the Pope”. Con prontezza
Pavarotti sparò un acuto e Bono capì al volo. Il contatto era
stabilito. Pavarotti era figlio di un carabiniere addetto alla
preparazione del pane. Con la passione del canto. Pavarotti
studiò per molti anni, ma il grande pubblico lo scoprì il 29
aprile 1961 nello straordinario Rodolfo in Boheme, diretta
da Francesco Molinari Pradelli. A breve trionfò anche nella
parte di Alfredo Germont ne La Traviata nella tournée a
Belgrado del Teatro La Fenice di Venezia. Poi tanti trionfi
all’estero, dal Wiener Staatsoper al Convent Garden. Bi-
glietti e dischi a ruba. La carica di ottimismo e energia
che Pavarotti trasmette conquistano il pubblico. Mentre
affronta con successo Lucia di Lammermoor e L’elisir d’a-
OLYCOM (2)

more di Donizetti si aprono le porte della Scala. Siamo nel


’65 e Von Karajan lo vuole per Boheme accanto a Mirella
Freni. Il centro di questo successo planetario si sposta sul
Metropolitan di New York: 380 rappresentazioni fra cui
il Duca di Mantova nel Rigoletto, Cavaradossi in Tosca,
I TRE TENORI ieci anni fa, il 6 settembre, moriva, a soli 71 anni, il grande tenore Riccardo in Un ballo in maschera. Pavarotti ha calcato

D
Fu quello del 7 luglio 1990 Luciano Pavarotti. Un artista speciale che univa una timbrica subito le scene dei teatri e di arene in tutto il mondo. A Central
a Terme di Caracalla, il primo
concerto de “I tre tenori”: riconoscibile a un virtuosismo eccezionale, fatto però di spontaneità Park 500 mila spettatori, fra cui Carlo e Diana. Ma a farne
Luciano Pavarotti, Plácido più che di scuola. Uno stile che gli consentiva, come era accaduto a un personaggio in qualche modo unico sono stati i duetti
Domingo e José Carreras suoi grandi predecessori quali Enrico Caruso, Beniamino Gigli, Tito durante le varie edizioni del Pavarotti & Friends. Amici di
(sopra). A destra, il Maestro Schipa, Giuseppe Di Stefano, di coniugare l’opera con la canzone tutto il mondo: da Meat Loaf a Bon Jovi, da Eric Clapton
assieme alla principessa
Lady Diana. popolare. Pavarotti era simpatia e carisma: aveva un approccio carnale a Stewie Wonder, e poi Céline Dion e Laura Pausini, Zuc-
alla musica e alla vita, che si esprimeva anche nella passione per le belle chero, Lucio Dalla e George Michael.
The first concert by the “three
tenors” – Luciano Pavarotti, donne e la buona cucina. Lo incontrammo per la prima volta al Club Ippico di Mo- Pavarotti di sé diceva: «Sono un uomo felice perché amo
Plàcido Domingo and José dena. Circondato da salami, culatelli, forme di parmigiano. Allegro, affabile, sempre la vita, il Sole e la Luna, l’amore, i prati in fiore, sono
Carreras (above) – was held con la sua grande sciarpa king size. Ai suoi leggendari banchetti solo vini siciliani della un’ottimista che vede sempre il bicchiere mezzo pieno».
at the Terme di Caracalla cantine Donnafugata. «Aho che brutta razza i critici», mi apostrofò. «Però lei di me Nel frattempo era nata e cresciuta la Fondazione Pavarot-
on July 7 1990. On right,
the Maestro alongside parla sempre bene». E come si poteva parlarne male? ti, che, con i proventi dei concerti benefici, promosse fra l’altro la costruzione di una
Princess Lady Diana. Il biglietto da visita italiano, in tutto il mondo, erano lui, la Ferrari, il Milan e Gian- scuola di musica nella martoriata Mostar. Per l’inaugurazione tutti a bordo di un
ni Versace. Accanto ai trionfi nei teatri e nelle tv e alle sue spettacolari esibizioni DC9 Alitalia. Pavarotti giocava a fare lo steward: imbarcò una forma di parmigiano
con Domingo e Carreras (in quell’operazione di planetario successo che furono I e rifocillò i passeggeri (giornalisti e artisti). Era solare e comunicativo. Ha insegnato
tre tenori), Pavarotti si concesse un grande amore. Quello per una giovanissima im- a non vergognarsi del bel canto all’italiana.
piegata della sua agenzia, Nicoletta Mantovani. Un colpo di fulmine che lo portò a Gli chiedevano: «Maestro, che rinunce ha comportato la sua carriera?». E lui: «Guar-
divorziare dalla prima moglie Adua. Un amore che lo rese padre attempato di una date il mio fisico: ho l’aria di uno che rinuncia a qualcosa?». Lo interrogavano su
bambina di nome Alice. Molti critici, di fronte al tenore-star che mandava in visibilio quell’immenso foulard a due piazze. E lui: «Serve a proteggermi il pancino». ●

126 _ ULISSE _ agosto 2017 ULISSE _ agosto 2017 _ 127


Happyend
ALL’ARENA DI VERONA “Pavarotti the 10th Anniversary”
Il 6 settembre 2017 si celebrerà is set to take place on September
il Pavarotti 10th Anniversary, uno 6 2017. The show will retrace the
show che ripercorrerà la carriera del tenor’s career and is set to feature
tenore e vedrà la partecipazione great artists and friends, such
di grandi artisti e amici, come as Plàcido Domingo and José
Plácido Domingo e José Carreras. Carreras.

it led Pavarotti to divorce his first wife, Adua. His love made him an “older father” to a
little girl named Alice. Many critics, when it came to the star-tenor, who wowed the world
with songs like O sole mio, used to turn their nose up at him. This included one from the
Corriere della Sera (Italian newspaper) who refused to review his performances. Thus, CONSACRAZIONE
Sotto, il giorno del matrimonio
anything Pavarotti-related was entrusted to me. My lucky break. con Nicoletta Mantovani nel
On December 13, 2004 an extraordinary crowd of international celebs landed in 2003. In basso, Pavarotti sul
Modena in their private jets from all over the world, for Luciano Pavarotti’s wedding palco del Covent Garden Opera
to Nicoletta Mantovani. The around 600 guests included Bono, Zucchero, Bocelli, House con Joan Sutherland nel
Dalla, Laura Pausini, as well as the greats of opera: José Carreras, Carlo Bergonzi and 1966 in La Fille du Regiment.
Ruggero Raimondi, and countless other witnesses of
the happy couple. The U2 frontman Bono, who became
friends with Pavarotti and Mantovani, was the most
overwhelmed. Pavarotti originally had no idea who Bono
was, but Nicoletta Mantovani managed to get hold of
his phone number easily. The most difficult part was
convincing Pavarotti to make that phone-call inviting U2
to Pavarotti & Friends, the annual charity event devised
by Pavarotti alongside Zucchero and Lucio Dalla, which
quickly became the only “meeting point” between pop
rock, pop, and opera. A reluctant Pavarotti, spurred on
by Nicoletta (she wasn’t yet his wife), called a number in
Dublin and said: «Pavarotti speaking». On the other end a
mocking voice replied «Yeah, and I’m the Pope». Pavarotti
immediately performed one of his high notes and Bono
instantly understood. Contact had been made. Pavarotti
was the son of a bread-making Carabiniere with a passion
for singing. He studied for many years though the wider
public discovered him on April 29 1961 when he played an
extraordinary Rudolphe in Boheme, directed by Francesco
Molinari Pradelli. Shortly after he also triumphed in the
role of Alfredo Germont in La Traviata during a tour
of the Venetian Teatro la Fenice in Belgrade. Countless
Maestro Pavarotti successes abroad followed: from Wiener Staatsoper to
Covent Garden, tickets and discs flew off the shelves. The
A citizen of the world who was deeply attached to his roots, energy and optimism Pavarotti conveyed conquered the
public. While he enjoyed success in Lucia of Lammermoor
the tenor from Modena is still today the symbol of opera for many, and Elisir d’Amore by Donizetti, the doors of La Scala
opened. It was 1965 and Von Karayan wanted him for
one who succeeded in bringing opera to every corner of the planet Boheme alongside Mirella Freni. The center of this global
success moved to the Metropolitan in New York, with
380 roles, among them the Duke of Mantova in Rigoletto,
Cavaradossi in Tosca, Riccardo in Un ballo in maschera.
en years ago on September 6 the great tenor Luciano Pavarotti died, at Pavarotti trod the boards in theaters and arenas across

T
only 71. He was a special artist, combining an immediately recognizable the world. In Central Park he performed in front of 500
timbre with an exceptional virtuosity, the result more of his spontaneity thousand spectators including Charles and Diana. But what
than practice. The style allowed him, as for his great predecessors such made him an unparalleled figure were his duets during the
as Enrico Caruso, Beniamino Gigli, Tito Schipa, Giuseppe Di Stefano, various editions of Pavarotti & Friends, with friends from all
to combine opera with pop. Pavarotti was all likeability and charisma: over the world – Meat Loaf, Bon Jovi, Eric Clapton, Stevie
he had a “carnal” approach to music and life, which was also expressed Wonder, Celine Dion, Laura Pausini, Zucchero, Lucio Dalla,
in his passion for beautiful women and fine cuisine. We met him for George Michael. Of himself, Pavarotti used to say «I’m a happy man because I love life, the Top, after his wedding with
DOCUFILM the first time at the Club Ippico in Modena. He was surrounded by salami, sun, the moon, love, flower fields. I’m an optimist who always sees the glass half full». In the Nicoletta Mantovani
Il regista premio Oscar in 2003. Above, Pavarotti
Ron Howard ne dirigerà culatello and parmesan cheese. He was cheerful, friendly and as always wearing his meantime the Pavarotti foundation was created and grew. Using funds from charity concerts
it supported, among other things, the construction of a music school in the war-torn city of on stage at the Covent Garden
uno autorizzato dedicato king-size scarf. His legendary banquets were only accompanied by Sicilian wines from the Opera House alongside Joan
alla vita del celebre tenore. Donnafugata winery. «Ehi, critics are such a bad bunch», he told me. «But you always say Mostar. Heading to the inauguration of the school on board an Alitalia DC9 Pavarotti played Sutherland in La Fille du
Oscar-winning director good things about me». And how could you speak badly of him? Italian calling cards the “air steward”, bringing on board a wheel of Parmesan cheese and “feeding” the passengers Regiment in 1966.
Ron Howard is set to direct world over were Pavarotti, Ferrari, A.C. Milan and Gianni Versace. Along with triumphs (journalists and artists). He was cheerful and talkative. He taught us not to be ashamed of
an authorized docu-film in theaters and on TV and his spectacular performances alongside Domingo and Carreras the Italian Bel Canto. When he was asked: «Maestro what did you give up for your career?»
dedicated to the famous in The three Tenors, a planetary success, Pavarotti conceded himself one great love. It He replied: «Look at my body, do you think I gave anything up?». We often asked him about
tenor’s life. was with a young employee in his agency, Nicoletta Mantovani. Love at the first sight, his extra-large foulard, and he replied: «I need it to protect my small belly». ●

128 _ ULISSE _ agosto 2017 ULISSE _ agosto 2017 _ 129


News
Nuovo appuntamento con la storia
di Alitalia: in questo numero gli anni Settanta
● Travelpass, il nuovo strumento per viaggiare

in modo flessibile e conveniente ● A Toronto


per celebrare il Canada ● Alla scoperta della
Grande Cina con SkyTeam
A new chapter of Alitalia’s history: in this issue, the
1970s ● Travelpass, the new tool for flexible and
convenient travel ● Toronto celebrates Canada ●
In discovery of Great China with SkyTeam

AUMENTANO LE OPPORTUNITÀ DI VIAGGIO


PER CHI SCEGLIE IL MESSICO E IL BRASILE
More travel opportunities to Mexico and Brazil
Cresce il numero di frequenze per raggiungere Città del Messico.
Durante la stagione estiva Alitalia potenzia i collegamenti tra Roma
Fiumicino e la capitale messicana con un servizio giornaliero al posto di
tre frequenze settimanali. Il Messico è una meta molto amata dai
viaggiatori, un Paese dai mille volti da esplorare: città coloniali, siti
archeologici, natura, cibo e divertimento.
La nostra compagnia incrementa i collegamenti anche verso il Brasile.
A partire dalla prossima stagione invernale l’offerta tra lo scalo di
Fiumicino e San Paolo comprenderà, oltre all’attuale volo giornaliero,
anche un servizio trisettimanale (lun, gio, dom) in partenza da Roma
alle 10:30 e alle 22:30 dalla città brasiliana.
The number of flights to Mexico City is increasing. In summer Alitalia
strengthens connections between Rome Fiumicino and the Mexican capital
city with a daily service instead of three-weekly flights. Mexico is a much-
loved destination with a lot to offer: colonial cities, archeological sites,
nature, food and entertainment.
Alitalia is also offering more connections to Brazil. Starting next winter
between the Fiumicino hub and San Paolo, in addition to the current daily
flight, the offer is set to include a three-weekly flight (Mon, Thu, Sun)
departing from Rome at 10:30 a.m, and at 22:30 from the Brazilian city.

ULISSE _ agosto 2017 _ 131


70 Anni
Buon compleanno Alitalia
70 years. Happy birthday Alitalia

1970-1979
È un decennio di espansione per la Compagnia sia in termini
I nuovi look delle assistenti di volo
La collaborazione con Mila Schön, iniziata nel 1969, prosegue
fino al 1973. La stilista lancia nel 1972 la nuova linea di divise
per il personale femminile di bordo che prevede un tailleur rosso
SAPEVI CHE...
DID YOU KNOW
manciuria, gonna leggermente svasata, giacca o gilet in tinta
di network che di flotta. Con i nuovi aerei di lungo raggio Alitalia abbinati a una camicia blu. Abbandonato il cappello che viene
sostituito dal foulard. La compagnia affida a Joe
raggiunge le principali destinazioni in tutti i continenti Dal 1974 al 1976 è il momento di Alberto Fabiani che realizza
un tailleur dalle linee classiche ed eleganti in un delicato color
Colombo, in collaborazione
con Ambrogio Pozzi, la
A decade of expansion for the Company both in terms of network and fleet, with oro albicocca. Gli anni ’70 si chiudono con il guardaroba progettazione del servizio
their new long-haul aircraft Alitalia reached the major destinations on every continent disegnato da Fiorenza Marzotto che propone un completo di bordo per la First Class
rosso melograno con morbida gonna a e per l’Economy.
Il progetto, che tiene conto
1970 Entra in flotta il primo “Jumbo Jet” pieghe, giacca a quattro bottoni senza
di precisi requisiti
Il primo Boeing 747-100 di Alitalia prende servizio il 5 giugno 1970 sulla revert e camicia bianca.
funzionali e di stile, deve
tratta Roma-New York. Per le sue caratteristiche tecniche questo velivolo New looks for flight assistants garantire il minimo
segnerà un radicale cambiamento nello sviluppo dell’aviazione civile. Alto Mila Schön began working with Alitalia in 1969 and movimento di stoviglie e
come un palazzo di 6 piani e pesante più di 300 tonnellate, poteva continued until 1973. In 1972 the designer launched new posate durante il volo. Stile
accogliere oltre 450 passeggeri nella configurazione a due classi di on-board flight assistant uniforms that consisted of a red e design declinato anche in
servizio: una cifra record per capacità di passeggeri trasportati che riuscirà Manciuria suit, a lightly flared skirt and matching jacket punta di forchetta: negli
a conservare per ben 37 anni. Il Jumbo Jet è famoso anche per la forma or waistcoat paired with a blue shirt. The hat was
aerei Alitalia la posateria
della fusoliera, che presenta un’originale “gobba” dovuta alla presenza del replaced by a foulard.
1974 to 1976 was Alberto Fabiani’s turn. He created a suit è disegnata dall’architetto-
secondo ponte rialzato dove è sistemata la cabina di pilotaggio. Questa designer Gio Ponti.
configurazione a doppio ponte consente all’aereo un’agevole with a classic and sophisticated line in a soft gold-apricot
color. The 70s ended with a wardrobe designed by
trasformazione da versione passeggeri a versione cargo ottenibile con Fiorenza Marzotto, who proposed a pomegranate-red
la rimozione dei posti a sedere del primo ponte e l’installazione di un suit featuring a soft pleated skirt and a four-button
portellone di carico nel muso. jacket without reverts and a white shirt.
1970 The first “Jumbo Jet” joins the fleet
The first Alitalia Boeing 747-100 took off on June 5 1970, on the Rome-New York 1972 Decolla il volo più prezioso al mondo
route. Thanks to its technical features the aircraft marked a radical change in the
development of civil aviation. As tall as a 6-floor building and weighing 300 tons
Destinato a una fiera internazionale in India, Alitalia trasporta un carico
it could host over 450 passengers and was configured in two travel classes: a preziosissimo: gioielli per un valore di 7 miliardi di lire italiane,
record-breaking figure in terms of number of passengers and a record that it has equivalenti a circa 60 milioni di euro attuali. Il volo con il più grande carico
Il servizio di bordo firmato Joe
held for a whopping 37 years. The Jumbo Jet is also famous for the shape of its fuselage, di preziosi al mondo fatto fino ad allora. Colombo e Ambrogio Pozzi.
featuring an original “hump” due to the presence of the second raised deck where the 1972 The world’s most valuable flight took off The on board service designed
cockpit is located. This dual-deck configuration allows the aircraft to be easily turned from Dedicated to an international fair in India, Alitalia transported an extremely by Joe Colombo and Ambrogio Pozzi.
passenger carrier into cargo airplane by simply removing the first deck seats and installing a precious cargo: jewels worth 7 billion lire - equivalent today to about 60 million euro.
freight loading-door on the front. It was the biggest jewel cargo-flight ever undertaken. The company entrusted Joe
Colombo, in collaboration with
Ambrogio Pozzi, with the design
of the on board service, both for
1973 Nuova rotta per il Giappone 1972 I primi voli notturni First and Economy class. The
Per arrivare in Giappone i voli Alitalia percorrono Per alleggerire il traffico aereo project, which took into account
una nuova rotta, quella Trans-Siberiana. È la via giornaliero e migliorare l’efficienza precise functional and stylistic
più breve che ha permesso di ridurre di circa del network vengono introdotti i features, needed to guarantee the
sette ore la durata del viaggio. voli aerei notturni a medio e corto minimum movement of dishes
raggio per destinazioni italiane. and cutlery during flights. Style
1973 New route to Japan and design were expressed in
To reach Japan Alitalia flights took a new Trans- 1972 The first night flights dining too: on Alitalia aircraft
Siberian route. It was the quickest way, allowing the In order to lighten daily air traffic and improve network efficiency, Alitalia introduced architect-designer Giò Ponti
flight duration to be cut by around seven hours. mid-haul and short-haul night flights heading to Italian destinations. designed the cutlery.

132 _ ULISSE _ agosto 2017 ULISSE _ agosto 2017 _ 133


Alitaliaworld

VOLI AZ
AZ FLIGHTS
TRAVELPASS  TRAVEL Alitalia offre un servizio giornaliero
AT CONVENIENT PRICES tra Roma Fiumicino e Toronto.
WITHOUT RENOUNCING Da Roma Fiumicino il volo decolla

COURTESY OF THE CITY OF TORONTO


alle 15:15 e raggiunge la città
ON FLEXIBILITY canadese alle 19:05. Per chi lascia
Toronto, la partenza è prevista
TravelPass is a new product alle 22:25 e l’arrivo a Roma alle
Alitalia is dedicating to anyone 13:00 del giorno successivo. Nelle
who regularly flies on confortevoli cabine degli Airbus
pre-established routes and wants A330 da 256 posti, suddivise
to schedule their trips with further in tre classi di viaggio (Business,
flexibility and ease. Premium Economy ed Economy),
By choosing TravelPass, travellers non avrete tempo per annoiarvi
can take advantage of countless
benefits:
TORONTO FESTEGGIA IL CANADA grazie ai servizi di connettività
e a una ricca programmazione
di intrattenimento dove poter

TRAVELPASS ■
vouchers can be purchased
easily online and entitle the
holder to Alitalia ticket issuing
■ each package provides a
Proseguono i festeggiamenti per i 150 anni della confederazione canadese.
Il capoluogo dell’Ontario si veste a festa: concerti, mostre, musei pop-up
scegliere tra film, documentari,
musica, sport e informazione.
Alitalia offers a daily flight

VIAGGIATE A PREZZI CONVENIENTI minimum of 6 vouchers and


e kermesse culturali si alternano senza sosta lungo tutto il 2017 connecting Rome Fiumicino and
Toronto. From Rome Fiumicino
flights take off at 15:15 and reach
SENZA RINUNCIARE ALLA FLESSIBILITÀ a maximum of 24 allowing the holder to
specify up to 6 names of passengers who can
use the issued tickets
Quest’anno il Canada festeggia il 150°
anniversario di indipendenza. Era infatti il
1 luglio del 1867 quando fu proclamata la
TORONTO IS CELEBRATING CANADA
Celebrations for the 150th anniversary of the Canadian
the Canadian city at 19:05. Leaving
Toronto, departure is scheduled at
22:25 with arrival in Rome at 13:00
■ valid for six months
TravelPass è un nuovo prodotto che Alitalia dedica confederazione canadese. In tutto il Paese confederation continue. The Ontario capital city the following day. In the comfortable
■ book flights from 60 days to 24 hours prior to
a chi vola abitualmente su itinerari prestabiliti e desidera si celebra questa importante ricorrenza con is partying: concerts, museums, pop-up museums and cabins of the 256-seater Airbus
programmare i viaggi con maggiore flessibilità e facilità. departure un susseguirsi di eventi e manifestazioni cultural festivals alternate continuously throughout 2017 A330 – split into three travel classes
■ choice of travel class: Economy or Business
Scegliendo TravelPass, i viaggiatori hanno diritto a numerosi vantaggi: speciali che proseguiranno fino alla fine The Canadian confederation was proclaimed (Business, Premium Economy and
■ i voucher sono acquistabili comodamente online e danno diritto ■ convenient fares that are locked-in at dell’anno. “TO Canada with Love” è il nome on July 1 1867. Throughout Canada this important Economy) – you won’t have chance
moment of purchase and allow for travel in del ricco programma di eventi che Toronto anniversary is celebrated with a series of events to get bored thanks to connectivity
all’emissione di biglietti Alitalia services and a rich program of
■ ogni pacchetto prevede un minimo di 6 voucher e un massimo high season offre a turisti e residenti per promuovere and special happenings that are set to continue
■ quicker journey planning and booking,
entertainment, where you can pick
di 24 dove è possibile indicare fino a 6 nominativi a cui si potranno l’identità culturale e la bellezza del Paese. until the end of the year. Dubbed “TO Canada between films, documentaries,
intestare in seguito i biglietti saving precious time in the search for the Non c’è che l’imbarazzo della scelta: with Love”, Toronto is offering this rich program music, sports and information.
■ validità massima 6 mesi best fares concerti e incontri musicali in location of events to inhabitants and tourists as a way
■ prenotazione del volo a partore da 60 giorni fino a 24 ore prima ■ MilleMiglia members will earn miles for each straordinarie, mostre e festival. Come of promoting the country’s cultural identity
della partenza flight according to the lowest travel class “Canada on Screen”, una retrospettiva and beauty. There is choice galore, including
■ scelta della classe di viaggio: Economy o Business available when the ticket is issued sull’identità canadese raccontata attraverso concerts and music meets in extraordinary
■ tariffe convenienti, bloccate al momento dell’acquisto, ■ you can travel while seats last without 150 opere cinematografiche e di videoarte. locations, festivals and exhibitions. One such is
che permettono di viaggiare anche in periodi di alta stagione restrictions linked to the available fare class Si potrà assistere alle proiezioni fino alla fine “Canada on Screen,” a retrospective on display
■ pianificazione e prenotazione del viaggio più facile e veloce when booking. dell’anno. Da non perdere l’appuntamento throughout the whole year, which via 150
che fa risparmiare prezioso tempo nella ricerca di offerte migliori con il Toronto International Film Festival cinematographic and video-art screenings is set to
■ ai Soci MilleMiglia saranno riconosciute per ciascun volo le miglia che prenderà il via il 7 settembre. Spazio recount the Canadian national identity. Don’t miss
in base alla classe di prenotazione più bassa disponibile al momento For further details and to find out the TravelPass conditions, anche alla street art che, fino al 1° the Toronto International Film Festival, set to kick
dell’emissione del biglietto visit alitalia.com settembre, ospiterà i lavori di giovani artisti off on September 7. Meanwhile, Toronto is giving CANADA
■ possibilità di viaggiare fino a esaurimento dei posti, senza lungo le strade della città. Il 30 settembre space to street art too, hosting works by young
limitazioni legate alla classe tariffaria disponibile al momento sarà la volta della Nuit Blanche, la notte artists on the city’s streets until September 1. On
della prenotazione. bianca di Toronto, dal titolo “Many Possible September 30, the Nuit Blanche – Toronto white
Futures”. Ma Toronto non è solo cultura e night – entitled “Many Possible Futures” is set to
arte. Da scoprire e apprezzare anche i suoi take place. But Toronto isn’t just culture and art. Toronto
Per ulteriori dettagli e per conoscere le condizioni di viaggio relative grandi parchi e giardini, come quelli che Its large parks and gardens are also to be
a TravelPass, visitate alitalia.com costeggiano il lungolago e le 18 isole che si discovered and enjoyed, such as those flanking
affacciano di fronte al porto della città. Tra the lakefront and the 18 islands overlooking
tour in canoa, sentieri da percorrere in bici the port of the city. Between canoe tours, bike
e passeggiate alla scoperta dell’orticoltura, trails and horticultural walks, getting bored
annoiarsi è davvero impossibile. is nigh-on impossible.

134 _ ULISSE _ agosto 2017 ULISSE _ agosto 2017 _ 135


News SkyTeam Informazioni Utili

Documenti di Viaggio
SkyTeam news Useful Information

Travel Documents
COMUNICAZIONE DATI PERSONALI
PRIMA DELLA PARTENZA PER GLI USA
In base alle disposizioni del programma Secure Flight, promosso dalla Transportation ETA - AUTORIZZAZIONE
Security Administration (Ente per la Sicurezza dei Trasporti), i viaggiatori in partenza ANTICIPATA PER
da/per gli Stati Uniti oppure in viaggio per una destinazione dove è previsto il sorvolo IL VIAGGIO IN CANADA
dello spazio aereo americano, dovranno comunicare al momento della prenotazione o Le autorità canadesi richiedono
emissione del biglietto – e comunque entro e non oltre le 72 ore prima della partenza

SOGNANDO – i seguenti dati personali: nome e cognome (come riportati sul passaporto), data di
nascita, sesso. Per ulteriori informazioni, visitare il sito tsa.gov/secureflight
a tutti i viaggiatori diretti o in
transito verso il Canada per
via aerea, il conseguimento di

LA GRANDE CINA Disclosure of personal information for entrance to the USA


In accordance with the Secure Flight program, developed by the TSA (Transportation
Security Administration), passengers travelling to/from in the USA, or flying in US airspace
un’autorizzazione di viaggio
elettronica denominata ETA –
Electronic Travel Authorization.
Sono esenti da questa procedura
Tante opportunità per chi to reach other countries, must provide – when they book/purchase their ticket, or at least i cittadini USA e i viaggiatori
sceglie di visitare questo and not later than 72 hours prior to their departure – the following information: full in possesso di regolare visto.
meraviglioso Paese con SkyTeam name (exactly as it appears in their passport), date of birth, gender. Per ulteriori informazioni visitare
For further detail, visit the website tsa.gov/secureflight il sito Canada.ca/eTA
Many opportunities when
you choose to discover ETA - AUTHORIZATION
Greater China with SkyTeam ESTA - AUTORIZZAZIONE ANTICIPATA AL VIAGGIO PER GLI USA IN ADVANCE FOR TRAVEL
I viaggiatori diretti negli Stati Uniti possono usufruire del programma TO CANADA
“Viaggio Senza Visto” (Visa Waiver Program), in presenza dei seguenti requisiti: The Canadian authorities require
Per chi desidera visitare la regione della intercontinentale, perché non provare il Go also how you fly, here are a few reasons why - essere cittadino di uno dei paesi partecipanti al programma Viaggio Senza Visto all air travellers heading for,
Grande Cina, SkyTeam è l’alleanza leader Greater China Travel Pass? Con un biglietto to choose SkyTeam: - viaggiare per turismo o per affari or in transit to Canada, to possess
nell’offerta di collegamenti grazie a più flessibile ed economico, che vi permette da tre - soggiornare negli Stati Uniti per un periodo non superiore ai 90 giorni Electronic Travel Authorization,
di 150 destinazioni domestiche servite a sedici soste, avrete tutto il tempo per visitare Enhanced airport experience - disporre di un biglietto di andata e ritorno known as ETA. This is not
da quattro compagnie aeree locali e 11 la Città Proibita, fare un’escursione alla Grande Elite Plus, First and Business Class customers - essere in possesso del passaporto elettronico con microchip inserito frontalmente a requirement for US citizens
partner aerei che raggiungono il territorio Muraglia, dedicarvi allo shopping a Shanghai can breeze through the airport, from nella copertina. and travellers in possession
cinese. Viaggiando con i nostri partner o navigare sullo Star Ferry di Hong Kong. check in to baggage collection, thanks to La mancanza di una delle condizioni sopra elencate, comporta l’obbligo di richiedere of a valid visa. For more
potrete contare sulle migliori soluzioni di SkyPriority services that are available region- information visit the site
il visto. Per accedere al programma Viaggio Senza Visto è necessario chiedere
viaggio verso oltre 40 hub, tra cui Pechino, Ambienti esclusivi per il vostro relax wide. And, because SkyPriority signs are Canada.ca/eTA
un’autorizzazione elettronica al viaggio denominata E.S.T.A. (Electronic System for
Shanghai, Guangzhou, Taipei e Xiamen. Nelle lounge SkyTeam di Hong Kong easy to recognize the world over, you’ll have
Travel Authorization) rilasciata online dall’autorità statunitense.
Qualunque sia il vostro punto di partenza, e Pechino potrete godere di un’oasi di no problems finding them along the way.
tranquillità prima del vostro volo. Vi aspettano
Per ulteriori informazioni consultare il sito esta.cbp.dhs.gov/esta
grazie ai nostri voli intercontinentali dal
Nord e Centro America, l’Asia, l’Australia, piatti tipici della cucina cinese, un elegante Discover China’s major cities
l’Europa, il Medio Oriente e l’Africa potrete wine bar e numerose zone relax. E per Passengers flying via our Beijing, Shanghai ESTA - Advance authorization to travel to the USA
raggiungere facilmente la Grande Cina. distendersi totalmente, a Hong Kong troverete and Guangzhou hubs can enjoy a 72-hour Passengers headed to the United States can take advantage of the Visa Waiver Program,
Per SkyTeam è importante non solo dove
si vola, ma anche come si vola.
anche uno spazio per praticare lo yoga. visa-free stopover. if they meet the following requirements:
- Being a citizen of one of the countries included in the Visa Waiver Program DOGANA
Ed è per questo che, viaggiando con noi,
potrete beneficiare di numerosi vantaggi:
Scoprite tutte le offerte per la Grande Cina su
skyteam.com.
More time to explore
Or, if you are flying to Greater China on a
Round the World or inter-continental ticket,
- Travelling for tourism or business
- Staying in the United States for a period not exceeding 90 days
- Having a round trip ticket
USA
Spostamenti rapidi in aeroporto what about SkyTeam’s Go Greater China
Pass? With three to 16 stops - all on one
- Being in possession of electronic passport with microchip inserted in front cover.
Grazie ai servizi SkyPriority, i passeggeri Elite MAKING THE MOST OF YOUR DICHIARAZIONE
GREATER CHINA TRAVELS flexible, economic ticket – the Forbidden If you cannot meet at least one of the conditions listed above, you are obliged to apply
Plus e coloro che viaggiano in First e Business
Class possono muoversi in aeroporto con With a network of 150+ destinations, four City is no longer off limits or you can hike for a visa. To enter the Visa Waiver Program you must ask for an electronic authorization DOGANALE
estrema facilità: basta seguire la segnaletica local members and a further 11 airlines the Great Wall, shop in Shanghai or even to travel (E.S.T.A. - Electronic System for Travel Authorization), released online by the Tutti i passeggeri in arrivo negli Usa,
SkyPriority ben riconoscibile che vi guiderà serving the region – no other alliance has sail on Hong Kong’s Star Ferry. US authorities. For further information, visit esta.cbp.dhs.gov/esta indipendentemente dalla propria
dal check-in alla consegna dei bagagli. Greater China covered quite like SkyTeam. nazionalità, devono compilare il
Our members are working together to Lounge around modulo di Dichiarazione Doganale.
Un salto in citta’ anche durante il transito offer seamless connections through over SkyTeam’s lounge in Hong Kong and our È sufficiente compilare una sola
I viaggiatori in transito negli hub di Pechino, 40 hubs– including Beijing, Shanghai, latest in Beijing offer an oasis of calm to dichiarazione per nucleo familiare.
Shanghai o Guangzhou hanno a disposizione Guangzhou, Taipei and Xiamen. Meanwhile, enjoy before you fly. Fresh-cooked noodles,
72 ore per visitare una delle tre città senza from wherever you are in the world, you elegant wine bars and relaxation zones await CUSTOMS DECLARATION
chiedere il visto. can get to Greater China thanks to our you and, if you really want to unwind, there’s All passengers travelling to the USA,
intercontinental flights from North and even a dedicated yoga studio in Hong Kong. irrespective of their nationality, are
Esplorare la regione Central America, Asia Pacific, Australasia, required to complete the Customs
Se siete diretti nella Grande Cina con un Europe, the Middle East and Africa. As it’s Learn more about what’s on offer in Greater Declaration. Only one form is
itinerario Round the World o con un biglietto not only where you fly that’s important but China at skyteam.com. required per family.

136 _ ULISSE _ agosto 2017 ULISSE _ agosto 2017 _ 137


Where we go ISLANDA

REYKJAVIK

EUROPA E MEDITERRANEO SAN PIETROBURGO


EUROPE AND THE MEDITERRANEAN
INVERNESS

COPENAGHEN
WESTERLAND

SOUTHAMPTON
DRESDA

KIEV

KARLSRUHE OSTRAVA
ROSTOV
KOŠICE

SALISBURGO BRATISLAVA
DESTINAZIONI SERVITE DA ALITALIA STAVROPOL
Destinations served by Alitalia
GRAZ
DESTINAZIONI SERVITE DAI PARTNER ETIHAD AIRWAYS
Destinations served by Etihad Airways Partners BORDEAUX LUBIANA
LIONE ZAGABRIA
DESTINAZIONI SERVITE DA ALTRI PARTNER VENEZIA
Destinations served by other Partners TORINOORINO VERONA
POLA BANJA LUKA
BOLOGNA
VOLI DA ROMA PORTO VARNA
Flights from Rome
SARAJEVO
SPALATO
VOLI DA MILANO
Flights from Milan TEODO
DUBROVNIK
VOLI DA ALTRI AEROPORTI
Flights from other airports REP. DI MACEDONIA
(FYROM)
MINORCA OHRID SALONICCO
PALMA DI MAIORCA
IBIZA
16
160 CORFÙ

PALERMO
MIKONOS
CATANIA
RODI
SANTORINI LARNACA
HERAKLION

AQABA
138 _ ULISSE _ agosto 2017 ULISSE _ agosto 2017 _ 139
SEATTLE
SPOKANE QUÉBEC
Where we go

BOISE ROCHESTER

SYRACUSE
MONDO
WORLD

FORT MYERS

REYKJAVĺK

ANCHORAGE

TJUMEN

CELJABINSK

PARIGI

MINNEAPOLIS TORONTO
CHICAGO DETROIT TASHKENT

LOS ANGELES
ATLANTA
XIAN
WUHAN
CHENG DO WENZHOU
MONTERREY CHONGQING
KAUAI ISLAND GUANGZHOU
HONOLULU KHAULULI L’AVANA
GUADALAJARA SAINT THOMAS ISLAND
KONA CANCÚN

MANILA

BELEM
DESTINAZIONI SERVITE DA ALITALIA FORTALEZA
Destinations served by Alitalia
JOÃO PESSOA
DESTINAZIONI SERVITE DA ETIHAD AIRWAYS PARTNERS
Destinations served by Etihad Airways Partners
Ulteriori destinazioni operate
DESTINAZIONI SERVITE DAI PARTNER DELLA da AEROLINEAS ARGENTINAS
e ALITALIA in codeshare
JOINT VENTURE TRANSATLANTICA ANTANANARIVO
Further destinations operated
Destinations served by Transatlantic Joint Venture Partners by aerolineas argentinas
CAMPOGRANDE and Alitalia in codeshare
Air France, Delta, KLM ASUNCIÓN MAROOCHYDORE
CATAMARCA
DESTINAZIONI SERVITE DA ALTRI PARTNER SALTA BRISBANE
CORRIENTES
TUCUMAN FORMOSA
GOLD COAST
Destinations served by other Partners SAN JUAN DURBAN BALLINA
CÓRDOBA SAN SALVADOR DE JUJUY
MENDOZA COFFS HARBOUR
LA RIOJA
VOLI DA ROMA RIO ROSARIO MAR DEL PLATA ADELAIDE
Flights from Rome SANTA ROSA CUARTO PARANÀ AUCKLAND
NEUQUÉN BAHIA BLANCA POSADAS
VOLI DA MILANO SAN MARTIN DE LOS ANDES
RESISTENCIA
BARILOCHE TERMAS DE RIO HONDO
Flights from Milan
ESQUEL TRELEW SAN LUIS HOBART
SANTIAGO DEL ESTERO
NEW
VOLI DA ALTRI AEROPORTI
COMODORO
Flights from other airports RIVADAVIA Con l’avvio della stagione invernale Alitalia aprirà due nuove rotte:
il 29 ottobre Roma-Delhi e il 31 ottobre Roma-Malè. 1:115 000 000
1 cm= 1150 km

RIO GALLEGOS At the start of the winter season, Alitalia is set to inaugurate two new routes:
140 _ ULISSE _ agosto 2017 RIO GRANDE Rome-Delhi on October 29 and Rome-Malè on October 31. ULISSE _ agosto 2017 _ 141
USHUAIA
Where we go Volare con noi e i nostri Partner
Flying with Us and Our Partners
ITALIA
ITALY
Con Alitalia potrai raggiungere tante nuove mete per i tuoi viaggi With Alitalia, you can travel to many new destinations in
in Italia, in Europa e nel mondo. Italy, Europe and worldwide.

Los Angeles, Città del Messico, Seoul, Tokyo sono solo alcune Los Angeles, Mexico City, Seoul and Tokyo are just
delle destinazioni che puoi raggiungere direttamente some of the destinations that you can reach directly
con la nostra compagnia. with our company.
Il nostro network continua ad ampliarsi, per portare l’Italia nel Our network continues to expand, bringing Italy to the
mondo e tutto il mondo in Italia. world and the world to Italy.

ETIHAD AIRWA
AIRWAYS
WAYS PA
P
PARTNERS
RTNERS
ETIHAD AIRWA
AIRWAYS
WAYS PA
P
PARTNERS
RTNERS
Volando con i partner di Etihad Airways potrete
raggiungere più di 340 destinazioni in Europa, Nord e
Sud America, in Medio Oriente, Africa e in Asia. Troverete
sempre la soluzione di viaggio più conveniente grazie a
un network globale e ad orari e connessioni pensati per
soddisfare tutte le esigenze, sia di lavoro che di tempo
libero.

With Etihad Airways Partners you can fly to more than 340
destinations across Europe, North and South America, the
Middle East, Africa and the Asia-Pacific region. Its global
network, schedule and connections are designed to meet
your needs and find the most convenient solution for any
OLBIA business or leisure trip.

LL’ALLEANZA
L’
’ALLEANZA SKYTEAM
THE SKYTEAM ALLIANCE
Una grande alleanza fatta
fa
f tta di qualità, efficienza e una rete di
collegamenti unica al mondo, sia nel trasporto passeggeri
che in quello cargo. Skyteam offre oltre 17.300 voli al
giorno verso 1.062 destinazioni in 177 Paesi.

A great alliance that provides quality, efficiency


y efficien cy and a
unique worldwide network, ffor both passengers and ca cargo.
rgo.
SkyTeam
SkyT
yTeam o offers
ffers more
ff more than 17,300 daily flights to 1,062
destinations in 177 countries.

DESTINAZIONI SERVITE DA ALITALIA


Destinations served by Alitalia

VOLI DA ROMA
COMISO GLI ALTR
ALTRI
L I PA
P
PARTNER
RTNER
Flights from Rome THE OTHER PARTNERS
PANTELLERIA
VOLI DA MILANO La rete Alitalia si arricchisce continuamente di nuovi
Flights from Milan collegamenti frutto di speciali accordi di code share
VOLI DA ALTRI AEROPORTI stipulati con altri vettori.
Flights from other airports
Thanks to special code-sharing agreements with other
carriers, Alitalia’s
’ ne twork is growing with new routes
network
constantly being added.
LAMPEDUSA
1:5 750 000
1 cm= 57,5 km

142 _ ULISSE _ agosto 2017 ULISSE _ agosto 2017 _ 143


Xxxx
La nostra
xxxxxxx
flotta vista da vicino
XxxxXxxxxxxx
A closer look at our fleet

BOEING 777200 ER 293 910 MR 13.000 AIRBUS A321 200 850 MR 2.800 AIRBUS A319 144 850 MR 1.900 EMBRAER 190 100 850 MR 2.800
18,5 | 60’9”

60,9 | 199’11” 34,1 | 111’10” 34,1 | 111’10” 28,7 | 94’2’’

11,8 | 38’7”

10,55 | 34’5’’
11,8 | 38’7”

33,8 | 111’ 36,2 | 118’11’’


63,7 | 209’1” 44,5 | 146’

256 171 Per destinazioni nazionali e di medio raggio


AIRBUS A330200 262
870 MR 11.100 AIRBUS A320 180 850 MR 3.100 EMBRAER 175 88 850 MR 2.000
For medium haul and domestic destinations
Per destinazioni di lungo raggio
60,3 | 197’10” For long haul destinations
34,1 | 111’10” 26 | 85’4’’

9,73 | 31’11’’
17,4 | 57’1”

11,8 | 38’7”

Numero posti
Number of seats
Velocità di crociera
37,6 | 123’3”
Cruising speed (km/h) 31,7 | 103’11’’
58,8 | 188’8” Autonomia (Km)
MR
Maximum range (Km)

144 _ ULISSE _ agosto 2017 ULISSE _ agosto 2017 _ 145


Il Programma MilleMiglia
The MilleMiglia Program

LA FEDELTÀ TI PORTA LONTAN0 IL PROGRAMMA MILLEMIGLIA È CON TE IN OGNI MOMENTO DEL TUO VIAGGIO
WHERE LOYALTY TAKES YOU FAR THE MILLEMIGLIA PROGRAM IS WITH YOU ALL THE WAY
Il Programma MilleMiglia, con i suoi 30 Partner Aerei The MilleMiglia Program, with its 30 Airline Partners
e i 70 Partner Commerciali, consente ai tuoi sogni di volare and 70 Commercial Partners, allows your dreams to
Il Programma MilleMiglia è dal 1992 il programma fedeltà della compagnia aerea take light, earning every day precious miles to use when
alto, accumulando ogni giorno miglia preziose da riutilizzare
preferita dagli italiani che riserva ai propri Soci un mondo di privilegi dedicati da utilizzare claiming an award ticket for your next trip or to get
per richiedere un biglietto premio per il tuo prossimo viaggio
per i viaggi e nella vita di tutti i giorni. money of an Alitalia light with the Cash&Miles option.
o uno sconto su un volo Alitalia con l’opzione Cash&Miles.
Since 1992, the MilleMiglia program is the airline loyalty program preferred by Italians, which reserves Earn miles at every stage of your trip. Think of where you
Accumula miglia in ogni fase del tuo viaggio. Pensa alla meta
to its Members a world of beneits to enjoy for travels and everyday life. want to go and plan your itinerary. You can choose from
da raggiungere e organizza il tuo itinerario. Puoi scegliere tra
over 1,000 destinations around the world and earn miles
oltre 1.000 destinazioni nel mondo e guadagnare miglia
when you travel with Alitalia or one of the Airline Partners.
quando viaggi con Alitalia o con le Compagnie Aeree Partner.

Iscriviti Sign up Ottenere miglia è semplice: utilizza la carta American


Earning miles is simple: use your Alitalia American
Express card to buy your airline tickets with Alitalia and
Iscriviti subito gratuitamente su alitalia.com: se ti attivi entro 3 mesi, Express Alitalia per acquistare i tuoi biglietti aerei con Alitalia get qualifying miles that can be used for access to the
per te uno speciale Welcome Bonus di 2.000 miglia. e otterrai così miglia qualiicanti per poter accedere ai Club Exclusive Clubs. Choose the accommodation that best
Subscribe now for free at alitalia.com: for your irst activity within 3 months, Club MilleMiglia Esclusivi. Scegli l’alloggio che più si adatta alle tue esigenze suits your needs by booking on one of the 5 metasearch
you earn a special Welcome Bonus of 2,000 miles.
prenotando sui 5 metamotori Partner del Programma. engine Program Partners. Or choose the service and
Oppure aidati al servizio e all’accoglienza degli oltre 10 hospitality ofered by over 10 Hotel Partners. Once you
have arrived at your destination, use Avis or Maggiore for
Miglia Miles
Partner alberghieri. Una volta giunto a destinazione, utilizza
Avis o Maggiore per i tuoi spostamenti in auto, oppure scegli
your car trips or a taxi company to move with freedom.
Accumula miglia con Alitalia o con i suoi Partner Aerei per volare verso le compagnie Taxi per muoverti in libertà.
180 paesi nel mondo. E grazie a oltre 70 Partner Commerciali, And for new members, a warm welcome on board with
Club Ulisse
puoi guadagnare miglia anche con i tuoi acquisti di tutti i giorni. a Welcome Bonus of 2,000 miles. What are you waiting
E per i nuovi iscritti, un caloroso benvenuto a bordo con un for? If you’re not a Member, register right away. For further
Earn miles with Alitalia or with any of the Airline Partners lying to over
180 countries worldwide. In addition, thanks to over 70 Commercial Partners, Welcome Bonus di 2.000 miglia. Cosa aspetti? Se non sei iscritto, information, visit alitalia.com.
you can even earn miles with your every day purchases. registrati subito. Per maggiori informazioni visita alitalia.com.

Premiati come vuoi Choose your own reward Club Freccia Alata
Con le miglia puoi richiedere biglietti premio o upgrade di classe,
per volare verso più di 1.000 destinazioni nel mondo.
With your miles you can request award tickets or class upgrades, lying to more than 1,000
destinations worldwide.

Club Freccia Alata Plus

I NUMERI DEL PROGRAMMA THE PROGRAM NUMBERS

Scopri di più su alitalia.com


5.000.000 30 1.000 70 160.000 600 More info on alitalia.com
DI SOCI NEL MONDO PARTNER AEREI DESTINAZIONI NEL MONDO PARTNER COMMERCIALI SOCI DEI CLUB ESCLUSIVI LOUNGE
5 million Members worldwide Airline Partners Destinations worldwide Commercial Partners Exclusive Clubs Members Lounges

146 _ ULISSE _ agosto 2017 ULISSE _ agosto 2017 _ 147


Il Programma MilleMiglia - I Partner
The MilleMiglia Program - Partners Highlights
I PARTNER AEREI AIRLINE PARTNERS

QUOMI: UN PARTNER CON GUSTOSE RICETTE E TANTE MIGLIA


QUOMI: A PARTNER WITH TASTY RECIPES AND LOTS OF MILES
Il Programma MilleMiglia è lieto di dare il benvenuto al nuovo The MilleMiglia Program is pleased to welcome a new Partner on ALTRI PARTNER AEREI OTHER AIRLINE PARTNERS
Partner Quomi.it, il servizio online per gli amanti della sana board, Quomi.it, the online service for lovers of healthy food.
alimentazione. Each week, there will be a different menu with 6 easy-to-cook,
tasty recipes, based on the guidelines provided by Slow Food
Ogni settimana un menù diverso con 6 gustose ricette facili da and the Barilla Center for Food & Nutrition and the traditional
Mediterranean diet.
realizzare, secondo i principi di Slow Food, del Barilla Center for
It’s easy to use. Just select the recipes you want to cook and
Food & Nutrition e dei valori tipici della dieta mediterranea.
Quomi will look after all the rest: from shopping for the
Usarlo è semplice. Basterà selezionare il piatto che preferisci e
ingredients to home delivery within 24 hours of the order being
I PARTNER COMMERCIALI COMMERCIAL PARTNERS
Quomi si occuperà di tutto il resto: dalla spesa degli ingredienti placed (48 hours to the Italian islands). Everything arrives in a
alla consegna a domicilio entro 24 ore dall’ordine (48 nelle isole), special insulated box with instructions on how to prepare the ALBERGHI HOTELS
inserendo l’occorrente in uno speciale box isotermico con le dish.
istruzioni per prepararlo. And thanks to the MilleMiglia Program, you get double the
pleasure from using Quomi: you get a bonus of 1,000 miles
E con il Programma MilleMiglia il piacere di usare Quomi after your first purchase and the chance to earn 5 miles for
raddoppia: subito per te, infatti, un bonus di 1.000 miglia dopo every euro you spend.
il primo acquisto e la possibilità di guadagnare 5 miglia per ogni
euro speso. E se inviti un amico, un extra bonus di 300 miglia And if you introduce a friend, there’s an extra bonus of
300 miles each. AUTONOLEGGI CAR RENTAL CULTURA, BENESSERE E TEMPO LIBERO CULTURE, WELLNESS AND FREE TIME
per entrambi.

Visit alitalia.com and get a taste for travel with the hardcandy
FITNESS ROMA
®

Visita alitalia.com e scopri tutto il gusto di viaggiare con


MilleMiglia Program.
il Programma MilleMiglia.
CARTA DI CREDITO CO-BRANDED LUSSO EDITORIA BANCHE, CARTE DI CREDITO E ASSICURAZIONI
CO-BRANDED CREDIT CARD LUXURY PUBLISHING BANKS, CREDIT CARDS, INSURANCES

PETROLIFERE, UTENZE E GRANDE DISTRIBUZIONE OIL, LARGE DISTRIBUTION SHOPPING SHOPPING

SERVIZI E STRUTTURE SERVICE AND FACILITIES TAXI

148 _ ULISSE _ agosto 2017 ULISSE _ agosto 2017 _ 149


Fitness on air

Rilassati con i nostri esercizi di bordo


Relax with our on-board exercises

JET LAG
RIDURRE
L’EFFETTO
Per ridurre gli effetti del
cambio del fuso orario legati
POCHE REGOLE PER MANTENERSI IN FORMA RILASSAMENTO
PREPARATORIO
RILASSAMENTO
POLPACCI
CIRCONDUZIONE
DELLE CAVIGLIE
RILASSAMENTO
QUADRICIPITI
al viaggio aereo, si consiglia
di mantenere le lancette
A FEW RULES TO KEEP IN SHAPE Preparatory relaxation Calf relaxation Ankle spins Quadriceps relaxation
Microclima a bordo Microclimate on-board L’assunzione di un bicchiere Con le piante dei piedi ben Sollevare alternativamente i Sollevare alternativamente
biologiche sull’orario di casa Per assicurarti il massimo del benessere, To ensure that you arrive on top form, d’acqua naturale più volte appoggiate al suolo (ci si può piedi e compiere una rotazione le gambe flesse e portare le
se la permanenza nel luogo sui nostri voli impieghiamo le migliori we use state-of-the-art technologies durante la permanenza a bordo eventualmente aiutare facendo delle caviglie dall’interno verso ginocchia verso il busto.
di destinazione non supera tecnologie per ridurre il rumore in cabina, to reduce cabin noise and keep the cabin vi aiuterà a prevenire probabili pressione sulle ginocchia con le l’esterno. Per perfezionare il movimento
i due giorni. Se invece la migliorare costantemente la qualità dell’aria pressure and air quality at an optimum disagi di altitudine ed eventuai mani) sollevare insieme. evitare di curvare il busto.
permanenza è prolungata, e mantenere la pressurizzazione della level. Your wellbeing and safety Raise one foot a few inches
rischi della sindrome DVT.
è bene attenersi a regole di cabina a un livello sempre ottimale. Perché matter to us. Keeping your feet firmly on the and wiggle it with a circular Bend your legs and lift then
vita salutari per adeguarsi Drinking a glass of still water floor (it helps to press down on movement in a clockwise alternately, bringing your knees
la tua salute e la tua sicurezza sono le cose Variation of altitude
il prima possibile all’orario throughout the flight will help your knees with your hands), first direction, keeping your ankle towards your chest. For the best
che abbiamo più a cuore. To prevent any discomfort due to changes
locale, tenendo conto che in prevent discomfort caused by raise your toes a few inches, then steady. results, avoid bending the torso.
Variazione di altitudine in the altitude (mainly during takeoff and
genere il recupero dal jet lag altitude and any risk of DVT your heels.
Per superare gli eventuali piccoli disagi legati landing), we suggest that you breathe in
è generalmente più rapido se syndrome.
alla variazione di altitudine, soprattutto and out deeply, drink some water and
si viaggia verso ovest in fase di decollo e atterraggio, consigliamo chew gum or eat sweets. X10 Movimenti al minuto
Movements per minute
Movimenti al minuto
X10 Movements per minute
Movimenti al minuto
X10 Movements per minute
di effettuare sbadigli profondi, bere acqua Preventing health problems
e masticare un chewing-gum o una caramella. For travellers with health problems
Per prevenire problemi di salute or for pregnant women,
Per i viaggiatori con problemi di salute it is recommended that you consult
o per le donne in gravidanza è consigliabile a doctor before the departure date.
consultare un medico prima di partire. To avoid any possibility of what is known
Per prevenire rischi di trombosi venosa as “Deep Venous Thrombosis” (DVT),
profonda (DVT) suggeriamo di seguire we suggest these tips:
queste semplici regole: 1. Drink frequently during the journey
1. Bere acqua frequentemente 2. Avoid alcohol before and during
2. Non bere alcolici prima e durante il volo the flight
3. Indossare scarpe comode, che 3. Wear comfortable shoes which are
non stringano le caviglie not too tight around the ankles
4. Evitare di rimanere seduti a bordo con 4. Avoid sitting with your legs crossed RILASSAMENTO MOBILITÀ EQUILIBRIO SPALLE E
le gambe accavallate
5. Alzarsi spesso e sgranchirsi le gambe
for long periods
5. Stand up frequently and stretch your
DELLE SPALLE BRACCIA Balance GAMBE
in corridoio legs in the aisle Shoulders relaxation Arm mobility Shoulders and legs
REDUCING THE EFFECT 6. Effettuare gli esercizi consigliati 6. Try to do the exercises on the Con la schiena allungata e Con i gomiti vicini al busto, Nelle fasi di crociera in cui è Partendo da posizione eretta,
To help fight jet lag, it’s a good nella pagina seguente following page perpendicolare alla seduta, sollevare contemporaneamente consentito, e compatibilmente appoggiarsi con il braccio
idea to keep your ‘body clock’ set I fattori che possono facilitare l’insorgere Some of the factors that might compiere delle rotazioni delle gli avambracci fino a portare con le disposizioni della allo schienale di fronte a voi e
to home time for trips shorter della DVT sono: ereditarietà, trattamenti contribute to DVT are: hereditary, spalle in avanti e indietro, le mani all’altezza delle spalle. Compagnia, assumere posizione sollevare con la mano opposta
than two days. When your trip ormonali prolungati senza adeguato prolonged hormonal treatment which tenendo ferma la posizione Evitare di insaccare il collo, tenere eretta e sollevare i talloni dal la gamba corrispondente,
is longer, it is advisable to controllo medico, alterazioni marcate hasn’t been medically supervised, del collo e delle braccia. le spalle basse. suolo rimanendo in equilibrio. avvicinando il piede al gluteo.
adjust to the local time as soon e persistenti dei fattori di coagulazione persistent or sudden alteration of blood
in assenza di un’idonea terapia, recenti coagulation rate (when left untreated), Sit up straight and stretch your Keeping your elbows close Whenever possible during the Stand up and rest your arm
as possible. Typically you will spine. Then make a rolling to your sides, raise both forearms flight, stand up and slowly raise on the seat in front of you.
recover more quickly from jet lag interventi chirurgici (specialmente recent surgical operations (especially
se attinenti al circolo artero-venoso). those involving veins and arteries). movement with your shoulders, and touch your shoulders with both heels off the floor so that With your free hand, raise the
when travelling westwards. keeping your neck and arms as your hands. you’re on tiptoes, then lower corresponding leg and bring
Coloro che praticano attività subacquee, Those who practice diving should wait
prima di intraprendere un viaggio 24 hours after their last dive before steady as possible. them again. your foot to your buttocks.
dovrebbero far trascorrere 24 ore dall’ultima embarking on a trip. Movimenti al minuto
immersione per minimizzare eventuali rischi This will minimize the risks associated X10 Movements per minute X20 Movimenti al minuto
Movements per minute
Movimenti al minuto
X10 Movements per minute X5 Movimenti al minuto
Movements per minute
derivanti da malattie di decompressione. with decompression illness.

150 _ ULISSE _ agosto 2017 ULISSE _ agosto 2017 _ 151


Dispositivi elettronici portatili
Portable electronic devices Intrattenimento
Al fine di evitare interferenze con la strumentazione e gli impianti di
bordo, vi invitiamo ad attenervi alle seguenti disposizioni circa l'uso
dei dispositivi elettronici portatili. I passeggeri che viaggiano a bordo
To avoid interference with the aircraft instruments and equipment,
please observe the following instructions on the use of portable
electronic devices. Passengers travelling on an aircraft with in-flight
Entertainment
di aeromobili dotati di sistema di Connettività possono consultare il Connectivity should refer to the brochure placed in the seat pocket.
dépliant informativo posto nella tasca della poltrona.

PRIMA DEL DECOLLO A PORTE APERTE


Before departure with open doors I grandi successi
Telefoni
cellulari e
PC Tablet e
lettori e-book
Lettori
di CD,
Macchine
fotografiche,
Giochi
elettronici
del cinema,
palmari in
modalità
Telefonica
in modalità
Telefonica,
computer
DVD,
MP3,
MP4
videocamere

Cameras,
portatili e
giocattoli
elettronici
musica e giochi
Mobile phones
and handheld
Tablets and
e-Book readers in
CD,
DVD,
camcorder
Portable
electronic
in viaggio con te
computers
in Telephone
Telephone mode,
notebook
MP3,
MP4
games and
electronic
Blockbuster films, chart topping
mode and laptop readers toys music and games for your journey
DURANTE LE FASI DI RULLAGGIO, DECOLLO, ATTERRAGGIO E IN VOLO
During taxi, take-off, landing and cruise
Telefoni cellulari e Giochi elettronici portatili non Computer portatili non collegati
palmari in modalità
Aereo (Offline) (1) (3)

Mobile phones
and handheld
in collegamento wireless e giocattoli
elettronici non radiocomandati
Portable electronic games not
connected in wireless mode and
a stampanti, masterizzatori
di CD/DVD o dispositivi wireless (2)
Laptop/notebook computers
not connected to printers,
100 Programmi Tv
TV programs
computers in
Airplane mode
(Offline) (1) (3)

Macchine
non-remote-controlled electronic toys

Lettori di CD, PC tablet e lettori


CD/DVD or wireless devices (2)

L’uso di cuffie o auricolari


100 Compilation musicali
Music compilations
fotografiche e
videocamere

Cameras and
DVD, MP3 e MP4

CD, DVD, MP3


and MP4 readers
e-Book in modalità
Aereo (Offline) (1) (3)

Tablets and e-Book


readers in Airplane
collegati ai dispositivi
personali è consentito
solo in fase di crociera
The use of headphones
80 Film
Movies

35
camcorders
mode (Offline) (1) (3) connected to devises Programmi Kids
is only allowed during
cruise phase Kids programs

28 Giochi interattivi
In fase di crociera, i dispositivi audio e audio-video devono essere utilizati con l'ausilio di auricolare. During cruise, audio and video players should be used with headphone.
(1)
Su aeromobili dotati di connettività i dispositivi possono essere utilizzati in modalità Telefonica quando il segnale "NO MOBILE" è spento.

(2)
On aircraft fitted with Connectivity, devices can be used in Telephone mode provided "NO MOBILE" overhead sign has been switched off.
Durante il rullaggio, decollo e atterraggio i dispositivi devono essere spenti e riposti negli appositi spazi riservati.
Interactive games
During taxi, take-off and landing the devices must be switched off and stowed in approved stowage areas.

4
(3)
Al termine della fase di atterraggio, i dispositivi potranno essere utilizzati in modalità Telefonica dopo l'annuncio del Personale di Volo.
After landing, devices can be used in Telephone mode as communicated by the Cabin Crew via the dedicated announcement. Canali live
USO SEMPRE PROIBITO Live channels
Always prohibited
Sigarette, sigari e Trasmettitori a due Radio AM/FM, TV Dispositivi "wireless"
pipe elettroniche vie (es. walkie-talkie)
AM/FM Radio, TV Wireless devices
Electronic Two-way trasmitters
cigarettes, cigar (e.g. walkie-talkie)
and pipes

PREVENZIONE INCENDIO BATTERIE AL LITIO LITHIUM BATTERY FIRE PREVENTION


I passeggeri sono tenuti a informare tempestivamente il personale di volo Passengers are required to promptly notify the cabin crew in case
in presenza di circostanze potenzialmente pericolose relative al proprio of potentially hazardous conditions of their lithium battery devices (tablet,
dispositivo con batteria (es. tablet, cellulare) come: danneggiamento, mobile phone). These include damage, overheat, smoke, loss
surriscaldamento, emissione fumo, smarrimento, caduta accidentale del or accidental fall of the device between the mechanical parts of electrically
dispositivo all'interno delle parti meccaniche delle poltrone reclinabili adjustable seats. Such devices, if damaged can become a potential fire Chris Evans
elettricamente. Tali dispositivi, se danneggiati, possono rappresentare hazard. In case a device inadvertently slip or is dropped between in Gifted - Il dono
una possibile causa di incendio. In caso di caduta accidentale the mechanical parts of an electrically adjustable seat, do not electrically del talento.
del dispositivo nelle parti meccaniche delle poltrone, evitare di muovere or mechanically move the seat. Chris Evans
elettricamente o meccanicamente le poltrone. in Gifted.
152 _ ULISSE _ agosto 2017 ULISSE _ agosto 2017 _ 153
■ GUARDIANI DELLA GALASSIA VOL. 2
Guardians of the Galaxy Vol.2
di James Gunn – 136 min – USA 2017
News
ENG, ITA, FRE, SPA

ZALONE BATTE
I RECORD DI INCASSO
Lo chiamano Re Mida del box
office o San Checco. Luca
Medici, in arte Checco
Zalone, con solo quattro film
è diventato un punto di
riferimento per la comicità
italiana. Personaggio
straordinario, dotato di una
comicità beffarda e leggera,
Ultime uscite è laureato in giurisprudenza;
ha detto di sé: «meglio avere
un comico laureato che un
Latest releases

MATT KENNEDY
avvocato spiritoso, con tutto
il rispetto per la categoria».
Con Cado dalle nubi (2009),
Che bella giornata (2011)
■ THE FATE OF THE FURIOUS e Sole a catinelle (2013),
Fast & Furious 8 questo comico di razza ha
di F. Gary Gray ottenuto un incasso record
136 min – USA 2017 – ENG, ITA, SPA, BRA ed è tra i più amati dagli
italiani. Con questa “tripletta”
Ottavo capitolo della fortunatissima saga Fast & Furious tutta a bordo, una partenza
donne esplosive, muscoli e motori, Fast & Furious 8 è il primo della all’insegna dell’allegria.
saga che risente dell’assenza in “familia” dell’attore Paul Walker,
prematuramente scomparso. Diretto da F. Gary Gray, il nuovo capitolo ZALONE BEATS

GUARDIANI che vede nel cast anche Charlize Theron e Helen Mirren, è stato in
vetta ai box office per diverse settimane, dominando il mercato
worldwide con oltre 900 milioni di dollari incassati. Questa volta la
RECORD-BREAKING
They call him King Midas of
the box office or San Checco.
Intrattenimento - Entertainment

Luca Medici, aka Checco

DELLA GALASSIA VOL. 2 missione per il team sarà più difficile: riunire la famiglia.
Eighth chapter of the successful saga of Fast & Furious, with incredible
women, muscles and motors, The Fate of the Furious is the first film of
Zalone, after only four films
has become a point of
reference of the Italian
comedy. With his extraordinary
the saga to suffer the premature death of actor Paul Walker. Directed personality, a solid cultural
Il 15esimo film dell’universo cinematografico Marvel, firmato by F. Gary Gray, the new chapter which also stars Charlize Theron and background and a law degree,
James Gunn, ripete il successo con Chris Pratt e Zoe Saldana Helen Mirren, has hit the box office for several weeks and dominated he manages to score one
success after the other: «it’s
the film market worldwide with over 900 million dollars earned. This better to have an educated
La Marvel, che ormai dai suoi personaggi ha dato Marvel, which has created real sagas of enormous time, the team will have a harder mission: to reunite the family. comedian than a funny lawyer
vita a vere e proprie saghe di enorme successo, success from its characters, is back after three years (with all due respect for the
torna dopo tre anni con il secondo capitolo with the second chapter of Guardians of the Galaxy. category)». With Cado dalle
de I Guardiani della Galassia. Scritto e diretto da Written and directed by James Gunn, the film nubi (2009), What a beautiful
James Gunn, il film vanta tra i produttori esecutivi boasts among its executive producers the famous day (2011) and Sole a Catinelle
(2013), he gained exceptional
■ GOING IN STYLE
il celebre Stan Lee, ideatore dei più famosi Stan Lee, who has created the most popular and acclaim and a huge popular
e amati personaggi Marvel. Soggetto base del beloved Marvel characters. The blockbuster’s appreciation. Watch the trilogy
Insospettabili sospetti
blockbuster, che si amplia di nuovi personaggi screenplay, which features new characters and aims di Zach Braff – 96 min
on board today and start your
e mira a far luce sulle misteriose origini di Peter at shedding light on the mysterious origins of Peter holiday with a cheer.
USA 2016 – ENG, ITA, GER, KOR
Quill (Chris Pratt), rimangono i fumetti di Dan Quill (Chris Pratt) is still inspired by Dan Abnett’s
Abnett e Andy Lanning. and Andy Lanning’s comics.

154 _ ULISSE _ agosto 2017 ULISSE _ agosto 2017 _ 155


Cinema Italiano PARENTAL CONTROL
■ Vietato ai minori - Restricted Bambini
Italian cinema ■ Supervisione - Parental Guidance Kids
■ Film per tutti - General

■ LA TENEREZZA
di Gianni Amelio – 103 min
ITA 2017 – ITA WITH ENG SUBS
Globo d’oro 2017 e Nastro d’argento a Renato Carpentieri come
miglior attore e Nastro d’argento per la miglior fotografia (di
Luca Bigazzi), La tenerezza, di Gianni Amelio, tratto dal romanzo
di Lorenzo Marone La tentazione di essere felici, è uno dei titoli di
punta del cinema italiano datato 2017. La trama, che si svolge nel
capoluogo campano, vede i protagonisti muoversi in una Napoli
non periferica ma borghese, evidenziando che anche le realtà
benestanti possono scontrarsi con eventi tragici. Nel cast anche
Micaela Ramazzotti, Elio Germano, Giovanna Mezzogiorno, Greta
■ LASCIATI ANDARE
■ BABY BOSS
Scacchi, Arturo Muselli e Maria Nazionale.
di Francesco Amato – 107 min
ITA 2017 – ITA WITH ENG SUBS The boss baby
di Tom McGrath – 104 min – USA 2017 – ENG, ITA, JPN, KOR (DYN), CHI
Diretto da Tom McGrath (Madagascar) e tratto dal libro per bambini scritto e disegnato da Marla Frazee,
Baby Boss è un film d’animazione targato Dreamworks. La trama vede protagonista un neonato spia,
inviato dall’agenzia Baby Corp. a investigare su un complotto che vorrebbe sostituire tutti i bambini
con dei cuccioli. Divertente e adatto per grandi e piccini. Nella versione originale a prestare le voci ai
personaggi sono gli attori Alec Baldwin (Baby), Steve Buscemi (il malvagio Francis E. Francis), Lisa Kudrow
e Jimmy Kimmel (mamma e papà) e Tobey Maguire (narratore del film).

■ IL CAPITALE UMANO Directed by Tom McGrath (Madagascar) and taken from the children’s book written and illustrated by
di Paolo Virzì Marla Frazee, The Boss Baby is an animated film produced by Dreamworks. A baby spy is sent from the
111 min – ITA 2013 Baby Corp. Agency to investigate a conspiracy which would replace all the children with the puppies.
ITA WITH ENG SUBS Funny and great for both adults and kids. In the original version, the characters are voiced by Alec
Baldwin (Baby), Steve Buscemi (evil Francis E. Francis), Lisa Kudrow and Jimmy Kimmel (mum and dad)
and Tobey Maguire (narrator of the film).
CLAUDIO IANNONE

■ PAZZE DI ME ■ TROLLS
di Fausto Brizzi – 94 min 2017 Golden Globe and Silver Ribbon to Renato Carpentieri for Best di Walt Dohrn, Mike Mitchell
ITA 2013 – ITA Actor and Silver Ribbon for Best Photography (by Luca Bigazzi). USA 2016 – 92 min
La Tenerezza, directed by Gianni Amelio, is based on the novel ENG, ITA, BRA, JPN
written by Lorenzo Marone La tentazione di essere felici, and is one of
the top films of the 2017 Italian cinema. The plot is set in the capital
of Campania, and the protagonists go around a middle-class (and
not peripheral) Naples. This has highlighted the fact that even the ■ TANGLED RAPUNZEL:
richest people can face tragic events. The cast also features Micaela L’INTRECCIO DELLA TORRE È a bordo il gioco interattivo
Ramazzotti, Elio Germano, Giovanna Mezzogiorno, Greta Scacchi, di N. Greno, B. Howard più popolare del mondo!
Arturo Muselli and Maria Nazionale. USA 2010 – 100 min On board the most popular interactive
ENG, ITA, GER, KOR
■ CHE BELLA GIORNATA
video game in the world!
di Gennaro Nunziante – 97 min
*Disponibile su alcuni aeromobili
ITA 2011 – ITA * Available on selected flights

156 _ ULISSE _ agosto 2017 ULISSE _ agosto 2017 _ 157


Programmi TV Musica
Tv Programs Music

4 CANALI LIVE - SPORT24, CNN, BBC, EURONEWS


Non perdere i tuoi appuntamenti con lo sport e l’informazione: eventi sportivi,
attualità, economia e meteo in diretta dal mondo.
Resta collegato: WiFi, telefono cellulare, sms, posta elettronica
e social sono raggiungibili dal tuo device*.
(*) Servizio disponibile progressivamente su tutta la flotta CAGE THE ELEPHANT FOO FIGHTERS RICK ASTLEY PAUL MCCARTNEY
TELL ME I’M PRETTY SONIC HIGHWAYS 50 PURE MCCARTNEY
4 LIVE CHANNELS - SPORT24, CNN, BBC, EURONEWS L’album, prodotto da Prodotto da Butch Vig, Un vero e proprio ritorno L’inarrestabile avventura
Watch the very best live sporting action, economic and political matters, weather Dan Auerbach, frontman l’album è una alle origini soul. L’album di un artista inimitabile.
and news from around the world on Sport24, CNN, BBC and Euronews! dei Black Keys, è nato lunghissima corsa lungo con influenze gospel e Quattro ore di musica
Stay connected during your flight: phone calls, texts, e-mails and your dall’esigenza del le infinite strade atmosfere sentimentali, pop sopraffina, che ha
favorite social are now at your fingertips*. quintetto di tornare statunitensi, un progetto è interamente scritto e dominato le classifiche
(*) Service gradually available on all flights con onestà alle radici. di ampio respiro. suonato dall’artista. di tutto il mondo.
A high-energy The band’s eighth One of the music A stunning, decade-
fourth album from studio album, produced industry’s most spanning compilation
the psychedelic by legendary grunge distinctive voices, Rick from the world’s
five-piece. producer Butch Vig. Astley, makes a long- greatest living
Produced by Dan Each song is inspired by awaited return with songwriter.
Auerbach of the a different city and its his first studio album The album explores
THE BOAT SHOW Black Keys. musical history. in over a decade. his post-Beatles legacy.
60 min – ITA, ENG
Il programma per chi ama
andare in barca, sia a vela che
a motore, nato dalla grande
passione di un team di esperti
del settore (in esclusiva su SKY
PHARRELL WILLIAMS
SPORT).
Live - From Hyde Park
TSI – 22 min – Eng
The most popular and believed L’eclettico musicista torna in scena con un live spettacolare.
TV program in the world Sul palco con lui, Shay Haley dei N.E.R.D., per eseguire alcuni brani
dedicated to sailing & power della band. E poi il gran finale: Get Lucky e Happy.
boats, dedicated to nautical
lovers and boat owners. Pharrell Williams is the force behind so many incredible
smash hits, including Kelis’ Milkshake, N.E.R.D’s Lap Dance
and Grammy award-winning and feel-good track Happy.

BETTER CALL SAUL - SERIE 2


Sony
50 min – ITA, ENG
Spin-off di Breaking Bad, la storia
è incentrata sull’avvocato Jimmy McGill
e della sua trasformazione nel
riprovevole Saul Goodman.
Find out how small-time scam
artist Jimmy McGill became Saul
Goodman in this highly-anticipated
Breaking Bad spin-off.

158 _ ULISSE _ agosto 2017 ULISSE _ agosto 2017 _ 159


Tutta la programmazione PER VOI
A vostra disposizione tanti film in lingua
originale. Questo mese una selezione dalla
FOR YOU
Plenty more original language films.
This month’s selection features Mexican,
All programming cinematografia messicana, giapponese,
araba, francese, spagnola.
Japanese, Arabic, French,
and Spanish cinema.

Azione -Thriller Commedia Film italiani Film dal mondo Drammatico Classici Bambini Programmi TV
Action - Thriller Comedy Italian Movies World Movies Drama Classics Kids Tv Programs

■ THE FATE ■ TAVOLO N°19 ■ IL CAPITALE UMANO ■ SOLE A CATINELLE ■ A LOVING HUSBAND ■THE ZOOKEPER’S ■ THERE IS SOMETHING ■ THE BOSS BABY Kids ● BETTER CALL SAUL
OF THE FURIOUS Table 19 di Paolo Virzì – 111 min di Gennaro Nunziante di Kazuhiko Yukawa WIFE ABOUT MARY Baby Boss Season 2
Fast & Furious 8 di Jeffrey Blitz – 87 min ITALIA 2013 87 min – ITALIA 2013 117 min – JAPAN 2017 di Niki Caro Tutti pazzi per Mary di Tom McGrath ● SPONGEBOB Serie TV – Thriller
di F. Gary Gray USA 2017 – ENG, ITA, BRA, ITA WITH ENG SUBS ITA JPN WITH ENG SUBS 127 min – USA 2017 di B. Farrelly, P. Farrelly 97 min – USA 2017 SQUAREPANTS Sony
136 min – USA 2017
■ LA TENEREZZA
JPN (DYN) CHI 119 min – USA 1998 ENG, ITA, JPN, KOR, (DYN) CHI ENG - ITA
■ LATIN LOVER ■ DUCKWEED
ENG, SPA, BRA, GER Serie animata
■ WILSON ■ TROLLS ● GAME OF THRONES
ENG, ITA, SPA, BRA
■ GIFTED
ENG, ITA, BRA, FRE Viacom
di Gianni Amelio
■ GUARDIANS
di Cristina Comencini di Han Han
■ THE NOTEBOOK
ENG - ITA
di Craig Johnson 103 min – ITALIA 2017 104 min – ITALIA 2015 102 min – CHINA 2017 Gifted Il dono del talento di Walt Dohrn, Mike Il Trono di Spade
OF THE GALAXY VOL.2 94 min – USA 2017 ITA WITH ENG SUBS ITA WITH ENG SUBS MAN WITH ENG SUBS di Marc Webb Le pagine della nostra vita Mitchell ● THE LION GUARD Serie TV - Thriller
Guardiani 92 min – USA 2016 HBO
■ LASCIATI ANDARE
ENG, ITA, BRA, GER 101 min – USA 2017 di Nick Cassavetes
■ UN FANTASTICO ■ ONE LINE
Season 1
della Galassia Vol.2
■ GOING IN STYLE
ENG, ITA, GER, KOR, (DYN) CHI 123 min – USA 2004 ENG, ITA, BRA, JPN Serie animata ENG - ITA
di James Gunn di Francesco Amato VIA VAI
■ TANGLED ● 30 ROCK
di Park Byung-eun
■ HIDDEN FIGURES
ENG, ITA, SPA, GER Viacom
96 min – USA 2017 Insospettabili sospetti 107 min – ITALIA 2017 di Leonardo Pieraccioni 132 min – KOREA 2017
■ SOMETHING’S
ENG - ITA
ENG, ITA, FRE, SPA di Zach Braff – 96 min ITA WITH ENG SUBS 95 min – ITALIA 2013 KOR WITH ENG SUBS Il diritto di contare Rapunzel: L’intreccio Season 5
USA 2017 – ENG, ITA, GER, KOR della torre ● OGGY AND THE Serie TV – Comedy
■ LOGAN  THE ■ PAZZE DI ME
di Theodore Melfi GOTTA GIVE
■ YOUM MEN
ITA
di N. Greno, B. Howard Universal
■ NON DICO ALTRO
127 min – USA 2016 Tutto può succedere
■ PASSIONE SINISTRA
COCKROACHES
WOLVERINE di Fausto Brizzi – 94 min EL AYAM ENG, ITA, GER, KOR WITH CHI SUBS di Nancy Meyers 100 min – USA 2010 Serie animata ENG - ITA
di James Mangold Enough Said ITALIA 2013 – ITA
● MODERN FAMILY
di Marco Ponti di Mohammed Mustafa 128 min – USA 2003 ENG, ITA, GER, KOR
■ LIVE BY NIGHT
Viacom
141 min – USA 2017 di Nicole Holofcener
■ CHE BELLA ■ THE LEGO BATMAN
90 min – ITALIA 2013 82 min – EGYPT 2017 ENG, ITA, FRE, JPN ENG - ITA
ENG, ITA, BRA, JPN WITH CHI SUBS 93 min – USA 2013 La legge della notte Season 6
■ BATMAN BEGINS
ITA WITH ENG SUBS ARA WITH ENG SUBS
GIORNATA MOVIE ● DORA Serie TV – Comedy
■ STAR WARS:
ENG, ITA, JPN, KOR di Ben Affleck
di Gennaro Nunziante ■ REALITY ■ DEAR ZINDAGI Lego Batman - Il film Fox
■ LITTLE MISS
129 min – USA 2017 di Cristopher Nolan THE EXPLORER
THE FORCE AWAKENS 97 min – ITALIA 2011 di Matteo Garrone di Gauri Shinde ENG, ITA, GER, SPA 140 min – USA 2005 di Chris McKay Dora l’esploratrice ENG - ITA
Star Wars: il risveglio SUNSHINE 104 min – USA 2017
● HOW I MET YOUR
ITA 116 min – ITALIA 2012 151 min – INDIA 2016
■ STEVE JOBS
ENG, ITA, SPA, JPN Serie animata
della Forza di Jonathan Dayton,
■ CADO
ENG, ITA, JPN, KOR WITH ENG SUBS
■ THE PRESTIGE
ITA WITH ENG SUBS HIN WITH ENG SUBS Viacom
di J.J. Abrams Valerie Faris – 101 min MOTHER
■ THE LEGO MOVIE
di Danny Boyle
■ BORIS IL FILM ■ TOC  TRANSTORNADA,
Intrattenimento - Entertainment

ENG - ITA
136 min – USA 2015 USA 2006 – ENG, ITA, JPN, FRE DALLE NUBI 122 min – USA 2015 di Christopher Nolan Alla fine arriva mamma
di Gennaro Nunziante OBSESSIVA E di P. Lord, C. Miller ● PAW PATROL Season 9
■ WIN WIN
ENG, ITA, BRA, KOR di G. Ciarrapico, M. Torre, ENG, ITA, FRE, BRA USA 2006 – 130 min
95 min – ITALIA 2009 COMPULSIVA 100 min – USA 2014 Serie TV – Comedy
■ STAR WARS:
L. Vendruscolo – 108 min
■ CAROL
ENG, ITA, BRA, FRE Serie animata
Mosse vincenti ITA WITH ENG SUBS ITALIA 2011 – ITA di P. Caruso, T. Poppovic ENG, ITA, FRA, GER Viacom Fox
REVENGE OF THE SITH di Tom McCarthy
■ L’ORA LEGALE ■ ICE AGE:
105 min – BRAZIL 2017 di Todd Haynes ENG - ITA
■ MASCHI CONTRO
ENG - ITA
Star Wars: Episodio III 106 min – USA 2011
● NCIS: NEW ORLEANS
BRA WITH ENG SUBS 118 min – USA 2015
La vendetta dei Sith ENG, ITA, GER, KOR di Ficarra, Picone FEMMINE CONTINENTAL DRIFT ● 100 THINGS TO DO
■ MES TRESORS
ENG, ITA, FRE, BRA
di George Lucas 92 min – ITALIA 2017 L’era glaciale 4 - Season 1
■ NO RESERVATIONS
di Fausto Brizzi
■ FOCUS
BEFORE HIGH SCHOOL
140 min – USA 2005 ITA 113 min – ITALIA 2012 di Pascal Bourdiaux Continenti alla deriva Serie TV – Ragazzi Serie TV – Thriller
Sapori e dissapori di S. Martino, M. Thurmeier CBS
■ MAMMA O PAPÀ?
ENG, ITA, FRE, SPA ITA WITH ENG SUBS 91 min – FRANCE 2017 Focus – Niente Viacom
di Scott Hicks – 104 min 94 min – USA 2012
■ STAR WARS:
è come sembra ENG - ITA
■ HAPPY FAMILY
FRE WITH ENG SUBS ENG - ITA
USA 2007 – ENG, ITA, GER, KOR di Riccardo Milani
● UEFA CHAMPIONS
di G. Ficarra, J. Requa ENG, ITA, KOR, JPN
ATTACK OF THE CLONES 90 min – ITALIA 2017 ■ LA MEMORIA
■ WE’RE THE MILLERS ■ RIO
di Gabriele Salvatores 105 min – USA 2015
Star Wars: Episodio II ITA 90 min – ITALIA 2010 DE MI PADRE ENG, ITA, BRA, JPN LEAGUE
L’attacco dei cloni Come ti spaccio la famiglia di Carlos Saldanha IMG
di R. M. Thurber – 110 min ■ SMETTO QUANDO
di Rodrigo Bacigalupe
■ THE PRESTIGE
di George Lucas
ITA WITH ENG SUBS
87 min – CHILE 2017 99 min – USA 201
Adults ENG
142 min – USA 2002 USA 2013 – ENG, ITA, BRA, SPA VOGLIO ■ MINE VAGANTI ● SUITS ● THE BOAT SHOW
SPA WITH ENG SUBS di Christopher Nolan ENG, ITA, BRA, JPN
di Sydney Sibilia
■ THIS MEANS WAR
ENG, ITA, BRA, SPA di Ferzan Ozpetek 130 min – USA 2006
■ SMS FUR DICH
Season 5 Sport
100 min – ITALIA 2014
■ STAR WARS:
110 min – ITALIA 2010 ENG, ITA, BRA, FRE Serie TV – Thriller
Una spia non basta ITA ITA WITH ENG SUBS di Karoline Herfurth Universal
ENG - ITA
THE PHANTOM MENACE di McG – 98 min
USA 2012 – ENG, ITA, BRA, FRE ■ DOBBIAMO PARLARE ● CAKE BOSS
107 min – GERMANY 2016
■ PERFETTI
ENG - ITA
Star Wars: Episodio I GER WITH ENG SUB
La minaccia fantasma SCONOSCIUTI ● THE WALKING DEAD
di Sergio Rubini Season 9
■ DATE NIGHT ■ ME ESTÁS
PARENTAL CONTROL
■ Vietato ai minori - Restricted
di George Lucas 101 min – ITALIA 2015 di Paolo Genovese Discovery
Serie 7
Notte folle a Manhattan
■ Supervisione - Parental Guidance
136 min – USA 1999 ITA WITH ENG SUBS 97 min – ITALIA 2016 MATANDO SUSANA Serie TV – Thriller
ENG - ITA
ENG, ITA, JPN, GER di Shawn Levy – 88 min ITA WITH ENG SUBS di Roberto Sneider
■ Film per tutti - General
Terry Steiner
USA 2010 – ENG, ITA, KOR, SPA 100 min – MEXICO 2016 ENG - ITA
SPA WITH ENG SUBS

160 _ ULISSE _ agosto 2017 ULISSE _ agosto 2017 _ 161


Con te
PARTIRÒ
Andrea Bocelli
La realtà imprenditoriale italiana può reagire con
forza e coesione ad un evento calamitoso e, attraverso il circolo virtuoso
della solidarietà, risolvere con trasparenza e rapidità anche situazioni complesse, al
punto da far risorgere una comunità, restituendogli il futuro. Possibile? Nonostante
tutto sono persuaso che sì, lo sia. Per avvalorare tale convinzione desidero condividere
un progetto che coinvolge la mia fondazione. Ad ogni latitudine, l’istruzione è
semenza di futuro, è cruciale per lo sviluppo dell’animo umano. Quando una sciagura
scuote una popolazione, oltre al tetto per trovare un riparo, ritengo priorità assoluta il
ripristino della scuola, pietra angolare su cui ricostruire l’identità di una collettività. Vale
nell’isola di Haiti travolta dall’uragano Matthew, come nell’Italia centrale vessata dal
terremoto della scorsa estate. Superate le lunghe e complesse procedure burocratiche
(non snellite neppure a fronte di un’emergenza quale il post terremoto), la Andrea
Bocelli Foundation oggi può finalmente offrire il proprio contributo, per la rinascita
di uno dei borghi medievali italiani tra i più ricchi di storia ma anche, purtroppo, tra i
più feriti dagli eventi sismici. Unendo le forze con l’amico Renzo Rosso e la sua Only
The Brave Foundation, ABF si è impegnata a ricostruire l’istituto comprensivo “G.
Leopardi” di Sarnano. Mettendo a frutto insieme le rispettive capacità imprenditoriali,
abbiamo realizzato il progetto ed avviato i lavori per erigere l’edificio scolastico e
donarlo poi, “chiavi in mano”, all’amministrazione locale. È una sfida che affrontiamo
con entusiasmo, forti dell’esperienza maturata nell’ambito (nel suo primo quinquennio
di attività, ad Haiti ABF ha già realizzato cinque strutture didattiche). La nuova scuola
di Sarnano sarà in grado di integrarsi nel contesto della località, poiché esprime, oltre
ai più evoluti canoni di funzionalità, anche il valore – per me cruciale – della bellezza.

THE ITALIAN ENTREPRENEURIAL WORLD IS ABLE TO REACT WITH STRENGTH AND


COHESION to a disaster and, thanks to a virtuous circle of solidarity can also sort out
complex situations with transparency and speed to the point that it can help a community
rise again, giving people back their future. Is it possible? Despite everything I think so. To
back up my conviction I’d like to share a project involving my foundation. Education is
the “seed” of the future the world over, fundamental in the development of human beings.
When disaster strikes a population in addition to shelter I believe another absolute priority
is the restoration of schools, the cornerstone on which we rebuild a collective identity. This
goes for Haiti, overwhelmed by hurricane Matthew, as well as for central Italy, rocked by
earthquake last summer. With the long and complex bureaucratic procedures overcome (they
WELCOME TO THE NEW ERA OF
weren’t even simplified for the post-earthquake emergency), the Andrea Bocelli Foundation
is now finally able to offer its contribution, for the rebirth of one of the medieval towns in
Italy most brimming with history as well as unfortunately the most damaged by earthquakes.
ITALIAN HOSPITALITY.
In collaboration with my friend Renzo Rosso and his “Only The Brave” Foundation, the ABF
was committed to reconstructing the “G. Leopardi” school in Sarnano. Offering our respective
business skills we designed the project and carried out works to reconstruct the school
building, to then donate it “key in hand” to the local administration. We face this challenge with
enthusiasm, relying on the experience we have acquired in the sector (during its first five-year
period of activity ABF built five educational structures in Haiti). The new school in Sarnano italianhospitalitycollection.com
will be able to integrate itself within the local context because it expresses, in addition to the
most advanced standards of functionality, the value – for me a fundamental, of beauty.

ANDREA BOCELLI FOUNDATION


www.andreabocellifoundation.org

162 _ ULISSE _ agosto 2017