Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
REF - SP - Defectos de Pintura PDF
REF - SP - Defectos de Pintura PDF
Refinish
“DÉ FAU TS D E PEIN TU R ES” M AN UE L D ʼID EN TIFIC ATION
“DE FEC TO S D E PIN TU R A” M AN U AL D E ID EN TIFIC AC IÓN
HANDBUCH ZUR BEHEBUNG VON PROBLEMEN BEI DER SPRITZLACKIERUNG
Refinish
TABLE DES MATIERES INHALTSVERZEICHNIS INDICE GENERAL
Lechler progetta, dal 1858, soluzioni tecniche ai bisogni dei propri Lechler has been providing its Customers with technical solutions 2 AUREOLES CLAIRES OU FONCEES 2 WOLKENBILDUNG, HELL-DUNKEL 2 HALOS CLARO-OSCURO
Clienti nel mercato dei prodotti vernicianti, con passione ed impegno to their needs since 1858 in the coating sector, always with total
di risorse personali e strumentali. enthusiasm and with the full commitment of all its resources. 3 CLOQUAGE 3 BLÄSCHEN-BILDUNG, ALLGEMEIN 3 BURBUJAS EN GENERAL
Oltre 500 persone lavorano nella sede centrale italiana di Como, nei Over 500 people work at the Italian Headquarter, at the two production 4 FORMATION DE BULLES 4 BLÄSCHEN-BILDUNG 4 FORMACION DE BURBUJAS
due siti produttivi di Como e Perugia e nelle quattro filiali europee di sites in Como and Perugia, and in the other four european centres
Manchester, Grenoble, Barcellona e Kassel. in Manchester, Grenoble, Barcelona and Kassel. 5 BULLES DʼEAU 5 WASSERBLÄSCHEN 5 BURBUJAS DE AGUA
Lechler privilegia in ogni circostanza gli standard qualitativi ed Attaches a great importance to quality standard and to product 6 MICROBULLAGE 6 BLÄSCHEN-BILDUNG BEI DER TROCKNUNG 6 BURBUJAS DE SECADO AL HORNO
il costante aggiornamento tecnologico dei prodotti e adotta, per tutte technological updating. UNI EN ISO 9001:2000 International
le attività di progettazione, produzione e commercializzazione, sistemi Quality Certification is adopted in all planning, manufacturing 7 BRILLANT NON UNIFORME 7 UNGLEICHMÄSSIGER GLANZ 7 BRILLO NO UNIFORME
di qualità internazionali certificati UNI EN ISO 9001:2000. and trading activities.
8 EFFET PEAU DʼORANGE 8 ORANGENSCHALENEFFEKT 8 EFECTO PIEL DE NARANJA
83
18
Refinish
TABLE DES MATIERES INHALTSVERZEICHNIS INDICE GENERAL
Lechler progetta, dal 1858, soluzioni tecniche ai bisogni dei propri Lechler has been providing its Customers with technical solutions 2 AUREOLES CLAIRES OU FONCEES 2 WOLKENBILDUNG, HELL-DUNKEL 2 HALOS CLARO-OSCURO
Clienti nel mercato dei prodotti vernicianti, con passione ed impegno to their needs since 1858 in the coating sector, always with total
di risorse personali e strumentali. enthusiasm and with the full commitment of all its resources. 3 CLOQUAGE 3 BLÄSCHEN-BILDUNG, ALLGEMEIN 3 BURBUJAS EN GENERAL
Oltre 500 persone lavorano nella sede centrale italiana di Como, nei Over 500 people work at the Italian Headquarter, at the two production 4 FORMATION DE BULLES 4 BLÄSCHEN-BILDUNG 4 FORMACION DE BURBUJAS
due siti produttivi di Como e Perugia e nelle quattro filiali europee di sites in Como and Perugia, and in the other four european centres
Manchester, Grenoble, Barcellona e Kassel. in Manchester, Grenoble, Barcelona and Kassel. 5 BULLES DʼEAU 5 WASSERBLÄSCHEN 5 BURBUJAS DE AGUA
Lechler privilegia in ogni circostanza gli standard qualitativi ed Attaches a great importance to quality standard and to product 6 MICROBULLAGE 6 BLÄSCHEN-BILDUNG BEI DER TROCKNUNG 6 BURBUJAS DE SECADO AL HORNO
il costante aggiornamento tecnologico dei prodotti e adotta, per tutte technological updating. UNI EN ISO 9001:2000 International
le attività di progettazione, produzione e commercializzazione, sistemi Quality Certification is adopted in all planning, manufacturing 7 BRILLANT NON UNIFORME 7 UNGLEICHMÄSSIGER GLANZ 7 BRILLO NO UNIFORME
di qualità internazionali certificati UNI EN ISO 9001:2000. and trading activities.
8 EFFET PEAU DʼORANGE 8 ORANGENSCHALENEFFEKT 8 EFECTO PIEL DE NARANJA
83
18
DESCRIPTION DESCRIPTION
Zones de la surface présentant des différences Présence de cloques de différentes
de tonalité (panneaux inférieurs, bords et contours). dimensions sur la surface.
BESCHREIBUNG BESCHREIBUNG
Präsenz von unregelmäßigen Störungen Präsenz von unregelmäßigen Störungen
in Form von Blasen. in Form von Blasen.
DESCRIPCIÓN DESCRIPCIÓN
Presencia de zonas de la superficie con diferentes Presencia de deformaciones irregulares
tonalidades (paneles inferiores, bordes y contornos). en forma de burbuja.
CAUSES URSACHE CAUSAS TYPOLOGIES DE CLOQUES ARTEN DER BLÄSCHEN TIPOLOGIA DE LA BURBUJA
1. Épaisseur de la pellicule de peinture insuffi- 1. Unzureichende Schichtstärke des Lackfilms 1. Espesor de la película de pintura insuficiente - Dues à la corrosion. - aufgrund von Korrosion. - De corrosión.
sante due à: durch: debido a: - Dues au séchage. - aufgrund der Trocknung. - De secado.
- Des techniques dʼapplication mal adaptées - Ungeeignete Applikationstechniken für die - Técnicas de aplicación no idóneas para las - Dues à la rétention dʼair. - aufgrund von Lufteinschlüssen. - Por motivo del aire.
pour les zones les moins accessibles. schlecht zugänglichen Stellen. zonas menos accesibles. CAUSAS
CAUSES URSACHEN
- Un nombre insuffisant de couches ou une - Unzureichende Anzahl von Spritzgängen - Un número de manos insuficientes o no ho- De corrosion:
Dues à la corrosion: Im Fall von Korrosion:
mauvaise homogénéité de ces dernières. oder ungleichmäßige Spritzgänge. mogéneas. 1. Dommages de type mécanique sur la sur- 1. Mechanische Beschädigung der lackierten 1. Daños de tipo mecánico sobre la superficie
- Une teinte peu couvrante qui demande lʼappli - - Das geringe Deckvermögen des Basislackes - Un color que cubre poco y requiere la aplica- face peinte, ce qui amène à une infiltration Oberfläche mit anschließendem Eindringen pintada con la consiguiente infiltración de humedad.
cation dʼun fond coloré ou dʼune sous-teinte. erfordert den Auftrag eines Farbfüllers oder ción de un fondo coloreado o de una base. dʼhumidité. von Feuchtigkeit. 2. Insuficiente tratamiento previo del soporte o
- Un mélange incorrect de la peinture et/ou vi- eines Vorlackes. - Un mezcla de la pintura incorrecta y/o viscosi- 2. Traitement préliminaire du support insuffi- 2. Mangelhafte Vorbehandlung des tratamiento antioxidante incompleto.
scosité trop basse. - Lackmischung nicht korrekt und/oder zu niedrige dad demasiado baja. sant ou traitement antirouille incomplet. Untergrunds oder unvollständige 3. Formación de oxido en superficie lijada o
3. Formation de rouille sur les surfaces pon- Korrosionsschutz-Behandlung. desmontada.
2. Temps de désolvantation trop brefs entre les Viskosität. 2 Tiempos de espera demasiado cortos entre
cées ou démontées. 3. Rostbildung auf geschliffenen oder 4. Sellado de juntas insuficiente.
couches ou avant lʼapplication du vernis. 2. Zu kurze Ablüftzeit zwischen den Auftrags- manos o primera mano de barniz.
4. Cachetage des emballages insuffisant. demontierten Teilen.
3. Couche de base mate trop fine ou trop gängen oder vor der Klarlackapplikation. 3 Aplicación del fondo bicapa escaso o dema- De secado:
4. Unvollständige Versiegelung der Hohlräume.
épaisse. 3. Zu starker oder zu dünner Auftrag des Basis- siada carga. 1. Espesor elevado.
Dues au séchage:
lacks. 1. Epaisseurs trop importantes. Aufgrund der Trocknung: 2. Catalizador y diluyente demasiado rápido.
SOLUTION SOLUCIÓN 2. Durcisseurs et diluants trop rapides. 1. Erhöhte Schichtdicke. 3. Tiempo de presecado cortó.
- Opacifier la partie concernée et repeindre. FEHLERBESEITIGUNG - Lijar y repintar la parte concernida. 3. Temps de désolvantation trop brefs. 2. Zu kurzer Härter und Verdünnung. 4. Temperatura IR demasiado alta.
- Si les auréoles apparaissent pendant lʼappli - Die Schadstelle mattieren und neu lackieren. - Si las manchas aparecen en la fase de aplica- 4. Température IR trop élevée. 5. Tiempo de secado entre manos corto en ciclos
3. Kurze Ablüftzeiten.
mojado sobre mojado.
cation, vaporiser de façon uniforme. - Falls die Flecken während des Auftragens ción, aplicar de manera uniforme 5. Temps de désolvantation trop brefs en cycle 4. Zu hohe IR-Temperatur.
auftreten, gleichmäßig spritzen. mouillé sur mouillé. 5. Zu kurze Ablüftzeiten bei
Por motivos del aire:
PRÉVENTION PREVENCIÓN Naß-in-Naß-Aufbauten.
1. Insuficiente aplicacion de masillas o manos de
Dues à la rétention dʼair:
- Utiliser les techniques dʼapplication correc- VORBEUGUNG - Utilizar las técnicas de aplicación correctas, fondo.
1. Application du mastic ou de la couche dʼap - Aufgrund von Lufteinschlüssen: 2. Insuficiente flash-off entre el fondo y manos
tes de manière à ce que lʼépaisseur de la - Die vorgesehenen Applikationstechniken de tal modo que el espesor de la película de prêt insuffisante. 1. Unzureichender Auftrag des Spachtels oder sucesivas.
pellicule de peinture appliquée soit le plus richtig anwenden und die Lackschichten pintura aplicada sea los más homogéneo po- 2. Flash off insuffisant entre lʼimpression et les der Grundierung.
homogène possible dans toutes les zones möglichst gleichmäßig in allen Bereichen sible en todas las zonas. 3. Presencia en la mono de fondo de bolsas de
couches suivantes. 2. Unzureichendes Ablüften zwischen Primer aire debido a diluyentes incorrectos.
- Appliquer le nombre de couches indiqué sur auftragen. - Apliquar el número de manos indicado en la 3. Présence dans la couche dʼapprêt de bulles und nachfolgenden Schichten. 4. Elevadas temperaturas de secado.
la Fiche Technique - Die in den Technischen Datenblättern ange- Ficha Técnica. dʼair dues à lʼutilisation dʼun diluant non 3. Lufteinschlüsse in der Grundierung durch
- Toujours contrôler si la teinte a besoin dʼun gebene Anzahl von Spritzgängen einhalten. - Verificar siempre si el color requiere un fondo adapté. nicht geeignete Verdünnung. SOLUCION
apprêt coloré; si oui, il faut toujours lʼappliquer - Sich immer vergewissern, ob bei dem ver- coloreado; en caso afirmativo, hay que aplicarlo 4. Température de séchage trop élevée. 4. Erhöhte Trocknungstemperatur. Lijar hasta las primeras capas eliminando las
ou bien utiliser une sous-teinte. wendeten Farbton ein Farbfüller erforderlich siempre o utilizar una base. burbujas o el oxido. Aplicar si es necesario un
SOLUTION FEHLERBESEITIGUNG primer anticorrosivo para evitar nuevamente la
- Mélanger correctement la peinture et dans ist; Ggf. den Farbfüller immer aufbringen - Mezclar correctamente la pintura y fíltrela
Poncer les couches en dessous jusquʼà lʼéli - Die Bläschen oder den Rost durch Schleifen corrosión.
tous les cas toujours la filtrer avant de lʼutiliser. oder einen Vorlack verwenden. siempre antes de la utilización. mination des cloques et/ou de la rouille. bis auf die darunter liegende Schicht beseiti-
- Den Lack korrekt mischen und auf jeden Fall Si nécessaire, appliquer lʼimpression anticor- gen. Falls notwendig, sobald wie möglich den PREVENCIÓN
vor dem Gebrauch filtern. rosion au plus tôt afin dʼéviter de nouveaux Rostschutzprimer auftragen, um eine erneute - Para evitar la corrosión reparar inmediata-
phénomènes de corrosion. Korrosion zu vermeiden. mente los puntos dañados y aplicar un primer
anticorrosión.
PRÉVENTION VORBEUGUNG - Para evitar las burbujas en el secado respe-
- Afin dʼéviter la corrosion, réparer immédiate- - Um Korrosion zu vermeiden, die tar las manos de barniz y los tiempos aconse-
ment les zones endommagées et appliquer beschädigten Stellen sofort reparieren und jados, utilizarlos catalizadores y diluyentes
lʼimpression anticorrosion. Korrosionsschutz-Primer auftragen. recomendados en la ficha técnica, respetando
- Afin dʼéviter les cloques dues au séchage, - Um Bläschenbildung bei der Trocknung zu ver- los tiempos de secado.
respecter le nombre de couches de vernis meiden, die empfohlenen Schichtdicken einhal-
préconisées, utiliser les durcisseurs et les ten, die in den Technischen Informationen
diluants indiqués sur la fiche technique et re- genannten Härter und Verdünner verwenden und
specter les temps de séchage. die angegebenen Trocknungszeiten beachten.
2 3
AUREOLES CLAIRES OU FONCEES CLOQUAGE
WOLKENBILDUNG, HELL-DUNKEL BLÄSCHEN-BILDUNG,
ALLGEMEIN
HALOS CLARO - OSCURO
BURBUJAS EN GENERAL
DESCRIPTION DESCRIPTION
Zones de la surface présentant des différences Présence de cloques de différentes
de tonalité (panneaux inférieurs, bords et contours). dimensions sur la surface.
BESCHREIBUNG BESCHREIBUNG
Präsenz von unregelmäßigen Störungen Präsenz von unregelmäßigen Störungen
in Form von Blasen. in Form von Blasen.
DESCRIPCIÓN DESCRIPCIÓN
Presencia de zonas de la superficie con diferentes Presencia de deformaciones irregulares
tonalidades (paneles inferiores, bordes y contornos). en forma de burbuja.
CAUSES URSACHE CAUSAS TYPOLOGIES DE CLOQUES ARTEN DER BLÄSCHEN TIPOLOGIA DE LA BURBUJA
1. Épaisseur de la pellicule de peinture insuffi- 1. Unzureichende Schichtstärke des Lackfilms 1. Espesor de la película de pintura insuficiente - Dues à la corrosion. - aufgrund von Korrosion. - De corrosión.
sante due à: durch: debido a: - Dues au séchage. - aufgrund der Trocknung. - De secado.
- Des techniques dʼapplication mal adaptées - Ungeeignete Applikationstechniken für die - Técnicas de aplicación no idóneas para las - Dues à la rétention dʼair. - aufgrund von Lufteinschlüssen. - Por motivo del aire.
pour les zones les moins accessibles. schlecht zugänglichen Stellen. zonas menos accesibles. CAUSAS
CAUSES URSACHEN
- Un nombre insuffisant de couches ou une - Unzureichende Anzahl von Spritzgängen - Un número de manos insuficientes o no ho- De corrosion:
Dues à la corrosion: Im Fall von Korrosion:
mauvaise homogénéité de ces dernières. oder ungleichmäßige Spritzgänge. mogéneas. 1. Dommages de type mécanique sur la sur- 1. Mechanische Beschädigung der lackierten 1. Daños de tipo mecánico sobre la superficie
- Une teinte peu couvrante qui demande lʼappli - - Das geringe Deckvermögen des Basislackes - Un color que cubre poco y requiere la aplica- face peinte, ce qui amène à une infiltration Oberfläche mit anschließendem Eindringen pintada con la consiguiente infiltración de humedad.
cation dʼun fond coloré ou dʼune sous-teinte. erfordert den Auftrag eines Farbfüllers oder ción de un fondo coloreado o de una base. dʼhumidité. von Feuchtigkeit. 2. Insuficiente tratamiento previo del soporte o
- Un mélange incorrect de la peinture et/ou vi- eines Vorlackes. - Un mezcla de la pintura incorrecta y/o viscosi- 2. Traitement préliminaire du support insuffi- 2. Mangelhafte Vorbehandlung des tratamiento antioxidante incompleto.
scosité trop basse. - Lackmischung nicht korrekt und/oder zu niedrige dad demasiado baja. sant ou traitement antirouille incomplet. Untergrunds oder unvollständige 3. Formación de oxido en superficie lijada o
3. Formation de rouille sur les surfaces pon- Korrosionsschutz-Behandlung. desmontada.
2. Temps de désolvantation trop brefs entre les Viskosität. 2 Tiempos de espera demasiado cortos entre
cées ou démontées. 3. Rostbildung auf geschliffenen oder 4. Sellado de juntas insuficiente.
couches ou avant lʼapplication du vernis. 2. Zu kurze Ablüftzeit zwischen den Auftrags- manos o primera mano de barniz.
4. Cachetage des emballages insuffisant. demontierten Teilen.
3. Couche de base mate trop fine ou trop gängen oder vor der Klarlackapplikation. 3 Aplicación del fondo bicapa escaso o dema- De secado:
4. Unvollständige Versiegelung der Hohlräume.
épaisse. 3. Zu starker oder zu dünner Auftrag des Basis- siada carga. 1. Espesor elevado.
Dues au séchage:
lacks. 1. Epaisseurs trop importantes. Aufgrund der Trocknung: 2. Catalizador y diluyente demasiado rápido.
SOLUTION SOLUCIÓN 2. Durcisseurs et diluants trop rapides. 1. Erhöhte Schichtdicke. 3. Tiempo de presecado cortó.
- Opacifier la partie concernée et repeindre. FEHLERBESEITIGUNG - Lijar y repintar la parte concernida. 3. Temps de désolvantation trop brefs. 2. Zu kurzer Härter und Verdünnung. 4. Temperatura IR demasiado alta.
- Si les auréoles apparaissent pendant lʼappli - Die Schadstelle mattieren und neu lackieren. - Si las manchas aparecen en la fase de aplica- 4. Température IR trop élevée. 5. Tiempo de secado entre manos corto en ciclos
3. Kurze Ablüftzeiten.
mojado sobre mojado.
cation, vaporiser de façon uniforme. - Falls die Flecken während des Auftragens ción, aplicar de manera uniforme 5. Temps de désolvantation trop brefs en cycle 4. Zu hohe IR-Temperatur.
auftreten, gleichmäßig spritzen. mouillé sur mouillé. 5. Zu kurze Ablüftzeiten bei
Por motivos del aire:
PRÉVENTION PREVENCIÓN Naß-in-Naß-Aufbauten.
1. Insuficiente aplicacion de masillas o manos de
Dues à la rétention dʼair:
- Utiliser les techniques dʼapplication correc- VORBEUGUNG - Utilizar las técnicas de aplicación correctas, fondo.
1. Application du mastic ou de la couche dʼap - Aufgrund von Lufteinschlüssen: 2. Insuficiente flash-off entre el fondo y manos
tes de manière à ce que lʼépaisseur de la - Die vorgesehenen Applikationstechniken de tal modo que el espesor de la película de prêt insuffisante. 1. Unzureichender Auftrag des Spachtels oder sucesivas.
pellicule de peinture appliquée soit le plus richtig anwenden und die Lackschichten pintura aplicada sea los más homogéneo po- 2. Flash off insuffisant entre lʼimpression et les der Grundierung.
homogène possible dans toutes les zones möglichst gleichmäßig in allen Bereichen sible en todas las zonas. 3. Presencia en la mono de fondo de bolsas de
couches suivantes. 2. Unzureichendes Ablüften zwischen Primer aire debido a diluyentes incorrectos.
- Appliquer le nombre de couches indiqué sur auftragen. - Apliquar el número de manos indicado en la 3. Présence dans la couche dʼapprêt de bulles und nachfolgenden Schichten. 4. Elevadas temperaturas de secado.
la Fiche Technique - Die in den Technischen Datenblättern ange- Ficha Técnica. dʼair dues à lʼutilisation dʼun diluant non 3. Lufteinschlüsse in der Grundierung durch
- Toujours contrôler si la teinte a besoin dʼun gebene Anzahl von Spritzgängen einhalten. - Verificar siempre si el color requiere un fondo adapté. nicht geeignete Verdünnung. SOLUCION
apprêt coloré; si oui, il faut toujours lʼappliquer - Sich immer vergewissern, ob bei dem ver- coloreado; en caso afirmativo, hay que aplicarlo 4. Température de séchage trop élevée. 4. Erhöhte Trocknungstemperatur. Lijar hasta las primeras capas eliminando las
ou bien utiliser une sous-teinte. wendeten Farbton ein Farbfüller erforderlich siempre o utilizar una base. burbujas o el oxido. Aplicar si es necesario un
SOLUTION FEHLERBESEITIGUNG primer anticorrosivo para evitar nuevamente la
- Mélanger correctement la peinture et dans ist; Ggf. den Farbfüller immer aufbringen - Mezclar correctamente la pintura y fíltrela
Poncer les couches en dessous jusquʼà lʼéli - Die Bläschen oder den Rost durch Schleifen corrosión.
tous les cas toujours la filtrer avant de lʼutiliser. oder einen Vorlack verwenden. siempre antes de la utilización. mination des cloques et/ou de la rouille. bis auf die darunter liegende Schicht beseiti-
- Den Lack korrekt mischen und auf jeden Fall Si nécessaire, appliquer lʼimpression anticor- gen. Falls notwendig, sobald wie möglich den PREVENCIÓN
vor dem Gebrauch filtern. rosion au plus tôt afin dʼéviter de nouveaux Rostschutzprimer auftragen, um eine erneute - Para evitar la corrosión reparar inmediata-
phénomènes de corrosion. Korrosion zu vermeiden. mente los puntos dañados y aplicar un primer
anticorrosión.
PRÉVENTION VORBEUGUNG - Para evitar las burbujas en el secado respe-
- Afin dʼéviter la corrosion, réparer immédiate- - Um Korrosion zu vermeiden, die tar las manos de barniz y los tiempos aconse-
ment les zones endommagées et appliquer beschädigten Stellen sofort reparieren und jados, utilizarlos catalizadores y diluyentes
lʼimpression anticorrosion. Korrosionsschutz-Primer auftragen. recomendados en la ficha técnica, respetando
- Afin dʼéviter les cloques dues au séchage, - Um Bläschenbildung bei der Trocknung zu ver- los tiempos de secado.
respecter le nombre de couches de vernis meiden, die empfohlenen Schichtdicken einhal-
préconisées, utiliser les durcisseurs et les ten, die in den Technischen Informationen
diluants indiqués sur la fiche technique et re- genannten Härter und Verdünner verwenden und
specter les temps de séchage. die angegebenen Trocknungszeiten beachten.
2 3
FORMATION DE BULLES BULLES D'EAU
BLÄSCHEN-BILDUNG WASSERBLÄSCHEN
FORMACION DE BURBUJAS BURBUJAS DE AGUA
DESCRIPTION
Présence de bulles de différentes dimensions sur la DESCRIPTION
couche de finition. Présence de bulles sur la surface
de la couche de finition.
BESCHREIBUNG
Präsenz von Bläschen unterschiedlicher Größe BESCHREIBUNG
auf der Lackoberfläche. Bläschen in der Oberfläche des Deckfilms.
DESCRIPCIÓN DESCRIPCIÓN
Presencia de burbujas de distintos tamaños, Presencia de burbujas en la superficie
sobre la superficie de la pintura. de la película de acabado.
4 5
FORMATION DE BULLES BULLES D'EAU
BLÄSCHEN-BILDUNG WASSERBLÄSCHEN
FORMACION DE BURBUJAS BURBUJAS DE AGUA
DESCRIPTION
Présence de bulles de différentes dimensions sur la DESCRIPTION
couche de finition. Présence de bulles sur la surface
de la couche de finition.
BESCHREIBUNG
Präsenz von Bläschen unterschiedlicher Größe BESCHREIBUNG
auf der Lackoberfläche. Bläschen in der Oberfläche des Deckfilms.
DESCRIPCIÓN DESCRIPCIÓN
Presencia de burbujas de distintos tamaños, Presencia de burbujas en la superficie
sobre la superficie de la pintura. de la película de acabado.
4 5
MICROBULLAGE BRILLANT NON UNIFORME
BLÄSCHEN-BILDUNG UNGLEICHMÄSSIGER GLANZ
BEI DER TROCKNUNG
BURBUJAS DE SECADO BRILLO NO UNIFORME
AL HORNO
DESCRIPTION DESCRIPTION
Présence de petites bulles en partie ouvertes sur la Présence de zones insuffisamment
surface de la pellicule de peinture (fond ou émail). brillantes sur la surface.
BESCHREIBUNG BESCHREIBUNG
Offene und geschlossene Bläschen auf der Oberfläche Stellenzeise unzureichender Glanz der Oberfläche.
des Lackfilms (Grundierung oder Decklack).
DESCRIPCIÓN
DESCRIPCIÓN Presencia de zonas de la superficie
Presencia de pequeñas burbujas parcialmente abiertas en la con brillo insuficiente.
superficie de la película de pintura (fondo o esmalte).
6 7
MICROBULLAGE BRILLANT NON UNIFORME
BLÄSCHEN-BILDUNG UNGLEICHMÄSSIGER GLANZ
BEI DER TROCKNUNG
BURBUJAS DE SECADO BRILLO NO UNIFORME
AL HORNO
DESCRIPTION DESCRIPTION
Présence de petites bulles en partie ouvertes sur la Présence de zones insuffisamment
surface de la pellicule de peinture (fond ou émail). brillantes sur la surface.
BESCHREIBUNG BESCHREIBUNG
Offene und geschlossene Bläschen auf der Oberfläche Stellenzeise unzureichender Glanz der Oberfläche.
des Lackfilms (Grundierung oder Decklack).
DESCRIPCIÓN
DESCRIPCIÓN Presencia de zonas de la superficie
Presencia de pequeñas burbujas parcialmente abiertas en la con brillo insuficiente.
superficie de la película de pintura (fondo o esmalte).
6 7
EFFET PEAU DʼORA NGE CRATERES SUR LʼAPPRET
ORANGENSCHALENEFFEKT KRATER IN DER GRUNDIERUNG
EFECTO PIEL DE NARANJA CRÁTERES EN EL FONDO
DESCRIPTION
Présence dʼ une surface non uniforme et granuleuse DESCRIPTION
de la pellicule de peinture semblable Présence de cratères avec les bords
à de la peau dʼor ange. en relief sur la surface de lʼapprêt.
BESCHREIBUNG BESCHREIBUNG
Eine ungleichmäßige und körnige Oberfläche der Krater mit Warzenrändern auf der
Lackschicht, ähnlich der Struktur einer Orangenschale. Oberfläche der Grundierung.
DESCRIPCIÓN DESCRIPCIÓN
Presencia de una superficie no uniforme y granulosa de Presencia de cráteres con bordes
la película de pintura, similar a la piel de naranja. sobresalientes en la superficie del fondo.
8 9
EFFET PEAU DʼORA NGE CRATERES SUR LʼAPPRET
ORANGENSCHALENEFFEKT KRATER IN DER GRUNDIERUNG
EFECTO PIEL DE NARANJA CRÁTERES EN EL FONDO
DESCRIPTION
Présence dʼ une surface non uniforme et granuleuse DESCRIPTION
de la pellicule de peinture semblable Présence de cratères avec les bords
à de la peau dʼor ange. en relief sur la surface de lʼapprêt.
BESCHREIBUNG BESCHREIBUNG
Eine ungleichmäßige und körnige Oberfläche der Krater mit Warzenrändern auf der
Lackschicht, ähnlich der Struktur einer Orangenschale. Oberfläche der Grundierung.
DESCRIPCIÓN DESCRIPCIÓN
Presencia de una superficie no uniforme y granulosa de Presencia de cráteres con bordes
la película de pintura, similar a la piel de naranja. sobresalientes en la superficie del fondo.
8 9
CRATERES/MANQUES LE MASTIC SE DETACHE
KRATER/BENETUNGSSTÖRUNGEN ABLÖSEN DES SPACHTELS
CRÁTERES DESPRENDIMIENTO DE MASILLAS
DESCRIPTION
Présence de petits cratères avec bords en relief sur la surface
de la pellicule de peinture. Dans certains cas on peut voir des
impuretés au centre du cratère.
DESCRIPTION
BESCHREIBUNG Présence de zones où le mastic se détache du support.
Kleine Krater mit Warzenrändern auf der Oberfläche der
Lackschicht. In einigen Fällen sind in der Kratermitte BESCHREIBUNG
Verunreinigungen sichtbar. Abplatzen des Spachtels in einigen
DESCRIPCIÓN Bereichen des Untergrundes.
Presencia de pequeños cráteres con los bordes sobresalientes
en la superficie de la película de pintura. En algunos casos, DESCRIPCIÓN
se observa impurezas en el centro del cráter. Presencia de zonas de desprendimiento de la masilla.
10 11
CRATERES/MANQUES LE MASTIC SE DETACHE
KRATER/BENETUNGSSTÖRUNGEN ABLÖSEN DES SPACHTELS
CRÁTERES DESPRENDIMIENTO DE MASILLAS
DESCRIPTION
Présence de petits cratères avec bords en relief sur la surface
de la pellicule de peinture. Dans certains cas on peut voir des
impuretés au centre du cratère.
DESCRIPTION
BESCHREIBUNG Présence de zones où le mastic se détache du support.
Kleine Krater mit Warzenrändern auf der Oberfläche der
Lackschicht. In einigen Fällen sind in der Kratermitte BESCHREIBUNG
Verunreinigungen sichtbar. Abplatzen des Spachtels in einigen
DESCRIPCIÓN Bereichen des Untergrundes.
Presencia de pequeños cráteres con los bordes sobresalientes
en la superficie de la película de pintura. En algunos casos, DESCRIPCIÓN
se observa impurezas en el centro del cráter. Presencia de zonas de desprendimiento de la masilla.
10 11
BROUILLARDS IMPURETES METALLISEES
DE PULVERISATION
METALLIC-FREMDKÖRPER
SPRITZNEBEL
IMPUREZAS EN METALIZADOS
PULVERIZACIÓN
DESCRIPTION
Présence de particules de peinture en partie
absorbées sur la surface de la pellicule. DESCRIPTION
Présence de particules dʼaluminium en position
BESCHREIBUNG “debout” dans la couche de finition.
Aufnahme von Lackpartikel auf der BESCHREIBUNG
Oberfläche des Lackfilms. Im Decklack befinden sich “aufrechte” Aluminiumpartikel.
DESCRIPCIÓN DESCRIPCIÓN
Presencia de partículas de pintura parcialmente Presencia de partículas de aluminio colocadas
absorbidas en la superficie de la película. “de pie” en la película de acabado.
12 13
BROUILLARDS IMPURETES METALLISEES
DE PULVERISATION
METALLIC-FREMDKÖRPER
SPRITZNEBEL
IMPUREZAS EN METALIZADOS
PULVERIZACIÓN
DESCRIPTION
Présence de particules de peinture en partie
absorbées sur la surface de la pellicule. DESCRIPTION
Présence de particules dʼaluminium en position
BESCHREIBUNG “debout” dans la couche de finition.
Aufnahme von Lackpartikel auf der BESCHREIBUNG
Oberfläche des Lackfilms. Im Decklack befinden sich “aufrechte” Aluminiumpartikel.
DESCRIPCIÓN DESCRIPCIÓN
Presencia de partículas de pintura parcialmente Presencia de partículas de aluminio colocadas
absorbidas en la superficie de la película. “de pie” en la película de acabado.
12 13
TACHES METALLISEES TACHES DʼEAU
METALLIC-FLECKEN (Wolkenbildung) WASSERFLECKEN
MANCHAS METALIZADAS MANCHAS DE AGUA
DESCRIPTION
Présence de zones de différentes couleurs (plus claires
ou plus foncées) de la peinture métallisée dues à une DESCRIPTION
disposition anormale des particules dʼ aluminium. (Marbrage) Présence de taches dʼeau sur la surface
du film de finition.
BESCHREIBUNG
Bereiche mit unterschiedlichen Farbtönen (helleren oder BESCHREIBUNG
dunkleren) des Metallic-Lacks, die auf eine schlechte Bildung von Wasserflecken auf
Verteilung der Aluminiumpartikel zurückzuführen sind. der Oberfläche des Decklacks.
DESCRIPCIÓN
Presencia de diferentes zonas de color (más claras DESCRIPCIÓN
o más oscuras) de la pintura metalizada, debido a Presencia de manchas de agua en la superficie
una disposición anómala de las partículas de aluminio. de la película de acabado.
14 15
TACHES METALLISEES TACHES DʼEAU
METALLIC-FLECKEN (Wolkenbildung) WASSERFLECKEN
MANCHAS METALIZADAS MANCHAS DE AGUA
DESCRIPTION
Présence de zones de différentes couleurs (plus claires
ou plus foncées) de la peinture métallisée dues à une DESCRIPTION
disposition anormale des particules dʼ aluminium. (Marbrage) Présence de taches dʼeau sur la surface
du film de finition.
BESCHREIBUNG
Bereiche mit unterschiedlichen Farbtönen (helleren oder BESCHREIBUNG
dunkleren) des Metallic-Lacks, die auf eine schlechte Bildung von Wasserflecken auf
Verteilung der Aluminiumpartikel zurückzuführen sind. der Oberfläche des Decklacks.
DESCRIPCIÓN
Presencia de diferentes zonas de color (más claras DESCRIPCIÓN
o más oscuras) de la pintura metalizada, debido a Presencia de manchas de agua en la superficie
una disposición anómala de las partículas de aluminio. de la película de acabado.
14 15
TACHES JAUNATRES PORES SUR LʼAPPRET
LACKVERGILBUNGEN POREN IN DER GRUNDIERUNG
MANCHAS AMARILLENTAS POROS EN EL FONDO
DESCRIPTION
Présence de taches jaunâtres sur la surface du film
de peinture au niveau du mastic qui se trouve en des-
sous. DESCRIPTION
Présence de petites cavités à la surface de lʼapprêt.
BESCHREIBUNG
BESCHREIBUNG
Gelbliche Flecken auf der Oberfläche des Lackfilms Kleine Vertiefungen auf der Oberfläche
(Farbtonveränderung entsprechend der Grundierung.
der Größe der Spachtelstelle).
DESCRIPCIÓN
DESCRIPCIÓN Presencia de pequeñas cavidades en
Presencia de manchas amarillentas en la superficie de la la superficie del fondo.
16 17
TACHES JAUNATRES PORES SUR LʼAPPRET
LACKVERGILBUNGEN POREN IN DER GRUNDIERUNG
MANCHAS AMARILLENTAS POROS EN EL FONDO
DESCRIPTION
Présence de taches jaunâtres sur la surface du film
de peinture au niveau du mastic qui se trouve en des-
sous. DESCRIPTION
Présence de petites cavités à la surface de lʼapprêt.
BESCHREIBUNG
BESCHREIBUNG
Gelbliche Flecken auf der Oberfläche des Lackfilms Kleine Vertiefungen auf der Oberfläche
(Farbtonveränderung entsprechend der Grundierung.
der Größe der Spachtelstelle).
DESCRIPCIÓN
DESCRIPCIÓN Presencia de pequeñas cavidades en
Presencia de manchas amarillentas en la superficie de la la superficie del fondo.
16 17
PORES - TROU DʼEP INGLE PROBLEMES DE COLORIMETRIE
POREN - NADELSTICHE FARBTON-PROBLEME
POROS - PUNTOS DE ALFILER PROBLEMAS DE COLOR
DESCRIPTION DESCRIPTION
Présence de cavités dʼ une profondeur atteignant Présence de différences dans les tonalités des teintes
lʼ apprêt ou le mastic. particulièrement visibles sur des panneaux adjacents
BESCHREIBUNG BESCHREIBUNG
Tiefe Krater, die bis auf die Grundierung oder Sehr deutlich sichtbare Farbabweichungen der
den Spachtel reichen. angrenzenden Karosserieteile.
DESCRIPCIÓN DESCRIPCIÓN
Presencia de cavidades cuya profundidad alcanza Diferencias de tonalidad de color particularmente
el fondo o el estuco. evidentes en los paneles adyacentes.
18 19
PORES - TROU DʼEP INGLE PROBLEMES DE COLORIMETRIE
POREN - NADELSTICHE FARBTON-PROBLEME
POROS - PUNTOS DE ALFILER PROBLEMAS DE COLOR
DESCRIPTION DESCRIPTION
Présence de cavités dʼ une profondeur atteignant Présence de différences dans les tonalités des teintes
lʼ apprêt ou le mastic. particulièrement visibles sur des panneaux adjacents
BESCHREIBUNG BESCHREIBUNG
Tiefe Krater, die bis auf die Grundierung oder Sehr deutlich sichtbare Farbabweichungen der
den Spachtel reichen. angrenzenden Karosserieteile.
DESCRIPCIÓN DESCRIPCIÓN
Presencia de cavidades cuya profundidad alcanza Diferencias de tonalidad de color particularmente
el fondo o el estuco. evidentes en los paneles adyacentes.
18 19
FRISURES TRACES DE PONÇAGE
KRÄUSELBILDUNGEN SCHLEIFSPUREN
ARRUGAMIENTO RAYAS DE LIJADO
DESCRIPTION DESCRIPTION
Présence de zones plissées Présence de traces de ponçage sur la surface
sur la surface du film de peinture. au-dessous du film de peinture.
BESCHREIBUNG BESCHREIBUNG
Stellenweise Kräuselbildung Unterhalb des Lackfilms Schleifspuren
in der Oberfläche des Lackfilms. auf der Oberfläche.
DESCRIPCIÓN DESCRIPCIÓN
Presencia de zonas arrugadas Presencia de rayas de lijado en la superficie
en la superficie de la película de pintura. subyacente a la película de pintura.
20 21
FRISURES TRACES DE PONÇAGE
KRÄUSELBILDUNGEN SCHLEIFSPUREN
ARRUGAMIENTO RAYAS DE LIJADO
DESCRIPTION DESCRIPTION
Présence de zones plissées Présence de traces de ponçage sur la surface
sur la surface du film de peinture. au-dessous du film de peinture.
BESCHREIBUNG BESCHREIBUNG
Stellenweise Kräuselbildung Unterhalb des Lackfilms Schleifspuren
in der Oberfläche des Lackfilms. auf der Oberfläche.
DESCRIPCIÓN DESCRIPCIÓN
Presencia de zonas arrugadas Presencia de rayas de lijado en la superficie
en la superficie de la película de pintura. subyacente a la película de pintura.
20 21
TRACES DE RETOUCHES ELIMINATION DES
PEINTURES DʼORIGINE
RANDMARKIERUNGEN ENTFERNEN DER
ORIGINAL-LACKIERUNG
MARCAS DE RECHUPADOS ELIMINACION
DE PINTURAS ORIGINALES
DESCRIPTION
Zone de la surface présentant un brillant différent DESCRIPTION
souligné par des contours bien définis. Présence de zones plissées, de dimension
variable, sur le film de vernis.
BESCHREIBUNG
Oberflächenbereiche mit Glanzgradschwankungen BESCHREIBUNG
und deutlichen Randmarkierungen. Runzelbildung mit unterschiedlicher Größe des Lackfilms.
DESCRIPCIÓN DESCRIPCIÓN
Presencia de zonas de la superficie con brillo diferente, Presencia de arrugados de distintas dimensiones
delimitadas por contornos bien definidos. en la capa de pintura.
22 23
TRACES DE RETOUCHES ELIMINATION DES
PEINTURES DʼORIGINE
RANDMARKIERUNGEN ENTFERNEN DER
ORIGINAL-LACKIERUNG
MARCAS DE RECHUPADOS ELIMINACION
DE PINTURAS ORIGINALES
DESCRIPTION
Zone de la surface présentant un brillant différent DESCRIPTION
souligné par des contours bien définis. Présence de zones plissées, de dimension
variable, sur le film de vernis.
BESCHREIBUNG
Oberflächenbereiche mit Glanzgradschwankungen BESCHREIBUNG
und deutlichen Randmarkierungen. Runzelbildung mit unterschiedlicher Größe des Lackfilms.
DESCRIPCIÓN DESCRIPCIÓN
Presencia de zonas de la superficie con brillo diferente, Presencia de arrugados de distintas dimensiones
delimitadas por contornos bien definidos. en la capa de pintura.
22 23
ROUILLE SIGNES DE LUSTRAGE
ROST POLIERFLECKEN
HERRUMBRE MARCAS DE PULIDO
DESCRIPTION
DESCRIPTION Présence de taches moins brillantes sur la surface du film
Présence de corrosion bien visible sur la surface de peinture, de forme généralement circulaire ou en spirale.
de la pellicule de peinture.
BESCHREIBUNG
BESCHREIBUNG Meist glanzlose runde oder spiralförmigen Flecken
Deutlich sichtbare Rostflecken auf der Oberfläche des Lackfilms.
auf der Oberfläche des Decklacks.
DESCRIPCIÓN
DESCRIPCIÓN Presencia de manchas con menor brillo en la superficie
Presencia de corrosión evidente en la superficie de la película de pintura, generalmente
de la película de acabado. de forma circular o helicoidal.
24 25
ROUILLE SIGNES DE LUSTRAGE
ROST POLIERFLECKEN
HERRUMBRE MARCAS DE PULIDO
DESCRIPTION
DESCRIPTION Présence de taches moins brillantes sur la surface du film
Présence de corrosion bien visible sur la surface de peinture, de forme généralement circulaire ou en spirale.
de la pellicule de peinture.
BESCHREIBUNG
BESCHREIBUNG Meist glanzlose runde oder spiralförmigen Flecken
Deutlich sichtbare Rostflecken auf der Oberfläche des Lackfilms.
auf der Oberfläche des Decklacks.
DESCRIPCIÓN
DESCRIPCIÓN Presencia de manchas con menor brillo en la superficie
Presencia de corrosión evidente en la superficie de la película de pintura, generalmente
de la película de acabado. de forma circular o helicoidal.
24 25
DECOLLEMENT IMPURETES - POUSSIERE
ENTHAFTUNG DES LACKFILMS SCHMUTZ - STAUB
PELADURAS SUCIEDAD - POLVO
DESCRIPTION DESCRIPTION
Décollement dʼ une couche de peinture du support Présence de saleté ou poussière parfois
ou dʼ autres couches de peinture en dessous. complètement absorbées dans le film de peinture.
BESCHREIBUNG BESCHREIBUNG
Abplatzen einer Lackschicht vom Untergrund Präsenz von Schmutz- oder Staubteilchen, die
oder von darunter liegenden Lackschichten. bisweilen vollständig vom Lackfilm eingeschlossen sind.
DESCRIPCIÓN DESCRIPCIÓN
Desprendimiento de un estrato de pintura del soporte Presencia de partículas de suciedad
o de otros estratos de pintura subyacentes. o polvo en la película aplicada.
26 27
DECOLLEMENT IMPURETES - POUSSIERE
ENTHAFTUNG DES LACKFILMS SCHMUTZ - STAUB
PELADURAS SUCIEDAD - POLVO
DESCRIPTION DESCRIPTION
Décollement dʼ une couche de peinture du support Présence de saleté ou poussière parfois
ou dʼ autres couches de peinture en dessous. complètement absorbées dans le film de peinture.
BESCHREIBUNG BESCHREIBUNG
Abplatzen einer Lackschicht vom Untergrund Präsenz von Schmutz- oder Staubteilchen, die
oder von darunter liegenden Lackschichten. bisweilen vollständig vom Lackfilm eingeschlossen sind.
DESCRIPCIÓN DESCRIPCIÓN
Desprendimiento de un estrato de pintura del soporte Presencia de partículas de suciedad
o de otros estratos de pintura subyacentes. o polvo en la película aplicada.
26 27
STRIES EFFRITEMENT
STREIFENBILDUNG AUSKREIDEN
ESTRIAS DESCOLORIDO
DESCRIPTION DESCRIPTION
Présence de stries dans la couche de finition Dégradation du film due à la décomposition des
qui rendent lʼ effet final non homogène. liants/pigments sur la surface peinte.
BESCHREIBUNG BESCHREIBUNG
Präsenz von Streifen, die die farbige Decklackierung Abbau des Lackfilms durch Zerstörung des Bindemit-
ungleichförmig erscheinen lassen. tels oder der Pigmente an der Lackoberfläche.
DESCRIPCIÓN DESCRIPCIÓN
Presencia de estrías en el color de acabado Degradado superficial debido a la descomposición
que varían el efecto final. de las resinas/pigmentos en la superficie pintada
28 29
STRIES EFFRITEMENT
STREIFENBILDUNG AUSKREIDEN
ESTRIAS DESCOLORIDO
DESCRIPTION DESCRIPTION
Présence de stries dans la couche de finition Dégradation du film due à la décomposition des
qui rendent lʼ effet final non homogène. liants/pigments sur la surface peinte.
BESCHREIBUNG BESCHREIBUNG
Präsenz von Streifen, die die farbige Decklackierung Abbau des Lackfilms durch Zerstörung des Bindemit-
ungleichförmig erscheinen lassen. tels oder der Pigmente an der Lackoberfläche.
DESCRIPCIÓN DESCRIPCIÓN
Presencia de estrías en el color de acabado Degradado superficial debido a la descomposición
que varían el efecto final. de las resinas/pigmentos en la superficie pintada
28 29
SAIGNEMENT RAYURE DUE A UN CAILLOU
AUSBLUTEN STEINSCHLAG
SANGRADOS GOLPES DE PIEDRAS
DESCRIPTION DESCRIPTION
Tache évidente due à une substance colorante soluble. Dommage en profondeur du film causé
par des agents extérieurs.
BESCHREIBUNG
Deutliche Fleckenbildung, verursacht durch einen BESCHREIBUNG
löslichen Farbstoff. Tiefe Verletzung des Lackfilms durch externe Einflüsse.
DESCRIPCIÓN DESCRIPCIÓN
Mancha evidente devida a una sustancia Daños en profundidad del pintado debidos
colorante soluble. a agentes externos.
30 31
SAIGNEMENT RAYURE DUE A UN CAILLOU
AUSBLUTEN STEINSCHLAG
SANGRADOS GOLPES DE PIEDRAS
DESCRIPTION DESCRIPTION
Tache évidente due à une substance colorante soluble. Dommage en profondeur du film causé
par des agents extérieurs.
BESCHREIBUNG
Deutliche Fleckenbildung, verursacht durch einen BESCHREIBUNG
löslichen Farbstoff. Tiefe Verletzung des Lackfilms durch externe Einflüsse.
DESCRIPCIÓN DESCRIPCIÓN
Mancha evidente devida a una sustancia Daños en profundidad del pintado debidos
colorante soluble. a agentes externos.
30 31
BROUILLARDS DʼAPPL ICATION COULURES
SPRITZNEBEL LÄUFER
PULVERIZADO DE PINTURA DESCOLGADOS
DESCRIPTION
Particules de peinture (brouillard) nébulisées et sèches
qui se déposent sur la surface pendant lʼap plication et qui DESCRIPTION
ne sont pas complètement absorbées par le film.
Gouttes de vernis qui généralement se trouvent
BESCHREIBUNG sur des surfaces verticales.
Feine, getrocknete Lacktröpfchen, die sich während der
Lackapplikation auf der Oberfläche ablagern und nicht BESCHREIBUNG
vollständig vom Lackfilm aufgenommen werden. Tropfenbildung vor allem auf senkrechten Flächen.
DESCRIPCIÓN
Partículas de pintura pulverizada que se deposita sobre DESCRIPCIÓN
la superficie durante el pintado, y que no Gotas de pintura que generalmente se producen
son totalmente absorbidas en el proceso. en superficies verticales.
32 33
BROUILLARDS DʼAPPL ICATION COULURES
SPRITZNEBEL LÄUFER
PULVERIZADO DE PINTURA DESCOLGADOS
DESCRIPTION
Particules de peinture (brouillard) nébulisées et sèches
qui se déposent sur la surface pendant lʼap plication et qui DESCRIPTION
ne sont pas complètement absorbées par le film.
Gouttes de vernis qui généralement se trouvent
BESCHREIBUNG sur des surfaces verticales.
Feine, getrocknete Lacktröpfchen, die sich während der
Lackapplikation auf der Oberfläche ablagern und nicht BESCHREIBUNG
vollständig vom Lackfilm aufgenommen werden. Tropfenbildung vor allem auf senkrechten Flächen.
DESCRIPCIÓN
Partículas de pintura pulverizada que se deposita sobre DESCRIPCIÓN
la superficie durante el pintado, y que no Gotas de pintura que generalmente se producen
son totalmente absorbidas en el proceso. en superficies verticales.
32 33
VOILAGE NOTE
SCHLEIERBILDUNG
VELADOS
DESCRIPTION
Voile qui se forme sur le film du vernis.
BESCHREIBUNG
Matter Schleier, der sich auf der Lackoberfläche bildet.
DESCRIPCIÓN
Velo formado sobre la superficie de la película de pintura.
34
VOILAGE NOTE
SCHLEIERBILDUNG
VELADOS
DESCRIPTION
Voile qui se forme sur le film du vernis.
BESCHREIBUNG
Matter Schleier, der sich auf der Lackoberfläche bildet.
DESCRIPCIÓN
Velo formado sobre la superficie de la película de pintura.
34
VOILAGE NOTE
SCHLEIERBILDUNG
VELADOS
DESCRIPTION
Voile qui se forme sur le film du vernis.
BESCHREIBUNG
Matter Schleier, der sich auf der Lackoberfläche bildet.
DESCRIPCIÓN
Velo formado sobre la superficie de la película de pintura.
34
NOTES GENERALES
NOTE
Ce manuel a pour but dʼaider ceux qui quotidiennement se trouvent en difficultés durant leur activité normale de carrossier. Nous vous permettons donc
de recueillir les défauts les plus courants qui peuvent survenir en phase, pré, durant et post application en suggérant quels peuvent être les remèdes les
plus plausibles. Il est évident que lʼexpérience personnelle et le nombre de variables qui peuvent intervenir ne nous permettent pas de résumer tout
les défauts et solutions possibles.
TRAITEMENT ET MANUTENTION DE LA PEINTURE
Nʼimporte quel produit manufacturé exposé en extérieur est continuellement soumis à lʼagression des phénomènes atmosphériques qui attaquent la
peinture. De plus, le nettoyage à travers lʼutilisation des détergents et lʼaction abrasive des rouleaux, contribuent à endommager la peinture. Le cycle
de peinture pourrait moins bien résister à lʼexposition naturelle en extérieur si lʼon oublie dʼeffectuer une manutention correcte. Pour cela, on conseille
dʼutiliser un polish spécifique (ex: EL098) lequel permet une protection du film de la peinture, le rendant hautement imperméable.
Pour les véhicules neufs, on conseille de supprimer la légère couche de protection présente sur le corps avec un polish à haute brillance faisant suivre
lʼapplication dʼune cire dure. Dans le cas de véhicule endommagé également par les agents atmosphériques, le lavage du véhicule est nécessaire
ainsi que le traitement avec un détergent adéquate. La manutention régulière prévoit que périodiquement on vérifie lʼétat de la peinture en intervenant
là où il est nécessaire (coups de cailloux, rayures, etc…) de façon à éviter dʼultérieures dégradations.
TEST DU SOLVANT
Lorsque lʼon se trouve face à une réparation dʼun véhicule avec une peinture conséquente, il sʼagit dʼenquêter sur le type de peinture (ou type de cycle)
qui a été appliqué précédemment. Cette méthode permet dʼidentifier les éventuelles couches sensibles aux solvants qui nécessitent des attentions
particulières dans le but dʼéviter certains problèmes. Les couches de peintures sensibles aux solvants peuvent être:
- Peintures termo-plastique
- Peintures Nitro
- Peintures synthétiques non isolés
- Application sur des supports particuliers
Pour effectuer le test, il suffit dʼutiliser un chiffon imprégné dʼun diluant rapide (type 00740). Dans le cas où lʼune des couches sʼenlèvent, il est nécessaire de
faire attention et utiliser un cycle de peinture approprié pour éviter dʼultérieurs défauts.
ALLGEMEINE HINWEISE
Das vorliegende Handbuch soll die Lackierer bei ihrer Tagesarbeit im Karosseriebetrieb unterstützen. Es werden also die vor, während und nach der
Lackierung am häufigsten auftretenden Störungen und ihre mögliche Beseitigung behandelt. Aufgrund der unzähligen Parameter und der unterschiedlichen
persönlichen Erfahrungen können selbstverständlich nicht alle Störungen und alle Fehlerbeseitigungen erwähnt werden.
PFLEGE DER LACKIERUNG
Alle Oberflächen im Außenbereich werden kontinuierlich den Umweltbedingungen ausgesetzt, die den Lack angreifen. Darüberhinaus tragen Reinigungsmittel
und Waschbürsten zur Lackbeschädigung bei. Ohne eine richtige Pflege der lackierten Oberflächen wird die Außenbeständigkeit deutlich vermindert.
Demzufolge empfehlen wir den Einsatz einer geeigneten Politur (z.B. EL098), die den Lackfilm schützt und undurchlässig macht. Im Fall von Neuwagen
sollte die vorhandene dünne Schutzschicht mit einer Hochglanzpolitur abgetragen werden und anschließend ein Hartwachs aufgetragen werden.
Im Fall von beschädigten oder von atmosphärischen Agenzien angegriffenen Oberflächen ist eine Wäsche und anschließende Bearbeitung mit geeigneten
Reinigungsmitteln erforderlich. Bei der regelmäßigen Pflege wird der Zustand der Lackierung überprüft, und es sollten die notwendigen Reparaturen (z.B. bei
Steinschlag, Kratzern usw.) ausgeführt werden, um eine Zustandsverschlechterung zu vermeiden.
LÖSEMITTELTEST
Vor der Reparaturlackierung muß der Typ der vorhandenen Lackierung herausgefunden werden. Mit dem Lösemitteltest kann ermittelt werden, ob
eventuell lösemittelempfindliche Lackschichten vorliegen, die eine entsprechende Behandlung erfordern:
- Thermoplastische Lacke
- Nitrolacke
- Nicht isolierte Alkydlacke
- Besondere Oberflächenmaterialien
Um den Test durchzuführen, genügt ein mit kurzer Verdünnung (Typ 00740) getränkter Lappen. Falls sich mit dem Lappen eine oder mehrere Lackschichten
entfernen lassen, muß ein spezieller Lackaufbau verwendet werden, um Oberflächendefekte bei der nachfolgenden Reparaturlackierung zu vermeiden.
NOTA GENERAL
El presente manual quiere ser una valiosa ayuda a aquellos que diariamente se encuentran en situaciones de dificultad durante su actividad habitual
en el taller. Nos permitimos pues, recoger los defectos más comunes que pueden surgir en fase pre, durante y después del pintado, sugiriendo los
remedios que podrían ser más plausibles. Nuestra experiencia personal y el número de variables que pueden intervenir no nos permiten resumir todos
los defectos y remedios posibles.
CUIDADO Y MANTENIMIENTO DE LA PINTURA
Cualquier manufacturado expuesto al exterior está continuamente sometido a agresión por parte de los agentes atmosféricos que erosionan las pinturas.
Además, la limpieza mediante el uso de detergentes y la acción abrasiva de los rodillos, contribuyen a dañarla. Si no realizamos un correcto mantenimiento,
la pintura podría resistir menos la exposición natural al exterior. Se aconseja por lo tanto utilizar un pulimento específico (ej. EL098) el cual proporciona
un film de protección a la pintura haciéndola altamente impermeable.
Para los coches nuevos se aconseja eliminar la ligera capa de protección presente en la carrocería con un pulimento de alto brillo seguido de una
aplicación con cera dura. En el caso de coches dañados por agentes atmosféricos es necesario el lavado del vehículo y posteriormente tratarlo con
un producto adecuado. Un mantenimiento regular y periódico permite verificar el estado de la pintura y actuar allí donde sea necesario (Golpes de
piedra, arañazos, etc.) a fin de evitar que siga degradándose.
TEST DEL DISOLVENTE
Cuando nos enfrentamos a una reparación de un vehículo con el consiguiente pintado debemos investigar sobre qué tipo de pintura (o tipo de ciclo)
ha sido aplicada anteriormente. Este método permite identificar las posibles capas sensibles a los disolventes que requieren cuidados especiales a
fin de evitar los posibles problemas.
Las capas de pintura sensibles a los disolventes pueden ser:
- Pinturas termoplásticas
- Pinturas nitro
- Pinturas sintéticas no aisladas
- Aplicaciones sobre soportes especiales
Para realizar el ensayo es suficiente utilizar un trapo impregnado con diluyente rápido (tipo 00740). En caso de que uno o más capas se quitan es sinónimo
de atención por lo que es necesario utilizar un ciclo de pintado adecuado para evitar posibles problemas.
97319 - 09/2009
LECHLER S.P.A.
22100 COMO ITALY
Via Cecilio, 17
Tel. +39.031 586 111
Fax +39.031 586 206
info@lechler.eu
www.lechler.eu