Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
contenido
MAESTRÍA EN INVESTIGACIÓN PSICOLÓGICA
De igual manera, la investigación intentaba dar contexto a los resultados de estudios experimentales
previos que indicaban que existían cambios pequeños y dificultades en la implementación de la
intervención (Tyberg, Carlbring & Lundgren, 2017).
A continuación, se transcriben las dos preguntas de investigación (Tyberg, Carlbring & Lundgren,
2017):
• ¿De qué forma el equipo de enfermería ha experimentado el ACT como un modelo útil para
su trabajo diario en las guardias?
• ¿De qué forma el equipo de enfermería ha experimentado el uso del ACT como difícil?
(p. 209).
La primera fase de la metodología implementaba tres talleres al equipo de enfermería para el uso
del ACT. Acudieron diez personas (cuatro hombres y seis mujeres) de diferentes rangos y
especialidades a veintiún horas de capacitación.
Después de un año, se realizó la segunda fase que consistía en recolectar datos de pequeñas
entrevistas semi estructuradas (veinticinco minutos en promedio) a todo el personal de enfermería
que participó en los talleres anteriores para sistematizar los datos en un artículo publicable (Tyberg,
Carlbring & Lundgren, 2017).
Los autores utilizaron análisis de contenido, de modo que grabaron las entrevistas para transcribirlas
y leerlas reiteradas veces. El idioma nativo de las entrevistada era el sueco, las cuales fueron
traducidas al inglés para analizarlas luego (Tyberg, Carlbring & Lundgren, 2017). Por otra parte, se
utilizaron consentimientos informados y se crearon nombres ficticios para hacer referencia las citas
textuales de las transcripciones. El análisis lo hicieron dos de los tres autores, la recolección la hizo
solo uno de ellos (Tyberg, Carlbring & Lundgren, 2017).
Al inicio, leían reiteradas veces las transcripciones e iban creando “unidades de sentido”, las cuales
eran palabras o párrafos que ayudaban a responder la pregunta de investigación. Luego, crearon
hojas de códigos que sintetizaban e integraban las diferentes unidades de sentido en tipologías más
integradoras. De esta manera, se producían subcategorías y categorías que agrupaban los códigos
y se excluyeran mutuamente. El último paso fue crear “temas”, los cuales eran grandes
agrupaciones de categorías que resumían el contenido latente de todas las entrevistas (Tyberg,
Carlbring & Lundgren, 2017).
Una vez obtenidos los resultados, se presentó las categorías y temas al equipo de enfermería que
participó en la recolección de los datos para aprobar el análisis y las interpretaciones (Tyberg,
Carlbring & Lundgren, 2017).
La mayoría de los procesos anteriores fueron lineales; es decir, solo se realizaron una vez y no
reconstruían o reformulaban a los procesos anteriores.
1
Los conceptos tomados de Krippendorff (2004) fueron traducidos al español por el autor de este trabajo.
Limitaciones metodológicas
Algunas de las limitaciones inician con los procesos de muestreo, ya que las personas seleccionadas
forman parte de una experiencia de capacitación, facilitada por los mismos investigadores. Algunos
son facilitadores de la intervención y evaluadores simultáneamente, de modo que se corre el riesgo
que las personas participantes no compartan toda su experiencia para agradar a los investigadores
(Tyberg, Carlbring & Lundgren, 2017). A lo anterior se le conoce como “deseabilidad social” (Lara-
Cantú, 1990) y puede generar sesgos en los datos. Una posible solución es crear equipos diferentes
entre quienes evalúan/investigan y quienes ejecutan los talleres de intervención.
Otra de las limitaciones corresponde a la diferencia de contexto y cuota de participación de los tres
autores del estudio. Algunos de ellos entrevistaban, unos codificaban y otros ejecutaban los talleres;
a saber, cada uno participaba de forma simultánea en varios procesos (Tyberg, Carlbring &
Lundgren, 2017). En consecuencia, los investigadores tenían una familiaridad diferente con los datos
y la experiencia de campo, lo cual puede generar diferentes condiciones en la codificación y el
análisis.
Por otra parte, la traducción de las entrevistas, del sueco al inglés, requiere de procesos de
confiabilidad y triangulación (Flick, 2004). El estudio no indica si la traducción fue hecha por un
profesional que garantice fiabilidad del contenido para su análisis en el idioma inglés.
Para terminar, la brevedad del tiempo y la poca profundidad de las entrevistas son limitaciones, ya
que el proceso de análisis de contenido implica la re-construcción y reconceptualización de las
categorías (Krippendorff, 2004); es decir, existe un proceso circular, donde la recolección de datos
produce categorías que son refinadas e invitan a recolectar datos, nuevamente, de manera más
profunda y específica.
Bibliografía
Krippendorff, K. (2004). Content analysis: An introdution to its methodology. Sage Publications Inc:
California
Tyberg, M. J., Carlbring, P & Lundgren, T. (2017). Usedulness of ACT model for nurses in psychiatric
inpatient care: A qualitative content analysis. Journal of Contextual Behavioral Science, 6(2), 208-
214
Hayes, S. C., Strosahl, K. & Wilson, K. G. (2015) Terapia de aceptación y compromiso: proceso y
práctica del cambio consciente. Descleé de Bouwer: Bilbao