Sei sulla pagina 1di 9

C24, C30 GX107/8

C24, C30 GX207/8

Données techniques
Brûleurs gaz ..........................................2-8 FR

Dati tecnici
Bruciatori di gas....................................2-8 IT

Datos técnicos
Quemadores de gas..............................2-8 ES

Technical data
Gas burners ...........................................2-8 EN

Technische Daten
Gasgebläsebrenner ...............................2-8 DE

Pièces de rechange
Pezzi di ricambio
Piezas de recambio
Spare parts list
Ersatzteilliste ...........................................
Schémas électrique et hydraulique
Schemi elettrico e idraulico
Esquema eléctrico y hidráulico
Electric and hydraulic diagrams
Elektro- und Hydraulikschema ..............

08/2005 - Art. Nr. 13 019 861A


Principaux composants / Caractéristiques d’utilisation
Componenti principali / Caratteristiche d’impiego
Componentes principales / Características de utilización
Main components / Characteristics of use
Wichtigste Komponenten / Betriebsdaten

Principaux composants: Componenti principali Principales componentes


· Coffret de commande et sécurité: · Programmatore di comando e di · Cajetín de control y seguridad:
1 allure SG 113 sicurezza: 1 etapa SG 113
2 allures SG 513 monostadio SG 113 2 etapas SG 513
· Détecteur de flamme: bistadio SG 513 · Detector de llama:
Sonde d’ionisation · Rilevatore di fiamma: Sonda de ionización
· Moteur de ventilation: Sonda di ionizzazione · Motor de ventilación:
monophasé 230V, 50Hz, · Motore del ventilatore : monofásico 230V, 50Hz,
2900 tr/min 130 W monofase 230V, 50Hz 2900 t/min, 130W,
condensateur: 6µF / 430V 2900 giri/min, 130W, condensador 6µF / 430V
· Turbine de ventilation: condensatore : 6µF / 430V · Turbina de ventilación:
Ø160x52 · Turbina del ventilatore: Ø160x52
· Transformateur d’allumage: Ø160x52 · Transformador de encendido:
EBI 1 x 11kV · Trasformatore d’accensione: EBI 1 x 11kV
· Manostat d’air: EBI 1 x 11kV · Manóstato de aire:
1 allure LGW 10 A2 · Manostato aria: 1 etapa LGW 10 A2
2 allures LGW 3 A2 monostadio LGW 10 A2 2 etapas LGW 3 A2
· Commande volet d’air: bistadio LGW 3 A2 · Control de la trampilla de aire:
1 allure: manuelle · Comando serranda aria: 1 etapa manual
2 allures: servomoteur STA 4,5 monostadio manuale 2 etapas servomotor STA 4,5
bistadio servomotore STA 4,5

Caractéristiques d’utilisation Caratteristiche d’impiego Características de utilización


Température ambiante: Temperatura ambiente : Temperatura ambiente :
– d’utilisation: -5 ... 40°C – d’utilizzazione : -5 ...40° C – de utilización : - 5 ...40° C
– de stockage: - 20 ..70°C – di stoccaggio : -20 ...70° C – de almacenamiento : - 20 ...70° C
Tension / Fréquence: Tensione / Frequenza : Tensión eléctrica / Frecuencia :
– 230 VAC -15...+10% - 50Hz±1% – 230 VAC -15...+10% - 50 Hz ±1% – 230 VAC -15...+10% - 50 Hz ±1%
monophasé monofase monofásico
Degré de protection: IP 21 Grado di protezione : IP 21 Grado de protección : IP 21

m m m
Dans le cas d’une alimentation In caso di alimentazione elettrica En caso de alimentación eléctrica
électrique sans neutre à la terre, senza neutro collegato a terra, sin neutro a tierra instalar un
installer un transformateur installare un trasformatore transformador de aislamiento de
d’isolement de 2,0 A/400 VA. d’isolamento di 2,0 A/400 VA. 2,0 A/400 VA.

2 08/2005 - Art. Nr. 13 019 861A


Main components Wichtigste Komponenten:
· Control and safety unit · Feuerungsautomat
1 stage SG 113 1-stufig SG 113
2 stages SG 513 2-stufig SG 513
· Flame detector : · Flammenüberwachung:
ionisation probe Ionisationssonde
· Fan motor : · Gebläsemotor :
single-phase 230V, 50Hz, einphasig 230V, 50Hz,
2900 rpm, 130W, 2900 min-1, 130 W,
capacitor 6µF / 430V Kondensator : 6 µF / 430 V
· Ventilation turbine · Lüfterrad:
Ø160x52 Ø160x52
· Firing transformer · Zündtrafo:
EBI 1 x 11kV EBI 1 x 11 kV
· Air pressure switch : · Luftdruckwächter:
1 stage LGW 10 A2 1-stufig LGW 10 A2
2 stages LGW 3 A2 2-stufig LGW 3 A2
· Air flap control : · Luftklappensteuerung:
1 stage manual 1-stufig Handbedienung
2 stages servomotor STA 4,5 2-stufig Stellantrieb STA 4,5

Characteristics of use Betriebsdaten


Ambient temperature : Umgebungstemperatur :
– for use : - 5... 40° C – Betriebstemperatur : -5...40°C
– for storage : - 20… 70° C – Lagerungstemperatur : -20...70°C
Voltage / Frequency : Spannung/Frequenz :
– 230 VAC -15...+10% - 50 Hz ±1% – 230 VAC -15...+10% - 50 Hz ±1%
single-phase einphasig
Protection level : IP 21 Schutzart : IP 21

m m
With an electrical power supply Bei einer Stromversorgung ohne
without an earthed neutral, install geerdeten Nullleiter einen Isolier-
a 2.0 A/400 VA isolation trafo mit 2,0 A/400 VA installie-
transformer ren.

08/2005 - Art. Nr. 13 019 861A 3


Courbes de puissance
Curve di potenza
Diagramas de potencia
Power graphs
Arbeitsfelder

C 24 GX107/8 C 24 GX207/8
daPa mbar daPa mbar
30 3 30 3

25 2,5 25 2,5

20 2 20 2

15 1,5 15 1,5

10 1 10 1

5 0,5 5 0,5

0 0 0 0
160 240
0 50 100 150 200 250 300 kW 0 50 100 150 200 250 300 kW
70 120 240

C 30 GX107/8 C 30 GX207/8
daPa mbar daPa mbar
30 3 40 4

25 2,5
30 3
20 2

15 1,5 20 2

10 1
10 1
5 0,5

0 0 0 0
180
0 50 100 150 200 250 300 kW 0 50 100 150 200 250 300 kW

4 08/2005 - Art. Nr. 13 019 861A


Composition de la rampe gaz
Composizione della rampa gas
Composición de la rampa de gas
Gas manifold composition
Zusammensetzung der Gasarmatur

Vanne Filtre
Brûleur Gaz P gaz P Contrôleur étanchéité Manostat
Valvola Filtro
Bruciatore Gas P Gas max Controllore tenuta Manostato
Válvula Filtro
Quemador Gas P Gas Control. estanqueidad Manóstato
Valve Filter
Burner Gas P Gas Leakage test unit Press. Switch
Ventil Filter
Brenner Gas P Gas Dichtheitskontroll Druckwächter
Ø bride
Intégré extérieur poche
Ø brida
Incorp. externo tasca
MB Ø brida Integrado exterior bolsa
MB DLE...
ZRDLE... Ø flange Integrated external pocket
Ø Flansch Interner externerTaschen
mbar kW Rp VPS... GW....
FI Rp FP
20 412 1,1/4
G20
300 407 3/4
C24 GX107
25 412 1,1/4
G25 240
300 407 3/4
37
C24 GX 108 G31 407 3/4
148
20 240 412 1,1/4
G20
300 407 3/4
C24 GX 207
25 412 1,1/4
G25
300 407 3/4
G31 37
C24 GX 208 407 3/4
148
FI 150 A5
20 407 3/4
G20
300 412 1,1/4
C30 GX 107
25 412 1,1/4
G25
300 407 3/4
37
C30 GX 108 G31 407 3/4
148
300
20 412 1,1/4
G20
300 407 3/4
C30 GX 207
25 412 1,1/4
G25
300 407 3/4
37
C30 GX 208 G31 407 3/4
148

Pression de distribution Hi à 0°C et 1013 mbar


Type Groupe Pressione di distribuzione Hi a 0°C e 1013 mbar Gaz
Tipo Gruppo Presión de distribución Hi à 0° C y 1013 mbar Gas
Tipo Grupo Distribution pressure Hi at 0°C and 1013 mbar Gas
Type Group Eingangsdruck Hi bei 0°C und 1013mbar Gas
Art Gruppe Pn Pmin Pmax min max Gas
mbar mbar mbar (kWh/m3) (kWh/m3)
Gaz H 20 17 25
2H 9,5 11,5 G20
Gas H 300 240 360
Gaz L 25 20 30
2L 8,5 9,5 G25
Gas L 300 240 360
Gaz P 37 25 45
3P 24,5 26,5 G31
Gas P 148 120 180

08/2005 - Art. Nr. 13 019 861A 5


Puissance kW C24 GX 107/8 C24 GX 207/8 C30 GX 107/8 C30 GX 207/8
Potenza kW
Potencia kW
Power kW min max min max min max min max
Leistung kW
Brûleur (kW) 160 240 120 240 200 300 200 300
Min. allumage (kW) __ __ 70 __ __ __ 100 __
Générateur (kW) 147 221 110 221 184 276 184 276
Débit nominal réel de gaz
à 15°C et 1013 mbar
3
Naturel groupe H m /h 16,9 25,4 12,7 25,4 21,2 31,8 21,2 31,8
Hi =9,45 (kWh/m³)
3
Naturel groupe L m /h 19,7 29,5 14,8 29,5 24,6 36,9 24,6 36,9
Hi =8,13 (kWh/m³)
3
Propane P m /h 6,5 9,8 4,9 9,8 8,2 12,3 8,2 12,3
Hi =24,44 (kWh/m³)
Masse volumique kg/m3 = 1,98
Bruciatore (kW) 160 240 120 240 200 300 200 300
Min. accensione (kW) __ __ 70 __ __ __ 100 __
Generatore (kW) 147 221 110 221 184 276 184 276
Portata nominale eff. di gas
a 15°C e 1013 mbar
3
Naturale gruppo H m /h 16,9 25,4 12,7 25,4 21,2 31,8 21,2 31,8
Hi =9,45 (kWh/m³)
Naturale gruppo L m3/h 19,7 29,5 14,8 29,5 24,6 36,9 24,6 36,9
Hi =8,13 (kWh/m³)
Propano P m3/h 6,5 9,8 4,9 9,8 8,2 12,3 8,2 12,3
Hi =24,44 (kWh/m³)
3
Massa volumica kg/m = 1,98
Quemador (kW) 160 240 120 240 200 300 200 300
Min. encendido (kW) __ __ 70 __ __ __ 100 __
Generador (kW) 147 221 110 221 184 276 184 276
Caudal nominal real de gas
a 15°C y 1013 mbar
3
Natural grupo H m /h 16,9 25,4 12,7 25,4 21,2 31,8 21,2 31,8
Hi =9,45 (kWh/m³)
3
Natural grupo L m /h 19,7 29,5 14,8 29,5 24,6 36,9 24,6 36,9
Hi =8,13 (kWh/m³)
Propano P m3/h 6,5 9,8 4,9 9,8 8,2 12,3 8,2 12,3
Hi =24,44 (kWh/m³)
Densidad kg/m3 = 1,98
Burner (kW) 160 240 120 240 200 300 200 300
Min. ignition (kW) __ __ 70 __ __ __ 100 __
Generator (kW) 147 221 110 221 184 276 184 276
Actual gas flow rate
at 15°C and 1013 mbar
Natural group H m3/h 16.9 25.4 12.7 25.4 21.2 31.8 21.2 31.8
Hi =9,45 (kWh/m³)
Natural group L m3/h 19.7 29.5 14.8 29.5 24.6 36.9 24.6 36.9
Hi =8,13 (kWh/m³)
Propane P m3/h 6.5 9.8 4.9 9.8 8.2 12.3 8.2 12.3
Hi =24,44 (kWh/m³)
Voluminal mass kg/m3 = 1,98
Brenner (kW) 160 240 120 240 200 300 200 300
Min. Zündleistung (kW) __ __ 70 __ __ __ 100 __
Kessel (kW) 147 221 110 221 184 276 184 276
Effektiver Gasdurchsatz
bei 15°C und 1013 mbar
3
Erdgas Gruppe H m /h 16,9 25,4 12,7 25,4 21.2 31.8 21,2 31,8
Hi =9,45 (kWh/m³)
3
Erdgas Gruppe L m /h 19,7 29,5 14,8 29,5 24.6 36.9 24,6 36,9
Hi =8,13 (kWh/m³)
3
Flüssiggas P m /h 6,5 9,8 4,9 9,8 8.2 12.3 8,2 12,3
Hi =24,44 (kWh/m³)
Dichte kg/m3 = 1,98

6 08/2005 - Art. Nr. 13 019 861A


Encombrement Dimensions
Dimensioni d’ingombro
Dimensiones Medidas
Space requirements and dimensions
Maßbild und Abmessungen

Vanne Fonction Pour l’implantation volute en bas :


Valvola Funzione lire les informations complémentaires
Válvula Función A C D E F G au paragraphe “Installation” montage du brûleur.
Valve Function
Ventil Funktion Per l’installazione con la voluta verso il basso:
1 allure leggere le informazioni complementari al paragrafo
monostadio “Installazione”, montaggio del bruciatore.
1 etapa 46 140 92 425 330
1 stage Para colocar la voluta hacia abajo :
1-stufig
407 leer las informaciones complementarias en el párrafo
2 allures “Instalación” montaje del quemador.
bistadio
2 etapas 46 214 92 425 400
2 stages
For setting-up with the spiral at bottom :
2-stufig read the additional information in the “ Assembly ” paragraph
Ø124 of the burner installation instructions.
1 allure
monostadio
1 etapa 55 160 116 450 350 Für den Einbau mit nach unten gerichtetem Lüfterrad :
1 stage Die ergänzenden Informationen des Kapitels “ Installation ”
1-stufig ‘Montage des Brenners beachten.
412
2 allures
bistadio
2 etapas 55 254 114 450 440
2 stages
2-stufig
08/2005 - Art. Nr. 13 019 861A 7
Encombrement Dimensions
Dimensioni d’ingombro
Dimensiones Medidas
Space requirements and dimensions
Maßbild und Abmessungen

Encombrement et dimensions Dimensioni d’ingombro


Respecter une distance libre minimum Lasciare uno spazio libero minimo di
de 0,6 mètre de chaque côté du brûleur 0,6 metri su ogni lato del bruciatore per
pour permettre les opérations de consentire le operazioni di
maintenance. manutenzione.

Ventilation chaufferie Ventilazione locale caldaia


Le volume d’air neuf requis est de La portata dell’aria di ricambio del
1,2 m3/kWh produit au brûleur. locale deve essere almeno di
1,2 m3/kWh bruciato
Rampe gaz
S’implante uniquement à l’horizontale Rampa gas
à droite ou à gauche. Deve essere installata unicamente in
orizzontale a destra o a sinistra.
Øa Øb c d
130...140 172...184 M8 45°

Dimensiones y Medidas Space requirements and dimensions Maßbild und Abmessungen


Respetar una distancia libre mínima de Leave a space of at least 0.6 metres on Für Servicearbeiten ist ein freier
0,6 metros a ambos lados del each side of the burner for Abstand von min. 0,6 m auf jeder Seite
quemador para permitir las operaciones maintenance purposes. des Brenners sicherzustellen.
de mantenimiento.
Boiler-house ventilation Heizraumbelüftung
Ventilación calentador Volume of fresh air required is Die nötige Frischluftzufuhr beträgt
El volumen de aire nuevo requerido es 1.2 m3/kWh produced at the burner. 1,2 m3/kWh am Brenner.
de 1,2 m3/kWh producido en el
quemador. Gas manifold Gasarmaturgruppe
Can only be installed horizontally, on Montage waagrecht rechts oder links
Rampa de gas the right or on the left. möglich
Sólo se coloca en horizontal a la
derecha o a la izquierda

8 08/2005 - Art. Nr. 13 019 861A


Fabriqué en EU. Document non contractuel.
Fabricato in EU. Documento non contrattuale. CUENOD
Fabricado en EU. Documento no contractual.
Made in EU. Non contractual document.
18 rue des Buchillons
Hergestellt in EU. Angaben ohne Gewähr. F - 74100 Annemasse
24 08/2005 - Art. Nr. 13 019 861A