Sei sulla pagina 1di 2

Normalización de las lenguas originarias

hasta mayo de
42 lenguas originarias con Educación
Intercultural
2019 alfabetos oficiales:

Quechua, aimara, harakbut, ese eja, shipibo-konibo,

Bilingüe
ashaninka, yine, kakataibo, matsigenka, kandozi-chapra,
awajún, jaqaru, shawi, nomatsigenga, yanesha,
cashinahua, wampis, sharanahua, secoya, murui-muinanɨ,
kakinte, matsés, ikitu, shiwilu, madija, kukama kukamiria,
maijɨki, achuar, bora, yagua, kapanawa, urarina, ticuna,
arabela, ocaina, amahuaca, yaminahua, nahua, kawki,
Materiales educativos para las escuelas EIB Aprendo mejor en mi lengua
iskonawa, matsigenka montetokunirira y asheninka. • 52 títulos de cuadernos de trabajo para estudiantes de
educación inicial en 26 lenguas originarias.
En proceso Chamicuro Iñapari Taushiro • 272 títulos de cuadernos de trabajo para estudiantes de
de normalización Omagua Resígaro Muniche educación primaria en 27 lenguas originarias.
• 29 títulos para la enseñanza de las lenguas aimara y
kichwa como segunda lengua.
Modelo de servicio EIB • 14 diccionarios en lenguas originarias.
Se implementa con tres formas de atención • 245 títulos para bibliotecas de aula en 27 lenguas
originarias.
EIB de Fortalecimiento Cultural y Lingüístico 13 596
Formación docente inicial en EIB
EIB de Revitalización Cultural y Lingüística 11 011
• 36 IESP e institutos superiores de educación que
ofrecen las carreras de educación Inicial EIB y
EIB en Ámbitos Urbanos 2 447
educación primaria EIB e implementan el Diseño
Curricular Experimental de EIB.
Total de II. EE. 27 054 • 14 universidades con carreras de Inicial y Primaria EIB
que implementan un plan de estudios en coordinación
con el Minedu.
Plan EIB al 2021 • 4475 estudiantes de institutos pedagógicos cursan las
La educación intercultural bilingüe cuenta con una carreras para docentes EIB (inicial y primaria).
herramienta de gestión que fue sometida a un proceso de
consulta previa con las organizaciones de pueblos indígenas Formación docente en servicio en EIB
del país. El Plan Nacional de Educación Intercultural Bilingüe
al 2021 se propone cuatro objetivos estratégicos: • 841 acompañantes de soporte pedagógico intercultural
para brindar asistencia técnica en las escuelas EIB.
 Acceso, permanencia y culminación oportuna del
• 52 especialistas pedagógicos regionales para la EIB.
servicio de EIB
• 6179 docentes de inicial, primaria y de Pronoei
 Currículo pertinente y propuesta pedagógica de EIB acompañados con soporte pedagógico intercultural.
 Formación y desarrollo docente • 2524 escuelas EIB acompañadas y organizadas en
redes educativas rurales.
 Gestión descentralizada y participación social
¿Qué es la educación intercultural bilingüe? Lenguas originarias
27 054 escuelas EIB registradas
Escuelas EIB
Es una política educativa que se orienta a formar niños, niñas,
adolescentes, jóvenes, personas adultas y personas adultas
mayores de pueblos originarios para el ejercicio de la ciudadanía
como personas protagónicas que participan en la construcción de 25 1837 2 819
una sociedad democrática y plural. Achuar, arabela, ashaninka, awajún, bora, Awajún y wampis
chamicuro, ikitu, kandozi-chapra, kapanawa, 691
kukama kukamiria, maijɨki, matsés,
murui-muinanɨ, ocaina, quechua, secoya, Amahuaca, ashaninka, asheninka,
¿Por qué implementamos una política de shawi, shipibo-konibo, shiwilu, taushiro,
ticuna, urarina, wampis, yagua, yine
awajún, cashinahua, kakataibo,
madija, matsigenka, nahua,
educación intercultural bilingüe? sharanahua, shipibo-konibo,

Escuelas 2 317
3 321
yaminahua, yanesha y yine

Porque somos un país pluricultural y multilingüe y


EIB
Awajún y quechua
Awajún, quechua y shawi
necesitamos promover el reconocimiento y valoración de
nuestra diversidad construyendo ciudadanía intercultural.
Las escuelas EIB se
Porque necesitamos asegurar aprendizajes de calidad 4 724
encuentran en todo el
bajo el principio de equidad de oportunidades. país. En este mapa
Ashaninka, asheninka, quechua
y yanesha

Porque está demostrado que los niños y niñas aprenden podrás conocer el
mejor cuando lo hacen a partir de su entorno cultural y en número de escuelas 2
interculturales bilingües 5 1580
su lengua materna. Quechua
que hay en cada región Ashaninka, kakataibo, quechua,
shipibo-konibo y yanesha
Porque es un derecho de los estudiantes de pueblos y las lenguas originarias 9 75
indígenas u originarios aprender considerando sus en las que se brinda este Aimara, amahuaca, ashaninka,
servicio educativo. 299 ese eja, harakbut, quechua,
referentes culturales y lingüísticos, así como acceder a matsigenka, shipibo-konibo y
yine
otros códigos culturales de uso nacional e internacional, Quechua
8 1828
aprendiendo una o más lenguas de comunicación Ashaninka, asheninka,
(castellano, inglés, etc.). kakinte, matsigenka,
nomatsigenga, quechua,
yanesha y yine
Quechua
9 3461
Ashaninka, harakbut, kakinte,
matsigenka, matsigenka
montetokunirira, nomatsigenga,
quechua, shipibo-konibo y yine
2493
Quechua
1883
Quechua

4 169 4665
Jaqaru, kawki, Aimara y quechua
quechua, shipibo-konibo

2 303
Quechua
Aimara y quechua

1 2320
3000
148 111 Quechua
Ashaninka, quechua y matsigenka
Aimara y quechua Aimara y quechua

Potrebbero piacerti anche