Sei sulla pagina 1di 3

E-MAIL

III-Traducir las expresiones indicadas y el ejemplo de e-mail

Introduction:

En el primer párrafo debemos atraer la atención del lector con una frase directa, sin rodeos.
Céntrate en el suceso concreto y no ataques a la empresa aunque estés enfadado y frustrado, es
importante no perder los modales.

1-I am writing to complain about merchandise I have received, as it is not what I had ordered.

2-I wish to express my dissatisfaction with my stay at your hotel.

3-I am writing to you to inform you that the goods we ordered (Ref: 479146) have arrived in bad
condition.

Details:

Seguidamente, explica resumidamente qué es lo que ha provocado tu queja. Procura que no falten
detalles tales como costos adicionales u otros perjuicios que te haya causado el error de la
empresa. Esto dará fuerza a tu reclamación. Indica también las fechas y referencias exactas y
organiza la información de manera lógica. Fíjate en este ejemplo:

“On the 12th of November I received the parcel (Ref 343077). The package containing the goods
appeared to be in perfect condition and I signed and accepted it without question. It was on
unpacking the the books that I discovered that they were all damaged. Apparently, they were
strapped too tight and the plastic band has scratched the spines. In order to serve my customers,
some of whom had paid in advance, I have made a new, urgent order to your company.”

Response:

En este apartado es en el que debes proponer una solución que sea válida para ti o una
compensación, si es necesario. Recuerda, no se trata de sacar provecho de la situación, sino de
resolverla lo mejor posible. Explica qué es lo que esperas de la empresa y en qué plazo esperas
que actúen. Aquí tienes unas sugerencias:

1-I am enclosing the delivery note and I would be grateful if you could replace the damaged goods.

2-I would appreciate it if you could replace the faulty part within the next 14 days.

3-Please let me know as soon as possible what action you propose to take.

4-I look forward to hearing from you before next week.

Intenta mostrar optimismo sobre la resolución de la reclamación y aporta soluciones factibles,


esto ayudará a que se resuelva todo felizmente.

Close:

Esta es la despedida, que no es diferente de la de otros tipos de e-mail o cartas

1. Yours sincerely : Sí, suena a cursi. Pero es así como te despedirías en un email dirigido a alguien
desconocido a quien se supone tienes que tenerle mucho respeto.

2. Best wishes

Literalmente sería algo así como con mis mejores deseos, aunque su equivalente en castellano
sería reciba un cordial saludo. Es también superformal, pero un poquito menos que yours
sincerely.

3. Regards

Digamos que ésta es la despedida estándar. Sería algo así como saludos o un saludo, le puedes
añadir kind delante y tendrías kind regards, que es tan formal como best wishes.

4. Cheers!

Equivale a gracias y lo escribirías en un email que le mandas a un amiga/o tuya/o. Una curiosidad:
Cheers! además de ser una despedida de un email entre compañeros, también se dice cuando
hacemos un brindis: ¡Salud!
CORREO ELECTRÓNICO

III-Traducir las expresiones indicadas y el ejemplo de correo electrónico

Introducción:

En el primer párrafo debemos atraer la atención del lector con una frase directa, sin rodeos.
Céntrate en el suceso concreto y no ataques a la empresa aunque estés enfadado y frustrado, es
importante no perder los modales.

1-Le escribo para quejarse de la mercancía que he recibido, ya que no es la que había pedido.

2-Deseo expresar mi descontento con mi estadía en su hotel.

3-Le escribo para informarle que la mercancía que encargamos (Ref: 479146) ha llegado en mal
estado.

Detalles:

Seguidamente, explica resumidamente qué es lo que ha provocado tu queja. Procura que no


falten detalles tales como costos adicionales u otros perjuicios que te haya causado el error de la
empresa. Esto hará fuerza a tu reclamación. Indica también las fechas y referencias exactas y
organiza la información de manera lógica. Fíjate en este ejemplo:

“El 12 de noviembre recibí el paquete (Ref 343077). El paquete que contenía la mercancía parecía
estar en perfectas condiciones y lo firmé y lo acepté sin dudarlo. Fue al desempacar los libros que
descubrí que todos estaban dañados. Aparentemente, estaban demasiado apretados y la banda
de plástico ha rayado las espinas. Para atender a mis clientes, algunos de los cuales habían pagado
por adelantado, hice un nuevo pedido urgente a su empresa ".

Respuesta:

En este apartado es en el que debes proponer una solución que sea válida para ti o una
compensación, si es necesario. Recuerda, no se trata de sacar provecho de la situación, sino de
resolverla lo mejor posible. Explica qué es lo que esperas de la empresa y en qué plazo esperas
que actúen. Aquí tienes unas sugerencias:

1-Le adjunto el albarán de entrega y le agradecería que pudiera sustituir la mercancía dañada.

2-Le agradecería que pudiera reemplazar la pieza defectuosa dentro de los próximos 14 días.

3-Por favor, avíseme lo antes posible qué acción se propone tomar.

4-Espero tener noticias tuyas antes de la próxima semana.

Intenta mostrar optimismo sobre la resolución de la reclamación y aporta soluciones factibles,


esto ayuda a que se resuelva todo felizmente.

Cerca:

Esta es la despedida, que no es diferente de la de otros tipos de e-mail o cartas

1. Atentamente: Sí, suena a cursi. Pero es así como te despedirías en un email dirigido a alguien
desconocido a quien se supone tienes que tenerle mucho respeto.

2. Mis mejores deseos

Literalmente sería algo así como con mis mejores deseos, aunque su equivalente en castellano
sería un cordial saludo. Es también superformal, pero un poquito menos que tuyo sinceramente.

3. Saludos

Digamos que ésta es la despedida estándar. Sería algo así como saludos o un saludo, le puedes
añadir kind delante y tendrías kindviews, que es tan formal como mejores deseos.

4. ¡Salud!
Equivale a gracias y lo escribirías en un email que le mandas a un amiga / o tuya / o. Una
curiosidad: ¡Salud! además de ser una despedida de un email entre compañeros, también se dice
cuando hacemos un brindis: ¡Salud!

Potrebbero piacerti anche