Sei sulla pagina 1di 214

CU-HD1 Instrucciones de uso

CU-HD1
Esta guía del usuario contiene la información necesaria para utilizar el dispositivo CU-HD1, desarrollado y
fabricado por CU Medical Systems, Inc.
Además, esta guía del usuario está sujeta a cambios sin previo aviso.

※ Todos los derechos de autor de este documento son propiedad de CU Medical Systems, Inc.
Ninguna parte de este documento puede utilizarse ni reproducirse de manera alguna sin la autorización
por escrito del titular de los derechos de autor.

Fecha de la última revisión: 11 de abril de 2016


N.º de clasificación: CUOPM1ES.E
© 2015, CU Medical Systems, Inc.

1
CU-HD1 Instrucciones de uso

◎ Índice de contenidos

◎ Antes de comenzar .................................................................................................. 9

◎ Instrucciones generales .........................................................................................10

◎ Acerca de esta Guía ...............................................................................................11

◎ Instalación y almacenamiento adecuados ........................................................12

◎ Lugares de almacenamiento y uso .....................................................................13

Capítulo 1. Presentación del producto ....................................................................14

1.1 Uso previsto................................................................................................................... 15


1.1.1 Modo DEA ....................................................................................................................................................... 15
1.1.2 Modo de desfibrilación manual............................................................................................................. 16
1.1.3 Modo marcapasos........................................................................................................................................ 17
1.1.4 Modo de monitorización de pacientes .............................................................................................. 17

1.2 Funciones específicas de los usuarios ...................................................................... 18


1.2.1 Usuarios del producto ................................................................................................................................ 18
1.2.2 Uso limitado por parte de los usuarios ............................................................................................. 18

Capítulo 2. Partes del producto ................................................................................19

2.1 Vista exterior del producto ........................................................................................ 20


2.1.1 Vista frontal ..................................................................................................................................................... 20
2.1.2 Vista posterior ................................................................................................................................................ 20
2.1.3 Vista lateral izquierda/derecha ............................................................................................................... 21

2.2 Interruptores y botones .............................................................................................. 21

2.3 Luces indicadoras ......................................................................................................... 23

2.4 Elementos que componen la pantalla ...................................................................... 25


2.4.1 Composición de la pantalla ..................................................................................................................... 25
2.4.2 Símbolos de indicación de la batería ................................................................................................. 28
2.4.3 Tecla programable ....................................................................................................................................... 29
2.4.4 Símbolos de la pantalla ............................................................................................................................. 30
2.4.5 Símbolos utilizados en la Guía del usuario y Equipos ................................................................ 31

2.5 Comandos de voz y de texto en el Modo DEA ..................................................... 36

2.6 Alarmas y Errores ......................................................................................................... 38


2.6.1 Alarma ................................................................................................................................................................ 38

2
CU-HD1 Instrucciones de uso

◎ Índice de contenidos

2.6.2 Errores ................................................................................................................................................................ 41

2.7 Accesorios ...................................................................................................................... 42

Capítulo 3. Instalación del producto ........................................................................48

3.1 Desembalar .................................................................................................................... 49


3.1.1 Paquete de la estructura principal ....................................................................................................... 49
3.1.2 Paquete de accesorios ............................................................................................................................... 50

3.2 Conexión de dispositivos periféricos ....................................................................... 51


3.2.1 Recarga y colocación de la batería ...................................................................................................... 51
3.2.2 Conexión del módulo de alimentación eléctrica de CA ............................................................ 53
3.2.3 Conexión del adaptador de CA para el enchufe para el encendedor de cigarrillos ... 55
3.2.4 Colocación de la tarjeta SD ..................................................................................................................... 55
3.2.5 Alimentación de papel de la impresora ............................................................................................ 56
3.2.6 Conexión del adaptador de CA para cargar CU-CM1 ................................................................ 57

3.3 Autodiagnóstico............................................................................................................ 57

3.4 Almacenamiento del producto .................................................................................. 57

Capítulo 4. Desfibrilación externa automática ..... 오류! 책갈피가 정의되어 있지


않습니다.

4.1 Preparación de la desfibrilación ................................................................................ 60


4.1.1 Conexión al dispositivo .............................................................................................................................. 60
4.1.2 Diseño y ajuste de Modo DEA ............................................................................................................... 61
4.1.3 Colocación y conexión de los parches para desfibrilación....................................................... 66

4.2 Analizando paciente ..................................................................................................... 69


4.2.1 Modo de autoanálisis (Auto Analysis Mode ON) ......................................................................... 69
4.2.2 Modo de análisis manual (Modo de análisis automático OFF) .............................................. 70

4.3 Realización de una DEA .............................................................................................. 70


4.3.1 Revisión de los resultados de análisis e instrucciones de voz................................................ 70
4.3.2 Tratamiento DEA ........................................................................................................................................... 71
4.3.3 Qué hacer después de la desfibrilación ............................................................................................ 72

4.4 Alarma DEA .................................................................................................................... 73


4.4.1 Tipo de alarma ............................................................................................................................................... 73

Capítulo 5. Desfibrilación manual y cardioversión sincronizada .......................74

3
CU-HD1 Instrucciones de uso

◎ Índice de contenidos

5.1 Preparación de la desfibrilación ................................................................................ 75


5.1.1 Conexión al dispositivo .............................................................................................................................. 75
5.1.2 Diseño y ajuste del modo de desfibrilación manual ................................................................... 76
5.1.3 Colocación de los parches y palas de desfibrilación ................................................................... 78

5.2 Desfibrilación manual (asíncrona)............................................................................. 82

5.3 Entrega energía sincronizada de marcapaseo cardíaco ....................................... 83


5.3.1 Pasos para transmitir la energía de marcapaseo .......................................................................... 84

5.4 Alarma para el modo de desfibrilación manual..................................................... 86


5.4.1 Tipo de alarma ............................................................................................................................................... 86

Capítulo 6. Modo de marcapasos no invasivo ......................................................90

6.1 Preparación del marcapaso ........................................................................................ 91


6.1.1 La estimulación Modo de diseño ......................................................................................................... 91
6.1.2 Preparación y conexión del dispositivo de monitorización del paciente .......................... 92
6.1.3 Colocación de parches y electrodos ECG de marcapaseo ....................................................... 94

6.2 Modo de estimulación bajo demanda ..................................................................... 95


6.2.1 Selección de Modo de estimulación bajo demanda ................................................................... 95
6.2.2 Pasos del marcapaseo por demanda .................................................................................................. 95

6.3 Modo de estimulación fija .......................................................................................... 96


6.3.1 Selección Modo de estimulación fija .................................................................................................. 96
6.3.2 Pasos del marcapaseo fijo ........................................................................................................................ 96

6.4 La estimulación que termina ...................................................................................... 96

6.5 Alarma para Modo de marcapaseo .......................................................................... 97


6.5.1 Tipo de alarma ............................................................................................................................................... 97

Capítulo 7. Monitoreo del paciente ...................................................................... 101

7.1 Monitorización ECG................................................................................................... 104


7.1.1 Configuración de monitorización ECG ............................................................................................. 105
7.1.1.1 Conexión de cable de ECG ......................................................................................................... 105
7.1.1.2 Ajuste .................................................................................................................................................... 105
7.1.1.3 Preparación Monitorización ECG ............................................................................................. 107
7.1.1.4 Localización de los electrodos de ECG ................................................................................. 108
7.1.1.5 Medición de ECG ............................................................................................................................. 109
7.1.2 Medición de 12 derivaciones ECG ...................................................................................................... 110

4
CU-HD1 Instrucciones de uso

◎ Índice de contenidos

7.1.3 Alarma para medición de ECG ............................................................................................................. 111


7.1.3.1 Tipo de alarma.................................................................................................................................. 111
7.1.3.2 Ajuste de la alarma ......................................................................................................................... 113

7.2 La medición de cooximetría de pulso (SpO2) ...................................................... 115


7.2.1 Preparación para medir la SpO2 .......................................................................................................... 115
7.2.1.1 Conexión al dispositivo ................................................................................................................ 115
7.2.1.2 Introducción de la información para la monitorización de pacientes ................... 116
7.2.1.3 Aplicación del sensor SpO2 ........................................................................................................ 116
7.2.1.4 Medición de la SpO2 ...................................................................................................................... 117
7.2.2 Alarma para la medición de SpO2 ...................................................................................................... 118
7.2.2.1 Tipo de alarma.................................................................................................................................. 119
7.2.2.2 Ajuste de alarma - SpO2 .............................................................................................................. 119
7.2.2.3 Ajuste de la alarma - Frecuencia cardíaca .......................................................................... 120

7.3 Medición de la presión arterial no invasiva (PANI) ........................................... 121


7.3.1 Preparación para medir la PANI .......................................................................................................... 121
7.3.1.1 Conexión al dispositivo ................................................................................................................ 121
7.3.1.2 Introducción de la información para la monitorización de pacientes ................... 122
7.3.1.3 Colocación del brazalete al paciente ..................................................................................... 122
7.3.1.4 Medición de la PANI ...................................................................................................................... 123
7.3.2 Alarma de medición de PANI ............................................................................................................... 125
7.3.2.1 Tipo de alarma.................................................................................................................................. 125
7.3.2.2 Ajuste de la alarma ......................................................................................................................... 128

7.4 Medición de la expiración final de CO2 (CO2ef).................................................. 130


7.4.1.1 Conexión al dispositivo ................................................................................................................ 131
7.4.1.2 Ajuste .................................................................................................................................................... 132
7.4.2 Uso del analizador ..................................................................................................................................... 135
7.4.2.1 Uso del analizador de flujo principal IRMA ........................................................................ 135
7.4.2.2 Uso del analizador de flujo lateral ISA ................................................................................. 138
7.4.3 Alarma para CO2ef ..................................................................................................................................... 139
7.4.3.1 Tipo de alarma.................................................................................................................................. 139
7.4.3.2 Ajustando la alarma ....................................................................................................................... 140

7.5 Transferencia de información de monitorización de pacientes....................... 141

Capítulo 8. Composición del MENÚ ...................................................................... 142

8.1 Información del paciente ......................................................................................... 143


8.1.1 Información del Paciente 1/3................................................................................................................ 143

5
CU-HD1 Instrucciones de uso

◎ Índice de contenidos

8.1.2 Información del Paciente 2/3................................................................................................................ 144


8.1.3 Información del Paciente 3/3................................................................................................................ 144

8.2 Alarma.......................................................................................................................... 145


8.2.1 Tiempo de pausa de la alarma ............................................................................................................ 146

8.3 Impresora .................................................................................................................... 147

8.4 Gestión de dispositivos ............................................................................................ 147


8.4.1 Grabación de voz ....................................................................................................................................... 148
8.4.2 Volumen .......................................................................................................................................................... 148
8.4.3 Configuración de fecha y hora ............................................................................................................ 149
8.4.4 Bluetooth ........................................................................................................................................................ 149

8.5 Etc. ................................................................................................................................ 150


8.5.1 Autotest ........................................................................................................................................................... 151
8.5.2 Gestión de datos ........................................................................................................................................ 151

Capítulo 9. Comunicación y Gestión de Datos ................................................... 152

9.1 Impresora integrada ................................................................................................. 154


9.1.1 Salida de señales del ECG ...................................................................................................................... 154
9.1.2 Informe de Resultados de la Desfibrilación ................................................................................... 154

9.2 Almacenamiento de datos: Tarjeta SD.................................................................. 155


9.2.1 Grabación de voz ....................................................................................................................................... 155
9.2.2 Ahorro de ECG ............................................................................................................................................. 155

9.3 Comunicaciones externas: Comunicación Bluetooth ......................................... 156


9.3.1 Inicializando conexión Bluetooth ........................................................................................................ 156
9.3.2 Desvincular dispositivo ............................................................................................................................ 159
9.3.3 Transferencia de ECG de 12 derivaciones ...................................................................................... 160
9.3.4 Transferencia en tiempo real ................................................................................................................ 160
9.3.5 Conectar Bluetooth con Smartphone (para Android) ............................................................... 161

9.4 Gestión de datos ....................................................................................................... 162


9.4.1 Revisión de eventos .................................................................................................................................. 162
9.4.2 ECG Review .................................................................................................................................................... 163
9.4.3 Copia de datos ............................................................................................................................................ 164
9.4.4 Eliminación de datos ................................................................................................................................. 164

Capítulo 10. Mantenimiento ................................................................................. 165

6
CU-HD1 Instrucciones de uso

◎ Índice de contenidos

10.1 Autodiagnóstico......................................................................................................... 165


10.1.1 Alimentación en la autocomprobación ...................................................................................... 165
10.1.2 Autodiagnóstico periódico ............................................................................................................... 166
10.1.3 Auto Diagnóstico Manual ................................................................................................................. 166

10.2 Gestión de la alimentación ...................................................................................... 168


10.2.1 Carga de batería .................................................................................................................................... 168

10.3 Limpieza....................................................................................................................... 169


10.3.1 Cómo limpiar y tomar las precauciones .................................................................................... 169

10.4 Actividades de mantenimiento ............................................................................... 170


10.4.1 Actividades de mantenimiento que puede realizar el usuario........................................ 170
10.4.2 Lista de comprobación para mantenimiento .......................................................................... 171

Capítulo 11. Consideraciones sobre la seguridad ............................................ 172

11.1 Advertencias a tener en cuenta para la administración del producto ........... 173

11.2 Consideraciones para el uso del producto........................................................... 174

11.3 Consideraciones para la desfibrilación.................................................................. 176

11.4 Consideraciones para el Modo Marcapasos ........................................................ 177

11.5 Consideraciones para el Modo de Monitorización del Paciente ..................... 178

11.6 Consideraciones para el manejo de la fuente de alimentación y la batería ...... 179

Capítulo 12. Solución de problemas ................................................................... 180

12.1 Solución de problemas generales .......................................................................... 181

12.2 Resolución de problemas relacionados con la desfibrilación y el tratamiento


de marcapaseo ........................................................................................................... 182

12.3 Resolución de problemas relacionados con la medición del ECG .................. 183

12.4 Resolución de problemas relacionados con la medición del SpO2 ................. 184

12.5 Resolución de problemas relacionados con la medición del PANI ................ 185

12.6 Resolución de problemas relacionados con la medición del CO2ef ............... 186

12.7 Resolución de problemas relacionados con la impresión ................................ 187

12.8 Resolución de problemas relacionados con el uso de la tarjeta de datos SD .. 188

7
CU-HD1 Instrucciones de uso

◎ Índice de contenidos

12.9 Resolución de problemas relacionados con la comunicación por Bluetooth.... 189

Capítulo 13. Especificaciones del producto ....................................................... 190

13.1 Exterior del producto................................................................................................ 190

13.2 Condiciones ambientales ......................................................................................... 191

13.3 Sistema de análisis del ECG – Diagnóstico de la base de datos del ECG ...... 193

13.4 Función desfibrilación............................................................................................... 194

13.5 Energía transmitida para la desfibrilación de acuerdo con la impedancia de


carga............................................................................................................................. 195

13.6 Modo Manual ............................................................................................................. 196

13.7 Modo DEA ................................................................................................................... 197

13.8 Modo marcapasos ..................................................................................................... 198

13.9 Modo de monitorización de pacientes ................................................................. 198

13.10 Pantalla ..................................................................................................................... 202

13.11 Almacenamiento de eventos ................................................................................ 202

13.12 Impresora integrada ............................................................................................... 202

13.13 Bluetooth .................................................................................................................. 203

13.14 Módulo de batería .................................................................................................. 203

13.15 Módulo de alimentación eléctrica de CA........................................................... 204

13.16 Cigarro del coche de Jack ..................................................................................... 204

13.17 Adaptador de alimentación eléctrica de CA ..................................................... 204

13.18 Batería interna ......................................................................................................... 204

13.19 Adaptador de corriente ......................................................................................... 205

Capítulo 14. Pautas sobre el servicio .................................................................. 206

Capítulo 15. Compatibilidad electromagnética ................................................. 208

◎ Medición de CO2ef - Gas de interferencia y los efectos del vapor .......... 213

8
CU-HD1 Instrucciones de uso

◎ Antes de comenzar

◎ Antes de comenzar
Gracias por comprar el CU-HD1. Para utilizar este producto de manera segura, lea esta guía del usuario en su
totalidad a fin de obtener el conocimiento necesario para accionar el producto y comprender las precauciones
generales que debe tomar antes de utilizarlo.

De aquí en adelante, se hablará de CU-HD1 y CU Medical Systems, Inc. como “el Producto” y “la Empresa”,
respectivamente.

Este dispositivo cuenta con las funciones de Desfibrilador externo automático (DEA), Desfibrilador manual,
Marcapasos no invasivo y Monitorización del paciente

Precaución
El desfibrilador recibe energía eléctrica de corriente alta y alto voltaje. Por lo tanto, asegúrese de
leer esta Guía del usuario para que pueda entender completamente las precauciones de seguridad,
métodos de funcionamiento y precauciones generales antes de usar este producto.

9
CU-HD1 Instrucciones de uso

◎ Instrucciones generales

◎ Instrucciones generales
Cuando utilice el producto, siga las pautas que se describen en esta Guía.

Es de gran ayuda tener esta Guía a mano para consultarla en caso de que tenga preguntas o problemas
durante la utilización del producto.

La empresa no será responsable, bajo ninguna circunstancia, de problemas con el producto que puedan surgir
como consecuencia de un uso indebido o negligente por parte del usuario.

Todos los servicios de reparación del producto deben ser realizados por CU MEDICAL SYSTEMS, INC. o uno
de sus agentes autorizados.

Utilice solamente piezas y accesorios recomendados por la empresa.

Si desea utilizar el producto conectado con otros dispositivos para los cuales no se proporcionan instrucciones
de uso en esta Guía, comuníquese con nosotros antes de comenzar a usarlo.

Si este producto no funciona con normalidad, deje de usarlo inmediatamente, póngase en contacto con
nuestra empresa o una agencia certificada, notifique los detalles del error y solicite una reparación.

10
CU-HD1 Instrucciones de uso

◎ Acerca de esta guía del usuario

◎ Acerca de esta Guía


■ Contenido de esta Guía
Este manual de instrucciones incluye información necesaria para el usuario para utilizar este producto
correctamente.
Si tiene preguntas con respecto a cómo utilizar este producto o si encuentra algún problema,
comuníquese con nosotros.

■ Instrucciones de seguridad y precauciones


※ En esta Guía, se utilizan los siguientes términos para resaltar precauciones relacionadas con la
seguridad que deben tomarse durante la utilización del producto. Usted debe comprender en su
totalidad las precauciones relacionadas con la seguridad que aparecen en esta Guía para poder
utilizar el producto de manera segura.

※ En el caso de que un usuario o paciente resulte lesionado a causa de una negligencia o mal uso
descuidado por parte del usuario que sea evidente, ni la empresa ni sus agentes autorizados
están obligados a hacerse responsables este tipo de accidentes.

Advertencia
Se refiere a un caso que podría provocar situaciones peligrosas, incluso la muerte o lesiones graves,
si no se siguen las instrucciones.

Precaución
Es una instrucción que se refiere directa o indirectamente a la política de la empresa a fin de
proteger a las personas o las propiedades.

Nota
Son explicaciones de términos de referencia o consejos adicionales de uso para ayudarlo a utilizar
el producto correctamente.

11
CU-HD1 Instrucciones de uso

◎ Entornos de almacenamiento y uso

◎ Instalación y almacenamiento adecuados


Al instalar y almacenar el producto, consulte las siguientes instrucciones y evite dañarlo.
Símbolo Instrucción

Evitar instalar o almacenar el producto en un lugar con alta humedad, donde está
expuesto a la humedad o poca ventilación.

Evitar instalar o almacenar el producto en un lugar con una variación significativa de


la temperatura.
• Lugar de utilización:
Condiciones del lugar en donde se debe guardar el equipo y los parches, y
en donde pueden utilizarse inmediatamente en caso de emergencia.
Rango de temperatura: 0℃~40℃ , Rango de humedad: 5%~95%, sin
condensación
• Lugares de almacenamiento:
Condiciones del lugar en donde el equipo y los parches no se guardan
junto con equipos que hayan estado guardados o hayan sido
transportados durante largo tiempo.
Rango de temperatura: -20℃ ~60℃ , Rango de humedad: 5%~95%,
sin condensación

Evitar instalar o almacenar el producto en un lugar con una fuga de productos


químicos o gases inflamables.

No desmonte o rompa el producto.


Si intenta hacerlo, la compañía no acepta ninguna responsabilidad de los problemas
que pueda causar.

Evitar instalar o almacenar el producto en un lugar expuesto a la luz solar directa.

Evitar instalar o almacenar el producto en un lugar cerca de un aparato de


calefacción eléctrica.

Evitar instalar o almacenar el producto en un lugar donde pueda recibir impactos


excesivos de vibraciones.

Se deben tomar los recaudos necesarios para evitar la exposición a impurezas.


Particularmente, se debe tener mucho cuidado para evitar la exposición a impurezas
metálicas.

Al desconectar el cable de alimentación eléctrica del tomacorriente de pared, tírelo


suavemente tomando el enchufe y no el cable.

12
CU-HD1 Instrucciones de uso

◎ Entornos de almacenamiento y uso

◎ Lugares de almacenamiento y uso


※ En primer lugar, controle la condición externa del producto. Si detecta alguna anormalidad, comuníquese
con su agente de ventas y solicite que inspeccionen el producto antes de utilizarlo.

※ Si el producto ha sido sumergido en agua, no lo utilice. Comuníquese con su agente de ventas y solicite
que inspeccionen el producto en detalle.

※ Se debe controlar el estado de la carga de la batería periódicamente cuando el producto esté


almacenado. Asegúrese de que la batería esté lo suficientemente (para el funcionamiento del dispositivo).

※ Si la batería está completamente descargada al utilizar el dispositivo, puede utilizar el dispositivo mientras
se está cargando la batería conectando el módulo de alimentación de CA. Ahora, apague el dispositivo,
conecte el módulo de alimentación de CA y vuelva a encender el dispositivo de nuevo.

※ No utilice el dispositivo en lugares eléctricamente ruidosos cerca de motores, generadores, equipos de


rayos X, transmisores inalámbricos o teléfonos móviles, ya que interferirían con la adquisición de las
señales. Este tipo de interferencias de ruidos eléctricos podría provocar el mal funcionamiento del
dispositivo.

※ Tras utilizar el dispositivo, limpie a fondo la estructura principal utilizando un paño suave y seco.

※ Cuando se detecte un estado de batería baja, recárguela utilizando el módulo de CA que proporciona la
empresa. Esto ayudará a prevenir un nivel bajo de batería.

Advertencia
 Utilice el adaptador de alimentación de CA y conector del encendedor del coche con el fin de
recargar la batería solamente.
 No utilice el dispositivo con el adaptador de corriente y el encendedor del coche conectado a
él.

13
CU-HD1 Instrucciones de uso

◎ Capítulo 1. Introducción del producto

Capítulo 1. Presentación del producto


El CU-HD1 es un dispositivo médico que funciona con batería y electricidad de CA.

Este producto es un dispositivo médico diseñado para ser utilizado por los técnicos médicos de nivel 1 y nivel
2 de emergencia y los profesionales de la medicina.

Este producto proporciona la función de desfibrilación externa automática y la función de desfibrilación manual.
Este producto también ofrece la función de la cardioversión sincronizada, la función de estimulación
transcutánea, y la función de monitorización de pacientes.

Este producto también tiene la función de Cardioversión Sincronizada, la función de Estimulación Transcutánea,
y la función de Monitorización de Pacientes. Este producto puede ser utilizado por técnicos médicos de
emergencia y los profesionales médicos.

Puede utilizar las funciones del dispositivo con el funcionamiento de los botones simples, y comprobar diversa
información a través de la pantalla, mientras que usa el producto.

14
CU-HD1 Instrucciones de uso

◎ Capítulo 1. Introducción del producto

1.1 Uso previsto


1.1.1 Modo DEA
La función de desfibrilación administra una descarga eléctrica a un paciente que muestra los
síntomas de paro cardiaco súbito, tales como la fibrilación ventricular y taquicardia ventricular,
con el fin de restablecer el ritmo normal ECG.

※ Un paciente con paro cardiaco súbito es una persona


① sin respuesta y
② que no presenta una respiración normal.

En el modo de desfibrilador externo automatizado (DEA), el ECG del paciente obtenido a través
de los electrodos de desfibrilación se analiza automáticamente y la orientación se facilita a través
de la voz y el mensaje, informando al usuario que pulse el botón de descarga eléctrica.

Advertencia
El producto no debe ser utilizado en el modo DEA en pacientes que presentan cualquiera de
los siguientes síntomas: capacidad de respuesta, movimiento normal, respiración normal y un
pulso detectable.

15
CU-HD1 Instrucciones de uso

◎ Capítulo 1. Introducción del producto

1.1.2 Modo de desfibrilación manual


En el modo manual de una descarga eléctrica se suministra a un paciente con arritmias de
acuerdo con el estado del paciente para el tratamiento durante la comprobación de la señal del
paciente directamente, asi mismo usando las paletas externas adulto/pediatrica es posible obtener la
señal de ECG.

El Modo Manual se divide en dos funciones, tales como la desfibrilación asíncrona y cardioversión
sincronizada.

La función de cardioversión sincronizada analiza los QRS de ECG del paciente para permitir la
ejecución de la desfibrilación de acuerdo con la onda R.

En el modo manual, el tratamiento de cardioversión sincronizada se puede utilizar para un


paciente con taquiarritmia inestable, como el aleteo auricular o fibrilación auricular, y un paciente
con isquemia cardíaca que tiene un volumen de sangre insuficiente.

Advertencia
 Este producto no debe utilizarse en el Modo Manual para tratamientos con desfibrilación
asincrónica en pacientes que presenten alguno de los siguientes síntomas:
- capacidad de respuesta, movimiento normal, respiración normal y el pulso detectable.
 Existe la posibilidad de una explosión o incendio si se utiliza el producto en presencia de
agentes inflamables o una atmósfera rica en OXÍGENO debido a la descarga eléctrica que
produce el choque eléctrico.
 No realice una descarga eléctrica cuando la señal de ECG del paciente se encuentra en estado
de asistolia. Todo ello puede conducir a un fallo para restaurar las funciones de marcapasos en
el corazón, es decir, la función cardiaca no se restaurará.
 Este producto no debe aplicarse en pacientes implantados con un marcapasos implantable. Si
el paciente manifiesta todos los síntomas, falta de respuesta y respiración anormal inclusive,
utilice el producto de la siguiente manera:
- Coloque el parche por lo menos a 3 cm de distancia del marcapasos implantable que posee el
paciente.
- No coloque el parche en el mismo lugar que el marcapasos implantable.

16
CU-HD1 Instrucciones de uso

◎ Capítulo 1. Introducción del producto

1.1.3 Modo marcapasos


El marcapaseo es un método que se aplica a los pacientes que han perdido las funciones de
movimiento cardíaco natural y se utiliza mayormente en pacientes con bradicardia.

CU-HD1 funciona como soporte del marcapaseo no invasivo, una forma de ayudar al paciente a
mantener el pulso mediante la colocación de electrodos en la piel y la estimulación artificial del
corazón mediante impulsos eléctricos.

El modo de marcapaseo se divide en “Modo fijo” y “Modo según demanda”.

Consulte a un médico y siga las instrucciones del fabricante antes de tratar a una persona con un
marcapasos permanente o un desfibrilador cardiaco implantable. La terapia de estimulación sólo
debe ser realizada por personal médico capacitado.

1.1.4 Modo de monitorización de pacientes


El modo de monitorización del paciente cuenta con la función de monitorización del ECG, la
función de medir el nivel de SpO2, la saturación de oxígeno funcional en la sangre, la función de
medir la presión arterial no invasiva, y la función de medir el dióxido de carbono al final de la
espiración (CO2ef).

Para la función de monitoreo ECG, puede utilizar selectivamente cables para ECG de 3, 5 o 10
derivaciones. Si se analiza el ECG del paciente, mientras se monitoriza al paciente y si la fibrilación
ventricular o taquicardia ventricular se produce o se excede o cae por debajo del rango del
conjunto de ECG, se activará la función de alarma.

SpO2 es un método no invasivo para medir la saturación de oxígeno funcional (SpO2) en la sangre
arterial. Las lecturas de SpO2 indican el porcentaje de moléculas de hemoglobina en la sangre
arterial que se satura con oxígeno.

Un dispositivo de medición de la presión arterial no invasiva se divide basado en el estado del


paciente (adulto, niño y lactante - clasificado como para adultos, niños y bebés, y se utiliza con
un manguito adecuado para medir la presión arterial de un paciente.

El dióxido de carbono final de la espiración (CO2ef) proporciona nivel de CO2 espirado del
paciente para controlar la respiración o para determinar si la CPR se está realizando
correctamente.

※ Para obtener más información detallada sobre el modo de monitoreo del paciente,
consulte el “Capítulo 7. Monitorización del paciente”.

17
CU-HD1 Instrucciones de uso

◎ Capítulo 1. Introducción del producto

1.2 Funciones específicas de los usuarios


1.2.1 Usuarios del producto
El modo DEA y el modo de monitorización de pacientes pueden ser utilizados por los técnicos
médicos de nivel 1 y nivel 2 de emergencia y los profesionales de la medicina. El modo de
desfibrilación manual y el modo de estimulación no invasiva deben ser realizadas por un
profesional médico.

1.2.2 Uso limitado por parte de los usuarios


El CU-HD1 es un producto que tiene funciones de desfibrilación, marcapasos y monitorización del
paciente. Estas características están diseñadas para aplicarse solamente a un paciente y se prohíbe
su uso en más de dos pacientes. A fin de mantener los registros del paciente, el producto debe
utilizarse en un solo paciente.

Para aplicar las funciones de desfibrilación y marcapasos en un paciente de emergencia que en


ese momento esté utilizando un desfibrilador cardíaco implantable (DCI) o un desfibrilador con
terapia de resincronización cardíaca (CRT-D), debe comunicarse con un especialista médico.

Precaución
 No utilice este Producto en más de una paciente a la vez.
 Cuando utilice la función de almacenamiento, inicie el tiempo de uso del equipo para poder
así identificar la información específica del paciente. Si coloca el Interruptor giratorio en la
posición de OFF (apagado) durante unos 10 segundos, se reiniciará el tiempo de uso del
dispositivo.

18
CU-HD1 Instrucciones de uso

◎ Capítulo 2. Componentes del producto

Capítulo 2. Partes del producto


CU-HD1 es un producto conformado por una estructura principal y varios accesorios.

Esta sección ofrece información sobre la vista exterior del producto, los distintos botones y luces de la pantalla
de la estructura principal, las comunicaciones mediante Bluetooth con vínculos con el exterior, una impresora
en tiempo real, los símbolos de la pantalla y las señales de texto y de voz diseñados para la comodidad de los
usuarios.

Además, en esta sección se incluyen las directrices sobre los accesorios montados en el cuerpo principal, que
son el módulo de alimentación, cable de ECG, sensor de SpO2, manguitos PANI, y el módulo de CO2ef, etc.

Advertencia
 En cuanto a los cojines diseñados y fabricados con fines terapéuticos, cables de ECG, y otros
accesorios relacionados con excepción de los consumibles desechables, debe utilizar los que
son proporcionados por CU Medical Systems, Inc.

Precaución
 Si se produce algún daño en ellos consumibles desechables o los accesorios, interrumpa el uso
del dispositivo y comuníquese con un centro de atención al cliente para solicitar repuestos. De
igual modo, si se daña el cable del equipo o las paletas reutilizables, comuníquese con un
centro de servicio.

Nota
 Si el CU-HD1 no tiene algunas de las funciones opcionales que se enumeran en esta sección,
haga caso omiso de estos controles y la información relacionada que se describe en este
manual.

19
CU-HD1 Instrucciones de uso

◎ Capítulo 2. Componentes del producto

2.1 Vista exterior del producto


2.1.1 Vista frontal

2.1.2 Vista posterior

20
CU-HD1 Instrucciones de uso

◎ Capítulo 2. Componentes del producto

2.1.3 Vista lateral izquierda/derecha

Ranura para Tarjeta SD

2.2 Interruptores y botones


Hay diez botones en la estructura principal, incluidos los interruptores para cambiar el modo de
desfibrilación y la configuración eléctrica.

※ A continuación, se describe la función de cada botón.


1) CU-HD1

Botón Función
interruptor giratorio (Interruptor de selección de modo/electricidad)
Este botón se utiliza para seleccionar el modo deseado (AED, monitor, manual) y
girar el interruptor de encendido/apagado. Cuando se selecciona el modo, la
alimentación se enciende de forma simultánea. Cuando se utiliza el modo manual,
el usuario puede seleccionar el volumen de energía descarga eléctrica (1-10, 15,
20, 30, 50, 70, 100, 120, 150, 170, 200 julios).
Botón de carga
Cuando se debe realizar un choque eléctrico en el modo de desfibrilador manual,
la potencia del desfibrilador se carga de acuerdo a la configuración del interruptor
giratorio presionando este botón.
Cuando la batería se haya cargado por completo, la lámpara anaranjada del botón
de choque se encenderá.

Botón de choque
Cuando se necesite un choque eléctrico para desfibrilación mediante un análisis de
señales ECG, la lámpara anaranjada del botón de choque estará encendida.
Al presionar el botón en ese momento, se enviará un choque eléctrico al paciente.

Perilla de menú
Esta tecla se utiliza para navegar por el menú y seleccionar cada modo. Además,
se puede ingresar la información del paciente y configurar el dispositivo.

Teclas programables
Estos botones facilitan la selección de las funciones necesarias en cada modo.

21
CU-HD1 Instrucciones de uso

◎ Capítulo 2. Componentes del producto

Botón Función

Botón SYNC
En el modo de desfibrilador manual y en el modo de marcapasos, se utiliza para la
cardioversión sincrónica.
Analiza la señal de ECG de un paciente y transfiere la energía de desfibrilación
sincronizada con la onda R del QRS de la señal de ECG en 60 ms.
• Botón de modo Marcapasos
Selecciona entre los modos “Fixed mode” (Modo fijo) o “Demand mode” (Modo
por demanda) dentro del modo de marcapasos para un tratamiento con
marcapasos cardíaco no invasivo.
• Botón de selección de la frecuencia del marcapaseo:
Controla el ritmo del marcapaseo. Los botones de control del ritmo a la derecha y
a la izquierda regulan el ritmo de marcapaseo.
• Botón de selección de marcapaseo actual:
Establece la salida de la corriente de marcapaseo utilizando los botones de control
de la corriente de marcapaseo a la derecha y a la izquierda.
• Bóton de encendido/apagado del marcapasos
Inicia y detiene la terapia de marcapaseo.

Botón de selección de derivaciones


Se puede elegir la derivación de ECG que se indica en la pantalla LCD.

Botón de impresión
Imprime la información del ECG en tiempo real o detiene cualquier impresión que
se esté llevando a cabo.

Botón de PANI
Inicia/Detiene la medición de la presión arterial no invasiva.

Botón de pantalla principal


Mientras se está cambiando la configuración del menú, al presionar este botón se
sale de la pantalla del menú.

Botón de eventos
Se introduce la información de los medicamentos que se suministran al paciente.

2) CU-CM1

Botón Función

Botón de encendido
Este botón se utiliza para seleccionar el encendido/apagado de CU-CM1

22
CU-HD1 Instrucciones de uso

◎ Capítulo 2. Componentes del producto

2.3 Luces indicadoras


1) CU-HD1
Las luces indicadoras están ubicadas en la parte superior de la pantalla de LCD de la estructura
principal del dispositivo, tal como se muestra a continuación. Sirven para indicar el estado
eléctrico del dispositivo o si hay algún problema con este.

※ A continuación, se explica el significado de los símbolos de las luces indicadoras.

Indicador Descripción

Esta indicación indica si la energía se alimenta de la fuente de alimentación


comercial a través de un módulo de alimentación de CA, o desde el conector del
encendedor del coche.
Una vez que la batería está conectada al dispositivo, las luces LED se encienden de
color verde. Cuando el LED verde parpadea, indica que la batería está siendo
cargada a través del módulo de alimentación de CA y el conector del encendedor
del coche. Una vez que la carga está completa, se enciende en color verde.
Cuando hay algún problema en el sistema, la luz LED de SERVICE (Servicio) se
enciende.
Si ocurre esto, el dispositivo no está funcionando normalmente. Por lo tanto, deje
de usarlo inmediatamente y póngase en contacto con un centro de servicio
autorizado para reparar el producto.

23
CU-HD1 Instrucciones de uso

◎ Capítulo 2. Componentes del producto

◎ 2장_제품구성

2) CU-CM1
Los cuatro indicadores se encuentran en la parte izquierda de CU-CM1.

※ Los símbolos marcados en los indicadores se resumen a continuación.

Indicador Descripción

Indicador de encendido/conexión
El indicador azul se iluminará cuando el producto se enciende. Si el CU-CM1 está
en comunicación con la CU-HD1 a través de Bluetooth, mientras que la medición
de CO2, el indicador azul parpadeará en intervalos de 1 segundo.
Indicador de nivel bajo de batería
El indicador amarillo se enciende cuando la batería restante de la CU-CM1 cae por
debajo del 20%. Recargue la batería cuando el indicador de batería baja se
enciende.
Indicador del estado de carga
El indicador verde se enciende cuando la batería se carga con corriente alterna.
El indicador se apagará cuando se haya completado la carga de la batería
Indicador de conexión a alimentación CA
El indicador verde se encenderá cuando la alimentación de CA está conectado al
producto.

3) Analizador de gases IRMA Mainstream

※ Las indicaciones del indicador anterior se resumen a continuación.

Luz verde fija Sistema correcto

Luz verde parpadeante Calibración del nivel cero en curso

Luz roja fija Error del sensor

Luz roja parpadeante Comprobar adaptador

24
CU-HD1 Instrucciones de uso

◎ Capítulo 2. Componentes del producto

2.4 Elementos que componen la pantalla


La pantalla del CU-HD1 es diferente en cada modo (Desfibrilador externo automático, Desfibrilador
manual, Marcapasos y Monitoreo del paciente).

2.4.1 Composición de la pantalla


La pantalla que aparece en el LCD del producto se divide como se muestra en la imagen más
abajo. Según la función del CU-HD1, se muestra una composición de pantalla diferente. A
continuación, se presenta la composición de pantalla básica.

1) Modo DEA

(A)
(D)
(B)

(E)
(C)

Composición de la pantalla
Muestra el modo que se está utilizando, el estado del
Área de indicación del
(A) conector, el tiempo de uso del dispositivo, el horario y
estado del dispositivo
la fecha actual y el estado eléctrico
Visualización de ECG medida a través de las
(B) Sector 1
almohadillas
Muestra guías rápidas de texto y el progreso del
(C) Sector 2
procedimiento de AED
Área de indicación de la
(D) Muestra los latidos por minuto (lpm)
frecuencia cardíaca
Área de indicación de
(E) Muestra la SpO2 (%)
SpO2
Controla la creación de menús de botones
Área de botones
(F) programables por modo, mensaje de alarma y
programables y menú
conexión Bluetooth

25
CU-HD1 Instrucciones de uso

◎ Capítulo 2. Componentes del producto

2) Modo manual de desfibrilación, el modo de monitorización de pacientes, y el modo de


marcapasos

(A)

(D)

(E)
(C)
(F)

(G)

Composición de la pantalla
Muestra el modo que se está utilizando, el estado del
Área de indicación del
(A) conector, el tiempo de uso del dispositivo, el horario y la
estado del dispositivo
fecha actual y el estado eléctrico
(B) Sector 1 Los signos vitales medidos a través de los electrodos de
(C) Sector 2 ECG, almohadillas, paletas o sensores

Área de indicación de la Muestra los latidos por minuto (lpm), límite de alarma
(D)
frecuencia cardíaca predefinido
área de indicación de Muestra la presión arterial (mmHg), la sístole/diástole, la
(E)
PANI presión arterial media, y el límite de alarma predefinido
(F) Área de pantalla de SpO2 Muestra la SpO2 (%), límite de alarma predefinido
Área de botones Crea botón de menú por modo, muestra un mensaje de
(G)
programables y menú alarma, y la conexión Bluetooth

Precaución
 La frecuencia cardíaca se expresa como el signo vital en el Sector 1, mientras que el conjunto
de signos vitales para el Sector 2 no afecta a la visualización de la frecuencia cardíaca.

Nota
 Cuando los cables de ECG no están conectados o cuando se encuentran en condición de fallo
de derivación, el gráfico de ECG se muestra en líneas de puntos.
 Cuando los parches o palas no están conectados o cuando los parches no se adjuntan, la
gráfica del parche se muestra en líneas de puntos.

26
CU-HD1 Instrucciones de uso

◎ Capítulo 2. Componentes del producto

3) Diseño de la pantalla de 12 derivaciones del modo de monitorización de pacientes


Mediante la conexión de un cable de 10 derivaciones, el modo de monitorización de pacientes
se puede cambiar a un modo que mida las señales de ECG de 12 derivaciones en el siguiente
diseño de la pantalla.

(A)
(B)

(C)

Composición de la pantalla
Muestra el modo que se está utilizando, el estado del
Área de indicación del
(A) conector, el tiempo de uso del dispositivo, el horario y la
estado del dispositivo
fecha actual y el estado eléctrico
Muestra las señales del ECG medidas por un cable para
Área de indicación del ECG
(B) ECG de 10 derivaciones
de 12 derivaciones
(I, II, III, aVR, aVL, aVF, V1, V2, V3, V4, V5, V6)
Área de señal de órganos Muestra la frecuencia cardíaca, SpO2, PANI, estado de la
(C) del paciente conexión de comunicación Bluetooth, el menú de teclas
y comunicación Bluetooth programables y el mensaje de alarma

27
CU-HD1 Instrucciones de uso

◎ Capítulo 2. Componentes del producto

2.4.2 Símbolos de indicación de la batería


El producto muestra el estado de la batería con los símbolos que se muestran a continuación:

Etapa Símbolo Descripción


Etapa 1 Queda más de un 90% de carga en la batería

Etapa 2 Queda entre un 60% y un 90% de carga en la batería

Etapa 3 Queda entre un 40% y un 60% de carga en la batería

Etapa 4 Queda entre un 10% y un 40% de carga en la batería

Etapa 5 Queda menos de un 10% de carga en la batería

Además, los íconos relacionados con la batería se resumen en la siguiente tabla.

Símbolo Descripción
Entrada del módulo de alimentación eléctrica de CA

No hay ninguna batería conectada

Precaución
 Se recomienda cargar la batería si el producto está en la Etapa 4 o si por lo menos dos luces
LED se encienden en el medidor de la batería.

28
CU-HD1 Instrucciones de uso

◎ Capítulo 2. Componentes del producto

2.4.3 Tecla programable


El uso de las teclas programables cambia en cada modo que ofrece el producto. La función de
cada tecla por modo se resume en la siguiente tabla.

Tecla
Descripción
programable

Analizar Inicia un análisis de ECG.

Detener Análisis Detiene un análisis de ECG.

Denota que el tipo de CPR (RCP) está configurado en 30 : 2.


Tipo RCP 30:2
Al presionar la tecla programable cambia el tipo de RCP a 15 : 2.
Denota que el tipo de CPR (RCP) está configurado en 15 : 2.
Tipo RCP 15:2
Al presionar la tecla programable cambia el tipo de RCP a 30 : 2.

Comenzar RCP Inicia la RCP.

Detener RCP Detiene la RCP.

Descarga interna La energía cargada del choque eléctrico se descarga internamente.

Se apaga una alarma que se está produciendo. Al pulsar el botón blando


desactivar una alarma y el botón se convertirá en el botón [Pausa de alarma].

Pausa de alarma Detiene la alarma temporalmente.

Comenzar
12-derivaciones Inicia el modo de 12 derivaciones.

Detener
12-derivaciones Detiene el modo de 12 derivaciones.

Enviar Transfiere la información de las 12 derivaciones.

Comenzar Transfiere la información del paciente que está siendo examinado a la


Transmisió n
computadora en tiempo real. Para ver esto, el Bluetooth debe estar conectado.

Una vez que se retira el parche, se activa el menú. (Se aplica a todos los modos)

29
CU-HD1 Instrucciones de uso

◎ Capítulo 2. Componentes del producto

2.4.4 Símbolos de la pantalla

Símbolo Descripción

Indica que el cable de 3 derivaciones está conectado.

Indica que el cable de 5 derivaciones está conectado.

Indica que el cable de 10 derivaciones está conectado.

Indica que los parches están conectados.

Indica que las paletas están conectadas.

El analizador de flujo principal IRMA está conectado al CU-CM1.

El analizador de flujo lateral ISA está conectado al CU-CM1.

Indica si la comunicación Bluetooth está conectada.


(Azul: Bluetooth conectado, Rojo: Bluetooth desconectado)

Indica que el producto está en el modo R_Sync.

Indica que se está imprimiendo.

Indica que la función de alarma está activada.

Indica que la función de alarma está desactivada.

Indica que la función de alarma está detenida temporalmente.

Indica la frecuencia cardíaca en el modo de 12 derivaciones.

Indica que se está ejecutando la función de almacenamiento de ECG.

Indica que se están ejecutando las funciones de almacenamiento de ECG y voz.

30
CU-HD1 Instrucciones de uso

◎ Capítulo 2. Componentes del producto

2.4.5 Símbolos utilizados en la Guía del usuario y Equipos


Cualquiera o todos de los siguientes símbolos pueden ser utilizados en este manual o en este
equipo.

1) CU-HD1 y otros accesorios


Símbolo Descripción

Consulte las instrucciones de uso (Manual de operación).

Conformidad Europea
El CU-HD1 cumple con los requisitos de la Directiva de Dispositivos
Médicos 93/42/CEE, modificada por la 2007/47/CE
Sólo para la UE:
El equipo eléctrico deberá recogerse y reciclarse de acuerdo con la
Directiva 2002/96/CE

A prueba de desfibrilación del tipo BF

A prueba de desfibrilación Parte aplicada Tipo CF

Representante autorizado en la Comunidad Europea

Fabricante

Fecha de fabricación

Utilizar antes de la fecha

Número de serie

Advertencia general: Contemple y siga todas las señales de seguridad

Advertencia: Descarga eléctrica

31
CU-HD1 Instrucciones de uso

◎ Capítulo 2. Componentes del producto

Símbolo Descripción

No sumergir en agua.

No romper, perforar, ni desarmar.

Advertencia: Mantener alejado de materiales inflamables.

Corriente continua

Corriente alterna

No reutilizar

Número de lote

Número de catálogo

Límite de temperatura: El almacenamiento en ambientes de temperatura


que va de 0ºC a 43ºC.

No doblar.

Sólo para Corea:


La confirmación de la declaración (por módulo de batería)

El equipo o sistema que incluye un transmisor de RF o intencionalmente


aplica energía RF con el fin de diagnóstico o tratamiento.

32
CU-HD1 Instrucciones de uso

◎ Capítulo 2. Componentes del producto

2) CU-CM1
Símbolo Descripción

Botón de encendido (ON/OFF)

Indica la conexión de la energía y el producto

Indica batería baja

Indica el estado de carga

Indica la conexión de alimentación de CA

Entrada de alimentación CC

Puerto serie

Entrada de gas

A prueba de desfibrilación del tipo BF

Consulte las instrucciones de uso (Manual de operación).

Advertencia

Sólo para Corea:


Certificado de Equipo de Difusión y Comunicación

Número de serie

Fecha de fabricación

33
CU-HD1 Instrucciones de uso

◎ Capítulo 2. Componentes del producto

3) Analizador de gases IRMA Mainstream


Símbolo Descripción

Número de serie

Número de catálogo

Cumple con la Directiva de Dispositivos Médicos 93/42/CEE cuando se


conecta a dispositivos médicos aprobados por PHASEIN AB.

Sólo Rx
Precaución (EE.UU.): La ley federal exige que este dispositivo a la venta
por la orden de un médico.

Consultar instrucciones para su uso.

clasificación IP que indica el nivel de protección contra la entrada de agua


IP44 y cuerpos extraños sólidos

Sólo para la UE:


El equipo eléctrico deberá recogerse y reciclarse de acuerdo con la
Directiva 2002/96/CE.

34
CU-HD1 Instrucciones de uso

◎ Capítulo 2. Componentes del producto

4) analizador de gas de corriente lateral ISA


Símbolo Descripción

Número de serie

Número de catálogo

Cumple con la Directiva de Dispositivos Médicos 93/42/CEE cuando se


conecta a dispositivos médicos aprobados por PHASEIN AB.

Sólo Rx
Precaución (EE.UU.): La ley federal exige que este dispositivo a la venta
por la orden de un médico.
Entrada de gas:
Entrada de gas para la conexión de los conductos de muestreo Nomoline
Family

Salida de gas (EVAC):


Salida de evacuación

Consultar instrucciones para su uso.

Clasificación IP que indica nivel de protección al agua


IPX4 "A prueba de salpicaduras"

Sólo para la UE:


El equipo eléctrico deberá recogerse y reciclarse de acuerdo con la
Directiva 2002/96/CE.

Fecha de fabricación

A prueba de desfibrilación del tipo BF

Cumple con la norma ANSI/AAMI ES60601-1:2005 Cert. y CAN/CSA-C22.2


No.60601.1:2008.

35
CU-HD1 Instrucciones de uso

◎ Capítulo 2. Componentes del producto

2.5 Comandos de voz y de texto en el Modo DEA


※ Conecte los parches
Indica que se debe conectar el conector de los parches o el adaptador de las paletas a la
estructura principal.

※ Adhiera los parches


Significa que se debe pegar el electrodo de desfibrilación desechable en la zona de piel que se
encuentra en la clavícula del lado derecho del pecho y en la última costilla del lado izquierdo. El
conector opuesto del electrodo debe conectarse de manera exacta en el orificio del conector del
electrodo de desfibrilación.

※ No toque al paciente
Indica que se debe evitar todo contacto con el paciente para que el análisis de ECG sea exacto.

※ Analizando ritmo cardiaco


Indica que se está realizando el análisis de la señal de ECG del paciente. No toque al paciente.
Cuando se está analizando la señal de ECG, si el paciente se mueve, el análisis puede contener
errores.

※ Aviso de descarga
Significa que el paciente necesita recibir un tratamiento de choques eléctricos.

※ Alejarse
Significa que el paciente debe evitar todo contacto con otras personas.

※ Cargando
Indica que hay suficiente energía cargada para el tratamiento con choques eléctricos.

※ Presione el botón naranja ahora


Indica que el usuario debe presionar el botón de choque para efectuar un tratamiento con
choques eléctricos.

※ Descarga enviada
Indica que el paciente recibió un tratamiento con choques eléctricos.

※ No requiere descarga
Indica que el tratamiento con choques eléctricos es innecesario.

※ Botón de descarga no fue presionado


Indica que un comando para presionar el botón de choque no se ha ejecutado dentro de 15
segundos.
(El dispositivo se descargará por medio de un circuito interno después de 15 segundos).

36
CU-HD1 Instrucciones de uso

◎ Capítulo 2. Componentes del producto

※ Empuje el pecho hacia abajo rápidamente dos pulgadas


Indica que se debe administrar reanimación cardiopulmonar (compresión en el pecho).

※ Inicie ahora la RCP


Esto significa que debe iniciar la RCP.

※ Dé dos respiraciones
Indica que se debe administrar reanimación cardiopulmonar (compresión en el pecho).

※ Si no hay pulso, pulse "Analyze"


Esto indica que no hay pulso en el modo de análisis manual. Debe pulsar el botón Analizar.

※ Si no hay pulso, comience la RCP


Si no hay pulso y no necesita descarga eléctrica, debe comenzar la RCP.

37
CU-HD1 Instrucciones de uso

◎ Capítulo 2. Componentes del producto

2.6 Alarmas y Errores


2.6.1 Alarma
El usuario recibe información y alarmas sobre el paciente o el estado del dispositivo mediante
mensajes de texto en la pantalla LCD, sonidos de pitido o las luces indicadoras LED del CU-HD1.
Cuando se emite una alarma, la alarma continuará hasta que el usuario la confirme. Para cancelar
la alarma, es necesario cambiar el ajuste de alarma en el elemento de alarma del menú principal
o eliminar los factores que causan la alarma.

※ Los ajustes de alarma se pueden cambiar en la lista de alarmas en el MENÚ. Los ajustes de
alarma predeterminados se restauran cuando el producto esté apagado y encendido. Para
cambiar el ajuste de la alarma por defecto, consulte el manual de servicio.

A continuación, se resume cada tipo de alarma y su descripción.


• Luz indicadora
esta luz muestra la información sobre el funcionamiento del producto y el estado de la
batería/alimentación de CA. Para más detalles, consulte la descripción en la sección 2.3: Luces
indicadoras.

• Texto
se emite una alarma según el estado del paciente si la condición del paciente excede la tolerancia
para alarma que está configurada. Además, si los cables, las paletas o los parches no están
conectados, aparecerá el mensaje de texto correspondiente en la pantalla de LCD.
Cuando se detiene temporalmente la alarma es por un período de tiempo determinado y el
tiempo de pausa temporal tiene un lapso de 10 segundos hasta su tiempo preconfigurado, lo que
permite que se controle la pausa temporal de la alarma.
Si la condición de la alarma sigue ocurriendo aún después de haber discontinuado la alarma, la
misma alarma se sigue emitiendo.

• Alarma sonora (sonido de aviso)


Se genera un sonido de aviso en función de las condiciones de alarma. Puede silenciar el sonido
de la alarma (pitido) pulsando el botón de alarma Silencio. Cuando se pulsa el botón de alarma
Silencio, la alarma se silenciará según el tiempo establecido, y el botón de alarma Silenciar
cambiará al botón de pausa alarma. Si pulsa el botón de pausa de alarma, la alarma no será
emitida de acuerdo con el tiempo establecido.

※ Rango de sonido de la alarma: Max. 85 dB, Mín. 45 dB

Nota
 Si ocurre una arritmia (fibrilación ventricular/taquicardia ventricular) o insuficiencia cardíaca,
debe aparecer una alarma sobre la condición del paciente en el modo de monitoreo, en el
modo de marcapasos y en el modo de desfibrilador. Si se quiere monitorear al paciente,
controle las configuraciones de la alarma en el menú.

38
CU-HD1 Instrucciones de uso

◎ Capítulo 2. Componentes del producto

1) El tipo de alarma
※ A continuación, se muestran las configuraciones de la alarma y las condiciones
correspondientes del paciente. Estos parámetros pueden configurarse en la sección de
alarma del menú.

Elemento de la alarma Mensaje de la alarma (color)


Fibrilación ventricular / Taquicardia ventricular FV / TV (rojo)
Asistolia Asistolia (rojo)
Bradicardia extrema (rojo)
Taquicardia extrema (rojo)
Frecuencia cardíaca
HR alta (amarillo)
HR baja (amarillo)
Pulso lento (amarillo)
Pulso
Pulso rápido (amarillo)
SpO2 baja (amarillo)
SpO2
SpO2 alta (amarillo)
Sistólica alta (amarillo)
Sistólica baja (amarillo)
Diastólica alta (amarillo)
PANI
Diastólica baja (amarillo)
Media alta (amarillo)
Media baja (amarillo)
CO2ef alta (amarillo)
CO2ef baja (amarillo)
Capnografía Frecuencia respiratoria alta (amarillo)
Frecuencia respiratoria baja (amarillo)
Apnea (rojo)
※ Rojo: Alarma de orden de alta prioridad, amarillo: Alarma de orden de prioridad media
※ Alarma de enclavamiento / no enclavamiento
Intervalo entre las señales de alarma
 alarmas de traba
- Una vez activada la alarma, no se borrará hasta que se pulse el botón [Pausa de alarma]
o [Pausa audio] incluso después de que el paciente recupere la normalidad.
- Esto incluye las alarmas orden de prioridad alta.
 Alarmas de no enclavamiento
- Una vez activada la alarma, se borrará automáticamente cuando el paciente recupere la
normalidad.
- Esto incluye las alarmas de prioridad media.

39
CU-HD1 Instrucciones de uso

◎ Capítulo 2. Componentes del producto

Nota
 Las alarmas de ECG (TV/FV, asistolia, la frecuencia cardíaca) se generan sólo cuando el sector 1
es la derivación II o almohadillas.
 Para supervisar las alarmas de ECG, Sector 1 debe ser cambiado a 'Lead II' o 'Pads'.

2) Lista de los límites de alarma predeterminados


※ La siguiente lista muestra los ajustes de alarma por defecto del desfibrilador. Cuando el
desfibrilador está apagado y encendido, los valores de alarma se restauran. Para cambiar
los ajustes de alarma predeterminados, consulte el Manual de servicio.

Elemento
de la Límites de alarma predeterminados
alarma
TV/FV ajuste de la alarma EN
Asistolia Ajuste de la alarma EN
Frecuencia Ajuste de la alarma EN
cardíaca condición de activación Menos de BPM 60 / Más de 120 BPM
Ajuste de la alarma EN
Pulso
Condición de activación Menos de BPM 60 / Más de 120 BPM
Ajuste de la alarma EN
SpO2
Condición de activación Menos del 90% / Más del 100%
Ajuste de la alarma EN
Estándar de alarma Presión sanguínea sistólica
Condición de disparo de alarma sistólica Menos de 70 mmHg / Más de 200 mmHg
PANI Condición de disparo de alarma
Menos de 30 mmHg / Más de 160 mmHg
diastólica
Media de la condición de disparo de
Menos de 40 mmHg / Más de 180 mmHg
alarma
Ajuste de la alarma EN
Condición de disparo
Menos del 2% / Más del 6,7%
CO2ef (si se utiliza %)
Condición de disparo
Menos del 15 mmHg / Más del 50 mmHg
Capno- (si se utiliza mmHg)
grafía Ajuste de la alarma EN
Condición de disparo de
Ritmo Menos de 5 BPM / Más de 30 BPM
tasa de respiración
respiratorio
Apnea del estado de
Apnea durante más de 20 segundos
disparo de alarma

40
CU-HD1 Instrucciones de uso

◎ Capítulo 2. Componentes del producto

2.6.2 Errores
El producto puede producir errores cuando hay problemas durante su funcionamiento además de
las alarmas. Cada error aparece representado en la pantalla de LCD como un código.
※ Para solucionar los errores, consulte el "Capítulo 12. Solución de problemas".

Advertencia
 El establecimiento de límites de alarma a los valores extremos puede hacer que el sistema de
alarma inútil.

Nota
 Si el selector giratorio no está en la posición correcta, el mensaje de "Check the rotary switch"
aparece con un sonido de alerta periódica. Si aparece este mensaje de alarma, verifique que el
conmutador giratorio está colocado correctamente.

41
CU-HD1 Instrucciones de uso

◎ Capítulo 2. Componentes del producto

2.7 Accesorios
Los accesorios del CU-HD1 se componen de accesorios desechables (electrodos de desfibrilación
desechables, electrodos de ECG, papeles de impresión, etc.), así como paletas de desfibrilación
externas utilizadas para la descarga eléctrica, cables de ECG, sensor de SpO2 y cable de extensión,
manguito de PANI y tubo de conexión de PANI, tarjeta SD, dispositivos de alimentación (módulo de
alimentación de CA, enchufe del cigarro del coche, y el módulo de batería), y el soporte de cama.

Modelo /
Imagen Nombre Descripción
Fabricante
paletas de desfibrilación externa adulto y pediatrica
Pala de con boton de carga y descarga se colocan en el
CUCBM101B
desfibrilación pecho del paciente para darle choque eléctrico o
/ CU Medical
externa descarga o adquirir señal de ECG

El gel conductor hace que el contacto


GEL-15-25 eléctrico entre la superficie de metal de las
Gel conductor
/ Parker paletas y el paciente sea más eficaz y más
seguro.
Parches Los parches se colocan en el pecho del
desechables paciente para medir su ECG o darle un
CUA0508O
para choque eléctrico. Para colocar los parches,
/ CU Medical
desfibrilación consulte la figura con los lugares donde
(para adultos) deben colocarse que hay en los parches.
Sólo para el modo DEA.
Parches La inclusión de un módulo que reduce la
pediátricos CUA0809PA energía suministrada al paciente, estas
(utilizados en el / CU Medical almohadillas desechables se pueden fijar en
Modo DEA) la parte delantera o trasera de un paciente
para bebés/niños en cualquier dirección.
Sólo para el modo manual de la
desfibrilación, el modo de marcación de
Almohadillas ritmo, y el modo de monitorización de
pediátricas de CUA0809PM pacientes.
desfibrilación / CU Medical Estas almohadillas desechables se pueden
multifunción fijar en la parte delantera o trasera de un
paciente para bebés/niños en cualquier
dirección.
Después de retirar los electrodos de
Adaptador de desfibrilación desechables (para adultos o
CUCBM203A
conexión de los para bebés/niños) de paquete, use el
/ CU Medical
parches adaptador de conexión de almohadillas para
conectar las almohadillas al desfibrilador.

42
CU-HD1 Instrucciones de uso

◎ Capítulo 2. Componentes del producto

Modelo /
Imagen Nombre Descripción
Fabricante

CUCBM104B-
Cable para ECG Este cable ECG se utiliza para medir las ondas
AHA
de 3 de ECG de 3 derivaciones
CUCBM104B-IEC
derivaciones ∙ Derivaciones: I, II, III
/ CU Medical

CUCBM105B-
Cable para ECG Este cable ECG se utiliza para medir las ondas
AHA
de 5 de ECG de 7 derivaciones
CUCBM105B-IEC
derivaciones ∙ Derivaciones: I, II, III, aVR, aVL, aVF, V
/ CU Medical

CUCBM106B- Este cable ECG se utiliza para medir las ondas


Cable para ECG
AHA de ECG de 12 derivaciones
de 10
CUCBM106B-IEC ∙ Derivaciones: I, II, III, aVR, aVL, aVF, V1, V2,
derivaciones
/ CU Medical V3, V4, V5, V6

Electrodos para
Los electrodos para monitorización de ECG se
monitorización SEN-2237
colocan en el paciente para medir las señales
de ECG / 3M
de ECG.
desechables

DS-100A El sensor está fijado en la punta del dedo del


Sensor de SpO2
/ Covicien paciente, etc. para medir SpO2.

Cable de
AY-HD1-SpO2 Este cable de extensión se utiliza para
extensión del
/ CU Medical conectar el sensor de SpO2 a la CU-HD1.
sensor de SpO2

Manguito para 98-0080-11


Este manguito se utiliza para la medición de
medición de / SunTech
PANI de los lactantes.
PANI (infantil) Medical

Manguito para 98-0080-12


Este brazalete se utiliza para la medición de
medición de / SunTech
PANI de los niños.
PANI (niño) Medical

Manguito para 98-0080-06


Este brazalete se utiliza para la medición de
medición de / SunTech
PANI de los adultos.
PANI (adulto) Medical

Tubo de Este tubo de conexión se utiliza para


conexión para la AY-HD1A-CUFF conectar el manguito de medición de PANI a
medición de / CU Medical la CU-HD1.
PANI

43
CU-HD1 Instrucciones de uso

◎ Capítulo 2. Componentes del producto

Modelo /
Imagen Nombre Descripción
Fabricante
Módulo de Si se selecciona la opción CO2ef para su CU-
comunicación CU-CM1 HD1, este módulo de comunicaciones
del sensor de / CU Medical conecta el CU-HD1 con la corriente principal
CO2 IRMA o ISA flujo lateral a través de Bluetooth.

Analizador de
200101 Este módulo analizador mide la corriente
IRMA
/ Phasein principal CO2ef.
Mainstream

Analizador de 800101 Este módulo analizador de flujo lateral mide


flujo lateral ISA / Phasein CO2ef.

Adaptador de la Este adaptador se conecta a la corriente


vía aérea IRMA 106220 principal IRMA para medir CO2ef de un
(Adulto / / Phasein adulto o un niño.
pediátrico) el uso de un solo paciente. Desechable.

Adaptador de la Este adaptador está conectado a la IRMA


106260
vía aérea IRMA Mainstream para medir CO2ef de un bebé.
/ Phasein
(Infantil) el uso de un solo paciente. Desechable.

Nomoline
Este está conectado al analizador de gas de
(Adulto/ 108210
corriente lateral ISA para medir CO2ef.
Pediátrico/ / Phasein
el uso de un solo paciente. Desechable.
Niño)
Nomoline
Adaptador Este está conectado al analizador de gas de
108220
(Adulto/ corriente lateral ISA para medir CO2ef.
/ Phasein
Pediátrico/ uso de los pacientes múltiples. Desechable.
Niño)
Airway
Nomoline
Este está conectado al analizador de gas de
Conjunto 108230
corriente lateral ISA para medir CO2ef.
adaptador / Phasein
el uso de un solo paciente. Desechable.
(Adulto /
pediátrico)

Este está conectado al analizador de gas de


Nomoline 108240
corriente lateral ISA para medir CO2ef.
Extensión / Phasein
el uso de un solo paciente. Desechable.

44
CU-HD1 Instrucciones de uso

◎ Capítulo 2. Componentes del producto

Modelo /
Imagen Nombre Descripción
Fabricante

Adaptador T Esto está conectado a Nomoline y extensión


108250
(Adulto / Monoline para medir CO2ef.
/ Phasein
pediátrico) el uso de un solo paciente. Desechable

Cuando se carga, el módulo de batería puede


suministrar energía a la CU-HD1 sin la
necesidad de una fuente de alimentación
Módulo de AY-HD1-BAT
externa.
batería / CU Medical
※ Para los detalles de instalación, desmontaje
y carga de la batería, consulte "3.2.1 Instalar
y cargar la batería".
Este módulo proporciona energía a la CU-
HD1 a partir de una fuente de alimentación
de CA 100-240V comercial. También puede
Módulo de
AY-HD1A-SMPS cargar el módulo de batería.
alimentación
/ CU Medical ※ Para más detalles sobre la conexión y
eléctrica de CA
desconexión del módulo de alimentación de
CA, consulte "3.2.2 Módulo de conexión a
alimentación CA".

Adaptador de PWR-HD1- El adaptador de alimentación se puede


alimentación NE012CU conectar a la parte trasera de la CU-HD1 para
eléctrica de CA / CU Medical cargarlo.

El conector del encendedor del coche se


Cigarro del CUCBM125A puede conectar a la parte trasera de la CU-
coche de Jack / CU Medical HD1 para cargarlo a través del conector del
encendedor de un coche.

Adaptador de BPM010S12MX
El adaptador de corriente puede suministrar
corriente para la X
energía a la CU-CM1.
CU-CM1 / Bridgepower

CM1-M-BKT-
Soporte del CU- Cuna para sostener el sensor de CU-CM1 e
1010
CM1 ISA corriente lateral en su lugar.
/ CU Medical

HD1-P-BKT-
Soporte para la El soporte de la cama permite que el CU-HD1
2011
cama que se asegura sobre la cama del paciente.
/ CU Medical

Tarjeta SD Se utiliza para almacenar la información


HD1-CARD-SD
(Tarjeta digital creada por el CU-HD1 o para transferirla a un
/ CU Medical
segura) dispositivo externo.

45
CU-HD1 Instrucciones de uso

◎ Capítulo 2. Componentes del producto

Modelo /
Imagen Nombre Descripción
Fabricante
Para utilizar la impresora integrada, se debe
colocar correctamente el papel para imprimir
Papel para PAPER-5740 que se muestra a continuación.
imprimir / CU Medical ※ Para más detalles sobre el papel de
impresión, consulte el "Capítulo 13.
Especificaciones del Producto".
La resistencia de carga de autodiagnóstico se
utiliza para controlar la función de
Resistencia de AY-HD1-
desfibrilación en el auto diagnóstico manual.
carga de TESTLOAD
※ Para más detalles sobre el autodiagnóstico
autodiagnóstico / CU Medical
manual, consulte la sección "8.5.1
Autodiagnóstico".

Bolsa para HD1-A-BAG-


Se adjunta a la CU-HD1, la bolsa de
transportar el 1020
transporte puede alojar accesorios CU-HD1.
dispositivo / CU Medical

46
CU-HD1 Instrucciones de uso

◎ Capítulo 2. Componentes del producto

Advertencia
 Se recomiendan paletas o almohadillas diseñadas específicamente para los niños cuando se
utiliza el desfibrilador en niños de 8 años o menos o con un peso de 25 kg o menos. Si se
presenta una situación de emergencia y no hay parches pediátricos disponibles, entonces se
podrán utilizar parches para adultos.
 Tenga en cuenta que se puede producir una necrosis miocárdica si se utilizan parches
pediátricos (que no posean módulos para atenuar la electricidad de la desfibrilación) en
pacientes adultos, en lugar de los parches para adultos.

Nota
 Cables de ECG con AHA en el nombre del producto son generalmente cables ECG que siguen
la convención de nomenclatura de los Estados Unidos, mientras que los productos con IEC en
el nombre del producto son generalmente cables ECG que siguen la convención de
nomenclatura de la UE

Ubicación del AHA IEC


electrodo Marca Color Marca Color
RA Blanco R Rojo
extremidades LA Negro L amarillo
del electrodo LL Rojo F verde
RL verde N Negro
V Marrón C Blanco
V1 Marrón C1 Rojo
V2 Amarillo C2 Amarillo
electrodo del
V3 Verde C3 Verde
tórax
V4 Azul C4 Marrón
V5 Naranja C5 Negro
V6 Violeta C6 Violeta

47
CU-HD1 Instrucciones de uso

◎ Capítulo 3. Instalación del producto

Capítulo 3. Instalación del producto


Esta sección proporciona información básica sobre cómo instalar el CU-HD1 y sus distintas partes.

Para más detalles sobre el funcionamiento de CU-HD1, además de la instalación de accesorios, consulte los
capítulos 4~7.

Si se instala el producto en una situación de emergencia, revise que todos los componentes del producto
estén instalados adecuadamente una vez que se haya usado el producto o durante la sesión de revisión
periódica.

Si la superficie del suelo y sus manos están mojadas, podría recibir una descarga. Vaya a un lugar seco primero
e instale el producto.

Antes de utilizarlo, encienda el equipo mediante el interruptor rotatorio y compruebe el estado de carga visual.

Si se utiliza un cargador opcional, cárguelo durante al menos 4 horas.

Vuelva a comprobar cualquier parte conectada directamente al paciente.

48
CU-HD1 Instrucciones de uso

◎ Capítulo 3. Instalación del producto

3.1 Desembalar
Inspeccione el producto en detalle para corroborar que no haya daños en el paquete.
Controle que no haya ningún daño evidente en el dispositivo, que pueda haber sido causado
durante su transportación.
Controle que se hayan provisto todos los componentes y accesorios que aparecen en la lista de
artículos del paquete.

3.1.1 Paquete de la estructura principal


Como se ve en la imagen anterior, el paquete de la estructura principal incluye un sistema
principal de CU-HD1, un módulo de alimentación de CA y un módulo de batería, etc.

49
CU-HD1 Instrucciones de uso

◎ Capítulo 3. Instalación del producto

3.1.2 Paquete de accesorios


El paquete de accesorios contiene los artículos que se muestran a continuación y cada uno de los
accesorios se enumera a continuación.

Precaución
 Consiste de accesorios los cuales pueden diferir de un pedido a otro. Cuando desembale, es
muy importante revisar y asegurarse de que todos los accesorios que solicitó en su pedido
están incluidos.

50
CU-HD1 Instrucciones de uso

◎ Capítulo 3. Instalación del producto

3.2 Conexión de dispositivos periféricos


3.2.1 Recarga y colocación de la batería
El módulo de batería está montado en la dirección que se muestra en la figura siguiente. Después
de que el módulo de la batería se haya montado, asegúrese de escuchar un "clic" cuando el
módulo de la batería y el CU-HD1 se conectan entre sí.

-- +

pestillo de
dedo

La batería interna del producto se carga por completo antes de abandonar la fábrica. Al recibir el
producto, cargue el módulo de batería.

Para separar la batería del cuerpo principal, presione los pestillos con los dedos de ambos lados
de la batería y tire de la batería.
Evite la exposición del módulo de la batería a ambientes cálidos, húmedos o mojados.

Si aparece la indicación “Low Battery” (Poca Batería), proceda a recargar el módulo de la batería.
Mientras se esté recargando la batería, el indicador “Battery Recharge” (Recarga de la batería)
titilará. Cuando se haya completado el proceso de recarga, el indicador de Recarga de la batería
mostrará una luz verde.

51
CU-HD1 Instrucciones de uso

◎ Capítulo 3. Instalación del producto

Nota
 Para controlar el estado de carga de la batería, consulte el estado de la batería que aparece en
la pantalla de LCD.
 Para controlar el estado de la batería según el nivel de carga, consulte la sección "2.4.2
Símbolos de indicación de la batería" o utilice el botón de indicación del nivel de la batería
que se encuentra en la parte trasera de la batería.
 Para más información sobre los consejos de seguridad para usar la batería, consulte la sección
"11.6 Consideraciones para el manejo de la fuente de alimentación/batería".
 Para obtener más información detallada acerca de la carga de la batería, consulte "10.2
Administración de energía".

52
CU-HD1 Instrucciones de uso

◎ Capítulo 3. Instalación del producto

3.2.2 Conexión del módulo de alimentación eléctrica de CA


El módulo de alimentación eléctrica de CA se coloca en la dirección que se muestra en la figura.
Tras colocar el módulo de alimentación eléctrica de CA, cerciórese de escuchar un sonido de “clic”
cuando el módulo y el CU-HD1 se conectan. Una vez colocado el módulo de alimentación
eléctrica de CA, utilice la electricidad de CA enchufando el cable de alimentación.

-- +
--
-

pestillo de
dedo

Para separar el módulo de alimentación de CA del cuerpo principal, pulse los pestillos con los
dedos de ambos lados del módulo de alimentación de CA y extraiga el módulo de alimentación
de CA.
Evite la exposición del módulo de alimentación de CA a ambientes cálidos, húmedos o mojados.

Precaución
 Los vendedores y los usuarios deben tener en cuenta que el módulo de alimentación de CA se
ha clasificado para la compatibilidad electromagnética para uso de trabajo (Clase A). El
desfibrilador es apropiado para su uso en lugares distintos de los hogares.
 Preste atención a la dirección en que debe colocarse el módulo de batería que se muestra en
la Guía del usuario y el módulo de alimentación eléctrica de CA.
 El módulo de la batería puede colocarse tanto en la ranura A como en la ranura B, pero el
módulo de alimentación eléctrica de CA solo puede colocarse en la ranura B.

53
CU-HD1 Instrucciones de uso

◎ Capítulo 3. Instalación del producto

Nota
 Para más información sobre los consejos de seguridad para usar el módulo de alimentación
eléctrica de CA, consulte la sección “11.6: Consideraciones para el manejo de la fuente de
alimentación/batería”.

54
CU-HD1 Instrucciones de uso

◎ Capítulo 3. Instalación del producto

3.2.3 Conexión del adaptador de CA para el enchufe para el encendedor de cigarrillos


El conector del encendedor del coche está montado en la dirección que se muestra en la figura
siguiente. Los terminales del encendedor de cigarrillos del coche están situados en la parte
inferior izquierda (ranura de la "B" que indica terminal) de la parte posterior del dispositivo.

La parte sobresaliente del conector del coche quede hacia arriba cuando se monta el conector
del encendedor del coche.

-- + -- +

Precaución
 El conector del encendedor del coche y el adaptador de alimentación de CA están diseñados
sólo para cargar la batería. Por lo tanto, no los utilice para el funcionamiento del dispositivo.
 Para más detalles, consulte la sección “11.6: Consideraciones para el manejo de la fuente de
alimentación/batería”.

3.2.4 Colocación de la tarjeta SD


La ranura para colocar la tarjeta SD se encuentra en el lateral izquierdo de la estructura principal. Abra
la tapa de protección que hay en la ranura y coloque la tarjeta SD como se muestra a continuación.

55
CU-HD1 Instrucciones de uso

◎ Capítulo 3. Instalación del producto

3.2.5 Alimentación de papel de la impresora


Para la alimentación de papel de la impresora, cargue el papel como se describe a continuación.

① En la figura de la izquierda, jale la palanca que se encuentra en el lado derecho de la impresora


del CU-HD1 hacia adelante.
② La tapa frontal de la impresora se abrirá como se muestra en la figura de la derecha.

③ Coloque el papel en la impresora en la dirección que se muestra en la siguiente figura y tire un


poco de papel hacia afuera.
④ Coloque la tapa de la impresora de nuevo en la posición inicial hasta que haga un sonido de “clic”.
⑤ Si el interruptor giratorio está en el modo de monitoreo, la luz verde de encendido de la impresora
estará encendida. Puede utilizar el botón “Feed” (Alimentar) para la cantidad de papel que desee.

⑥ Al sustituir el papel de la impresora, repita los pasos ① y ②, y luego separe el papel de la


impresora con la mano.

56
CU-HD1 Instrucciones de uso

◎ Capítulo 3. Instalación del producto

3.2.6 Conexión del adaptador de CA para cargar CU-CM1


Para cargar la batería CU-CM1, montar el adaptador de carga en la dirección que se muestra a
continuación.
El puerto de entrada se encuentra en la parte superior izquierda de la CU-CM1.

Puerto del adaptador de CA

3.3 Autodiagnóstico
En cualquier momento en que el producto esté encendido, periódicamente, se inicia un
autodiagnóstico. Esta prueba está diseñada para garantizar que todo el sistema esté listo para usar
en emergencias. El autodiagnóstico realiza un control del estado de la batería, una revisión del
estado del sistema de control y una evaluación de todas las funciones que ofrece el producto.

Este producto también puede revisarse de forma manual. Se recomienda realizar un diagnóstico
manual la primera vez que se usa el dispositivo. Para información más detallada, consulte la sección
"10.1 Autodiagnóstico".

3.4 Almacenamiento del producto


Coloque el producto en un lugar accesible de manera que pueda utilizarse fácilmente en caso de
emergencia.

No desconecte la batería cuando el producto esté almacenado. La batería debe tener carga suficiente
para poder encender el equipo durante emergencias a través del auto-diagnóstico.

Nota
 a
Si ocurren otros errores que no sean un error de la batería, comuníquese con CU Medical
Systems Inc. o con un agente autorizado. Si ocurre un error de “Low Battery” (Poca Batería),
recargue la batería o enchufe el equipo en una fuente de CA, siguiendo las instrucciones que
aparecen en esta guía.

57
CU-HD1 Instrucciones de uso

◎ Capítulo 3. Instalación del producto

Precaución
 Si se va a almacenar el producto por un largo tiempo, no lo guarde conectado con los parches
descartables para desfibrilación.

58
CU-HD1 Instrucciones de uso

◎ Capítulo 4. Modo de Desfibrilador Externo Automático


(DEA)

Capítulo 4. Modo de Desfibrilador Externo Automático (DEA)


■ Descripción general
El modo de Desfibrilador Externo Automático (DEA) diseñado para pacientes con arritmia cardíaca
aguda analiza automáticamente si el paciente padece una arritmia cardíaca como taquicardia
ventricular o fibrilación ventricular y produce los resultados correspondientes en forma de sonido o
texto para ayudar al usuario a tratar correctamente a los pacientes.

Este desfibrilador soporta dos modos DEA: Modo Análisis Automático (Auto Analysis Mode ON), que
analiza automáticamente el ECG del paciente, y el Modo de Análisis Manual (Auto Analysis Mode
OFF) que analiza el ECG cuando se pulsa la tecla de función 'Analyze'. Además, guía el curso de la
RCP mediante sonidos para ayudar a que el proceso de RCP sea exacto. Además, el producto
proporciona una guía de voz para facilitar el procedimiento de CPR.

Advertencia
 Otros dispositivos médicos que pueden verse afectados por la energía de desfibrilación (fuerte
descarga eléctrica) o llegar a ser un obstáculo para la protección de desfibrilador deben ser
retirados de la zona del paciente.

Precaución
 El CU-HD1 no está destinado a ser utilizado para complementar la funcionalidad anormal del
marcapasos interno. Por lo tanto, si es necesario recuperar la función cardíaca de pacientes
que utilicen un marcapasos interno, consulte a un especialista médico.
 El CU-HD1 no tiene ninguna funcionalidad generar el sonido de la alarma o advertencia
mensaje que dice si un marcapasos interno se utiliza para el paciente o no.

Nota
 Para cerrar con seguridad el CU-HD1 cuando se encuentre en el modo DEA (Desfibrilador
Externo Automático), gire el selector giratorio hasta la posición OFF.

59
CU-HD1 Instrucciones de uso

◎ Capítulo 4. Modo de Desfibrilador Externo Automático


(DEA)

4.1 Preparación de la desfibrilación


4.1.1 Conexión al dispositivo
1) Conexión del adaptador de conexión de ratón
Conectar el conector del parche para el cuerpo principal como se muestra en la figura siguiente.
Compruebe la forma del terminal de entrada de conector en el cuerpo principal y la forma de la
base del conector del parche.

Al retirar el conector de los parches y paletas de desfibrilación de la estructura principal para


desconectarlo, gire una terminal del conector del cable en la dirección de apertura y jale hacía
afuera el conector principal.

2) Conexión de los parches de desfibrilación desechables


Conectar el parche desechable y el conector del parche, como se muestra en la figura siguiente.
Hay una dirección de colocación de la ranura. Se debe tener precaución en esta dirección
cuando se conecta.

60
CU-HD1 Instrucciones de uso

◎ Capítulo 4. Modo de Desfibrilador Externo Automático


(DEA)

4.1.2 Diseño y ajuste de Modo DEA


1) Modo DEA de diseño

Hora choque
Estado de conexión Estado de la fuente de
Modo DEA del cable Tiempo de uso Fecha Hora alimentación

Información
sobre
derivación
Frecuencia
cardíaca

Mensaje
de
texto SpO2

Botón de Botón de tipo Botón de


análisis de RCP inicio de RCP

Modo DEA Informa qué modo se está ejecutando.


Tiempo de uso Muestra el tiempo total de uso del dispositivo después de
encenderlo.
Fecha Muestra la fecha (año, mes & día).
Cantidad de descargas Muestra la cantidad de choques eléctricos proporcionados.
Hora actual Muestra la hora actual.
Estado de la fuente de Muestra el mensaje con la información de alimentación de
alimentación entrada o el módulo de corriente CA.
Heart Rate (Frecuencia Muestra la frecuencia cardíaca y SpO2.
cardíaca)/ SpO2
Muestra el mensaje con la información procedimental de la DEA
Mensaje de texto mientras se utiliza el modo DEA y el estado de carga de la
batería.
Botón de tipo de RCP Controla el ritmo de la RCP. (30:2, 15:2)

61
CU-HD1 Instrucciones de uso

◎ Capítulo 4. Modo de Desfibrilador Externo Automático


(DEA)

2) Ajuste
2.1) Análisis automático
Pulse el botón de menú de "Auto Analysis" en "Main Menu" y luego se le presentará la
siguiente pantalla, donde podrá cambiar la configuración de autoanálisis en el modo DEA.

Nota
 En el modo Auto Analysis ON, el ECG del paciente se analiza de forma automática una vez que
los parches están conectados correctamente al paciente.
 En el modo Auto Analysis OFF, el ECG del paciente no se analiza ni siquiera cuando los
parches están conectados correctamente al paciente.
Para el análisis del ECG, pulse la tecla de función "Start Analysis".

62
CU-HD1 Instrucciones de uso

◎ Capítulo 4. Modo de Desfibrilador Externo Automático


(DEA)

2.2) RCP
Pulse el botón “CPR” (RCP) en el menú principal para acceder a la siguiente pantalla, desde la
que podrá cambiar la configuración de RCP en el modo DEA. En el menú RCP puede elegir
entre encender/apagar la guía o el método de RCP.

Después de cambiar la configuración de RCP, los nuevos valores se aplican al pulsar el botón
de Menú. Seleccione “Exit” (Salir) en el menú de “RCP” y pulse el botón de selección del menú
para regresar a la pantalla principal.

 Guía RCP On/Off


La guía de RCP puede configurar se como On/Off mediante la función de instrucciones de
voz y texto. La guía de RCP puede configurar se como On/Off mediante la función de
instrucciones de voz y texto.
 Tiempo de pausa de la RCP
Cuando la guía RCP está en Off, CU-HD1 puede detener momentáneamente el dispositivo
para que pueda realizarse una RCP.
 Compresión: Respiración
Puede elegirse 30:2 ó 15:2 para RCP.

2.3) Grabación de voz


El CU-HD1 es compatible con la función de grabación de voz y determina si se debe utilizar la
función de grabación de voz en este elemento.
La grabación de voz está disponible en el modo DEA solamente.

63
CU-HD1 Instrucciones de uso

◎ Capítulo 4. Modo de Desfibrilador Externo Automático


(DEA)

2.4) Volumen
Este submenú controla el volumen del altavoz del CU-HD1.

 Volumen
El dispositivo tiene una escala de volumen de 10 niveles, que pueden cambiarse de a 1
unidad con el botón de selección del menú.
 Pitido de QRS On/Off
Puede configurarlo On/Off para generar el sonido de pitido cuando se detecta el QRS en
el ECG.

2.5) Filtro
En el menú Filter (Filtro), puede establecer un ancho de banda con el que podrá controlar la
señal del ECG que detecta CU-HD1.
La compatibilidad con la función de filtrar el monitor LCD e imprimir la señal del ECG, así como
las opciones individuales se enumeran a continuación.

 ECG para Pantalla


Puede seleccionar el ancho de banda del filtro de EMS (1~30Hz) y del Monitor (0,5~40Hz).
El ajuste por defecto está EMS.
 ECG para Impresión
Puede seleccionar el ancho de banda del filtro de EMS (1~30Hz), del Monitor (0,5~40Hz)
y del Diagnóstico (0,05~150Hz). El ajuste por defecto está EMS.
 Filtro de Línea AC
Es una opción para eliminar el ruido de la fuente de alimentación. Seleccione 60Hz o
50Hz de acuerdo con la fuente de energía. El ajuste por defecto es de 60 Hz.

64
CU-HD1 Instrucciones de uso

◎ Capítulo 4. Modo de Desfibrilador Externo Automático


(DEA)

2.6) Ganancia de ECG


Es el elemento del Menú que controla el grado de sensibilidad del ECG. Si la señal del ECG es
demasiado alta o demasiado baja, puede cambiar el nivel hasta que pueda verificarla con
facilidad. El ajuste por defecto es de 10 mm/mV.

 Sector 1
Para las señales de ECG que aparecen en el sector 1, pulse el botón de selección del
menú para elegir el tamaño de la señal del ECG entre Ganancia Automática, 5mm/mV,
10mm/mV y 20mm/mV.
 Sector 2
Para las señales de ECG que aparecen en el sector 2, pulse el botón de selección del
menú para elegir el tamaño de la señal del ECG entre Ganancia Automática, 5mm/mV,
10mm/mV y 20mm/mV.

65
CU-HD1 Instrucciones de uso

◎ Capítulo 4. Modo de Desfibrilador Externo Automático


(DEA)

4.1.3 Colocación y conexión de los parches para desfibrilación


Para colocar los parches se sigue este orden: se saca la ropa de la parte superior del cuerpo, se
abren los parches y se conectan los conectores de los parches a la estructura principal del CU-
HD1.

※ Coloque y conecte los parches de desfibrilación en el orden que se describe a continuación.


① Saque toda la ropa del parte superior del cuerpo, ropa interior inclusive.

② Si el pecho del paciente es demasiado velludo, aféitelo utilizando una afeitadora o una tijera.

③ Rompa el paquete de los parches de desfibrilación por la línea de corte. Seleccione parches
pediátricos o para adultos según corresponda.

66
CU-HD1 Instrucciones de uso

◎ Capítulo 4. Modo de Desfibrilador Externo Automático


(DEA)

④ Colocación de los parches - Siguiendo las direcciones indicadas en la figura siguiente.


Coloque los parches a la parte superior del cuerpo del paciente. Los parches individuales
tienen un diagrama que indica el lugar dónde deben colocarse. Es mejor respetar las
ubicaciones exactas.

[Lugares de colocación de parches para adultos]

[Lugares de colocación de parches pediátricos]

Precaución
 Si se utilizan parches pediátricos en el modo DEA, asegúrese de que tengan el módulo de
atenuación de la electricidad de desfibrilación.
 Mantener la posición en la que se fijan los parches secos. Si la superficie de la piel del paciente
está húmeda o mojada, podría producirse un problema cuando el dispositivo reconozca al
paciente, y la energía de la desfibrilación podría tener fugas durante la desfibrilación.
 Si utiliza los parches descartables, no use el gel específico para desfibrilación. El gel específico
para desfibrilación debe utilizarse para las palas de desfibrilación externa.
 Verifique que no haya ningún daño ni rajadura en los paquetes de las paletas y parches, y que
no se haya pasado la fecha de caducidad. Si el paquete está dañado o vencido, deséchelo
antes de usarlo o durante el control periódico de mantenimiento.

67
CU-HD1 Instrucciones de uso

◎ Capítulo 4. Modo de Desfibrilador Externo Automático


(DEA)

 Cuando el paciente sea menor de 8 años o pese menos de 25 kg (55 lb), utilice electrodos de
desfibrilación pediátricos. No retrasar el tratamiento para determinar la edad o el peso exacto
del paciente.

68
CU-HD1 Instrucciones de uso

◎ Capítulo 4. Modo de Desfibrilador Externo Automático


(DEA)

4.2 Analizando paciente


Una vez que lo parches estén colocados, el modo DEA funciona de acuerdo con los ajustes del
autoanálisis.
secuencia de funcionamiento es el siguiente.

4.2.1 Modo de autoanálisis (Auto Analysis Mode ON)

① Una vez que se colocan los parches en el paciente correctamente, su ECG se analiza
automáticamente.
② Si el resultado del análisis de ECG del paciente indica que se requiere desfibrilación, el
dispositivo envía el choque de electricidad para desfibrilación y vuelve a analizar el ECG
automáticamente.
③ Durante la RCP posterior al choque de electricidad para desfibrilación, no hay análisis de ECG.

69
CU-HD1 Instrucciones de uso

◎ Capítulo 4. Modo de Desfibrilador Externo Automático


(DEA)

4.2.2 Modo de análisis manual (Modo de análisis automático OFF)

① Pulse la tecla programable llamada “Analyze” (analizar) para analizar el ECG del paciente.
② En este momento, aparecerán los mensajes de voz y texto que dicen “If no pulse, press
‘Analyze’.” (“Si no hay pulso, presione ‘Analyze’.”).
③ Al utilizar el modo de análisis manual, entonces, el usuario debe usar el dispositivo según el
análisis de ECG del paciente que aparece en la pantalla de LCD.
④ Además, si el resultado del análisis de ECG indica que se requiere desfibrilación, el
dispositivo no vuelve a analizar el ECG automáticamente tras enviar el choque de electricidad
para desfibrilación. Presione el botón “Analyze” de nuevo para volver a analizar el ECG.

Advertencia
 No analizar el ECG del paciente durante el movimiento del paciente. Un paciente debe estar
inmóvil durante el análisis del ECG. No toque el paciente durante el análisis. Cese de todo el
movimiento a través de camilla o vehículo antes de analizar el ECG.

4.3 Realización de una DEA


4.3.1 Revisión de los resultados de análisis e instrucciones de voz
Si la desfibrilación es necesaria como resultado de analizar el ECG del paciente a través de los
parches, las instrucciones para dar una descarga eléctrica serán proporcionadas. Si la
desfibrilación no es necesaria, las instrucciones para llevar a cabo la RCP y un análisis continuo
del ECG serán proporcionados de acuerdo a la condición del paciente.

70
CU-HD1 Instrucciones de uso

◎ Capítulo 4. Modo de Desfibrilador Externo Automático


(DEA)

4.3.2 Tratamiento DEA


1) Carga de la electricidad de desfibrilación
El dispositivo comienza a cargarse automáticamente. El proceso de carga puede controlarse
mediante la pantalla que se muestra a continuación. Una vez que la carga ha finalizado, sonará
un sonido de pitido y el botón de Choque titilará.

※ El nivel de impacto efectivo del CU-HD1 se fija en 200J para adultos y 50J para niños.

Advertencia
 No permita que los electrodos de desfibrilación de las palas se toquen entre sí o que toquen
otros electrodos de ECG de monitorización, cables conductores, apósitos, etc. El contacto con
objetos metálicos puede provocar un arco eléctrico y quemaduras de la piel del paciente
durante la desfibrilación y pueden desviar la corriente lejos del corazón.
 Durante la carga o cuando realice la desfibrilación, no permita que el especialista u otras
personas entren en contacto con el paciente o cualquier dispositivo conectado al paciente.

Precaución
 No permita que las partes expuestas del cuerpo del paciente entren en contacto con objetos
metálicos, tales como la estructura de la cama, ya que se podrían generar vías no deseadas
para la corriente de desfibrilación.

Nota
 Si el botón de descarga no se presiona dentro de los 15 segundos posteriores a que la energía
de carga se haya cargado, ésta se descarga internamente.

71
CU-HD1 Instrucciones de uso

◎ Capítulo 4. Modo de Desfibrilador Externo Automático


(DEA)

2) Envío de la electricidad de desfibrilación


Al presionar el botón de choque se envía energía de desfibrilación al paciente. No esté en
contacto con el paciente, ya que podría ocurrir una lesión a causa de una fuga de electricidad.
Antes de presionar el botón, advierta a las personas con voz fuerte y clara que se alejen del
paciente.

La imagen a continuación muestra cuándo se envía la electricidad de desfibrilación.

3) Realización de RCP
Para ayudar con la RCP, el CU-HD1 guía el procedimiento de RCP con mensajes de voz y de
texto.
En el modo DEA, presione el botón programable “Start CPR” (“Iniciar RCP”) para realizar una RCP
sin desfibrilación.
El ritmo de la RCP (Compresión: Respiración) puede seleccionarse a través del botón
programable, “CPR Type 30:2” / “CPR Type 15:2” (RCP Tipo 30:2 / RCP Tipo 15:2).

4.3.3 Qué hacer después de la desfibrilación


Llevar a cabo la RCP 5 veces (esto tardará aproximadamente 2 minutos) y analizar el ECG del
paciente. Según los resultados del análisis del ECG del paciente, lleve a cabo más desfibrilación y
RCP.

Nota
 Al enviar la electricidad para desfibrilación, el ECG del paciente a través de los parches no
aparece en la pantalla. Cuando se envía el choque, se muestra una onda bifásica.

72
CU-HD1 Instrucciones de uso

◎ Capítulo 4. Modo de Desfibrilador Externo Automático


(DEA)

4.4 Alarma DEA


La alarma se produce en el modo DEA es una alarma técnica. Si se detecta algún fallo de
funcionamiento del dispositivo y un mal funcionamiento de SpO2, se emitirá una alarma.

4.4.1 Tipo de alarma


1) Alarma técnica
Mensaje de alarma Prioridad Indicación Condición

Tono de alerta con el


Mal funcionamiento Un error está impidiendo que el
Alto mensaje de alarma roja con
del equipo equipo funcione.
el sonido de alerta

Tono de alerta con el


Hay un problema con el módulo
Error SpO2 Bajo mensaje de alarma de color
de SpO2.
turquesa con sonido de alerta

73
CU-HD1 Instrucciones de uso

◎ Capítulo 5. Desfibrilación manual y cardioversión sincronizada

Capítulo 5. Desfibrilación manual y cardioversión sincronizada


■ Descripción general
El modo de desfibrilación manual debe ser utilizado por un especialista médico y permite efectuar
choques eléctricos según la condición del paciente con arritmia mientras, al mismo tiempo, se
controlan directamente las señales de ECG del paciente que aparecen en la pantalla.

En el modo de desfibrilación manual, tanto las palas como los parches se pueden utilizar.

Cuando se utiliza la función de cardioversión sincronizada, se establecerá la sincronización con la


onda R y se generará una descarga eléctrica.

Nota
 Para apagar con seguridad el CU-HD1 mientras está en el modo de desfibrilación manual, gire
el selector giratorio hasta la posición OFF.

Advertencia
 Desfibrilar una asistolia puede inhibir la recuperación de los marcapasos naturales en el
corazón y eliminar por completo cualquier posibilidad de recuperación. Las asistolias no deben
resolverse con choques eléctricos de manera rutinaria. Iniciar la RCP.
 Para evitar el estrés al desfibrilador o al probador, nunca intente cargar y descargar
repetidamente el desfibrilador en una rápida sucesión. Si surge la necesidad de hacer pruebas
repetitivas, aplique un período de espera de al menos 2 minutos después de cada tercera
descarga.

74
CU-HD1 Instrucciones de uso

◎ Capítulo 5. Desfibrilación manual y cardioversión sincronizada

5.1 Preparación de la desfibrilación


5.1.1 Conexión al dispositivo
1) Conexión de las palas y el conector del parche
Conectar el conector del parche o las bases de las palas para el cuerpo principal como se
muestra en la figura siguiente. Compruebe la forma del terminal de entrada de conector en el
cuerpo principal y la forma del conector del parche o las bases de las palas.

Para quitar las palas y el conector del parche del cuerpo principal, quite estos elementos
haciéndolos girar en la dirección de desbloqueo en la figura de bloqueo que se muestra en el
terminal de entrada del conector del cuerpo principal.

2) Conexión de los parches de desfibrilación desechables


Conectar el parche desechable y el conector del parche, como se muestra en la figura siguiente.
Hay una dirección de colocación de la ranura. Se debe tener precaución en esta dirección
cuando se conecta.

75
CU-HD1 Instrucciones de uso

◎ Capítulo 5. Desfibrilación manual y cardioversión sincronizada

5.1.2 Diseño y ajuste del modo de desfibrilación manual


1) Diseño
Estado de la fuente
Conexión Tiempo de
de alimentación
de cable uso Fecha Hora actual

Estado
seleccionado
Pantalla de estado Cantidad de Descarga
Información Energía
de carga descargas Frecuencia
sobre derivación
cardíaca

Presión
sanguíneaB
otón de
análisis
Información
sobre
SpO2Botón
derivación
Barra de estado de de inicio
impedancia de RCP

Desactivación
Tecla programable

Estado seleccionado Informa qué modo se está ejecutando.


Conexión de cable Informa sobre el estado de conexión del cable que está
utilizando.
Tiempo de uso Muestra el tiempo total de uso del dispositivo después de encenderlo.
Fecha Muestra la fecha (año, mes & día).
Hora actual Muestra la hora actual.
Estado de la fuente de Muestra el mensaje con la información de alimentación de
alimentación entrada o el módulo de corriente CA.
Frecuencia cardíaca Informa el ritmo cardíaco medido y el límite de alarma
predefinida
Presión sanguínea Informa la presión arterial medida y límite de alarma predefinida
SpO2 Informa medido límite de alarma de SpO2 y predefinida
Desarmar tecla programable Descarga la energía cargada en el interior del dispositivo.
Información sobre derivación Informa cable de ECG y la información de derivaciones.
Muestra el nivel de energía que se está cargando al presionar el
Pantalla de estado de carga
botón de Choque y desaparece cuando la carga está completa.
Cantidad de descargas Muestra la cantidad de choques eléctricos proporcionados.
Muestra el símbolo de la potencia de la electricidad que se
Energía de Descarga
transmite al paciente.

76
CU-HD1 Instrucciones de uso

◎ Capítulo 5. Desfibrilación manual y cardioversión sincronizada

2) Ajuste

※ Modo de desfibrilación manual


La fuerza de la energía de descarga eléctrica se puede elegir entre de 1 a 10, 15, 20, 30,
50, 70, 100, 120, 150, 170 y 200J con el interruptor de giro durante la comprobación de
cualquier cambio en las señales de ECG del paciente de acuerdo con la aplicación de
descargas eléctricas.

※ Cardioversión sincronizada
La cardioversión sincronizada transfiere electricidad sincronizada con la onda “R” de
las señales del ECG obtenidas. Para la cardioversión sincronizada se pueden usar
parches y paletas. La cardioversión sincronizada está activada en el modo de
desfibrilación manual.

Nota
 Al usar los parches pediátricos suministrados que se especifican para el CU-HD1, el nivel de
energía no debe exceder de 50J.

77
CU-HD1 Instrucciones de uso

◎ Capítulo 5. Desfibrilación manual y cardioversión sincronizada

5.1.3 Colocación de los parches y palas de desfibrilación


Pelo o sustancias extrañas en el pecho del paciente deben ser eliminados con el fin de no afectar
a la desfibrilación.

1) Parches de desfibrilación
Para utilizar los parches, siga las mismas indicaciones que se explican en la sección 4.1.3, que
describe cómo colocar y conectar parches para la DEA.

[Disposición básica después de colocar parches]

78
CU-HD1 Instrucciones de uso

◎ Capítulo 5. Desfibrilación manual y cardioversión sincronizada

2) Pala de desfibrilación externa


Desvista la parte superior del paciente, incluyendo la ropa interior. Si es necesario, seque el
pecho del paciente y elimine el vello o sustancias extrañas en el pecho del paciente utilizando
una navaja o unas tijeras a fin de no afectar a la desfibrilación. Al utilizar las palas de
desfibrilación externa, sus ubicaciones se muestran en la figura de abajo de la sección 2.1), y se
recomienda utilizar el gel específico para desfibrilación.

[Disposición básica después de colocar palas]

Nota
 La barra de estado de la conexión de impedancia debe ser de color verde o superior. Esto
puede no ser posible de acuerdo con las condiciones físicas de un paciente. En tales casos,
mantenga la barra de estado de color amarillo (5 barras) o superior.

Precaución
 Frotar las palas juntos sin aplicar suficiente gel conductor sobre la superficie del electrodo de
palas puede rayar o dañar la superficie.
 Después de aplicar el gel conductivo, limpie con paños húmedos o gasa los restos que puedan
quedar en el parche. Si quedan restos de gel en los parches o las paletas, puede haber
problemas al utilizar el dispositivo en el futuro.

79
CU-HD1 Instrucciones de uso

◎ Capítulo 5. Desfibrilación manual y cardioversión sincronizada

Advertencia
 Aplicar una amplia cantidad de gel conductor sobre los electrodos de pala. No permita que el
gel se seque o se acumulan en el medio de la pared torácica y los electrodos de pala. Si no se
retira el residuo en gel de uso previo puede causar quemaduras en el paciente o una
reducción de la energía suministrada.
 Cuando la barra de estado de la conexión de impedancia no se encuentra en la zona verde o
superior, se puede producir una desfibrilación o medición de signos vitales incorrectas. La
barra de estado debe estar en la zona verde o superior para la desfibrilación correcta.

80
CU-HD1 Instrucciones de uso

◎ Capítulo 5. Desfibrilación manual y cardioversión sincronizada

2.1) Cómo usar paletas pediátricas de desfibrilación externa

① Retire las palas de la cuna de palas tirando de las palas


hacia afuera.

② Si existen sustancias extrañas en la superficie de las


palas, elimine tales sustancias extrañas por completo.

③ Aplique el gel conductor suministrado por CU Medical


Systems, Inc. en las palas.

④ Mientras sujeta las asas de las palas, ajuste la presión y


posiciones de las palas. Observe la barra de estado de
la conexión de la impedancia y mantenga el nivel por
encima de verde.

2.2) Uso de la pala de desfibrilación externa pediátrica


La American Heart Association recomienda que las palas pequeñas se puedan utilizar en niños
que pesen menos de 10 kg. Se pueden usar grandes palas si se puede evitar que interfieran o
que hagan contacto entre sí mismas.
La pala de desfibrilación externa para los niños está dentro de la pala de desfibrilación externa.
Úsela de la manera siguiente.

① Mueva los interruptores amarillos de las ② Presionando los interruptores amarillos,


paletas en la dirección de la flecha, tal como muévalos en la dirección de la flecha.
se indica en la imagen.

③ Tras separar las dos paletas como se muestra en la imagen, utilícelas de la misma manera que las
paletas para adultos.

Pala pediátrica

81
CU-HD1 Instrucciones de uso

◎ Capítulo 5. Desfibrilación manual y cardioversión sincronizada

5.2 Desfibrilación manual (asíncrona)


La desfibrilación manual se realiza en tres etapas con el CU-HD1 girando el interruptor giratorio.

1) Selección de Energía( )

[Pantalla predeterminada después de la [Pantalla predeterminada después de la


conexión del parche] conexión de la pala]

2) Carga de energía
Uso de los parches: Presione el botón 'Charge' ( ) en la parte frontal del desfibrilador para
iniciar la carga de energía.
Uso de las palas: Pulse el botón amarillo al lado del mango de la pala para iniciar la carga.

[Pantalla de carga utilizando los parches] [Pantalla de carga utilizando las palas]

3) Realización de la desfibrilación
El uso de parches desechables: Presione el botón de descarga ( ) en la parte frontal del
desfibrilador para suministrar energía de desfibrilación al paciente.
Uso de las palas: Presione los dos botones de color naranja en la parte frontal de la pala se
encarga al mismo tiempo para entregar energía de desfibrilación al paciente.

[Pantalla de desfibrilación utilizando los [Pantalla de desfibrilación utilizando las


parches] palas]

82
CU-HD1 Instrucciones de uso

◎ Capítulo 5. Desfibrilación manual y cardioversión sincronizada

Precaución
 Si el nivel de energía se cambia mientras se carga la energía de desfibrilación, la carga será
cancelada. Para cargar el dispositivo de nuevo en el nivel de energía que acaba de seleccionar,
pulse el botón de carga de nuevo.
 Cuando se utiliza la pala y se pulsa el botón de descarga, mientras que la impedancia no se
reconozca después de que la carga haya finalizado, la energía cargada será descargada
internamente. Cargue el dispositivo otra vez pulsando el botón de carga en el mango de la
pala, a continuación, realice la desfibrilación.

5.3 Entrega energía sincronizada de marcapaseo cardíaco


Con el fin de tratar la taquiarritmia inestable de un paciente, tal como el aleteo auricular o la
fibrilación auricular, la desfibrilación debe llevarse a cabo a través de la sincronización con la onda R
del ECG. La cardioversión sincronizada es un método recomendado para el tratamiento de
taquiarritmias inestables del paciente, tales como el aleteo auricular o fibrilación auricular. La función
de cardioversión sincronizada de CU-HD1 detecta la onda R del ECG y proporciona una energía de
descarga eléctrica de acuerdo con la onda R.

Precaución
 Cuando utilice la función de estimulación cardíaca sincronizada, compruebe que la indicación
marcador, la posición y el ritmo cardíaco sean consistentes.
 La marca de triángulo invertido blanco indica la posición de la señal de onda R que se mide a
través de la sincronización.

83
CU-HD1 Instrucciones de uso

◎ Capítulo 5. Desfibrilación manual y cardioversión sincronizada

5.3.1 Pasos para transmitir la energía de marcapaseo


① Coloque el interruptor giratorio en la posición “Manual Defibrilation” (Desfibrilación manual)
y presione el botón “SYNC” que se encuentra en la parte superior izquierda del interruptor
giratorio para activar la función sincrónica. Controle que el botón se encienda de color azul.
② Controle que aparezca la marca R_Sync que indica que se está sincronizando con la onda R
del ECG obtenido.
③ Coloque el interruptor giratorio en el nivel de electricidad deseado.
④ Al presionar el botón de carga o el botón de carga amarillo de las paletas, en la pantalla
debe aparecer una indicación de que se está cargando energía. Para cancelar la energía de
desfibrilación, utilice el botón programable “Disarm” (Desarme). Si la desfibrilación no se
realiza dentro de 15 segundos, la energía de desfibrilación se cancela automáticamente. Para
cambiar la energía de desfibrilación que está cargada, como cambiar el interruptor giratorio
al nivel de energía deseado cambia la energía cargada dentro del dispositivo, recargue la
energía presionando el botón de carga de nuevo.
⑤ Una vez que se ha cargado la energía de desfibrilación, asegúrese de ninguna otra persona
tenga contacto con el paciente ni ningún otro elemento que esté conectado a este.
⑥ Al utilizar el teclado, pulse el botón de descarga del CU-HD1. Cuando utilice la pala, pulse el
botón naranja. Cuando se detecta la onda R, la desfibrilación será entregada
automáticamente.

Nota
 Al pulsar el botón "Sync" por encima del interruptor giratorio se enciende la lámpara en azul y
activa el modo de estimulación cardíaca sincronizada. Al pulsar el botón "Sync" de nuevo se
atenúa la luz azul y desactiva el modo de estimulación cardíaca sincronizada.
 Si los marcadores no aparecen por encima de la forma de onda R, seleccione otra derivación
del ECG. Si hay interferencia generada por un contacto externo o el movimiento del paciente
mientras tiene las paletas o parches conectados, el dispositivo puede captar la onda R y enviar
energía de desfibrilación al paciente. Por lo tanto, evite todo contacto con el paciente durante
el marcapaseo.

84
CU-HD1 Instrucciones de uso

◎ Capítulo 5. Desfibrilación manual y cardioversión sincronizada

Advertencia
 La desfibrilación puede dañar al usuario o las personas que están alrededor. Por lo tanto,
asegúrese de mantener una distancia segura del paciente y de todos los dispositivos
electrónicos y metales conductores que estén conectados al paciente durante la desfibrilación.
Por lo tanto, evite todo contacto con el paciente durante el marcapaseo.
 La desfibrilación puede dañar al usuario o las personas que están alrededor. Por lo tanto,
asegúrese de mantener una distancia segura del paciente y de todos los dispositivos
electrónicos y metales conductores que estén conectados al paciente durante la desfibrilación.
 Una adherencia débil y/o aire pobre bajo los parches de desfibrilación pueden conducir a la
posibilidad de formación de arco y quemaduras en la piel.
 Después de pulsar el botón de descarga, mantenga las manos lejos de las placas de electrodos.
 El equipo médico eléctrico que no incorpora la protección desfibrilador debe ser desconectado
durante la desfibrilación.
 No permita que los electrodos de desfibrilación de las palas se toquen entre sí o que toquen
otros electrodos de ECG de monitorización, cables conductores, apósitos, etc. El contacto con
objetos metálicos puede provocar un arco eléctrico y quemaduras de la piel del paciente
durante la desfibrilación y pueden desviar la corriente lejos del corazón.

85
CU-HD1 Instrucciones de uso

◎ Capítulo 5. Desfibrilación manual y cardioversión sincronizada

5.4 Alarma para el modo de desfibrilación manual


Para obtener más detalles sobre las alarmas generadas en el modo de desfibrilación manual, consulte
la información de alarma para cada función de medición de signos vitales (ECG, SpO 2, PANI, CO2ef)
en el "Capítulo 7. Monitorización del paciente".
Los detalles de configuración de alarmas y configuraciones están a su disposición.

5.4.1 Tipo de alarma


1) Alarmas fisiológicas
Mensaje de
Clasificación Prioridad Indicación Condición
alarma

La medición de ECG del


Mensaje de alarma roja paciente indica la fibrilación
TV/FV Alto
con sonido de alerta ventricular/taquicardia
ventricular.
Mensaje de alarma roja Medición de ECG del paciente
Asistolia Alto
con sonido de alerta indica un paro cardíaco.

Medición del ritmo cardíaco


Taquicardia Mensaje de alarma roja
Alto excede el valor máximo
extrema con sonido de alerta
establecido por más de 20.
Algoritmo
Medición del ritmo cardíaco cae
Bradicardia Mensaje de alarma roja
Alto por debajo del valor mínimo
extrema con sonido de alerta
establecido por más de 10.
Mensaje de alarma Medición del ritmo cardíaco
HR de alta Medio amarilla excede el valor máximo
con sonido de alerta establecido.

Mensaje de alarma Medición del ritmo cardíaco


HR bajo Medio amarilla cae por debajo del valor de
con sonido de alerta ajuste mínimo.
Mensaje de alarma
Medición del pulso es superior
Pulso rápido Medio amarilla
al valor máximo establecido.
con sonido de alerta
Mensaje de alarma Medición del pulso cae por
Pulso lento Medio amarilla debajo del valor de ajuste
con sonido de alerta mínimo.
SpO2
Mensaje de alarma
Medición de SpO2 excede el
SpO2 alta Medio amarilla
valor máximo establecido.
con sonido de alerta
Mensaje de alarma Medición de SpO2 cae por
SpO2 baja Medio amarilla debajo del valor de ajuste
con sonido de alerta mínimo.

86
CU-HD1 Instrucciones de uso

◎ Capítulo 5. Desfibrilación manual y cardioversión sincronizada

Mensaje de
Clasificación Prioridad Indicación Condición
alarma

Mensaje de alarma Medición de la presión arterial


Sistólica alta Medio amarilla sistólica es superior al valor
con sonido de alerta máximo establecido.
Mensaje de alarma Medición de la presión arterial
Sistólica baja Medio amarilla sistólica cae por debajo del
con sonido de alerta valor de ajuste mínimo.
Mensaje de alarma Medición de la presión arterial
Diastólica
Medio amarilla diastólica supera el valor
alta
con sonido de alerta máximo establecido.
PANI
Mensaje de alarma Medición de la presión arterial
Diastólica
Medio amarilla diastólica cae por debajo del
baja
con sonido de alerta valor de ajuste mínimo.
Mensaje de alarma La media de la medición de la
Sistólica alta Medio amarilla presión arterial es superior al
con sonido de alerta valor máximo establecido.
Mensaje de alarma La media de la medición de la
Sistólica baja Medio amarilla presión arterial cae por debajo
con sonido de alerta del valor de ajuste mínimo.
La respiración no se mide
Mensaje de alarma roja
Apnea Alto durante el período de tiempo
con sonido de alerta
establecido (segundos).
Mensaje de alarma
Medición de CO2ef excede el
CO2ef alta Medio amarilla
valor máximo establecido.
con sonido de alerta
Mensaje de alarma Medición de CO2ef cae por
CO2ef CO2ef baja Medio amarilla debajo del valor de ajuste
con sonido de alerta mínimo.
Frecuencia Mensaje de alarma Medición de la tasa de
respiratoria Medio amarilla respiración es superior al valor
alta con sonido de alerta máximo establecido.
Frecuencia Mensaje de alarma Medición de la tasa de
respiratoria Medio amarilla respiración cae por debajo del
baja con sonido de alerta valor de ajuste mínimo.

87
CU-HD1 Instrucciones de uso

◎ Capítulo 5. Desfibrilación manual y cardioversión sincronizada

2) Alarmas técnicas
Mensaje de alarma Prioridad Indicación Condición

Mensaje de alarma Ha fallado la transmisión Bluetooth en


Transmisión fallida Bajo turquesa tiempo real o la transmisión 12-ch
con sonido de alerta Bluetooth.
Mensaje de alarma
Nivel de batería bajo. Bajo turquesa Nivel de batería bajo.
con sonido de alerta

Mensaje de alarma
Errores en la
Bajo turquesa Errores en la medición de PANI.
medición de PANI
con sonido de alerta

La señal de PANI Mensaje de alarma


tiene artefactos de Bajo turquesa Señal oscilométrica tiene ruido.
ruido con sonido de alerta

Mensaje de alarma
Bloqueo neumático Operación PANI interrumpida por tubos
Bajo turquesa
PANI curvados, etc.
con sonido de alerta

Mensaje de alarma
Fuga de aire PANI o
Bajo turquesa Tubos con pérdida de aire, etc.
brazalete suelto
con sonido de alerta

Mensaje de alarma
Sobrepresión
Bajo turquesa PANI presenta sobrepresión.
brazalete PANI
con sonido de alerta

Mensaje de alarma
Hay un problema con la operación del
Error PANI Bajo turquesa
módulo PANI.
con sonido de alerta

Calibración PANI Mensaje de alarma

vencida Bajo turquesa Calibración del módulo de PANI expirada.


con sonido de alerta

Mensaje de alarma
Errores de
Bajo turquesa Dispositivo PANI defectuoso.
funcionamiento PANI
con sonido de alerta

Mensaje de alarma
Hay un problema con el módulo de
Error SpO2 Bajo turquesa
SpO2.
con sonido de alerta

Mensaje de alarma
Accesorios no
Bajo turquesa Accesorio ID no válido.
identificados
con sonido de alerta

88
CU-HD1 Instrucciones de uso

◎ Capítulo 5. Desfibrilación manual y cardioversión sincronizada

Mensaje de alarma Prioridad Indicación Condición

Mensaje de alarma El valor de medición del sensor de CO2


CO2: Precisión fuera
Bajo turquesa está fuera del rango de precisión de
del alcance
con sonido de alerta referencia.

CO2: Fuera de Mensaje de alarma


La temperatura interna del sensor de CO2
rango/temperatura Bajo turquesa
está fuera del rango de referencia.
interna con sonido de alerta

CO2: Fuera de Mensaje de alarma


El sensor de CO2 está fuera del intervalo
rango/presión Bajo turquesa
de presión ambiente.
ambiental con sonido de alerta

Mensaje de alarma
CO2: Necesidad de El sensor de CO2 requiere la calibración
Bajo turquesa
calibración cero cero.
con sonido de alerta

Mensaje de alarma
El sensor de CO2 tiene un error de
Error de software Bajo turquesa
software.
con sonido de alerta

Mensaje de alarma
El sensor de CO2 tiene un error de
Error de hardware Bajo turquesa
hardware.
con sonido de alerta

Mensaje de alarma
Veloc. motor fuera El sensor de CO2 del motor excede el
Bajo turquesa
de límites rango de velocidad.
con sonido de alerta

Mensaje de alarma
Pérdida datos de Hay un error con el valor de calibración
Bajo turquesa
calibración de fábrica del sensor de CO2.
con sonido de alerta

Mensaje de alarma
Mal funcionamiento Un error está impidiendo que el equipo
Alto roja
del equipo funcione.
con sonido de alerta

89
CU-HD1 Instrucciones de uso

◎ Capítulo 6. Modo de marcapasos no invasivo

Capítulo 6. Modo de marcapasos no invasivo


■ Descripción general
Este modo ayuda a mantener la frecuencia cardíaca contrayendo periódicamente el corazón
con estímulos eléctricos en pacientes que no presentan contracciones normales del corazón.

El estímulo eléctrico se basa en un método no invasivo en donde las señales del estímulo
se transmiten al paciente a través de parches.

El método de marcapaseo consiste en dos modos: “Modo por demanda”, en donde las
señales de marcapaseo se transmiten cuando la frecuencia cardíaca del paciente es menor
que la frecuencia de marcapaseo preestablecida y el “Modo fijo”, en donde se envía un
estímulo eléctrico al paciente con una frecuencia fija.

Advertencia
 No proporcione energía de desfibrilación a pacientes que estén usando la función de
marcapaseo.
 Si es necesario aplicar desfibrilación, retire los cables conectados con los electrodos de
marcapaseo antes de continuar.

Precaución
 No utilice el marcapasos no invasivo en pacientes que estén utilizando un marcapasos interno.

Nota
 El controlador de marcapaseo se utiliza de la misma manera que el marcapasos.

90
CU-HD1 Instrucciones de uso

◎ Capítulo 6. Modo de marcapasos no invasivo

6.1 Preparación del marcapaso


6.1.1 La estimulación Modo de diseño

⑥ ⑤

① ② ③ ④

Modo marcapasos Muestra si el dispositivo está ejecutando el Modo de marcapasos.


①Modo de marcapasos Muestra el modo del marcapasos (Fijo/Demanda)
②Estado de marcapasos Muestra si el marcapasos está ejecutándose o si está detenido.
③Actual Muestra la corriente que se emitirá.
④Ritmo de marcapaseo Muestra la frecuencia de marcapaseo (cantidad de marcapaseo por minuto).
⑤Marca R-Sync Muestra la marca de sincronización de la onda R mediante la percepción
de la onda R al analizar el ECG.
⑥Pantalla marcapaseo Muestra una indicación de color blanco cuando se envía el pulso de
marcapaseo al paciente.

Precaución
 Durante la estimulación, la frecuencia cardíaca se muestra en la pantalla como '---' debido al
ECG incorrecto.
 Dado que la función de diagnóstico de las condiciones del paciente no se ofrece con el
marcapaseo, siga observando al paciente durante la estimulación.

91
CU-HD1 Instrucciones de uso

◎ Capítulo 6. Modo de marcapasos no invasivo

6.1.2 Preparación y conexión del dispositivo de monitorización del paciente


Con el fin de comprobar la condición del paciente de acuerdo con el marcapaseo, CU-HD1
muestra los signos vitales detectados a partir del ECG de 12 derivaciones y el sensor de SpO 2,
PANI, CO2ef en la pantalla. Cada elemento se puede seleccionar mediante el botón de selección
principal y el establecimiento de la función del modo de monitorización de pacientes. Es
necesario comprobar la frecuencia cardíaca del paciente debido a la estimulación y evaluar los
signos vitales del paciente de vez en cuando o de forma continua mientras que lleva a cabo el
tratamiento de estimulación.

1) Conexión y fijación del parche de estimulación


Un parche de desfibrilación desechable se utiliza para la estimulación.
(Consulte CUA0508O, CUA0809PM - 2.7 Accesorios)

Para saber cómo conectar y colocar el parche, consulte "4.1.1 Conexión al dispositivo" y "4.1.3
Colocación y conexión de los parches de desfibrilación".

Coloque los parches en las posiciones como se muestra en la figura a continuación de acuerdo
con el estado del paciente y las circunstancias.

[Posiciones de fijación de parches de estimulación y electrodos de ECG]

92
CU-HD1 Instrucciones de uso

◎ Capítulo 6. Modo de marcapasos no invasivo

2) Conexión y colocación de los electrodos de ECG


Para comprobar el resultado de la estimulación a través de los electrodos de ECG durante la
estimulación, utilice nuevos electrodos de ECG desechables.

Para conectar el cable de ECG, consulte "7.1.1.1 Conexión de cable de ECG".

Elimine el vello o sustancias extrañas en el cuerpo del paciente, donde los electrodos se unen
usando una navaja de afeitar o tijeras.

Coloque los electrodos de ECG a una distancia apropiada de los parches. Si los electrodos de
ECG se colocan cerca de los parches, las señales de ECG pueden distorsionarse debido a la
corriente de estimulación. Para la posición de fijación, consulte la figura anterior.

3) Medición de SpO2, PANI, y CO2ef


Para medir la SpO2, PANI y CO2ef durante la estimulación, consulte el "Capítulo 7.
Monitorización del paciente".

Precaución
 Mantenga una distancia apropiada entre los parches de estimulación y la parte conductora de
los electrodos de ECG, de manera que no se coloquen juntos.
 Si los parches se separan del paciente, se emitirá una alarma de confirmación.

93
CU-HD1 Instrucciones de uso

◎ Capítulo 6. Modo de marcapasos no invasivo

6.1.3 Colocación de parches y electrodos ECG de marcapaseo


Para medir con exactitud las señales de ECG para controlar los resultados de marcapaseo en el
modo por demanda para marcapaseo, se recomienda utilizar electrodos para ECG descartables
nuevos siempre que sea posible. Si la piel que está en contacto con los electrodos para ECG está
sucia, esto puede afectar la medición de las señales de ECG.

Se pueden utilizar parches de desfibrilación descartables para el marcapaseo del modo por
demanda no invasivo. Y para obtener más detalles de cómo colocar los electrodos de
desfibrilación desechables para el paciente, consulte la sección "4.1.3 Conexión de los
electrodos de desfibrilación".

Precaución
 Mantenga una distancia apropiada entre los parches de estimulación y la parte conductora de
los electrodos de ECG, de manera que no se coloquen juntos.
 La piel del paciente, donde se unen los parches y los electrodos, debe mantenerse seca. La piel
del paciente debe estar seca a fin de no afectar a la medición de la señal ECG. En tal caso, no
hay corriente que se escape y/o la resistencia adhesiva de los parches no se mantendrá
durante la estimulación.
 Antes de usar los parches y los electrodos, compruebe la fecha de caducidad y cualquier
desperfecto en el embalaje. Si el paquete está dañado o vencido, deséchelo antes de usarlo o
durante el control periódico de mantenimiento.
 Si la estimulación se lleva a cabo durante un largo periodo de tiempo, sustituya los parches
periódicamente.

Nota
 Si los parches se separan del paciente, se emitirá una alarma de confirmación.

94
CU-HD1 Instrucciones de uso

◎ Capítulo 6. Modo de marcapasos no invasivo

6.2 Modo de estimulación bajo demanda


El marcapaseo en el modo por demanda fue diseñado para mantener la frecuencia cardíaca del
paciente cuando esta es menor que la frecuencia cardíaca predefinida.

6.2.1 Selección de Modo de estimulación bajo demanda


El marcapaseo en modo de demanda se puede seleccionar con el botón "Mode". Con este botón
se puede intercambiar entre el marcapaseo en el modo por demanda y el marcapaseo en el
modo fijo.

6.2.2 Pasos del marcapaseo por demanda


① Para evaluar el proceso de marcapaseo, seleccione el ECG presionando el botón LEAD
Selection (Selección de derivaciones).

② Si es necesario, mida la SpO2, PANI, o CO2ef.

③ Utilice los botones Rate (Frecuencia) y Current (Corriente) que se encuentran en el menú del
marcapaseo; la frecuencia y la corriente de marcapaseo pueden regularse.

④ Para iniciar la estimulación, utilice el botón Start/Stop. Para detener el marcapaseo, utilice el
botón Start/Stop (Iniciar/Detener).

⑤ Controle si el marcapaseo está en progreso o si aparece en la pantalla.

⑥ Compruebe el ritmo cardiaco del paciente con respecto a la estimulación a través de la ECG,
SpO2, pulso, PANI, y CO2ef. Si la frecuencia cardíaca no es suficiente después de revisar los
síntomas, aumente la potencia del marcapaseo actual según sea necesario.

⑦ La condición del paciente puede requerir un cambio en el nivel actual a medida que
transcurre el tiempo. Durante el marcapaseo, el usuario debe continuar monitoreando al
paciente.

Precaución
 No toque al paciente y no permita que el paciente toque ningún dispositivo mientras el
estímulo eléctrico del marcapasos esté activo. De lo contrario, se distorsionará el ECG y esto
afectará el marcapaseo.
 Si se toca al paciente para controlar la frecuencia cardíaca mientras este está recibiendo la
electricidad del marcapasos, puede exponerse a la corriente del marcapasos.

95
CU-HD1 Instrucciones de uso

◎ Capítulo 6. Modo de marcapasos no invasivo

6.3 Modo de estimulación fija


El marcapaseo en el modo fijo envía la corriente de marcapaseo al paciente con una frecuencia
cardíaca constante preestablecida, sin importar cual sea la frecuencia cardíaca del paciente.

6.3.1 Selección Modo de estimulación fija


El marcapaseo de modo fijo puede seleccionarse de la misma manera que el marcapaseo de
modo por demanda. Presione el botón “Mode” (Modo) para elegir el modo.

6.3.2 Pasos del marcapaseo fijo


① Para evaluar el proceso de marcapaseo, seleccione el ECG presionando el botón LEAD
Selection (Selección de derivaciones).

② Si es necesario, mida la SpO2, PANI, o CO2ef.

③ Utilice los botones Rate (Frecuencia) y Current (Corriente) que se encuentran en el menú del
marcapaseo; la frecuencia y la corriente de marcapaseo pueden regularse.

④ Para iniciar la estimulación, utilice el botón Start/Stop.

⑤ Revise la frecuencia cardíaca del paciente. Si no hay pulso, aumente el nivel de la corriente
hasta que se perciba la frecuencia cardíaca y, gradualmente, regule la corriente hasta el nivel
mínimo en donde se detecte pulso.

6.4 La estimulación que termina


Detenga el marcapaseo si se necesita desfibrilación mientras este está en progreso. Realizar la
desfibrilación y RCP de acuerdo con la DEA y desfibrilación métodos manuales que se describen en
el Capítulo 4 y 5.

Nota
 Se recomienda utilizar el modo de estimulación de la demanda. El modo fijo se utiliza
normalmente cuando hay una interferencia en el ECG o ruido que hace que resulte difícil
captar una onda R confiable en el modo por demanda.

96
CU-HD1 Instrucciones de uso

◎ Capítulo 6. Modo de marcapasos no invasivo

6.5 Alarma para Modo de marcapaseo


Para obtener más detalles sobre las alarmas generadas en el modo de marcapaseo, vea información
de la alarma para cada función de medición de signos vitales (ECG, SpO 2, PANI, CO2ef) en el
"Capítulo 7. Monitorización del paciente".
Los detalles de configuración de alarmas y configuraciones están a su disposición.

6.5.1 Tipo de alarma


1) Alarmas fisiológicas
Clasificación Mensaje de
Prioridad Indicación Condición
alarma
La medición de ECG del paciente
Mensaje de alarma
indica la fibrilación
TV/FV Alto roja con sonido de
ventricular/taquicardia
alerta
ventricular.
Mensaje de alarma
Medición de ECG del paciente
Asistolia Alto roja con sonido de
indica un paro cardíaco.
alerta
Mensaje de alarma Medición del ritmo cardíaco
Taquicardia
Alto roja con sonido de excede el valor máximo
extrema
Algoritmo alerta establecido por más de 20.
Mensaje de alarma Medición del ritmo cardíaco cae
Bradicardia
Alto roja con sonido de por debajo del valor mínimo
extrema
alerta establecido por más de 10.
Mensaje de alarma Medición del ritmo cardíaco
HR de alta Medio amarilla excede el valor máximo
con sonido de alerta establecido.
Mensaje de alarma Medición del ritmo cardíaco cae
HR bajo Medio amarilla por debajo del valor de ajuste
con sonido de alerta mínimo.
Mensaje de alarma
Medición del pulso es superior
Pulso rápido Medio amarilla
al valor máximo establecido.
con sonido de alerta
Mensaje de alarma Medición del pulso cae por
Pulso lento Medio amarilla debajo del valor de ajuste
con sonido de alerta mínimo.
SpO2
Mensaje de alarma
Medición de SpO2 excede el
SpO2 alta Medio amarilla
valor máximo establecido.
con sonido de alerta
Mensaje de alarma Medición de SpO2 cae por
SpO2 baja Medio amarilla debajo del valor de ajuste
con sonido de alerta mínimo.

97
CU-HD1 Instrucciones de uso

◎ Capítulo 6. Modo de marcapasos no invasivo

Clasificación Mensaje de
Prioridad Indicación Condición
alarma
Mensaje de alarma Medición de la presión arterial
Sistólica alta Medio amarilla sistólica es superior al valor
con sonido de alerta máximo establecido.
Mensaje de alarma Medición de la presión arterial
Sistólica baja Medio amarilla sistólica cae por debajo del valor
con sonido de alerta de ajuste mínimo.
Mensaje de alarma Medición de la presión arterial
Diastólica
Medio amarilla diastólica supera el valor
alta
con sonido de alerta máximo establecido.
PANI
Mensaje de alarma Medición de la presión arterial
Diastólica
Medio amarilla diastólica cae por debajo del
baja
con sonido de alerta valor de ajuste mínimo.
Mensaje de alarma La media de la medición de la
Sistólica alta Medio amarilla presión arterial es superior al
con sonido de alerta valor máximo establecido.
Mensaje de alarma La media de la medición de la
Sistólica baja Medio amarilla presión arterial cae por debajo
con sonido de alerta del valor de ajuste mínimo.
Mensaje de alarma La respiración no se mide
Apnea Alto roja con sonido de durante el período de tiempo
alerta establecido (segundos).
Mensaje de alarma
Medición de CO2ef excede el
CO2ef alta Medio amarilla
valor máximo establecido.
con sonido de alerta
Mensaje de alarma Medición de CO2ef cae por
CO2ef CO2ef baja Medio amarilla debajo del valor de ajuste
con sonido de alerta mínimo.
Frecuencia Mensaje de alarma Medición de la tasa de
respiratoria Medio amarilla respiración es superior al valor
alta con sonido de alerta máximo establecido.
Frecuencia Mensaje de alarma Medición de la tasa de
respiratoria Medio amarilla respiración cae por debajo del
baja con sonido de alerta valor de ajuste mínimo.

Precaución
 Mientras que la estimulación se lleva a cabo, no se emitirá una alarma relacionada con ECG.

98
CU-HD1 Instrucciones de uso

◎ Capítulo 6. Modo de marcapasos no invasivo

2) Alarmas técnicas
Mensaje de alarma Prioridad Indicación Condición

Mensaje de alarma Ha fallado la transmisión Bluetooth en


Transmisión fallida Bajo turquesa tiempo real o la transmisión 12-ch
con sonido de alerta Bluetooth.
Mensaje de alarma
Nivel de batería
Bajo turquesa Nivel de batería bajo.
bajo.
con sonido de alerta
Mensaje de alarma
Errores en la
Bajo turquesa Errores en la medición de PANI.
medición de PANI
con sonido de alerta
La señal de PANI Mensaje de alarma
tiene artefactos de Bajo turquesa Señal oscilométrica tiene ruido.
ruido con sonido de alerta
Mensaje de alarma
Bloqueo neumático Operación PANI interrumpida por
Bajo turquesa
PANI tubos curvados, etc.
con sonido de alerta
Mensaje de alarma
Fuga de aire PANI
Bajo turquesa Tubos con pérdida de aire, etc.
o brazalete suelto
con sonido de alerta
Mensaje de alarma
Sobrepresión
Bajo turquesa PANI presenta sobrepresión.
brazalete PANI
con sonido de alerta
Mensaje de alarma
Hay un problema con la operación
Error PANI Bajo turquesa
del módulo PANI.
con sonido de alerta
Calibración PANI Mensaje de alarma
Calibración del módulo de PANI
vencida Bajo turquesa
expirada.
con sonido de alerta
Errores de Mensaje de alarma
funcionamiento Bajo turquesa Dispositivo PANI defectuoso.
PANI con sonido de alerta
Mensaje de alarma
Hay un problema con el módulo de
Error SpO2 Bajo turquesa
SpO2.
con sonido de alerta
Mensaje de alarma
Accesorios no
Bajo turquesa Accesorio ID no válido.
identificados
con sonido de alerta
Mensaje de alarma El valor de medición del sensor de
CO2: Precisión fuera
Bajo turquesa CO2 está fuera del rango de precisión
del alcance
con sonido de alerta de referencia.

99
CU-HD1 Instrucciones de uso

◎ Capítulo 6. Modo de marcapasos no invasivo

Mensaje de alarma Prioridad Indicación Condición

CO2: Fuera de Mensaje de alarma La temperatura interna del sensor de


rango/temperatura Bajo turquesa CO2 está fuera del rango de
interna con sonido de alerta referencia.
CO2: Fuera de Mensaje de alarma
El sensor de CO2 está fuera del
rango/presión Bajo turquesa
intervalo de presión ambiente.
ambiental con sonido de alerta
Mensaje de alarma
CO2: Necesidad de El sensor de CO2 requiere la
Bajo turquesa
calibración cero calibración cero.
con sonido de alerta
Mensaje de alarma
El sensor de CO2 tiene un error de
Error de software Bajo turquesa
software.
con sonido de alerta
Mensaje de alarma
El sensor de CO2 tiene un error de
Error de hardware Bajo turquesa
hardware.
con sonido de alerta
Mensaje de alarma
Veloc. motor fuera El sensor de CO2 del motor excede el
Bajo turquesa
de límites rango de velocidad.
con sonido de alerta
Pérdida datos de Mensaje de alarma
Hay un error con el valor de
calibración de Bajo turquesa
calibración del sensor de CO2.
fábrica con sonido de alerta
Mal funcionamiento Mensaje de alarma roja Un error está impidiendo que el
Alto
del equipo con sonido de alerta equipo funcione.

100
CU-HD1 Instrucciones de uso

◎ Capítulo 7. Instalación del producto

Capítulo 7. Monitoreo del paciente


■ Descripción general
El modo de monitorización del paciente permite la observación de las condiciones del paciente
mediante la medición de ECG del paciente, SpO2, PANI, y CO2ef usando los cables de ECG (3, 5 y 10
derivaciones), sensor de SpO2, brazalete PANI, y módulo de medición de CO2ef.

Además, al activar la alarma en el menú, se emite un aviso cada vez que se detecta una anormalidad
en el ECG del paciente, lo que posibilita el tratamiento adecuado.

Las mediciones e información de la monitorización del paciente relacionadas con el ECG de 12


derivaciones pueden controlarse conectándose a un ordenador a través de la comunicación por
Bluetooth. Para más detalles sobre la transferencia de información, consulte el "Capítulo 9.
Comunicación y gestión de datos".

Precaución
 Si fija los parches al paciente para usar las funciones de desfibrilación y marcapasos mientras
mide e l ECG en e l modo de monitoreo del paciente, asegúrese de que no se produzca
ningún contacto entre los electrodos usados en la medición del ECG y las palas o parches de
desfibrilación.
 Si es necesario hacer una monitorización durante un largo periodo de tiempo, sustituya los
electrodos de ECG o los parches periódicamente.

Nota
 Para apagar con seguridad el CU-HD1 cuando se encuentre en modo de supervisión, gire el
selector giratorio hasta la posición OFF.

101
CU-HD1 Instrucciones de uso

◎ Capítulo 7. Instalación del producto

◎ Composición de la pantalla en el Modo de Monitoreo del Paciente


Al girar el interruptor rotatorio hacia “Monitor”, aparece la siguiente pantalla. Pulse el botón de LEAD
Change (Cambio de Derivación) de la izquierda para cambiar la derivación del ECG que aparece en la
parte superior del monitor.

Estado de conexión Estado de la fuente


Modo monitor del cable Tiempo de uso Fecha Hora de alimentación

Señal de la alarma
de frecuencia
cardíaca
Información
sobre derivación Límite de la alarma
del ritmo cardíaco

Señal de la
alarma PANI
Diastólica/Sistólica
Límite de la
Información alarma PANI
sobre derivación Media de
presión arterial
SpO2
Señal de alarma

SpO2
Límite de
alarma

Estado de conexión Botón de inicio/parada Botón de inicio de


Bluetooth de transmisión Bluetooth 12-derivaciones

Modo monitor Informa qué modo se está ejecutando.


Tiempo de uso Muestra el tiempo total de uso del dispositivo después de encenderlo.
Fecha Muestra la fecha (año, mes & día).
Hora actual Muestra la hora actual.
Estado de la fuente de Muestra el mensaje con la información de alimentación de entrada o el
alimentación módulo de corriente CA.
Frecuencia cardíaca Muestra los latidos por minuto (lpm), límite de alarma predefinido
SpO2 Muestra la SpO2 (%), límite de alarma predefinido
Muestra la presión arterial (mmHg), la sístole/diástole, la presión arterial
PANI
media, y el límite de alarma predefinido
Botón “Start 12-Lead”
Inicia el modo de 12 derivaciones.
(Iniciar 12 derivaciones)

102
CU-HD1 Instrucciones de uso

◎ Capítulo 7. Instalación del producto

Precaución
 Durante la impresión, al pulsar el botón de cambio de derivación en el Sector 1 se detiene la
impresión.
 Si tan sólo el Sector 1 está imprimiendo, la derivación para el Sector 2 se puede cambiar
durante la impresión.
 Si tanto el Sector 1 como el Sector 2 están imprimiendo, la derivación para el Sector 2 no se
puede cambiar durante la impresión.

103
CU-HD1 Instrucciones de uso

◎ Capítulo 7. Instalación del producto

7.1 Monitorización ECG


■ Descripción general
El CU-HD1 se puede utilizar con cables de ECG para pacientes con 3, 5 o 12 derivaciones,
electrodos de ECG y paletas reusables o desechables de desfibrilación para la monitorización del
ECG.
El equipo analiza el ECG y proporciona alarmas basadas en la frecuencia cardíaca, fibrilación
ventricular o taquicardia ventricular.

Para la monitorización ECG durante largos períodos de tiempo o para la medición de ECG más
precisa, asegúrese de seleccionar un canal apropiado (I, II, III, aVR, aVF, aVL, V1 - V6) basado en la
condición del paciente tal como se comprueba con electrodos de ECG.

El ECG del paciente obtenido a través de la amplificación y la operación de voltajes diferenciales


entre las fuerzas electromotrices hora se produjo debido a las actividades cardíacos medidos a
través de los electrodos se muestra en el monitor como formas de onda y valores. Cuando este
valor excede el rango de valores para la alarma, la alarma se emitirá, lo que indica la condición
anormal del paciente.

Advertencia
 La alarma de vigilancia de CU-HD1 se establece en adultos de forma predeterminada. Si es
necesario vigilar a un bebé, cambie los ajustes de alarma de acuerdo con las circunstancias del
bebé. El uso del producto sin cambiar los ajustes de la alarma puede provocar alarmas
inexactas.
 Cuando la monitorización se realiza en pacientes con marcapasos, el seguimiento de precisión
se deteriora de manera significativa. En este caso, la asistolia, etc., no se pueden detectar.
Compruebe el funcionamiento y la integridad del cable CU-HD1 y ECG regularmente mediante
la realización de la auto-prueba.

104
CU-HD1 Instrucciones de uso

◎ Capítulo 7. Instalación del producto

7.1.1 Configuración de monitorización ECG


7.1.1.1 Conexión de cable de ECG
Conectar el cable de ECG y CU-HD1 mediante la comprobación de las ranuras del conector del
cable ECG y el terminal de ECG en el cuerpo principal.

Si desea medir el ECG utilizando 3, 5 o 10 derivaciones, se deben insertar todos los cables en la
terminal para ECG.

7.1.1.2 Ajuste
1) Introducción de la información para la monitorización de pacientes
En el modo de monitor, utilice el botón de menú para introducir la información del paciente.
Para más información sobre cómo introducir información, consulte "8.1 Información para el
paciente".

2) Filtro
En el menú Filter (Filtro), puede establecer un ancho de banda con el que podrá controlar la
señal del ECG que detecta CU-HD1.

La compatibilidad con la función de filtrar el monitor LCD e imprimir la señal del ECG, así como
las opciones individuales se enumeran a continuación.

105
CU-HD1 Instrucciones de uso

◎ Capítulo 7. Instalación del producto

 ECG para Pantalla


Puede seleccionar el ancho de banda del filtro de EMS (1~30Hz) y del Monitor (0,5~40Hz).
El ajuste por defecto está EMS.
 ECG para Impresión
Puede seleccionar el ancho de banda del filtro de EMS (1~30Hz), del Monitor (0,5~40Hz)
y del Diagnóstico (0,05~150Hz). El ajuste por defecto está EMS.
 Filtro de Línea AC
Es una opción para eliminar el ruido de la fuente de alimentación. Seleccione 60Hz o
50Hz de acuerdo con la fuente de energía. El ajuste por defecto es de 60 Hz.

3) Ganancia de ECG
Es el elemento del Menú que controla el grado de sensibilidad del ECG. Si la señal del ECG es
demasiado alta o demasiado baja, puede cambiar el nivel hasta que pueda verificarla con
facilidad. El ajuste por defecto es de 10 mm/mV.

 Sector 1
Para las señales de ECG que aparecen en el sector 1, pulse el botón de selección del
menú para elegir el tamaño de la señal del ECG entre Ganancia Automática, 5mm/mV,
10mm/mV y 20mm/mV.
 Sector 2
Para las señales de ECG que aparecen en el sector 2, pulse el botón de selección del
menú para elegir el tamaño de la señal del ECG entre Ganancia Automática, 5mm/mV,
10mm/mV y 20mm/mV.

Nota
 Los cambios realizados en los ajustes del menú no se guardan. Para cambiar la configuración
predeterminada, consulte el Manual de servicio.

106
CU-HD1 Instrucciones de uso

◎ Capítulo 7. Instalación del producto

7.1.1.3 Preparación Monitorización ECG


1) Colocación de electrodos de ECG en el paciente
① Elimine el vello o sustancias extrañas en la ubicación en la que los electrodos se conectan
utilizando una navaja o unas tijeras si es necesario.
② Utilice alcohol para limpiar la grasa de la piel.
③ Elimine toda la humedad de la piel y deje que se seque por completo antes de colocar los
electrodos.
④ Conectar los electrodos al cable ECG (3-derivaciones, 5-derivaciones, o de 12 derivaciones)
firmemente, antes de conectar los electrodos al paciente.
⑤ Compruebe las fechas de caducidad y el estado de los electrodos, a continuación, retire el
embalaje de los electrodos. Coloque los electrodos al paciente de uno en uno.
⑥ Al conectar los electrodos, compruebe que todo el electrodo esté firmemente unido al
paciente y que el cable no esté fuera del electrodo.
⑦ Para más detalles sobre las posiciones de fijación de los electrodos, consulte la sección
"7.1.1.4 Localización de electrodos ECG".

Nota
 Si es necesario una monitorización durante un período prolongado de tiempo, la
monitorización de los electrodos y los parches de electrodos multifunción podrían tener que
ser cambiados periódicamente. Consulte la documentación del fabricante para obtener la
frecuencia de reemplazo.

Precaución
 No permita que la unidad conductora de los electrodos, incluyendo el electrodo neutro y
conexiones relevantes, entren en contacto con cualquier otro conductor, incluyendo el suelo.

Advertencia
 Al usar electrodos de ECG, compruebe siempre la fecha de caducidad. También, retire los
electrodos de ECG de envases sellados inmediatamente antes de su uso.
 Si usa un electrodo desechable caducado para el ECG y el electrodo desechable para el ECG
no tiene envoltura, no puede garantizarse la exacta medición del ECG.

107
CU-HD1 Instrucciones de uso

◎ Capítulo 7. Instalación del producto

7.1.1.4 Localización de los electrodos de ECG


1) 3-derivaciones
 RA/R Debajo de la clavícula del hombro derecho, o el
brazo derecho
 LA / L Debajo de la clavícula del hombro izquierdo, o el
brazo izquierdo
 LL / F Bajo vientre izquierdo o pierna izquierda

2) 5-derivaciones
 RA/R Debajo de la clavícula del hombro derecho, o el
brazo derecho
 LA / L Debajo de la clavícula del hombro izquierdo, o el
brazo izquierdo
 LL / F Bajo vientre izquierdo o pierna izquierda
 RL/N Bajo vientre derecho
 V/C Entre las ubicaciones de 12 derivaciones, seleccione
la que desee entre V1 ~ V6

3) 12-derivaciones
 RA/R Debajo de la clavícula del hombro derecho, o el brazo
derecho
 LA / L Debajo de la clavícula del hombro izquierdo, o el brazo
izquierdo
 LL / F Bajo vientre izquierdo o pierna izquierda
 RL/N Bajo vientre derecho
 V1/C1 4º espacio esternal intercostal derecho

 V2/C2 4º espacio esternal intercostal izquierdo

 V3/C3 Simétrico entre V2 y V4

 V4/C4 5º espacio esternal intercostal en la línea media


clavicular
 V5/C5 Línea axilar anterior en el mismo nivel que V4

 V6/C6 Línea medioaxilar en el mismo nivel que V4

108
CU-HD1 Instrucciones de uso

◎ Capítulo 7. Instalación del producto

7.1.1.5 Medición de ECG


Durante la medición de ECG, es muy importante seleccionar una derivación apropiada para la
detección exacta del complejo QRS mediante la monitorización.
Si es necesario, seleccione un tamaño adecuado de forma de onda de ECG.

Estado de conexión
del cable

Información
sobre
derivación

Información
sobre
derivación

1) Selección de derivadas
Tipo de ECG Tipo de derivación aplicable
3-derivaciones I, II, III
5-derivaciones I, II, III, aVR, aVL, aVF, V
12-derivaciones I, II, III, aVR, aVL, aVF, V1, V2, V3, V4, V5, V6

Nota
 El ajuste de "Device Management / ECG Size" a "Auto Gain" automáticamente muestra la
forma de onda de ECG de tamaño adecuado en la pantalla.
 Si aparece un mensaje "Lead Fault", compruebe los cables o conexiones de electrodos de ECG.
Si el problema persiste, sustituya los cables y electrodos.
 Las líneas de puntos en el ECG denotan señales de ECG no válidas en el sector de forma de
onda.
 En este caso, compruebe que una derivación apropiada ha sido seleccionada, y que los parches,
cables de electrodos ECG y electrodos están conectados correctamente.
 Al reemplazar los cables de las derivaciones, unas líneas de puntos aparecen
momentáneamente.
 Las líneas de puntos aparecen cuando se produce el error "Lead Fault".

109
CU-HD1 Instrucciones de uso

◎ Capítulo 7. Instalación del producto

7.1.2 Medición de 12 derivaciones ECG


Utilice el botón de selección de derivación para seleccionar una derivación a mostrar desde el
ECG de 12 derivaciones (I, II, III, aVR, aVL, aVF, V1, V2, V3, V4, V5, V6) mostrado en la sección 1 y
la sección 2.

◎ Diseño
Pulse la tecla programable “Start 12-lead” (Iniciar ECG de 12 derivaciones). Controle la señal del
ECG mientras el paciente mantiene su cuerpo en la misma posición.
Si es necesario, pulse la tecla MENÚ para ingresar información del paciente.

Frecuencia SpO2 PANI Estado de Botón de Botón de


cardíaca conexión Bluetooth transmisión de datos inicio de 12
de 12 derivaciones derivaciones

Frecuencia cardíaca Muestra la frecuencia cardíaca.


SpO2 Muestra el valor de la SpO2 medida para el paciente.
PANI Muestra el valor PANI medido para el paciente.
Muestra si el dispositivo está conectado al Bluetooth.
Estado de conexión Bluetooth
(Azul: Conectado, Rojo: Desconectado)
Transferencia de datos del ECG de 12 Transfiere los datos del ECG de 12 derivaciones
derivaciones mediante la comunicación con el Bluetooth.
Interrupción del ECG de 12 derivaciones Interrupción del movimiento de las 12 derivaciones.

Advertencia
 No conecte muchos dispositivos al paciente a la vez. Podrá superarse el límite de la fuga de la
corriente.
 Ajuste del tamaño de forma de onda de ECG en la pantalla no afecta a los datos del ECG se
utilizan en análisis de la arritmia.

110
CU-HD1 Instrucciones de uso

◎ Capítulo 7. Instalación del producto

Precaución
 En caso de un paciente con un marcapasos implantado, el medidor de la frecuencia cardíaca
puede contar la tasa de marcapasos incluso si se produce un paro cardíaco u otras arritmias.
Para evitar el peligro de descarga y la interferencia de los equipos eléctricos cercanos,
mantenga los electrodos y cables del paciente lejos de metales puestos a tierra y otros
equipos eléctricos.
 La monitorización del ECG del paciente se puede medir con precisión cuando el paciente está
inmóvil.
 Las alarmas fisiológicas pueden ser desencadenadas por factores ambientales.

7.1.3 Alarma para medición de ECG


7.1.3.1 Tipo de alarma
1) Alarmas fisiológicas
Mensaje de
Prioridad Indicación Condición
alarma
La medición de ECG del paciente indica
Mensaje de alarma roja
FV / TV Alto la fibrilación ventricular/taquicardia
con sonido de alerta
ventricular.
Mensaje de alarma roja Medición de ECG del paciente indica un
Asistolia Alto
con sonido de alerta paro cardíaco.
Taquicardia Mensaje de alarma roja Medición del ritmo cardíaco excede el
Alto
extrema con sonido de alerta valor máximo establecido por más de 20.
Medición del ritmo cardíaco cae por
Bradicardia Mensaje de alarma roja
Alto debajo del valor mínimo establecido por
extrema con sonido de alerta
más de 10.
Mensaje de alarma
Medición del ritmo cardíaco excede el
HR de alta Medio amarilla
valor máximo establecido.
con sonido de alerta
Mensaje de alarma
Medición del ritmo cardíaco cae por
HR bajo Medio amarilla
debajo del valor de ajuste mínimo.
con sonido de alerta

2) Alarmas técnicas
Mensaje de Priorid
Indicación Condición
alarma ad
Mensaje de alarma Ha fallado la transmisión Bluetooth en
Transmisión
Bajo turquesa tiempo real o la transmisión 12-ch
fallida
con sonido de alerta Bluetooth.

111
CU-HD1 Instrucciones de uso

◎ Capítulo 7. Instalación del producto

Advertencia
 Las alarmas relacionadas con arritmias sólo se producen cuando se selecciona la derivación II
de los parches o los electrodos de ECG para el Sector 1 en el modo de supervisión. Para
monitorizar el ECG del paciente, configurar los parches o ECG de derivación II de la sección
principal del Sector 1 (cuadro amarillo en la figura siguiente).

112
CU-HD1 Instrucciones de uso

◎ Capítulo 7. Instalación del producto

7.1.3.2 Ajuste de la alarma


1) TV / FV
Esta pantalla puede configurarse On/Off para generar el sonido de alarma cuando se detecta
Taquicardia Ventricular (VT, por sus siglas en inglés) o Fibrilación Ventricular (VF, por sus siglas
en inglés).

2) Asistolia
Esta pantalla puede configurarse On/Off para generar el sonido de alarma cuando se detecta
Asístole.

113
CU-HD1 Instrucciones de uso

◎ Capítulo 7. Instalación del producto

3) Frecuencia cardíaca
Configura la alarma de acuerdo con el Ritmo Cardíaco (HR, por sus siglas en inglés) medido a
través del cable o parche de ECG.

 Alarma On / Off
Puede configurarse como On/Off para que genere un sonido de alarma cuando el HR del
paciente sobrepasa la configuración numérica asignada.
 Límite superior
Es el valor máximo del HR de un paciente que genera un sonido de alarma; puede
cambiarse de a 5 ppm con el botón de selección del Menú. Los valores numéricos que
pueden establecerse abarcan desde los 35 a los 300 ppm.
 Límite inferior
Es el valor mínimo del HR de un paciente que genera un sonido de alarma; puede
cambiarse de a 5 ppm con el botón de selección del Menú. Los valores numéricos que
pueden establecerse abarcan desde los 30 a los 295 ppm.

114
CU-HD1 Instrucciones de uso

◎ Capítulo 7. Instalación del producto

7.2 La medición de oximetría de pulso (SpO2)


■ Descripción general
El módulo de SpO2 mide la saturación de oxígeno funcional en la sangre. La medición determina
la hemoglobina oxigenada como un porcentaje de la hemoglobina que puede transportar
oxígeno. La Oximetría de Pulso de SpO2 se usa como una medida suplementaria, ya que permite
medir la SpO2 y la frecuencia del pulso.

El producto usa el principio de espectrofotometría. SpO2 se mide de forma percutánea utilizando


una diferencia en la densidad óptica que se produce cuando dos luces a una longitud de onda
naturales pasan a través de material con una concentración diferente, mientras que la forma de
onda de pulso, el valor de la concentración de SpO2 y la frecuencia cardíaca se muestran en el
monitor a través de la operación. Cuando este valor excede el rango de valores para la alarma, la
alarma se emitirá, lo que indica la condición anormal del paciente.

7.2.1 Preparación para medir la SpO2


7.2.1.1 Conexión al dispositivo
Una alarma de SpO2 se emite cuando la medición supera o cae por debajo del rango de los
valores establecidos. La alarma es una alarma de SpO2 no enganche, por lo que se cancelará
cuando la medición cae por debajo de la gama de los valores ajustados.

1) Conexión con el sensor de SpO2 y cable de extensión del sensor de SpO2

2) Conexión del cable de extensión del sensor de SpO2 al cuerpo principal


Cómo conectar el cable de conexión de SpO2 y la CU-HD1 se muestra a continuación, y la
ranura de la terminal del conector de entrada y evita la conexión incorrecto.

115
CU-HD1 Instrucciones de uso

◎ Capítulo 7. Instalación del producto

7.2.1.2 Introducción de la información para la monitorización de pacientes


En el modo de monitor, utilice el botón de menú para introducir la información del paciente.
Para más información sobre cómo introducir información, consulte "8.1 Información para el
paciente".

7.2.1.3 Aplicación del sensor SpO2

① Coloque el sensor de manera que el cable está por encima del dedo.
② Asegúrese de que el sensor está conectado correctamente al dedo, como se ilustra.
③ Después de su uso, retire el sensor del paciente, limpie todo el parche del sensor con
alcohol isopropílico al 70% y deje que se seque al aire.

Precaución
 En el dedo donde se efectuará la medición la perfusión debe ser normal.
 El LED (Diodo emisor de luz, por sus siglas en inglés) debe estar ubicado de modo que la luz
pueda pasar por el cuerpo.
 Asegúrese de que el sensor no detecte los rayos de sol ni la luz brillante del quirófano.
 Si es necesario, cubra el lugar donde se encuentre el sensor con una tela o cinta opaca para
que la luz no pueda pasar a través de él.
 Mantenga el sensor siempre seco.
 Si el objeto a medir se mueve con exceso, no podrá obtenerse la SpO2.
 Inspeccione el sitio de aplicación del sensor al menos cada dos horas para que los cambios en
la calidad de la piel, la alineación óptica correcta y adecuada aplicación del sensor. Si se
compromete la calidad de la piel, cambie la ubicación del sensor. Cambie el lugar de aplicación,
al menos cada cuatro horas. Una comprobación más frecuente puede ser necesaria debido a la
condición de un paciente individual

116
CU-HD1 Instrucciones de uso

◎ Capítulo 7. Instalación del producto

7.2.1.4 Medición de la SpO2


Cuando el sensor de SpO2 se une al dedo, el CU-HD1 inicia automáticamente la medición y
muestra SpO2 y el pulso en la pantalla como se ilustra.

[Pantalla de medición de SpO2]

Nota
Cuando sólo se mide SpO2, en la pantalla aparece [Pantalla de medición de SpO2] arriba, junto con
un pulso. Cuando están conectados parches, palas o cables de ECG (no en condición de Lead Fault)
y se mide el ECG, el pulso se muestra en ppm FC.

Precaución
SpO2 es una de las medidas suplementarias para comprobar el estado del paciente; el valor de
medición está sujeto a cambios en función del estado del paciente y las condiciones ambientales.
Los valores de medición pueden cambiar en los siguientes casos.
- Paciente en hipotermia o paciente acidótico
- Los pacientes que están recibiendo un medicamento fotosensible
- Los pacientes que están recibiendo medicamentos vasoconstrictores
- Los pacientes que tienen problemas de circulación
- Paciente con mal funcionamiento de la hemoglobina
- Paciente con anemia grave
- Niveles elevados de bilirrubina
- Interferencia de carboxihemoglobina y metahemoglobina
- Colorantes inyectados como el azul de metileno
- La exposición a la excesiva iluminación, como lámparas quirúrgicas, lámparas de bilirrubina, luces
fluorescentes, lámparas de calefacción por infrarrojos o luz directa del sol
- Equipo con sensor imprecisa

117
CU-HD1 Instrucciones de uso

◎ Capítulo 7. Instalación del producto

Advertencia
 Siempre use sensores DS100A y cables de extensión aprobados por CU Medical Systems, Inc.
Compruebe la compatibilidad antes de su uso de sensores o cables de extensión de otros
fabricantes, ya que pueden afectar al rendimiento del desfibrilador.
 El CU-HD1 está calibrado para mostrar la saturación de oxígeno funcional.
 El uso incorrecto de los sensores de presión excesiva por largo tiempo puede resultar en daño
por presión.

Nota
 Algunos modelos disponibles en el mercado para de probadores funcionales y simuladores de
pacientes se pueden utilizar para verificar el funcionamiento correcto de sensores de oxímetro,
cables y monitores. Ver manual de instrucciones del dispositivo de prueba individual para los
procedimientos específicos para el modelo de probador que está utilizando.
 La precisión de la medición de SpO2 sólo puede ser evaluada in vivo mediante la comparación
de lecturas del oxímetro de pulso con valores trazables a mediciones de SpO2 obtenidas de la
sangre arterial en la muestra de forma simultánea utilizando un laboratorio CO-oxímetro.
 El equipo de prueba funcional diseñado para pruebas de SpO2 no se puede utilizar para
evaluar la exactitud de las lecturas de SpO2.
 Consulte el manual de operación del sensor para la temperatura máxima posible en la interfaz
de sensor de piel y otros datos como población de pacientes prevista, sitios de aplicación de
sensores y criterios de uso.
 La información sobre el rango de longitud de onda puede ser útil para los médicos,
especialmente los que realizan la terapia fotodinámica.

7.2.2 Alarma para la medición de SpO2


Las alarmas de SpO2 con ajustes de medición se activan cuando la medición supera o cae por
debajo del valor ajustado. Las alarmas de SpO2 son las alarmas sin bloqueo; se desactivan
automáticamente cuando la condición de activación ya no existe.

118
CU-HD1 Instrucciones de uso

◎ Capítulo 7. Instalación del producto

7.2.2.1 Tipo de alarma


El modo de medición de SpO2 tiene alarmas fisiológicas y alarmas técnicas.

1) Alarmas fisiológicas
Mensaje de
Prioridad Indicación Condición
alarma
Mensaje de alarma
Medición del pulso es superior al valor
Pulso rápido Medio amarilla
máximo establecido.
con sonido de alerta
Mensaje de alarma
Medición del pulso cae por debajo del
Pulso lento Medio amarilla
valor de ajuste mínimo.
con sonido de alerta
Mensaje de alarma
Medición de SpO2 excede el valor
SpO2 alta Medio amarilla
máximo establecido.
con sonido de alerta
Mensaje de alarma
Medición de SpO2 cae por debajo del
SpO2 baja Medio amarilla
valor de ajuste mínimo.
con sonido de alerta

2) Alarmas técnicas
Mensaje de
Prioridad Indicación Condición
alarma
Mensaje de alarma
Hay un problema con el módulo de
Error SpO2 Bajo turquesa
SpO2.
con sonido de alerta

7.2.2.2 Ajuste de alarma - SpO2


Puede establecer la distancia de alarma de disparo de medición de SpO2. Los campos
disponibles son "Alarm On/Off", "Upper Limit" y "Lower Limit".
Pulse el control de Menú y seleccione Alarms → SpO2 para abrir la pantalla de Configuración de
la alarma de SpO2.

 Alarma On / Off
Puede configurarse como On/Off para que genere un sonido de alarma cuando el valor medido de SpO2
sobrepasa el intervalo numérico asignado.
 Límite superior
Es el valor máximo del SpO2 que genera un sonido de alarma; puede cambiarse de a 1% con el botón de
selección del Menú. Los valores numéricos que pueden establecerse abarcan del 2 al 100%

119
CU-HD1 Instrucciones de uso

◎ Capítulo 7. Instalación del producto

 Límite inferior
Este es el valor mínimo de SpO2 que genera el sonido de alarma, que se puede cambiar por 1% con el botón
de selección de menú. Los valores numéricos que pueden establecerse abarcan del 1 al 99%

7.2.2.3 Ajuste de la alarma - Frecuencia cardíaca


Este es un elemento para ajustar la alarma de acuerdo con la frecuencia cardíaca (FC), medido a
través del sensor de SpO2.

 Alarma On / Off
Puede configurarse como On/Off para que genere un sonido de alarma cuando el HR del
paciente sobrepasa la configuración numérica asignada.
 Límite superior
Es el valor máximo del HR de un paciente que genera un sonido de alarma; puede
cambiarse de a 5 ppm con el botón de selección del Menú. Los valores numéricos que
pueden establecerse abarcan desde los 35 a los 300 ppm.
 Límite inferior
Es el valor mínimo del HR de un paciente que genera un sonido de alarma; puede
cambiarse de a 5 ppm con el botón de selección del Menú. Los valores numéricos que
pueden establecerse abarcan desde los 30 a los 295 ppm.

120
CU-HD1 Instrucciones de uso

◎ Capítulo 7. Instalación del producto

7.3 Medición de la presión arterial no invasiva (PANI)


■ Descripción general
Las presiones arteriales sistólica y diastólica se miden utilizando una vibración que se produce cuando el
flujo de sangre se reanuda en el momento de la inflación y deflación de las esposas. El promedio de la
reanudación del flujo sanguíneo cuando se expande y la presión arterial media se calcula y visualiza en el
monitor. Si las presiones arteriales sistólica y diastólica están fuera del rango del valor ajustado para la
alarma, la alarma se emitirá, lo que indica la condición anormal del paciente.
Las presiones arteriales sistólica y diastólica se miden utilizando una vibración que se produce cuando el
flujo de sangre se reanuda en el momento de la inflación y deflación de las esposas. El promedio de la
reanudación del flujo sanguíneo cuando se expande y la presión arterial media se calcula y visualiza en el
monitor. Si las presiones arteriales sistólica y diastólica están fuera del rango del valor ajustado para la
alarma, la alarma se emitirá, lo que indica la condición anormal del paciente.
La presión arterial no invasiva (PANI) se visualiza en el monitor en un modo diferente a la desfibrilación
automática, y en el caso del modo de ECG de 12 derivaciones, las mediciones sólo se muestran en la
parte inferior de la pantalla. Se proporcionan medición de PANI ocasional automática y funciones de
medición de PANI manual. Ajustes ocasionales de tiempo y alarma de medición pueden modificarse en
el menú.

7.3.1 Preparación para medir la PANI


7.3.1.1 Conexión al dispositivo
Para montar el brazalete para la presión arterial no invasiva (PANI) de medición para la CU-HD1,
se necesita un tubo de conexión separado.

1) Conexión del brazalete y el tubo de conexión para la medición de PANI

2) Conexión del tubo de conexión al cuerpo principal


Para utilizar la función de PANI, es necesario montar el tubo conectado con el brazalete en el
puerto de entrada de PANI del cuerpo principal como se muestra a continuación. Sujete el
conector del tubo de metal y tire de él en la dirección opuesta del producto para desconectar el
tubo del cuerpo principal.

121
CU-HD1 Instrucciones de uso

◎ Capítulo 7. Instalación del producto

7.3.1.2 Introducción de la información para la monitorización de pacientes


En el modo de monitor, utilice el botón de menú para introducir la información del paciente.
Para más información sobre cómo introducir información, consulte "8.1 Información para el
paciente".

Advertencia
Antes de la medición, elija la Categoría de paciente correcta en el menú. Es importante para la
seguridad del paciente que elija la "Categoría de paciente" correcta (adulto, pediátrico, recién
nacido), ya que la presión de expansión máxima se determina en base a su selección.
Para obtener más detalles sobre cómo cambiar la Categoría de paciente, consulte Menú. La
configuración por defecto es "Adulto".

7.3.1.3 Colocación del brazalete al paciente


① Seleccione un brazalete adecuado para el paciente.
② Si no hay un brazalete que se ajuste bien al paciente, seleccione un brazalete grande en
lugar de uno más pequeño.
Adulto Pediátrico infantil
circunferencia 23~33cm circunferencia 12~19cm circunferencia 8~13cm

※ Ubicación apropiada del brazalete

③ Asegúrese de que el paciente está acostado o cómodamente sentado con las piernas sin
cruzar, los dos pies en el suelo y la espalda apoyada. La extremidad que se utiliza para la
medición de PANI debe estar relajada, extendida, y se coloca sobre una superficie lisa
para el apoyo. El puesto de manejo no está restringido durante la medición de PANI.
④ Apriete tanto aire del brazalete como sea posible antes de colocarlo en el paciente.
⑤ Coloque el brazalete 2 a 5 cm por encima del pliegue del codo.
⑥ Ajuste el brazalete de manera que el marcador de la arteria en el brazalete esté sobre la
arteria, apuntado a la mano o el pie.
⑦ Compruebe que el brazalete termina entre las líneas marcadas en el rango del brazalete.
⑧ Si no se alinean, utilice un brazalete de tamaño diferente.
⑨ Envuelva el brazalete desinflado cómodamente alrededor de la extremidad sin impedir el
flujo de sangre.
⑩ Asegúrese de que el tubo se encamina a evitar el retorcimiento o compresión.
⑪ Mantenga la colocación del manguito en el mismo nivel como el corazón.

122
CU-HD1 Instrucciones de uso

◎ Capítulo 7. Instalación del producto

Advertencia
 Evitar el uso del brazalete en partes del cuerpo donde se puede esperar daños en el tejido de
la presión de aire externa.
 No utilice nunca otra cosa que no sea el brazalete suministrado con el desfibrilador. CU
Medical Systems, Inc. no será responsable por cualquier problema causado por el uso de
productos que no sean el manguito suministrado.

Precaución
 Seleccione y utilice un manguito adecuado de acuerdo al paciente para una medición precisa
de la presión arterial no invasiva (PANI) consultando "2.7 Accesorios". Si se utiliza un brazalete
que es demasiado pequeño, la presión arterial medida será más alta que la presión de la
sangre real del paciente, y si se utiliza un brazalete que es demasiado grande, la presión de la
sangre medida será inferior a la presión sanguínea real del paciente.
 Cuando la presión arterial se mide mientras el brazalete está suelto o aire permanece en el
manguito, la presión arterial medida puede ser mayor que la presión de la sangre real. Utilice
el brazalete mediante la adhesión al paciente lo más cerca posible mientras se está desinflado.

7.3.1.4 Medición de la PANI


① Modo de Selección
Este producto toma mediciones de PANI en los modos manual y automático. La selección de
modo (automático o manual) puede hacerse utilizando el menú.

Modo Descripción
Modo Manual Al pulsar el botón de PANI se inicia la medición.
Cuando el modo de PANI se establece en "Automático", pueden
Modo
tomarse medidas mediante el ajuste del intervalo de medición de 1, 3,
automático
5, 10, 15, 30, 60 ó 120 minutos.

123
CU-HD1 Instrucciones de uso

◎ Capítulo 7. Instalación del producto

② Medición de la PANI
Al pulsar el botón "PANI" (PANI) se inicia la medición de acuerdo con el modo seleccionado.
Durante la medición, el brazalete fijado a la paciente se expande y la presión aplicada se
muestra en la pantalla. Cuando finaliza la medición, las presiones arteriales sistólica y diastólica
(presión arterial media) se muestran en la pantalla. Al pulsar el botón de PANI una vez durante
la medición se detiene la medición.
Pantalla de la Alarma PANI

Sistólica/Diastólica

Límite de la Alarma PANI

Media de Presión Arterial


Durante la medición, presione el botón de PANI para detener la medición.

Advertencia
 Utilice su juicio clínico para decidir si debe o no realizar mediciones automáticas de la presión
arterial en pacientes con trastornos severos de coagulación de la sangre debido al riesgo de
hematoma en la extremidad que lleva el brazalete.
 No aplique el brazalete en una extremidad con una infusión intravenosa o catéter arterial en su
lugar. Esto podría causar daños en los tejidos alrededor del catéter cuando la infusión se hace
más lenta o se bloquea durante el inflado del brazalete.
 Una prolongada serie de mediciones de PANI en el modo automático puede estar asociada
con púrpura, la isquemia y la neuropatía en la extremidad que lleva el brazalete. Cuando
monitorice un paciente, examine las extremidades del miembro frecuentemente para verificar
un color, calidez y sensibilidad normales. Si se observa alguna anomalía, abandone las
mediciones de la presión arterial inmediatamente.
 Se debe tener cuidado cuando se utiliza un modo de medición de PANI en pacientes con
disminución de la conciencia, la neuropatía, ritmo cardiaco irregular, alta presión arterial lábil,
aumento de la actividad del brazo, o insuficiencia arterial especialmente si la unidad se utiliza
durante un periodo prolongado. Preste especial atención a los pacientes inconscientes, ya que
no pueden alertar si el dolor está presente.
 Las medidas exactas no están garantizadas en circunstancias como las fluctuaciones dramáticas
de la presión barométrica (dentro de un avión o ascensor) o cámara hiperbárica.
 No permita que el tubo de PANI se tuerza o se rompa. Esto podría evitar la deflación normal
del brazalete, lo que resulta en lesiones en el paciente debido a la restricción prolongada del
flujo sanguíneo.
 No coloque el brazalete sobre una herida, ya que esto puede causar una lesión mayor.
 El uso repetido de las mediciones de SpO2 en el mismo paciente durante un intervalo de
tiempo corto puede afectar a las lecturas de la presión arterial, limitar la circulación a la
extremidad, y causar lesiones al paciente.
 Observe la extremidad del paciente periódicamente para asegurar que la circulación no se vea
afectada por un período de tiempo prolongado.
 No coloque el brazalete de PANI en el mismo brazo o la pierna que un sensor de SpO 2. El
inflado del brazalete hace que el monitor de SpO2 lea incorrectamente.
 No conecte el brazalete PANI al brazo en el lado del cuerpo donde se ha realizado una
mastectomía. Coloque el brazalete en el otro brazo para la medición de la presión arterial.

124
CU-HD1 Instrucciones de uso

◎ Capítulo 7. Instalación del producto

Precaución
 El pulso que se mide durante la medición de PANI no se visualiza en la pantalla. Para obtener
información sobre la frecuencia cardíaca del paciente, utilice los sensores o electrodos de ECG
SpO2.
 Una fuga de aire importante puede ser la prevención de inflado del manguito. Compruebe el
tubo y conexiones del brazalete, reemplace un tubo o brazalete defectuosos, según sea
necesario, y vuelva a intentar la medición de PANI. Compruebe que el tubo no tenga dobleces.
Un tubo retorcido puede prevenir la medida correcta.
 No comprima ni restrinja los tubos de presión durante una medición de PANI.
 Si se produce un derrame de líquido y aparece dentro de los tubos, póngase en contacto con
el servicio técnico.
 Si la circunferencia de la parte superior del brazo es menor que 8 a 13 cm, la presión arterial
no invasiva no se puede medir para el paciente.

Nota
 La precisión de la medición de PANI puede ser mejorada reduciendo al mínimo el movimiento
del paciente.
 No hable durante la medición. Esté en silencio y mantenga la calma durante todo el proceso.
 El movimiento del paciente, el volumen del pulso muy bajo, o la vibración de fuentes externas
pueden influir en la precisión de las mediciones de la presión arterial.
 Las lecturas de presión arterial pueden verse afectadas por la posición del paciente, su estado
fisiológico, la presencia de arritmia y otros factores.
 La función de medición de PANI no se puede utilizar en el modo DEA.
 La activación de la función de marcapasos o cargar la energía de desfibrilación se detiene
automáticamente en el modo de medición de PANI marcapasos o el modo de desfibrilación
manual.

7.3.2 Alarma de medición de PANI


Una alarma de PANI se emite cuando la medición supera o cae por debajo del rango de los
valores establecidos. La alarma de PANI es la alarma sin bloqueo, por lo que se cancelará cuando
la medición caiga por debajo del rango de valores ajustados.

Nota
 Una alarma de PANI se emite debido a una medición ocasional. Una vez que se emite la
alarma, el botón EXIT se activará inmediatamente.

7.3.2.1 Tipo de alarma


El modo de medición de la PANI tiene alarmas fisiológicas y alarmas técnicas.

1) Alarmas fisiológicas

125
CU-HD1 Instrucciones de uso

◎ Capítulo 7. Instalación del producto

Mensaje de
Prioridad Indicación Condición
alarma
Mensaje de alarma Medición de la presión arterial
Sistólica alta Medio amarilla sistólica es superior al valor máximo
con sonido de alerta establecido.
Mensaje de alarma Medición de la presión arterial
Sistólica baja Medio amarilla sistólica cae por debajo del valor de
con sonido de alerta ajuste mínimo.
Mensaje de alarma Medición de la presión arterial
Diastólica alta Medio amarilla diastólica supera el valor máximo
con sonido de alerta establecido.
Mensaje de alarma Medición de la presión arterial
Diastólica baja Medio amarilla diastólica cae por debajo del valor de
con sonido de alerta ajuste mínimo.
Mensaje de alarma La media de la medición de la presión
La media alta Medio amarilla arterial es superior al valor máximo
con sonido de alerta establecido.
Mensaje de alarma La media de la medición de la presión
La media baja Medio amarilla arterial cae por debajo del valor de
con sonido de alerta ajuste mínimo.

126
CU-HD1 Instrucciones de uso

◎ Capítulo 7. Instalación del producto

2) Alarmas técnicas
Mensaje de
Prioridad Indicación Condición
alarma
Errores en la Mensaje de alarma
medición de Bajo turquesa Errores en la medición de PANI.
PANI con sonido de alerta

La señal de
Mensaje de alarma
PANI tiene
Bajo turquesa Señal oscilométrica tiene ruido.
artefactos de
con sonido de alerta
ruido
Mensaje de alarma
Bloqueo Operación PANI interrumpida por
Bajo turquesa
neumático PANI tubos curvados, etc.
con sonido de alerta

Fuga de aire Mensaje de alarma


PANI o Bajo turquesa Tubos con pérdida de aire, etc.
brazalete suelto con sonido de alerta

Mensaje de alarma
Sobrepresión
Bajo turquesa PANI presenta sobrepresión.
brazalete PANI
con sonido de alerta

Mensaje de alarma
Hay un problema con la operación
Error PANI Bajo turquesa
del módulo PANI.
con sonido de alerta

Mensaje de alarma
Calibración Calibración del módulo de PANI
Bajo turquesa
PANI vencida expirada.
con sonido de alerta

Errores de Mensaje de alarma


funcionamiento Bajo turquesa Dispositivo PANI defectuoso.
PANI con sonido de alerta

127
CU-HD1 Instrucciones de uso

◎ Capítulo 7. Instalación del producto

7.3.2.2 Ajuste de la alarma


Puede configurar la alarma relacionada con el PANI ON/OFF. Puede configurar un elemento
para emitir una alarma entre los resultados medidos de PANI.

1) Pantalla de ajuste de la alarma


Presione el botón de menú y seleccione Alarms → PANI para abrir la pantalla de ajuste de la
alarma de PANI.

2) Alarma On / Off
Activa la alarma encendida o apagada para la presión arterial no invasiva. Puede configurar la
alarma sólo para los elementos seleccionados fuera de los resultados de medición de la
presión arterial no invasiva.

3) Presión sanguínea sistólica


Puede establecer el rango de alarma para la presión arterial sistólica con los valores medidos.

128
CU-HD1 Instrucciones de uso

◎ Capítulo 7. Instalación del producto

4) Presión arterial diastólica


Puede establecer la distancia de alarma para la presión arterial diastólica de los valores
medidos.

5) Media de presión arterial


Puede establecer la distancia de alarma para la presión arterial media de los valores medidos.

Precaución
 Los cambios realizados en los ajustes de alarma en el menú no se guardan automáticamente.
Cuando el equipo se reinicia, los ajustes de alarma por defecto se restauran. Para cambiar los
ajustes de alarma por defecto, estos deben ser cambiados y guardados en el modo de
administrador. Para más detalles sobre cómo introducir el modo de administrador o cambiar
los valores de alarma predeterminados, consulte el Manual de servicio.

Nota
 Calibre el dispositivo de medición de PANI cada año poniéndose en contacto con CU Medical
Systems, Inc. para el servicio técnico.
 Si el dispositivo no funciona correctamente, consulte Solución de problemas para problemas
relacionados con la medición PANI. Para otros problemas, por favor, póngase en contacto con
el Centro de Servicio Ténico de CU Medical Systems.

129
CU-HD1 Instrucciones de uso

◎ Capítulo 7. Instalación del producto

7.4 Medición de la expiración final de CO2 (CO2ef)


■ Descripción general

El CU-CM1 le permite medir el CO2, CO2ef, y FR (frecuencia respiratoria). El CO2 puede ser medido
en el modo de monitorización de pacientes, el modo de marcapasos y el modo manual de la
tarjeta CU-HD1.

El CU-CM1 ofrece dos métodos de medición de CO2, es decir, corriente principal y secundaria y
miden a través de absorción infrarroja de CO2.

CO2 continúa siendo medido a través de una línea de muestreo o el adaptador. CO2ef se mide a
través de la concentración de CO2 en cada final de la exhalación del paciente. Puede ser una
forma determinante de controlar la respiración del paciente. Por ejemplo, permite ver si se han
aplicado correctamente las compresiones de tórax a un paciente durante la RCP y sirve para
confirmar si una intubación es correcta. También le permite comprobar las enfermedades
respiratorias en los pulmones o bronquios.

Nota
 CU-CM1 no es compatible con cualquier otro producto que no sean CU-HD1.
 Cualquiera de los métodos de medición Mainstream o de flujo lateral puede ser seleccionado y
usado.
 Al limpiar el analizador de gases IRMA Mainstream, limpie siempre con un paño suave. Retire
el adaptador de la vía aérea antes de limpiar el analizador.
 Limpie la superficie exterior utilizando una fórmula de 70% o menos de etanol y un alcohol de
isopropilo 70% o menos.
 Este dispositivo no proporciona una función de compensación automática de la presión del aire.

Advertencia
 Si la calibración cero del sensor de CO2 es necesaria, si la presión de aire correcta no se
establece de si el tiempo de precalentamiento no es suficiente, las mediciones de CO 2ef y RR
pueden no ser exactas. Un error en la aplicación del sensor o las condiciones ambientales
también pueden afectar a las mediciones.
 Los accesorios de analizador de gases IRMA Mainstream y analizador de gas de corriente
lateral ISA sólo se pueden usar una vez. No los limpie, esterilice ni reutilice.
 Compruebe si la forma de onda de CO2 (capnograma) es apropiado en la pantalla del monitor.
Compruebe siempre si el ventilador del paciente está conectado correctamente.
 Si está mal conectado o dañado, la respiración del paciente puede llegar a ser anormal o la
medición de los gases respiratorios podría ser incorrecta. Conecte de forma segura y
compruebe la parte conectada en busca de fugas.
 Si se utiliza medicina en aerosol o gas anestésico, la medición de CO2 puede ser inexacta.
 Llevar a cabo la calibración del cero, mientras que el adaptador de vía aérea no está conectado
al paciente.

130
CU-HD1 Instrucciones de uso

◎ Capítulo 7. Instalación del producto

 Preparación de la medición de CO2ef


7.4.1.1 Conexión al dispositivo
1) Conexión de la corriente principal de IRMA CU-CM1 (vista frontal)

2) Conexión de la corriente secundaria ISA para CU-CM1 (vista posterior)

Precaución
 Al seleccionar un accesorio, compruebe siempre la categoría de pacientes (adultos, pediátricos,
recién nacido), las vías respiratorias del paciente (ventilación), y el estado de ventilación
(ventilación humidificado).
 Utilice únicamente los accesorios suministrados por CU Medical Systems, Inc. para una
medición correcta y precisa de CO2.

131
CU-HD1 Instrucciones de uso

◎ Capítulo 7. Instalación del producto

7.4.1.2 Ajuste
El CU-CM1 mide la cantidad de CO2 y transmite el valor medido a la CU-HD1 a través de
Bluetooth. El CU-HD1 lo muestra en la pantalla LCD. El CO2 puede ser medido en el modo de
monitorización de pacientes, el modo de marcapasos y el modo manual de la tarjeta CU-HD1.
En primer lugar, el emparejamiento del CU-CM1 con la CU-HD1 es necesario para el uso de CU-
CM1. A continuación se muestran más detalles sobre cómo emparejar la CU-CM1.

1) Asociación
Si un nuevo CU-CM1 se compra o es sustituido, puede ser utilizado sólo después del
emparejamiento con CU-HD1.

① Seleccione "CO2 Sensor Initialization" en Bluetooth, como se muestra debajo, para el


emparejamiento a través de Bluetooth. (“MENU” → “Device Management” → “Bluetooth”
→ “CO2 Sensor Initialization”)

Nota
 El CU-HD1 puede estar obstruido por otros dispositivos, incluso si esos otros dispositivos
cumplen con los requisitos de emisión KN.

132
CU-HD1 Instrucciones de uso

◎ Capítulo 7. Instalación del producto

② Cuando el CU-CM1 se encienda y se asocie al CU-HD1 a través de Bluetooth, se oirá un


pitido largo tres veces. La siguiente ventana aparecerá en la pantalla CU-HD1 para
mostrar que el emparejamiento se ha completado.

Nota
 No es posible establecer comunicación con dispositivos que no estén indicados por CU
Medical Systems, Inc.
 Antes de asociar el CU-HD1, encienda el dispositivo que se va a conectar.

③ Seleccione CO2 pulsando el botón de selección de derivación (Sector 2) en la CU-HD1.


Cuando el Sector 2 se selecciona en forma de CO2, aparece la pantalla de medición de
CO2 y la CU-HD1 intenta conectarse al CU-CM1.

133
CU-HD1 Instrucciones de uso

◎ Capítulo 7. Instalación del producto

④ Cuando encienda el CU-CM1 pulsando el botón de encendido, el CU-HD1 se conectará al


CU-CM1. Cuando el CU-HD1 está conectado al CU-CM1, la pantalla muestra información
de la corriente principal y conexiones de corriente secundaria, así como el estado de la
batería del CU-CM1.

,,

,
,

2) La Pantalla CO2
Puede cambiar la velocidad de barrido, escala y unidad mediante la selección de “MENU →
Device Management → Etc. → CO2 → CO2 Display”.

2.1) Velocidad de barrido CO2


En Menú en el CU-HD1, puede cambiar la velocidad de barrido en el gráfico de medición de
CO2. Puede cambiarlo dentro del siguiente rango.
- 6,25 mm / seg (configuración por defecto)
- 12,5 mm / seg
- 25 mm / seg

2.2) Escala de CO2


En Menú en el CU-HD1, puede cambiar la escala en el gráfico de medición de CO2. Puede
cambiarlo dentro del siguiente rango.
- 0~100 mmHg o 0~14 % (valor predeterminado)
- 0~50 mmHg o 0~7 %
- 0~20 mmHg o 0~4 %

134
CU-HD1 Instrucciones de uso

◎ Capítulo 7. Instalación del producto

2.3) Unidad
En Menú del CU-HD1, se puede cambiar la unidad de visualización en el CO2ef. Puede
cambiarlo dentro del siguiente rango.
- mmHg (ajuste por defecto)
- %

3) Calibración cero de CO2


Cuando se requiere una calibración CO cero, seleccione "Menu → Device Management → Etc.
→ CO2 → Zero Calibration" para realizar la calibración cero.

7.4.2 Uso del analizador


7.4.2.1 Uso del analizador de flujo principal IRMA
① Enchufe el conector IRMA en la entrada IRMA del CU-CM1 y conecte la alimentación.

② Ajustar la sonda IRMA en la parte superior de un nuevo adaptador de vía aérea IRMA. Se
hará clic en su lugar cuando está asentado correctamente.

③ Si es necesario, realice la calibración de cero para el analizador del CU-HD1. (Menú 


Manejo de equipo  Etc.  CO2  Calibración nivel cero)

④ Durante la calibración un mensaje de "Zero calibration in progress" aparecerá en CU-HD1


y el LED verde en el IRMA Mainstream Analyzer parpadeará.

⑤ Cuando se haya completado la calibración de cero, el mensaje desaparecerá y el LED


estará verde.

135
CU-HD1 Instrucciones de uso

◎ Capítulo 7. Instalación del producto

⑥ Conecte el conector macho de 15 mm del adaptador IRMA al circuito de respiración en Y.

136
CU-HD1 Instrucciones de uso

◎ Capítulo 7. Instalación del producto

⑦ Conecte el conector hembra de 15 mm del adaptador IRMA al tubo endotraqueal del


paciente.

⑧ Conecte el tubo endotraqueal del paciente al paciente, y mida el CO2.

Precaución
 Realice la calibración cero para el analizador, mientras que el adaptador de vía aérea no está
conectado al paciente.

Nota
 Para una medición más exacta de CO2, realice la calibración a cero siempre que se sustituya el
adaptador de la vía aérea.
 Cuando lleve a cabo la calibración del nivel cero en el analizador de flujo principal IRMA, no
será necesario llevar a cabo una calibración de gas adicional.
 Antes de medir la cantidad de CO2 usando el analizador IRMA Mainstream, es necesario que el
analizador se caliente durante 10 segundos después de encenderlo. Para una medición exacta,
utilice el equipo aproximadamente 30 segundos después de que el analizador de gases IRMA
Mainstream se haya encendido.

137
CU-HD1 Instrucciones de uso

◎ Capítulo 7. Instalación del producto

7.4.2.2 Uso del analizador de flujo lateral ISA


① Conecte el conector del analizador de flujo lateral ISA en el puerto conector trasero CU-
CM1.
② Conecte el conector Nomoline al analizador de flujo lateral ISA.

③ Después de asegurarse de que la cavidad nasal esté limpia, inserte la punta del Nomoline
en el orificio nasal del paciente para la medición.

Nota
 Antes de medir la cantidad de CO2 mediante el analizador de flujo lateral ISA, es necesario
para el analizador se caliente durante 1 minuto después de encenderse. Para una medición
exacta, utilice el equipo aproximadamente 2 minutos después de que el analizador de gas de
corriente lateral ISA se haya encendido.

Precaución
 Si aparece un mensaje de "Sampling line is interrupted" o el valor de medición comienza a
mostrar el error, vuelva a colocar el conector nomoline.
 Los accesorios desechables, tales como conjuntos de desechables nomoline y conjunto de
adaptadores y conjunto de adaptadores T, se deben utilizar para un sólo paciente.

Advertencia
 Si las fosas nasales del paciente se bloquean parcial o totalmente o el paciente está respirando
usando su boca cuando se usa el analizador de gas de corriente lateral ISA, la medición CO 2ef
puede llegar a ser inferior.
 El reflujo del contenido gástrico, moco, fluido de edema pulmonar o la adrenalina
endotraqueal introducido en el detector puede aumentar la resistencia de las vías respiratorias
y afectar a la respiración. Si se produce tal caso, disponga de los accesorios.
 CO2ef debe medirse después de asegurar que nomoline no esté doblado y que un bloqueo
físico no esté ocurriendo como resultado de que el paciente esté tendido sobre nomoline.
 El uso de un anestésico inflamable mezclado con aire, oxígeno u óxido nítrico plantea un
peligro de explosión. Si se expone directamente al láser, el dispositivo ESU, o altas
temperaturas, mientras que existe oxígeno, la vía aérea nomoline puede prenderse. Si un
procedimiento con láser, un dispositivo de electrocirugía, o de alta temperatura se lleva a cabo
en la cabeza y el cuello del paciente, se recomienda tomar precauciones especiales para
prevenir la ocurrencia de incendios en el nomoline o en su entorno.
 El puerto del sensor CO2 de flujo lateral de la corriente secundaria debe ser ventilado al
exterior. Si el puerto de descarga del sensor de flujo lateral se bloquea, la medición se puede
retrasar de manera significativa sin que se muestre tal problema.
Coloque la vía aérea nomoline cuidadosamente, a fin de no ahogar el cuello o el cuerpo del
paciente.

138
CU-HD1 Instrucciones de uso

◎ Capítulo 7. Instalación del producto

7.4.3 Alarma para CO2ef


7.4.3.1 Tipo de alarma
El modo de medición de CO2ef tiene alarmas fisiológicas y alarmas técnicas.

1) Alarmas fisiológicas
Mensaje de
Prioridad Indicación Condición
alarma
La respiración no se mide durante
Mensaje de alarma roja
Apnea Alto el período de tiempo establecido
con sonido de alerta
(segundos).
Mensaje de alarma
Medición de CO2ef excede el valor
CO2ef alta Medio amarilla
máximo establecido.
con sonido de alerta
Mensaje de alarma
Medición de CO2ef cae por debajo
CO2ef baja Medio amarilla
del valor de ajuste mínimo.
con sonido de alerta
Mensaje de alarma Medición de la tasa de respiración
Frecuencia
Medio amarilla es superior al valor máximo
respiratoria alta
con sonido de alerta establecido.
Mensaje de alarma Medición de la tasa de respiración
Frecuencia
Medio amarilla cae por debajo del valor de ajuste
respiratoria baja
con sonido de alerta mínimo.

2) Alarmas técnicas
Mensaje de Priorid
Indicación Condición
alarma ad
CO2: Precisión Mensaje de alarma El valor de medición del sensor de
fuera del Bajo turquesa CO2 está fuera del rango de
alcance con sonido de alerta precisión de referencia.
CO2: Fuera de Mensaje de alarma La temperatura interna del sensor
rango/temperat Bajo turquesa de CO2 está fuera del rango de
ura interna con sonido de alerta referencia.
CO2: Fuera de Mensaje de alarma
El sensor de CO2 está fuera del
rango/presión Bajo turquesa
intervalo de presión ambiente.
ambiental con sonido de alerta
CO2: Necesidad Mensaje de alarma
El sensor de CO2 requiere la
de calibración Bajo turquesa
calibración cero.
cero con sonido de alerta
Mensaje de alarma
Error de El sensor de CO2 tiene un error de
Bajo turquesa
software software.
con sonido de alerta

139
CU-HD1 Instrucciones de uso

◎ Capítulo 7. Instalación del producto

Mensaje de Priorid
Indicación Condición
alarma ad
Mensaje de alarma
Error de El sensor de CO2 tiene un error de
Bajo turquesa
hardware hardware.
con sonido de alerta
Mensaje de alarma
Veloc. motor El sensor de CO2 del motor excede
Bajo turquesa
fuera de límites el rango de velocidad.
con sonido de alerta
Calibración de
Mensaje de alarma
fábrica Hay un error con el valor de
Bajo turquesa
pérdida de calibración del sensor de CO2.
con sonido de alerta
datos

7.4.3.2 Ajustando la alarma


1) Capnografía
Establecer el rango para la generación de alarmas relacionadas con capnografía. Entre las
opciones de intervalo de alarma disponibles se encuentran “CO2ef”, “Ritmo de respiración” y
“Apnea”.

2) CO2ef
Puede establecer la distancia de alarma de CO2ef de los valores medidos.

140
CU-HD1 Instrucciones de uso

◎ Capítulo 7. Instalación del producto

3) Ritmo respiratorio
Puede establecer la distancia de alarma de la tasa de respiración de los valores medidos.

4) Apnea
Puede establecer la distancia de alarma de apnea de los valores medidos.

Precaución
 Los cambios realizados en los ajustes de alarma en el menú no se guardan automáticamente.
Cuando el equipo se reinicia, los ajustes de alarma por defecto se restauran. Para cambiar los
ajustes de alarma por defecto, estos deben ser cambiados y guardados en el modo de
administrador. Para más detalles sobre cómo introducir el modo de administrador o cambiar
los valores de alarma predeterminados, consulte el Manual de servicio.

7.5 Transferencia de información de monitorización de pacientes


El CU-HD1 es compatible con la tarjeta SD y la comunicación por Bluetooth como el medio para
transferir o entregar la información del paciente medido a otros dispositivos.
Para obtener información sobre la impresora en tiempo real, tarjeta SD y las comunicaciones
Bluetooth, consulte "Capítulo 9. Comunicación y Gestión de Datos".

141
CU-HD1 Instrucciones de uso

◎ Capítulo 8. Composición del MENÚ

Capítulo 8. Composición del MENÚ


■ Descripción general
La tecla del MENÚ del CU-HD1 puede usarse para cambiar las funciones de información del paciente,
impresora, RCP, almacenamiento de la información, configuración del dispositivo y análisis
automático.

Para cambiar la configuración del menú, use el interruptor de selección del menú o el botón
programable de la pantalla LCD.

La tecla del MENÚ se activa cuando solamente cuando el dispositivo está conectado a un paciente
con parches o paletas en modo Monitoreo del Paciente (modo Monitor).

Pantalla del menú principal

142
CU-HD1 Instrucciones de uso

◎ Capítulo 8. Composición del MENÚ

8.1 Información del paciente


Presione el botón de menú de “Información del paciente” en el “Menú principal” para ver la siguiente
pantalla de menú en el que puede cambiar la información del paciente." La opción Información del
Paciente consta de tres sub-menús. "Use las teclas de función de “Página anterior” y “siguiente” para
cambiar el submenú.

Para cambiar la información del paciente, gire su botón de Menú a la izquierda o hacia la derecha
para seleccionar el elemento de información del paciente. Si pulsa el botón de menú, una ventana de
entrada de texto se le indicará en la parte inferior del menú. Además, puede cambiar la información
sobre el número o el género de información conmutando entre Increase y Decrease, y On y Off con
el botón de Menú.

Después de cambiar los subelementos de información para el paciente, pulse el botón de Menú para
aplicar los datos modificados.
Seleccione “Exit” (Salir) en cada uno de los menús de entrada de Información del Paciente para
regresar al menú principal.

8.1.1 Información del Paciente 1/3


La siguiente pantalla es un menú de configuración del Nombre del Paciente e ID (identificación),
donde puede cambiarse la información necesaria para cada una de los elementos. (Configuración
predeterminada: ND)

143
CU-HD1 Instrucciones de uso

◎ Capítulo 8. Composición del MENÚ

8.1.2 Información del Paciente 2/3


La siguiente es la segunda pantalla del sub-menú de Información del Paciente, donde puede
cambiarse la categoría, edad y género del paciente.
Cada una de las configuraciones detalladas se indican a continuación.

∙ La categoría Paciente incluye Neonatos, Niños y Adultos.


∙ La edad de un paciente puede aumentarse/disminuirse (0-150) en 1 año mediante el botón de
selección de Menú.
∙ El género del paciente puede cambiarse a femenino o masculino.

8.1.3 Información del Paciente 3/3


La siguiente figura muestra una pantalla desde la que se puede establecer si un paciente usa un
Desfibrilador Cardíaco Implantable (ICD, por sus siglas en inglés). Puede cambiarse a “Put on” o
“Put off ”, según el paciente lleve uno o no.

Advertencia
 Asegúrese de introducir una categoría paciente antes de la medición de la presión arterial no
invasiva.

144
CU-HD1 Instrucciones de uso

◎ Capítulo 8. Composición del MENÚ

8.2 Alarma
Pulse el botón de selección del menú correspondiente a la "Alarma" en el "Menú Principal";
aparecerán los siguientes MENÚES que le permitirán cambiar el ajuste de la alarma. Desde la
configuración del menú de la alarma, puede cambiar el estado on/off (encendida/apagada) y los
valores máximos/mínimos de la frecuencia.

Después de que los elementos detallados se han cambiado, los valores modificados se aplican al
pulsar el botón de menú.
Seleccione “Exit” (Salir) en cada uno de los menús de la alarma, y pulse el botón de selección del
menú para regresar al menú principal.

Nota
 Los cambios realizados en los ajustes de alarma en el menú no se guardan automáticamente.
Cuando el equipo se reinicia, los ajustes de alarma por defecto se restauran. Para cambiar los
ajustes de alarma por defecto, estos deben ser cambiados y guardados en el modo de
administrador. Para más detalles sobre cómo introducir el modo de administrador o cambiar
los valores de alarma predeterminados, consulte el Manual de servicio.
 Los cambios realizados en la configuración del filtro en el menú no se guardan
automáticamente. Para cambiar la configuración predeterminada, consulte el Manual de
servicio.

145
CU-HD1 Instrucciones de uso

◎ Capítulo 8. Composición del MENÚ

8.2.1 Tiempo de pausa de la alarma


En esta pantalla puede configurarse el tiempo de pausa de la alarma desde el momento en que
se pulsa el botón “Alarm Pause” (Pausa Alarma) hasta el siguiente sonido de alarma.
Tiempo de pausa de alarma se puede cambiar en un 10 segundo con el mando Menú.
El tiempo de pausa de la alarma puede establecerse en intervalos de entre 30 segundos y 2
minutos.

146
CU-HD1 Instrucciones de uso

◎ Capítulo 8. Composición del MENÚ

8.3 Impresora
Presione el botón de Menú en "Imprimir" en el "Menú principal" para ver la siguiente pantalla de
menú en la que puede cambiar la configuración de la impresora.

Después de que los elementos detallados se han cambiado, los valores modificados se aplican al
pulsar el botón de menú. Seleccione “Exit” (Salir) en el menú "Impresora", y presione el botón de
menú, y el "Menú principal" se le solicitará.

 Modo automático
Esta función permite configurar el modo automático de impresión, que imprime el proceso de
desfibrilación después del choque de desfibrilación. El mando de menú se puede utilizar para
ajustar el modo de ajuste automático en On u Off.
 Manual de impresión Duración
Es una función para establecer el tiempo de duración de la impresión manual, para imprimir una
vez que se ha pulsado el botón Impresora. Al hacer clic en el botón de Menú, el tiempo de
duración puede ser cambiado por 10 segundos. El tiempo de pausa puede establecerse en
intervalos de entre 30 segundos y 2 minutos.
 Sector
Establecer el número de sectores de signos vitales que se imprimen pulsando el botón Imprimir.
'Sector 1' imprime sólo el Sector 1 y 'Sector 2' imprime tanto el Sector 1 como el Sector 2.

8.4 Gestión de dispositivos


Haga clic en el botón de menú de "Gestión de dispositivos" en el "Menú Principal" y luego aparecerá
la siguiente pantalla, donde puede cambiar y gestionar los diversos ajustes de la CU-HD1.
La siguiente pantalla muestra el submenú de "Gestión de dispositivos" que se compone de grabación
de voz, control de volumen, ajuste de la hora, la selección de la función de filtro, prueba de auto-
dispositivo, función de comunicación Bluetooth y control de ganancia de ECG.

147
CU-HD1 Instrucciones de uso

◎ Capítulo 8. Composición del MENÚ

8.4.1 Grabación de voz


El CU-HD1 es compatible con la función de grabación de voz y determina si se debe utilizar la
función de grabación de voz en este elemento.
La grabación de voz está disponible en el modo DEA solamente.

8.4.2 Volumen
Este submenú controla el volumen del altavoz del CU-HD1.

 Volumen :
El dispositivo tiene una escala de volumen de 10 niveles, que pueden cambiarse de a 1
unidad con el botón de selección del menú.
 Carne de QRS de encendido / apagado
Puede configurarlo On/Off para generar el sonido de pitido cuando se detecta el QRS en el
ECG.

148
CU-HD1 Instrucciones de uso

◎ Capítulo 8. Composición del MENÚ

8.4.3 Configuración de fecha y hora


Puede configurar la fecha y la hora. La fecha se ingresa en el siguiente orden: año, mes y día; el
tiempo se ingresa en horas, minutos y segundos. Después de seleccionar un elemento que desee
cambiar, pulse el botón de menú para introducir la fecha y la hora. Después de terminar, pulse el
botón de Menú para cambiar la configuración en orden pulsando el botón Menú.

8.4.4 Bluetooth
El Producto es compatible con la comunicación por Bluetooth. El menú "Bluetooth" se compone
de los siguientes menús Bluetooth que se conectan a los dispositivos externos.

Desde la sección "12 derivaciones enviar duración" en el menú "Bluetooth", se puede establecer el
tiempo de 12 derivaciones de ECG que se transfiere cuando la información de ECG de 12
derivaciones se transfiere a otros dispositivos. El intervalo de tiempo que puede establecer varía
desde los 10 segundos hasta los 2 minutos en unidades de 10 segundos. A continuación se
muestra el menú de "12 derivaciones enviar duración".

149
CU-HD1 Instrucciones de uso

◎ Capítulo 8. Composición del MENÚ

Si selecciona Inicializar Bluetooth desde el menú "Bluetooth", se le mostrará la siguiente ventana,


esperando a la conexión con la comunicación Bluetooth.

Si no se detecta el dispositivo de comunicación Bluetooth, pulse el botón "Cancelar". Aparecerá


una ventana que le advierte que el Bluetooth aún no está conectado.
A través de la siguiente ventana, se puede comprobar que existe una comunicación Bluetooth
establecida entre el CU-HD1 y el ordenador. Para obtener información sobre el equipo y la
comunicación, consulte "9. Comunicación y gestión de datos".

Nota
 La conexión de CO2 se puede restablecer usando un producto con la función CO2ef. Para más
detalles sobre la conexión a un producto con la función CO2ef, ver "7.4.1.1 Conexión al
dispositivo".

8.5 Etc.
La siguiente pantalla muestra el submenú "Etc." que se compone de autodiagnóstico, gestión de
datos, y CO2.

150
CU-HD1 Instrucciones de uso

◎ Capítulo 8. Composición del MENÚ

8.5.1 Autotest
El CU-HD1 realiza un autotest de forma periódica cuando el dispositivo está encendido. Si un
usuario selecciona la función auto diagnóstico del dispositivo, aparecerá la siguiente ventana de
confirmación.

Después de que el dispositivo haya sido examinado, no es posible usar la función de tratamiento
y diagnóstico. Por favor, apague el dispositivo y vuelva a encenderlo. La lista de elementos que se
examinan en el auto diagnóstico es la siguiente.

Elemento de prueba Detalles de la inspección

Prueba del sistema normal Inspecciona las funciones necesarias para la operación del sistema.
de
Modo Rotary prueba clave Controla las funciones del interruptor rotatorio.
Prueba de carga Botón Controla el estado del botón para evitar recargas no deseadas.
Diagnóstico del Botón de Controla el estado del botón de choque.
Choque
Diagnóstico de Audio Controla que la función audio opere con normalidad.
Diagnóstico de Inspecciona las funciones de carga/descarga.
Desfibrilación
Diagnóstico del Marcapasos Inspecciona la función marcapasos.
Diagnóstico de la Inspecciona la función ECG.
Derivación del ECG
Batería (Parte A / B) Prueba Inspecciona la función de los terminales de la batería (A / B)
Diagnóstico de SpO2 Inspecciona la función del módulo de SpO2.
Diagnóstico de la Impresora Inspecciona el estado de funcionamiento de la impresora.

※ Para información más detallada sobre el proceso manual de diagnóstico, consulte la


sección 10.1.3 – Auto Diagnóstico Manual.

8.5.2 Gestión de datos


Si un usuario selecciona el menú para utilizar la función de gestión de datos del dispositivo, se le
solicitará la siguiente ventana de confirmación.

151
CU-HD1 Instrucciones de uso

◎ Capítulo 9. Comunicación y gestión de datos

Capítulo 9. Comunicación y Gestión de Datos


■ Descripción general
La comunicación Bluetooth está disponible en el CU-HD1 al transferir los datos medidos
externamente, y al verificar la información almacenada del paciente utilizando programas instalados
en un equipo adyacente.

Además de comunicarse con un dispositivo externo, puede transferir voz digitalizada e información
de las mediciones del paciente a través de una tarjeta SD. También puede usar la impresora en
tiempo real para imprimir la información pertinente al ECG y la historia de uso del dispositivo.

El CU-HD1 utiliza una función de gestión de datos para registrar/gestionar los datos de signos vitales
del paciente en la memoria interna. Se pueden almacenar hasta 100 registros de información de
contexto. Al almacenar un solo tipo de datos, los datos pueden ser almacenados durante hasta 192
horas de manera continua.
La información de contexto se registra en los siguientes modos.
- El modo DEA
- Modo Manual de desfibrilación
- Modo de monitorización de pacientes
- Modo Marcapasos

※ La información de contexto en la gestión de los datos se muestra como la fecha del contexto, hora
de inicio, duración y modo de uso.

Nota
 Las funciones generales no están disponibles durante el uso de la función de gestión de datos.
La entrada en el modo de gestión de datos desactiva el modo Normal. La salida del modo de
gestión de datos activa de nuevo el equipo.
 Cuando 100 registros de información de contexto se han almacenado en la memoria interna, el
desfibrilador almacenará nueva información de contexto sobrescribiendo la información de
contexto más antigua.

152
CU-HD1 Instrucciones de uso

◎ Capítulo 9. Comunicación y gestión de datos

※ En la gestión de datos, Event Review (Revisión de eventos), ECG Review (Revisión de ECG), Copy
Data (Copia de datos) o Data Erasing (Borrado de datos) se pueden utilizar para obtener información
de contexto.

Event Review muestra la fecha y hora de inicio del evento y los detalles del evento. Revisión ECG
muestra la información de ECG de hasta 16 segundos por página en la pantalla. Partial y Total Print
(Impresión parcial y total) también están disponibles en Event Review y ECG Review.
Copia de datos le permite seleccionar e información de contexto copia almacenada en la memoria
interna a la memoria externa (tarjeta SD).
Borrado de los datos borra toda la información de contexto almacenada en la memoria interna.
.

Precaución
 No inserte o retire la memoria externa (tarjeta SD), mientras que el desfibrilador está en uso. Si
lo hace, puede hacer que el desfibrilador no funcione correctamente.

153
CU-HD1 Instrucciones de uso

◎ Capítulo 9. Comunicación y gestión de datos

9.1 Impresora integrada


La impresora CU-HD1 puede imprimir la siguiente información.

9.1.1 Salida de señales del ECG


① Presione el botón de Lead Select para seleccionar ECG para la impresión.
② Pulse el botón Impresión para comenzar a imprimir.
③ A partir de la información que se muestra en la pantalla LCD, la información de ECG que
aparece en la parte superior se imprimirá. Pulse el botón de Lead Select para elegir el ECG a
imprimir desde las 3/7/12 derivaciones e información de parches de ECG en la parte superior
de la pantalla LCD de modo de supervisión y el modo de desfibrilación.
④ Pulse el botón Impresión para imprimir el ECG medido.
⑤ Cuando se desea detener el proceso de impresión de ECG en tiempo real, pulse el botón
Imprimir.
⑥ Los productos a imprimir incluyen la información del paciente, información del producto, la
información impresa de onda, frecuencia cardíaca, las características del filtro de impresión,
los datos y el tiempo.

9.1.2 Informe de Resultados de la Desfibrilación


En lo que respecta a los resultados de una desfibrilación automática o manual, se producirá e
imprimirá un informe basado en esos resultados una vez que la desfibrilación se haya
implementado. Si el modo Automático está encendido en el ítem Impresión del menú, la
impresión se realizará de forma automática.
Los artículos que se imprimen automáticamente incluyen la información del paciente, información
del producto, el ECG del paciente medido con parches o palas, frecuencia cardíaca, las
características del filtro de impresión, fecha y hora, proceso de desfibrilación (análisis, la recarga y
el suministro de energía de desfibrilación) y la información de SpO2.
Si no desea imprimir el informe de desfibrilación, puede modificar la configuración en el menú de
Impresión, o puede pausar la impresora pulsando el botón Impresión cuando se pone en marcha.

154
CU-HD1 Instrucciones de uso

◎ Capítulo 9. Comunicación y gestión de datos

Nota
 Si no hay suficiente papel para impresión, el resto de la información se imprimirá cuando se
agregue el papel necesario en la impresora, sin apagar el dispositivo.
 Para más información sobre cómo reponer el papel en la impresora, consulte el "Capítulo 3.
Instalación del Producto".
 Cuando el proceso de medición de la presión arterial no invasiva se ha completado, se
imprimen los valores medidos.
 Mientras se imprime, CO2ef se pausa y el mensaje "Will reconnect after printing" (Se volverá a
conectar después de imprimir) aparece.

9.2 Almacenamiento de datos: Tarjeta SD


El CU-HD1 ofrece dos funciones de ahorro. Una funciona para ahorrar el ECG del paciente, y las otras
grabar y guardar la voz durante el uso del producto.

9.2.1 Grabación de voz


Si la función de grabación de voz está activada en el menú y se ha insertado una tarjeta SD, la
voz se grabará de manera automática en la tarjeta cuando se encienda el dispositivo.

9.2.2 Ahorro de ECG


Cuando se inserta una tarjeta SD en el CU-HD1, el ECG del paciente se guarda automáticamente
y la información de ECG guardada se puede ver en su ordenador personal.

Precaución
 Si va a usar la función de grabar, instale una tarjeta SD antes de encender el producto. Cuando
se utiliza una nueva tarjeta SD, conecte la tarjeta SD a un PC y haga un formateo en FAT32
antes de insertarla en el desfibrilador.

Advertencia
 Si hay 10 MB o menos de espacio libre en la tarjeta SD, sustitúyala o elimine datos
innecesarios antes de su uso. De lo contrario, un almacenamiento de datos adicionales podría
no ser posible o los datos existentes podrían sufrir daños.
 No retire la tarjeta SD del producto mientras esté en uso. Podría causar un mal funcionamiento.
 Cuando verifique la información guardada, cierre el proceso actual y retire la tarjeta SD.

155
CU-HD1 Instrucciones de uso

◎ Capítulo 9. Comunicación y gestión de datos

9.3 Comunicaciones externas: Comunicación Bluetooth


9.3.1 Inicializando conexión Bluetooth
1) Buscando el dispositivo
① Seleccione "Initialize Bluetooth Connection" en el menú "Bluetooth" para preparar la
conexión Bluetooth como se muestra a continuación. (“MENU” > “Device Management’ >
“Bluetooth” > “Initialize Bluetooth Connection”)

② Haga doble click en "My Bluetooth Environment" (Mi ambiente de Bluetooth)


en el escritorio.

③ Al ejecutar "My Bluetooth Places", se le solicitará la siguiente pantalla. Haga doble clic en
"Search for devices in range" (Buscar dispositivos dentro de la zona de cobertura) en la
siguiente pantalla.

Precaución
 Si usted compra su PC y el CU-HD1 juntos, la conexión Bluetooth ya debería haber sido
completada. Si necesita inicializar la conexión del Bluetooth debido a un problema del PC,
debe desconectar primero el Bluetooth, y luego inicializar la conexión.

156
CU-HD1 Instrucciones de uso

◎ Capítulo 9. Comunicación y gestión de datos

④ Si se detecta el dispositivo Bluetooth, la siguiente pantalla se le pedirá, y el CU-HD1


puede identificarse con su número de serie.

⑤ Después de hacer clic sobre el dispositivo de Bluetooth detectado, haga clic con el botón
derecho sobre la conexión del dispositivo. Después aparecerá la siguiente ventana. En ese
momento, ingrese el código de seguridad.

※ Para más información sobre cómo escribir el código de seguridad, póngase en


contacto con nosotros.

⑥ Haga clic en el botón "OK" después de haber introducido correctamente el código de


seguridad. Si ha introducido correctamente el código de seguridad aparecerá una marca
de comprobación junto al icono del dispositivo de Bluetooth, como se muestra a
continuación.

157
CU-HD1 Instrucciones de uso

◎ Capítulo 9. Comunicación y gestión de datos

⑦ Haga doble clic sobre el dispositivo de Bluetooth detectado y controle la conexión de


puerto del dispositivo.

2) Conexión del dispositivo


Si hace doble clic en el dispositivo anterior y hace una conexión, se completará la conexión de
comunicación entre el ordenador y el CU-HD1.

3) Comprobación de la conexión de dispositivos


Si el Bluetooth está conectado correctamente, la siguiente ventana se le indicará en la pantalla
del CUHD1, advirtiendo de que la conexión se ha realizado con éxito.

158
CU-HD1 Instrucciones de uso

◎ Capítulo 9. Comunicación y gestión de datos

9.3.2 Desvincular dispositivo


① Apagar el CU-HD1. Doble clic en "My Bluetooth Places" desde el escritorio del PC.

② Doble clic en “Search Bluetooth Device” desde “My Bluetooth Places”.

③ El dispositivo de Bluetooth ya ha sido localizado. En este momento, el nombre del


dispositivo Bluetooth que se buscó debe corresponderse con el número de serie del
producto.

④ Haga un clic sobre el dispositivo localizado y luego otro con el botón derecho.

⑤ Haga clic en "Unpair Device". Cierre la ventana "My Bluetooth Places".

159
CU-HD1 Instrucciones de uso

◎ Capítulo 9. Comunicación y gestión de datos

9.3.3 Transferencia de ECG de 12 derivaciones


A continuación se detalla la secuencia para transmitir la información sobre un ECG de 12
derivaciones a través de un Bluetooth.
① Conexión entre un paciente y el ECG de 10 derivaciones del CU-HD1. (Consulte el capÍtulo
“7. Monitorización de paciente”.)
② Presione el botón de menú "Enviar".
(El botón blando "Send" se activa a los 10 segundos del comienzo de 12 derivaciones.)

Si la conexión para transmitir la información del paciente se establece entre la computadora y el


dispositivo Bluetooth, debe resultar posible verificar la pantalla de medición de 12 derivaciones
que aparece más arriba. Si está conectado el Bluetooth, el icono de Bluetooth en la parte
inferior de la pantalla aparece azul, y el botón de menú "Enviar" debe ser activado. Si Bluetooth
está desconectado, el icono debe aparecer en rojo y el botón de función "Enviar" debe
desaparecer.

③ Presione el botón de función "Enviar" y transfiera la información del paciente a través de


programa de transferencia.

9.3.4 Transferencia en tiempo real


Puede verificar en modo remoto y tiempo real la información del ECG y la SpO2 que aparece en
pantalla conectando el dispositivo Bluetooth al programa agente de la computadora.
(La transmisión en tiempo real solo es posible cuando el Bluetooth está conectado. Si la
transmisión en tiempo real no se realiza, verifique el estado de conexión del Bluetooth.)

① El lanzamiento del programa Agente de supervisión de EKG en la computadora gira.


② Haga clic sobre el icono del Bluetooth en el programa de EKG Monitoring Agent para
conectarse al dispositivo. Y a continuación, compruebe que el Bluetooth (el icono azul) está
conectado con el producto.
③ Si pulsa el botón de función "Real-time Transfer" del producto, la información del paciente
se transferirá al ordenador a través de la conexión Bluetooth. (10 segundos más tarde,
después de conectar con Bluetooth, se crea la clave "Real-time transfer".)

160
CU-HD1 Instrucciones de uso

◎ Capítulo 9. Comunicación y gestión de datos

9.3.5 Conectar Bluetooth con Smartphone (para Android)


① Para sincronizar el equipo con un teléfono inteligente, descargue e instale ‘EMS12 Agent’
del Google Market de Android.
② En el modo de monitor, seleccione MENU > Device Management > Bluetooth > 12Ch
Transmission Initialization y espere hasta que se realiza una conexión a través de Bluetooth
con el teléfono inteligente elegido.

③ En el teléfono inteligente, vaya a Setting > Bluetooth y scan for available devices.
④ Add the scanned device to your smart phone. (El PIN es el mismo que el número de serie
del dispositivo.)
⑤ Lance la aplicación 'EMS12 Agent ', seleccione Settings > Scan Devices, y luego add the
registered device to the app.
⑥ Toque el botón ‘Connect CU’ para conectarse al equipo a través de Bluetooth.

⑦ Cuando se establezca la conexión Bluetooth, el mensaje ‘Bluetooth connected’ aparece en


la ventana de mensajes del equipo.

161
CU-HD1 Instrucciones de uso

◎ Capítulo 9. Comunicación y gestión de datos

9.4 Gestión de datos


9.4.1 Revisión de eventos
Para revisar los eventos de información de contexto almacenada en la memoria interna, siga los
pasos a continuación.
① Gire el selector giratorio a los modos Monitor, Pacer, Manual o AED. Ningún parche debe ser
fijado al equipo.

② Presione el botón de menú para seleccionar ‘MENU’.


③ Utilice el mando de menús para seleccionar ‘Device Management’ y pulse el botón Menú.
④ Seleccione ‘Etc.’ y pulse el botón Menú.
⑤ Seleccione 'Data Management' y presione el botón de Menú.
⑥ Pulse el botón 'OK' con el botón de menú para salir del modo normal.
⑦ Haga girar el botón de menú a la izquierda/derecha para seleccionar un registro de

información de contexto y pulse el botón Menú.


⑧ Seleccione 'Event Review' y presione el botón de Menú.

1) Impresión parcial en Event Review


① Para una impresión parcial, pulse el botón Menu una vez, luego gírelo a la
izquierda/derecha para seleccionar eventos.
② Después de hacer la selección, presione el botón de Menu.
③ En el mensaje de confirmación de impresión parcial, pulse el botón 'OK' para ejecutar la

impresión parcial.

2) Impresión total en Event Review


① Pulse el botón 'Total Print' (tecla de función).
② En el mensaje de confirmación total de impresión, pulse el botón 'OK' para ejecutar la

impresión total.

162
CU-HD1 Instrucciones de uso

◎ Capítulo 9. Comunicación y gestión de datos

9.4.2 ECG Review


Para revisar los datos del ECG guardados en la memoria interna, siga los pasos a continuación.
① Gire el selector giratorio a los modos Monitor, Pacer, Manual o AED. Ningún parche debe ser

fijado al equipo.
② Presione el botón de menú para seleccionar ‘MENU’.
③ Utilice el mando de menús para seleccionar ‘Device Management’ y pulse el botón Menú.
④ Seleccione ‘Etc.’ y pulse el botón Menú.
⑤ Seleccione 'Data Management' y presione el botón de Menú.
⑥ Pulse el botón 'OK' con el botón de menú para salir del modo normal.

⑦ Haga girar el botón de menú a la izquierda/derecha para seleccionar un registro de


información de contexto y pulse el botón Menú.
⑧ Seleccione 'ECG Review' y presione el botón de Menú.

1) Impresión parcial en ECG Review


① Para una impresión parcial, pulse el botón Menu una vez, luego gírelo a la
izquierda/derecha para seleccionar eventos.
② Después de hacer la selección, presione el botón de Menu.
③ En el mensaje de confirmación de impresión parcial, pulse el botón 'OK' para ejecutar la

impresión parcial.

2) Impresión total en ECG Review


① Pulse el botón 'Total Print' (tecla de función).
② En el mensaje de confirmación total de impresión, pulse el botón 'OK' para ejecutar la
impresión total.

163
CU-HD1 Instrucciones de uso

◎ Capítulo 9. Comunicación y gestión de datos

9.4.3 Copia de datos


Para copiar la información de contexto almacenada en la memoria interna, siga los pasos a
continuación.
① Monte el dispositivo de memoria externa (tarjeta SD).
② Gire el selector giratorio a Monitor, Pacer, Manual o Automatic Defibrillation Mode. Los
parches deben estar apagados.
③ Presione el botón de menú para seleccionar ‘MENU’.
④ Utilice el mando de menús para seleccionar ‘Device Management’ y pulse el botón Menú.
⑤ Seleccione ‘Etc.’ y pulse el botón Menú.
⑥ Seleccione 'Data Management' y presione el botón de Menú.
⑦ Pulse el botón 'OK' con el botón de menú para salir del modo normal.
⑧ Haga girar el botón de menú a la izquierda/derecha para seleccionar un registro de
información de contexto y pulse el botón Menú.
⑨ Seleccione 'Copy Data' y presione el botón de Menú.
⑩ En el mensaje de confirmación de copia de datos, seleccione el botón 'OK'.
⑪ La información de contexto seleccionado se copia automáticamente en la memoria externa.

9.4.4 Eliminación de datos


Para eliminar la información de contexto almacenada en la memoria interna, siga los pasos a
continuación.
① Gire el selector giratorio a Monitor, Pacer, Manual o Automatic Defibrillation Mode. Los
parches deben estar apagados.
② Presione el botón de menú para seleccionar ‘MENU’.
③ Utilice el mando de menús para seleccionar ‘Device Management’ y pulse el botón Menú.
④ Seleccione ‘Etc.’ y pulse el botón Menú.
⑤ Seleccione 'Data Management' y presione el botón de Menú.
⑥ Pulse el botón 'OK' con el botón de menú para salir del modo normal.
⑦ Seleccione el botón ‘Data Erasing’ (tecla de función).
⑧ En el mensaje de confirmación de borrado de datos, pulse el botón 'OK' para borrar los
datos.

Nota
 Recomendamos hacer una copia de seguridad regularmente de la información de contexto en
la memoria interna y la supresión de los datos para una gestión más sistemática.

Precaución
 Antes de borrar los datos, copie toda la información de contexto en la memoria interna a la
memoria externa (tarjeta SD).
 El borrado de datos elimina toda la información de contexto desde la memoria interna.

164
CU-HD1 Instrucciones de uso

◎ Capítulo 10. Mantenimiento

Capítulo 10. Mantenimiento


■ Descripción general
Este capítulo está destinado a proporcionar información detallada sobre los métodos y las
instrucciones de manejo y las funciones de autodiagnóstico de productos para el mantenimiento y
gestión del CU-HD1.

Familiarícese con las funciones de gestión de productos y métodos introducidos en este capítulo con
el fin de mantener el producto en un estado de funcionamiento óptimo e inmediato.

Puede revisar todos los sistemas principales que se necesitan para el correcto funcionamiento del
producto a través del autodiagnóstico automático o manual.

10.1 Autodiagnóstico
El producto es un dispositivo médico. Por lo tanto, realiza un auto diagnóstico para asegurarse de la
normalidad de todas sus funciones. Si una luz de error está encendida, deje de usar el dispositivo y
póngase en contacto con CU Medical Systems, Inc. o un agente de ventas autorizado.

10.1.1 Alimentación en la autocomprobación


Para asegurarse de que el dispositivo esté siempre preparado en caso de emergencias, éste
realiza una prueba automática. La lista de opciones que se revisan en el diagnóstico la siguiente.

 Prueba de Capacidad de la batería


Verifica que la capacidad de la batería sea suficiente para el funcionamiento adecuado.
Si el nivel de la batería es demasiado bajo, el dispositivo le informa sobre la condición de
batería baja.
 Botón de prueba de funcionalidad
Controla si el botón de Carga está o no pulsado, para evitar recargas no deseadas.
 Carga y descarga de prueba
Verifica el funcionamiento adecuado de los subsistemas de carga y descarga.

Precaución
 Si se indica el estado de "Low Battery", por favor, recargue la batería.
 Si hay otros errores que no sean “Low Battery”, por favor consulte el “Capítulo 13. Solución
de problemas”, y contacte con un agente de ventas autorizado.

165
CU-HD1 Instrucciones de uso

◎ Capítulo 10. Mantenimiento

10.1.2 Autodiagnóstico periódico


Cuando el dispositivo se almacena con una batería cargada conectada a ella, se realiza un
autodiagnóstico periódico para asegurarse de que está listo para su uso en situaciones de
emergencia. Hay tres clases de auto diagnósticos periódicos.

1) Autodiagnóstico diario
El diagnóstico se realiza diariamente y se controlan los siguientes elementos.
 Esta prueba es la misma que la prueba de capacidad de la batería durante el autodiagnóstico de "encendido".
 Comprueba el estado del botón de Carga para evitar recargas no deseadas.
 Comprueba el estado de botón de Descarga del dispositivo.

2) Autodiagnóstico semanal
El diagnóstico se realiza semanalmente y se controlan los siguientes elementos.
 Controla los elementos del autodiagnóstico diario.
 Verifica la funcionalidad del oxímetro de pulso SpO2.
 Verifica la funcionalidad del circuito interno de ECG.

3) Autodiagnóstico mensual
El diagnóstico se realiza mensualmente y se controlan los siguientes elementos.
 Los elementos de autodiagnóstico semanal se ponen a prueba.
 Carga y descarga de prueba: Comprueba si el producto puede recargarse con energía 2J, y controla la
funcionalidad de la carga y la descarga a través de descargas internas.

10.1.3 Auto Diagnóstico Manual


Este producto también puede revisarse de forma manual, con su intervención.

El diagnóstico manual evalúa todas las funciones revisadas en los modos de auto diagnóstico.
Para iniciar un autodiagnóstico manual, utilice el "Self Test" en el menú "Device Management". El
dispositivo cuenta con un proceso que permite al usuario asegurarse de que funciona
adecuadamente durante el autodiagnóstico.

① Ir a “Menú” > “Device Management” (Administración del Dispositivo)> Elementos del “Auto
Diagnóstico”.
(Para controlar el estado de la energía de la desfibrilación, conecte la resistencia de prueba
al producto).
② Para su verificación, aparecerá una nueva ventana. Vuelva a efectuar el control anterior.

166
CU-HD1 Instrucciones de uso

◎ Capítulo 10. Mantenimiento

El producto no puede usarse durante la sesión de autodiagnóstico manual. La siguiente sección


proporciona una guía paso a paso para efectuar el diagnóstico.

① Si el modo se cambia al modo "Self Test", se visualizará en pantalla la información del


producto (nombre del modelo, número de serie), la información de versión del software y la
fecha en que el autodiagnóstico se ha hecho por última vez.
② Prueba normal del sistema: El diagnóstico se realiza sobre el sistema general.
③ Prueba de modo de tecla rotatoria: Controla el interruptor rotatorio. Si aparece una ventana
con instrucciones, mueva el interruptor rotatorio hasta 150J del modo desfibrilador manual.
④ Prueba de Botón de carga: Proceso para verificar la funcionalidad del botón de carga.
Presione el botón de carga según las instrucciones.
⑤ Prueba de botón de descarga: Proceso para verificar la funcionalidad del botón de descarga.
Pulse el botón de descarga según las instrucciones.
⑥ Prueba de audio: Controla las funciones de los altavoces. Después de la prueba de voz, hay
un proceso para comprobar si se maneja la función de voz haciendo clic en el botón de
Menú.
⑦ Prueba de desfibrilación: Elementos para controlar la funcionalidad de la desfibrilación,
incluidos el diagnóstico de carga automática de 200J y la transmisión de energía para
desfibrilación. Para probar la operación de la desfibrilación de 200J, debe pulsar el botón de
Descarga y realizar el diagnóstico con la resistencia de prueba. Si no hay conexión con una
resistencia o simulador para transmitir la energía para la desfibrilación, el dispositivo
descarga la energía interna y provoca un fallo.
⑧ Prueba de marcapasos: Revisa el funcionamiento del marcapasos.
⑨ Prueba de derivaciones de ECG: Prueba de medición de 12 derivaciones del ECG.
⑩ Prueba de la Parte A de la batería: Inspecciona la funcionalidad del terminal de alimentación
'A'.
⑪ Prueba de la Parte B de la batería: Inspecciona la funcionalidad del terminal de alimentación
'B'.
⑫ Prueba de SpO2 Inspecciona la funcionalidad del módulo de medición de SpO2.
⑬ Prueba de la impresora: Inspecciona la funcionalidad de la impresora.

Si la función de diagnóstico manual ha terminado, aparecerá una ventana con el mensaje de que
el dispositivo debe cerrarse.

Si ocurriera algún error con los resultados durante el proceso de auto diagnóstico, o si se hiciera
una pausa durante el diagnóstico o sus resultados indicaran un fallo debido a que la verificación
solicitada no se ha realizado de forma adecuada, puede proporcionarse un auto diagnóstico
adicional de acuerdo con el resultado de la energía en el auto diagnóstico.

167
CU-HD1 Instrucciones de uso

◎ Capítulo 10. Mantenimiento

10.2 Gestión de la alimentación


Las fuentes de alimentación del CU-HD1 incluyen el módulo de batería para cargar, el módulo de
alimentación de CA, y un adaptador de conector del encendedor del coche. Para obtener información
sobre la manera de suministrar energía, consulte el “Capítulo 3. Instalación del producto”.

El CU-HD1 es un producto para emergencias médicas que debe estar listo para ser usado incluso en
situaciones en las que no se cuenta con alimentación CA. Por lo tanto, es importante verificar el
estado de la batería al prepararse para una emergencia. Para la capacidad de carga de la batería,
verifique el indicador o estado de la batería restante que aparece en la pantalla LCD.

10.2.1 Carga de batería


La batería se puede cargar con un módulo de alimentación de CA o conector del encendedor del
coche.

El módulo de fuente de alimentación CA y la batería deben montarse al mismo tiempo. En el caso


de que se proporcione energía CA al módulo de alimentación CA, el Producto puede funcionar
con la energía suministrada por un módulo de alimentación CA mientras la batería montada
prosigue con el proceso de carga. Se recomienda utilizar la toma de cigarro del coche sólo para
el propósito de carga de la batería.

Si la batería está completamente descargada, se necesitan menos de 5 horas para recargarla por
completo.

La duración de la batería depende de la frecuencia y la duración de su uso. Con el debido


cuidado y uso en el entorno previsto, el módulo de batería tiene una vida útil de
aproximadamente 2 años. El uso fuera de esas condiciones podría reducir significativamente la
duración de la batería.

Para obtener detalles de la información en el módulo de batería y de encendido, consulte el


“Capítulo 13. Especificaciones del producto”.

Advertencia
 Durante el almacenamiento, asegúrese regularmente de que la batería está cargada de forma
correcta. La batería es una pieza consumible que requiere una inspección y sustitución
periódicas.

168
CU-HD1 Instrucciones de uso

◎ Capítulo 10. Mantenimiento

10.3 Limpieza
El servicio gratuito de reparación puede no tener efecto, ni siquiera durante el período de garantía,
cuando los problemas en el dispositivo hayan sido causados por negligencia en las siguientes
instrucciones de limpieza.

Mantenga el cuerpo principal y los cables alejados del polvo y la contaminación; normalmente será
suficiente limpiarlo con un paño suave.
El dispositivo puede dañarse si recibe presión o impactos contundentes.

10.3.1 Cómo limpiar y tomar las precauciones


 Mantenga el producto siempre limpio y compruebe el estado de daños. Si se han producido
daños, pida un servicio de reparación.
 Compruebe el funcionamiento del producto periódicamente para ver si la operación y las
funciones del producto se llevan a cabo normalmente. Mantenga el rendimiento del
producto para permitir un funcionamiento correcto en una situación de emergencia.
 Revise los terminales principales tales como puertos de cables de desfibrilación y de
alimentación CC para asegurarse de que no están dañados y funcionan con normalidad.
 En particular, compruebe el período de caducidad de los electrodos de desfibrilación y
piezas desechables entre los accesorios de productos y sustituirlas por piezas nuevas si están
vencidas.
 Según la legislación pertinente, debe deshacerse de los suministros desechables usados.
Tenga cuidado de no contaminar el medio ambiente cuando se deshaga.
 Deshacerse del dispositivo mientras la batería se está montando plantea un riesgo de
descarga eléctrica.
 A continuación, deshágase del aparato y los accesorios de acuerdo con las regulaciones de
su país para los equipos que contienen componentes electrónicos.
 Seque el aparato y los accesorios con un paño suave para la limpieza. La fuerza o impacto
excesivo puede causar una falla del producto.
 No sumerja ninguna parte o accesorio del producto en líquidos o jabón. No permita que
entren líquidos en la caja del dispositivo.
 No use limpiadores fuertes ni con acetona, ni materiales abrasivos.
 El filtro de la pantalla LCD podría resultar especialmente dañado.
 El analizador de flujo principal IRMA puede limpiarse con un paño empapado en etanol al 70%
como máximo o en alcohol isopropílico al 70% como máximo.
 Retire el adaptador de vías respiratorias desechable IRMA antes de limpiar el analizador de
flujo principal IRMA.
 El adaptador de la vía aérea es desechable. No esterilice, sumerja, ni vuelva a usar.

※ No esterilice el producto.

169
CU-HD1 Instrucciones de uso

◎ Capítulo 10. Mantenimiento

10.4 Actividades de mantenimiento


El usuario no debe intentar reparar el producto. El mantenimiento básico puede prolongar la vida del
producto y mantener su normal funcionamiento.

10.4.1 Actividades de mantenimiento que puede realizar el usuario


Frecuencia Actividad Qué hacer
Compruebe el producto ante
Para cualquier mensaje de error, que no pueda
cualquier mensaje de error que
controlar, por favor llame a un agente de
podría haber sido generado
ventas autorizado.
durante el autodiagnóstico.
Asegúrese de que no haya Si encuentra suciedad, gotas de agua o
suciedad, gotas de agua, o rocío condensación, límpielo antes de usar el
en las zonas de conexión de los producto. Si no puede eliminarlos, por favor,
electrodos de los parches/palas, llámenos o llame a un representante
SpO2, cables ECG, brazalete PANI. autorizado.
Diariamente,
Compruebe el estado y la fecha de
mensualmente, o Si ha vencido algún suministro, reemplácelo de
vencimiento de los suministros,
después de usar inmediato.
accesorios y repuestos.
el producto
Ante cualquier error emitido por las pruebas
Realice el auto diagnóstico
manuales, por favor llame al fabricante o su
manual.
agente de ventas autorizado.
Revise la carcasa del producto y
los accesorios para asegurarse de Si detecta algún daño aparente en la carcasa,
que no hay signos de daño consulte al fabricante.
aparente.
Si no presenta contaminación por suciedad,
Compruebe la contaminación por
limpie la carcasa como se sugiere en la sección
suciedad.
10.3

Precaución
 Se recomienda llevar a cabo inspecciones periódicas del producto en preparación para una
situación de emergencia.

Nota
 La información técnica detallada para el soporte de servicio y el mantenimiento por personal
certificado se proporcionan en el Manual de servicio.

170
CU-HD1 Instrucciones de uso

◎ Capítulo 10. Mantenimiento

10.4.2 Lista de comprobación para mantenimiento

CU-HD1

Número de serie: __________________ Ubicación/ ID Vehículo: ________________

Fecha

Programa

Condición exterior

Estado de
mantenimiento de los
accesorios

Corrección o medidas
con respecto a los
errores

Inspeccionado por
Firma del operador

Los suministros usados deben desecharse según la legislación pertinente vigente en la región.
Cuando deseche los parches de desfibrilación usados, asegúrese de hacerlo de manera
ecológicamente responsable. Para el reemplazo de la batería, consulte al fabricante o a un agente de
ventas autorizado. Si necesita deshacerse de la batería, asegúrese de hacerlo de acuerdo con la
legislación pertinente.

171
CU-HD1 Instrucciones de uso

◎ Capítulo 11. Consideraciones sobre seguridad

Capítulo 11. Consideraciones sobre la seguridad


■ Descripción general
Al utilizar el producto, usted debe entender las consideraciones de seguridad a seguir.
Las consideraciones sobre la seguridad se describen repetidas veces en todo este manual. Las
instrucciones de seguridad se describen de forma reiterada en esta guía.
Junto a cada una de las consideraciones sobre seguridad aparece un factor de riesgo; dichos factores
están clasificados como se describe a continuación, según la gravedad de los accidentes que pueden
causar.

Advertencia
 Se refiere a un caso que podría provocar una situación peligrosa, incluso la muerte o lesiones
graves, si no se siguen las instrucciones.

Precaución
 Es una instrucción que se refiere directa o indirectamente a la política de la empresa a fin de
proteger a las personas o las propiedades.

Nota
 Son explicaciones de términos de referencia o consejos adicionales de uso para ayudarle a
utilizar el producto correctamente.

172
CU-HD1 Instrucciones de uso

◎ Capítulo 11. Consideraciones sobre seguridad

11.1 Advertencias a tener en cuenta para la administración del producto


Nivel de Posibles riesgos o factores de riesgo
seguridad
No use el Producto si ha estado sumergido en agua. Si ha estado en agua,
contacte de inmediato con nosotros o con el agente de ventas autorizado.
Si conecta un dispositivo o accesorio dañado, es posible que el producto no
funcione adecuadamente o que provoque daños al usuario y al paciente.
No sumerja el producto ni los accesorios en líquidos. No permita que entren
líquidos en la caja del dispositivo. No derrame líquidos sobre la carcasa. Si se
derrama un líquido sobre la carcasa existe el riesgo de que se prenda fuego o
cause una descarga eléctrica. No esterilice el producto. No use materiales
abrasivos para limpiar el producto, especialmente el filtro de la pantalla LCD.
Si se producen daños en el parche para desfibrilación durante su uso o manejo,
reemplácelo con uno nuevo.
Este producto está diseñado para resistir todo choque físico que pueda ocurrir en
el lugar de trabajo. Sin embargo, un impacto excesivo podría dañarlo.
Si sospecha que puede haberse dañado, realice un auto diagnóstico manual.
Cuando cambie el ajuste "Default Value" (Valor predeterminado), siga las
instrucciones de los profesionales médicos.
El usuario no debe intentar reparar el producto. Si el usuario intenta desmontar el
dispositivo de forma arbitraria podría causar una descarga eléctrica. Este producto
tiene alto voltaje y una corriente intensa, y su reparación debe ser realizada por la
compañía o el agente de ventas autorizado.
Es importante llevar cualquier accesorio clave en todo momento. Al sacar el
producto, asegúrese de que se hayan incluido todos los accesorios.
Para aumentar la seguridad y fiabilidad del producto, deberán usarse sólo los
accesorios suministrados por la empresa.
Cuando guarde el producto, desconecte del dispositivo los parches de
desfibrilación. Para evitar que el gel sobre los parches se seque, no los abra hasta
el momento de usarlos.
Si el dispositivo se utiliza de forma constante, debe mantenerse conectada la
batería. Si la batería y la fuente de alimentación no están conectadas, no puede
llevarse a cabo el auto diagnóstico.
Si quedan restos de gel sobre las palas, pueden causar otros problemas en la
funcionalidad de la desfibrilación en el futuro. Revise la superficie de las palas
durante el mantenimiento y limpie todos los restos de gel.
Este producto está graduado de la siguiente manera.
- La prevención de descarga eléctrica del producto es de Clase 1.
No use este producto con un anestésico inflamable o cerca de un disolvente.
- La Clase de ruido dentro de la norma IEC/EN 60601-1 (seguridad de los equipos
electromédicos) es "B".
- La clase Alivio del Ruido del IEC/EN 60601-1-2 (compatibilidad electromagnética)
es “B”.
Lleve a cabo el mantenimiento de acuerdo con las instrucciones de mantenimiento
de este manual de operación.

173
CU-HD1 Instrucciones de uso

◎ Capítulo 11. Consideraciones sobre seguridad

11.2 Consideraciones para el uso del producto


Nivel de Posibles riesgos o factores de riesgo
seguridad
No opere el dispositivo en ambientes con materiales inflamables o productos
químicos gaseosos.
Existe la posibilidad de explosión o incendio si el Producto se usa en presencia de
una concentración de oxígeno o anestésicos inflamables.
Durante su uso, el Producto recibe energía de corriente intensa y alto voltaje.
Antes de utilizar este producto, obtenga el conocimiento completo acerca de
cómo operar el dispositivo con el manual de operación.

No modifique este equipo sin la autorización del fabricante

El funcionamiento del dispositivo por debajo de la amplitud o el valor de las


constantes vitales especificadas puede causar resultados inexactos.

Uso exclusivo con accesorios designados.

Mientras se realiza el mantenimiento, calibración, etc., sin necesidad de


herramientas, una vez que la cubierta, conectores, etc., se retiren, no toque al
paciente al mismo tiempo que toca cualquiera de las partes no eléctricas del
dispositivo médico que se puedan tocar en el entorno del paciente.
Para la seguridad del paciente, no coloque el dispositivo en un lugar donde pueda
ocurrir un factor de riesgo, tal como un lugar en el que el dispositivo pueda caer
en la parte superior del paciente.
Si la superficie del suelo y sus manos están mojadas, podría recibir una descarga.
Vaya a un lugar seco primero e instale el producto.

Si descubre alguna anomalía durante el uso del producto, desconecte la


alimentación y consulte el manual de usuario.

Este dispositivo debe estar conectado a una fuente de alimentación con conexión
a tierra de protección con el fin de evitar el riesgo de descarga eléctrica.
El producto sólo puede ser usado por una persona adecuadamente entrenada y
certificada.
La función de modo manual o de estimulación debe ser utilizada por personal
médico que tenga conocimiento en el análisis del ECG.
Todo dispositivo eléctrico que produzca ondas eléctricas, tales como dispositivos
inalámbricos o teléfonos móviles, podrían deteriorar el rendimiento del producto.
Las ondas eléctricas de dichos dispositivos pueden causar ruidos en las señales del
ECG medido en el paciente, así como el malfuncionamiento del dispositivo.
Compruebe la dirección de la tarjeta SD. No la fuerce para evitar daños en la
ranura.

No use los cables o conectores del ECG que acompañan al producto con los
dispositivos de monitorización de ECG de otros fabricantes.

174
CU-HD1 Instrucciones de uso

◎ Capítulo 11. Consideraciones sobre seguridad

Nivel de Posibles riesgos o factores de riesgo


seguridad

No retire la tarjeta SD mientras esté usando el producto.

No exponga este producto a los rayos X o a un fuerte campo magnético (IRM).

Con el modo Monitorización de ECG, se mide el ritmo cardíaco del paciente y se


muestra en la pantalla LCD. No analiza el ECG ni emite descargas para
desfibrilación.
Este producto se puede utilizar en un lugar con equipos quirúrgicos de alta
frecuencia sin un dispositivo adicional de protección. La precisión de este
producto se puede degradar temporalmente durante la cirugía eléctrica o
desfibrilación pero esto no afecta a la seguridad del producto o un paciente.
Este producto no debe ser expuesto a los rayos X o a campos magnéticos fuertes
(MRI).

175
CU-HD1 Instrucciones de uso

◎ Capítulo 11. Consideraciones sobre seguridad

11.3 Consideraciones para la desfibrilación


Nivel de Posibles riesgos o factores de riesgo
seguridad
Cuando se proporciona la descarga eléctrica, se emplean alto voltaje y corrientes
intensas que pueden afectar no sólo al usuario sino también a las personas que
están cerca de él. No haga contacto con el paciente que está recibiendo el
choque eléctrico.
No permita que los parches de desfibrilación entren en contacto con otros
materiales, como el electrodo, cable o vendajes del ECG.
No use los parches con gel seco. No permita que entre aire entre los parches y la
piel. Produciría quemaduras en la piel.

No coloque al paciente sobre una superficie húmeda.

Cuando se lleva al paciente en un vehículo paramédico, es imposible llevar a cabo


un análisis de la señal de ECG precisa para detectar cuando el ritmo cardíaco
necesita una descarga eléctrica, asegúrese de detener el vehículo y realizar un
nuevo análisis antes de usarlo.
Los parches pediátricos con el módulo de atenuación de energía de desfibrilación
deben utilizarse sólo para el modo DEA. Si lo ha usado en modo Manual
Defibrillator (Desfibrilador manual), consulte al fabricante.

No realice el desarme serial interno.

Si realiza una RCP durante el análisis de las señales del ECG de un paciente, es
posible que el mismo resulte incorrecto debido a la interferencia del análisis.
Cuando fije los parches para desfibrilación a la piel del paciente, siga las
instrucciones proporcionadas en la parte trasera del parche. No use parches
dañados.
El parche de desfibrilación es desechable, no lo reutilice.
Después de usar el gel conductor, quite el gel restante de las palas utilizando una
toalla húmeda o una gasa.
En el curso de la RCP, el dispositivo proporciona el sonido de pitido basado en el
ciclo 5 tiempo de acuerdo con las Instrucciones de la Directriz CPR 2005 (30:2,
15:2).

176
CU-HD1 Instrucciones de uso

◎ Capítulo 11. Consideraciones sobre seguridad

11.4 Consideraciones para el Modo Marcapasos


Nivel de seguridad Posibles riesgos o factores de riesgo
No haga contacto con el paciente que está recibiendo el tratamiento modo
de estimulación de la demanda. Una señal de ECG que se produce de forma
no intencionada puede afectar el tratamiento de marcapaseo del paciente.
No proporcione energía de desfibrilación a pacientes que estén usando la
función de marcapaseo.
Si es necesario aplicar desfibrilación, retire los cables conectados con los
electrodos de marcapaseo antes de continuar.
Si toca al paciente para controlar su estado, es posible que sienta dolor o
alguna molestia debido a la transmisión de corriente del marcapaseo.
No use los parches con gel seco.
No permita que entre aire entre los parches y la piel.
Si se necesita un marcapaseo prolongado, reemplace los parches durante los
controles periódicos programados.

No traslade al paciente a una superficie húmeda.

Si realiza un tratamiento prolongado con marcapaseo usando la batería,


realice controles periódicos para verificar la capacidad de la misma.
Siempre revise la condición del paciente, mientras realiza la estimulación. No
deje al paciente mientras el producto está funcionando.
Compruebe la marca de indicación de ubicación que aparece en la parte
trasera de los parches cuando los fije a la piel del paciente.

177
CU-HD1 Instrucciones de uso

◎ Capítulo 11. Consideraciones sobre seguridad

11.5 Consideraciones para el Modo de Monitorización del Paciente


Nivel de seguridad Posibles riesgos o factores de riesgo

No se comunique con el paciente cuyo ECG esté midiendo.

Coloque el electrodo del ECG en la ubicación exacta para la medición.

Cuando se espere que una parte del cuerpo, como el tejido a ser dañado
durante la medición de la presión arterial no invasiva, necesitará ver a un
médico primero.
Antes de la medición de la presión arterial no invasiva, asegúrese de clasificar
e introducir la información del usuario.
Si la piel del paciente está húmeda, séquela y luego fije el electrodo para el
ECG.
Cuando fije el electrodo del ECG a la piel del paciente, no use electrodos
cuya vida útil esté vencida o cuyo envoltorio estuviera dañado.
Asegúrese de que el tubo de extensión del brazalete no esté torcido o
doblado.
Este producto se usa para medir el ECG del paciente mediante la aplicación
de parches de desfibrilación y electrodos de ECG (de 3, 5 y 10 derivaciones).
En los casos en los que el paciente sea transportado en un vehículo, o realice
movimientos, no es posible lograr resultados completamente exactos con el
ECG.

178
CU-HD1 Instrucciones de uso

◎ Capítulo 11. Consideraciones sobre seguridad

11.6 Consideraciones para el manejo de la fuente de alimentación y la batería


Nivel de seguridad Posibles riesgos o factores de riesgo
Tome precauciones para evitar la rotura del módulo de la batería. No cargue
la batería para períodos de tiempo excesivamente largos.
Al utilizar este dispositivo con el módulo de alimentación de CA, asegúrese de
conectar el módulo a una fuente de alimentación con conexión a tierra de
protección para evitar el riesgo de descarga eléctrica.
Cuando se utiliza con el módulo de alimentación de CA, utilice siempre la
potencia de entrada nominal especificada en el manual del usuario. Para más
detalles sobre la potencia de entrada nominal, consulte "13.15 Módulo de
alimentación CA".
Si la integridad del cable de puesta a tierra de protección o sistema de puesta
a tierra de protección instalado no puede ser determinada, utilice la batería.
El módulo de alimentación CA sólo puede acoplarse a la ranura B. Cuando use
la alimentación CA, tome la precaución de montar la batería.
Cuando una alarma indica la baja capacidad de la batería, deje de usarla y el
módulo de alimentación CA para cargar la batería o reemplazarla.
Use un conector del encendedor del coche y el adaptador de CA sólo para
cargar la batería. Además, para evitar que la batería del vehículo se descargue
debido al uso de un conector del encendedor del coche, arranque el motor
del vehículo, y utilice el conector del encendedor del coche.
No conecte ni desconecte el módulo de alimentación CA mientras use el
producto. El reemplazo de la alimentación del producto durante su operación
puede provocar el malfuncionamiento del dispositivo.

Compruebe periódicamente los resultados de los autodiagnósticos diarios.

Al instalar este desfibrilador mediante su conexión al módulo de alimentación


de CA, mantenga el desfibrilador al menos a 30 cm de la pared para permitir
una fácil desconexión del cable de alimentación de CA.

Utilice siempre el cargador original.

Nunca deje el desfibrilador solo en un automóvil durante el verano.

Siempre use la batería designada.

No exponga el desfibrilador a las altas temperaturas de 60 °C.

Si aparece la indicación "Low Battery" (Batería baja), proceda a recargarla.

179
CU-HD1 Instrucciones de uso

◎ Capítulo 12. Solución de problemas

Capítulo 12. Solución de problemas


■ Descripción general
Este capítulo describe averías causadas por errores que puedan producirse durante la ejecución del
CU-HD1, y los problemas y sus acciones correctivas.

Cuando el dispositivo no funcione correctamente, aparecerá el correspondiente mensaje (o mensajes)


en relación con su estado. Si el dispositivo funciona defectuosamente tras la resolución de problemas
asociados descritos en este capítulo se ha llevado a cabo, comuníquese con un representante
autorizado.

Advertencia
 Todas las reparaciones de este producto deben ser realizadas por personal debidamente
capacitado. Si se produce un problema que no puede solucionarse, no desarme el producto
arbitrariamente. Si así lo hace podría lesionarse.

180
CU-HD1 Instrucciones de uso

◎ Capítulo 12. Solución de problemas

12.1 Solución de problemas generales


La siguiente tabla resume los problemas que pueden causar el malfuncionamiento del dispositivo, su
causa y la acción para resolverlos.

Síntoma del Causa Qué hacer


error
Los parches o
palas no No se ha conectado un
- Compruebe la conexión a los conectores de los parches y palas.
pueden conector
conectarse
- Compruebe el estado del cable para asegurarse de que la conexión
No hay un cable de
entre los parches y el producto es la correcta, y de que el cable no
Los parches no conexión para los
esté dañado.
pueden parches
- Compruebe que los parches estén fijados al paciente.
conectarse Conexión incorrecta de
- Compruebe la fecha de vencimiento y el estado de los parches.
los parches
- Reemplace los parches si están dañados.
- La energía cargada se descarga sola si no se pulsa el botón de
Cuando Descarga interna descarga antes de que pasen 15 segundos.
aparezca el automática - Recargar la energía pulsando el botón de carga si la energía
mensaje “The cargada se descarga.
shock button
was not No hay conexión con el - Compruebe el estado de la conexión entre los parches o palas y el
pressed.” paciente, o el rango producto.
Aparece el permisible de la - Compruebe la conexión entre el paciente y los parches.
mensaje “No impedancia del paciente - Compruebe que la impedancia pueda transmitir la energía al punto
shock advised.” se ha desviado de contacto entre el paciente y las palas.

La energía de - Cargue nuevamente la energía de la desfibrilación después de


desfibrilación pulsar el botón de Carga; puede seleccionarlo con el Interruptor
ha cambiado Rotatorio.
Si se cancela la - La energía cargada se descarga sola si no se pulsa el botón de
energía Auto descarga descarga antes de que pasen 15 segundos.
cargada en el interna - Recargar la energía pulsando el botón de carga si la energía
modo cargada se descarga.
desfibrilador
- Use el gel conductivo si el contacto entre las palas y la piel del
manual
Contacto incorrecto de paciente no es la correcta.
la pala - Compruebe si existe otra impureza en las placas conductivas de las
palas que esté en contacto con el paciente.

Mensaje de
"Check the El interruptor giratorio
rotary switch" no está en la posición - Ajuste el selector giratorio en la posición correcta.
con sonido de correcta.
alerta

181
CU-HD1 Instrucciones de uso

◎ Capítulo 12. Solución de problemas

12.2 Resolución de problemas relacionados con la desfibrilación y el tratamiento de marcapaseo


La siguiente tabla resume los problemas que pueden producirse durante las terapias con
desfibrilación y marcapaseo, sus causas y la acción para resolverlos.

Síntoma del Causa Qué hacer


error
Los parches o
No se ha conectado
palas no pueden - Compruebe la conexión a los conectores de los parches y palas.
un conector
conectarse
- Compruebe el estado del cable para asegurarse de que la conexión
No hay un cable de
entre los parches y el producto es la correcta, y de que el cable no
Los parches no conexión para los
esté dañado.
pueden parches
- Compruebe que los parches estén fijados al paciente.
conectarse Conexión incorrecta de
- Compruebe la fecha de vencimiento y el estado de los parches.
los parches
- Reemplace los parches si están dañados.
- La energía cargada se descarga sola si no se pulsa el botón de
Descarga interna descarga antes de que pasen 15 segundos.
Cuando aparezca
automática - Recargar la energía pulsando el botón de carga si la energía
el mensaje “The
cargada se descarga.
shock button was
No hay conexión con
not pressed.” - Compruebe el estado de la conexión entre los parches o palas y el
el paciente, o el rango
Aparece el producto.
permisible de la
mensaje “No - Compruebe la conexión entre el paciente y los parches.
impedancia del
shock advised.” - Compruebe que la impedancia pueda transmitir la energía al punto
paciente
de contacto entre el paciente y las palas.
se ha desviado
La energía de - Cargue nuevamente la energía de la desfibrilación después de
desfibrilación pulsar el botón de Carga; puede seleccionarlo con el Interruptor
ha cambiado Rotatorio.
Si se cancela la
- La energía cargada se descarga sola si no se pulsa el botón de
energía cargada
Auto descarga descarga antes de que pasen 15 segundos.
en el
interna - Recargar la energía pulsando el botón de carga si la energía
modo
cargada se descarga.
desfibrilador
- Use el gel conductivo si el contacto entre las palas y la piel del
manual
Contacto incorrecto de paciente no es la correcta.
la pala - Compruebe si existe otra impureza en las placas conductivas de las
palas que esté en contacto con el paciente.

182
CU-HD1 Instrucciones de uso

◎ Capítulo 12. Solución de problemas

12.3 Resolución de problemas relacionados con la medición del ECG


La siguiente tabla resume los problemas que pueden producirse durante la medición del ECG, sus
causas y la acción para resolverlos.

Síntoma del error Causa Qué hacer


El botón de 12 Contacto
- Compruebe el estado de contacto entre el cable del ECG de 10
derivaciones no inadecuado del
derivaciones y el dispositivo.
está activado cable
- Compruebe el estado de contacto entre los electrodos del ECG y el
paciente.
Contacto incorrecto
- Reemplace los electrodos del ECG si presentan desperfectos o están
de los electrodos
dañados
del ECG
- Seleccione otros cables si la piel del paciente está húmeda, y seque la
Se produce un ubicación en la que los electrodos de ECG se vayan a adherir.
ruido excesivo Contacto entre el
- Asegúrese que nadie hace contacto con el paciente.
durante el ECG paciente y otros
Movimientos
- Tranquilice al paciente o detenga temporalmente la medición del
excesivos del
ECG.
paciente
Cable del ECG
- Reemplace el cable del ECG.
dañado
Mala conexión del
- Compruebe la conexión entre el producto y el cable del ECG.
cable
Uso inadecuado del
- Sustituya por el cable de ECG de la CU-HD1.
cable
Cuando el ECG no Cable del ECG
- Reemplace el cable del ECG.
es dañado
medido - Compruebe que los cables del ECG hacen un contacto adecuado con
Mala conexión del
los electrodos.
ECG
- Compruebe el estado de conexión del cable del ECG.
No hay conexión
- Compruebe el estado de los electrodos del ECG (que no estén
de ECG
dañados ni contaminados).
Deja de funcionar
Cable de 10- - Compruebe el estado del cable de 10 derivaciones.
durante la
derivaciones se - Compruebe el estado de la conexión entre el cable de 10
medición del ECG
cayó derivaciones y el terminal de entrada.
de 12 derivaciones

183
CU-HD1 Instrucciones de uso

◎ Capítulo 12. Solución de problemas

12.4 Resolución de problemas relacionados con la medición del SpO 2


La siguiente tabla resume los problemas que pueden producirse durante la medición del SpO 2, sus
causas y la acción para resolverlos.

Síntoma del error Causa Qué hacer


Movimientos
- Tranquilice al paciente o coloque los sensores donde no se produzca
excesivos del
movimiento.
paciente
Fallo del sensor - Reemplace el sensor.
El conector del
Error de medición sensor no es - Reemplace el conector del sensor.
correcto
Fallo del producto - Póngase en contacto con un agente de ventas autorizado.
Ubicación de
- Vuelva a colocar el brazalete PANI, si está situado cerca del corazón
brazalete
de la altura del cuerpo donde se mide la SpO2.
inapropiada
Cuando las señales Ubicación
de medición son inadecuada del - Compruebe que los sensores estén ubicados adecuadamente.
débiles. sensor

184
CU-HD1 Instrucciones de uso

◎ Capítulo 12. Solución de problemas

12.5 Resolución de problemas relacionados con la medición del PANI


La siguiente tabla describe los problemas que pueden surgir durante la medición de la presión
arterial no invasiva, sus causas y las medidas correctivas para resolverlos.

Síntoma del error Causa Qué hacer


Movimientos - Compruebe si el paciente se mueve excesivamente.
excesivos del - Tranquilice al paciente o coloque los sensores donde no se produzca
paciente movimiento.
- Utilice un manguito adecuado para una categoría de pacientes.
- Compruebe si el manguito se aprieta.
- Compruebe si el manguito está situado correctamente.
- Compruebe si el tamaño del manguito es correcto.
Uso inapropiado
Error de medición - Eliminar cualquier parte de la ropa entre el manguito y el brazo del
paciente.
- Compruebe si el tubo de conexión está torcido o doblado.
- Compruebe si el paciente está presionando el manguito o el tubo.
Fallo del sensor - Póngase en contacto con un agente de ventas autorizado.
Fallo del producto - Póngase en contacto con un agente de ventas autorizado.
el fracaso de - Vuelva a colocar el manguito y el tubo de conexión.
accesorios
- Compruebe si el manguito, el tubo y el equipo están conectados
correctamente.
- Compruebe si el manguito se aprieta.
Uso incorrecto o - Compruebe si el manguito está situado correctamente.
Tiempo de medida
daños en el - Compruebe si el tamaño del manguito es correcto.
superado
manguito y el tubo - Compruebe si el aire es filtrado desde el manguito.
- Compruebe si el tubo está dañado.
- Coloque el manguito en la parte superior del brazo del paciente de
cerca y elimine el aire del manguito completamente antes de su uso.
- Compruebe si el tamaño del manguito es correcto.
- Compruebe si el tubo de conexión está torcido o doblado.
Presión excesiva El uso incorrecto
- Compruebe si el manguito está situado correctamente.
- Compruebe si el paciente está presionando el manguito o el tubo.

185
CU-HD1 Instrucciones de uso

◎ Capítulo 12. Solución de problemas

12.6 Resolución de problemas relacionados con la medición del CO 2ef


La siguiente tabla describe los problemas que pueden surgir durante la medición de CO 2ef sus
causas y las medidas correctivas para resolverlos.

Síntoma del error Causa Qué hacer


- Encienda el CU-CM1.
Error de vinculación - Conecte el CU-CM1 con el CU-HD1 donde no haya obstáculos
o de conexión entre ellos, dentro de un radio máximo de 10 m.
Bluetooth - Conecte el CU-CM1 al CU-HD1 a través de Bluetooth y lleve a cabo
la calibración del nivel cero.
Línea de muestreo - Vuelva a conectar la línea de muestreo.
está torcida o error - Compruebe si se tuerce la línea de muestreo.
de conexión - Si el problema continúa, sustituya el tubo de muestreo.
Mal estado del - Sustituya el adaptador por un nuevo adaptador de vías respiratorias.
adaptador - Conecte el adaptador de la vía aérea.
Un error de la
- Vuelva a conectar el analizador al CU-CM1.
corriente principal
- Si el problema continúa, sustituya el analizador.
IRMA o ISA corriente
Error de medición - Conecte el analizador que desee al conector del CU-CM1.
lateral del analizador.
Las opciones de CO2 - Si desea agregar opciones de CO2, póngase en contacto con
no están instaladas nosotros.
CO2: Precisión fuera - Lleve a cabo la calibración del nivel cero.
del alcance - Si el problema persiste, sustituya el analizador
CO2: Fuera de rango - Compruebe el entorno de funcionamiento.
de temperatura - Utilice el dispositivo en el entorno de funcionamiento correcto
interna consultando “Capítulo 13. Especificación del producto”
- Compruebe el entorno de funcionamiento.
CO2: Fuera de rango
- Utilice el dispositivo en el entorno de funcionamiento correcto
fuera del rango
consultando “Capítulo 13. Especificación del producto”
Veloc. motor fuera - Vuelva a conectar el analizador al CU-CM1.
de límites - Si el problema persiste, póngase en contacto con nosotros.
Un error de la
Error de software o corriente principal - Vuelva a conectar el analizador al CU-CM1.
hardware IRMA o ISA corriente - Si el problema persiste, póngase en contacto con nosotros.
lateral del analizador.
Un error de la
Pérdida datos de
corriente principal - Vuelva a conectar el analizador al CU-CM1.
calibración de
IRMA o ISA corriente - Si el problema persiste, póngase en contacto con nosotros.
fábrica
lateral del analizador.

186
CU-HD1 Instrucciones de uso

◎ Capítulo 12. Solución de problemas

12.7 Resolución de problemas relacionados con la impresión


La siguiente tabla resume los problemas que pueden producirse durante el uso de la impresora, sus
causas y la acción para resolverlos.

Síntoma del error Causa Qué hacer


- Abra la cubierta de la impresora y retire el papel atascado.
El papel no se
Atasco de papel - Consulte "Capítulo 3. Instalación del producto" para obtener
mueve
información sobre cómo colocar el papel en la impresora.
Cuando no se está Problema con la - Use el papel recomendado. Consulte las especificaciones de impresión
ejecutando en alimentación del del Producto en "Capítulo 13. Especificación del producto".
absoluto papel
(parpadeo del LED Fallo de la - Póngase en contacto con un agente de ventas autorizado.
rojo) impresora
Se ha usado papel - Use el papel recomendado. Consulte las especificaciones de impresión
inadecuado del Producto en "Capítulo 13. Especificación del producto".
La impresión es
- La impresión no se realizará si el papel se ha colocado de manera
borrosa o ilegible Ajuste incorrecto
incorrecta. Consulte el "Capítulo 3. Instalación del producto" para
del papel
obtener más información sobre el ajuste del papel.
No se produce la Fallo de la
- Póngase en contacto con un agente de ventas autorizado.
impresión impresora

187
CU-HD1 Instrucciones de uso

◎ Capítulo 12. Solución de problemas

12.8 Resolución de problemas relacionados con el uso de la tarjeta de datos SD


La siguiente tabla resume los problemas que pueden producirse durante el uso de las tarjetas SD,
sus causas y la acción para resolverlos.

Síntoma del error Causa Qué hacer


El dispositivo de - La tarjeta SD se puede instalar en la CU-HD1. Otros tipos de
almacenamiento no dispositivos de almacenamiento no pueden ser aplicables.
Cuando la
es una tarjeta SD
instalación no es
Error en la - Para más información sobre cómo instalar la tarjeta SD, consulte
posible
dirección de la "Capítulo 3. Instalación del producto".
instalación
- Es posible que la tarjeta SD tenga daños internos. Use otro dispositivo.
Daño en la tarjeta
- Si una tarjeta SD que normalmente funciona sin problemas no
SD
responde, contacte al Centro de Atención.
- El espacio libre del dispositivo de almacenamiento es de menos de 1
fallo de MB; los datos creados no se guardan. Realice una copia de seguridad
almacenamiento de la información guardada o instale otro dispositivo de
No hay espacio
almacenamiento vacío.
libre
- Si los archivos guardados son más de 100, el almacenamiento no es
posible. Realice una copia de seguridad de la información guardada o
instale un nuevo dispositivo de almacenamiento.
- Para los siguientes errores, realice estas acciones:
- "Capacidad insuficiente para el dispositivo de almacenamiento
externo"
Error de - "Demasiados archivos almacenados en el dispositivo de
Errores
almacenamiento almacenamiento externo"
- "Errores de dispositivo de almacenamiento externo"
- Resolución de problemas: Use una tarjeta SD vacía. Si enciende de
nuevo el dispositivo se continuará el proceso de almacenamiento.

188
CU-HD1 Instrucciones de uso

◎ Capítulo 12. Solución de problemas

12.9 Resolución de problemas relacionados con la comunicación por Bluetooth


La siguiente tabla resume los problemas que pueden producirse durante la comunicación por
Bluetooth, sus causas y la acción para resolverlos.

Síntoma del Causa Qué hacer


error
No hay conexión - Instale (configure) la función Bluetooth en su ordenador.
Fallo en la
con el Bluetooth o - Ubique su ordenador en una zona con acceso a la conexión de la
conexión
éste no está comunicación por Bluetooth.
Bluetooth
encendido
- Asegúrese de que el ordenador esté en un área que permite la
El Bluetooth está El Bluetooth está
conexión con la comunicación por Bluetooth.
desconectado desconectado
- Vuelva a conectar el Bluetooth a su ordenador.
- Compruebe la conexión del Bluetooth.
El Bluetooth está - Compruebe que el programa de transferencia de la información del
Error en la desconectado paciente funciona correctamente en su ordenador.
transferencia - Vuelva a intentar conectarlo.
Error en la función - Póngase en contacto con un agente de ventas autorizado.
del producto

189
CU-HD1 Instrucciones de uso

◎ Capítulo 13. Especificaciones del producto

Capítulo 13. Especificaciones del producto


■ Descripción general
En este capítulo se muestran las especificaciones de la CU-HD1. Este capítulo describe las
especificaciones relacionadas con la vista exterior, la desfibrilación, el ECG, SpO2, PANI, CO2ef, la
función de carga de la batería, la comunicación y el almacenamiento de datos.

13.1 Exterior del producto


Las siguientes son las especificaciones relacionadas con la vista externa estándar de este producto.

CU-HD1
Dimensiones (palas 326 mm (W) x 253 mm (L) x 358 mm (H) (Anchura x Longitud x Altura)
incluidas)
Cuerpo: 4,7 kg o menos/ 8,2 kg o menos si se incluyen palas, cables
(cable de ECG, sensor de SpO2), papel de impresión y dispositivos de
Peso almacenamiento.
Pala (con cables) 1,2 kg o menos.
Batería, módulo de alimentación CA: 0,5 kg, 0,7 kg, respectivamente.

CU-CM1
Dimensiones 128.6 mm (W) x 78.7 mm (L) x 32 mm (H) (Anchura x Longitud x Altura)
210 g o por debajo si la batería incluida.
Peso IRMA Mainstream, Analizador de flujo lateral ISA: 25 g, 130 g o inferior,
respectivamente.

190
CU-HD1 Instrucciones de uso

◎ Capítulo 13. Especificaciones del producto

13.2 Condiciones ambientales

CU-HD1
Condiciones del lugar en donde se debe guardar el equipo y los parches, y en
Ambiente de donde pueden utilizarse inmediatamente en caso de emergencia.
funcionamiento Temperatura: 0 ~ 40 ℃
Humedad: 5% ~ 95%, sin condensación
El equipo y los parches no se guardan juntos; sólo el equipo que haya estado
Entorno de guardado o haya sido transportado durante mucho tiempo.
almacenamiento Temperatura: -20 ~ 60 ℃
Humedad: 5%~95%, sin condensación
Choque/ Caída/
Tolerancia al En cumplimiento de la condición del IEC 60601-1 Sección 21
abuso
Vibración MIL-STD-810E Método 514.4 Categoría 10
Paquete En cumplimiento de la condición del IEC 60601-1 Sección 44
ESD (DES) En cumplimiento de la condición del IEC 61000-4-2:2001
En cumplimiento de la condición del IEC 60601-1-2
IEM (emisión)
EN55011:1998+A1:1999+A2:2002, Grupo 1, Clase B
Límites del IEC 60601-1-2, método EN 61000-4-3:2001 Nivel 3 (10 V/m 80 MHz a
IEM (tolerancia)
2500 MHz)
Clasificación a
prueba de
IP43 según la condición de la norma IEC 60529
polvo/
impermeable
Ambiente de Temperatura de espera: 0 ~ 43 ℃
uso de los Temperatura de uso: 0 ~ 40 ℃
parches Humedad: 5%~95%, sin condensación
Uso de la
Cuando la batería se guarda o transporta durante mucho tiempo.
batería y el
Temperatura: -20 ~ 45 ℃
entorno de
Humedad: 5%~95%, sin condensación
almacenamiento

191
CU-HD1 Instrucciones de uso

◎ Capítulo 13. Especificaciones del producto

CU-CM1
Ambiente de Temperatura: 0 °C ~ 40 °C
funcionamiento Humedad: 10% ~ 95%, sin condensación
Entorno de Temperatura: -20 ℃ ~ 60 ℃
almacenamiento Humedad: 5% ~ 95%, sin condensación
Altitud 0 ~ 4.572 m
ESD (DES) Que satisface la condición de la IEC 61000-4-2:1995+A1:1998+A2:2001
En cumplimiento de la condición del IEC 60601-1 -2
IEM (emisión)
EN 55011: 2007+A2:2007, grupo 1, clase B
En cumplimiento de la condición del IEC 60601-1 -2
IEM (tolerancia)
EN 61000-4-3: 2006+A1:2008 Nivel 3 (10 V/m 80 MHz a 2500 MHz)

A prueba de desfibrilación tipo BF


Ambiente de Temperatura: 0 °C ~ 40 °C
funcionamiento Humedad: 10% ~ 95%, sin condensación
Entorno de Temperatura: -40 ℃ ~ 75 ℃
almacenamiento Humedad: 5% ~ 100%, sin condensación
Altitud 0 ~ 4.572 m
Clasificación a
prueba de
IP44
polvo/
impermeable

A prueba de desfibrilación tipo BF


Ambiente de Temperatura: 0 °C ~ 50 ℃
funcionamiento Humedad: 10% ~ 95%, sin condensación
Entorno de Temperatura: -40 ℃ ~ 70 ℃
almacenamiento Humedad: 5% ~ 100%, sin condensación
Altitud 0 ~ 4.572 m
Clasificación a
prueba de
IPX4
polvo/
impermeable

192
CU-HD1 Instrucciones de uso

◎ Capítulo 13. Especificaciones del producto

13.3 Sistema de análisis del ECG – Diagnóstico de la base de datos del ECG
Sistema de análisis del ECG – Diagnóstico de la base de datos del ECG
Tamaño Tamaño
90% A una
Clase de mínimo de Decisión Decisión
Objetivo de Rendimiento cara inferior
ritmo de Ritmos de la muestra de de no
rendimiento observado Límite de
ECG muestra de descarga descargar
confianza
de prueba prueba

97.26%
> 90%
(213/219)
FV gruesa 200 de 219 213 6 95%
de
sensibilidad
sensibilidad
REQUIERE
DESCARGA
81.02%
TV rápida 50 Sensibilidad (111/137)
137 111 26 97%
> 75% de
sensibilidad

100%
Normal 100
Especificidad (100/100)
Seno mínimo 100 0 100 97%
>99% de
de ritmo (arbitrario)
especificidad

FA, SB, TSV,


NO 99,54%
bloqueo
REQUIERE 30 Especificidad (218/219)
cardíaco, 219 1 218 98%
DESCARGA (arbitrario) >95% de
idioventricular
especificidad
PVC de

96.21%
Especificidad (127/132)
Asistolia 100 132 5 127 93%
>95% de
especificidad

193
CU-HD1 Instrucciones de uso

◎ Capítulo 13. Especificaciones del producto

13.4 Función desfibrilación


Función desfibrilación
· Semiautomática
Modo de operación
∙ Manual: Desfibrilación sincrónica, asincrónica

Forma de onda de salida


(Manual / automática)

※ Los parámetros de formas de onda se ajustan de acuerdo a la


impedancia del paciente.
Entrega de choque usando palas o electrodos de desfibrilación
Aplicación de descargas
desechables.
Impedancia de rango
de descarga de 25 ~ 175 Ohmios
desfibrilación

194
CU-HD1 Instrucciones de uso

◎ Capítulo 13. Especificaciones del producto

13.5 Energía transmitida para la desfibrilación de acuerdo con la impedancia de carga


(Energía transmitida para la desfibrilación de acuerdo con la impedancia de carga)
Energía Impedancia de carga (Ohmios)
seleccionada Precisión
25 50 75 100 125 150 175
(Julios)

1 1 1 1 1 1 1 1 ±1 J

2 2 2 2 2 2 2 2 ±1 J

3 3 3 3 3 3 3 3 ±1 J

4 4 4 4 4 4 4 4 ±1 J

5 5 5 5 5 5 5 5 ±2 J

6 6 6 6 6 6 6 6 ±2 J

7 7 7 7 7 7 7 7 ±2 J

8 8 8 8 8 8 8 8 ±2 J

9 9 9 9 9 9 9 9 ±2 J

10 10 10 10 10 10 10 10 ±2 J

15 15 15 15 15 15 15 15 ±3 J

20 20 20 20 20 20 20 20 ±3 J

30 30 30 30 30 30 30 30 ± 15%

50 50 50 50 50 50 50 50 ± 15%

70 70 70 70 70 70 70 70 ± 15%

100 100 100 100 100 100 100 100 ± 15%

120 120 120 120 120 120 120 120 ± 15%

150 150 150 150 150 150 150 150 ± 15%

170 170 170 170 170 170 170 170 ± 15%

200 200 200 200 200 200 200 200 ± 15%

195
CU-HD1 Instrucciones de uso

◎ Capítulo 13. Especificaciones del producto

13.6 Modo Manual


Modo Manual
∙ Menos de 5 seg. : Si la batería recargable está totalmente cargada.
∙ Menos de 6 seg. : Si se usa un módulo de alimentación CA (solo
cuando la alimentación es más del 90%).
Tiempo de carga
∙ Menos de 7 seg. : Si la batería se ha descargado más de 15 veces
(200 Julios)
después de haber sido completamente cargada.
∙ Menos de 7 seg. : Si la batería se ha descargado más de 15 veces
después de reemplazar el módulo de batería.
Manual: 1J~4J±1J, 5J~10J±2J, 15J±3J, 20J±3J, 30J±15%, 50J±15%,
Selección de energía de
70J±15%, 100J±15%, 120J±15%, 150J±15%, 170J±15%, 200J±15%
descarga
(carga 50Ω)
Botón programable, botón de selección de DERIVACIONES, botón de
Teclas y botones de
impresión, interruptor rotatorio, botón de carga, botón SYNC,
funcionamiento
interruptor MENÚ, botón de PANTALLA PRINCIPAL.
Luces indicadoras Pantalla LCD para visión del ECG, indicadores de Encendido/Error
∙ El texto informa sobre la Energía de Carga
Indicador de carga ∙ Pitido al cargar
∙ Botón de descarga parpadea en naranja
Selección de energía Interruptor giratorio
Rango de impedancia de
25~175 Ohmios
descarga de desfibrilación
Manipulación de carga Botón de carga
Aplicación de descargas Botón de choque
∙ Use el botón SYNC para la cardioversión sincrónica.
SYNC ∙ Analice las señales del ECG del paciente y sincronice la onda R del
QRS en el ECG con una transmisión de descarga en menos de 60 ms.

196
CU-HD1 Instrucciones de uso

◎ Capítulo 13. Especificaciones del producto

13.7 Modo DEA


Modo DEA
∙ Menos de 5 seg. : Si la batería está completamente cargada.
∙ Menos de 7 seg. : Si se usa un nuevo módulo para batería.
∙ Menos de 6 seg. : Si se usa un módulo de alimentación CA (solo
Tiempo de carga cuando la alimentación es más del 90%).
(200 Julios) ∙ Menos de 7 seg. : Si la batería se ha descargado más de 15 veces
después de haber sido completamente cargada.
∙ Menos de 7 seg. : Si la batería se ha descargado más de 15 veces
después de reemplazar el módulo de batería.
Energía DEA Semiautomático: 200J ± 6J fijos (carga de 50Ω)
Instrucciones de voz y de Proporciona al usuario pautas detalladas sobre cómo adoptar las
texto medidas adecuadas en cada situación de emergencia.
Botón e interruptor de Botón Analizar, botón Detener Análisis, botón de Descarga, RCP Tipo
uso DEA 30:2 / 15:2, Iniciar/Detener RCP
Pantalla LCD para visión del ECG, etc., Instrucción de texto, Indicación de
Indicador
alarma, botón programable, interruptor MENÚ
∙ Barra de progreso de la cantidad de energía cargada y avisos de texto.
Indicador de carga ∙ Pitido al cargar
∙ Botón de descarga parpadea en naranja
Analiza ECG del paciente para determinar si es necesaria o no la
Análisis del paciente desfibrilación.
(Cuando está habilitada la función automática de análisis del paciente)
Ritmo de desfibrilación Fibrilación ventricular o taquicardia ventricular rápida, 150 lpm o más.
necesario
Sensibilidad y
especificidad del
Se cumplen las pautas AHA 2010.
algoritmo que requiere
desfibrilación
Parches desechables para Área de superficie: 100 cm / Longitud del cable: aproximadamente 55
adultos cm o más
Parches pediátricos
Área de superficie: 40 cm / Longitud del cable: aproximadamente 120
desechables para el modo
cm o más
DEA

197
CU-HD1 Instrucciones de uso

◎ Capítulo 13. Especificaciones del producto

13.8 Modo marcapasos


Modo marcapasos
Tipo de marcapasos Marcapasos no invasivo
Forma de onda de la Rectangular monofásica
energía
Modo marcapasos Modo Demanda, modo Fijo
Magnitud de la energía 5 ~200 mA (±5 mA)
Ancho del pulso 20 ms (±10%)
Rango del marcapasos 30 ~180 lpm (±1,5%)
Rango de impedancia en
el que el marcapaseo es 25 ~ 175 Ohmios
posible
Botón de modo, botón de rango, botón de impresión, interruptor de
Botón e Interruptor de
MENÚ, botón de PANTALLA DE INICIO y botón de selección de las
Uso
DERIVACIONES.
Pantalla LCD para visión del ECG, etc., aviso de texto, visión de la
Indicador detección de QRS, de la información del monitoreo del paciente y de la
transmisión de la señal del paciente.
Análisis en modo de Analiza el ECG del paciente para determinar si es necesario o no
demanda transmitir energía para el marcapaseo en el modo Demanda.

13.9 Modo de monitorización de pacientes


Monitoreo ECG
∙ Tipo de ECG: De 3, 7 o 12 derivaciones.
Entrada del ECG ∙ Se pueden ver los resultados del ECG en la pantalla LCD 3, 7 o 12
formas de onda simultaneas o enviandolas al impresor termico
∙ Detecta cuando se ha desprendido el cable (o cables) del ECG (si está
Error de la derivación desconectado del paciente o del dispositivo).
∙ Aplica 31.227 nA (excluyendo la resistencia interna del cable)
Visualización de la 30 ~ 300 lpm (precisión: ±3 lpm)
frecuencia cardíaca
∙ Rango de ajuste de la alarma de frecuencia cardíaca (mínimo < alarma
< máximo)
Ajuste de la alarma de la ∙ Mínimo 30~300 lpm (aunque debería configurarse con un valor menor
frecuencia cardíaca que el máximo)
∙ Máximo 30~300 lpm (aunque debería configurarse con un valor mayor
que el mínimo)
∙ 2.5 mm/mV, 5 mm/mV, 10 mm/mV, 20 mm/mV
Tamaño del ECG ∙ AUTO: 0.3 ~ 5.5 mV, Muestra en pantalla las señales de entrada del
ECG en 10 mm.
∙ Emergencia: 1 ~ 30 Hz (-3 dB)
∙ Monitorización: 0,5 ~ 40 Hz (-3 dB)
Rango de frecuencia
∙ Diagnóstico: 0,05 ~ 150 Hz (-3 dB)
∙ Filtro elimina banda: OFF, 50 Hz, 60 Hz

198
CU-HD1 Instrucciones de uso

◎ Capítulo 13. Especificaciones del producto

Monitoreo ECG
Aislamiento del paciente
(Comprobación de A prueba de desfibrilación tipo CF
desfibrilación)
Velocidad de barrido 25 mm/seg
El tiempo de recuperación
de la unidad de tipo 5 segundos (tiempo de recuperación después de entregar el voltaje de la
aplicado a prueba de desfibrilación)
desfibrilación
Valor promedio del ritmo Determinado por el algoritmo de cálculo de la frecuencia cardíaca cada
cardíaco 2 segundos
∙ Un aumento de paso de 80 lpm a 120 lpm: aproximadamente 6.52
segundos
Tiempo de respuesta
∙ Una reducción de paso de 80 lpm a 40 lpm: aproximadamente 18.46
segundos
Hora de alarma por Aproximadamente unos 10,5 segundos, independientemente del tipo de
taquicardia amplitud y la frecuencia cardíaca

Monitorización de SpO2
Frecuencia del pulso 20 ~ 250 latidos por minuto (lpm ± 3)
SpO2 Rango de medida 1 ~ 100%
SpO2 Precisión 80 ~ 100% (± 3 dígitos)

Perfusión 0.2%
Mínimo: 1% ~ 100% (aunque debería configurarse con un valor menor
Ajuste de la alarma de que el máximo)
SpO2 Máximo: 1% ~ 100% (aunque debería configurarse con un valor mayor
que el mínimo)
Intervalo de actualización
6 segundos
del visor
Resolución 1%

Sensor de SpO2 Sensor Nellcor (DS100A Sensor)

Luz del sensor 660 nm(Red), 890 nm(Infrarrojo)

Consumo de energía 15 mW o menos

Monitorización de PANI
Tipo de paciente Adulto, pediátrico, neonato
Método de medición Oscilométrico
Modo de operación Modo manual/automático
Intervalo de tiempo para 1, 3, 5, 10, 15, 30, 60, 120 minutos
el modo automático
Pantalla Sistólica / Diastólica / Presión arterial media, ajuste de alarma
Error de área de presión ± 3 mmHg

199
CU-HD1 Instrucciones de uso

◎ Capítulo 13. Especificaciones del producto

Monitorización de PANI
Sistólica
- Adulto: 40 ~ 260 mmHg
- Pediátrico: 40 ~ 160 mmHg
- Neonato 20 ~ 130 mmHg
Rango de medición
Diastólica
- Adulto: 20 ~ 200 mmHg
- Pediátrico: 20 ~ 120 mmHg
- Neonato: 20 ~ 100 mmHg
Adulto: 300 mmHg
Límite de sobrepresión Pediátrico: 300 mmHg
Neonato: 150 mmHg
Adulto: 23 ~ 33 cm
Tipo de brazalete Pediátrico: 12 ~ 19 cm
Neonato: 8 ~ 13 cm
Material: Poliuretano
Tubo de conexión
Duración: aproximadamente 3 m

Monitorización CO2ef
El resultado de la medición de CO2 adquirida desde el analizador IRMA
Entrada capnografía
Mainstream o ISA Sidestream se visualiza en la pantalla LCD del CH-HD1.
Escala de pantalla 0 ~ 99 mmHg (0 ~ 14%)
0~99 mmHg: ± (1,5 mmHg + 2% de la lectura)
Precisión CO2ef
0~14 vol%: ± (0,2 vol% + 2% de la lectura)
 6,25 mm/seg (configuración predeterminada)
Velocidad de barrido  12,5 mm/seg
 25 mm/seg
 0~100 mmHg o 0~14% (ajuste predeterminado)
Escala  0~50 mmHg o 0~7%
 0~20 mmHg o 0~4%
Unidad de pantalla mmHg o %

Ajuste de la alarma de  Mínimo: 10 ~ 94 mmHg


CO2ef  Máximo: 11 ~ 95 mmHg
Precisión de frecuencia
± 1 lpm
respiratoria
Ajuste de alarma de  Mínimo: 1 ~ 149 lpm
frecuencia respiratoria  Máximo: 2 ~ 150 lpm
Ajuste de la alarma de
20 ~ 60 segundos
Apnea

200
CU-HD1 Instrucciones de uso

◎ Capítulo 13. Especificaciones del producto

Analizador de IRMA Mainstream


Longitud del cable 2,5 m ± 0,1 m
Rango 0 ~ 99 mmHg

Condición normal 0 ~ 99 mmHg: ± (1,5 mmHg + 2% de la lectura)

Precisión (22 ±℃, 1013 ± 40hPa) 0~14 vol%: ± (0,2 vol% + 2% de la lectura)

Todas las condiciones ± (2.25 mmHg + 4% de la lectura)

Resolución 1 mmHg

Tiempo de calentamiento 10 segundos o por debajo

Hora de levantarse ≤90 ms

Tiempo de respuesta total <1 segundo

Aislamiento del paciente


A prueba de desfibrilación tipo BF
(comprobación de desfibrilación)
El tiempo de recuperación de la 5 segundos (tiempo de recuperación después de entregar el
unidad de tipo aplicado a prueba de voltaje de la desfibrilación)
desfibrilación:
Nota 1. La especificación de precisión es válida para las condiciones de temperatura y humedad de
funcionamiento especificadas, a excepción de interferencias especificadas en la tabla "Medición CO2ef
- gas de interferencia y los efectos de vapor".

Analizador de flujo lateral ISA


Longitud del cable 0,5 m ± 0,025 m
Rango 0 ~ 99 mmHg

Condición normal 0~99 mmHg: ± (1,5 mmHg + 2% de la lectura)


Precisión (22 ±℃, 1013 ± 40hPa) 0~14 vol%: ± (0,2 vol% + 2% de la lectura)
Todas las condiciones ± (2.25 mmHg + 4% de la lectura)
Resolución 1 mmHg

Tiempo de calentamiento 10 segundos o por debajo

Hora de levantarse ≤200 ms

Tiempo de respuesta total <3 segundo

Recogida de muestras 50 ± 10 sml/min

Aislamiento del paciente


A prueba de desfibrilación tipo BF
(comprobación de desfibrilación)
El tiempo de recuperación de la 5 segundos (tiempo de recuperación después de entregar el
unidad de tipo aplicado a prueba de voltaje de la desfibrilación)
desfibrilación:
Nota 1. La especificación de precisión es válida para las condiciones de temperatura y humedad de
funcionamiento especificadas, a excepción de interferencias especificadas en la tabla "Medición CO2ef
- gas de interferencia y los efectos de vapor".

201
CU-HD1 Instrucciones de uso

◎ Capítulo 13. Especificaciones del producto

13.10 Pantalla
Pantalla
Tipo TFT LCD Color (incluyendo luces traseras)
Tamaño de la pantalla 152,4(An) X 91,44(Al) mm
Resolución 800 X 480 X 3(RGB) píxeles
Tamaño de punto 0,0635(An) X 0,1905(Al) mm
Duración de la luz trasera 20.000 horas (momento en el que el brillo se reduce a 50%)
LED
Tiempo de visión del ECG 6 segundos

13.11 Almacenamiento de eventos


Almacenamiento de eventos
Almacenamiento externo Almacena hasta 100 eventos y datos de ECG.
Tarjeta SD (si es de 1 GB) Almacena más de 192 horas de datos de eventos o ECG individuales.
O almacena más de 8 horas de eventos, datos del ECG y datos de voz.
Impresión de los datos Salida de ECG directamente de la CU-HD1.
del ECG.

13.12 Impresora integrada


Impresora integrada
Método de impresión Impresión térmica de línea
Resolución 203 ppp x 406 ppp (dpi: puntos por pulgada)
Ancho de impresión 48 mm (util) o 50 mm (total)
Frecuencia de impresión 25 mm/seg
Frecuencia de Alrededor de 62,5 mm/seg
alimentación
7,2 V CC
Energía de entrada El consumo de energía en estado de espera: 70 mA
El consumo máximo de energía: 2,4 A
Temperatura de 5 °C ~ 40 °C
funcionamiento Humedad: 30%~85%, sin condensación
Temperatura de -10 °C ~ 50 °C
almacenamiento Humedad: 30%~90%, sin condensación (sin papel para imprimir)

Papel de impresora
Tipo Tipo de rodillo
Ancho: 50 mm
Tamaño
Tamaño del rollo: 4 cm de diámetro máximo

202
CU-HD1 Instrucciones de uso

◎ Capítulo 13. Especificaciones del producto

13.13 Bluetooth
Bluetooth
Parani-ESD210
Módulo aplicado
(Bluetooth – Módulo Serial)
Versión Bluetooth v 1.2
Rango de frecuencia 2.402 GHz ~ 2.480 GHz
Envío de salida Máx. +4 dBm
Sensibilidad de recepción -80 dBm(0,1%BER)
Antena Antena estándar y antena dipolar
Distancia de comunicación A 30 m (basada en espacio abierto)
Temperatura de
-10 °C ~ 55 °C (Humedad: 90%, sin condensación)
funcionamiento
Temperatura de
-20 °C ~ 70 °C (Humedad: 90%, sin condensación)
almacenamiento
Método de transmisión:
FHSS (Frequency Hopping Spread Spectrum)
Miscelánea
Método de modulación:
GFSK (Gaussian Frequency Shift Keying)

13.14 Módulo de batería


Módulo de batería (por CU-HD1)
Tipo de batería Polímero de litio.
Tamaño 170 mm X 116 mm X 51 mm (Anchura x Longitud x Altura)
Peso 0,5kg o menos.
14,8 V CC, 3100 mAh (estándar)
Salida
14,8 V CC, 6200 mAh (en bruto: 2EA batería estándar))
100 descargas con base a 150J o al menos 4 horas de monitorización
Capacidad
del paciente y continuación detección de ECG (25 °C, batería normal)
Tiempo de carga Cerca de 5 horas (batería estándar)
Comprobación de la
Nivel 5
capacidad de la batería
Carga: 0 °C ~ 40 °C
Temperatura de
Descarga: -20 °C ~ 60 °C
funcionamiento
Humedad: 90% o menos, sin condensación
Temperatura de -20 °C ~ 45 °C
almacenamiento Humedad: 90% o menos, sin condensación

203
CU-HD1 Instrucciones de uso

◎ Capítulo 13. Especificaciones del producto

13.15 Módulo de alimentación eléctrica de CA


Módulo de alimentación de CA (por CU-HD1)
100 ~ 240 VCA, 50/60 Hz
Entrada 2.5A MAX (110 AC)
1.5A MAX (220V AC)
Salida 18 V CC, 2 A
Tamaño 170 mm X 116 mm X 60 mm (Anchura x Longitud x Altura)
Peso 0,7 kg o menos
Temperatura de -20 °C ~ 40 °C
funcionamiento Humedad: 90% o menos, sin condensación
Temperatura de -20 °C ~ 60 °C
almacenamiento Humedad: 90% o menos, sin condensación

13.16 Cigarro del coche de Jack


Cigarro del coche de Jack (por CU-HD1)
Salida 12 VCC, 6,3 A (Máx.)
Longitud 1800 ± 50 mm
Peso 0,08 kg o menos
Temperatura de -20 °C ~ 40 °C
funcionamiento Humedad: 90% o menos, sin condensación
Temperatura de -20 °C ~ 60 °C
almacenamiento Humedad: 90% o menos, sin condensación

13.17 Adaptador de alimentación eléctrica de CA


Transformador de corriente alterna (por CU-HD1)
Entrada 100~240 V, 50~60 Hz
Salida 12 V/3,6 A
Longitud 1900 ± 50 mm
Peso 0,4 kg o menos
Temperatura de -20 °C ~ 40 °C
funcionamiento Humedad: 90% o menos, sin condensación
Temperatura de -20 °C ~ 60 °C
almacenamiento Humedad: 90% o menos, sin condensación

13.18 Batería interna


Batería interna (para CU-CM1)
Tipo de batería Polímero de litio.
Salida 7,4 V CC, 950 mAh
Capacidad Mínimo 3 horas o más
Tiempo de carga Aproximadamente 3 horas

204
CU-HD1 Instrucciones de uso

◎ Capítulo 13. Especificaciones del producto

13.19 Adaptador de corriente


Adaptador de corriente (por CU-CM1)
Entrada 100~240 V, 50~60 Hz, 0.3 A
Salida 12 VCC, 1 A
Normas de comprobación Cumple con la norma IEC 60601-1:1998+A1:1991+A2:1995

205
CU-HD1 Instrucciones de uso

◎ Capítulo 14. Pautas sobre el servicio

Capítulo 14. Pautas sobre el servicio


■ Garantía del producto
Nombre del Nombre de
dispositivo modelo
Fecha de (MM/DD/AA) N.º de serie
compra
Distribuidor Persona a cargo

■ Acerca de Servicio
Los productos de CU MEDICAL SYSTEMS, INC. están diseñados y fabricados de conformidad con la
Ley de dispositivos médicos y las notificaciones pertinentes del Ministerio de Seguridad de Alimentos
y Medicamentos, incluidas las normas y especificaciones de los productos sanitarios, requisitos
generales para el sistema eléctrico y la seguridad mecánica de los dispositivos médicos, dispositivos
médicos y estándares de fabricación y control de calidad.

※ Usted tiene derecho a servicio postventa gratuito del producto para cualquier problema que se
produzca durante el período de garantía (2 años para el producto y 1 año para la batería) en
condiciones normales de uso.
(El período de garantía se reducirá a la mitad si el dispositivo se utiliza para fines comerciales.)

Tipo de problema Compensación Nota


De solicitar asistencia técnica para el
funcionamiento o defectos funcionales que se Reemplazo del producto o servicio
registran en condiciones de uso normales en postventa de forma gratuita
el plazo de 1 mes de la compra
Rendimiento o Defectos reparables Reparación gratuita
problemas funcionales Defectos no Sustitución del producto o
Reembolso
que ocurren en reparables reembolso del dinero
después de la
condiciones normales
Reemplazo no depreciación
de uso dentro del Reembolso
disponible en línea recta
período de garantía
Sustitución del producto
Los problemas se
Dentro del periodo El reemplazo del producto
producen porque las
de garantía después de pagar la cantidad
piezas de servicio no se
requerida para el servicio prestado
tienen durante el
Reembolso de la cantidad más un
período de tenencia de Después del
10% después de la amortización
piezas período de garantía
lineal
Reembolso
La pérdida del producto Dentro del periodo Sustitución del producto o después de la
por el proveedor de de garantía reembolso del dinero depreciación
servicio después de que en línea recta
el consumidor ha Reembolso de la cantidad más un
Después del
solicitado el servicio 10% después de la amortización
período de garantía
lineal

206
CU-HD1 Instrucciones de uso

◎ Capítulo 14. Pautas sobre el servicio

※ Incluso dentro del período de garantía, los siguientes defectos, no están cubiertos por la
garantía.
 Las fallas causadas por las operaciones realizadas en contra de instrucciones del manual de
funcionamiento incorrecto u otra operación.
 Las fallas causadas por la reparación o modificación por el servicio de centros diferentes a los
recomendados por CU Medical Systems, Inc.
 Fallo o daños causados por una caída o un choque externo después de la compra.
 Daños por desastres naturales tales como fuego, terremotos, inundaciones y/o rayos.
 Los daños causados por el uso o almacenamiento del dispositivo en entornos sometidos a altas
temperaturas, alta humedad, compuestos químicos, microorganismos, etc., que son perjudiciales
para el uso del dispositivo.
 Fallos debidos al desgaste de los consumibles.
 Fallos causados por la introducción de arena y/o suciedad en el dispositivo.
 Cambio arbitrario de la fecha de compra, el nombre del cliente, el nombre del distribuidor, el
número de lote y otra información de la que aparece.
 No proporcionar comprobante de compra junto con la garantía del dispositivo.
 El uso de accesorios (tales como adaptadores, baterías, etc., y piezas no recomendadas por el
fabricante.
 Otros fallos o daños causados por un funcionamiento inadecuado.

■ Registro del producto


Después de la compra, por favor, registre el producto en nuestro sitio web (www.cu911.com) para
recibir atención continua al cliente e información del producto.

■ Soporte y servicio técnico

Sitio web
http://www.cu911.com

Soporte en línea
Vaya a nuestro sitio web (www.cu911.com) -> Servicio al cliente -> Contacte con nosotros

CU Medical Systems, Inc. / Equipo de Atención al Cliente


4F Cheonggye Plaza, 221, Anyangpanqyo-ro, Uiwang-si, Gyeonggi-do (República de Corea)
Tel.: +82-31-421-9700 / Fax: +82-31-421-9911

Europa
Representante Autorizado de la UE / Servicio de Seguridad de Dispositivos Médicos, GmbH
Schiffgraben 41, 30175 Hannover, Alemania

Sucursal de CU Medical Systems, Inc. en Alemania


Ernst-Augustin-Str. 5, 12489 Berlín, Alemania
Tel.: +49-30-6781-7804/ Fax: +49-511-6262-8633

207
CU-HD1 Instrucciones de uso

◎ Capítulo 15. Compatibilidad electromagnética

Capítulo 15. Compatibilidad electromagnética


■ Guía y declaración del fabricante - emisiones electromagnéticas
El CU-HD1 está destinado para su uso en las condiciones electromagnéticas que se especifican a
continuación. El cliente o el usuario del CU-HD1 deben asegurarse de que se utiliza en dicho entorno.

Prueba de emisiones Cumplimiento Entorno electromagnético: instrucciones


El CU-HD1 utiliza energía de RF solo para su
Emisiones de RF funcionamiento interno. Por lo tanto, sus emisiones de
Grupo 1
CISPR 11 RF son muy bajas y no es probable que causen
interferencias en equipos electrónicos cercanos.
Emisiones de RF
Clase B
CISPR 11
El CU-HD1 es apropiado para su uso en todos los
Emisiones de armónicos
Clase A establecimientos, incluidos los domésticos y aquellos
IEC61000-3-2
directamente conectados a la red de suministro
Fluctuaciones de tensión/
eléctrico de suministro de baja tensión que provee de
Emisiones de
Acorde electricidad a edificios de índole residencial.
fluctuaciones rápidas
IEC 61000-3-3

Advertencia
 No utilice el producto cerca de otros aparatos electrónicos. Si utiliza el producto en dicho
entorno, compruebe si está funcionando correctamente.
 Si se utilizan cables o accesorios distintos de los indicados por CU Medical Systems, Inc., el
producto podría verse afectado por la CEM.

208
CU-HD1 Instrucciones de uso

◎ Capítulo 15. Compatibilidad electromagnética

■ Guía y declaración del fabricante: inmunidad electromagnética


El CU-HD1 está destinado para su uso en las condiciones electromagnéticas que se especifican a
continuación. El cliente o el usuario del CU-HD1 deben asegurarse de que se utiliza en dicho entorno.

Prueba de IEC 60601 Nivel de Condiciones


inmunidad Prueba de nivel cumplimiento entorno - guía
Descarga ± 6 kV contacto ± 6 kV contacto Los suelos deben ser de madera,
electrostática ± 8 kV aire ± 8 kV aire hormigón o baldosas de cerámica.
IEC 61000-4-2 Si los suelos están cubiertos con
material sintético, la humedad
relativa debe ser de al menos el
30%.
Eléctrica rápida ± 2 kV para líneas ± 2 kV para líneas La calidad de la alimentación
transitoria / ráfaga de alimentación de alimentación eléctrica debe ser la de un entorno
IEC 61000-4-4 ± 1 kV para ± 1 kV para comercial u hospitalario normales.
líneas de líneas de
entrada/salida entrada/salida
Descargas eléctricas ± 1 kV modo ± 1 kV modo La calidad de la alimentación
IEC 61000-4-5 diferencial diferencial eléctrica debe ser la de un entorno
± 2 kV modo ± 2 kV modo comercial u hospitalario normales.
común común
Caídas de tensión, <5% UT <5% UT La calidad de la alimentación
interrupciones (> 95% caída en (> 95% caída en eléctrica debe ser la de un entorno
breves y UT): UT): comercial u hospitalario normales.
variaciones de para 0,5 ciclos para 0,5 ciclos Si el usuario del intensificador de
voltaje imagen CU-HD1 requiere un
con fuente de 40% UT 40% UT funcionamiento continuo durante
alimentación (60% caída en UT): (60% caída en UT): las interrupciones del suministro
líneas de entrada para 5 ciclos para 5 ciclos eléctrico, se recomienda que el
IEC 61000-4-11 intensificador de imagen CU-HD1
70% UT 70% UT sea alimentado por una fuente de
(30% caída en UT): (30% caída en UT): alimentación ininterrumpida.
para 25 ciclos para 25 ciclos

<5% UT <5% UT
(>95% caída en UT): (>95% caída en UT):
para 5s para 5s
Frecuencia de 3 A/m 3 A/m Los niveles de los campos
alimentación magnéticos de frecuencia de
(50/60 Hz) alimentación deben ser iguales a
Campo magnético los de un entorno comercial u
IEC 61000-4-8 hospitalario habitual.
NOTA. UTes la tensión de la red de corriente alterna antes de la aplicación del nivel de prueba.

209
CU-HD1 Instrucciones de uso

◎ Capítulo 15. Compatibilidad electromagnética

■ Guía y declaración del fabricante: inmunidad electromagnética (Funciones de apoyo a


la vida)

El CU-HD1 está destinado para su uso en las condiciones electromagnéticas que se especifican a
continuación. El cliente o el usuario del CU-HD1 deben asegurarse de que se utiliza en dicho entorno.

Prueba de IEC 60601 Nivel de


Entorno electromagnético: instrucciones
inmunidad Prueba de nivel cumplimiento
El dispositivo de comunicaciones de RF
portátil y móvil debe usarse a una
distancia, con respecto a cualquier parte
del CU-HD1, incluidos los cables, no
inferior a la distancia de separación
recomendada calculada a partir de la
ecuación correspondiente a la frecuencia
del transmisor.

Distancia de separación recomendada


3 Vrms
150 kHz ~ 80
MHz 3 Vrms
fuera de bandas
RF conducida ICMa
IEC 61000-4-6
80 MHz ~ 800 MHz
10 Vrms 10 Vrms
150 kHz ~ 80
800 MHz ~ 2,5 GHz
MHz
en bandas ICMa

10 V/m 10 V/m donde P es la potencia máxima de salida del


80 MHz ~ 2.5 transmisor en vatios (W) según el fabricante
GHz del transmisor y d es la distancia de
RF radiada
IEC 61000-4-3 separación recomendada en metros (m).b
20 V/m 20 V/m
Las intensidadesc de campo de los
80 MHz ~ 2.5
transmisores de RF fijos, según se
GHz
determinan por un estudio
electromagnético, deben ser menores que
el nivel de cumplimiento en cada
frecuencia a distanciad.
Pueden producirse interferencias cerca de
los aparatos marcados con el siguiente

símbolo:

210
CU-HD1 Instrucciones de uso

◎ Capítulo 15. Compatibilidad electromagnética

NOTA 1. A 80 MHz y 800 MHz, se aplica el rango de frecuencias más amplio.


NOTA 2. Estas directrices pueden no ser aplicables en todas las situaciones. La propagación
electromagnética se ve afectada por la absorción y refacción de estructuras, objetos y personas.
Las bandas ICM (industrial, científica y médica) entre 150 kHz y 80 MHz son 6,765

a MHz a 6,795 MHz; 13,553 MHz a 13,567 MHz; 26,957 MHz a 27,283 MHz; y 40,66
MHz a 40,70 MHz

Los niveles de cumplimiento de las bandas de frecuencia ICM entre 150 kHz y 80
MHz y en el rango de frecuencias de 80 MHz a 2,5 GHz están pensados para
disminuir la posibilidad de que los aparatos de comunicaciones móviles/portátiles
b
provoquen interferencias si se introducen por accidente en zonas de pacientes. Por
esta razón, un factor adicional de 10/3 se utiliza en el cálculo de la distancia de
separación recomendada para los transmisores en estos rangos de frecuencia.

Las intensidades de campo procedentes de transmisores fijos, como estaciones base


de teléfonos portátiles (móviles/inalámbricos) y radios móviles terrestres, radios de

radioaficionados, emisiones de radio en AM y FM y emisiones de TV, no pueden


predecirse de forma teórica con precisión. Para valorar las condiciones
electromagnéticas debidas a transmisores de RF fijos, es recomendable realizar un
c
estudio del sitio. Si la intensidad de campo medida en el lugar en el que se va a
utilizar el CU-HD1 supera el nivel de cumplimiento de RF correspondiente arriba
especificado, será necesario observar el CU-HD1 para comprobar que funciona

correctamente. Si se observa un funcionamiento anormal, medidas adicionales


podrían ser necesarias, tales como cambiar la orientación o la ubicación del CU-HD1.

Por encima del rango de frecuencias de 150 kHz a 80 MHz, las intensidades de
d
campo deben ser inferiores a [V1] V / m.

211
CU-HD1 Instrucciones de uso

◎ Capítulo 15. Compatibilidad electromagnética

■ Distancias de separación recomendadas entre aparatos de comunicaciones por RF


portátiles y móviles y el CU-HD1 (para equipos y sistemas de reanimación
cardiopulmonar)
El CU-HD1 está destinado para su uso en unas condiciones electromagnéticas en las que las
alteraciones de RF radiada estén controladas. El cliente o usuario del CU-HD1 puede ayudar a
impedir las interferencias electromagnéticas manteniendo una distancia mínima entre dispositivos de
comunicación RF portátiles y móviles (transmisores) y el CU-HD1, según se recomienda más adelante,
de acuerdo con la corriente máxima de salida del dispositivo de comunicaciones.
Distancia de separación según la frecuencia del transmisor [m]

Potencia 150 kHz a 80 150 kHz a 80 80 MHz a 800 MHz 800 MHz a 2,5 GHz

nominal de MHz fuera de las MHz en bandas

salida bandas ICM ICM

máxima del
transmisor
[W] E1 = E1 = E1 = E1 =
V1 = 3Vrms V2 = 10Vrms
10V/m 20V/m 10V/m 20V/m

0,01 0,06 0,12 0,12 0,06 0,23 0,16

0,1 0,11 0,38 0,38 0,19 0,73 0,36

1 0,35 1,20 1,20 0,6 2,30 1,15

10 1,11 3,79 3,79 1,90 7,27 3,64

100 3,50 12,00 12,00 6,0 23,00 11,50

Para transmisores evaluados en una potencia de salida máxima mayor de la establecida arriba, la
distancia de separación recomendada d en metros (m) se puede estimar utilizando la ecuación
aplicable a la frecuencia del transmisor, donde P es la potencia máxima de salida del transmisor en
vatios (W) de acuerdo al fabricante de este.
NOTA 1. A 80 MHz y 800 MHz, la distancia de separación para el rango de frecuencias más alto.
NOTA 2. Las bandas ICM (industrial, científica y médica) entre 150 kHz y 80 MHz son 6,765 MHz a
6,795 MHz; 13,553 MHz a 13,567 MHz; 26,957 MHz a 27,283 MHz; y 40,66 MHz a 40,70 MHz
NOTA 3. Se utiliza un factor adicional de 10/3 al calcular la distancia separación recomendada para
los transmisores en las bandas de frecuencia ICM entre los 150 kHz y 80 MHz y en el
rango de frecuencia de 80 MHz a 2,5 GHz, a fin de disminuir la probabilidad de que los
dispositivos de comunicaciones móviles/portátiles provoquen interferencias si se introducen
de forma inadvertida en áreas de pacientes.
NOTA 4. Estas directrices pueden no ser aplicables en todas las situaciones. La propagación
electromagnética se ve afectada por la absorción y reflejo de estructuras, objetos y
personas

212
CU-HD1 Instrucciones de uso

◎ Medición de CO2ef – Gas de interferencia y efectos del vapor

◎ Medición de CO2ef - Gas de interferencia y los efectos del vapor


Nivel de gas (% CO2
Gas o vapor
en volumen) IRMA Mainstream ISA Sidestream
N2O (Óxido nitroso) 60 ㅡ 1, & 2 ㅡ 1, & 3
Halotano 4 ㅡ1
Enflurano
Isoflurano 5 +8% of lectura 4
Sevoflurano
Desflurano 15 +12% de lectura 4
Xenón 80 -10% de lectura 4
Helio 50 -6% de lectura 4
Propelentes de inhaladores de dosis
No es para uso con propelentes de inhaladores de dosis medidas
medidas
C2H5OH (Etanol) 0,3
C3H7OH (Isopropanol) 0,5
ㅡ1
CH3COCH3 (Acetona) 1
CH4 (Metano) 3
Nota 1. Interferencia insignificante; efecto incluido en la especificación "Precisión CO2ef " anterior.
Nota 2. Medidas N2O de IRMA Mainstream.
Nota 3. Interferencia despreciable con concentraciones correctamente ajustadas de N2O / O2, efecto incluido en la
especificación "Precisión CO2ef" anterior.
Nota 4. Interferencia al nivel de gas indicado. Por ejemplo, un 50% en volumen de helio típicamente disminuye las
lecturas de CO2 en un 6%. Esto significa que si se mide en una mezcla que contiene 5,0% en volumen de CO2 y
50% en volumen de helio, la medida de concentración CO2 será normalmente (1-0.06)*5.0 vol% = 4,7 vol% CO2

213
CU-HD1 Instrucciones de uso

Manual de funcionamiento
[Ventas]
Dirección: 5F plaza Cheonggye, 221, Anyangpangyo-ro, Uiwang-si, Gyeonggi-do,
República de Corea
Tel.: +82 - 31 - 421 - 9700
Fax: +82 - 31 - 421 - 9911

[Fabricante]
Dirección: 130-1, Dongwhagongdan-ro, Munmak-eup, Wonju-si, Gangwon-do,
República de Corea
Tel.: +82 - 33 - 747 -7657
Fax: +82 - 33 - 747 -7659

[Representante autorizado en la Comunidad Europea]


Nombre: Servicio de Seguridad de Dispositivos Médicos, GmbH
Dirección: Schiffgraben 41, 30175 Hannover (Alemania)

Página web: www.cu911.com

0470
El CU-HD1 cumple con los requisitos de la Directiva de Dispositivos Médicos
93/42/CEE, modificada por 2007/47/CE.

214

Potrebbero piacerti anche