Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
ITALIANO
MANUALE USO E MANUTENZIONE
Autobetoniera - 2° Edizione 01/07/1999
AUTOBETONIERA
CAMIÓN SPANISCH
HORMIGONERA
289096
CIFA S.p.A.
Via Stati Uniti d'america, 26
I - 20030 Senago (MI)
Tel. +39.2.990131
Facsimile +39.2.9980786
E-mail: cifa@cifa.com
www.cifa.com
MANUALE USO E MANUTENZIONE
Autobetoniera - 2° Edizione 01/07/1999
AUTOBETONIERA
CODICE: 288879 -I
ATTENZIONE: LEGGERE E COMPRENDERE QUESTO MANUALE PRIMA DI USARE LA MACCHINA
CIFA S.p.A.
V.le Rimembranze 2
20026 Novate Milanese (MI) Italy
tel. +39-2-354761
telex 330104 Cifa I
telefax +39-2-3545693
AUTOBETONIERA INDICE GENERALE I
INTRODUZIONE 5
A-1 LAUTOBETONIERA 8
A-1.1 LETTERA GENERALE ALLA CONSEGNA 8
LETTERA GENERALE ALLA CONSEGNA 9
A-1.2 GARANZIA 11
A-1.3 IDENTIFICAZIONE DELLA MACCHINA 11
A-1.4 NOTE GENERALI ALLA CONSEGNA 14
A-1.5 DESCRIZIONE DELLA MACCHINA 14
A-1.6 PRODOTTO 14
A-1.7 UBICAZIONE TARGHE DI SICUREZZA 15
A-1.8 UBICAZIONE DISPOSITIVI DI COMANDO 16
A-1.9 UBICAZIONE DISPOSITIVI DI SICUREZZA 17
A-1.10 LEGENDA DEI SIMBOLI 18
Sezione B SICUREZZA
B-3 TRASPORTO 30
B-3.1 SOLLEVAMENTO 30
Sezione D MANUTENZIONE
D-7 SMALTIMENTO 46
Questo manuale è stato realizzato allo scopo di fornire tutte le necessarie informazioni per utilizzare l Autobetoniera
CIFA e svolgere le necessarie operazioni di manutenzione ordinaria in maniera corretta e sicura.
- La Sezione A racchiude informazioni di carattere generale, determinanti per conoscere la macchina nelle sue parti
principali. Sono riportati, inoltre, i dati necessari allesatta identificazione, le caratteristiche tecniche, ecc.
- La Sezione B è indirizzata al personale addetto al funzionamento della macchina, alla riparazione, alla
manutenzione, nonchè al responsabile della sicurezza.
Sono inoltre riportati i requisiti che il personale addetto deve possedere e importanti informazioni la cui la conoscenza
è indispensabile per la sicurezza di cose e persone.
- La Sezione C è indirizzata principalmente al personale addetto alla conduzione della macchina.In questa sezione
sono illustrati tutti i dispositivi di comando e controllo.
Vi sono inoltre le informazioni duso: dallavviamento del motore fino alle istruzioni per il parcheggio e la messa fuori
servio della macchina.
- La Sezione D è indirizzata in modo specifico al responsabile del reparto manutenzione ed al relativo personale
addetto a questa funzione. Questa sezione contiene le informazioni sul programma di manutenzione previsto e le
relative scadenze periodiche.
La consultazione dellindice generale è il metodo più veloce per la ricerca delle informazioni. Tuttavia, tale ricerca
può essere effettuata anche attraverso i titoli dei singoli capitoli e paragrafi in quanto costituiscono riferimenti chiave
di facile lettura.
ATTENZIONE
Conservare con cura, ed in luogo immediatamente accessibile allinterno della macchina, questo manuale anche
dopo la completa lettura, in modo tale che possa essere sempre a portata di mano per la consultazione o il
chiarimento di eventuali gruppi.
In caso di difficoltà nella comprensione di questo manuale, o di parti di esso, si raccomanda vivamente di contattare
il Servizio Assistenza CIFA S.p.A. o lagente/concessionario: indirizzi, numeri telefonici e telefax sono riportati nella
copertina e nel frontespizio di questo manuale.
- Novate Milanese
IMPORTANTE
Dovendo contattare lassistenza tecnica, prendere nota del modello e della matricola della macchina.
Manuali allegati: Ad integrazione e completamento del presente manuale viene allegato il manuale di INFORMA-
ZIONI GENERALI e il Manuale PARTI DI RICAMBIO della Macchina.
SIMBOLOGIA
Durante luso della macchina può accadere di trovarsi in situazioni nelle quali siano necessarie particolari
considerazioni ed opportuni approfondimenti.
In questo manuale, quando queste situazioni coinvolgono la Vostra o altrui sicurezza, lefficenza della macchina
ed il buon uso di essa, compaiono specifiche istruzioni evidenziate attraverso una SIMBOLOGIA SPECIALE che
le pone opportunamente in risalto.
I simboli speciali (o di sicurezza) utilizzati nel manuale sono tre e sono sempre accompagnati da altrettante parole
chiave che li classificano a seconda della pericolosità della situazione trattata.
Al simbolo è abbinato un testo che illustra leventualità presa in esame, a cosa rivolgere lattenzione e quale sia il
metodo o il comportamento che si consiglia di seguire. Quando necessario evidenzia divieti o fornisce istruzioni
idonee alleliminazione dei rischi.
In alcuni casi il testo può essere anche accompagnato da illustrazioni.
PERICOLO
Per attirare lattenzione verso situazioni che riguardano la Vostra e altrui sicurezza con gravi rischi per lincolumità,
fino a possibili rischi di morte.
ATTENZIONE
Per attirare lattenzione verso situazioni che riguardano la Vostra e altrui sicurezza con rischi lievi di infortuni o ferite;
oppure che riguardano lefficienza della macchina.
IMPORTANTE
Per attirare lattenzione verso importanti informazioni tecniche o consigli pratici che rendono possibile un utilizzo
più efficace ed economico della macchina, nel rispetto della sicurezza e dellambiente.
DURANTE LA LETTURA DEL MANUALE PRESTARE ESTREMA ATTENZIONE ALLA SIMBOLOGIA SPECIALE
E TENERE NELLA MASSIMA CONSIDERAZIONE LA SPIEGAZIONE DELLE SITUAZIONI CHE TALE
SIMBOLOGIA PONE IN EVIDENZA.
- Novate Milanese
1 LAUTOBETONIERA
FIG.1
Il presente manuale Uso & Manutenzione, redatto in conformità alla Direttiva Macchine 89/392 CEE, ha lo scopo
di raggruppare le disposizioni di comportamento per il personale operante con macchine da cantiere per il trasporto
e la distribuzione del calcestruzzo.
Dal momento che queste istruzioni sono valide per diversi tipi e versioni di macchina, possono esistere delle
differenze non di sostanza nelle descrizioni tecniche dei vari elementi rispetto al tipo di macchina in Vostro
possesso.
Questo manuale intende aiutare gli utenti di macchine da cantiere affinché esse siano usate in modo corretto per
evitare danni a persone e cose.
Il rispetto delle disposizioni qui contenute è condizione necessaria per operare responsabilmente in sicurezza.
In ogni caso fa fede il manuale in lingua italiana
Per tutti i componenti del sistema macchina occorre riferirsi ai manuali specifici.
Non essendo umanamente prevedibili tutte le situazioni che si possono presentare operando sul campo, lutente
rimane investito di tutta la sua parte di responsabilità, indispensabile per il rispetto dellobiettivo di Sicurezza e
Salute secondo i criteri delle Direttive C.E.E. e di tutta la legislazione vigente.
Questo foglio ha lo scopo di attestare che al ricevimento della macchina sia stato consegnato dal fabbricante il
Manuale dUso e che loperatore si prenda la responsabilità di studiarlo ed applicarlo passo passo.
Nessuna parte di questo documento può essere fotocopiata, riprodotta o tradotta in altra lingua senza preventivo
consenso scritto della CIFA S.p.A.
Il presente manuale Uso & Manutenzione, redatto in conformità alla Direttiva Macchine 89/392 CEE, ha lo scopo
di raggruppare le disposizioni di comportamento per il personale operante con macchine da cantiere per il
trasporto e la distribuzione del calcestruzzo.
Dal momento che queste istruzioni sono valide per diversi tipi e versioni di macchina, possono esistere delle
differenze non di sostanza nelle descrizioni tecniche dei vari elementi rispetto al tipo di macchina in Vostro
possesso.
Questo manuale intende aiutare gli utenti di macchine da cantiere affinché esse siano usate in modo corretto per
evitare danni a persone e cose.
Il rispetto delle disposizioni qui contenute è condizione necessaria per operare responsabilmente in sicurezza.
In ogni caso fa fede il manuale in lingua italiana
Per tutti i componenti del sistema macchina occorre riferirsi ai manuali specifici.
Non essendo umanamente prevedibili tutte le situazioni che si possono presentare operando sul campo, l’utente
rimane investito di tutta la sua parte di responsabilità, indispensabile per il rispetto dell’obiettivo di “Sicurezza e
Salute” secondo i criteri delle Direttive C.E.E. e di tutta la legislazione vigente.
Questo foglio ha lo scopo di attestare che al ricevimento della macchina sia stato consegnato dal fabbricante il
Manuale d’Uso e che l’operatore si prenda la responsabilità di studiarlo ed applicarlo passo passo.
Nessuna parte di questo documento può essere fotocopiata, riprodotta o tradotta in altra lingua senza preventivo
consenso scritto della CIFA S.p.A.
Con la presente dichiaro di avere ricevuto il Manuale di Uso e Manutenzione cod 288879-I relativo a:
❑ AUTOBETONPOMPA
❑ AUTOBETONIERA
-------------------------------------- ------------------------
✄
AUTOBETONIERA INFORMAZIONI GENERALI A I
1.2 GARANZIA
La garanzia decade se nel normale utilizzo dellattrezzatura non si seguano passo passo le indicazioni contenute
allinterno del presente manuale e se non si utilizzino parti di ricambio originali.
BETONIERA
ANNO N° MATRICOLA
MODELLO VOLUME
GEOMETRICO m3
Cod. 235930 (I)
- Novate Milanese
1000 9 13,80 2760 /2760 6475 / 6475 2360 / 2360 40,3 / 45,8
1100 10 14,60 2760 /2760 6530 / 6530 2360 / 2360 41,8 / 47,3
1300 12 18,60 2800 / 2800 7370 / 7370 2360 / 2360 48,8 / 54,8
Presa di Forza X
Motore Ausiliario X
Comandi flessibili
Comandi Elettroidraulici
- Novate Milanese
m / l m / l m / l m / l
100 9 15,70 2728 / 2728 6865 / 6865 2360 / 2360 44,1 / 50,4
110 10 17,10 2777 / 2777 7150 / 7150 2360 / 2360 46,3 / 52,3
120 11 18,60 2800 / 2800 7370 / 7370 2360 / 2360 48,8 / 54,8
130 12 20,10 2838 / 2838 7900 / 7900 2360 / 2360 50,7 / 56,7
Presa di Forza X
Motore Ausiliario X
Comandi flessibili
Comandi Elettroidraulici
- Novate Milanese
1.6 PRODOTTO
La macchina è progettata per il trasporto e la distribuzione del calcestruzzo
con peso specifico massimo di 2400 Kg/m3.
- Novate Milanese
In ogni caso per qualunque tipo di prodotto che si intende trattare al di fuori FIG.7
del calcestruzzo (per eventuali problemi di corrosione, temperature etc.)
rivolgersi al servizio tecnico CIFA S.p.a.
4
5
6
2
7
3 1
4
7 5
8 6
10 7
5
9
3
8 11
6 4
10
9
3
5
* OPTIONALS
- Novate Milanese
10 7
9
11
4 1 6
3
2 1
1 Fungo STOP
2 Carter protezione per motore ausiliario
3 Carter protezione alberi di tramissione per prese di forza
4 Carter protezione rulli tamburo
5 Griglia protezione bocca tamburo
6 Dispositivi anticesoiamento scaletta ribaltabile
7 Dispositivo anticesoiamento ribaltamento canala
8 Spina di blocco rotazione canala
9 Blocco scaletta ribaltabile
10 Blocco canale aggiuntive
11 Dispositivo di blocco canala ribaltabile
- Novate Milanese
Accelera/decelera motore
Start Motore
Pressione olio
Fusibile
Scarico calcestruzzo
Pompa acqua
Alza canala
Abbassa canala
2. PRESCRIZIONI DI SICUREZZA
Loperatore non deve mai agire pressato dalle insistenze del cliente.
ATTENZIONE: FIG.8
Per lutilizzo dellattrezzatura in ambienti e climi particolari rivolgersi agli uffici FIG.9
tecnici CIFA.
FIG.10
Qualsiasi sostituzione di componenti
deve essere eseguita seguendo i dati di
targa. In particolare i componenti
antideflagranti oltre ad avere le stesse
caratteristiche devono anche essere
omologati (Fig. 11).
Non lasciare utensili, dadi, bulloni tra i rulli di movimento tamburo o allinterno
di zone con parti in rotazione (Fig. 13).
FIG.12
Proteggere il personale operante nei pressi dellattrezzatura da possibili
scoppi di tubazione a terra o su solai, con adeguate coperture di protezione es. tavolame
o pannelli rigidi, fissandoli al terreno.
ATTENZIONE:
Questa sicurezza deve essere attuata anche nelle vicinanze di passaggi pedonali (Fig.
14).
- Novate Milanese
Adoperare con particolare cura gli additivi utilizzati per il calcestruzzo in quanto corrosivi
e dannosi alla salute. FIG.13
Gli addetti alla posa in opera del calcestruzzo devono avere i requisiti psico-fisici
rispondenti alle norme di legge.
Disinfettare subito ogni ferita, taglio o abrasione, anche lievi: spesso piccoli graffi
provocano infezioni locali, anche gravi, e a volte infezioni tetaniche per lo più letali.
Durante il lavoro, controllare bene i movimenti degli attrezzi in modo da evitare di colpire
o di essere colpiti. FIG.16
Riferire al proprio capo servizio e al compagno che subentra nel turno lo stato di lavoro
e le misure da adottare per il sicuro proseguimento del medesimo.
Non attraversare ponti mobili o sospesi prima di essersi assicurati della stabilità delle tavole.
Non distrarsi ma agire con prudenza quando si compiono lavori che presentano pericoli.
Prima dellinizio del turno di lavoro controllare tutti i dispositivi di sicurezza, segnalare le deficienze riscontrate.
Non avviare il motore in ambienti chiusi salvo che vi sia un buon sistema per levacuazione dei gas di scarico.
Evitare di rimanere per lunghi periodi in zone molto rumorose; se questo non è possibile utilizzare mezzi di protezione
personali come cuffie, tappi etc. (Fig. 18).
ATTENZIONE:
Qualora fosse necessario effettuare interventi di manutenzione allinterno del tamburo
seguire attentamente le istruzioni fornite nella procedura Lavori allinterno del
tamburo.
Controllare lefficienza dei componenti dellimpianto elettrico (comandi, segnalatori acustici e luminosi Fig. 22).
Mettere particolare attenzione nel caso si debbano effettuare operazioni di manutenzione allimpianto oleodinamico
dellattrezzatura.
ATTENZIONE:
Prima di operare su di un circuito oleodinamico, scaricare la pressione ed indossare guanti di protezione (pericolo
di scottature Fig. 23)
Verificare che qualsiasi elemento azionato dal circuito oleodinamico sia in situazione di riposo.
Verificare quotidianamente che non vi siano perdite di materiale infiammabile che possano entrare in contatto con
zone calde.
Non saldare tubazioni o parti contenenti olio idraulico o sostanze infiammabili PERICOLO DI ESPLOSIONE (Fig.
24).
FIG.26
- controllare che i segnali (luminosi e non ) siano a norme secondo il codice stradale;
- verificare il posizionamento della barra paraincastro e paraciclisti secondo il codice stradale (Fig.28);
FIG.27
FIG.28 FIG.29
ATTENZIONE:
Quando ci si muove su strade accidentate (cantieri, fuori strada etc) verificare
la consistenza del fondo stradale.
2.5.1 IN GENERALE
Per lidoneità alla circolazione stradale verificare che la macchina sia stata
omologata in base al codice stradale (Fig.30).
- Novate Milanese
Non lasciare la macchina ferma con il calcestruzzo nel tamburo e/o nelle
tubazioni (Fig. 32).
ATTENZIONE:
prima di abbandonare il posto di manovra disinserire linterruttore generale
della macchina, portare a zero gli organi di comando e togliere la chiavi (Fig.
34).
ATTENZIONE:
allavviamento del motore o allinserimento della P.T.O. può verificarsi il FIG.34
funzionamento della rotazione tamburo e dei servizi qualora loperatore non
abbia arrestato tutte le funzioni prima di fermare la macchina.
Prima di avviare il motore verificare che nessuno si trovi nelle immediate vicinanze della macchina.
Verificare che ci sia uno spazio sufficiente per stabilizzare/posizionare la macchina e controllare la distanza da muri,
scarpate e cunicoli.
ATTENZIONE:
possono esserci cedimenti del terreno causati da vibrazioni
2.5.3 BETONIERA
- Novate Milanese
ATTENZIONE:
Loperazione di ribaltamento del secondo tronco di canala deve essere
effettuato utilizzando le apposite maniglie. Non mettere le mani nelle zone di
congiunzione delle canale: Pericolo di cesoiamento
ATTENZIONE:
effettuare il lavaggio della bocca solo a tamburo fermo
ATTENZIONE:
la piattaforma alla bocca del tamburo non é postazione di comando.
Nel caso di manutenzione straordinaria alle eliche del tamburo (es. incrostazioni
o calcestruzzo solidificato sul fondo) indossare mezzi di protezione personale
e fare molta attenzione a non urtare contro le eliche, possibilità di abrasioni
o ferite (Fig. 38).
FIG.39
ATTENZIONE:
in caso di fuori uscita di olio, rilasciare il movimento e spegnere immediatamente il motore.
Tenere sotto controllo la temperatura dellolio avvalendosi dellapposito termometro (max 90 °C) (Fig. 39).
- Novate Milanese
3.1 SOLLEVAMENTO
Per il sollevamento dellattrezzatura servirsi dei punti di aggancio previsti sullattrezzatura ed evidenziati da
colorazione rossa o da segnali indicatori.
Nel caso in cui si debbano sollevare i moduli separati (kit betoniera) imbragare opportunamente e con sicurezza
i singoli colli, rispettando le norme generali di sicurezza per i carichi sospesi (ATTENZIONE: Nessuno deve sostare
nel raggio di azione del carico) (Fig. 40).
FIG.40
- Novate Milanese
FIG.41
3 6
2 1 4 5
- Novate Milanese
FIG.42
5 3
4 1
2
- Novate Milanese
FIG.43
4
- Novate Milanese
1) alza/abbassa canala.
FIG.45
2) pompa acqua.
4.6 ALLESTIMENTO
Nel caso in cui lattrezzatura venga fornita sciolta, in allegato ad ogni modulo
vengono forniti i relativi disegni e schemi di montaggio. FIG.46
ATTENZIONE:
Rivolgersi sempre ad una officina di assistenza autorizzata per effettuare il montaggio completo dellattrezzatura.
Verifiche
La macchina viene consegnata controllata e collaudata, quindi non necessita di particolari controlli.
Tuttavia verificare sempre il buon funzionamento di tutti i dispositivi di sicurezza e protezione. Verificare che:
I rulli di rotolamento siano allineati rispetto alla pista di rotolamento del tamburo.
ATTENZIONE:
- Prima di mettersi in movimento é obbligatorio attivare le luci lampeggianti
di segnalazione, premendo il pulsante sul cruscotto dellautotelaio (Fig.
47).
- Se la macchina é dotata di tappo EKOS-1 verificare che sia chiuso prima
di muovere la macchina ( altezza superiore ai 4 m) (Fig. 48). FIG.47
Nel caso a)
- azionare verso destra la leva - accelera/decelera motore - per aumentare i numero di giri del motore.
- azionare verso destra la leva rotazione tamburo per far ruotare il tamburo nella fase di carico o mescolazione.
Nel caso b)
Il comando elettroidraulico prevede 2 postazioni ( una in cabina ed una
allesterno) con un selettore in cabina che abilita o luna o laltra.
- Abilitare dal selettore sulla pulsantiera in cabina (Fig. 43) la postazione
desiderata:
- Premere il pulsante accelera/decelera motore per aumentare il numero di
giri del motore
- Premere il pulsante -rotazione tamburo fase carico o mescolazione- per
mettere in rotazione il tamburo per la fase di carico.
FIG.49
Caricare lacqua nel serbatoio collegando linnesto rapido della tubazione
carico acqua, previa apertura della valvola di intercettazione, alla condotta dellacqua dellimpianto di betonaggio
(Fig. 49).
Nel modello in presa di forza dal motore dellautotelaio, si devono effettuare le stesse operazioni descritte nel modello
con motore ausiliario ovviamente ad esclusione della accensione motore ausiliario.
Prima di iniziare queste operazioni, tenendo in moto il motore dellautotelaio, premere il pedale della frizione ed
inserire la presa di forza, se necessario, altrimenti allaccensione del motore dellautotelaio la presa di forza é già
inserita.
ATTENZIONE:
Allavviamento del motore o allinserimento delle prese di forza può verificarsi il funzionamento della rotazione
tamburo e dei servizi, qualora loperatore non abbia azzerato tutte le funzioni
prima di arrestare la macchina.
Portare la macchina sul posto di lavoro e assicurarsi che il terreno sia solido
e piano.
Assicurarsi che non vi siano persone o cose nel raggio dazione della
macchina.
FIG.51
Attivare il freno di stazionamento.
ATTENZIONE:
Pericolo di schiacciamento per le mani (Fig. 37)
ATTENZIONE:
- Non aggiungere più di 2 canale aggiuntive oltre alla canala ribaltabile (Fig.
55)
FIG.55
Pulizia tamburo
Aprire la valvola di dosaggio acqua ed immettere nel tamburo una quantità sufficiente
dacqua (100-200 litri: osservare dal contalitri). (Fig. 58).
Far ruotare per alcuni minuti il tamburo nel senso di carico per permettere il lavaggio
completo della parte interna del tamburo. La velocità di rotazione del tamburo deve
essere elevata.
ATTENZIONE:
Questa operazione è essenziale per lavare gli inerti e la sabbia del cemento.
FIG.58
Arrivati in cantiere:
- Mettere in rotazione il tamburo nella fase di scarico. Lacqua e i residui di calcestruzzo dovranno essere
scaricati in appositi luoghi e o sistemi di riciclaggio.
- Utilizzare la lancia di lavaggio per lavare nuovamente le parti della macchina che sono state sporcate dai residui
del calcestruzzo.
- Arrestare la rotazione del tamburo.
ATTENZIONE:
Se si usano additivi particolari eseguire il lavaggio di tutta lattrezzatura in tempi brevi.
Terminata la pulizia dellattrezzatura, dopo aver arrestata la rotazione tamburo si deve procedere nel:
Terminate queste operazioni la macchina è pronta per una nuova fase di lavoro
o per il ricovero al parcheggio per fine giornata lavorativa.
4.12 ARRESTO
La macchina é dotata di pulsante a fungo per larresto di emergenza di colore
FIG.61
rosso su fondo giallo, che permette di arrestare la fonte di energia primaria
( motore autotelaio/ausiliario) posizionato sia sulla macchina che sul coman-
do a distanza.
Per riavviare nuovamente il motore é necessario riarmare il fungo stop di emergenza (Fig. 61).
ATTENZIONE:
Allavviamento del motore o allinserimento delle prese di forza può verificarsi il funzionamento della rotazione
tamburo e dei servizi, qualora loperatore non abbia azzerato tutte le funzioni prima di arrestare la macchina.
Nel caso la macchina resti non utilizzata per lunghi periodi, prima di rimetterla in funzione, rivolgersi ad una officina
autorizzata per gli opportuni controlli.
Se si utilizzano idropulitrici per il lavaggio delle macchine non si deve operare a distanze inferiori a 15÷20 cm. Non
conviene insistere con lo spruzzo su un unico punto della superficie verniciata, ma lavare con ampie passate. È
consigliabile utilizzare idropulitrici con paracolpi in gomma posti allestremità della lancia di spruzzo, per evitare di
colpire la verniciatura con oggetti di metallo. La temperatura dellacqua non deve essere superiore a 60-70 °C.
Attenzione che un film deteriorato o già scalfito può sfogliare quando sottoposto a lavaggio con pressione di una
certa entità.
N.B.: Al fine di impedire al cemento ed al calcestruzzo di aderire allattrezzatura e facilitare cosi la pulizia ed il
lavaggio é consigliabile cospargere lattrezzatura con uno strato di paraffina, cera, olio meccanico od altri prodotti
in commercio. Eseguire questa operazione ogni qualvolta si esegua il lavaggio della macchina o quando si rende
necessario.
- Novate Milanese
5 MANUTENZIONE ORDINARIA
PREMESSA
Una puntuale e corretta manutenzione è la premessa indispensabile per assicurare efficienza, affidabilità e durata
della macchina. Tenendo presente che la macchina opera in cantieri le cui condizioni ambientali sono spesso
sfavorevoli, proponiamo di seguito una serie di considerazioni sui vari gruppi componenti la macchina, mettendo in
evidenza le correlazioni e i punti critici da tenere sotto controllo sistematico.
Queste operazioni devono essere eseguite da un tecnico precedentemente addestrato seguendo questi consigli.
5.3 LUBRIFICAZIONE
- I punti non interessati dallimpianto centralizzato, sono provvisti di ingras-
satori, che a mezzo delle comuni pompe manuali, permettono lingrassaggio
da effettuarsi secondo tabella (Fig. 64).
- Come riportato in tabella lubrificazione controllare periodicamente il livello
di olio e grasso. FIG.63
- Provvedere alla lubrificazione superficiale e protettiva delle parti meccaniche
esposte. In caso di lunghi periodi di fermo effettuare una abbondante
lubrificazione di tutte le parti della macchina.
ATTENZIONE:
Prima di procedere alla lubrificazione è necessario pulire lugello della pistola
dingrassaggio, in modo da evitare che materiale estraneo mischiandosi al
- Novate Milanese
ATTENZIONE:
FIG.66
- Ripristinare, se necessario, con saldature (manutenzione straordinaria
rivolgersi a unofficina autorizzata).
- Le strutture del braccio, ed in generale le strutture portanti realizzate in acciai speciali ad alta resistenza non vanno
in alcun modo modificate o indebolite con saldature o fori per attacchi.
Se si riscontrano delle anomalie, verificare le cause e ripristinare lintegrità del circuito prima di effettuare qualsiasi
manovra (Fig. 67).
ATTENZIONE:
- Prima di operare su un circuito assicurarsi che non sia in pressione e
verificare che gli accumulatori siano stati scaricati. È indispensabile che
lelemento azionato dal circuito oleodinamico sia in situazione di riposo e
non sotto sforzo (fig.23).
- Dal momento che lolio può raggiungere temperature elevate con rischio di
bruciature gravi, occorre indossare adeguati mezzi di protezione prima di
aprire un giunto (Fig. 9).
- Qualsiasi sostituzione di componenti deve essere fatta nel rispetto dei dati FIG.23
di targa del costruttore (Fig. 11).
Qualsiasi sostituzione di componenti deve essere fatta nel rispetto dei dati di targa: in particolare componenti
antideflagranti dovranno essere sostituiti con componenti aventi le stesse caratteristiche ed omologati (Fig. 11).
Per informazioni più dettagliate vedere il manuale distruzione specifico allegato (pompa acqua).
Provvedere periodicamente alla pulizia del serbatoio per eliminare residui di calcare con frequenza maggiore quanto
maggiore è il grado di impurità contenuta nellacqua del cantiere.
Verificare che lo spessore del serbatoio non sia usurato (Fig. 70).
Controllare inoltre che i punti di collegamento siano perfettamente stretti e non presentino ossidazioni.
A volte può rendersi necessaria una pulizia interna del tamburo. Alfine di eseguire tale lavoro in totale sicurezza,
occorre fare alcune considerazioni.
Leggere attentamente le seguenti procedure e lavorare con attenzione.
Prima di iniziare le operazioni di pulizia interna dei tamburo accorre considerare quanto segue:
- La rotazione dei tamburo. Il tamburo deve essere bloccato in modo da evitare il movimento in qualsiasi direzione
prima di entrare. Se il tamburo è libero di ruotare loperatore allinterno potrebbe ferirsi. Seguire la sezione
Procedura di bloccaggio.
- Le eliche possono essere molto taglienti dopo che lautobetoniera è stata in servizio.
Attenzione quando sì sale sopra le eliche per entrare o uscire dal tamburo. Allinterno dei tamburo usare
attenzione quando si passa sopra le eliche o si maneggia il martello vicino al profilo delle eliche.
- Attenzione alle zone bagnate o alle pozzanghere allinterno dei tamburo che possono causare
scivolamento o caduta. Il tamburo deve essere il più asciutto possibile prima di entrarvi.
- Attenzione ai pericoli dovuti alla caduta di pezzi di calcestruzzo dallalto. Non lavorare verso lalto.
- Allinterno dei tamburo usare sola lampadine alimentate a 12 o 24 Volt. Lacciaio dei tamburo agirà come
messa a terra e le scariche della corrente a 220 volt (per esempio di un utensile) saranno trasmesse al tamburo.
Usare unicamente utensili alimentati a bassissima tensione (12124 Volt) o alimentati ad aria.
- Il martello pneumatico che si usa è un utensile potente. Fate attenzione che lo scalpello sia posizionato
correttamente prima di usare il martello pneumatico. Tutti i collari di collegamento delle tubazioni dellaria
compressa devono avere il cavo di sicurezza.
- E possibile che la temperatura nel tamburo sia molto elevata, soprattutto in estate. Bere molta acqua e prendere
10 minuti di pausa ogni ora quando la temperatura dellaria esterna è maggiore di 32°C.
ATTENZIONE: non entrare nel tamburo fino a che tutti i sistemi di comando non sono stati scollegati e il motore
dellautobetoniera è stato fermato
- Novate Milanese
ATTENZIONE: non entrare mai nel tamburo fino a che non è stato opportunamente bloccato
A questo punto possono iniziare le operazioni di pulizia. La prima cosa da fare è seguire la seguente procedura:
E consigliabile usare questa procedura di bloccaggio come guida per preparare lautobetoniera prima di entrare nel
tamburo:
1. Iniziare la procedura di bloccaggio informando, chiunque possa essere coinvolto nel lavoro, che lautobetoniera
sarà messa fuori servizio. Per esempio il caporeparto, il/i meccanici e ali altri operatori che possono usare
l autobetoniera devono essere avvisati che è in corso una lavorazione nellautobetoniera.
3. Isolare la fonte di energia necessaria ad avviare lautobetoniera. Loperatore ha due possibilità: rimuovere
la chiave di avviamento e metterla in tasca; o disconnettere la batteria
5. Bloccare il tamburo in modo da prevenirne la rotazione. Usare dei cunei di gomma o di legno per bloccare
il tamburo.
9. Riunire i dispositivi di protezione personale che saranno necessari allinterno del tamburo. Di solito questi
comprendono un elmetto, un respiratore, gli occhiali, le cuffie di protezione, le scarpe antinfortunistiche e
i guanti.
11. Completare il lavoro assegnato seguendo la procedura aziendale e le indicazioni per la rimozione
calcestruzzo di seguito riportate.
12. Se il tamburo deve essere nuotato, questo significa che le condizioni di bloccaggio devono essere interrotte.
Pulire larea, USCIRE DAL TAMBURO, avviare lautobetoniera, ruotare il tamburo. Prima di ritornare nel
tamburo, ripartire dal punto 2 e ripetere la procedura di bloccaggio.
13. Terminato il lavoro, ispezionare il tamburo e rimuovere tutti gli utensili e gli accessori.
14. Controllare che non vi siano altri operatori nel tamburo e vicino allautobetoniera.
15. Chiudere il passo duomo e rimuovere tutti i dispositivo usati per bloccare il tamburo.
2. Seguire le procedure aziendali per la rimozione del cls. Se questa non esiste, seguire la procedura di seguito
4. Usare un martello per rimuovere la parti più grosse prima di utilizzare il martello pneumatico.
6. Pulire prima metà fondo e poi laltra metà. Non pulire le incrostazioni della parte superiore.
7. Per pulire laltra metà del tamburo, uscire dal tamburo e ruotarlo di metà giro. Questo significa che si deve
interrompere il bloccaggio e poi ripetere il bloccaggio del tamburo prima di entrarci ancora.
8. Staccare le incrostazioni. Assicurarsi che i blocchi siano sufficientemente piccoli da essere scaricati senza
danneggiare lautobetoniera.
Le eliche presenti allinterno del tamburo sono soggette ad usura; pertanto quando la betoniera non mescola più
il calcestruzzo in maniera corretta è necessario sostituirle.
Poiché la corretta sostituzione delle eliche è fondamentale per il buon funzionamento dellautobetoniera, è
necessario rivolgersi sempre ad una officina di assistenza autorizzata per effettuare questa operazione.
7 SMALTIMENTO
FIG.71
Non disperdere nellambiente olio usato, batterie, parti in gomma, ma
smaltirle opportunamente. (Fig. 71)
FIG.72
- Novate Milanese
8 TABELLA DI LUBRIFICAZIONE
1 3 10 4 11 5 6 7
12 9 2 8
TEMPO
POS. RIFERIMENTO MANUTENZIONE (ore) LUBRIFICANTI NOTE
25 50 200 500 1000 2000
CONTROLLO
1 POMPA IDROSTATICA C PERDITE
VERIFICA GIORNALIERA
3 FILTRO IN ASPIRAZIONE * S VACUOMETRO
CONTROLLO
4 SERBATOIO OLIO S SHELL TELLUS OIL T 46 GIORNALIERO
VEDERE LIBRETTO DI
9 MOTORE AUSILIARIO
ISTRUZIONI MOTORE
EP 2 NLGI : 2
CAMIÓN HORMIGONERA
CODE: 288879 -E
CIFA S.p.A.
V.le Rimembranze 2
20026 Novate Milanese (MI) Italy
tel. +39-2-354761
telex 330104 Cifa I
telefax +39-2-3545693
CAMIÓN
HORMIGONERA ÍNDICE E
INTRODUCCION 5
SECCION B: SEGURIDAD
B-3 TRANSPORTE 30
B-3.1 LEVANTAMIENTO 30
SECCION D MANTENIMIENTO
D-5.3 LUBRICACIÓN 41
D-5.6 CONTROL DE LA ESTRUCTURA (ANOMALÍAS EN LA ESTRUCTURA) 42
D-5.7 CONTROL DE LOS COMPONENTES OLEODINAMICOS 42
D-5.8 CONTROL DE LOS COMPONENTES ELÉCTRICOS 43
D-7 DESGUACE 46
Este manual ha sido realizado con el objetivo de suministrar todas las informaciones necesarias para utilizar la
Bomba CIFA y llevar a cabo las operaciones de manutención ordinaria de manera correcta y segura.
-- Sección A contiene informaciones de carácter general, determinantes para conocer las piezas principales de la
máquina. Contiene además los datos necesarios para la exacta identificación, las características técnicas, etc.
- La Sección C está dirigida principalmente al personal encargado de la conducción de la máquina. En esta sección
se ilustran todos los dispositivos de mando y control.
Contiene además las informaciones para el uso: desde la puesta en marcha del motor hasta las instrucciones para
el estacionamiento y la puesta fuera de servicio de la máquina.
- La Sección D está dirigida de modo específico al responsable del sector manutención y al personal encargado
de esta función. Está sección contiene las informaciones sobre el programa de manutención previsto y los plazos
periódicos correspondientes.
La consulta del índice general es el método más veloz para la búsqueda de las informaciones. Sin embargo, dicha
búsqueda puede ser efectuada también a través de los títulos de los diversos capítulos y apartados, ya que los
mismos constituyen referencias claves de fácil lectura.
ATENCION
Conservar con cuidado y en un lugar inmediatamente accesible dentro de la máquina este manual, aún después
de su lectura completa, de modo que esté siempre al alcance de la mano para la consulta o el esclarecimiento de
eventuales grupos.
En caso de dificultad en la comprensión de este manual, o de partes del mismo, se recomienda contactar al Servicio
Asistencia CIFA S.p.A. o al agente/concesionario: direcciones, números telefónicos y telefax se indican en la tapa
o en el frontispicio de este manual.
- Novate Milanese
IMPORTANTE
Si hay que contactar a la asistencia técnica, tomar nota del modelo y de la matrícula de la máquina.
Manuales adjuntos: Para integrar y completar el presente manual se adjuntan el manual de INFORMACIONES
GENERALES y el Manual REPUESTOS de la máquina.
SIMBOLOGIA
Durante el uso de la máquina uno puede encontrarse en situaciones en las cuales sean necesarias consideraciones
y profundizaciones particulares.
En este manual, cuando estas situaciones involucran su seguridad o la de otras personas, la eficiencia de la
máquina y el buen uso de la misma, aparecen instrucciones específicas evidenciadas mediante una SIMBOLOGIA
ESPECIAL que las hace resaltar adecuadamente.
Los símbolos especiales (o de seguridad) utilizados en el manual son tres y están siempre acompañados por
sendas palabras clave que los clasifican según la peligrosidad de la situación tratada.
El símbolo está acompañado por un texto que ilustra la eventualidad examinada, donde dirigir la atención y cual
es el método o el comportamiento que se aconseja adoptar. Cuando es necesario evidencia prohibiciones y
proporciona instrucciones idóneas para la eliminación de los riesgos.
En algunos casos el texto puede estar también acompañado por ilustraciones.
Los símbolos especiales (o de seguridad) por orden de importancia son los siguientes:
PELIGRO
Para atraer la atención hacia situaciones que se refieren a su seguridad o a la de otras personas con graves riesgos
para la incolumnidad, hasta posibles riesgos de muerte.
ATENCION
Para atraer la atención hacia situaciones que se refieren su seguridad o la de otras personas con riesgos leves de
accidentes o heridas; o bien que se refieren a la eficiencia de la máquina.
IMPORTANTE
Para atraer la atención hacia importantes informaciones técnicas o consejos prácticas que hacen posible una
utilización más eficaz y económica de la máquina, respetando la seguridad y el ambiente.
FIG.1
El presente manual para el uso y mantenimiento, redactado de conformidad con la Directiva Máquinas 89/392 CEE,
tiene como objetivo agrupar las disposiciones de comportamiento para el personal que trabaja con máquinas para
obras en construcción, para el transporte y la distribución del hormigón.
Dado que estas instrucciones son válidas para diferentes tipos y versiones de máquina, puede existir alguna
divergencia insubstancial en las descripciones técnicas de los diversos elementos con respecto al tipo de máquina
de su propiedad.
Este manual pretende ayudar a los usuarios de máquinas para obras en construcción, para que las mismas se
utilicen correctamente y, de esta manera, evitar daños a personas y cosas.
Respete las disposiciones indicadas en el presente manual para trabajar con responsabilidad y en seguridad.
De todas maneras, da fe el manual en italiano.
Para todos los componentes del sistema de la máquina, refiérase a los manuales específicos.
Dado que no es humanamente posible prever todas las situaciones que pueden verificarse trabajando en el sector,
el usuario tiene toda la responsabilidad por lo que respecta a la observancia del objetivo Seguridad y Salud, según
los criterios de las Directivas CEE y de toda la legislación vigente.
Esta página tiene la finalidad de atestiguar que al recibimiento de la máquina, el fabricante entrega el Manual para
el uso y que el operador se asume la responsabilidad de estudiarlo y aplicarlo paso a paso.
Ninguna parte de este documento puede ser fotocopiado, reproducido o traducido en otro idioma sin el permiso
escrito por parte de CIFA S.p.A.
- Novate Milanese
El presente manual para el uso y mantenimiento, redactado de conformidad con la Directiva Máquinas 89/392 CEE,
tiene como objetivo instruir al personal que trabaja con máquinas para obras en construcción, para el transporte
y la distribución del hormigón.
Desde el momento que estas instrucciones son válidas para diferentes tipos y versiones de máquina, puede existir
alguna divergencia insubstancial en las descripciones técnicas de los diversos elementos con respecto al tipo de
máquina de su propiedad.
Este manual pretende ayudar a los usuarios de máquinas para obras en construcción, para que las mismas se
utilicen correctamente y, de esta manera, evitar daños a personas y cosas.
Respete las disposiciones indicadas en el presente manual para trabajar con responsabilidad y en seguridad.
De todas maneras, da fe el manual en italiano.
Para todos los componentes del sistema de la máquina, refiérase a los manuales específicos.
Dado que no es humanamente posible prever todas las situaciones que pueden verificarse trabajando en el sector,
el usuario tiene toda la responsabilidad por lo que respecta a la observancia del objetivo de Seguridad y Salud,
según los criterios de las Directivas CEE y de toda la legislación vigente.
Esta página tiene la finalidad de atestiguar que, al momento de la recepción de la máquina, el fabricante entrega
el Manual para el uso y que el operador se asume la responsabilidad de estudiarlo y aplicarlo paso a paso.
Ninguna parte de este documento puede ser fotocopiado, reproducido o traducido en otro idioma sin el permiso
escrito por parte de CIFA S.p.A.
Con la presente, declaro haber recibido el Manual de uso y mantenimiento cód. 288879-E relativo a:
❑ CAMIÓN HORMIGONERA
❑ SPRITZ SYSTEM
Firma del cliente Fecha
✄
.................................................................. ................................
CAMIÓN
HORMIGONERA
INFORMACIONES GENERALES A E
1.2 GARANTÍA
La garantía se anula si durante la utilización normal de la instalación, no se siguen detalladamente las indicaciones
que contiene el presente manual y si no se utilizan piezas de repuesto originales.
BETONIERA-TRUCK MIXER
ANNO N° MATRICOLA
YEAR SERIAL NUMBER
MODELLO
MODEL VOLUME GEOM. ( m3)
GEOMETR.VOLUME ( m3)
1000 9 13,80 2760 /2760 6475 / 6475 2360 / 2360 40,3 / 45,8
1100 10 14,60 2760 /2760 6530 / 6530 2360 / 2360 41,8 / 47,3
1300 12 18,60 2800 / 2800 7370 / 7370 2360 / 2360 48,8 / 54,8
Toma de fuerza X
Motor auxiliar X
Mandos flexibles
Mandos electrohidràulicos
- Novate Milanese
m / l m / l m / l m / l
100 9 15,70 2728 / 2728 6865 / 6865 2360 / 2360 44,1 / 50,4
110 10 17,10 2777 / 2777 7150 / 7150 2360 / 2360 46,3 / 52,3
120 11 18,60 2800 / 2800 7370 / 7370 2360 / 2360 48,8 / 54,8
130 12 20,10 2838 / 2838 7900 / 7900 2360 / 2360 50,7 / 56,7
Toma de fuerza X
Motor auxiliar X
Mandos flexibles
Mandos electrohidràulicos
- Novate Milanese
La hormigonera está formada por una envoltura de acero (tambor) que posee
una sola abertura para la carga y descarga del material, en cuyo interior hay
dos hélices descentradas de 180°. Según el sentido de rotación, se determina
FIG.4
la carga de los diferentes materiales y la mezcla producida por un efecto de
empuje hacia el fondo y un consiguiente rebosamiento. El sentido contrario
determina la descarga (Fig. 7).
1.6 PRODUCTO
La máquina ha sido proyectada para el transporte y la distribución de
hormigón con un peso específico máximo de 2400 kg/m3.
- Novate Milanese
De todas maneras, para cualquier tipo de producto que quiera bombear, FIG.7
diferente del hormigón (por problemas de corrosión, temperatura, etc.),
diríjase al servicio técnico CIFA S.p.A.
4
5
6
2
7
3 1
4
7 5
8 6
10 7
5
9
3
8 11
6 4
10
9
3
5
* OPTIONALS
- Novate Milanese
10 7
9
4 1
3
2 1
Presión de aceite
Fusibles
Bomba de agua
Subida canaleta
Bajada canaleta
2. DISPOSICIONES DE SEGURIDAD
No se ponga ropa suelta, sino monos que se adhieran al cuerpo y que queden
estrechos en los pulsos y en los tobillos (Fig. 10).
ATENCION
- Novate Milanese
Utilice con mucho cuidado los elementos de adición utilizados para el hormigón dado
que son corrosivos y perjudiciales para la salud.
No quite o modifique los dispositivos o los otros medios de seguridad y protección sin
previa autorización (Fig. 16).
Durante el trabajo, controle bien los movimientos de las herramientas para evitar golpear
a alguien o ser golpeado.
No utilice llaves u otras herramientas que estén rajadas porque podrían romperse al someterlas a un esfuerzo.
Indique al capataz y al colega que entra en el turno siguiente, las condiciones de trabajo y las medidas que debe
adoptar para continuar a trabajar en forma segura.
Cerciórese antes de atravesar puentes móviles o suspendidos de las condiciones de las tablas.
No se distraiga, actúe con prudencia cuando realice trabajos que puedan ser
peligrosos.
maniobras.
En las máquinas alimentadas y/o accionadas por un cable eléctrico flexible suelto en el piso, cerciórese que el
mismo no pueda ser dañado (Fig. 17).
El nivel sonoro en el puesto de mando de rotación tambor con número de vueltas N°max=12 rpm=85 dB/A (nivel
medio) de acuerdo con 89/392 CEE D.P.R. 459/96 (Anexo I parr. 1.7.4 F)
Si la dosis diaria de ruido que absorbe el operador es superior a los 85 dB (A), es obligación efectuar visitas médicas
periódicas de control. Para tal fin, adjuntamos una declaración entregada por la empresa Pasol snc relativa a la
evaluación de la exposición al ruido según el art. 46 del Decreto Ley 277/91 para un operador que trabaja con
máquinas CIFA S.p.A.
- Novate Milanese
ATENCION
Si fuera necesario efectuar operaciones de mantenimiento dentro del tambor
seguir atentamente las instrucciones proporcionadas en el procedimiento
Trabajos dentro del tambor.
ATENCION
Antes de trabajar en un circuito oleodinámico, quite la presión y póngase guantes de protección (peligro de
quemaduras Fig. 23).
Controle que cualquier elemento accionado por el circuito oleodinámico esté en posición de reposo.
- Novate Milanese
El mantenimiento extraordinario debe ser efectuada por un técnico especializado, preferiblemente de los talleres
autorizados CIFA.
Controle diariamente que no haya pérdidas de material inflamable que pueda entrar en contacto con zonas calientes.
No suelde tuberías o partes que contienen aceite hidráulico o substancias inflamables PELIGRO DE EXPLOSIÓN
(Fig. 24).
FIG.26
FIG.27
FIG.28 FIG.29
- bloquee la escalerilla;
FIG.31
- cierre las válvulas hidráulicas de paso del fluido (Fig. 27);
- controle que las señales (luminosas y no) sean conformes al código de la
circulación;
- controle la posición de la barra paragolpes y paraciclistas de acuerdo con
el código de la circulación (Fig.28)
- respete las dimensiones del contorno y los límites del peso de acuerdo con
el código de la circulación (Fig. 29).
ATENCION
Cuando transite sobre carreteras en malas condiciones (obras en construcción,
carreteras de campo, etc.) controle la consistencia del fondo del terreno.
- Novate Milanese
ATENCION
antes de dejar el puesto de maniobra desconecte el interruptor general de la FIG.34
máquina, coloque en cero los órganos de mando y quite las llaves (Fig. 34).
ATENCION
cuando se pone en marcha el motor o la toma de fuerza PTO, si el operador no ha desconectado todas las funciones
antes de apagar la máquina, pueden entrar en funcionamiento la rotación del tambor, el bombeo y los servicios.
Antes de poner en funcionamiento el motor, controle que no se encuentre nadie cerca de la máquina.
ATENCION
pueden producirse asientos del terreno producidos por las vibraciones.
2.5.3 Hormigonera
No quite la rejilla de protección colocada en la boca del tambor.
FIG.35
No coloque las manos cerca de los rodillos de rodadura del tambor (Fig. 35).
FIG.37
ATENCION
limpie la boca sólo con el tambor parado.
ATENCION
la plataforma de la boca del tambor no es un puesto de mando.
ATENCION
en el caso que pierda aceite, pare inmediatamente el movimiento y apague FIG.39
el motor.
- Tenga bajo control la temperatura del aceite utilizando el termómetro correspondiente (máx 90°C) (Fig. 39).
- Novate Milanese
3 TRANSPORTE
Generalmente, el equipo se entrega montado sobre el chasis del camión/chasis y listo para el uso. Si la instalación
se suministra separadamente (no montada sobre el chasis del camión/chasis o mediante módulos separados), para
moverla, el personal encargado deberá verificar los siguientes datos:
- PESO.
- CAPACIDAD DEL MEDIO DE LEVANTAMIENTO (ej. grúa, puente grúa, etc.).
- CADENAS, CABLES Y GANCHOS con dimensiones según el peso de la instalación.
- CAPACIDAD DE CARGA DEL MEDIO DE TRANSPORTE (Véase la tabla de los datos técnicos).
3.1 LEVANTAMIENTO
Para levantar la máquina utilice los puntos de enganche previstos en la misma y que están señalados con color
rojo o por señales indicadoras.
En el caso en el cual deban levantarse los módulos separados (set hormigonera), eslingue correctamente cada uno
de los bultos, respetando las normas generales de seguridad para las cargas suspendidas (ATENCIÓN: Nadie debe
pararse en el radio de acción de la carga) (Fig. 40).
FIG.40
- Novate Milanese
FIG.41
3 6
2 1 4 5
- Novate Milanese
FIG.42
5 3
4 1
2
- Novate Milanese
FIG.43
4
- Novate Milanese
FIG.46
ATENCION Para efectuar el montaje completo de la instalación,
siempre diríjase a un taller de asistencia autorizado.
Verificaciones
La máquina no necesita de controles especiales ya que se entrega controlada y probada totalmente.
De todas maneras controle siempre que todos los dispositivos de seguridad y protección funcionen correctamente.
Controle que:
Los rodillos de rodadura estén alineados con respecto a la pista de rodadura del tambor.
ATENCION
- Antes de ponerse en marcha, es obligatorio activar las luces intermitentes,
apretando el pulsador colocado en el salpicadero del camión (Fig. 47).
- Si la máquina está equipada con la tapa EKOS-1, controle que la misma
esté cerrada antes de mover las máquina (altura superior a los 4 m Fig. 48).
En el caso b)
El mando electrohidráulico prevé 2 posiciones del operador (una en la cabina
y otra afuera) con un selector de cabina que activa una u otra.
- Active desde el selector en la botonera de la cabina (Fig. 43) la posición
deseada;
- Presione el pulsador aceleración/desaceleración del motor para aumentar
el número de revoluciones del mismo;
- Presione el pulsador - rotación tambor fase de carga o mezclado - para
poner en rotación el tambor para la fase de carga.
Cuando el depósito esté lleno (salida de agua por el rebosadero), cierre la válvula de paso y quite la tubería con el
acoplamiento rápido.
FIG.50
Una vez cargado el hormigón:
En el caso a) mandos flexibles:
- Reduzca el número de revoluciones del tambor mediante la palanca de
mando de rotación del tambor, hasta que la rotación del tambor sea de 2
rpm durante la fase de carga o mezclado (fig. 50).
- Mediante la palanca - aceleración/desaceleración del motor - reduzca el
número de revoluciones del motor auxiliar a su propia discreción.
En el modelo con toma de fuerza desde el motor del camión, efectúe las mismas operaciones indicadas en el modelo
con motor auxiliar, excluyendo, obviamente, el encendido del motor auxiliar.
Antes de iniciar estas operaciones, manteniendo en funcionamiento el motor del camión, apriete el pedal del
embrague y ponga la toma de fuerza, si es necesario; en caso contrario, cuando se enciende el motor del camión,
la toma de fuerza ya está puesta.
ATENCION
cuando arranque el motor, o ponga la toma de fuerza, puede ponerse en funcionamiento la rotación del tambor, o
de los servicios, si el operador no ha puesto a cero todas las funciones antes de apagar la máquina.
Una vez que haya llegado a la obra en construcción, coloque las barreras y
los carteles de advertencia alrededor del área de acción de la máquina, en
proximidad de calles o pasos peatonales, de manera que nada ni nadie pueda
- Novate Milanese
ATENCION
Peligro de aplastamiento de las manos
(Fig. 37).
Si es necesario prolongue la canaleta
de descarga mediante la canaleta
FIG.53 FIG.54
adicional suministrada con la máquina.
ATENCION
- No añada más de 2 canaletas adicionales aparte de la canaleta volcable
(Fig. 55).
FIG.56 FIG.57
Hacer girar durante algunos minutos el tambor en el sentido de carga para permitir el
lavado completo de la parte interna del tambor. La velocidad de rotación del tambor
debe ser elevada.
ATENCION
FIG.58
Esta operación es esencial para lavar los áridos y la arena del cemento.
ATENCION
No contamine el medio ambiente.
ATENCION
si se usan elementos de adición particulares, lave todo el equipo en tiempos breves.
Una vez terminada la limpieza del equipo, tras haber parado la rotación del
tambor, proceda a:
la posición 0.
Una vez terminadas estas operaciones la máquina esta lista para una nueva
fase de trabajo o para su colocación en el estacionamiento por terminación
FIG.61
de la jornada de trabajo.
4.12 PARADA
La máquina está equipada con un botón fungiforme de color rojo con un fondo amarillo para la parada de emergencia,
que permite parar la fuente de energía primaria (motor del camión/auxiliar) colocado tanto sobre la máquina como
en el mando a distancia.
Para poner en marcha nuevamente el motor, es necesario rearmar el botón fungiforme de parada de emergencia
(FIG. 61).
ATENCION
al momento de la puesta en marcha del motor o de la toma de fuerza, si el operador no ha desconectado todas las
funciones antes de parar la máquina, pueden ponerse en funcionamiento la rotación del tambor y los servicios
Si no utiliza la máquina por una largo período de tiempo, antes de ponerla nuevamente en funcionamiento, diríjase
a un taller autorizado para realizarle un control general.
Si utiliza máquinas hidrolimpiadoras para lavar las máquinas, límpiela a una distancia mínima de 15÷20 cm. No es
conveniente insistir con el chorro sobre un punto único de la superficie pintada, sino limpiar con amplios pasajes.
Es aconsejable utilizar máquinas hidrolimpiadoras con paragolpes de goma colocados en el extremo de la lanza
del chorro, para evitar golpear la pintura con objetos de metal. La temperatura del agua no debe ser superior a los
60-70° C. Tenga cuidado ya que una capa de pintura arruinada o quebrada puede saltar cuando es sometida a una
cierta presión.
N.B.: Para que el cemento y el hormigón no se peguen a las piezas y de esta manera facilitar la limpieza, es
aconsejable pasar una capa de parafina, cera, aceite mecánico u otro producto sobre la instalación. Realice esta
operación cada vez que lave la máquina o cuando sea necesario hacerlo.
- Novate Milanese
5 MANTENIMIENTO ORDINARIO
Introducción
Un mantenimiento puntual y correcto es indispensable para garantizar la eficiencia, fiabilidad y duración de la
máquina. Teniendo presente que la máquina trabaja en obras en construcción cuyas condiciones medio
ambientales no son ideales, proponemos a continuación una serie de consideraciones sobre los diversos grupos
de componentes de la máquina, poniendo en evidencia las correlaciones y los puntos críticos que se deben tener
bajo control sistemático.
Estas operaciones deben ser realizadas por un técnico ya instruido siguiendo estos consejos.
5.3 LUBRICACIÓN
- Los puntos que no están lubricados por la instalación centralizada, tienen FIG.63
engrasadores que pueden utilizarse con bombas manuales normales, y
permiten en engrase de acuerdo con la tabla (Fig. 64)
- Controle periódicamente el nivel de aceite y grasa como indicado en la tabla
de lubricación.
- Realice la lubricación superficial y protectora de las piezas mecánicas
expuestas. Si la máquina debe estar parada por un período de tiempo largo,
efectúe una abundante lubricación de todas las piezas.
- Novate Milanese
ATENCION
FIG.64
Antes de lubricar, es necesario limpiar la boquilla de la pistola del engrasador
para evitar que materiales extraños se mezclen con la grasa y provoquen daños a los pernos y a los bujes de bronce.
Una lubricación perfecta se obtiene cambiando y llenando completamente los alojamientos con lubricante nuevo.
ATENCION
- Si es necesario, solucione los problemas con soldaduras (mantenimiento extraordinario, diríjase a un taller
autorizado).
- Las estructuras del brazo y en general las estructuras portantes realizadas de aceros especiales de alta
resistencia no deben modificarse o debilitarse con soldaduras o agujeros para fijación.
Si se producen anomalías, controle las causas y solucione el problema antes de efectuar cualquier tipo de maniobra
(Fig. 67).
ATENCION
- Antes de reparar un circuito, cerciórese que no esté bajo presión y controle
que los acumuladores estén descargados. Es fundamental que el brazo o
la pieza accionado por el circuito hidráulico esté en reposo y no bajo FIG.23
esfuerzo (fig. 23).
- Es necesario ponerse medios de protección adecuados antes de abrir una unión, dado que el aceite puede
alcanzar altas temperaturas (Fig. 9).
- Cualquier substitución de los componentes debe realizarse respetando los datos de la placa de características
(Fig. 11).
- Cualquier substitución de los componentes debe realizarse respetando los datos de la placa: en particular, los
componentes antideflagrantes deben substituirse con componentes que tengan las mismas características y que
estén aprobados (Fig. 11).
Recordar que cuando el agua está muy sucia o contiene arena se pueden
producir obturaciones de los tubos, especialmente en las cercanías de la FIG.70
conexión con el depósito.
Cerciórese que los cables estén perfectamente aislados, especialmente en correspondencia con los sujetacables,
para evitar cortocircuitos que podrían dañar los otros componentes.
- Novate Milanese
Además, controle que los puntos de conexión estén perfectamente ajustados y no estén oxidados.
A veces puede ser necesaria una limpieza interna del tambor. Con el fin de efectuar dicho trabajo con total seguridad,
es necesario hacer algunas consideraciones.
Antes de comenzar las operaciones de limpieza interna del tambor es necesario tener en cuenta lo siguiente:
- La rotación del tambor. El tambor debe ser bloqueado para evitar su movimiento en cualquier dirección antes de
entrar. Si el tambor está libre para girar el operador en su interior podría lastimarse. Seguir la sección Procedimiento
de bloqueo.
- Las hélices pueden ser muy cortantes después que el camión hormigonera ha estado funcionando.
Atención cuando se sube sobre las hélices para entrar o salir del tambor. Dentro del tambor prestar atención cuando
se pasa sobre las hélices o se maneja el martillo cerca del perfil de las hélices.
- Atención a las zonas mojadas o a los charcos dentro del tambor que pueden causar resbalones o caídas. El tambor
debe estar lo más seco posible antes de entrar.
- Atención a los peligros debidos a la caída de trozos de hormigón desde lo alto. No trabajar hacia arriba.
- En el interior del tambor usar solo bombillas alimentadas con 12 o 24 V. El acero del tambor actuará como puesta
a tierra y las descargas de la corriente a 220 V (por ejemplo de una herramienta) serán transmitidas al tambor. Usar
solo herramientas alimentadas por una tensión muy baja (12/24 V) o alimentadas por aire.
- El martillo neumático que se usa es una herramienta potente. Prestar atención a que el escoplo esté posicionado
correctamente antes de usar el martillo neumático. Todos los collares de conexión de las tuberías de aire
comprimido deben tener el cable de seguridad.
- Es posible que la temperatura en el tambor sea muy elevada, sobre todo en verano. Beber mucha agua y hacer
10 minutos de pausa cada hora cuando la temperatura del aire externo es superior a 32°C.
ATENCION
no entrar en e l tambor hasta que todos los sistemas de mando no hayan sido desconectados y el motor del camión
hormigonera haya sido parado.
- Novate Milanese
ATENCION
nunca entrar en el tambor hasta que el mismo no haya sido adecuadamente bloqueado.
A partir de este momento pueden comenzar las operaciones de limpieza. Lo primero que hay que hacer es seguir
el siguiente procedimiento:
Es conveniente utilizar este procedimiento de bloqueo como guía para preparar el camión hormigonera antes de
entrar en el tambor.
1. Comenzar el procedimiento de bloqueo informando a todas las personas involucradas en el trabajo que el camión
hormigonera será puesto fuera de servicio. Por ejemplo hay que avisar al jefe de reparto, a los mecánicos y a los
otros operadores que pueden usar el camión hormigonera que se trabajando en el camión hormigonera.
2. Estacionar el camión hormigonera. Bloquear las ruedas. Colgar el cartel MANTENIMIENTO EN CURSO sobre
el camión hormigonera para que los otros puedan verlo.
3. Aislar la fuente de energía necesaria para poner en marcha el camión hormigonera. El operador tiene dos
posibilidades: quitar la llave de puesta en marcha y ponérsela en el bolsillo o desconectar la batería.
4. Bloquear todos los dispositivos de mando del tambor sobre el camión hormigonera y en la cabina.
5. Bloquear el tambor para evitar su rotación. Usar cuñas de goma o de madera para bloquear el tambor.
9. Reunir los dispositivos de protección personal que serán necesarios en el interior del tambor. Habitualmente estos
incluyen un casco, un respirador, las gafas y las orejeras de protección, los zapatos anti-deslizamiento y los
guantes.
11. Completar el trabajo asignado siguiendo el procedimiento de la empresa y las indicaciones para remoción del
hormigón enunciadas mas adelante.
12. Si el tambor debe ser girado, esto significa que las condiciones de bloqueo deben ser interrumpidas. Limpiar
el área, SALIR DEL TAMBOR, poner en marcha el camión hormigonera, girar el tambor. Antes de volver al interior
del tambor, comenzar nuevamente desde el punto 2 y repetir el procedimiento de bloqueo.
13. Una vez terminado el trabajo, inspeccionar el tambor y retirar todas las herramientas y accesorios.
14. Controlar que no haya otros operadores en el tambor o cerca del camión hormigonera.
15. Cerrar el paso de hombre y quitar todos los dispositivos usados para bloquear el tambor.
16. Quitar los bloqueos y los carteles que han colocado en el camión hormigonera.
17. Informar a los otros operadores que el camión hormigonera está disponible.
- Novate Milanese
4. Usar un martillo para remover las partes mas gruesas antes de utilizar el martillo neumático.
6. Limpiar primero mitad del fondo y luego la otra mitad. No limpiar las incrustaciones de la parte superior.
7. Para limpiar la otra mitad del tambor, salir del mismo y girarlo de media vuelta. Esto significa que se debe
interrumpir el bloqueo y luego repetir el bloqueo del tambor antes de entrar otra vez.
8. Desprender las incrustaciones. Controlar que los bloques sean suficientemente pequeños como para poder ser
descargados sin dañar el camión hormigonera.
9. Enjuagar el tambor. Descargar el agua del enjuague en un lugar adecuado para tal fin.
Las hélices presentes en el interior del tambor están sometidas a desgaste; FIG.71
por lo tanto, cuando el camión hormigonera no mezcla más el hormigón de
manera correcta es necesario substituirlas.
Dado que la correcta substitución de las hélices es fundamental para el buen
funcionamiento del camión hormigonera, es necesario dirigirse siempre a un
taller de asistencia autorizado para efectuar esta operación.
7 DESGUACE
FIG.72
- Novate Milanese
8 TABLA DE LUBRICACION
TEMPO DE
POS. REFERENCIA MANUTENCIÓN (h) LUBRICANTES NOTAS
25 50 200 500 1000
VERIFICACIÓN DIARIA
3 FILTRO EN ASPIRACIÓN * S VACUÓMETRO
VER FOLLETO
9 MOTOR AUXILIAR INSTRUCCIONES MOTOR