Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
M
NAXH..,
Ministra de Cultura del Perú
Diana Alvarez-Calderón Gallo
WE
Viceministro de Patrimonio Cultural e lndustrias Culturales
Luis Jaime Castillo Buüers
@ Ministerio de Cultura
Javier Prado Este 2465, San Borja - L¡ma 4L
www.cultura.gob.pe
! SB N : 97 8-6L2-4L26-L9-2
precunrores en el esü¡dio
lógico-matemáüco del quipu
INDICE
Presentación LL
El Camino lnca o Qhapaq Ñan era una infraestructura que arüculaba política y
socioeconómicamente el imperio inca y que además facilitaba la comunicación. Esta
se basaba en la transmisión de información a través de quipus <khipu>, o 'tuerdas
con nudos", y también a través de tocopu,'tignos que se encontraban en tejidos,
objetos o muebles o que eran pintados en edificios". Quizá los mismos chasqui huasis
<choski wasi>, que eran las casas de los chasquis<chaski>,y los tambos <tompu> que
se encontraban a lo largo del camino pudieron haber tenido algunos signos sobre
ellos relacionados probablemente con el grupo étnico, como parece sugerir la greca
escalonada asociada con el grupo diaguita, aunque estos ya hayan desaparecido en la
actualidad (véase González en este volumen). Disüntos autores ya han postulado que
muchos tocopu no solo eran similares a los emblemas, sino que también cumplían
funciones parecidas. También se ha argumentado que parecen reflejar el resultado
de ciertas observaciones astronómicas que fueron traducidas en calendarios, como
veremos más adelante en la presentación de los artículos.
l Academia Nacional de la Historia. Fue directora del MNMHP desde agosto de 2006 hasta mayo de 2009,
y desde octubre de 2010 hasta septiembre de 2011.
23
Repensando los sistemas de notación inca: qu¡pu y tocapu. Una presentación
Durante ese año se empezó a consütuir el equipo del proyecto. Sus primeros
miembros fueron los estudiantes Alejo Rojas y Maritza Tova6 así como el conservador
Luis Adawi. Posteriormente, se incorporaron los historiadores Alex Ortegal y Jessica
Aliaga y las arqueólogas Lucía Watson, en el 2008, y Marlene Mejía, en el 2010.3 Como
todavía estamos lejos de comprender el significado de los quipus y de sus colores,
se amplió el proyecto para incorporar también el estudio de los tocopu, signos
que probablemente representen otro sistema de comunicación, basado en figuras
esülizadas, geométricas o naturales, en las que el color juega un rol preponderante.
Lucía Watson fue contratada para que iniciara esta ambiciosa investigación. Con ello,
no solo se buscaba crear una base de datos de lostocapu, sino también descubrir
algunos nuevos detalles sobre el uso de los colores y su significado. Los resultados
de este estudio se iban a contrastar con los que se obtendrlan de los quipus para ver
si había una correlación, es decir, una convención cromática que sirviera como base
dentro del sistema de comunicación inca, tanto para los quipus como para lostocapu
(cl Arellano 1999: 239). Lamentablemente, después de casi un año de recopilación
de información y cuando ya se había iniciado la base de datos sobre los tocopu,
la alta dirección del INC no consideró importante continuar con esta sección del
proyecto. Es así como el Proyecto Quipus y Tocapus pasó a ser solamente el Proyecto
Quipus. Además, entre junio de 2009 y octubre de 2010, el proyecto padeció cierto
abandono. Con la creación del Ministerio de Cultura, el doctor Juan Ossio, primer
Ministro de esa cartera y eminente antropólogo peruano, ofreció todo su apoyo para
retomar y concluir el proyecto con publicaciones y una exposición.
El simposio fue una oportunidad para reunir a estudiosos sobre quipus y tocopu,
quienes posiblemente no habían discutido sobre ambos temas de manera conjunta
2
Desde septiembre de 2010, el !NC pasó a ser el Ministerio de Cultura.
3Actualmente trabajan en el proyecto Marlene Mejía, Luis Adawi y Alex Ortegal.
24
Sistemas de notac¡ón inca: Quipus y Tocapus
El simposio fue diseñado como un foro que permitía presentar el proyecto del
MNMHP sobre los quipus y los tocopu. De esa manera, se consiguió la oportunidad
de obtener retroalimentación con respecto al trabajo que se venía realizando y a
cómo iba avanzando la investigación en el campo. A raíz del compromiso adquirido
con los participantes invitados y de la importancia de los resultados de los distintos
estudios comparüdos en el simposio, publicar las actas del evento se convirtió en
una necesidad. Para los interesados en el proyecto del MNAAHB se ha publicado de
forma preliminar un avance del mismo en el libro Atondo Cobos (Adawi et al.2OLL).
La publicación del catálogo de la colección de quipus del MNAAHB junto con una
25
:.-É -
- -'l: .:5 lstemas de notac¡ón inca: quipu y tocapu. Una presentación
El presente libro compila tos articulos de los autores que entregaron sus
manuscritos para la publicación. Lamentablemente, no se encuentran aquí todas
las presentaciones. Algunas de las ponencias leídas en el simposio ya han sido
publicadas en el libro Atondo Cobos. Entre ellas se encuentran los ensayos de
Frank Salomon et al. (2011), Galen Brokaw (2011) y Rocío Quispe Agnoli (2011), los
cuales no han sido reproducidos en esta publicación. El libro también busca rendirle
tributo al arqueólogo Daniel Guerrero, quien presentó en el simposio dos ponencias
que mostraban los resultados empíricos de sus excavaciones en Armatambo.
Lamentamos su sensible pérdida, ocurrida dos semanas después del final de ese
evento. Asimismo, esperamos que en un futuro cercano se publiquen sus ponencias
y numerosos manuscritos inéditos.
Este volumen se ha dividido en dos partes. La primera de ellas conüene artículos que
se refieren a los quipus; la segunda, alostocapu. Si bien estos artículos fueron en
su momento ponencias inéditas, en la actualidad ya han sido publicados, al menos
una parte de ellos, especialmente en otros idiomas. Por lo tantq su publicación en
español sigue siendo una primicia. En la medida de lo posible, este texto consignará
dónde se encuentran publicados estos artículos en otra edición e idioma.
26
Sistemas de notación ¡nca: Quipus y Tocapus
así como para poder discernir o caracterizar al quipu inca. Los autores se aproximan
a la tipología del quipu a partir de su funcionalidad y también de las características
fisicas que permiten reconocerlo. De esa manera, cito la siguiente pregunta que en su
artículo se plantean: tCómo podemos desarrollar una tipología de khipu que tome
en cuenta las similitudes y diferencias entre los ejemplares existentes, dado que
raramente poseemos información confiable referente a la cronología, la procedencia
y/o el contexto arqueológico de recuperación de estos ejemplares?" A pesar de que
se conoce bastante bien cómo estaban construidos, poco podemos decir, según sus
caracterísücas formales, sobre la función que cada quipu pudo haber tenido y sobre
el tipo de información registrada.
Con respecto al anclaje de las cuerdas, Urton y Brezine reportan una variabilidad
alta en los archivos de la periferia, pero no en aquellos de las regiones centrales.
Como los quipus del MNAAHP provienen, en su mayoría, de la costa central, su
anclaje correspondería a la poca variabilidad observada en esa zona, lo que los
investigadores del MNMHP han interpretado como el resultado de la preferencia
del quipucamayoc o del grupo de quipucamoyoc de una localidad (Adawi et o/.
a
Trabajo de campo llevado a cabo en el Cuzco, entre el 2000 y el 2005, principalmente con el pocu de
Ocongate, Nazario Turpo Condori, cuando la autora era curadora de! Smithsonian/Naüonal Museum of
the American lndian.
27
Repensando los sistemas de notación inca: quipu y tocapu, Una presentación
De todas las fuentes históricas que se encuentran disponibles para el estudio del
quipu, se han trabajado poco los léxicos coloniales. Probablemente, esto responda
a las escasas entradas que se encuentran en estas fuentes sobre el registro en
nudos, como indica Lydia Fossa en su trabajo. La autora se dedicó a recopilar los
términos encontrados en el profuso vocabulario de González Holguín de 1608. En
comparación con la gran canüdad de términos encontrados para la textilería andina,
las entradas que hacían referencia a los quipus fueron escasas. Para encontrar el
origen de esta situación, la autora trata de indagar sobre la carrera profesional del
jesuita González Holguín y sobre quiénes pudieron haber compilado las voces de su
vocabulario. Su equipo estaba formado por quechuahablantes, algunos informantes
y otros escribientes. Es muy probable que estos últimos hayan pertenecido a las filas
de los jesuitas, ya que la Compañía de Jesús buscó admitir en su orden a gente que
domine los idiomas indígenas. Para la autora, la producción de los léxicos coloniales
responde no solo a razones de evangelización, sino también de economía. Del mismo
modo, los lexemas responden a las necesidades del quehacer socioeconómico
diario de las órdenes religiosas, que tenían haciendas, obrajes e intercambiaban
productos, así como a la necesidad de acercar a los indígenas a la cultura española.
Desde este punto de vista, Fossa trata de explicar por qué al quipu no se le concede
la suficiente atención en las entradas. Probablemente, se trata de un problema de
xenitud o extrañeza. Asimismo, es posible que el Tercer Concilio Limense de 1582-
1583 haya sido una razón importante, ya que ahí los quipus fueron considerados
como "tesümonios de anügua superstición", como lo cita la autora.
Fossa también se ha preocupado por presentar una compilación, realizada sobre la base
de los términos de González Holguín referentes a la textilería y los colores, que puede
28
Sistemas de notac¡ón inca: Quipus y Tocapus
ser de suma utilidad para el estudio del quipu, ya que refleja la perspectiva andina
colonial sobre cómo se procesa el hilo y la gama cromáüca que se üene a disposición,
lo que puede resultar úül para las variables que se usan en los bancos de datos.
El enfoque que ha primado en los úlümos tiempos, a través del cual se ha abordado
al quipu como un instrumento de registro, no le ha prestado mucha atención al
personaje que lo manipulaba y/o construía. A pesar de las escasas entradas que
se encuentran en los léxicos sobre el término quipu, es importante destacar la
gran canüdad de voces encontradas por Viviana Moscovich sobre el agente que
manipulaba este registro de nudos, llamado quipucomayoc <khipukamayoq>. La
gran variedad de estos registradores revela que se encontraban en concordancia
con la jerarquía de autoridades incas. Sin embargo, nos encontramos ante un primer
acercamiento a estos personajes, por lo que aún quedan muchas preguntas por
responder, como, por ejemplo, en qué medida los quipucamoyoc eran los mismos
gobernadores de una provincia o los curacas de grupos étnicos o si fueron un
tipo de escribano o escriba adjunto a las autoridades incas y locales. El término
parece ser genérico, es decir, con él también se pudo haber designado a aquellos
individuos asentados en poblados pequeños, que llevaban las cuentas del pueblo o
de la comunidad. Moscovich propone que el término genérico se acuñó recién en
la Colonia. Tampoco existe un panorama claro sobre si su función era exclusiva para
los varones. Las crónicas han puesto en evidencia que las mujeres también usaban
quipus (Brokaw 2010). Además, el hallazgo de la tumba de una quipucamayoc en
Armatambo, reportado por Daniel Guerrero en el simposio,s parece demostrar que
no había restricciones con respecto al género de la persona.
éDónde vivían o trabajaban los quipucomoyoc? iCómo se veían los recintos donde
ellos llevaban a cabo sus funciones? Concordamos con Astuhuamán, quien afirma
en el ensayo que presenta en este libro que es importante conocer el contexto
arqueológico en el que se uülizaban los quipus para entender los instrumentos
y a los quipucamoyoc. Si bien son pocos los quipus excavados y estudiados en su
contexto arqueológico, no es necesario encontrar un quipu o los restos humanos de
un quipucamdyoc en algún asentamiento arqueológico para comenzar a entender
el contexto administraüvo y económico. Desde este punto de vista, el aporte de
Astuhuamán sobre el contexto de uso del quipu en la antigua provincia inca de Caxas
es ¡mportante, ya que el estudio de la evidencia material, como las colcas <qollqa>
o "depósitos", teniendo como foco central el uso del quipu contable, proporciona
aspectos que no habían sido contemplados anteriormente. Por ejemplo, permite
entender dónde debió haber trabajado el quipucamayoc y dónde guardaba los
s Lamentablemente, Guerrero falleció dos semanas después del simposio, por lo que no pudo entregar
su manuscrito. El material excavado se encuentra en el MNMHP. La tumba de la quipucamoyoc fue
presentada en la exposición Atondo Cobos de octubre a diciembre de 2011.
29
Repensando los sistemas de notación inca: quipu y tocapu. Una presentación
A pesar de que las descripciones de los pocos quipus incas y coloniales que
conocemos son bastante profusas y detalladas, no se ha podido avanzar demasiado
en su decodificación, como ya se ha comentado con respecto a la contribución de
Urton y Brezine para este volumen. Por ello, resulta muy importante tratar de rescatar
el conocimiento que algunos campesinos todavía conservan sobre los quipus, su
función y el contexto de su uso. Pimentel nos presenta una parte de los resultados
de su investigación sobre quipus etnográficos en Oruro y Potosí. La descripción
30
Sistemas de notación inca: Quipus y Tocapus
del significado de ciertos colores, de los üpos de nudos, del aspecto en general de
los quipus e incluso del contexto de uso hace que este bagaje de información sea
de utilidad para futuros estudios. Es interesante también la analogía que hace el
autor con respecto a otros estudios de quipus etnográficos, como el de Salomon
(2004), ya que refleja algunas similitudes con el fisico de los quipus, aunque Salomon
pudo comprobar que los ejemplares que estudió, si bien fueron guardados por la
comunidad, ya no podían ser construidos ni leídos. Es importante destacar que los
quipus que Pimentel aporta son del üpo textual, es decir, no son los típicos quipus de
contabilidad, sino que guardan información textual, básicamente de índole agrícola.
Para los que estudian la üpología del quipu y establecen bancos de datos es
importante la categorización que sus informantes plantean según un orden de
importancia: color, longitud, grosor y torsión. Sin embargo, para que sean útilies
estas categorizaciones, es necesario saber si son locales o generales.
La segunda sección del libro está dedicada a las contribuciones al estudio del tocapu.
Esta sección empieza con el artículo del connotado historiador de arte y profesor de
la Universidad de Harvard Thomas F. Cummins, quien ofrece una serie de reflexiones
sobre el tocopu. Para el autor, resulta fundamental que en los estudios se suela
obviar la falta de referencias etnohistóricas que señalan al tocapu como una forma
de registro, como existe en el caso de los quipus. Sin embargo, sobre la premisa de
que se trata de una forma de escritura, hipótesis lanzada por la peruana Victoria de la
Jara en 1967, una serie de autores modernos se han dedicado a estudiar lostocopu.
Para Cummins, primero es necesario discernir si los tocapu son signos decoraüvos
o conjuntos que transmiten un significado. A partir de las escasas menciones que
aparecen en las fuentes históricas, el autor concluye que el tocapu se encuentra
asociado a un üpo de registro sacral, de inspiración divina, que lo distingue del quipu.
Este carácter mísüco deltocopu se expresa también en su presencia junto a imágenes
católicas durante la Colonia, lo que todavía resulta visible en el presente. Este aspecto
es importante porque nos lleva a preguntarnos lo siguiente: ¿es por esta razón que
31
ios silerrias de notación Inca: qu;pu y tocapu. Una presentación
"eE€-:5-:c
las fuentes guardan silencio con respecto al tocapu? Si estaba relacionado con la
cosmovisión y la religión andina, entonces también estaba vetado referirse a é1, así
como vemos en el ejemplo del quipu, al cual Lydia Fossa refiere en este volumen. La
falta de entradas en los léxicos coloniales puede deberse a su "objetivo de alejarse de
las costumbres indígenas", más precisamente de las costumbres y creencias paganas,
razón por la cual fue vetado el quipu por el Tercer Concilio Limense. De todos modos,
es necesario explicar la persistencia del tocapu durante la Colonia y su asociación con
las imágenes católicas.
Cummins continúa con sus reflexiones y concluye que los tocopu son transhistóricos
y representan conceptos espaciotemporales y sucesos acaecidos. A partir de las
comparaciones que ha podido realizar con los manuscritos de Guaman Poma y
Murúa, él considera que hay diferencias entre los elementos del tocapu que resultan
semejantes en apariencia.
32
Sistemas de notac¡ón inca: Quipus y Tocapus
ha hallado Paola González, se podrá obtener una idea más precisa sobre cómo se
manejaba el código de simetría, en reflexión especular y desplazada por zonas, en
la que quizá se indique la relación, la jerarquía y el orden sociopolítico con respecto
a los incas y también de manera interna. González detecta claramente diferencias
entre la greca escalonada preinca.y la inca. En esta última, el contraste de colores,
evidentemente, señala la relación con lo inca.
De este modo, los tocapu parecen estar correlacionados no solamente con lo sacral,
con la identificación de un determinado grupo étnico, sino también con la producción
de calendarios, como veremos en los ensayos siguientes.
José Luis Pino, al igual que Villanueva, se ha dedicado al estudio del sitio inca
Huánuco Pampa con un gran esfuerzo personal y con total dedicación. El trabajo de
Pino articula la observación astronómica que los anüguos hacían de ciertos hitos del
paisaje alrededor del complejo arqueológico Huánuco Pampa con sus monumentos y
representaciones arquitectónicas, que son claras alusiones a conocidos tocopu. Estas
combinaciones aluden de manera definida a fechas importantes, lo que explica la
existencia de un calendario peculiar. El paisaje alrededor de estas edificaciones se
sacraliza y conforma un conjunto sagrado. En este punto se percibe nuevamente el
comentario de Cummins sobre la asociación ent:'e tocopu y sacralidad. El estudio
de Pino está basado en comparaciones y asociaciones que realiza con tocapu
similares a los observados en las crónicas y que tienen una clara connotación ritual y
relacionados con fi estas religiosas.
El ensayo de Tom Zuidema demuestra que tanto los quipus como los tocapu se
usaban para establecer calendarios. Sin embargo, la diferencia más notable es que
los calendarios quipus incluyen a la población, los tributos y las ofrendas que se
hacían en determinadas fechas. Según Zuidema, se medían tanto las fechas como las
33
Repensando los sistemas de notac¡ón ¡nca: qu¡pu y tocapu. Una presentacÍón
Vale la pena resaltar la asociación que Zuidema establece entre calendario, ritual
y orden social dentro del Cuzco, ya que a partir de ello pudo reconstruir la relación
entre los diferentes linajes o panaca incas y los meses del año.
¿En qué medida lo aportado por los autores nos acerca a un desciframiento de estos
sistemas de notación? Los autores señalan importantes asociaciones de determinados
signos tocopu que nos permiten comprender su significado y empezar a "leer". Entre
ellas, se menciona la asociación con lo sacral, con lo astronómicoycon la identificación
étnica, así como su relación con lo inca. Resulta más dificil poder "leer" los quipus,
aunque como indica Zuidema en su contribución, entender los calendarios sirvió para
34
Sistemas de notación inca: Quipus y Tocapus
La obra de Carol Mackeyef o/. (1.990) es clásica porque presenta una serie de estudios
basados en datos empíricos, cuyos análisis y disüntas lecturas e interpretaciones
todavía no han sido agotados. La presente publicación introduce igualmente nuevas
evidencias arqueológicas, históricas y antropológicas que servirán como materia
prima para muchos estudios posteriores. Estas nuevas evidencias permiten explorar
diversas posibilidades y caminos para llegar a una misma meta, mientras se trata de
hallar la "piedra Rosetta" que nos permita descifrar los quipus y los tocapu.
Agradecimientos
Este libro no hubiera sido posible sin el apoyo de Luisa Vetter, durante su gesüón como
directora de Museos y Bienes Muebles; Giancarlo Marcone, director del Proyecto
Qhapaq Ñan; Sergio Bartaza, encargado de las publicaciones del Proyecto Qhapaq
Ñan y Omar Pinedo, quien desarrolló con gran profesionalismo la corrección de
estilo, diagramación y homogenización de los artículos, según las pautas editoriales
del museo. Agradezco también a la directora del MNAAHB Teresa Carrasco, y a Elmo
León, jefe del área de invesügación del MNMHB por su amabilidad y soporte para
terminar la presente publicación.
Bibliografia
35
lre rano Hoffmann, Carmen
2011 "El avance en el estudio del quipu. Una introducción", en Carmen Arellano Hoffmann y Gary
Urton (eds.), Atondo Cdbos. Lima: Ministerio de Cultura, Museo Nacional de Arqueología,
Antropología e Histor¡a del Perú - Proyecto Qhapaq Ñan, pp. 25-45.
1999 "Quipu y Tocapu. Sistemas de comunicación inca", en Franklin Pease et ol., Los lncos. Arte y
símbolos. (ColecciónArteyTesorosdel Perú). Lima; BancodeCréditodel Perú, pp.2l5-26t.
Brokaw, Galen
2Ol1 "El quipu en el época colonial", en Carmen Arellano Hoffmann y Gary Urton leds.l, Atondo
Cobos. Lima: Min¡sterio de Cultura, Museo Nacional de Arqueología, Antropología e Histor¡a
del Perú - Proyecto Qhapaq Ñan, pp.777-L92.
2010 A h¡story of the Khipu. Cambridge: Cambridge University Press.
2006 "Ollantay, the Khipu, and Eighteenth-Century Neo-lnca Poliücs". Bulletin ofthe Comediantes
[San Diego], 58(1]: 31-56.
2005 "Toward Deciphering the Khipu". lournol of lnterdisciplinory Hrstory [Cambridge,
Massachusettsl, 35(4): 571-589.
2003 "The poetics of Khipu historiography: Felipe Guaman Poma de Ayala's Nuevo corón¡ca and the
Reloción de los Quipucomayos". Latin American Reseorch Review [Ausün],38(3): 111-147.
2OO2 "Khipu numeracy and alphabetic literacy in the Andes: Felipe Guaman Poma de Ayalat Nuevo
corónica y buen gobierno". Colonial Lotin Americon Review [Oxfordshhe], It(21:275-303.
2001 "El khipu como fuente en la Nueva corónica de Felipe Guaman Poma de Ayala", en Francisca
Cantú (ed.), 6uomon Pomo y BlasValero: Tradición Andino e Historio Coloniol. Actas del Coloquio
lnternacioná|. Roma: lnsütuto ltalo-Latino Americano - Antonio Pellicani Editore, pp. 417-429.
Cummins, Thomas B. F.
2002 Toosts with the lnco. Andeon Abstrocüon ond Coloniol lmdges on Quero Vesse/s. Ann Arbor:
University of Michigan Press.
Fossa, Lydia
2OL1- "Khipu y discurso: paralelismos en el mundo andinoi en Francisco Hernández Astete y Liliana
Regalado de Hurtado (eds.), Soáre los lncos. Lima: lnsütuto Riva-Agüero de la Pontificia
Universidad Catól¡ca del Perú, pp.89-128.
2006 Narrdtivos problemáücas: los lnkos bojo lo plumo espoñola. Lima: lnsütuto de Estudios
Peruanos - Fondo Ed¡tor¡al de la Pontificia Universidad Católica del Perú.
2005a "Betanzos, Sarmiento y Qu¡pocamayos: una familia de textos", en Liliana Regalado
de Hurtado e Hidefuji Someda (eds.), Construyendo historios: oportes pard lo historio
hispanoamericono o portir de las crónicas. Lima: Fondo Ed¡tor¡al de la Pontificia Universidad
Catól¡ca del Perú - Universidad de Estudios Extranjeros de Osaka, pp.297-338.
36
Sistemas de notación inca: Quipus y Tocapus
Jara, Victoria de la
1967 "Vers le déchiffrement des écritures anciennes du Pérou". Lo Ndture [Paris], 3387: 24L-247.
Julien, Catherine
20ll "El quipu en el imperio incaico", en Carmen Arellano Hoffmann y Gary Urton leds.l, Atondo
Cobos. Lima: Ministerio de Cultura, Museo Nacional de Arqueología, Antropología e H¡storia
del Perú - Proyecto Qhapaq Ñan, pp.95-123.
Mackey, Carol, HuEo Pereyra, Carlos Radicaü, Humberto Rodríguez y Oscar Valverde
1990 QuipuyYupano. Lima: Consejo Nacional de Ciencia yTecnología (CONCYTEC).
Quispe-Agnoli, Rocío
20ll "El quipu frente a las filosofías coloniales del lenguaje y la escriturai en Carmen Arellano
Hoffmann y cary Urton leds.l, Atondo Cobos. Lima: Ministerio de Cultura, Museo Nacional
de Arqueología, Antropología e Historia del Perú - Programa Qhapaq Ñan, pp. 161-176.
2OlO "Quipu, memoria andina y filosofía del lenguaje en los Comentarios Reales de los lncas del lnca
37
Repensando los s¡stemas de notac¡ón inca: qu¡pu y tocapu. Una presentac¡ón
Rowe, John H.
1999 "Standarization ¡n lnca TapestryTun¡cs", en Sara Acevedo etol. (eds.), Tejidos milenoriosdel
Perú, Ancient Peruvion Textiles. (Colección Apu de José Antonio de Lavalle Vargas y Rosar¡o
de Lavalle de Cárdenas). Lima: AFP lntegra, pp. 571-664.
Salomon, Frank
2OO4 The Cord Keepers: Khipus and Cultural Life in o PeruvionVilloge. Duke Un¡versity Press [existe
versión española: Los quipocamayos. El ontiguo orte del khipu en uno comunidad compesino
moderna. Adriana Soldi, traductora. Llma: lnstituto de Estud¡os Peruanos - lnstituto Francés
de Estudios Andinos, 20061.
38
Sistemas de notación inca: Quipus y Tocapus
Urton, Gary
2007 "The lftipus from Laguna de los Cóndores," en Lena Bjerregaard (ed./, Chochopoyo Textiles:
The Loguna de los Cóndores Textiles in the Museo Leymebombo, Chochopoyos, Peru.
Copenhagen: Museum Tusculanum Press, pp. 63-58. [Existen dos versiones en españo!: Gary
Urton, Los khipus de lo Loguno de los Cóndores. Formo e imogen. Lima. Nuevas lmágenes,
2008; versión mejorada en'Gary Urton, "Los quipus de la Laguna de tos Cóndores", en
Carmen Arellano Hoffmann y Gary Urton (eds.), Atando Cobos. Lima: Ministerio de Cultura,
Museo Nacional de Arqueología, Antropología e Historia del Perú - Programa Qhapaq Ñan,
2OLL; pp. 59-75.I
39