Sei sulla pagina 1di 168

Manual del Operador

Compresor de tornillo rotativo

CSD 60/75/100S
902327 02 USS

Fabricante:

KAESER KOMPRESSOREN SE
96410 Coburg • PO Box 2143 • GERMANY • Tel. +49-(0)9561-6400 • Fax +49-(0)9561-640130
www.kaeser.com
Manual original
/KKW/SCSD 2.22 es Z1 SBA-SCHRAUBEN-SC
/KKW/SSC 2.10 Z1
20200514 065544
Índice

1 Acerca de Este Manual


1.1 Uso de este documento ................................................................................................... 1
1.2 Documentos adicionales .................................................................................................. 1
1.3 Derechos de Autor - Copyright ......................................................................................... 1
1.4 Símbolos y etiquetas ........................................................................................................ 1
1.4.1 Advertencias ....................................................................................................... 1
1.4.2 Advertencias de posibles peligros ...................................................................... 2
1.4.3 Otras alertas y sus símbolos .............................................................................. 3
2 Especificaciones Técnicas
2.1 Placa de identificación ..................................................................................................... 4
2.2 Opciones .......................................................................................................................... 4
2.3 Peso ................................................................................................................................. 5
2.4 Temperatura ..................................................................................................................... 5
2.5 Condiciones ambientales ................................................................................................. 6
2.6 Ventilación ........................................................................................................................ 6
2.7 Presión ............................................................................................................................. 7
2.8 Flujo (constante de entrega relacionado con las condiciones de admisión) .................... 7
2.9 Aceite Refrigerante Recomendado .................................................................................. 7
2.9.1 Información Básica ............................................................................................. 7
2.9.2 Lubricantes KAESER .......................................................................................... 8
2.10 Carga de aceite refrigerante ............................................................................................ 9
2.11 Motores y potencia ........................................................................................................... 10
2.11.1 Motor de accionamiento del compresor .............................................................. 10
2.11.2 Motor del ventilador ............................................................................................ 10
2.11.3 Motor del ventilador ............................................................................................ 10
2.12 Emisión acústica .............................................................................................................. 11
2.13 Suministro Eléctrico ......................................................................................................... 11
2.14 Especificaciones del suministro de energía ..................................................................... 12
2.15 Enfriamiento por agua ...................................................................................................... 13
2.15.1 Enfriamiento por agua (intercambiador de calor de placas) ............................... 14
2.15.2 Enfriamiento por agua (Intercambiador de calor tubular) ................................... 16
2.16 Recuperación de calor ..................................................................................................... 18
3 Seguridad y Responsabilidad
3.1 Instrucciones básicas ....................................................................................................... 22
3.2 Uso específico .................................................................................................................. 22
3.3 Uso inadecuado ............................................................................................................... 22
3.4 Responsabilidades del usuario ........................................................................................ 23
3.4.1 Observe las normas y códigos legales de aceptación general .......................... 23
3.4.2 Personal calificado .............................................................................................. 23
3.4.3 Cíñase al programa de inspección y a las normas de prevención de 23
accidentes. ..........................................................................................................
3.5 Peligros ............................................................................................................................ 24
3.5.1 Medidas de seguridad en caso de peligro .......................................................... 24
3.5.2 Operación segura del equipo .............................................................................. 26
3.5.3 Medidas Organizacionales ................................................................................. 28
3.5.4 Áreas de Riesgo ................................................................................................. 29
3.6 Dispositivos de seguridad ................................................................................................ 29
3.7 Vida útil de las funciones de seguridad ............................................................................ 29
3.8 Señales de seguridad ...................................................................................................... 30
3.9 Situaciones de emergencia .............................................................................................. 31
3.9.1 Medidas adecuadas contra incendios ................................................................ 31
3.9.2 Tratamiento de lesiones provocadas al manipular aceite refrigerante ............... 32
3.10 Garantía ........................................................................................................................... 32

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


902327 02 USS CSD 60/75/100S i
Índice

3.11 Protección ambiental ........................................................................................................ 33


4 Diseño y Funcionamiento
4.1 Cabina .............................................................................................................................. 34
4.2 Funcionamiento del equipo .............................................................................................. 34
4.2.1 Dispositivos de seguridad ................................................................................... 36
4.2.2 Contactos del relé del flotador ............................................................................ 36
4.3 Panel operativo SIGMA CONTROL 2 .............................................................................. 36
4.4 Modos operativos y modos de control ............................................................................. 39
4.4.1 Modos operativos ............................................................................................... 39
4.4.2 Modos de control ................................................................................................ 40
4.5 Opciones .......................................................................................................................... 41
4.5.1 Controlador SIGMA CONTROL 2: Conexión a la tecnología de control ............ 41
4.5.2 Montajes del equipo ............................................................................................ 41
4.5.3 Enfriamiento por agua ........................................................................................ 42
4.5.4 Manto filtrante del aire refrigerante ..................................................................... 43
4.5.5 Recuperación térmica ......................................................................................... 43
5 Condiciones Operativas y de Instalación
5.1 Aseguramiento de las medidas de seguridad .................................................................. 45
5.2 Condiciones de instalación .............................................................................................. 45
5.2.1 Determinación del lugar de instalación y las distancias ..................................... 45
5.2.2 Asegurar ventilación adecuada en el cuarto de equipos .................................... 46
5.2.3 Diseño del canal de salida de aire ...................................................................... 47
5.3 Operación del equipo en una red de aire comprimido ..................................................... 47
6 Instalación
6.1 Aseguramiento de las medidas de seguridad .................................................................. 48
6.2 Informe sobre Daños de Transporte ................................................................................ 49
6.3 Conexión del equipo a la red de aire comprimido ............................................................ 49
6.4 Conexión del drenaje de condensado .............................................................................. 49
6.5 Conexión del transductor externo de presión .................................................................. 51
6.6 Conexión del equipo con el suministro eléctrico .............................................................. 52
6.7 Opciones .......................................................................................................................... 53
6.7.1 Anclaje del equipo .............................................................................................. 53
6.7.2 Conexión del agua refrigerante .......................................................................... 53
6.7.3 Conexión del sistema de recuperación térmica .................................................. 54
7 Arranque Inicial
7.1 Aseguramiento de las medidas de seguridad .................................................................. 56
7.2 Instrucciones a Observar antes de la puesta en Marcha ................................................. 57
7.3 Verificación de la instalación y las condiciones operativas .............................................. 57
7.4 Configuración del térmico de protección del motor .......................................................... 58
7.5 Ajuste del térmico de protección por sobrecarga del motor ............................................. 58
7.6 Llenado de aceite refrigerante dentro de la unidad compresora ...................................... 59
7.7 Activación y desactivación del control por MODULACIÓN .............................................. 60
7.8 Arranque inicial del equipo por primera vez ..................................................................... 61
7.9 Ajuste de la presión de conmutación o de referencia ...................................................... 62
7.10 Configuración del idioma de la pantalla ........................................................................... 62
8 Operación
8.1 Encendido y apagado del equipo ..................................................................................... 63
8.1.1 Encendido ........................................................................................................... 63
8.1.2 Apagado ............................................................................................................. 63
8.2 Proceso de apagado y rencendido en caso de emergencia ............................................ 64
8.3 Encendido y apagado desde el centro de control remoto ................................................ 64
8.4 Uso del temporizador para encender y apagar el equipo ................................................ 65

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


ii CSD 60/75/100S 902327 02 USS
Índice

8.5 Interpretación de mensajes operativos ............................................................................ 66


8.6 Aceptación de mensajes de alarma y mantenimiento ...................................................... 66
9 Reconocimiento de Eventos y Reparación de Averías
9.1 Instrucciones básicas ....................................................................................................... 68
9.2 Otras averías .................................................................................................................... 68
10 Mantenimiento
10.1 Aseguramiento de las medidas de seguridad .................................................................. 70
10.2 Seguimiento del programa de mantenimiento ................................................................. 71
10.2.1 Registro de las labores de mantenimiento ......................................................... 71
10.2.2 Reajuste de los contadores de intervalo de mantenimiento ............................... 71
10.2.3 Labores regulares de mantenimiento ................................................................. 71
10.2.4 Intervalo de cambio del aceite refrigerante ......................................................... 73
10.2.5 Labores regulares de servicio ............................................................................. 73
10.3 Tablero eléctrico: Limpie o cambie el manto filtrante ....................................................... 74
10.4 Mantenimiento del enfriador ............................................................................................. 74
10.5 Mantenimiento del Sistema de Enfriamiento por Agua .................................................... 75
10.6 Limpieza o Cambio del Manto Filtrante del Enfriador ...................................................... 76
10.7 Mantenimiento del sistema de recuperación térmica ....................................................... 77
10.8 Mantenimiento del filtro de aire ........................................................................................ 77
10.8.1 Cambie el prefiltro ............................................................................................... 78
10.8.2 Cambio del filtro de aire ...................................................................................... 78
10.9 Mantenimiento del motor .................................................................................................. 79
10.10 Verificación del Acople ..................................................................................................... 80
10.11 Prueba de la válvula de alivio de seguridad ..................................................................... 81
10.12 Verificación de la función de apagado del térmico de protección .................................... 82
10.13 Verificación del botón PARO DE EMERGENCIA ............................................................ 82
10.14 Verificación del nivel de aceite refrigerante ..................................................................... 83
10.15 Venteo del equipo (despresurización) .............................................................................. 83
10.16 Reabastecimiento de aceite refrigerante ......................................................................... 85
10.16.1 Venteo del equipo (despresurización) ................................................................ 86
10.16.2 Adición de aceite refrigerante y prueba de funcionamiento ............................... 87
10.17 Cambio del aceite refrigerante ......................................................................................... 88
10.18 Cambio del filtro de aceite ................................................................................................ 93
10.19 Cambio del cartucho separador de aceite ....................................................................... 94
10.20 Mantenimiento del drenaje de condensado ..................................................................... 96
10.20.1 Revisión del drenaje de condensado ................................................................. 96
10.20.2 Cambie la unidad de servicio .............................................................................. 97
10.21 Documento con labores de servicio y mantenimiento ...................................................... 99
11 Repuestos, Piezas de Recambio, Materiales de Mantenimiento
11.1 Tenga en cuenta la placa de identificación ...................................................................... 100
11.2 Solicitud de piezas de repuesto y materiales/fluidos de operación .................................. 100
11.3 SERVICIO DE AIRE KAESER ........................................................................................ 101
11.4 Piezas de repuesto para labores de servicio y reparación .............................................. 101
12 Puesta fuera de servicio, Almacenamiento y Transporte
12.1 Puesta fuera de servicio ................................................................................................... 110
12.1.1 Puesta fuera de servicio temporal ...................................................................... 110
12.1.2 Puesta fuera de servicio por largo tiempo .......................................................... 110
12.2 Empaque .......................................................................................................................... 111
12.3 Almacenamiento .............................................................................................................. 111
12.4 Transporte ........................................................................................................................ 111
12.4.1 Seguridad ........................................................................................................... 111
12.4.2 Transporte de la máquina con un montacargas ................................................. 112

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


902327 02 USS CSD 60/75/100S iii
Índice

12.4.3 Transporte con grúa ........................................................................................... 112


12.5 Eliminación ....................................................................................................................... 114
12.5.1 Eliminación de la batería de acuerdo con las normas ambientales locales. ...... 114
13 Apéndice
13.1 Diagrama de flujo de tubería e instrumentos (diagrama T&I) .......................................... 115
13.2 Diagrama de Flujo de Tubería e Instrumentos (diagramas T+I) 121
MODO DE CONTROL POR MODULACIÓN ...................................................................
13.3 Ilustración Dimensional .................................................................................................... 127
13.4 Diagrama Eléctrico ........................................................................................................... 131

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


iv CSD 60/75/100S 902327 02 USS
Índice de ilustraciones

Fig. 1 Máxima humedad relativa del aire de admisión ......................................................................... 6


Fig. 2 Trifásico tipo estrella (sistema estrella wye); 4 alambres; punto central sólidamente 11
aterrizado ...................................................................................................................................
Fig. 3 Trifásico tipo estrella (sistema estrella wye); 3 alambres; punto central sólidamente 11
aterrizado ...................................................................................................................................
Fig. 4 Ubicación de las señales de seguridad ...................................................................................... 30
Fig. 5 Generalidades de la cabina ........................................................................................................ 34
Fig. 6 Diseño del equipo ....................................................................................................................... 35
Fig. 7 Teclas - generalidades ............................................................................................................... 36
Fig. 8 Indicadores – generalidades ...................................................................................................... 37
Fig. 9 Campo sensor IRF ..................................................................................................................... 38
Fig. 10 Montajes del equipo ................................................................................................................... 42
Fig. 11 Enfriamiento por agua (Opción K2) ............................................................................................ 42
Fig. 12 Enfriamiento por agua (Opción K9) ............................................................................................ 42
Fig. 13 Manto filtrante del aire refrigerante (opción K3) ......................................................................... 43
Fig. 14 Funcionamiento del sistema de recuperación térmica ............................................................... 44
Fig. 15 Ubicación del equipo y dimensiones recomendadas [pulg.] ...................................................... 46
Fig. 16 Tubería de aire comprimido ....................................................................................................... 49
Fig. 17 Conexión del drenaje de condensado ........................................................................................ 51
Fig. 18 Conecte el agua refrigerante ...................................................................................................... 53
Fig. 19 Conexión del sistema de recuperación térmica ......................................................................... 54
Fig. 20 Puerto de llenado de aceite en la válvula de admisión .............................................................. 59
Fig. 21 Acople ........................................................................................................................................ 60
Fig. 22 Control por MODULACIÓN Ajuste de la válvula de corte .......................................................... 61
Fig. 23 Encendido y apagado del equipo ............................................................................................... 63
Fig. 24 Apagado en caso de emergencia ............................................................................................... 64
Fig. 25 Encendido y apagado desde el centro de control remoto .......................................................... 65
Fig. 26 Uso del temporizador para encender y apagar el equipo .......................................................... 66
Fig. 27 Aceptación de mensajes ............................................................................................................ 67
Fig. 28 Ventilación del tablero de conmutación ...................................................................................... 74
Fig. 29 Limpie el enfriador/radiador ........................................................................................................ 75
Fig. 30 Manto filtrante del aire refrigerante ............................................................................................ 76
Fig. 31 Cambie el prefiltro ...................................................................................................................... 78
Fig. 32 Cambie el filtro de aire ............................................................................................................... 79
Fig. 33 Mantenimiento del motor ............................................................................................................ 79
Fig. 34 Revisión del acople .................................................................................................................... 80
Fig. 35 Verificación del botón PARO DE EMERGENCIA ....................................................................... 82
Fig. 36 Verificación del nivel de aceite ................................................................................................... 83
Fig. 37 Venteo del equipo ...................................................................................................................... 84
Fig. 38 Reabastecimiento de aceite refrigerante .................................................................................... 86
Fig. 39 Cambio de aceite, tanque separador de aceite .......................................................................... 89
Fig. 40 Cambio de aceite, enfriador de aceite ........................................................................................ 90
Fig. 41 Cambio de aceite, filtro de aceite ............................................................................................... 91
Fig. 42 Cambio de aceite, unidad compresora ....................................................................................... 91
Fig. 43 Cambio del aceite refrigerante, sistema de recuperación térmica ............................................. 92
Fig. 44 Cambio del filtro de aceite .......................................................................................................... 94
Fig. 45 Cambio del cartucho separador de aceite .................................................................................. 95
Fig. 46 Revisión del drenaje de condensado ......................................................................................... 96
Fig. 47 Cambie la unidad de servicio ..................................................................................................... 97
Fig. 48 Transporte de la máquina con un montacargas ......................................................................... 112
Fig. 49 Transporte con grúa ................................................................................................................... 113
Fig. 50 Etiquetado de la batería ............................................................................................................. 114

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


902327 02 USS CSD 60/75/100S v
Índice de ilustraciones

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


vi CSD 60/75/100S 902327 02 USS
Índice de tablas

Tab. 1 Niveles de peligro y su definición (lesión personal) ................................................................... 1


Tab. 2 Niveles de peligro y su definición (daño a la propiedad) ............................................................ 2
Tab. 3 Placa de identificación ................................................................................................................ 4
Tab. 4 Opciones .................................................................................................................................... 4
Tab. 5 Peso ........................................................................................................................................... 5
Tab. 6 Temperatura ............................................................................................................................... 5
Tab. 7 Condiciones ambientales ........................................................................................................... 6
Tab. 8 Ventilación .................................................................................................................................. 6
Tab. 9 Presión de activación de la válvula de alivio de seguridad ....................................................... 7
Tab. 10 Tasa de flujo [cfm] ...................................................................................................................... 7
Tab. 11 Carga de aceite refrigerante (opción K1) ................................................................................... 9
Tab. 12 Carga de aceite refrigerante (opcíon K2) ................................................................................... 9
Tab. 13 Carga de aceite refrigerante (Option K9) ................................................................................... 9
Tab. 14 Carga de aceite refrigerante (opción W2) .................................................................................. 9
Tab. 15 Carga de aceite refrigerante (opción W3) .................................................................................. 9
Tab. 16 Motor del compresor .................................................................................................................. 10
Tab. 17 Motor del ventilador (opción K1) ................................................................................................ 10
Tab. 18 Motor del ventilador (opción K2/K9) ........................................................................................... 10
Tab. 19 Emisión acústica ........................................................................................................................ 11
Tab. 20 Detalles del suministro eléctrico (208V/3f/60Hz) ........................................................................ 12
Tab. 21 Detalles del suministro eléctrico (230V/3f/60Hz) ........................................................................ 12
Tab. 22 Detalles del suministro eléctrico (380V/3f/60Hz) ........................................................................ 12
Tab. 23 Detalles del suministro eléctrico (460V/3f/60Hz) ........................................................................ 13
Tab. 24 Detalles del suministro eléctrico (575V/3f/60Hz) ........................................................................ 13
Tab. 25 Enfriamiento por agua K2: Datos de diseño individuales ........................................................... 14
Tab. 26 Especificaciones del componente (Opción K2) .......................................................................... 14
Tab. 27 Calidad del agua refrigerante (intercambiador de calor de placas) ............................................ 15
Tab. 28 Temperatura el agua de enfriamiento (ΔT=20 °F) ..................................................................... 16
Tab. 29 Temperatura el agua de enfriamiento (ΔT=50 °F) ..................................................................... 16
Tab. 30 Enfriamiento por agua K9: Datos de diseño individuales ........................................................... 16
Tab. 31 Especificaciones del componente (Opción K9) .......................................................................... 17
Tab. 32 Calidad del agua refrigerante (intercambiador de calor tubular) ................................................ 17
Tab. 33 Temperatura del agua refrigerante (ΔT=20°F) ........................................................................... 18
Tab. 34 Temperatura del agua refrigerante (ΔT=50°F) ........................................................................... 18
Tab. 35 Recuperación térmica o de calor: Datos de diseño individuales ................................................ 19
Tab. 36 Especificaciones: Intercambiador de calor (Opción W2/W3) ..................................................... 19
Tab. 37 Calidad del medio receptor de calor ........................................................................................... 20
Tab. 38 Capacidad térmica (Opción W2/W3) .......................................................................................... 20
Tab. 39 Flujo nominal / caída de presión (opción W2) ............................................................................ 20
Tab. 40 Flujo nominal / caída de presión (opción W3) ............................................................................ 21
Tab. 41 Áreas de Riesgo ......................................................................................................................... 29
Tab. 42 Señales de seguridad ................................................................................................................. 30
Tab. 43 Teclas ......................................................................................................................................... 36
Tab. 44 Indicadores ................................................................................................................................. 38
Tab. 45 Campo sensor IRF ..................................................................................................................... 39
Tab. 46 Modos de control de eficiencia energética ................................................................................. 40
Tab. 47 Componentes ............................................................................................................................. 41
Tab. 48 Rendimiento térmico (aire de enfriamiento) ............................................................................... 47
Tab. 49 Línea colectora de condensado ................................................................................................. 50
Tab. 50 Línea colectora de condensado ................................................................................................. 50
Tab. 51 Línea colectora de condensado: Diámetro de la línea ............................................................... 50
Tab. 52 Puesta en marcha del equipo nuevamente después de su almacenamiento o reposo ............. 57
Tab. 53 Lista de verificación de las condiciones de instalación .............................................................. 57
Tab. 54 Control por MODULACIÓN Ajuste de la válvula de corte .......................................................... 60

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


902327 02 USS CSD 60/75/100S vii
Índice de tablas

Tab. 55 Identificación del equipo ............................................................................................................. 65


Tab. 56 Identificación del centro de control remoto ................................................................................. 65
Tab. 57 Identificación del equipo ............................................................................................................. 66
Tab. 58 Otras averías y soluciones. ........................................................................................................ 68
Tab. 59 Adviértale a los demás que se están realizando labores de servicio al equipo. ........................ 70
Tab. 60 Labores regulares de mantenimiento ......................................................................................... 72
Tab. 61 Intervalos para cambio de aceite ............................................................................................... 73
Tab. 62 Labores regulares de servicio .................................................................................................... 73
Tab. 63 Labores de mantenimiento registradas ...................................................................................... 99
Tab. 64 Piezas de repuesto ..................................................................................................................... 100

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


viii CSD 60/75/100S 902327 02 USS
1 Acerca de Este Manual
1.1 Uso de este documento

1 Acerca de Este Manual


1.1 Uso de este documento
El manual de operador es un componente del equipo. Describe el equipo como era cuando se en‐
tregó por primera vez después de salir de fábrica.
➤ Mantenga el manual de operador en un lugar seguro durante toda la vida útil del equipo.
➤ Entregue este manual de operador al siguiente propietario del equipo.
➤ Por favor, adicione cualquier corrección o revisión que se le haya realizado al manual de ope‐
rador.
➤ Ingrese los datos de la placa de identificación del equipo en la tabla que se encuentra en el
capítulo 2.

1.2 Documentos adicionales


Entre los documentos que acompañan este manual de operador están:
■ Certificado de aceptación / instrucciones operativas para poner en marcha el tanque presuri‐
zado
■ El manual de usario para SIGMA CONTROL 2

Los documentos faltantes pueden solicitarse a KAESER.


➤ Verifique que todos los documentos estén completos y acate las instrucciones contenidas en
los mismos.
➤ Asegúrese de proporcionar los datos de la placa de identificación cuando solicite documentos.

1.3 Derechos de Autor - Copyright


Este manual de servicio está protegido por las leyes Copyright de derechos de autor. Las solicitu‐
des de uso o duplicado de documentos deben remitirse directamente a KAESER. Se prestará am‐
plia asistencia con respecto al uso correcto de esta información.

1.4 Símbolos y etiquetas


➤ Por favor, tenga en cuenta los símbolos y etiquetas usados en este documento.

1.4.1 Advertencias
Los avisos de advertencia indican riesgos que pueden causar lesiones personales, cuando se les
pasa por alto.

Los avisos de advertencia indican tres niveles de peligro identificados por su correspondiente pala‐
bra clave:
Término del aviso Significado Consecuencias al ignorarlo
PELIGRO Advierte acerca de un peligro inminen‐ Podría producir una lesión grave o le‐
te tal
ADVERTENCIA Advierte sobre un peligro posiblemen‐ Puede ocasionar lesiones graves o le‐
te inminente tales

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


902327 02 USS CSD 60/75/100S 1
1 Acerca de Este Manual
1.4 Símbolos y etiquetas

Término del aviso Significado Consecuencias al ignorarlo


PRECAUCIÓN Advierte sobre una situación que pue‐ Puede causar una lesión física leve
de ser peligrosa

Tab. 1 Niveles de peligro y su definición (lesión personal)

Los avisos de advertencia que preceden un capítulo aplican al capítulo completo, incluidas las
subsecciones.
Ejemplo:

¡Aviso! Aquí se muestra el tipo y la fuente de peligro inminente.


Aquí se citan las consecuencias que pueden surgir al ignorar los avisos de advertencia.
Si usted ignora un aviso de advertencia, la palabra clave "PELIGRO" indica que usted pue‐
de sufrir una lesión grave o letal.
➤ A continuación se citan las medidas que han de tomarse para protegerse del peligro.

Los avisos de advertencia que se refieren a una subsección o a la acción posterior están integra‐
dos dentro del procedimiento y enumerados a manera de acción.
Ejemplo:
1. Aquí se muestra el tipo y la fuente de peligro inminente.
Aquí se citan las consecuencias que pueden surgir al ignorar los avisos de advertencia.
Si usted ignora un aviso de advertencia, la palabra clave "ADVERTENCIA" indica que usted
puede sufrir una lesión grave o letal.
➤ A continuación se citan las medidas que han de tomarse para protegerse del peligro.
2. Lea siempre las instrucciones de advertencia, y acátelas.

1.4.2 Advertencias de posibles peligros


Contrarios a los avisos de advertencia citados anteriormente, los avisos de peligro no indican una
posible lesión personal.

Los avisos de peligro que indican daños mecánicos están identificados por el término del aviso.
Término del aviso Significado Consecuencias al ignorarlo
NOTA Advierte sobre una situación que puede ser peli‐ Posible daño a la propiedad
grosa

Tab. 2 Niveles de peligro y su definición (daño a la propiedad)

Ejemplo:

¡Aviso! Aquí se muestra el tipo y la fuente de peligro inminente.


Aquí encuentra los posibles efectos al ignorar los avisos de advertencia.
➤ Aquí encuentra las medidas de protección contra los peligros.

➤ Lea cuidadosamente las advertencias sobre los peligros y cúmplalas a cabalidad.

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


2 CSD 60/75/100S 902327 02 USS
1 Acerca de Este Manual
1.4 Símbolos y etiquetas

1.4.3 Otras alertas y sus símbolos


Este símbolo indica que la información es de especial importancia.

Material Aquí encontrará detalles sobre herramientas especiales, piezas de recambio y repuestos.

Condición Aquí encontrará los requerimientos necesarios para llevar a cabo la tarea.
Las condiciones concernientes a la seguridad, citadas aquí, le ayudarán a evitar situaciones peli‐
grosas.

Opción H1 ➤ Este símbolo indica las listas de medidas que conforman la etapa de una tarea.
Las instrucciones operativas compuestas de varios pasos se enumeran según la secuencia de
los mismos.
La información concerniente a una opción, sólo se marca con el código de dicha opción (por
ej. H1 indica que esta sección aplica únicamente a equipos con anclajes de montaje). Los có‐
digos opcionales usados en este manual de operador se explican en el capítulo 2.2.
La información concerniente a los problemas que se puedan presentar se identifican con un
signo de interrogación.
La causa se menciona en el texto de ayuda...
➤ ... a manera de solución.
Este símbolo indica información o medidas importantes con respecto a la protección ambien‐
tal.

más información A continuación presentamos otros temas.

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


902327 02 USS CSD 60/75/100S 3
2 Especificaciones Técnicas
2.1 Placa de identificación

2 Especificaciones Técnicas
2.1 Placa de identificación
La placa de identificación del equipo proporciona la designación del modelo e información técnica
importante.

La placa de identificación se encuentra en la parte externa del equipo:


■ encima del enfriador
■ en la parte posterior del equipo

➤ Ingrese aquí los datos de la placa de identificación a manera de referencia:

Característica Valor
Compresor de tornillo
N.° de material
N.° de serie
Temperatura ambiente
Potencia asignada
Sobreprsión máx. servicio PS
Velocidad rotación nominal motor
Flujo volumétrico
Fases
Frecuencia
Tensión
Corriente a plena carga
Corriente a plena carga motor accionamiento
Corriente de cortocircuito admis.
Fusible (instalación usuario)
Clase
Esquema de conexiones
Año de contrucción

Tab. 3 Placa de identificación

2.2 Opciones
En la siguiente tabla se listan las posibles opciones. Las opciones para este equipo se muestran
cerca de la placa de identificación.
➤ Ingrese aquí las opciones a manera de referencia:

Opción Código de la opción ¿Disponible?


Control por MODULACIÓN C1
Instalado: ✓
No disponible: —

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


4 CSD 60/75/100S 902327 02 USS
2 Especificaciones Técnicas
2.3 Peso

Opción Código de la opción ¿Disponible?


SIGMA CONTROL 2: C3 ✓
Conexión a la tecnología de control disponible
Patas roscadas niveladoras H1
Enfriamiento por aire K1
Enfriamiento por agua: K2
Intercambiador de calor de placas
Manto filtrante del aire refrigerante K3
Enfriamiento por agua: K9
Intercambiador de calor tubular
Suministro eléctrico del transformador para el seca‐ T2 —
dor refrigerativo
Recuperación de calor ΔT=45°F W2
Recuperación de calor ΔT=99°F W3
Instalado: ✓
No disponible: —

Tab. 4 Opciones

2.3 Peso
Los valores mostrados son valores máximos El peso real de un equipo depende de los componen‐
tes que lo integran.

CSD 60 CSD 75 CSD 100S


Peso [lbs] 2760 2840 2910

Tab. 5 Peso

2.4 Temperatura
CSD 60 CSD 75 CSD 100S
Temperatura mínima de 40 40 40
conexión [°F]
Temperatura final de 150 – 200 150 – 200 150 – 200
compresión típica duran‐
te la operación [°F]
Máxima temperatura final 230 230 230
de compresión [°F]
(apagado automático de
seguridad)
* El equipo cambia continuamente la temperatura final de compresión que corresponde a la tem‐
peratura ambiente.

Tab. 6 Temperatura

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


902327 02 USS CSD 60/75/100S 5
2 Especificaciones Técnicas
2.5 Condiciones ambientales

2.5 Condiciones ambientales


CSD 60 CSD 75 CSD 100S
Máxima elevación 3000 3000 3000
SNM* [pies]
Temperatura ambiente 40 – 115 40 – 115 40 – 115
permitida [° F]
Temperatura del aire de 40 – 115 40 – 115 40 – 115
enfriamiento [°F]
Temperatura del aire de 40 – 115 40 – 115 40 – 115
admisión [°F]
*Se permiten altitudes mayores, sólo después de consultar con el fabricante.

Tab. 7 Condiciones ambientales

Fig. 1 Máxima humedad relativa del aire de admisión


T Temperatura del aire de admisión [°F]
H Máxima humedad relativa del aire de admisión [%]

2.6 Ventilación
Los valores dados corresponden a pautas mínimas.

CSD 60 CSD 75 CSD 100S


Cavidad de ventilación Z 12.9 / 2.2* 15.1 / 2.2* 19.4 / 3.2*
vea la figura 15 [pies2.]
Ventilación dirigida con 10006 11772 14714
extractor de aire: 1471* 1766* 2060*
Flujo nominal [cfm] a 0.4”
de agua
* Opción K2/K9

Tab. 8 Ventilación

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


6 CSD 60/75/100S 902327 02 USS
2 Especificaciones Técnicas
2.7 Presión

2.7 Presión
Máxima presión de trabajo: ver placa de identificación.

Presión de activación de la válvula de alivio de seguridad [psig]:

Máxima presión de traba‐ CSD 60 CSD 75 CSD 100S


jo [psig]
125 145 145 145
175 205 205 205
217 — 232 232

Tab. 9 Presión de activación de la válvula de alivio de seguridad

2.8 Flujo (constante de entrega relacionado con las condiciones de ad‐


misión)
Tasa de flujo [cfm]

Máxima presión de traba‐ CSD 60 CSD 75 CSD 100S


jo [psig]
125 290 346 417
175 233 283 339
217 187 226 276
Tasa de flujo según ISO 1217:2009. Annex C

Tab. 10 Tasa de flujo [cfm]

2.9 Aceite Refrigerante Recomendado


Una etiqueta, cerca del puerto de llenado del tanque separador, indica el tipo de aceite que se de‐
be usar.
Cuando solicite aceite refrigerante, remítase al capítulo 11.

2.9.1 Información Básica


La lubricación es esencial, pues garantiza la correcta operación del compresor. Se pueden formar
depósitos de carburo y barniz en el aceite del compresor. Dichos residuos obstruyen el flujo del
aceite, provocando el desgaste excesivo y el deterioro de las piezas movibles del equipo. La con‐
taminación del aceite puede dar lugar a la formación de ácidos que ocasionan un alto grado de
corrosión interna. La humedad del aire puede condensarse, reduciendo las propiedades lubrican‐
tes del aceite.
El aceite no se limita simplemente a lubricar el compresor de tornillo rotativo. Durante el proceso
de compresión, el aceite actúa como sello hermético de la unidad compresora, a fin de garantizar
la máxima eficiencia del equipo. El aceite absorbe asimismo gran parte del calor producido duran‐
te el proceso de compresión, con el propósito de enfriar la unidad compresora y reducir la tempe‐
ratura del aire comprimido. Sus excelentes propiedades lubricantes no bastan, el aceite debe
igualmente resistir los efectos del calor, la presión y los contaminantes presentes en todo compre‐
sor de aire.

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


902327 02 USS CSD 60/75/100S 7
2 Especificaciones Técnicas
2.9 Aceite Refrigerante Recomendado

2.9.2 Lubricantes KAESER


Los aceites sintéticos KAESER deben almacenarse en un lugar protegido para impedir su conta‐
minación. No reutilice los recipientes de aceite. Una vez vacíos, mándelos a reciclar.
Aunque el aceite sintético KAESER no es altamente inflamable, puede incendiarse. A pesar de ser
menos inflamables que otros aceites de tipo mineral con el mismo grado de viscosidad, los lubri‐
cantes sintéticos de KAESER no pueden clasificarse como resistentes al fuego. Estos aceites al‐
canzan su punto de ignición por encima de los 460 °F. En vista de que el usuario tiene control total
sobre las condiciones del lubricante del compresor, es él quien asume toda la responsabilidad al
usarlo, tomando las medidas de seguridad pertinentes.
Solicite las Fichas Técnicas de Seguridad de Materiales de cada lubricante al representante de
Servicio de KAESER autorizado.
Independientemente de la referencia que elija, recuerde que los lubricantes KAESER SIGMA tie‐
nen la virtud de separarse fácilmente del agua. En caso de condensación, ésta puede eliminarse
fácilmente. Deje reposar el compresor para que todo residuo de agua pueda drenarse y acumular‐
se en el fondo del tanque separador. Vea en el capítulo 10.17 el procedimiento adecuado para
drenar el equipo.
KAESER ofrece una amplia variedad de aceites, formulados especialmente para dar cumplimiento
a estas exigencias. Además de su excelentes lubricidad, estos aceites se destacan por su durabili‐
dad y sus extraordinarias propiedades desemulsificantes (capacidad para separarse del agua).

SERIE M
■ Los aceites refrigerantes para compresor SIGMA de la serie M son lubricantes semisintéticos.
■ Los aceites refrigerantes para compresor SIGMA de la serie M se elaboran a base de petróleo
de la más alta calidad. El aceite M-460 se prepara especialmente para garantizar el desempe‐
ño confiable y seguro de los compresores de tornillo rotativo KAESER.

SERIE S
■ Los aceites refrigerantes para compresor SIGMA de la serie S son lubricantes sintéticos.
■ Los aceites SIGMA de la serie S se obtienen a partir de una fórmula que combina los más
avanzados lubricantes sintéticos. La materia prima a partir de la cual se elaboran estos lubri‐
cantes "sintéticos" es petróleo de óptima calidad. Luego de ser refinados, se procesan y purifi‐
can hasta obtener aceites con una estructura molecular consistente. Enseguida, se mezclan
cuidadosamente a fin de obtener aceites extraordinariamente consistentes con propiedades
inigualables. Los aceites sintéticos SIGMA tienen todas las ventajas tanto de los lubricantes a
base de polialfaolefina PAO como de los aceites biodiesel.
■ Se recomienda el aceite de la serie S-460 para compresores que operen en lugares con tem‐
peratura ambiente entre 40 °F y 105 °F.

LUBRICANTES KAESER ESPECIALES


■ Se puede emplear el lubricante de la serie S-680 cuando la temperatura ambiente del lugar de
instalación oscile siempre entre los 70 °F y 105 °F.
■ El aceite sintético FG-460 hidrocarburado de grado alimenticio está diseñado para emplearse
en compresores de tornillo rotativo, en aplicaciones donde los alimentos pueden entrar even‐
tualmente en contacto con el aire de descarga durante su procesamiento. Este aceite cumple
con los requerimientos de la norma 21 CFR §178.3570 de la FDA (Food and Drug Administra‐
tion), y cuenta con la aprobación USDA H-1 (US Department of Agriculture) al igual que con la
certificación de la NSF (National Science Foundation). El aceite FG-460 cuenta con la aproba‐
ción para emplearse en labores de enlatado, empaque de productos alimenticios, procesa‐
miento de carne y pollo, así como en otras aplicaciones donde el aire puede entrar incidental‐
mente en contacto con los alimentos.

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


8 CSD 60/75/100S 902327 02 USS
2 Especificaciones Técnicas
2.10 Carga de aceite refrigerante

2.10 Carga de aceite refrigerante


La carga requerida de aceite refrigerante depende del sistema opcional de recuperación
térmica/de calor. Para los equipos con las opciones W2 o W3, se debe agregar a la carga el volu‐
men que requieren adicionalmente para la recuperación de calor.

Opción K1 Enfriamiento por aire

CSD 60 CSD 75 CSD 100S


Volumen de fluido* [gal] 9.0 9.0 9.0
Volumen de llenado 4.2 4.2 4.2
[cuarto]
* Además del volumen de aceite del sistema de recuperación térmica.

Tab. 11 Carga de aceite refrigerante (opción K1)

Opción K2 Enfriamiento por agua (intercambiador de calor compacto o de lámina)

CSD 60 CSD 75 CSD 100S


Volumen de fluido* [gal] 7.8 7.8 7.8
Volumen de llenado 4.2 4.2 4.2
[cuarto]
* Además del volumen de aceite del sistema de recuperación térmica.

Tab. 12 Carga de aceite refrigerante (opcíon K2)

Opción K9 Enfriamiento por agua (Intercambiador de calor tubular)

CSD 60 CSD 75 CSD 100S


Volumen de fluido* [gal] 7.7 7.7 7.7
Volumen de llenado 4.2 4.2 4.2
[cuarto]
* Además del volumen de aceite del sistema de recuperación térmica.

Tab. 13 Carga de aceite refrigerante (Option K9)

Opción W2/W3 Recuperación Térmica

Opción W2 CSD 60 CSD 75 CSD 100S


Volumen de la carga adi‐ 7.4 7.4 7.4
cional [cuarto]

Tab. 14 Carga de aceite refrigerante (opción W2)

Opción W3 CSD 60 CSD 75 CSD 100S


Volumen de la carga adi‐ 3.7 3.7 3.7
cional [cuarto]

Tab. 15 Carga de aceite refrigerante (opción W3)

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


902327 02 USS CSD 60/75/100S 9
2 Especificaciones Técnicas
2.11 Motores y potencia

2.11 Motores y potencia


2.11.1 Motor de accionamiento del compresor
CSD 60 CSD 75 CSD 100S
Potencia nominal [hp] 60 75 100
Frecuencia nominal [rpm] 3575 3578 3585
Escala de protección TEFC TEFC TEFC
Intervalo para reengrasar 2000 2000 2000
[h]
Grasa requerida para ca‐ 20 20 20
da rodamiento [g]*
h = horas de trabajo

Tab. 16 Motor del compresor

2.11.2 Opción K1
Motor del ventilador
CSD 60 CSD 75 CSD 100S
Potencia nominal [hp] 1.5 1.5 2.0
Frecuencia nominal [rpm] 1160 1160 1165
Escala de protección TEFC TEFC TEFC
Intervalo para reengrasar 6000 6000 6000
[h]
Cantidad de grasa reque‐ 8 8 5
rida para cada rodamien‐
to [oz]*
h = horas de trabajo

Tab. 17 Motor del ventilador (opción K1)

2.11.3 Opción K2/K9


Motor del ventilador
CSD 60 CSD 75 CSD 100S
Potencia nominal [hp] 0.17 0.17 0.17
Frecuencia nominal [rpm] 2700 2700 2700
Escala de protección TEFC TEFC TEFC

Tab. 18 Motor del ventilador (opción K2/K9)

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


10 CSD 60/75/100S 902327 02 USS
2 Especificaciones Técnicas
2.12 Emisión acústica

2.12 Emisión acústica


CSD 60 CSD 75 CSD 100S
Emisión acústica [dB(A)] 71 / 69* 72 / 70* 73 / 71*
Nivel de presión sonora en operación a la máxima presión de trabajo de acuerdo a la norma
ISO 2151 y la norma básica ISO 9614-2, incertidumbre: ±3 dB(A)
* Opción K2/K9

Tab. 19 Emisión acústica

2.13 Suministro Eléctrico


Requisitos básicos

El equipo está diseñado para un suministro eléctrico que cumpla con el Código nacional de electri‐
cidad (NEC, por su sigla en inglés) ), edición 2017, particularmente el artículo 670 y NFPA 79, edi‐
ción 2015, particularmente sección 4.3. En caso de no requerir una configuración específica, es
preciso que el usuario se adhiera fielmente a las estipulaciones que dicta esta norma. Consulte al
fabricante acerca de cualquier otro suministro eléctrico específico.
La línea de ingreso dentro del panel de control debe ser tan corta como sea posible.
Si se tienen que conectar líneas de comunicación o sensores externos al equipo, use cables blin‐
dados e insértelos por las conexiones EMC dentro del panel de control.

Trifásico

NO conecte el equipo a ninguna fuente de corriente asimétrica. TAMPOCO opere el equipo a


fuentes de corriente como las del sistema estrella WYE trifásico con punto central que no esté sóli‐
damente aterrizado o sistemas delta (abiertos) trifásicos.
El equipo requiere un transformador con suministro simétrico de energía trifásica con una salida
tipo ESTRELLA como la que se observa en las figuras 2 y 3. En una fuente trifásica equilibrada
(simétrica), tanto los ángulos de fase (distancias angulares de fase) como los voltajes son comple‐
tamente iguales.
Ningún otro tipo de suministro eléctrico es adecuado.

Fig. 2 Trifásico tipo estrella (sistema estrella wye); 4 alambres; punto central sólidamente aterrizado

Fig. 3 Trifásico tipo estrella (sistema estrella wye); 3 alambres; punto central sólidamente aterrizado

más información Por favor, contacte un agente de servicio autorizado de KAESER acerca de otras opciones.
El diagrama eléctrico 13.4 contiene más especificaciones para la conexión eléctrica.

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


902327 02 USS CSD 60/75/100S 11
2 Especificaciones Técnicas
2.14 Especificaciones del suministro de energía

2.14 Especificaciones del suministro de energía


Los siguientes cables aislados multifilares de alma de cobre cumplen con la norma
2017 NEC 310.15 y la tabla 310.15(B)(16) para 40 °C de temperatura ambiente.
Si otras condiciones locales imperan como por ejemplo la alta temperatura, se debe revisar el cali‐
bre del cable para ajustarlo conforme a la norma 2017 NEC 110.14(C), 220.3, 310.15, tabla
310.15(B)(2)(a), tabla 310.15(B)(3)(a), 430.6, 430.22, 430.24, 670.4(A) y otros códigos locales.
Los fusibles, tanto de acción inmediata como de retardo, se eligen de acuerdo a la norma
2017 NEC 240,6 430,52 y a las tablas 430,52, 430,248 y 430,250.
Recomendamos un conductor polo a tierra del mismo tamaño de los conductores que llevan co‐
rriente, si las normas locales lo permiten. El tamaño mínimo, como se señala en la 2017 tabla
250.122 de la norma NEC NO es recomendable.

más información El diagrama eléctrico 13.4 muestra otras especificaciones referentes a la conexión eléctrica.

Suministro de potencia nominal: 208V, 3-f, 60Hz [A]

CSD 60 CSD 75 CSD 100S


Fusible previo [A] 250 300 —
Suministro por fase y tie‐ MCM250 MCM350 —
rra (75 °C)
Consumo [A] 174 / 1691) 206 / 2021) —/—
1)
Opción K2/K9

Tab. 20 Detalles del suministro eléctrico (208V/3f/60Hz)

Suministro de potencia nominal: 230V, 3-ph, 60Hz

CSD 60 CSD 75 CSD 100S


Fusible previo [A] 225 250 —
Suministro por fase y tie‐ AWG4/0 MCM300 —
rra (75 °C)
Consumo [A] 159 / 1551) 190 / 1851) —/—
1)
Opción K2/K9

Tab. 21 Detalles del suministro eléctrico (230V/3f/60Hz)

Suministro de potencia nominal: 380V, 3-f, 60Hz

CSD 60 CSD 75 CSD 100S


Fusible previo [A] 125 150 200
Suministro por fase y tie‐ AWG1/0 AWG3/0 MCM250
rra (75 °C)
Consumo [A] 97 / 951) 114 / 1131) 142 / 1401)
1)
Opción K2/K9

Tab. 22 Detalles del suministro eléctrico (380V/3f/60Hz)

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


12 CSD 60/75/100S 902327 02 USS
2 Especificaciones Técnicas
2.15 Enfriamiento por agua

Suministro de potencia nominal: 460V, 3-ph, 60Hz

CSD 60 CSD 75 CSD 100S


Fusible previo [A] 110 125 150
Suministro por fase y tie‐ AWG2 AWG1/0 AWG3/0
rra (75 °C)
Consumo [A] 78 / 771) 94 / 921) 115 / 1131)
1)
Opción K2/K9

Tab. 23 Detalles del suministro eléctrico (460V/3f/60Hz)

Suministro eléctrico nominal: 575V, 3-f, 60Hz [A]

CSD 60 CSD 75 CSD 100S


Fusible previo [A] 90 110 125
Suministro por fase y tie‐ AWG3 AWG2 AWG1/0
rra (75 °C)
Consumo [A] 64 / 641) 76 / 751) 94 / 931)
1)
Opción K2/K9

Tab. 24 Detalles del suministro eléctrico (575V/3f/60Hz)

2.15 Opción K2/K9


Enfriamiento por agua
El aceite puede contaminar el agua refrigerante en caso de presentarse fugas.
➤ Se debe usar un intercambiador de calor especial para calentar agua potable.
La capacidad térmica específica y el volumen de flujo requerido del agua refrigerante (de en‐
friamiento) cambia si se le adiciona anticongelante.
➤ Coteje los parámetros del enfriamiento por agua con las propiedades del agua refrige‐
rante.
➤ Consulte a un representante de servicio KAESER para asegurar el óptimo desempeño
del sistema refrigerativo.
➤ Cumpla los requerimientos específicos mínimos del agua refrigerante para evitar recesos
operativos a causa de corrosión, calcificación y contaminación.
Es imprescindible implementar y tomar las medidas sobre filtración y tratamiento del agua re‐
frigerante.
KAESER puede indicarle cuales son las compañías que se especializan en analizar agua re‐
frigerante y suministrar plantas adecuadas de tratamiento.

Los siguientes tipos de diseño se encuentran disponibles:


■ Opción K2: Enfriamiento por agua con intercambiador de calor de lámina: Capítulo 2.15.1
■ Opción K9: Enfriamiento por agua con intercambiador de calor tubular: Capítulo 2.15.2

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


902327 02 USS CSD 60/75/100S 13
2 Especificaciones Técnicas
2.15 Enfriamiento por agua

Sistema refrigerante abierto

Un sistema refrigerante abierto puede ser un circuito refrigerante con torres refrigerantes abiertas
para enfriamiento por evaporación. Como una parte del agua refrigerante se evapora, se debe re‐
poner con regularidad. Durante la evaporación, el contenido material del agua refrigerante se con‐
centra y el contacto con el aire ambiente puede contaminar dicha agua. Cuando reabastezca con
agua refrigerante, usted debe asegurarse de que ésta cumpla con los mínimos requerimientos exi‐
gidos.

Sistema refrigerante cerrado

En un sistema refrigerante cerrado, el agua refrigerante no ha estado en contacto con la atmósfe‐


ra. Por ello, no puede estar contaminada por la atmósfera o enriquecida con oxígeno, por ejemplo.

Sistema refrigerante de flujo constante

Un sistema refrigerante de flujo constante es un sistema refrigerante abierto. El agua subterránea,


superficial o potable circula una vez por el sistema refrigerante.

más información La ilustración dimensional en el capítulo 13.3 enseña la dirección de flujo, el tamaño y la posición
de los puertos de conexión.

2.15.1 Opción K2
Enfriamiento por agua (intercambiador de calor de placas)
Existen ejemplos de disposiciones típicas. Las condiciones para cada instalación individual
podría variar desde estas directrices.
➤ Si se requiere, ingrese los valores individuales en la tabla dada para ese propósito.
➤ Si los datos de diseño difieren, solicite que la configuración en el SIGMA CONTROL 2
sea revisada por un representante de servicio de KAESER autorizado.
El bobinado principal del intercambiador de calor está conectado al equipo. Las especifica‐
ciones se refieren a los costados secundarios del intercambiador de calor.

Datos de diseño individuales

Mi valor
La temperatura del agua
de enfriamiento se ele‐
va [°F]
Flujo nominal [gpm]
Caída de presión [psi]

Tab. 25 Enfriamiento por agua K2: Datos de diseño individuales

2.15.1.1 Especificaciones de los componentes

Característica Valor
Material (Intercambiador 1,4401
de calor)
*°Consulte a KAESER sobre los valores elevados.

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


14 CSD 60/75/100S 902327 02 USS
2 Especificaciones Técnicas
2.15 Enfriamiento por agua

Característica Valor
Bronce (Intercambiador Cobre (Cu)
de calor)
Máxima presión de traba‐ 145
jo [psig]
Mínima temperatura de 40
admisión permitida [°F]
Máxima temperatura de 105
admisión permitida [°F]
Máxima temperatura final 120
permitida [°F]
Máxima temperatura final 160
permitida [°F]
(Valor límite del compo‐
nente)
Máximo flujo nominal per‐ 40
mitido [gpm]
Medio refrigerante inade‐ Agua de mar
cuados Consulte a un agente de KAESER sobre los tipos de agua.
*°Consulte a KAESER sobre los valores elevados.

Tab. 26 Especificaciones del componente (Opción K2)

2.15.1.2 Calidad del agua refrigerante

Características/contenido Sistema refrigerante Sistema refrigerante


cerrado abierto
Valor de pH 7.5 – 9.0 7.5 – 9.0
Dureza [°dH] 0 – 20 0 – 20
Dureza de carbonatos* [°dH] <20 <4
Cloro (Cl) [mg/l] <100 <100
Hierro disuelto (Fe) [mg/l] <0.5 <0.2
Sulfato (SO4) [mg/l] <100 <100
HCO3/SO4 relación >1 >1
Conductividad eléctrica [µS/cm] 10 – 800 10 – 1500
Amoniaco (NH4 ) [mg/l]
+ <1 <1
Magnesio disuelto (Mn) [mg/l] <0,1 <0,1
Glicol [%] 20 – 40 —
Sólidos (tamaño de partículas) [mm] <0,1 <0,1
Cuenta bacterial [UFC*/ml] 10000 10000
Sólidos suspendidos [ppm] <20 <20
(parte de la materia no disuelta)
* UFC: unidades formadoras de colonias

Tab. 27 Calidad del agua refrigerante (intercambiador de calor de placas)

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


902327 02 USS CSD 60/75/100S 15
2 Especificaciones Técnicas
2.15 Enfriamiento por agua

2.15.1.3 Datos de diseño del sistema refrigerante

La temperatura del agua de enfriamiento aumenta 20 °F

CSD 60 CSD 75 CSD 100S


Máxima temperatura de 104 104 104
admisión permitida [°F]
Flujo nominal [gpm] 16.6 20.2 25.0
Caída de presión [psi] 5.8 8.7 13.1

Tab. 28 Temperatura el agua de enfriamiento (ΔT=20 °F)

La temperatura del agua de enfriamiento aumenta 50 °F

CSD 60 CSD 75 CSD 100S


Temperatura de admisión 68 68 68
máxima admisible [°F]
Flujo nominal [gpm] 6.7 8.1 10.0
Caída de presión [psi] 2.9 2.9 2.9

Tab. 29 Temperatura el agua de enfriamiento (ΔT=50 °F)

2.15.2 Opción K9
Enfriamiento por agua (Intercambiador de calor tubular)
Existen ejemplos de disposiciones típicas. Las condiciones para cada instalación individual
podría variar desde estas directrices.
➤ Si se requiere, ingrese los valores individuales en la tabla dada para ese propósito.
➤ Si los datos de diseño difieren, solicite que la configuración en el SIGMA CONTROL 2
sea revisada por un representante de servicio de KAESER autorizado.
El bobinado principal del intercambiador de calor está conectado al equipo. Las especifica‐
ciones se refieren a los costados secundarios del intercambiador de calor.

Datos de diseño individuales

Mi valor
La temperatura del agua
de enfriamiento se ele‐
va [°F]
Flujo volumétrico nomi‐
nal [gpm]
Caída de presión [psi]

Tab. 30 Enfriamiento por agua K9: Datos de diseño individuales

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


16 CSD 60/75/100S 902327 02 USS
2 Especificaciones Técnicas
2.15 Enfriamiento por agua

2.15.2.1 Especificaciones de los componentes

Característica Valor
Material (Intercambiador CuNi10Fe
de calor)
Máxima presión de traba‐ 145
jo [psig]
Mínima temperatura de 40
admisión permitida [°F]
Máxima temperatura de 105
admisión permitida [°F]
Máxima temperatura final 120
permitida [°F]
Máxima temperatura final 158
permitida [°F]
(Valor límite del compo‐
nente)
Máximo flujo nominal per‐ 32
mitido [gpm]
Medio refrigerante inade‐ Agua de mar
cuados Consulte a un agente de KAESER sobre los tipos de agua.
*°Consulte a KAESER sobre los valores elevados.

Tab. 31 Especificaciones del componente (Opción K9)

2.15.2.2 Calidad del agua refrigerante

Características/contenido Sistema refrigerante Sistema refrigerante


cerrado abierto
Valor de pH 6.0 – 9.0 6.5 – 9.0
Dureza [°dH] 0 – 20 0 – 20
Dureza de carbonatos* [°dH] <20 <4
Cloro (Cl) [mg/l] <500 <250
Hierro disuelto (Fe) [mg/l] <0.5 <0.2
Sulfato (SO4) [mg/l] <100 <100
HCO3/SO4 relación >1 >1
Conductividad eléctrica [µS/cm] 10 – 2500 10 – 2500
Amoniaco (NH4 ) [mg/l]
+ <2 <1
Magnesio disuelto (Mn) [mg/l] <0,1 <0,1
Glicol [%] 20 – 40 —
Partículas sólidas [mm] <0.2 <0.2
(Tamaño de partículas)
Cuenta bacterial [UFC*/ml] 10000 10000
* UFC: unidades formadoras de colonias

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


902327 02 USS CSD 60/75/100S 17
2 Especificaciones Técnicas
2.16 Recuperación de calor

Características/contenido Sistema refrigerante Sistema refrigerante


cerrado abierto
Sólidos suspendidos [ppm] <20 <20
(parte de la materia no disuelta)
* UFC: unidades formadoras de colonias

Tab. 32 Calidad del agua refrigerante (intercambiador de calor tubular)

2.15.2.3 Datos de diseño del sistema refrigerante

La temperatura del agua de enfriamiento aumenta 20°F

CSD 60 CSD 75 CSD 100S


Temperatura de admisión 104 104 104
máxima admisible [°F]
Flujo nominal [gpm] 16.6 20.2 25.0
Caída de presión [psi] 9.4 14.5 21.0

Tab. 33 Temperatura del agua refrigerante (ΔT=20°F)

La temperatura del agua de enfriamiento aumenta 50°F

CSD 60 CSD 75 CSD 100S


Temperatura de admisión 68 68 68
máxima admisible [°F]
Flujo nominal [gpm] 6.7 8.1 10.0
Caída de presión [psi] 4.4 4.4 4.4

Tab. 34 Temperatura del agua refrigerante (ΔT=50°F)

2.16 Opción W2/W3


Recuperación de calor
Hay ejemplos típicos del diseño. Las condiciones para cada instalación individual podría variar
desde estas directrices.

Las razones pueden ser (por ejemplo):


■ Fluctuación en el flujo del condensado
■ Presión de trabajo
■ Condiciones en la admisión
■ Condiciones ambientales
■ Configuración del equipo

El agua es generalmente el medio receptor térmico. El agua debe cumplir la calidad especificada a
continuación para que no dañe el intercambiador de calor.

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


18 CSD 60/75/100S 902327 02 USS
2 Especificaciones Técnicas
2.16 Recuperación de calor

El caudal nominal especificado se relaciona con la máxima capacidad térmica disponible.


➤ Si se requiere, ingrese los valores individuales en la tabla dada para ese propósito.
➤ Si los datos de diseño difieren, solicite que la configuración del SIGMA CONTROL 2 sea
revisada por el departamento de servicio de KAESER.
➤ Consulte con el departamento de servicio de KAESER si desea usar un medio receptor
de calor diferente.
El costado principal del intercambiador de calor está conectado al circuito de aceite refrige‐
rante del equipo. Las especificaciones se refieren a los costados secundarios del intercam‐
biador de calor.

Datos de diseño individuales

Mi valor
Calefacción desde [°F]
Calefacción hasta [°F]
Diferencial de temperatu‐
ra (ΔT) [°F]
Máxima salida de calor
disponible [kW]
(relativa a ___ psig pre‐
sión de trabajo)
Flujo nominal [gpm]
Caída de presión [psi]

Tab. 35 Recuperación térmica o de calor: Datos de diseño individuales

Especificaciones de los componentes

Característica Valor
Material 1,4401
Latón Cobre (Cu)
Máxima presión de traba‐ 145
jo [psig]
Mínima temperatura de 40
admisión permitida [°F]
Máxima temperatura de 115
admisión permitida [°F]
Máxima temperatura final 160
permitida [°F]
Máxima temperatura final 210
permitida [°F]
(Valor límite del compo‐
nente)
Máximo flujo nominal per‐ 40
mitido [gpm]
*°Consulte a KAESER sobre los valores elevados.

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


902327 02 USS CSD 60/75/100S 19
2 Especificaciones Técnicas
2.16 Recuperación de calor

Característica Valor
Medio refrigerante inade‐ Agua de mar
cuados Consulte a un agente de KAESER sobre los tipos de agua.
*°Consulte a KAESER sobre los valores elevados.

Tab. 36 Especificaciones: Intercambiador de calor (Opción W2/W3)

Calidad del medio receptor de calor

Características/contenido Valor
Valor de pH 7.5 – 9.0
Dureza [°dH] 0 – 20
Dureza de carbonatos* [°dH] <20
Cloro (Cl) [mg/l] <100
Hierro disuelto (Fe) [mg/l] <0.5
Sulfato (SO4) [mg/l] <100
HCO3/SO4 relación >1
Conductividad eléctrica [µS/cm] 10 – 800
Amoniaco (NH4+) [mg/l] <1
Magnesio disuelto (Mn) [mg/l] <0,1
Glicol [%] 20 – 40
Sólidos (tamaño de partículas) [mm] <0,1
Cuenta bacterial [UFC*/ml] 10000
Sólidos suspendidos [ppm] <20
(parte de la materia no disuelta)
* UFC: unidades formadoras de colonias

Tab. 37 Calidad del medio receptor de calor

Capacidad térmica

Máxima capacidad térmi‐ CSD 60 CSD 75 CSD 100S


ca disponible
[kW] 38.6 48.4 58.6
[MJ/h] 139 174 211
[kcal/h] 33224 41617 50353

Tab. 38 Capacidad térmica (Opción W2/W3)

Opción W2 Flujo nominal para calefacción de 115°F a 160°F (equivalente a ΔT= 45°F)

CSD 60 CSD 75 CSD 100S


Flujo volumétrico nomi‐ 6.2 7.5 8.8
nal [gpm]

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


20 CSD 60/75/100S 902327 02 USS
2 Especificaciones Técnicas
2.16 Recuperación de calor

CSD 60 CSD 75 CSD 100S


Caída de presión [psi] 3.6 4.4 4.4

Tab. 39 Flujo nominal / caída de presión (opción W2)

Opción W3 Flujo nominal para calefacción de 60°F a 160°F (equivalente a ΔT= 100°F)

CSD 60 CSD 75 CSD 100S


Flujo volumétrico nomi‐ 2.6 3.5 3.9
nal [gpm]
Caída de presión [psi] 1.5 1.5 2.2

Tab. 40 Flujo nominal / caída de presión (opción W3)

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


902327 02 USS CSD 60/75/100S 21
3 Seguridad y Responsabilidad
3.1 Instrucciones básicas

3 Seguridad y Responsabilidad
3.1 Instrucciones básicas
El equipo ha sido fabricado conforme a los últimos estándares tecnológicos y a normas de seguri‐
dad ampliamente reconocidas. No obstante, se pueden presentar situaciones de peligro durante
su operación:
■ lesiones letales y en extremidades del operario o terceras personas,
■ daños al equipo, así como a otros bienes materiales.

¡Ignorar las instrucciones de advertencia o seguridad puede ocasionar lesiones graves!

➤ Opere este equipo sólo si lo encuentra en perfectas condiciones y dele únicamente el uso pa‐
ra el cual ha sido diseñado. Observe todas las medidas de seguridad, así como las instruccio‐
nes del manual de operador.
➤ ¡Rectifique (haga rectificar) de inmediato cualquier avería que pueda perjudicar la operación
segura del equipo!

3.2 Uso específico


Este equipo está destinado exclusivamente a generar aire comprimido para uso industrial. Se con‐
sidera como indebido cualquier otro uso que se le dé. El fabricante no asume ninguna responsabi‐
lidad por daños ocasionados debido al uso incorrecto del equipo. El usuario es el único responsa‐
ble de los riesgos en los que incurra.
➤ Observe las especificaciones descritas en este manual.
➤ Opere el equipo únicamente dentro de sus límites de desempeño y bajo las condiciones am‐
bientales permitidas.
➤ No emplee el aire comprimido en aplicaciones respiratorias a menos que sea tratado específi‐
camente para ello.
➤ No use aire comprimido para ninguna aplicación que entre en contacto directo con productos
comestibles, a menos que sea tratado específicamente para tal propósito.

3.3 Uso inadecuado


El uso inapropiado puede causar daños a la propiedad y/o lesiones personales (serias).
➤ Sólo use el equipo para lo cual se ha diseñado.
➤ Nunca dirija el aire comprimido hacia personas o animales.
➤ Use aire de enfriamiento caliente como medio de calefacción sólo si no representa un riesgo
para los animales y los seres humanos. Si es necesario, el aire caliente debe ser tratado por
medios adecuados.
➤ No permita que ingresen al equipo sustancias ácidas, tóxicas o inflamables provenientes de
vapores o gases explosivos.
➤ No opere el equipo en áreas donde se tomen medidas especiales de protección contra explo‐
siones.

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


22 CSD 60/75/100S 902327 02 USS
3 Seguridad y Responsabilidad
3.4 Responsabilidades del usuario

3.4 Responsabilidades del usuario


3.4.1 Observe las normas y códigos legales de aceptación general
Estos contemplan, por ejemplo, las normas europeas de aplicación local y/o la legislación nacional
concerniente a las normas de seguridad industrial y prevención de accidentes.
➤ Observe las normas legales y reconocidas oficialmente durante la instalación, la operación y el
mantenimiento del equipo.

3.4.2 Personal calificado


Estas son personas que, además de estar familiarizadas con las normas pertinentes, cuentan con
la capacitación, el conocimiento y la experiencia para evaluar las labores a realizar y reconocer los
riesgos inherentes a las mismas.

Los operadores autorizados deben cumplir los siguientes requisitos:


■ ser mayor de edad,
■ conocer y acatar tanto las instrucciones de seguridad como las indicaciones operativas citadas
en el manual de operación,
■ haber recibido el entrenamiento adecuado y estar autorizados para operar los dispositivos
eléctricos y neumáticos del equipo.
■ Requisitos adicionales para operar compresores con secador refrigerativo:
─ Haber recibido la capacitación pertinente y tener la autorización para operar equipos de re‐
frigeración.

El personal autorizado de instalación y mantenimiento debe cumplir los siguientes requisitos:


■ ser mayor de edad,
■ haber leído las instrucciones del manual de operador, estar familiarizado con las normas y las
secciones de seguridad y observarlas durante la instalación y el mantenimiento,
■ conocer perfectamente los conceptos y las normas de seguridad en materia de ingeniería
eléctrica y generación de aire comprimido,
■ ser capaz de reconocer los posibles peligros inherentes a los dispositivos eléctricos y neumáti‐
cos, y tomar las medidas pertinentes que salvaguarden la vida y la propiedad,
■ haber recibido la capacitación adecuada y estar autorizados para realizar de forma segura la
instalación y el mantenimiento de este equipo.
■ Requisitos adicionales para operar compresores con secador refrigerativo:
─ conocer perfectamente los conceptos de seguridad y las normas referentes a equipos de
refrigeración,
─ ser capaz de reconocer los posibles peligros inherentes a los dispositivos eléctricos y neu‐
máticos, y tomar las medidas pertinentes que salvaguarden la vida y la propiedad,

➤ Asegúrese de que el personal encargado de operar, instalar y hacerle mantenimiento al equi‐


po sea calificado y cuente con la autorización para realizar dichas labores.

3.4.3 Cíñase al programa de inspección y a las normas de prevención de acciden‐


tes.
El equipo está sujeto a programas locales de inspección.
➤ Asegúrese de dar cumplimiento a los programas locales de inspección.

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


902327 02 USS CSD 60/75/100S 23
3 Seguridad y Responsabilidad
3.5 Peligros

3.5 Peligros
Instrucciones básicas

A continuación se describen las diversas formas de peligro que se pueden presentar durante la
operación del equipo.
Encuentre las instrucciones básicas de seguridad al inicio de cada capítulo de este manual de
operador en la sección titulada 'Seguridad'.
Encuentre las instrucciones de advertencia antes de las labores que pueden revestir peligro.

3.5.1 Medidas de seguridad en caso de peligro


A continuación se describen las diversas formas de peligro que se pueden presentar durante la
operación del equipo.

Electricidad

Tocar componentes conductores de voltaje puede ocasionar choques eléctricos, quemaduras o la


muerte.
➤ Permítale sólo a un electricista experto, o al personal capacitado que esté bajo la supervisión
de un experto, trabajar en los componentes eléctricos conforme a las normas de ingeniería
eléctrica pertinentes.
➤ Antes de operar el equipo o de volver a ponerlo en marcha, el usuario debe asegurarse de
contar con los dispositivos de seguridad pertinentes que lo protejan de un choque eléctrico por
contacto directo o indirecto.
➤ Antes de iniciar cualquier labor en el equipo eléctrico:
Apague y bloqueé el interruptor principal de desconexión y verifique que el equipo está dese‐
nergizado.
➤ Apague todas las fuentes eléctricas externas disponibles.
Estas pueden ser, por ejemplo, las conexiones a contactos auxiliares o a la calefacción eléctri‐
ca del equipo.
➤ Use fusibles que correspondan a la potencia del equipo.
➤ Revise regularmente todas las conexiones eléctricas para verificar que estén bien ajustadas y
en buen estado.

Fuerzas de compresión

El aire comprimido es energía en estado contenido. Al liberarse sin control, esta fuerza (energía)
puede ocasionar lesiones graves o letales. La siguiente información se refiere a las labores que se
realizan en componentes que pudieran estar presurizados.
➤ Cierre las válvulas de corte, o en su defecto, aísle el equipo de la red principal de aire para
impedir el aire comprimido circule de regreso al compresor (contra flujo).
➤ Despresurice cada componente y encerramiento presurizado.
➤ No suelde, ni someta a tratamiento térmico o a modificaciones mecánicas ningún componente
presurizado (como tubería y recipientes/tanques), ya que podría afectar su resistencia a la
presión.
Ya no se puede garantizar la operación segura del equipo.

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


24 CSD 60/75/100S 902327 02 USS
3 Seguridad y Responsabilidad
3.5 Peligros

Calidad del aire comprimido

La composición del aire comprimido debe ser adecuada para la aplicación a tratar con el fin de
descartar cualquier riesgo que atente contra la salud o la vida.
➤ Emplee los sistemas adecuados para tratamiento de aire antes de usar el aire comprimido de
este equipo como aire respirable y/o para procesamiento de productos alimenticios.
➤ Use aceite de grado alimenticio compatible cada vez que el aire comprimido pueda entrar en
contacto con alimentos sometidos a procesamiento.

Fuerzas ejercidas por resortes

Los resortes bajo tensión o compresión contienen energía. Al liberarse sin control, esta fuerza
(energía) puede ocasionar lesiones graves o letales.
Las válvulas cheque/presión mínima, así como las de alivio de seguridad y de admisión se activan
mediante resortes altamente comprimidos.
➤ No abra ni desarme las válvulas.

Componentes giratorios

Tocar la polea del ventilador, el acople o la transmisión por correas mientras el equipo opera, pue‐
de causar lesiones graves.
➤ No abra la cabina mientras el equipo esté activado.
➤ Apague y bloqueé el interruptor principal de desconexión y verifique que el equipo está dese‐
nergizado.
➤ Vista prendas ajustadas y una malla para el cabello si es necesario.
➤ Asegúrese de que todas las cubiertas y rejillas de seguridad estén en su lugar antes de volver
a arrancar el equipo.

Temperatura

Durante la compresión se generan altas temperaturas. Tocar los componentes calientes puede
ocasionar lesiones severas.
➤ Evite tocar los componentes calientes.
Estos pueden ser, por ejemplo, la unidad compresora o el bloque compresor, los circuitos de
aire comprimido y de aceite, el intercambiador/posenfriador, el separador de aceite, el motor y
los calentadores del equipo.
➤ Vista prendas de seguridad.
➤ Si realiza labores de soldadura en o cerca del equipo, tome las medidas necesarias para evi‐
tar que las chispas o el calor prendan fuego al entrar en contacto con los vapores de aceite o
las piezas del equipo.

Ruido

La cabina del equipo absorbe el ruido del equipo hasta un nivel tolerable. Esta función será efecti‐
va sólo si la cabina del equipo está cerrada.
➤ Opere el equipo sólo si su cubierta fonoaislante está en perfectas condiciones.
➤ Use protectores para oídos si es necesario.
La válvula de venteo de la válvula de alivio de seguridad puede ser bastante ruidosa.

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


902327 02 USS CSD 60/75/100S 25
3 Seguridad y Responsabilidad
3.5 Peligros

Elementos o piezas de recambio

Los fluidos y materiales operativos usados pueden causar efectos nocivos para la salud. Se deben
tomar las medidas de seguridad adecuadas con el fin de evitar lesiones.
➤ Queda rotundamente prohibido fumar o encender fuego cerca del equipo.
➤ Cumpla las normas de seguridad al momento de manipular lubricantes y sustancias químicas.
➤ Evite el contacto con la piel o con los ojos.
➤ No inhale la niebla ni el vapor que emanan.
➤ No consuma alimentos ni bebidas mientras esté manejando aceites lubricantes y refrigerantes.
➤ Mantenga los extintores de incendio abastecidos y listos para usar.
➤ Use sólo piezas de recambio aprobadas por KAESER.

Repuestos inadecuados

Las piezas de repuesto inadecuadas comprometen la seguridad del equipo.


➤ Utilice únicamente los repuestos que el fabricante sugiere para este equipo.
➤ Use únicamente repuestos genuinos KAESER cuando remplace las piezas sometidas a pre‐
sión.

Conversión o modificación del equipo

Las modificaciones, adiciones o conversiones que se hagan sobre el equipo o el controlador pue‐
den ocasionar peligros impredecibles.
➤ ¡No convierta o modifique el equipo!
➤ Pídale por escrito aprobación al fabricante antes de realizar modificaciones o expansiones téc‐
nicas en el equipo, el controlador o los programas de control.

Ampliación o modificación de la estación de compresores

Si se dimensionan correctamente, las válvulas de alivio de seguridad evitan con confiabilidad au‐
mentos inadmisibles de presión. Pueden surgir nuevos riesgos o peligros si modifica o amplía la
estación de aire comprimido.
➤ Cuando amplíe o modifique el sistema de aire comprimido:
Verifique la capacidad de corte de las válvulas de alivio de seguridad en los tanques de alma‐
cenamiento de aire y en las líneas de aire comprimido, antes de instalar los equipos nuevos.
➤ Si la capacidad de venteo no es suficiente:
Instale válvulas de alivio de presión con mayor capacidad de alivio.

3.5.2 Operación segura del equipo


A continuación le brindamos información de gran utilidad sobre el manejo seguro de este equipo
en particular durante las distintas fases de su vida útil.

Equipo de protección personal

Cuando trabaje en el equipo, es posible que se exponga a riesgos que conduzcan a accidentes
con efectos nocivos graves para su salud.
➤ Vista prendas de seguridad si es necesario.

Ropa de protección adecuada (ejemplos):


■ Overol de trabajo

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


26 CSD 60/75/100S 902327 02 USS
3 Seguridad y Responsabilidad
3.5 Peligros

■ Guantes de protección
■ Botas de seguridad
■ Gafas protectoras
■ Tapa oídos

Transporte

El peso y el tamaño del equipo exigen que se tomen medidas de seguridad durante el transporte
del mismo para evitar accidentes.
➤ Emplee un equipo de elevación (grúa) que cumpla las normas locales de seguridad.
➤ Asigne las tareas de transporte sólo a personal capacitado que conozca las medidas de segu‐
ridad para desplazar cargas.
➤ Conecte el equipo de elevación a los puntos provistos para ello en el equipo.
➤ Tenga en cuanta el centro de gravedad para evitar que el equipo se vuelque.
➤ Desaloje el personal de la zona de riesgo/peligro.
➤ No se pare sobre los componentes del equipo cuando lo esté elevando.

Ensamble

➤ Use sólo cables eléctricos que sean adecuados para el medio y aprobados para las cargas
eléctricas aplicadas.
➤ Nunca desarme los tubos de aire comprimido hasta que se hayan venteado por completo.
➤ Use sólo líneas de presión que sean adecuadas y aprobadas para la presión máxima de tra‐
bajo y el medio utilizado.
➤ No permita que la tubería de conexión sea sometida a esfuerzo mecánico.
➤ No induzca ningún tipo de tensión en el equipo a través de las conexiones, de modo que las
tensiones de compresión se deban equilibrar con abrazaderas.

Colocación

Instalar el equipo en un lugar adecuado para su operación evita accidentes y averías.


➤ Instale el equipo en un cuarto de compresores apropiado.
➤ Asegúrese de contar con luz suficiente y adecuada para que pueda leer bien la pantalla y tra‐
bajar de forma cómoda y segura.
➤ Asegúrese de tener fácil acceso al equipo para trabajar cómodamente en él para no tener obs‐
táculos ni correr riesgos.
➤ Si está instalado a la intemperie, el equipo debe estar protegido de la congelación, los rayos
directos del sol, el polvo, la lluvia y las salpicaduras de agua.
➤ No opere el equipo en áreas donde se tomen medidas especiales de protección contra explo‐
siones.
➤ Suministre suficiente ventilación.
➤ Instale el equipo de modo tal que sus condiciones operativas no se afecten a causa de su en‐
torno.
➤ Cumpla con los valores límites de temperatura ambiente y humedad.
➤ El aire de admisión no debe contener ningún tipo de contaminante nocivo.
Entre los contaminantes nocivos se cuentan por ejemplo: gases y vapores explosivos o inesta‐
bles químicamente, sustancias de formación ácida o básica tales como amoniaco, cloro o áci‐
do sulfhídrico.

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


902327 02 USS CSD 60/75/100S 27
3 Seguridad y Responsabilidad
3.5 Peligros

➤ No coloque el equipo en dirección del puerto de salida de otros equipos por donde escapa del
aire caliente de refrigeración.
➤ Mantenga los extintores de incendio abastecidos y listos para usar.

Puesta en marcha, operación y mantenimiento

Durante la puesta en marcha, la operación y el mantenimiento del equipo, usted puede exponerse
a riesgos que surgen a raíz de la electricidad, la presión o la temperatura. Operar el equipo con
descuido puede causar accidentes con serios efectos nocivos para la salud.
➤ Sólo el personal autorizado puede realizar las labores de mantenimiento correspondientes.
➤ Vista prendas ajustadas resistentes al fuego. Vista prendas de seguridad si es necesario.
➤ Apague y bloqueé el interruptor principal de desconexión y verifique que el equipo esté dese‐
nergizado.
➤ Verifique que los contactos del relé del flotador no estén energizados.
➤ Cierre las válvulas de corte, o en su defecto, aísle el equipo de la red principal de aire compri‐
mido para impedir que éste circule de regreso al compresor (contraflujo).
➤ Ventee todas las cabina y todos los componente presurizados.
➤ Deje que el equipo se aclimate.
➤ No abra el tablero eléctrico mientras el equipo esté encendido.
➤ No abra ni desarme las válvulas.
➤ Use solamente los repuestos que KAESER aprueba para este equipo.
➤ Realice inspecciones regulares con el fin de:
detectar daños visibles,
en las instalaciones de seguridad,
del botón de PARO DE EMERGENCIA,
de cualquier componente que requiera ser supervisado.
➤ Preste especial atención a la limpieza durante las labores de mantenimiento y reparación. Cu‐
bra los componentes y los orificios con paños limpios, papel o cinta para mantenerlos limpios.
➤ No deje componentes sueltos, herramientas o paños de limpieza sobre el equipo.
➤ Los componentes retirados del equipo pueden seguir siendo peligrosos.
No intente abrir o destruir los componentes que sean retirados del equipo.

Puesta fuera de servicio, almacenamiento y eliminación

Manejar de forma inadecuada los fluidos operativos y los componentes viejos representa un aten‐
tado contra el medio ambiente.
➤ Drene los fluidos fuera del equipo y elimínelos conforme a las normas de protección.
Dichos fluidos son, por ejemplo, el aceite del compresor, y el agua de enfriamiento.
➤ Haga eliminar el refrigerante por entidades autorizadas, únicamente.
➤ Elimine el equipo de acuerdo a las normas locales de protección ambiental.

3.5.3 Medidas Organizacionales


➤ Designe el personal y asigne las responsabilidades correspondientes.
➤ De instrucciones claras con respecto al reporte de fallas y daños del equipo.
➤ De instrucciones claras sobre el reporte de incendios y las medidas para extinguirlos.

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


28 CSD 60/75/100S 902327 02 USS
3 Seguridad y Responsabilidad
3.6 Dispositivos de seguridad

3.5.4 Áreas de Riesgo


En la tabla se ofrece información sobre las áreas de riesgo para el personal.
Sólo el personal autorizado puede ingresar a estas áreas.

Actividad Áreas de riesgo Personal autorizado


Transporte Dentro de un radio de 10 pies del Personal de instalación que prepara el
equipo. equipo para su transporte.
No debe haber personal durante el
transporte.
Debajo del área donde se eleva el No se admite la presencia de personal!
equipo.
Instalación Dentro del equipo. Personal de instalación
Dentro de un radio de 3 pies del equi‐
po y sus cables eléctricos.
Funcionamiento Dentro de un radio de 3 pies del equi‐ Personal operativo
po.
Mantenimiento Dentro del equipo. Personal de mantenimiento
Dentro de un radio de 3 pies del equi‐
po.

Tab. 41 Áreas de Riesgo

3.6 Dispositivos de seguridad


Varios dispositivos garantizan la operación segura del equipo.
➤ No cambie los dispositivos de seguridad inactivos o de desviación (bypass).
➤ Verifique con regularidad que los dispositivos de seguridad operen correctamente.
➤ No retire ni borre las etiquetas y los avisos adheridos al equipo.
➤ Asegúrese de que los avisos y letreros del equipo estén claramente legibles.

más información Encuentre más información sobre dispositivos de seguridad en el capítulo4, sección 4.2.1.

3.7 Vida útil de las funciones de seguridad


Las funciones de seguridad de los dispositivos de seguridad, proporcionados con este equipo, es‐
tán diseñadas para una vida útil de 20 años. La vida útil comienza con la puesta en marcha inicial
del equipo y no se prolonga por el tiempo en el que el equipo no se utiliza.

Las siguientes funciones se afectan:


■ Termómetro de resistencia (sensor Pt100 que mide la temperatura final de compresión)
■ Botón de PARO DE EMERGENCIA
■ Contactor principal

1. Un técnico de servicio autorizado de KAESER debe remplazar las funciones de los componen‐
tes de seguridad después de que hayan alcanzado una vida útil de 20 años.
2. Pídale a un representante de servicio autorizado de KAESER que revise la confiabilidad de las
funciones de seguridad.

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


902327 02 USS CSD 60/75/100S 29
3 Seguridad y Responsabilidad
3.8 Señales de seguridad

3.8 Señales de seguridad


El diagrama muestra la ubicación de las señales de seguridad en el equipo. La siguiente tabla lista
las diversas señales de seguridad usadas y su significado.

Fig. 4 Ubicación de las señales de seguridad

Artículo Símbolo Significado


8 Riesgo de lesiones fatales al tocar componentes eléctricos energizados.
➤ Desconecte y bloquee el interruptor de desconexión principal y verifique
que el equipo no esté energizado.
9 ¡Lesiones personales o daño del equipo debido a la operación indebida!
➤ Antes de encender el equipo, lea y comprenda el manual de servicio, así
como todas las señales de seguridad.
El equipo arranca automáticamente.
Las piezas giratorias, el voltaje eléctrico y la presión del aire pueden ocasionar
serias lesiones.
➤ Desconecte y bloquee el interruptor principal de desconexión y verifique
que el equipo esté desenergizado antes de abrir cualquier cabina o rejilla
de protección del equipo..
11 Inhalar aire comprimido puede causar trastorno y/o intoxicación.
Los alimentos pueden contaminarse si en su procesamiento se usa aire compri‐
mido sin tratar.
➤ Nunca inhale aire comprimido sin tratar
➤ El aire de este compresor debe cumplir las normas OSHA 29CFR1910.134
y FDA 21CFR178.3570, si se usa en aplicaciones respiratorias o en proce‐
samiento de alimentos. . Use un tratamiento de aire adecuado.
12 Piezas giratorias!
Mientras gira, el ventilador puede ocasionar lesiones serias, en especial a los
ojos.
➤ No permita que ningún objeto caiga a través de la rejilla del ventilador.
➤ Nunca trabaje en el equipo mientras éste se encuentre operando.

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


30 CSD 60/75/100S 902327 02 USS
3 Seguridad y Responsabilidad
3.9 Situaciones de emergencia

Artículo Símbolo Significado


13 ¡Cuidado! Se puede quemar con la superficie caliente.
➤ Deje enfriar/aclimatar el equipo.
➤ Vista prendas de manga larga (no sintéticas como el poliéster) y guantes
de protección.
23 Aflojar o abrir un componente presurizado o activado por un resorte fuertemen‐
te comprimido puede ocasionar lesiones graves o letales!
➤ No abra ni desarme las válvulas.
➤ Contacte a un representante de servicio autorizado de KAESER si se pre‐
senta alguna avería.
24 Aflojar o abrir un componente presurizado puede ocasionar lesiones graves o
letales.
➤ Ventee todas las cabina y todos los componente presurizados.
➤ Asegúrese de que el equipo siga estando despresurizado.
➤ Verifique que el equipo esté despresurizado antes de iniciar cualquier labor
en el sistema.
25 ¡Cuidado, Puede sufrir daños en los oídos y/o quemaduras a raíz del alto ruido
y/o de la neblina de aceite que se generan al abrir la válvula de alivio de seguri‐
dad!
➤ Use protectores auditivos y prendas de protección.
➤ Cierre todas las puertas de acceso y los paneles que cubren el equipo.
26 ¡Acople giratorio!
Tocar el acople mientras éste gira puede ocasionar lesiones graves.
➤ Nunca encienda el equipo si la cubierta del acople no está puesta en su lu‐
gar.
➤ Desconecte y bloquee el interruptor de desconexión principal y verifique
que el equipo no esté energizado.
27 Peligro de choque eléctrico
Si el interruptor se salta, se debe examinar los conductores del controlador, y
cambiarlos si están dañados para reducir el riesgo de incendio o de choque
eléctrico.
28 Peligro de choque eléctrico
Para mantener el equipo protegido de sobrecargas eléctricas, cortos circuitos o
fallas de polo a tierra, es preciso graduar el interruptor tal como lo indica el fa‐
bricante.

Tab. 42 Señales de seguridad

3.9 Situaciones de emergencia


3.9.1 Medidas adecuadas contra incendios
Medidas adecuadas

Una actitud calmada y prudente puede salvar vidas en el evento de un incendio.


➤ Guarde la calma.
➤ Haga sonar la alarma.

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


902327 02 USS CSD 60/75/100S 31
3 Seguridad y Responsabilidad
3.10 Garantía

➤ Desconecte las líneas de suministro eléctrico en lo posible.


Dispositivos de desconexión de la línea principal (todos los polos)
Agua de enfriamiento (si aplica)
Recuperación de calor (si aplica)
➤ Advierta y haga desplazar al personal en riesgo hacia un lugar seguro.
➤ Preste ayuda a las personas discapacitadas
➤ Cierre las puertas de mantenimiento
➤ Cuando esté capacitado según corresponda: Intente apagar el fuego.

Sustancias para extinción de incendios

➤ Medios de extinción adecuados:


Espuma
Dióxido de carbono
Arena y tierra
➤ Medios de extinción inadecuados:
Fuertes chorros de agua

3.9.2 Tratamiento de lesiones provocadas al manipular aceite refrigerante


Contacto en los ojos

El aceite refrigerante puede causar irritación.


➤ Enjuague los ojos manteniéndolos completamente abiertos por algunos minutos bajo bajo un
chorro de agua.
➤ Busque asistencia médica si la irritación persiste.

Contacto en la piel:

El aceite refrigerante puede causar irritación después de un tiempo prolongado.


➤ Cubra la zona afectada con limpiador para piel y lave enseguida con agua y jabón.
➤ La ropa contaminada debe lavarse en seco antes de volverse a usar.

Inhalación

La niebla de aceite refrigerante puede dificultar la respiración.


➤ Despeje la niebla de aceite de los pasajes de aire.
➤ Busque asistencia médica si continua teniendo dificultad para respirar.

Ingestión

➤ Lávese la boca completamente de inmediato.


➤ No induzca el vómito.
➤ Busque asistencia médica.

3.10 Garantía
Este manual de operador no contempla ninguna obligación de garantía en particular. Nuestros tér‐
minos y condiciones comerciales se aplican en lo que respecta a la garantía.

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


32 CSD 60/75/100S 902327 02 USS
3 Seguridad y Responsabilidad
3.11 Protección ambiental

Nuestra garantía es válida a condición de que el equipo se use para lo que se ha diseñado, y bajo
las condiciones sugeridas para ello.
Debido a las múltiples aplicaciones en las que se puede emplear el equipo, el usuario tiene la obli‐
gación de determinar la conveniencia de utilizarlo en su aplicación en particular.

Además, no asumimos ninguna responsabilidad de garantía por:


■ el uso de repuestos o piezas de recambio inapropiados,
■ modificaciones no autorizadas,
■ mantenimiento incorrecto,
■ reparación incorrecta.

El uso de repuestos y piezas de recambio originales KAESER es esencial para realizar correcta‐
mente las labores de mantenimiento y reparación.
➤ Pídale a KAESER que confirme si las condiciones operativas de su planta son adecuadas.

3.11 Protección ambiental


La operación de este equipo puede ocasionar daños al medio ambiente.
➤ No permita que el aceite refrigerante escape al ambiente o sea vertido en el sistema de aguas
residuales (alcantarilla).
➤ Almacene y deseche tanto las piezas de recambio como los repuestos usados conforme a las
normas locales de protección ambiental.
➤ Acate las normas oficiales de carácter nacional.
Estas normas se aplican especialmente cuando se manejan piezas contaminadas con aceite
refrigerante.

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


902327 02 USS CSD 60/75/100S 33
4 Diseño y Funcionamiento
4.1 Cabina

4 Diseño y Funcionamiento
4.1 Cabina

Fig. 5 Generalidades de la cabina


1 Puerta del tablero eléctrico
2 Cerradura
3 Panel (removible)

La cabina, cuando está cerrada, cumple diversas funciones:


■ Aislamiento acústico
■ Protege los componentes internos del equipo
■ Flujo del aire de enfriamiento

La cabina no es adecuada para los siguientes usos:


■ Caminar, pararse o sentarse sobre ella
■ Como sitio de descanso o almacenamiento de ningún tipo de carga

Sólo con la cabina cerrada se garantiza la operación segura y confiable del equipo.
Las bisagras permiten abrir fácilmente las puertas de acceso; además, los paneles se pueden le‐
vantar y retirar.
La llave que viene con el equipo abre todas las cerraduras de los paneles.

4.2 Funcionamiento del equipo


Descripción del funcionamiento tomando un equipo enfriado por aire como ejemplo.

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


34 CSD 60/75/100S 902327 02 USS
4 Diseño y Funcionamiento
4.2 Funcionamiento del equipo

Fig. 6 Diseño del equipo


1 Válvula de admisión 7 Tanque separador de aceite
2 Válvula de retención de presión mínima 8 Filtro de aire
3 Motor del compresor 9 Enfriador de aire/aceite
4 Filtro de aceite 11 Separador centrífugo
5 Unidad compresora 12 Drenaje de condensado
6 Tablero eléctrico

El aire ambiente se purifica a medida que pasa a través del filtro 8 .


El aire limpio se comprime luego dentro de la unidad compresora 5 .
La unidad compresora se acciona por el motor eléctrico 3 .
El aceite refrigerante se inyecta dentro de la unidad compresora. El aceite lubrica las piezas movi‐
bles y forma un sello que impide la fricción entre los rotores, así como entre estos y la carcasa de
la unidad compresora. Este enfriamiento directo en la cámara de compresión hace que la tempera‐
tura final de compresión sea muy baja.
El aceite recuperado del aire comprimido en el tanque separador de aceite 7 pierde el calor en el
enfriador de aceite 9 . Luego, el aceite circula a través del filtro 4 y regresa al punto en el cual fue
inyectado. La presión del aire dentro del equipo mantiene el aceite circulando. Por lo tanto, no se
necesita una bomba especial.
Una válvula reguladora de temperatura se acciona por un motor eléctrico y mantiene el aceite refri‐
gerante a una temperatura óptima. Junto con SIGMA CONTROL 2, la gestión térmica electrónica
(Electronic Thermo Management – ETM) utiliza varios parámetros para mantener la temperatura
del aceite refrigerante lo más baja posible. Una baja temperatura del aceite refrigerante aumenta
la eficiencia energética de la máquina.
El aire comprimido, libre de su contenido de aceite en el tanque separador 7 , pasa por la válvula
de retención presión mínima 2 e ingresa al enfriador de aire 9 . La válvula de retención de presión
mínima garantiza que siempre haya suficiente presión interna para que el aceite refrigerante circu‐
le permanentemente.
El posenfriador enfría la temperatura del aire comprimido a aproximadamente 9 °F a 18 °F por en‐
cima de la temperatura ambiente. Una gran parte de la humedad presente en el aire comprimido
se elimina y luego se drena a través del separador centrífugo 11 con drenaje de condensado 12 .

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


902327 02 USS CSD 60/75/100S 35
4 Diseño y Funcionamiento
4.3 Panel operativo SIGMA CONTROL 2

4.2.1 Dispositivos de seguridad


Los siguientes dispositivos de seguridad vienen con el equipo y no se deben modificar ni deshabili‐
tar:
■ Botón PARO DE EMERGENCIA
Detenga el equipo de inmediato si se presenta una situación de emergencia. El motor perma‐
nece detenido. El sistema de aire se despresuriza.
■ Válvula de alivio de presión:
La válvula de alivio de presión protege el sistema de la presión excesiva. Se ajusta en fábrica.
■ Sensor de temperatura final de compresión:
La supervisión de la temperatura de descarga del bloque compresor protege al sistema de aire
comprimido de subidas de temperatura no admisibles.
■ Cabinas y cubiertas para piezas movibles y conexiones eléctricas
Protegen contra accidentes a causa del contacto.

4.2.2 Contactos del relé del flotador


Los contactos del relé flotador tienen como función transferir señales y mensajes.
La información sobre ubicación, capacidad de carga y tipo de mensajes o señales se encuentra en
el diagrama eléctrico.
Si los contactos del relé del flotador están conectados a una fuente externa de energía, pue‐
den estar energizados aun cuando el equipo no esté conectado a una toma eléctrica.

4.3 Panel operativo SIGMA CONTROL 2


Teclas

Fig. 7 Teclas - generalidades

Ubicación Nombre Funcionamiento


1 «OFF» Apaga el equipo.

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


36 CSD 60/75/100S 902327 02 USS
4 Diseño y Funcionamiento
4.3 Panel operativo SIGMA CONTROL 2

Ubicación Nombre Funcionamiento


2 «ON» Enciende el equipo.
3 «Escape» Regresa a la opción inmediatamente anterior.
Sale del modo de edición sin salvar cambios.
4 «Enter» Salta a la opción de menú seleccionada.
Sale del modo de edición y salva cambios.
5 «Abajo» Desciende por las opciones del menú.
Reduce un valor de la lista del menú.
6 «Derecha» Salta a la derecha.
Mueve la posición del cursor al siguiente campo a la derecha.
7 «Izquierda» Salta a la izquierda.
Mueve la posición del cursor al siguiente campo a la izquierda.
8 «Arriba» Asciende por las opciones del menú.
Aumenta un valor de la lista del menú.
9 «Eventos e Modo operativo:
información» Muestra la memoria de eventos.
10 «Aceptación» Acepta los mensajes de alarma y mantenimiento.
Si es permitido: Resetea el contador de averías (RESET).
11 «CARGA/VACÍO» Alterna la operación entre los modos CARGA y VACÍO.
12 «Control remoto» Enciende y apaga el control remoto.
13 «Reloj tarjetero/de Enciende y apaga el control-reloj
turnos»

Tab. 43 Teclas

Indicadores

Fig. 8 Indicadores – generalidades

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


902327 02 USS CSD 60/75/100S 37
4 Diseño y Funcionamiento
4.3 Panel operativo SIGMA CONTROL 2

Ubicación Nombre Funcionamiento


14 Campo o visualiza‐ Pantalla gráfica con 8 líneas y 30 caracteres por línea.
dor del indicador
15 Avería El led rojo titila al activarse una alarma.
Se enciende permanentemente cuando se acepta la alarma.
16 Comunicación Luz roja continua para indicar una avería en la comunicación o un
mensaje de avería externo sin apagar el equipo.
17 Advertencia El LED amarillo titila en los siguientes eventos:
■ Labor de mantenimiento pendiente
■ Mensaje de mantenimiento

Luz amarilla continua después de la aceptación del mensaje.


18 Voltaje de control Luz verde continua cuando el voltaje es aplicado al controlador.
19 CARGA Luz verde continua cuando el equipo está operando en CARGA.
20 VACÍO Luz verde continua cuando el equipo está operando en VACÍO.
Titila cuando se oprime la tecla alternante «CARGA/VACÍO».
21 Control remoto Luz verde continua cuando el equipo es controlado remotamente.
22 Reloj tarjetero/de Luz verde continua cuando el equipo es controlado por temporiza‐
turnos dor (reloj).
23 ON Luz verde continua cuando el equipo está encendido.

Tab. 44 Indicadores

Campo sensor IRF

RFID es la abreviatura de “Radio Frequency Identification” o Identificador de Radiofrecuencia el


cual permite identificar personas y objetos.
Colocando un transponedor adecuado frente al IRF, el lector del controlador activará automática‐
mente la comunicación entre el transponedor y el SIGMA CONTROL 2.
Un transponedor adecuado KAESER es la TARJETA IRF DEL EQUIPO. El equipo se entrega con
dos de estas tarjetas.

Aplicación típica:
■ Los usuarios se conectan al equipo.
(no se requiere el ingreso manual de ninguna contraseña.)

Fig. 9 Campo sensor IRF

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


38 CSD 60/75/100S 902327 02 USS
4 Diseño y Funcionamiento
4.4 Modos operativos y modos de control

Ubicación Nombre Funcionamiento


24 IRF Campo sensor IRF para la comunicación con un transponedor adecuado de
IRF

Tab. 45 Campo sensor IRF

más información Encuentre más información acerca de la tecnología IRF en el manual operativo
SIGMA CONTROL 2.

4.4 Modos operativos y modos de control


4.4.1 Modos operativos
PARADA

El equipo está conectado a la toma de suministro eléctrico.


El LED verde del°Voltaje de control se enciende.
El equipo está apagado. El LED de encendido ON se apaga.

LISTO

El equipo ha sido activado con el botón «ON»:


■ El LED verde de encendido°ON se enciende.
■ El motor de accionamiento se detiene.
■ La válvula de admisión está cerrada.
■ La válvula de retención/presión mínima cierra el separador de aceite de la red de distribución
de aire.
■ La válvula de ventilación se abre.

El motor del compresor arranca en cuanto la presión del sistema desciende por debajo de la pre‐
sión del punto establecido (presión de cierre).
Además, el temporizador o el control remoto pueden afectar el arranque del motor.

CARGA

El motor del compresor opera en carga.


■ La válvula de admisión está abierta.
■ La unidad compresora entrega aire comprimido a la red de distribución.

VACÍO

El motor del compresor opera sin carga, consumiendo poca energía.


■ La válvula de admisión está cerrada.
■ La válvula de retención/presión mínima aísla el tanque separador de aceite de la red de distri‐
bución de aire.
■ La válvula de ventilación se abre.

Una pequeña cantidad de aire pasa por el orificio de purga de la válvula de admisión a la unidad
compresora y luego regresa a la válvula de admisión a través del conducto de ventilación.

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


902327 02 USS CSD 60/75/100S 39
4 Diseño y Funcionamiento
4.4 Modos operativos y modos de control

4.4.2 Modos de control


Con el modo de control seleccionado, el controlador cambia el estado operativo de la máquina con
el fin de mantener la presión de funcionamiento del manómetro dentro de los valores máximos y
mínimos, independientemente del volumen de aire comprimido consumido. El modo de control
también regula el grado de eficiencia energética del equipo.
Los tiempos más cortos posibles para los diferentes parámetros vienen predefinidos de fábrica pa‐
ra asegurarse de que el motor del compresor se encuentre en reposo antes y más a menudo. Si
desea cambiar estos parámetros, seleccione los tiempos más cortos posibles para que la máquina
trabaje con eficiencia energética.
El tiempo de ventilación surgido del equipo entre los modos operativos CARGA y LISTO garantiza
que los cambios de carga afecten al mínimo el material de este.

Los siguientes modos de control se pueden ajustar:


■ DUAL
■ QUADRO
■ VARIO
■ DINÁMICO

Regulación suplementaria de la velocidad del caudal mecánico:


Opción C1 ■ Control por MODULACIÓN

Modos de control de eficiencia energética para diversas aplicaciones:


Aplicación Modo de control recomendado
Estación de aire comprimido con uno o varios equipos con VARIO
entrega comparable
Equipo para carga máxima en una estación de aire comprimi‐ VARIO
do
Equipo para carga base en una estación de aire comprimido DINÁMICO1)
Equipo para carga base en una estación de aire comprimido DINÁMICO1)
Cuando se presenten fluctuaciones de presión o frecuentes arranques del motor de acciona‐
1)

miento excesivamente altos (picos de corriente), cambie de DINÁMICO a VARIO.

Tab. 46 Modos de control de eficiencia energética

El modo de control VARIO viene ajustado de fábrica, a menos que se solicite de otro modo.

DUAL

En modo de control DUAL, el equipo conmuta continuamente entre CARGA y VACÍO para mante‐
ner la presión de trabajo del equipo entre los valores mínimo y máximo. Cuando se alcanza la pre‐
sión máxima, el equipo entra a operar en VACÍO. Cuando ha transcurrido el tiempo en vacío pre‐
configurado, el equipo conmuta y entra en estado LISTO.

QUADRO

A diferencia del modo DUAL, la máquina cambia a QUADRO tras breves períodos de CARGA a
LISTO después de estar en VACÍO.
Después de los períodos con un alto consumo de aire comprimido, el equipo cambia de CARGA a
LISTO después de estar en VACÍO.

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


40 CSD 60/75/100S 902327 02 USS
4 Diseño y Funcionamiento
4.5 Opciones

En este caso, el controlador considera el tiempo en modo LISTO como tiempo de reposo. El tiem‐
po en los modos de funcionamiento CARGA y VACÍO se toman como tiempo de ejecución míni‐
ma.

VARIO

El modo VARIO se basa en el modo de control DUAL. La diferencia con el modo DUAL radica en
que el tiempo de operación en vacío se prolonga o se reduce automáticamente con el propósito de
compensar las frecuencias de arranque más altas o más bajas del equipo.

DINÁMICO

A diferencia con el modo de regulación DUAL, el equipo conmuta de CARGA a LISTO en el modo
DINAMICO cuando la temperatura del motor de accionamiento es baja.
Cuando la temperatura del motor se eleva, el equipo entra a operar en VACÍO hasta que el motor
del compresor se enfría lo suficiente. Posteriormente, la máquina pasa al modo LISTO.
Cuanto más descienda la temperatura del motor de accionamiento, más pronto (y por ende con
mayor frecuencia y durante más tiempo) se detiene el motor.

Opción C1 Control por MODULACIÓN

El control por MODULACIÓN es una regulación mecánica adicional. Este control cambia continua‐
mente la velocidad del caudal dentro de la gama de control del equipo.
Una válvula de control, el controlador proporcional, cambia el grado de apertura de la válvula de
admisión cuando el equipo entrega aire comprimido a la red de aire (CARGA)
La carga y el consumo energético del motor de accionamiento aumentan y disminuyen conforme a
la demanda de aire.

4.5 Opciones
A continuación se describen las opciones disponibles para su equipo.

4.5.1 Opción C3
Controlador SIGMA CONTROL 2: Conexión a la tecnología de control
Es posible la conexión a varios sistemas de tecnología de control.

SIGMA CONTROL 2
SistemaPrincipal deControl (SPC):
■ Ranura para un módulo de comunicación para conectarse con un sistema de tecnología de
control
Módulo de Entrada/Salida (IOM):
■ Módulo con entradas y salidas análogas y digitales.

Tab. 47 Componentes

4.5.2 Opción H1
Montajes del equipo
Estos montajes permiten anclar el equipo firmemente en el piso.

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


902327 02 USS CSD 60/75/100S 41
4 Diseño y Funcionamiento
4.5 Opciones

Fig. 10 Montajes del equipo

4.5.3 Opción K2/K9


Enfriamiento por agua
Los intercambiadores de calor de lámina en acero inoxidable (Opción K2) o los intercambiadores
de calor tubulares (Opción K9) se usan en equipos con sistema de enfriamiento por agua.

Opción K2

Fig. 11 Enfriamiento por agua (Opción K2)


1 Enfriador de aceite 3 Separador ciclónico
2 Enfriador de aire comprimido 4 Drenaje de condensado

Opción K9

Fig. 12 Enfriamiento por agua (Opción K9)


1 Enfriador de aceite 3 Separador ciclónico
2 Enfriador de aire comprimido 4 Drenaje de condensado

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


42 CSD 60/75/100S 902327 02 USS
4 Diseño y Funcionamiento
4.5 Opciones

4.5.4 Opción K3
Manto filtrante del aire refrigerante
El manto filtra el aire refrigerante y mantiene limpia la superficie del enfriador.

Fig. 13 Manto filtrante del aire refrigerante (opción K3)


1 Manto filtrante del aire refrigerante

4.5.5 Opción W2/W3


Recuperación térmica
El circuito de aceite refrigerante cuenta con 2 válvulas que regulan la temperatura del aceite refri‐
gerante:
■ Válvula reguladora de aceite: Regulador de la temperatura del aceite del equipo
■ Válvula termostática: Regulador de temperatura del aceite para el sistema de recuperación
térmica

Los reguladores de temperatura del aceite permiten mantener el aceite a la temperatura ideal para
la operación del equipo.
La válvula termostática se abre primero para que el exceso de calor se libere hacia el sistema de
recuperación térmica. Si el sistema de recuperación térmica no puede eliminar suficiente calor, el
regulador de temperatura del aceite del equipo de la máquina se abre para liberar adicionalmente
el circuito refrigerante a través del enfriador de aceite.
El calor disponible para la recuperación depende de las condiciones operativas individuales del
equipo.
Si se activa el sistema de recuperación térmica, la temperatura de descarga de aire suele ser más
alta que en aquellos equipos sin recuperación térmica, lo que reduce la eficiencia de la generación
del aire comprimido.
➤ Active la recuperación térmica únicamente si usted puede usar el calor despedido por el
equipo durante su operación.
Consulte el manual del usuario del SIGMA CONTROL 2 para obtener información relaciona‐
da con la activación y desactivación del sistema de recuperación térmica.
Un intercambiador de calor de placas está instalado para recuperar calor.
El intercambiador de calor de placas transfiere calor del aceite refrigerante al medio receptor de
calor.

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


902327 02 USS CSD 60/75/100S 43
4 Diseño y Funcionamiento
4.5 Opciones

Fig. 14 Funcionamiento del sistema de recuperación térmica


1 Intercambiador de calor de placas

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


44 CSD 60/75/100S 902327 02 USS
5 Condiciones Operativas y de Instalación
5.1 Aseguramiento de las medidas de seguridad

5 Condiciones Operativas y de Instalación


5.1 Aseguramiento de las medidas de seguridad
Las condiciones en las que el equipo se instala y opera tienen un efecto decisivo en términos de
seguridad.
Las instrucciones de advertencia se citan antes de realizar una labor que pueda revestir peligro.

¡Ignorar las instrucciones de advertencia puede ocasionar lesiones graves!

Cumplimiento de las advertencias de seguridad

¡Ignorar las advertencias de seguridad puede ocasionar riesgos imprevisibles!


➤ Queda rotundamente prohibido fumar o encender fuego cerca del equipo.
➤ Si realiza labores de soldadura en o cerca del equipo, tome las medidas necesarias para evi‐
tar que las chispas o el calor prendan fuego al entrar en contacto con los vapores de aceite o
las piezas del equipo.
➤ No almacene material inflamable en cercanías del equipo.
➤ El equipo no es a prueba de explosiones!
No opere el equipo en áreas donde se tomen medidas especiales de protección contra explo‐
siones.
➤ Asegúrese de contar con luz suficiente y adecuada para que pueda leer bien la pantalla y tra‐
bajar de forma cómoda y segura.
➤ Mantenga los extintores de incendio abastecidos y listos para usar.
➤ Asegúrese de mantener las condiciones ambientales requeridas.

Entre las condiciones ambientales requeridas están:


■ Mantener la temperatura ambiente y humedad
■ Asegurarse de la composición apropiada del aire dentro del cuarto de compresores:
─ Limpio sin contaminantes nocivos (como por ejemplo: polvo, fibras, arena fina, etc.)
─ Exento de gases o vapores explosivos o químicamente inestables
─ Exento de sustancias de formación ácida/alcalina, en especial amoniaco, cloro o ácido sul‐
fúrico.

5.2 Condiciones de instalación


5.2.1 Determinación del lugar de instalación y las distancias
El equipo está destinado para instalarse en un cuarto apropiado para equipos. Encuentre a conti‐
nuación la información concerniente a la distancia entre muros y ventilación de la sala de equipos.
Deje los espacios recomendados para tener suficiente acceso a todas la piezas del equipo.
➤ Consulte a un técnico de servicio autorizado de KAESER si es imposible respetar dichas
distancias.

Condición El piso debe estar nivelado, firme y ser capaz de poder soportar el peso del equipo.

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


902327 02 USS CSD 60/75/100S 45
5 Condiciones Operativas y de Instalación
5.2 Condiciones de instalación

Fig. 15 Ubicación del equipo y dimensiones recomendadas [pulg.]


A Extractor de aire
B Ducto de salida del aire de enfriamiento
Z Abertura de aire de admisión de la ventilación

1. ¡Temperatura ambiente demasiado baja!


El condensado congelado y la excesiva viscosidad del aceite refrigerante pueden ocasionar
daños al arrancar el equipo.
➤ Antes del arranque, asegúrese de que la temperatura del equipo sea de por lo menos
+37°F.
➤ Acondicione el cuarto de compresores adecuadamente o instale una calefacción auxiliar.
2. Asegúrese de contar con suficiente accesibilidad y luz de modo que se puedan realizar todas
las labores en el equipo sin riesgos ni obstrucciones.
3. Asegúrese de que no haya resplandor sobre los indicadores para que se puedan leer fácil‐
mente y de que la pantalla del controlador no se dañe por recibir la luz directa del sol (radia‐
ción UV).
4. Asegúrese de que las aberturas de admisión de aire y de aire de escape de la cabina se man‐
tengan abiertas.
5. Si instala el equipo a la intemperie, debe protegerlo de la congelación, el polvo, la lluvia y los
rayos del sol.

5.2.2 Asegurar ventilación adecuada en el cuarto de equipos


La ventilación adecuada del cuarto de equipos tiene varios propósitos:
■ Impide que se origine presión negativa en la sala de equipos.
■ Evacua el calor despedido del equipo, garantizando así las condiciones operativas requeridas.

➤ Consulte con KAESER en caso de no poder asegurar las condiciones para una ventila‐
ción adecuada en el cuarto de equipos.

1. Asegúrese de que la cantidad de aire que entra sea por lo menos igual a la que consume el
equipo y expulsa el ventilador de ventilación de la sala de máquinas.
2. Asegúrese de que el equipo y el extractor de aire solo puedan funcionar cuando la abertura de
aire de admisión de la ventilación esté abierta.

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


46 CSD 60/75/100S 902327 02 USS
5 Condiciones Operativas y de Instalación
5.3 Operación del equipo en una red de aire comprimido

3. Mantenga las rendijas de entrada y salida libre de obstrucciones de modo que el aire de en‐
friamiento pueda circular libremente a través del cuarto de compresores.
4. Asegúrese de que el aire en el cuarto se encuentre limpio para garantizar así el funcionamien‐
to adecuado de los equipos.

5.2.3 Diseño del canal de salida de aire


Por el lado de entrada y salida de aire, el equipo solo puede vencer la resistencia al aire que ofre‐
ce su propia construcción. Cualquier resistencia de aire adicional reduce el flujo de aire y afecta el
enfriamiento del equipo.

Rendimiento térmico máx. aprovechable del aire de enfriamiento:


CSD 60 CSD 75 CSD 100S
Rendimiento térmico 170607 211553 255911
[BTU/hr]

Tab. 48 Rendimiento térmico (aire de enfriamiento)

➤ Consulte a un representante de servicio KAESER autorizado antes de determinar:


■ El diseño del ducto extractor de aire
■ Transición entre el equipo y el ducto extractor de aire
■ La longitud del ducto
■ El número de esquinas del ducto
■ El diseño de aletas y obturadores

más información Encuentre información adicional sobre los ductos de salida del aire en el capítulo 13.3.

5.3 Operación del equipo en una red de aire comprimido


Si el equipo suministra aire a un sistema, éste debe operar a una presión no mayor a 232 psig.
El abastecimiento inicial de una red de aire totalmente venteada produce por lo general un alto flu‐
jo a través de los dispositivos de tratamiento de aire. Estas condiciones son perjudiciales para el
correcto tratamiento del aire. La calidad del aire se ve afectada. Para mantener la calidad del aire
deseada, recomendamos instalar un sistema de carga en la línea principal de aire, al momento de
abastecer un sistema de aire venteado.
➤ Solicite asistencia técnica a KAESER sobre esta materia.

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


902327 02 USS CSD 60/75/100S 47
6 Instalación
6.1 Aseguramiento de las medidas de seguridad

6 Instalación
6.1 Aseguramiento de las medidas de seguridad
Siga las instrucciones citadas a continuación para realizar una instalación segura.
Las instrucciones de advertencia aparecen antes de citarse una labor que pueda revestir peligro.

¡Ignorar las instrucciones de advertencia puede ocasionar lesiones graves!

Cumplimiento de las notas de seguridad

¡Ignorar las notas de seguridad puede ocasionar riesgos imprevisibles!


➤ Siga las instrucciones dadas en el capítulo 3'Seguridad y Responsabilidad'.
➤ Sólo el personal autorizado puede realizar el trabajo de instalación.
➤ Asegúrese de que nadie este trabajando en el equipo.
➤ Asegúrese de que todas las puertas y los paneles de servicio estén cerrados bajo llave.

Cuando trabaje en componentes energizados

Tocar componentes conductores de voltaje puede ocasionar choques eléctricos, quemaduras o la


muerte.
➤ Las labores en el equipo eléctrico sólo pueden ser realizadas por electricistas autorizados.
➤ Apague y bloqueé el interruptor principal de desconexión y verifique que el equipo esté dese‐
nergizado.
➤ Verifique que los contactos del relé del flotador no estén energizados.

Cuando trabaje en el sistema de aire comprimido

El aire comprimido es energía en estado contenido. Al liberarse sin control, esta fuerza (energía)
puede ocasionar lesiones graves o letales. Los siguientes aspectos de seguridad conciernen a
cualquier labor realizada en componentes que pudieran estar presurizados.
➤ Cierre las válvulas de corte, o en su defecto, aísle el equipo de la red principal de aire compri‐
mido para impedir que éste circule de regreso al compresor (contraflujo).
➤ Despresurice cada componente y encerramiento presurizado.
➤ Con ayuda de un manómetro manual, verifique que la presión de todos los acoples de man‐
guera en el sistema de aire comprimido sea de 0 psig.
➤ No abra ni desarme las válvulas.

Cuando trabaje en el sistema de transmisión

Tocar componentes conductores de voltaje puede ocasionar choques eléctricos, quemaduras o la


muerte.
Tocar la polea del ventilador, el acople o el sistema de correas mientras el equipo está encendido,
puede causar lesiones graves.
➤ Apague y bloqueé el interruptor principal de desconexión y verifique que el equipo esté dese‐
nergizado.
➤ No abra el tablero eléctrico mientras el equipo esté encendido.

más información Los detalles acerca del personal autorizado se encuentran en el capítulo 3.4.2.
Las especificaciones sobre los peligros y la manera de evitarlos se encuentran en el capítulo 3.5.

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


48 CSD 60/75/100S 902327 02 USS
6 Instalación
6.2 Informe sobre Daños de Transporte

6.2 Informe sobre Daños de Transporte


1. Revise el equipo en busca de daños ocasionados durante el transporte.
2. Informe de inmediato y por escrito tanto al transportador como al fabricante acerca de cual‐
quier daño.

6.3 Conexión del equipo a la red de aire comprimido


El condensado en la red de aire comprimido puede causar daños en la tubería.
➤ Instale únicamente tubos anticorrosivos.
➤ Use anillos, empaques y juntas hechos de fluoroelastómeros.
➤ Tenga en cuenta la secuencia electroquímica del voltaje.
➤ Consulte en KAESER cuáles son los materiales adecuados para la red de aire comprimi‐
do.

Condición La red de aire comprimido se ventea por completo a la presión atmosférica.

Fig. 16 Tubería de aire comprimido


1 Compensador o manguera flexible
2 Válvula de corte

➤ No induzca ningún tipo de tensión en el equipo por la cual las tensiones de compresión
se deban equilibrar con abrazaderas.

1. Aflojar o abrir un componente presurizado puede ocasionar lesiones graves


o letales.
➤ Despresurice cada componente y encerramiento presurizado.
2. El usuario debe instalar una válvula de corte en la línea de conexión.
3. Emplee una manguera flexible o un compensador apropiado para conectar el equipo a la red
de aire comprimido.

más información La ilustración a escala que aparece en el capítulo 13.3 enseña el tamaño y la ubicación de los
puertos de conexión.

6.4 Conexión del drenaje de condensado


Con el equipo viene una conexión roscada de manguera para conectar una manguera de drenaje
de condensado.

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


902327 02 USS CSD 60/75/100S 49
6 Instalación
6.4 Conexión del drenaje de condensado

El condensado debe poder drenarse libremente.


➤ Solo los equipos con una presión máxima de trabajo permitida de 232 psig pueden ser
conectados a la línea colectora de condensado.
La Fig. 17 ilustra la instalación recomendada.
El condensado circula enseguida de la línea colectora. Esto evita el reflujo del condensado hacia
el compresor.
Si el condensado circula por varios puntos e ingresa a la línea colectora, usted debe instalar válvu‐
las de corte en las líneas de condensado para cortar la línea de condensado antes de iniciar las
labores de mantenimiento.

Línea colectora de condensado

Característica Valor
Máx. longitud [pulg]
1) 50
Máx. cabezote de entre‐ 16
ga [pulg]
Material Cobre
(resistente a la presión, Acero inoxidable
anticorrosivo)
Plástico
Conexión de manguera
1)
Para longitudes más largas, por favor, contacte a KAESER antes de la instalación.

Tab. 49 Línea colectora de condensado

Línea colectora de condensado

Característica Valor
Gradiente [%] >1
Máx. longitud1) [pulg] 65
Material Cobre
(resistente a la presión, Acero inoxidable
anticorrosivo)
Plástico
Conexión de manguera
1)
Para longitudes mayores, por favor contacte a KAESER antes de la instalación.

Tab. 50 Línea colectora de condensado

Flujo nominal de aire Diámetro de la línea ["]


comprimido1) [cfm]
<350 3/4
350 – 730 1
731 – 1410 1 1/2
>1410 2
1)
Flujo nominal de aire comprimido como guía para el volumen de condensado esperado

Tab. 51 Línea colectora de condensado: Diámetro de la línea

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


50 CSD 60/75/100S 902327 02 USS
6 Instalación
6.5 Conexión del transductor externo de presión

Conexión del drenaje de condensado

Fig. 17 Conexión del drenaje de condensado


1 Conexión roscada 5 Válvula de corte
2 Línea colectora de condensado A Cabezote de entrega
3 Línea colectora de condensado B Longitud de la línea colectora de conden‐
4 Tapón roscado sado

Dependiendo del modelo del equipo, usted puede instalar varios drenajes de condensado.
➤ Conecte directamente cada drenaje de condensado a la línea colectora de condensado.
➤ Recoja el condensado en un recipiente apropiado y elimínelo de acuerdo a las normas
de protección ambiental.

más información El esquema ilustrativo del capítulo 13.3 muestra el tamaño y la ubicación del puerto de conexión.

6.5 Conexión del transductor externo de presión


Material Kit removible: "Transductor externo de presión SIGMA CONTROL 2"
Use un cable de alma de cobre apropiado (por ej.: LIYCY 2 x0.75 mm2 para temperaturas ambien‐
te de hasta 30 C y método de tendido C).

Condición El dispositivo de desconexión del suministro eléctrico está apagado,


el dispositivo está bloqueado,
se ha verificado que el equipo esté desenergizado.
Longitud del cable entre el equipo y el transductor de presión: < 98 ft.

Con ayuda de un transductor de presión, se puede medir la presión de la red de aire comprimido
en cualquier sitio que se elija y esta señal es usada para regular el compresor.
Así se garantiza la óptima regulación del compresor con respecto a la presión de la red en la sec‐
ción elegida.
Esto no impide que la presión interna del equipo se siga supervisando como medida de pro‐
tección.
Un representante de servicio autorizado de KAESER tendrá el gusto de brindarle asistencia
en la planeación y ejecución de una solución individual.
1. Instale el transductor de presión en el lugar que elija de la red de aire comprimido.

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


902327 02 USS CSD 60/75/100S 51
6 Instalación
6.6 Conexión del equipo con el suministro eléctrico

2. Usando un cable apropiado, conecte el transductor de presión a la entrada análoga de reser‐


va.
➤ Asegúrese de abarcar la mayor parte de la rejilla posible cuando la conecte a la lámina
de montaje del tablero eléctrico o use un acople EMC para hacer contacto.

3. Cuando ponga en marcha el equipo con un SIGMA CONTROL 2, seleccione el <Presión real
de la red> configurar en el menú <AII>.
4. Seleccione y active la entrada análoga usada (AII).

más información El diagrama eléctrico en el capítulo 13.4 muestra más detalles acerca de la conexión del transduc‐
tor de presión.

6.6 Conexión del equipo con el suministro eléctrico


Condición El dispositivo de desconexión del suministro eléctrico está apagado,
el dispositivo está bloqueado,
se ha verificado que el equipo esté desenergizado.
Los límites de tolerancia del voltaje eléctrico (corriente eléctrica) deben estar dentro de los límites
de tolerancia permitidos del voltaje nominal (equipo).

1. Solo el personal de instalación o un electricista, en ambos casos autorizados, deben conectar


el suministro eléctrico.
2. Tome las medidas de seguridad como se estipulan en las normas correspondientes y en los
códigos nacionales de prevención de accidentes. Además, observe las normas de la empresa
local que suministra la energía eléctrica.
3. Pruebe el corte del térmico de protección (fusible de reserva) para asegurarse de que el tiem‐
po que toma en desconectar el equipo en respuesta a la avería está dentro del límite permiti‐
do.
4. Elija los fusibles así como el calibre de los cables conductores de electricidad de acuerdo a las
normas que rijan localmente.
5. El usuario debe suministrar al equipo un dispositivo de desconexión del suministro eléctrico.
Como por ejemplo, un interruptor de desconexión de carga con entrada para fusibles. En caso
de usar un disyuntor, es preciso que este se adecue a las características de arranque del mo‐
tor.
6. Asegúrese de conectar los contactos en el transformador de tensión de acuerdo a la tensión
de suministro eléctrico.
Si no es posible, cambie los contactos por unos que se adapten a la tensión del suministro
eléctrico.
7. ¡Riesgo de lesiones fatales por una descarga eléctrica!
➤ Apague y bloqueé el interruptor principal de desconexión y verifique que el equipo esté de‐
senergizado.
8. Conecte el equipo al suministro eléctrico.
9. Asegúrese de que el tablero eléctrico cumpla los requerimientos del grado de protección
TEFC.

más información El diagrama eléctrico del capítulo 13.4 brinda más detalles sobre la conexión del suministro eléctri‐
co.

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


52 CSD 60/75/100S 902327 02 USS
6 Instalación
6.7 Opciones

6.7 Opciones
6.7.1 Opción H1
Anclaje del equipo
➤ Use pernos adecuados para anclar el equipo.

más información Vea una ilustración a escala con detalles sobre los orificios de montaje, en el capítulo 13.3.

6.7.2 Opción K2/K9


Conexión del agua refrigerante
➤ Tenga en cuenta la serie electroquímica y elija los materiales adecuados para conectar
el agua.
➤ Procure que la presión aumente lo menos posible en el enfriador.
➤ Instale un tanque de expansión que actúe como amortiguador de pulsaciones si no pue‐
de evitar las subidas repentinas de presión.
➤ Evite la baja temperatura de admisión del agua refrigerante ya que puede producir con‐
densación. Si lo requiere, consulte a KAESER sobre las medidas adecuadas de aisla‐
miento.
Los sistemas de suministro de agua de enfriamiento, controlados por temperatura, a los cuales se
conectan numerosos equipos, regulan el flujo volumétrico de agua de acuerdo al diferencial de
temperatura. Es posible que los equipos individuales no reciban un flujo adecuado de agua refrige‐
rante con este sistema. En consecuencia se presentan averías.
➤ KAESER le puede aconsejar como asegurar el suministro de agua refrigerante mediante
el uso de válvulas de control.

Fig. 18 Conecte el agua refrigerante


A Salida del agua refrigerante 12 Puerto de conexión con grifo
B Admisión del agua refrigerante 17 Válvula de alivio/seguridad
10 Válvula de corte

1. El usuario debe suministrar los siguientes accesorios:


■ Trampas de impurezas (tamaño de la rejilla de acuerdo al tamaño de partículas permitido).
■ Válvulas de corte 10 y puertos de conexión 12 para mantenimiento y venteo.
■ Válvula de alivio de seguridad 17 para impedir que la presión se eleve excesivamente.
La presión de activación y la capacidad de venteo de la válvula de seguridad se regulan
según el diseño de la instalación del usuario. Es preciso tener en cuenta las especificacio‐
nes técnicas el enfriador.
2. Conecte la línea del agua refrigerante al acople.

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


902327 02 USS CSD 60/75/100S 53
6 Instalación
6.7 Opciones

3. Abra la válvula de corte a la salida del agua refrigerante A .


4. Abra lentamente la válvula de corte a la entrada del agua refrigerante B para llenar gradual‐
mente el enfriador con agua.
5. Purgue el aire de las líneas de agua.

más información La ilustración dimensional en el capítulo 13.3 enseña la dirección de flujo, el tamaño y la posición
de los puertos de conexión.

6.7.3 Opción W2/W3


Conexión del sistema de recuperación térmica
➤ Tenga en cuenta la serie electroquímica y elija los materiales adecuados para realizar
las conexiones.
➤ Mantenga el efecto de las subidas repentinas de presión en el intercambiador de calor
tan bajo como sea posible.
➤ Instale un tanque de expansión a modo de regulador en caso de que sea inevitable que
la presión aumente.
➤ Instale dispositivos adecuados de regulación si necesita mantener el medio de transfe‐
rencia térmica en un nivel constante.
➤ Evite someter el medio de transferencia calórica a muy baja temperatura ya que puede
producir condensación. Si lo requiere, consulte a KAESER sobre las medidas adecuadas
de aislamiento.

¡Aceite refrigerante en el medio receptor de calor!


El aceite puede contaminar el medio si se presentan fugas.
➤ No use el medio receptor de calor como agua potable para beber.

Fig. 19 Conexión del sistema de recuperación térmica


A Salida 12 Puerto de conexión con grifo
B Admisión 17 Válvula de alivio/seguridad
10 Válvula de corte

1. El usuario debe suministrar los siguientes accesorios:


■ Colector de impurezas con un filtro de malla de máx. 0.1 mm
■ Válvulas de corte 10 y puertos de conexión 12 para mantenimiento y venteo
■ Válvula de alivio de seguridad 17 para impedir que la presión se eleve excesivamente.
La presión de activación y la capacidad de venteo de la válvula de seguridad se regulan
según el diseño de la instalación del usuario. Es preciso tener en cuenta las especificacio‐
nes técnicas el intercambiador de calor.
2. Conecte las líneas y los acoples de suministro.

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


54 CSD 60/75/100S 902327 02 USS
6 Instalación
6.7 Opciones

3. Abra la válvula de corte 10 en la admisión A .


4. Abra lentamente la válvula de corte 10 en la admisión B para llenar gradualmente el inter‐
cambiador de calor con el medio de transferencia térmica.
5. Ventee las líneas.

más información La ilustración a escala en el capítulo 13.3 enseña la dirección de flujo, el tamaño y la posición de
los puertos de conexión.

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


902327 02 USS CSD 60/75/100S 55
7 Arranque Inicial
7.1 Aseguramiento de las medidas de seguridad

7 Arranque Inicial
7.1 Aseguramiento de las medidas de seguridad
Aquí encontrará las instrucciones para poner en marcha el equipo de forma segura.
Las instrucciones de advertencia aparecen antes de citarse una labor que pueda revestir peligro.

¡Ignorar las instrucciones de advertencia puede ocasionar lesiones graves!

Cumplimiento de las notas de seguridad

¡Ignorar las notas de seguridad puede ocasionar riesgos imprevisibles!


➤ Siga las instrucciones dadas en el capítulo 3'Seguridad y Responsabilidad'.
➤ ¡Sólo el personal autorizado puede realizar las labores de puesta en marcha del equipo!
➤ Asegúrese de que nadie este trabajando en el equipo.
➤ Asegúrese de que todas las puertas y los paneles de servicio estén cerrados bajo llave.

Cuando trabaje en componentes energizados

Tocar componentes conductores de voltaje puede ocasionar choques eléctricos, quemaduras o la


muerte.
➤ Las labores en el equipo eléctrico sólo pueden ser realizadas por electricistas autorizados.
➤ Apague y bloqueé el interruptor principal de desconexión y verifique que el equipo esté dese‐
nergizado.
➤ Verifique que los contactos del relé del flotador no estén energizados.

Cuando trabaje en el sistema de aire comprimido

El aire comprimido es energía en estado contenido. Al liberarse sin control, esta fuerza (energía)
puede ocasionar lesiones graves o letales. Los siguientes aspectos de seguridad conciernen a
cualquier labor realizada en componentes que pudieran estar presurizados.
➤ Cierre las válvulas de corte, o en su defecto, aísle el equipo de la red principal de aire compri‐
mido para impedir que éste circule de regreso al compresor (contraflujo).
➤ Ventee cada componente y encerramiento presurizado.
➤ Con ayuda de un manómetro manual, verifique que la presión de todos los acoples de man‐
guera en el sistema de aire comprimido sea de 0 psig.
➤ No abra ni desarme las válvulas.

Cuando trabaje en el sistema de transmisión

Tocar componentes conductores de voltaje puede ocasionar choques eléctricos, quemaduras o la


muerte.
Tocar la polea del ventilador, el acople o el sistema de correas mientras el equipo está encendido,
puede causar lesiones graves.
➤ Apague y bloqueé el interruptor principal de desconexión y verifique que el equipo esté dese‐
nergizado.
➤ No abra el tablero eléctrico mientras el equipo esté encendido.

más información Los detalles acerca del personal autorizado se encuentran en el capítulo 3.4.2.
Las especificaciones sobre los peligros y la manera de evitarlos se encuentran en el capítulo 3.5.

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


56 CSD 60/75/100S 902327 02 USS
7 Arranque Inicial
7.2 Instrucciones a Observar antes de la puesta en Marcha

7.2 Instrucciones a Observar antes de la puesta en Marcha


Poner el equipo en marcha de forma inapropiada puede ocasionar lesiones personales y daños al
equipo.
➤ Solo el personal autorizado de servicio e instalación que haya recibido capacitación sobre este
equipo puede realizar la puesta en marcha del mismo.

Medidas especiales para volver a poner el equipo en marcha después de su almacenamiento y


reposo

Tiempo de Medida
almacenamiento o
reposo mayor a
3 meses ➤ Llene manualmente la unidad compresora con aceite refrigerante.
12 meses ➤ Cambie el filtro de aceite.
➤ Cambie el cartucho del separador de aceite.
➤ Cambie el aceite refrigerante.
➤ Llene manualmente la unidad compresora con aceite refrigerante.
36 meses ➤ Haga revisar todas las condiciones técnicas del equipo por un téc‐
nico de servicio autorizado de KAESER.

Tab. 52 Puesta en marcha del equipo nuevamente después de su almacenamiento o reposo

7.3 Verificación de la instalación y las condiciones operativas


➤ Revise y confirme cada punto de la lista de verificación antes de arrancar el equipo.

Por verificar Vea el ¿Confirmado?


capítulo
➤ ¿Están los operarios completamente familiarizados con las normas –
de seguridad?
➤ ¿Se han cumplido todas las condiciones de ubicación del sistema? 5
➤ ¿Ha instalado el usuario 'un interruptor principal de desconexión? 6.6
➤ ¿Están los límites de tolerancia del voltaje principal (eléctrico) den‐ 13.4
tro de la franja permitida del voltaje nominal (equipo)?
(Vea la placa de identificación en el tablero eléctrico)
➤ ¿Son el conductor del cable y los fusibles eléctricos del calibre y 2.14
del tipo adecuados?
➤ ¿Se ha ajustado el térmico de protección por sobrecarga del motor 7.4
de acuerdo al voltaje del suministro eléctrico?
➤ ¿Está el térmico de protección del motor del ventilador ajustado de 7.5
acuerdo al voltaje del suministro eléctrico?
➤ ¿Ha verificado el ajuste de todas las conexiones eléctricas? –
➤ ¿Se ha vuelto a inspeccionar el equipo al cabo de 50°horas opera‐
tivas después del arranque inicial?
➤ ¿Se ha conectado el sistema de aire con una válvula de corte y 6.3
una manguera o un compensador axial?

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


902327 02 USS CSD 60/75/100S 57
7 Arranque Inicial
7.4 Configuración del térmico de protección del motor

Por verificar Vea el ¿Confirmado?


capítulo
➤ ¿Hay suficiente aceite refrigerante en el tanque separador? 10.14
(indicador del nivel de aceite fuera del área roja)
➤ ¿Hay suficiente aceite refrigerante en el tanque separador? 7.6
➤ ¿Está conectado el drenaje de condensado? 6.4
➤ ¿Está el equipo firmemente anclado al piso? 6.7.1
(Opción H1)
➤ ¿Está asegurado el suministro de agua refrigerante? 6.7.2
(Opción K2/K9)
➤ ¿Están todas la puertas de acceso cerradas y bloqueadas, y los –
paneles removibles puestos y asegurados en su lugar?

Tab. 53 Lista de verificación de las condiciones de instalación

7.4 Configuración del térmico de protección del motor


El diagrama eléctrico 13.4 muestra la ubicación del interruptor térmico de protección.
Con arranque estrella-triángulo, la corriente de fase se alimenta a través del disyuntor de protec‐
ción de sobrecorriente. La corriente de fase es 0.58 veces la corriente nominal del motor.
Para impedir que la fluctuación del voltaje, la alta temperatura o la tolerancia de los componentes
lo detonen, el disyuntor de protección de sobrecarga se puede configurar por encima de la corrien‐
te de fase aritmética.
➤ Verificación del ajuste de apagado del térmico de protección del motor.
¿El interruptor térmico de protección por sobrecarga apaga el equipo pese a estar ajustado
correctamente?
➤ Contacte a un representante autorizado de KAESER.

7.5 Ajuste del térmico de protección por sobrecarga del motor


En el diagrama eléctrico del capítulo 13.4 se dan los valores establecidos para el interruptor de
protección de sobrecarga del motor.
En el arranque directo, la corriente del motor del ventilador se alimenta a través del térmico de pro‐
tección de sobrecarga del motor del ventilador.
Para impedir que la fluctuación del voltaje, la alta temperatura o la tolerancia de los compo‐
nentes lo detonen, el interruptor de protección de sobrecarga del motor se puede configurar
por encima de la corriente nominal del motor.
➤ Verifique el ajuste del térmico de protección del motor.
¿El térmico de protección por sobrecarga apaga el equipo pese a estar ajustado correcta‐
mente?
➤ Contacte a un representante de servicio autorizado de KAESER.

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


58 CSD 60/75/100S 902327 02 USS
7 Arranque Inicial
7.6 Llenado de aceite refrigerante dentro de la unidad compresora

7.6 Llenado de aceite refrigerante dentro de la unidad compresora


Antes de arrancar el compresor por primera vez y antes de rearrancarlo luego de un periodo de
desconexión de 3 meses a lo sumo, es necesario verter una cantidad de aire refrigerante dentro
de la unidad compresora. Con el fin de evitar que el aceite refrigerante exceda el nivel permitido,
drene la cantidad requerida del tanque separador de aceite despresurizado.
El capítulo 10.17 información detallada acera de la forma de drenar el aceite refrigerante del tan‐
que separador de aceite.

Material 1.1 [1/4] aceite refrigerante del tanque separador

Condición El interruptor principal de desconexión está apagado,


el dispositivo está bloqueado,
se ha verificado que el equipo está desenergizado.
El equipo está completamente venteado, el manómetro del tanque separador de aceite indica 0
psig de presión.

Fig. 20 Puerto de llenado de aceite en la válvula de admisión


1 Tapón roscado
2 Válvula de admisión

1. Desenrosque el tapón de llenado de la válvula de admisión.


2. Vierta la cantidad estipulada de aceite dentro del la unidad compresora y ponga el tapón en su
lugar.

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


902327 02 USS CSD 60/75/100S 59
7 Arranque Inicial
7.7 Activación y desactivación del control por MODULACIÓN

Fig. 21 Acople
1 Unidad compresora 3 Rejilla de seguridad
2 Acople 4 Flecha que indica el sentido de giro

1. Retire la rejilla de seguridad 3 .


2. Haga girar la unidad compresora 4 girando el acople 1 manualmente en la dirección que indi‐
ca la flecha 2 .
3. Coloque de nuevo la rejilla de seguridad en su lugar 3 .

7.7 Opción C1
Activación y desactivación del control por MODULACIÓN
Use una válvula de corte para activar y desactivar el control por MODULACIÓN. Si el control por
MODULACIÓN está desactivado, el equipo siempre entrega aire comprimido de la máxima flujo
posible en modo CARGA.

Control por MODULACIÓN Válvula de corte


Encendido Abierta
Apagado Cerrada

Tab. 54 Control por MODULACIÓN Ajuste de la válvula de corte

Condición El interruptor principal de desconexión está apagado,


el dispositivo está bloqueado,
se ha verificado que el equipo está desenergizado.

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


60 CSD 60/75/100S 902327 02 USS
7 Arranque Inicial
7.8 Arranque inicial del equipo por primera vez

Fig. 22 Control por MODULACIÓN Ajuste de la válvula de corte


1 Válvula de control (control proporcional)
2 Válvula de corte

➤ Abra o cierre la válvula de corte, dependiendo del modo de control requerido.


La válvula reguladora se configura en fábrica. Consulte al departamento de
SERVICIO KAESER antes de realizar cualquier modificación.

7.8 Arranque inicial del equipo por primera vez


Condición No hay personal trabajando en el equipo.
Todas las puertas de acceso están cerradas.
Los paneles removibles puestos y asegurados en su lugar.

1. Abra la válvula de corte de la red de aire.


2. Encienda el interruptor principal de desconexión.
Después de que el controlador haya realizado la auto-prueba, el LED verde Controlador
encendido ON está encendido continuamente.
3. Si se requiere:
Cambie el lenguaje de la pantalla como se describe en el capítulo 7.10.
4. Oprima la tecla de encendido «CON».
El motor del compresor se pone en marcha y enseguida el equipo entra a operar en CARGA
para entregar aire comprimido.
➤ Esté pendiente de cualquier avería que se presente durante las primeras horas de ope‐
ración.
➤ Después de las primeras 50 horas de trabajo, revise las conexiones eléctricas y ajúste‐
las si es necesario.
¿Se detiene el equipo cuando el motor del compresor gira en sentido contrario?
➤ Apague y bloqueé el interruptor principal de desconexión y verifique que el equipo este
desenergizado.
➤ Intercambie las conexiones de las fases eléctricas L1 y L2.
➤ Acepte cualquier mensaje de alarma y vuelva a encender el equipo.

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


902327 02 USS CSD 60/75/100S 61
7 Arranque Inicial
7.9 Ajuste de la presión de conmutación o de referencia

7.9 Ajuste de la presión de conmutación o de referencia


La presión del sistema pA se ajusta en fábrica en el valor más alto posible.
Es necesario ajustarla según las condiciones particulares de operación.
No ajuste la presión de conmutación o de referencia del equipo por encima de la presión má‐
xima de trabajo del sistema completo de aire comprimido.
El equipo no puede cambiar el modo de operación más de dos veces por minuto entre
CARGA y VACÍO.
Para reducir la frecuencia (ciclado) de conmutación:
➤ Aumente la diferencia entre la presión mínima de conexión y la presión máxima de corte.
➤ Instale un tanque de almacenamiento más grande enseguida del equipo para aumentar
la reserva de aire.
➤ Configure la presión de conmutación o de referencia, tal como se describe en el manual ope‐
rativo del SIGMA CONTROL 2.

7.10 Configuración del idioma de la pantalla


El controlador puede enseñar mensajes de texto en diversos idiomas:
Usted puede configurar el idioma del texto en la pantalla. Esta configuración prevalecerá aun
cuando el equipo se apague.
1. En el modo operativo, despliegue el menú principal con la tecla «Regresar».
2. Oprima las teclas de despazamiento «ARRIBA» o «ABAJO» hasta que el idioma actual se
muestre en la línea activa (inverso):
88 psig 176 ° F
–––––––– de_DE Deutsch –––––––– Idioma actual (línea activa)
▶1 xxxxxxxxxx Submenú
▶2 xxxxxxxxxx Submenú
▶3 xxxxxxxxxx Submenú
▶4 xxxxxxxxxx Submenú
▶5 xxxxxxxxxx Submenú
▶6 xxxxxxxxxx Submenú

3. Use la tecla «Regresar» para cambiar al modo configuración.


El campo del idioma titila.
4. Desplácese hacia el idioma requerido hacia «ARRIBA »o «ABAJO».
5. Confirme la configuración oprimiendo la tecla «Enter».

Resultado El texto de la pantalla está ahora en el idioma seleccionado.

más información Encuentre información detallada en el manual operativo SIGMA CONTROL 2.

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


62 CSD 60/75/100S 902327 02 USS
8 Operación
8.1 Encendido y apagado del equipo

8 Operación
8.1 Encendido y apagado del equipo
Encienda siempre el equipo con la tecla «ON» y apáguelo con la tecla «OFF».
El usuario debe instalar el interruptor principal de desconexión eléctrica.

Fig. 23 Encendido y apagado del equipo


1 LED Equipo encendido ON 11 Tecla de conmutación «CARGA/VACÍO»
2 Tecla «CON» (ON) 19 CARGA LED
3 Tecla «DES» (OFF) 20 VACÍO LED
8 LED Voltaje del controlador

8.1.1 Encendido
Condición No hay personal trabajando en el equipo.
Todas las puertas y los paneles de acceso están cerrados y asegurados.

1. Encienda el interruptor principal de desconexión.


El LED verde Voltaje del controlador se enciende.
2. Oprima la tecla de encendido «ON».
El LED verde de encendido ON se enciende.
Si se presenta una falla en el fluido eléctrico, el equipo no tiene problema en rearrancar auto‐
máticamente al momento de restablecerse la corriente eléctrica.
Puede rearrancar automáticamente tan pronto como se restablezca el fluido eléctrico.

Resultado El motor del compresor arranca tan pronto la presión del sistema desciende por debajo de la pre‐
sión de corte programada previamente.

8.1.2 Apagado
1. Oprima la tecla «OFF».
El equipo entra a operar en VACÍO y el LED VACÍO titila. El SIGMA CONTROL 2 muestra
Parada. El LED de encendido ON se apaga tan pronto como termina la acción de apagado
automático.
2. Desconecte y bloquee el interruptor principal de desconexión.

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


902327 02 USS CSD 60/75/100S 63
8 Operación
8.2 Proceso de apagado y rencendido en caso de emergencia

Resultado El LED Voltaje del controlador se apaga. El equipo se apaga y se desconecta de la fuente eléctri‐
ca.

En muy pocos casos, si usted necesita apagar el equipo inmediatamente y no pueda esperar
hasta que el proceso de apagado automático finalice:
➤ Oprima la tecla de apagado «OFF» nuevamente.

8.2 Proceso de apagado y rencendido en caso de emergencia


El botón de PARO DE EMERGENCIA se encuentra debajo del panel de control.

Fig. 24 Apagado en caso de emergencia


9 Botón de PARO DE EMERGENCIA

Apagado

➤ Oprima el botón de PARO DE EMERGENCIA.

Resultado El botón de PARO DE EMERGENCIA queda bloqueado después de accionarse.


El sistema de presión del compresor se ventea y el equipo queda inhabilitado para rearrancar au‐
tomáticamente.

Encendido

Condición La avería ha sido rectificada

1. Desbloqueé el botón de 'PARO DE EMERGENCIA' girándolo en la dirección que indica la fle‐


cha.
2. Acepte cualquier mensaje existente de alarma.

Resultado Ahora el equipo puede ser rearrancado nuevamente.

8.3 Encendido y apagado desde el centro de control remoto


Condición Existe un vínculo con el centro de control remoto.

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


64 CSD 60/75/100S 902327 02 USS
8 Operación
8.4 Uso del temporizador para encender y apagar el equipo

Fig. 25 Encendido y apagado desde el centro de control remoto


1 Tecla del «Control remoto»
2 LED del Control remoto

1. Ponga a la vista un aviso que informe acerca de la operación remota del equipo.

Control remoto: Riesgo de lesiones a causa del arranque intempestivo del equipo.
➤ Asegúrese de que el interruptor de desconexión eléctrica esté apagado antes de iniciar cual‐
quier labor en el equipo.

Tab. 55 Identificación del equipo

2. Póngale una etiqueta al dispositivo de arranque en el centro de control remoto como se indica
a continuación:

Control remoto: Riesgo de lesiones a causa del arranque intempestivo del equipo.
➤ Antes del arranque, asegúrese de que nadie esté trabajando en el equipo para operarlo de
forma segura.

Tab. 56 Identificación del centro de control remoto

3. Oprima la tecla «Control remoto».


El LED control remoto se enciende. El equipo puede ser operado remotamente.

8.4 Uso del temporizador para encender y apagar el equipo


Condición El reloj está programado.

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


902327 02 USS CSD 60/75/100S 65
8 Operación
8.5 Interpretación de mensajes operativos

Fig. 26 Uso del temporizador para encender y apagar el equipo


1 Tecla «Temporizador»
2 LED del Temporizador

1. Ponga a la vista un aviso que informe sobre la operación del equipo por temporizador.

Control temporizado Riesgo de lesiones a causa del arranque intempestivo del equipo.
➤ Asegúrese de que el interruptor de desconexión eléctrica esté apagado antes de iniciar cual‐
quier labor en el equipo.

Tab. 57 Identificación del equipo

2. Oprima la tecla «Temporizador».


El LED del Temporizador se enciende. El temporizador enciende y apaga el equipo.

8.5 Interpretación de mensajes operativos


El controlador mostrará automáticamente los mensajes operativos que le informan acerca del es‐
tado operativo actual del equipo.
Los mensajes operativos se identifican con la letra B

más información Encuentre información detallada en el manual operativo SIGMA CONTROL 2.

8.6 Aceptación de mensajes de alarma y mantenimiento


Las averías se muestran por principio como "nuevos valores":
■ Mensaje ingresando: El LED titila
■ Mensaje confirmado: El LED se enciende
■ Mensaje en curso: LED apagado

■ Mensaje entrante: El LED titila


■ Mensaje en curso: El LED titila
■ Mensaje confirmado: LED apagado

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


66 CSD 60/75/100S 902327 02 USS
8 Operación
8.6 Aceptación de mensajes de alarma y mantenimiento

Fig. 27 Aceptación de mensajes


10 LED Mantenimiento (amarillo)
11 LED Alarma (rojo)
12 La tecla «aceptar»

Mensaje de alarma

Una alarma apaga el equipo automáticamente. El led rojo de alarma se enciende intermitente‐
mente.
El sistema muestra el mensaje apropiado.

Condición La avería se ha rectificado.

➤ Acepte el mensaje con la tecla «aceptar».


El LED de Avería se apaga.
El equipo está de nuevo listo para operar.
Si el equipo se ha apagado con el botón de PARADA DE EMERGENCIA:
➤ Desbloquee el botón de PARADA DE EMERGENCIA (gírelo en dirección de la flecha)
antes de aceptar el mensaje de alarma.

más información Por favor remítase al manual operativo del SIGMA CONTROL 2 donde encontrará una lista de
mensajes de avería que pueden aparecer durante la operación del equipo.

Mensaje de mantenimiento

Si se debe realizar alguna labor de mantenimiento o si aparece una advertencia antes de que se
active una alarma, el LED amarillo de advertencia titila.
El sistema muestra el mensaje apropiado.

Condición Ha pasado el peligro indicado por la alarma,


se ha realizado el mantenimiento.

➤ Acepte los mensajes oprimiendo la tecla «aceptar».


El led de advertencia se apaga.

más información En el manual de servicio SIGMA CONTROL 2 se puede encontrar una lista de los posibles mensa‐
jes de alarma que pueden desplegarse durante la operación.

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


902327 02 USS CSD 60/75/100S 67
9 Reconocimiento de Eventos y Reparación de Averías
9.1 Instrucciones básicas

9 Reconocimiento de Eventos y Reparación de Ave‐


rías
9.1 Instrucciones básicas
Existen 3 tipos de averías:
■ Advertencia:
─ Mensajes de advertencia A
■ Avería (con indicación):
─ Mensajes de alarma A
─ Mensajes del sistema Y
─ Mensajes de diagnóstico D
■ Otras averías (sin indicación): Vea el capítulo 9.2

Los mensajes válidos para su equipo dependen de cómo esté equipado el mismo en particular.
1. ¡No intente realizar rectificaciones diferentes a las sugeridas en este manual!
2. En todos los demás casos:
Haga rectificar la avería por un representante de servicio autorizado de KAESER.

más información Encuentre información detallada sobre diversos mensajes en el manual de usa‐
rio SIGMA CONTROL 2.

9.2 Otras averías


Avería Posible causa Solución
El equipo está encendido, pero La válvula de admisión no abre Llame a un representante de
no genera aire comprimido. o lo hace solo parcialmente. servicio autorizado de
KAESER.
La válvula de venteo no cierra. Llame a un representante de
servicio autorizado de
KAESER.
Fugas en el sistema de pre‐ Revise la tubería y las conexio‐
sión. nes para descartar fugas, y
ajústelas si están sueltas.
La demanda de aire es mayor Verifique que la red de aire
que la capacidad del compre‐ comprimido no presente fugas.
sor. Apague los consumidores.
El acople de manguera o la Retire el acople o la manguera
manguera de mantenimiento si‐ de mantenimiento.
guen conectados al acople rá‐
pido del tanque separador de
aceite.

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


68 CSD 60/75/100S 902327 02 USS
9 Reconocimiento de Eventos y Reparación de Averías
9.2 Otras averías

Avería Posible causa Solución


El filtro de admisión presenta Nivel de aceite demasiado alto Drene aceite hasta dejarlo en el
una fuga de aceite. en el tanque separador de acei‐ nivel adecuado.
te.
Válvula de admisión en mal es‐ Llame a un representante de
tado. servicio autorizado de
KAESER.
El compresor cambia su modo El tanque demasiado pequeño. Instale un tanque de almacena‐
de operación entre CARGA y miento de mayor tamaño.
VACÍO más de dos veces por Flujo de aire restringido en la Aumente el diámetro de la tu‐
minuto. red de aire comprimido. bería.
Revise los elementos filtrantes.
La diferencia entre la presión Revise el diferencial de conmu‐
mínima de conexión y la pre‐ tación.
sión máxima de corte es dema‐
siado pequeña.
Fuga de aceite en el interior del El acople de manguera o la Retire el acople o la manguera
equipo. manguera de mantenimiento si‐ de mantenimiento.
guen conectados al acople rá‐
pido del tanque separador de
aceite.
Fuga en el enfriador de aceite. Llame a un representante de
servicio autorizado de
KAESER.
Fugas en las uniones de la tu‐ Ajuste las uniones de la tube‐
bería. ría.
Cambie los sellos.
Consumo de aire refrigerante Se está usando aceite inade‐ Use correcto aceite refrigerante
demasiado alto. cuado. SIGMA FLUID.
Cartucho del separador de Cambie el cartucho del separa‐
aceite roto. dor de aceite.
Nivel de aceite demasiado alto Drene aceite hasta dejarlo en el
en el tanque separador de acei‐ nivel adecuado.
te.
Línea de retorno de aceite su‐ Revise el filtro de malla del co‐
cia. lector de impurezas en la línea
de retorno de aceite.

Tab. 58 Otras averías y soluciones.

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


902327 02 USS CSD 60/75/100S 69
10 Mantenimiento
10.1 Aseguramiento de las medidas de seguridad

10 Mantenimiento
10.1 Aseguramiento de las medidas de seguridad
Siga las instrucciones dadas a continuación para garantizar el mantenimiento seguro del equipo.
Las instrucciones de advertencia se citan antes de realizar una labor que pueda revestir peligro.

¡Ignorar las instrucciones de advertencia puede ocasionar lesiones graves!

Cumplimiento de las notas de seguridad

¡Ignorar las notas de seguridad puede ocasionar riesgos imprevisibles!


➤ Siga las instrucciones dadas en el capítulo 3 "Seguridad y Responsabilidad".
➤ Sólo el personal autorizado puede realizar las labores de mantenimiento.
➤ Use una de las siguientes señales de seguridad para avisar a los demás que se están reali‐
zando actualmente labores de servicio al equipo.

Señal Significado

¡Puede sufrir lesiones serias o letales al activar el equipo mientras se le hacen las labo‐
res de servicio!
➤ No active el equipo.

Tab. 59 Adviértale a los demás que se están realizando labores de servicio al equipo.

➤ Antes de conectarlo, asegúrese de que nadie esté trabajando en el equipo y de que todas las
puertas y paneles de acceso estén cerrados y asegurados.

Cuando trabaje en componentes energizados

Tocar componentes cargados de potencia puede ocasionar choques eléctricos, quemaduras o la


muerte.
➤ Las labores en el equipo eléctrico sólo pueden ser realizadas por electricistas autorizados.
➤ Apague y bloqueé el interruptor principal de desconexión y verifique que el equipo este dese‐
nergizado.
➤ Verifique que los contactos del relé del flotador no estén energizados.

Cuando trabaje en el sistema de aire comprimido

El aire comprimido es energía en estado contenido. Al liberarse sin control, esta fuerza (energía)
puede ocasionar lesiones graves o letales. Los siguientes aspectos de seguridad conciernen a
cualquier labor realizada en componentes que pudieran estar presurizados.
➤ Cierre las válvulas de corte, o en su defecto, aísle el equipo de la red principal de aire compri‐
mido para impedir que éste circule de regreso al compresor (contraflujo).
➤ Despresurice cada componente y encerramiento presurizado.
➤ Con ayuda de un manómetro manual, verifique que la presión de todos los acoples de man‐
guera en el sistema de aire comprimido sea de 0 psig.
➤ No abra ni desarme las válvulas.

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


70 CSD 60/75/100S 902327 02 USS
10 Mantenimiento
10.2 Seguimiento del programa de mantenimiento

Cuando trabaje en el sistema de transmisión

Tocar componentes cargados de potencia puede ocasionar choques eléctricos, quemaduras o la


muerte.
Tocar la polea del ventilador, el acople o la transmisión mientras el equipo está encendido, puede
ocasionar lesiones graves.
➤ Apague y bloqueé el interruptor principal de desconexión y verifique que el equipo este dese‐
nergizado.
➤ No abra el tablero eléctrico mientras el equipo esté encendido.

más información Los detalles acerca del personal autorizado se encuentran en el capítulo 3.4.2.
Las especificaciones sobre los peligros y la manera de evitarlos se encuentran en el capítulo 3.5.

10.2 Seguimiento del programa de mantenimiento


10.2.1 Registro de las labores de mantenimiento
Los intervalos de mantenimiento dados son los recomendados para los componentes origi‐
nales de KAESER bajo condiciones operativas promedio.
➤ En condiciones adversas, realice las labores de mantenimiento en intervalos más cortos.

Algunos ejemplos de condiciones adversas son:


■ alta temperatura
■ demasiado polvo
■ alto número de cambios de carga
■ carga baja

➤ Ajuste los intervalos de mantenimiento con respecto a la instalación local y a las condi‐
ciones operativas.
➤ Documente todas las labores de servicio y mantenimiento.
Esto le permite conocer la frecuencia de cada mantenimiento en particular y ajustarse a las
recomendaciones dadas por KAESER.

más información Encuentre en el capítulo 10.21 una lista diseñada para este fin.

10.2.2 Reajuste de los contadores de intervalo de mantenimiento


De acuerdo a la forma como esté equipado el compresor, los sensores y/o los contadores de inter‐
valo de mantenimiento supervisarán el estado operativo de sus componentes más importantes.
Las labores de mantenimiento requeridas se describen en SIGMA CONTROL 2.

Condición Mantenimiento realizado y


mensaje de mantenimiento reconocido/aceptado.

➤ Resetee/ajuste el contador de intervalo de mantenimiento tal como se describe en el manual


operativo SIGMA CONTROL 2.

10.2.3 Labores regulares de mantenimiento


En la siguiente tabla aparece la lista de labores de mantenimiento requeridas.

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


902327 02 USS CSD 60/75/100S 71
10 Mantenimiento
10.2 Seguimiento del programa de mantenimiento

➤ Tome nota de los mensajes de advertencia del controlador y realice las labores puntualmente,
teniendo en cuenta las condiciones ambientales y operativas.

Frecuencia Labor de mantenimiento Vea el


capítulo
Semanalmente Verifique el nivel del aceite refrigerante. 10.14
Tablero de control: 10.3
Revise el manto filtrante.
Revise el drenaje de condensado. 10.20
Hasta las 1000 h Limpie el enfriador. 10.4
Opción K3: 10.6
Revise el manto filtrante.
Hasta las 3000 h Opción K3: 10.6
Cambie el manto filtrante.
Tablero de control: 10.3
Cambiar el manto filtrante.
Hasta las 6000 h Drenaje de condensado: 10.20.2
A lo sumo cada 2 años Cambie la unidad de servicio.

Panta‐ Mantenimiento del filtro de aire. 10.8


lla SIGMA CONTROL 2 Mantenimiento del motor 10.9
Revise el acople. 10.10
Panta‐ Cambie el filtro de aceite. 10.18
lla SIGMA CONTROL 2
Por lo menos una vez al
año
Panta‐ Cambie el cartucho del separador de aceite. 10.19
lla SIGMA CONTROL 2
A lo sumo cada 3 años
Varía, vea la tabla 61 Cambie el aceite refrigerante. 10.17
Una vez al año Revisar la válvula de alivio de seguridad. 10.11
Verifique el funcionamiento: 10.12
El apagado de seguridad debido a la excesiva temperatu‐
ra final de compresión.
Verifique el botón de PARO DE EMERGENCIA. 10.13
Verifique que el enfriador no presente fugas. 10.4
Mantenimiento del sistema de enfriamiento por agua. 10.5
Mantenimiento del sistema de recuperación térmica. 10.7
Verifique que todas las conexiones eléctricas estén bien –
ajustadas.
h = horas de trabajo

Tab. 60 Labores regulares de mantenimiento

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


72 CSD 60/75/100S 902327 02 USS
10 Mantenimiento
10.2 Seguimiento del programa de mantenimiento

10.2.4 Intervalo de cambio del aceite refrigerante


El uso y las condiciones ambientales son criterios importantes que determinan el número y la fre‐
cuencia de los intervalos de cambio.
Un técnico autorizado de servicio KAESER le brindará asistencia técnica para determinar los
intervalos adecuados y le suministrará información sobre las posibilidades de analizar el
aceite.
➤ Acate por favor las normas nacionales con respecto al uso de aceite refrigerante en compre‐
sores de tornillo lubricado.
➤ Revise las condiciones operativas y ajuste los intervalos si es necesario.

LUBRICANTES KAESER
Libricantes SIGMA Descripción Máximo Intervalo Recomendado para Cambio
Primer cambio de Cambio posterior de
aceite aceite
M-460 Lubricante Semisinté‐ 2000 Horas 3000 Horas
tico ISO 46
S-460 Lubricante Sintético 6000 Horas 8000 Horas
ISO 46
S-680 Lubricante Sintético 6000 Horas 8000 Horas
ISO 68
FG-460 Aceite Sintético de 2000 Horas 3000 Horas
Grado Alimenticio ISO
46

Tab. 61 Intervalos para cambio de aceite

10.2.5 Labores regulares de servicio


En la siguiente tabla aparece la lista de labores de servicio necesarias.
➤ Sólo un técnico de servicio autorizado de KAESER puede realizar el trabajo de servicio.
➤ Haga que las labores de servicio se realicen puntualmente teniendo en cuenta las condiciones
operativas y ambientales.

Frecuencia Labor de servicio


Pantalla: Mantenimiento de las válvulas.
SIGMA CONTROL 2 Motor de accionamiento del compresor:
Cambie los rodamientos del motor.
Motor del ventilador
Cambie los rodamientos del motor.
Hasta las 36000 h Haga reemplazar las tuberías plástico y las líneas de manguera.
A lo sumo cada 6 años
Hasta las 36000 h Remplace los ventiladores del tablero eléctrico.
A lo sumo cada 20 años Cambie los componentes de seguridad de las funciones de seguridad.
h = horas de trabajo

Tab. 62 Labores regulares de servicio

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


902327 02 USS CSD 60/75/100S 73
10 Mantenimiento
10.3 Tablero eléctrico: Limpie o cambie el manto filtrante

10.3 Tablero eléctrico: Limpie o cambie el manto filtrante


Se coloca un manto filtrante tras cada rejilla de ventilación. Los mantos filtrantes protegen el table‐
ro eléctrico de la suciedad. Si los mantos filtrantes están obstruidos, el enfriamiento de los compo‐
nentes deja de ser efectivo. En tal caso, limpie o cambie los mantos filtrantes.

Material Agua tibia y detergente casero


Repuestos (requeridos)

Condición El interruptor principal de desconexión eléctrica está apagado,


el dispositivo está bloqueado,
se ha verificado que el equipo está desenergizado.
El equipo se ha enfriado/aclimatado.

Fig. 28 Ventilación del tablero de conmutación


1 Rejilla de ventilación
2 Manto filtrante

1. Retire cuidadosamente la rejilla de ventilación y saque el manto filtrante .


2. Sacuda el manto o use una aspiradora para retirarle la suciedad adherida a él. Si es necesa‐
rio, lave el manto con agua tibia y detergente casero.
3. Cambie el manto filtrante si no es posible lavarlo o si ha expirado el intervalo de cambio.
4. Coloque el manto filtrante en el marco y asegúrelo en la rejilla de ventilación.

10.4 Opción K1
Mantenimiento del enfriador
Limpie regularmente el enfriador. La limpieza regular asegura el enfriamiento seguro del equipo y
del aire comprimido. La frecuencia del mantenimiento depende básicamente de las condiciones
operativas del sitio de instalación.
Una fuga en el enfriador ocasiona pérdida de aceite refrigerante y de aire comprimido.
Los enfriadores obstruidos son indicio de condiciones ambientales desfavorables. Dichas
condiciones ambientales obstruyen los ductos de aire refrigerante en el interior del equipo y
en el motor, lo que aumenta el grado de desgaste y el riesgo de averías.
➤ Pídale a un técnico autorizadoi de servicio KAESER que limpie los ductos del aire refri‐
gerante.

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


74 CSD 60/75/100S 902327 02 USS
10 Mantenimiento
10.5 Mantenimiento del Sistema de Enfriamiento por Agua

Material Cepillo y aspiradora


Máscara (si es necesario)

Condición El interruptor principal de desconexión está apagado,


el dispositivo está bloqueado,
se ha verificado que el equipo está desenergizado.
El equipo se ha enfriado.

Fig. 29 Limpie el enfriador/radiador


1 Radiador
2 Cepillo

Limpieza del enfriador/radiador

No utilice objetos puntiagudos para limpiar el enfriador. Pueden dañarlo.


Evite formar nubes de polvo.
➤ Use un cepillo seco y una aspiradora para limpiar los enfriadores de aire y de aceite.
¿No es posible volver a limpiar adecuadamente los enfriadores de aire y de aceite?
➤ Pídale a un técnico de servicio autorizado de KAESER retirar la suciedad que obstruye
seriamente el posenfriador .

Verificación de fugas en el enfriador

➤ Inspección visual: ¿Escapa el aceite refrigerante?


¿Presenta fugas el enfriador?
➤ Pida a un representante de servicio autorizado de KAESER que repare de inmediato el
enfriador dañado.

10.5 Opción K2/K9


Mantenimiento del Sistema de Enfriamiento por Agua
La obstrucción del enfriador ocasiona sobrecalentamiento y daños al equipo.
➤ Observe la temperatura final de compresión para detectar cualquier tendencia a la eleva‐
ción.

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


902327 02 USS CSD 60/75/100S 75
10 Mantenimiento
10.6 Limpieza o Cambio del Manto Filtrante del Enfriador

Revise el enfriador regularmente para descartar fugas y contaminación. La frecuencia de revisión


depende de las características del agua refrigerante.

Condición El interruptor principal de desconexión eléctrica está apagado.


El interruptor de desconexión está bloqueado en la posición de apagado.
Se ha verificado que el equipo está desenergizado.

Verificación de fugas

La presión en el circuito de aceite refrigerante es generalmente mayor a la del sistema de agua


refrigerante. Si se presenta alguna fuga, el aceite contaminará el agua refrigerante.
1. Inspeccione el enfriador para descartar fugas.
2. Haga revisar el enfriador por un técnico de servicio KAESER, al menos una vez al año a fin de
corregir fugas internas.

Limpieza

➤ Un técnico de servicio autorizado de KAESER debe limpiar el enfriador cuando la temperatura


final de compresión se eleve 10 °C por encima del promedio anual.

10.6 Opción K3
Limpieza o Cambio del Manto Filtrante del Enfriador
Los mantos filtrantes ayudan a mantener limpio el enfriador. Si el manto filtrante está obstruido, el
enfriamiento de los componentes pierde efectividad.

Material Agua tibia y detergente casero


Repuestos (según se requieran)

Condición El equipo está apagado.

Fig. 30 Manto filtrante del aire refrigerante


1 Manto filtrante del aire refrigerante
2 Marco retenedor
3 Sujetadores

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


76 CSD 60/75/100S 902327 02 USS
10 Mantenimiento
10.7 Mantenimiento del sistema de recuperación térmica

Extracción

1. Gire los sujetadores 3


90° en sentido horario con ayuda de un destornillador.
2. Retire el marco 2 .

Limpieza

➤ Cambie el manto por uno nuevo después de la quinta limpieza / lavada.

➤ Sacuda el manto 1 o retire la suciedad e impurezas sueltas con una aspiradora.


Si es necesario, lave el manto filtrante con detergente y agua tibia (aprox. 100 °F) y luego en‐
juáguelo completamente.

Reconexión

➤ Coloque el marco y ajústelo con los sujetadores.


Gire los tornillos de sujeción 90° en sentido horario con ayuda de un destornillador hasta que
ajusten.

10.7 Opción W2/W3


Mantenimiento del sistema de recuperación térmica
La acumulación de depósitos en el intercambiador de calor puede reducir enormemente su capaci‐
dad de transferencia térmica.
Revise regularmente el intercambiador de calor para descartar contaminación y fugas. La frecuen‐
cia de esta revisión depende de las características del medio de transferencia térmica.
La presión en el circuito de aceite refrigerante es generalmente mayor a la del sistema de recupe‐
ración térmica. Si se presenta una fuga, el aceite circulará dentro del medio receptor de calor. La
creciente pérdida de aceite refrigerante puede indicar una fuga en el intercambiador de calor.

Condición El interruptor principal de desconexión se apaga,


el dispositivo está bloqueado,
se ha verificado que el equipo está desenergizado,
el equipo se ha enfriado/aclimatado.

1. Revise detalladamente el intercambiador de calor en busca de posibles fugas.


2. Pídale a un agente autorizado de Servicio de KAESER que revise el intercambiador de calor
en busca de fugas internas y que lo limpie si está contaminado.

10.8 Mantenimiento del filtro de aire


Se instala un prefiltro para aumentar la vida útil del filtro de aire. Cuando aparecen los men‐
sajes de advertencia 0013 o 0028, debe reemplazar el prefiltro (vea el capítulo 10.8.1).
Si vuelven a aparecer los mensajes de advertencia 0013 o 0028, debe reemplazar el prefil‐
tro.

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


902327 02 USS CSD 60/75/100S 77
10 Mantenimiento
10.8 Mantenimiento del filtro de aire

Condición El dispositivo de desconexión del suministro eléctrico se apaga,


bloquear y etiquetar el dispositivo,
se ha verificado que el equipo está desenergizado.
El equipo se enfrió.

➤ Reemplace el prefiltro (vea el capítulo 10.8.1).


➤ Reemplace el filtro de aire (consulte el capítulo 10.8.2).

10.8.1 Cambie el prefiltro


Material Prefiltro

Fig. 31 Cambie el prefiltro


1 Prefiltro
2 Filtro de aire

1. Retire el filtro de aire 2 según se describe en el capítulo 10.8.2.


2. Retire el prefiltro 1 contaminado del filtro de aire.
3. Envuelva el prefiltro nuevo 1 centrado alrededor del filtro de aire 2 con la cara impresa hacia
dentro.
El prefiltro debe cubrir completamente el material filtrante del filtro de aire.
4. Retire el filtro de aire 2 según se describe en el capítulo 10.8.2.

10.8.2 Cambio del filtro de aire


Todas las superficies sellantes se diseñaron para que se ajusten entre sí. El uso de un filtro
de aire inadecuado puede permitir el ingreso de suciedad al sistema de presión, ocasionan‐
do daños al equipo.
No limpie el filtro de aire. Con un filtro de aire en mal estado, las partículas contaminantes
pueden ingresar al sistema de presión y causar daños al equipo.

Material Filtro de aire (incl. el prefiltro)

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


78 CSD 60/75/100S 902327 02 USS
10 Mantenimiento
10.9 Mantenimiento del motor

Fig. 32 Cambie el filtro de aire


1 Tornillo
2 Filtro de aire
3 Cubierta

1. Suelte los tornillos 1 y retire la cubierta 3 .


2. Retire el viejo filtro de aire y elimínelo de acuerdo a las normas de regulación ambiental.
3. Limpie todas las piezas y las superficies sellantes.
4. Inserte el nuevo elemento filtrante de aire (incl. el prefiltro)
5. Inserte la cubierta en el equipo y asegúrela con los tornillos 1 .
6. Cierre todas las puertas de acceso y vuelva a instalar todos los paneles en su lugar.
7. Encienda el dispositivo de desconexión del suministro eléctrico y restablezca el contador de
mantenimiento.

10.9 Mantenimiento del motor


En motores de rodamientos reengrasables, las boquillas de engrase se encuentran en la parte ex‐
terna del equipo. Las líneas de engrase se llenan en fábrica.
Use sólo grasa para alta temperatura UNIREX N3 para los rodamientos del motor. La garan‐
tía no cubre daños en los rodamientos causados por usar marcas de grasas no contempla‐
das en la misma.

Material Engrasador con UNIREX N3


Paños de limpieza

Fig. 33 Mantenimiento del motor


1 Engrasador del motor de accionamiento del compresor
2 Engrasador motor del ventilador

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


902327 02 USS CSD 60/75/100S 79
10 Mantenimiento
10.10 Verificación del Acople

Motor de accionamiento del compresor:

Condición El motor de accionamiento del compresor está operando

1. Limpie el engrasador con un paño antes de engrasar.


2. Use una grasera para engrasar ambos rodamientos.
3. Reinicie el contador de mantenimiento.

Opción K1 Motor del ventilador:

Condición Motor del ventilador en funcionamiento

1. Limpie el engrasador con un paño antes de engrasar.


2. Use una grasera para engrasar ambos rodamientos.
3. Reinicie el contador de mantenimiento.

Opción K2/K9 Motor del ventilador:

➤ Haga revisar el motor del ventilador por un técnico de servicio autorizado de KAESER, durante
el curso de una visita.

10.10 Verificación del Acople


Un daño en el acople se reconoce por:
■ el ruido al operar,
■ las grietas en su superficie,
■ cambio de color.

¡Cuidado! Puede lastimarse con el acople giratorio.


➤ Nunca encienda el equipo si la rejilla de seguridad del acople no está puesta en su lu‐
gar.

Fig. 34 Revisión del acople


1 Rejilla de seguridad
2 Acople

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


80 CSD 60/75/100S 902327 02 USS
10 Mantenimiento
10.11 Prueba de la válvula de alivio de seguridad

Verificación de ruidos e irregularidades

Condición El equipo está operando

➤ Verifique que el acople no opere de forma ruidosa o irregular.

Realice una inspección visual en busca de daños

Condición El interruptor principal de desconexión eléctrica está apagado.


El interruptor de desconexión está bloqueado en la posición de apagado.
Se ha verificado que el equipo está desenergizado.
El equipo se ha enfriado.

1. Quite los tornillos de seguridad y retire la rejilla de seguridad.


2. Gire manualmente el acople y verifique que no presente daños ni alteraciones de color.
3. Vuelva a colocar la rejilla de seguridad en su lugar.
4. Cierre todas las puertas de acceso y coloque los paneles en su lugar.
¿Presenta el acople grietas o cambios de color?
➤ Haga cambiar el acople dañado por un representante de servicio autorizado de
KAESER.

10.11 Prueba de la válvula de alivio de seguridad


Para revisar la presión de la válvula de seguridad/alivio, se eleva la presión de trabajo del equipo
por encima de la presión de activación de la válvula.
Durante la prueba, los dispositivos de supervisión y de alivio de seguridad de la red deben estar
desconectados. Operando con normalidad, la protección de venteo apagará el equipo antes de
que la válvula de alivio de seguridad responda. Durante la inspección, la protección de venteo
apagará el equipo sólo cuando la presión activadora de la válvula de alivio de seguridad haya sido
excedida por 14,7 psi.
➤ Realice el procedimiento que se describe detalladamente en el instructivo operativo del
SIGMA CONTROL 2.
➤ Nunca opere el equipo sin una válvula de alivio/seguridad que funcione correctamente.
➤ Haga cambiar la válvula de alivio de seguridad de inmediato.

Al momento de aliviar presión, la válvula de seguridad genera un ruido excesivo.


➤ Cierre todas las puertas de acceso, coloque y asegure todos los paneles removibles.
➤ Use tapa oídos de seguridad.

Condición El equipo está apagado.

1. Cierre la válvula de corte del usuario localizada entre el equipo y la línea de distribución de
aire.
2. Verifique la presión de activación de la válvula.
(la presión de activación se encuentra por lo general en el extremo donde se identifica la pie‐
za)
3. Conéctese a SIGMA CONTROL 2 con la contraseña de nivel 2.
4. Observe el indicador de presión en SIGMA CONTROL 2 y active la función de prueba.

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


902327 02 USS CSD 60/75/100S 81
10 Mantenimiento
10.12 Verificación de la función de apagado del térmico de protección

5. ¡Cuidado! Riesgo de quemaduras debido al escape de aceite refrigerante y


aire comprimido cuando se ventea la válvula de alivio de seguridad.
➤ Cierre todas las puertas de acceso, coloque y asegure todos los paneles removibles.
➤ Use gafas de protección.
6. Finalice la prueba tan pronto como la válvula de alivio de seguridad se ventee o la presión de
trabajo exceda la presión de activación de la válvula de alivio de seguridad por cerca de 14.7
psi.
7. Si es necesario, ventee el equipo y cambie la válvula de seguridad/alivio defectuosa por una
nueva.
8. Desactive la función de prueba.
9. Abra la válvula de corte del 'cliente' entre el equipo y la red de distribución de aire.

10.12 Verificación de la función de apagado del térmico de protección


El equipo se debe apagar si la temperatura final de compresión alcanza los 230° F.
➤ Verifique la función de apagado de seguridad como se describe en el manual operativo del
SIGMA CONTROL 2.
¿No se apaga el equipo?
➤ Haga revisar la función de apagado del térmico de protección por un representante de
servicio de KAESER.

10.13 Verificación del botón PARO DE EMERGENCIA

Fig. 35 Verificación del botón PARO DE EMERGENCIA


9 Dispositivo de control de PARADA DE EMERGENCIA

Condición El motor del compresor está operando.

1. Presione el botón de PARO DE EMERGENCIA.


El motor del compresor se detiene, el sistema de presión se ventea y el equipo queda inhabili‐
tado para rearrancar automáticamente.
¿No se detiene el motor del compresor?
La función de seguridad del botón de PARO DE EMERGENCIA dejó de ser segura.
➤ Apague el equipo de inmediato y llame un representante de°servicio autorizado de
KAESER.

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


82 CSD 60/75/100S 902327 02 USS
10 Mantenimiento
10.14 Verificación del nivel de aceite refrigerante

2. Desbloquee el dispositivo de control de PARADA DE EMERGENCIA girándolo en la dirección


que indica la flecha.
3. Acepte el mensaje de alarma.

10.14 Verificación del nivel de aceite refrigerante


En compresores con convertidor de frecuencia (SFC) el indicador del nivel del aceite es pre‐
ciso únicamente cuando el equipo está operando a máxima frecuencia/velocidad o cerca de
ella.
Cuanto menor presión a la salida del aire comprimido, mayor frecuencia/velocidad.
SIGMA CONTROL 2 muestra este valor.

Condición El equipo ha estado operando por lo menos durante 5 minutos en modo CARGA.

Fig. 36 Verificación del nivel de aceite


1 Nivel mínimo de aceite
2 Nivel máximo de aceite
3 Nivel óptimo de aceite

1. ¡Cuidado! riesgo de quemarse - superficies calientes.


➤ Vista prendas de manga larga y guantes de protección.
2. Verifique el nivel de aceite refrigerante mientras el equipo opera en CARGA.

Resultado Tan pronto el aceite descienda al mínimo nivel: Llenado del aceite de enfriamiento.

10.15 Venteo del equipo (despresurización)


La ventilación se realiza en tres etapas:
■ Aísle el compresor del sistema de aire.
■ Ventee el tanque separador de aceite.
■ Ventee manualmente de enfriador de aire.

Es necesario aislar el equipo de la red de aire comprimido y ventearlo por completo antes
de realizar cualquier trabajo en el sistema de presión.

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


902327 02 USS CSD 60/75/100S 83
10 Mantenimiento
10.15 Venteo del equipo (despresurización)

Material La manguera de mantenimiento con acople y válvula de corte necesaria para ventear se coloca
debajo del tanque separador de aceite.

Condición El interruptor principal de desconexión está apagado,


el dispositivo está bloqueado,
se ha verificado que el equipo está desenergizado.

El vaho de aceite que escapa al aire ambiente es perjudicial para la salud.


➤ No coloque la manguera de mantenimiento en dirección de personas mientras ventea el
equipo.
➤ No inhale la neblina de aceite.

Fig. 37 Venteo del equipo


1 Acople de manguera (para ventear el po‐ 7 Válvula de corte
senfriador de aire) A Válvula de corte abierta
2 Presostato B Válvula de corte cerrada
3 Acople de la manguera (para ventear el 8 Manguera de mantenimiento
tanque separador de aceite)
6 Acople macho de manguera

Aislamiento del equipo del sistema de aire

➤ Cierre la válvula de corte del usuario localizada entre el equipo y la red de distribución de aire.
Si el usuario no proporciona la válvula de corte, la red de aire se debe despresurizar por
completo.

Despresurización del tanque separador de aceite

La circulación de aceite se ventea automáticamente tan pronto como se detiene el equipo.


➤ Verifique que el manómetro del tanque separador de aceite indique 0 psig.

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


84 CSD 60/75/100S 902327 02 USS
10 Mantenimiento
10.16 Reabastecimiento de aceite refrigerante

El manómetro no indica 0 psig después del venteo automático?


➤ Asegúrese de que la válvula de corte esté cerrada o de que toda la red de aire se ven‐
tee.
➤ Con la válvula de corte cerrada, inserte el adaptador macho de la manguera 6 en el aco‐
ple de la manguera 3 .
➤ Abra lentamente la válvula de corte 7 para liberar la presión.
➤ Retire el adaptador macho de la manguera 6 y cierre la válvula de corte 7 .
➤ Si realizado el venteo manual, el manómetro del tanque separador de aceite no indica 0
psi: Contacte a un representante de servicio autorizado de KAESER.

Venteo manual del enfriador de aire

Después de apagar el compresor y de ventear el tanque separador de aceite, todavía queda


presión en el equipo, proveniente de la red de aire, o en la sección que se encuentra entre la
válvula de corte y la válvula cheque de presión mínima.
1. Con la válvula de corte cerrada, inserte el adaptador macho de la manguera 6 en el acople de
la manguera 1 .
2. Abra lentamente la válvula de corte 7 para liberar la presión.
3. Retire el adaptador macho de la manguera 6 y cierre la válvula de corte 7 .

10.16 Reabastecimiento de aceite refrigerante


Es necesario aislar el equipo de la red de aire comprimido y ventearlo por completo antes
de realizar cualquier trabajo en el sistema de presión.

Material La manguera de mantenimiento con acople y válvula de corte necesaria para ventear se coloca
debajo del tanque separador de aceite.

Condición El interruptor principal de desconexión está apagado,


el dispositivo está bloqueado,
se ha verificado que el equipo está desenergizado.

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


902327 02 USS CSD 60/75/100S 85
10 Mantenimiento
10.16 Reabastecimiento de aceite refrigerante

Fig. 38 Reabastecimiento de aceite refrigerante


1 Acople de manguera (para ventear el po‐ 6 Acople macho de manguera
senfriador de aire) 7 Válvula de corte
2 Presostato A Válvula de corte abierta
3 Acople de la manguera (para ventear el B Válvula de corte cerrada
tanque separador de aceite) 8 Manguera de mantenimiento
4 Puerto de llenado de aceite con tapón ros‐
cado
5 Indicador del nivel de aceite refrigerante

1. Ventee el equipo como se describe en la sección 10.16.1.


2. Llénelo con aceite refrigerante y realice una prueba de funcionamiento como se describe en la
sección 10.16.2.

10.16.1 Venteo del equipo (despresurización)


La ventilación se realiza en tres etapas:
■ Aísle el compresor del sistema de aire.
■ Ventee el tanque separador de aceite.
■ Ventee manualmente de enfriador de aire.

El vaho de aceite que escapa al aire ambiente es perjudicial para la salud.


➤ No coloque la manguera de mantenimiento en dirección de personas mientras ventea el
equipo.
➤ No inhale la neblina de aceite.

Aislamiento del equipo del sistema de aire

➤ Cierre la válvula de corte del usuario localizada entre el equipo y la red de distribución de aire.
Si el usuario no proporciona la válvula de corte, la red de aire se debe despresurizar por
completo.

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


86 CSD 60/75/100S 902327 02 USS
10 Mantenimiento
10.16 Reabastecimiento de aceite refrigerante

Despresurización del tanque separador de aceite

La circulación de aceite se ventea automáticamente tan pronto como se detiene el equipo.


➤ Verifique que el manómetro del tanque separador de aceite indique 0 psig.
El manómetro no indica 0 psig después del venteo automático?
➤ Asegúrese de que la válvula de corte esté cerrada o de que toda la red de aire se ven‐
tee.
➤ Con la válvula de corte cerrada, inserte el adaptador macho de la manguera 6 en el aco‐
ple de la manguera 3 .
➤ Abra lentamente la válvula de corte 7 para liberar la presión.
➤ Retire el adaptador macho de la manguera 6 y cierre la válvula de corte 7 .
➤ Si realizado el venteo manual, el manómetro del tanque separador de aceite no indica 0
psi: Contacte a un representante de servicio autorizado de KAESER.

Venteo manual del enfriador de aire

Después de apagar el compresor y de ventear el tanque separador de aceite, todavía queda


presión en el equipo, proveniente de la red de aire, o en la sección que se encuentra entre la
válvula de corte y la válvula cheque de presión mínima.
1. Con la válvula de corte cerrada, inserte el adaptador macho de la manguera 6 en el acople de
la manguera 1 .
2. Abra lentamente la válvula de corte 7 para liberar la presión.
3. Retire el adaptador macho de la manguera 6 y cierre la válvula de corte 7 .

10.16.2 Adición de aceite refrigerante y prueba de funcionamiento


Reabastecimiento de aceite refrigerante

La etiqueta adherida al tanque separador indica el tipo de aceite usado.


1. Aire comprimido.
El aire comprimido y los dispositivos sometidos a presión pueden causar heridas graves o le‐
tales si la energía contenida en ellos se libera intempestivamente.
➤ Despresurice cada componente y encerramiento presurizados.
2. El equipo podría dañarse si se usa el aceite inadecuado!
➤ Nunca mezcle aceites de diferentes clases.
➤ Nunca llene el tanque con un tipo de aceite diferente al que ya se ha usado en el equipo.
3. Desenrosque lentamente el tapón roscado de llenado 4 .
4. Vierta aceite hasta alcanzar el nivel correcto de llenado.
5. Cambie el empaque del tapón de llenado si es necesario y enrosque el tapón dentro del puer‐
to de llenado.

Arranque del equipo y prueba de funcionamiento

1. Cierre todas las puertas de acceso, reemplace y asegure todos los paneles removibles.
2. Abra la válvula de corte del usuario localizada entre el equipo y la red de distribución de aire.
3. Después de aprox. 10 minutos de operación: Revise el nivel de aceite refrigerante y llene el
tanque si es necesario.
4. Apague el equipo y verifique que no presente fugas.

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


902327 02 USS CSD 60/75/100S 87
10 Mantenimiento
10.17 Cambio del aceite refrigerante

10.17 Cambio del aceite refrigerante


Drene el aceite por completo de los siguientes componentes:
■ Tanque separador de aceite
■ Enfriador de aceite
■ Filtro de aceite
■ Unidad compresora
■ Intercambiador de calor (Opción W2/W3)

➤ Cada vez que cambie el aceite, cambie asimismo el filtro de aceite y el cartucho separa‐
dor de aceite.
➤ Contacte a un agente autorizado de KAESER si detecta residuos de condensado en el
aceite. Es necesario ajustar la temperatura final de compresión de acuerdo a las condi‐
ciones operativas.
El aire comprimido ayuda a expulsar el aceite. Este aire comprimido se puede tomar ya sea del
compresor como tal o de alguna fuente externa.

Se necesita una fuente externa de aire comprimido en los siguientes casos (ejemplos):
■ El equipo no está funcionando.
■ Se debe reiniciar el equipo después de un largo período de reposo.

Es necesario aislar el equipo de la red de aire comprimido y ventearlo por completo antes
de realizar cualquier trabajo en el sistema de presión.

Material Aceite refrigerante


Receptáculo del aceite refrigerante
La manguera de mantenimiento con acople y válvula de corte necesaria para ventear se coloca
debajo del tanque separador de aceite.

¡Cuidado! riesgo de quemaduras por contacto con el aceite o con los componentes calien‐
tes.
➤ Vista prendas de manga larga y guantes de protección.

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


88 CSD 60/75/100S 902327 02 USS
10 Mantenimiento
10.17 Cambio del aceite refrigerante

Fig. 39 Cambio de aceite, tanque separador de aceite


1 Acople de manguera (para ventear el po‐ A Válvula de corte (abierta)
senfriador de aire) B Válvula de corte (cerrada)
2 Presostato 8 Manguera de mantenimiento
3 Acople de la manguera (para ventear el 9 Acople de manguera (drenaje de aceite)
tanque separador de aceite) 10 Válvula de corte (línea de venteo)
4 Puerto de llenado de aceite con tapón ros‐ 11 Válvula de corte (drenaje de aceite)
cado
5 Indicador del nivel de aceite refrigerante
6 Boquilla de conexión
7 Válvula de corte

Cambio de aceite usando presión interna Cambio de aceite usando una fuente externa de
aire comprimido
Precondición: Precondición:
El equipo ha estado operando por lo menos du‐ El interruptor de desconexión eléctrica está apa‐
rante 5 minutos en modo CARGA, gado,
el equipo está completamente venteado, el dispositivo está bloqueado,
el manómetro del tanque separador de aceite se ha verificado la ausencia de voltaje,
indica 0 psig. el equipo está completamente venteado
1. Cierre la válvula de corte 10 en la línea de el manómetro del tanque separador de aceite
venteo. indica 0 psig,
se dispone de una fuente externa de aire com‐
2. Seleccione VACÍO.
primido.
3. Arranque el equipo y observe el manómetro
1. Cierre la válvula de corte 10 en la línea de
del tanque separador de aceite 2 hasta que
venteo.
indique 43-73 psig.
2. Con la válvula de corte cerrada, inserte el
4. Apague y bloquee el dispositivo de desco‐
adaptador macho de la manguera 6 en el
nexión del suministro eléctrico y verifique
acople de la manguera 3 .
que el equipo esté des energizado.
3. Conecte la manguera de mantenimiento a
5. Aguarde por lo menos 2 minutos para que
una fuente externa de aire.
el aceite circule de regreso al tanque sepa‐
rador de aceite. 4. Abra la válvula de corte 7 hasta que el ma‐
nómetro del tanque separador de aceite in‐
dique 43–73 psig.
5. Cierre la válvula de corte 7 y retire el adap‐
tador macho de la manguera del acople.

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


902327 02 USS CSD 60/75/100S 89
10 Mantenimiento
10.17 Cambio del aceite refrigerante

Drenaje de aceite del tanque separador

1. Tenga listo un receptáculo para colectar el aceite.


2. Con la válvula de corte cerrada, inserte el adaptador macho de la manguera 6 en el acople de
la manguera 9 .
3. Coloque el otro extremo de la manguera de mantenimiento en el colector de aceite y asegúre‐
lo.
4. Abra la válvula de corte 11 .
5. Abra lentamente la válvula de corte 7 en la manguera de mantenimiento inmediatamente
cuando el aire escape.
6. Cierre la válvula de corte 11 y desconecte el acople macho de la manguera.

Drenaje de aceite del enfriador

Fig. 40 Cambio de aceite, enfriador de aceite


1 Enfriador de aceite 6 Boquilla de conexión
2 Acople de manguera (drenaje de aceite) 7 Válvula de corte
3 Válvula de corte

1. Tenga listo un receptáculo para colectar el aceite.


2. Con la válvula de corte cerrada, inserte el adaptador macho de la manguera 6 en el acople de
la manguera 2 .
3. Coloque el otro extremo de la manguera de mantenimiento en el colector de aceite y asegúre‐
lo.
4. Abra la válvula de corte 3 .
5. Abra lentamente la válvula de corte 7 y deje que el aceite de enfriamiento y el aire escapen
por completo hasta que el manómetro indique 0 psig.
6. Cierre la válvula de corte 3 y desconecte el acople macho de la manguera.

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


90 CSD 60/75/100S 902327 02 USS
10 Mantenimiento
10.17 Cambio del aceite refrigerante

Drene el aceite del filtro de aceite

Fig. 41 Cambio de aceite, filtro de aceite


2 Acople de manguera (drenaje de aceite) 6 Boquilla de conexión
3 Válvula de corte 7 Válvula de corte

1. Tenga listo un receptáculo para colectar el aceite.


2. Con la válvula de corte cerrada, inserte el adaptador macho de la manguera 6 en el acople de
la manguera 2 .
3. Coloque el otro extremo de la manguera de mantenimiento en el colector de aceite y asegúre‐
lo.
4. Abra la válvula de corte 3 .
5. Abra lentamente la válvula de corte 7 y drene por completo el aceite refrigerante.
6. Cierre la válvula de corte 3 y desconecte el acople macho de la manguera.

Drenado de aceite de la unidad compresora

Fig. 42 Cambio de aceite, unidad compresora


1 La salida de la unidad compresora 4 Rejilla de seguridad
2 Acople de manguera (drenaje de aceite) 5 Acople
3 Válvula de corte

1. Tenga listo un receptáculo para colectar el aceite.

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


902327 02 USS CSD 60/75/100S 91
10 Mantenimiento
10.17 Cambio del aceite refrigerante

2. Con la válvula de corte cerrada, inserte el acople macho de la manguera 6 (en la Fig. 39)en el
acople de la manguera 2 .
3. Coloque el otro extremo de la manguera de mantenimiento en el colector de aceite y asegúre‐
lo.
4. Abra las válvulas de corte 3 y 7 (en la Fig. 39).
5. Retire la cubierta de seguridad acoplada 4 y gire el acople manualmente 5 cinco vueltas al
acople manualmente hasta que el aceite se agote por completo.
6. Coloque de nuevo la rejilla de seguridad en su lugar.
7. Cierre la válvula de corte 3 y desconecte el acople macho de la manguera.

Resultado El aceite refrigerante es drenado de la unidad compresora.


Girar el acople permite que una pequeña cantidad de aceite refrigerante regrese hacia el recipien‐
te separador de aceite.
Por ello, repita por favor el paso "Drenaje del aceite refrigerante del tanque separador de aceite",
para purgar igualmente este aceite refrigerante.

Opción W2/W3 Drenaje del aceite del sistema de recuperación térmica

Fig. 43 Cambio del aceite refrigerante, sistema de recuperación térmica


1 Acople de manguera
2 Válvula termostática
3 Válvula de corte

1. Tenga listo un receptáculo para colectar el aceite.


2. Inserte el acople macho de la manguera 6 (Fig. 39) dentro del acople hembra de la mangue‐
ra 1 .
3. Coloque el otro extremo de la manguera de mantenimiento en el colector de aceite y asegúre‐
lo.
4. Abra las válvulas de corte 3 y 7 (en la Fig. 39) y deje que el aceite se drene por completo.
5. Cierre la válvula de corte 3 y desconecte el acople macho de la manguera.

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


92 CSD 60/75/100S 902327 02 USS
10 Mantenimiento
10.18 Cambio del filtro de aceite

Aplicación del aceite refrigerante

1. Aire comprimido.
El aire comprimido y los dispositivos sometidos a presión pueden causar heridas graves o le‐
tales si la energía contenida en ellos se libera intempestivamente.
➤ Despresurice cada componente y encerramiento presurizados.
2. Abra lentamente el tapón roscado de llenado 4 (Fig. 39).
3. Llene con aceite refrigerante.
4. Verifique que el tornillo de fijación y el empaque del anillo no presenten daños y ponga el torni‐
llo en su lugar nuevamente.

Arranque el equipo y realice una prueba de desempeño

1. Cierre todas las puertas de acceso, reemplace y asegure todos los paneles removibles.
2. Abra la válvula de corte del cliente localizada entre el equipo y la red de distribución de aire.
3. Conecte el equipo a la toma de corriente eléctrica y reprograme el próximo mantenimiento en
el contador de horas.
4. Arranque el equipo y verifique nuevamente el nivel de aceite después de 10 minutos aprox., y
llene el tanque si es necesario.
5. Apague el equipo y verifique que no presente fugas.
➤ Elimine y disponga el aceite usado conforme a las normas de protección ambiental.

10.18 Cambio del filtro de aceite


Es necesario aislar el equipo de la red de aire comprimido y ventearlo por completo antes
de realizar cualquier trabajo en el sistema de presión.

Material Piezas de repuesto


Paño de limpieza

Condición El interruptor principal de desconexión está apagado,


el dispositivo está bloqueado,
se verificó que el equipo está des energizado,
El equipo está completamente venteado,
el manómetro del tanque separador de aceite indica 0 psig de presión.

¡Cuidado! riesgo de quemaduras por contacto con el aceite o con los componentes calien‐
tes.
➤ Vista prendas de manga larga y guantes de protección.

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


902327 02 USS CSD 60/75/100S 93
10 Mantenimiento
10.19 Cambio del cartucho separador de aceite

Fig. 44 Cambio del filtro de aceite


1 Filtro de aceite
2 Sentido de giro para abrir la carcasa del filtro.

Cambio del filtro de aceite

1. Aire comprimido.
El aire comprimido y los dispositivos sometidos a presión pueden causar heridas graves o le‐
tales si la energía contenida en ellos se libera intempestivamente.
➤ Despresurice cada componente y encerramiento presurizados.
2. Desenrosque la cubierta de la carcasa del filtro.
3. Retire el viejo filtro de aceite y elimínelo de acuerdo a las normas de protección ambiental.
4. Inserte el nuevo filtro de aceite.
5. Asegúrese de dar el torque correcto cuando enrosque la cubierta de la carcasa del filtro.
El torque requerido se indica en la cubierta.

➤ Elimine y disponga los materiales contaminados con aceite, conforme a las normas de
protección ambiental.

Arranque el equipo y realice una prueba de desempeño

1. Cierre todas las puertas de acceso, reemplace y asegure todos los paneles removibles.
2. Abra la válvula de corte del cliente localizada entre el equipo y la red de distribución de aire.
3. Conecte el equipo a la toma de corriente eléctrica y reprograme el próximo mantenimiento en
el contador de horas.
4. Arranque el equipo y verifique nuevamente el nivel de aceite después de 10 minutos aprox., y
llene el tanque si es necesario.
5. Apague el equipo y verifique que no presente fugas.

10.19 Cambio del cartucho separador de aceite


El elemento separador de aceite no se puede limpiar.

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


94 CSD 60/75/100S 902327 02 USS
10 Mantenimiento
10.19 Cambio del cartucho separador de aceite

La durabilidad del cartucho separador de aceite depende de:


■ la contaminación del aire que ingresa al compresor,
■ y cumplir con los intervalos de cambio para:
─ Aceite refrigerante
─ Filtro de aceite
─ Filtro de aire

Es necesario aislar el equipo de la red de aire comprimido y ventearlo por completo antes
de realizar cualquier trabajo en el sistema de presión.

Material Repuestos
Paño de limpieza

Condición El interruptor principal de desconexión está apagado,


el dispositivo está bloqueado,
se ha verificado que el equipo está desenergizado.
El equipo está completamente venteado,
el manómetro del tanque separador de aceite indica 0 psig de presión.

Fig. 45 Cambio del cartucho separador de aceite


14 Cubierta 19 Tuerca de seguridad
15 Colector de impurezas 20 Conexión roscada
16 Tubería de aire 21 Empaque
17 Tornillo de abrazadera/sujeción 23 Cartucho del separador de aceite

Cambio del cartucho separador de aceite

1. ¡Aire comprimido!
El aire comprimido y los dispositivos sometidos a presión pueden causar heridas graves o le‐
tales si la energía contenida en ellos se libera intempestivamente.
➤ Ventee todos los componente y cabinas presurizados.
2. Desenrosque el acoplamiento 20 y ponga cuidadosamente las piezas a un lado, luego retire
el tubo de cobre en el punto 15 .
3. Suelte la tuerca mariposa 19 y gire la tubería de aire 16 a un lado.
4. Retire los tornillos sujetadores de la cubierta 17 y quite cuidadosamente la cubierta 14 .

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


902327 02 USS CSD 60/75/100S 95
10 Mantenimiento
10.20 Mantenimiento del drenaje de condensado

5. Retire el cartucho separador de aceite usado 23 junto con los empaques 21 y deséchelos de
acuerdo a las normas de protección ambiental.
6. Limpie todas las superficies sellantes.
7. Inserte el cartucho separador de aceite con los empaques y atornille bien la cubierta.
8. Cambie el O-ring y tamiz del colector de impurezas 15 .
9. Conecte el tubo de aire a la cubierta 14 con una nueva tuerca autosujetadora.
10. Vuelva a colocar todos los acoplamientos y ajústelos bien.
➤ Elimine y disponga las piezas y los materiales contaminados con aceite, conforme a las
normas de protección ambiental.

Arranque del equipo y prueba de funcionamiento

1. Cierre todas las puertas de acceso, coloque y asegure todos los paneles removibles.
2. Abra la válvula de corte del cliente entre el equipo y la red de distribución de aire.
3. Conecte el equipo a la fuente eléctrica y reprograme el contador de intervalo de mantenimien‐
to.
4. Después de aprox. 10 minutos de operación: Apague el equipo y verifique que no presente fu‐
gas.

10.20 Mantenimiento del drenaje de condensado


La condensación del separador ciclónico se quita mediante un drenaje de concentrado electrónico.

10.20.1 Revisión del drenaje de condensado


Condición El dispositivo de desconexión de la red está encendido.
El equipo está presurizado.
El LED de Encendido se prende.

Fig. 46 Revisión del drenaje de condensado


1 LED de Encendido
2 Botón «PRUEBA»
3 LED de Alarma

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


96 CSD 60/75/100S 902327 02 USS
10 Mantenimiento
10.20 Mantenimiento del drenaje de condensado

1. ¡Cuidado! Puede quemarse al tocar componentes calientes cercanos al dre‐


naje de condensado.
➤ Trabaje con precaución.
2. Con una mano, toque ligeramente la manguera de drenaje de condensado en el drenaje de
condensado.
3. Con la otra mano, presione por lo menos por 2 segundos la tecla «PRUEBA» del drenaje de
condensado.

Resultado Tan pronto como se abra el drenaje de condensado, sentirá una pequeña ráfaga en la manguera
de drenaje de condensado.
Reemplace la unidad de servicio si no siente dicha ráfaga durante una revisión manual.

10.20.2 Cambie la unidad de servicio


El drenaje de condensado no se puede limpiar. Se debe cambiar la unidad de servicio si el con‐
densado no se drena.

Material Cinta de sellado para sellar la pieza roscada


Si se requiere: O-ring 16x2 (5.1519.0)

Fig. 47 Cambie la unidad de servicio


1 Unidad de servicio 8 Entrada de condensados
2 Módulo de control 9 Válvula de corte
3 Sensor 10 O-ring
4 Orificio del sensor 11 Pieza roscada
5 Sujetador de presión 12 Sellante de teflón
6 Acople de manguera para drenaje de con‐ 13 Tuerca de unión con orificios de ventilación
densado 14 Aislante
7 Resortes de contacto

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


902327 02 USS CSD 60/75/100S 97
10 Mantenimiento
10.20 Mantenimiento del drenaje de condensado

Remoción de la unidad de servicio

1. Aflojar o abrir los componentes presurizados puede dar lugar a lesiones gra‐
ves o letales.
➤ Ventile completamente todas las cabinas y los componentes presurizados.
2. Cierre la válvula de corte 9 instalada antes del drenaje de condensado.
3. Desatornille el acople 6 en la línea de condensado.
4. Presione el sujetador de presión 5 y retire cuidadosamente el módulo de control 2 de la uni‐
dad de servicio 1 .
5. Afloje cuidadosamente la tuerca de unión 13 en la válvula de corte 9 hasta que el aire resi‐
dual restante haya salido por los orificios de ventilación.
6. Desenrosque la pieza roscada 11 de la unidad de servicio.
7. Retire el aislante 14 de la unidad de servicio.

Instalación de la unidad de servicio

Use solo unidades de servicio KAESER para garantizar que el drenaje de condensado funcione
correctamente.

Condición Asegúrese de que la tapa de la unidad de servicio y los resortes de contacto estén limpios y se‐
cos.

1. Colóquele aislante 14 a la unidad de servicio 1 .


2. Inserte cuidadosamente el sensor 3 del módulo de control 2 en el orificio 4 de la unidad de
servicio.
3. Coloque el sujetador de presión 5 del módulo de control dentro de los ojetes de la unidad de
servicio.
4. Oprima el módulo de control hacia la unidad de servicio hasta que escuche que el sujetador
de presión hace clic en su lugar.
5. En la pieza roscada 11 , reemplace el antiguo material de sellado con cinta de sellado nueva.
6. Instale la pieza roscada de la unidad de servicio
7. En caso de ser necesario, inserte una junta tórica nueva 10 .
8. Apriete la tuerca de unión 13 en la válvula de corte 9 .
9. Conecte la manguera de condensado.
10. Abra la válvula de corte instalada antes del drenaje de condensado.
11. Cierre todas las puertas de acceso, reemplace y asegure todos los paneles removibles.

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


98 CSD 60/75/100S 902327 02 USS
10 Mantenimiento
10.21 Documento con labores de servicio y mantenimiento

10.21 Documento con labores de servicio y mantenimiento


Número de equipo:
➤ Ingrese en la lista las labores de mantenimiento y servicio realizadas.

Fecha Mantenimiento realizado Horas de servicio Firma

Tab. 63 Labores de mantenimiento registradas

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


902327 02 USS CSD 60/75/100S 99
11 Repuestos, Piezas de Recambio, Materiales de
Mantenimiento
11.1 Tenga en cuenta la placa de identificación

11 Repuestos, Piezas de Recambio, Materiales de


Mantenimiento
11.1 Tenga en cuenta la placa de identificación
La placa de identificación contiene toda la información que identifica al equipo. Esta información es
esencial para que nosotros le suministremos un servicio óptimo.
➤ Por favor, cite la información que aparece en la placa de identificación cada vez que ordene
materiales de recambio y repuestos.

11.2 Solicitud de piezas de repuesto y materiales/fluidos de operación


Las piezas de repuesto y los fluidos/materiales operativos KAESER son productos originales KAE‐
SER. Estos componentes se emplean específicamente en equipos KAESER.
Las piezas de repuesto, así como los materiales y líquidos operativos inadecuados o de mala cali‐
dad pueden provocar daños al equipo o afectar significativamente su funcionamiento correcto.
Los daños en el equipo pueden ocasionar lesiones personales.

¡Aviso! El uso de piezas de repuesto, lubricantes o líquidos operativos inadecuados puede


ocasionar lesiones personales o daños al equipo.
➤ Use sólo repuestos, piezas de mantenimiento y aceite o piezas de recambio originales.
➤ Solicítele a un representante de servicio autorizado de KAESER realizar las labores re‐
gulares de mantenimiento.

Equipo

Nombre Número
Prefiltro 1249
Filtro de aire (incl. el prefiltro) 1250
Manto filtrante (gabinete de control) 1100
Manto filtrante (Opción K3) 1050
Filtro de aceite 1200
Cartucho separador de aceite 1450
Aceite refrigerante 1600
Drenaje de condensado: 9602
Unidad de servicio
Grasa para rodamientos 100 g 9.0915.0
400 g 6.3234.0

Tab. 64 Piezas de repuesto

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


100 CSD 60/75/100S 902327 02 USS
11 Repuestos, Piezas de Recambio, Materiales de
Mantenimiento
11.3 SERVICIO DE AIRE KAESER

11.3 SERVICIO DE AIRE KAESER


SERVICIO DE AIRE KAESER le ofrece:
■ técnicos de servicio autorizados, entrenados directamente en la fábrica de KAESER,
■ mayor confiabilidad operativa basada en el mantenimiento preventivo,
■ ahorro energético que se obtiene evitando pérdidas de presión,
■ óptimas condiciones para operar el sistema de aire comprimido,
■ la seguridad de contar con piezas de repuesto originales de KAESER,
■ mayor seguridad legal debido al cabal acatamiento de normas vigentes.

➤ Entonces, ¿Por qué no firmar un contrato de mantenimiento KAESER AIR SERVICE?

Resultado Usted se beneficia de:


los bajos costos y la disponibilidad permanente del aire comprimido.

11.4 Piezas de repuesto para labores de servicio y reparación


Con ayuda de esta lista de repuestos, Usted puede saber cuales son las piezas que necesita soli‐
citar, obedeciendo a las condiciones operativas.
➤ Asegúrese de que cualquier labor de servicio o reparación, no descrita en este manual,
sea realizada por un técnico de servicio autorizado de KAESER.

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


902327 02 USS CSD 60/75/100S 101
11 Repuestos, Piezas de Recambio, Materiales de
Mantenimiento
11.4 Piezas de repuesto para labores de servicio y reparación

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


102 CSD 60/75/100S 902327 02 USS
11 Repuestos, Piezas de Recambio, Materiales de
Mantenimiento
11.4 Piezas de repuesto para labores de servicio y reparación

Legend

CSD.5 - K1 SEL-4310_01 E

Item Description Option


1050 Filter mat, cooling air x
1095 Belüftungsfilter Schaltschrank
1100 Filter mat, control cabinet
1102 Filter mat, control cabinet
1195 Ölfilter mit Gehäuse
2182 Wartungssatz Überströmventil
1200 Oil filter
1249 Prefilter fleece
1250 Air filter insert
1450 Oil separator cartridge
1600 *) SIGMA FLUID
2020 Minimum pressure/check valve
2022 Maintenance kit, MP/C valve
2024 Overhaul kit, MP/C valve
2040 Inlet valve
2042 Maintenance kit, inlet valve
2044 Overhaul kit, inlet valve
2080 Thermostatic valve (heat rec.) x
2082 Maintenance kit, therm. valve x
2084 Overhaul kit, therm. valve x
2100 Venting/control valve
2102 Maintenance kit, VC valve
2104 Overhaul kit, VC valve
2110 Oil regulating valve
2112 Maintenance kit, oil reg. val.
2114 Overhaul kit, oil reg. valve
2120 Venting valve
2122 Maintenance kit, venting valve
3030 SIGMA CONTROL 2
3500 Druckmessumformer
3760 Pressure differential switch
3973 Temperatursensor Öltemperatur
4050 Airend-Unit
4051 Airend installation kit
4400 Drive coupling
4450 Drive motor
4451 Drive motor bearing kit
4542 Control line
4543 Control line
4544 Control line
4700 Fan motor
4701 Fan motor bearing kit
4750 Lüfterrad Lüftermotor
4930 Schaltschranklüfter
5100 Oil cooler
5150 Compressed air cooler
5300 Heat exchanger (heat recovery) x
5400 Refrigeration dryer x
5420 Actuator
6050 Ölabscheidebehälter
6150 Sicherheitsventil ÖABehälter
6200 Manometer Ölabscheidebehälter
6500 Condensate drain
9602 Condensate drain service-unit
6501 Condensate drain, dryer x
9602 Condensate drain service-unit x
6620 Suction line dirt trap
7180 Hose line
7190 Hose line
7255 Hose line
7340 Control line
7341 Control line
7342 Control line
7343 Control line
7344 Control line
7345 Control line
7360 Condensate drain line kit
7365 Condensate drain line x
7367 Condensate drain line x
7530 Hose line x
7540 Hose line x
7552 Zyklonabscheidereinsatz
7563 Schlauchleitung
7600 Inlet hose

Please quote the part number and serial number of the machine together with the item number and the description of the
part when ordering.

Before and during all work, be sure to read and follow the safety and service instructions in the machine's service manual!

*) see cooling oil recommendations

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


902327 02 USS CSD 60/75/100S 103
11 Repuestos, Piezas de Recambio, Materiales de
Mantenimiento
11.4 Piezas de repuesto para labores de servicio y reparación

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


104 CSD 60/75/100S 902327 02 USS
11 Repuestos, Piezas de Recambio, Materiales de
Mantenimiento
11.4 Piezas de repuesto para labores de servicio y reparación

Legend

CSD.5 - K1 - C1 SEL-4309_01 E

Item Description Option


1050 Filter mat, cooling air x
1095 Belüftungsfilter Schaltschrank
1100 Filter mat, control cabinet
1102 Filter mat, control cabinet
1195 Ölfilter mit Gehäuse
2182 Wartungssatz Überströmventil
1200 Oil filter
1249 Prefilter fleece
1250 Air filter insert
1450 Oil separator cartridge
1600 *) SIGMA FLUID
2020 Minimum pressure/check valve
2022 Maintenance kit, MP/C valve
2024 Overhaul kit, MP/C valve
2040 Inlet valve
2042 Maintenance kit, inlet valve
2044 Overhaul kit, inlet valve
2080 Thermostatic valve (heat rec.) x
2082 Maintenance kit, therm. valve x
2084 Overhaul kit, therm. valve x
2100 Venting/control valve
2102 Maintenance kit, VC valve
2104 Overhaul kit, VC valve
2110 Oil regulating valve
2112 Maintenance kit, oil reg. val.
2114 Overhaul kit, oil reg. valve
2280 Proportional controller
2282 Maintenance kit, prop. ctr.
2290 Proportional valve
2292 Maintenance kit, prop. valve
2300 Pneumatic valve
2302 Maintenance kit, pneum. valve
3030 SIGMA CONTROL 2
3500 Druckmessumformer
3760 Pressure differential switch
3973 Temperatursensor Öltemperatur
4050 Airend-Unit
4051 Airend installation kit
4400 Drive coupling
4450 Drive motor
4451 Drive motor bearing kit
4542 Control line
4543 Control line
4544 Control line
4700 Fan motor
4701 Fan motor bearing kit
4750 Lüfterrad Lüftermotor
4930 Schaltschranklüfter
5100 Oil cooler
5150 Compressed air cooler
5300 Heat exchanger (heat recovery) x
5400 Refrigeration dryer x
5420 Actuator
6050 Ölabscheidebehälter
6150 Sicherheitsventil ÖABehälter
6200 Manometer Ölabscheidebehälter
6500 Condensate drain
9602 Condensate drain service-unit
6501 Condensate drain, dryer x
9602 Condensate drain service-unit x
6620 Suction line dirt trap
7180 Hose line
7190 Hose line
7255 Hose line
7341 Control line
7342 Control line
7343 Control line
7344 Control line
7355 Control line
7356 Control line
7357 Control line
7358 Control line
7360 Condensate drain line kit
7365 Condensate drain line x
7367 Condensate drain line x
7530 Hose line x
7540 Hose line x
7552 Zyklonabscheidereinsatz
7563 Schlauchleitung
7600 Inlet hose

Please quote the part number and serial number of the machine together with the item number and the description of the
part when ordering.

Before and during all work, be sure to read and follow the safety and service instructions in the machine's service manual!

*) see cooling oil recommendations

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


902327 02 USS CSD 60/75/100S 105
11 Repuestos, Piezas de Recambio, Materiales de
Mantenimiento
11.4 Piezas de repuesto para labores de servicio y reparación

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


106 CSD 60/75/100S 902327 02 USS
11 Repuestos, Piezas de Recambio, Materiales de
Mantenimiento
11.4 Piezas de repuesto para labores de servicio y reparación

Legend

CSD.5 - K2/K9 SEL-4313_01 E

Item Description Option


1095 Belüftungsfilter Schaltschrank
1100 Filter mat, control cabinet
1102 Filter mat, control cabinet
1195 Ölfilter mit Gehäuse
2182 Wartungssatz Überströmventil
1200 Oil filter
1249 Prefilter fleece
1250 Air filter insert
1450 Oil separator cartridge
1600 *) SIGMA FLUID
2020 Minimum pressure/check valve
2022 Maintenance kit, MP/C valve
2024 Overhaul kit, MP/C valve
2040 Inlet valve
2042 Maintenance kit, inlet valve
2044 Overhaul kit, inlet valve
2080 Thermostatic valve (heat rec.) x
2082 Wartungssatz Thermoventil x
2084 Revisionssatz Thermoventil x
2100 Venting/control valve
2102 Maintenance kit, VC valve
2104 Overhaul kit, VC valve
2110 Oil regulating valve
2112 Maintenance kit, oil reg. val.
2114 Overhaul kit, oil reg. valve
2120 Venting valve
2122 Maintenance kit, venting valve
3030 SIGMA CONTROL 2
3500 Druckmessumformer
3760 Pressure differential switch
3973 Temperatursensor Öltemperatur
4050 Airend-Unit
4051 Airend installation kit
4400 Drive coupling
4450 Drive motor
4451 Drive motor bearing kit
4542 Control line
4543 Control line
4925 Abluftventilator Anlage
4930 Schaltschranklüfter
5200 Oil cooler
5250 Compressed air cooler
5300 Heat exchanger (heat recovery) x
5400 Refrigeration dryer x
5420 Actuator
6050 Ölabscheidebehälter
6150 Sicherheitsventil ÖABehälter
6200 Manometer Ölabscheidebehälter
6500 Condensate drain
9602 Condensate drain service-unit
6501 Condensate drain, dryer x
9602 Condensate drain service-unit x
6620 Suction line dirt trap
7180 Hose line
7190 Hose line
7255 Hose line
7340 Control line
7341 Control line
7342 Control line
7343 Control line
7344 Control line
7345 Control line
7360 Condensate drain line kit
7365 Condensate drain line x
7367 Condensate drain line x
7400 Hose line
7450 Hose line
7500 Hose line
7530 Hose line x
7540 Hose line x
7552 Zyklonabscheidereinsatz
7563 Schlauchleitung
7600 Inlet hose

Please quote the part number and serial number of the machine together with the item number and the description of the
part when ordering.

Before and during all work, be sure to read and follow the safety and service instructions in the machine's service manual!

*) see cooling oil recommendations

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


902327 02 USS CSD 60/75/100S 107
11 Repuestos, Piezas de Recambio, Materiales de
Mantenimiento
11.4 Piezas de repuesto para labores de servicio y reparación

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


108 CSD 60/75/100S 902327 02 USS
11 Repuestos, Piezas de Recambio, Materiales de
Mantenimiento
11.4 Piezas de repuesto para labores de servicio y reparación

Legend

CSD.5 - K2/K9 - C1 SEL-4312_01 E

Item Description Option


1095 Belüftungsfilter Schaltschrank
1100 Filter mat, control cabinet
1102 Filter mat, control cabinet
1195 Ölfilter mit Gehäuse
2182 Wartungssatz Überströmventil
1200 Oil filter
1249 Prefilter fleece
1250 Air filter insert
1450 Oil separator cartridge
1600 *) SIGMA FLUID
2020 Minimum pressure/check valve
2022 Maintenance kit, MP/C valve
2024 Overhaul kit, MP/C valve
2040 Inlet valve
2042 Maintenance kit, inlet valve
2044 Overhaul kit, inlet valve
2080 Thermostatic valve (heat rec.) x
2082 Maintenance kit, therm. valve x
2084 Overhaul kit, therm. valve x
2100 Venting/control valve
2102 Maintenance kit, VC valve
2104 Overhaul kit, VC valve
2110 Oil regulating valve
2112 Maintenance kit, oil reg. val.
2114 Overhaul kit, oil reg. valve
2280 Proportional controller
2282 Maintenance kit, prop. ctr.
2290 Proportional valve
2292 Maintenance kit, prop. valve
2300 Pneumatic valve
2302 Maintenance kit, pneum. valve
3030 SIGMA CONTROL 2
3500 Druckmessumformer
3760 Pressure differential switch
3973 Temperatursensor Öltemperatur
4050 Airend-Unit
4051 Airend installation kit
4400 Drive coupling
4450 Drive motor
4451 Drive motor bearing kit
4542 Control line
4543 Control line
4925 Abluftventilator Anlage
4930 Schaltschranklüfter
5200 Oil cooler
5250 Compressed air cooler
5300 Heat exchanger (heat recovery) x
5400 Refrigeration dryer x
5420 Actuator
6050 Ölabscheidebehälter
6150 Sicherheitsventil ÖABehälter
6200 Manometer Ölabscheidebehälter
6500 Condensate drain
9602 Condensate drain service-unit
6501 Condensate drain, dryer x
9602 Condensate drain service-unit x
6620 Suction line dirt trap
7180 Hose line
7190 Hose line
7255 Hose line
7341 Control line
7342 Control line
7343 Control line
7344 Control line
7355 Control line
7356 Control line
7357 Control line
7358 Control line
7360 Condensate drain line kit
7365 Condensate drain line x
7367 Condensate drain line x
7400 Hose line
7450 Hose line
7500 Hose line
7530 Hose line x
7540 Hose line x
7552 Zyklonabscheidereinsatz
7563 Schlauchleitung
7600 Inlet hose

Please quote the part number and serial number of the machine together with the item number and the description of the part
when ordering.

Before and during all work, be sure to read and follow the safety and service instructions in the machine's service manual!

*) see cooling oil recommendations

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


902327 02 USS CSD 60/75/100S 109
12 Puesta fuera de servicio, Almacenamiento y Transporte
12.1 Puesta fuera de servicio

12 Puesta fuera de servicio, Almacenamiento y Trans‐


porte
12.1 Puesta fuera de servicio
La puesta fuera de servicio es necesaria, por ejemplo, bajo las siguientes circunstancias:
■ Si no se necesita (temporalmente) el equipo.
■ Si se debe trasladar el equipo a otro lugar.
■ Si piensa dar de baja al equipo.

➤ Solo personal autorizado puede llevar a cabo estas tareas.

12.1.1 Puesta fuera de servicio temporal


Condición El equipo se puede arrancar con regularidad.

➤ Ponga a operar el equipo una vez por semana por lo menos durante 30 minutos en CARGA
para protegerlo en contra de la corrosión.

12.1.2 Puesta fuera de servicio por largo tiempo


Condición Inmediatamente antes de poner el equipo fuera de servicio, póngalo a operar en CARGA por lo
menos durante 30 minutos.

12.1.2.1 Drenaje del condensado

Si el equipo se encuentra equipado con uno o más drenajes de condensado, debe drenar la con‐
densación de cada drenaje de condensado.

Condición El equipo está apagado.

1. Drene la condensación de todos los drenajes de condensado y elimínela según las normas de
protección ambiental aplicables.
2. Quite los conductos de condensado suministrado por el usuario.
¿Los drenajes de condensado no reciben alimentación cuando el equipo se apaga?
➤ Quite y vacíe los drenajes de condensado.

12.1.2.2 Aislar el equipo de las líneas de suministro

Condición El dispositivo de desconexión de la fuente de alimentación se apaga,


el dispositivo se encuentra bloqueado,
se ha verificado la ausencia de tensión.
El equipo está completamente ventilado.
La válvula de corte del usuario a la red de aire comprimido se encuentra cerrada o la red de aire
comprimido se ventiló completamente.

1. Deje que el equipo se enfríe por completo.


2. Separe el suministro de energía y la línea de conexión a la red de aire comprimido del lado del
usuario.

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


110 CSD 60/75/100S 902327 02 USS
12 Puesta fuera de servicio, Almacenamiento y Transporte
12.2 Empaque

3. Opción K2/K9:
Quite las líneas de conexión del usuario y utilice aire comprimido (<30 psig) para soplar el sis‐
tema de agua refrigerante hasta que no se escape más el líquido.
4. Opción W2/W3:
Quite las líneas de conexión del usuario y utilice aire comprimido (<30 psig) para soplar el sis‐
tema de recuperación térmica hasta que no se escape el líquido.
5. Cierre todos los puertos de conexión abiertos de forma correcta.

12.2 Empaque
Se requiere una caja de madera adecuada que proteja el equipo de daños mecánicos durante su
transporte por vía terrestre.
Se deben tomar otras medidas cuando se transporte el equipo por aire o por mar. Contacte un re‐
presentante de servicio autorizado de KAESER para obtener más información.

Material Desecante
Cubierta plástica
Huacal de madera

Condición El equipo está fuera de servicio.


El equipo está seco y se ha enfriado.

1. Coloque suficiente gel de sílice desecante o arcilla desecante en el equipo.


2. Envuelva el equipo completamente con una cubierta de plástico.
3. Coloque el equipo dentro de una caja de madera adecuada para protegerlo de daños mecáni‐
cos.

12.3 Almacenamiento
La humedad puede producir corrosión, especialmente en la superficie de la unidad compresora y
del tanque separador de aceite.
La humedad producida por la congelación puede dañar algunos componentes como diafragmas y
empaques de válvulas.
Las siguientes medidas también se aplican en equipos que aún no se han puesto en marcha.
Por favor consulte con KAESER si tiene alguna inquietud sobre cómo almacenar o poner en
marcha de forma adecuada el equipo.

1. ¡La humedad y la congelación pueden causar daños al equipo!


➤ Evite que el condensado y la humedad ingresen al equipo.
➤ Mantenga la temperatura de almacenamiento en >32 °F.
2. Almacene el equipo en un lugar seco y protegido de la congelación.

12.4 Transporte
12.4.1 Seguridad
El peso y el centro de gravedad determinan el método apropiado de transporte. En el capítulo 13.3
se ilustra el centro de gravedad.

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


902327 02 USS CSD 60/75/100S 111
12 Puesta fuera de servicio, Almacenamiento y Transporte
12.4 Transporte

➤ Consulte con KAESER si planea transportar el equipo en temperaturas de congelación.

Condición Transporte únicamente en montacargas o grúa, manejados solo por personal entrenado en el
transporte seguro de este tipo.

➤ Asegúrese de que no haya personal en la zona de peligro.

12.4.2 Transporte de la máquina con un montacargas


Condición La máquina entera debe estar sobre el montacargas.

Fig. 48 Transporte de la máquina con un montacargas

1. Tenga en cuenta el centro de gravedad.


2. Ubique las horquillas de modo que ocupen toda el área del equipo o la plataforma y elévelo
cuidadosamente.

12.4.3 Transporte con grúa


Solo los dispositivos de carga y fijación adecuados aseguran un transporte correcto del equipo con
una grúa. Vigas transversales adecuadas aseguran la distancia suficiente de los accesorios de fi‐
jación de la carcasa de la máquina para evitar daños.
El equipo no cuenta con puntos de sujeción.

Ejemplos de puntos de sujeción inapropiados:


■ Conexiones de tubería
■ Bridas
■ Componentes anexos como separadores centrífugos, drenajes de condensado o filtros
■ Cubiertas de protección contra la lluvia

➤ Consulte con KAESER si requiere dispositivos de transporte de carga y fijación adecua‐


dos o si tiene preguntas sobre el uso correcto.

Condición Los dispositivos de transporte de carga y fijación cumplen las normas locales de seguridad.
No hay personal que pueda resultar dañado por los dispositivos de carga o fijación o por la máqui‐
na suspendida.

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


112 CSD 60/75/100S 902327 02 USS
12 Puesta fuera de servicio, Almacenamiento y Transporte
12.4 Transporte

Fig. 49 Transporte con grúa


1 Dispositivos de transporte de carga
2 Accesorios de fijación
3 Vigas transversales

1. ¡Cuidado! Riesgo de accidente por uso inadecuado de los dispositivos de


carga y fijación.
➤ Cumpla con los límites de carga admisible.
➤ Cumpla con la información específica de seguridad en el uso de los dispositivos de carga
y fijación.
2. Utilice correctamente los dispositivos de carga o fijación:
■ Asegure la distribución correcta de los puntos de fijación en relación con la posición del
centro de gravedad (distribución de carga simétrica).
■ En caso de usar dispositivos de fijación con varias cuerdas, mantenga un ángulo de incli‐
nación homogéneo entre 15° a 45°.
─ Ángulos de inclinación entre 45° y 60° pueden ser inadecuados.
─ Los ángulos de inclinación de más de 60° están prohibidos.
■ Mantenga una inclinación máxima de la máquina de 6° con respecto a la horizontal.
■ Garantice una distancia suficiente entre los dispositivos y la máquina.
■ Tenga en cuenta la altura positiva de estabilidad: Dimensión B > Dimensión A.
■ No fije los dispositivos de fijación a ningún componente de la máquina.
3. Realice una prueba de elevación:
Levantar la máquina ligeramente para comprobar si permanece en posición horizontal y que
no se tambalea.
4. Transporte el equipo solo después de una prueba de elevación exitosa.

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


902327 02 USS CSD 60/75/100S 113
12 Puesta fuera de servicio, Almacenamiento y Transporte
12.5 Eliminación

12.5 Eliminación
Al disponer/eliminar un compresor, drénele todos los líquidos y retírele los filtros usados.

Condición El equipo es puesto fuera de servicio.

1. Drene por completo el aceite refrigerante del equipo.


2. Retire el filtro de aire y el cartucho del separador del equipo.
3. Entregue el equipo a una entidad autorizada, experta en eliminación de desechos industriales.
➤ Las piezas contaminadas con aceite refrigerante deben eliminarse de acuerdo a las nor‐
mas locales de protección ambiental.

Compresores con secadores refrigerativos

Aun quedan residuos de aceite y refrigerante dentro del circuito refrigerativo.


➤ El personal autorizado debe encargarse de eliminar y disponer el refrigerante y el aceite.

12.5.1 Eliminación de la batería de acuerdo con las normas ambientales locales.


Las baterías contienen sustancias que son dañinas para los seres vivos y el medio ambiente. Por
esta razón, las baterías no se deben eliminar con los desechos residenciales sin clasificar. Se de‐
ben desechar de acuerdo con las normas ambientales locales. Este procedimiento facilita el mane‐
jo y reciclado de las baterías.
La cabina del controlador de SIGMA CONTROL 2 contiene una batería.

Fig. 50 Etiquetado de la batería


1 No deseche las baterías con los desechos residenciales.
2 Las baterías contienen plomo (si corresponde)

➤ Cumpla con las normativas nacionales de eliminación y deshágase de las baterías de forma
ecológica.
Cuando deriva las baterías usadas al sistema de reciclaje apropiado, contribuye activamente
a la protección de nuestro medioambiente.

más información Consulte el manual del usuario de SIGMA CONTROL 2 para obtener más detalles acerca de la
extracción y la sustitución de la batería.

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


114 CSD 60/75/100S 902327 02 USS
13 Apéndice
13.1 Diagrama de flujo de tubería e instrumentos (diagrama T&I)

13 Apéndice
13.1 Diagrama de flujo de tubería e instrumentos (diagrama T&I)

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


902327 02 USS CSD 60/75/100S 115
13 Apéndice
13.1 Diagrama de flujo de tubería e instrumentos (diagrama T&I)

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


116 CSD 60/75/100S 902327 02 USS
13 Apéndice
13.1 Diagrama de flujo de tubería e instrumentos (diagrama T&I)

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


902327 02 USS CSD 60/75/100S 117
13 Apéndice
13.1 Diagrama de flujo de tubería e instrumentos (diagrama T&I)

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


118 CSD 60/75/100S 902327 02 USS
13 Apéndice
13.1 Diagrama de flujo de tubería e instrumentos (diagrama T&I)

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


902327 02 USS CSD 60/75/100S 119
13 Apéndice
13.1 Diagrama de flujo de tubería e instrumentos (diagrama T&I)

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


120 CSD 60/75/100S 902327 02 USS
13 Apéndice
Diagrama de Flujo de Tubería e Instrumentos (diagramas T+I)
13.2 MODO DE CONTROL POR MODULACIÓN

13.2 Opción C1
Diagrama de Flujo de Tubería e Instrumentos (diagramas T+I)
MODO DE CONTROL POR MODULACIÓN

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


902327 02 USS CSD 60/75/100S 121
13 Apéndice
Diagrama de Flujo de Tubería e Instrumentos (diagramas T+I)
13.2 MODO DE CONTROL POR MODULACIÓN

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


122 CSD 60/75/100S 902327 02 USS
13 Apéndice
Diagrama de Flujo de Tubería e Instrumentos (diagramas T+I)
13.2 MODO DE CONTROL POR MODULACIÓN

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


902327 02 USS CSD 60/75/100S 123
13 Apéndice
Diagrama de Flujo de Tubería e Instrumentos (diagramas T+I)
13.2 MODO DE CONTROL POR MODULACIÓN

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


124 CSD 60/75/100S 902327 02 USS
13 Apéndice
Diagrama de Flujo de Tubería e Instrumentos (diagramas T+I)
13.2 MODO DE CONTROL POR MODULACIÓN

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


902327 02 USS CSD 60/75/100S 125
13 Apéndice
Diagrama de Flujo de Tubería e Instrumentos (diagramas T+I)
13.2 MODO DE CONTROL POR MODULACIÓN

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


126 CSD 60/75/100S 902327 02 USS
13 Apéndice
13.3 Ilustración Dimensional

13.3 Ilustración Dimensional

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


902327 02 USS CSD 60/75/100S 127
128
21 1/2 31 1/8
Vista A
3/8 Vista B H1 17 3/8
6 3/4 W2 W3
Z dia. 5 1/2

2 3/8
dia. 2 1/4 4 3/4 ID NPT 1 1/4
dia. 4 3/8

1 3/8
180° 14 1/8

3 3/8

18 7/8

1 3/8
3 x dia. 1

8 1/2
3 3/8

2x
90°

5
di a
Z 35 7/8

. 1/
2
13 3/4
Conexiones eléctricas (opcional)
Conexiones eléctricas (opcional)

32 7/8
13
13.3

22 1/2

Salida: aire comprimido


17 1/2
180° 90°

Sujeto a cambios relacionados con el desarrollo.


El diseño a escala solo puede ser alterado mediante CAD.
24 3/4

CSD 60/75/100S
Manual del Operador
42 1/8
46 1/8 K3
Apéndice

Salida: aire comprimido


28 7/8 22 1/2 Salida: aire de enfriamiento 43 3/4

K3

Admisión:
Ilustración Dimensional

aire de
enfriamiento

35
Admisión:
aire de
admisión

74 3/4
ID NPT 2 Admisión:

Compresor de tornillo rotativo


aire de
ID NPT 1/4 enfriamiento

8 1/4

33 5/8
Salida: aire comprimido
28 3/8

3 7/8
dia. 3 7/8 2 7/8 4 5/8 Y 3 32 1/2
7 1/2 4 1/8 37 5/8 4 1/8 2 7/8 38 3/8

8 1/8
A
63 3/4
Conexión:
69 1/4
Salida: aire comprimido

drenaje de

3 7/8
H1 condensado H1

3 32 1/2
4 1/8 4 5/8 Y
37 5/8 4 1/8
Boquilla de Boquilla de
lubricación: motor lubricación: motor
del compresor del ventilador
B
ID : Rosca interna Dimensiones mostradas en pulgadas
Número de cambios Proyección Balanza Fecha Nombre
1:20 Trazado 03.04.2018 ELLER1
Documento TZM Original Editado 29.08.2018 ROEBLITZ1 Idioma Hoja

W3 Recup. int. calor ΔT=55K 10394950 USS 00 A2 Liberado 31.08.2018 SCHUBT4 USS 1/1
: Centro de gravedad
Posición marginalmente dependiente del diseño W2 Recup. int. calor ΔT=25K Documento TZD Designación
H1 Pun. apoyo máq. para tornillos 10394950 D 00
CSD.5 K1
K1 Refrigeración por aire Estado dimensión y dim.de.conexión
Apertura de transporte ≥ ancho del equipo + 3,9 inch Validado

Los diseños a escala son exclusivamente de nuestra propiedad.


Se muestran únicamente a modo ilustrativo.
No se pueden copiar o reproducir, almacenar, tratar o distribuir mediante ningún recurso electrónico para un propósito diferente al propuesto.
Por lo tanto, tampoco se pueden entregar o poner a disposición de terceros originales o reproducciones de dichos diseños.
Stand 17.10.2013

K3 Esterillas fil. aire refrig.

902327 02 USS
Vista A 48
3/8 Vista B H1 16 3/8
6 3/4
dia. 5 1/2

2 3/8
Z dia. 2 1/4 4 3/4 W2 W3 K2 K9

902327 02 USS
dia. 4 3/8
ID NPT 1 1/4 ID NPT 1 1/4

1 3/8
24 3/4

1 3/8
3 x dia. 1 180°

8 1/2
3 3/8
90° 14 1/8

2x
3 3/8

5
di a
90°

. 1/
2
Conexiones eléctricas (opcional) 12 3/8
Z 35 7/8
Conexiones eléctricas (opcional)

3 3/8
13

32 1/4

29 5/8
13.3

22 1/2

Salida: aire comprimido


16 5/8

Sujeto a cambios relacionados con el desarrollo.


El diseño a escala solo puede ser alterado mediante CAD.
180° 90°

CSD 60/75/100S
24 3/4

Manual del Operador


11 3/4 42 1/8
Apéndice

Salida: aire comprimido


Salida: aire de enfriamiento 43 3/4
Ilustración Dimensional

Admisión:
aire de
admisión

76 1/8
74 3/4

Compresor de tornillo rotativo


ID NPT 2 Admisión:
aire de
ID NPT 1/4 enfriamiento

Salida: aire comprimido


26 5/8

3 7/8
dia. 3 7/8 2 7/8 4 5/8 Y 3 32 1/2
7 1/2 4 1/8 37 5/8 4 1/8 2 7/8 38 3/8

8 1/4
8 1/8
A
63 3/4
Conexión:
69 1/4
Salida: aire comprimido

drenaje de

3 7/8
H1 condensado H1

3 32 1/2

4 1/8 4 5/8 Y
37 5/8 4 1/8
Boquilla de
lubricación: motor
del compresor
B ID : Rosca interna Dimensiones mostradas en pulgadas
Número de cambios Proyección Balanza Fecha Nombre
1:20 Trazado 04.04.2018 ELLER1
Documento TZM Original Editado 29.08.2018 ROEBLITZ1 Idioma Hoja

W3 Recup. int. calor ΔT=55K 10395074 USS 00 A2 Liberado 30.08.2018 SCHUBT4 USS 1/1
: Centro de gravedad
Posición marginalmente dependiente del diseño W2 Recup. int. calor ΔT=25K Documento TZD Designación
K2 Interc. de calor refrig. agua 10395074 D 00
CSD.5 K2 K9
K9 Inter. calor tub. refr. agua Estado dimensión y dim.de.conexión
Apertura de transporte ≥ ancho del equipo + 3,9 inch Validado

Los diseños a escala son exclusivamente de nuestra propiedad.


Se muestran únicamente a modo ilustrativo.
No se pueden copiar o reproducir, almacenar, tratar o distribuir mediante ningún recurso electrónico para un propósito diferente al propuesto.
Por lo tanto, tampoco se pueden entregar o poner a disposición de terceros originales o reproducciones de dichos diseños.
Stand 17.10.2013

H1 Pun. apoyo máq. para tornillos

129
130
K1 K2 K9

37 1/4
31 1/8 21 1/2
4 3/4 20 1/2 5 5/8

2 1/8
8 1/4
17 1/2

18 1/8
13 3/4

1 3/8
27 1/2
13
13.3

máx. profundidad de perforación 5/8Inch


11 3/4

8 1/4

Sujeto a cambios relacionados con el desarrollo.


El diseño a escala solo puede ser alterado mediante CAD.
16 5/8

15 14 3/8 1 1/8

CSD 60/75/100S
15 3/8
12 3/8

máx. profundidad de perforación 5/8Inch 32 1/4

Manual del Operador


15 3/8
Apéndice

.
Salida: aire de enfriamiento
CSD 60/75 : V. = 5800cfm
CSD 100S : V = 6500cfm
38 1/4
28 7/8 22 1/2
Ilustración Dimensional

.
1 CSD 60/75/100S : V = 1000cfm Salida: aire de enfriamiento

.
CSD 60/75 : V = 4900cfm
.

37
35
CSD 100S : V = 5700cfm

Compresor de tornillo rotativo


Admisión:
aire de
enfriamiento

1
máx. profundidad de perforación 5/8Inch 30 7/8

33 5/8

Dimensiones mostradas en pulgadas


Número de cambios Proyección Balanza Fecha Nombre
Pérdida de presión total
permitida para los ductos 1:20 Trazado 23.08.2018 ROEBLITZ1
adicionales Documento TZM Idioma Hoja
Original Editado 26.11.2018 MARKOVIC
Sin mantos filtrantes del aire refrigerante Con mantos filtrantes del aire refrigerante 10410605 USS 00 A2 USS 1/1
Liberado 26.11.2018 SCHUBT4
CSD 60/75 K1 ∆ p máx. 5/16 inch Columna de agua 5/32 inch Columna de agua Documento TZD Designación
CSD 60/75 K2/K9 ∆ p máx. 5/32 inch Columna de agua - 10410605 D 00
K2 Interc. de calor refrig. agua CSD.5 K1 K2 K9
CSD 100S K1 ∆ p máx. 1/4 inch Columna de agua 1/8 inch Columna de agua Estado
K9 Inter. calor tub. refr. agua conexión y conductos de dp
CSD 100S K2/K9 ∆ p máx. 5/32 inch Columna de agua - Validado

Los diseños a escala son exclusivamente de nuestra propiedad.


Se muestran únicamente a modo ilustrativo.
No se pueden copiar o reproducir, almacenar, tratar o distribuir mediante ningún recurso electrónico para un propósito diferente al propuesto.
Por lo tanto, tampoco se pueden entregar o poner a disposición de terceros originales o reproducciones de dichos diseños.
Stand 17.10.2013

K1 Refrigeración por aire

902327 02 USS
13 Apéndice
13.4 Diagrama Eléctrico

13.4 Diagrama Eléctrico

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


902327 02 USS CSD 60/75/100S 131
132
1 2 3 4 5 6 7 8

Wiring Diagram
compressor series CSD
air cooled or water cooled
13
13.4

208V±10%  3ph 60Hz 230V±10%  3ph 60Hz


380V±10%  3ph 60Hz 460V±10%  3ph 60Hz

CSD 60/75/100S
Manual del Operador
575V±10%  3ph 60Hz
Apéndice

Power supply:
Diagrama Eléctrico

WYE system with center point solidly grounded


ATTENTION !!!
The document gives collective information on
power supply voltages and frequencies for all machines.
The voltage and frequency and local conditions under manufacturer: KAESER COMPRESSORS
which any particular machine may be used
are given on the nameplate of the machine

Compresor de tornillo rotativo


96450 Coburg
and in the accompanying service manual.
GERMANY

The drawings remain our exclusive property. They are entrusted


only for the agreed purpose. Copies or any other reproductions,
including storage, treatment and dissemination by use of
electronic systems must not be made for any other than the
agreed purpose. Neither originals nor reproductions must be
forwarded or otherwise made accessible to third parties.

c Date 20.05.2019 USE cover page =


b Drawn Taubmann +
a Released Büchner
compressor series CSD page 1
A Change Date Name
SC2 MCS DCSD-U3040.02 1 Sht.

902327 02 USS
Lfd. Nr. Benennung Zeichnungsnummer (Kunde) Zeichnungsnummer (Hersteller) Blatt Anlagenkennzeichen
No. Name Drawing No. (customer) Drawing No. (manufacturer) Page Unit designation

902327 02 USS
1 cover page DCSD-U3040.02 1
2 list of contents ZCSD-U3040.02 1
3 general instructions UCSD-U3040.02 1
4 electrical equipment identification UCSD-U3040.02 2
5 electrical component parts list UCSD-U3040.02 3
6 electrical component parts list UCSD-U3040.02 4
7 electrical component parts list UCSD-U3040.02 5
8 electrical component parts list UCSD-U3040.02 6
13
13.4

9 wiring diagram power supply/power unit SCSD-U3040.02 1


10 wiring diagram compressor motor SCSD-U3040.02 2
11 wiring diagram vent motor / option K1 SCSD-U3040.02 3
12 wiring diagram control voltage tapping SCSD-U3040.02 4
13 wiring diagram power supply unit SCSD-U3040.02 5

CSD 60/75/100S
14 wiring diagram IO-module/configuration SCSD-U3040.02 6

Manual del Operador


15 wiring diagram sensors/actuators SCSD-U3040.02 7
16 wiring diagram volt-free contacts SCSD-U3040.02 8
Apéndice

17 wiring diagram inputs-/outputs SCSD-U3040.02 9


18 wiring diagram digital outputs SCSD-U3040.02 10
19 wiring diagram transformer diagrams SCSD-U3040.02 11
Diagrama Eléctrico

20 wiring diagram Handling terminals SCSD-U3040.02 12


21 wiring diagram Feed line connection SCSD-U3040.02 13
22 wiring diagram Feed line connection SCSD-U3040.02 14
23 wiring diagram Feed line connection SCSD-U3040.02 15
24 wiring diagram Feed line connection SCSD-U3040.02 16
25 terminal connection terminal strip -X11,-X12 KCSD-U3040.02 1
26 lay-out Switchboard ACSD-U3040.02 1
27 lay-out Switchboard ACSD-U3040.02 2

Compresor de tornillo rotativo


c Date 20.05.2019 list of contents =
b Drawn Taubmann +
a Released Büchner
compressor series CSD page 1
B Change Date Name
SC2 MCS ZCSD-U3040.02 1 Sht.

133
134
1 2 3 4 5 6 7 8

general instructions control cabinet wiring for non-designated conductors


ATTENTION !!!
primary circuits ungrounded: black, UL-Style 1015, CSA-TEW
Install supplies, grounding and shock protection
primary circuits grounded: grey, UL-Style 1015, CSA-TEW
to local safety regulations.
control voltage AC 115V ungrounded: red, 18AWG UL-Style 1015, CSA-TEW
Do not make or break
live plug-in connectors. control voltage AC 115V grounded: white, 18AWG UL-Style 1015, CSA-TEW
13
13.4

control voltage DC ungrounded: blue, 18AWG UL-Style 1015, CSA-TEW


control voltage DC grounded: white/blue, 18AWG UL-Style 1015, CSA-TEW
external voltage: orange, 16AWG UL-Style 1015, CSA-TEW

CSD 60/75/100S
measuring circuits: violet, 18AWG UL-Style 1015, CSA-TEW

Manual del Operador


ground conductor: green/yellow, UL-Style 1015, CSA-TEW
Apéndice
Diagrama Eléctrico

option K1 = air cooling

Compresor de tornillo rotativo


option K2/K9 = water cooling

c Date 20.05.2019 general instructions =


b Drawn Taubmann +
a Released Büchner
compressor series CSD page 1
C Change Date Name
SC2 MCS UCSD-U3040.02 6 Sht.

902327 02 USS
1 2 3 4 5 6 7 8

902327 02 USS
electrical equipment identification

general components control sensors/actuators


-B25 overload relay, -K20 Main Control System SC2MCS -B1 pressure transducer,
13
13.4

compressor motor -X1 Ethernet air main pressure


-1FU,-2FU primary control fuse -X2 IO-Bus -B2 safety air pressure switch-direction of rotation
-3FU secondary control fuse -X3 RS485-FC (USS) -B3 high oil filter pressure
-F4 circuit breaker, vent motor -X4 communication module (Bus) -B4 pressure transducer,
-M1 compressor motor -X5 SD card slot package internal pressure

CSD 60/75/100S
-M4 vent motor - option K1 -B5 high air filter pressure

Manual del Operador


-M5 vent motor - option K2/K9 -B40 temperature probe
-M7 controller ventilator -K21 IO-module SC2IOM-1 -B43 temperature probe,
Apéndice

-Q1 main contactor inside inlet temperature


-Q2 delta contactor -X1 IO-Bus, input airend discharge temperature
-Q3 wye contactor -X2 IO-Bus, output -B60 temperature probe,
Diagrama Eléctrico

-Q4 motor starter vent motor -X3,-X8 digital inputs compressor motor
-S1 EMERGENCY STOP pushbutton -X4 power supply unit, digital outputs -K1 control valve
-T11 control transformer -X5,-X9 Relay outputs -K10 condensate drain, centrifugal separator
-T21 power unit -X6 analog input, 4-20mA -M20 control valve oil temperature
-X7 analog input, Pt100
external
-X11...-X13 analog inputs, 4-20mA

Compresor de tornillo rotativo


-X14...-X17 analog inputs, Pt100
-X18...-X29 digital inputs
-X30...-X32 digital outputs

terminal strips
-X0 terminal strip, power supply
-X11 terminal strip, control
-X12 terminal strip, control 24VDC

c Date 20.05.2019 electrical equipment identification =


b Drawn Taubmann +
a Released Büchner
compressor series CSD page 2
C Change Date Name
SC2 MCS UCSD-U3040.02 6 Sht.

135
13 Apéndice
13.4 Diagrama Eléctrico

3
electrical component parts list

6 Sht.
page
model CSD 60 / CSD 60 LP
machine power supply 208 V ±10 %, 60 Hz 230 V ±10 %, 60 Hz 380 V ±10 %, 60 Hz 460 V ±10 %, 60 Hz 575 V ±10 %, 60 Hz

UCSD-U3040.02
motor -M1 60 hp 60 hp 60 hp 60 hp 60 hp

=
+
motor -M4 1,5 hp 1,5 hp 1,5 hp 1,5 hp 1,5 hp
lay-out page 2 page 2 page 1 page 1 page 1
supply terminals -X0:U1/V1/W1 6x 895545.0 6x 895545.0 7.3140.05360 7.3140.05360 7.3140.05070
285-1185 (WAGO) 285-1185 (WAGO) 3RA2943-3L (Siemens) 3RA2943-3L (Siemens) 3RV2935-5E (Siemens)
Torque --- --- 89 lb-in 89 lb-in 53 lb-in
Stripped length 42 mm 42 mm 25 mm 25 mm 25 mm
Handling fig. 2, Sht. 12 fig. 2, Sht. 12 --- --- ---
GRD rail 7.8952.00020 7.8952.00020 7.8952.00010 7.8952.00010 7.8952.0
IHI S500-53-63 S500-53-63 S300-41-44 S300-41-44 S2/0-34-44
Torque fig. 22, Sht. 16 fig. 22, Sht. 16 fig. 21, Sht. 16 fig. 21, Sht. 16 fig. 20, Sht. 16

SC2 MCS
Stripped length minimal 32 mm minimal 32 mm minimal 26 mm minimal 26 mm minimal 16 mm
supply connection fig. 14+ 15, Sht. 15 fig. 14+ 15, Sht. 15 fig. 10+ 11, Sht. 13 fig. 10+ 11, Sht. 13 fig. 10+ 11, Sht. 13
terminal strip -X11/-X12 7.7113.00090 Wieland 7.7113.00090 Wieland 7.7113.00090 Wieland 7.7113.00090 Wieland 7.7113.00090 Wieland
Handling fig. 1, Sht. 12 fig. 1, Sht. 12 fig. 1, Sht. 12 fig. 1, Sht. 12 fig. 1, Sht. 12
contactor -Q1 7.3140.02140 7.3140.02140 7.8740.00440 7.8740.00440 7.8740.00410
3RT1054-1AF36 3RT1054-1AF36 3RT2045-1AK60 3RT2045-1AK60 3RT2036-1AK60
auxiliary switch --- --- 7.8740.05010 7.8740.05010 7.8740.05010
3RH2911-1HA11 3RH2911-1HA11 3RH2911-1HA11
interference suppressor 7.3140.02020 7.3140.02020 7.8740.05170 7.8740.05170 7.8740.05150
Siemens 3RT1956-1CC00 3RT1956-1CC00 3RT2946-1CC00 3RT2946-1CC00 3RT2936-1CC00

compressor series CSD


contactor -Q2 7.3140.02140 7.3140.02140 7.8740.00440 7.8740.00440 7.8740.00410

electrical component parts list


3RT1054-1AF36 3RT1054-1AF36 3RT2045-1AK60 3RT2045-1AK60 3RT2036-1AK60
interference suppressor 7.3140.02020 7.3140.02020 7.8740.05170 7.8740.05170 7.8740.05150
Siemens 3RT1956-1CC00 3RT1956-1CC00 3RT2946-1CC00 3RT2946-1CC00 3RT2936-1CC00
contactor -Q3 7.8740.00440 7.8740.00440 7.8740.00400 7.8740.00400 7.8740.00400
3RT2045-1AK60 3RT2045-1AK60 3RT2035-1AK60 3RT2035-1AK60 3RT2035-1AK60
interference suppressor 7.8740.05170 7.8740.05170 7.8740.05150 7.8740.05150 7.8740.05150
Siemens 3RT2946-1CC00 3RT2946-1CC00 3RT2936-1CC00 3RT2936-1CC00 3RT2936-1CC00
contactor -Q4 7.8740.00340 7.8740.00340 7.8740.00340 7.8740.00340 7.8740.00340
3RT2023-1AK60 3RT2023-1AK60 3RT2023-1AK60 3RT2023-1AK60 3RT2023-1AK60
interference suppressor 7.8740.05140 7.8740.05140 7.8740.05140 7.8740.05140 7.8740.05140
Siemens 3RT2926-1CC00 3RT2926-1CC00 3RT2926-1CC00 3RT2926-1CC00 3RT2926-1CC00
overload relay -B25 7.6873.00230 7.6873.00230 7.8741.00140 7.8741.00140 7.8741.00090
3RB2056-1FC2 (50-200 A) 3RB2056-1FC2 (50-200 A) 3RB3046-1XB0 (32-115 A) 3RB3046-1XB0 (32-115 A) 3RB3036-1UB0 (12-50 A)
setting: 89 A setting: 81 A setting: 50 A setting: 40 A setting: 33 A
NEC 430.32(C) incremental NEC 430.32(C) incremental NEC 430.32(C) incremental NEC 430.32(C) incremental NEC 430.32(C) incremental
Siemens setting: 100 A setting: 91 A setting: 56 A setting: 45 A setting: 37 A
fuses -1FU/-2FU 7.3161.00141 7.3161.00141 7.3313.1 7.3313.1 7.3316.1
Gould ATQR 4 (4 A, 600 V) ATQR 4 (4 A, 600 V) ATQR 2 1/2 (2,5 A, 600 V) ATQR 2 1/2 (2,5 A, 600 V) ATQR 1 1/2 (1,5 A, 600 V)
fuses -3FU 7.3313.1 7.3313.1 7.3313.1 7.3313.1 7.3313.1
(option K1) Gould ATQR 2 1/2 (2,5 A, 600 V) ATQR 2 1/2 (2,5 A, 600 V) ATQR 2 1/2 (2,5 A, 600 V) ATQR 2 1/2 (2,5 A, 600 V) ATQR 2 1/2 (2,5 A, 600 V)
fuses -3FU 7.3161.00141 7.3161.00141 7.3161.00141 7.3161.00141 7.3161.00141
(option K2/K9) Gould ATQR 4 (4 A, 600 V) ATQR 4 (4 A, 600 V) ATQR 4 (4 A, 600 V) ATQR 4 (4 A, 600 V) ATQR 4 (4 A, 600 V)
fuse socket -1FU/-2FU/-3FU 7.3320.00060 7.3320.00060 7.3320.00060 7.3320.00060 7.3320.00060
Wöhner AMBUS EASYSWITCH AMBUS EASYSWITCH AMBUS EASYSWITCH AMBUS EASYSWITCH AMBUS EASYSWITCH
circuit breaker -F4 7.8742.01180 7.8742.01170 7.8742.01150 7.8742.01140 7.8742.01130
(option K1) 3RV2021-1HA10 (5,5-8 A) 3RV2021-1GA10 (4,5-6,3 A) 3RV2021-1EA10 (2,8-4 A) 3RV2021-1DA10 (2,2-3,2 A) 3RV2021-1CA10 (1,8-2,5 A)
setting: 5,5 A setting: 5,0 A setting: 2,9 A setting: 2,5 A setting: 2,0 A
NEC 430.32(C) incremental NEC 430.32(C) incremental NEC 430.32(C) incremental NEC 430.32(C) incremental NEC 430.32(C) incremental
setting: 6,2 A setting: 5,6 A setting: 3,2 A setting: 2,8 A setting: 2,2 A
terminal block 7.3140.05090 7.3140.05090 7.3140.05090 7.3140.05090 7.3140.05090
3RV2928-1H 3RV2928-1H 3RV2928-1H 3RV2928-1H 3RV2928-1H
auxiliary switch 7.8742.05000 7.8742.05000 7.8742.05000 7.8742.05000 7.8742.05000
Siemens 3RV2901-1E 3RV2901-1E 3RV2901-1E 3RV2901-1E 3RV2901-1E
transformer -T11 7.7569.0 7.7569.0 7.2239.20080 7.7569.0 7.2239.20080
(option K1) B0601024 (250 VA) B0601024 (250 VA) USTE250 (250 VA) B0601024 (250 VA) USTE250 (250 VA)
20.05.2019
Taubmann
Büchner

Block diagram 1, Sht. 11 diagram 1, Sht. 11 diagram 2, Sht. 11 diagram 1, Sht. 11 diagram 2, Sht. 11
transformer -T11 7.7569.00010 7.7569.00010 7.2239.20070 7.7569.00010 7.2239.20070
(option K2/K9) B1105135 (400 VA) B1105135 (400 VA) USTE400 (400 VA) B1105135 (400 VA) USTE400 (400 VA)
Block diagram 1, Sht. 11 diagram 1, Sht. 11 diagram 2, Sht. 11 diagram 1, Sht. 11 diagram 2, Sht. 11
Released
Drawn

connection -W11 1 AWG black 1 AWG black --- --- ---


Date

600 V, 90°C 600 V, 90°C


Name

connection -W13 1 AWG black 1 AWG black 7.3140.05370 7.3140.05370 7.3140.05370


600 V, 90°C 600 V, 90°C 3RA2943-3FA00 (Siemens) 3RA2943-3FA00 (Siemens) 3RA2943-3FA00 (Siemens)
connection -W14 4 AWG black 4 AWG black 6 AWG black 6 AWG black 6 AWG black
Date

600 V, 90°C 600 V, 90°C 600 V, 90°C 600 V, 90°C 600 V, 90°C
cables -W19.1/.2 2/0 AWG 2/0 AWG 2 AWG 4 AWG 4 AWG
600 V, 90°C 600 V, 90°C 600 V, 90°C 600 V, 90°C 600 V, 90°C
C Change
b
a
c

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


136 CSD 60/75/100S 902327 02 USS
13 Apéndice
13.4 Diagrama Eléctrico

4
electrical component parts list

6 Sht.
page
model CSD 75 / CSD 75 LP
machine power supply 208 V ±10 %, 60 Hz 230 V ±10 %, 60 Hz 380 V ±10 %, 60 Hz 460 V ±10 %, 60 Hz 575 V ±10 %, 60 Hz

UCSD-U3040.02
motor -M1 75 hp 75 hp 75 hp 75 hp 75 hp

=
+
motor -M4 1,5 hp 1,5 hp 1,5 hp 1,5 hp 1,5 hp
lay-out page 2 page 2 page 2 page 1 page 1
supply terminals -X0:U1/V1/W1 6x 895545.0 6x 895545.0 3x 894385.0 7.3140.05360 7.3140.05360
285-1185 (WAGO) 285-1185 (WAGO) 285-195 (WAGO) 3RA2943-3L (Siemens) 3RA2943-3L (Siemens)
Torque --- --- --- 89 lb-in 89 lb-in
Stripped length 42 mm 42 mm 35 mm 25 mm 25 mm
Handling fig. 2, Sht. 12 fig. 2, Sht. 12 fig. 2, Sht. 12 --- ---
GRD rail 7.8952.00020 7.8952.00020 7.8952.00010 7.8952.00010 7.8952.00010
IHI S500-53-63 S500-53-63 S300-41-44 S300-41-44 S300-41-44
Torque fig. 22, Sht. 16 fig. 22, Sht. 16 fig. 21, Sht. 16 fig. 21, Sht. 16 fig. 21, Sht. 16

SC2 MCS
Stripped length minimal 32 mm minimal 32 mm minimal 26 mm minimal 26 mm minimal 26 mm
supply connection fig. 14+ 15, Sht. 15 fig. 14+ 15, Sht. 15 fig. 12+ 13, Sht. 14 fig. 10+ 11, Sht. 13 fig. 10+ 11, Sht. 13
terminal strip -X11/-X12 7.7113.00090 Wieland 7.7113.00090 Wieland 7.7113.00090 Wieland 7.7113.00090 Wieland 7.7113.00090 Wieland
Handling fig. 1, Sht. 12 fig. 1, Sht. 12 fig. 1, Sht. 12 fig. 1, Sht. 12 fig. 1, Sht. 12
contactor -Q1 7.3140.02160 7.3140.02160 7.8740.00460 7.8740.00440 7.8740.00440
3RT1056-6AF36 3RT1056-6AF36 3RT2047-1AK60 3RT2045-1AK60 3RT2045-1AK60
auxiliary switch --- --- 7.8740.05010 7.8740.05010 7.8740.05010
3RH2911-1HA11 3RH2911-1HA11 3RH2911-1HA11
interference suppressor 7.3140.02020 7.3140.02020 7.8740.05170 7.8740.05170 7.8740.05170
Siemens 3RT1956-1CC00 3RT1956-1CC00 3RT2946-1CC00 3RT2946-1CC00 3RT2946-1CC00

compressor series CSD


contactor -Q2 7.3140.02160 7.3140.02160 7.8740.00460 7.8740.00440 7.8740.00440

electrical component parts list


3RT1056-6AF36 3RT1056-6AF36 3RT2047-1AK60 3RT2045-1AK60 3RT2045-1AK60
interference suppressor 7.3140.02020 7.3140.02020 7.8740.05170 7.8740.05170 7.8740.05170
Siemens 3RT1956-1CC00 3RT1956-1CC00 3RT2946-1CC00 3RT2946-1CC00 3RT2946-1CC00
contactor -Q3 7.8740.00460 7.8740.00460 7.8740.00420 7.8740.00400 7.8740.00400
3RT2047-1AK60 3RT2047-1AK60 3RT2037-1AK60 3RT2035-1AK60 3RT2035-1AK60
interference suppressor 7.8740.05170 7.8740.05170 7.8740.05150 7.8740.05150 7.8740.05150
Siemens 3RT2946-1CC00 3RT2946-1CC00 3RT2936-1CC00 3RT2936-1CC00 3RT2936-1CC00
contactor -Q4 7.8740.00340 7.8740.00340 7.8740.00340 7.8740.00340 7.8740.00340
3RT2023-1AK60 3RT2023-1AK60 3RT2023-1AK60 3RT2023-1AK60 3RT2023-1AK60
interference suppressor 7.8740.05140 7.8740.05140 7.8740.05140 7.8740.05140 7.8740.05140
Siemens 3RT2926-1CC00 3RT2926-1CC00 3RT2926-1CC00 3RT2926-1CC00 3RT2926-1CC00
overload relay -B25 7.6873.00230 7.6873.00230 7.8741.00140 7.8741.00140 7.8741.00140
3RB2056-1FC2 (50-200 A) 3RB2056-1FC2 (50-200 A) 3RB3046-1XB0 (32-115 A) 3RB3046-1XB0 (32-115 A) 3RB3046-1XB0 (32-115 A)
setting: 108 A setting: 99 A setting: 60 A setting: 49 A setting: 40 A
NEC 430.32(C) incremental NEC 430.32(C) incremental NEC 430.32(C) incremental NEC 430.32(C) incremental NEC 430.32(C) incremental
Siemens setting: 121 A setting: 111 A setting: 67 A setting: 55 A setting: 45 A
fuses -1FU/-2FU 7.3161.00141 7.3161.00141 7.3313.1 7.3313.1 7.3316.1
Gould ATQR 4 (4 A, 600 V) ATQR 4 (4 A, 600 V) ATQR 2 1/2 (2,5 A, 600 V) ATQR 2 1/2 (2,5 A, 600 V) ATQR 1 1/2 (1,5 A, 600 V)
fuses -3FU 7.3313.1 7.3313.1 7.3313.1 7.3313.1 7.3313.1
(option K1) Gould ATQR 2 1/2 (2,5 A, 600 V) ATQR 2 1/2 (2,5 A, 600 V) ATQR 2 1/2 (2,5 A, 600 V) ATQR 2 1/2 (2,5 A, 600 V) ATQR 2 1/2 (2,5 A, 600 V)
fuses -3FU 7.3161.00141 7.3161.00141 7.3161.00141 7.3161.00141 7.3161.00141
(option K2/K9) Gould ATQR 4 (4 A, 600 V) ATQR 4 (4 A, 600 V) ATQR 4 (4 A, 600 V) ATQR 4 (4 A, 600 V) ATQR 4 (4 A, 600 V)
fuse socket -1FU/-2FU/-3FU 7.3320.00060 7.3320.00060 7.3320.00060 7.3320.00060 7.3320.00060
Wöhner AMBUS EASYSWITCH AMBUS EASYSWITCH AMBUS EASYSWITCH AMBUS EASYSWITCH AMBUS EASYSWITCH
circuit breaker -F4 7.8742.01180 7.8742.01170 7.8742.01150 7.8742.01140 7.8742.01130
(option K1) 3RV2021-1HA10 (5,5-8 A) 3RV2021-1GA10 (4,5-6,3 A) 3RV2021-1EA10 (2,8-4 A) 3RV2021-1DA10 (2,2-3,2 A) 3RV2021-1CA10 (1,8-2,5 A)
setting: 5,5 A setting: 5,0 A setting: 2,9 A setting: 2,5 A setting: 2,0 A
NEC 430.32(C) incremental NEC 430.32(C) incremental NEC 430.32(C) incremental NEC 430.32(C) incremental NEC 430.32(C) incremental
setting: 6,2 A setting: 5,6 A setting: 3,2 A setting: 2,8 A setting: 2,2 A
terminal block 7.3140.05090 7.3140.05090 7.3140.05090 7.3140.05090 7.3140.05090
3RV2928-1H 3RV2928-1H 3RV2928-1H 3RV2928-1H 3RV2928-1H
auxiliary switch 7.8742.05000 7.8742.05000 7.8742.05000 7.8742.05000 7.8742.05000
Siemens 3RV2901-1E 3RV2901-1E 3RV2901-1E 3RV2901-1E 3RV2901-1E
transformer -T11 7.7569.0 7.7569.0 7.2239.20080 7.7569.0 7.2239.20080
(option K1) B0601024 (250 VA) B0601024 (250 VA) USTE250 (250 VA) B0601024 (250 VA) USTE250 (250 VA)
20.05.2019
Taubmann
Büchner

Block diagram 1, Sht. 11 diagram 1, Sht. 11 diagram 2, Sht. 11 diagram 1, Sht. 11 diagram 2, Sht. 11
transformer -T11 7.7569.00010 7.7569.00010 7.2239.20070 7.7569.00010 7.2239.20070
(option K2/K9) B1105135 (400 VA) B1105135 (400 VA) USTE400 (400 VA) B1105135 (400 VA) USTE400 (400 VA)
Block diagram 1, Sht. 11 diagram 1, Sht. 11 diagram 2, Sht. 11 diagram 1, Sht. 11 diagram 2, Sht. 11
Released
Drawn

connection -W11 1 AWG black 1 AWG black 1 AWG black --- ---
Date

600 V, 90°C 600 V, 90°C 600 V, 90°C


Name

connection -W13 1 AWG black 1 AWG black 7.3140.05370 7.3140.05370 7.3140.05370


600 V, 90°C 600 V, 90°C 3RA2943-3FA00 (Siemens) 3RA2943-3FA00 (Siemens) 3RA2943-3FA00 (Siemens)
connection -W14 4 AWG black 4 AWG black 6 AWG black 6 AWG black 6 AWG black
Date

600 V, 90°C 600 V, 90°C 600 V, 90°C 600 V, 90°C 600 V, 90°C
cables -W19.1/.2 3/0 AWG 2/0 AWG 2 AWG 2 AWG 4 AWG
600 V, 90°C 600 V, 90°C 600 V, 90°C 600 V, 90°C 600 V, 90°C
C Change
b
a
c

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


902327 02 USS CSD 60/75/100S 137
13 Apéndice
13.4 Diagrama Eléctrico

5
electrical component parts list

6 Sht.
page
model CSD 100S
machine power supply 380 V ±10 %, 60 Hz 460 V ±10 %, 60 Hz 575 V ±10 %, 60 Hz

UCSD-U3040.02
motor -M1 100 hp 100 hp 100 hp

=
+
motor -M4 2 hp 2 hp 2 hp
lay-out page 2 page 2 page 2
supply terminals -X0:U1/V1/W1 6x 895545.0 3x 894385.0 3x 894385.0
285-1185 (WAGO) 285-195 (WAGO) 285-195 (WAGO)
Torque --- --- ---
Stripped length 42 mm 35 mm 35 mm
Handling fig. 2, Sht. 12 fig. 2, Sht. 12 fig. 2, Sht. 12
GRD rail 7.8952.00020 7.8952.00010 7.8952.00010
IHI S500-53-63 S300-41-44 S300-41-44
Torque fig. 22, Sht. 16 fig. 21, Sht. 16 fig. 21, Sht. 16

SC2 MCS
Stripped length minimal 32 mm minimal 26 mm minimal 26 mm
supply connection fig. 14+ 15, Sht. 15 fig. 12+ 13, Sht. 14 fig. 12+ 13, Sht. 14
terminal strip -X11/-X12 7.7113.00090 Wieland 7.7113.00090 Wieland 7.7113.00090 Wieland
Handling fig. 1, Sht. 12 fig. 1, Sht. 12 fig. 1, Sht. 12
contactor -Q1 7.3140.02140 7.8740.00460 7.8740.00460
3RT1054-1AF36 3RT2047-1AK60 3RT2047-1AK60
auxiliary switch --- 7.8740.05010 7.8740.05010
3RH2911-1HA11 3RH2911-1HA11
interference suppressor 7.3140.02020 7.8740.05170 7.8740.05170
Siemens 3RT1956-1CC00 3RT2946-1CC00 3RT2946-1CC00

compressor series CSD


contactor -Q2 7.3140.02140 7.8740.00460 7.8740.00460

electrical component parts list


3RT1054-1AF36 3RT2047-1AK60 3RT2047-1AK60
interference suppressor 7.3140.02020 7.8740.05170 7.8740.05170
Siemens 3RT1956-1CC00 3RT2946-1CC00 3RT2946-1CC00
contactor -Q3 7.8740.00440 7.8740.00420 7.8740.00420
3RT2045-1AK60 3RT2037-1AK60 3RT2037-1AK60
interference suppressor 7.8740.05170 7.8740.05150 7.8740.05150
Siemens 3RT2946-1CC00 3RT2936-1CC00 3RT2936-1CC00
contactor -Q4 7.8740.00340 7.8740.00340 7.8740.00340
3RT2023-1AK60 3RT2023-1AK60 3RT2023-1AK60
interference suppressor 7.8740.05140 7.8740.05140 7.8740.05140
Siemens 3RT2926-1CC00 3RT2926-1CC00 3RT2926-1CC00
overload relay -B25 7.6873.00230 7.8741.00140 7.8741.00140
3RB2056-1FC2 (50-200 A) 3RB3046-1XB0 (32-115 A) 3RB3046-1XB0 (32-115 A)
setting: 81 A setting: 66 A setting: 54 A
NEC 430.32(C) incremental NEC 430.32(C) incremental NEC 430.32(C) incremental
Siemens setting: 91 A setting: 74 A setting: 60 A
fuses -1FU/-2FU 7.3313.1 7.3313.1 7.3316.1
Gould ATQR 2 1/2 (2,5 A, 600 V) ATQR 2 1/2 (2,5 A, 600 V) ATQR 1 1/2 (1,5 A, 600 V)
fuses -3FU 7.3313.1 7.3313.1 7.3313.1
(option K1) Gould ATQR 2 1/2 (2,5 A, 600 V) ATQR 2 1/2 (2,5 A, 600 V) ATQR 2 1/2 (2,5 A, 600 V)
fuses -3FU 7.3161.00141 7.3161.00141 7.3161.00141
(option K2/K9) Gould ATQR 4 (4 A, 600 V) ATQR 4 (4 A, 600 V) ATQR 4 (4 A, 600 V)
fuse socket -1FU/-2FU/-3FU 7.3320.00060 7.3320.00060 7.3320.00060
Wöhner AMBUS EASYSWITCH AMBUS EASYSWITCH AMBUS EASYSWITCH
circuit breaker -F4 7.8742.01160 7.8742.01150 7.8742.01140
(option K1) 3RV2021-1FA10 (3,5-5 A) 3RV2021-1EA10 (2,8-4 A) 3RV2021-1DA10 (2,2-3,2 A)
setting: 3,6 A setting: 2,9 A setting: 2,4 A
NEC 430.32(C) incremental NEC 430.32(C) incremental NEC 430.32(C) incremental
setting: 4,0 A setting: 3,2 A setting: 2,6 A
terminal block 7.3140.05090 7.3140.05090 7.3140.05090
3RV2928-1H 3RV2928-1H 3RV2928-1H
auxiliary switch 7.8742.05000 7.8742.05000 7.8742.05000
Siemens 3RV2901-1E 3RV2901-1E 3RV2901-1E
transformer -T11 7.2239.20080 7.7569.0 7.2239.20080
(option K1) USTE250 (250 VA) B0601024 (250 VA) USTE250 (250 VA)
20.05.2019
Taubmann
Büchner

Block diagram 2, Sht. 11 diagram 1, Sht. 11 diagram 2, Sht. 11


transformer -T11 7.2239.20070 7.7569.00010 7.2239.20070
(option K2/K9) USTE400 (400 VA) B1105135 (400 VA) USTE400 (400 VA)
Block diagram 2, Sht. 11 diagram 1, Sht. 11 diagram 2, Sht. 11
Released
Drawn

connection -W11 1 AWG black 1 AWG black 1 AWG black


Date

600 V, 90°C 600 V, 90°C 600 V, 90°C


Name

connection -W13 1 AWG black 7.3140.05370 7.3140.05370


600 V, 90°C 3RA2943-3FA00 (Siemens) 3RA2943-3FA00 (Siemens)
connection -W14 4 AWG black 6 AWG black 6 AWG black
Date

600 V, 90°C 600 V, 90°C 600 V, 90°C


cables -W19.1/.2 2/0 AWG 2 AWG 2 AWG
600 V, 90°C 600 V, 90°C 600 V, 90°C
C Change
b
a
c

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


138 CSD 60/75/100S 902327 02 USS
13 Apéndice
13.4 Diagrama Eléctrico

6
Common parts

6 Sht.
page
model CSD
machine power supply 208 V ±10 %, 60 Hz
230 V ±10 %, 60 Hz

UCSD-U3040.02
380 V ±10 %, 60 Hz

=
+
460 V ±10 %, 60 Hz
575 V ±10 %, 60 Hz

power supply -T21 7.7605P0


Prodrive PSDC24/2.5
compressor control -K20 7.7601.0
Prodrive SIGMA CONTROL 2 MCS
IO-module -K21 7.7602.1
Prodrive SIGMA CONTROL 2 IOM-1
EMERGENCY STOP pushbutton -S1 7.3217.0

SC2 MCS
QRUV
auxiliary contact 7.3218.0
Schlegel MTHOO
controller ventilator -M7 7.2751.00180
LV300
outlet filter 7.2752.00010
Rübsamen&Herr GV300

compressor series CSD


electrical component parts list
20.05.2019
Taubmann
Büchner
Released
Drawn
Date

C Change Name
Date
b
a
c

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


902327 02 USS CSD 60/75/100S 139
140
1 2 3 4 5 6 7 8

L1
/3.1
L2
/3.1
L3
/3.1
-X11 GRD2 GRD
/3.1

12AWG 8AWG
green/yellow black

GRD rail
600V 90°C 600V 90°C

control panel
-W11 -W13
13
13.4

**** ****
4AWG
green/yellow
600V 90°C

CSD 60/75/100S
control panel unit frame

Manual del Operador


Apéndice

8AWG

1
3
5
1
3
5
1
3
5
-Q1 -Q2 -Q3

U1
V1
W1
GRD rail
-X0 green/yellow
/2.3 /2.5 /2.4
Diagrama Eléctrico

2
4
6
2
4
6
2
4
6
**** 600V 90°C
For field wiring:
Feed line connection
Use 75°C copper -W14
see page 13 + 14 + 15
conductors only! ****
unit frame oil separator

1
3
5
97
95
-B25
****

2
4
6
98
/2.4 96
12AWG

Compresor de tornillo rotativo


green/yellow
600V 90°C
main disconnect,
-W19.1 -W19.2
fuse supplied
**** ****
by user control cabinet door

GRD
U1 W2
V1 M U2
W1 3~ V2
θ

-M1
L1 L2 L3 GRD ****
**** performance-related components,
see: electrical component parts list
supply line cross-section and
fusing see operating manual

Function: compressor motor


Group of function: input voltage power unit
c Date 20.05.2019 wiring diagram =
b Drawn Taubmann +
a Released Büchner
compressor series CSD page 1
D Change Date Name power supply/power unit SC2 MCS SCSD-U3040.02 16 Sht.

902327 02 USS
1 2 3 4 5 6 7 8

10 /3.5

902327 02 USS
+M1

95
21
-B25 -Q1 compressor motor
/1.3 3

96
22
-B60
Int. Int. Int. Pt100

7
6

10
X3 X3 X3
-K21 -K21 -K21
13
13.4

/6.3
DI_PA /6.3
DI 1.01 /6.3
DI 1.02

overload relay answerback signal -W145


compressor motor main contactor

CSD 60/75/100S
main contactor wye contactor delta contactor

Manual del Operador


-K21 -K21 -K21 Int. control panel

1
2

DOR 1.00 DOR 1.01 DOR 1.02


Apéndice

X7
/6.3 COM /6.3 COM /6.3 COM -K21 AIR_A AIR_B

7
6
5
X5 X5 X5
AIR 1.03
Diagrama Eléctrico

Int. Int. Int. /6.3


temperature compressor motor
-X11 5
-W70

13
13
21
21
-Q1 -Q3 -Q2 -Q3

L1 1
-M7 3 4 5 4

14
14
22
22
M GRD
20W 1~

Compresor de tornillo rotativo


115V -W70

N
60Hz

A1
A1
A1

GRD1 GNYE
-X11 -Q1 -Q3 -Q2

2
-W70

A2
A2
A2
-X11 04 -X11 02 L02
/3.5

1 2 1 2 1 2
/1.3 /1.6 /1.5
3 4 3 4 3 4
/1.3 /1.6 /1.5
5 6 5 6 5 6
/1.3 /1.6 /1.5
13 14 13 14 21 22
2 3 4
21 22 21 22
5 5
31 32
/8.4
43 44
/8.5

Function: controller ventilator compressor motor


Group of function: wye-delta changeover
c Date 20.05.2019 wiring diagram =
b Drawn Taubmann +
a Released Büchner
compressor series CSD page 2
D Change Date Name compressor motor SC2 MCS SCSD-U3040.02 16 Sht.

141
142
1 2 3 4 5 6 7 8

L1 L1
/1.8 /4.1
L2 L2
/1.8 /4.1 /2.5 10
L3 L3
/1.8
GRD GRD option K1
/1.8

13
-F4
8AWG 3

14
black
600V 90°C
13
13.4

Int.

2
4
6
13
21
5
-F4 X3
-K21

14
22
/6.3
DI 1.03
****

5
I>> I>> I>>

CSD 60/75/100S
1
3
5
circuit breaker vent motor

Manual del Operador


14AWG
black
Apéndice

600V 90°C starter vent motor


-K21 DOR 1.03
Diagrama Eléctrico

/6.3 COM

2
4
6
-Q4. X5
Int.
5

1
3
5
-X11 GRD2

Compresor de tornillo rotativo


A1
-W29 -Q4.
4G14AWG
A2

600V 90°C

U1
V1
W1
GRD
L02 L02
/2.6 /4.1

M
3~ 1 2
3
3 4
3
-M4 5 6
3
**** 13 14
21 22

**** performance-related components,


see: electrical component parts list

Function: vent motor


Group of function: option K1
c Date 20.05.2019 wiring diagram =
b Drawn Taubmann +
a Released Büchner
compressor series CSD page 3
D Change Date Name vent motor / option K1 SC2 MCS SCSD-U3040.02 16 Sht.

902327 02 USS
1 2 3 4 5 6 7 8

L1 -X11 1 -X11 2 -X11 3 L01

902327 02 USS
/3.4 /5.1
L2
/3.4

8AWG
14AWG black

TW
black -M5
600V 90°C
600V 90°C 5

TW
option K1:
-W46.1
18AWG red

1
3
5
11
21

-Q4 -S1

2
4
6
-1FU -2FU -3FU 600V 90°C
13

6
13.4

Ext.

2
4
6
option K2:
22

**** **** ****

1
2
3
12
14AWG black X25 EMERGENCY STOP

1
3
5
Class CC Class CC Class CC
600V 90°C -K21 DI_PA DI
14AWG black DI 1.03
14AWG /6.3
600V 90°C

CSD 60/75/100S
black overload vent motor Int.
9
8

600V 90°C X3

Manual del Operador


-K21 DI_PA DI
14AWG green/yellow starter vent motor
4

-X11 6 -X11
Apéndice

600V 90°C -K21 /6.3 DI 1.00


-T11 DOR 1.03
EMERGENCY STOP

.
-X11 GRD3 /6.3 COM
Diagrama Eléctrico

4
**** X5
115V Int.

1
-W46
connection

L1
s.b.c.
option K1: -M5 -K21
model-specific 10VA DOR COM
18 AWG white . M
electrical diagram 165W /6.3 COM
600V 90°C 1~
see page 11 115V
9
8

X5

.
option K2: -W46

N
60Hz Int.

Compresor de tornillo rotativo


14 AWG grey

GRD1
-X11
GRD2 GNYE
A1

600V 90°C -X11


-Q4

2
-W46
A2

L02 -X11 04 -X11 01 -X11 01 -X11 03 L02


/3.6 /5.1
16AWG
TW TW
green/yellow 6
1 2
600V 90°C 5

GRD1
-X11 3 4
5
5 6
5
13 14
option K2/K9
21 22

For Field Wiring:


Use Copper Conductors Only!
**** performance-related components,
Connect Control Device Only!
see: electrical component parts list

s.b.c. = supplied by customer


Function: 115V/1ph/60Hz compressor unit ventilator EMERGENCY STOP
Group of function: control voltage tapping Consumer external option K2/K9 safety chain
c Date 20.05.2019 wiring diagram =
b Drawn Taubmann +
a Released Büchner
compressor series CSD page 4
D Change Date Name control voltage tapping SC2 MCS SCSD-U3040.02 16 Sht.

143
144
1 2 3 4 5 6 7 8

L01 -X11 3 L01


/4.8
L02 03 L02
/4.8
-K20
MCS

X5
14AWG

SD card
green/yellow
13
13.4

600V 90°C
X6

option COM-Module RS485-FC Ethernet IO-Bus


control cabinet X4 X3 X1 X2

CSD 60/75/100S
Manual del Operador
Apéndice

-W81
Diagrama Eléctrico

3x2x24AWG
screened

-T21
1)
-K21 X1
100- + -X12 2 2L+ I/O-BUS
/7.2 /6.3 X4
240V~ +
L1 3 L+

Compresor de tornillo rotativo


-
24V= 2 L-
IOM 1
N - -X12 02 2L-
/7.2 1 FE
2,5A - 03
short circuit proof I/O-BUS
16AWG 14AWG
X2
green/yellow green/yellow
600V 90°C 600V 90°C

GRD1
-X12

control panel

1) Reset: Switch off L1 for 3 minutes

Function: 24V DC
Group of function: control voltage
c Date 20.05.2019 wiring diagram =
b Drawn Taubmann +
a Released Büchner
compressor series CSD page 5
D Change Date Name power supply unit SC2 MCS SCSD-U3040.02 16 Sht.

902327 02 USS
1 2 3 4 5 6 7 8

902327 02 USS
-K21 IOM1 inside
11 1
DI_PA AII_PA
10 2
/2.3 DI_PA AII 1.02

X6
9 3
/4.8 DI_PA AII_GND
8
/4.8 DI 1.00
7
13

/2.4 1
13.4

DI 1.01 AIR 1.03 /2.7


6

X7
/2.5 2

X3
DI 1.02 AIR 1.03 /2.7 -K21
5
/3.5 DI 1.03
4
/7.8 DI 1.04 1
IOM1 external
3 DI_PB

CSD 60/75/100S
DI 1.05 2
2 DI_PB /7.1 AII 1.00 X11 X22 DI 1.00
DI 1.06

Manual del Operador


3
1 DI_PB /7.3 AII 1.01 X12 X23 DI 1.01
DI 1.07 4
Apéndice

DI_PB AII 1.02 X13 X24 DI 1.02


8 5
DOT 1.01 DI_PB /7.4 AIR 1.00 X14 X25 DI 1.03 /6.5
7 6
M24 DI_PB AIR 1.01 X15 X26 DI 1.04
Diagrama Eléctrico

X8
6 7
/7.4 DOT 1.02 DI 1.08 /7.5 AIR 1.02 X16 X27 DI 1.05
5 8
M24 DI 1.09 AIR 1.03 X17 X28 DI 1.06 /7.6

X4
4 9
FE DI 1.10 DI 1.08 X18 X29 DI 1.07
3 24V 10
/5.6 L+ DI 1.11 DI 1.09 X19 X30 DOT 1.00 /7.1
2 11
/5.6 0V L- DI 1.12 /7.7 DI 1.14 X20 X31 DOT 1.01
1 12
/5.6 FE DI 1.13 /7.8 DI 1.15 X21 X32 DOT 1.02

Compresor de tornillo rotativo


9 1
/4.8 DOR COM DOR 1.05
8 2
/4.8 DOR COM DOR COM
7 3
/2.3 DOR 1.00
6 4
/2.4 DOR 1.01 DOR 1.06
5 5
/2.5

X9
DOR 1.02 DOR COM

X5
4 6
/3.5 /4.6 DOR 1.03
3 7
DOR 1.07
2 8
DOR COM DOR COM
1 9
DOR 1.04

Function:
Group of function:
c Date 20.05.2019 wiring diagram =
b Drawn Taubmann +
a Released Büchner
compressor series CSD page 6
D Change Date Name IO-module/configuration SC2 MCS SCSD-U3040.02 16 Sht.

145
146
1 2 3 4 5 6 7 8

-B1 -B4 -B40 -B43


P P

1
1
1
-B5 -B3 -B2
4...20mA 4...20mA
Pt100 Pt100 P P P

3
2
2
- + - +
>-0,05 bar >Δp 1,5 bar >1,0 bar

2
1
2
1
1
4
13
13.4

-W115 -W116 -W117 -W150 -W106 -W105 -W104

CSD 60/75/100S
Ext. Ext. Ext. Ext. Ext. Ext. Ext.

1
2
3
1
2
3
1
2
3
1
2
3
1
2
3
1
2
3
1
2
3

Manual del Operador


X11 X12 X14 X16 X28 X20 X21
-K21 AII AII_PA GND -K21 AII AII_PA GND -K21 AIR_A Shield AIR_B -K21 AIR_A Shield AIR_B -K21 DI_PA DI -K21 DI_PB DI -K21 DI_PB DI
Apéndice

/6.3 AII 1.00 /6.3 AII 1.01 /6.3 AIR 1.00 /6.3 AIR 1.02 /6.3 DI 1.06 /6.3 DI 1.14 /6.3 DI 1.15
air main pressure package internal pressure airend discharge temperature inlet temperature air filter oil filter direction of rotation
Diagrama Eléctrico

control valve
-K21 DOT 1.00 -X12 3 -X12 1 -X12 2
2L+ 2L+
/5.4
/6.3 DOT M24 2L- 03 01 2L-
/5.4

1
2
3
X30
3

Ext. control valve oil temperature -W78

Compresor de tornillo rotativo


-K21 DOT 1.02
CO

-K10
/6.3 -K10
-W113 6
ECO-DRAIN 31 NC

6
X4
NO

Int.
4

NO -W78
-X12 10 -W78 8
CO -X12 7

1(+)
2(-)
3
-W141
1 L/+

LS 2
MM 1
Int.

1
2
4

-M20 2 N/- X3
M -K21
-K1 - DI 1.04
/6.3

condensate drain

PWM
centrifugal separator

Function:
Group of function:
c Date 20.05.2019 wiring diagram =
b Drawn Taubmann +
a Released Büchner
compressor series CSD page 7
D Change Date Name sensors/actuators SC2 MCS SCSD-U3040.02 16 Sht.

902327 02 USS
1 2 3 4 5 6 7 8

902327 02 USS
13
13.4

volt-free contacts
User's connection

CSD 60/75/100S
Manual del Operador
Apéndice

31
43
-Q1 -Q1
Diagrama Eléctrico

/2.3 /2.3

32
44

15
16
17
-X11 -X11 -X11

max. 250V AC/24V DC, 3A

Compresor de tornillo rotativo


For Field Wiring:
Use Copper Conductors Only!
Connect Control Device Only!

all non-designated conductors,


16 AWG orange 600V 90°C

Function: compressor motor running


Group of function: volt-free contacts
c Date 20.05.2019 wiring diagram =
b Drawn Taubmann +
a Released Büchner
compressor series CSD page 8
D Change Date Name volt-free contacts SC2 MCS SCSD-U3040.02 16 Sht.

147
148
1 2 3 4 5 6 7 8

Inputs/outputs for use by others possible connections for AII 1.02


** pre-allocated
*** available for use 4-wire connection
example connections 2-wire connection
L+ L-
?
?
4...20mA 4...20mA

out -
13

+ -
13.4

CSD 60/75/100S
Manual del Operador
Int. Int. Int. Int. Int.
Apéndice

3
1
1
2
3
1
2
3

11
X3 X3 X3 X6 X6
-K21 -K21 -K21 -K21 AII_PA AII GND -K21 AII_PA AII GND
DI_PA DI 1.05 DI 1.07
Diagrama Eléctrico

AII 1.02 AII 1.02


*** *** 4-20mA 4-20mA, 18V DC
Ri = 200Ω Ri = 200Ω

analog inputs, User's connection


max. cable length 30m

Compresor de tornillo rotativo


Int. Int. Int. Int. Int. Int.

1
7
2
8
3
9
4
5
6

10
11
12

X8 X8 X8 X8 X8 X8
-K21 DI_PB DI -K21 DI_PB DI -K21 DI_PB DI -K21 DI_PB DI -K21 DI_PB DI -K21 DI_PB DI
DI 1.08 DI 1.09 DI 1.10 DI 1.11 DI 1.12 DI 1.13
*** *** *** *** Remote ON/OFF ** load/idling ** For Field Wiring:
Use Copper Conductors Only!
digital inputs, User's connection
Connect Control Device Only!
18V DC/7mA
max. cable length 100m

Function:
Group of function: digital inputs analog inputs
c Date 20.05.2019 wiring diagram =
b Drawn Taubmann +
a Released Büchner
compressor series CSD page 9
D Change Date Name inputs-/outputs SC2 MCS SCSD-U3040.02 16 Sht.

902327 02 USS
1 2 3 4 5 6 7 8

902327 02 USS
** pre-allocated Inputs/outputs for use by others
*** available for use
example connections

digital output, User's connection digital output, User's connection


max. 250V AC/24V DC, 1A 24V DC/0,3A
13
13.4

max. cable length 100m max. cable length 30m

*** control ON ** FAILURE ** compressor motor running ** ***


-K21 DOR 1.04 -K21 DOR 1.05 -K21 DOR 1.06 -K21 DOR 1.07 -K21 DOT 1.01

CSD 60/75/100S
DOT M24
8

2
1
2
1
5
4
8
7
7

X5 X9 X9 X9 X4

Manual del Operador


Int. Int. Int. Int. Int.
Apéndice
Diagrama Eléctrico

Compresor de tornillo rotativo


For Field Wiring:
Use Copper Conductors Only!
Connect Control Device Only!

Function:
Group of function: digital outputs
c Date 20.05.2019 wiring diagram =
b Drawn Taubmann +
a Released Büchner
compressor CSD page 10
D Change Date Name digital outputs SC2 MCS SCSD-U3040.02 16 Sht.

149
150
1 2 3 4 5 6 7 8

diagram 1 primary L1/L2

0
208V
230V
460V
-T11
primary power connection
-X11 GRD3
L1 L2

208V 0 208V

0
230V 0 230V
13

115V
13.4

460V 0 460V
115V
secondary

L02
-F11:5

CSD 60/75/100S
Manual del Operador
Apéndice

primary
diagram 2

L1
L2
Diagrama Eléctrico

jumper
-T11 primary between:

1
31
32
33
34
35
36
37
38
2
-X11 GRD3 575V 33-35
380V 31-38

0
0

Compresor de tornillo rotativo


115V
115V
115V

L02
-3FU
secondary

c Date 20.05.2019 wiring diagram =


b Drawn Taubmann +
a Released Büchner
compressor series CSD page 11
D Change Date Name transformer diagrams SC2 MCS SCSD-U3040.02 16 Sht.

902327 02 USS
1 2 3 4 5 6 7 8

fig. 1: Handling control line terminal

902327 02 USS
13
13.4

CSD 60/75/100S
Manual del Operador
Apéndice
Diagrama Eléctrico

fig. 2: Handling: Supply terminal Wago

Compresor de tornillo rotativo


c Date 20.05.2019 wiring diagram =
b Drawn Taubmann +
a Released Büchner
compressor series CSD page 12
D Change Date Name Handling terminals SC2 MCS SCSD-U3040.02 16 Sht.

151
152
1 2 3 4 5 6 7 8

fig. 10: Feed line connection fig. 11: Feed line connection
13
13.4

CSD 60/75/100S
Manual del Operador
Apéndice
Diagrama Eléctrico

Compresor de tornillo rotativo


c Date 20.05.2019 wiring diagram =
b Drawn Taubmann +
a Released Büchner
compressor series CSD page 13
D Change Date Name Feed line connection SC2 MCS SCSD-U3040.02 16 Sht.

902327 02 USS
1 2 3 4 5 6 7 8

fig. 12: Feed line connection fig. 13: Feed line connection

902327 02 USS
13
13.4

CSD 60/75/100S
Manual del Operador
Apéndice
Diagrama Eléctrico

Compresor de tornillo rotativo


c Date 20.05.2019 wiring diagram =
b Drawn Taubmann +
a Released Büchner
compressor series CSD page 14
D Change Date Name Feed line connection SC2 MCS SCSD-U3040.02 16 Sht.

153
154
1 2 3 4 5 6 7 8

fig. 14: Feed line connection fig. 15: Feed line connection
13
13.4

CSD 60/75/100S
Manual del Operador
Apéndice
Diagrama Eléctrico

Compresor de tornillo rotativo


c Date 20.05.2019 wiring diagram =
b Drawn Taubmann +
a Released Büchner
compressor series CSD page 15
D Change Date Name Feed line connection SC2 MCS SCSD-U3040.02 16 Sht.

902327 02 USS
1 2 3 4 5 6 7 8

fig. 20: Feed line connection

902327 02 USS
GRD
terminal Wire Size Wire Size Torque
model Copper (solid to Copper flexible * lb - in
semirigid stranded) AWG / MCM
AWG / MCM

S2/0 --- 1/0 - 1 75

S2/0 --- 1-4 55


13
13.4

S2/0 2/0 - 3 4-8 50

S2/0 4-6 8 - 10 45

S2/0 8 10 - 14 40

CSD 60/75/100S
S2/0 10 - 14 --- 35

Manual del Operador


* Stranding classes G, H, I/DLO, Metric class 5 and K/MTW
Apéndice

fig. 21: Feed line connection


Diagrama Eléctrico

GRD
terminal Wire Size Wire Size Torque
model Copper (solid to Copper flexible * lb - in
semirigid stranded) AWG / MCM
AWG / MCM

S300 300 - 2 4/0 - 2 375

Compresor de tornillo rotativo


S300 2-6 2-6 275

* Stranding classes G, H, I/DLO, Metric class 5 and K/MTW

fig. 22: Feed line connection

GRD
terminal Wire Size Wire Size Torque
model Copper (solid to Copper flexible * lb - in
semirigid stranded) AWG / MCM
AWG / MCM

S500 500 - 4 350 - 4 500

* Stranding classes G, H, I/DLO, Metric class 5 and K/MTW

c Date 20.05.2019 wiring diagram =


b Drawn Taubmann +
a Released Büchner
compressor series CSD page 16
D Change Date Name Feed line connection SC2 MCS SCSD-U3040.02 16 Sht.

155
902327 02 USS CSD 60/75/100S 156
Compresor de tornillo rotativo Manual del Operador
c

a
b

destination destination
cable-no. terminal strip cable-no.
inside external
H Change
link
location

connection
connection

jumper wire

terminal-no.

Date
name of device
name of device

terminal legend

Name
-W78 4x18AWG 600V 90°C

-W70 3G18AWG 600V 90°C


-W46 3G14AWG 600V 90°C
-W29 4G14AWG 600V 90°C

-W141 3x18AWG 600V 90°C

Date
Drawn
Released

terminal strip: -X11


total 22 terminals
-3FU 6 1 /4.4 .
Büchner
Taubmann
20.05.2019

-T11 0 01 /4.2 .
3) -Q4 1 2 /4.5
-Q1 A2 02 /2.2
-S1 11 3 /4.7 -T21 L1
2

3) -M5 N 03 /5.2 -T21 N


-S1 12 4 /4.7 -K21-X5 9
-M7 N 04 /4.2 .
2 1

-M7 L1 5 /2.2 -Q3 13


1

3) -M5 L1 6 /4.5 -Q4 2 3)


1) compressor motor running

9
volt-free contacts, User's connection

10
GN
YE

-M7 GRD GRD1 /4.2 .


GRD1 /4.4 .
GN
YE

3) -M5 GRD GRD2 /4.5 .


GN
YE

2) -M4 GRD GRD2 /3.3 control panel


GRD3 /4.1 .
GRD3 /4.2 -T11 GRD
-Q1 43 15 /8.4 1)
-Q1 32 16 /8.4 1)
-Q1 44 17 /8.5 1)
18
2) option K1
3) option K2/K9

terminal strip: -X12


total 16 terminals
GRD1 /5.4 .
GRD1 /5.3
1 /7.5 -K10 L/+ 4)
01 /7.5 -K10 N/- 4)
1 2 3

-T21 + 2 /5.4 -K10 CO 4)


-T21 - 02 /5.4
4) -M20 LS 3 /7.3

2 1
4) -M20 MM 03 /5.4 .
4 /5.2

terminal connection
5 /5.2

terminal strip -X11,-X12


6 /5.3
4
4) Class 2 control circuit

-K21-X3 4 7 /7.8 -K10 NO 4)

compressor series CSD


8 /5.3
9 /5.3

3
4) -M20 PWM 10 /7.4 -K21-X4 6
11

SC2 MCS
+
=

KCSD-U3040.02
GNYE = green/yellow

page
1
1 Sht.
Diagrama Eléctrico 13.4
Apéndice 13
13 Apéndice
13.4 Diagrama Eléctrico

1
2 Sht.
1100

page
835
8

ACSD-U3040.02
115V~ 24V=

=
+
-X11

-X12
-T21

24V=
24V=
7

115V~

SC2 MCS
115V~
-T11

-1FU
-2FU
-3FU
-Q4 -F4
1)

115V~
6

115V~
24V=

995

compressor series CSD


115V~

Switchboard
-X0

lay-out
5

GRD rail

-Q3 -Q2 -Q1

1780
-K21
IOM 1 -B25
24V=
4

1) option K1
3

20.05.2019
Taubmann
Büchner
2

Released
Drawn
Date

Name

The components are performance-related


and not shown to scale.
Date
1

I Change
b
a
c

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


902327 02 USS CSD 60/75/100S 157
13 Apéndice
13.4 Diagrama Eléctrico

2
2 Sht.
1100

page
835
8

ACSD-U3040.02
115V~ 24V=

=
+
-X11

-X12
-T21

24V=
24V=
7

115V~

SC2 MCS
115V~
-T11

-1FU
-2FU
-3FU
-Q4 -F4
1)

115V~

-X0
6

W1
115V~
24V=

995
W1

compressor series CSD


V1
V1
U1
115V~ U1

Switchboard
lay-out
5

GRD rail

-Q3 -Q2 -Q1

1780
-K21
-B25
IOM 1
24V=
4

1) option K1
3

20.05.2019
Taubmann
Büchner
2

Released
Drawn
Date

Name

The components are performance-related


and not shown to scale.
Date
1

I Change
b
a
c

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


158 CSD 60/75/100S 902327 02 USS

Potrebbero piacerti anche