Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
ROTARY MACHINE
M1425-036
Type: EVOLUTION
Model: 1R.9.36.126 – Neck Handling
YEAR: 2013
Ref.: Bielorussia
Rinsing machine
technical specifications description
M1425/036
Turret Type: 1R.9.36.126 – NECK HANDLING
Model: EVOLUTION
Ø intial: 1440 mm.
Power specifications
Power Tension 380-400 V / Frequency 50 Hz
Phases 3F+N+Ground
Equipments:
1. General Information
1.4 List of unusual terms and conventions used throughout the manual
2.4 Use
4.7 Supplies
4
5. Using the machine - preliminary preparations
5
7. Size changeover instructions
7.3 Cleaning
7.4 Adjustments
8.1 Type and frequency of preventive and/or predictive action maintenance operations
9. Additional instructions
9.1 Instructions for putting the machine out of commission, dismantling and demolishing it
9.3 Modifications
6
Introduction
Chap.
7
0.1 How to read and use the instruction manual
This manual provides all the information, suggestions, detailed instructions and
attached documentation necessary to ensure correct installation, starting up and
maintenance of the machine in conditions of total safety for the personnel operating
it. It is, therefore, extremely important to follow the instructions below:
· Hand the manual over to any other user or subsequent owner of the machine.
· Given the aims of the manual and its bulk, the documentation listed below is
provided in attachments to render its consultation easier.
· Electrical diagrams
· Pneumatic diagrams
· Hydraulic diagrams
8
0.1.2 Storing the manual
· Use the manual carefully so as not to damage its contents, either partially or totally.
· Do not remove, tear out or rewrite any parts of the manual, for any reason
whatsoever.
· Keep this manual in a safe place, away from sources of heat and damp.
IMPORTANT
All the information contained in this document is subject to modification without
notice. The company PROMEC reserves the right to modify parts, details or supplies of
accessories as it sees fit either for improvement purposes or for any other reasons the
company may have, without being committed to updating this publication.
- Identification page
- General contents listing the sections and what they cover
- Detailed index of specific topic dealt with in each individual section.
- Instructions and/or notes on the machine
- Attachments
- Spare parts list
9
0.1.3 Consulting the manual
The “Identification page” displays the identification code of the manual, its revision number
and date of issue.
In order to find the sections and topics covering the various specific uses of the machine,
please refer to the “General contents” page of the manual, for the use of operators and
trainees.
By consulting the index of each individual section, you can find all the details referring to a given
topic.
All the “instructions and/or notes” referring to the machine can be easily seen and serve to highlight
safety precautions, correct procedures and the operational qualifications necessary to ensure that
work proceeds in a smooth and orderly fashion.
The final part, the “Spare parts list” clearly indicates which components are important from the
replacement request point of view.
The fact that the manual has been structured in self-contained chapters makes updating its
sections, according to the various operations to be carried out, extremely comprehensible and
flexible.
Should the updating involve additional requirements and/or substantial modifications to the
machine made either by PROMEC personnel or carried out on PROMEC’s express authorization,
complete, updated copies of the manual will be sent to the user, who will undertake to destroy the
previous version.
IMPORTANT: PROMEC will not be held responsible for any errors or damage
caused by the failure of the user to update the manual in his possession and failure to
incorporate in the said manual any parts sent subsequent to delivery of the machine.
10
General Information
Chapt.:
1.4 List of unusual terms and conventions used throughout the manual
1.4.1 Glossary of terms
1.4.2 Written and graphical conventions
11
1.1.1 Position of identification plate
When making any kind of request or asking for information, always quote the details on the
machine’s identification plate, which is affixed in the position shown in the drawing.
12
1.1.2 Manufacturer's details and"CE"marking
Further details regarding the Manufacturer and his Agent in the European Community can be found
on the "Certificate of Conformity" which is attached to this instruction manual (see "Attachments"
section).
In addition, in a clearly visible position on the machine the indelible "CE" marking is affixed.
This marking consists of the symbol shown below plus the last two figures of the year during
which the marking was affixed
The"CE" marking is a visible sign attesting to the fact that the machine is in conformity with the
"Machine Directive" (2006/42/CE and subsequent revisions) and can, therefore, circuiate freely
within the European Community market.
13
1.General Information
The PROMEC Technical Assistance Service is at the customer’s complete disposal for the
resolving of any electrical or mechanical problems which might arise, as well as to satisfy
any requests for additional copies of this manual and/or requests for spare parts, according
to the procedures described in the section “Spare parts list”. Specific reference must
always be made to the identification details of the machine in question.
IMPORTANT: The operations described in this manual, dealing with the various
phases of the machine’s life cycle, have been analyzed by PROMEC in minute detail.
Thus the number of operators recommended for each phase is the number required
to ensure optimal results. The use of a lower or higher number of workers might either
lead to the expected result not being attained or jeopardize the safety of the
personnel involved.
Should the user fail to observe the instructions or to take note of the precautions laid
down in this manual, PROMEC will not be held responsible for defects or problems
arising in the machine’s operational performance.
12
1.3 General safety precautions
IMPORTANT: The regulations listed below must be read carefully and become a
fundamental part of daily procedure for the running and maintenance of all machines
manufactured by PROMEC, so as to avoid accidents to persons or damage to property.
1. Before starting up the machine, ensure that you have clearly understood how it operates.
Should you have doubts, even after having carefully read this manual from beginning to end, do
not hesitate to contact the PROMEC Technical Assistance Service.
2. Before operating the machine, always ensure that all the guards are closed and in the correct
positions, and never attempt to disable any of the safety devices.
3. Before starting up the machine, always ensure that all personnel are at a safe distance and that there
are no foreign bodies obstructing the handling area.
4. In cases where the machine is connected to and driven by other machines on the line, ensure
that everyone is aware of this.
5. Check daily that all switches and safety devices are in perfect working order.
6. Before beginning maintenance work or repairs, always ensure that electricity supply has been cut off
from the electric switchboard and that it cannot be switched on accidentally, unknown to the
maintenance engineer. To be perfectly sure, use a padlock or other security system to cut off the
electricity supply.
7. The machine must never be started up, nor should maintenance or repair work be carried out, by
overtired operators or by personnel under the influence of sedative drugs, alcohol etc.
8. Never attempt to remove a blockage of any kind in an area while moving parts.
13
9. Never wear clothes, jewelry or slack accessories which could become entangled in the
machine’s moving parts.
10. Keep the ground and/or platform of the area surrounding the machine clean, dry and clear of
obstructions. If water is required for the machine’s operation, wear shoes with slip-proof
soles.
11. Always wear protective spectacles, hard helmets, ear defenders, and any other types of
protective clothing required in the various work areas.
12. Always pay attention to all signs indicating cautions, warnings or danger.
13. Always use original spare parts or parts recommended by PROMEC; special class bolting
must be replaced with special class bolting. Observe the standard classification of the bolts.
Always replace ball bearings with ball bearings etc.
14
1.3.2 Prohibitions and prescriptions
Here is a list of the various prohibitions and prescriptions which recur most
frequently throughout the manual and are repeated at the end of specific paragraphs
in order to render them more immediate to the operators.
Never operate the machine in automatic mode with the fixed and/or mobile guards off.
Adjustments requiring the disabling of the safety devices, must be carried out by one person
only, and while these are in course no unauthorized persons must have access to the machine. If
possible only open one guard at a time.
After adjustments operations requiring the disabling of safety devices have been completed, the
said safety devices must be re-activated as soon as possible.
Washing of the machine must be carried out with the electrical and pneumatic separating
devices cut out.
Cleaning and/or washing of the machine with jets of air and/or liquid must al- ways be
carried out with protective goggles. Personnel must be kept at a safe distance and care
must be taken never to direct the jet towards persons or to- wards the floor.
Never, for any reason, modify any part of the machine, such as connections, bores, finishings etc.
in order to adapt them for the fitting of other devices. PROMEC will not be held responsible for
manfunctioning of the machine, should the user fail to observe this regulation. Consult
PROMEC directly should modifications be required.
Clean the surfaces of the machine, the panels and controls, with a soft dry cloth or a cloth
dipped in a mild detergent solution; never use solvents, such as alcohol or petrol, as these could
damage the surfaces.
If the machine is not used for long periods (due to seasonal production require- ments or other
reasons) the mineral oils used for lubricating the various moving parts will lose their
characteristics. Fresh oil will, therefore, have to be used if the machine has not be used for
periods exceeding six months.
15
Install the machine as shown on the various positioning drawings (lay-out) provided by
PROMEC in the attachments section. PROMEC will not be responsible for any problems
resulting from failure to do so.
The machine must only be used by personnel who have been trained by
PROMEC technical engineers.
16
1.3.3 Description of operator qualifications
Depending on the various life phases of the machine, personnel must have a minimum level of skill in order to
guarantee that the man-machine interaction is always carried out correctly and in conformity with safety
regulations.
To this end, you will find below a list of the professional qualifications required and the duties of the operators.
These will be repeated together with the required prescriptions in the relevant chapters of the manual.
Unqualified personnel
MACHINE OPERATOR - this in an unqualified operator, without specific skills, able to carry out simple tasks,
i.e. to handle the machine using the controls displayed on the push button panel, to load and unload the
materials used during production with the safety devices fitted and activated. (He is not qualified to use the
feed controls of the machine in manual mode with the guards open)
Qualified personnel
ELECTRICAL MAINTENANCE ENGINEER - qualified maintenance engineer able to run the machine in
normal conditions and to make it work using the feed controls with the guards off. In addition, he is qualified
to carry out adjustments, maintenance and repair work on the electrical system. (he is qualified to work with
the voltage supply in control boxes and connector blocks).
17
1.3.4 Definition of assignments
This heading groups: the list of prescriptions which must be followed in order to ensure that
operators interact with the machine correctly and safely as well as the introductory part of each
section of the manual in which the operator, or the person responsible for the machine, is entrusted to
carry out all the tasks linked to the various life phases of the machine, such as installation, operation,
adjustments, maintenance. etc.
The meanings of the definitions used in this manual are explained below: State
of the machine
This refers to the operational mode of the machine (automatic, manual or jog mode, machine
stopped ...), the state of the safety devices fitted on the machine (guards on, off, emergency button
pressed ...) and the type of insulation from energy sources.
Number of operators
This indicates the number of operators required to carry out the various functions with the best
possible results.
Qualification
Minimum qualification level of personnel required to carry out the specific operations indicated.
18
1.3.5 Summary of labels affixed to the machine
The labels listed below are affixed to the appropriate parts of the machine to inform and/or warn the
user directly as regards procedures or instructions to be followed or precautions to be taken.
treatment.
danger areas
19
1.General Information
1.4 List of unusual terms and conventions used throughout the manual
NOTE: The terms used in this manual which are enclosed by inverted commas (“...”)
are not included in this glossary either because they refer to specially, commonly used terms
which tend to recur, or because they refer to the trade names of equipment mentioned in the
attached documentation.
A synonym of the glossary term, if there is one, is written in brackets alongside.
Term Meaning
Arm A part of the machine - the mobile part which holds pad of the
(lever) bottle grippers
Infeed screw A machine part - rotating cylindrical part whith support screw for
trasporting the bottle
Column A machine part- cilindrical which supports the size changeover part
Counterguide A machine part - a plastic guide located opposite the bottle infeed
(Mobile barrier) screw; fitted on elastic elements to stop the machine if there are
overtuned bottles
Limit switch A machine part - position switch for stopping the machine
19
1.4.1. Glossary of terms, acronyms and abbreviations
Term Meaning
Support plate A machine part - circular plate on which the bottles stand
Gripper A machine part - the part which grips the necks of the bottles to
overturn and treat them
Gripper pad A machine part - the rubber part of the gripper which
(Small block) comes into contact with the bottle neck
20
1.4.2 Written and graphical conventions
Notes or particularly relevant sentences are highlighted throughout the text in bold and
preceded by the following headings to emphasize the importance and meaning of their contents.
The graphic symbols listed below, which appear throughout the text alongside the headings, are
designed to draw attention to the written notes, while making immediately clear the type and
degree of attention required
SYMBOLS SPECIFICATION
Prohibition
21
Preliminary information on the machine
Chapt.:
2.4 Use
2.4.1 Instructions and precaution
22
2.1. General description
The EVOLUTION is a rotary rinser which can be used to rinse a wide range of bottles of various
shapes, weights and materials (see: Technical characteristics and Use); the products it uses are
always the same bottles, sanitized with sterilizing fluids.
The machine is characterized by a central rotating carrousel with a special gripper which picks up the
bottles, supplied by an infeed conveyor belt, by the neck and turns them upside down so that the
spraying nozzles can be inserted in them from below to carry out the various phases of treatment and/or
sanitation (see: Operational flow); when treatment is carried out with liquids it involves a draining phase
which lasts until the residue liquid left in the bottle is within acceptable limits. After rotation, the bottles
are turned the right way up by the same gripper and transported to another conveyor belt opposite the
first one, at which point they feed out of the machine.
According to the types of treatment required, special sterilizing fluid and/or gas supplying systems can
be connected to with the machine. These systems, with the necessary filtering equipment, can also
recycle the liquids.
The motion of the self-driven machine may either be brought about by a variable speed motor drive (for
low outputs) or by an “inverter” or electronically controlled speed variator (for high outputs).
The speed of the EVOLUTION can, moreover, by synchronized with that of the filler connected to it by
means of “Encoders” located on the infeed screw controls of the machines and on their relative control
cards (see: Catalogue of the commercially purchased complex equipment installed on the machine).
The electric switchboard and control panel may be combined in a single external control box at the base
of the machine, its exact location depending on the type of connection it has with the other machines on
the production line and on the specific requirements of the customer. It can either be placed at the side of
the machine or on the ground in a specific self-contained structure which is then electronically
connected. In certain versions of the machine, structure permitting, the electric switchboard may be
incorporated inside the machine with the control panel in a separate container, positioned at the side of
the machine (see: Machine positioning lay-out).
23
2.2 Operational flow
24
2.1.2 Treatment cycles
25
2.3 Technical characteristics
Product Characteristics
CAUTION: If the degree of hardness of the water exceeds acceptable limits (20 ppm
CaCO3), we recommend that you used a water softener; sliding or sealing parts may become
worn or deteriorate rapidly due to lime deposits.
on the machine
29
2.3.4. Size range and characteristics of treatable containers
IMPORTANT: For special types of bottles, such as for example those with a
differently shaped neck, eccentrically-shaped bottles, swellings etc. always contact the our
company's technical service so as to prevent serious damage to the machine or to personnel
caused by an improper use of the machine itself.
2.Prelim
2.4 Use
The EVOLUTION machine has been designed, constructed and duly protected in order to be used
in the agricultural food processing industry for the automatic sanitation of large quantities of
bottles in glass, or plastic material such as PVC or PET, whose size and physical characteristics
correspond to those indicated in the paragraph: Size range and characteristics of the bottles to be
treated. This is done by filling the bottles with water, fluids, solutions and/or gases suitable for
rinsing and/or sterilizing them in conformity with the chemical and physical characteristics and
quantities expressly and clearly indicated in the paragraph: Suitable products for the treatments,
after which they will be filled with the final product.
These instructions are the result of careful assessments of the purposes which the machine has
been designed to fulfil and are therefore to be considered as fundamental in order to avoid
damaging the machine, causing accidents or jeopardizing the health of the personnel in charge
and/or end user of the product.
CAUTION: Do not use the machine for any use other than those specifically indicated or
for any use which does not adhere to the information, prescriptions and instructions
quoted in this manual, unless you have obtained express authorization from us for a
specific use not mentioned here.
31
SECTION: 3
Chapt.:
32
3.Trasportation, Handling and Storage
The operations described below, dealing with various phases of the machine’s life cycle, have
been analyzed by PROMEC in minute detail. Thus the number and qualification of the
operators recommended is the number required to ensure optimal results. The use of a lower
or higher number of workers, or of inadequately qualified workers, might either lead to the
expected result not being attained or jeopardize the safety of the personnel involved.
Clean the surfaces of the machine, the panels and controls, with a soft dry cloth or a cloth
dipped in a mild detergent solution; never use solvents, such as alcohol or petrol, as these
could damage the surfaces.
Washing of the machine must be carried out with the electrical and pneumatic
separating devices cut out.
If the machine is not used for long periods (due to seasonal production requirements or other
reasons) the mineral oils used for lubricating the various moving parts will lose their
characteristics. Fresh oil will, therefore, have to be used if the machine has not be used for
periods exceeding six months.
33
3.1 Packing and unpacking
All PROMEC machines are inspected and tested before delivery and, before being shipped, they are
appropriately packed.
According to the type of transport and the length of the journey from PROMEC’s premises to the
machine’s final destination or as a result of the customer’s specific requests and/or requirements, the
packing conditions are as follows:
No external covering
Machine base placed on the machine’s own supporting feet. (for short distance
deliveries with covered transport)
IMPORTANT: There are several stamps on the wooden box bearing instructions to be
followed and precautions to be observed, among which the “CE” marking, overall mass values
and the instructions for lifting correctly, so as to prevent damaging or overturning the machine
and its contents. See: Transportation and handling of packed machine.
34
3.1.2 Instructions for unpacking
NOTE: It is advisable to use trained personnel to carry out the following operations as it might
be necessary to lift the machine in order to free it from the packing materials.
CAUTION: Whenever possible take the machine, still in its packing, as near as possible to the
place where it is to be installed.
1. Remove the covering and take out all the disassembled components and accessories.
2. Free the machine and the various parts which accompany it very carefully from their packing
materials.
3. Remove all the blocks of wood fitted at the base of the machine on the wooden base to secure it.
4. Separate the base of the machine from the wooden base, unscrewing all the clamping nuts
from the pins of the machine’s feet
IMPORTANT: Check carefully that the material supplied corresponds exactly to order
specifications and that the packing or the machine have not been damaged during transportation and
that no parts have been stolen. In the event of disagreement, damage or theft, you are required to
present a written complaint to the forwarding agent and to PROMEC with in 5 days of delivery;
PROMEC is at your complete disposal for the resolving of any problem reported in good time.
35
3.1.3 Disposal and/or re-utilization of packing materials
Should it become necessary to move the machine to another production area after its initial
installation (as in the case of seasonal production, for example), it is advisable to preserve
the packing materials such as the wooden box and base since, if they have not been
damaged during unpacking, they can be re-utilized, either totally or partially, in order to
ensure against damaging the machine during transportation to the new production site. See:
Transportation and handling of packed machine.
IMPORTANT: If the packing materials do not have to be preserved for re- utilization,
they must be disposed of. In doing so, the machine end-user must adhere to the laws in
force in his own country.
36
CAUTION: The packed machine must only be lifted and handled using a fork lift truck
with flat forks, large enough to support the mass of the machine to be moved
(See: Overall dimensions and weights).
1. First of all, check that the forks of the fork lift truck are as long, if not longer, as the width of the
machine.
2. Adjust the forks to exactly the same distance, using the values listed on the base of the packing as a
reference.
3. Insert the forks of the fork lift truck on the side where the instructions are written, following the
indications.
4. Lift and remove the packed machine from the transport vehicle, or from the place in which it is
situated, and take it as near as possible to the place where the machine is to be installed.
IMPORTANT: Repeat this procedure every time the packed machine requires to
be handled.
37
3.3 Transportation and handling of unpacked machine
NOTE: It is advisable to use trained personnel to carry out the following operations as, due to the bulk
of the load, the person involved in lifting and handling the machine has very limited visibility. He therefore
requires the assistance of another person, on the ground, to give directions.
CAUTION: The packed machine must only be lifted and handled using a fork lift truck with flat forks,
large enough to support the mass of the machine to be moved (See: Overall dimensions and weights).
1. First of all, check that the forks of the fork lift truck are as long, if not longer, as the width of the
machine.
2. Adjust the forks to exact the same distance, using the values listed on the base of the packing as a reference.
3. Insert the forks of the fork lift truck on the side where the instructions are written, following the indications.
4. Lift and remove the packed machine from the transport vehicle, or from the place in which it is situated, and take
it as near as possible to the place where the machine is to be installed.
IMPORTANT: Repeat this procedure every time the unpacked machine requires to be handled.
38
3.4 Storage of packed and unpacked machine
If the packed machine requires to be stored for long periods of time, no special precautions have to be taken in as
much as the sealed covering keeps the machine in perfect condition and prevents animals or foreign bodies from
coming into contact with it. It is, however, good practice to inspect it thoroughly before starting it up.
To store the unpacked machine before starting it up or during long periods of inactivity, such as long seasonal
breaks, follow the procedure below in order to keep it in perfect condition and good working order.
Disconnect all the installed energy sources and padlock the main switch of the electric control panel.
Close all the valves and water and/or gas supply taps
At the end of long periods of production it is also good practice to: lubricate the machine using the
centralized distributor (See: Maintenance and repairs); carefully check the machine for signs of wear
and, if necessary, order spare parts well in advance.
Cover the machine adequately in order to protect it from dust and, if possible, use a protective covering
which safeguards the machine against animals and foreign
bodies of any kind.
NOTE: The materials used to construct the machine and its particular design features mean
that it does not require excessive lubrication. Nor does it require to be smeared with special substances
to safeguard against corrosion.
39
Installation
Chapt.:
4.7 Supplies
40
4. Installation
The operations described below, dealing with various phases of the machine’s life cycle, have been
analyzed by PROMEC in minute detail. Thus the number and qualification of the operators
recommended is the number required to ensure optimal results. The use of a lower or higher
number of workers, or of inadequately qualified workers, might either lead to the expected result
not being attained or jeopardize the safety of the personnel involved.
Never, for any reason, modify any part of the machine, such as connections, bores, finishings etc. in
order to adapt them for the fitting of other devices. PROMEC will not be held responsible for
malfunctioning of the machine, should the user fail to observe this regulation. Consult PROMEC
directly should modifications be required.
Install the machine as shown on the various positioning drawings (lay-out) provided by PROMEC
in the attachments section. PROMEC will not be responsible for any problems resulting from
failure to do so.
The machine must be placed in a covered environment with no devices, loads, piping etc of
any kind suspended above it which could accidentally fall on it, either
damaging its external structure or the internal movements of the production line.
41
4.2 Mimimum space required for use and maintenance purposes
Ensure that the space around the area in which the machine has been positioned responds
to the following requisites:
It must be possible to open all the upper doors of the production area guards and the lower doors of
the drive unit housing.
It must be possible to open the covers and remove the basins, tanks, etc. of the auxiliary water
and/or air supply units. See: Machine positioning lay-out.
It must be possible to carry out all maintenance and general repair operations to the machine
effortlessly and without impediment.
IMPORTANT: There must, in any event, be a minimum clearance of approx. 1.5 meters
all around the perimeter of the machine, measured with the machine taking up maximum
space (i.e. with the doors open), or if this is not possible the obstacles placed within this area
must be moveable in order to allow access to the machine.
NOTE: It is advisable to use trained personnel to carry out the following operations
as, due to the bulk of the load, the person involved in lifting and handling the machine has very
limited visibility. He therefore requires the assistance of another person, on the ground, to
give directions.
CAUTION: The packed machine must only be lifted and handled using a fork lift truck
with flat forks, large enough to support the mass of the machine to be moved (See: Overall
dimensions and weights).
IMPORTANT: The machine will only work according to the technical and precision
parameters preset by PROMEC if it is placed on the floor of the production area in a stable
fashion in order to reduce vibrations to a minimum while the machine is operating.
42
Proceed as follows in order to install the machine correctly, thereby guaranteeing
optimum performance:
1. Check beforehand that the area where the machine is to be installed is big enough to enable it to be
installed together with its auxiliary supply and control units (See: Machine positioning lay-out) and
that the floor where it is to stand is level, or at least not too bumpy.
2. Ensure that the surrounding environment is insulated from strong electromagnetic fields created by
electrical devices such as large electric motors, high-powered radio transmitters, high frequency
safety instrumentation etc.
3. Lift the machine and take it close to the area where it is to be positioned, taking care not to place
obstacles in the actual area itself.
5. Adjust the height of the machine by turning the threaded pins on the support feet
until it is level with the product infeed and outfeed connections (See: Machine positioning lay-out).
6. Level the machine, taking care to tilt it slightly towards the liquid discharge hole; this is done by
regulating the height of each single foot using the pins and by tightening all the clamping nuts.
7. Put the auxiliary supply and control units into position ready to be connected up (See: Machine
positioning layout) and bring them all to the same level by regulating the pins in the feet.
NOTE: Try to ensure that the threaded pins protrude from the machine feet as little as possible.
IMPORTANT: Repeat the same procedure every time the machine is moved.
43
4.4 Assembling conditions and completion of assembly
If the machine is delivered with the external control panel of the drive base not already
assembled to the base itself, fit it onto the upper side where you will see the holes for the
supporting screws (for machines with top supporting structure and guards) or onto the side
support which is to be attached in the position indicated (for machines with guards but
without top supporting structure). Be sure to insert the electrical connection cables into the
hole in the top main structure in the first case, or through the recess in the side support and
into the hole in the lower drive unit housing, in the second case.
Likewise, proceed to make the mechanical connections of the conveyor belts or of any
other transporting system for product infeeding and outfeeding which might be specifically
requested, as shown on the machine positioning lay-out drawings.
Figure 1
44
4.5 Removing the blocks
None of the blocks or equipment needs to be removed, since all the parts of the machine are firmly
fixed onto the machine itself and are not likely to be damaged during transportation.
CAUTION: Ensure that the frequency and supply voltage values indicated on the
machine’s identification plate (See: Position of identification plate) correspond to those of the
mains supply. Also check that the nominal mains power supply is not subject to sudden
changes in voltage exceeding 10%; different values can cause malfunctioning of or damage
to the machine’s electrical components. The use of a current stabilizer is therefore
recommended.
NOTE: The connection of the machine to the mains supply must be made by
inserting the three phase cables plus the line protection cable into the control box (marked
on the supply lay-out with the voltage symbol) and by means of the terminal board.
1. Consult the electrical diagram and machine positioning lay-out drawing and check the
connection points to the mains supply and to the auxiliary groups.
2. Connect the sections which are disconnected, taking care not to invert the cables inside
the connector blocks of the motors, pumps etc.
3. Check that the intensity of the short circuit to the main switch connecting terminals is
compatible with its cut-off power.
Main switch cut-off power:
.........KA
4. Connect the feeders provided to the corresponding terminals marked on the terminal board of
the electric switchboard by the letters: R, S, T, N, PE.
45
2
CAUTION: The electric feeders must have a diameter of 1mm for every 5A of
2
absorption and the ground cable a minimum diameter of 6mm with a voltage of 380V.
NOTE: In the event of the phases being inverted, the machine has an electronic
system which only allows it to rotate in the correct direction.
In this case, simply invert the position of one of the phases.
46
4. Installation
4.6.2 Pneumatic connections
- State of machine: in position and connected both mechanically and electrically with
the main switch on and padlocked.
- No. of operators: 1
- Qualification: Maintenance engineer or qualified machine operator. To
1. Consult the pneumatic diagram and machine positioning lay-out drawing and check the
connection points.
2. Check that minimum and maximum supply pressure values correspond with those set down in the
technical data (See: Installed Energy).
3. Connect the supply points of the machine by means of stainless steel piping, running from the main
system. For the correct diameter of the fittings, please consult paragraph: Machine positioning lay-out.
4. Regulate working pressure, using the reducer, to a maximum of 2.5bar on the gauge.
46
4.6.3 Hydraulic connections
- State of machine: in position and connected both mechanically and electrically with
the main switch on and padlocked.
- No. of operators: 1
- Qualification: Maintenance engineer or qualified machine operator. To
1. Consult the hydraulic diagram and machine positioning lay-out drawing and check the
connection points.
2. Check that the characteristics of the water or liquid to be delivered to the hydraulic supply unit
correspond to those indicated in the technical data (See: Suitable products for the treatments).
3. Connect the supply points of the machine by means of stainless steel piping, running from the main
system. For the correct diameter of the fittings, please consult paragraph: Machine positioning lay-out.
4. Assemble the rigid stainless steel connection pipes for supplying and recycling fluids (in the case of
machines with the recycling option), using tapered pipe fittings, if these have been disconnected for
transportation purposes.
5. Regulate working pressure, using the reducer, to a maximum of 3bar on the gauge.
6. For waste water which does not contain hazardous substances connect the discharge points using
stainless steel or plastic piping to sump pits, located near to the machine, for final disposal. For
hazardous substances, proceed as per paragraph: Instructions for the removal and disposal of waste
material.
NOTE: If the system pressure is under 3bar, a special feed pump is required.
47
4.7 Supplies
The only real waste material which has to be removed from the machine are bottles broken
as a result of pre-existing cracks or due to sudden changes in temperature during their travel
along the production line (this of course applies to glass bottles). In such cases, the operator
must carefully remove the glass fragments (using suitable protective gloves) and proceed
to dispose of them according to the regulations in force in the country in which the machine
operates.
IMPORTANT: If the waste water discharged fom the hydraulic supply unit or
from the machine itself contains solutions which are potentially hazardous to health, it
must be treated prior to disposal in conformity with environmental health legislation. If
acidic substances (such as sulphur dioxide) are used, the solution must be neutralized
with suitable base products (e.g. caustic soda based).
No special equipment or tools are supplied with the machine, except for two Allen
wrenches, a 6mm and a 10mm one, to be used for adjusting the mobile barrier
(counterguide) and for opening the lower doors of the supply unit.
The machine is supplied with equipment for one size assembled and the others disassembled
for the processing of different ranges of bottles, as specifically stated on ordering (See: size
changeover instructions).
There may also be a special wrench designed for extracting the rubber pads of the bottle
grippers in cases where different sets of rubber pads are to be used. For further information
please contact PROMEC Technical Assistance Service.
Double treatment machines with mobile nozzles are also provided with a special wrench
for disassembling the spraying nozzle.
48
Using the machine - preliminary preparations
Chapt.:
49
5.0 General instructions
WARNING: The machine has been designed according to the latest safety and ergonomic
criteria. It is, however, important to keep in mind that all moving parts can be potentially
dangerous and you are advised never to touch them when they are moving.
Never, for any reason, modify any part of the machine, such as connections, bores, finishings
etc. in order to adapt them for the fitting of other devices. PROMEC will not be held
responsible for malfunctioning of the machine, should the user fail to
observe this regulation. Consult PROMEC directly should modifications be required.
Never operate the machine in automatic mode with the fixed and/or mobile guards off.
The machine must only be used by personnel who have been trained by PROMEC
technical engineers.
1. Before starting up the machine, ensure that you have clearly understood how it operates. Should you have
doubts, even after having carefully read this manual from beginning to end, do not hesitate to contact the
PROMEC Technical Assistance Service.
2. Before operating the machine, always ensure that all the guards are closed and in the correct positions,
and never attempt to disable any of the safety devices.
3. Never wear clothes, jewelry or slack accessories which could become entangled in the machine’s moving
parts.
50
5.1 Principles of operation
The bottles, which are supplied by specific transport systems selected on the basis of type and size, are fed
into the machine, paced by an infeed starwheel and conveyed to a single or double infeed screws (for light,
instable bottles such as petaloid PET bottles).
Opposite the infeed screw, there is a mobile guide (counterguide). If the bottles jam or if bottles overturn, they
press against this counterguide which, in turn, causes the tripping of a limit switch which immediately stops
the machine.
The infeed starwheel transports the bottles, separated and paced, by means of a fixed intermediate guide, to
the gripper of the central rotating carrousel.
The opening of the mobile levers of all the grippers on the carrousel at the same time, controlled and timed by a
central horizontal cam, ensures that the neck of each bottle is firmly held while it is still being guided by the
infeed starwheel. While the bottles, held firmly by the neck by the grippers, are rotating on the carrousel, they
are turned upside down by means of special lever arms which slide along a peripheral helical- shaped guide
called a Twist, so that they are in the correct position, mouth downwards, when they reach the spraying nozzles.
The spraying nozzles can either be mobile or fixed, depending on production speed and the type of bottles to be
treated. The mobile nozzles are activated by a cam and, being spring-loaded, enter the neck of the bottles in
order to spray the liquid and/or rinsing and/or sanitizing gas (only when the presence of the bottle is detected by
a mechanical feeler) through a valve which is activated by a second cam, called the spraying cam. In contrast
with the mobile nozzles, the fixed nozzles have a fixed tube onto which the mouth of the bottle is centred when
it is turned over by the gripper. Spraying is carried out by a slotted distributor or special valve, depending on
the treatments which can be carried out with the given version of the machine (See: Treatment cycles).
On completion of the spraying phase, the bottles, which continue to rotate, are slightly tilted to aid
draining, and then re-straightened so that they can then be deposited on the outfeed starwheel.
51
5.1.3 Rotating carrousel with adjustable height
The machine has a rotating carrousel with adjustable height so that the gripper can be regulated according to
the various sizes of bottles to be treated. This can either be done manually by means of a handwheel or it can
be motorized and activated through the electric control panel.
In both cases the height of the grippers can be read on a graduated scale located at the side of the carrousel.
The bottle sizes compatible with the machine can be pre-set during the final test phase.
An automatic height adjustment unit can be supplied on request and consists of a device with a fixed upper
gripper (at the same height as the carrousel gripper) and a lower mobile support plate, fitted at the side of the
carrousel, designed to detect a sample bottle by means of a sensor placed at base level.
The mixing, dosing and recycling (if any) of the treatment substances is carried out by a special auxiliary unit
connected to the machine which consists of a fluid basin, feed pump and relative automatic level and/or
pressure controls.
In the version with the recycling option, in contrast to the version which directly discharges the treatment
liquids from the machine, the waste water is re-directed into the basin by means of a manifold connecting the
machine and the external unit. It is then purified, for either drainage or for recycling, by an absolute
precleaner and filter fitted between the basin and the machine itself and fixed, external to the machine, on the
delivery pipe.
The rinsed and/or disinfected bottles, coming from the central carrousel, are released by the grippers and
deposited on the rotating outfeed starwheel which, in turn, conveys them, one by one, to a suitable transporting
system (conveyor belt) to be taken on to the next phase of production.
In cases where the machine is mechanically connected to the filler and production speeds are high, there is an
outfeed screw to minimize the noise created by glass bottles coming into contact with each other, or if the
bottles being treated are light, easily unbalanced plastic bottles, there is a double outfeed screw.The rotation of
the outfeed starwheel is controlled by a torque limiter which automatically disengages the starwheel if there is
a mechanical obstruction or bottle jam during the transfer phase and, by means of a position switch,
immediately stops the machine.
52
5.2 Description of the machine’s safety devices
The machine has been rendered safe by guards which cover all of the moving parts, making it impossible
for the operator to carry out any kind of repair, or other, operation while the machine is operating.
Fixed shields on both the bottle infeed and outfeed conveyor belts.
Mobile shields which allow access to the bottle handling parts through openable inspection doors on the
upper protection guard, all controlled by safety microswitches designed to stop the machine.
Mobile shields which allow access to the lower drive unit housing and which can only be opened by a
lock requiring a special key.
Photocell or limit switch (on request), approximately one metre before the conveying screw, designed
to stop the machine if there are no bottles on the infeed conveyor belt. Failure by the customer to
request or install this will lead to a waste of energy and unnecessary wear on the machine which will
continue to run loadless.
Limit switch designed to stop the machine if the presence of bottles with a wider diameter or
overturned bottles is detected at the worm screw.
Limit switch designed to stop the machine if the bottles are not centred, badly positioned or broken
on the outfeed starwheel.
Machine rise-descent limit switch designed to stop the carrousel (when height adjustment is
motorized).
Photocell or limit switch (on request), approximately one and a half metres from the outfeed starwheel,
designed to stop the machine when too many bottles accumulate on the unloading conveyor belt. If
this is not included in the order specifications, the customer should install it himself in order to avoid
malfunctioning of the machine.
NOTE: For further details on the position and function of the control devices see:
Operational diagram and operating controls.
53
5.3 Controls and signals
Only one operator is required for the starting up of production and he should stay front of the
machine on the control panel side.
While the machine is working, the operator’s task consists simply in checking that all is
functioning normally and he only needs to intervene if the machine stops, in order to remove
jammed, overturned or broken bottles from the production zone and reset safety devices, if
required, including manually engaging the outfeed starwheel.
54
5.4 Description of the machine’s operational modes
In automatic mode with guards closed, when the machine is started up autonomously; this operational mode,
activated by means of a key selector, is reserved to qualified operators or maintenance engineers only.
In automatic mode with the guards closed, when the machine is started up in combination with other
connected machines; this operational mode, activated by means of a key selector, is reserved to
qualified operators or maintenance engineers only.
In manual mode (jog mode), possibly with the guards open; this operational mode, activated by a
key selector, involves running the machine with a reduced safety level and is reserved to specialized
and qualified personnel (maintenance engineers).
This mode requires the following precautions to be taken:
55
5.5 Description of stop modes (excluding operator safety)
The machine is designed to stop only in automatic mode and in phase when one of the controls of
the operative line, drive unit or auxiliary treatment substance supplying units intervenes.
(See: Operational diagram and operating controls/Controls and signals).
The machine has one or more mushroom-head emergency stop buttons, one of which
is on the control panel (See: Control panel) and one on the body of the machine itself
(See: Machine positioning lay-out).
This button is to be used:
When the machine has already been stopped for short maintenance operations in order
to safeguard against its being started up.
56
5.7 Emergency power-off
In emergency conditions electrical energy must be cut off by turning the machine’s main switch.
The main switch of the machine is located on the door of the electric switchboard: the door cannot be opened when
this switch is on position “I” (voltage present). It only opens when turned to position “O” (voltage cut off).
It is a two-position selector which turns and has holes for locking it, by means of a padlock or other security system,
in the power-off position, in order to prevent it from being turned back on, unknown to the personnel working on the
machine.
This switch must be used:
In normal conditions - in order to supply power to the machine when it is to be started up.
In normal conditions - in order to cut off power to the machine at the end of production cycles, locking it
in the off position.
In maintenance operation situations - in order to cut off power to the machine when
maintenance or electrical repairs have to be carried out.
In emergency situations - in order to cut off power to the machine in the event of potential electrical
danger.
Operations involving the setting and/or modification of the machine’s electronic data (entry of production data) and
the sequence for using the machine’s control panel must be
carried out as follows:
Analyse the logical description of the “INVERTER” or “PLC”, following the attached instructions (See: Catalogue
of the commercially purchased complex equipment installed in the machine).
CAUTION: The entering of the electronic settings has been minutely analysed and carefully
predetermined by PROMEC during the machine’s final test phase. Do not therefore, under any
circumstances, modify the pre-set values without express authorization from PROMEC.
57
When using the control panel, strictly adhere to the following operational sequence:
3. Check that none of the warning lights is on, indicating that a safety device has stopped the machine.
5. Ensure that all the warning lights for the operative line and auxiliary supply controls go out.
Always check that the safety system is in perfect working order before starting up the machine, paying
particular attention to the following:
58
5.10 Preliminary operating Conditions/Tests/Inspections
IMPORTANT: All PROMEC machinery and equipment is methodically and scrupulously tested
before being delivered to the customer. Do not effect any operations which are not expressly indicated
in this manual.
CAUTION: Products, guards, safety devices and controls and other components can be damaged if
badly aligned, or due to breakages or the presence of foreign bodies in the machine.
Before starting up the machine after short or long periods of inactivity, always run the following checks and
preliminary tests:
1. Clear the work area of litter, rags, equipment and all kinds of objects.
2. Give the machine a thorough general cleaning (if it has been inoperative for long periods or if the
particular circumstances require it).
3. Check the oil level in the reduction gears, if they are not lubricated for life (if the machine has been
inoperative for a long period).
4. Grease the elements of the machine using the centralized distributor or grease the single points (if the
machine has been inoperative for a long period).
6. Inspect all the piping and treatment substance supply components, to ensure that there are no leaks (if
the machine has been inoperative for a long period).
7. Ensure that the machine has been adjusted to the correct height for the bottle to be treated.
8. Ensure that all the size changeover parts (equipment) fitted on the machine correspond to the size of bottle to
be treated.
10. Ensure that the pads of all of the grippers are correctly fitted in their seats (PROMEC quick-fit system
with lockball mechanism).
11. Carry out practical tests in order to verifiy that the safety devices are all functioning correctly.
59
12. Have the machine run a few cycles without bottles (in manual mode) in order to ensure that there are
no failures, leaks or strange noises, and to drain off the first part of the product to be used for the
treatment.
13. Place a bottle, a sample of the bottle to be treated, in the infeed screw and start up the machine in jog
mode (manual mode at minimum speed) in order to ensure that the travel of the bottles through the
machine takes place smoothly and without obstructions.
14. Start the machine up only after verifying that everything is functioning correctly and after having
pinpointed and resolved any problems
CAUTION: If the machine malfunctions and you cannot discover the cause and resolve the
problem, despite having followed the instructions in this manual with due care and attention, do not
hesitate to contact PROMEC Technical Assistance Service for expert advice.
60
Using the machine
Chapt.
61
6.0 General instructions
WARNING: The machine has been designed according to the latest safety and ergonomic criteria. It is,
however, important to keep in mind that all moving parts can be potentially dangerous and you are
advised never to touch them when they are moving.
The operations described in this manual, dealing with the various phases of the machine’s life cycle, have
been analyzed by PROMEC in minute detail. Thus the number of operators recommended for each
phase is the number required to ensure optimal results. The use of a lower or higher number of workers
might either lead to the expected result not being attained or jeopardize the safety of the personnel
involved.
Never operate the machine in automatic mode with the fixed and/or mobile guards off. Never disable
Adjustments requiring the disabling of the safety devices, must be carried out by one person only, and
while these are in course no unauthorized persons must have access to the machine. If possible disable
one safety device at a time.
After adjustments operations requiring the disabling of safety devices have been completed, the
said safety devices must be re-activated as soon as possible.
Never, for any reason, modify any part of the machine, such as connections, bores, finishings etc. in order
to adapt them for the fitting of other devices. PROMEC will not be held responsible for malfunctioning
of the machine, should the user fail to
observe this regulation. Consult PROMEC directly should modifications be required.
The machine must only be used by personnel who have been trained by PROMEC
technical engineers.
62
6.0.1 Rules to be followed
IMPORTANT: The rules listed below must be read carefully and become a fundamental part of
daily procedure for the running and maintenance of all machines manufactured by PROMEC, so as to
avoid accidents to persons or damage to property.
1. Before starting up the machine, ensure that you have clearly understood how it operates. Should you have
doubts, even after having carefully read this manual from beginning to end, do not hesitate to contact the
PROMEC technical assistance service.
2. Before operating the machine, always ensure that all the guards are closed and in the correct positions, and
never attempt to disable any of the safety devices.
3. Before starting up the machine, always ensure that all personnel are at a safe distance and that there are
no foreign bodies obstructing the handling area.
4. If the machine works in automatic cycles, ensure that everyone is aware of this fact.
5. Check daily that all switches and safety devices are in perfect working order.
6. Before beginning maintenance work or repairs, always ensure that electricity supply has been cut off
from the electrical switchboard and that it cannot be switched on accidentally, unknown to the maintenance
engineer. To be perfectly sure, use a padlock or other security system to cut off the electricity supply.
7. The machine must never be started up, nor should maintenance or repair work be carried out, by overtired
operators or by personnel under the influence of sedative drugs, alcohol etc.
8. Never attempt to remove a blockage of any kind in an area with moving parts.
9. Never wear clothes, jewelry or slack accessories which could become entangled in the machine’s moving
parts.
10. Keep the ground and/or platform of the area surrounding the machine clean, dry and clear of obstructions.
If water is required for the machine’s operation, wear shoes with slip-proof soles.
63
11. Always wear protective spectacles, hard helmets, ear defenders, and any other types of
protective clothing required in the various work areas.
12. Always pay attention to all signs indicating precautions, warnings or danger.
13. Always use original spare parts or parts recommended by PROMEC; special class bolting
must be replaced with special class bolting. Observe the standard classification of the bolts.
Always replace expanding bearings with expanding bearings etc.
NOTE: Always enforce the safety rules. When in doubt, consult this manual again
before taking action.
The bottle supply and unloading areas, the external auxiliary treatment substance supply units and
the machine itself can all be easily supervised while in operation. No particular means of access,
such as ladders, raised platforms, catwalks etc are, therefore, required.
Should it become necessary to inspect the absolute filters on the high level fluid delivery pipe,
the limit switches on the guard doors, the pneumatic filters or any other component fitted at the
top of the machine, a small step ladder could be useful. It is important, however, only to use
step ladders with specific features and protective guards which respond to the regulations in
force in the country in which the machine is being installed.
CAUTION: Never, under any circumstances, attempt to gain access to the above
mentioned parts, or indeed any other part, of the machine in an unorthodox fashion (e.g.
climbing up on it), without using the means provided.
When inspecting the fluid filter and adjusting working pressure or carrying out any other type of
control operation, be sure to use a portable torch which can be hooked onto suitable parts of
the machine (this torch must respond to the regulations in force in the country of use of the
machine), in order to ensure that the area being worked up is sufficiently illuminated and to
avoid problems or accidents of any kind during the course of operations.
64
6. Using the machine
To adjust the hold of the rotating carrousel grippers on the bottle, proceed as follows:
Manual adjustment
· Check the indications on the sticky label affixed to the machine door which shows
the correct gripping positions of the rubber pads depending on the type of neck and the
diameter of the bottles to be treated.
· Turn the selector (See: Control Panel) in one direction or another or rotate the handwheel
manually (no motorized version) until the rubber pads grip the bottles as illustrated on the
label.
DANGER: The external helical guide (Twist) may overheat as a result of the
continual rubbing of the sliding rail guides of the grippers. Avoid touching these
parts with bare hands, therefore, after stopping the machine. If this is unavoidable,
make sure that you are wearing protective gloves.
If the lateral support brackets or the guide itself (Twist) requires disassembling, please
contact PROMEC Technical Assistance Service who will deal with re- assembling
operations and adjustments.
64
6.2.3 Timing of infeed and outfeed stawheels with rotating carrousel
IMPORTANT: All the size changeover parts are timed and carefully controlled by
PROMEC during the machine’s final test phase. If further adjustment is necessary as a
result of any problems which might arise, please adhere strictly to the following procedure:
To correct the timing of the infeed and outfeed starwheels with respect to the rotating
carrousel, proceed as follows:
1. Ensure that the height of the rotating carrousel is correct for the size of the bottles to be treated
(See: Height of rotating carrousel and Adjusting the height of the rotating
carrousel).
2. Loosen the four screws at the top and the central knob of the infeed starwheel
3. Turn the starwheel in both directions until the part with the bottle holding niches is
perfectly centred with the axis of the gripper pads.
4. After positioning the starwheel with respect to the rotating carrousel as described above,
firmly re-tighten the four screws and the top knob.
5. Then put a sample bottle into the niche of the starwheel and, extremely cautiously, allow the
machine to advance in jog mode. Check the hold of the rubber pads on the bottle
necks and ensure that the bottles are being lifted correctly, without jolting or obstruction. Then,
1. Loosen the top knob and the four fastening screws of the outfeed starwheel
2. Turn the starwheel in both directions until the part with the bottle holding niches is
perfectly centred with the axis of the gripper pads.
3. After aligning the starwheel with the rotating carrousel as described above, firmly re- tighten
the four screws and the top knob.
4. Then put a sample bottle into the niche of the starwheel and, extremely cautiously, allow the
machine to advance in jog mode. Check that the bottles are being released correctly, without
jolting or obstruction.
65
6.2.4 Timing of screw with infeed starwheel
IMPORTANT: All the size changeover parts are timed and carefully controlled by PROMEC
during the machine’s final test phase. If further adjustment is necessary as a result of any problems
which might arise, please adhere strictly to the following procedure:
-State of machine: safely stopped with mushroom-head emergency button pressed down, guards
open. Low speed jog mode enabled.
-No. of operators: 1
-Qualification: Qualified machine operator
To correct the timing of the screw with respect to the bottle infeed starwheel, proceed as follows:
1. Loosen the two screws in order to free the slotted flange of the worm screw from the
retaining flange
2. Turn the worm screw in both directions until its centre is perfectly aligned with the axis of the
corresponding bottle-holding niche of the infeed starwheel.
3. After aligning the worm screw with the infeed starwheel as described above, firmly re-tighten the two
screws of the coupling flange.
4. Then put a sample bottle into the recess of the worm screw and, extremely cautiously, allow the
machine to advance in jog mode. Check that the infeed screw conveys the bottle to the starwheel
smoothly, without jolting or obstruction.
66
6.2.5 Calibration of outfeed starwheel torque limiter
IMPORTANT: The torque limiter of the bottle outfeed starwheel is calibrated by PROMEC
during the machine’s final test phase. If further adjustment is necessary as a result of any problems
which might arise, please adhere strictly to the following procedure:
CAUTION: Operations on the torque limiter, have to be carried out inside the lower housing
of the machine. Be sure, therefore, to use a portable torch which can be hooked onto suitable parts of
the machine (this torch must respond to the regulations in force in the country of use of the machine),
in
order to ensure that the area being worked up is sufficiently illuminated and to avoid problems or
accidents of any kind during the course of operations.
-State of machine: safely stopped with mushroom-head emergency button pressed down, guards
open. Machine working in jog mode at low speed.
-No. of operators: 1
-Qualification: Qualified machine operator
The torque limiter of the starwheel must be calibrated in such a way that the starwheel only stops moving
as a result of bottles jamming while they are being transferred to the outfeed conveyor belt. To calibrate,
proceed as follows:
1. Force the starwheel manually so that the balls come out of their seats on the hub
2. Gradually tighten the nut and counternut in order to compress the disc on the hub with the spring
3. Rotate the starwheel manually to engage the limiter and carry out some practical tests designed to
ensure that the torque limiter remains engaged at different machine speeds and that it only disengages
as a result of real obstructions in the production cycle.
4. Bring the position switch (control limit switch which stops the machine when the torque limiter
disengages) into contact with the disc with the balls lodged in their seats (insertion condition) and
slightly loosen the fastening screws of the support clamp and allow this to slide along the column .
67
6.3 Supervision and controls during operation
While the machine is operating the operator is simply required to supervise production and
only intervene in the event of production stopping; the operation line does not require any
kind of assistance, nor are any special tools required.
The diagnostic analysis which follows should be considered as a useful guide for rapidly
pinpointing causes and possible solutions to the problems which can arise while the machine
is operating. It is based on a process of elimination which begins by assessing the least
likely causes till it arrives at the most probable ones, proceeding according to a precise
logical operational sequence.
IMPORTANT: The cases listed below are, of course, only some of the possible
problems which can arise while the machine is in use, but they are the ones most likely to
occur and recur. Should a problem not listed here or an unusual situation present itself,
always contact the PROMEC Technical Assistance Service.
68
THE MACHINE FAILS TO START UP OR STOPS DURING OPERATION
Coming into operation of safety, control Check that the delivery pressure or the fluid is or
protective devices sufficient and that the timing of the pressure
Warning ligths for these have lit upon the guage is not at zero;
control panel. also check that one or more of the fuses for the fluids
solenoid valves on the terminal board (secondary
voltage) have not blown; if this is, in fact,the
case,replace them, noting the amperage indicated on
the fuses themselves
69
has not become disengaged due to bottles
jamming or breaking, or due to mechanical obstructions
or because it has been badly adjusted. After
resolving the problem, reset it by rotating the starwheel by
360°.
THE CARROUSEL DOES NOT RISE AND DESCEND WHEN THE MOTORIZED HEIGHT
ADJUSTMENT SELECTOR CONTROL IS TURNED
Therminal protective device of lifting motor Investigate and remove the cause of the overload which
could be due to mechanical handling problems
Warning light for this has lit upon the such as: fragments of bottles or other foreign bodies in
control panel the carrousel lifting mechanism; also check that the
calibration of the magnetothermal switch
corresponds to the amperage of the lifting motor (see attached eletrical diagram).
Reaching of carrousel heigh maximum of Ensure that the machine has been set for the bottle minimum
travel size to be treated, in the event of problems or doubts of
any kind, do not hesitate to contact the PROMEC
Technical Asssistance Service before staring up the
machine.
THE BOTTLES BREAK OR DEFORM AS THEY ARE FEEDING IN AND OUT OF THE MACHINE
Carrousel height adjustment not correct Ensure that the rubber pads and of the size
changeover equipment corresponds to the
Timing of starwheel with worm screw not correct dimensions and shape of the bottle to be treated , if this
is not the case, replace the equipment with
Timing of starwheel with carrousel not correct suitable components for the size to be treated.
70
6.5 Cleaning and maintenance
- State of machine: stopped with mains electrical switch off and padlocked.
- No. of operators: 1
- Qualification: Qualified machine operator or maintenance engineer.
The operations described below must be carried out systematically and become part of daily
practice at the end of each working shift (see frequency of operations at paragraph: Cleaning
and/or sterilization):
Check the degree to which the filters of the treatment substances supply circuit are blocked, by means of
the gauges and, if necessary, change the internal cartridge.
Check that none of the spraying nozzles is blocked; if any impurities are found in the mouthpiece or inside
the nozzle, remove them using compressed air, taking care not to damage the hole which discharges the
liquid.
Clean all the beam emitting and reflecting elements of the control photocells on the bottle infeed and
outfeed conveyor belts of the machine.
Run an internal sanitization cycle of the fluid supply circuit lasting for the time recommended (see methods
and products to be used in the chapter: Instructions regarding inspections/maintenance operations).
CAUTION: Clean the external surfaces, protective panels, controls and control devices
using soft dry cloth or a cloth dipped in a mild detergent solution; never use solvents, such as alcohol
or petrol, as these could damage the surfaces.
71
Chapt:
7.3 Cleaning
7.3.1 Precautions and recommended methods
7.4 Adjustments
7.4.1 Manual regulation of the carrousel height
7.4.2 Automatic regulation of the carrousel height
72
7.0 General instructions
WARNING: The machine has been designed according to the latest safety and
ergonomic criteria. It is, however, important to keep in mind that all moving parts can be
potentially dangerous and you are advised never to touch them when they are moving.
The operations described in this manual, dealing with the various phases of the machine’s life
cycle, have been analyzed by PROMEC in minute detail. Thus the number of operators
recommended for each phase is the number required to ensure optimal
results. The use of a lower or higher number of workers might either lead to the expected result not
being attained or jeopardize the safety of the personnel involved.
Adjustments requiring the disabling of the safety devices, must be carried out by one person
only, and while these are in course no unauthorized persons must have access to the machine. If
possible only open one guard at a time.
After adjustment operations requiring the disabling of safety devices have been completed, the
said safety devices must be re-activated and guards replaced as soon as possible.
Never, for any reason, modify any part of the machine, such as connections, bores, finishings etc.
in order to adapt them for the fitting of other devices. PROMEC will not be held responsible for
malfunctioning of the machine, should the user fail to
observe this regulation. Consult PROMEC directly should modifications be required.
The machine must only be used by personnel who have been trained by PROMEC
technical engineers.
73
7.0.1 Rules to be followed
IMPORTANT: The rules listed below must be read carefully and become a fundamental part
of daily procedure for the running and maintenance of all machines manufactured by PROMEC, so
as to avoid accidents to persons or damage to property.
1. Before starting up the machine, ensure that you have clearly understood how it operates. Should you have
doubts, even after having carefully read this manual from beginning to end, do not hesitate to contact the
PROMEC technical assistance service.
2. Before operating the machine, always ensure that all the guards are closed and in the correct positions,
and never attempt to disable any of the safety devices.
3. Before starting up the machine, always ensure that all personnel are at a safe distance and that there are no
foreign bodies obstructing the handling area.
4. If the machine works in automatic cycles, ensure that everyone is aware of this fact.
5. Check daily that all switches and safety devices are in perfect working order.
6. Before beginning maintenance work or repairs, always ensure that electricity supply has been cut off from
the electrical switchboard and that it cannot be switched on accidentally, unknown to the maintenance
engineer. To be perfectly sure, use a padlock or other security system to cut off the electricity supply.
7. The machine must never be started up, nor should maintenance or repair work be carried out, by overtired
operators or by personnel under the influence of sedative drugs, alcohol etc.
8. Never attempt to remove a blockage of any kind in an area with moving parts.
9. Never wear clothes, jewelry or slack accessories which could become entangled in the machine’s moving
parts.
10. Keep the ground and/or platform of the area surrounding the machine clean, dry and clear of
obstructions. If water is required for the machine’s operation, wear shoes with slip-proof soles.
11. Always wear protective spectacles, hard helmets, ear defenders, and any other types of protective clothing
required in the various work areas.
12. Always pay attention to all signs indicating precautions, warnings or danger.
13. Always use original spare parts or parts recommended by PROMEC; special class bolting must be
replaced with special class bolting. Observe the standard classification of the bolts. Always replace
expanding bearings with expanding bearings etc.
NOTE: Always enforce the safety rules. When in doubt, consult this manual again before taking
action.
74
7. Size changeover instructions
7.1 Equipment supplied with the machine
The machine is always supplied to the customer with the equipment already assembled
(the components suitable for the size of containers to be treated) and consists of the
following parts:
NOTE: On all parts of the equipment a number referring to the size of bottle to
be treated is printed; the supply also contains the appropriate handwheels and/or
fastening screws to enable quick assembling of the components.
7.2 Changing parts
- State of machine: stopped with the electrical mains switch off and padlocked.
- No. of operators: 1
- Qualification: Qualified machine operator or maintenance engineer. To
2. Pull the support sideways, holding it by the knurled gripper, to free the other side of the screw shaft .
3. Then change the screw by inserting the shaft in the rotation control coupling first, followed by the
support
4. Once it has been replaced, release the side support and screw the knob down firmly.
7.2.2 Mobile guide
- State of machine: stopped with the electrical mains switch off and padlocked.
- No. of operators: 1
- Qualification: Qualified machine operator or maintenance engineer.
3. Pin the guide with the screws so as to allow 2 - 3 mm clearance between the guide and the side of the
bottle .
7.2.3 Bottle infeed and outfeed starwheels
-State of machine: stopped with the electrical mains switch off and padlocked.
-No. of operators: 1
-Qualification: Qualified machine operator or maintenance engineer.
To change the bottle infeed and outfeed starwheels and replace them with the right ones for the bottle size to
be treated, simply unscrew the upper locking knob of each, slide them out of their respective hubs and
replace them with the new starwheels
CAUTION: Take care not to invert the starwheels when fitting them, as they are not
interchangeable. Always look at the stamp on the upper side which, in addition to the corresponding size
number, bears the following words: infeed/ outfeed.
7.2.4 Central conveying guide
- State of machine: stopped with the electrical mains switch off and padlocked.
- No. of operators: 1
- Qualification: Qualified machine operator or maintenance engineer.
3. Then replace the counterguide by fitting the new one (the height of which will depend on the bottles
to be treated) into the mobile support
4. Align the new guide with the inside walls of the conveyor belt so as to allow 2 - 3 mm clearance
between the guide and the side of the bottle. Then screw the fastening screws back down firmly.
7.2.5 Bottle gripper pads
- State of machine: stopped with the electrical mains switch off and padlocked.
- No. of operators: 1
- Qualification: Qualified machine operator or maintenance engineer.
NOTE: The pads (which are made of a type of rubber suitable for use in the food
processing industry) are slotted into place on either side of the gripper arms and are shaped
in such a way that they adapt perfectly to the shape of the bottle neck, thus ensuring a firm
grip.
In particular, the PROMEC system for fitting the gripper pads, by means of a lockball
mechanism, enables replacement to be carried out extremely rapidly, efficiently and securely.
When neck diameters differ by more than 2-3 mm, thus requiring the pads to be changed, simply
grasp them firmly with the appropriate wrench and remove them out of their housings by pulling
sharply in an outward direction.
To fit the pads suitable for the size of bottle to be treated, press them inwards with your hands,
following the direction of the gripper axis.
CAUTION: Take particular care not to invert the right and left pad; they are always
supplied in pairs, the right for the right housing of the gripper and the left for the left one.
Look at the shape of the inside and position it as shown on the label affixed to the machine.
WARNING: Always wear protective gloves when fitting the gripper pads so as to
avoid injuring yourself with the edges of the pad-holding seats as you push the pads home.
7.3 Cleaning
In order to clean the size changeover equipment well, when it requires to be changed or after
long periods of production, it is advisable to disassemble it (See: Changing
the parts) and proceed as follows:
Wash the parts under a jet of running water to which a mild detergent solution has been
added; this applies to all parts which come into contact with the bottle.
Wash the bottle neck gripper pads using filtered treatment water only. Dry all
7.4 Adjustments
7.4.1 Manual adjustment of the carrousel
To adjust the height of the carrousel manually, in order to adapt it to the size of bottles to be
treated, proceed as follows:
1. Consult the sticky label affixed to the front of the machine which shows: the correct gripping
positions for the pads depending on the shape of the bottle neck, the reference numbers of the size
changeover equipment and the diameters of the bottles which can be treated.
2. Turn the selector (See: Control panel) in both directions or rotate the control handlwheel manually
(no motorized version) until the needle of the graduated scale (located alongside the carrousel)
corresponds to the number of the appropriate size changeover equipment.
3. Run the tests with the bottles, making the machine advance very cautiously in jog mode and at low
speed, to ensure that the pads grip the bottle necks correctly, as shown on the label; if they do not,
continue to regulate until they do. (See: Adjusting the height of the rotating carrousel).
7.4.2 Automatic adjustment of the carrousel height
To adjust the height of the carrousel automatically, in order to adapt it to the size of bottles
to be treated, proceed as follows:
1. Turn the selector on the control panel, raising the carrousel so that the distance between the grippers
and the mobile bottle support plate is greater than the height of the bottles to be treated.
2. Grip the side handle with your hand in order to open both arms of the upper gripper at the same
time and keep them open.
3. Ensure that the pair of pads, fitted onto the arms of the gripper, are the right ones for the size of bottle
to be treated, as indicated on the label affixed to the machine .
4. Place the neck of the bottle between the pads exactly as indicated on the label and gradually release the
handle in order to close the grippers.
5. Turn the selector on the control panel in the carrousel descent direction (clockwise) so that the sample
bottle is gradually lowered to eventually rest upon the bottle support plate ; the sensor detects this
position and automatically stops the carrousel. Ensure that the pads are gripping the bottle neck
correctly by starting the machine up in jog mode.
At this point the carrousel grippers are at the correct height for the bottle size to be treated.
Before starting up the machine again, after changing the size changeover equipment and regulated the machine
accordingly, it is advisable to make the bottle to be treated run at least two complete cycles (from the machine
infeed to its outfeed), in order to ensure that everything is functioning smoothly and that the equipment
changes, adjustments and timing operations have been carried out correctly.
After running a general check, prepare to start up the machine as described in the section: Preparation for
using the machine, taking care to follow the procedures described in the paragraphs mentioned below in the
order they are stated:
Chapt.:
WARNING: The machine has been designed according to the latest safety and
ergonomic criteria. It is, however, important to keep in mind that all moving parts can
be potentially dangerous and you are advised never to touch them when they are
moving.
Adjustments requiring the disabling of the safety devices, must be carried out by one person
only, and while these are in course no unauthorized persons must have access to the machine. If
possible only open one guard at a time.
After adjustments operations requiring the disabling of safety devices have been completed, the
said safety devices must be re-activated and guards replaced as soon as possible.
Washing of the machine must be carried out with the electrical and pneumatic
separating devices cut out.
Cleaning and/or washing of the machine with jets of air and/or liquid must always be carried
out with protective goggles. Personnel must be kept at a safe distance and care must be taken
never to direct the jet towards persons or towards the floor.
Never, for any reason, modify any part of the machine, such as connections, bores, finishings etc.
in order to adapt them for the fitting of other devices. PROMEC will not be held responsible for
malfunctioning of the machine, should the user fail to observe this regulation. Consult
PROMEC directly should modifications be required.
Clean the surfaces of the machine, the panels and controls, with a soft dry cloth or a cloth
dipped in a mild detergent solution; never use solvents, such as alcohol or petrol, as these
could damage the surfaces.
If the machine is not used for long periods (due to seasonal production requirements or other
reasons) the mineral oils used for lubricating the various moving parts will lose their
characteristics. Fresh oil will, therefore, have to be used if the machine has not be used for
periods exceeding six months.
8.0.1 Rules to be followed
IMPORTANT: The rules listed below must be read carefully and become a fundamental part
of daily procedure for the running and maintenance of all machines manufactured by PROMEC, so
as to avoid accidents to persons or damage to property.
1. Before starting up the machine, ensure that you have clearly understood how it operates.
Should you have doubts, even after having carefully read this manual from beginning to end, do not hesitate to
contact the PROMEC technical assistance service.
2. Before operating the machine, always ensure that all the guards are closed and in the correct positions, and never
attempt to disable any of the safety devices.
3. Before starting up the machine, always ensure that all personnel are at a safe distance and that there are no
foreign bodies obstructing the handling area.
4. If the machine works in automatic cycles, ensure that everyone is aware of this fact.
5. Check daily that all switches and safety devices are in perfect working order.
6. Before beginning maintenance work or repairs, always ensure that electricity supply has been cut off from the
electrical switchboard and that it cannot be switched on accidentally, unknown to the maintenance engineer. To
be perfectly sure, use a padlock or other security system to cut off the electricity supply.
7. The machine must never be started up, nor should maintenance or repair work be carried out, by overtired
operators or by personnel under the influence of sedative drugs, alcohol etc.
8. Never attempt to remove a blockage of any kind in an area with moving parts.
9. Never wear clothes, jewelry or slack accessories which could become entangled in the machine’s moving
parts.
10 Keep the ground and/or platform of the area surrounding the machine clean, dry and clear of obstructions. If
water is required for the machine’s operation, wear shoes with slip-proof soles.
11. Always wear protective spectacles, hard helmets, ear defenders, and any other types of protective clothing
required in the various work areas.
13. Always use original spare parts or parts recommended by PROMEC; special class bolting must be replaced
with special class bolting. Observe the standard classification of the bolts. Always replace expanding bearings
with expanding bearings etc.
NOTE: Always enforce the safety rules. When in doubt, consult this manual again before
taking action.
8.1 Type and frequency of preventive and/or predictive action maintenance operations
Check that the spraying nozzles are not
blocked and remove any obstructions
for instructions regarding their replacement
see the chapter: Changing the parts,
paragraph: Bottle gripper pads
PART INVOLVED AND DESCRIPTION OF METHOD AND PROCEDURE FREQ. IN
OPERATION RECOMMENDED HOURS
Check the gripper rotating fork for signs of Replace the parts if they are damaged
wear
or show signs of premature wear 600
Check the conditions of the gripper opening Replace the part if it is obviously damaged or
rollers. shows signs of premature wear
1200
Recommended replacement of rollers
4800
working order
Check the conditions of the rotating Replace the part if it is obviously damaged
Recommended replacement of bushings 4800
4000 or
1 year
Grease type:
AGIP F1 Grease 30 Chains
TOTAL Nyctea EP2
ESSO Beacon EP2 Flange support (UCFL type)
BP Energrease EP2 (see drive unit table)
TOTAL Multis EP2
ESSO Beacon EP2
BP Energrease EP2
TOTAL Multis EP2
ESSO Beacon EP2
BP Energrease EP2
TOTAL Multis EP2
BP Energrease EP2
TOTAL Multis EP2
NOTE: The bearings of the machine for which lubrication is not specifically stated are greased for life.
Topping up or changing of oil Speed variators of main drive units. Oil level
control through aspecial oil window.
Oil type:
Correct oil level halfway up the window
AGIP A.T.F. Dexron IP Dexron Fluid MOBIL when speed variator is stopped
A.T.F. 220
First oil change for running‐ in
SHELL A.T.F. Dexron
Check level to see if it requires topping up 100
Subsequent oil changes 500
1000
Toppping up or changing of oil
Oil type: Reduction gears and motors of the drive units
AGIP Blasia S 320 Oil level through a special oil window.
Correct oil level halfway ur the window when
KLÜBER Syntheso D 680 EP the reduction gear is stopped:
Check level to see if it requires topping up 2400
Subsequent oil changes 18000
CAUTION: Always ensure that the oil in speed variators, reduction gear units and gear motors is
halfway up the oil window when the machinery has ceased to operate (the types of oil recommended are also
indicated on the labels affixed to the components themselves. If this particular type of oil cannot be found, use an
equivalent oil with similar characteristics).
NOTE: If the reduction gears do not have oil filling and emptying caps, this means that they do not
require any type of maintenance in as much as they are lubricated for life (e.g. the carrousel height adjustment
reduction gear).
CAUTION: After 1000 hours of production, check mechanical seals, bearings, reduction gears, motors,
worm screws, tangs and drive transmission parts in general and for excess play between the parts.
8.1.3 Cleaning and/or sterilization
General cleaning of the machine Blowing with compressed air and washing of 8
exterior if required (See: Products to be used
for washing the exterior of the machine)
followed by wiping with dry non‐fluffy cloths
and blowing with air.
Recycling basin for bottle treatment Washing of the inside of the basin after it has 8
been emptied with water, watery solutions or
fluid (if there is one) mild detergents. Drying with compressed air.
Fluid conveying circuit: filters ‐ rigid or General washing of the circuit with
substances containing sanitizing properties
mobile piping ‐ rotaring manifold ‐ (See: Washing cycle of machine’s internal
sprying valve ‐ nozzles circuit ‐ Products to be used for washing the
machine circuit).
Bottle treatment products: the same as that
used to fill the bottles, or sugar‐based alcohol 8
solution (with recycling basin).
Fill the fluid basin for washing or sanitization
and run the system in closed cycle mode for
the times recommended.
Bottle treatment products: the same40 as
that used to fill the bottles, or non‐sugar based
alcohol solution (with recycling basin). 40
Fill the basin with fluid for washing or
sanitization and run the system in closed
circuit mode for the times recommended
CAUTION: If the bottle treatment fluid utilized is a solution such as water and sulphur dioxide, or ozone,
sanitization of the machine circuit is not required, since these substances already have sanitizing properties. It is,
however, advisable to run a sanitizing cycle for 15 minutes with the solution itself, when the machine has been
inoperative for long periods of time. Otherwise, run a washing cycle of the machine’s internal circuit, as specified in
the paragraph: Washing cycles of machine’s internal circuit.
PART INVOLVED AND METHOD RECOMMENDED AND TYPES OF FREQ.. IN
PRODUCT TO BE USED
DESCRITION OF OPERATION HOURS
Fluid conveying circuit: Filters ‐ General washing of the circuit with
substances containing sanitizing properties
rigid or mobile piping ‐ rotating manifold (See: Washing cycle of machine’s internal
sprying valve ‐ nozzles circuit ‐ Products to be used for washing
the machine circuit)
Bottle treatment products: water 40
(with recycling basin)
Fill the fluid basin for washing or
sanitization and run the system in closed
cycle mode for the times recommended
Bottle treatment products: water (without 40
recycling basin)
Send the fluid for washing or sanitizing
directly to the machine’s supply unit at
a high enough pressure to cleanse efficiently
and for the recommended times.
Drain off the waste water into the sewers,
either directly or after suitable treatments,
as specified on paragraph Instructions for the
removal and disposal of waste material
200
Bottle treatment product: Air
Send the fluid for washing or sanitizing
directly to the machine’s supply unit at a high
enough pressure to cleanse efficiently and for
the recommended times.
Drain off the waste water into the sewers,
either directly or after suitable treatments, as
specified on paragraph Instructions for the
removal and disposal of waste material
8.2 Instructions regarding inspections/maintenance
ATTENTION! During the cleaning and sanification , any material must not penetrate inside the passing
of air or inside the electrode, because the presence of liquid material or damp in contact with the high
tension in the nozzle, could provoke irreparable damages.
Phase I: Rinsing with water for at least 15 minutes (this is not required if water is used for
treating the bottles)
Phase IV: Cold disinfecting with 20 to 200 ppm if the product is to be left inside the machine awaiting
use at a later date; otherwise at a concentration of 0.2% (2000 ppm) if the machine is
drained after the washing cycle.
Treatment times: 10 - 15 minutes.
Phase V: Final rinse with water (to be repeated each time the machine is to be started up after a
prolonged break).
Phase I: Rinsing with water for at least 15 minutes (this is not required if water is used for treating
the bottles), to be carried out if the machine has been inoperative for long periods of time,
leading to stagnation.
Phase IV: Washing with acidic products at a concentration of 1% at a temperature of 60° - 70°C
for 20 minutes.
Phase V: Rinsing with water for at least 15 minutes.
Phase VI: Cold disinfecting with 20 to 200 ppm if the product is to be left inside the machine awaiting
use at a later date; otherwise at a concentration of 0.2% (2000 ppm) if the machine is
drained after the washing cycle.
Treatment times: 10 - 15 minutes.
Phase VII: Final rinse with water (to be repeated each time the machine is to be started up after a
prolonged break).
IMPORTANT: The washing cycles of the machines internal circuit must be carried out
continously (recycling); if the machine does not have a recycling basin for the bottle treatment
substances, a suitable system for recirculating the washing products must be installed at the side of
the machine.
Complete caustic soda-based product, containing approximately 45% of liquid soda (Na OH); plus
complexing agents; plus wetting agents.
Phosphoric acid-based products at 40%, plus surface-active agents and buffering agents. Nitric
acid at 67%.
WARNING: Nitric acid at 67% is corrosive and can, moreover, generate fumes and cause
physical injury if handled for storage purposes without use of adequate means of protection; if on
the other hand it is diluted in water at concentrations of 1%, it has no hazardous effects.
NOTE: For the first washing cycle of the machine’s piping, it is advisable to use nitric acid
diluted in water at 3%.
Disinfectant solution (cold, with 20 to 2000 ppm at 0.2%)
The analysis which follows should be considered as a useful guide for rapidly pinpointing causes and
possible solutions to any problems which might arise and/or failures relative to the operation of the machine
which require to be repaired. It is based on a process of elimination which begins by assessing the least likely
causes till it arrives at the most probable ones, proceeding according to a precise logical operational
sequence.
IMPORTANT: The cases listed below are, of course, only some of the possible problems
which can arise while the machine is in use, but they are the ones most likely to occur and recur.
Should a problem not listed here or an unusual situation present itself, always contact the PROMEC
Technical Assistance Service.
THE MACHINE FAILS TO START UPOR STOPS DURING OPERATION
Check that the bottles on the outfeed belt are not jammed
(machines with control photocells or limit switches only).
Pinpoint the cause of the jam and, if necessary, decrease
the speed of the machine.
THE CARROUSEL DOES NOT RISE AND DESCEND WHEN THE MOTORIZED HEIGHT
ADJUSTMENT SELECTOR CONTROL IS TURNED
Thermal protective device of lifting motor Investigate and remove the cause of the overload which could
be due to mechanical handling problems such as:
Warning light has lit up fragments of bottles or other foreign bodies in the
carrousell lifting mechanism; also
check that the calibration of the magnetothermal switch
corresponds to the amperage of the lifting motor (see
attached electrical diagram).
Reaching of carrousel height maximum or Ensure that the machine has been set up for the bottle size
minimum travel to be treated; in the event of problems or doubts of any
kind, do not hesitate to contact the PROMEC Technical
Assistance Service before starting up the machine.
THE BOTTLES BREAK OR DEFORM AS THEY ARE FEEDING IN AND OUT OF THE MACHINE
Carrousel height adjustment not correct Ensure that the rubber pads and the rest of the size
changeover equipment corresponds to the dimensions
Timing of starwheel with worm screw not correct and shape of the bottle to be treated; if this is not the
case, replace the equipment with suitable
Timing of starwheel with carrousel not correct components for the size to be treated.
Check that the rotating carrousel has been regulated to the correct
height for grasping and turning over the bottles to be treated;
if necessary, re-adjust according to the bottle size to be treated
(See: Correcting the height of the rotating carrousel and
Adjustments).
At least one of the gripper pads is cut or damaged Ensure that all the gripper pads of the rotating carrousel
are the correct type for the bottle being treated; if this is
not the case, replace them with the
correct ones and if problems or doubts of any kind persist,
contact PROMEC for expert technical advice before starting up
the machine.
Check the state of wear of all the gripper pads and ensure
that none of them has bee cut or damaged by broken
bottles; if this is, in fact, the case, replace the damaged pads
with new ones of the same type. Request the spare parts
directly from PROMEC if the ones provided with the
machine are all used up.
One or more gripper opening connecting rods Check that return spring of the opening connecting rod
wrongly placed during the bottle gripping and is not broken, holding the gripper slightly open and turning
over phase, leading to possible damage causing contact between the parts; if this is, in fact, the of the
pad if the bottle is not present due to case, replace the spring and thoroughly clean the joint
contact between the parts of the connecting rod so that the spring returns
completely and smoothly.
One or more of the spraying nozzles does not Ensure that the nozzles are not blocked by
come out, or the bottle treating fluid arrives with incrustations or impurities; if they are, run a washing
insufficient pressure cycle of the internal fluid circuit as specified in the
chapter: Instructions regarding inspections/maintenance
Check that the piping (flexible tubes) supplying the valves are
not blocked, bent, squashed or damaged; if they are, run a
washing cycle of the internal fluid circuit as
specified on the chapter:
Instructions regarding inspections/maintenance or investiga te the
causes of the damage and replace the tubes.
Check that the spraying valve connecting pipes (rigid
tubes) are not blocked, squashed or damaged; if they are,
run a washing cycle of the internal fluid circuit as specified
in the chapter: Instructions regarding
inspections/maintenance or repair the damage.
Ensure that the rail guides (cap nuts) at the end of the
spraying valve control cursors have not come out of their
grooves, and that they are not overworn or damaged; if they
are, replace them or slide them back into position.
One or more of the spraying valves continues to Ensure that the lifting spring of the gripper unit has not deliver
fluid even when there is no bottle present been seriously damaged or broken, causing the cursors
to drop down to a lower position with respect to the
horizontal spraying cam; if this is, in fact, the case,
replace the spring.
9.1 Instructions for putting the machine out of commission, dismantling and demolishing it
9.3 Modifications
9.0 General instructions
WARNING: The machine has been designed according to the latest safety and ergonomic
criteria. It is, however, important to keep in mind that all moving parts can be potentially dangerous
and you are advised never to touch them when they are moving.
Adjustments requiring the disabling of the safety devices, must be carried out by one per- son only, and
while these are in course no unauthorized persons must have access to the machine. If possible disable
open one guard only at a time.
After adjustments operations requiring the disabling of safety devices have been completed, the safety
devices must be re-activated as soon as possible.
Washing of the machine must be carried out with the electrical and pneumatic separating devices cut
out.
Cleaning and/or washing of the machine with jets of air and/or liquid must always be car- ried out
with protective goggles. Personnel must be kept at a safe distance and care must be taken never to
direct the jet towards persons or towards the floor.
Never, for any reason, modify any part of the machine, such as connections, bores,
finishings etc. in order to adapt them for the fitting of other devices. PROMEC will not be held
responsible for malfunctioning of the machine, should the user fail to observe this regulation. Consult
PROMEC directly should modifications be required.
Clean the surfaces of the machine, the panels and controls, with a soft dry cloth or a cloth dipped in a
mild detergent solution; never use solvents, such as alcohol or petrol, as these could damage the
surfaces.
If the machine is not used for long periods (due to seasonal production requirements or other reasons)
the mineral oils used for lubricating the various moving parts will lose their characteristics. Fresh oil
will, therefore, have to be used if the machine has not be used for periods exceeding six months.
9.0.1 Rules to be followed
IMPORTANT: The rules listed below must be read carefully and become a fundamental part
of daily procedure for the running and maintenance of all machines manufactured by PROMEC, so
as to avoid accidents to persons or damage to property.
1. Before starting up the machine, ensure that you have clearly understood how it operates.
Should you have doubts, even after having carefully read this manual from beginning to end, do not
hesitate to contact the PROMEC technical assistance service.
2. Before operating the machine, always ensure that all the guards are closed and in the correct
positions, and never attempt to disable any of the safety devices.
3. Before starting up the machine, always ensure that all personnel are at a safe distance and that there
are no foreign bodies obstructing the handling area.
4. If the machine works in automatic cycles, ensure that everyone is aware of this fact.
5. Check daily that all switches and safety devices are in perfect working order.
6. Before beginning maintenance work or repairs, always ensure that electricity supply has been cut off
from the electrical switchboard and that it cannot be switched on accidentally, unknown to the
maintenance engineer. To be perfectly sure, use a padlock or other security system to cut off the
electricity supply.
7. The machine must never be started up, nor should maintenance or repair work be carried out, by
overtired operators or by personnel under the influence of sedative drugs, alcohol etc.
Sequenza Componente Descrizione I Udm Quantità Descrizione UK
M1425-036
10 001153C013BAS BASAMENTO nr 1 BASEMENT
12 002840C020PID PIEDE nr 1 FOOT
20 000444C010MOT MOTORIZZAZIONE nr 1 DRIVE UNIT/MOTORIZATION
COMANDO STELLE + SECURITY + STARWHEEL
31 000111C034COM SICUREZZA nr 1 DRIVE
40 000729C007COM COMANDO COCLEA nr 1 WORSCREW DRIVE
SUPPORTO ATTREZZATURA
47 003377C001SUP PRESA COLLO nr 1 EQUIPMENT SUPPORT
WORMSCREW END
60 000299C057RIN RINVIO COMANDO COCLEA nr 1 TRANSMISSION
70 000163C002TEC TENDICINGHIA nr 1 BELT TENSIONER
90 000495C035PRO PROTEZIONE nr 1 GUARD
110 M1425-001-ATT ATTREZZATURA nr 1 HANDLING PARTS
110 M1425-002-ATT ATTREZZATURA nr 1 HANDLING PARTS
110 M1425-003-ATT ATTREZZATURA nr 1 HANDLING PARTS
ATTREZZATURA STELLE E GUIDE AND STARWHEEL
112 002797C003ATT GUIDE nr 1 HANDLING PARTS
115 002000P707TAM TAMPONE nr 36 RUBBER PAD
120 000586C011GIO GIOSTRA nr 1 TURNTABLE
130 001646C005RGT REGISTRO ALTEZZA nr 1 HEIGHT ADJUSTMENT
140 000246C117COL COLLETTORE nr 1 MANIFOLD
150 000228C033PIN PINZA nr 36 PINCE
170 000227C042VAL VALVOLA nr 36 VALVE
180 000264C066VAS VASCA nr 1 TANK
190 000389C438SUP SUPPORTO TWIST E CAMME nr 1 SUPPORT CAM AND TWIST
250 000355C065RAF RAFFREDDAMENTO TWIST nr 1 TWIST COOLING DEVICE
260 000956C040UGE UGELLO nr 36 NOZZLE
280 001243C017BRA BRACCIO DI REAZIONE nr 1 REACTION ARM
290 000505C271ALI ALIMENTAZIONE TRATTAMENTI nr 1 TREATMENTS FEEDING
300 000430C088FIL FILTRO nr 1 FILTER
311 002908C018ARR ARRESTO BOTTIGLIE nr 1 BOTTLES STOP
320 003198C008TUZ TUBAZIONE nr 1 PIPING
330 001026C071COM COMANDO VALVOLA nr 1 VALVE DRIVE
370 000964C034STR STRUTTURA GIOSTRA nr 1 CARROUSEL STRUCTURE
390 000845C363ALI ALIMENTAZIONE PINZE nr 1 GRIPPER FEEDING
SCHEMA IMPIANTO
810 002718C048SCH PNEUMATICO nr 1 DIAGRAM
980 001055C016DTZ DOTAZIONE MACCHINA nr 1 MACHINE EQUIPMENT
Contents
2. Transport................................................................................................ 3
4. Warning….............................................................................................. 5
5. Starting up……...................................................................................... 5
6. Maintenance............................................................................................ 7
7. Decommissioning…................................................................................ 7
9. Troubleshooting...................................................................................... 10
A.C.S. S.r.l. Via Emilia Est, 58 43030 Parola di Fontanellato (PR) Tel. 0521/827041 Fax 0521/827040
2
A.C.S. S.r.l. Automazioni Controlli Software
1. Electric cabinet
1.1 Introduction
The electric cabinet was designed and manufactured for controlling and checking the machine on
which it is installed. Do not use the electric cabinet for any purpose other than the one intended.
Any other use is inappropriate and dangerous.
The equipment is made up of a metal enclosure with an IP55 protection level. All the devices for
protecting and controlling the machine are fitted in this cabinet.
All the buttons needed to control the machine are electric cabinet door is fitted with a mechanical
interlock to ensure that when the switch is open (position 0, OFF). It is also possible to padlock the
switch in this position to avoid any accidental intervention when conducting maintenance from the
cabinet.
2. Transport
2.1 Transport
The cabinet must be protected against any mechanical damage that may occur during transport to
the final customer. It should be remembered that under functioning conditions the equipment has to
withstand a reasonably high power supply. It is therefore important that no damage occurs inside
the cabinet that would make the cabinet dangerous once it has been installed. With this in mind it is
important that the choice of packaging is suitable for the method of transport chosen.
A.C.S. S.r.l. Via Emilia Est, 58 43030 Parola di Fontanellato (PR) Tel. 0521/827041 Fax 0521/827040
3
A.C.S. S.r.l. Automazioni Controlli Software
3. Electrical connections
Before starting the machine ensure that the electric cabinet has suffered no damage during
transport. Check that all the metal work is complete, the push-button panel is working properly and
that aoo internal components are connected and undamaged.
3.2 Connections
Before connecting the cabinet check that envisaged power line has a presumed symmetrical short
circuit current at the installation point that is no greater than 10 KA and fitted with an earth
conductor.
When points 3.1 and 3.2 have been checked the power line can be connected to the input terminals
positioned on the far left and marked with the letters R – S - T. Ensure that the terminal and fittings
used do not alter the insulation rating. The power line must have a section suitable for the absorbed
current and installation position.
The input and output cables must be such that the equipment’s original protection rating is ensured.
This can be achieved using suitable cable clamps with a diameter that is slightly greater than that of
the cable, thus guaranteeing the seal
A.C.S. S.r.l. Via Emilia Est, 58 43030 Parola di Fontanellato (PR) Tel. 0521/827041 Fax 0521/827040
4
A.C.S. S.r.l. Automazioni Controlli Software
4. WARNING
IT SHOULD BE REMEMBERED THAT ALL THE OPERATIONS DESCRIBED IN POINTS
3.1, 3.2, 3.3, 3.4, 6.1, 6.2, 7.1 AND 7.2 MUST BE CARRIED OUT BY QUALIFIED
PERSONNEL IN ACCORDANCE WITH THAT SPECIFIED IN LAW No. 46 DATED MARCH
5 1990.
THE OPERATIONS DESCRIBED IN POINTS 5.2 – 5.4 MUST BE CARRIED OUT BY
TRAINED PERSONNEL.
5. Starting Up
5.1 Checks
To achieve good functioning it should be checked that the mains power supply to the cabinet is the
same as the design power supply with a tolerance + 10% of that specified on the identification plate.
Check that all connections comply with that specified in points 3.2 and 3.3, close the cabinet door
and start the functioning tests.
A.C.S. S.r.l. Via Emilia Est, 58 43030 Parola di Fontanellato (PR) Tel. 0521/827041 Fax 0521/827040
5
A.C.S. S.r.l. Automazioni Controlli Software
Everything specified in point 5.2 is valid even under normal machine functioning conditions.
Furthermore all commands should only be operated using hands and not other objects. Hands
should be clean and maximum care should be taken to avoid incorrect or dangerous operations.
When the emergency button is pressed the machine motor shuts down immediately.
Safety device control relays are blocked thus causing all functioning motors to stop. Press the reset
button to release the emergency stop.
Each time that the emergency stop button is pressed or a machine safety device is triggered and the
reset button is then pressed, a short interval is required to allow the inverter to be reset. This time
period is adjustable using the timer inside the electric cabinet. The interval is necessary to enable
the inverter to be reset and to ensure that its safety device is not triggered which would cause the
motor connected to it to be blocked it is important that the Emergency Stop button is only used in
the event of real necessity and not simply to stop the machine. The inverter can suffer damage if it
is disconnected frequently when powered up.
A.C.S. S.r.l. Via Emilia Est, 58 43030 Parola di Fontanellato (PR) Tel. 0521/827041 Fax 0521/827040
6
A.C.S. S.r.l. Automazioni Controlli Software
6. Maintenance
6.1 Routine
Service assistance and repairs to the electric cabinet must only be carried out by the manufacturer,
technical personnel from the purchasing company or other personnel authorised by them and
trained in the machine functioning cycle.
Electric cabinet routine maintenance envisages a monthly internal inspection to check terminals and
ensure that they are securely tightened. There are no components inside the electric cabinet
requiring routine substitutions. Those components most subject to wear are the contactors in that
their durability is a function of the number of operations undertaken.
If there is a cooling fan, its filter should be cleaned weekly.
6.2 Extraordinary
If there is a fault to the motor and the protection relay is triggered, the condition of the contactors
should be checked and if necessary they should be substituted with ones of the same type. The
identification code and manufacturer are show in the parts list enclosed with the wiring diagram.
If it should be necessary to set any new inverter parameters, refer to the inverter user and
maintenance manual and then record the variations on the special page in the enclosed
documentation.
7. Decommissionig
7.1 Dismantling
7.2 Disposal
Remove the individual components and deliver each one to the relevant specialised disposal firm.
Do not dispose of the cabinet or its components anywhere other than through a specialised firm.
A.C.S. S.r.l. Via Emilia Est, 58 43030 Parola di Fontanellato (PR) Tel. 0521/827041 Fax 0521/827040
7
A.C.S. S.r.l. Automazioni Controlli Software
8. Safety measures
8.1 Adjustments with the mains power connected
When the cabinet door is open it is forbidden to enable functioning by forcing open the mechanical
interlock system on the main ON/OFF switch. As well as being totally unnecessary, such action
would place any nearby personnel in danger. With this in mind it must be specified that is no
equipment inside the cabinet needing adjustment when the mains power supply is connected.
WARNING: Even when the main ON/OFF switch on the cabinet is in position O, if the mains
power supply line has not been switched OFF there is still mains power from the power terminals to
the main ON/OFF switch input.
The inverters maintain output power for a specific period of time even the power supply has been
switched OFF. Therefore ONLY ACCESS THE INVERTER OR THE CONNECTIONS TO THE
RELEVANT MOTOR WHEN THE TIME PERIOD SPECIFIED ON THE INVERTER PLATE
HAS ELAPSED.
1. Plug in the remote push-button panel (supplied with the cabinet) using the special socket on the
cabinet.
2. Press the JOG button (if the button is held down the machine functions at the reduced preset
speed).
3. Release the button when timing is complete.
1. Plug in the remote push-button panel (supplied with the cabinet) using the special sochet on the
cabinet.
2. Press the JOG button (if the button is held down the machine functions at normal speed).
3. Release the button when timing is complete.
A.C.S. S.r.l. Via Emilia Est, 58 43030 Parola di Fontanellato (PR) Tel. 0521/827041 Fax 0521/827040
8
A.C.S. S.r.l. Automazioni Controlli Software
When returning to normal functioning, in both cases the rinsing unit will only begin to work if
explicitly commanded to do so by the operator.
Maintenance and repairs to the cabinet should only be done when the mains power supply is
disconnected. Any operations that have to be done when the mains power supply is not
disconnected should always be carried out in the presence of a second person able to intervene if
necessary. It should be remembered that any such operations must only be done after all necessary
precautions have been taken. These include using approved insulation mats, insulating gloves and a
face mask. Ensure that the protection rating inside the cabinet is returned to the specified rating
when maintenance and repairs have been completed.
All maintenance must only be carried out by specialised who have received the necessary training.
The double-bit key supplied to open the door must be kept by a shop floor manager who will then
give it to the trained personnel. NEVER LEAVE THE KEY LYING AROUND.
It is dangerous to extinguish electrical fires with water. Use a dust or carbon dioxide extinguisher.
A.C.S. S.r.l. Via Emilia Est, 58 43030 Parola di Fontanellato (PR) Tel. 0521/827041 Fax 0521/827040
9
A.C.S. S.r.l. Automazioni Controlli Software
9. Troubleshooting
Fault Remedy
• Pressing the general interrupter the • To verify that the connecting line of the
warning light doesn’t switch on. interrupter is inserted and assure line
voltage or that automatics interrupters
FU2 e FU3 are happened.
• The warning light is switch on, but • Verify the automatics interrupter QM2
electric motors don’t work. and fuse FU1
• The power on light is on but machine • Verify fuse FU1, verify the inverter fault
don't run. condition. Verify the external consent
contact.
DISCONNECT THE MAINS POWER SUPPLY TO THE CABINET AND SEEK THE
ASSISTANCE OF QUALIFIED PERSONNEL IF THE CHECKS DESCRIBED ABOVE
FAIL TO SOLVE THE FAULT.
A.C.S. S.r.l. Via Emilia Est, 58 43030 Parola di Fontanellato (PR) Tel. 0521/827041 Fax 0521/827040
10
24VDC 24VDC DI
AI
ANALOG INPUT
DIC ed. 1 rev. 0
The firm A.C.S. S.r.l. building concern the ANS electric board in object, declares that:
the electric board, above mentioned has realised according the regulations in force as CEI EN
60439-1 (CEI 17-13/1), CEI EN 60204-1 (CEI 44-5) IEC 204-1/92 and according scrupulously the
assembling instructions equipped by manufacturing and the material stood the test.
On this ground A.C.S. declares according with the regulation in force as CEI EN 60439-1 CEI 17-
13/1 paragraphs:
8.2.1 Check over temperature
8.2.2 Check supply voltage
8.2.3 Check short circuit proof
8.2.5 Check distance between components
8.2.6 Check mechanical working
8.2.7 Check degrees of protection
According the paragraphs above mentioned we place to your disposal the material’s manufacturing
utilised as the characteristics of the principal building system.
We keep in a document the rest of the material in according the regulations CEI EN 60439-1 (CEI
17-13/1) paragraphs:
8.2.4.1 Check earth circuit
8.2.4.2 Check earth circuit at short circuit proof
8.3.1 Check device and functional tests
8.3.2 Insulation resistance test
8.3.3 Check protective devices and continuity of the protective bonding circuit
and in according with CEI EN 60204-1 (CEI 44-5) paragraphs:
20.2 Continuity of the protective bonding circuit
20.3 Insulation resistance tests
20.4 Voltage tests
20.5 Protection against residual voltages
20.6 Electromagnetic tests
20.7 Functional tests
Parola lì 18/09/2013
Pagina 1 di 1
DIC ed. 1 rev. 0
Checks performed, in according the regulations CEI 17-13/1 as the paragraphs, are enumerated
near the test.
8.3.1 Check in devices and cable connecting control and test of electric’s right working.
Positive Negative
8.3.3 Check protective devices and continuity of the protective banding circuit.
Positive Negative
Or bolted
Positive Negative
Pagina 1 di 2
DIC ed. 1 rev. 0
Check performed in according the regulation CEI 44-5 IEC 204-1 EN 60204-1 as the paragraph
are enumerated near the rest.
Positive Negative
Direct
Indirect
Parola lì 18.09.2013
Pagina 2 di 2
VALORI PARAMETRI MODIFICATI PER
M1425/36
INVERTER DANFOSS FC51
The numerical input value can be changed by this pop-up keyboard. The input value must be in the
range max-min
This sign is indicating the presence of alarm. Toching the sign is possible to switch on alarm page.
Use this touch buttons to command the specified function of the machine
MAIN PAGE
This is the start-up page: The flags touch button select the language af the panel.
MACHINE SPEED set the rotating speed of the machine
Touching the PROMEC logo the function menu will be displayed
Touching the watch field is possible to adjust the date and time of the system watch
WATCH SET UP
Touching the date/time field is possible to input the date/time value. Data will be transmitted to
PLC by touching SET TIME touch button
MAIN MENU
Touching the numerical fields is possible to change the value of the specified functions.
Time are for ON and OFF function.
SECOND TIME MENU
EMPTYING MACHINE Is the time necessary to empty the machine in case of no incoming bottles.
After this time machine will be stopped
TREATMENT WAITING Is the time necessary to check if the pressure of treatment is enought to
start production
THIRD TIME MENU
Is showed the total pieces producted. Is possible reset the counter by RESET touch button
FIRST TREATMENT MENU
On the alarm log are listed in chronological order the last active alarms are highlighted in a different
way depending on whether or not to have been recognized by the operator. Touching the USER is
accessed via password to the pages where the ADMIN user can create new users or change the
password of the existing ones.
USERS MENU
The menu of the page Allows users to change the password of users and create new ones the
alphanumeric keypad to enter the values displayed by touching the fields ADMIN or USER
КЛАВИАТУРА ДЛЯ ВВОДА ЗНАЧЕНИЙ
Появление приведенного выше символа указывает, что существуют или не были приняты
аварийные сигналы, количество аварийных сигналов указывается в нижней части иконы.
Нажав на символ, вы попадаете на страницу аварийных сигналов.
Это начальная страница, которая появляется при включении машины. Поля с флагами
позволяют изменение языка панели оператора.
Диапазон скорости машины задает скорость вращения машины.
При нажатии на логотип PROMEC дается доступ к странице начального меню.
При нажатии на поле часов дается доступ к странице регулирования даты и времени.
Нажав на кнопку аппаратных средств F1 или поле “ALARM RESET” сбрасываются
переставшие быть активными аварийные сигналы.
СТРАНИЦА НАСТРОЙКИ ЧАСОВ
ОЖИДАНИЕ ОБРАБОТКИ
это время, необходимое для проверки, что все виды обработки были эффективными перед
пуском машины.
ТРЕТЬЯ СТРАНИЦА МЕНЮ ВРЕМЯ
при нажатии на органы управления MAN AUT OFF(РУЧ. АВТ. ВЫКЛ.), можно исключить
или управлять вручную указанными функциями. ВНИМАНИЕ!! установив клапан обработки
на ВЫКЛ. (OFF) и установив в режим РУЧ. (MAN) реле давления обработки, оборудование
может работать без обработки.
ВТОРАЯ СТРАНИЦА ОБРАБОТКИ
при нажатии на кнопки MAN OFF AUT (РУЧ. ВЫКЛ. АВТ.), выбирается режим работы
насоса рециркуляции
СТРАНИЦА СКОРОСТЬ
106
113
2xØ5,2 (2)
37 5
158
Ø5,2 x 6,7
37
34
23 = 20-22 = Ø5,2 x 6,7
56
13
XML-A/BM01/M05/010/020/035/070/160/300/500/XML-A004
XML-C/D010/020/035/070/160/300/500 30 = 37-40 =
XML-AM02/002 - XML-B004…
XML-C/DM02/002/004
40 Ø5,2 x 10,2
XML-BL05/XML-CL05 : 140
XML-BM03 : 145
(2)
MAX 162
Ø5,2
10
175
56,5
56
(1)
17
(1) Ø6,5
20 20
= 45 =
XML-BM03 : Ø150
XML-A/B/C/DL35/001 : Ø110
XML-BL05/XML-CL05 : Ø200 1"1/4 gaz
XML-B/CS35/S02/S04 : Ø113
XML-B/CS10/S20 : Ø86
Ø110
XML-BM03/BL05/CL05 XML-A/B/C/DL35/001
XML-BL35P
XML-B/CS35/S02/S04/S10/S20
35 76
≤ 0,7 Nm
6,2 inchlb
≤ 0,8 Nm
7 inchlb
37 5
130
(2)
≤ 70 Nm
620 inchlb
54
24
W915263620111 A06 1/2
(1)
XML-.......1 PG13.5 DIN46255 1/4" Gaz ISO228
XML-.......2 M20 BS4568 G 1/4" ISO228 BS2779
Ø50 1"1/4 gaz
XML-.......3 1/2"-14 NPT ANSI B2-1 1/4"-18NPTF ANSIB1.20.3
XML-A004/010/020/035P XML-.......4 1/2" PF JIS B0202 1/4" PT JIS B0203
XML-BM05
13
11
23
21
XML-A
PH2
14
12
24
22
13
11
23
21
13
11
PH
14
12
PB2
24
22
14
12
13
11
PB
23
21
13
11
PH1
14
12
24
22
14
12
13
11
23
21
PB1
14
12
24
22
0
0
XML-A001/002/004/010/020/035/070/160/300/500 XML-DL35/001/002/004/010/020/035/070/160/300/500
XML-B XML-C
13
11
13
11
23
21
PH 1 2 3
14
12
14
12
24
22
PH PH
13
11
23
21
13
11
PB PB PB
14
12
24
22
14
12
0 0 0
XML-BL35/001/002/004/010/020/035/070/160/300/500
XML-CL35/001/002/004/010/020/035/070/160/300/500
Vacuum switches - Vacuostats - Vakuumschalter - Vacuostatos - Vacuostati - Vacuostatos
0 XML-D
13
11
23
21
0
PH1
14
12
24
22
XML-A
23
21
13
11
13
11
PB1
24
22
14
12
PH
14
12
23
21
13
11
PH2
13
11
PB
24
22
14
12
14
12
13
11
23
21
PB2
14
12
24
22
XML-AM01 XML-DM02
0
XML-B XML-C 1 2 0 3 0
13
11
13
11
23
21
PH
14
12
14
12
24
22
PH PH
13
11
13
11
23
21
PB
PB PB
14
12
14
12
24
22
XML-BM02/M03
XML-CM02
Vacuum pressure switches - Vacuopressostats - Vakuum Druckwaechter - Vacuo Presostatos - Vacuo Pressostati - Vacuo Pressostatos
XML-B 1 2 3
5 bars
5 bars PH
5 bars
13
11
PH PH
14
12
0
13
11
PB 0
0 -1
PB
PB -1
14
12
-1
XML-BM05
11
2 4 3 Ecart
W915263620111 A06 2/2
13
11
12
12
Differenziale
FEATURES
• High flow due to angled seat design
• Anti-waterhammer design (fluid entry under the disc)
• Vacuum operation up to 10-2 mbar
• Wide range of piston-type operators (32 - 50- 63 - 90 -125 mm dia.) rotatable
through 360°, for maximum performance at different minimum pilot pressures
• High performance, maintenance-free stuffing box
• The valves satisfy Pressure Equipment Directive 97/23/EC, category 1 (DN > 25)
or article 3.3 (DN ≤ 25)
GENERAL
Differential pressure See «SPECIFICATIONS» [1 bar =100 kPa]
Maximum allowable pressure 16 bar
Ambient temperature range -10°C to +60°C
Maximum viscosity 600 cSt (mm2/s)
Pilot fluid Filtered air or water (1)
Max. pilot pressure 10 bar
Min. pilot pressure See below and following page
Pilot fluid temperature -10°C to +60°C
Response time See page V402-5
fluids (✴) temperature range disc seal (✴) D
DN ≤ 50: air and gas groups 1 & 2
DN 65: air and gas group 2 - 10°C to + 184°C PTFE 1
all DN: water, oil, liquids groups 1 & 2 and steam
SPECIFICATIONS
Availability, design and specifications are subject to change without notice. All rights reserved.
Availability, design and specifications are subject to change without notice. All rights reserved.
66 1100 IV (✻) 10 0 16 16 10 125 E290A490 E290A503 E290A516
94 1567 III (✻) 10 0 7 7 7 90 E290A491 E290A504 E290A517
2 1/2 65
111 1850 IV (✻) 10 0 16 16 10 125 E290A492 E290A505 E290A518
NC - Normally closed, entry above the disc (version recommended for rapid-cycling steam applications)
3/8 10 2,8 47 X (✻) 10 0 10 - 10 32 - E290A797 -
4,1 68 X (✻) 10 0 10 - 10 32 - E290A798 -
1/2 15 V (✻) 10 0 10 - 10 50 E290A390 E290A399 -
4,9 82 VI (✻) 10 0 10 - 10 63 E290B036 E290B079 -
6,5 108 X (✻) 10 0 10 - 10 32 - E290A799 -
3/4 20 V (✻) 10 0 10 - 10 50 E290A391 E290A400 -
9,4 157 VI (✻)
10 0 10 - 10 63 E290B037 E290B080 -
12,8 213 V (✻) 10 0 10 - 10 50 E290A392 E290A401 -
1 25
16,5 275 VI (✻) 10 0 10 - 10 63 E290B038 E290B081 -
VI (✻) 10 0 10 - 10 63 E290A039 E290A082 -
1 1/4 32 27 450 VII (✻)
10 0 10 - 10 90 E290A136 E290A137 -
VI (✻) 10 0 10 - 10 63 E290A040 E290A083 -
1 1/2 40 45 750 VII (✻)
10 0 10 - 10 90 E290A041 E290A084 -
VI (✻) 10 0 9 - 9 63 E290A042 E290A085 -
2 50 59 983 VII (✻)
10 0 10 - 10 90 E290A043 E290A086 -
94 1567 VII (✻) 10 0 10 - 10 90 E290A623 E290A625 -
2 1/2 65
111 1850 VIII (✻) 10 0 10 - 10 125 E290A624 E290A626 -
00049GB-2005/R01
(✻) Minimum pilot pressure varies with differential pressure, see page V402-5.
(1)
Calculation of the minimum pilot pressure at a ΔP of max. 10 bar with allowable backpressure (backpressure not recommended with liquids as waterhammer may occur).
- 32 and 50 mm operators, 4 bar minimum pilot pressure version: add 2 bar to the minimum pilot pressure of chart V or X, page V402-5.
- 63, 90 and 125 mm operators, 4 bar minimum pilot pressure version: add 1,5 bar to the minimum pilot pressure of chart VI, VII or VIII, page V402-5.
INSTALLATION
• The valves can be mounted in any position without affecting operation
• Compatible with ASTM 1, 2 and 3 oils
• Pipe connections (G*) have standard combination thread according to ISO 228/1 and ISO 7/1
• Installation/maintenance instructions are included with each valve
1
Availability, design and specifications are subject to change without notice. All rights reserved.
1
2
2 1
NO function
1
2
2 1
00049GB-2006/R01
1/8
0˚
36
D
G
C
˚
50
ØA H E
B
operator
type ØA B C D E ØF G ØH weight (1)
diameter
3/8 92 93 81,5 55 43,5 27 23,5 0,35
01 32 mm 1/2 99 97 83,5 65 43,5 27 28 0,4
3/4 107 104,5 88 75 43,5 27 30 0,45
1/2 142 154,5 141 65 69 43 27 0,9
02 50 mm 3/4 150,5 159 143 75 69 43 32 1
1 155 165 145 90 69 43 41 1,4
(1)
Weight of valve without pilot.
Solenoid pilot valves: see V440 (32 and 50 mm operators).
TYPE 03-04-05
63, 90 and 125 mm operators
Fluid entry:
under the disc at 2
above the disc at 1
Ø 158
Ø 156 1 ØF
0°
36
1/8 (Ø63 mm)
1/4 (Ø90-125 mm)
D
C
G
°
50
ØA H E Availability, design and specifications are subject to change without notice. All rights reserved.
B
1 Operator dia. 125 mm, NO function
operator
type ØA B C D E ØF G ØH weight (1)
diameter
1/2 170 182 169 65 85 50,5 27 1,2
3/4 175 185 170 75 85 50,5 32 1,3
1 179 192 172 90 85 50,5 41 1,7
03 63 mm
1 1/4 217 229 204 110 85 50,5 50 2,1
1 1/2 224 245 215 120 85 50,5 60 2,9
2 249 259 224 150 85 50,5 70 3,7
1 197 209 189 90 118 67 41 2,3
1 1/4 236 246 221 110 118 67 50 2,7
04 90 mm 1 1/2 243 262 232 120 118 67 60 3,5
2 267 276 241 150 118 67 70 4,3
2 1/2 299 300 257 190 118 67 86 6,3
1 1/4 284 298 273 110 156 86 50 5,2
1 1/2 291 313,5 283,5 120 156 86 60 6
00049GB-2008/R01
05 125 mm
2 315 328 293 150 156 86 70 6,8
2 1/2 347 352 308 190 156 86 86 8,9
(1)
Weight of valve without pilot. Add 0,2 for dia. 125 mm operator NO.
Solenoid pilot valves: see V439 (63 mm operator) / V443 (90 and 125 mm operators).
n Installation, operation,
maintenance and safety
manual ......................................... EN 3
n Montage-, Betriebs-,
Wartungs- und
Sicherheitsanleitung .................. DE 21
n Manuel d’installation,
d’exploitation, de maintenance
et de sécurité ........................... FR 39
n Manual de instalación,
funcionamiento, mantenimiento
y seguridad .............................. ES 57
n Manuale d’installazione,
funzionamento e
manutenzione............................. IT 75
n Installations-, driffts-,
underhålls- och säkerhets-
manual ...................................... SV 93
Note: When installing motors for converter supply applications, additional requirements must be
respected regarding the motor as well as the installation, as described in installation manual delivered
with converters.
In respect of efficiency class the motors are in conformity with the requirements of the standard EN
60034-30 (March 2009).
Year of CE marking :
Signed by --------------------------
Title --------------------------
Date --------------------------
EN
Installation, operation, maintenance and safety manual
2. Handling .................................................................................................................................................... 6
2.1 Reception check ................................................................................................................................ 6
2.2 Transportation and storage ............................................................................................................... 6
2.3 Lifting ................................................................................................................................................ 6
2.4 Machine weight ................................................................................................................................. 6
4. Operation ................................................................................................................................................ 10
4.1 Use .................................................................................................................................................. 10
4.2. Cooling ............................................................................................................................................ 10
4.3. Safety considerations ...................................................................................................................... 10
6. Maintenance ........................................................................................................................................... 14
6.1. General inspection .......................................................................................................................... 14
6.2 Lubrication ...................................................................................................................................... 14
6.2.1 Machines with permanently greased bearings ..................................................................... 14
6.2.2 Motors with regreasable bearings ........................................................................................ 15
6.2.3 Lubrication intervals and amounts ....................................................................................... 15
6.2.4 Lubricants ............................................................................................................................ 17
9. Troubleshooting ..................................................................................................................................... 19
EN
NOTE! 1.2 Validity
These instructions must be followed to ensure safe The instructions are valid for the following ABB electrical
and proper installation, operation and maintenance machine types, in both motor and generator operation.
of the machine. They should be brought to the
attention of anyone who installs, operates or series MT*, MXMA,
maintains the machine or associated equipment. series M2A*/M3A*, M2B*/M3B*, M4B*, M2C*/M3C*,
The machine is intended for installation and use by M2F*/M3F*, M2L*/M3L*, M2M*/M3M*, M2Q*,
qualified personnel, familiar with health and safety M2R*/M3R*, M2V*/M3V*
requirements and national legislation. Ignoring in frame sizes 56 - 450.
these instructions may invalidate all applicable
There is a separate manual for e.g. Ex motors ‘Low
warranties.
voltage motors for hazardous areas: Installation,
operation and maintenance Manual’ (Low Voltage Motors/
Manual for Ex-motors).
1.1 Declaration of Conformity Additional information is required for some machine types
due to special application and/or design considerations.
Declarations of Conformity with respect to the Low
voltage Directive 73/23/EEC amended by Directive 93/68 Additional information is available for the following motors:
EEC are issued separately with individual machines. – roller table motors
– water cooled motors
The Declaration of Conformity also satisfies the – open drip proof motors
requirements of a Declaration of Incorporation with – smoke venting motors
respect to the Machinery Directive 98/37/EEC, Art 4.2 – brake motors
Annex II, sub B – motors for high ambient temperatures
2.1 Reception check Damaged lifting lugs must not be used. Check that
eyebolts or integrated lifting lugs are undamaged before
Immediately upon receipt check the motor for external lifting.
damage (e.g. shaft-ends and flanges and painted
surfaces) and if found, inform the forwarding agent Lifting eyebolts must be tightened before lifting. If needed,
without delay. the position of the eyebolt can be adjusted using suitable
washers as spacers.
Check all rating plate data, especially voltage and winding
connection (star or delta). The type of bearing is specified Ensure that proper lifting equipment is used and that the
on the rating plate of all motors except the smallest frame sizes of the hooks are suitable for the lifting lugs.
sizes. Care must be taken not to damage auxiliary equipment
and cables connected to the motor.
2.2 Transportation and storage
The motor should always be stored indoors (above 2.4 Machine weight
–20°C), in dry, vibration free and dust free conditions. The total machine weight can vary within the same
During transportation, shocks, falls and humidity should frame size (center height) depending on different output,
be avoided. In other conditions, please contact ABB. mounting arrangement and auxiliaries.
Unprotected machined surfaces (shaft-ends and flanges) The following table shows estimated maximum weights
should be treated against corrosion. for machines in their basic versions as a function of frame
It is recommended that shafts are rotated periodically by material.
hand to prevent grease migration. The actual weight of all ABB’s motors, except the smallest
Anti-condensation heaters, if fitted, are recommended to frame sizes (56 and 63) is shown on the rating plate.
be used to avoid water condensing in the motor.
Frame Aluminum Cast iron Steel
size Add.
The motor must not be subject to any external vibrations Weight Weight Weight for brake
at standstill so as to avoid causing damage to the kg kg kg
bearings. 56 4.5 - -
63 6 - -
Motors fitted with cylindrical-roller and/or angular contact
71 8 13 5
bearings must be fitted with locking devices during 80 12 20 8
transport. 90 17 30 10
100 25 40 16
2.3 Lifting 112
132
36
63
50
90
20
30
All ABB motors above 25 kg are equipped with lifting lugs 160 95 130 30
or eyebolts. 180 135 190 45
200 200 275 55
Only the main lifting lugs or eyebolts of the motor should 225 265 360 75
be used for lifting the motor. They must not be used to lift 250 305 405 75
the motor when it is attached to other equipment. 280 390 800 600 -
315 - 1700 1000 -
Lifting lugs for auxiliaries (e.g. brakes, separate cooling 355 - 2700 2200 -
fans) or terminal boxes must not be used for lifting the 400 - 3500 3000 -
motor. 450 - 4500 - -
EN
Insulation resistance, corrected to 25°C, must exceed the
WARNING reference value, i.e. 100 MΩ (measured with 500 or 1000
Disconnect and lock out before working on the V DC). The insulation resistance value is halved for each
motor or the driven equipment. 20°C rise in ambient temperature.
WARNING
3.1 General The motor frame must be grounded and the
All rating plate values must be carefully checked to windings should be discharged against the frame
ensure that the motor protection and connection will be immediately after each measurement to avoid risk
properly done. of electrical shock.
WARNING
Disconnect and lock out before working on the
motor or the driven equipment.
Coupling halves or pulleys must be balanced after 3.7 Machines with drain plugs
machining the keyways. Balancing must be done in
accordance with the balancing method specified for the for condensation
motor.
Check that drain holes and plugs face downwards.
Coupling halves and pulleys must be fitted on the shaft by
using suitable equipment and tools which do not damage Machines with sealable plastic drain plugs are delivered
the bearings and seals. in open position. In very dusty environments, all drain
holes should be closed.
Never fit a coupling half or pulley by hammering or by
removing it using a lever pressed against the body of the
motor. 3.8 Cabling and electrical
connections
3.5 Mounting and alignment The terminal box on standard single speed motors
of the motor normally contains six winding terminals and at least one
earth terminal.
Ensure that there is enough space for free airflow around
the motor. Minimum requirements for free space behind In addition to the main winding and earthing terminals,
the motor fan cover can be found from the product the terminal box can also contain connections for
catalog or from the dimension drawings available from the thermistors, heating elements or other auxiliary devices.
web: see www.abb.com/motors&generators.
Suitable cable lugs must be used for the connection of all
Correct alignment is essential to avoid bearing, vibration main cables. Cables for auxiliaries can be connected into
and possible shaft failures. their terminal blocks as such.
Mount the motor on the foundation using the appropriate Machines are intended for fixed installation only. If not
bolts or studs and place shim plates between the otherwise specified, cable entry threads are metric. The
foundation and the feet. IP-class of the cable gland must be at least the same as
those of the terminal boxes.
Align the motor using appropriate methods.
Unused cable entries must be closed with blanking
If applicable, drill locating holes and fix the locating pins elements according to the IP class of the terminal box.
into position.
The degree of protection and diameter are specified in
Mounting accuracy of coupling half: check that clearance the documents relating to the cable gland.
b is less than 0.05 mm and that the difference a1 to a2 is
also less than 0.05 mm. See Figure 3.
WARNING
Re-check the alignment after final tightening of the bolts Use appropriate cable glands and seals in the
or studs. cable entries according to the type and diameter of
the cable.
Do not exceed permissible loading values for bearings as
stated in the product catalogues.
EN
boxes. it is recommended they be used and connected by
The seals of terminal boxes must be placed correctly in appropriate means. Connection diagrams for auxiliary
the slots provided, to ensure the correct IP class. elements and connection parts can be found inside the
terminal box.
3.8.1 Connections for different starting Maximum measuring voltage for the thermistors is 2.5 V.
methods Maximum measuring current for Pt100 is 5 mA. Using a
The terminal box on standard single speed motors higher measuring voltage or current may cause errors in
normally contains six winding terminals and at least readings or damage the system.
one earth terminal. This enables the use of DOL- or Y/D
–starting. See Figure 1. The insulations of the winding thermal sensors is of basic
type. While connecting the sensors to control systems
For two-speed and special motors, the supply connection etc, ensure adequate insulation or isolation, see IEC
must follow the instructions inside the terminal box or in 60664.
the motor manual.
For example, 690 VY, 400 VD indicates Y-connection for 3.9 Terminals and direction
690 V and D-connection for 400 V. of rotation
Star/Delta starting (Y/D):
The shaft rotates clockwise when viewing the shaft face
The supply voltage must be equal to the rated voltage of at the motor drive end, and the line phase sequence - L1,
the motor when using a D-connection. L2, L3 - is connected to the terminals as shown in
Figure 1.
Remove all connection links from the terminal block.
To alter the direction of rotation, interchange any two
Other starting methods and severe starting
connections on the supply cables.
conditions:
In case other starting methods are used, such as a soft If the motor has a unidirectional fan, ensure that it rotates
starter, or if starting conditions are particularly difficult, in the same direction as the arrow marked on the motor.
please consult ABB first.
WARNING
WARNING
Ignoring any of given instructions or maintenance
Do not carry out work on motor, connection cables
of the apparatus may jeopardize the safety and
or accessories such as frequency converters,
thus prevents the use of the machine.
starters, brakes, thermistor cables or heating
elements when voltage is applied.
Points to observe
EN
5.1 Introduction 5.2.3 Selection of winding insulation for
ACS800- and ACS550-converters
This part of the manual provides additional instructions
In the case of ABB ACS800-series and ACS550-series
for motors used in frequency converter supply.
single drives with a diode supply unit (uncontrolled DC
Instructions provided in this and respective manuals of
voltage), the selection of winding insulation and filters can
selected frequency converter must be followed to ensure
be made according to table below:
safety and availability of the motor.
Additional information may be required by ABB to decide Nominal supply Winding insulation and
on the suitability for some machine types used in special voltage UN of the filters required
applications or with special design modifications. converter
UN ≤ 500 V ABB Standard insulation
UN ≤ 600 V ABB Standard insulation
5.2 Winding insulation + dU/dt filters
Variable speed drives cause higher voltage stresses than OR
the sinusoidal supply on the winding of the motor and ABB Special insulation
therefore the winding insulation of the motor as well as (variant code 405)
the filter at the converter output must be dimensioned UN ≤ 690 V ABB Special insulation
according following instructions. (variant code 405)
AND
dU/dt-filters at converter
5.2.1 Phase to phase voltages output
The maximum allowed phase to phase voltage peaks at UN ≤ 690 V ABB Special insulation
the motor terminal as a function of the rise time of the AND (variant code 405)
pulse can be seen in Figure 6. cable length > 150 m
The highest curve “ABB Special Insulation” applies to For more information on resistor braking and converters
motors with a special winding insulation for frequency with controlled supply units, please contact ABB.
converter supply, variant code 405.
The “ABB Standard Insulation” applies to all other motors 5.2.4 Selection of winding
covered by this manual. insulation with all other
5.2.2 Phase to ground voltages converters
The allowed phase to ground voltage peaks at motor The voltage stresses must be limited below accepted
terminals are: limits. Please contact the system supplier to ensure the
safety of the application. The influence of possible filters
Standard Insulation 1300 V peak must be taken into account while dimensioning the motor.
Special Insulation 1800 V peak
5.3 Thermal protection
Most of the motors covered by this manual are
equipped with PTC thermistors in the stator windings.
It is recommended to connect those to the frequency
converter by appropriate means. See also chapter 3.8.2.
5.4.2 Elimination of bearing currents with all For application supplied by other converters, the motors
must be dimensioned manually. For more information,
other converters please contact ABB.
The user is responsible for protecting the motor and
driven equipment from harmful bearing currents. The loadability curves (or load capacity curves) are based
Instructions described in Chapter 5.4.1 can be used as on nominal supply voltage. Operation in under or over
guideline, but their effectiveness cannot be guaranteed in voltage conditions may influence on the performance of
all cases. the application.
5.5 Cabling, grounding and EMC 5.7.2 Dimensioning with ABB ACS800
converters with DTC control
To provide proper grounding and to ensure compliance
The loadability curves presented in Figures 4a - 4d
with any applicable EMC requirements, motors above 30
are valid for ABB ACS800 converters with uncontrolled
kW shall be cabled by shielded symmetrical cables and
DC-voltage and DTC-control. The figures show the
EMC glands, i.e. cable glands providing 360° bonding.
approximate maximum continuous output torque of the
Also for smaller motors symmetrical and shielded cables
motors as a function of supply frequency. The output
are highly recommended. Make the 360° grounding
torque is given as a percentage of the nominal torque of
arrangement at all the cable entries as described in the
the motor. The values are indicative and exact values are
instructions for the glands. Twist the cable shields into
available on request.
bundles and connect to the nearest ground terminal/bus
bar inside the terminal box, converter cabinet, etc.
NOTE!
The maximum speed of the motor must not be
NOTE!
exceeded!
Proper cable glands providing 360° bonding must
be used at all termination points, e.g. at motor,
converter, possible safety switch, etc.
EN
The loadability curves presented in Figures 5a - 5d are
valid for ABB ACS550 series converters. The figures - speed range
show the approximate maximum continuous output - power range
torque of the motors as a function of supply frequency. - voltage and current range
The output torque is given as a percentage of the nominal - type of torque (constant or quadratic)
torque of the motor. The values are indicative and exact - converter type and required minimum switching
values are available on request. frequency
5.7.5 Short time overloads ABB recommends using all the suitable protective
features provided by the converter to improve the safety
ABB motors can usually be temporarily overloaded as
of the application. Converters usually provide features
well as used in intermittent duties. The most convenient
such as (names and availability of features depend on
method to dimension such applications is to use the
manufacturer and model of the converter):
DriveSize tool.
- Minimum speed
5.8 Rating plates - Maximum speed
- Acceleration and deceleration times
The usage of ABB’s motors in variable speed applications - Maximum current
do not usually require additional rating plates and the - Maximum Torque
parameters required for commissioning the converter can - Stall protection
be found from the main rating plate. However, in some
WARNING
6.2 Lubrication
Voltage may be connected at standstill inside the
terminal box for heating elements or direct winding
heating. WARNING
Beware of all rotating parts!
WARNING
The capacitor in single-phase motors can retain a WARNING
charge that appears across the motor terminals, Grease can cause skin irritation and eye
even when the motor has reached standstill. inflammation. Follow all safety precautions
specified by the manufacturer.
1. Inspect the motor at regular intervals, at least once 6.2.1 Machines with permanently greased
a year. The frequency of checks depends on, for
bearings
example, the humidity level of the ambient air and
on the local weather conditions. This can initially be Bearings are usually permanently greased bearings of
determined experimentally and must then be strictly 1Z, 2Z, 2RS or equivalent types.
adhered to. As a guide, adequate lubrication for sizes up to 250 can
2. Keep the motor clean and ensure free ventilation be achieved for the following duration, according to L10.
airflow. If the motor is used in a dusty environment,
the ventilation system must be regularly checked and Duty hours for permanently greased bearings at ambient
cleaned. temperatures of 25 and 40° C are:
3. Check the condition of shaft seals (e.g. V-ring or radial Lubrication intervals according to L10 principle
seal) and replace if necessary.
Duty hours Duty hours
4. Check the condition of connections and mounting and Frame
assembly bolts. size Poles at 25° C at 40° C
56-63 2-8 40 000 40 000
5. Check the bearing condition by listening for any
71 2 40 000 40 000
unusual noise, vibration measurement, bearing
71 4-8 40 000 40 000
temperature, inspection of spent grease or SPM
80-90 2 40 000 40 000
bearing monitoring. Pay special attention to bearings
when their calculated rated life time is coming to an 80-90 4-8 40 000 40 000
end. 100-112 2 40 000 32 000
100-112 4-8 40 000 40 000
When signs of wear are noticed, dismantle the motor, 132 2 40 000 27 000
check the parts and replace if necessary. When bearings 132 4-8 40 000 40 000
are changed, replacement bearings must be of the 160 2 40 000 36 000
same type as those originally fitted. The shaft seals 160 4-8 40 000 40 000
have to be replaced with seals of the same quality and 180 2 38 000 38 000
characteristics as the originals when changing bearings. 180 4-8 40 000 40 000
In the case of the IP 55 motor and when the motor has 200 2 27 000 27 000
been delivered with a plug closed, it is advisable to 200 4-8 40 000 40 000
periodically open the drain plugs in order to ensure that 225 2 23 000 18 000
the way out for condensation is not blocked and allows 225 4-8 40 000 40 000
condensation to escape from the motor. This operation 250 2 16 000 13 000
must be done when the motor is at a standstill and has 250 4-8 40 000 39 000
been made safe to work on.
Data valid at 50 Hz, for 60 Hz reduce values for 20 %.
EN
ABB.
ABB recommends only the use of electromechanical
Operation hours for vertical motors are half of the above systems.
values.
The amount of grease per lubrication interval stated in
6.2.2 Motors with regreasable bearings the table should be multiplied by four if an automatic
regreasing system is used.
Lubrication information plate and general lubrication
advice When 2-pole motors are automatically regreased, the
If the machine is equipped with a lubrication information note concerning lubricant recommendations for 2-pole
plate, follow the given values. motors in the Lubricants chapter should be followed.
On the lubrication information plate, greasing intervals 6.2.3 Lubrication intervals and amounts
regarding mounting, ambient temperature and rotational As a guide, adequate lubrication for motors with
speed are defined. regreasable bearings can be achieved for the following
duration, according to L1. For duties with higher ambient
During the first start or after a bearing lubrication a
temperatures please contact ABB. The formula to change
temporary temperature rise may appear, approximately
the L1 values roughly to L10 values: L10 = 2.7 x L1.
10 to 20 hours.
Lubrication intervals for vertical machines are half of the
Some motors may be equipped with a collector for old
values shown in the table below.
grease. Follow the special instructions given for the
equipment. The lubrication intervals are based on an ambient
temperature +25°C. An increase in the ambient
A. Manual lubrication
temperature raises the temperature of the bearings
Regreasing while the motor is running correspondingly. The values should be halved for a 15°C
increase and may be doubled for a 15°C decrease.
– Remove grease outlet plug or open closing valve if
fitted. In variable speed operation (i.e. frequency converter
– Be sure that the lubrication channel is open supply) it is necessary to measure the bearing
– Inject the specified amount of grease into the bearing. temperature for the whole duty range and if exceeds
– Let the motor run for 1-2 hours to ensure that all excess 80°C, the lubrication intervals should be halved for a 15°C
grease is forced out of the bearing. Close the grease increase in bearing temperature. If the motor is operated
outlet plug or closing valve if fitted. at high speeds, it is also possible to utilize so called high
speed greases, see chapter 6.2.4.
Regreasing while the motor is at a standstill
If it is not possible to regrease the bearings while the
motors are running, lubrication can be carried out while WARNING
the machine is at a standstill. The maximum operating temperature of the grease
– In this case use only half the quantity of grease and and bearings, +110°C, must not be exceeded.
then run the motor for a few minutes at full speed. The designed maximum speed of the motor must
– When the motor has stopped, apply the rest of the not be exceeded.
specified amount of grease to the bearing.
– After 1-2 running hours close the grease outlet plug or
closing valve if fitted.
Amount
Frame 3600 3000 1800 1500 1000 500-900
EN
of grease kW kW kW kW
size r/min r/min r/min r/min r/min r/min
g/bearing
Ball bearings
Roller bearings
1) M3AA
For motors M4BP 160 to 250 the interval may be increased by 30 %, up to a maximum of three calendar years.
The values in table above are valid also for sizes M4BP 280 to 355.
EN
WARNING - Mobil Mobilith SHC 100 (lithium complex base)
Do not mix different types of grease. - Shell Albida EMS 2 (lithium complex base)
Incompatible lubricants may cause bearing - Klüber Klüberplex BEM 41-132 (special lithium base)
damage. - FAG Arcanol TEMP110 (lithium complex base)
- Lubcon Turmogrease L 802 EP PLUS
(special lithium base)
When regreasing, use only special ball bearing grease - Total Multiplex S 2 A (lithium complex base)
with the following properties:
– good quality grease with lithium complex soap and with NOTE!
mineral- or PAO-oil Always use high speed grease for high speed
– base oil viscosity 100-160 cST at 40°C 2-pole machines where the speed factor is higher
– consistency NLGI grade 1.5 - 3 *) than 480,000 (calculated as Dm x n where Dm
– temperature range -30°C - +120°C, continuously. = average bearing diameter, mm; n = rotational
*) For vertical mounted motors or in hot conditions a speed, r/min). The high speed grease is also used
stiffer end of scale is recommended. in motor types M2CA, M2FA, M2CG and M2FG,
frame sizes 355 to 400 2-pole machines.
The above mentioned grease specification is valid if the
ambient temperature is above -30°C or below +55°C,
and the bearing temperature is below 110°C; otherwise The following greases can be used for high speed cast
consult ABB regarding suitable grease. iron motors but not mixed with lithium complex greases:
Grease with the correct properties is available from all the - Klüber Klüber Quiet BQH 72-102 (polyurea base)
major lubricant manufacturers. - Lubcon Turmogrease PU703 (polyurea base)
Admixtures are recommended, but a written guarantee If other lubricants are used;
must be obtained from the lubricant manufacturer,
especially concerning EP admixtures, that admixtures do Check with the manufacturer that the qualities
not damage bearings or the properties of lubricants at the correspond to those of the above mentioned lubricants.
operating temperature range. The lubrication interval are based on the listed high
performance greases above. Using other greases can
reduce the interval.
WARNING
Lubricants containing EP admixtures are not If the compatibility of the lubricant is uncertain, contact
recommended in high bearing temperatures in ABB.
frame sizes 280 to 450.
7.2 Rewinding
Rewinding should always be carried out by qualified
repair shops.
7.3 Bearings
Special care should be taken with the bearings. These
must be removed using pullers and fitted by heating or
using special tools for the purpose.
8. Environmental requirements
EN
These instructions do not cover all details or variations in equipment nor provide for every possible condition to be met
in connection with installation, operation or maintenance. Should additional information required, please contact the
nearest ABB Sales Office.
Pressure switches type XML-A With setting scale Without setting scale
References
PH
13
11
3 PB
14
12
2 Connector model
Switch connector pin view
1 Time
1 → 11 and 13
1 2 2 → 12
0,4 Adjustable value 3 3 → 14
0 Non adjustable value
0,05 1 2 3 3,65 4 bar
Falling pressure
(1) Check the compatibility of the switch for the fluid to be controlled (compatibility tables shown on pages 66 to 75).
(2) Deviation of the differential at high and low setting points for switches of the same size : ± 0.03 bar (± 0.43 psi).
Other versions Pressure switches with alternative tapped entries : ISO, NPT, etc.
Please consult your Regional customer centre.
22 Te
BDA08012AS
COILS 30 mm x Ø 13 mm ÷
BDV08224DU
MATERIAL ON STOCK:
The “ODE ” reserves the right to carry out technical and aesthetic modifications without prior notification.
APPROVAZIONI / HOMOLOGATIONS
Disponibili su richiesta, con specifico codice di ordinazione, connettori con le seguenti approvazioni / Available on request with specific part
number with the following homologations:
3968
3969
VDE - N. 3968 (18-12-91)/N. 3969 (18-12-91); CSA - N. LR6837 (27-10-99);
Secondo le indicazioni riportate alle specifiche Refer to connector data sheets for details of the specific
documentazioni. homologations.
Su richiesta si possono inoltre fornire connettori in nylon, If required, connectors in polyamid with glass fibre
caricato vetro, autoestinguente omologato UL/94-V0-V1. selfextinguishing material conforming to UL/94-V0-V1 are
available too.
A
Corrente/Current
C182 2 poli/poles +
C183 3 poli/poles +
8
• Distanza contatti
Contact distance 18 mm
5
• Tensione nominale
Nominal Voltage 6
- AC max. 250 V
7
- DC max. 300 V 4
• Portata nom. contatti
Nominal current 16A
• Portata max contatti 2
Operating current 10A 3
• Resistenza contatti 1 G10
18 ±0.1
• Imballo 100 pz. con vite di
28
fissaggio e
42
M3
guarnizione NBR
profilata
Packing unit 100 pcs. with fixing
screw and NBR
profiled gasket
27
Note/Notes
Il connettore con filetto 1/2” NPTF viene fornito senza le pos. 5-6-7
Connector with thread 1/2” NPTF is supplied without items 5, 6 and 7
Codici di ordinazione
order codes C 1 8 2 0 9 N 2 1
Numero poli / Number of poles
2= 2 poli + terra / 2 poles + earth; 3=3 poli + terra / 3 poles + earth
Serracavo / Gland size
09= Pg.9; 11= Pg.11; 12= G 1/2”; 13= 1/2” NPTF; M6= M16x1,5; M0= M20x1,5
Colore / Colour
G= Grigio/Grey; N= Nero/Black; W= Nero autoestinguente/ Black self extinguishing material
Posizione di montaggio / Earth pin position
2=H12 standard / H12 preferred option
3=H3 su richiesta / H3 on request
6=H6 su richiesta / H6 on request
9=H9 su richiesta / H9 on request
Guarnizioni-viti /Gasket-screws:
1= Guarnizione a profilo in NBR + vite di fissaggio / NBR profile gasket + fixing screw
2= Guarnizione piana in NBR + vite di fissaggio / NBR flat gasket + fixing screw
3= Guarnizione a profilo in silicone + vite di fissaggio / Silicon profile gasket + fixing screw
4= Guarnizione piana in silicone + vite di fissaggio / Silicon flat gasket + fixing screw
7
CONNETTORI • CONNECTORS
DIN 43650 - A/ISO 4400
C812 2 poli/poles +
C813 3 poli/poles +
• Distanza contatti 8
Contact distance 18 mm 5
• Tensione nominale
Nominal Voltage 6
- AC max. 250 V 7
- DC max. 300 V 4
• Portata nom. contatti
Nominal current 16A
• Portata max contatti 2
18 ±0.1
• Imballo 100 pz. con vite di
28
fissaggio e 42
M3
guarnizione NBR
profilata
mPm
27
Codici di ordinazione
order codes C 8 1 2 0 9 N 2 1
Numero poli / Number of poles
2= 2 poli + terra / 2 poles + earth; 3=3 poli + terra / 3 poles + earth
Serracavo / Gland size
09= Pg.9; 11= Pg.11; 12= G 1/2”; M6= M16x1,5; M0= M20x1,5
Colore / Colour
G= Grigio/Grey; N= Nero/Black; W= Nero autoestinguente/ Black self extinguishing material
Posizione di montaggio / Earth pin position
2=H12 standard / H12 preferred option
3=H3 su richiesta / H3 on request
6=H6 su richiesta / H6 on request
9=H9 su richiesta / H9 on request
Guarnizioni-viti /Gasket-screws:
1= Guarnizione a profilo in NBR + vite di fissaggio / NBR profile gasket + fixing screw
2= Guarnizione piana in NBR + vite di fissaggio / NBR flat gasket + fixing screw
3= Guarnizione a profilo in silicone + vite di fissaggio / Silicon profile gasket + fixing screw
4= Guarnizione piana in silicone + vite di fissaggio / Silicon flat gasket + fixing screw
8
CONNETTORI • CONNECTORS
DIN 43650 - A/ISO 4400
C402 2 poli/poles +
8
C403 3 poli/poles +
• Distanza contatti
Contact distance 18 mm
• Tensione nominale 7
fissaggio e
18±0.1
28
guarnizione NBR
profilata
16.5
Codici di ordinazione
order codes C 4 0 2 0 9 N 2 1
Numero poli / Number of poles
2= 2 poli + terra / 2 poles + earth; 3=3 poli + terra / 3 poles + earth
Serracavo / Gland size
09= Pg.9; 11= Pg.11; M6= M16x1,5; M0= M20x1,5
Colore / Colour
G= Grigio/Grey; N= Nero/Black; W= Nero autoestinguente/ Black self extinguishing material
Posizione di montaggio / Earth pin position
2=H12 standard / H12 preferred option
3=H3 su richiesta / H3 on request
6=H6 su richiesta / H6 on request
9=H9 su richiesta / H9 on request
Guarnizioni-viti /Gasket-screws:
1= Guarnizione a profilo in NBR + vite di fissaggio / NBR profile gasket + fixing screw
2= Guarnizione piana in NBR + vite di fissaggio / NBR flat gasket + fixing screw
3= Guarnizione a profilo in silicone + vite di fissaggio / Silicon profile gasket + fixing screw
4= Guarnizione piana in silicone + vite di fissaggio / Silicon flat gasket + fixing screw
9
CONNETTORI • CONNECTORS
DIN 43650 - A/ISO 4400
C032 2 poli/poles +
C033 3 poli/poles +
8
• Distanza contatti 5
Contact distance 18 mm
• Tensione nominale 6
Nominal Voltage 7
- AC max. 250 V
- DC max. 300 V 4
18 ±0.1
• Imballo 100 pz. con vite di
28
fissaggio e 42
M3
guarnizione NBR
profilata
mPm
27
Note/Notes
Nel caso i fastons non siano richiesti sostituire il “numero poli” con
uno 0 (es. C03009N21)
If crimp terminals are not required please replace the number of poles
with “0” (ex. C03009N21)
Codici di ordinazione
order codes C 0 3 2 0 9 N 2 1
Numero poli / Number of poles
2= 2 poli + terra / 2 poles + earth; 3=3 poli + terra / 3 poles + earth; 0=senza fastons / without fastons
Serracavo / Gland size
09= Pg.9; 11= Pg.11; M6= M16x1,5; M0= M20x1,5
Colore / Colour
G= Grigio/Grey; N= Nero/Black; W= Nero autoestinguente/ Black self extinguishing material
Posizione di montaggio / Earth pin position
2=H12 standard / H12 preferred option
3=H3 su richiesta / H3 on request
6=H6 su richiesta / H6 on request
9=H9 su richiesta / H9 on request
Guarnizioni-viti /Gasket-screws:
1= Guarnizione a profilo in NBR + vite di fissaggio / NBR profile gasket + fixing screw
2= Guarnizione piana in NBR + vite di fissaggio / NBR flat gasket + fixing screw
3= Guarnizione a profilo in silicone + vite di fissaggio / Silicon profile gasket + fixing screw
4= Guarnizione piana in silicone + vite di fissaggio / Silicon flat gasket + fixing screw
10
CONNETTORI • CONNECTORS
DIN 43650 - A/ISO 4400
C202 2 poli/poles +
C203 3 poli/poles +
• Distanza contatti 8
Contact distance 18 mm 5
• Tensione nominale
Nominal Voltage 6
- AC max. 250 V 7
- DC max. 300 V
4
• Portata nom. contatti
Nominal current 16A
2
• Portata max contatti
Operating current 10A
1 G10 3
• Resistenza contatti
Contact resistance ≤ 4 m Ohm
• Sezione max conduttori 1 G11
Max. conduc. cross-sect. 1.5 mm2
• Protezione Descrizione Description
Housing PA (+G) 1 Guarnizione 5 Pressacavo 1 Gasket 5 Grommet
• Ø cavo/cable 2 Portacontatti 6 Rondella 2 Terminal block 6 Washer
- Pg09 - M16x1,5 6 - 8 mm 3 Vite serrafilo 7 Serracavo 3 Cable fixing screws 7 Gland-nut
4 Protezione 8 Vite di fissaggio 4 Housing 8 Fixing screw
- Pg11 - M20x1,5 8 - 10 mm
• Grado di protezione
Protection class IP 65 EN60529
• Classe isolamento
Insulation class VDE 0110-1/89 5.5 42 18 ±0.1
• Guarnizione Temp. di esercizio
1.5
Gasket material Operat. temperature
- NBR -40°C +90°C
M3
18 ±0.1
28
fissaggio e 48
guarnizione NBR
profilata
Packing unit 100 pcs. with fixing
screw and NBR
profiled gasket
27
Codici di ordinazione
order codes C 2 0 2 0 9 N 2 1
Numero poli / Number of poles
2= 2 poli + terra / 2 poles + earth; 3=3 poli + terra / 3 poles + earth
Serracavo / Gland size
09= Pg.9; 11= Pg.11; M6= M16x1,5; M0= M20x1,5
Colore / Colour
G= Grigio/Grey; N= Nero/Black; W= Nero autoestinguente/ Black self extinguishing material
Posizione di montaggio / Earth pin position
2=H12 standard / H12 preferred option
3=H3 su richiesta / H3 on request
6=H6 su richiesta / H6 on request
9=H9 su richiesta / H9 on request
Guarnizioni-viti /Gasket-screws:
1= Guarnizione a profilo in NBR + vite di fissaggio / NBR profile gasket + fixing screw
2= Guarnizione piana in NBR + vite di fissaggio / NBR flat gasket + fixing screw
3= Guarnizione a profilo in silicone + vite di fissaggio / Silicon profile gasket + fixing screw
4= Guarnizione piana in silicone + vite di fissaggio / Silicon flat gasket + fixing screw
11
50 Hz
HM - HMZ - HMS
Series
THREADED HORIZONTAL MULTISTAGE CENTRIFUGAL ELECTRIC PUMPS
EQUIPPED WITH IE2/IE3 MOTORS COMPLYING WITH REGULATION (EC) no. 640/2009
Q [US gpm]
0 5 10 15 20 25 30 35
60
175
2HM
H [ft]
50
2HMZ
150
4HM
40
4HMZ 125
2HMS
H [m]
30 100
4HMS 75
20
50
10
25
0 0
04497_B_CH
3
0 2 4 6 Q [m /h] 8
2
CONTENTS
3
4
Threaded MARKET SECTORS
horizontal INDUSTRIAL, CIVIL, AGRICULTURAL.
multistage APPLICA TIONS
APPLICATIONS
centrifugal • Pumping of water for domestic (HM) and industrial use (HMS).
Special version (HMZ) particularly suitable for critical application in
electric suction.
pumps • Small irrigation systems. The HMS series pump can handle water
(containing additives) having moderate chemical aggressiveness,
but free of suspended solids.
HM-HMZ -HMS
HM-HMZ-HMS • Composition of pressure booster units for various purposes.
• Pumping of liquids compatible with AISI 316L stainless steel
Series (1.4404) for HMS version.
5
HM-HMZ -HMS SERIES
HM-HMZ-HMS
IDENTIFICATION CODE
IDENTIFICATION
2 HM 3 6 Z R T /_
NULL or
LETTER ASSIGNED BY THE MANUFACTURER
NULL = SINGLE-PHASE
T = THREE-PHASE
Z VERSION
6 = 60 Hz
NULL = 50 Hz
SERIES NAME
EXAMPLE : 2HM3T
HM electric pump series, flow rate 2 m3/h
rated motor power 0,3 kW, 50 Hz, three-phase.
RATING PLA
RATING TE
PLATE LEGEND
SINGLE-PHASE 1 - Electric pump type
2 - Code
3 - Delivery range
4 - Head range
5 - Electrical data
6 - Serial number (date + sequential number)
8 - Minimum head
11 - Rated power
12 - Electric pump protection class
13 - Maximum temperature of pumped liquid
THREE-PHASE
6
HM-HMZ SERIES
LIST OF MODELS AND TABLE OF MA
TABLE TERIALS
MATERIALS
7
HMS SERIES
LIST OF MODELS AND TABLE OF MA
TABLE TERIALS
MATERIALS
8
HM-HMZ-HMS, MECHANICAL SEAL, ACCORDING TO EN 12756
HM-HMZ-HMS,
Mechanical seal with mounting dimensions according to EN12756 (ex DIN 24960) and ISO 3069.
9
COMP
COMPA ATIBILITY CHART FOR MA TERIALS IN CONT
MATERIALS CONTACTACT WITH
TABELLA DI COMPATIBILITA' DEI MATERIALI A CONTATTO CON I PRINCIPALI LIQUIDI
MOST COMMONL
COMMONLY Y USED LIQUIDS
LIQUID CONCENTRATION TEMPERAT. SPECIF. 1, 3, 5, 10, 15, 22 SV 33, 46, 66, 92, 125 SV RECOMMEND. ELASTOM.
MIN/MAX WEIGHT VERSION VERSION SEAL
3
(%) (°C) (Kg/dm ) Standard N Standard N
Acetic acid 80 -10 +70 1,05 • • • Q1BEGG E
Alkaline degreaser 5 80 • • • • Q1Q1VGG V
Aluminium sulfate 30 -5 +50 2,71 • • Q1Q1EGG E
Ammonia in water 25 -20 +50 0,99 • • • Q1BEGG E
Ammonium sulfate 10 -10 +60 1,77 • • Q1Q1EGG E
Benzoic acid 70 0 +70 1,31 • • • Q1BVGG V
Boric acid saturated -10 +90 1,43 • • • Q1Q1VGG V
Butyl alcohol 100 -5 +80 0,81 • • • • Q1BVGG V
Caustic soda 25 0 +70 2,13 • • • • Q1Q1EGG E
Chloroform 100 -10 +30 1,48 • • • • Q1BVGG V
Citric acid 5 -10 +70 1,54 • • • Q1BEGG E
Cleaning products 10 -5 +100 • • • • Q1Q1VGG V
Copper sulfate 20 0 +30 2,28 • • Q1Q1VGG V
Cutting fluid 100 -5 +110 0,90 • • • • Q1BVGG V
Deionised, demineralised
100 -25 +110 1 • • • • Q1BEGG E
water
Denatured alcohol 100 -5 +70 0,81 • • • • Q1BEGG E
Diathermic oil 100 -5 +110 0,90 • • • • Q1BVGG V
Emulsion oil and water any -5 +90 • • • • Q1BVGG V
Ethyl alcohol 100 -5 +40 0,81 • • • • Q1BEGG E
Ethylene glycol 30 -30 +120 • • Q1BEGG E
Formaldehyde 100 0 +30 1,13 • • • • Q1Q1TGG T
Formic acid 5 -15 +25 1,22 • • • Q1BEGG E
Glycerine 100 +20 +90 1,26 • • • • Q1BEGG E
Hydraulic oil 100 -5 +110 • • • • Q1BVGG V
Hydrochloric acid 2 -5 +25 1,20 • • Q1Q1VGG V
Hydroxide sodium 25 0 +70 • • • • Q1Q1EGG E
Iron sulfate 10 -5 +30 2,09 • • Q1BEGG E
Methyl alcohol 100 -5 +40 0,79 • • • • Q1BEGG E
Mineral oil 100 -5 +110 0,94 • • • • Q1BVGG V
Nitric acid 50 -5 +30 1,48 • • • Q1Q1VGG V
Perchloroethylene 100 -10 +30 1,60 • • • • Q1BVGG V
Phosphates-polyphosphates 10 -5 +90 • • Q1Q1VGG V
Phosphoric acid 10 -5 +30 1,33 • • Q1BEGG E
Propyl alcohol (Propanol) 100 -5 +80 0,80 • • • • Q1BEGG E
Propylene glycol 30 -30 +120 • • • • Q1BEGG E
Sodium bicarbonate
saturated • • Q1BEGG E
(Baking soda)
Sodium hypochlorite 1 -10 +25 • • Q1Q1VGG V
Sodium nitrate saturated -10 +80 2,25 • • • • Q1BEGG E
Sodium sulfate 15 -10 +40 2,60 • • • • Q1Q1EGG E
Sulphuric acid 2 -10 +25 1,84 • • Q1BVGG V
Tannic acid 20 0 +50 • • Q1BEGG E
Tartaric acid 50 -10 +25 1,76 • • • Q1Q1VGG V
Trichloroethylene 100 -10 +40 1,46 • • • • Q1BVGG V
Uric acid 80 -10 +80 1,89 • • • Q1BEGG E
Vegetable oil 100 -5 +110 0,95 • • • • Q1BEGG E
Water 100 -5 +120 • • • • Q1BEGG E
Water condensate 100 -5 +100 1 • • • • Q1BEGG E
Water detergents, mineral
10 -5 +80 • • • • Q1Q1VGG V
oils mixture
tab-comp-sv-en_b_tm
The above table indicates the compatibility of materials depending on the pumped liquid.
Check the specific weight of the liquid or the viscosity as this could affect the power input of the motor
and hydraulic performance. For further details, please contact the sales network.
10
HM SERIES
TABELLA DI PRESTAZIONI IDRAULICHE SERIE HM 2 poli 50 Hz
HYDRA ULIC PERFORMANCE T
HYDRAULIC ABLE A
TABLE T 50 Hz, 2 POLES
AT
PUMP TYPE RATED Q = DELIVERY
POWER l/min 0 20 30 40 50 60 70 80 100 120
m3/h 0 1,2 1,8 2,4 3 3,6 4,2 4,8 6 7,2
kW HP H = TOTAL HEAD METRES COLUMN OF WATER
2HM3(T) 0,3 0,4 23,8 21,4 19,7 17,6 15,2 12,5 9,4
2HM4(T) 0,45 0,6 35,4 32 29,5 26,5 23 19 14,5
2HM5(T) 0,55 0,75 45,4 41,1 38,0 34,2 30,0 25,1 19,6
2HM7(T) 0,75 1 57,9 52,7 49,2 44,7 39,4 32,3 25,6
4HM4(T) 0,45 0,6 25,1 20,7 19,4 18,1 16,8 15 12,1 8,5
4HM5(T) 0,55 0,75 35,2 29,0 27,1 25,3 23,3 21,4 17,2 12,3
4HM7(T) 0,75 1 48,1 40,2 38,2 36,1 33,8 31,2 25,1 17,6
4HM9(T) 0,9 1,2 60,7 51,2 48,6 45,9 42,9 39,7 32,4 23,6
HM SERIES hm-2p50-en_b_th
HMZ SERIES
TABELLA DI PRESTAZIONI IDRAULICHE SERIE HMZ 2 poli 50 Hz
HYDRA ULIC PERFORMANCE T
HYDRAULIC ABLE A
TABLE T 50 Hz, 2 POLES
AT
PUMP TYPE RATED Q = DELIVERY
POWER l/min 0 20 30 40 50 60 70 80 100 120
3
m /h 0 1,2 1,8 2,4 3 3,6 4,2 4,8 6 7,2
kW HP H = TOTAL HEAD METRES COLUMN OF WATER
2HM3Z(T) 0,3 0,4 22,2 20 18,2 16,1 13,7 10,9 7,9
2HM4Z(T) 0,45 0,6 34 30 27,3 24,2 20,7 16,7 12,2
2HM5Z(T) 0,55 0,75 45,5 40 36,3 32,1 27,3 22,1 16,5
2HM7Z(T) 0,75 1 57 50,8 46,2 40,8 34,6 27,8 20,5
4HM4Z(T) 0,45 0,6 23,6 19,3 18,1 16,9 15,6 14,2 11,1 7,6
4HM5Z(T) 0,55 0,75 35 28,6 26,9 25 23,1 21 16,6 11,5
4HM7Z(T) 0,75 1 47,5 39,9 37,8 35,6 33,2 30,5 24,4 16,9
4HM9Z(T) 0,9 1,2 58,4 48,3 45,6 42,8 39,8 36,5 29,1 20,3
HMZ SERIES
hmz-2p50-en_b_th
11
HMS SERIES
TABELLA DI PRESTAZIONI IDRAULICHE SERIE HMS 2 poli 50 Hz
HYDRA ULIC PERFORMANCE T
HYDRAULIC ABLE A
TABLE T 50 Hz, 2 POLES
AT
PUMP TYPE RATED Q = DELIVERY
POWER l/min 0 20 30 40 50 60 70 80 100 120
m3/h 0 1,2 1,8 2,4 3 3,6 4,2 4,8 6 7,2
kW HP H = TOTAL HEAD METRES COLUMN OF WATER
2HMS3(T) 0,3 0,4 20,5 17,8 16,2 14,4 12,3 9,8 6,9
2HMS4R(T) 0,45 0,6 30,2 26,7 24,3 21,4 18,1 14,4 10,3
2HMS4(T) 0,45 0,6 41,1 35,6 32,4 28,7 24,6 19,8 14,4
2HMS7(T) 0,75 1 51,2 45,6 41,7 37,1 31,7 25,4 18,2
4HMS3(T) 0,3 0,4 19,1 15,3 14,4 13,5 12,6 11,6 9,3 6,6
4HMS4(T) 0,45 0,6 27,8 22,8 21,5 20,1 18,6 17,0 13,5 9,5
4HMS5(T) 0,55 0,75 37,2 30,6 28,9 27,0 25,1 23,0 18,2 12,7
4HMS7(T) 0,75 1 46,7 38,9 36,8 34,6 32,2 29,6 23,7 16,7
hms-2p50-en_a_th
HMS SERIES
DATI ELETTRICI SERIE HMS 2 poli 50 Hz
ELECTRICAL DA DATTA A T 50 Hz, 2 POLES
AT
PUMP MOTOR INPUT INPUT CAPACITOR PUMP MOTOR INPUT INPUT INPUT
TYPE TYPE POWER* CURRENT* TYPE TYPE POWER* CURRENT* CURRENT*
220-240 V 220-240 V 380-415 V
1~ 3~
kW A µF / 450 V kW A A
2HMS3 SM63HM/1035 0,47 2,25 10 2HMS3T SM63HM/303 0,42 1,77 1,02
2HMS4R SM63HM/1045 0,61 2,75 14 2HMS4RT SM63HM/304 0,61 2,51 1,45
2HMS4 SM63HM/1055 0,73 3,28 16 2HMS4T SM63HM/305 0,73 2,79 1,61
2HMS7 SM71HM/1075 1,00 4,61 20 2HMS7T SM80HM/307PE 0,90 2,93 1,69
4HMS3 SM63HM/1035 0,51 2,35 10 4HMS3T SM63HM/303 0,48 1,80 1,04
4HMS4 SM63HM/1045 0,68 2,99 14 4HMS4T SM63HM/304 0,69 2,58 1,49
4HMS5 SM63HM/1055 0,81 3,54 16 4HMS5T SM63HM/305 0,82 2,89 1,67
4HMS7 SM71HM/1075 1,13 5,08 20 4HMS7T SM80HM/307PE 1,04 3,20 1,85
*Maximum value in specified range. hms-2p50-en_d_te
12
MOTORS FOR HM-HMZ-HMS SERIES
HM-HMZ-HMS
Standard supplied IE2/IE3 three-phase surface motors ≥ 0,75 kW are compliant with
Regulation (EC) no. 640/2009 and IEC 60034-30.
Design
CURRENT
PN In (A) Tn
MOTOR TYPE
kW 220-240 V µF V min
-1
ls / ln η% cosϕ Nm Ts/Tn Tm/Tn
0,3 SM63HM/1035 63 2,22-2,23 10 450 2745 2,69 61,7 0,97 1,04 0,64 1,62
0,4 SM63HM/1045 63 2,79-2,85 14 450 2745 2,64 65,1 0,96 1,39 0,68 1,63
SPECIAL
0,5 SM63HM/1055 63 3,46-3,30 16 450 2705 2,90 66,9 0,98 1,76 0,56 1,61
0,75 SM71HM/1075 71 4,90-4,85 20 450 2765 3,42 70,1 0,96 2,59 0,58 1,75
0,95 SM71HM/1095 71 6,25-5,89 25 450 2740 3,39 71,1 0,98 3,31 0,58 1,66
hm-motm-2p50-en_a_te
MOTORI TRIFASE SM 50 Hz, 2 poli
THREE-PHASE MOTORS A ATT 50 Hz, 2 POLES
Efficiency ηN
manufacture
%
Year of
∆ 220 V ∆ 230 V ∆ 240 V ∆ 380 V ∆ 400 V ∆ 415 V
PN Y 380 V Y 400 V Y 415 V Y 660 V Y 690 V IE
kW 4/4 3/4 2/4 4/4 3/4 2/4 4/4 3/4 2/4 4/4 3/4 2/4 4/4 3/4 2/4 4/4 3/4 2/4
0,3 - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
0,4 - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
By June
2011
0,5 - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
0,75 82,5 83,1 81,3 82,8 82,7 80,1 82,6 82,0 78,9 82,5 82,0 78,9 82,5 82,0 78,9 82,5 82,0 78,9
3
1,1 84,0 84,7 83,4 84,4 84,5 82,5 84,3 84,0 81,4 84,0 84,0 81,4 84,0 84,0 81,4 84,0 84,0 81,4
Manufacturer
Construction
IEC SIZE
13
PN
kW
0,5
0,4
0,3
0,95
0,75
IEC SIZE
71
71
63
63
63
s
s
s
s
s
1 x 220-240
s = Standard voltage
-
-
o
o
o
1 x 100
50 Hz
-
-
o
o
o
1 x 110-120
AVAILABLE V
s
s
s
s
s
1 x 220-230
OL
VOL
-
-
-
o
o
1 x 100
OLT
o
o
o
o
o
SINGLE-PHASE
1x 110-115
60 Hz
-
-
-
o
o
1 x 120-127
-
-
-
o
o
TAGES
1 x 200-210
o = Optional voltage
MOTORS FOR HM-HMZ
PN
kW
1,1
0,5
0,4
0,3
0,75
HM-HMZ-HMS
s
s
s
s
s
3 x 220-230-240/380-400-415
o
o
o
o
o 3 x 380-400-415/660-690
o
o
o
o
o
3 x 200-208/346-360
14
o
o
o
o
o
3 x 255-265/440-460
- = Not available
50 Hz
-HMS SERIES
o
o
o
o
o
3 x 290-300/500-525
o
o
o
o
o
3 x 440-460/-
o
o
o
o
o
3 x 500-525/-
s
s
s
s
s
3 x 220-230/380-400
o
o
o
o
o
3 x 255-265-277/440-460-480
o
o
o
o
o
3 x 380-400/660-690
o
o
o
o
o
3 x 440-460-480/-
60 Hz
o
o
o
o
o
3 x 110-115/190-200
THREE-PHASE - 2 POLES
o
o
o
o
o
3 x 200-208/346-360
o
o
o
o
o
3 x 330-346/575-600
o
o
o
o
o
3 x 575/-
3 x 230/400 50 Hz
o
o
o
o
o
3 x 265/460 60 Hz
50/60 Hz
3 x 400/690 50 Hz
o
o
o
o
o
3 x 460/- 60 Hz
hm-volt-lowa-en_a_te
HM-HMZ-HMS SERIES
HM-HMZ-HMS
HYDRAULIC PERFORMANCE RANGE A
HYDRAULIC T 50 Hz, 2 POLES
AT
HM-HMZ-HMS ∼ 2850 [rpm] ISO 9906 - Annex A
0 2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 26 Q
28[Imp gpm]
0 2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 26 28 30 32 Q34[US gpm]
60
190
H [m]
H [ft]
55 180
2HM 170
50
2HMZ 160
150
45
140
40 130
4HM
120
35 2HMS 4HMZ
110
30 100
90
25 4HMS 80
70
20
60
15 50
40
10
30
20
5
10
04502A_A_CH
0 0
3
0 1 2 3 4 5 6 7 8 /h]
Q [m
15
2HM SERIES
OPERATING CHARACTERISTIC
OPERATING CHARACTERISTICSS AT 50 Hz, 2 POLES
AT
2HM ∼ 2850 [rpm] ISO 9906 - Annex A
0 5 10 15 Q [Imp gpm]
0 5 10 15 Q 20
[US gpm]
60
2HM7
H [m]
50
H [ft]
2HM5 150
40
2HM4
30 100
2HM3
20
50
10
0 0
8
25
NPSH [ft]
NPSH [m]
6 20
15
4
10
2
5
04488A_B_CH
0 0
3
0 1 2 3 4 5
Q [m /h]
0 20 40 60 Q80
[l/min]
These performances are valid for liquids with density ρ = 1.0 Kg/dm3 and kinematic viscosity ν = 1 mm2/sec.
16
4HM SERIES
OPERATING CHARACTERISTIC
OPERATING CHARACTERISTICSS AT 50 Hz, 2 POLES
AT
4HM ∼ 2850 [rpm] ISO 9906 - Annex A
0 5 10 15 20 25 Q [Imp gpm]
0 10 20 30 Q [US gpm]
70
4HM9
H [m]
60 200
H [ft]
50
4HM7
150
40
4HM5
30 100
4HM4
20
50
10
0 0
4
12
NPSH [ft]
NPSH [m]
3 10
8
2
6
4
1
2
04488B_B_CH
0 0
3
0 2 4 6 8
Q [m /h]
These performances are valid for liquids with density ρ = 1.0 Kg/dm3 and kinematic viscosity ν = 1 mm2/sec.
17
2HMZ SERIES
OPERATING CHARACTERISTIC
OPERATING CHARACTERISTICSS AT 50 Hz, 2 POLES
AT
2HMZ ∼ 2850 [rpm] ISO 9906 - Annex A
0 5 10 15 Q [Imp gpm]
0 5 10 15 Q 20
[US gpm]
60
2HM7Z
H [m]
50
2HM5Z
H [ft]
150
40
2HM4Z
30 100
2HM3Z
20
50
10
0 0
8
25
NPSH [ft]
NPSH [m]
6 20
15
4
10
2
5
04501A_B_CH
0 0
3
0 1 2 3 4 5
Q [m /h]
0 20 40 60 Q80
[l/min]
These performances are valid for liquids with density ρ = 1.0 Kg/dm3 and kinematic viscosity ν = 1 mm2/sec.
18
4HMZ SERIES
OPERATING CHARACTERISTIC
OPERATING CHARACTERISTICSS AT 50 Hz, 2 POLES
AT
4HMZ ∼ 2850 [rpm] ISO 9906 - Annex A
0 10 20 30 Q [US gpm]
70
H [m]
60 200
4HM9Z
H [ft]
50
4HM7Z
150
40
4HM5Z
30 100
4HM4Z
20
50
10
0 0
4
12
NPSH [ft]
NPSH [m]
8
2
4
04501B_C_CH
0 0
0 2 4 6 Q [m3/h]
8
These performances are valid for liquids with density ρ = 1.0 Kg/dm3 and kinematic viscosity ν = 1 mm2/sec.
19
2HMS SERIES
OPERATING CHARACTERISTIC
OPERATING CHARACTERISTICSS AT 50 Hz, 2 POLES
AT
2HMS ∼ 2850 [rpm] ISO 9906 - Annex A
0 5 10 15 Q [Imp gpm]
0 5 10 15 Q 20
[US gpm]
60
H [m]
2HMS7
50
H [ft]
150
2HMS4
40
2HMS4R 100
30
2HMS3
20
50
10
0 0
4
12
NPSH [ft]
NPSH [m]
3 10
8
2
6
4
1
2
04489A_B_CH
0 0
3
0 1 2 3 4 5
Q [m /h]
0 20 40 60 Q80
[l/min]
These performances are valid for liquids with density ρ = 1.0 Kg/dm3 and kinematic viscosity ν = 1 mm2/sec.
20
4HMS SERIES
OPERATING CHARACTERISTIC
OPERATING CHARACTERISTICSS AT 50 Hz, 2 POLES
AT
4HMS ∼ 2850 [rpm] ISO 9906 - Annex A
0 10 20 30 Q [US gpm]
50
160
4HMS7
H [m]
140
40
H [ft]
4HMS5 120
30 100
4HMS4
80
4HMS3
20
60
40
10
20
0 0
4
12
NPSH [ft]
NPSH [m]
8
2
4
04489B_C_CH
0 0
0 2 4 6 Q [m3/h]
8
These performances are valid for liquids with density ρ = 1.0 Kg/dm3 and kinematic viscosity ν = 1 mm2/sec.
21
HM-HMZ -HMS SERIES
HM-HMZ-HMS
DIMENSIONS AND WEIGHTS AT 50 Hz, 2 POLES
AT
22
TECHNICAL
APPENDIX
23
TYPICAL APPLICATIONS HM SERIES ELECTRIC PUMPS
APPLICATIONS
TECHNICAL APPENDIX 24
NPSH
The minimum operating values that can be reached at the The maximum possible suction head for installation
pump suction end are limited by the onset of cavitation. depends on the value of the atmospheric pressure
(i.e. the elevation above sea level at which the pump
Cavitation is the formation of vapour-filled cavities within is installed) and the temperature of the liquid.
liquids where the pressure is locally reduced to a critical value,
or where the local pressure is equal to, or just below the To help the user, with reference to water temperature
vapour pressure of the liquid. (4° C) and to the elevation above sea level, the
following tables show the drop in hydraulic pressure
The vapour-filled cavities flow with the current and head in relation to the elevation above sea level, and
when they reach a higher pressure area the vapour the suction loss in relation to temperature.
contained in the cavities condenses. The cavities collide,
generating pressure waves that are transmitted to the Water
walls. These, being subjected to stress cycles, gradually temperature (°C) 20 40 60 80 90 110 120
become deformed and yield due to fatigue. This Suction
phenomenon, characterized by a metallic noise loss (m) 0,2 0,7 2,0 5,0 7,4 15,4 21,5
produced by the hammering on the pipe walls, is called
incipient cavitation.
Elevation above
sea level (m) 500 1000 1500 2000 2500 3000
The damage caused by cavitation may be magnified by
electrochemical corrosion and a local rise in Suction
temperature due to the plastic deformation of the loss (m) 0,55 1,1 1,65 2,2 2,75 3,3
walls. The materials that offer the highest resistance to
heat and corrosion are alloy steels, especially austenitic
steel. The conditions that trigger cavitation may be Friction loss is shown in the tables at pages 27-28 of
assessed by calculating the total net suction head, this catalogue. To reduce it to a minimum, especially
referred to in technical literature with the acronym in cases of high suction head (over 4-5 m.) or within
NPSH (Net Positive Suction Head). the operating limits with high flow rates, we
recommend using a suction line having a larger
The NPSH represents the total energy (expressed in m.) diameter than that of the pump’s suction port.
of the liquid measured at suction under conditions of It is always a good idea to position the pump as close
incipient cavitation, excluding the vapour pressure as possible to the liquid to be pumped.
(expressed in m.) that the liquid has at the pump inlet.
Make the following calculation:
To find the static height hz at which to install the
machine under safe conditions, the following formula Liquid: water at ~15°C γ = 1 kg/dm3
must be verified: Flow rate required: 30 m3/h
Head for required delivery: 43 m.
Suction lift: 3,5 m.
hp + hz ≥ (NPSHr + 0.5) + hf + hpv 1 The selection is an FHE 40-200/75 pump whose NPSH
required value is, at 30 m3/h, di 2,5 m.
where:
hp is the absolute pressure applied to the free liquid For water at 15 °C
surface in the suction tank, expressed in m. of
liquid; hp is the quotient between the barometric hp = Pa / γ = 10,33m, hpv = Pv / γ = 0,174m (0,01701 bar)
pressure and the specific weight of the liquid.
The Hf flow resistance in the suction line with foot
hz is the suction lift between the pump axis and the
valves is ~ 1,2 m.
free liquid surface in the suction tank, expressed
By substituting the parameters in formula 1 with the
in m.; hz is negative when the liquid level is
numeric values above, we have:
lower than the pump axis.
hf is the flow resistance in the suction line and its
10,33 + (-3,5) ≥ (2,5 + 0,5) + 1,2 + 0,17
accessories, such as: fittings, foot valve, gate
valve, elbows, etc. from which we have: 6,8 > 4,4
hpv is the vapour pressure of the liquid at the
operating temperature, expressed in m. of The relation is therefore verified.
liquid. hpv is the quotient between the Pv vapour
pressure and the liquid’s specific weight.
0,5 is the safety factor.
25 TECHNICAL APPENDIX
TECHNICAL APPENDIX VAPOUR PRESSURE PS VAPOUR
PRESSURE AND ρ DENSITY OF WATER TABLE
t T ps ρ t T ps ρ t T ps ρ
°C K bar kg/dm3 °C K bar kg/dm3 °C K bar kg/dm3
0 273,15 0,00611 0,9998 55 328,15 0,15741 0,9857 120 393,15 1,9854 0,9429
1 274,15 0,00657 0,9999 56 329,15 0,16511 0,9852 122 395,15 2,1145 0,9412
2 275,15 0,00706 0,9999 57 330,15 0,17313 0,9846 124 397,15 2,2504 0,9396
3 276,15 0,00758 0,9999 58 331,15 0,18147 0,9842 126 399,15 2,3933 0,9379
4 277,15 0,00813 1,0000 59 332,15 0,19016 0,9837 128 401,15 2,5435 0,9362
5 278,15 0,00872 1,0000 60 333,15 0,1992 0,9832 130 403,15 2,7013 0,9346
6 279,15 0,00935 1,0000 61 334,15 0,2086 0,9826 132 405,15 2,867 0,9328
7 280,15 0,01001 0,9999 62 335,15 0,2184 0,9821 134 407,15 3,041 0,9311
8 281,15 0,01072 0,9999 63 336,15 0,2286 0,9816 136 409,15 3,223 0,9294
9 282,15 0,01147 0,9998 64 337,15 0,2391 0,9811 138 411,15 3,414 0,9276
10 283,15 0,01227 0,9997 65 338,15 0,2501 0,9805 140 413,15 3,614 0,9258
11 284,15 0,01312 0,9997 66 339,15 0,2615 0,9799 145 418,15 4,155 0,9214
12 285,15 0,01401 0,9996 67 340,15 0,2733 0,9793 155 428,15 5,433 0,9121
13 286,15 0,01497 0,9994 68 341,15 0,2856 0,9788 160 433,15 6,181 0,9073
14 287,15 0,01597 0,9993 69 342,15 0,2984 0,9782 165 438,15 7,008 0,9024
15 288,15 0,01704 0,9992 70 343,15 0,3116 0,9777 170 433,15 7,920 0,8973
16 289,15 0,01817 0,9990 71 344,15 0,3253 0,9770 175 448,15 8,924 0,8921
17 290,15 0,01936 0,9988 72 345,15 0,3396 0,9765 180 453,15 10,027 0,8869
18 291,15 0,02062 0,9987 73 346,15 0,3543 0,9760 185 458,15 11,233 0,8815
19 292,15 0,02196 0,9985 74 347,15 0,3696 0,9753 190 463,15 12,551 0,8760
20 293,15 0,02337 0,9983 75 348,15 0,3855 0,9748 195 468,15 13,987 0,8704
21 294,15 0,24850 0,9981 76 349,15 0,4019 0,9741 200 473,15 15,550 0,8647
22 295,15 0,02642 0,9978 77 350,15 0,4189 0,9735 205 478,15 17,243 0,8588
23 296,15 0,02808 0,9976 78 351,15 0,4365 0,9729 210 483,15 19,077 0,8528
24 297,15 0,02982 0,9974 79 352,15 0,4547 0,9723 215 488,15 21,060 0,8467
25 298,15 0,03166 0,9971 80 353,15 0,4736 0,9716 220 493,15 23,198 0,8403
26 299,15 0,03360 0,9968 81 354,15 0,4931 0,9710 225 498,15 25,501 0,8339
27 300,15 0,03564 0,9966 82 355,15 0,5133 0,9704 230 503,15 27,976 0,8273
28 301,15 0,03778 0,9963 83 356,15 0,5342 0,9697 235 508,15 30,632 0,8205
29 302,15 0,04004 0,9960 84 357,15 0,5557 0,9691 240 513,15 33,478 0,8136
30 303,15 0,04241 0,9957 85 358,15 0,5780 0,9684 245 518,15 36,523 0,8065
31 304,15 0,04491 0,9954 86 359,15 0,6011 0,9678 250 523,15 39,776 0,7992
32 305,15 0,04753 0,9951 87 360,15 0,6249 0,9671 255 528,15 43,246 0,7916
33 306,15 0,05029 0,9947 88 361,15 0,6495 0,9665 260 533,15 46,943 0,7839
34 307,15 0,05318 0,9944 89 362,15 0,6749 0,9658 265 538,15 50,877 0,7759
35 308,15 0,05622 0,9940 90 363,15 0,7011 0,9652 270 543,15 55,058 0,7678
36 309,15 0,05940 0,9937 91 364,15 0,7281 0,9644 275 548,15 59,496 0,7593
37 310,15 0,06274 0,9933 92 365,15 0,7561 0,9638 280 553,15 64,202 0,7505
38 311,15 0,06624 0,9930 93 366,15 0,7849 0,9630 285 558,15 69,186 0,7415
39 312,15 0,06991 0,9927 94 367,15 0,8146 0,9624 290 563,15 74,461 0,7321
40 313,15 0,07375 0,9923 95 368,15 0,8453 0,9616 295 568,15 80,037 0,7223
41 314,15 0,07777 0,9919 96 369,15 0,8769 0,9610 300 573,15 85,927 0,7122
42 315,15 0,08198 0,9915 97 370,15 0,9094 0,9602 305 578,15 92,144 0,7017
43 316,15 0,09639 0,9911 98 371,15 0,9430 0,9596 310 583,15 98,70 0,6906
44 317,15 0,09100 0,9907 99 372,15 0,9776 0,9586 315 588,15 105,61 0,6791
45 318,15 0,09582 0,9902 100 373,15 1,0133 0,9581 320 593,15 112,89 0,6669
46 319,15 0,10086 0,9898 102 375,15 1,0878 0,9567 325 598,15 120,56 0,6541
47 320,15 0,10612 0,9894 104 377,15 1,1668 0,9552 330 603,15 128,63 0,6404
48 321,15 0,11162 0,9889 106 379,15 1,2504 0,9537 340 613,15 146,05 0,6102
49 322,15 0,11736 0,9884 108 381,15 1,3390 0,9522 350 623,15 165,35 0,5743
50 323,15 0,12335 0,9880 110 383,15 1,4327 0,9507 360 633,15 186,75 0,5275
51 324,15 0,12961 0,9876 112 385,15 1,5316 0,9491 370 643,15 210,54 0,4518
52 325,15 0,13613 0,9871 114 387,15 1,6362 0,9476 374,15 647,30 221,20 0,3154
53 326,15 0,14293 0,9862 116 389,15 1,7465 0,9460
54 327,15 0,15002 0,9862 118 391,15 1,8628 0,9445
G-at_npsh_a_sc
TECHNICAL APPENDIX 26
TABLE OF FLOW RESISTANCE IN 100 m OF STRAIGHT CAST
IRON PIPELINE (HAZEN-WILLIAMS FORMULA C=100)
27 TECHNICAL APPENDIX
FLOW RESISTANCE
The flow resistance is calculated using the equivalent pipeline length method according to the table below:
ACCESSORY DN
TYPE 25 32 40 50 65 80 100 125 150 200 250 300
Equivalent pipeline length (m)
45° bend 0,2 0,2 0,4 0,4 0,6 0,6 0,9 1,1 1,5 1,9 2,4 2,8
90° bend 0,4 0,6 0,9 1,1 1,3 1,5 2,1 2,6 3,0 3,9 4,7 5,8
90° smooth bend 0,4 0,4 0,4 0,6 0,9 1,1 1,3 1,7 1,9 2,8 3,4 3,9
Union tee or cross 1,1 1,3 1,7 2,1 2,6 3,2 4,3 5,3 6,4 7,5 10,7 12,8
Gate - - - 0,2 0,2 0,2 0,4 0,4 0,6 0,9 1,1 1,3
Non return valve 1,1 1,5 1,9 2,4 3,0 3,4 4,7 5,9 7,4 9,6 11,8 13,9
G-a-pcv_a_th
The table is valid for the Hazen Williams coefficient C = 100 (cast iron pipework). For steel pipework, multiply the
values by 1.41. For stainless steel, copper and coated cast iron pipework, multiply the values by 1.85.
When the equivalent pipeline length has been determined, the flow resistance is obtained from the table of
flow resistance.
The values given are guideline values which are bound to vary slightly according to the model, especially for gate
valves and non-return valves, for which it is a good idea to check the values supplied by the manufacturers.
TECHNICAL APPENDIX 28
VOL UMETRIC
OLUMETRIC
VOLUMETRIC CAP ACITY
CAPACITY
CAPACITY
Litres Cubic metres Cubic feet Cubic feet Imp. gal. US gal.
per minute per hour per hour per minute per minute per minute
l/min m3/h ft3/h ft3/min Imp. gal/min Us gal./min
1,0000 0,0600 2,1189 0,0353 0,2200 0,2642
16,6667 1,0000 35,3147 0,5886 3,6662 4,4029
0,4719 0,0283 1,0000 0,0167 0,1038 0,1247
28,3168 1,6990 60,0000 1,0000 6,2288 7,4805
4,5461 0,2728 9,6326 0,1605 1,0000 1,2009
3,7854 0,2271 8,0208 0,1337 0,8327 1,0000
PRESSURE
SURE
PRESSURE
PRES AND
ANDHEAD
HEAD
Newton per kilo Pascal bar Pound force per metre millimetre of
square metre square inch of water mercury
N/m2 kPa bar psi m H 2O mm Hg
1,0000 0,0010 1 x 10-5 1.45 x 10-4 1.02 x 10-4 0,0075
1000,0000 1,0000 0,0100 0,1450 0,1020 7,5006
1 x 105 100,0000 1,0000 14,5038 10,1972 750,0638
6894,7570 6,8948 0,0689 1,0000 0,7031 51,7151
9806,6500 9,8067 0,0981 1,4223 1,0000 73,5561
133,3220 0,1333 0,0013 0,0193 0,0136 1,0000
LENGTH
TH
LENGTH
LENG
millimetre centimetre metre inch foot yard
mm cm m in ft yd
VOLUME
V OLUME
OLUME
cubic metre litre millilitre imp. Gallon US gallon cubic foot
3
m litro ml imp. gal. US gal. ft3
29 TECHNICAL APPENDIX
FURTHER PRODUCT SELECTION AND DOCUMENTATION
DOCUMENTA
Xylect
Xylect is pump solution selection software with an extensive online database of product information across the entire
Lowara, and Vogel range of pumps and related products, with multiple search options and helpful project management
facilities. The system holds up-to-date product information on thousands of products and accessories.
The possibility to search by applications and the detailed information output given makes it easy to make the optimal
selection without having detailed knowledge about the Lowara and Vogel products.
TECHNICAL APPENDIX 30
FURTHER PRODUCT SELECTION AND DOCUMENTATION
DOCUMENTA
Xylect
The detailed output makes it easy to select the optimal pump from the given alternatives.
For more information about Xylect please contact Dimensional drawings appear on the screen and can be
our sales network or visit www.xylect.com. downloaded in dxf format.
31 TECHNICAL APPENDIX
Xylem
1) The tissue in plants that brings water upward from the roots;
2) a leading global water technology company.
Headquarters
LOWARA S.r.l. Unipersonale
Via Vittorio Lombardi 14
36075 Montecchio Maggiore - Vicenza - Italy
Tel.(+39) 0444 707111 - Fax(+39) 0444 492166
e-mail: lowara.mkt@xyleminc.com
web: www.lowara.com - www.completewatersystems.com
LOWARA reserves the right to make modification without prior notice.
LOWARA is a trademark of Xylem Inc. or one of its subsidiaries.
wG8±[´¨wO±8´±
Áw
U[¨«
±,v±,+±*,±d
Ê>Ì£ÊVÞ`iÀÃÊÜiÀiÊ`iÃ}i`ÊÜÌ
Êë>ViÊÃ>Û}ÃÊÊ`°
ÛiÊ`iÃÊvviÀÊvÛiÊÜ>ÞÃÊÌÊÃ>ÛiÊë>Vi°
U >Ì£]ÊÌ
iÊÀ}>ÊÀÕ`ÊVÞ`iÀ
U -µÕ>ÀiÊ>Ì£]ÊvÀÊ>``Ì>ÊÕÌ}ÊÛ>À>ÌÃ
U >Ì]ÊÌ
iÊÀÕ`]Ê`Õ>Ê«ÃÌÊÀ`]ÊÀÌ>Ì}ÊVÞ`iÀ
U -µÕ>ÀiÊ>Ì]ÊÌ
iÊõÕ>Ài]Ê`Õ>Ê«ÃÌÊÀ`]ÊÀÌ>Ì}ÊVÞ`iÀ {ÎäxÊÃÌ>iÃÃÊÃÌii
«ÃÌÊÀ`
U ÓÉÎÉ{ÊvÀÊÌÜ]ÊÌ
Àii]ÊÀÊvÕÀÊÌiÃÊÌ
iÊvÀVi
Ê>ÊÃ}iÊVÞ`iÀ "Ê«Ài}>Ìi`
U *ÊvÀÊÌ
ÀiiÊ«ÃÌà LÀâiÊÀ`ÊLÕÃ
}
²
`âi`
>ÕÕÊ>Þ
²²
i>`Ã
²
Õ>Ê Ê¸"¸ÊÀ}
À`ÊÃi>
{Îä£ÊÃÌ>iÃÃÊÃÌii
VÞ`iÀÊL`Þ
²
Õ>Ê Ê¸"¸ÊÀ}
«ÃÌÊÃi>
²
-«>ViÊÃ>Û}ÃÊÜÌ
ÕÌÊÃ>VÀvV}ʵÕ>ÌÞÊi>ÃÊLiÌÌiÀÊ«iÀvÀ>ViÊ>`Ê}iÀÊVÞ`iÀÊvi°
>Ì£ÊvviÀÃÊÌ
iÃiʵÕ>ÌÞÊvi>ÌÕÀiÃ\
U {Îä£ÊÃÌ>iÃÃÊÃÌiiÊ8xÊ
À Ê£n°®Ê U ÀÕ`Ê>`Ê«Ã
i`Ê{ÎäxÊÃÌ>iÃÃÊÃÌii
VÞ`iÀÊL`ÞÊÜÌ
Ê>ÊÀÀÀÊvÃ
Ê°° 8£ÓÊ
À Ê£n°n®Ê«ÃÌÊÀ`°
-Ì>iÃÃÊÃÌiiÊv}
ÌÃÊVÀÀÃÊ>`
U }
ÊÃÌÀi}Ì
Ê«ÃÌÊÌÊÀ`ÊViVÌ°
ÃVÀ}ÊvÀÊ`ÀÌÊ«>ÀÌViðÊ/
iÊÀiÃÕÌÊÃ
}iÀÊ«ÃÌÊÃi>Êvi° U *ÀiVÃÊ>V
i`]Ê>`âi`Ê>ÕÕ
>ÞÊ
i>`ð
U "Ê«Ài}>Ìi`ÊLÀâiÊÀ`ÊLÕÃ
}ÊÃ
ÃÌ>`>À`ÊÊ>Ê`iÃ°Ê ÊÃ>VÀvViÊv
LÕÃ
}Êi}Ì
ÊÌÊÃ>ÛiÊë>Vi°
««ÀÝ>ÌiÊ*ÜiÀÊ>VÌÀÃ
ÀÊ>Ê`iÃÊiÝVi«ÌÊÓ]ÊÎ]Ê{®
µ
mxD6u6 l umySW W mL
U `ÞÊpÊ{Îä£Ê-Ì>iÃÃÊ-Ìii
U i>`ÃÊpÊ`âi`ÊÕÕÊÞ
U *ÃÌÊ,`ÊpÊÀÕ`Ê>`Ê*Ã
i`Ê{ÎäxÊ-Ì>iÃÃÊ-Ìii
U -i>ÃÊpÊ Õ>Ê Ê}
ÊÌi«iÀ>ÌÕÀiÊÃi>ÃÊ«Ì>®
U ,`Ê ÕÃ
}ÊpÊ"Ê«Ài}>Ìi`Ê Àâi
U -«À}ÊÀViÃÊpÊ-iiÊ*>}iÊΰÇ
U *ÀiÃÃÕÀiÊ,>Ì}ÊpÊ£{Ê >ÀÊ>ÝÕÊÀÊÞ®
U /i«iÀ>ÌÕÀiÊ,>Ì}ÊpÊÀÊÓxc
ÊÌʳÈxc
Õ>Ê ÊÃi>ÃÊÜÌ
Ê>ÊÌi«iÀ>ÌÕÀiÊÀ>}iÊvÊÓxc
ÊÌʳÈxc
Ê>ÀiÊ
ÃÌ>`>À`ÊÊ>Ê L>Ê>ÀÊVÞ`iÀðÊÕÀi>ÃÌiÀÊÃi>ÃÊÀ>Ìi`ÊvÀ
}
iÀÊÌi«iÀ>ÌÕÀiÊ>««V>ÌÃÊ>ÀiÊ>Û>>Li°ÊvÊVÞ`iÀÃÊ>ÀiÊ«iÀ
>Ìi`ÊLiÜÊ£nc
ÊvÀÊiÝÌi`i`ÊÌiÊ«iÀ`Ã]ÊëiV>Ê`vV>ÌÃ
>ÞÊLiÊÀiµÕÀi`°Ê-«iV>ÊÃi>Ê>ÌiÀ>ÃÊ>ÀiÊ>Û>>LiÊÕ«ÊÀiµÕiÃÌ°
¿±´± ¨U[¨
/
iÊ`iÊ ÕLiÀÊvÀÊ>Ê>Ì£ÊVÞ`iÀÃÊVÃÃÌÃÊvÊÌ
ÀiiÊ>«
>ÕiÀVÊVÕÃÌiÀðÊ/
iÃiÊ`iÃ}>ÌiÊÌÞ«i]
LÀiÊÃâiÊ>`ÊÃÌÀiÊi}Ì
]Ê>`ÊÕÌ}Ê>`ÊëiV>Ê«ÌðÊÊ*i>ÃiÊÀiviÀÊÌÊÌ
iÊV
>ÀÌÃÊLiÜÊvÀÊ>
iÝ>«iÊvÊ`iÊ ÕLiÀʣǣxÎ6°Ê/
ÃÊÃÊ>Ê`ÕLiÊ>VÌ}]ÊÎnÊLÀi]Ê£xÊÃÌÀiÊVÞ`iÀÊÜÌ
Ì
Ài>`i`ÊÕÌ}Ê
iÃÊLÌ
Êi`ÃÊ>`Ê
}
ÊÌi«iÀ>ÌÕÀiÊ«Ì°
u©iu¯2
"*/" -
"1 / Ê"*/" -
ÌiÀÊÊ>«
>LiÌV>ÊÀ`iÀ]ÊiÝVi«ÌÊ
ÊÜ
V
ÊÃÊ>ÃÌ®
ÌiÀÊÊÕiÀVÊÀ`iÀ® Õ«iÀÃÊLÌ
Êi`ÃÓ
Õ«iÀÊvÀÌÓ
Ê ÕLiÀ >ÃVÊ`i , Õ«iÀÊÀi>ÀÓ
£ *ÛÌÊÕÌ / iÊvi>iÊÌ
Ài>`ÊÃiiÊ«>}iÊΰ{®
£ *ÛÌÊÕÌÊäc vÀÊÃÌ>`>À` ÜÊÀ`Ê`ÕLiÊi`Ê`iÃÊ
ÓI ÀÌÊÌÀÕÊÕÌ Þ®ÊÃiiÊ«>}iÊΰǮ
i>ÛÞÊ`ÕÌÞÊÀi>ÀÊ
i>`ÊÃiiÊ«>}iÊΰȮ
Ó,I ,i>ÀÊÌÀÕÊÕÌ
>}>ÕLiÁ
Î /
Ài>`i`ÊÕÌ}Ê
iÃ]ÊLÌ
Êi`à >Ã>viÊ«iÀ>Ì
Î /
Ài>`i`ÊÕÌ}Ê
iÃ]ÊvÀÌ / >iÊÀ`Êi`ÊV>ÀÃiÊÌ
Ài>`®ÊÃiiÊ«>}iÊΰǮ
Î, /
Ài>`i`ÊÕÌ}Ê
iÃ]ÊÀi>À / >iÊÀ`Êi`ÊviÊÌ
Ài>`®ÊÃiiÊ«>}iÊΰǮ
{ -VÀiÜÊVi>À>ViÊ
iÃ]ÊLÌ
Êi`Ã / Ì
Ài>`i`ÊÀ`
{ -VÀiÜÊVi>À>ViÊ
iÃ]ÊvÀÌ *ÓI]Ê*Î]Ê*{I ÀÌÊ«ÀÌÊ«ÃÌÊÓ]ÊiÌV°ÊÃiiÊ«>}iÊΰή
{, -VÀiÜÊVi>À>ViÊ
iÃ]ÊÀi>À ÜÊvÀVÌÊÃi>ÃÊÃiiÊ«>}iÊΰȮ
x ÃiÊÕÌII ]Ê£]ÊÎ]Ê{ >}iÌVÊ«ÃÌÊÃiÃ}ÊÃiiÊ*ÃÌÊ
-iÃ}Ê-ÕÌÃ]Ê«>}iÊÇ°Ç®£
I ÌÊ>Û>>LiÊÊ£{ÊLÀi° + ÜÊÌi«iÀ>ÌÕÀiÊ«iÀ>ÌÊ{äÂ
ÊÌÊxÂ
®
IIÛ>>LiÊÊ]Ê-Ê>`Ê,Ê`iðÊVÕ`iÃÊ
i>ÛÞ - -Ì>iÃÃÊÃÌiiÊv>ÃÌiiÀÃ
`ÕÌÞÊÀi>ÀÊ
i>`° /£]Ê/Î]Ê/{ ``Ì>ÊÃÜÌV
ÊÕÌ}Ê«ÃÌÊV>Ìi`ÊÊ
«ÃÌÊ£]ÊÎÊÀÊ{
6 }
ÊÌi«iÀ>ÌÕÀiÊ«ÌÊ£nÊÌʳÓäxc
®
7 ,`ÊÜ«iÀÊ Õ>Ê ÊÞ®ÊÃiiÊ«>}iÊΰǮ
9 ÞV>ÌÊ-Ó °°ÊV>Ì}®
£ä £äÊiÝÌÀ>ÊÀ`ÊiÝÌiÃ]ÊiÌV°
xä xäÊiÝÌÀ>ÊÀ`ÊiÝÌiÃ]ÊiÌV°
I ÌÊ>Û>>LiÊÊ£{ÊLÀi
£Ê
vÊ>}iÌVÊ«ÃÌÊÃiÃ}ÊÃÊëiVvi`ÊÜÌ
ÊÕÀi>ÃÌiÀÊ-i>Ã]Ê
ÃÌ>`>À`Ê Õ> ÊL>Ãi`Ê>}iÌÊÜÊLiÊ«ÀÛ`i`°Ê>}iÌV
«ÃÌÊÃiÃ}ÊÃÊÌÊÀi>LiÊ>LÛiÊxäc
°
Ó
Õ«iÀÃÊÀi`ÕViÊÃÌÀiÊLÞÊ£°xÊ«iÀÊi`
>}>ÕLiÁ ÃÊ>ÊÌÀ>`i>ÀÊvÊ
>ÀiÌ-ÌÕ>ÀÌÊ
«>Þ°
µ·
W mL mxD6u6 l umySW
8«wO±±U[«
+ ±¯kµ
Ó
"/
`iÊ
,
/9*°
ÕLiÊVÌ}]Ê Ê*",/
-}iÊ
`Ê,`® ," £ Î
°
Ê
,
+ ±¯kµ·
"
-Ê",
-Ì>`>À`ÊÃÌÀià /9*° Ê-"
/Ê
*Ê-
,
7
ΰÓ]Êx]Ê£ä]Ê£x]ÊÓä]ÊÓx]ÊÎä] ΰÓ
{ä]Êxä]Ênä]Ê£ää "
/" Ê"Ê/°Ê"
-
£{Ê ",
Ê" 9
{
>ʳÊ-/,"
8´
Ó
"/
`iÊ
/9*°
,
ÕLiÊVÌ}]Ê /9*°
Ê*",/
ÕLiÊ
`Ê,`® ," Î
° £
Ê
,
"
-Ê",
-Ì>`>À`ÊÃÌÀià Ê-"
/
Ê
*
ΰÓ]Êx]Ê£ä]Ê£x]ÊÓä]ÊÓx] ΰÓʳ Î°Ó -
,
7
-/,"
Îä]Ê{ä]Êxä]Ênä]Ê£ää "
/" Ê"Ê/°Ê"
- {
(
[¸v,¸¨
£{Ê ",
Ê" 9
LʳÊ-/,"
Ó
"/
`iÊ-
/9*°
,
-}iÊVÌ}]Ê
Ê*",/
-«À}Ê,iÌÕÀ]Ê
-´¨8
,"
° Î
,`Ê À>ÞÊ,iÌÀ>VÌi`® Ê
, £
"
-Ê",
/9*°
Ê-"
/
Ê
*
-Ì>`>À`ÊÃÌÀiÃ Î°Ó -
,
7
ΰÓ]Êx]Ê£ä]Ê£x]ÊÓä]ÊÓx]ÊÎä] "
/" Ê"Ê/°Ê"
- {
£{Ê ",
Ê" 9
{ä]Êxä
ʳÊ-/,"
Ì>VÌÊÃÌÀLÕÌÀÊvÀÊ«ÀViÊ>`Ê`iÃÃÊÛiÀÊxäÊÃÌÀi°ÊÊ-iiÊ«>}iÊΰÇÊvÀÊëÀ}ÊvÀVið
¿±
´¨
Ó
"/
`iÊ,
/9*°
,
,iÛiÀÃiÊVÌ}]Ê
-«À}Ê,iÌÕÀ]Ê Ê*",/
,`Ê À>ÞÊ
ÝÌi`i`® ,"
° £ Î
Ê
,
"
-Ê",
+[
«w
m±+¸´w
«
/9*° Ê-"
/
-Ì>`>À`ÊÃÌÀià ΰÓʳ
Ê
*
(«w´w
-
,
7
ΰÓ]Êx]Ê£ä]Ê£x]ÊÓä]ÊÓx]ÊÎä] -/,"
"
/" Ê"Ê/°Ê"
- {
{ä]Êxä `ʳÊ-/,"
£{Ê ",
Ê" 9
Ì>VÌÊÃÌÀLÕÌÀÊvÀÊ«ÀViÊ>`Ê`iÃÃÊÛiÀÊxäÊÃÌÀi°ÊÊ-iiÊ«>}iÊΰÇÊvÀÊëÀ}ÊvÀVið
µµ
mxD6u6 l umySW W mL
w[
«w
«
>ÃVÊ`i®
VI `I
Ài >I LI
Ê-Ì`°
äÓx ÓÈxä äÓx ÓÈxx
£{ÊäÓ® Ón°x £{°Î £Ç°{ Óä°È Î{° ÓÇ°ä {£°Î ÓÓ°x Ó Î {
£Êä{® În°ä £{°Î £Ç°{ Óä°È Î{° ÓÇ°ä {£°Î Σ°ä { Î x
ÓÇÊä® xä°È ÓÓ°Ó Óΰn ÓÓ°Ó În°£ Î{° xä°n {ΰä { Î n
ÎnʣǮ ÈÈ°{ ÓÓ°Ó Óx°{ ÓÓ°Ó În°£ Î{° xä°n xÈ°ä { x £ä
xäÊΣ® Ç°£ Óΰn ÓÇ°ä Óΰn 롂 ÎÈ°x xÓ°{ Èn°ä { x £Ó
ÈÎÊxä® x°ä Îä°Ó ÎΰΠÎä°Ó xÓ°{ {°Ó nn° nΰä { È £Ó
ÇÈÊÇä® £äÇ°Ç Î£°n Î{° Σ°n x{°ä xä°n Çΰä È°ä { È £È
£ä£Ê£Óx® £Î°x 롂 {Ó° Î°Ç È£° xn°Ç n£°ä £Óx°ä { n Óä
µk
W mL mxD6u6 l umySW
¸ ´w m± ´w «
+ ±¯kµ
/ÀÕÊÕÌ *ÛÌÊÕÌ
Ài>ÀÊÀÊvÀÌ® £ÊÃ
Ü®
ÓÊÃ
Ü®
«iÌiÊÜÌ
ÊLÀâiÊ«ÛÌÊLÕÃ
}°
ÌÊ>Û>>LiÊÊ£{ÊLÀi° ÌÊ>Û>>LiÊ>ÃÊ>Ê>VViÃÃÀÞ°
+ ±¯kµ·
* *
8´
/
Ài>`i`ÊÕÌ}ÊiÃ
>Û>>LiÊiÌ
iÀÊÀÊLÌ
Êi`î
Î,ÊÃ
Ü®
£{Ê Ài £Ê ÀiÊ>`Ê>À}iÀ
äO
/9*°
(
[¸v,¸¨
ä¨
/9*°
/,
I
, "
-
{ /,
, "
-
-´¨8
Ê "/
"/
,
,
"
/" Ê"Ê/°Ê"
-
£{Ê ",
Ê" 9
I{Ψ£Ê ÀiÊÞÊ{x¨>ÊÌ
iÀÊLÀiÃÊ
ÃiÊÕÌ -VÀiÜÊ
i>À>ViÊiÃ
¿±
´¨
>Û>>LiÊÊ]Ê-]Ê,® >Û>>LiÊiÌ
iÀÊÀÊLÌ
Êi`î
xÊÃ
Ü® {,ÊÃ
Ü®
VÕ`iÃÊ
i>ÛÞÊ`ÕÌÞÊÀi>ÀÊ
i>`ÆÊÃiiÊ«>}iÊΰÈ
8
+[
«w
m±+¸´w
«
(«w´w
ΰÓ
µh
mxD6u6 l umySW W mL
w[
«w
«
ÃiÊÕÌ®
Ài
£{ÊäÓ® £°xÓ Ó{ÊiÝ °Èx £ÈÊÝÊ£°xÊÈ} £Ó°Çä È
£Êä{® £°xÓ ÎÓÊiÝ °Èx ÓÓÊÝÊ£°xÊÈ} £x°Çx È
ÓÇÊä® Î°Îä {ÈÊiÝ £°äx ÎäÊÝÊ£°xÊÈ} Óx°{ä n
ÎnʣǮ ΰÎä ÈäÊiÝ £°äx ÎnÊÝÊ£°xÊÈ} Σ°Çx £ä
xäÊΣ® {°nÎ ÇäÊiÝ ÓÓ°Îx {xÊÝÊ£°xÊÈ} Îx°äx £ä
ÈÎÊxä® È°Îx ÇäÊiÝ Óx°{ä {xÊÝÊ£°xÊÈ} Îx°äx £ä
ÇÈÊÇä® È°Îx näÊiÝ Óx°{ä xÓÊÝÊ£°xÊÈ} Îx°äx £Ó
£ä£Ê£Óx® {°nÎ näÊiÝ Ón°{x xÓÊÝÊ£°xÊÈ} {{°{x £Ó
ÕÌ}Ê"«Ìî
Ài * + , - / 1 7 8 9 <
£{ÊäÓ® É É É x Î °x x È°x £ {°È £È x
£Êä{® n Î {°x x Î °x x È°x £ È £ x
ÓÇÊä® £Î È È°x x Î °x È°x È°x Óä°x È £ x
ÎnʣǮ £Î È È°x £ä x £ È°x ££°x Îä Îx °x
xäÊΣ® £Î È È°x £ä x £ n ££ ÎÓ Îx °x
ÈÎÊxä® £È n n°x £ä È £ °x ££ Îΰx £ä°x Îx °x
ÇÈÊÇä® £È n n°x £È È Óx°x °x £{ {Î £ä°x {Ç°x °x
£ä£Ê£Óx® £ £ä £ä°x £È n Óx°x ££ £{°x {{°x £Î°x {Ç°x °x
>ÝÕÊ/ÀµÕiÊ,iVi`>ÌÃÊ ®
"/
\Ê
ÝVii`}
Ài >ÝÕÊ/ÀµÕi ÀiVi`i`ÊÌÀµÕi
£{ÊäÓ® £È >ÞÊV>ÕÃiÊÕÌ}
Ì
Ài>`ÃÊÌÊÃ
i>À°
£Êä{® În
ÓÇÊä® £ÎÈ
ÎnʣǮ £ÈÎ
xäÊΣ® £ÇÈ
ÈÎÊxä® £ÇÈ
ÇÈÊÇä® £ÇÈ
£ä£Ê£Óx® ÓäÎ
´w
«
iÃ>ÊÛ>À>ÌÃÊvÀÊÃÌ>`>À`Ê>ÃÊÃ
Ü°®
Ii>ÛÞÊ`ÕÌÞÊÀi>ÀÊ
i>`ÊÃ
i}Ì
Ê``iÀ
ÀiVi`i`ÊvÀÊ>««V>ÌÃ
Ài ÜÊÀVÌ i>ÛÞÊÕÌÞ >}iÌVÊ*ÃÌÊ-iÃ}II Ü
iÀiÊÌ
iÊVÞ`iÀÊÃÊÕÌi`Ê
Ì
iÊvÀÌÊv>ViÊÀÊÌÀÕ
-i>ÃÊ® ,i>ÀÊi>`IÊ® ]Ê - , ÕÌi`]Ê>`Ê«>VÌÊ>`}ÊÓä
ÀÊÀiÊVÞViÃÊ«iÀÊÕÌi®
£{ÊäÓ® È°{ Î°Ó ÓÓ°Ó £x° °x
VVÕÀÃÊLiÌÜiiÊÌ
iÊ«ÃÌÊ>`
£Êä{® È°{ Î°Ó ÓÓ°Ó ÓÓ°Ó ÓÓ°Ó Ài>ÀÊ
i>`°ÊÌÊVÀi>ÃiÃÊÌ
iÊÛiÀ>
ÓÇÊä® °x {°n ÓÓ°Ó ÓÓ°Ó ÓÓ°Ó i}Ì
ÊvÊÌ
iÊVÞ`iÀÊ>ÃÊÃ
Ü°
µ¯
W mL mxD6u6 l umySW
´w «
+ ±¯kµ
,`Ê7«iÀÊ"«ÌÊ7® >iÊ,`Ê
`ÃÊ"«ÌÊ/ÊÀÊ/®
{°n
+ ±¯kµ·
/,
°x
Ài
Ài 7 / /
£{ÊäÓ® £{°Î £{ÊäÓ® { {ÊÝÊä°x £ä
£Êä{® £Ç°x £Êä{® x xÊÝÊä°x £ä
ÓÇÊä® ÓÓ°Ó
8´
ÓÇÊä® n nÊÝÊ£°ä £Ó
ÎnʣǮ Óx°{ ÎnʣǮ £ä £äÊÝÊ£°Óx £Ó
ÊxäÊΣ®Ê ÊxäÊΣ®Ê
Ón°È £Ó £ÓÊÝÊ£°Óx £È
ÈÎÊxä® ÈÎÊxä®
ÇÈÊÇä® Î£°n ÇÈÊÇä® £È £ÈÊÝÊ£°x Óä
£ä£Ê£Óx® Î{° £ä£Ê£Óx® Óä ÓäÊÝÊ£°x Óä
(
[¸v,¸¨
ÊÜÊ,`ÃÊ"«ÌÊ®
iÊ>iÌiÀ
Ài i>i >i
,`Ê/
Ài>`Ã ,`Ê/
Ài>`Ã
£{ÊäÓ® Î°Ó É
£Êä{® Î°È Ó°{
-´¨8
ÓÇÊä® x°È {°ä
ÎnʣǮ Ç°£ {°n
ÊxäÊΣ®Ê
°x È°{
ÈÎÊxä®
ÇÈÊÇä® ££°£ Ç°
£ä£Ê£Óx® £Ó°Ç °x
¿±
´¨
VÃi`Ê-«À}ÊÀViÃ
-«À}Ê,>ÌiÊ
>ÝÕ
Ài £ÓxÊ ÓÈxäÊ
>`
ÃÌÀi ÃÌÀi
£{ÊäÓ® Óx °Ç{Ê É °ÎäÊ É
£Êä{® {x £°äxÊ É °{{Ê É
ÓÇÊä® xä £°äxÊ É °{{Ê É
+[
«w
m±+¸´w
«
ÎnʣǮÊ
(«w´w
µ®
mxD6u6 l umySW W mL
*[8w¨±(8¨´«
-}iÊ
`Ê,`ÊÌÃ ÕLiÊ
`Ê,`ÊÌÃ
>ÃVÊ,i«>ÀÊÌÊ "®I >ÃVÊ,i«>ÀÊÌÊ "®I
3[wmu´«
««ÀÝ>ÌiÊ
Þ`iÀÊ7i}
ÌÃÊ}î
]Ê- , ÃiÊÕÌÊ«Ì
Ài ``iÀÊ«iÀÊ
``iÀÊ ``iÀÊ ``iÀÊ
xÊvÊ ``iÀÊÌÊL>ÃiÊ
>Ãi «iÀÊxÊ >Ãi «iÀÊxÊ >Ãi «iÀÊxÊ
ÃÌÀiÊvÀÊ Üi}
Ì
vÊÃÌÀi vÊÃÌÀi vÊÃÌÀi
Ê«Ì
£{ÊäÓ® Î{ Î°È ÎÇ È°n {°{ ÎÈ° Î°È x
£Êä{® x{ {°{ Èä È°n xÈ°Ç {°{ £ä
ÓÇÊä® £Î £Î°{ £È{ £Ç°n £Î°{ £xä°Î £Î°{ {ä
ÎnʣǮ ÓÇÓ £Ç°n Σn ÓÈ°Ç ÓÓ°Î ÓÇ°Ç £Ç°n Çä
xäÊΣ® ÎÈ ÓÓ°Î {Σ Σ°£ ÓÈ°Ç ÎÈ° ÓÓ°Î £Óä
ÈÎÊxä® ÈÎx ÓÈ°Ç Ç{ Îx°x Σ°£ Çän°Ç ÓÈ°Ç £Îä
ÇÈÊÇä® n£ Îx°x £äÇÇ { {ä°£ Ó£°{ Îx°x £nä
£ä£Ê£Óx® £xÇ {{°È ÓäÎÈ xn { £ÇxÓ°ä {{°È Ó£ä
µ`
TECHNICAL ADDENDUM SHEET FOR ATEX 94/9/EC
SE PALL METALLFILTERHUS 11
ET PALL’I METALLFILTERAGREGAADID 19
CN PALL 金属过滤机架 23
JP パル 金属フィルター ハウジング 24
LP00833 Page 1
TECHNICAL ADDENDUM SHEET FOR ATEX 94/9/EC
All filter housing components that may be insulated by non–conductive gaskets etc. should be electrically cross-bonded
by the end user.
Continuity tests should be undertaken for all electrically cross-bonded and earthed components and housings as part of
the installation procedure and at regular intervals during service.
Measures should be undertaken to disperse static residue in the fluid downstream of the filter, such as utilizing
conductive pipe work that is suitably earth bonded.
Precautions are required to ensure that static discharge cannot occur during change-out of the filters by leaving the
vessel for an appropriate period of time (to be determined by the end – user relative to the process fluid and conditions)
for the static charge to dissipate to a safe level – or by making the housing environment safe for the appropriate activity.
All mobile filter assemblies utilize anti-static and lockable wheels / castors and the user should ensure that the
assembly in not allowed to move in service and / or collide with other objects that may result in the manifestation of
sparks during transit.
Where flammable fluids are being processed through this Pall filter assembly, the user should ensure that spillages
during filling, venting, depressurising, draining and filter change operations are minimized, contained or directed to a
safe area. In particular, the user should ensure that such fluids are not exposed to surfaces at a temperature that may
ignite the fluid.
This Pall product does not generate heat in itself, but during the processing of high temperature fluids, including steam
sterilization operations and process upset conditions, it will take on the temperature of the fluid being processed. The
user should ensure that this temperature is acceptable for the area in which the filter is to be operated, or that suitable
protective measures are employed.
When processing flammable fluids, the user should ensure that any air is fully purged from within the assembly during
filling and subsequent operation to prevent the formation of a potentially flammable or explosive vapour / air mixture
inside the equipment. This can be achieved through careful venting of the assembly as detailed in the user instructions.
To prevent damage or degradation of this equipment – it is imperative that the end-user checks the suitability of all
materials of construction (including seals) with the process fluid and conditions.
Leakage of flammable fluids from this assembly, arising through incorrect installation or damage to the equipment
(including closure seals), may generate a source of ignition if such fluids are exposed to a heated surface. The user
should ensure that the assembly is regularly inspected for damage and leaks, which should be promptly corrected, and
that closure seals are renewed after every filter change.
Regular cleaning with an anti-static material is required to avoid the build up of dust on the filter assembly.
The user should ensure that these products are protected from foreseeable mechanical damage that might cause such
leakage, including impact and abrasion.
Should you have any queries – then please contact your local Pall office or distributor.
LP00833 Page 2
ADDENDUM FICHE TECHNIQUE POUR ATEX 94/9/EC
Tous les composants de corps de filtre pouvant être isolés avec des garnitures non-conductrices, etc…, doivent être
transposés électriquement par l’utilisateur final.
Pendant l’installation, et à intervalles réguliers pendant les révisions, il convient de procéder à des tests de continuité
sur tous les composants et corps transposés électriquement et mis à la terre.
Il convient également de prendre des mesures pour disperser le résidu statique que contient le liquide en aval du filtre,
en utilisant par exemple des tuyaux conducteurs correctement mis à la terre.
Prenez toutes les précautions nécessaires pour éviter toute décharge statique lors du remplacement des filtres : pour
cela, laissez reposer le dispositif pendant un moment (à déterminer par l’utilisateur final en fonction du liquide et des
conditions de process) afin que la charge statique puisse se dissiper en toute sécurité, ou adaptez correctement
l’environnement du corps à l’activité proposée.
Tous les filtres mobiles sont équipés de roues/roulettes antistatiques et verrouillables, et l’utilisateur est tenu de veiller à
ce que l’appareil ne puisse se déplacer et/ou se heurter à d’autres objets lorsqu’il est en marche : cela pourrait en effet
provoquer des étincelles.
Lorsque l’utilisateur traite des liquides inflammables dans ce filtre Pall, il doit veiller à minimiser ou contenir les fuites
pendant le remplissage, la purge, la dépressurisation, l’écoulement et le changement des filtres. L’utilisateur doit en
particulier éviter l’exposition des liquides à des surfaces chaudes, car cela risque de les enflammer.
Ce produit Pall ne dégage en lui-même aucune chaleur mais, pendant le traitement de liquides à haute température, y
compris les opérations de stérilisation à la vapeur et les conditions de refoulement, il prendra la température du liquide
traité. L’utilisateur doit par conséquent veiller à ce que cette température soit acceptable pour les conditions de
fonctionnement du filtre, ou à prendre des mesures de protection adéquates.
Lors du traitement de liquides inflammables, l’utilisateur doit veiller à purger l’appareil de tout l’air qu’il contient pendant
le remplissage et le fonctionnement ultérieur afin d’éviter la formation d’un mélange air / vapeur potentiellement
inflammable ou explosif à l’intérieur du dispositif. Il doit pour cela procéder à une purge soigneuse de l’appareil en
suivant les instructions contenues dans le manuel utilisateur.
Afin d’éviter l’endommagement ou la dégradation de cet équipement, il est impératif que l’utilisateur final vérifie
l’adéquation de tous les matériaux de construction (y compris les joints d’étanchéité) avec le liquide et les conditions de
process.
La fuite de liquides inflammables de cet appareil suite à une installation incorrecte ou à un endommagement de
l’équipement (y compris les joints d’étanchéité) risque de générer une source d’inflammation lorsque ces liquides sont
exposés à une surface chauffée. L’utilisateur est tenu d’inspecter régulièrement l’appareil et de réparer immédiatement
les éventuels dommages et fuites, ainsi que de remplacer les joints d’étanchéité après chaque changement de filtre.
Nettoyez régulièrement l’appareil avec un produit antistatique afin d’éviter l’accumulation de poussière dans le filtre.
L’utilisateur est tenu de protéger ces produits contre les dommages mécaniques prévisibles risquant de causer de
telles fuites, parmi lesquels les chocs et l’abrasion.
Si vous avez des questions, n’hésitez pas à contacter votre bureau ou distributeur Pall le plus proche.
LP00833 Page 3
TECHNISCHES BEIBLATT FÜR ATEX 94/9/EC
LP00833 Page 4
HOJA DEL APÉNDICE TÉCNICO PARA ATEX 94/9/EC
Todos los componentes de la carcasa del filtro que puedan ser aislados mediante juntas no conductoras de electricidad
deberán ser interconectados eléctricamente por el usuario final.
Los tests de continuidad deberán realizarse para todos los componentes conectados eléctricamente y con toma de tierra
y para las carcasas como parte del proceso de instalación y a periodos regulares durante el servicio.
Se deberán tomar medidas para dispersar el residuo de electricidad estática en la salida de fluidos del filtro, como por
ejemplo utilizar tuberías conductoras que estén adecuadamente conectadas a tierra.
Es necesario tomar las precauciones necesarias para asegurar que las descargas de electricidad estática no ocurran
durante el cambio de los filtros dejando la tubería durante un adecuado periodo de tiempo (que será determinado por el
usuario con relación al proceso de fluido y condiciones) para que la carga estática pueda disiparse a un nivel seguro, o
haciendo que el ambiente de la carcasa para la actividad correspondiente sea seguro.
Todos los montajes de filtro móviles utilizan ruedas contra la electricidad estática y con bloqueo de ruedas y el usuario
deberá asegurar que el montaje no se mueva durante el servicio y/o colisione con otros objetos que pudieran originar
chispazos durante el tránsito.
En los casos en que los fluidos inflamables sean procesados a través de este conjunto de filtro Pall, el usuario debe
asegurarse de que los derramamientos que ocurran en las operaciones de llenado, despresurizado, drenado, purgado y
cambio de filtros se minimicen, se contengan o sean dirigidos a un área segura. Especialmente, deberá asegurar que
esos fluidos no estén expuestos a superficies con una temperatura que pudiera inflamar el fluido.
Este producto Pall no genera calor por sí mismo, pero durante el proceso de los fluidos de altas temperaturas, incluyendo
las operaciones de esterilización al vapor y las condiciones desfavorables para el proceso, tomará la temperatura del
fluido que esté siendo procesado. El usuario se deberá asegurar que esta temperatura sea aceptable para el área en la
que se utilice el filtro o que se tomen las medidas de seguridad correspondientes.
Al procesar fluidos inflamables, el usuario deberá asegurarse que el montaje esté libre de aire durante el llenado y
durante la operación consiguiente para evitar la formación de una mezcla de vapor/ aire potencialmente inflamable o
explosiva dentro del equipo. Esto se podrá lograr por medio de un cuidadoso purgado del montaje tal y como está
detallado en las instrucciones de usuario.
Para prevenir daños o perjuicios de este equipo es absolutamente necesario que el usuario final compruebe la
adecuación de todos los materiales de construcción (incluyendo los cierres) con el proceso del fluido y las condiciones.
El goteo de fluidos inflamables de este montaje, motivado por la instalación incorrecta o el daño del equipo (incluyendo
los cierres) puede generar una fuente de inflamación si tales fluidos están expuestos a una superficie caliente. El usuario
deberá asegurarse que el montaje sea inspeccionado regularmente para detectar posibles daños o goteras, que deberán
corregirse inmediatamente, y que los cierres sean renovados después de cada cambio de filtros.
La limpieza regular con un material antiestático es necesaria para evitar la acumulación de polvo en el montaje de filtro.
El usuario deberá asegurar que estos productos estén protegidos contra daños mecánicos previsibles que pudieran
causar tales goteras, incluyendo impacto o desgaste.
En caso de que tenga alguna duda, rogamos se pongan en contacto con su oficina local Pall o con el distribuidor.
LP00833 Page 5
ADENDA TÉCNICA A ATEX 94/9/EC
Todos os componentes da caixa do filtro que puderem ser isolados por juntas de vedação não condutoras, etc., devem
ser soldados electricamente em cruz pelo utilizador final.
Devem ser efectuados testes de continuidade em todos os componentes e caixas soldados electricamente em cruz e
com ligação de terra como parte do procedimento de instalação, com intervalos regulares durante a manutenção.
Devem ser tomadas medidas para dispersar o resíduo estático do fluído a jusante do filtro, tais como a utilização de
tubagem condutora convenientemente ligada à terra.
É necessário tomar precauções para garantir a não ocorrência de descargas estáticas durante a substituição dos filtros
deixando o recipiente durante um período de tempo adequado (determinado pelo utilizador final consoante o fluído e as
condições do processo) para que a carga estática se dissipe até a um nível seguro – ou tornando o ambiente da caixa
seguro para a actividade adequada.
Todos os conjuntos de filtros utilizam rodas / suportes de roletes antiestáticos e bloqueáveis, devendo o utilizador
certificar-se de que o conjunto não pode deslocar-se durante o serviço e/ou colidir com outros objectos de modo a evitar
a manifestação de faíscas durante a deslocação.
Sempre que forem processados fluídos inflamáveis através deste conjunto de filtros Pall, o utilizador deve certificar-se de
que os derrames durante as operações de enchimento, saída de ar, despressurização, drenagem e substituição de
filtros são minimizados, contidos ou dirigidos para uma zona segura. O utilizador deve certificar-se, em particular, de que
esses fluídos não são expostos a superfícies cuja temperatura possa inflamar o fluído.
Este produto Pall não produz calor por si próprio, mas durante o processamento de fluídos a alta temperatura, incluindo
as operações de esterilização do vapor e as condições de processo referidas, ele adquirirá a temperatura do fluído que
está a ser processado. O utilizador deve certificar-se de que esta temperatura é aceitável na zona onde o filtro está a ser
operado, senão devem ser tomadas medidas de protecção adequadas.
Durante o processamento de fluídos inflamáveis, o utilizador deve certificar-se de que o ar é totalmente purgado do
interior do conjunto durante o enchimento e a operação que se segue de modo a impedir a formação de vapor / mistura
de ar inflamável ou explosiva no interior do equipamento. Isso consegue-se com uma ventilação cuidada do conjunto de
acordo com as instruções do utilizador.
Para impedir danos ou degradação deste equipamento, é imperioso que o utilizador final verifique a conformidade de
todos os materiais da estrutura (incluindo os vedantes) com o fluído e as condições do processo.
As perdas de fluídos inflamáveis por este conjunto que advêm de uma instalação incorrecta ou de danos no equipamento
(incluindo os vedantes de fecho) podem gerar uma fonte de ignição se esses fluídos forem expostos a uma superfície
aquecida. O utilizador deve certificar-se de que o conjunto é inspeccionado regularmente quanto a danos e perdas, os
quais devem ser imediatamente corrigidos e de que os vedantes de fecho são substituídos a seguir às mudanças de filtro.
É necessária uma limpeza regular com material antiestático para evitar a acumulação de pó no filtro.
O utilizador deve certificar-se de que estes produtos são protegidos contra danos mecânicos inesperados que possam
provocar as perdas, incluindo impacto e abrasão.
Em caso de dúvidas, agradecemos que contacte a sua loja ou agente Pall local.
LP00833 Page 6
SCHEDA TECNICA AGGIUNTIVA PER ATEX 94/9/EC
Su tutti i componenti del contenitore del filtro che possono essere isolati da guarnizioni non conduttive, ecc. l’utilizzatore
finale deve eseguire collegamenti elettrici incrociati.
Per tutti i componenti collegati fra loro in questo modo e messi a terra occorre eseguire test di continuità, sia nel quadro
della procedura d’installazione, sia a intervalli regolari durante il funzionamento.
Disporre misure per disperdere l’elettricità statica residua nel fluido a valle del filtro, come ad esempio l’utilizzo di tubazioni
conduttive opportunamente collegate a terra.
Occorre accertarsi che non vi siano scariche elettrostatiche durante il cambio dei filtri, lasciando aperto il recipiente per un
periodo di tempo opportuno (determinato dall’utilizzatore finale in funzione del fluido di processo e delle condizioni di
lavorazione) affinché l’elettricità statica si dissipi sino ad un livello di sicurezza – o rendendo l’ambiente del contenitore
sicuro per l’attività in questione.
Tutti i filtri mobili utilizzano rotelle antistatiche e bloccabili, e l’utilizzatore deve accertarsi che il gruppo filtrante non si possa
spostare durante il funzionamento e/o urtare altri oggetti in modo da creare scintille.
Nei casi in cui questo gruppo filtrante Pall viene attraversato da fluidi infiammabili, l’utilizzatore deve accertarsi che i
versamenti fortuiti durante le operazioni di riempimento, sfiato, depressurizzazione, scarico e cambio del filtro siano ridotti al
minimo, contenuti o diretti verso una zona sicura. In particolare, l’utilizzatore deve accertarsi che tali fluidi non siano esposti
a superfici con una temperatura tale da poterli accendere.
Questo prodotto Pall di per sé non genera calore, ma durante la lavorazione di fluidi ad alta temperatura, comprese
operazioni di sterilizzazione a vapore e condizioni di deterioramento del processo, assume la temperatura del fluido in
lavorazione. L’utilizzatore deve accertarsi che questa temperatura sia accettabile per l’area in cui il filtro deve entrare in
funzione, oppure che vengano adottate misure protettive idonee.
Quando si lavorano fluidi infiammabili, l’utilizzatore deve accertarsi che l’aria eventualmente presente nel gruppo filtrante
venga spurgata completamente durante il riempimento ed il successivo funzionamento, per impedire la formazione di una
miscela di vapore / aria potenzialmente infiammabile od esplosiva all’interno dell’apparecchiatura. Basta sfiatare
attentamente il gruppo filtrante seguendo le istruzioni contenute nel manuale d’uso.
Per evitare di danneggiare o di deteriorare questa apparecchiatura, è essenziale che l’utilizzatore controlli l’idoneità di tutti i
materiali di costruzione (comprese le tenute) al fluido di lavorazione ed alle condizioni di processo.
La perdita di fluidi infiammabili da questo gruppo filtrante, dovuta ad un’installazione sbagliata o un danneggiamento
dell’apparecchiatura (comprese le guarnizioni di chiusura), può creare una fonte di accensione se questi fluidi vengono
esposti ad una superficie riscaldata. L’utilizzatore deve accertarsi che il gruppo filtrante venga esaminato regolarmente per
verificare che non vi siano danni e perdite, a cui si dovrebbe porre subito rimedio, e che le guarnizioni di chiusura vengano
sostituite dopo ogni cambio del filtro.
Eseguire una pulizia regolare con materiale antistatico per evitare l’accumulo di polvere sul gruppo filtrante.
L’utilizzatore deve accertarsi che questi prodotti siano protetti da danni meccanici prevedibili che possano causare tali
perdite, compresi urti ed abrasione.
In caso di richieste di chiarimenti si prega di contattare l’ufficio o il distributore Pall più vicino.
LP00833 Page 7
TECHNISCHE BIJLAGE VOOR ATEX 94/9/EC
Alle componenten van de filterkast die door niet-geleidende pakkingen etc. kunnen worden geïsoleerd moeten door de
eindgebruiker elektrisch in kruisverband worden aangebracht.
Als onderdeel van de installatieprocedure en met regelmatige tussenpozen tijdens het onderhoud moeten
continuïteitstests worden uitgevoerd op alle elektrisch kruisverbonden en geaarde componenten en behuizingen.
Er moeten maatregelen worden genomen om de statische verbrandingsresten in de stroomrichting van de vloeistof in
het filter te verspreiden, zoals het gebruik van geleidende buizen die op de juiste wijze in kruisverband geaard zijn.
Er moeten voorzorgsmaatregelen worden genomen zodat tijdens het verwisselen van de filters geen statische ontlading
kan optreden, door de kast gedurende een passende periode (te bepalen door de eindgebruiker op basis van de
procesvloeistof en de omstandigheden) met rust te laten tot de statische lading tot een veilig niveau is gedaald – of
door de omgeving van de kast veilig te maken voor de betreffende handeling.
Alle mobiele filterinstallaties maken gebruik van antistatische en vergrendelbare wielen / zwenkwielen en de gebruiker
dient ervoor te zorgen dat de installatie tijdens gebruik niet kan bewegen en/ of in botsing kan raken met voorwerpen,
waardoor tijdens de passage vonken kunnen vrijkomen.
Indien met deze Pall filterinstallatie ontvlambare vloeistoffen worden verwerkt moet de gebruiker ervoor zorgen dat
tijdens het vullen, ontluchten, drukverlaging, afvoer en het verwisselen van de filters het morsen van vloeistof zoveel
mogelijk wordt beperkt, of dat deze wordt opgevangen of naar een veilige ruimte geleid. De gebruiker moet er in het
bijzonder voor zorgen dat deze vloeistoffen niet in aanraking komen met een oppervlak waarvan de temperatuur de
vloeistof kan doen ontvlammen.
Dit Pall product wekt zelf geen warmte op, maar tijdens de verwerking van vloeistoffen op een hoge temperatuur,
waaronder stoomsterilisatie en het opstarten van processen, neemt het product de temperatuur aan van de vloeistof die
wordt verwerkt. De gebruiker moet ervoor zorgen dat deze
temperatuur acceptabel is voor de ruimte waarin het filter wordt gebruikt, of dat passende beveiligingsmaatregelen
worden genomen.
Bij het gebruik van ontvlambare procesvloeistoffen moet de gebruiker ervoor zorgen dat de eventueel aanwezige lucht
volledig uit de installatie is verwijderd tijdens het vullen en daaropvolgende activiteiten om te voorkomen dat zich in het
apparaat een ontvlambaar of explosief damp / luchtmengsel vormt. Dit kan worden bereikt door de installatie
zorgvuldig te ventileren zoals in de gebruikersinstructies wordt aangegeven.
Om schade of slijtage van deze apparatuur te voorkomen is het noodzakelijk dat de eindgebruiker controleert of alle
constructiematerialen (waaronder de afdichtingen) geschikt zijn voor de procesvloeistof en de omstandigheden.
Door lekkage van ontvlambare vloeistoffen uit deze installatie veroorzaakt door een onjuiste installatie of schade aan
de apparatuur (waaronder afdichtingen) kan een ontbrandingsbron ontstaan indien deze vloeistoffen met een warm
oppervlak in aanraking komen. De gebruiker moet ervoor zorgen dat de installatie regelmatig op schade en lekkage
wordt gecontroleerd, welke onmiddellijk moet worden hersteld, en dat de afdichtingen na elke vervanging van een filter
worden vernieuwd.
Regelmatige reiniging met een antistatisch materiaal is noodzakelijk om opeenhoping van stof op de filterinstallatie te
voorkomen.
De gebruiker moet ervoor zorgen dat deze producten worden beschermd tegen voorspelbare mechanische schade die
lekkage door onder andere inwerking en slijtage kan veroorzaken.
Indien u vragen heeft kunt u contact opnemen met uw lokale Pall vestiging of distributeur.
LP00833 Page 8
TEKNISK TILLÆGSARK FOR ATEX 94/9/EC
LP00833 Page 9
TEKNISK TILLEGGSARK FOR ATEX 94/9/EC
Alle komponenter for filterhus som kan isoleres elektrisk av ikke-ledende tetninger og liknende, må sammenkobles
elektrisk av brukeren.
Måling av ledningsevnen må gjennomføres for alle elektriske sammenkoblinger og jordforbindelser for komponenter og
hus; og dette må gjøres som en del av installasjonsarbeidet samt med regelmessige mellomrom under drift.
Det må treffes tiltak for å avlede statiske ladninger i væsken etter passasje av filteret, for eksempel med ledende
rørledninger som er forsvarlig jordet.
Det må treffes tiltak for å sikre at statisk utladning ikke kan forekomme under bytte av filtre; og dette kan skje ved å la
beholderen få tilstrekkelig tid (ifølge sluttbrukerens vurdering på grunnlag av aktuell prosessvæske og driftsforhold) til
en trygg reduksjon av statisk elektrisitet – eller gjennom sikring av husets miljø i forhold til aktuell drift.
Alle mobile filtersammenstillinger har antistatiske og låsbare hjul / trinser, og brukeren må sørge for at enheten ikke kan
flytte seg under drift eller kollidere med andre gjenstander slik at det oppstår fare for gnistdannelse.
Når denne filtersammenstillingen fra Pall benyttes til brennbare væsker, må brukeren sørge for at spill som oppstår
under fylling, utlufting, trykkavlastning, drenering og filterbytte, blir redusert mest mulig, oppsamles eller ledes til et
sikkert sted. Brukeren må spesielt sørge for at slike væsker ikke kommer i kontakt med overflater som er så varme at
væsken kan antennes.
Dette produktet fra Pall utvikler ikke selv varme, men under behandling av varme væsker, inklusive sterilisering med
damp og driftsstans, vil temperaturen stige i den væsken som behandles. Brukeren må sørge for at denne
temperaturen er forsvarlig for det området hvor filteret benyttes, eller at det treffes passende tiltak med tanke på
beskyttelse.
Ved håndtering av brennbare væsker må brukeren sørge for at sammenstillingens innvendige områder blir helt utluftet
under arbeid med fylling og etterfølgende drift slik at det ikke, inne i utstyret, kan dannes damp eller luftblandinger som
kan antennes eller eksplodere. Dette kan oppnås ved omhyggelig utluftning av enheten som forklart i
betjeningsveiledningen.
For å unngå skade eller nedbrytning av dette utstyret er det nødvendig at sluttbrukeren kontrollerer at alle
konstruksjonens materialer (inklusive tetninger) egner seg for prosessvæsken og forholdene.
Lekkasje av brennbare væsker fra denne enheten på grunn av feilaktig installasjon eller skade på utstyret (inklusive
tetninger), kan være årsak til antennelse når slike væsker kommer i kontakt med en varm overflate. Brukeren må sørge
for at sammenstillingen inspiseres regelmessig med tanke på skader og lekkasje, og slike forhold må umiddelbart
utbedres; videre må tetninger utskiftes etter hvert filterbytte.
Enheten må regelmessig rengjøres med et antistatisk middel for å unngå ansamling av støv på filterenheten .
Brukeren må sørge for at disse produktene beskyttes mot slik materiell skade, herunder slag og sliping, som kan
forutses og som kan føre til lekkasje.
Den lokale forhandleren eller representanten for Pall står gjerne til tjeneste med å besvare eventuelle spørsmål.
LP00833 Page 10
TEKNISKT TILLÄGGSBLAD FÖR ATEX 94/9/EC
SE PALL METALLFILTERHUS
Installation och underhåll bör utföras av en kompetent person. Nationella och lokala praxisregler,
miljöbestämmelser och hälso- & säkerhetsdirektiv måste följas och gå före alla uttalade eller underförstådda
praxisförfaranden i detta dokument.
För vätskor med låg konduktivitet finns möjligheten att generera statisk elektricitet vid användning med
metallaggregat som innehåller polymeriska komponenter. Detta kan potentiellt leda till ett utsläpp av statisk
elektricitet som resulterar I antändning av potentiellt explosiv atmosfär där en sådan atmosfär föreligger.
Där dessa Pall-produkter används med sådana låga konduktivitetsvätskor i en miljö som inbegriper brännbara
vätskor eller en potentiellt explosiv atmosfär ,ska dessa produkter och associerade rördragningar, ventiler och
stödramar vara galvaniskt förbundna och korrekt anslutna till en jordpunkt med hjälp av lämpliga jordnav eller stift
införlivade i filterhuset (där så är tillämpligt) eller genom att använda en lämplig jordbygel för att förbinda filterhuset
till jorden.
Alla filterhuskomponenter som kan isoleras med icke–konduktiva packningar etc. ska galvaniskt förbindas av
slutanvändaren.
Kontinuitetstester bör utföras för alla galvaniskt förbundna och jordade komponenter och filterhus som del av
installationsproceduren och med regelbundna intervaller vid underhållsarbete.
Åtgärder bör vidtas för att skingra rester av statisk elektricitet i vätskan efter filtret till exempel genom att använda
ordentligt jordade rör av ledande material.
Försiktighetsåtgärder måste iakttas för att säkerställa att statisk urladdning inte kan uppstå vid byte av filter genom
att kärlet lämnas under en lämplig tidsperiod (bestäms av slutanvändaren beroende på processvätska och
förhållanden) så att den statiska urladdningen ska skingras till en säker nivå – eller genom att göra filterhusmiljön
säker för avsedd aktivitet.
Alla rörliga filteraggregat använder antistatiska och låsbara hjul / transporthjul och användaren bör säkerställa att
aggregatet inte flyttas under servicearbete och / eller kolliderar med andra föremål vilket kan resultera i gnistor
under transitering.
Där brännbara vätskorna bearbetas genom detta Pall filteraggregat, bör användaren säkerställa att spill, ventilation,
tryckminskning, dränering och filterbytesoperationer minimeras, begränsas eller dirigeras till en säker plats.
Användaren bör särskilt se till att sådana vätskor inte exponeras för underlag vid temperaturer som kan antända
vätskan.
Denna Pall-produkt genererar inte värme i sig själv, men under bearbetningen av vätskor med hög temperatur,
inklusive ångsteriliseringsoperationer och processstörningar, får den samma temperatur som vätskan som
bearbetas. Användaren bör säkerställa att denna temperatur är acceptabel för området där filtret ska manövreras
eller att lämpliga skyddsmetoder används.
När brännbara vätskor bearbetas bör användaren säkerställa att all luft blir fullständigt renad inifrån aggregatet
under påfyllning och efterföljande drift för att förhindra att potentiellt brännbar eller explosiv ånga / luftblandning
bildas inuti utrustningen. Detta kan uppnås genom omsorgsfull ventilering av aggregatet enligt
användaranvisningarna.
För att förhindra att utrustningen skadas eller nöts – är det mycket viktigt att slutanvändaren kontrollerar att allt
konstruktionsmaterial överensstämmer (inklusive tätningar) med processvätska och förhållanden.
Läckage av brännbara vätskor från detta aggregat som beror felaktig installation eller skada på utrustningen
(inklusive tätningsskivor), kan skapa en antändningskälla om sådana vätskor exponeras för ett upphettat underlag.
Användaren bör säkerställa att aggregatet inspekteras regelbundet för skador eller läckor vilka omedelbart ska
rättas till och att tätningsskivor byts efter varje filterbyte.
Regelbunden rengöring med ett antistatiskt material är nödvändigt för att undvika dammbildning på filteraggregatet.
Användaren bör säkerställa att dessa produkter skyddas från förutsebar mekanisk skada som kan orsaka sådan
läcka, inklusive stötar och slitning.
Om du har några frågor – kontakt ditt lokala Pall-kontor eller din leverantör.
LP00833 Page 11
TEKNINEN LISÄLEHTI ATEX 94/9/EC VARTEN
Kaikille sähköisesti ristiin kytketyille ja maadoitetuille komponenteille ja koteloille on suoritettava siirtotien tarkistus
asennustoiminnan osana ja säännöllisin väliajoin käytön aikana.
Suodattimen nesteen myötävirrassa olevan staattisen jäämän hajottamiseksi on ryhdyttävä tarpeellisiin
toimenpiteisiin, esimerkiksi sopivasti maadoitettua johtavaa putkistoa käyttämällä.
Varotoimenpiteet ovat tarpeen sen varmistamiseksi, että staattista sähkönpurkausta ei pääse syntymään
suodattimen vaihdon aikana. Siksi astia on jätettävä rauhaan sopivaksi katsotuksi ajaksi (jonka loppukäyttäjä
määrittelee prosessissa käytettävän nesteen ja olosuhteiden mukaan), jotta staattinen varaus ehtii laskea
turvalliselle tasolle tai kotelon ympäristö on tehtävä turvalliseksi asianomaiselle toiminnalle.
Kaikissa liikuteltavissa suodatinkokoonpanoissa on antistaattiset ja lukittavat pyörät / rullat. Käyttäjän on
varmistettava, että kokoonpano ei pääse liikkumaan käytön aikana ja / tai törmäämään muihin esineisiin, mikä
saattaa johtaa kipinöintiin kuljetuksen aikana.
Mikäli tämän Pall-suodatinkokoonpanon avulla käsitellään helposti syttyviä nesteitä, käyttäjän on varmistettava,
että täytön, ilmauksen, paineen poiston, tyhjentämisen ja suodattimen vaihtotoimenpiteiden aikana esiintyvät
vuodot on supistettu mahdollisimman pieneksi sekä rajattu tai ohjattu turvalliselle alueelle. Erityisesti käyttäjän on
varmistettava, että mainitunlaiset nesteet eivät pääse kosketukseen niin kuumien pintojen kanssa, jotka saattavat
sytyttää nesteen.
Tämä Pall-tuote ei itsessään tuota lämpöä, mutta korkeassa lämpötilassa olevia nesteitä käsiteltäessä, esimerkiksi
höyrysterilointitoimenpiteiden yhteydessä ja prosessin häiriötilanteissa, se omaksuu käsiteltävän nesteen
lämpötilan. Käyttäjän on varmistettava, että tämä lämpötila soveltuu sille alueelle, jolla suodatinta aiotaan käyttää,
tai että sopiviin varotoimenpiteisiin ryhdytään.
Herkästi syttyviä nesteitä käsiteltäessä käyttäjän on varmistettava, että täytön ja myöhemmän käytön aikana kaikki
ilma poistetaan täydellisesti kokoonpanon sisältä, jotta mahdollisesti tulenaran tai räjähdysherkän höyryn /
ilmasekoituksen muodostuminen laitteiston sisällä voidaan estää. Tämä voidaan toteuttaa käyttöohjeissa
tarkemmin kuvatulla kokoonpanon huolellisella ilmauksella.
Tämän laitteiston vahingoittumisen tai sen kunnon heikkenemisen estämiseksi on erityisen tärkeää, että
loppukäyttäjä tarkistaa kaikkien rakennemateriaalien (mukaan luettuna tiivisteiden) yhteensopivuuden
prosessinesteiden ja -olosuhteiden kanssa.
Laitteiston (mukaan luettuna sulkutiivisteiden) väärästä asentamisesta tai sen vahingoittumisesta johtuva herkästi
syttyvien nesteiden vuoto tästä kokoonpanosta saattaa toimia syttymislähteenä, jos kyseiset nesteet pääsevät
kosketukseen kuumennetun pinnan kanssa. Käyttäjän on varmistettava, että kokoonpano tarkistetaan säännöllisin
väliajoin vahinkojen ja vuotojen varalta. Nämä on asianmukaisesti korjattava sekä huolehdittava siitä, että
sulkutiivisteet uusitaan jokaisen suodatinvaihdon jälkeen.
Antistaattisella materiaalilla tapahtuva säännöllinen puhdistus on tarpeen pölyn muodostumisen estämiseksi
suodatinkokoonpanon päälle.
Käyttäjän on varmistettava, että nämä tuotteet suojataan sellaisilta ennakoitavissa olevilta mekaanisilta vaurioilta
(kuten iskuilta ja hankauksilta), jotka saattavat aiheuttaa edellä mainitun kaltaisia vuotoja.
Jos haluat lisätietoja, käänny paikallisen Pall-myyntikonttorisi tai jälleenmyyjäsi puoleen.
LP00833 Page 12
ΤΕΧΝΙΚΟ ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ
ΤΗΝ Ο∆ΗΓΙΑ 94/9/EΚ ΓΙΑ ΠΡΟΪΟΝΤΑ ATEX
Πρέπει να γίνονται δοκιµές συνέχειας για όλα τα γεφυρωµένα και γειωµένα µέρη και περιβλήµατα στα πλαίσια της
διαδικασίας εγκατάστασης και σε τακτικά διαστήµατα κατά τη συντήρηση.
Θα πρέπει να λαµβάνονται τα κατάλληλα µέτρα έτσι ώστε να διασκορπίζονται τα κατάλοιπα υπό τη µορφή
ηλεκτρικών φορτίων στο διηθηµένο υγρό, µε τη βοήθεια κατάλληλα γειωµένων αγώγιµων σωληνώσεων.
Για να αποφευχθεί ηλεκτροστατική εκκένωση κατά τη διάρκεια της αλλαγής των φίλτρων απαιτούνται προληπτικά µέτρα.
Είναι απαραίτητο είτε το δοχείο να αφεθεί για κατάλληλο χρονικό διάστηµα, το οποίο καθορίζεται από τον τελικό χρήστη
και εξαρτάται από το υπό κατεργασία υγρό και τις συνθήκες, έτσι ώστε το ηλεκτρικό φορτίο να κατανέµεται σε ασφαλές
επίπεδο, είτε οι συνθήκες στο περίβληµα του φίλτρου να γίνουν κατάλληλες και ασφαλείς πριν προβούµε στις
απαραίτητες δραστηριότητες.
Όλες οι κινητές διατάξεις φίλτρου χρησιµοποιούν αντιστατικούς τροχούς προσανατολισµού που κλειδώνουν και ο
χρήστης πρέπει να φροντίζει έτσι ώστε η διάταξη να µένει ακίνητη κατά τη λειτουργία και / ή να µην συγκρούεται µε
άλλα αντικείµενα, το οποίο µπορεί να δηµιουργήσει σπινθήρες κατά τη µεταφορά.
Κατά την κατεργασία εύφλεκτων υγρών µέσω του συγκεκριµένου µηχανισµού διήθησης της Pall, ο χρήστης πρέπει
να βεβαιώνεται ότι, κατά τη διάρκεια λειτουργιών όπως η γέµιση, ο εξαερισµός, η αποσυµπίεση, η αποστράγγιση
και η αλλαγή φίλτρου, τυχόν διαρροές ελαχιστοποιούνται, περιορίζονται ή οδηγούνται σε ασφαλές µέρος.
Συγκεκριµένα, ο χρήστης πρέπει να βεβαιωθεί ότι τέτοιου είδους υγρά δεν εκτίθενται σε επιφάνειες των οποίων η
θερµοκρασία µπορεί να αναφλέξει το υγρό.
Το συγκεκριµένο προϊόν της Pall δεν παράγει θερµότητα, όµως κατά την κατεργασία υγρών υψηλής θερµοκρασίας,
συµπεριλαµβανοµένων της αποστείρωσης µε ατµό και οποιαδήποτε λειτουργία που δεν εκτελείται σύµφωνα µε τις
προδιαγραφές του προϊόντος, παίρνει τη θερµοκρασία του υπό κατεργασία υγρού. Ο χρήστης εποµένως θα
πρέπει να βεβαιωθεί ότι η θερµοκρασία αυτή είναι κατάλληλη για το χώρο στον οποίο θα λειτουργήσει το φίλτρο, ή
ότι λαµβάνονται τα απαραίτητα προστατευτικά µέτρα.
Κατά τη διάρκεια κατεργασίας εύφλεκτων υγρών, ο χρήστης πρέπει να βεβαιωθεί ότι έχει αφαιρεθεί όλος ο αέρας
από το εσωτερικό της διάταξης κατά τη διάρκεια της γέµισης και περαιτέρω λειτουργίας, έτσι ώστε να αποφευχθεί η
δηµιουργία ενός ενδεχοµένως εύφλεκτου ή εκρηκτικού µείγµατος αέρος / ατµού στο εσωτερικό του εξαρτήµατος.
Αυτό µπορεί να επιτευχθεί µε το προσεκτικό εξαερισµό της διάταξης σύµφωνα µε τις οδηγίες χρήσεως.
Για να αποφευχθούν ζηµιές ή υποβάθµιση αυτού του µηχανήµατος, επιβάλλεται ο τελικός χρήστης να ελέγχει την
συµβατικότητα όλων των υλικών, συµπεριλαµβανοµένων των στεγανοποιητικών δακτυλίων, µε το υγρό προς
κατεργασία και τις συνθήκες.
Οποιαδήποτε διαρροή εύφλεκτων υγρών από αυτήν τη διάταξη λόγω λάθος εγκατάστασης ή βλάβης στα
εξαρτήµατα, συµπεριλαµβανοµένων των στεγανοποιητικών δακτυλίων, ενδεχοµένως να αποτελέσει πηγή
ανάφλεξης εάν τέτοιου είδους υγρά εκτεθούν σε θερµαινόµενη επιφάνεια. Ο χρήστης πρέπει να ελέγχει τακτικά τη
διάταξη για βλάβες και διαρροές, οι οποίες πρέπει να επισκευάζονται εγκαίρως, και επίσης πρέπει να φροντίζει
έτσι ώστε οι στεγανοποιητικοί δακτύλιοι και οι τάπες να ανανεώνονται µετά από κάθε αλλαγή φίλτρου.
Απαιτείται συχνό καθάρισµα µε αντιστατικό υλικό για να αποφευχθεί η συσσώρευση σκόνης στο φίλτρο της
διάταξης.
Ο χρήστης οφείλει να φροντίζει την προστασία των προϊόντων αυτών από την αναµενόµενη µηχανική βλάβη που
µπορεί να προκαλέσει τέτοιου είδους διαρροή, όπως τριβή και κρούση.
Για τυχόν διευκρινίσεις παρακαλούµε επικοινωνήστε µε το τοπικό σας γραφείο ή εµπορικό αντιπρόσωπο της Pall.
LP00833 Page 13
FOLJA TA’ |IEDA G}ALL-ATEX 94/9/EC
Dawk il-komponenti kollha tal-apparat li jistg]u ji[u mg]ottijin b’gaskets li ma je]dux elettriku fihom, e``. g]andhom
ikunu marbutin minn min jag]mel u\u minnhom..
It-testijiet fuq il-kurrent kontinwu g]andhom isiru mal-komponenti kollha tal-elettriku u wkoll il-konnessjonijiet mal-art
u l-qafas tal-apparat b]ala parti mill-pro`edura tal-istallazzjoni u dawn f’intervalli regulari matul il-manutenzjoni.
G]andhom jittie]du mi\uri biex jitbattlu fluwidi \ejda tal-elettriku mis-sistema tal-filtru, billi jsir u\u mill-pajpijiet li jkunu
mqabbdin sewwa mal-art.
G]andhom jittie]du prekawzjonijiet biex ji[i \gurat li ma jkunx hemm tnixxija elettrika waqt it-tibdil tal-filtri billi jit]alla r-
re`ipjent g]al \mien me]tie[ (li dan ji[i detemrinat minn min ju\ah skond il-pro`ess u l-kundizzjoni tal-fluwidu) ]alli l-
kurrent tal-elettriku ji[i mxerred g]al livell salv – jew billi tirrendi l-qafas bla periklu biex ix-xog]ol isir kif g]andu
jin]adem.
L-apparati kollha tal-filtru li huma mobbli ju\aw roti li ma ji[bdux elettriku u li jissakkru, u min ju\ahom g]andu ji\gura
li l-apparat ma joqg]odx ji``aqlaq waqt ix-xog]ol u / jew li ja]bat ma’ o[[etti o]ra fejn jistg]u jikka[una xrar matul it-
trasport.
Fejn isir il-pro`ess tal-fluwidi flammabbli waqt il-bini tal-apparat tal-filtru ta’ Pall, min ju\ah g]andi jittendi li ma jsirx
tixrid waqt il-mili, ventilazzjoni, tnaqqis ta’ pressa, tbattil, u t-tibdil tal-filtru isir b’xog]ol mill-inqas, img]asses jew
me]ud f’lok fejn mhemmx periklu. B’mod partikulari, dak li ju\ah g]andu ji\gura li l-fluwidi ma jitqieg]dux f’na]at fejn
hemm temperatura li tista’ tqabbad in-nar lill-fluwidu.
Dan il-prodott ta’ Pall fih innifsu ma jis]onx, i\da matul il-pro`ess ta’ fluwidi bi s]ana g]olja, b]al xog]ol ta’
sterilizzazzjoni bil-fwar u kundizzjonijiet li jqallbu l-apparat, tittie]ed temperatura tal-fluwidu li jkun ippro`essat. Min
ju\a dan g]andu ji\gura li din it-temperatura hija a``ettabbli fil-lok fejn il-filtru ser ikun im]addem, jew li mi\uri ta’
protezzjoni siewja ji[u me]udin.
Meta jippro`essa l-fluwidi flammabbli, il-parru``an g]andu ji\gura li l-arja kollha tkun ma]ru[a waqt il-mili tal-apparat u
matul ix-xog]ol ta’ wara ]alli ma ssirx formazzjoni ta’ fwar jew ta]lit ta’ arja li jistg]u jkunu flammabbli fl-apparat.
Dan jista’ jsir billi tinfeta] ventilazzjoni fl-apparat kif hu spjegat fl-istruzzjonijiet lil min ju\ah.
Biex tevita l-]sara u l-kundizzjoni mg]arrqa ta’ dan l-apparat – ikun bi kmand li min ju\a] g]andu ji``ekkja li l-materjali
kollha mibnija huma tajbin (u wkoll is-si[illi) flimkien mal-fluwidu tal-pro`ess u l-kundizzjonijiet.
It-tnixxija ta’ likwidi flammabbli minn dan l-apparat, li ji[u minn stallazzjoni ]a\ina jew ]sara lill-apparat (u wkoll lis-
si[illi li jg]aqqdu), jistg]u j[ibu bidu ta’ taqbid jekk dawn il-likwidi ji[u mimsusa ma’ o[[etti ta’ s]ana. Il-parru``an g]andu
ji\gura li l-apparat ikun spezzjonat regolarment g]al xi ]sara jew tnixxija, li dawn g]andhom jittejbu malajr, u li s-si[illi
li jorbtu g]andhom jinbidlu ma’ kull tibdil tal-filtru.
Hu me]tie[ li jsir tindif regulari b’materjali bla elettriku ]alli jitnaqqas il-kisi ta-trab fuq l-apparat tal-filtru.
Il-parru``an g]andu ji\gura li dawn il-prodotti huma m]arsin minn xi ]sara mekkanika li jkun jaf biha minn qabel, li din
tista’ to]loq tnixxija, b]alma hi xi ]abta jew barxa fuq l-apparat.
Jekk g]andek xi mistoqsijiet – jekk jog][bok aqbad mal-offi``ju lokali ta’ Pall jew mad-distributur.
LP00833 Page 14
DOPOLNILNI TEHNIČNI LIST ZA ATEX 94/9/EC
Vse komponente ohišja filtra se lahko ločijo z neprevodnimi tesnili itd., ki jih mora električno povezati končni
uporabnik.
Celostne preizkuse je treba izvajati za vse električno povezane in ozemljene komponente in ohišja kot del
postopka nameščanja in v rednih intervalih tekom servisiranja.
Uporaba prevodne cevi, ki je primerno ozemljena bo poskrbela za razpršitev statičnega ostanka pri tekočini na
filtru
Tekom izmenjave filtrov je potrebna previdnost, da se prepreči statična razelektritev. Da bi to preprečili lahko
pustimo nosilce določen čas mirovat (to določi končni uporabnik, glede na procesno tekočino in pogoje) in pustit da
statični naboj pade do varnega nivoja ali naredimo okolje varno za namenjene dejavnosti.
Vse mobilne montaže s filtri uporabljajo antistatična kolesa/sipalnike z zavorami in uporabnik mora zagotoviti, da
se montaža tekom delovanje ne bo premikala in/ali trčila v druge objekte, kar bi lahko tvorilo iskre tekom prevoza.
Ko se preko montaže Pall filtra procesirajo vnetljive tekočine se mora uporabnik prepričat, da so izlivi tekom
polnjenja, zračenja, zniževanja pritiska, odvajanja in izmenjave filtra zmanjšani, shranjeni ali usmerjeni na varno
področje. Še posebej se mora uporabnik prepričati, da takšne tekočine niso izpostavljene površinam pri
temperaturi, ki bi lahko zažgala tekočino.
Ta Pall izdelek sam ne tvori toplote. Tekom procesiranja tekočin z visoko temperaturo, vključno s sterilizacijo pare
in procesiranjem določenih pogojev, se bo segrel na temperaturo tekočine, ki jo predeluje. Uporabnik mora
zagotoviti, da je temperatura sprejemljiva za območje v katerem bo filter deloval ali da so uporabljeni primerni
zaščitni ukrepi.
Pri predelavi gorljivih tekočin se mora uporabnik prepričati, da je tekom polnjenja in pri nadaljnjem delovanju zrak v
celoti odstranjen iz montaže, da se prepreči tvorba potencialno gorljivih ali eksplozivnih hlapov/mešanice zraka
znotraj opreme. To se lahko doseže preko pazljivega zračenja montaže, kot je podrobno opisano v uporabniških
navodilih.
Da bi preprečili poškodbe ali nepravilnosti te opreme – je nujno, da končni uporabnik preveri primernost vseh
materialov konstrukcije (vključno s tesnili) s procesno tekočino in pogoji.
Iztekanje gorljivih tekočin iz te montaže, ki so posledica nepravilne namestitve ali poškodbe opreme (vključno s
tesnili zapirala), lahko povzročijo vir vžiga, če so izpostavljene segretim površinam. Uporabnik mora zagotoviti, da
je montaža redno pregledana za poškodbe in iztekanja, ki morajo biti takoj popravljena. Prav tako je treba pri vsaki
zamenjavi filtra obnoviti tesnila na zapiralu.
Potrebno je redno čiščenje z antistatičnim materialom, da se prepreči nabiranje prahu na montaži filtra.
Uporabnik mora zagotoviti, da so ti izdelki zaščiteni pred predvidenimi mehanskimi poškodbami, udarci in
razjedami, ki lahko povzročijo iztekanje.
Če imate kakršnakoli vprašanja – Vas prosimo, da se obrnete na Vašo lokalno Pall pisarno ali distributerja.
LP00833 Page 15
TECHNICKÝ DODATOK PRE ATEX 94/9/EC
V rámci uvádzania do prevádzky a v pravidelných intervaloch a rámci údržby sa vykonávajú skúšky uzemnenia
jednotlivých komponentov aj telies filtrov.
Je potrebné vykonať opatrenia na rozptýlenie statického zbytku v toku kvapaliny vo filtri, ako je použitie vodivého
potrubia, ktoré je riadne uzemnené.
Preventívne opatrenia sú potrebné na zabezpečenie, aby sa statický výboj nemohol objaviť počas vyberania filtrov.
Konkrétne, nádoba musí byť na stanovený čas (stanoví koncový užívateľ na základe prevádzkovej kvapaliny
a podmienok) stáť, aby sa statický výboj rozptýlil až na bezpečnú úroveň – alebo zabezpečením prostredia telesa
pre príslušnú činnosť.
Všetky mobilné filtrové súpravy používajú antistatické a uzamknuteľné kolesá / kolieska a užívateľ musí
zabezpečiť, aby sa súprava nemohla počas servisu posunúť a / alebo zraziť s ostatnými objektmi, čo by mohlo
viesť ku vzniku iskier počas prepravy.
Tam, kde cez túto filtrovú súpravu značky Pall prechádzajú zápalné kvapaliny, užívateľ musí zabezpečiť, aby sa
minimalizovala možnosť rozliatia počas plnenia, odvetrávania, odtlakovania, vypúšťania a výmeny filtra. Rozliata
tekutina musí byť zadržaná a usmernená do bezpečnej oblasti. Užívateľ musí najmä zabezpečiť, aby takéto
kvapaliny neboli vystavené povrchom s teplotou, ktorá by mohla zapáliť kvapalinu.
Tento výrobok značky Pall samotný nevytvára teplo, ale počas prevádzkovania s kvapalinami s vysokou teplotou,
vrátane parnej sterilizácie a podmienok narušujúcich proces sa zohreje na teplotu prevádzkovej kvapaliny.
Užívateľ musí zabezpečiť, aby táto teplota bola prijateľná pre oblasť, v ktorej sa filter používa, alebo prijat vhodné
ochranné opatrenía.
Pri prevádzke so zápalnými kvapalinami musí užívateľ zabezpečiť, aby sa počas plnenia a následnej prevádzky
žiaden vzduch plne neuvoľnil zo súpravy, aby sa zabránilo vytváraniu možných zápalných alebo výbušných
výparov / vzdušnej zmesi vo vnútri zariadenia. Toto je možné dosiahnuť pomocou starostlivého odvetrávania
súpravy, ako je detailne opísané v inštrukciách pre užívateľa.
Aby sa zabránilo poškodeniu alebo zhoršeniu stavu zariadenia – je nutné, aby koncový užívateľ preveril vhodnosť
všetkých konštrukčných materiálov (vrátane tesnení) v súvislosti s používanou kvapalinou a podmienkami.
Presakovanie zápalných kvapalín z tejto súpravy, ktoré vzniká v dôsledku nesprávnej inštalácie alebo poškodenia
zariadenia (vrátane tesnení uzáverov), môže vytvárať zápalný zdroj, ak sú takéto kvapaliny vystavené horúcemu
povrchu. Užívateľ musí zabezpečiť, aby súprava bola pravidelne kontrolovaná na poškodenie a presakovanie,
ktoré musí byť pohotovo napravené a tieto tesnenia uzáverov musia byť vymenené pri každej výmene filtra.
Je potrebné pravidelné čistenie pomocou antistatického materiálu, aby sa zabránilo usádzaniu prachu na filtrovej
súprave.
Užívateľ musí zabezpečiť, aby tieto výrobky boli chránené pred predvídateľným mechanickým poškodením, ktoré
by mohlo takéto presakovanie spôsobiť, vrátane nárazu a odretia.
Ak máte akékoľvek otázky – prosíme, kontaktujte vašu miestnu kanceláriu alebo distributéra výrobkov spoločnosti
Pall.
LP00833 Page 16
TECHNICKÝ DODATEK KE SMĚRNICI ATEX 94/9/EC
Všechny součásti skříně filtru, které lze izolovat nevodivým těsněním atd., by koncový uživatel měl elektricky
příčně zajistit.
Během poprodejního servisu by součástí instalace měly být zkoušky propojení u všech elektricky příčně
zajištěných a uzemněných částí a skříní. Tyto zkoušky je třeba provádět v pravidelných časových intervalech.
Za účelem rozptýlení statických usazenin v proudu kapaliny ve filtru musí být prováděna měření, například s
využitím řádně uzemněného vodivého potrubí.
Při výměně filtrů je třeba dodržovat bezpečnostní opatření, aby se zabránilo výskytu statického výboje. Za tímto
účelem se doporučuje ponechat nádobu na určitou dobu (tu si určí koncový uživatel vzhledem k provozní kapalině
a podmínkám), aby se statický náboj rozptýlil na bezpečnou úroveň. Další možností je okolí skříně pro příslušnou
činnost zabezpečit.
Veškeré pojízdné filtrační sestavy jsou opatřeny antistatickými a uzamykatelnými kolečky. Uživatel by tedy měl
sestavu v provozu zabezpečit proti samovolnému pohybu a/nebo srážce s jinými objekty, které pak při převážení
mohou začít jiskřit.
Procházejí-li filtrační sestavou Pall hořlavé kapaliny, měl by uživatel případné rozlití během plnění, odvzdušňování,
snižování tlaku, vypouštění a výměny filtru minimalizovat, izolovat nebo nasměrovat na bezpečné místo.
Především je nutné dbát na to, aby tyto kapaliny nepřišly do kontaktu s povrchy o teplotě, která by mohla způsobit
jejich vznícení.
Filtry Pall samy o sobě teplo neprodukují, avšak během zpracovávání kapalin s vysokou teplotou,
včetně sterilizace párou a v podmínkách pěchování, přebírají teplotu právě zpracovávané kapaliny. Uživatel ručí za
přijatelnost této teploty pro oblast provozu filtru, případně za provedení příslušných ochranných opatření.
Pří zpracovávání hořlavých kapalin se uživatel musí postarat o to, aby během plnění a následného provozu byl
veškerý vzduch plně vytlačen z vnitřku filtrační sestavy a nevytvářely se tak potenciálně hořlavé výpary / vzdušné
směsi uvnitř zařízení. Toho lze dosáhnout důkladným odvzdušňováním sestavy, jak je podrobně popsáno v
uživatelském návodu.
Pro ochranu před možným poškozením či znehodnocením tohoto zařízení je nezbytně nutné, aby koncový uživatel
prověřil vhodnost použití veškerého konstrukčního materiálu (včetně těsnění) s provozní kapalinou a v souladu s
podmínkami.
Únik hořlavých kapalin z filtrační sestavy v důsledku nesprávné instalace nebo poškození zařízení (včetně
koncového těsnění) může vést ke vznícení, jsou-li takové kapaliny vystaveny kontaktu s vyhřívanými povrchy.
Uživatel by měl zajistit pravidelné kontroly filtrační sestavy, aby případná poškození a netěsná místa mohla být
odhalena co nejdříve. Ty je pak třeba urychleně opravit a dbát také na důslednou výměnu koncového těsnění po
každé výměně filtru.
Usazování prachu na filtrační sestavě lze předejít jejím pravidelným čištěním antistatickým materiálem.
Uživatel má povinnost zabezpečit filtry proti předvídatelným mechanickým poškozením, která mohou být příčinou
prosakování, jako např. proti nárazům a oděrům.
V případě jakýchkoli dotazů se prosím obraťte na pobočku firmy Pall v místě Vašeho bydliště nebo na některého z
distributorů.
LP00833 Page 17
ATEX 94/9/EC: DODATEK TECHNICZNY
Wszystkie elementy obudowy filtru, które można zaizolować nieprzewodzącymi uszczelkami itp. powinny zostać
elektrycznie powiązane krzyżowo przez użytkownika.
Podczas procedury montażowej, jak również w regularnych odstępach podczas eksploatacji należy przeprowadzać
testy ciągłości wszystkich obudów i elementów uziemionych i elektrycznie powiązanych krzyżowo.
Należy podjąć odpowiednie środki w celu rozproszenia pozostałości ładunków elektrostatycznych w płynie
wypływającym z filtru, np. stosując przewodzący układ rur, który jest odpowiednio powiązany z masą.
Podczas wymiany filtrów należy podjąć odpowiednie środki zapobiegawcze, aby nie wystąpiły wyładowania
elektrostatyczne. W tym celu należy zostawić naczynie na czas na tyle długi (w zależności od warunków i płynu
technologicznego stosowanego przez użytkownika), aby rozproszyć ładunki elektrostatyczne do bezpiecznego
poziomu, lub zabezpieczyć otoczenie obudowy odpowiednio do planowanej czynności.
Wszystkie ruchome zespoły filtrów są wyposażone w antystatyczne koła i kółka samonastawne z blokadami.
Użytkownik powinien dopilnować, aby zespoły te w trakcie pracy nie ruszały się i/lub nie zderzyły się z innymi
przedmiotami, ponieważ mogłoby to spowodować iskrzenie.
Jeśli przez ten zespół filtrów Pall są przerabiane płyny łatwopalne, użytkownik powinien zadbać o to, aby podczas
napełniania, odpowietrzania, rozhermetyzowywania, odwadniania i zmiany filtru wylewało się jak najmniej płynu, a
jeśli się wyleje, to żeby został on zebrany lub skierowany do bezpiecznego miejsca. W szczególności użytkownik
powinien dopilnować, aby takie płyny nie zetknęły się z powierzchnią o temperaturze na tyle wysokiej, że płyn
mógłby się zapalić.
Ten produkt Pall jako taki nie wytwarza ciepła, ale podczas obróbki płynów o wysokiej temperaturze, m.in. w
operacjach sterylizacji parowej i przy destabilizacji procesów, będzie on się rozgrzewał od temperatury
obrabianego płynu. Użytkownik powinien dopilnować, aby ta temperatura nie przekroczyła wartości dopuszczalnej
dla miejsca, gdzie filtr jest używany, lub aby zostały podjęte odpowiednie środki ostrożności.
Jeśli obróbce są poddawane płyny łatwopalne, podczas napełniania i późniejszych operacji należy zwracać uwagę,
aby całkowicie usunąć powietrze z zespołu, ponieważ inaczej wewnątrz urządzenia mogłaby się formować
łatwopalna lub wybuchowa mieszanka oparów i powietrza. Uzyskuje się to przez należyte odpowietrzenie zespołu
w sposób opisany szczegółowo w instrukcji.
Aby zapobiec ewentualnemu zniszczeniu lub uszkodzeniu urządzenia, użytkownik musi bezwzględnie sprawdzić,
czy wszystkie materiały konstrukcyjne (w tym uszczelki) nadają się do danych warunków i stosowanego płynu
technologicznego.
Wyciek łatwopalnego płynu z zespołu wskutek niepoprawnego montażu lub uszkodzenia urządzenia (w tym
uszczelek zamknięć) może stanowić źródło zapłonu, gdyby taki płyn zetknął się z rozgrzaną powierzchnią.
Użytkownik powinien dopilnować, aby zespół był regularnie kontrolowany. Wszelkie uszkodzenia i przecieki muszą
być niezwłocznie usuwane. Uszczelki zamknięć muszą być wymieniane po każdej zmianie filtru.
Zespół filtru należy regularnie czyścić materiałem antystatycznym, aby nie gromadził się na nim kurz.
Produkty muszą być chronione przed dającymi się przewidzieć uszkodzeniami mechanicznymi mogącymi
powodować przecieki, jak np. uderzenia i otarcia.
Wszelkie pytania prosimy kierować do lokalnego biura Pall lub dystrybutora.
LP00833 Page 18
TEHNILINE LISALEHT MUDEL ATEX 94/9/EC JAOKS
ET PALL’I METALLFILTERAGREGAADID
Toote installeerimise ja hooldustööd peab läbi viima selleks pädev inimene. Seejuures tuleb kinni pidada riiklikest
ja kohalikest eeskirjadest, keskkonda reguleerivatest tervise- ja tervisekaitse juhtnõõridest, mis on käesolevas
dokumendis kirjeldatu suhtes ülimuslikud.
Madala elektrijuhtivusega vedelike käitlemisel metallagregaatidega, milles on polümeerseid osi, võib tekkida
staatiline elekter. See võib tekitada olukorra, kus staatiline elekter vallandub ning võib süütada võimaliku
plahvatusohtliku keskkonna, sellise õhkonna olemasolul.
Olukorrad, kus Pall’i tooteid võib kasutada koos selliste madala elektrijuhtivusega vedelikega ning kergestisüttivaid
vedelikke sisaldavas või võimalikus plahvatusohtlikus keskkonnas, on seotud torutöödega, ventiilide ja kraanidega
ning seetõttu tuleks tugistruktuur ristühendada ja asjakohaselt maandada kasutades selleks sobivaid nuppe või
vardaid, mis on konstruktsiooniga ühendatud (juhul, kui see on nõutav) või kasutades sobivat maandustrossi,
tagamaks filteragregaadi sobiva ühendatuse maapinnaga.
Kõik filterkonstruktsiooni osad, mida on võimalik isoleerida elektrit mittejuhtivate tihendite vms abil tuleb
lõppkasutajal ristühendada.
Nii installeerimisel kui ka korrapäraste ajavahemike järel pärast agregaadi kasutust tuleb teostada pidevusteste
kõikide osade ning konstruktsioonide suhtes, mis on ristühendatud ja maandatud.
Tuleb kasutada sobivaid meetmeid, et hajutada staatilise materjali kogunemist filtris vedeliku äravoolu suunas, nt
kasutada elektrit juhtivat torustikku, mis on vastavalt maandatud.
Filtrite vahetamisel on nõutav kasutada ettevaatusabinõusid tagamaks, et filtrite vahetamisel ei toimu staatilise
elektri vallandumist. Selleks tuleb agregaat piisavaks ajaks välja lülitada (aja perioodi pikkuse otsustab
lõppkasutaja lähtuvalt kasutatava vedeliku omadustest ja kasutustingimustest), et staatiline elekter saaks hajuda
ning saavutada turvalisuse taseme – või leida kohane ohutu koht mis vastaks töö teostamise nõuetele.
Kõikide liikuvate filteragregaatide puhul on kasutusel antistaatilised ja lukustatavad rattad / rullikud ning kasutaja
peab tagama, et agregaat käitlemise ajal ei liiguks ega põrkuks teiste objektide vastu, kuna see võib põhjustada
ülekande ajal sädemete teket.
Juhtudel, kus sellise Pall filteragregaadiga toimub kergestisüttivate vedelike käitlemine, peab kasutaja tagama, et
agregaadi täitmisel, ventileerimisel, surve all olemisel, dreenimisel või filtri vahetamisel loksub maha võimalikult
vähe vedelikku ning et see kogutakse või suunatakse turvalisse kohta. Eriti oluline on, et kasutaja tagaks olukorra,
kus selline vedelik ei koguneks pinnale, mis kõrgel temperatuuril võib süttida.
Käesolev Pall’i toode töötades iseenesest ei kuumene, kuid vedelike käitlemisel kõrge temperatuuri juures, sh
aurusteriliseerimisel ning protsessihäirete tingimustes tõuseb selle temperatuur vastavalt kasutatava vedeliku
omale. Kasutaja peab tagama, et keskkonna temperatuur, kus filtrit kasutatakse, oleks aktsepteeritav -- või tagama
asjakohaste kaitsemeetmete kasutuse.
Kergestisüttivate vedelike kasutamisel peab kasutaja tagama, et õhk oleks agregaadist täielikult eemaldatud selle
täitmisel ning muude tegevuste käigus, hoidmaks ära potentsiaalselt süttiva või plahvatusohtliku auru/segu
tekkimise agregaadi sees. Vastavalt kasutusjuhisele saab õhku agregaadist eemaldada ventileerides hoolikalt
töökäigus.
Hoidmaks ära agregaadi kahjustust või rikkumist tuleb viimasel kasutajal kontrollida, et kõik konstruktsiooni juures
kasutatud materjalid (sh tihendid) sobiksid kasutuseks vastava vedeliku ja tingimuste juures.
Kergestisüttivate vedelike lekked agregaadist, mis võivad olla põhjustatud agregaadi mittekorrektsest
installeerimisest või agregaadi (sh sulgurtihendite) kahjustustest võivad põhjustada niisuguste vedelike süttimise
juhul, kui need puutuvad kokku kuumenenud pinnaga. Kasutaja peab tagama agregaadi regulaarse tehnilise
ülevaatuse, avastamaks kahjustusi või lekkeid, ning need tuleb viivitamatult parandada. Kasutaja peab tagama ka
sulgurtihendite vahetamise iga filtrivahetuse järel.
Nõutav on agregaadi regulaarne puhastamine antistaatilise vahendiga, et ära hoida tolmu kogunemist
filteragregaadi peale.
Kasutaja peab tagama, et tooted oleks kaitstud ettenähtud mehaaniliste kahjustuste, sh põrutuste ja hõõrdumise
eest, mis võivad põhjustada lekkeid.
Küsimuste tekkimisel toote suhtes – pöörduge palun kohaliku Pall’i esinduse või edasimüüja poole.
LP00833 Page 19
MŰSZAKI FÜGGELÉK ATEX 94/9/EC
Azokat az összes szűrő-burkolati összetevőt, amelyek nem vezető tömítés által vannak szigetelve, a végső
felhasználónak keresztbe kell kötnie.
Folytonossági teszteket kell végezni az összes keresztbe kötött és földelt összetevő, valamint burkolat részére az
összeszerelési eljárás részeként, rendszeres időközönként.
Méréseket kell végezni a szűrőben való statikus maradékképződés ellenőrzése érdekében, pl. olyan csövek
alkalmazásakor, amelyek megfelelően földeltek.
Elővigyázatosság szükséges a statikus kisülés megelőzése érdekében a szűrők cseréje során az edényt megfelelő
ideig állni hagyva (ezt az időtartamot olyan személynek kell meghatároznia, aki tisztában van a folyamatban
résztvevő folyadékokkal és feltételekkel), hogy ezáltal a statikus töltés biztonságos szintre csökkenjen – vagy
biztonságossá kell tenni a burkolati környezetet a megfelelő tevékenység számára.
Az összes mobil összetevő antisztatikus és rögzíthető kerékkel / görgővel van ellátva, valamint a felhasználónak
biztosítania kell, hogy az egyes részek nem mozdulhatnak / ütközhetnek össze más tárggyal, amely szikrák
kialakulásához vezethetne.
Ahol gyúlékony folyadékok kerülnek továbbításra ezen a Pall szűrőn keresztül, a felhasználónak meg kell
győződnie arról, hogy a töltés, szellőztetés, nyomáskiegyenlítés, lefolyatás és a szűrő cseréjekor kifolyások a
lehető legkisebb mértékben keletkezzenek, valamint ezeket a kifolyásokat biztonságosan el kell különíteni.
Különös figyelmet kell fordítani arra, hogy az ilyen folyadékokat ne tegyék ki olyan hőmérsékletnek és felületeknek,
amely a folyadék begyulladásához vezetne.
Ez a Pall termék önmagában nem termel hőt, magas hőmérsékletű folyadékokkal való munka során – beleértve a
gőz-sterilizálási eljárásokat – azonban felveszi a feldolgozott folyadék hőmérsékletét. A felhasználónak
biztosítania kell, hogy ez a hőmérséklet elfogadható arra a területre, ahol a szűrő működik. Ellenkező esetben
megfelelő védelmi intézkedéseket kell tenni.
Gyúlékony folyadékok használata során a felhasználónak meg kell győződnie arról, hogy a berendezés teljesen
légtelenítve van töltési műveletek során, ezáltal megelőzve a potenciálisan gyúlékony vagy robbanékony elegy
képződését a berendezésben. Ezt a felhasználói utasításban részletezett gondos szellőztetéssel lehet elérni.
A berendezés meghibásodásának elkerülése érdekében a felhasználó számára kötelező a felhasznált anyagok
alkalmasságának ellenőrzése (beleértve szigetelések) a folyamatban részt vevő folyadék és azok állapotának
figyelembe vételével.
A berendezés helytelen összeszereléséből vagy meghibásodásából eredő szivárgó gyúlékony anyagok esetén
(beleértve záró szigetelők) fennáll a begyulladás esélye, ha ezek a folyadékok meleg felületnek vannak kitéve. A
felhasználónak biztosítania kell, hogy a berendezést a lehetséges károk és szivárgások felderítése érdekében
rendszeresen ellenőrzik, valamint a szigeteléseket minden szűrőcsere után kicserélik.
Rendszeres tisztítás szükséges antisztatikus anyaggal annak megelőzése érdekében, hogy por rakódhasson le a
szűrőberendezésen.
A felhasználónak biztosítania kell, hogy ezek a termékek nincsenek kitéve előrelátható mechanikai sérülésektől
(beleértve ütés és kopás), amelyek szivárgáshoz vezethetnek.
További kérdések esetén forduljon bizalommal helyi Pall képviselőjéhez.
LP00833 Page 20
ATEX 94/9/EC TECHNINIŲ DUOMENŲ PRIEDAS
Po pardavimo, atliekant servisą, turėtu būti, kaip instaliavimo sudėtinė dalis, atliktas visų elektrai pralaidžių ir
įžemintų komponentų bei korpusų elektros grandinės vientisumo bandymas. Šiuos bandymus būtina atlikti
reguliariai.
Tikslu išsklaidyti statinės energijos likučius skysčio srovėje, filtre privalo būti atliktas matavimas, pavyzdžiui,
naudojant tinkamai įžemintus laidžius vamzdynus.
Keičiant filtrus būtina laikytis saugumo reikalavimų, kad neatsirastų statinės energijos iškrovos. Tuo tikslu
rekomenduojama palikti indą tam tikrą laiko tarpą (jį turi nustatyti galutinis vartotojas, atsižvelgdamas į
eksploatuojamą skystį ir sąlygas), kad statinė energija išsisklaidytų iki saugaus lygio. Sekanti galimybė -
atitinkamai veiklai padaryti saugią korpuso aplinką.
Visos mobilios filtrų sistemos yra aprūpintos antistatiniais, fiksuojamais ratukais. Taigi, vartotojas eksploatacijos
metu privalo užtikrinti, kad sistemos veikimo metu negalėtų judėti ir/ar susidurti su kitais objektais, kurie pervežant
gali sukelti žiežirbas.
Jei per Pall filtro sistemą leidžiami degūs skysčiai ir jeigu juos pildant, nuorinant, mažinant slėgį, išpilant ar keičiant
filtrą yra skystis išliejamas, vartotojas privalo skysčio išsiliejimą minimalizuoti, izoliuoti arba tekantį skystį nukreipti į
saugią vietą. Visų pirma, reikia saugoti, kad šis skystis nepatektų ant paviršių, kurių temperatūra galėtų sukelti
užsidegimą.
Pall filtrai patys šilumos negamina, tačiau apdorojant aukštos temperatūros skysčius, įskaitant sterilizaciją garais ir
trombavimo sąlygas, filtras įkaista iki apdoroto skysčio temperatūros. Vartotojas garantuoja šios šilumos
priimtinumą filtro eksploatacijai arba privalo užtikrinti atitinkamas apsaugos priemones.
Apdorodamas degius skysčius vartotojas turi užtikrinti, kad skysčio įpylimo arba apdorojimo metu filtravimo
sistemoje esantis oras būtų pilnai pašalintas, kad įrengimo viduje nesusidarytų potencialiai degūs arba
sprogstantys garai/oro mišinys. Tai galima padaryti rūpestingai nuorinus sistemą, kaip kad yra nurodyta vartotojo
instrukcijoje.
Kad šis įrenginys nebūtų sugadintas ar pažeistas yra labai svarbu, kad galutinis vartotojas patikrintų, ar visos
konstrukcijos medžiagos (įskaitant izoliacinius tarpiklius) yra tinkamos skysčio eksploatacijai ir ar neprieštarauja
keliamiems reikalavimams.
Degaus skysčio ištekėjimas iš šios filtracinės sistemos dėl neteisingos instaliacijos arba įrengimo pažeidimo
(įskaitant tarpines) gali tapti liepsnos šaltiniu, jei tokie skysčiai patenka ant kaitinamų paviršių. Vartotojas turi
užtikrinti sistemos reguliarų tikrinamą, kad atsiradę pažeidimai arba nesandarios vietos būtų kuo skubiau aptiktos.
Po to jas būtina nedelsiant užtaisyti ir užtikrinti dangčių sandarumą po kiekvieno filtrų pakeitimo.
Kad ant filtravimo sistemos nesikauptų dulkės būtina ją reguliariai valyti su antistatine medžiaga.
Vartotojo pareiga užtikrinti, kad filtrai nebūtų mechaniškai pažeidžiami, nes mechaniniai pažeidimai gali būti
skysčio ištekėjimo priežastimi, kaip pavyzdžiui prietaisą sutrenkus arba įbrėžus.
Jei turite kokių nors klausimų, prašome kreipkitės į Pall firmos filialą Jūsų gyvenamoje vietoje arba į kurį nors
prekybinį atstovą.
LP00833 Page 21
TEHNISKAIS PIELIKUMS ATEX DIREKTĪVAI NR.94/9/EC
Gala lietotājam ir jāierīko elektriskās šķērssaites sistēma starp visām filtra apvalka sastāvdaļām, kuras iespējams
izolēt, izmantojot nevadošas uzmavas utt.
Iekārtas uzstādīšanas laikā nepieciešams veikt darbības nepārtrauktība pārbaudes visām ar elektrisko šķērssaiti
savienotajām un iezemētajām iekārtas sastāvdaļām un apvalkiem; ekspluatācijas periodā minētās pārbaudes
jāveic regulāri ik pēc noteikta laika, veicot iekārtu apkopi.
Ekspluatācijas gaitā nepieciešams veikt speciālus pasākumus, lai izkliedētu šķidruma plūsmas radīto statisko
elektrību filtra apvalkā, piemēram, izmantojot iezemētas vadošas caurules.
Nepieciešams veikt atbilstošus piesardzības pasākumus, lai nepieļautu statistiskās elektrības izlādēšanos filtru
nomaiņas laikā, atstājot tvertni atvērtu uz noteiktu laiku (ko nosaka gala lietotājs atbilstoši tehnoloģiskā procesa
videi un apstākļiem), lai statiskā elektrība izkliedētos līdz drošam līmenim, vai arī šādu darbību laikā nodrošinot
apvalkam drošu vidi.
Visās pārvietojamās filtra iekārtās tiek izmantoti antistatiski un bloķējami diski vai ritentiņi, un iekārtas lietotājam
jānodrošina, lai iekārta nepārvietotos apkopes laikā, kā arī jāveic atbilstoši drošības pasākumi, lai novērstu
iekārtas sadursmes ar citiem objektiem, kas varētu izraisīt dzirksteļošanu pārvietošanās laikā.
Ja ar “Pall” filtru sistēmu apstrādā viegli uzliesmojošus šķidrumus, lietotājam jāveic nepieciešamie pasākumi, lai
uzpildīšanas, vēdināšanas, spiediena samazināšanas, drenāžas vai filtra nomaiņas laikā maksimāli samazinātu
iespējamo vielas noplūdi vai izšļakstīšanos, vai arī jānovada šie šķidrumi uz drošu vietu. Lai novērstu bīstamas
situācijas, lietotājam jāpievērš īpaša uzmanība tam, lai šādi viegli uzliesmojoši šķidrumi nenokļūtu uz atklātas
virsmas, kuras temperatūra varētu izraisīt minētās vielas uzliesmošanu.
“Pall” filtri paši nerada siltumu, tomēr, apstrādājot šķidrumus ar augstu temperatūru, t.sk., tvaika sterilizēšanas
procesā vai sablīvēšanās gadījumos, iekārta sakarst līdz apstrādājamā šķidruma
temperatūrai. Lietotājam jānodrošina, lai filtrs darbotos pieņemamā temperatūrā, vai jāveic citi atbilstoši
aizsardzības pasākumi.
Ja tehnoloģiskajā procesā tiek izmantoti viegli uzliesmojoši šķidrumi, lietotājam jānodrošina, lai uzpildīšanas un
turpmākās ekspluatācijas laikā viss gaiss tiktu pilnībā izvadīts no iekārtas un lai iekārtas iekšpusē nepieļautu viegli
uzliesmojošu vai sprādzienbīstamu tvaiku vai gaisa maisījuma veidošanos. To ir iespējams panākt, iekārtu rūpīgi
vēdinot, atbilstoši lietošanas instrukcijā minētajiem norādījumiem.
Lai novērstu šo iekārtu bojāšanos vai to tehniskā stāvokļa pasliktināšanos, obligāti nepieciešams, lai gala lietotājs
pārbaudītu visu konstrukcijā izmantoto materiālu (ieskaitot izolāciju) piemērotību apstrādātajam šķidrumam un
apstākļiem.
Viegli uzliesmojošu vielu noplūde no filtra iekārtas, ko izraisījusi iekārtas nepareiza uzstādīšana vai arī iekārtai (t.sk.
noslēdzošajiem blīvējumiem) radušies bojājumi, var izraisīt uzliesmojumu, ja minētie šķidrumi nonāk saskarē ar
sakarsušu virsmu. Lietotājam jānodrošina, lai iekārtu regulāri pārbaudītu un konstatētie bojājumi vai noplūdes
uzreiz novērsti, kā arī lai pēc katras filtru nomaiņas tiktu atjaunots arī noslēdzošais blīvējums.
Lai novērstu putekļu uzkrāšanos filtra agregātā, iekārta regulāri jātīra ar antistatisku materiālu.
Lietotājam jānodrošina šo iekārtu aizsardzība pret paredzamiem mehāniskiem bojājumiem, kas varētu izraisīt
augstākminētās noplūdes, t.sk., pret mehāniskiem triecieniem un noberzumiem.
Gadījumā, ja jums rodas kādi jautājumi, lūdzu sazinieties ar savu vietējo “Pall” pārstāvniecību vai izplatītāju.
LP00833 Page 22
ATEX 94/9/E 技术附件
CN PALL 金属 器 壳
安装和维护应由合格人员进行。 必须严格执行国家和地方职业规范、环境规章及健康和安全要求。这些
规范和要求在与本文件发生冲突时应以国家和地方的规范和要求为准。
低导电性流体在和含有聚合部件的金属设备使用时有可能产生静电。如果周围环境中含
有爆炸成分,这有可能因静电释放导致爆炸。
当 PALL 产品和低导电性流体在含有易燃流体或易爆物品的环境中使用时,所有产品和
相关管道、阀及其支撑架都应用电线相互连通并通过滤壳上合适的接点(轮毂或螺栓,
视设备型号而定)与地线连接或者使用合适的地线将滤壳接入地面。
所有通过非导电垫圈等进行过绝缘处理的滤壳部件都应由最终用户将这些部件进行地线
连接。
应对所有地线连接与接地部件和滤壳进行连续性检测。这是安装程序的一个组成部分。
此外,还应定期检查。
应采取措施,如使用接地的导管消除过滤器下游流体中的静电残余。
应有预防措施以确保在更换过滤器时不产生静电,可以通过将容器放置一段时间(具体
时间应根据最终用户使用的流体和条件确定)以使静电释放到安全水平,或者使滤壳环
境达到安全工作的要求等。
所有移动过滤装置均使用防静电和可锁定轮子和车辘。用户应保证设备在使用时不发生移动和/或不与其
他设备发生碰撞而导致火花产生。
在 PALL 过滤设备处理易燃流体时,用户应保证在倒入、放出、减压、排出及过滤器更
换时尽量避免发生溢出和渗漏,并将溢出流体转移到安全的地方。特别是用户应确保溢
出流体不能暴露在可能导致燃烧的高温环境中。
本 PALL 产品本身不发热,但是在处理高温流体,包括蒸汽杀菌等工艺时会因所处理的流体而发热。用户
应保证该热度对于过滤器操作区域来说时可接受的或者采取了相应的防范措施。
在处理易燃流体时,用户应保证在装入流体及其处理过程中该设备的空气得到完全排净
处理以防止在设备内有可能形成易燃或易爆蒸汽/混合气体。可以按照用户手册的详细
说明通过小心排气达到要求。
为防止设备损坏和老化,最终用户必须检查所有构建材料(包括密封材料)是否适合于
处理该流体和工艺条件。
易燃流体由于设备安装不当或设备损坏(包括密封圈)有可能导致设备发生渗漏。当流
体暴露在发热的表面时可能形成燃烧隐患。用户应保证定期对设备进行检查,以防止损
坏和渗漏。如发现损坏和渗漏应及时检修。每更换一次过滤器都应同时更新密封圈。
应定期使用防静电材料清洗过滤设备以防止灰尘的积累。
用户应保证这些产品不会受到诸如碰撞和磨损等可预见的机械损坏而导致的渗漏。
如果您有任何问题,请和当地的 PALL 办事处或经销商联系。
LP00833 Page 23
パル Atex 94/9/EC のためのテクニカル補充シート
JP パル 金属フィルター ハウジング
取り付けとメンテナンスは適任者によって行われるべきである。国と地方の慣行基準、環境条例と健康安全条例は
固く守られるべきであり、また、それらは、この書類に述べられ言及される、いかなる行為に優先する。
低い導電率を持つ液体は、重合コンポーネンツを含む金属の組立部品とともに使用している間、静電気を発生する
可能性がある。これは、潜在的に静電気の放電につながり、それは結果として、そのような空気がある場合、もし
かすると爆発の可能性のある空気に発火をもたらすことがある。
パル社の製品が、そのような低い導電率の液体とともに、発火の可能性のある液体や潜在的に爆発の可能性のある
空気を含む環境で使われる時は、これらの製品および、関連しているパイプ、バルブ、そして支えているフレーム
には、電気的交差良導体が取り付けられればならない。また(当てはまる場合)、ハウジングに組み込まれている適
切なアースのボスやスタッドを使って、あるいは、適宜のアースのストラップを利用することにより、フィルター
ハウジングがアースに適切につながっていなければならない。
非導電性のガスケットなどで絶縁されるフィルターハウジングのコンポーネントはすべて、エンドユーザーによっ
て交差良導体が取り付けられなければならない。
すべての、電気的に交差良導体がつけられ、アースされてるコンポーネントとハウジングに対し、取り付け作業の
一環として、また、サービス中は規則的な間隔をおいて、導通テストが実行されなければならない。
適宜にアースされている伝導パイプを利用するなどして、フィールターの液体ダウンストリームにおける静電気の
残留物を分散するために、方策がとられる必要がある。
静電気の電荷が安全なレベルまで下がるように、適切な時間、容器を放置するとか(プロセス液と状況によって、
エンドユーザーがきめる)、ハウジングの環境をその特定な活動にとって安全であるようにするなどして、フィル
ターを変える間に静電気の放電が絶対に起きないように、注意が必要だ。
可動フィルター組立部品はすべて、静電気防止の、ロックすることの出来る車輪やカスターを利用し、ユーザーは
使用中その組立が動いたり、移動中、他の物体とぶつかって、火花が発生することがないことを確かめなければな
らない。
発火性のある液体がこのポールフィルター組立を通して処理される場合、ユーザーは、充填中、通気中、減圧中、
排気中、そして、フィルター交換中, 液体がこぼれるのが最小限であり、安全な部位に限られているか、そこへ
誘導されているか確認しなければならない。特に、ユーザーは、そのような液体が、発火するかもしれないような
温度で外部に露出していないことを確認する必要がある。
このパル製品は、それ自身、熱を発生することはないが、蒸気滅菌作業や工程が混乱したような状況を含み、高温
の液体の処理中は、処理されつつある液体の温度になることがある。ユーザーは、この温度が、フィルターが作動
することになる部位に差し支えないこと、あるいは、適当な保護の方法が取られるということを確認しなければな
らない。
発火性のある液体を処理する場合、ユーザーは、充填中やそれに続く作動中、機器内に潜在的に発火性があり、爆
発性のある蒸気/空気混合が出来ることを防ぐため、組立内から、いかなる空気も十分に取り除く必要がある。こ
れは、ユーザー取扱書に詳しくあるように、組立を注意深く排気することで達成できる。
この機器の破壊退化をふせぐためには、ユーザーは組立素材(充填材もふくむ) すべてが、処理液体と状況にふ
さわしいかをチェックすることが肝要である。
不正確な取り付けや機器の破損(閉鎖充填材を含む)から生じる、この組立からの発火性のある液体の漏出は、も
しそのような液体が熱した外部にさらされたら、点火の原因を作るかもしれない。ユーザーは組立が、破損してい
ないか、もれていないか、また、あれば、即修理され、また、充填材がフィルター交換のたびに新しく交換される
ということを、定期的に点検する必要がある。
フィルターの組立に、埃がたまるのを防ぐため、静電気防止の用具で定期的に掃除することが望ましい。
ユーザーは、衝撃、摩滅を含み、漏出を起こすことを予期できる機械的破損から、これらの製品が確かに保護され
ている事を確認しなければならない。
質問事項は、最寄りのパルオフィスか小売業者に連絡ください。
LP00833 Page 24
ATEX 94/9/EC, ТЕХНИЧЕСКОЕ ДОПОЛНЕНИЕ
Все компоненты корпуса фильтра, которые могут быть изолированы прокладками и т.п., изготовленными из не–
проводящих ток материалов, должны быть объединены конечным пользователем в электрическую цепочку.
Проверка целостности электроцепи должна проводиться для всех электрически связанных и заземленных компонентов и
корпусов на этапе установки, а также через равные промежутки времени во время срока эксплуатации.
Необходимо принять меры для рассеивания остатка статического заряда в жидкости, находящейся после фильтра. К
таким мерам относится использование должным образом заземленной электропроводящей системы трубопроводов.
Необходимо соблюдать меры предосторожности, чтобы статический разряд не мог произойти во время замены фильтров.
Этого можно избежать, оставив систему в покое на соответствующий промежуток времени (определяемый конечным –
пользователем в зависимости от вида технологической жидкости и условий), чтобы статический заряд рассеялся до
безопасного уровня – или создав безопасную среду корпуса для определенной работы.
Все мобильные фильтрующие узлы используют антистатические и блокируемые колесики/ролики. Пользователь должен
обеспечить отсутствие какого-либо движения узла во время эксплуатации и/или столкновения его с другими предметами,
что может стать причиной возникновения искр во время перевозки.
При прохождении воспламеняющихся жидкостей через данный фильтрующий узел фирмы Pall пользователь должен
гарантировать, что утечки во время операций заполнения, сообщения с атмосферой, сброса давления, дренажа и замены
фильтра либо сведены к минимуму, либо собраны в контейнер или направлены в безопасное место. В особенности
пользователь должен следить за тем, чтобы воспламеняющиеся жидкости были защищены от контакта с поверхностями,
имеющими температуру, при которой может произойти их возгорание.
Данное изделие фирмы Pall само не вырабатывают тепло, однако при работе с жидкостями высокой температуры,
включая процедуру стерилизации паром, и в условиях сбоя процесса, оно принимает температуру обрабатываемой
жидкости. Пользователь должен убедиться в том, что данная температура допустима для окружающих условий, в которых
будет работать фильтр, или что предприняты соответствующие защитные меры.
При работе с воспламеняющимися жидкостями пользователь должен убедиться, что во время заполнения или
последующих операций из узла полностью удален воздух. Это необходимо для того, чтобы предотвратить образование
потенциально воспламеняющейся или взрывоопасной смеси пар/воздух внутри оборудования. Это может быть достигнуто
посредством осторожного отвода воздуха из узла или системы, как это подробно описано в инструкции пользователя.
С целью предотвращения порчи или разрушения данного оборудования –, конечный пользователь обязательно должен
проверить совместимость всех материалов конструкции (включая уплотняющие прокладки) с технологической жидкостью и
параметрами процесса.
Протечка воспламеняющихся жидкостей из данного узла вследствие неправильной установки или повреждения
оборудования (включая уплотняющие прокладки) может стать причиной возгорания в случаях, когда воспламеняющиеся
жидкости подвергаются воздействию нагретых поверхностей. Пользователь должен регулярно инспектировать узел на
предмет повреждения и утечек, должным образом их исправлять, а также следить за тем, чтобы все уплотняющие
прокладки после каждой замены фильтра при необходимости менялись на новые.
Во избежание накопления пыли на фильтрующем узле его необходимо регулярно очищать антистатическим материалом.
Пользователь должен убедиться, что данные изделия защищены от возможных механических воздействий, которые могут
привести к подобной протечке, включая удары и истирание.
При возникновении каких-либо вопросов –, пожалуйста, свяжитесь с Вашим местным представительством или
дистрибьютором компании Pall.
LP00833 Page 25
TECHNICAL ADDENDUM SHEET FOR ATEX 94/9/EC
LP00833 Rev:B
LP00833 Page 26
1
SD2173B
These call attention to instructions which must be followed to avoid damaging the product,
equipment or surroundings.
! These call attention to information that will aid operation and/or installation of the equipment.
HAZARDS
CUSTOMER RESPONSIBILITY
Ensure all personnel employ safe working practices when handling and installing all items
or pressure equipments.
Excessive pipe loads should be avoided when mounting the filter in its operating position.
Process liquids or other liquids in contact with housings must not be permitted to freeze
Care must be taken not to damage the filter housing when removing the packaging.
Unless otherwise indicated on sales literature, drawing or technical addendum, housings are
not intended for use in gas, vapour service or vacuum applications
0
Liquids with boiling points of less than 100 C must not be used as lubricants for cartridges
with double O-ring seals. The vapour pressure at service temperatures may result in high
pressures between the seals and possible damage to the cartridge, which could cause
cartridge by-pass.
3
This housing may contain internal packaging – Check and remove internal packaging before
installing and use
Install housing into system before fitting cartridge. For limitations of use refer to the addendum to
! this manual.
1. SPECIFICATIONS
Refer to the addendum attached to this instruction, the nameplate attached to the filter housing and/or the sales drawing.
2. RECEIPT OF EQUIPMENT
Housings are shipped without cartridges. Refer to cartridge instructions for details of installation. Dispose of the packaging
according to good environmental procedures.
3. GENERAL SOURCES OF INFORMATION
V3 VENT
For details of construction materials refer to the addendum to
this instruction and/or the sales drawing.
Please refer to Pall or an approved distributor for the
availability of options.
For further information on integrity testing and sterilisation,
refer to Pall.
4. INTRODUCING PROCESS FLUID PRESSURE PRESSURE
GAUGE GAUGE
It is recommended that the filter should be installed in a
system, as shown in Figure 1.
INLET OUTLET
V2
V1
V4
DRAIN
5. REPLACING CARTRIDGE
For details of cartridge differential pressure and temperature limitations see cartridge Installation, Operation and
Maintenance instructions and/or related cartridge technical literature.
7.1 SPECIFICATIONS
Attire l‘attention sur les consignes à respecter pour éviter l‘endommagement du produit, de
l‘équipement et de la zone alentour.
! Attire l‘attention sur des informations facilitant le fonctionnement et/ou l‘installation de l‘équipement.
MISES EN GARDE
RESPONSABILITÉ DU CLIENT
Veillez à ce que tout le personnel respecte les consignes de sécurité adéquates lorsqu‘il
manipule et installe les éléments ou équipements sous pression.
Vérifiez que tous les fluides ou gaz de traitement sont compatibles avec les matériaux de
construction. Veuillez vous reporter à la plaque du constructeur et à l‘Annexe pour de plus
amples renseignements.
Évitez les charges excessives dans les tuyaux lorsque vous installez le filtre en position.
Ne laissez pas geler les solutions process ou autres liquides en contact avec les corps de
filtre.
Prenez soin de ne pas endommager le corps de filtre lorsque vous le retirez de son
emballage.
Sauf indication contraire sur la documentation commerciale, les schémas ou les annexes
techniques, les corps de filtre ne sont pas destinés à être utilisés dans les applications avec
des gaz, de la vapeur ou à vide.
0
Évitez d‘utiliser des liquides aux points d‘ébullition inférieurs à 100 C comme lubrifiants
pour les cartouches à double joint d‘étanchéité. La pression de la vapeur aux températures
de fonctionnement peut augmenter la pression entre les joints, ce qui peut entraîner à son
tour l‘endommagement de la cartouche et annuler son efficacité.
6
Ce corps de filtre peut contenir des emballages internes – qui doivent, le cas échéant, être
retirés avant installation et utilisation.
Installez le corps du filtre dans le système avant de fixer la cartouche. Veuillez vous reporter aux
! restrictions d‘usage présentées en annexe de ce manuel.
1. SPÉCIFICATIONS
Veuillez vous reporter à l’annexe de ces instructions, à la plaque du constructeur sur le corps de filtre et/ou au plan relatif à
la vente.
2. RÉCEPTION DE L’ÉQUIPEMENT
Les corps de filtre sont livrés sans les cartouches. Veuillez vous reporter au mode d’emploi des cartouches pour de plus
amples renseignements sur leur installation. Débarrassez-vous de l’emballage en suivant de bonnes procédures
environnementales.
3. SOURCES D’INFORMATION GÉNÉRALES
V3 Évent
Pour de plus amples renseignements sur les matériaux de
construction, veuillez vous reporter à l’annexe de ces instructions
et/ou au plan relatif à la vente.
Merci de vous renseigner auprès de Pall ou de l’un de ses
distributeurs agréés pour plus d’information sur les options
disponibles.
Pour de plus amples informations sur les tests d’intégrité et la
stérilisation, veuillez vous adresser à Pall.
4. INTRODUCTION DU FLUIDE DE TRAITEMENT
Entrée Sortie
Nous vous recommandons d’installer le filtre dans un système
identique à celui présenté en Figure 1 ci-dessous.
V2
V1
V4
Purge
5. REMPLACEMENT DE LA CARTOUCHE
Pour en savoir plus sur la pression différentielle de la cartouche et la plage de température d’utilisation, veuillez consulter le
manuel d’installation, d’utilisation et d’entretien des cartouches et/ou la documentation technique relative aux cartouches.
7.1 SPÉCIFICATIONS
DIESES SYMBOL WEIST AUF EINE GEFAHR HIN, DIE DIE GESUNDHEIT ODER DAS
WOHLBEFINDEN DES PERSONALS BEEINTRÄCHTIGEN KÖNNTE.
Dieses Symbol weist auf besondere Anweisungen hin, die befolgt werden müssen, um
Beschädigungen des Produkts, der Anlage oder der Umgebung zu vermeiden.
! Dieses Symbol weist auf Informationen hin, die den Betrieb und/oder die Installation der Anlage
erleichtern.
GEFAHREN
STELLEN SIE SICHER, DASS DIE GEHÄUSEANSCHLÜSSE MIT DEN ROHRLEITUNGEN DES
SYSTEMS KOMPATIBEL SIND.
DAS GEHÄUSE DARF NICHT GEÖFFNET WERDEN, WENN IM SYSTEM NOCH EIN RESTDRUCK
VORHANDEN IST.
Stellen Sie sicher, dass alle Mitarbeiter während der Handhabung oder der Installation der
Komponenten oder der Drucksysteme auf unvallvermeidende Arbeitsmethoden achten.
Stellen Sie sicher, dass die vorgeschriebenen Drucklimits unter keinen Umständen – auch nicht
bei einem externen Feuer – überschritten werden.
Stellen Sie sicher, dass alle verwendeten Flüssigkeiten oder Gase mit den Materialien des
Systems kompatibel sind. Weitere Details finden Sie auf dem Typenschild auf dem Gehäuse sowie
im Anhang.
Bei der Montage des Filters in der Betriebsposition sollten übermäßige Rohrbelastungen
vermieden werden.
Prozessflüssigkeiten und sonstige Flüssigkeiten, die mit dem Gehäuse in Kontakt kommen,
dürfen auf keinen Fall gefrieren.
Bitte achten Sie darauf, dass das Filtergehäuse nicht beschädigt wird, wenn Sie es aus der
Verpackung nehmen.
Für die Kartuschen mit doppelten ‚O'-Ring-Dichtungen dürfen als Schmiermittel keine
Flüssigkeiten mit einem Siedepunkt von weniger als 100°C verwendet werden. Der bei den hohen
Temperaturen entstehende Dampfdruck kann zwischen den Dichtungen einen hohen Druck
erzeugen und gegebenenfalls eine Beschädigung der Kartusche verursachen, sodass diese nicht
vollständig durchströmt wird.
9
Bringen Sie das Gehäuse im System an, bevor Sie die Kartusche einsetzen. Detaillierte Hinweise zur
! Nutzungsbegrenzung finden Sie im Anhang dieses Handbuchs.
1. SPEZIFIKATIONEN
Beachten Sie die den Anhang zu diesem Handbuch, das auf dem Filtergehäuse angebrachte Typenschild und/oder die
Fertigungszeichnung.
2. EMPFANG DER ANLAGE
Die Gehäuse werden ohne Kartuschen geliefert. Detaillierte Hinweise zur Installation finden Sie in den Anweisungen, die der
Kartusche beigefügt sind. Achten Sie auf eine umweltgerechte Entsorgung des Verpackungsmaterials.
3. ALLGEMEINE INFORMATIONEN
Angaben zu den verwendeten Materialien finden Sie im V3
Anhang dieses Handbuchs und/oder in der BELÜFTUN
Fertigungszeichnung.
Auskunft über mögliche Alternativen erhalten Sie bei Pall
oder einem anerkannten Vertragshändler.
Für weitere Informationen über das Integritätstest- und
Sterilisierungsverfahren wenden Sie sich bitte an Pall.
4. EINFÜLLEN DER PROZESSFLÜSSIGKEIT DRUCKMANOMETER DRUCKMANOMETER
Wir empfehlen, den Filter entsprechend der Abbildung 1 im
System zu installieren. EINLASS AUSLASS
V2
V1
V4
ABLAUF
7.1 SPEZIFIKATIONEN
Designcode: = Dc.
Nenndruck: = Po
Auslegungstemperatur: = To
Differenzdruck: = ∆p
Maximaler Betriebsdruck: = Pmax
Maximale Betriebstemperatur: = Tmax
Einlaß-/Auslaßverbindungen: = I/O C
Belüftungs-/ Ablaßverbindungen: = V/D C
Dichtungsmaterial ‚O'-Ring: = OSM
Kartuschenausführung: = CT
Toleranzanforderungen bei der Installation: = ICR
Drehmomenteinstellung beim Schließen = Tsc
7.2 ERHÄLTLICHE OPTIONEN
ESTOS LLAMAN LA ATENCIÓN A UN PELIGRO QUE PUEDE SUPONER UNA AMENAZA PARA LA
SALUD O EL BIENESTAR DEL PERSONAL.
Estos llaman la atención a instrucciones que deben ser seguidas para evitar dañar el producto,
equipo o entorno.
! Estos llaman la atención a información que ayudará en la operación y/o instalación de los equipos.
PELIGROS
ASEGÚRESE QUE LAS CONEXIONES DEL ALOJAMIENTO SON COMPATIBLES CON LAS
TUBERÍAS DEL SISTEMA.
Asegúrese que todo el personal emplee unas prácticas de trabajo seguras cuando manipule e
instale todas las piezas o equipos de presión.
Asegúrese que los límites de presión especificados no sean superados en ninguna circunstancia,
incluyendo la de un incendio externo.
Asegúrese que cualquier fluido de proceso o gases sean compatibles con los materiales de
construcción. Consulte la placa del nombre del alojamiento y el Anexo para obtener detalles.
Debe evitarse las cargas excesivas en la tubería al montar el filtro en su posición de operación.
Se debe evitar que se congelen los líquidos del proceso u otros líquidos que estén en contacto
con las carcasas.
Hay que tener cuidado de no dañar la carcasa del filtro al quitar el embalaje.
A menos que se indique otra cosa en la documentación de ventas, diagramas u hojas técnicas
adicionales, las carcasas no están previstas para el uso en aplicaciones con gases,
con acometidas de vapor o con vacío.
Los líquidos con puntos de ebullición inferiores a 100°C no deben ser utilizados como lubricante
para cartuchos con dobles sellos de anilla en O. La presión del vapor a temperaturas de servicio
puede resultar en elevadas presiones entre los sellos y posibles daños en el cartucho, lo que
podría hacer que se circunvalara el cartucho.
12
Esta carcasa puede contener un embalaje interior. – Compruebe si es así y en su caso, quite
el embalaje interior antes de su instalación y utilización.
Instale el alojamiento en el sistema antes de encajar el cartucho. Para las limitaciones de uso, consulte
1. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Consulte la hoja técnica adicional adjunta a estas instrucciones, la placa de identificación de la carcasa del filtro y/o el
diagrama del catálogo.
2. RECEPCIÓN DE LOS EQUIPOS
Los alojamientos se envían sin cartuchos. Consulte las instrucciones del cartucho para obtener detalles sobre su
instalación. Elimine el envoltorio de acuerdo con un buen procedimiento medioambiental.
3. FUENTES GENERALES DE INFORMACIÓN
Para detalles de los materiales de construcción, consulte la hoja V3
técnica adicional, adjunta a estas instrucciones y/o el diagrama del
catálogo.
Le rogamos consulte con Pall o con un distribuidor aprobado de las
opciones disponibles.
Para mayor información sobre las pruebas de integridad y
esterilización, contacte con Pall.
4. INTRODUCCIÓN DEL FLUIDO DE PROCESO MANÓMETRO MANÓMETRO
Se recomienda que el filtro sea instalado en un sistema, tal y como
se aprecia en el Dibujo 1. TOMA SALIDA
V2
V1
V4
DESAGÜE
7.1 ESPECIFICACIONES
Estes alertam para as instruções que devem ser seguidas de forma a evitar danos nos
produtos, equipamentos ou na zona envolvente.
! Estes alertam para as informações que podem ajudar a operação e/ou a instalação dos
equipamentos.
PERIGOS
Garantir que o pessoal utilize práticas de trabalho seguras ao manusear e instalar todos os
artigos ou equipamentos sob pressão.
Garantir que todos os líquidos ou gases do processo sejam compatíveis com os materiais
de construção. Consulte a placa de identificação existente no corpo do filtro e o Anexo
quanto a pormenores.
Deve evitar-se cargas excessivas no tubo quando se montar o filtro na sua posição de
funcionamento.
Não devem ser utilizados como lubrificantes líquidos com pontos de ebulição inferiores a
100ºC nos cartuchos com O-rings vedantes duplos. A pressão do vapor à temperatura de
serviço pode originar pressões elevadas entre os vedantes e eventuais danos no cartucho,
os quais podem provocar derivações no cartucho.
15
Este corpo pode conter uma embalagem interna – Verificar e remover a mesma antes da
instalação e utilização.
Instale o corpo no sistema antes de montar o cartucho. Para limitações de utilização consulte
! o apêndice deste manual.
1. ESPECIFICAÇÕES
Consulte o apêndice anexado a estas instruções ou à placa de identificação existente no corpo do filtro e/ou ao desenho de
venda.
2. RECEPÇÃO DOS EQUIPAMENTOS
Os corpos são enviados sem cartuchos. Consulte as instruções dos cartuchos para os pormenores da instalação. Elimine a
embalagem de acordo com os procedimentos amigos do ambiente.
3. FONTES GERAIS DE INFORMAÇÃO
V3 ABERT. VENTILAÇÃO
Para informações mais pormenorizadas sobre os materiais de
construção, consulte o apêndice destas instruções e/ou o desenho
de venda.
Consulte a Pall ou um distribuidor autorizado para se informar
acerca das várias opções disponíveis.
Para mais informações sobre os testes de integridade e esterilização, MANÓMETRO MANÓMETRO
consulte a Pall. DE PRESSÃO DE PRESSÃO
4. APRESENTAÇÃO DO FLUÍDO DO PROCESSO
ADMISSÃO
Recomenda-se a instalação do filtro num sistema, de acordo com o SAÍDA
representado na Figura 1.
V2
V1
V4
PURGA
FIGURA 1 FLUXOGRAMA-TIPO
5. SUBSTITUIÇÃO DO CARTUCHO
Para informações mais pormenorizadas sobre a pressão diferencial e os limites de temperatura do cartucho, consulte
o Manual de Instalação, Operação e Manutenção do cartucho e/ou outra literatura técnica relacionada.
7.1 ESPECIFICAÇÕES
! Questo simbolo richiama l‘attenzione su informazioni che possono rivelarsi utili per il funzionamento
e/o l‘installazione delle attrezzature.
PERICOLO
Assicurarsi che in nessun caso vengano oltrepassati i limiti di pressione stabiliti, anche in
caso di incendio.
Assicurarsi che i fluidi o i gas impiegati siano compatibili con i materiali di fabbricazione.
Fare riferimento alla targa del corpo e all‘Appendice per ulteriori informazioni.
Evitare carichi eccessivi a livello delle tubazioni in fase di montaggio del filtro in posizione di
lavoro.
I liquidi di processo o altri liquidi in contatto con il contenitore non devono essere lasciati
congelare.
Deve essere fatta attenzione a non danneggiare il filtro quando si rimuove la confezione.
0
I liquidi con punto di ebollizione inferiore ai 100 C non devono essere impiegati come
lubrificanti per le cartucce con tenuta a doppio O-ring. La pressione del vapore alle
temperature di servizio può creare delle alte pressioni tra le guarnizioni causando quindi
danni alla cartuccia che possono portare anche al fatto che la cartuccia stessa venga
bypassata.
18
Installare il corpo sul sistema prima di inserire la cartuccia. Per le limitazioni di impiego fare
! riferimento all‘appendice del manuale.
1. CARATTERISTICHE TECNICHE
Fare riferimento all'allegato a queste istruzioni, alla targhetta applicata al filtro e/o ai disegni per la vendita.
2. RICEVIMENTO MERCI
I corpi sono spediti senza cartucce. Per l’installazione fare riferimento alla documentazione che accompagna le cartucce.
Smaltire gli imballaggi in conformità alle norme per la salvaguardia
dell’ambiente.
3. FONTI GENERALI DI INFORMAZIONI V3
SFIATO
Per i dettagli relativi ai materiali costruttivi fare riferimento all'allegato
a queste istruzioni e/o ai disegni per la vendita.
Fare riferimento a Pall oppure a un distributore qualificato per la
disponibilità delle opzioni.
Per ulteriori informazioni sui test d’integrità e sulla sterilizzazione, fare
riferimento a Pall. MANOMETRO MANOMETRO
4. RIEMPIMENTO CON IL FLUIDO
Si raccomanda di installare il filtro nel sistema come indicato in ENTR. USCITA
Figura 1.
V2
V1
V4
SCARICO
Per dettagli sulla pressione differenziale della cartuccia e sui limiti della temperatura vedere le istruzioni di installazione,
funzionamento e manutenzione della cartuccia e/o la documentazione tecnica relativa.
7.1 SPECIFICHE
DIT SYMBOOL VESTIGT DE AANDACHT OP EEN RISICO DAT EEN BEDREIGING VOOR DE
GEZONDHEID OF HET WELZIJN VAN HET PERSONEEL KAN VORMEN.
! Dit symbool vestigt de aandacht op informatie die u helpt bij de bediening en/of installatie van de
apparatuur.
RISICO’S
HET HUIS MAG NIET MET RESTDRUK IN HET SYSTEEM GEOPEND WORDEN
Zorg ervoor dat alle personeelsleden tijdens het hanteren en installeren van de verschillende
onderdelen en drukapparatuur veilige werkpraktijken gebruiken.
Tijdens montage van de filter in de bedieningstand moet een te zware belasting op de buizen
worden vermeden.
Procesvloeistoffen of andere vloeistoffen die met een huis in aanraking komen, mogen niet
bevriezen.
Let op dat het filterhuis niet wordt beschadigd bij het verwijderen van de verpakking.
De huizen zijn niet bestemd voor gebruik in gas-, damp- of vacuümtoepassingen, tenzij
anders staat aangegeven in de verkoopdocumentatie, de verkooptekening of de technische
appendix.
0
Vloeistoffen met een kookpunt van minder dan 100 C mogen niet als smeermiddelen voor
patronen met dubbele O-ring dichtingen worden gebruikt. De dampdruk bij
bedieningstemperaturen kan tot hoge drukken tussen de dichtingen leiden en eventueel het
patroon beschadigen. Beschadiging van het patroon kan tot gevolg hebben dat de
vloeistoffen het patroon omlopen.
21
Dit huis kan van binnen verpakkingsmateriaal bevatten – Controleer dit en verwijder
aanwezig verpakkingsmateriaal voordat het huis wordt geïnstalleerd en gebruikt.
Installeer het huis in het systeem voordat u het patroon monteert. Zie de appendix in deze
! handleiding voor eventuele gebruiksbeperkingen.
1. SPECIFICATIES
Raadpleeg de appendix bij deze instructies, de op het filterhuis aangebrachte naamplaat en/of de verkooptekening.
2. ONTVANGST VAN DE APPARATUUR
De huizen worden zonder patronen geleverd. Zie de patrooninstructies voor de installatievoorschriften. Doe de verpakking in
overeenkomst met de plaatselijke richtlijnen van de hand.
3. ALGEMENE INFORMATIEBRONNEN
K3 KLEP
Raadpleeg de appendix bij deze instructies en/of de verkooptekening voor
gegevens over constructiematerialen.
Raadpleeg Pall of een goedgekeurde distributeur voor de verkrijgbaarheid
van opties.
Raadpleeg Pall voor nadere informatie over testen en sterilisatie.
DRUCKMETER
4. PROCESVLOEISTOFFEN INTRODUCEREN DRUCKMETER
Wij adviseren dat de filter in een systeem wordt geïnstalleerd, zoals
aangetoond in Figuur 1. OPVOER
UITVOER
K1
K2
K4 AFVOER
5. FILTERELEMENT VERVANGEN
Raadpleeg de installatie-, bedienings- en onderhoudsinstructies en/of de bijbehorende technische literatuur over het
filterelement voor gegevens over de verschildruk en de temperatuurbeperkingen van het element.
7.1 SPECIFICATIES
Ontwerpcode: = Dc.
Ontwerpdruk: = Po
Ontwerptemperatuur: = To
Differentiaaldruk: = ∆p
Maximale bedrijfsdruk: = Pmax
Maximale bedrijfstemperatuur: = Tmax
Opvoer/uitvoeraansluitingen: = I/O C
Klep/afvoeraansluitingen: = V/D C
O-ring dichtingsmateriaal: = OSM
Patroontype: = CT
Benodigde vrije ruimte voor installatie: = ICR
Draaimomentinstelling van afsluiting = Tsc
7.2 BESCHIKBARE OPTIES
Dette gør opmærksom på vejledninger, der skal følges for at undgå at beskadige produktet,
udstyret eller omgivelserne.
! Dette gør opmærksom på information, der vil være en hjælp ved brugen og/eller installationen af
udstyret.
FARER
KUNDENS ANSVAR
At sørge for, at alt personale anvender sikre arbejdsmetoder, når de håndterer og installerer
alle dele eller trykudstyr.
Procesvæsker eller andre væsker, som kommer i kontakt med filterhuse, må ikke fryse.
0
Væsker med kogepunkter under 100 C må ikke benyttes som smøremidler for filterpatroner
med dobbelte O-ringspakninger. Damptrykket kan ved driftstemperatur kan resultere i høje
tryk mellem pakningerne og skade filterpatronen, der kan bevirke, at væske/luft strømmen
går udenom filterpatronen.
24
Dette filterhus kan indeholde emballage indvendigt – Se efter, og fjern eventuel indvendig
emballage før montering og ibrugtagning.
1. SPECIFIKATIONER
Se tillægget til denne vejledning, navneskiltet på filterhuset og/eller salgstegningen.
2. MODTAGELSE AF UDSTYRET
Filterhusene forsendes uden patroner. Se brugsanvisning for detaljer om
installationen af filterelement. Bortskaf embalolagen på miljøvenlig måde. V3 UDLUFTNING
3. GENERELLE INFORMATIONSKILDER
Detaljerede oplysninger om anvendte materialer findes i tillægget til denne
vejledning og/eller på salgstegningen.
Vedrørende optioner bedes De henvende Dem til Pall eller en autoriseret
forhandler. TRYKMÅLER
TRYKMÅLER
Yderligere oplysninger om integritets test og sterilisering fås ved
henvendelse til Pall.
4 INDLØB AF PROCESS VÆSKE
INDL¯B OUTL¯B.
Det anbefales, at filtret installeres i et system som vist på Figur 1.
V1 V2
V4 AFLØB
5. UDSKIFTNING AF PATRON
Detaljerede oplysninger om patronens differenstryk og temperaturbegrænsninger findes i monterings-, betjenings- og
servicevejledningen til patronen og/eller relateret teknisk litteratur om patronen.
6. VIDENSKABELIG OG LABORATORIESERVICE
Pall driver en tekniske service til assistance ved anvendelsen af vore filterprodukter. Servicen er til Deres rådighed, og vi
opfordrer Dem til at stille spørgsmål, så at vi kan hjælpe. Desuden er et komplet netværk af tekniske repræsentanter til
rådighed over hele verden.
7. DATABLAD INFORMATION
7.1 SPECIFIKATIONER
Konstruktionskode: = Dc.
Konstruktionstryk: = Po
Konstruktionstemperatur: = To
Differenstryk: = ∆p
Maksimalt driftstryk: = Pmax
Maksimal driftstemperatur: = Tmax
Indløbs-/udløbsforbindelser: = I/O C
Udluftnings-/afløbsforbindelser: = V/D C
O-ringspakningsmateriale: = OSM
Patrontype: = CT
Installations-frihøjdekrav: = ICR
Momentindstilling for lukning = Tsc
7.2 OPTIONS TIL RÅDIGHED
DETTE VARSLER OM EN FARE SOM KAN TRUE HELSE ELLER PERSONLIG KOMFORT.
Dette viser til instruksjoner som må følges for å unngå skader på produktet, utstyr eller
miljø.
! Dette viser til opplysninger som vil være til hjelp ved betjening og/eller installasjon av utstyret.
FARER
KUNDENS ANSVAR
Å sørge for at alt personell følger en sikker arbeidspraksis ved behandling og installasjon av
alle posisjoner eller alt trykkutstyr.
Prosessvæsker eller andre væsker som kommer i kontakt med husene må ikke fryse.
Hvis ikke annet er angitt i salgslitteraturen, i tegninger eller tekniske tillegg, er ikke husene
beregnet for bruk i applikasjoner hvor det forekommer gass, damp eller vakuum.
0
Væsker med kokepunkt under 100 C må ikke benyttes som smøremidler for patroner med
dobbelte O-ring tetninger. Damptrykket ved driftstemperatur kan være årsak til store trykk
mellom tetningene og eventuelt skade patronen, noe som kan føre til at patronen
forbikoples.
27
Huset installeres i systemet før patronen settes inn. Det henvises til vedlegg til denne veiledningen
! når det gjelder bruksbegrensninger.
1. SPESIFIKASJONER
Se tillegget vedlagt denne veiledningen, merkeskiltet på filterhuset og/eller salgstegninger.
2. MOTTAK AV UTSTYR
Hus sendes uten patroner. Det henvises til instruksjonene for patroner når det gjelder opplysninger om installasjon.
Emballasjen håndteres i samsvar med god praksis for miljøhensyn.
3. GENERELLE INFORMASJONSKILDER UTLUFTNING
INN UT
V1 V2
V4 DRAIN
5. SKIFTE PATRONEN
Du finner mer informasjon om patronens differansetrykk- og temperaturbegrensninger i instruksjonene for
installasjon, drift og vedlikehold, og eller i relevant teknisk litteratur om patronen.
7.1 SPESIFIKASJONER
Designkode: = Dc.
Beregnet trykk: = Po
Beregnet temperatur: = To
Differensialtrykk: = ∆p
Maksimum driftstrykk: = Pmax
Maksimum driftstemperatur: = Tmax
Inn/ut tilkoplinger: = I/O C
Utluftning/drenering tilkoplinger: = V/D C
O-ring tetningsmateriale: = OSM
Patrontype: = CT
Installasjonens plasskrav: = ICR
Tilstramningsmoment for stengning = Tsc
7.2 MULIGE ALTERNATIVER
DESSA VARNAR FÖR EN FARA SOM KAN UTGÖRA ETT HOT MOT PERSONALENS HÄLSA
ELLER VÄLBEFINNANDE.
Dessa riktar uppmärksamheten på instruktioner som måste följas för undvikande av skador på
produkten, utrustningen eller miljön.
FAROR
KUNDENS ANSVAR
Säkerställ att all personal använder säkra arbetsmetoder vid hantering och installation av
alla föremål eller tryckutrustningar.
För att säkerställa att de specificerade gränsvärdena för tryck inte överskrids under några
omständigheter inklusive extern brand.
För att säkerställa att alla framställningsvätskor eller gaser är kompatibla med
tillverkningsmaterialen, gå till behållarens namnplatta och bilaga för information.
Processvätskor eller andra vätskor i kontakt med hus får inte tillåtas frysa.
Var försiktig så att filterhuset inte skadas när emballaget tas av.
Såvida inte annat anges på säljlitteratur, ritning eller teknisk bilaga, är husen inte avsedda
att användas i tillämpningar med gas, ånga eller vakuum.
0
Flytande ämnen vars kokpunkter understiger 100 C får inte användas som smörjmedel för
filterpatroner med dubbla O-ringtätningar. Ångtrycket kan vid drifttemperaturer resultera i
höga tryck mellan tätningarna och eventuell skada på filterpatronen som kan orsaka
förbigång av filterpatron.
30
Detta hus kan innehålla internt förpackningsmaterial – Kontrollera och ta bort internt
förpackningsmaterial före installation och användning.
Installera behållaren i systemet innan patronen sätts i. För begränsningar ifråga om användning
1. SPECIFIKATIONER
Se bilagan som medföljer denna instruktion, namnplåten som sitter på filterhuset och/eller säljritningen.
2. MOTTAGANDE AV UTRUSTNING
Behållaren levereras utan patroner. Gå till patroninstruktionerna för information om installation. Avlägsna emballaget i
enlighet med miljövänliga förfaringssätt.
3. ALLMÄNNA INFORMATIONSKÄLLOR
För detaljer om tillverkningsmaterial, se bilagan till denna instruktion V3 VENTILATOR
och/eller säljritningen.
Kontakta Pall eller en auktoriserad distributör för tillgängliga tillval.
Kontakta Pall för vidare information om integritetstestning och sterilisering.
4. INFÖRA PROCESSVÄTSKA
Det rekommenderas att filtret installeras i ett system, som visas i figur 1.
TRYCKVENTIL TRYCKVENTIL
INLOPP UTLOPP
V1 V2
V4 Avtappningsventil
5. BYTE AV PATRON
För information om differentialtryck och temperaturbegränsningar för patronen, se instruktioner för drift och underhåll
och/eller relaterad teknisk litteratur om patroner.
7.1 Specifikationer
Konstruktionsnorm: = Dc.
Konstruktionstryck: = Po
Konstruktionstemperatur: = To
Differentialtryck: = ∆p
Maximalt drifttryck: = Pmax
Maximal drifttemperatur: = Tmax
Inlopp/utlopp anslutningar: = I/O C
Ventilator/avtappningsanslutningar: = V/D C
O-ringtätningsmaterial: = OSM
Patrontyp: = CT
Utrymmeskrav för installation: = ICR
Åtdragningsmoment vid stängning = Tsc
7.2 Tillgängliga Alternativ
! Nämä merkit pyytävät huomioimaan tiedot, jotka ovat avuksi laitteiston käytössä ja/tai
asennuksessa.
VAARAT
ASIAKKAAN VASTUU
Varmista, että kaikki työntekijät toimivat turvallisella tavalla käsitellessään tai asentaessaan
osia tai paineistettuja laitteita.
Suodatinpesien kanssa kosketuksissa olevat prosessi- tai muut nesteet eivät saa jäätyä.
1. TEKNISET TIEDOT
Tarkemmat tiedot löytyvät ohjeen liitteenä olevasta lisäosasta suodatinpesän nimilaatasta ja/tai myyntipiirustuksista.
2. LAITTEEN VASTAANOTTO
Kotelot toimitetaan ilman suodatinpanoksia. Katso asennusohjeita suodatinpanoksen ohjeesta. Hävitä pakkausmateriaali
ympäristöystävällisellä tavalla.
3. YLEISET TIETOLÄHTEET
V3 ILMAUSVENTTIILI
Lisätiedot rakennemateriaaleista löytyvät ohjeen lisäosasta
ja/tai myyntipiirustuksista.
Tiedustele saatavilla olevista vaihtohehdoista Pallilta tai
hyväksytyltä jälleenmyyjältä.
Lisätietoja eheydentestauksesta ja steriloinnista saa Pallilta.
4. PROSESSINESTEEN LISÄÄMINEN
Suositellaan, että suodatin asennetaan kuvan 1 esittämään PAINEMITTARI PAINEMITTARI
järjestelmään.
SISÄÄNMENO ULOSTULO
V1 V2
V4 POISTOVENTTIILI
5. SUODATINPANOKSEN VAIHTAMINEN
Tarkempia tietoja suodatinpanoksen paine-ero- ja lämpötilarajoituksista löydät suodatinpanoksen asennus-, käyttö- ja
huolto-ohjeista ja/tai niihin liittyvästä teknisestä aineistosta.
6. TIETEELLISET JA LABORATORIOPALVELUT
Pall antaa teknistä palvelua, jonka tarkoituksen on auttaa suodatintuotteittemme hyödyntämistä. Palvelu on asiakkaitten
käytettävissä ja kehotamme asiakkaita esittämään kysymyksiä, jotta voisimme avustaa heitä. Lisäksi asiakkaitten
käytettävissä on teknisten edustajien verkosto kautta maailman.
7. TIETOLOMAKKEEN TERMIT
Suunnittelukoodi: = Dc.
Mitoituspaine: = Po
Mitoituslämpötila: = To
Paine-ero: = ∆p
Korkein käyttöpaine: = Pmax
Korkein käyttölämpötila: = Tmax
Sisääntulo/ulosmenoliitännät: = I/O C
Ilmaus/poistoventtiililiitännät: = V/D C
O-renkaan tiivistemateriaali: = OSM
Suodatinpanoksen tyyppi: = CT
Asennuksen välysvaatimukset: = ICR
Vääntömomentin asetus suljettaessa = Tsc
7.2 Tarjolla olevat vaihtoehdot
ΑΥΤΑ ΕΠΙΣΥΡΟΥΝ ΤΗΝ ΠΡΟΣΟΧΗ ΚΙΝ∆ΥΝΟΥ ΠΟΥ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΑΠΟΒΟΥΝ ΑΠΕΙΛΗ ΓΙΑ ΤΗΝ
ΥΓΕΙΑ Ή ΤΗΝ ΕΥΗΜΕΡΙΑ ΤΟΥ ΠΡΟΣΩΠΙΚΟΥ.
Αυτά επισύρουν την προσοχή σε οδηγίες που πρέπει να τηρούνται για να αποφεύγεται η
βλάβη στη συσκευή, τον εξοπλισµό ή τα γύρω
! Αυτά επισύρουν την προσοχή σε πληροφορίες που θα βοηθήσουν τη λειτουργία ή/και την
εγκατάσταση του εξοπλισµού.
ΚΙΝ∆ΥΝΟΙ
ΝΑ ΜΗΝ ΑΝΟΙΓΕΤΕ ΤΗ ΘΗΚΗ ΜΕ ΤΗΝ ΠΙΕΣΗ ΠΟΥ ΕΧΕΙ ΑΠΟΜΕΙΝΕΙ ΣΤΟ ΣΥΣΤΗΜΑ
θείτε όπως όλο το προσωπικό χρησιµοποιεί ασφαλείς µεθόδους εργασίας όταν χειρίζεται
και εγκαθιστά όλα τα είδη εξοπλισµού πίεσης.
Για να βεβαιώνεστε ότι τα καθορισµένα όρια πίεσης δεν υπερβαίνουν κάτω από όλες τις
περιστάσεις περιλαµβανόµενης της εξωτερικής πυρκαγιάς.
Για να βεβαιώνεστε ότι η διαδικασία υγρών ή αερίων είναι συµβατή µε τα υλικά οικοδοµής.
Συµβουλευθείτε την πλάκα του ονόµατος και το Παράρτηµα για λεπτοµέρειες.
Υγρά που χρησιµοποιούνται στο πλαίσιο της διαδικασίας ή άλλα υγρά που έρχονται σε
επαφή µε τους υποδοχείς δεν επιτρέπεται να παγώνουν
Κατά το άνοιγµα της συσκευασίας, πρέπει να λαµβάνεται ιδιαίτερη µέριµνα ώστε να µην
προκαλείται ζηµιά στον υποδοχέα του φίλτρου.
Οι υποδοχείς δεν προορίζονται για εφαρµογές µε αέρια, ατµό ή κενό αέρος, εκτός αν
υποδεικνύεται διαφορετικά στα συνοδευτικά έντυπα, στα σχέδια ή στο προσάρτηµα µε τα
τεχνικά χαρακτηριστικά του προϊόντος.
0
Υγρά σε σηµείο βρασµού κάτω των 100 C δεν πρέπει να χρησιµοποιούνται ως λιπαντικά
για φυσίγγια µε διπλές σφραγίδες Ο-δακτυλίου. Η πίεση του ατµού σε θερµοκρασίες
λειτουργίας µπορεί να προκαλέσουν υψηλές θερµοκρασίες µεταξύ των σφραγίδων και της
πιθανής βλάβης στο φυσίγγιο, που µπορεί να αναγκάσει το φυσίγγιο να κάνει παράκαµψη.
36
Τοποθετήστε το φυσίγγιο µέσα στο σύστηµα προτού να εφαρµόσετε το φυσίγγιο. Για τους
! περιορισµούς χρήσης, συµβουλευθείτε το παράρτηµα αυτού του εγχειριδίου.
1. ΠΡΟ∆ΙΑΓΡΑΦΕΣ
Ανατρέξτε στο προσάρτηµα που υπάρχει στις παρούσες οδηγίες, στην πινακίδα που υπάρχει στον υποδοχέα του φίλτρου
και/ή στο συνοδευτικό του σχέδιο.
2. ΠΑΡΑΛΑΒΗ ΤΟΥ ΕΞΟΠΛΙΣΜΟΥ
V3 ΕΞΑΕΡΙΣΜΟΣ
Οι θήκες αποστέλλονται χωρίς φυσίγγια. Συµβουλευθείτε τις
οδηγίες φυσιγγίων για λεπτοµέρειες εγκαταστάσεως. Πετάξτε τη
συσκευασία σύµφωνα µε τις σωστές περιβαλλοντικές
διαδικασίες.
3. ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΜΕΤΡΗΤΗΣ ΠΙΕΣΗΣ
Για πληροφορίες σχετικά µε τα υλικά κατασκευής ανατρέξτε στο
προσάρτηµα των οδηγιών και/ή στο συνοδευτικό σχέδιο του ΜΕΤΡΗΤΗΣ ΠΙΕΣΗΣ
προϊόντος.
Για εναλλακτικές επιλογές επικοινωνήστε µε την Pall ή µε έναν ΕΞΟ∆ΟΣ
ΕΙΣΟ∆ΟΣ
εγκεκριµένο διανοµέα.
Για περαιτέρω πληροφορίες σχετικά µε τον έλεγχο
ακεραιότητας και αποστείρωσης, επικοινωνήστε µε την Pall.
4. ΕΙΣΑΓΩΓΗ ΥΓΡΟΥ ∆ΙΑ∆ΙΚΑΣΙΑΣ V1 V2
Σας συνιστούµε όπως το φίλτρο εγκατασταθεί σε ένα σύστηµα,
όπως φαίνεται στην Εικόνα 1. V4 ΟΧΕΤΟΣ
5. ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΦΥΣΙΓΓΙΟΥ
Για λεπτοµέρειες σχετικά µε τα όρια διαφορικής πίεσης και θερµοκρασίας του φυσιγγίου, ανατρέξτε στις οδηγίες
εγκατάστασης, λειτουργίας και συντήρησης του φυσιγγίου και/ή στα σχετικά τεχνικά έντυπα.
Για την αφαίρεση και την αντικατάσταση του φυσιγγίου, συµβουλευθείτε το εγχειρίδιο της Εγκατάστασης,
5
Λειτουργίας και Συντήρησης του φυσιγγίου.
7.1 ΠΡΟ∆ΙΑΓΡΑΦΕΣ
DAWN L-ISTRUZZJONIJIET HUMA G}ALL-}ADDIEMA M}ARR{IN TAJJEB U JAFU L-PRO¬EDURI DWAR XOG}OL
MING}AJR PERIKLU
SIMBOLI U|ATI
DAWN JI{BDU L-ATTENZJONI LEJN XI PERIKLU LI JISTA’ JKUN TA’ RISKJU G}AS-SA}}A
JEW IL-QAG}DA TAL-}ADDIEMA..
Dawn ji[bdu l-attenzjoni lejn istruzzjonijiet li g]andhom jitwettqu sabiex jevitaw ]sara lill-
prodott, l-apparat jew l-ambjent.
! Dawn ji[bdu l-attenzjoni lejn informazzjoni li tg]in it-t]addim jew l-istallazzjoni tal-apparat.
PERIKLI
IR-RESPONSABBILTÁ TAL-PARRU¬¬ANI
Ag]mel \gur li l-]addiema kollha ja]dmu bog]od mill-periklu meta jimmani[[aw u jistallaw il-
bi``iet kollha jew xi apparati bil-pressa.
Ji[i \gurat li l-limiti ta’ pressa me]tie[a ma’ jinqab\ux ta]t l-ebda `irkustanza, u wkoll rigward
in-nar fuq barra.
Ji[i \gurat li matul il-pro`ess il-fluwidi kollha jew gassijiet ikunu jaqblu mal-materjal tal-bini.
Ara t-tabella fuq l-apparat u l-Appendi`i g]ad-dettalji.
}afna tag]bija ta’ pajpijiet g]andha ti[i evitata meta l-filtru jitqieg]ed fil-po\izzjoni biex jibda
ja]dem.
Likwidi tal-proċess u likwidi oħrajn f’kuntatt ma’ l-ilqugħ ma għandhomx jitħallew jiffriżaw.
Għandha tingħata attenzjoni li ma ssirx ħsara għall-ilqugħ tal-filtru meta jitneħħa l-imballaġġ.
Sakemm ma jiġix indikat mod ieħor fuq il-litteratura tal-bejgħ, disinni jew annessi tekniċi, l-
ilqugħ mhuwiex maħsub biex jintuża f’applikazzjonijiet li jinvolvu gass, fwar jew vakwu.
Likwidi li jag]lu f’inqas minn 1000C m’g]andhomx jintu\aw biex jillubrikaw il-cartridges li
fihom si[illi doppji f’g]amla ta’ `urkett. Il-pressa tal-fwar minn temperatura waqt il-
manutenzjoni tista’ [[ib pressa g]olja bejn is-si[illi u x’aktarx ]sara lill-cartridge li tista’ to]loq
cartridge by-pass.
39
Dan l-ilqugħ għandu jkun fih imballaġġ intern – Ikkontrolla u neħħi l-imballaġġ intern qabel
tinstallah u tużah.
l-ewwel istalla l-apparat fis-sistema qabel ma tqieg]ed il-cartridge. G]all-u\u limitat irreferi lejn dak li
1. SPEĊIFIKAZZJONIJIET
Irreferi għall-anness mehmuż ma’ din l-istruzzjoni, bil-plakka bl-isem mehmuża ma’ l-ilqugħ tal-filtru u/jew disinn tal-bejgħ.
V1
RIMI V2
V4
7.1 SPE¬IFIKAZZJONIJIET
UPORABLJENI SIMBOLI
Ta znak opozarja na navodila, ki jim morate slediti, da se izognete poškodbi izdelka, opreme
ali okolice.
! Ta znak opozarja na informacije, ki Vam pomagajo pri uporabi in/ali nameščanju opreme.
NEVARNOSTI
ODGOVORNOST STRANKE
Zagotovite, da vso osebje dela v skladu z varnimi delovnimi postopki, pri rokovanju ali
nameščanju vseh izdelkov ali opreme pod pritiskom.
Da zagotovi, da pod nobenimi pogoji (tudi zunanjim ognjem) niso presežene specifične meje
pritiska.
Ohišje lahko vsebuje notranjo embalažo – Pred montažo in uporabo preverite notranjost in
odstranite notranjo embalažo.
Pred nameščanjem kartuše, postavite ohišje v sistem. Za omejitve uporabe glej dodatek k temu
! priročniku.
1. SPECIFIKACIJE
Glej dodatek, priložen k tem navodilom, označno tablico, pritrjeno na ohišje filtra, in/ali prodajne skice.
2. SPREJEM OPREME
Ohišja se dobavljajo brez kartuš. Za podrobnosti namestitve glej navodila
za kartuše. Embalažo odstranite v skladu z dobrimi okoljskimi postopki.
ODPRTINA
3. SPLOŠNI VIRI INFORMACIJ V3
V1 V2
V4 ODVAJANJE
7.1 SPECIFIKACIJE
POUŽITÉ SYMBOLY
Tento symbol upozorňuje na inštrukcie, ktoré musíte dodržiavať, aby ste sa vyhli
poškodeniu výrobku, zariadenia alebo okolia.
! Tento symbol upozorňuje na informácie, ktoré pomôžu pri prevádzke a/alebo inštalácii zariadenia.
RIZIKÁ
ZODPOVEDNOSŤ ZÁKAZNÍKA
Uistite sa, že všetci pracovníci používajú pri manipulácii a inštalácii všetkých častí alebo
tlakových zariadení bezpečné pracovné postupy.
Zabezpečiť, aby stanovené limity tlaku neboli za žiadnych okolností prekročené, ani
v prípade externého požiaru.
Pri montáži filtra v jeho prevádzkovej polohe je potrebné vyhnúť sa prekročeniu záťaže
potrubia.
Pri odstraňovaní obalu musíte dávať pozor, aby sa nepoškodil kryt filtra.
Pokiaľ nie je uvedené inak v obchodnej dokumentácii, na výkrese alebo v technickej prílohe,
kryty nie sú určené na použitie v plynných, parných ani podtlakových systémoch.
Tekutiny s bodom varu nižším ako 100°C sa nesmú používať ako lubrikanty pre kazety
s dvojitými O-krúžkovými uzávermi. Tlak pary pri servisných teplotách môže spôsobiť
vysoký tlak medzi uzávermi a možné poškodenie kazety, čo môže spôsobiť premostenie
kazety.
45
Tento kryt môže obsahovať vnútorný obal. – Pred inštaláciou a používaním skontrolujte
a odstráňte vnútorný obal.
Pred vložením kazety namontujte do systému kryt. Pre obmedzenia pri používaní pozri dodatok
! k tejto príručke.
1. TECHNICKÉ ÚDAJE
Pozrite si prílohu priloženú k tejto príručke, typový štítok pripevnený ku krytu filtra alebo obchodný výkres.
2. PRIJATIE ZARIADENIA
Kryty sa dodávajú bez kaziet. Pre viac informácií o montáži, pozri inštrukcie
pre kazety. Všetky balenia zlikvidujte podľa postupov ohľaduplných V3 PRIEDUCH
k životnému prostrediu.
3. VŠEOBECNÉ ZDROJE INFORMÁCIÍ
Podrobné informácie o konštrukčných materiáloch nájdete v prílohe tejto
príručky alebo na obchodnom výkrese.
Informácie o dostupnosti voliteľného príslušenstva získate od spoločnosti Pall
alebo autorizovaného distribútora.
Ďalšie informácie o testovaní neporušenosti a sterilizácii získate od spoločnosti TLAKOMER TLAKOMER
Pall.
4. ZAVEDENIE PREVÁDZKOVEJ KVAPALINY PRÍVOD VÝVOD
V4 ODTOK
7.1 ŠPECIFIKÁCIA
POUŽITÉ SYMBOLY
Symbol upozorňující na pokyny, které je třeba důsledně dodržovat, aby nedošlo k poškození
materiálu, přístroje nebo okolního prostředí.
RIZIKA
POVINNOSTI ODBĚRATELE
Zpracovávané nebo jiné kapaliny přicházející do styku s filtrační nádobou nesmí zmrznout.
Při vyjímání filtračního tělesa z obalu je třeba postupovat opatrně, aby nedošlo k jejímu
poškození.
Zákaz používání kapalin s bodem varu nižším než 1000C jako maziv pro filtrační vložky s
dvojitými těsnicími kroužky. Tlak páry při provozní teplotě může mít za následek vysoký tlak
mezi těsnicími kroužky a případné poškození vložky, což by mohlo zapříčinit její obtok.
48
Filtrační nádoba může obsahovat vnitřní obal. – Před instalací a použitím zkontrolujte, zda je
přítomen vnitřní obal, a odstraňte jej.
Skříň filtru je do zařízení třeba nainstalovat ještě před zabudováním filtrační vložky. K omezení
1. TECHNICKÁ DATA
Viz dodatek přiložený k těmto pokynům, štítek připevněný k filtrační nádobě a/nebo prodejní výkres.
2. PŘÍJEM ZAŘÍZENÍ
Skříně jsou dodávány bez filtračních vložek. Podrobné pokyny k
instalaci si prosím přečtěte v návodu k vložkám. Obaly likvidujte dle
ekologických předpisů.
V3 VENTIL
3. VŠEOBECNÉ ZDROJE INFORMACÍ
Informace o konstrukčních materiálech viz dodatek k těmto
pokynům a/nebo prodejní výkres.
Informace o dostupnosti variant žádejte u společnosti Pall nebo u
autorizovaného distributora.
Další informace o zkouškách integrity a sterilizaci poskytne
společnost Pall. TLAKOMĚR TLAKOMĚR
4. ZAVEDENÍ PROVOZNÍ KAPALINY
Doporučujeme nainstalovat filtr do systému tak, jak je znázorněno PRÍVOD VÝVOD
na obrázku 1.
V1 V2
ODTOK
V4
NIEBEZPIECZEŃSTWA
OBOWIĄZKI KLIENTA
Dopilnować, aby określone w dokumentacji limity ciśnienia nie były przekraczane w żadnych
okolicznościach, także przy zewnętrznym pożarze.
Dopilnować, aby wszystkie gazy lub płyny technologiczne były zgodne z materiałami
konstrukcyjnymi. Szczegółowe informacje na ten temat można znaleźć na tabliczce znamionowej
obudowy oraz w Dodatku.
Uważać, aby po zamontowaniu filtru w pozycji roboczej rury nie były zbytnio przeciążone.
Nie wolno dopuścić do zamrożenia filtrowanych cieczy oraz innych cieczy mających kontakt
z obudową filtru.
Należy uważać, aby nie uszkodzić obudowy filtru podczas wyjmowania jej z opakowania.
Jeśli nie określono inaczej w instrukcji użytkowania, na schematach lub w dodatku technicznym,
obudowy nie są przeznaczone do użytku w środowisku gazu, pary wodnej lub pod zmniejszonym
ciśnieniem.
Płyny o temperaturze wrzenia poniżej 100°C nie mogą być stosowane jako smary we wkładach z
podwójnymi pierścieniami samouszczelniającymi o przekroju okrągłym (tzw. oringami). Prężność
pary przy temperaturach eksploatacyjnych mogłaby doprowadzić do podwyższenia ciśnienia
między uszczelkami, a w konsekwencji uszkodzenia wkładu, co mogłoby spowodować obejście
wkładu.
51
Niniejsza obudowa może zawierać opakowanie – wewnętrzne. Przed montażem i użyciem należy
zdjąć opakowanie wewnętrzne.
1. DANE TECHNICZNE
Informacje na ten temat znaleźć można w dodatku załączonym do niniejszej instrukcji, na tabliczce znamionowej
obudowy filtru i na schematach.
2. ODBIÓR URZĄDZENIA
Obudowy są dostarczane bez wkładów. Szczegółowe instrukcje instalacji można znaleźć w instrukcjach do wkładu.
Opakowania należy się pozbyć w sposób ekologiczny.
3. OGÓLNE ŹRÓDŁA INFORMACJI ODPOWIETRZENIE
V3
Szczegółowe informacje n/t materiałów konstrukcyjnych
podane są w dodatku do niniejszej instrukcji lub przedstawione
są na schematach.
Informacje o dostępnych opcjach można uzyskać w firmie Pall
lub od dowolnego autoryzowanego dystrybutora.
Dalszych informacji dotyczących testów integracji oraz
sterylizacji udziela firma Pall. WSKAŹNIK WSKAŹNIK
CIŚNIENIA CIŚNIENIA
4. WLEWANIE PŁYNU TECHNOLOGICZNEGO
Wskazane jest, aby filtr był zainstalowany w systemie w WLOT WYLOT
sposób pokazany na Rysunku 1.
V1 V2
V4 ODWODNIENIE
7.1 WŁAŚCIWOŚCI
SEE MÄRK JUHIB TÄHELEPANU OLUKORRALE, MIS VÕIB OHUSTADA TÖÖTAJA TERVIST
VÕI HEAD ENESETUNNET.
Need märgid annavad juhtnööre järgimaks teatud töövõtteid, selleks et vältida toote, seadme
või ümbritseva keskkonna kahjustust.
! Need märgid juhivad tähelepanu infole, mis hõlbustab seadme kasutamist või installeerimist.
OHUMÄRGID
KASUTAJA VASTUTUS
Taga, et kõik kasutatavad vedelikud või gaasid sobivad kasutamiseks seadme materjalidega.
Vaata agregaadi ID-plaati ning loe Lisa.
Kui müügidokumentides, joonisel või tehnilises lisas ei ole näidatud teisiti, siis ei ole
filtrikorpused mõeldud kasutamiseks gaasi-, auru- või vaakumirakendustes
Installeeri agregaat süsteemi enne kasseti paigaldamist. Kasutuspiirangute kohta loe käesoleva
! manuaali Lisast.
1. TEHNILISED ANDMED
Vt selle juhendi lisa, filtrikorpuse küljes olevat andmesilti ja/või müügijoonist.
2. SEADME TARNIMINE
Agregaadid tarnitakse ilma kassettideta. Installeerimisjuhendit vaadata
kasseti juurde kuuluvast juhendist. Ladusta pakend vastavalt
V3 VENTIL
keskkonnakaitse eeskirjadele.
3. ÜLDISED TEABEALLIKAD
Materjalide üksikasju vt selle juhendi lisast ja/või müügijooniselt.
Palun pöörduge lisavõimaluste saadavaloleku asjus Pall’i või volitatud
edasimüüja poole.
Seadme terviklikkuse testimist ja steriliseerimist puudutava lisateabe
saamiseks pöörduge Pall’i poole. SURVEMÕÕTUR SURVEMÕÕTUR
4. KÄITLUSVEDELIKU SISSEJUHTIMINE
Soovitav on installeerida filter süsteemi vastavalt Joonisel 1 toodule. SISSE VÄLJA
V1 V2
V4 DREEN
HASZNÁLT SZIMBÓLUMOK
Olyan utasításokra hívja fel a figyelmet, amelyeket be kell tartani a termékben, berendezésben vagy
a környezetben tett kár megelőzése érdekében.
! Da Olyan információra hívja fel a figyelmet, amely segíti a berendezés működtetését és/vagy
összeszerelését.
VESZÉLYEK
FELHASZNÁLÓI FELELŐSSÉG
Biztosítsa, hogy a megadott nyomáshatárokat semmilyen körülmények között nem lépi túl, még
külső tűz esetén sem!
A szűrőházzal kapcsolatba lépő feldolgozandó vagy egyéb folyadékok nem fagyhatnak meg.
A szűrőházak nem használhatóak gáz, gőz és vákuumos közeg feldolgozása esetén, kivéve,
ha a forgalmazási dokumentációban, a rajzokon, vagy technikai függelékben ez külön nincs jelölve.
A 100 0C-nál alacsonyabb forráspontú folyadékok használata elkerülendő a kettős gyűrűvel ellátott
szigetelésű szűrőbetét esetében. A páranyomás működési hőmérsékleten magas nyomást okozhat
a szigetelések között, így kárt okozhat a szűrőbetétben.
57
A házon belül göngyöleg is lehet, – beszerelés és használat előtt ellenőrizze és távolítsa el.
1. SPECIFIKÁCIÓK
A specifikációkat ezen dokumentum függelékében, a szűrőház feliratán és az forgalmazási termékrajzon találja.
2. A BERENDEZÉS ÁTVÉTELE
A burkolat szűrőbetét nélkül kerül kiszállításra. Az
összeszerelés részleteiért olvassa el a szűrőbetét V3
SZELEP
utasításait. A csomagolást a környezeti eljárásoknak
megfelelően kezelje.
3. ÁLTALÁNOS INFORMÁCIÓFORRÁSOK
A konstrukciós összetevők részleteiért olvassa el a
függeléket! A rendelkezésre álló lehetőségeket lásd a
fedélen, vagy forduljon a hivatalos értékesítőhöz!
NYOMÁSCSŐ NYOMÁSCSŐ
További információért az integritás-tesztet, sterilizációt
illetően lásd a fedelet.
4. A FOLYAMATBAN RÉSZT VEVŐ BEMENET KIMENE
FOLYADÉK BEVEZETÉSE
A szűrő rendszerbe való beszerelése ajánlott, az 1. V1 V2
ábra alapján.
V4 DREEN
NAUDOJAMI SIMBOLIAI
ĮSPĖJA APIE PAVOJŲ, KURIS GALI SUKELTI PERSONALO SVEIKATAI ARBA SVEIKATOS
BŪKLEI PAVOJŲ.
Įspėja, jog reikia laikytis instrukcijos, kad nebūtų pažeistas produktas, įrengimas arba
aplinka.
PAVOJAI
VARTOTOJO ATSAKOMYBĖ
Užtikrinti, kad nebūtų viršyti nurodyti slėgio apribojimai esant bet kurioms aplinkybėms,
įskaitant ir išorinę ugnį.
0
Skysčiai, kurių virimo temperatūra yra mažesnė kaip 100 C, neturi būti naudojami filtro
įdėklams su dvigubomis O – tarpinėmis – žiedais kaip lubrikantai. Garų slėgis esant darbinei
temperatūrai gali sukelti didelį slėgį tarp tarpinių ir gali sugadinti įdėklą.
60
Šis korpusas gali būti su vidine pakuote – Prieš montuodami ir naudodami patikrinkite
ir nuimkite vidinę pakuotę
Filtro korpusą į įrengimą instaliuokite anksčiau, nei dėsite filtro įdėklą. Naudojimo apribojimai pateikti
1. SPECIFIKACIJOS
Žr. prie šios instrukcijos pridėtą priedą, prie filtro korpuso pritvirtintą firmos plokštelę ir (arba) reklaminį brėžinį.
2. ĮRENGIMO PRISTATYMAS
V3 SZELEP
Korpusai tiekiami be filtro įdėklų. Smulkus instaliavimo aprašymas
pateiktas įdėklų instrukcijoje. Įpakavimą sunaikinkite vadovaudamiesi
ekologiniais reikalavimais.
ZEMĀK MINĒTIE NORĀDĪJUMI IR PAREDZĒTI KVALIFICĒTIEM SPECIĀLISTIEM, KAS PĀRZINA DARBA DROŠĪBAS
NOTEIKUMUS.
IZMANTOTIE SIMBOLI
Šīs zīmes attiecas uz norādījumiem, kas konsekventi jāievēro, lai nepieļautu kaitējumu
attiecīgajai iekārtai, tehnikai vai apkārtējai videi.
BRĪDINĀJUMA ZĪMES
LIETOTĀJU UZMANĪBAI
Uzstādīšanas laikā un strādājot ar jebkuru iekārtas daļu vai spiediena iekārtām, visiem
darbiniekiem obligāti jāievēro darba drošības noteikumi.
Apstrādājamos šķidrumus vai cita veida šķidrumus, kas nonāk saskarsmē ar korpusiem,
nedrīkst pakļaut sasalšanai.
Ja vien tas nav konkrēti norādīts tirdzniecības dokumentācijā, rasējumos vai tehniskajā
pielikumā, korpusus nav paredzēts izmantot ar gāzēm vai izgarojumiem saistītos lietojumos
vai vakuuma lietojumos.
Šis korpuss var saturēt iekšējo iepakojumu – Pirms uzstādīšanas un lietošanas pārbaudiet
un noņemiet iekšējo iepakojumu.
Pirms filtrējošā elementa ievietošanas iemontēt apvalku sistēmā. Iekārtas lietošanas ierobežojumi
1. SPECIFIKĀCIJAS
Skatiet pielikumu, kas pievienots šai instrukcijai, plāksnīti ar izgatavotāja nosaukumu, kas pievienots filtra korpusam, un/vai
tirdzniecības rasējumus.
2. IEKĀRTU PIEGĀDES KOMPLEKTĀCIJA
Apvalkus piegādā bez filtrējošajiem elementiem. Filtrējošo
elementu uzstādīšanas kārtība aprakstīta to lietošanas instrukcijā.
Iepakojumu likvidēt videi draudzīgā veidā. V3 VĒDCAULE
3. VISPĀRĪGIE INFORMĀCIJAS AVOTI
Detalizētai informācijai par konstrukcijas materiāliem skatiet
pielikumu, kas pievienots šai instrukcijai, un/vai tirdzniecības
rasējumus.
Attiecībā par variantu izvēlēm, sazinieties ar Pall vai pilnvarotu
izplatītāju. MANOMETRS MANOMETRS
Papildu informācijai par integritāti, testēšanu un sterilizēšaniu,
sazinieties ar Pall.
IEPLŪDE IZPLŪDE
4. PROCESA ŠĶIDRUMA IEVADĪŠANA
Filtru sistēmā ieteicams ievietot atbilstoši shēmai 1. attēlā.
V1 V2
V4 IZLAIDE
5. KASETNES NOMAIŅA
Detalizētai informācijai par kasetnes diferenciālo spiedienu un temperatūras ierobežojumiem, skatiet kasetnes uzstādīšanas,
darbības un ekspluatācijas instrukcijas un/vai attiecīgu kasetnes tehnisko literatūru.
7.1 Specifikācijas
以下の取り扱い説明は、安全作業の実践について熟知し、適切な訓練を積んだ要員による
使用が対象となっています。
使用記号の説明
取 り 扱 い 時 、 作 業 者 の ケ ガ あ る い は 健 康 に 影 響 を 及 ぼ す よ う な
危険事項を示します。
製 品 、 機 器 お よ び 環 境 を 損 な わ な い よ う に 、 厳 守 し な け れ ば
ならない注意事項を示します。
! 本 品 の 操 作 お よ び 取 り 付 け に 関 す る 説 明 あ る い は 注 意 事 項 を
示します。
危険
ハ ウ ジ ン グ の 接 続 が シ ス テ ム の 配 管 仕 様 ・ 規 格 に 適 合 し て い る こ と を 確 認 し て く だ さ い。
システムの残圧がある状態でハウジングを開けないでください。
注意
全品または圧力機器の取り扱いおよび取り付けにおいて、安全作業を徹底するようお願いします。
外部火災の場合を含め、あらゆる状況において仕様の範囲内で使用してください。
プロセス流体またはガスは、いずれも構成材料に適合していることを確認してください。詳細につ
いては、ハウジングの銘板または付録を参照してください。
フィルターを使用位置に組み付ける時に過剰な負荷をパイプへ加えることは避けてください。
ハウジングと接触する工程用液体又はその他の液体は凍結しないようにして下さい。
パッケージから出す時には、フィルターハウジングを傷つけないよう注意して下さい。
販売資料に特に記載がある場合を除き、図面、添付技術資料、ハウジングはガス、蒸気、真空中で
の使用を目的としたものではありません。
66
沸点が 100℃以下の流体を、ダブルO-リングが付いたカートリッジの潤滑剤として使用しないで
ください。使用温度での蒸気圧によりシール間に高圧が生じ、カートリッジの損傷やカートリッ
ジ・バイパスの原因となります。
このハウジングには内部にパッケージが含まれている場合があります – 設置・使用前に点検し、内
部のパッケージを取り除いておいて下さい。
! 納入時フィルター・ハウジングには、カートリッジが装着されていません。別梱包となっています
カートリッジを装着する前に、ハウジングをシステムに取り付けてください。使用の制限について
! は、本取扱説明書の付録を参照してください。
1. 技術仕様
2. 開梱時の注意
V3
ハウジングはカートリッジが取り付けられていない状態で出荷されてい ベント
ます。取り付け方法については、カートリッジの取扱説明書を参照して
ください。パッケージは環境保全に適した手順で処分してください。
3. 一般的情報ソース
圧力計 圧力計
構成素材について詳しくは、この説明書に付属の添付資料 又は販売用図
面を参照して下さい。
入口
オプションが利用できるかどうかについては、ポール営業所又は同社の 出口
認定代理店までお問い合わせ下さい。
完全性 試験及び滅菌処理について、詳しくはポール営業所までお問い合 V1 V2
わせ下さい。
V4 ドレン
4. フィルターの設置と使用方法
図1に示すように、フィルターをシステムに取り付けることを推奨しま
す。
図 1. 代表的なフロー
手順 流体 気体
2 V1 をゆっくりと操作して少しだけ開き、フィルター・ハウジングを加圧する。
V3 をゆっくりと開けて、ハウジングのエア抜き
3 なし
をする。
V1 を全開にして、ハウジングからの漏れがないことを確認 V1 を全開にして、石鹸液または音波漏れ検出器を使用して漏
5
する。 れがないことを確認する。
7 接続部を締め付けるか、または漏れ箇所のシールを交換して漏れを補修する。
8 手順1~5を繰り返して、ハウジングを実際に使用する前に再テストを行う。
9 V2 をゆっくり開けてハウジングを実際に使用する。
5. カートリッジ交換
カートリッジの差圧・温度限界について、詳しくはカートリッジ設置・運転・保守説明書及びカートリッジ関連の技術
資料をご覧下さい。
手順 液体 気体
1 V1 と V2 を閉じる。
2 V3 と V4 を使用して減圧する。
3 ハウジング内の液体を排出する。 なし
4 付録1に示すようにフィルター・ボウルを取り外す。
5 カートリッジの取り外しと交換についてはカートリッジ取扱説明書を参照のこと。
6 フィルター・ハウジングをきれいにして点検する。
7 ハウジングのシール材は交換することを推奨します。
8 第4項の“フィルターの設置と使用方法”の手順に従って液体または気体の漏れがないことを確認してから使用する。
6. ラボ試験サービス
ポール社の応用技術研究所では当社フィルター製品に関する技術サービスを国内・海外で行っております。このサービ
スは皆様にご利用いただけますので、お問い合わせください。
7. 標準名称
7.1 仕様
設計コード: = Dc.
設計圧力: = Po
設計温度: = To
差圧: = ∆p
最大使用圧力: = Pmax
最大使用温度: = Tmax
入口/出口接続: = I/O C
ベント/ドレン接続: = V/D C
O-リング・シール材: = OSM
カートリッジ種類: = CT
取り付けのクリアランス条件: = ICR
密閉の締付トルク設定: = Tsc
7.2 利用可能オプション
表1 Vol = 容積
表2 I/O C = 入口/出口
表3 VC = ベント接続
表4 DC = ドレン接続
表5 OSM = シール材
68
与机架接触的液体不允许被冻结。
在拆开包装时,当心不要损坏过滤机架。
除了在销售文件中另行说明的以外,绘图或技术性附录以及机架都不可在气体、蒸汽或真空条件下使用。
本机架可能含有内包装–,在安装和使用之前,检查并拆开内包装。
1. 说明书
参见本说明书的 附录 以及过滤机架和/或销售图中的标示牌。
69
70
5. 换墨盒
有关墨盒差动压力和温度限制方面的详情,请参阅墨盒安装、操作和保养说明以及/或相关的墨盒技术文献。
71
ОПАСНЫЕ СИТУАЦИИ
ОТВЕТСТВЕННОСТЬ ЗАКАЗЧИКА
При эксплуатации и установке всех компонентов оборудования, работающего под давлением,
необходимо обеспечить соблюдение всем персоналом правил техники безопасности.
Следует избегать чрезмерной нагрузки на трубы при установке фильтра в рабочее положение.
Корпуса не предназначены для использования в газовых, паровых или вакуумных установках, если иное
не указано в товаросопроводительной литературе, эскизном чертеже или техническом приложении.
Данный корпус может содержать внутреннюю упаковку – Проверьте наличие внутренней упаковки
и удалите ее перед установкой и использованием.
Корпус должен быть подключен к системе до установки картриджа. Информация по ограничениям при
! применении приведена в приложении к настоящему руководству.
1. СПЕЦИФИКАЦИИ
Спецификации приведены в приложении к данной инструкции, на паспортной табличке, установленной на корпусе
фильтра и/или на эскизном чертеже.
2. ПОЛУЧЕНИЕ ОБОРУДОВАНИЯ
Корпуса поставляются без картриджей. Подробная информация по установке приведена в инструкциях.
3. ОСНОВНЫЕ ИСТОЧНИКИ ИНФОРМАЦИИ
Подробная информация по материалам конструкции V3
ВЕНТИЛЯЦИОННЫЙ
приведена в приложении к данной инструкции и/или КАНАЛ
сопроводительном эскизном чертеже.
Пожалуйста, свяжитесь с Pall или утвержденным дистрибьютором
для получения информации о возможных вариантах.
Для получения дополнительной информации по тестированию
на целостность и стерилизации обращайтесь в Pall.
МАНОМЕТР МАНОМЕТР
4 ВВОД ТЕХНОЛОГИЧЕСКОЙ ЖИДКОСТИ
Рекомендуется установить фильтр в системе, как показано
на Рисунке 1. ВХОД ВЫХОД
V2
V1
V4 ДРЕНАЖ
5. ЗАМЕНА КАРТРИДЖА
Подробная информация по ограничениям дифференциального давления и температуры картриджа приведена
в Руководстве по установке, эксплуатации и обслуживанию картриджа и/или соответствующей технической литературе.
73
7.1 СПЕЦИФИКАЦИИ
PALL CORPORATION
Pall Corporation has offices and plants throughout the world in locations
including, Argentina, Australia, Austria, Belgium, Brazil, Canada, China,
France, Germany, Hong Kong, India, Indonesia, Ireland, Italy, Japan, Korea,
Malaysia, Mexico, the Netherlands, New Zealand, Norway, Poland, Puerto
Rico, Russia, Singapore, South Africa, Spain, Sweden, Switzerland, Taiwan,
United Kingdom, United States, and Venezuela. Distributors are located in all
major industrial areas of the world.
LP00790B
Worldwide Sale and Service Network
FRANCE PORTUGAL
ROSSI MOTOREDUCTEURS SARL ROSSI MOTORREDUCTORES S.L.
FR - Saint Priest ES - Viladecans (Barcelona)
Phone +33 472 477930 Phone +34 93 6377248
fax +33 472 477949 fax +34 93 6377404
e-mail: info.france@rossi-group.com e-mail: info.spain@rossi-group.com
www.rossimotoreducteurs.fr www.rossimotorreductores.es
HABASIT AG
GERMANY SPAIN Römerstrasse 1
CH - 4153 Reinach - Switzerland
HABASIT ROSSI GmbH ROSSI MOTORREDUCTORES S.L. tel. +41 61 715 15 15
DE - Eppertshausen ES - Viladecans (Barcelona) fax +41 61 715 15 55
Phone +49 6071 / 969 - 0 Phone +34 93 6377248 e-mail: info@habasit.com
fax +49 6071 / 969 -150 fax +34 93 6377404 www.habasit.com
e-mail: info.germany@habasitrossi.com e-mail: info.spain@rossi-group.com
www.habasitrossi.de www.rossimotorreductores.es
For worldwide sale and service network visit our websites www.rossi-group.com and www.habasit.com
12-2008
Manufactured by
Rossi Motoriduttori S.p.A.
Via Emilia Ovest 915/A
RIDUTTORI E MOTORIDUTTORI
41100 Modena − Italy
Phone +39 059 33 02 88
fax +39 059 82 77 74
A VITE
e-mail: info@rossi-group.com
www.rossi-group.com
Registered trademarks
Copyright Rossi Motoriduttori
WORM GEAR REDUCERS
Subject to alterations
AND GEARMOTORS
A04
Printed in Italy
Publication data:
4001BRO.AWO-it1208HQR
4001BRO.AWO-en1208HQR
P1 0,09 ... 55 kW, MN2 1 900 daN m, iN 10 ... 16 000, n2 0,056 ... 400 min-1
18 - Formule tecniche 18 - Technical formulae
Formule principali, inerenti le trasmissioni meccaniche, secondo il Main formulae concerning mechanical drives, according to the Tech-
Sistema Tecnico e il Sistema Internazionale di Unità (SI). nical System and International Unit System (SI).
12 - Dimensioni gruppi 58 12 - Combined unit dimensions 58 momento dinamico dynamic moment Gd2,
Gd2, momento d’iner- moment of inertia J due
zia J dovuto ad un moto to a motion of translation
Gd2 = 365 · G · v2 [kgf m2] J = m · v2 [kg m2]
13 - Carichi radiali Fr1 sull’estremità 13 - Radial loads Fr1 on high speed traslatorio Gd2 Gd2
n2 V2
d’albero veloce 64 shaft end 64 (numericamente J = 4 ) (numeralically J = 4 )
F · d
14 - Carichi radiali Fr2 o assiali Fa2 14 - Radial loads Fr2 or axial loads Fa2 momento torcente in torque as a function of M=
2
[kgf m] M = F · r [N m]
funzione di una forza,
sull’estremità d’albero lento 64 on low speed shaft end 64 di un momento dinami-
a force, of a dynamic
moment or of a moment 2
co o di inerzia, di una
potenza
of inertia, of a power M = Gd · n [kgf m] M = J · V [N m]
15 - Dettagli costruttivi e funzionali 78 15 - Structural and operational details 78 375 · t t
M = 716 · P [kgf m] M= P [N m]
16 - Installazione e manutenzione 83 16 - Installation and maintenance 83 n V
P = F · v [CV] P = F · v [W]
power in motion of tran- 75
potenza nel moto tra- slation, in rotary motion
slatorio, rotatorio
P = M · n [CV] P =M · V [W]
716
power available at the
potenza resa all’albero shaft of a single-phase
di un motore monofa- motor (cos W = power P =U · l · H · cos W [CV] P =U · l · H · cos W [W]
se (cos W = fattore di factor) 736
potenza)
P =U · l · H · cos W [CV]
power available at the
potenza resa all’albero shaft of a three-phase P = 1,73 · U · l · H · cos W [W]
di un motore trifase motor 425
Nota. L’accelerazione o decelerazione si sottintendono costanti; i moti traslatorio e rota- Note. Acceleration or deceleration are understood constant; motion of translation and
torio si sottintendono rispettivamente rettilineo e circolare. rotary motion are understood rectilinear and circular respectively.
95
Riduttori a vite - Worm gear reducers
32 ... 81 100 ... 250
RV
a vite
with worm gear pair
R IV
a 1 ingranaggio cilindrico e vite
with 1 cylindrical gear pair plus worm
MR V
a vite
with worm gear pair
MR IV
a 1 ingranaggio cilindrico e vite
with 1 cylindrical gear pair plus worm
MR 2IV
a 2 ingranaggi cilindrici e vite
with 2 cylindrical gear pairs plus worm
Gruppi riduttori e motoriduttori (combinati) - Combined gear reducer and gearmotors units
R V + MR V R V + MR IV MR V + MR 2I, MR IV + MR 2I, 3I
Riduttori e motoriduttori (ruota a vite) Gear reducers and gearmotors (worm wheel)
32 ... 50 63 ... 160 161 200, 250
** Grandezza 32: cuscinetto obliquo a due corone di sfere più uno a sfere. ** Size 32: double row angular contact ball bearing plus ball bearing.
** Per MR V 32, 40 con motore grand. 63 e 71, MR V 50 con motore grand. 71 e 80, MR V 63 ** For MR V 32, 40 with motor size 63 and 71, MR V 50 with motor size 71 and 80, MR V 63
... 81 con motore grand. 80 e 90 la flangia motore è, normalmente, integrale con la carcassa. ... 81 with motor 80 and 90 motor flange is usually integral with casing.
1 - Simboli e unità di misura 1 - Symbols and units of measure
Simboli in ordine alfabetico, con relative unità di misura, impiegati Symbols used in the catalogue and formulae, in alphabetical order,
nel catalogo e nelle formule. with relevant units of measure.
Simbolo Espressione Unità di misura Note
Symbol Definition Units of measure Notes
Nel catalogo Nelle formule
In the In the formulae
catalogue Sistema Tecnico Sistema SI1)
Technical System SI1) System
dimensioni, quote dimensions mm –
a accelerazione acceleration – m/s2
d diametro diameter – m
f frequenza frequency Hz Hz
fs fattore di servizio service factor
ft fattore termico thermal factor
F forza force – kgf N2) 1 kgf z 9,81 N z 0,981 daN
Fr carico radiale radial load daN –
Fa carico assiale axial load daN –
g accelerazione di gravità acceleration of gravity – m/s2 val. norm. 9,81 m/s2 normal value 9,81 m/s2
G peso (forza peso) weight (weight force) – kgf N
Gd 2 momento dinamico dynamic moment – kgf m2 –
n1
i rapporto di trasmissione transmission ratio i=
n2
I corrente elettrica electric current – A
J momento d’inerzia moment of inertia kg m2 – kg m2
Lh durata dei cuscinetti bearing life h –
m massa mass kg kgf s2/m kg3)
M momento torcente torque daN m kgf m Nm 1 kgf m ≈ 9,81 N m ≈ 0,981 daN m
-1 giri/min
n velocità angolare speed min – 1 min-1 ≈ 0,105 rad/s
rev/min
P potenza power kW CV W 1 CV ≈ 736 W ≈ 0,736 kW
Pt potenza termica thermal power kW –
r raggio radius – m
n2 max
R rapporto di variazione variation ratio R=
n2 min
s spazio distance – m
t temperatura Celsius Celsius temperature °C –
t tempo time s s
min 1 min = 60 s
h 1 h = 60 min = 3 600 s
d 1 d = 24 h = 86 400 s
U tensione elettrica voltage V V
v velocità velocity – m/s
W lavoro, energia work, energy MJ kgf m J4)
avv./h
z frequenza di avviamento frequency of starting –
starts/h
A accelerazione angolare angular acceleration – rad/s2
H rendimento efficiency
Hs rendimento statico static efficiency
M coefficiente di attrito friction coefficient
W angolo piano plane angle ° rad 1 giro = 2 P rad 1 rev = 2 P rad
P
1° = rad
180
V velocità angolare angular velocity – – rad/s 1 rad/s z 9,55 min-1
5
2 - Caratteristiche 2 - Specifications
Fissaggio universale con piedi integrali alla carcassa su 3 facce Universal mounting having feet integral with casing on 3 faces
(grandezze 32 ... 81) o 2 facce (grandezze 100 ... 250) e con flangia (sizes 32 .. 81) or on 2 faces (sizes 100 ... 250) and B14 flange on
B14 su 2 facce. Il disegno e la robustezza della carcassa consento- 2 faces. Design and strength of the casing permit interesting shaft
no interessanti sistemi di fissaggio pendolare mounting solutions
Intervallamento infittito delle grandezze e delle prestazioni Thickened size and performance gradation (some sequential
(alcune grandezze contigue sono ottenute con la stessa carcassa e sizes are obtained with the same casing and many components in
molti componenti in comune) common)
Prestazioni elevate – bronzo al Ni –, affidabili e collaudate; otti- High, reliable and tested performances (Ni bronze); optimiza-
mizzazione delle prestazioni dell’ingranaggio a vite (profilo a tion of worm gear pair performances (ZI involute profile and
evolvente ZI e profilo ruota a vite adeguatamente coniugato) adequately conjugate worm wheel profile)
Compattezza, dimensioni normalizzate e corrispondenza alle Compactness, standardized dimensions and compliance with
norme standards
Motore normalizzato IEC IEC standardized motor
Carcassa monolitica di ghisa, rigida e precisa Rigid and precise cast iron monolithic casing
Generoso spazio interno fra rotismo e carcassa che consente: Generous internal space between train of gears and casing
– elevata capienza olio; allowing:
– minore grado di inquinamento dell’olio; – high oil capacity;
– maggiore durata della ruota a vite e dei cuscinetti della vite; – lower oil pollution;
– minore temperatura di esercizio. – greater duration of worm wheel and worm bearings;
Possibilità di applicare motori di grandezza notevole e di tra- – lower running temperature.
smettere elevati momenti torcenti nominali e massimi Possibility of fitting particularly powerful motors and transmit-
Modularità spinta a livello sia di componenti sia di prodotto fini- ting high nominal and maximum torques
to che assicura flessibilità di fabbricazione e di gestione Improved and up-graded modular construction both for com-
Elevata classe di qualità di fabbricazione ponent parts and assembled product which ensures manufac-
turing and product management flexibility
Possibilità di realizzare azionamenti multipli e a velocità sin-
crona High manufacturing quality standard
Ampia disponibilità di esecuzioni e accessori: sistemi di fis- Possibility of obtaining multiple drives and at synchronous speed
saggio pendolare, sistemi di calettamento misto con linguetta e Wide design and acccessory availability: shaft-mounting arrange-
elementi di bloccaggio (anelli per grandezze 32 ... 50, bussola per ments, mixed keying systems with key and locking elements (rings
grandezze 63 ... 250), flange quadrate per servomotori e collare for sizes 32 ... 50, bush for sizes 63 ... 250), square flanges for
di bloccaggio, gioco ridotto, ecc. servomotors and hub clamp, reduced backlash, etc.
Manutenzione ridotta Reduced maintenance
La moderna concezione, i calcoli analitici di ogni parte, le lavorazioni A combination of modern concepts, analytical calculations carried out on
eseguite sulle più recenti macchine, i controlli sistematici su materiali, each single part, use of the very latest machine tools, plus systematic
lavorazioni e montaggio conferiscono a questa serie rendimenti ele- checks on materials, assembling and workmanship, gives this series of
vati, precisione di funzionamento, regolarità di moto e silenziosità, gear reducers high efficiency, running precision, regular motion and
costanza di caratteristiche, durata e affidabilità, robustezza e so- noiselessness, constant performances, life and reliability, strength and
vraccaricabilità e idoneità ai servizi gravosi, universalità e facilità di overload withstanding and suitability for heaviest applications, wide size
applicazione, ampia gamma di grandezze e rapporti, servizio eccel- and ratio range, excellent service - the advantages typically associated
lente tipici dei riduttori a vite di qualità costruiti in grande serie. with high quality worm gear reducers produced in large series.
6
2 - Caratteristiche 2 - Specifications
a - Riduttore a - Gear reducer
Particolarità costruttive Structural features
Le principali caratteristiche sono: Main specifications are:
– fissaggio universale con piedi integrali alla carcassa (piedi – universal mounting having feet integral with casing (lower,
inferiori, superiori e verticali sulla faccia opposta al motore upper feet and vertical on the face opposite to motor for sizes
per grandezze 32 ... 81; piedi inferiori e superiori per gran- 32 ... 81; lower and upper feet for sizes 100 ... 250) and B14 flange
dezze 100 ... 250) e con flangia B14 (integrale alla carcassa (integral with casing for sizes 32 ... 50) on 2 faces of hollow low
per grandezze 32 ... 50) sulle 2 facce di uscita dell’albero lento speed shaft output. B5 flange with spigot «recess» which can be
cavo. Flangia B5 con centraggio «foro» montabile sulle flange mounted onto B14 flanges (see chap. 17). Design and strength of
B14 (ved. cap. 17). Il disegno e la robustezza della carcassa the casing permit interesting shaft mounting solutions;
consentono interessanti sistemi di fissaggio pendolare;
* relativo a n1 = 1 400 min-1 e al rapporto di trasmissione indicato nel diagramma. * concerning n1 = 1 400 min-1 and transmission ratio stated in the scheme.
1) H1 H0 altezza d’asse; D Ø estremità d’albero lento [mm]; MN2, M2 Grand. momento torcente 1) H1 H0 shaft height; D Ø low speed shaft end [mm]: MN2, M2 Size torque [daN m]; Fr2 radial
[daN m]; Fr2 carico radiale [daN]. load [daN].
– intervallamento infittito delle grandezze (10 grandezze di cui – thickened size (10 sizes with 4 size pairs with final centre distance
4 doppie con interasse finale 32 ... 250) e delle prestazioni; le 32 ... 250) and performance gradation; the size pairs are obtained
grandezze doppie sono ottenute con la stessa carcassa e molti with the same casing and with many components in common;
componenti in comune; – gear reducer structure sized so as to accept particularly powerful
– struttura del riduttore dimensionata in modo da portare – sia motors – both MR V and MR IV – and to permit the transmission
per MR V, sia per MR IV – motori di grandezza notevole e da of high nominal and maximum torques at low output speeds, this
trasmettere gli elevati momenti torcenti nominali e massimi che being the particular advantage of worm gear pairs;
l’ingranaggio a vite consente alle basse velocità uscita; – gearmotor sizes 40 ... 126 with 2 cylindrical coaxial gear pair first
– motoriduttori grandezze 40 ... 126 con prerotismo formato da 2 stage in order to obtain high – reversible and irreversible – tran-
ingranaggi cilindrici coassiali per ottenere elevati rapporti di tra- smission ratios with standardized motor (63 ... 112) in a compact
smissione – reversibili e non – con motore normalizzato (63 ... 112) and economy way;
in modo compatto ed economico; – normally, gearmotors MR V sizes 32, 40 (with motor sizes 63 and
– normalmente i motoriduttori MR V grandezze 32, 40 (con gran- 71) 50 (with motor sizes 71 and 80) and 63 ... 81 (with motor sizes
dezze motore 63 e 71), 50 (con grandezze motore 71 e 80) e 80 and 90) have motor flange integral with the casing;
63 ... 81 (con grandezze motore 80 e 90) hanno la flangia motore – hollow low speed shaft with keyway, and (sizes 63 ... 250) with circlip
integrale con la carcassa; groove for removal purposes: in spheroidal cast iron (grey
– albero lento cavo con cava linguetta e (grandezze 63 ... 250) gole cast iron for sizes 32 and 40) integral with wormwheel (sizes
anello elastico per estrazione: di ghisa sferoidale (grigia per 32 ... 161) or steel (sizes 200 and 250); standard (left or right
grandezze 32 e 40) integrale con la ruota a vite (grandezze extension) or double extension low speed shaft (see ch. 17).
32 ... 161) o di acciaio (grandezze 200 e 250); albero lento norma- – gear reducers: input face with machined surface (R V) or flange
le (sporgente a destra o a sinistra) o bisporgente (ved. cap. 17); (R IV) and with fixing holes: wormshaft end with key, and reduced
– riduttori: lato entrata con piano (R V) o flangia (R IV) lavorati e wormshaft end with circlip groove (the same as for R IV, MR IV,
con fori; estremità di vite con linguetta; estremità di vite ridotta (è MR 2IV, MR V 160 ... 250 with coupling);
la stessa estremità di vite utilizzata per R IV, MR IV, MR 2IV, MR – gearmotors: IEC standardized motor directly keyed into the
V 160 ... 250 con giunto) con gola anello elastico; worm (MR V), for motor sizes 200 ... 250 patented keying system
– motoriduttori: motore normalizzato IEC calettato direttamente to obtain easier installing and removing and avoid fretting corro-
nella vite (MR V); per grandezze motore 200 ... 250 sistema di sion; standardized motor with pinion directly mounted onto the
calettamento brevettato per facilitare montaggio e smontaggio ed shaft end (MR IV, MR 2IV);
evitare l’ossidazione di contatto; motore normalizzato con il pigno- – fan cooling (sizes 100 ... 250); use of double extension worm-shaft
ne montato direttamente sull’estremità d’albero (MR IV, MR 2IV); simply obtained by removing the fan cowl centre disc; for MR V 81
– ventilazione forzata (grandezze 100 ... 250); realizzata in modo with motor 100 and 112, fan incorporated in motor mounting flange;
da disporre, con semplice asportazione del disco centrale del – bearings on worm: double row angular contact ball bearing
copriventola, della vite bisporgente; per MR V 81 con motore 100 plus ball bearing (size 32); face-to-face taper roller bearings
e 112, ventola incorporata nella flangia attacco motore; (sizes 40 ... 161); paired back-to-back taper roller bearings plus
– cuscinetti volventi vite: obliquo a due corone di sfere più uno a sfe- one ball bearing (sizes 200 and 250);
re (grandezza 32); a rulli conici contrapposti (grandezze 40 ... 161); – bearings on wormwheel: ball bearings (sizes 32 ... 160); taper
a rulli conici accoppiati più uno a sfere (grandezze 200 e 250); roller bearings (sizes 161 ... 250);
– cuscinetti volventi ruota a vite: a sfere (grandezze 32 ... 160); a – 200 UNI ISO 185 cast iron monolithic casing with transverse
rulli conici (grandezze 161 ... 250); stiffening ribs, and high oil capacity;
– carcassa monolitica di ghisa 200 UNI ISO 185 con nervature – oil bath lubrication with synthetic oil (ch. 16) for «long-life»
trasversali di irrigidimento ed elevata capienza d’olio; lubrication: units provided with one plug (sizes 32 ... 64) or two
– lubrificazione a bagno d’olio con olio sintetico (cap. 16) per plugs (sizes 80 and 81) supplied filled with oil; with filler plug
lubrificazione «lunga vita»: riduttori con un tappo (grandezze with valve, drain plug and level plug (sizes 100 ... 250) supplied
32 ... 64) o due tappi (grandezze 80 e 81) forniti completi di without oil; sealed;
olio; con tappo di carico con valvola, scarico e livello (grandez- – paint: external coating in epoxy powder paint (sizes 32 ... 81) or
ze 100 ... 250) forniti senza olio; tenuta stagna; in synthetic paint (sizes 100 ... 250) appropriate for resistance to
– verniciatura: protezione esterna con vernice a polveri epossidiche normal industrial environments and suitable for the application of
(grandezze 32 ... 81) o con vernice sintetica (grandezze 100 ... 250) further coats of synthetic paint; colour blue RAL 5010 DIN 1843;
idonee a resistere ai normali ambienti industriali e a consentire ulteriori internal protection in epoxy powder paint (sizes 32 ... 81) or in
finiture con vernici sintetiche; colore blu RAL 5010 DIN 1843; protezio- epoxy resin paint (sizes 100 ... 250) appropriate for resistance to
ne interna con vernice a polveri epossidiche (grandezze 32 ... 81) o synthetic oils;
epossidica (grandezze 100 ... 250) idonee a resistere agli oli sintetici; – possibility of obtaining combined gear reducer and gearmotor
– possibilità di realizzare gruppi riduttori e motoriduttori ad elevato units providing high transmission ratios with different train of
rapporto di trasmissione con diversi tipi di rotismo in funzione del- gears depending on overall dimension, efficiency, and final output
l’ingombro, del rendimento e della velocità uscita richiesta. speed requirements.
7
2 - Caratteristiche 2 - Specifications
Linee e area di contatto determinate al calcolatore per Copriventola con disco centrale asportato per l’utilizzazio- Riduttore esecuzione UO2B:
verificare il progetto di ogni ingranaggio. ne della vite bisporgente. estremità di vite ridotta (serve anche per ottenere R IV,
Lines of contact and area of action determined by Fan cowl centre disc removed so as to utilize double MR IV, MR 2IV, MR V 160 ... 250 con giunto). Albero lento
computer to check on each individual gear pair design. extension wormshaft. bisporgente.
Gear reducer design UO2B:
reduced wormshaft end (also suitable for R IV, MR IV, MR
2IV, MR V 160 ... 250 with coupling). Double extension
low speed shaft.
1) Limiti massimo e minimo di alimentazione motore; classe di sovratemperatura F per 1) Max and min limits of motor supply; temperature rise class F for some motors with power
alcuni motori con potenza o corrispondenza potenza-grandezza non normalizzate e or power-to-size correspondence not according to standard and motors 200 LR 6,
motori 200 LR 6, 200L 6. 200 L 6.
8
2 - Caratteristiche 2 - Specifications
– potenza resa in servizio continuo (S1) e riferita a tensione e frequen- – rated power delivered on continuous duty (S1) and at standard
za normali; temperatura massima ambiente di 40 °C e altitudine di voltage and frequency; maximum ambient temperature 40 °C,
1000 m: se superiori interpellarci; altitude 1 000 m: consult us if higher;
– capacità di sopportare uno o più sovraccarichi – di entità 1,6 volte il – capacity to withstand one or more overloads up to 1,6 times
carico nominale – per un tempo totale massimo di 2 min ogni ora; the nominal load for a maximum total period of 2 min per single
– momento di spunto con inserzione diretta, almeno 1,6 volte quello hour;
nominale (normalmente è superiore); – starting torque with direct on-line start at least 1,6 times the nomi-
– forma costruttiva B5 e derivate, come indicato nella tabella nal (usually is higher);
seguente; – mounting position B5 and derivates as shown in the following
– idoneità al funzionamento con inverter (dimensionamento elettro- table.
magnetico generoso, lamierino magnetico a basse perdite, separa- – suitable for the running with inverter (generous electromagne-
tori di fase in testata, ecc.); tic sizing, low-loss electrical stamping, phase separators, etc.)
– ampia disponibilità di esecuzioni per ogni esigenza: volano, servo- – design available for every application need: flywheel, indepen-
ventilatore, servoventilatore ed encoder ecc. dent cooling fan, independent cooling fan and encoder, etc.
Per altre caratteristiche e dettagli ved. documentazione specifica. For other specifications and details see specific literature.
Grandezza motore Dimensioni principali di accoppiamento Grandezza motore Dimensioni principali di accoppiamento
Motor size Main coupling dimensions Motor size Main coupling dimensions
UNEL 13117-71 UNEL 13117-71
(DIN 42677 BI 1.A-65, IEC 72.2) (DIN 42677 BI 1.A-65, IEC 72.2)
Estremità d’albero Flangia Ø P Estremità d’albero Flangia Ø P
Shaft end Flange Ø P Shaft end Flange Ø P
ØDE B5 ØDE B5
63, 71 B5R1) 11 230 140 132, 160 B5R 38 8000 300
71, 80 B5R1) 14 300 160 160 42 1100 350
80, 90 B5R 19 400 200 180, 200 B5R 48 1100 350
90, 100 B5R1), 112M B5R1) 24 500 200 200 55 1100 400
100, 112, 132M B5R1) 28 600 250 225, 250 B5R 60 1400 450
1) La lunghezza motore Y e l’ingombro Y1 (capp. 10 e 12) aumentano di 14 mm per grand. 1) Motor length Y and overall dimension Y1 (ch. 10 and 12) increase of 14 mm for sizes 71,
71, 18 mm per grand. 80, 22 mm per grand. 100 e 112, 29 mm per grand. 132. 18 mm for size 80, 22 mm for sizes 100 and 112, 29 mm for sizes 132.
Motore autofrenante (prefisso alla designazione: F0): Brake motor (prefix to designation: F0):
– motore normalizzato IEC con le stesse caratteristiche di quello nor- – IEC standardized motor having the same specifications as nor-
male; mal motor;
– costruzione particolarmente robusta per sopportare le sollecita- – particularly strong construction to withstand braking stresses;
zioni di frenatura; massima silenziosità; maximum noiselessness;
– freno elettromagnetico a molle alimentato in c.c.; alimentazione – spring-loaded d.c. electromagnetic brake feeding from the ter-
prelevata direttamente dalla morsettiera; possibilità di alimenta- minal box; brake can also be fed independently direct from the
zione separata del freno direttamente dalla linea; line;
– momento frenante proporzionato al momento torcente del motore – braking torque proportionate to motor torque (normally M f ≈ 2 MN)
(normalmente M f ≈ 2 MN) e registrabile aggiungendo o togliendo adjustable by adding or removing couples of springs;
coppie di molle; – high frequency of starting enabled;
– possibilità di elevata frequenza di avviamento; – rapid, precise stopping;
– rapidità e precisione di arresto; – hand lever for manual release with automatic return; removable
– leva di sblocco manuale con ritorno automatico; asta della leva lever rod.
asportabile. For other specifications and details see specific literature.
Per altre caratteristiche e dettagli ved. documentazione specifica.
Servizio di durata limitata (S2) e servizio intermit- Short time duty (S2) and intermittent periodic duty
tente periodico (S3); servizi S4 ... S10 (S3); duty cycles S4 ... S10
Per servizi di tipo S2 ... S10 è possibile incrementare la potenza del In case of a duty-requirement type S2 ... S10 the motor power
motore secondo la tabella seguente; il momento torcente di spunto can be increased as per the following table; starting torque keeps
resta invariato. unchanged.
Servizio di durata limitata (S2). – Funzionamento a carico costante per una durata Short time duty (S2). – Running at constant load for a given period of time less than that
determinata, minore di quella necessaria per raggiungere l’equilibrio termico, seguito da necessary to reach normal running temperature, followed by a rest period long enough for
un tempo di riposo di durata sufficiente a ristabilire nel motore la temperatura ambiente. motor’s return to ambient temperature.
Servizio intermittente periodico (S3). – Funzionamento secondo una serie di cicli iden- Intermittent periodic duty (S3). – Succession of identical work cycles consisting of a
tici, ciascuno comprendente un tempo di funzionamento a carico costante e un tempo di period of running at constant load and a rest period. Current peaks on starting are not to
riposo. Inoltre in questo servizio le punte di corrente all’avviamento non devono influenzare be of an order that will influence motor heat to any significant extent.
il riscaldamento del motore in modo sensibile.
N Cyclic duration factor = N · 100%
Rapporto di intermittenza = · 100%
N+R N+R
in cui: N è il tempo di funzionamento a carico costante, where: N being running time at constant load,
R è il tempo di riposo e N + R 10 min (se maggiore interpellarci). R the rest period and N + R 10 min (if longer consult us).
9
2 - Caratteristiche 2 - Specifications
Per i motori autofrenanti è ammessa una frequenza di avviamento Brake motors can withstand a starting frequency double that of normal
doppia di quella dei motori normali indicata precedentemente. motors as described previosusly.
Spesso per i motori autofrenanti, è richiesta una frequenza di avviamento z superiore, A greater frequency of starting z is often required for brake motors. In this case it is
in questo caso è necessario verificare che: necessary to verify that:
J0
[ 冢 冣 · 0,6]
2
z z0 · · 1– P
J0 + J P1
dove: where:
z0, J0, P1 sono indicati nella tabella seguente; z0, J0, P1 are shown in the following table;
J è il momento d’inerzia (di massa) esterno (riduttore, ved. cap. 15, giunti, macchina J is the external moment of inertia (of mass) in kg m2, (gear reducers, see ch 15 couplings,
azionata) in kg m2, riferito all’asse motore; driven machine) referred to the motor shaft;
P è la potenza in kW assorbita dalla macchina, riferita all’asse motore (quindi tenendo P is the power in kW absorbed by the machine referred to the motor shaft (therefore taking
conto del rendimento). into account efficiency).
Se durante la fase di avviamento il motore deve vincere un momento resistente verificare If during starting the motor has to overcome a resisting torque, verify the frequency of
la frequenza di avviamento con la formula: starting by means of the following formula:
J0
[ 冢 冣 · 0,6]
P 2
z 0,63 · z0 · · 1–
J0 + J P1
Caratteristiche principali dei motori normali e auto- Principal specifications of normal and brake motors
frenanti (50 Hz) (50 Hz)
2 poli - poles - 2 800 min-1 1) 4 poli - poles - 1 400 min-1 1) 6 poli - poles - 900 min-1 1)
Grandezza Mfmax P1 J0 z0 M spunto - start.. P1 J0 z0 M spunto - start.. P1 J0 z0 M spunto - start..
motore MN MN MN
Motor
size ≈ ≈ ≈ ≈ ≈ ≈ ≈
daN m kW kg m2 kW kg m2 kW kg m2
2) 4) 2) 3) 3) 2) 3) 3) 2) 3) 3)
63 A 0,35 0,18 0,0002 4 750 2,5 0,12 0,0002 12 500 2,9 0,09 0,0004 12 500 2,7
63 B 0,35 0,25 0,0003 4 750 2,7 0,18 0,0003 12 500 2,8 0,12 0,0004 12 500 2,7
63 C 0,35 0,37* 0,0003 4 000 3,0 0,25* 0,0003 10 000 2,6 0– ,0– – 0–
71 A 0,75 0,37 0,0004 4 000 3,1 0,25 0,0005 10 000 2,6 0,18 0,0012 11 200 2,4
71 B 0,75 0,55 0,0005 4 000 3,1 0,37 0,0007 10 000 2,5 0,25 0,0012 11 200 2,1
71 C 0,75 0,75* 0,0006 3 000 2,8 0,55* 0,0008 8 000 2,4 0,37* 0,0013 10 000 2,1
80 A 1,6 0,75 0,0008 3 000 2,5 0,55 0,0015 8 000 2,6 0,37 0,0019 9 500 2,1
80 B 1,6 1,1 0,0011 3 000 2,2 0,75 0,0019 7 100 2,9 0,55 0,0024 9 000 2,1
80 C 1,6 1,5 * 0,0013 2 500 2,9 1,1 * 0,0025 5 000 3,0 0,75* 0,0033 7 100 2,1
90 S 1,6 1,5 0,0013 2 500 2,9 1,1 0,0025 5 000 3,0 0,75 0,0033 7 100 2,1
90 SB 1,6 1,85* 0,0014 2 500 2,8 0– 0 – – – 0– ,0– – 0–
90 L 1,6 0– 0 – – – 1,5 0,0041 4 000 2,7 1,1 0,005 5 300 2,3
90 LA 4 2,2 0,0017 2 500 2,9 0– 0 – – – 0– ,0– – 0–
90 LB 4 3 00,0019 1 800 2,8 1,85* 0,0044 4 000 2,7 0– ,0– – 0–
90 LC 4 0– 0 – – – 2,2 * 0,0048 3 150 2,8,0 1,5 * 0,0055 5 000 2,5
100 LA 4 3 0,0035 1 800 2,7 2,2 0,0051 3 150 2,6 01,5 0,0104 3 550 2,6
100 LB 4 4 * 0,0046 1 500 3,9 3 0,0069 3 150 2,9 1,85* 0,0118 3 150 2,5
112 M 7,55) 4 0,0046 1 500 3,9 4 0,0097 2 500 3,1 2,2 0,0142 2 800 2,9
112 MB 4 5,5 * 0,0054 1 400 3,9 0– 0 – – – 0– ,0– – 0–
112 MC 7,5 7,5 * 0,0076 1 060 3,9 5,5 * 0,0115 1 800 3,1 3 * 0,0169 2 500 2,9
132 S 7,5 0– 0 – – – 5,5 0,0216 1 800 3,0 3 0,0216 2 360 2,3
132 SA 7,5 5,5 0,0099 1 250 2,4 0– 0 – – – 0– ,0– – 0–
132 SB 7,5 7,5 0,0118 1 120 3,0 0– 0 – – – 0– ,0– – 0–0
132 SC 7,5 9,2 * 0,0137 1 060 3,7 0– 0 – – – 0– ,0– – 0–
132 M 15 11 * 0,0178 850 3,7 7,5 0,0323 1 180 3,2 4 0,0323 1 420 2,9
132 MB 15 15 * 0,0226 710 3,8 9,2 * 0,0391 1 070 3,0 5,5 0,0391 1 260 2,6
132 MC 15 0– 0 – – – 11 * 0,0424 900 3,4 7,5 * 0,0532 1 000 2,4
160 MR 25 11 0,039 450 2,1 0– 0 – – – 0– ,0– – 0–
160 M 25 15 0,044 425 2,4 11 00,072 900 2,3 7,5 0,096 1 120 2
160 L 25 18,5 00,049 400 2,6 15 0,084 800 2,3 11 0,119 950 2,3
180 M 25 22 0,057 355 2,5 18,5 0,099 630 2,3 0– ,0– – 0–
180 L 40 0– 0 – – – 22 0,13 500 2,4 15 0,15 630 2,3
200 LR 40 30 0,185 160 2,4 0– 0 – – – 18,5 0,19 500 2,1
200 L 40 37 0,2 160 2,5 30 0,2 400 2,4 22 0,24 400 2,4
200 LG – – – – – 37 0,34 – 2,3 – – – –
225 S 0– ,0– – 0– – 37 0,32 – 2,3 0– ,0– – 0–
225 M 0– ,0– – 0– – 45 0,41 – 2,4 30 0,47 – 2,4
250 M 0– ,0– – 0– – 55 0,52 – 2,3 37 0,57 – 2,6
1) Velocità motore in base alle quali sono state calcolate le velocità motoriduttore n2. 1) Motor speed on the basis of which the gearmotor speeds n2 have been calculated.
2) I valori di momento d’inerzia J0 e di momento frenante Mf sono validi solo per motore 2) Moment of inertia values J0, braking torque values Mf are valid for brake motor (size
autofrenante (grand. 200L). 200L), only.
3) Per grand. 132, i valori di Mspunto / MN e di frequenza di avviamento a vuoto z0 [avv./h] 3) For size 132, Mstart / MN values and no load starting frequency z0 [start./h] values are
sono validi solo per motore autofrenante. valid for brake motor, only.
4) Normalmente il motore viene fornito tarato ad un momento frenante inferiore (ved. 4) Motor is usually supplied with lower braking torque setting (see specific literature).
documentazione specifica). 5) For 2 pole 4 daN m.
5) Per 2 poli 4 daN m. * Power or motor power-to-size correspondence not according to standard.
* Potenza o corrispondenza potenza-grandezza motore non normalizzate.
Frequenza 60 Hz Frequency 60 Hz
I motori normali fino alla grandezza 132 avvolti a 50 Hz possono Normal motors up to size 132 wound for 50 Hz can be fed at 60 Hz;
essere alimentati a 60 Hz: la velocità aumenta del 20%. Se la tensio- in this case speed increases by 20%. If input-voltage corresponds
ne di alimentazione corrisponde a quella di avvolgimento la potenza to winding voltage, power remains unchanged, providing that higher
non varia, purché si accettino sovratemperature superiori, e la richie- temperature rise values are acceptable, and that the power require-
sta di potenza stessa non sia esasperata, mentre il momento di spun- ment is not unduly demanding, whilst starting and maximum torques
to e massimo diminuiscono del 17%. Se la tensione di alimentazione decrease by 17%. If input-voltage is 20% higher than winding volta-
è maggiore di quella di avvolgimento del 20%, la potenza aumenta ge, power increases by 20% whilst starting and maximum torques
del 20%, mentre il momento di spunto e massimo non variano. keep unchanged.
10
2 - Caratteristiche 2 - Specifications
Per motori autofrenanti ved. documentazione specifica. For brake motors see specific literature.
A partire dalla grandezza 160 è bene che i motori – normali e auto- From size 160 upwards motors – both standard and brake ones
frenanti – siano avvolti espressamente a 60 Hz, anche per sfruttare – should be would for 60 Hz exploiting the 20% power increase as
la possibilità dell’aumento di potenza del 20%. a matter of course.
11
3 - Designazione 3 - Designation
MACCHINA R riduttore gear reducer
MACHINE MR motoriduttore gearmotor
La designazione va completata con l’indicazione della forma costrutti- The designation is to be completd stating mounting position, through
va, solo però se diversa da B31) (B3 o B8 per grand. v 64). only if different from B31) (B3 or B8 for sizes v 64).
Es.: R V 80 UO3A/25 forma costruttiva V5; E.g.: R V 80 UO3A/25 mounting position V5;
Quando il motore è autofrenante anteporre alla grandezza motore Where brake motor is required, insert the letters F0 before motor
le lettere F0. size.
Es.: MR V 80 UO3A - F0 90L 4 230.400 B5/56 E.g.: MR V 80 UO3A - F0 90L 4 230.400 B5/56
Per i riduttori grandezze 200 e 250, forma costruttiva B7, la designa- In the case of gear reducers sizes 200 and 250, mounting position
zione va completata con l’indicazione della velocità entrata n1. B7, the designation is to be completed stating input speed n1.
Es.: R V 250 UO2A/50 n1 = 560 min-1, forma costruttiva B7 E.g.: R V 250 UO2A/50 n1 = 560 min-1, mounting position B7
Quando il motore è fornito dall’Acquirente, omettere la tensione e Where motor is supplied by the Buyer, omit voltage and add motor
completare la designazione con l’indicazione motore di ns. for- supplied by us.
nitura. E.g.: MR V 80 UO3A - 90L 4 ... B5/56 motor supplied by us.
Es.: MR V 80 UO3A - 90L 4 ... B5/56 motore di ns. fornitura. In the event of a gear reducer or gearmotor being required in a
Quando il riduttore o motoriduttore sono richiesti in esecuzione design different from those stated above, specify it in detail (ch. 17).
diversa da quelle sopraindicate, precisarlo per esteso (cap. 17).
1) To make things easier, the designation of mounting position (see ch. 8 and 10) is
1) La designazione della forma costruttiva (ved. cap. 8 e 10) è riferita, per semplicità, al referred to foot mounting only, even if gear reducers are in universal mounting (e.g.: B14
solo fissaggio con piedi pur essendo i riduttori a fissaggio universale (es.: fissaggio con flange mounting and derivatives; B5 flange mounting and derivatives, see ch. 17).
flangia B14 e derivate; fissaggio con flangia B5 e derivate, ved. cap. 17).
12
4 - Potenza termica P t [kW] 4 - Thermal power Pt [kW]
Non è necessario tener conto della potenza termica quando la Thermal power needs not be taken into account when maximum
durata massima di servizio continuo è di 1 3 h (dalle grandezze duration of continuous running time is 1 3 h (from small to large
riduttore piccole alle grandi) seguita da pause sufficienti (circa 1 3 h) gear reducer sizes) followed by rest periods long enough to restore
a ristabilire nel riduttore circa la temperatura ambiente. the gear reducer to near ambient temperature (likewise 1 3 h).
Per temperatura massima ambiente maggiore di 40 °C oppure mino- In case of maximum ambient temperature above 40 °C or below
re di 0 °C interpellarci. 0 °C consult us.
Servizio Duty
Temperatura continuo a carico intermittente Maximum continuous on intermittent load
massima S1 S3 ... S6 ambient S1 S3 ... S6
ambiente Rapporto di intermittenza [%] temperature Cyclic duration factor [%]
°C per 60 min di funzionamento 1) °C for 60 min running 1)
60 40 25 15 60 40 25 15
40 1,00 1,18 1,32 1,50 1,70 40 1,00 1,18 1,32 1,50 1,70
30 1,18 1,40 1,60 1,80 2,00 30 1,18 1,40 1,60 1,80 2,00
20 1,32 1,60 1,80 2,00 2,24 20 1,32 1,60 1,80 2,00 2,24
10 1,50 1,80 2,00 2,24 2,50 10 1,50 1,80 2,00 2,24 2,50
Tempo di funzionamento a carico [min] Duration of running on load [min]
1) · 100 1) · 100
60 60
Natura del carico della macchina azionata Durata di funzionamento [h] Rif. Frequenza di avviamento z [avv./h]
Nature of load of the driven machine Running time [h] carico Frequency of starting z [starts/h]
Load
ref.
Precisazioni e considerazioni sul fattore di servizio. Details of service factor and considerations.
I valori di fs sopraindicati valgono per: Given fs values are valid for:
– motore elettrico con rotore a gabbia, inserzione diretta fino a 9,2 – electric motor with cage rotor, direct on-line starting up to 9,2 kW,
kW, stella-triangolo per potenze superiori; per inserzione diretta star-delta starting for higher power ratings; for direct on-line starting
oltre 9,2 kW o per motori autofrenanti, scegliere fs in base a una above 9,2 kW or for brake motors, select fs according to a frequen-
frequenza di avviamento doppia di quella effettiva; per motore a cy of starting double the actual frequency; for internal combustion
scoppio moltiplicare fs per 1,25 (pluricilindro), 1,5 (monocilindro); engines multiply fs by 1,25 (multicylinder) or 1,5 (single-cylinder);
– durata massima dei sovraccarichi 15 s, degli avviamenti 3 s; se – maximum time on overload 15 s; on starting 3 s; if over and/or
superiore e/o con notevole effetto d’urto interpellarci; subject to heavy shock effect, consult us;
– un numero intero di cicli di sovraccarico (o di avviamento) comple- – a whole number of overload cycles (or start) imprecisely com-
tati non esattamente in 1, 2, 3 o 4 giri dell’albero lento, se esatta- pleted in 1, 2, 3 or 4 revolutions of low speed shaft; if precisely a
mente considerare che il sovraccarico agisca continuamente; continuous overloads should be assumed;
– grado di affidabilità normale; se elevato (difficoltà notevole di – standard level of reliability; if a higher degree of reliability is
manutenzione, grande importanza del riduttore nel ciclo produtti- required (particularly difficult maintenance conditions, key impor-
vo, sicurezza per le persone, ecc.) moltiplicare fs per 1,25 1,4. tance of gear reducer to production, personnel safety, etc.) multi-
Motori con momento di spunto non superiore a quello nominale ply fs by 1,25 1,4.
(inserzione stella-triangolo, certi tipi a corrente continua e monofase), Motors having a starting torque not exceeding nominal values (star-
determinati sistemi di collegamento del riduttore al motore e alla mac- delta starting, particular types of motor operating on direct current,
china azionata (giunti elastici, centrifughi, oleodinamici, di sicurezza, and single-phase motors), and particular types of coupling between
frizioni, trasmissioni a cinghia) influiscono favorevolmente sul fattore gear reducer and motor, and gear reducer and driven machine
di servizio, permettendo in certi casi di funzionamento gravoso di (flexible, centrifugal, fluid and safety couplings, clutches and belt
ridurlo; in caso di necessità interpellarci. drives) affect service factor favourably, allowing its reduction in cer-
tain heavy-duty applications; consult us if need be.
13
6 - Scelta 6 - Selection
a - Riduttore a - Gear reducer
Determinazione grandezza riduttore Determining the gear reducer size
– Disporre dei dati necessari: potenza P2 richiesta all’uscita del – Make available all necessary data: required output power P2 of
riduttore, velocità angolari n2 e n1, condizioni di funzionamento gear reducer, speeds n2 and n1, running conditions (nature of
(natura del carico, durata, frequenza di avviamento z, altre consi- load, running time, frequency of starting z, other considerations)
derazioni) riferendosi al cap. 5. with reference to ch. 5.
– Determinare il fattore di servizio fs in base alle condizioni di fun- – Determine service factor f s on the basis of running conditions
zionamento (cap. 5). (ch. 5).
– Scegliere la grandezza riduttore (contemporaneamente anche il – Select the gear reducer size (also, the train of gears and transmis-
rotismo e il rapporto di trasmissione i) in base a n2, n1 e ad una sion ratio i at the same time) on the basis of n2, n1 and of a power
potenza PN2 uguale o maggiore a P2 · fs (cap. 7). PN2 greater than or equal to P2 · fs (ch. 7).
– Calcolare la potenza P1 richiesta all’entrata del riduttore con la – Calculate power P1 required at input side of gear reducer using
P2 PN2 P PN2
– formula H , dove H = P è il rendimento del riduttore (cap.7). – the formula H2 , where H = P is the efficiency of the gear re-
N1 N1
Quando, per motivi di normalizzazione del motore, risulta (con- ducer (ch. 7).
siderato l’eventuale rendimento motore-riduttore) una potenza P1 When for reasons of motor standardization, power P1 applied at input
applicata all’entrata del riduttore maggiore di quella richiesta, deve side of gear reducer turns out to be higher than the power required
essere certo che la maggior potenza applicata non sarà mai richie- (considering motor/gear reducer efficiency), it must be certain that
sta e la frequenza di avviamento z sia talmente bassa da non influire this excess power applied will never be required, and frequency of
sul fattore di servizio (cap. 5). starting z is so low as not to affect service factor (ch. 5).
P applicata
Altrimenti per la scelta moltiplicare la PN2 per il rapporto 1 .
P1 richiesta P1 applied
I calcoli possono essere effettuati in base ai momenti torcenti, anzi- Otherwise, make the selection by multiplying PN2 by .
P1 required
ché alle potenze; anzi per bassi valori di n2 è preferibile. Calculations can also be made on the basis of torque instead of
power; this method is even preferable for low n2 values.
Verifiche Verifications
– Verificare gli eventuali carichi radiali Fr1, Fr2 e assiale Fa2 secondo – Verify possible radial loads Fr1, Fr2 and axial load Fa2 by referring
le istruzioni e i valori dei cap. 13 e 14. to instructions and values given in ch. 13 and 14.
– Quando si dispone del diagramma di carico e/o si hanno sovrac- – When the load chart is available, and/or there are overloads – due
carichi – dovuti ad avviamenti a pieno carico (specialmente per to starting on full load (mainly for high inertias and low transmis-
elevate inerzie e bassi rapporti di trasmissione), frenature, urti, sion ratios), braking, shocks, irreversible or with low reversibility
casi di riduttori irreversibili o poco reversibili in cui la ruota a vite gear reducers in which the wormwheel becomes driving member
diventa motrice per effetto delle inerzie della macchina azionata, due to the driven machine inertia, applied power higher than that
potenza applicata superiore a quella richiesta, altre cause stati- required, other static or dynamic causes – verify that the maxi-
che o dinamiche – verificare che il massimo picco di momento mum torque peak (ch. 15) is always less than M2max (ch. 7); if it is
torcente (cap. 15) sia sempre inferiore M2max (cap. 7), se superiore higher or cannot be evaluated, in the above cases, install a safety
o non valutabile installare – nei suddetti casi – dispositivi di sicu- device so that M2max will never be exceeded.
rezza in modo da non superare mai M2max. – When nominal thermal power PtN is indicated in red in ch. 7, verify
– Quando per il riduttore è indicata – in rosso nel cap. 7 – la potenza that P1 v Pt (ch. 4).
termica nominale PtN, verificare che P1 v Pt (cap. 4).
b - Motoriduttore b - Gearmotor
Determinazione grandezza motoriduttore Determining the gearmotor size
– Disporre dei dati necessari: potenza P2 richiesta all’uscita del – Make available all necessary data: required output power P2 of
mo-toriduttore, velocità angolare n2, condizioni di funzionamento gearmotor, speed n2, running conditions (nature of load, running
(na-tura del carico, durata, frequenza di avviamento z, altre con- time, frequency of starting z, other considerations) with reference
siderazioni), riferendosi al cap. 5. to ch. 5.
– Determinare il fattore di servizio fs in base alle condizioni di funzio- – Determine service factor fs on the basis of running conditions
namento (cap. 5). (ch. 5).
– Scegliere la grandezza motoriduttore in base a n2, fs, P2 (cap. 9). – Select the gearmotor size on the basis of n2, fs, P2 (ch. 9).
Quando, per motivi di normalizzazione del motore, la potenza di- When for reasons of motor standardization, power P2 available in
sponibile a catalogo P2 è molto maggiore di quella richiesta, il moto- ca-talogue is much greater than that required, the gearmotor can be
riduttore può essere scelto in base a un fattore di servizio minore P2 required
selected on the basis of a lower service factor (fs · )
(fs · P2 richiesta ) solamente se è certo che la maggior potenza di- P2 available
P2 disponibile provided it is certain that this excess power available will never
sponibile non sarà mai richiesta e la frequenza di avviamento z è be required and frequency of starting z is low enough not to affect
talmente bassa da non influire sul fattore di servizio (cap. 5). service factor (ch. 5).
I calcoli possono essere effettuati in base ai momenti torcenti, anzi- Calculations can also be made on the basis of torque instead of
ché alle potenze; anzi, per bassi valori di n2 è preferibile. power; this method is even preferable for low n2 values.
Verifiche Verifications
– Verificare l’eventuale carico radiale Fr2 e assiale Fa2 secondo le – Verify possible radial load Fr2 and axial load Fa2 referring to direc-
istruzioni e i valori del cap. 14. tions and values given in ch. 14.
– Verificare, per il motore, la frequenza di avviamento z quando è – For the motor, verify frequency of starting z when higher than that
superiore a quella normalmente ammessa, secondo le istruzioni e normally permissible, referring to directions and values given in ch.
i valori del cap. 2b; normalmente questa verifica è richiesta solo 2b; this will normally be required for brake motors only.
per motori autofrenanti.
14
6 - Scelta 6 - Selection
– Quando si dispone del diagramma di carico e/o si hanno sovrac- – When a load chart is available, and/or there are overloads – due
carichi – dovuti a avviamenti a pieno carico (specialmente per to starting on full load (especially with high inertias and low tran-
elevate inerzie e bassi rapporti di trasmissione), frenature, urti, casi smission ratios), braking, shocks, irreversible or with low rever-
di riduttori irriversibili o poco reversibili in cui la ruota a vite diventa sibi-lity gear reducers in which the wormwheel becomes driving
motrice per effetto delle inerzie della macchina azionata, altre member due to the driven machine inertia, other static or dynamic
cause statiche o dinamiche – verificare che il massimo picco di causes – verify that the maximum torque peak (ch. 15) is always
momento torcente (cap. 15) sia sempre inferiore a M2max (cap. 7); less than M2max (ch. 7); if it is higher or cannot be evaluated, in the
se superiore o non valutabile installare – nei suddetti casi – dispo- above instances, install suitable safety devices so that M2max will
sitivi di sicurezza in modo da non superare mai M2max. Il valore di never be exceeded. M2max value can be read off in ch. 7 against
M2max è rilevabile al cap. 7 in corrispondenza della stessa velocità the corresponding speed n2 and transmission ratio i of the worm
n2 e dello stesso rapporto di trasmissione i dell’ingranaggio a vite. gear pair.
– Quando per il motoriduttore è indicata – in rosso nel cap. 9 – la – When nominal thermal power PtN is indicated in red in ch. 9, verify
potenza termica nominale PtN verificare che P1 v Pt (cap. 4). that P1 v P t (ch. 4).
15
5 - Scelta 5 - Selection
Quando, per motivi di normalizzazione del motore, la potenza When for reasons of motor standardization, power P1 available in
disponibile a catalogo P1 è molto maggiore di P2 richiesta, il moto- catalogue is much greater than the power P2 required, the gearmotor can
riduttore può essere scelto in base a un fattore di servizio minore P required
P2 richiesta be selected on the basis of a lower service factor (fs · 2 )
P1 available
(fs · ) solamente se è certo che la maggior potenza
P1 disponibile provided it is certain that this excess power available will never
disponibile non sarà mai richiesta e la frequenza di avviamento z è be required and frequency of starting z is low enough not to affect
talmente bassa da non influire sul fattore di servizio (cap. 4). service factor (ch. 4).
I calcoli possono essere effettuati in base ai momenti torcenti, anziché Calculations can also be made on the basis of torque instead of
alle potenze; anzi, per bassi valori di n2 è preferibile. power; this method is even preferable for low n2 values.
Verifiche Verifications
– Verificare l’eventuale carico radiale Fr2 secondo le istruzioni e i valori – Verify possible radial load Fr2 referring to directions and values
del cap. 14. given in ch. 14.
– Verificare, per il motore, la frequenza di avviamento z quando è – For the motor, verify frequency of starting z when higher than that
superiore a quella normalmente ammessa, secondo le istruzioni e i normally permissible, referring to directions and values given in ch.
valori del cap. 2b; normalmente questa verifica è richiesta solo per 2b; this will normally be required for brake motors only.
motori autofrenanti. – When a load chart is available, and/or there are overloads – due
– Quando si dispone del diagramma di carico e/o si hanno sovrac- to starting on full load (especially with high inertias and low tran-
carichi – dovuti ad avviamenti a pieno carico (specialmente per smission ratios), braking, shocks, gear reducers in which the low
elevate inerzie e bassi rapporti di trasmissione), frenature, urti, speed shaft becomes driving member due to driven machine
casi di riduttori in cui l’asse lento diventa motore per effetto delle inertia, or other static or dynamic causes – verify that the maxi-
inerzie della macchina azionata, altre cause statiche o dinamiche mum torque peak (ch. 15) is always less than 2 · MN2 (MN2 = M2
– verificare che il massimo picco di momento torcente (cap. 15) · fs, see ch. 8 and 9); if it is higher or cannot be evaluated in the
sia sempre inferiore a 2 · MN2 (MN2 = M2 · fs, ved. capp. 8 e 9), se above instances, install suitable safety devices so that 2 · MN2 will
superiore o non valutabile installare – nei suddetti casi – dispositivi never be exceeded.
di sicurezza in modo da non superare mai 2 · MN2.
Determinazione grandezza riduttore finale e Determining the final gear reducer size and the
gruppo combined unit
– Disporre dei dati necessari relativi all’uscita del riduttore finale: – Make available all necessary data relating to the output of the final
momento torcente M2 richiesto, velocità angolare n2, condizioni di gear reducer: required torque M2, speed n2, running conditions
funzionamento (natura del carico, durata, frequenza d’avviamento (nature of load, running time, frequency of starting z, other consi-
z, altre considerazioni) riferendosi al cap. 4. derations) with reference to ch. 4.
– Determinare il fattore di servizio fs in base alle condizioni di funzio- – Determine service factor fs on the basis of running conditions
namento (cap. 4). (ch. 4).
– Scegliere (cap. 11), in base a un momento torcente MN2 maggiore – Select the final gear reducer size and basic reference, and the
o uguale a M2 · fs, la grandezza e la sigla base del riduttore finale initial gear reducer or gearmotor size (ch. 11) on the basis of a
e la grandezza riduttore o motoriduttore iniziale. torque value MN2 greater than or equal to M2 · fs.
16
6 - Scelta 6 - Selection
Considerazioni per la scelta Considerations on selection
Potenza motore Motor power
La potenza del motore, considerato il rendimento del riduttore e di Taking into account the efficiency of the gear reducer, and other
eventuali altre trasmissioni, deve essere il più possibile uguale alla drives – if any – motor power is to be as near as possible to the
potenza richiesta dalla macchina azionata e, pertanto, va determi- power rating required by the driven machine: accurate calculation
nata il più esattamente possibile. is therefore recommended.
La potenza richiesta dalla macchina può essere calcolata, tenendo The power required by the machine can be calculated, seeing
presente che si compone di diversi contributi dovuti al lavoro da that it is related directly to several requirements of the work to be
compiere, agli attriti (radenti di primo distacco, radenti o volventi) carried out, to friction (starting, sliding or rolling friction) and inertia
e all’inerzia (specialmente quando la massa e/o l’accelerazione o (particularly when mass and/or acceleration or deceleration are
la decelerazione sono notevoli); oppure determinata sperimental- considerable). It can also be determined experimentally on the
mente in base a prove, confronti con applicazioni esistenti, rilievi basis of tests, comparison with existing applications, or readings
amperometrici o wattmetrici. taken with amperometers or wattmeters.
Un sovradimensionamento del motore comporta una maggiore An oversized motor would involve: a greater starting current and
corrente di spunto e quindi valvole fusibili e sezione conduttori mag- consequently larger fuses and heavier cable; a higher running cost
giori; un costo di esercizio maggiore in quanto peggiora il fattore di as power factor (cos W) and efficiency would suffer; greater stress
potenza (cos W) e anche il rendimento; una maggiore sollecitazione on the drive, causing danger of mechanical failure, drive being
della trasmissione, con pericoli di rottura, in quanto normalmente normally proportionate to the power rating required by the machine,
questa è proporzionata in base alla potenza richiesta dalla macchi- not to motor power.
na e non a quella del motore. Only high values of ambient temperature, altitude, frequency of
Eventuali aumenti della potenza del motore sono necessari sola- starting or other particular conditions require an increase in motor
mente in funzione di elevati valori di temperatura ambiente, altitudi- power.
ne, frequenza di avviamento o di altre condizioni particolari.
Azionamento di macchine con elevata energia cinetica Driving machines with high kinetic energy
In presenza di macchine con inerzie e/o velocità elevate evitare di When driving machines with high inertias and/or speeds, avoid the
utilizzare riduttori o motoriduttori irreversibili scegliendo, a pari rap- use of irreversible gear reducers or gearmotors, rather select a train
porto di trasmissione, il rotismo con rendimento maggiore (esempio of gears with higher efficiency (e.g. IV, 2IV in place of V), keeping the
IV, 2IV anziché V) in quanto arresti e frenature possono causare same transmission ratio, as stopping and braking can cause very
sovraccarichi molto elevati (cap. 15). high overloads (cap. 15).
Azionamenti con velocità di entrata bassa (n1 355 min-1) Drives with low input speed (n1 355 min-1)
Scegliere quando è possibile i rapporti di trasmissione seguenti: i = Wherever possible select the following transmission i = 20 for sizes
20 per grandezze 32 ... 50, i = 25 per grandezze 63 ... 100, i = 32 per 32 ... 50, i = 25 for sizes 63 ... 100, i = 32 for sizes 125 ... 200, i = 40
grandezze 125 ... 200, i = 40 per grandezza 250, in quanto sono quelli for size 250, these being the ratios capable of transmitting highest
che possono trasmettere i momenti torcenti più elevati (per le presta- torque (for performance figures see table A ch. 11; for sizes 32 and
zioni ved. tabella A del cap. 11; per grand. 32 e 40 interpellarci). 40, consult us).
1,12 · P1 a 50 Hz 1,12 · P1 at 50 Hz
fs a 60 Hz = fs a 50 Hz · fs at 60 Hz = fs at 50 Hz ·
P1 a 60 Hz P1 at 60 Hz
17
7 - Potenze e momenti torcenti nominali (riduttori)
7 - Nominal powers and torques (gear reducers)
PN1 0,53 0,94 1,66 1,3 2,82 2,2 3,36 2,2 5,2 3,4 6,2 3,4 9,9 15,7 18,7 14 28,1 22 33,5 22
125 1 250 V 10 PN2 0,44 0,82 1,44 2,5 2,97 4,65 5,5 8,9 14,2 16,9 25,6 30,5 — —
MN2 3,4 6,1 11 19,1 22,7 35,6 42,3 68 109 129 196 233
M2max 6,2 11,2 19,9 35,1 38,1 65 70 124 195 212 357 410
PN1 0,47 0,82 1,49 2,44 2,1 2,9 2,1 4,55 3,1 5,4 3,1 9 14,4 17,2 14 26,6 22 31,6 22 47,9 33
112 1 400 V 13 PN2 0,39 0,69 1,27 2,12 2,52 3,99 4,75 8 13 15,4 24 28,6 43,6 —
MN2 3,47 6,1 11,3 18,8 22,3 35,4 42,1 71 115 137 213 254 386
M2max 6,2 11,3 20,6 35,1 38,1 66 71 128 203 220 380 413 716
PN1 0,49 0,88 1,55 1,3 2,64 2,1 3,14 2,1 4,91 3,3 5,8 3,3 9,3 14,9 17,7 13 26,5 20 31,5 20
1 120 V 10 PN2 0,41 0,75 1,34 2,33 2,77 4,37 5,2 8,4 13,4 16 24 28,6 — —
MN2 3,51 6,4 11,4 19,9 23,6 37,3 44,3 71 115 136 205 244
M2max 6,4 11,5 20,5 37 40,2 67 73 128 203 220 371 427
PN1 0,43 0,76 1,39 2,28 1,9 2,72 1,9 4,25 2,9 5,1 2,9 8,5 13,6 16,1 13 25 20 29,8 20 45,4 31
100 1 250 V 13 PN2 0,36 0,64 1,18 1,97 2,35 3,71 4,41 7,5 12,1 14,4 22,6 26,9 41,2 —
MN2 3,58 6,4 11,8 19,6 23,3 36,8 43,8 74 121 143 225 267 409
M2max 6,4 11,6 21,1 36,9 40,1 69 75 135 219 238 412 448 748
PN1 0,45 0,82 1,44 1,2 2,46 2,1 2,92 2,1 4,57 3,1 5,4 3,1 8,7 14 16,7 12 24,7 19 29,4 19
1 000 V 10 PN2 0,38 0,69 1,23 2,16 2,57 4,05 4,82 7,8 12,6 15 22,4 26,7 — —
MN2 3,62 6,6 11,8 20,6 24,5 38,7 46,1 74 120 143 214 255
M2max 6,6 11,8 21 38,2 41,5 70 77 134 214 233 393 452
PN1 0,41 0,73 1,3 2,14 1,8 2,55 1,8 4,03 2,8 4,79 2,8 7,5 12 14,3 12 22,5 19 26,8 19 41,3 31 74 49
90 1 400 V 16 PN2 0,34 0,61 1,1 1,83 2,18 3,49 4,15 6,6 10,6 12,6 20,1 23,9 37,3 67
MN2 3,67 6,6 12 20 23,8 38,1 45,3 72 116 138 219 261 407 732
M2max 6,1 11,1 20,2 35,9 39 68 73 127 206 224 403 437 705 1273
PN1 0,41 0,71 1,3 2,14 1,8 2,55 1,8 3,97 2,8 4,73 2,8 8 12,8 15,2 12 23,6 19 28,1 19 43,1 29
1 120 V 13 PN2 0,33 0,61 1,1 1,84 2,19 3,45 4,11 7 11,4 13,5 21,3 25,3 39 —
MN2 3,7 6,6 12,2 20,4 24,3 38,3 45,5 78 126 150 236 281 433
M2max 6,6 11,9 21,7 38,5 41,8 72 79 141 227 246 427 464 781
PN1 0,42 0,77 1,35 2,3 1,9 2,74 1,9 4,28 3,1 5,1 3,1 8,2 13,2 15,8 11 23,3 17 27,7 17
900 V 10 PN2 0,35 0,65 1,15 2,01 2,39 3,78 4,5 7,3 11,9 14,2 21 25 — —
MN2 3,73 6,9 12,2 21,3 25,4 40,1 47,7 78 126 150 223 265
M2max 6,7 12,1 21,5 39,4 42,7 74 80 140 225 245 407 468
PN1 0,38 0,68 1,22 2 2,38 1,7 3,78 2,7 4,5 2,7 7,1 11,3 13,4 11 21,2 17 25,2 17 38,8 29 69 45
80 1 250 V 16 PN2 0,31 0,56 1,02 1,7 2,03 3,26 3,88 6,2 9,9 11,8 18,8 22,4 35 63
MN2 3,81 6,9 12,5 20,8 24,8 39,8 47,4 75 121 144 230 274 428 770
M2max 6,4 11,5 20,7 37 40,2 70 76 136 213 232 418 454 736 1329
PN1 0,37 0,66 1,21 2 1,7 2,38 1,7 3,71 2,6 4,42 2,6 7,4 12 14,3 11 22,1 17 26,4 17 40,7 27
1 000 V 13 PN2 0,31 0,55 1,02 1,71 2,03 3,21 3,82 6,5 10,7 12,7 19,9 23,7 36,7 —
MN2 3,82 6,8 12,6 21,2 25,2 39,9 47,4 81 133 158 247 294 456
M2max 6,8 12,3 22,2 39,6 43 74 80 145 234 254 442 481 814
PN1 0,39 0,71 1,25 2,12 2,52 1,8 3,96 2,8 4,71 2,8 7,6 12,4 10 14,7 10 21,7 16 25,8 16
800 V 10 PN2 0,32 0,59 1,06 1,85 2,2 3,48 4,14 6,8 11,1 13,2 19,5 23,3 — —
MN2 3,85 7,1 12,6 22 26,2 41,5 49,4 81 132 157 233 278
M2max 7,1 12,7 22,8 40,4 43,9 76 83 143 233 253 429 493
PN1 0,38 0,67 1,18 0,9 1,7 2,03 1,7 3,14 2,6 3,73 2,6 6,2 10,1 12,1 18,6 22,1 17 36,2 27 62 41
71 1 400 V 20 PN2 0,29 0,52 0,94 1,44 1,71 2,68 3,19 5,3 8,9 10,6 16,4 19,5 32,2 56
MN2 4,01 7,1 12,8 19,6 23,3 36,6 43,5 73 121 144 224 266 439 759
M2max 6,8 12,2 22,3 34,6 37,5 65 71 126 209 227 401 436 744 1308
PN1 0,36 0,64 1,15 1,87 2,23 1,6 3,55 2,5 4,23 2,5 6,6 10,6 12,6 10 20 16 23,8 16 36,6 27 65 42
1 120 V 16 PN2 0,29 0,52 0,96 1,59 1,89 3,05 3,63 5,8 9,3 11,1 17,7 21,1 33 59
MN2 3,95 7,1 13,1 21,6 25,7 41,6 49,5 79 127 151 242 288 450 808
M2max 6,6 12 21,2 38,1 41,4 72 78 139 220 239 432 470 767 1384
PN1 0,35 0,62 1,13 1,87 2,23 1,6 3,49 2,5 4,15 2,5 7 11,4 13,5 10 20,8 16 24,8 16 38,6 25
900 V 13 PN2 0,29 0,51 0,94 1,59 1,89 3 3,57 6,1 10,1 12 18,7 22,2 34,7 —
MN2 3,93 7 13 22 26,1 41,4 49,3 84 139 165 257 306 479
M2max 6,9 12,5 22,7 39,7 43,2 75 81 149 242 263 457 497 847
PN1 0,36 0,65 1,16 1,95 2,33 1,8 3,65 2,7 4,35 2,7 7,1 11,5 9,6 13,7 9,6 20,2 15 24 15
710 V 10 PN2 0,3 0,54 0,97 1,69 2,01 3,2 3,81 6,3 10,3 12,2 18,2 21,6 — —
MN2 3,98 7,3 13,1 22,8 27,1 43 51 84 138 165 244 291
M2max 7,2 13 23,3 41,3 44,9 78 85 147 240 260 442 509
I valori in rosso indicano la potenza termica nominale PtN (temperatura ambiente 40 °C, Values in red state nominal thermal power PtN (ambient temperature 40 °C, continuous
servizio continuo, ved. cap. 4). duty see ch. 4).
Per n1 maggiori di 1 400 min-1 oppure minori di 355 min-1 ved. cap. 6 e pag. 28. For n1 higher than 1 400 min-1 or lower than 355 min-1 see ch. 6 and page 28.
1) Per il rotismo IV il valore indicato è nominale. Per i rapporti effettivi ved. pag. 28. 1) Values given for train of gears IV are nominal; see page 28 for effective transmission ratios.
2) M2max è il massimo picco di momento torcente che il riduttore può sopportare. 2) M2max represents maximum torque peak the gear reducer will withstand.
18
7 - Potenze e momenti torcenti nominali (riduttori)
7 - Nominal powers and torques (gear reducers)
PN1 0,33 0,59 1,07 1,75 2,08 1,6 3,31 2,4 3,93 2,4 6,2 10 11,8 9,6 18,7 15 22,3 15 34,5 25 61 39
1 000 V 16 PN2 0,27 0,48 0,89 1,47 1,75 2,82 3,36 5,4 28,7 10,3 16,5 19,7 30,9 56
MN2 4,08 7,3 13,6 22,4 26,7 43,2 51 82 133 158 253 301 473 849
M2max 6,8 12,2 22,3 39,2 42,6 74 80 145 228 247 463 503 843 1441
PN1 0,32 0,57 1,04 1,74 2,07 1,5 3,24 2,4 3,86 2,4 6,5 10,6 12,6 9,4 19,5 15 23,2 15 36,1 23
800 V 13 PN2 0,26 0,47 0,86 1,47 1,75 2,78 3,3 5,6 29,3 11,1 17,4 20,7 32,4 —
MN2 4,07 7,3 13,4 22,8 27,1 43,1 51 87 145 172 270 321 503
M2max 7,2 12,9 23,9 42 45,6 79 86 152 257 280 477 518 907
PN1 0,33 0,6 1,06 1,8 2,14 1,7 3,37 2,6 4,01 2,6 6,5 10,7 9,1 12,7 9,1 18,8 14 22,3 14
630 V 10 PN2 0,27 0,5 0,89 1,55 1,85 2,94 3,5 5,8 29,5 11,3 16,8 20 — —
MN2 4,09 7,5 13,5 23,5 28 44,5 53 87 144 171 255 303
M2max 7,5 13,6 23,7 43,5 47,2 80 87 150 247 268 463 533
PN1 0,36 0,55 0,99 1,61 1,3 1,92 1,3 3,04 2,1 3,61 2,1 5,9 8,4 9,9 15,3 18,2 28,4 51 39
56 1 400 V 25 PN2 0,23 0,42 0,77 1,29 1,53 2,47 2,94 4,89 7,2 8,6 13,3 15,9 25 45,7
MN2 3,89 7,2 13,2 21,9 26,1 42,2 50 83 123 146 227 270 426 779
M2max 6,6 12,3 22,4 38,5 41,9 73 80 148 217 235 397 432 745 1341
PN1 0,33 0,59 1,04 0,8 1,48 1,76 2,74 3,26 2,3 5,4 9 10,7 16,4 19,5 15 32,4 23 55 36
1 120 V 20 PN2 0,25 0,45 0,81 1,23 1,47 2,32 2,76 4,65 7,8 9,3 14,3 17,1 28,6 49,2
MN2 4,28 7,7 13,9 21 25 39,5 47 79 133 158 245 291 488 838
M2max 7,1 13,2 23,3 37,8 41 71 77 132 231 251 429 466 836 1424
PN1 0,31 0,55 1 1,64 1,95 1,5 3,1 2,3 3,68 2,3 5,8 9,4 11,2 8,9 17,6 14 21 14 32,6 23 58 37
900 V 16 PN2 0,25 0,45 0,83 1,37 1,63 2,63 3,13 5 8,2 9,7 15,5 18,4 29,2 52
MN2 4,21 7,6 14 23,2 27,6 44,6 53 85 139 165 263 313 495 889
M2max 7,1 12,8 22,8 40,3 43,8 76 83 146 235 255 477 518 855 1498
PN1 0,3 0,53 0,95 1,61 1,92 1,5 3,01 2,3 3,58 2,3 6 9,8 11,7 8,7 18,2 14 21,7 14 33,7 21
710 V 13 PN2 0,24 0,43 0,79 1,36 1,61 2,56 3,05 5,2 8,6 10,3 16,2 19,3 30,2 —
MN2 4,22 7,5 13,8 23,7 28,2 44,8 53 91 151 180 283 337 528
M2max 7,3 13,3 24,3 42,9 46,6 82 89 156 265 287 494 528 929
PN1 0,3 0,55 0,98 1,66 1,97 1,6 3,11 2,5 3,7 2,5 6 9,9 8,3 11,8 8,3 17,5 13 20,8 13
560 V 10 PN2 0,25 0,45 0,82 1,43 1,7 2,7 3,21 5,3 8,8 10,4 15,6 18,6 — —
MN2 4,21 7,7 13,9 24,3 29 46 55 90 149 178 266 316
M2max 7,7 13,9 24,9 44,3 48,2 82 89 153 253 275 476 548
PN1 0,28 0,52 0,92 1,51 1,2 1,79 1,2 2,85 1,9 3,39 1,9 5,5 7,8 9,3 14,2 17 26,9 48,4 37
50 1 250 V 25 PN2 0,21 0,39 0,71 1,19 1,42 2,3 2,74 4,55 6,7 8 12,4 14,8 23,7 43
MN2 4,03 7,5 13,6 22,8 27,1 44 52 87 128 152 237 282 452 821
M2max 6,9 12,5 22,9 40,9 44,5 76 82 153 223 243 410 446 783 1395
PN1 0,31 0,54 0,97 0,8 1,38 1,64 2,55 3,04 2,2 5,1 8,4 10 15,3 18,3 14 30,5 21 52 33
1 000 V 20 PN2 0,23 0,42 0,75 1,14 1,36 2,15 2,55 4,33 7,3 8,6 13,4 15,9 26,8 46,3
MN2 4,43 7,9 14,4 21,8 25,9 41 48,8 83 139 165 255 304 512 884
M2max 7,4 13,6 24,5 38,8 42,1 73 80 140 238 258 458 498 869 1509
PN1 0,29 0,51 0,93 1,51 1,8 1,4 2,86 2,2 3,41 2,2 5,4 8,8 10,4 8,2 16,4 13 19,6 13 30,3 21 54 34
800 V 16 PN2 0,23 0,41 0,76 1,26 1,5 2,42 2,88 4,66 7,6 9 14,4 17,1 27,1 48,8
MN2 4,35 7,8 14,5 24 28,6 46,2 55 89 145 172 275 327 517 932
M2max 7,3 13,2 23 42,3 46 81 88 152 245 266 491 534 876 1608
PN1 0,27 0,49 0,87 1,49 1,78 1,4 2,78 2,2 3,31 2,2 5,6 9,1 10,8 8 17 13 20,2 13 31,5 20
630 V 13 PN2 0,22 0,39 0,72 1,25 1,48 2,36 2,81 4,79 8 9,5 15 17,9 28,2 —
MN2 4,34 7,8 14,2 24,6 29,2 46,5 55 94 157 187 296 352 555
M2max 7,6 13,9 25,2 45 48,9 85 92 161 272 295 513 575 951
PN1 0,28 0,5 0,9 1,53 1,82 1,5 2,86 2,3 3,41 2,3 5,6 9,1 7,7 10,9 7,7 16,3 12 19,4 12
500 V 10 PN2 0,23 0,41 0,75 1,31 1,56 2,48 2,95 4,88 8,1 9,6 14,5 17,2 — —
MN2 4,31 7,9 14,3 25 29,7 47,3 56 93 154 183 276 329
M2max 7,9 14,5 25,7 46,4 50 85 92 161 265 287 490 563
PN1 0,24 0,44 0,75 1,26 1,5 1,2 2,35 1,8 2,79 1,8 4,63 7,4 8,8 13,4 16 13 25 19 37,8
45 1 400 V 32 PN2 0,17 0,33 0,57 0,98 1,16 1,86 2,22 3,74 6,1 7,2 11,2 13,3 21,2 33,2
MN2 3,81 7,1 12,4 21,3 25,4 40,7 48,4 82 133 158 245 291 462 724
M2max 6,4 12 21,3 37,2 40,4 70 77 140 236 256 436 473 817 1287
PN1 0,26 0,48 0,86 1,41 1,2 1,68 1,2 2,68 1,8 3,19 1,8 5,2 7,3 8,6 13,4 15,9 25,6 22 45,8 34
1 120 V 25 PN2 0,2 0,36 0,66 1,11 1,32 2,15 2,56 4,24 6,2 7,4 11,6 13,8 22,4 40,5
MN2 4,17 7,7 14,1 23,7 28,2 45,8 54 90 132 157 247 294 478 863
M2max 7,1 12,8 23,4 42,1 45,7 78 84 156 230 250 423 460 819 1449
I valori in rosso indicano la potenza termica nominale PtN (temperatura ambiente 40 °C, Values in red state nominal thermal power PtN (ambient temperature 40 °C, continuous
servizio continuo, ved. cap. 4). duty see ch. 4).
Per n1 maggiori di 1 400 min-1 oppure minori di 355 min-1 ved. cap. 6 e pag. 28. For n1 higher than 1 400 min-1 or lower than 355 min-1 see ch. 6 and page 28.
1) Per il rotismo IV il valore indicato è nominale. Per i rapporti effettivi ved. pag. 28. 1) Values given for train of gears IV are nominal; see page 28 for effective transmission ratios.
2) M2max è il massimo picco di momento torcente che il riduttore può sopportare. 2) M2max represents maximum torque peak the gear reducer will withstand.
19
7 - Potenze e momenti torcenti nominali (riduttori)
7 - Nominal powers and torques (gear reducers)
PN1 0,26 0,47 0,86 1,4 1,66 1,3 2,65 2,1 3,15 2,1 5,1 8,2 9,7 7,5 15,3 12 18,2 12 28,2 20 51 31
710 V 16 PN2 0,21 0,37 0,7 1,15 1,37 2,22 2,64 4,32 7 8,4 13,3 15,9 25,1 45,4
MN2 4,5 8,1 15 24,8 29,6 47,8 57 93 151 180 287 342 539 977
M2max 7,5 13,6 24,3 43,1 46,9 83 90 157 256 278 505 549 897 1619
PN1 0,25 0,45 0,8 1,38 1,64 1,3 2,58 2,1 3,07 2,1 5,2 8,4 10 7,4 15,8 12 18,8 12 29,5 18
560 V 13 PN2 0,22 0,36 0,66 1,15 1,36 2,17 2,59 4,42 7,3 8,7 14 16,6 26,3 —
MN2 4,46 8 14,6 25,4 30,3 48,2 57 98 163 194 309 368 583
M2max 7,8 14,2 25,9 46,8 51 88 95 167 279 303 530 576 973
PN1 0,26 0,47 0,84 1,42 1,68 2,65 3,16 2,3 5,2 8,5 7,2 10,1 7,2 15,3 11 18,2 11
450 V 10 PN2 0,21 0,38 0,69 1,21 1,44 2,29 2,72 4,54 7,5 8,9 13,5 16,1 — —
MN2 4,42 8,1 14,7 25,7 30,5 48,5 58 96 158 188 287 342
M2max 8,1 14,7 26,5 47,2 51 87 95 164 275 299 510 587
PN1 0,23 0,41 0,71 1,17 1,39 1,1 2,19 1,7 2,61 1,7 4,33 7 8,3 12,6 15 11,1 23,6 18 35,7
40 1 250 V 32 PN2 0,16 0,3 0,53 0,9 1,07 1,73 2,06 3,48 5,7 6,8 10,5 12,4 19,9 31,2
MN2 3,93 7,3 13 22 26,2 42,2 50 85 139 165 256 304 487 763
M2max 6,6 12,4 22 39,4 42,8 74 80 143 243 264 450 489 850 1335
PN1 0,25 0,45 0,81 1,32 1,1 1,57 1,1 2,5 1,7 2,98 1,7 4,82 6,7 8 12,5 14,8 24,1 20 43 31
1 000 V 25 PN2 0,18 0,33 0,61 1,03 1,22 1,99 2,37 3,92 5,7 6,8 10,7 12,8 21 37,9
MN2 4,31 7,9 14,6 24,5 29,2 47,6 57 94 137 163 256 305 501 904
M2max 7,4 13,4 24,2 43,9 47,6 81 88 162 240 261 436 473 863 1530
PN1 0,27 0,47 0,84 1,19 1,41 2,21 2,63 2 4,45 7,4 8,8 13,4 16 12 26,8 18 46,1 29
800 V 20 PN2 0,2 0,35 0,65 0,97 1,15 1,83 2,18 3,75 6,3 7,5 11,6 13,8 23,4 40,7
MN2 4,7 8,4 15,4 23,1 27,5 43,8 52 90 150 178 277 330 559 972
M2max 7,9 14,3 25,9 41,4 45 78 85 146 255 277 485 527 927 1653
PN1 0,24 0,43 0,79 1,28 1,53 1,3 2,44 2 2,9 2 4,69 7,6 9 7 14,2 11 16,9 11 26,2 18 46,9 29
630 V 16 PN2 0,19 0,34 0,64 1,05 1,26 2,03 2,42 3,96 6,5 7,7 12,3 14,7 23,2 42
MN2 4,61 8,3 15,4 25,6 30,4 49,3 59 96 157 187 299 355 562 1018
M2max 7,5 13,7 25,1 45,1 49 85 93 160 266 289 527 572 931 1683
PN1 0,23 0,41 0,74 1,28 1,52 1,3 2,39 2 2,84 2 4,79 7,8 9,3 6,9 14,7 11 17,5 11 27,5 17
500 V 13 PN2 0,18 0,33 0,6 1,05 1,25 2 2,38 4,07 6,7 8 12,9 15,4 24,4 —
MN2 4,57 8,2 15 26,2 31,2 49,7 59 101 168 199 321 382 606
M2max 8,1 14,6 26,7 47,8 52 89 97 172 290 315 552 600 1023
PN1 0,24 0,43 0,77 1,32 1,54 2,44 2,89 2,2 4,8 7,8 9,3 6,7 14,2 10 16,9 10
400 V 10 PN2 0,19 0,35 0,63 1,12 1,31 2,09 2,48 4,16 6,8 8,1 12,5 14,9 — —
MN2 4,55 8,3 15,1 26,7 31,2 50 59 99 163 194 299 356
M2max 8,3 14,9 26,9 48,6 53 90 98 171 284 309 523 602
PN1 0,19 0,34 0,6 1 1,19 1,86 2,21 1,7 3,64 5,7 6,8 10,9 12,9 19,8 35 27
35,5 1 400 V 40 PN2 0,13 0,24 0,44 0,76 0,9 1,44 1,71 2,88 4,58 5,4 8,9 10,6 16,5 29,4
MN2 3,6 6,6 11,9 20,7 24,6 39,2 46,7 79 125 149 243 289 449 802
M2max 6,1 11,1 20,3 36,3 39,4 69 75 133 227 247 432 469 817 1445
PN1 0,21 0,38 0,67 1,1 1,3 1,1 2,06 1,6 2,45 1,6 4,07 6,6 7,8 11,8 14,1 11 22,4 17 33,8
1 120 V 32 PN2 0,15 0,28 0,49 0,83 0,99 1,61 1,91 3,24 5,3 6,3 9,8 11,6 18,8 29,4
MN2 4,05 7,5 13,5 22,8 27,1 43,8 52 88 145 173 267 318 512 802
M2max 6,9 12,8 22,8 40,4 43,9 77 83 146 254 276 464 504 881 1385
PN1 0,23 0,42 0,76 1,24 1,48 1,1 2,35 1,7 2,8 1,7 4,51 6,3 7,5 11,7 13,9 22,8 18 40,4 30
900 V 25 PN2 0,17 0,31 0,57 0,96 1,14 1,86 2,21 3,64 5,3 6,3 10 11,9 19,7 35,5
MN2 4,44 8,1 15,1 25,4 30,2 49,3 59 97 141 168 265 315 524 943
M2max 7,5 13,6 25 45,6 49,5 84 92 168 250 272 448 487 874 1612
PN1 0,24 0,44 0,78 1,09 1,29 2,04 2,43 1,9 4,14 6,8 8,1 12,5 14,9 11 24,9 17 43,1 26
710 V 20 PN2 0,18 0,32 0,59 0,88 1,05 1,68 2 3,47 5,8 6,9 10,7 12,8 21,7 37,8
MN2 4,82 8,7 16 23,8 28,3 45,2 54 93 155 185 289 344 583 1018
M2max 8 14,6 26,7 42,1 45,8 81 88 153 265 288 499 541 948 1712
PN1 0,22 0,39 0,72 1,18 1,41 2,25 1,9 2,68 1,9 4,34 7 8,4 6,4 13,2 10 15,7 10 24,3 17 43,6 27
560 V 16 PN2 0,17 0,31 0,58 0,97 1,15 1,87 2,22 3,65 6 7,1 11,4 13,5 21,4 38,9
MN2 4,73 8,5 15,8 26,3 31,3 51 61 100 164 195 311 370 585 1061
M2max 7,7 14,1 25,8 45,8 49,8 88 96 163 277 301 548 595 965 1719
PN1 0,21 0,38 0,69 1,19 1,41 2,22 2,65 1,9 4,46 7,2 8,6 6,4 13,8 10 16,4 10,1 25,9 16
450 V 13 PN2 0,17 0,31 0,56 0,98 1,16 1,86 2,21 3,78 6,3 7,4 12,1 14,4 22,8 —
MN2 4,68 8,4 15,4 27 32,1 51 61 104 173 205 334 397 630
M2max 8,2 15 27,4 48,6 53 91 99 178 300 325 574 624 1043
I valori in rosso indicano la potenza termica nominale PtN (temperatura ambiente 40 °C, Values in red state nominal thermal power PtN (ambient temperature 40 °C, continuous
servizio continuo, ved. cap. 4). duty see ch. 4).
Per n1 maggiori di 1 400 min-1 oppure minori di 355 min-1 ved. cap. 6 e pag. 28. For n1 higher than 1 400 min-1 or lower than 355 min-1 see ch. 6 and page 28.
1) Per il rotismo IV il valore indicato è nominale. Per i rapporti effettivi ved. pag. 28. 1) Values given for train of gears IV are nominal; see page 28 for effective transmission ratios.
2) M2max è il massimo picco di momento torcente che il riduttore può sopportare. 2) M2max represents maximum torque peak the gear reducer will withstand.
20
7 - Potenze e momenti torcenti nominali (riduttori)
7 - Nominal powers and torques (gear reducers)
PN1 0,18 0,32 0,56 0,94 1,11 1,74 2,07 1,6 3,39 5,4 6,4 10,2 12,1 18,7 32,8 25
31,5 1 250 V 40 PN2 0,12 0,22 0,4 0,7 0,83 1,33 1,59 2,67 4,26 5,1 8,3 9,9 15,4 27,5
MN2 3,71 6,8 12,3 21,4 25,5 40,7 48,5 82 130 155 253 302 471 840
M2max 6,4 11,6 21 38,3 41,6 71 77 136 234 254 445 484 846 1501
PN1 0,2 0,35 0,62 1,02 1,22 1 1,91 1,6 2,28 1,6 3,79 6,1 7,3 11,1 13,2 9,8 21 15 31,6
1 000 V 32 PN2 0,14 0,25 0,45 0,77 0,92 1,48 1,76 2,99 4,95 5,9 9,1 10,8 17,6 27,4
MN2 4,19 7,7 13,9 23,6 28 45,3 54 91 151 180 277 330 536 838
M2max 7,1 12,9 23,2 42 45,6 79 85 152 261 283 493 536 929 1458
PN1 0,21 0,38 0,7 1,15 1,37 1 2,17 1,6 2,59 1,6 4,17 5,8 6,9 10,7 12,8 21,2 17 37,9 27
800 V 25 PN2 0,15 0,28 0,52 0,88 1,04 1,7 2,02 3,34 4,88 5,8 19,2 10,9 18,3 33,1
MN2 4,58 8,3 15,4 26,2 31,2 51 60 100 146 173 273 325 546 988
M2max 7,8 14,2 25,8 46,6 51 86 94 169 257 279 467 508 908 1668
PN1 0,22 0,41 0,72 0,99 1,18 1,87 2,23 1,8 3,83 6,3 7,5 6,3 11,6 13,8 10 23,1 16 40,3 24
630 V 20 PN2 0,16 0,31 0,54 0,8 0,95 1,53 1,83 3,19 5,3 6,3 09,9 11,8 20 35,3
MN2 4,96 9 16,5 24,3 28,9 46,5 55 97 161 192 300 357 606 1069
M2max 8,3 15 27,5 43,9 47,7 83 90 156 272 295 519 564 983 1778
PN1 0,21 0,36 0,66 1,09 1,29 2,07 2,46 1,8 4,01 6,5 7,8 6 12,3 9,4 14,6 9,4 22,4 16 40,3 25
500 V 16 PN2 0,16 0,28 0,53 0,88 1,05 1,71 2,03 3,35 5,5 6,6 10,5 12,5 19,7 35,7
MN2 4,84 8,7 16,2 26,9 32,1 52 62 102 169 201 322 383 601 1092
M2max 7,9 14,3 26,5 47,2 51 91 99 171 284 308 561 610 984 1754
PN1 0,21 0,35 0,63 1,09 1,3 2,05 2,44 1,8 4,12 6,6 7,9 6 12,8 9,5 15,2 9,5 23,9 15
400 V 13 PN2 0,15 0,28 0,51 0,89 1,06 1,7 2,03 3,47 5,7 6,8 11,1 13,3 21 —
MN2 4,78 8,6 15,7 27,8 33 53 63 108 177 211 346 411 653
M2max 8,4 15 27,8 49,9 54 95 103 181 309 335 588 638 1063
PN1 0,21 0,34 0,63 1 1,2 1,91 2,28 1,7 3,72 6,2 7,4 5,6 11,5 8,7 13,7 8,7 20,8 15 37,4 23
28 1 400 IV 50 PN2 0,14 0,26 0,49 0,79 0,94 1,54 1,83 3,03 5,1 6,1 09,6 11,5 17,8 32,5
MN2 5,1 8,9 16,6 27,6 32,8 53 64 105 174 208 334 397 618 1125
M2max 8,5 14,5 27,2 48,4 53 93 101 173 289 314 575 624 1002 1788
PN1 0,14 0,26 0,47 0,77 0,92 1,44 1,72 2,69 4,49 5,3 08,3 09,9 16 28,1
1 400 V 50 PN2 0,11 0,18 0,32 0,56 0,67 1,08 1,29 2,07 3,52 4,19 06,7 07,9 13 23,3
MN2 3,24 6 11,1 19,2 22,9 36,9 43,9 71 120 143 227 270 445 795
M2max 5,2 10 19,6 34,7 37,7 65 71 123 212 231 409 445 786 1408
PN1 0,16 0,31 0,52 0,88 1,04 1,63 1,94 1,5 3,18 5,1 6 09,6 11,4 9,7 17,6 15 30,9 24
1 120 V 40 PN2 0,11 0,21 0,37 0,65 0,77 1,24 1,47 2,48 3,98 4,74 07,7 09,2 14,5 25,8
MN2 3,81 7 12,7 22,1 26,3 42,2 50 85 136 162 264 315 494 879
M2max 6,5 11,8 21,7 39,2 42,6 72 79 139 241 261 458 498 876 1557
PN1 0,18 0,33 0,58 0,96 1,14 1 1,79 1,5 2,13 1,5 3,55 5,8 6,9 5,8 10,4 12,4 9,1 19,8 14 29,8
900 V 32 PN2 0,13 0,23 0,42 0,72 0,85 1,37 1,64 2,78 4,63 5,5 08,5 10,1 16,5 25,7
MN2 4,32 7,9 14,3 24,3 29 46,7 56 94 157 187 287 342 560 874
M2max 7,3 13,6 23,6 43,6 47,3 81 88 157 268 291 507 551 977 1530
PN1 0,20 0,35 0,64 1,06 1,27 1 2,01 1,5 2,39 1,5 3,85 5,4 6,4 09,9 11,7 19,7 16 35,4 25
710 V 25 PN2 0,14 0,25 0,47 0,8 0,96 1,55 1,85 3,06 4,48 5,3 08,4 10 16,9 30,8
MN2 4,73 8,5 15,8 27 32,2 52 62 103 151 179 282 335 569 1036
M2max 8 14,4 26,5 47,4 51 88 96 175 263 286 486 528 941 1704
PN1 0,21 0,37 0,67 0,91 1,08 1,72 2,05 3,54 5,8 6,9 5,8 10,7 12,8 9,2 21,4 15 37,7 23
560 V 20 PN2 0,15 0,27 0,5 0,73 0,87 1,4 1,67 2,93 4,89 5,8 09,1 10,9 18,5 32,9
MN2 5,1 9,3 17,1 24,8 29,6 47,8 57 100 167 199 312 371 629 1121
M2max 8,5 15,6 28,2 44,6 48,5 86 93 158 279 303 539 586 1017 1842
PN1 0,19 0,34 0,62 1,01 1,2 1,92 2,28 1,7 3,73 6,1 7,3 5,6 11,5 8,7 13,7 8,7 20,8 15 37,4 23
450 V 16 PN2 0,15 0,26 0,49 0,81 0,97 1,57 1,87 3,1 5,1 6,1 09,8 11,7 18,2 33,1
MN2 4,96 8,9 16,6 27,6 32,8 53 64 105 174 208 334 397 618 1125
M2max 8 14,5 27,2 48,4 53 93 101 173 289 314 575 624 1002 1788
PN1 0,18 0,32 0,58 1,01 1,2 1,89 2,25 1,7 3,79 6,1 7,2 5,6 11,8 8,8 14 8,8 22,1 14
355 V 13 PN2 0,14 0,25 0,46 0,82 0,97 1,56 1,86 3,17 5,2 6,2 10,2 12,2 19,4 —
MN2 4,89 8,8 16,1 28,6 34 55 65 111 182 217 358 426 677
M2max 8,5 15,7 28,2 51 56 96 104 183 317 345 597 649 1081
PN1 0,19 0,31 0,58 0,92 1,09 1,75 2,09 1,7 3,42 5,7 6,8 5,2 10,7 8,1 12,7 8,1 19,1 14 34,6 22
25 1 250 IV 50 PN2 0,13 0,24 0,44 0,72 0,86 1,4 1,67 2,77 4,68 5,6 08,9 10,6 16,3 29,9
MN2 5,2 9,1 16,9 28,1 33,4 55 65 108 178 212 345 410 634 1161
M2max 8,7 14,9 27,6 49,1 53 95 103 178 298 323 588 638 1047 1872
I valori in rosso indicano la potenza termica nominale PtN (temperatura ambiente 40 °C, Values in red state nominal thermal power PtN (ambient temperature 40 °C, continuous
servizio continuo, ved. cap. 4). duty see ch. 4).
Per n1 maggiori di 1 400 min-1 oppure minori di 355 min-1 ved. cap. 6 e pag. 28. For n1 higher than 1 400 min-1 or lower than 355 min-1 see ch. 6 and page 28.
1) Per il rotismo IV il valore indicato è nominale. Per i rapporti effettivi ved. pag. 28. 1) Values given for train of gears IV are nominal; see page 28 for effective transmission ratios.
2) M2max è il massimo picco di momento torcente che il riduttore può sopportare. 2) M2max represents maximum torque peak the gear reducer will withstand.
21
7 - Potenze e momenti torcenti nominali (riduttori)
7 - Nominal powers and torques (gear reducers)
PN1 0,15 0,27 0,48 0,81 0,97 1,52 1,8 1,4 2,96 4,71 5,6 09 10,7 8,9 16,4 29 22
1 000 V 40 PN2 0,1 0,19 0,34 0,59 0,71 1,14 1,36 2,28 3,68 4,38 07,2 08,6 13,4 24,1
MN2 3,88 7,1 13 22,7 27 43,5 52 87 141 167 275 327 513 920
M2max 6,7 12,2 22,1 40,7 44,2 76 83 146 251 272 478 519 921 1610
PN1 0,17 0,30 0,54 0,89 1,05 1,66 1,98 1,4 3,3 5,4 6,4 5,3 09,7 11,5 8,4 18,6 13 27,5
800 V 32 PN2 0,12 0,21 0,39 0,65 0,78 1,26 1,5 2,56 4,27 5,1 07,8 09,3 15,3 23,6
MN2 4,46 8,1 14,7 25 29,7 48,2 57 98 163 194 299 356 584 901
M2max 7,5 13,6 24,6 44,3 48,1 85 92 162 279 303 520 565 1010 1562
PN1 0,18 0,320 0,59 0,98 1,17 0,9 1,85 1,4 2,2 1,4 3,56 4,93 5,9 09,1 10,8 18,1 14 32,7 23
630 V 25 PN2 0,13 0,23 0,43 0,73 0,87 1,42 1,69 2,8 4,09 4,87 07,7 09,1 15,5 28,4
MN2 4,84 8,8 16,3 27,8 33,1 54 64 106 155 185 291 346 588 1076
M2max 8,1 14,8 27,3 49,4 54 91 99 180 277 301 505 549 960 1739
PN1 0,19 0,34 0,62 0,83 0,99 1,58 1,88 3,26 5,4 6,4 5,4 10 11,9 8,5 19,8 13 35,2 21
500 V 20 PN2 0,14 0,25 0,46 0,66 0,79 1,28 1,52 2,69 4,47 5,3 28,4 10 17 30,5
MN2 5,2 9,5 17,5 25,3 30,1 48,8 58 103 171 203 322 383 650 1165
M2max 8,7 15,7 28,6 45,8 49,7 88 96 165 289 314 552 600 1051 1878
PN1 0,17 0,31 0,56 0,91 1,09 1,75 2,08 1,7 3,41 5,6 6,6 5,2 10,6 8,1 12,6 8,1 19 14 34,522
400 V 16 PN2 0,13 0,24 0,44 0,73 0,87 1,43 1,7 2,82 4,67 5,6 9 10,7 16,6 30,4
MN2 5,1 9,1 16,9 28,1 33,4 55 65 108 178 212 345 410 634 1161
M2max 8 14,9 27,6 49,1 53 95 103 178 298 323 588 638 1047 1872
PN1 0,16 0,33 0,59 0,76 0,91 1,45 1,73 3,02 5,1 6 5,1 9,3 11,1 8 18,5 13 33,1 20
22,4 1 400 IV 63 PN2 0,11 0,23 0,42 0,59 0,7 1,15 1,36 2,42 4,11 4,89 7,7 19,1 15,5 28
MN2 4,96 9,7 18 25,7 30,6 49,8 59 105 175 208 333 396 671 1211
M2max 8,2 15,8 29 46,8 51 90 98 168 297 323 565 614 1083 1913
PN1 0,18 0,34 0,58 0,69 1,1 1,31 2,11 3,44 4,1 6,2 7,4 11,9 21,2
1 400 V 63 PN2 — 0,12 0,23 0,4 0,48 0,79 0,94 1,57 2,61 3,11 4,84 5,8 9,5 17,2
MN2 4,96 9,7 17,2 20,5 33,9 40,3 67 112 134 208 248 406 739
M2max 7,5 14,9 29 32,5 59 67 117 201 219 386 419 739 1339
PN1 0,17 0,29 0,53 0,84 1 1,62 1,93 1,6 3,15 5,3 6,3 4,8 9,9 7,5 11,8 7,5 17,7 13 32,2 20
1 120 IV 50 PN2 0,12 0,22 0,41 0,66 0,78 1,29 1,53 2,54 4,29 5,1 8,2 9,8 15 27,7
MN2 5,3 9,2 17,3 28,6 34 56 66 110 183 217 356 424 651 1198
M2max 8,9 15,1 27,9 49,7 54 96 104 183 306 332 597 649 1064 1903
PN1 0,12 0,22 0,41 0,67 0,79 1,25 1,49 2,33 3,89 4,63 7,4 8,8 14,4 25,3
1 120 V 50 PN2 0,08 0,15 0,28 0,47 0,56 0,92 1,09 1,76 3 3,57 5,8 6,9 11,6 20,8
MN2 3,34 6,3 11,7 20,2 24,1 39,2 46,6 75 128 152 247 294 494 887
M2max 5,2 10,1 19,9 36,4 39,5 69 75 132 231 251 446 484 869 1560
PN1 0,14 0,25 0,45 0,76 0,9 1,42 1,69 1,4 2,76 4,41 5,3 8,4 10 8,3 15,5 13 27,4 20
900 V 40 PN2 0,09 0,17 0,31 0,55 0,65 1,05 1,26 2,12 3,42 4,07 6,7 8 12,5 22,6
MN2 3,95 7,3 13,2 23,3 27,7 44,8 53 90 145 173 284 339 532 960
M2max 6,8 12,5 22,4 41,9 45,5 78 85 148 253 275 498 540 966 1666
PN1 0,16 0,28 0,5 0,82 0,97 1,54 1,83 1,4 3,06 5 6 4,9 9 10,7 7,7 17,3 12 25,3
710 V 32 PN2 0,11 0,19 0,35 0,6 0,71 1,15 1,37 2,35 3,93 4,68 7,2 8,6 14,2 21,6
MN2 4,6 8,3 15,2 25,6 30,5 49,7 59 101 169 201 312 371 610 929
M2max 7,7 13,9 25 45 48,9 87 94 167 289 314 534 579 1031 1593
PN1 0,17 0,30 0,54 0,9 1,07 0,9 1,71 1,4 2,03 1,4 3,29 4,54 5,4 08,4 10 16,7 13 30,3 21
560 V 25 PN2 0,12 0,21 0,39 0,67 0,8 1,3 1,55 2,57 3,74 4,46 7 8,4 14,2 26,2
MN2 4,96 9 16,7 28,6 34 55 66 109 160 190 300 357 607 1117
M2max 8,2 15,2 28 50 54 94 102 186 283 307 524 569 978 1773
PN1 0,18 0,32 0,58 0,76 0,91 1,46 1,73 3,03 4,98 5,9 9,3 11,1 8 18,5 13 33,120
450 V 20 PN2 0,13 0,23 0,42 0,61 0,72 1,17 1,4 2,48 4,12 4,9 7,8 9,3 15,8 28,5
MN2 5,3 9,7 18 25,7 30,6 49,8 59 105 175 208 333 396 671 1211
M2max 8,9 15,8 29 46,8 51 90 98 168 297 323 565 614 1083 1913
PN1 0,16 0,28 0,51 0,83 0,99 1,6 1,9 1,6 3,12 5,1 6,1 4,8 9,8 7,5 11,7 7,5 17,4 13 31,7 20
355 V 16 PN2 0,12 0,21 0,4 0,66 0,79 1,3 1,54 2,56 4,25 5,1 8,3 9,8 15,1 27,8
MN2 5,2 9,2 17,3 28,6 34 56 66 110 183 217 356 424 651 1198
M2max 8,1 15,1 27,9 49,7 54 96 104 183 306 332 597 649 1064 1903
PN1 0,13 0,26 0,47 0,76 0,91 1,46 1,73 1,2 2,84 3,95 4,7 7,2 8,5 14,2 12 26 19
18 1 400 IV 80 PN2 0,09 0,17 0,33 0,55 0,65 1,07 1,27 2,13 3,15 3,75 5,8 6,9 11,7 21,8
MN2 4,89 9,3 17,4 29,7 35,3 58 69 116 168 200 315 375 634 1179
M2max 8 15,9 28,7 53 57 99 108 196 299 324 547 594 1039 1888
I valori in rosso indicano la potenza termica nominale PtN (temperatura ambiente 40 °C, Values in red state nominal thermal power PtN (ambient temperature 40 °C, continuous
servizio continuo, ved. cap. 4). duty see ch. 4).
Per n1 maggiori di 1 400 min-1 oppure minori di 355 min-1 ved. cap. 6 e pag. 28. For n1 higher than 1 400 min-1 or lower than 355 min-1 see ch. 6 and page 28.
1) Per il rotismo IV il valore indicato è nominale. Per i rapporti effettivi ved. pag. 28. 1) Values given for train of gears IV are nominal; see page 28 for effective transmission ratios.
2) M2max è il massimo picco di momento torcente che il riduttore può sopportare. 2) M2max represents maximum torque peak the gear reducer will withstand.
22
7 - Potenze e momenti torcenti nominali (riduttori)
7 - Nominal powers and torques (gear reducers)
PN1 0,15 0,29 0,5 0,58 0,95 1,13 1,83 2,97 3,54 5,4 6,4 10,5 18,8
1 120 V 63 PN2 — 0,09 0,18 0,34 0,39 0,66 0,79 1,32 2,21 2,63 4,12 4,9 8,2 15
MN2 5 9,8 18,1 21,1 35,7 42,4 71 119 141 221 263 441 808
M2max 7,6 15 29,2 32,7 60 67 118 218 236 407 442 789 1431
PN1 0,15 0,24 0,44 0,71 0,84 1,37 1,63 2,69 4,45 5,3 4,3 8,5 6,7 10,1 6,7 15 11 27,3 18
900 IV 50 PN2 0,10 0,18 0,34 0,55 0,65 1,07 1,28 2,14 3,6 4,28 7 8,3 12,7 23,3
MN2 5,5 9,5 17,8 29,5 34,9 58 69 116 190 227 377 448 682 1256
M2max 9 15,9 29,6 53 58 103 111 196 328 357 643 699 1144 2054
PN1 0,10 0,19 0,35 0,57 0,68 1,09 1,3 2,02 3,38 4,03 6,4 7,7 12,9 22,8 19
900 V 50 PN2 0,06 0,12 0,23 0,4 0,47 0,78 0,93 1,49 2,56 3,05 5 5,9 10,2 18,5
MN2 3,41 6,6 12,3 21,1 25,1 41,4 49,3 79 136 162 265 315 543 980
M2max 5,2 10,2 20 38,6 42 74 80 136 242 263 469 509 915 1665
PN1 0,12 0,21 0,38 0,64 0,76 1,21 1,44 2,36 3,83 4,56 7,3 8,7 7 13,4 11 23,8 17
710 V 40 PN2 0,08 0,14 0,26 0,45 0,54 0,88 1,05 1,77 2,91 3,46 5,7 6,8 10,7 19,3
MN2 4,13 7,5 13,8 24,4 29,1 47,5 57 95 157 186 308 366 578 1040
M2max 6,8 13,1 23,7 43,2 46,9 83 90 158 273 296 522 567 1004 1830
PN1 0,13 0,23 0,42 0,68 0,81 1,31 1,56 1,2 2,62 4,29 5,1 4,2 7,8 6,6 9,2 6,6 14,8 10 21,3
560 V 32 PN2 0,09 0,16 0,29 0,49 0,58 0,96 1,15 1,97 3,31 3,94 6,1 7,3 12 18
MN2 4,89 8,7 16 26,7 31,7 53 63 108 181 215 335 399 653 983
M2max 8 14,7 26,3 47,5 52 92 100 173 302 329 574 624 1100 1680
PN1 0,14 0,25 0,46 0,77 0,91 1,46 1,74 1,2 2,84 3,89 4,62 7,2 8,5 14,2 12 26 19
450 V 25 PN2 0,10 0,17 0,33 0,56 0,67 1,09 1,3 2,18 3,16 3,76 5,9 7,1 12 22,2
MN2 5,2 9,3 17,4 29,7 35,3 58 69 116 168 200 315 375 634 1179
M2max 8,6 15,9 28,7 53 57 99 108 196 299 324 547 594 1039 1888
PN1 0,15 0,27 0,49 0,65 0,75 1,2 1,43 2,53 4,17 4,96 7,9 9,4 6,9 15,7 11 28,317
355 V 20 PN2 0,10 0,19 0,35 0,51 0,59 0,96 1,14 2,05 3,41 4,05 6,5 7,8 13,3 24,2
MN2 5,5 10,2 18,9 27,3 31,6 52 61 110 183 218 352 419 713 1301
M2max 9 16,5 30,5 47,1 53 93 101 176 306 332 599 651 1118 2032
PN1 0,10 0,20 0,36 0,58 0,69 1,11 1,32 2,26 3,77 4,48 3,6 6,7 5,7 8 5,7 12,8 9 18,2
14 1 400 IV 100 PN2 0,06 0,13 0,24 0,4 0,48 0,79 0,94 1,64 2,8 3,33 5,1 6,1 10 14,9
MN2 4,25 9,1 16,6 27,8 33 55 65 114 190 227 353 420 690 1030
M2max 6,9 15 27,6 49,8 54 94 102 182 322 350 600 652 1138 1686
PN1 0,11 0,21 0,4 0,64 0,76 1,24 1,47 1,1 2,44 3,37 4,01 6,1 7,2 12 10 22,1 16
1 120 IV 80 PN2 0,07 0,14 0,27 0,45 0,54 0,89 1,06 1,81 2,66 3,17 4,85 5,8 09,8 18,3
MN2 5,1 9,5 18,1 30,6 36,4 61 72 123 177 211 328 390 663 1236
M2max 8,1 16,2 29,7 55 59 102 111 202 302 333 577 626 1084 1997
PN1 0,12 0,23 0,42 0,56 0,64 1,04 1,23 2,16 3,63 4,32 6,8 8,1 6,1 13,5 9,5 24,5 15
900 IV 63 PN2 0,08 0,16 0,29 0,42 0,49 0,8 0,94 1,69 2,88 3,42 5,5 6,5 11,1 20,3
MN2 5,4 10,5 19,5 28,4 32,8 54 64 114 190 227 370 440 745 1368
M2max 8,8 17,4 31,7 48,3 54 97 105 188 328 356 643 699 1202 2136
PN1 0,13 0,24 0,43 0,49 0,82 0,97 1,57 2,56 3,04 4,68 5,6 09,2 16,5
900 V 63 PN2 — 0,08 0,15 0,28 0,32 0,55 0,66 1,11 1,86 2,21 3,5 4,16 07,1 13
MN2 5,1 9,9 19 21,6 37,1 44,1 74 124 148 234 278 474 870
M2max 7,6 15 29,3 32,8 60 67 119 228 247 438 476 848 1568
PN1 0,12 0,2 0,37 0,6 0,68 1,12 1,33 2,22 3,68 4,38 7,1 5,9 8,5 5,9 12,4 10 22,7 16
710 IV 50 PN2 0,08 0,15 0,27 0,46 0,52 0,87 1,04 1,75 2,94 3,5 5,8 6,9 10,3 19,2
MN2 5,7 9,8 18,4 31,2 35,6 60 71 120 198 235 395 470 707 1309
M2max 9,5 16,5 30,5 56 60 107 116 205 351 381 689 748 1171 2154
PN1 0,09 0,16 0,3 0,48 0,57 0,92 1,09 1,72 2,87 3,41 5,6 6,6 11,1 19,9 16
710 V 50 PN2 0,05 0,10 0,19 0,33 0,39 0,64 0,76 1,24 2,13 2,53 4,22 5 28,6 15,9
MN2 3,53 6,9 12,9 22 26,1 43 51 83 143 170 284 338 581 1068
M2max 5,3 10,2 20,1 39,3 44 76 83 144 260 282 504 547 975 1789
PN1 0,10 0,18 0,32 0,54 0,64 1,01 1,21 1,99 3,29 3,91 6,3 7,5 6 11,7 9,3 20,5 15
560 V 40 PN2 0,06 0,11 0,21 0,37 0,45 0,72 0,86 1,46 2,45 2,91 4,87 5,8 29,2 16,5
MN2 4,25 7,8 14,3 25,6 30,4 49,3 59 100 167 199 332 395 625 1125
M2max 6,9 13,4 24,8 45,4 49,3 85 93 162 285 310 560 608 1067 1898
PN1 0,11 0,2 0,36 0,58 0,69 1,12 1,33 1,1 2,26 3,7 4,41 3,6 6,7 5,7 8 5,7 12,8 9 18,2
450 V 32 PN2 0,07 0,13 0,24 0,41 0,49 0,81 0,96 1,67 2,8 3,34 5,2 6,2 10,2 15,2
MN2 5,1 9,1 16,6 27,8 33 55 65 114 190 227 353 420 690 1030
M2max 8,1 15 27,6 49,8 54 94 102 182 322 350 600 652 1138 1686
I valori in rosso indicano la potenza termica nominale PtN (temperatura ambiente 40 °C, Values in red state nominal thermal power PtN (ambient temperature 40 °C, continuous
servizio continuo, ved. cap. 4). duty see ch. 4).
Per n1 maggiori di 1 400 min-1 oppure minori di 355 min-1 ved. cap. 6 e pag. 28. For n1 higher than 1 400 min-1 or lower than 355 min-1 see ch. 6 and page 28.
1) Per il rotismo IV il valore indicato è nominale. Per i rapporti effettivi ved. pag. 28. 1) Values given for train of gears IV are nominal; see page 28 for effective transmission ratios.
2) M2max è il massimo picco di momento torcente che il riduttore può sopportare. 2) M2max represents maximum torque peak the gear reducer will withstand.
23
7 - Potenze e momenti torcenti nominali (riduttori)
7 - Nominal powers and torques (gear reducers)
PN1 0,07 0,15 0,27 0,46 0,54 0,85 1,02 1,69 2,87 3,42 5,6 6,6 5,1 10,1 8 17,8 13
11,2 1 400 IV 125 PN2 0,04 0,09 0,17 0,31 0,36 0,58 0,7 1,19 2,05 2,44 4,11 4,89 27,7 13,7
MN2 3,62 8 14,7 26,5 31,6 51 60 103 174 208 356 423 663 1190
M2max 5,3 13,4 25,9 47,5 52 90 97 171 301 327 583 634 1100 2013
PN1 0,08 0,17 0,31 0,49 0,59 0,94 1,12 1,92 3,24 3,85 3,1 5,8 4,8 6,9 4,8 11 7,7 15,6
1 120 IV 100 PN2 0,05 0,11 0,2 0,33 0,39 0,66 0,78 1,37 2,36 2,8 4,29 5,1 28,4 12,6
MN2 4,34 9,3 17,1 28,9 34,3 57 68 119 200 239 372 442 730 1092
M2max 6,9 15,5 28,2 52 56 99 107 191 339 368 636 691 1201 1792
PN1 0,10 0,18 0,34 0,55 0,64 1,05 1,25 1,1 2,09 2,86 3,41 5,2 6,1 10,2 18,7 14
900 IV 80 PN2 0,06 0,12 0,23 0,38 0,44 0,74 0,89 1,52 2,23 2,65 4,08 4,86 28,2 15,3
MN2 5,3 9,8 18,8 32 37,4 63 75 129 184 219 344 409 693 1288
M2max 8,4 17 31,1 58 63 109 118 215 309 347 617 670 1149 2094
PN1 0,10 0,19 0,35 0,47 0,52 0,88 1,01 1,79 2,98 3,55 5,7 6,7 5,4 11,2 8,5 20,4 13
710 IV 63 PN2 0,06 0,13 0,24 0,35 0,39 0,67 0,77 1,38 2,34 2,78 4,5 5,4 29,1 16,7
MN2 5,6 10,8 20,1 30 33,5 57 66 118 196 233 384 458 775 1423
M2max 9,3 18,3 33,4 49,4 55 101 111 196 349 379 687 746 1286 2292
PN1 0,10 0,2 0,36 0,41 0,69 0,81 1,34 2,16 2,57 3,99 4,74 27,9 14,1
710 V 63 PN2 — 0,06 0,12 0,23 0,26 0,46 0,54 0,92 1,53 1,83 2,92 3,47 26 11
MN2 5,1 10,1 19,7 22,1 38,8 45,5 78 130 155 247 294 505 929
M2max 7,7 15,1 29,5 33 60 68 119 233 261 458 497 877 1625
PN1 0,10 0,16 0,3 0,5 0,55 0,94 1,1 1,82 3,02 3,6 5,9 7 5,4 10,2 18,6 14
560 IV 50 PN2 0,07 0,12 0,22 0,38 0,42 0,72 0,85 1,42 2,39 2,84 4,74 5,6 8,5 15,6
MN2 5,8 10 18,8 32,9 36,2 63 73 124 203 242 410 488 732 1350
M2max 9,9 16,9 32 59 62 113 122 217 366 397 735 798 1197 2204
PN1 0,07 0,13 0,25 0,4 0,48 0,76 0,91 1,46 2,44 2,9 4,73 5,6 9,5 16,9 14
560 V 50 PN2 0,04 0,08 0,16 0,27 0,32 0,52 0,62 1,03 1,77 2,1 3,52 4,19 7,3 13,3
MN2 3,62 7 13,5 22,8 27,1 44,4 53 88 151 179 300 357 621 1135
M2max 5,3 10,3 20,2 39,5 44,2 80 87 149 277 300 526 571 1007 1850
PN1 0,08 0,15 0,27 0,46 0,55 0,85 1,02 1,69 2,82 3,36 5,6 6,6 5,1 10,1 8 17,8 13
450 V 40 PN2 0,05 0,09 0,17 0,31 0,37 0,6 0,71 1,22 2,05 2,44 4,19 4,99 7,8 14
MN2 4,34 8 14,7 26,5 31,6 51 60 103 174 208 356 423 663 1190
M2max 6,9 13,4 25,9 47,5 52 90 97 171 301 327 583 634 1100 2013
PN1 0,10 0,17 0,3 0,49 0,58 0,93 1,11 1,9 3,14 3,73 3,1 5,7 6,8 4,8 10,9 7,7 15,4
355 V 32 PN2 0,06 0,11 0,2 0,34 0,4 0,66 0,79 1,38 2,33 2,77 4,32 5,1 8,5 12,7
MN2 5,3 9,3 17,1 28,9 34,3 57 68 119 200 239 372 442 730 1092
M2max 8,4 15,5 28,2 52 56 99 107 191 339 368 636 691 1201 1792
PN1 0,11 0,22 0,35 0,41 0,64 0,77 1,24 2,13 2,54 4,03 4,8 8,2 14,5 12
9 1 400 IV 160 PN2 — 0,07 0,13 0,22 0,26 0,42 0,5 0,84 1,48 1,76 2,88 3,43 6 11
MN2 7,2 13,9 23,8 28,1 45,8 54 91 157 187 312 371 653 1189
M2max 10,3 20,2 39,6 44,3 81 91 156 284 308 558 606 1062 1907
PN1 0,06 0,12 0,23 0,38 0,45 0,72 0,85 1,43 2,45 2,91 4,79 5,7 4,4 8,8 6,9 15,411
1 120 IV 125 PN2 0,03 0,08 0,14 0,25 0,3 0,48 0,57 0,99 1,71 2,04 3,46 4,12 6,5 11,7
MN2 3,69 8 15,2 27 32,1 52 62 107 182 217 374 446 703 1270
M2max 5,3 13,4 26,3 48,5 53 94 102 178 316 343 614 667 1157 2072
PN1 0,07 0,14 0,26 0,42 0,49 0,81 0,96 1,64 2,74 3,27 2,8 4,95 5,9 4,3 9,5 6,8 13,3
900 IV 100 PN2 0,04 0,09 0,17 0,28 0,33 0,55 0,65 1,15 1,96 2,34 3,63 4,32 7,1 10,6
MN2 4,37 9,6 17,8 30,1 35,3 59 71 124 208 248 391 466 767 1141
M2max 6,9 16,3 29,7 54 59 105 114 204 361 392 680 739 1258 1830
PN1 0,08 0,15 0,28 0,47 0,52 0,87 1,03 1,74 2,4 2,82 4,38 5,1 8,4 15,4 12
710 IV 80 PN2 0,05 0,10 0,18 0,32 0,36 0,6 0,72 1,24 1,85 2,17 3,42 3,99 6,7 12,4
MN2 5,5 10,2 19,4 33,8 38 65 77 133 194 227 365 426 713 1326
M2max 8,8 17,8 32,7 61 65 113 123 229 316 354 634 710 1227 2240
PN1 0,08 0,16 0,29 0,39 0,43 0,74 0,84 1,45 2,46 2,9 4,67 5,6 9,3 7,6 16,6 12
560 IV 63 PN2 0,05 0,10 0,19 0,29 0,32 0,55 0,63 1,11 1,9 2,24 3,68 4,37 7,4 13,5
MN2 5,7 11,1 20,5 31,5 34,3 60 68 120 202 239 398 473 803 1457
M2max 9,5 19,1 35 50 56 104 116 203 364 395 716 778 1370 2448
PN1 0,09 0,16 0,3 0,34 0,59 0,67 1,13 1,85 2,2 3,4 4,02 6,8 12,1
560 V 63 PN2 — 0,05 0,1 0,19 0,21 0,38 0,43 0,75 1,28 1,52 2,43 2,87 4,98 9,2
MN2 5,2 10,4 20,2 22,6 40,6 46,4 81 137 163 261 309 535 984
M2max 7,7 15,2 29,6 33,1 61 68 120 234 262 489 531 904 1720
I valori in rosso indicano la potenza termica nominale PtN (temperatura ambiente 40 °C, Values in red state nominal thermal power PtN (ambient temperature 40 °C, continuous
servizio continuo, ved. cap. 4). duty see ch. 4).
Per n1 maggiori di 1 400 min-1 oppure minori di 355 min-1 ved. cap. 6 e pag. 28. For n1 higher than 1 400 min-1 or lower than 355 min-1 see ch. 6 and page 28.
1) Per il rotismo IV il valore indicato è nominale. Per i rapporti effettivi ved. pag. 28. 1) Values given for train of gears IV are nominal; see page 28 for effective transmission ratios.
2) M2max è il massimo picco di momento torcente che il riduttore può sopportare. 2) M2max represents maximum torque peak the gear reducer will withstand.
24
7 - Potenze e momenti torcenti nominali (riduttori)
7 - Nominal powers and torques (gear reducers)
PN1 0,06 0,11 0,21 0,35 0,41 0,65 0,77 1,24 2,09 2,49 4,03 4,8 8,2 14,5 12
450 V 50 PN2 0,03 0,07 0,13 0,22 0,26 0,43 0,51 0,86 1,48 1,76 2,94 3,49 6,2 11,2
MN2 3,69 7,2 13,9 23,8 28,1 45,8 54 91 157 187 312 371 653 1189
M2max 5,3 10,3 20,2 39,6 44,3 81 91 156 284 308 558 606 1062 1907
PN1 0,07 0,12 0,22 0,38 0,45 0,71 0,84 1,41 2,37 2,82 4,72 5,6 4,4 8,6 6,9 15,2 11
355 V 40 PN2 0,04 0,07 0,14 0,25 0,3 0,49 0,58 1 1,69 2,02 3,48 4,14 6,5 11,8
MN2 4,37 8 15,2 27 32,1 52 62 107 182 217 374 446 703 1270
M2max 6,9 13,4 26,3 48,5 53 94 102 178 316 343 614 667 1157 2072
PN1 0,07 0,14 0,25 0,28 0,5 0,56 1,34 2,18 2,59 4,04 4,8 3,9 7,8 6 10,8
7,1 1 400 IV 200 PN2 — 0,04 0,08 0,15 0,17 0,31 0,35 0,92 1,53 1,82 2,91 3,47 5,8 8,5
MN2 5,4 10,6 20,6 23 42,2 47,3 128 213 253 406 483 802 1181
M2max 7,7 15,2 29,6 33,1 61 68 212 376 409 725 787 1344 1865
PN1 0,10 0,18 0,29 0,34 0,55 0,65 1,05 1,82 2,16 3,42 4,07 7 12,3 10
1 120 IV 160 PN2 — 0,06 0,11 0,18 0,21 0,35 0,42 0,7 1,24 1,47 2,39 2,84 5 9,1
MN2 7,3 14,3 24,7 28,9 47,6 57 95 165 195 323 385 677 1236
M2max 10,3 20,3 39,6 44,4 81 91 160 297 322 572 621 1089 2007
PN1 0,05 0,110 0,19 0,33 0,38 0,61 0,72 1,2 2,07 2,46 4,06 4,83 3,9 7,6 6,1 13,4 9,6
900 IV 125 PN2 0,03 0,06 0,12 0,21 0,24 0,4 0,47 0,82 1,42 1,69 2,88 3,43 5,5 9,9
MN2 3,77 8,3 15,4 28,5 32,4 54 64 110 188 223 388 462 748 1340
M2max 5,3 13,7 26,9 51 55 97 106 186 337 366 655 712 1210 2220
PN1 0,05 0,12 0,22 0,36 0,41 0,66 0,79 1,36 2,25 2,68 4,12 4,9 3,9 7,9 6 11
710 IV 100 PN2 0,03 0,07 0,14 0,23 0,26 0,44 0,53 0,93 1,58 1,88 2,97 3,54 5,9 8,6
MN2 4,49 9,8 18,4 31,7 36,1 61 73 128 213 253 406 483 802 1181
M2max 7,1 16,7 30,6 57 61 109 119 212 376 409 725 787 1344 1865
PN1 0,06 0,12 0,23 0,39 0,43 0,72 0,84 1,45 1,99 2,29 3,64 4,19 6,9 12,6
560 IV 80 PN2 0,04 0,08 0,15 0,26 0,29 0,49 0,58 1,02 1,51 1,74 2,81 3,23 5,4 10,1
MN2 5,6 10,4 19,8 34,9 38,8 66 78 138 201 232 380 437 734 1362
M2max 9 18,3 34,2 63 66 119 129 238 322 361 647 724 1263 2386
PN1 0,07 0,13 0,24 0,33 0,35 0,63 0,71 1,22 2,11 2,41 3,95 4,66 7,8 13,8 10
450 IV 63 PN2 0,04 0,09 0,16 0,24 0,26 0,47 0,53 0,92 1,61 1,84 3,07 3,62 6,1 11,1
MN2 5,8 11,5 21 32,5 34,6 63 71 124 214 244 414 488 826 1491
M2max 9,8 19,6 36,6 52 58 106 119 208 385 413 746 810 1425 2605
PN1 0,07 0,14 0,25 0,28 0,5 0,56 0,95 1,59 1,89 2,95 3,48 5,8 10,3
450 V 63 PN2 — 0,04 0,08 0,15 0,17 0,32 0,35 0,62 1,07 1,28 2,05 2,42 4,15 7,7
MN2 5,4 10,6 20,6 23 42,2 47,3 83 144 171 275 323 555 1030
M2max 7,7 15,2 29,6 33,1 61 68 120 234 262 491 548 952 1769
PN1 0,07 0,11 0,2 0,35 0,37 0,66 0,75 1,25 2,14 2,45 4,1 4,79 7,1 12,9
355 IV 50 PN2 0,04 0,08 0,15 0,26 0,27 0,5 0,56 0,96 1,66 1,89 3,22 3,77 5,8 10,6
MN2 6,1 10,4 19,6 35,6 37,4 68 77 131 222 254 440 515 786 1448
M2max 10,6 17,7 34,3 64 64 123 130 235 400 423 809 875 1250 2329
PN1 0,05 0,09 0,18 0,29 0,34 0,54 0,64 1,04 1,77 2,09 3,37 4,02 6,9 12,2 10
355 V 50 PN2 0,03 0,05 0,11 0,18 0,21 0,35 0,42 0,7 1,23 1,45 2,4 2,86 5 9,2
MN2 3,77 7,3 14,3 24,7 28,9 47,6 57 95 165 195 323 385 677 1236
M2max 5,3 10,3 20,3 39,6 44,4 81 91 160 297 322 572 621 1089 2007
PN1 0,06 0,12 0,21 0,24 0,42 0,47 1,12 1,85 2,17 3,41 4,06 6,5 5,4 9,1
1 120 IV 200 PN2 — 0,03 0,06 0,12 0,14 0,25 0,28 0,76 1,27 1,49 2,42 2,88 4,74 7,1
MN2 5,5 10,8 21 23,5 43,1 48,2 132 220 259 421 501 826 1228
M2max 7,7 15,2 29,6 33,1 61 68 220 391 425 754 819 1430 1948
PN1 0,08 0,15 0,25 0,29 0,47 0,55 0,89 1,59 1,82 2,94 3,44 5,9 10,5 8,9
900 IV 160 PN2 — 0,05 0,09 0,15 0,17 0,29 0,34 0,58 1,06 1,22 2,01 2,35 4,19 7,6
MN2 7,5 14,7 26,1 29,5 49,5 58 97 175 201 339 396 706 1284
M2max 10,5 20,7 40,4 45,3 83 93 163 315 343 610 662 1162 2098
PN1 0,04 0,09 0,16 0,27 0,31 0,52 0,59 1 1,73 2,04 3,35 3,99 6,4 11,2 8,5
710 IV 125 PN2 0,02 0,05 0,09 0,17 0,19 0,33 0,38 0,66 1,16 1,37 2,33 2,78 4,54 8,2
MN2 3,85 8,5 15,8 29,4 32,7 57 65 114 195 230 398 474 775 1400
M2max 5,4 14 27,4 53 56 103 111 193 351 381 696 756 1289 2319
I valori in rosso indicano la potenza termica nominale PtN (temperatura ambiente 40 °C, Values in red state nominal thermal power PtN (ambient temperature 40 °C, continuous
servizio continuo, ved. cap. 4). duty see ch. 4).
Per n1 maggiori di 1 400 min-1 oppure minori di 355 min-1 ved. cap. 6 e pag. 28. For n1 higher than 1 400 min-1 or lower than 355 min-1 see ch. 6 and page 28.
1) Per il rotismo IV il valore indicato è nominale. Per i rapporti effettivi ved. pag. 28. 1) Values given for train of gears IV are nominal; see page 28 for effective transmission ratios.
2) M2max è il massimo picco di momento torcente che il riduttore può sopportare. 2) M2max represents maximum torque peak the gear reducer will withstand.
25
7 - Potenze e momenti torcenti nominali (riduttori)
7 - Nominal powers and torques (gear reducers)
PN1 0,05 0,1 0,19 0,33 0,36 0,62 0,7 1,21 1,71 1,92 3,07 3,54 5,9 10,5
450 IV 80 PN2 0,03 0,07 0,12 0,22 0,23 0,41 0,47 0,84 1,28 1,44 2,34 2,7 4,56 8,3
MN2 5,6 10,8 20,2 36,7 39,4 70 80 141 212 238 395 454 768 1402
M2max 9,2 18,7 35,1 66 67 123 134 250 329 369 661 740 1290 2484
PN1 0,05 0,11 0,19 0,27 0,28 0,52 0,57 0,98 1,74 1,97 3,33 3,8 6,4 11,3 9,1
355 IV 63 PN2 0,03 0,07 0,13 0,2 0,2 0,38 0,42 0,74 1,31 1,49 2,56 2,92 4,97 9
MN2 6 11,6 21,3 33,4 34,7 65 73 126 220 249 437 499 849 1531
M2max 10,2 20,1 37,5 53 59 108 121 212 397 417 786 848 1481 2709
PN1 0,06 0,11 0,21 0,23 0,41 0,46 0,78 1,36 1,57 2,54 2,92 4,81 8,7
355 V 63 PN2 — 0,03 0,06 0,12 0,14 0,25 0,28 0,5 0,9 1,04 1,73 1,99 3,38 6,3
MN2 5,5 10,8 21 23,5 43,1 48,2 85 153 176 293 337 572 1067
M2max 7,7 15,2 29,6 33,1 61 68 120 234 262 491 550 959 1856
PN1 0,05 0,1 0,18 0,2 0,35 0,39 0,94 1,57 1,81 2,89 3,43 5,5 7,7
900 IV 200 PN2 — 0,03 0,05 0,1 0,11 0,21 0,23 0,62 1,06 1,23 2,01 2,38 3,92 5,9
MN2 5,6 11 21,4 23,9 43,9 49,1 135 230 264 435 516 851 1274
M2max 7,8 15,5 30,1 33,7 62 69 230 413 446 784 851 1487 1984
PN1 0,07 0,13 0,21 0,24 0,4 0,45 0,74 1,33 1,54 2,51 2,87 4,9 8,7
710 IV 160 PN2 — 0,04 0,07 0,13 0,14 0,24 0,28 0,47 0,87 1 1,68 1,93 3,39 6,2
MN2 7,6 14,9 26,9 29,8 52 59 100 182 211 359 411 724 1322
M2max 10,7 21,1 41,1 46,1 84 94 166 326 356 647 703 1235 2235
PN1 0,03 0,07 0,13 0,23 0,25 0,43 0,49 0,83 1,44 1,68 2,75 3,27 5,3 9,3 7,7
560 IV 125 PN2 0,02 0,04 0,08 0,14 0,15 0,27 0,31 0,54 0,95 1,1 1,87 2,23 3,7 6,7
MN2 3,92 8,7 16,2 30,8 33,5 59 67 117 202 235 405 482 802 1440
M2max 5,5 14,2 27,9 54 57 106 114 203 364 396 724 786 1368 2467
PN1 0,04 0,08 0,15 0,25 0,27 0,47 0,54 0,95 1,6 1,84 2,91 3,45 5,5 7,7
450 IV 100 PN2 0,02 0,05 0,09 0,16 0,17 0,3 0,35 0,62 1,08 1,25 2,02 2,39 3,95 5,9
MN2 4,79 10,2 19 33,6 37 66 75 135 230 264 435 516 851 1274
M2max 7,3 17,5 32,7 61 62 118 126 230 413 446 784 851 1487 1984
PN1 0,04 0,08 0,15 0,27 0,29 0,51 0,58 1 1,41 1,55 2,58 2,94 4,83 8,7
355 IV 80 PN2 0,03 0,05 0,1 0,18 0,19 0,34 0,38 0,68 1,04 1,14 1,94 2,21 3,7 6,8
MN2 5,7 11,1 20,5 37,8 40,1 72 82 145 218 240 415 473 790 1444
M2max 9,6 19,5 35,9 68 68 127 137 257 335 375 672 753 1313 2563
PN1 0,04 0,08 0,15 0,16 0,29 0,32 0,77 1,3 1,49 2,44 2,81 4,55 6,3
710 IV 200 PN2 — 0,02 0,04 0,08 0,09 0,17 0,19 0,5 0,86 0,99 1,67 1,92 3,19 4,8
MN2 5,7 11,2 21,7 24,3 44,6 50 136 237 270 459 528 876 1318
M2max 8 15,7 30,6 34,3 63 70 236 426 450 826 893 1544 2015
PN1 0,05 0,1 0,18 0,19 0,33 0,37 0,61 1,11 1,27 2,11 2,42 4,02 7,2
560 IV 160 PN2 — 0,03 0,06 0,1 0,11 0,2 0,22 0,38 0,71 0,81 1,38 1,59 2,73 5
MN2 7,7 15,2 28,2 30,5 54 61 103 189 216 373 429 738 1366
M2max 10,9 21,4 41,8 46,8 86 96 169 331 367 672 730 1283 2372
PN1 0,03 0,06 0,11 0,19 0,21 0,37 0,41 0,7 1,25 1,41 2,31 2,74 4,44 7,9 6,7
450 IV 125 PN2 0,01 0,03 0,06 0,12 0,12 0,23 0,26 0,45 0,8 0,91 1,55 1,83 3,04 5,5
MN2 3,98 9 16,6 31,7 33,8 62 69 120 213 241 417 494 820 1495
M2max 5,6 14,5 28,4 55 57 111 118 209 383 410 751 815 1420 2615
PN1 0,03 0,07 0,12 0,2 0,22 0,39 0,44 0,77 1,33 1,52 2,46 2,83 4,58 6,4
3,55 355 IV 100 PN2 0,02 0,04 0,07 0,13 0,14 0,25 0,28 0,5 0,88 1,01 1,68 1,93 3,21 4,82
MN2 4,98 10,4 19,3 34,6 37,4 68 77 136 237 270 459 528 876 1318
M2max 7,4 18,2 34 62 62 122 129 236 426 450 826 893 1544 2015
I valori in rosso indicano la potenza termica nominale PtN (temperatura ambiente 40 °C, Values in red state nominal thermal power PtN (ambient temperature 40 °C, continuous duty
servizio continuo, ved. cap. 4). see ch. 4).
Per n1 maggiori di 1 400 min-1 oppure minori di 355 min-1 ved. cap. 6 e pag. 28. For n1 higher than 1 400 min-1 or lower than 355 min-1 see ch. 6 and page 28.
1) Per il rotismo IV il valore indicato è nominale. Per i rapporti effettivi ved. pag. 28. 1) Values given for train of gears IV are nominal; see page 28 for effective transmission ratios.
2) M2max è il massimo picco di momento torcente che il riduttore può sopportare. 2) M2max represents maximum torque peak the gear reducer will withstand.
26
7 - Potenze e momenti torcenti nominali (riduttori)
7 - Nominal powers and torques (gear reducers)
PN1 0,03 0,07 0,12 0,13 0,24 0,27 0,62 1,09 1,19 2,02 2,29 3,71 5,2
560 IV 200 PN2 — 0,02 0,03 0,06 0,07 0,13 0,15 0,4 0,71 0,78 1,36 1,54 2,56 3,85
MN2 5,7 11,3 22,1 24,7 45,3 51 139 248 271 472 536 891 1343
M2max 8,1 16 31,1 34,8 64 72 242 446 460 840 911 1622 2044
PN1 0,04 0,09 0,15 0,16 0,28 0,32 0,52 0,96 1,07 1,78 2,04 3,39 6,1
450 IV 160 PN2 — 0,02 0,05 0,09 0,09 0,17 0,19 0,31 0,6 0,67 1,15 1,32 2,24 4,16
MN2 7,9 15,5 29 30,7 56 63 105 198 222 386 443 755 1402
M2max 11,1 21,8 42,6 47,7 87 98 172 337 377 696 754 1331 2463
PN1 0,02 0,05 0,09 0,16 0,16 0,3 0,34 0,57 1,03 1,16 1,95 2,23 3,64 6,5
355 IV 125 PN2 0,01 0,03 0,05 0,1 0,1 0,19 0,21 0,36 0,65 0,73 1,28 1,47 2,45 4,51
MN2 4,05 9,4 17,3 32,6 33,8 64 71 122 219 246 438 501 838 1540
M2max 5,7 14,7 28,9 56 57 114 119 218 395 412 778 850 1473 2713
PN1 0,03 0,05 0,1 0,11 0,2 0,22 0,5 0,91 0,98 1,72 1,94 3,15 4,27
450 IV 200 PN2 — 0,01 0,03 0,05 0,06 0,11 0,12 0,32 0,59 0,63 1,14 1,28 2,13 3,15
MN2 5,8 11,5 22,4 25,1 46,1 52 138 254 272 494 556 923 1364
M2max 8,2 16,2 31,6 35,4 65 73 249 458 463 850 921 1662 2073
PN1 0,04 0,07 0,12 0,13 0,23 0,26 0,43 0,79 0,87 1,51 1,71 2,78 5
355 IV 160 PN2 — 0,02 0,04 0,07 0,07 0,13 0,15 0,26 0,48 0,53 0,95 1,08 1,81 3,38
MN2 8 15,7 29,5 31,1 58 64 110 203 223 405 460 772 1444
M2max 11,3 22,1 43,2 48,4 89 99 174 342 378 718 774 1397 2554
PN1 0,02 0,04 0,08 0,09 0,16 0,18 0,42 0,75 0,79 1,39 1,56 2,62 3,44
355 IV 200 PN2 — 0,01 0,02 0,04 0,05 0,09 0,1 0,26 0,48 0,5 0,91 1,02 1,75 2,52
MN2 5,9 11,7 22,8 25,5 46,7 52 144 263 275 500 560 961 1384
M2max 8,4 16,5 32,1 35,9 66 74 252 468 467 850 921 1730 2102
I valori in rosso indicano la potenza termica nominale PtN (temperatura ambiente 40 °C, Values in red state nominal thermal power PtN (ambient temperature 40 °C, continuous duty
servizio continuo, ved. cap. 4). see ch. 4).
Per n1 maggiori di 1 400 min-1 oppure minori di 355 min-1 ved. cap. 6 e pag. 28. For n1 higher than 1 400 min-1 or lower than 355 min-1 see ch. 6 and page 28.
1) Per il rotismo IV il valore indicato è nominale. Per i rapporti effettivi ved. pag. 28. 1) Values given for train of gears IV are nominal; see page 28 for effective transmission ratios.
2) M2max è il massimo picco di momento torcente che il riduttore può sopportare. 2) M2max represents maximum torque peak the gear reducer will withstand.
27
7 - Potenze e momenti torcenti nominali (riduttori)
7 - Nominal powers and torques (gear reducers)
Riepilogo rapporti di trasmissione i e momenti tor- Summary of transmission ratios i and torques valid
centi validi per n1 v 90 min-1 for n1 v 90 min-1
MN2 e M2max sono rispettivamente il momento torcente nominale e di MN2 and M2max are the nominal torque and the peak torque, respec-
picco validi per n1 v 90 min-1. tively, valid for n1 v 90 min-1.
RV
Grandezza riduttore - Gear reducer size
i M
[daN m]
32 40 50 63 64 80 81 100 125 126 160 161 200 250
10 MN2 6,1 11,1 20,4 37,5 38,7 72 80 132 229 252 434 493 – –
M2max 11 20 36,7 68 68 129 136 238 411 428 781 888
13 MN2 6,1 11,2 20,7 37,3 38,5 73 81 139 243 265 468 530 886 –
M2max 11 20,1 37,3 67 67 131 137 250 410 451 842 902 1 537
16 MN2 5,9 10,7 19,9 36,6 37,5 70 78 134 233 255 464 526 824 1 4951)
M2max 9,2 18 35,4 66 66 126 132 241 420 434 835 894 1 274 2 374
1) 1) 1)
20 MN2 6,4 11,6 21,3 34,9 35,4 67 74 127 231 252 450 510 863 1 5631)
M2max 11,5 20,9 38,4 53 60 110 123 216 416 428 810 866 1 554 2 813
25 MN2 6,2 11,3 20,8 39,41) 40,61) 741) 821) 1461) 225 242 427 482 817 1 5081)
M2max 10,9 20,1 37,4 71 71 132 140 263 341 381 683 766 1 335 2 605
1) 1) 1) 1) 1)
32 MN2 5,9 10,6 19,6 36,1 37,8 70 78 139 248 271 472 536 891 1 3431)
M2max 9,9 18,6 34,9 65 65 125 131 242 446 460 840 911 1 622 2 044
40 MN2 5,4 9,8 17,9 33,5 34,4 65 72 124 229 248 451 510 853 1 5621)
M2max 7,7 14,9 29,3 57 58 117 119 223 413 422 790 850 1 536 2 812
50 MN2 4,17 8,1 15,9 30 31,2 60 66 112 209 224 416 469 795 1 4841)
M2max 5,9 11,4 22,4 43,8 49 90 100 177 347 381 728 774 1 426 2 671
63 MN2 – 6 11,8 23 25,6 47,3 53 93 182 201 379 426 707 1 3531)
M2max 8,5 16,7 32,5 36,4 67 75 131 257 288 540 604 1 054 2 056
R IV
Grandezza riduttore - Gear reducer size Grandezza riduttore - Gear reducer size
iN 32 40, 50, 63, 64, 160, 161, M
125, 126 80, 81, 200, 250
100
i 2) i 2) i 2) i 2) [daN m] 32 40 50 63, 64 80 81 100 125, 126 160 161 200 250
50 51,8 2,59 49,9 3,123) 50,9 3,18 50,8 3,17 MN2 7,3 13 24,1 44,3 78 84 144 272 487 540 824 1 495
M2max 11,5 19,5 37,7 70 133 138 250 455 880 953 1383 2 406
63 64,8 62,4 63,6 63,5 MN2 7,1 13,7 25 41 76 86 151 277 487 540 925 1 718
M2max 10,9 21,4 40,2 65 119 128 233 453 880 910 1 597 2 863
80 82,9 78 79,5 79,3 MN2 6,7 13,3 24,4 47,5 80 90 160 260 487 540 957 1 743
M2max 10 20,2 38 73 133 141 268 384 735 824 1 436 2 802
100 104 99,8 102 102 MN2 5,7 12,6 23,2 43,3 78 88 155 2951) 500 560 1 000 1 438
M2max 8,1 18,6 34,9 66 128 131 252 468 850 921 1 736 2 227
125 130 125 127 127 MN2 4,38 11,3 21,2 40,6 75 85 146 273 487 540 975 1 8001)
M2max 6,2 15,9 31,2 60 119 124 226 428 820 850 1 597 3 034
160 – 156 159 159 MN2 – 8,6 16,9 33 68 76 133 252 487 540 925 1 748
M2max 12,1 23,8 49 95 107 188 385 774 774 1 470 2 769
200 – 203 6,36 204 6,38 204 6,38 MN2 – – – – – – 156 300 500 560 1 000 1 483
M2max 252 468 850 921 1 736 2 291
250 – 254 255 255 MN2 – – – – – – 150 289 487 540 975 1 900
M2max 226 428 820 850 1 597 3 134
315 – 318 319 319 MN2 – – – – – – 137 268 487 540 975 1 850
M2max 193 385 774 774 1 470 2 769
1) Per questi rapporti di trasmissione (che possono trasmettere i momenti torcenti più 1) For these transmission ratios (which will transmit higher torques at lower speeds)
elevati alle basse velocità) il momento torcente aumenta ancora al diminuire di n1 come torque increases further as n1 decreases, as stated in table A ch. 11; for sizes 32 and
indicato nella tabella A del cap. 11; per grand. 32 e 40 interpellarci. 40 consult us.
2) Rapporto di ingranaggio del preingranaggio cilindrico. 2) Gear ratio of input cylindrical gear pair.
3) Per grandezze 125 e 126 è uguale a 3,13. 3) For sizes 125 and 126 it is equal to 3,13.
28
29
8 - Esecuzioni, dimensioni, forme costrut- 8 - Designs, dimensions, mounting posi-
tive e quantità d’olio tions and oil quantities
R V 32 ... 81
Esecuzione
Design
normale
standard UO3A1) 5)
vite bisporgente
double extension worm UO3D1) 5)
estremità di vite ridotta
reduced worm shaft end UO3B1) 5)
vite bisporgente
con estremità ridotta
double extension worm
UT.C 685
with reduced shaft end UO3C1) 5)
Forme costruttive - senso di rotazione - e quantità d’olio [l] Mounting positions - direction of rotation - and oil quantities [l]
Grandezza B3 B6, B7 B8 V5, V6
B3 B6 B7 B8 V5 V6 Size
B3 B6 B71) B8 V5 V6
100, 8 1 1,9 5,4 4,2 3,7
125, 126 3,4 10,4 8,2 5,7
160, 161 5,6 18,4 15,2 10,7
200, 126 9,56 33,2 30,2 202
250, 126 17,56 57,2 51,2 342
UT.C 687
Salvo diversa indicazione i riduttori vengono forniti nella forma costruttiva normale B3 (B3 e Unless otherwise stated, gear reducers are supplied in mounting position B3 (B3 and B8
B8 per grand. v 64) la quale, in quanto normale, non va indicata nella designazione. for sizes v 64) which, being standard, is omitted from the designation.
1) Per grandezze 200 e 250 la forma costruttiva B7, con n1 710 min-1, ha un sovrapprezzo. 1) Sizes 200 and 250 in mounting position B7, with n1 710 min-1 carry a price addition.
30
8 - Esecuzioni, dimensioni, forme costruttive 8 - Designs, dimensions, mounting positions
e quantità d’olio and oil quantities
R IV 32 ... 81
Esecuzione
Design
normale
standard UO3A1)
vite sporgente
worm extension UO3D1)
UT.C 698
R IV 100 ... 250
Esecuzione
Design
normale
standard UO2A1) )
UT.C 699
Gran- a a1 A B c c1 D d e d1 e1 F G G0 G1 G2 H H0 H1 h h0 K L L1 M N P P1 Q T U V0 W1 Y1 Z Massa
dezza Ø Ø Ø Ø Ø Ø Ø Ø Ø Mass
Size H7 h11 h11 h12 h11 h11 h6 max kg
2)
32 32 32 61 52 81 51,0 19 11* 20* 11 20 M54) 76 – – – 71 48 34,5 71 48 7,0 10 8,5 75 555) 90 1406) 3,0 91 66 – 124 149 39 5
40 40 40 70 62 96 57,5 24 11* 23* 14 25 M64) 87 – – – 82 56 41,5 82 56 9,5 12 10,5 85 685) 105 1406) 3,0 106 80 – 138 175 46 7
50 50 40 86 75 107 70,5 28 11* 23* 16 30 M64) 98 – – – 100 67 49,5 90 77 9,5 13 12,5 100 855) 120 1406) 3,0 126 95 – 167 197 53 11
63, 64 63 50 102 90 127 83,0 32 14* 30* 19 30 M8 118 – – – 125 80 58,5 112 93 11,5 16 14,5 100 805) 120 1606) 3,0 151 114 – 205 237 63 17
80 80 50 132 106 147 103,0 38 14* 30* 24 36 M10 138 – – – 150 100 69,5 120 130 14,0 20 17,5 130 1105) 160 1606) 3,5 189 135 – 250 277 75 27
81 40
100 100 63 180 131 181 130,0 48 19* 40* 28 42 M12 170 180 122 11 180 125 84,5 143 162 16,0 23 – 165 1305) 200 2006) 3,5 236 165 45 305 401 90 48
125, 126 125 80 225 155 216 155,0 60 24* 50* 32 58 M128 205 221 148 15 225 150 99,5 180 195 18,0 28 – 215 1805) 250 2006) 4,0 287 194 50 375 487 106 82
160 160 100 272 183 258 187,0 70 28* 60* 38 58 M148 247 255 178 15 280 180 118,5 220 240 22,0 33 – 265 2305) 300 2506) 4,0 345 232 60 460 573 125 146
161 75
200 200 100 342 214 303 235,0 90 28* 60* 48 82 M168 292 324 222 20 335 225 137,5 235 325 27,0 40 – 300 2505) 350 2506) 5,0 431 270 80 560 687 150 249
250 250 125 425 250 373 287,0 110 32* 80* 55 82 M208 3) 360 379 277 20 410 280 163,5 285 405 33,0 50 – 400 3505) 450 3006) 5,0 537 320 80 690 832 180 408
1) Esecuzione predisposta per vite sporgente (ved. cap. 2). 1) Prearranged design for worm shaft extension (see ch. 2).
2) Lunghezza utile del filetto 2 · F. 2) Working length of thread 2 · F.
3) Fori ruotati di 22° 30’ rispetto allo schema. 3) Holes turned through 22° 30’ with respect to the drawing.
4) Fori ruotati di 45° rispetto allo schema. 4) Holes turned through 45° with respect to the drawing.
5) Tolleranza t8. 5) Tolerance t8.
6) Flangia quadrata: per dimensioni ved. cap. 15. 6) Square flange: for dimensions see ch. 15.
* Quando iN w 200 l’estremità d’albero diventa: * When iN w 200 the shaft end will be:
grandezza 100: d = 16, e = 30; size 100: d = 16, e = 30;
grandezza 125, 126: d = 19, e = 40; sizes 125, 126: d = 19, e = 40;
grandezze 160 ... 200: d = 24, e = 50. sizes 160 ... 200: d = 24, e = 50.
Forme costruttive - senso di rotazione - e quantità d’olio [l] Mounting positions - direction of rotation - and oil quantities [l]
Grandezza B3 B6, B7 B8 V5, V6
B3 B6 B7 B8 V5 V6 Size
B3 B6 B71) B8 V5 V6
100, 8 1 2,1 6,3 4,5 3,3
125, 126 3,8 11,6 8,8 6,3
160, 161 6,5 20,8 16,5 11,2
200, 126 10,46 38,2 31,5 21,2
250, 126 18,36 67,2 53,2 35,7
UT.C 690
Salvo diversa indicazione i riduttori vengono forniti nella forma costruttiva normale B3 (B3 e Unless otherwise stated, gear reducers are supplied in mounting position B3 (B3 and B8
B8 per grand. v 64) la quale, in quanto normale, non va indicata nella designazione. for sizes v 64) which, being standard, is omitted from the designation.
1) Per grandezze 100 ... 250 la forma costruttiva B6, ha un sovrapprezzo. 1) Sizes 100 ... 250 in mounting position B6 carry a price addition.
31
9 - Programma di fabbricazione (motoriduttori)
9 - Manufacturing programme (gearmotors)
1) 2) 1) 2)
0,09 2,06 0,05 23,3 0,8 MR 2IV 50 - 63 A 6 10,9 x 40 0,12 18 0,08 4 0,85 MR V 32 - 63 B 6 50
2,58 0,05 19,7 1 MR 2IV 50 - 63 A 6 10,9 x 32 18 0,08 4,1 1,6 MR V 40 - 63 B 6 50
3,3 0,06 15,9 0,71 MR 2IV 40 - 63 A 6 10,9 x 25 20 0,09 4,08 2,5 MR IV 40 - 63 A 4 13,5 x 20
3,3 0,06 16,2 1,32 MR 2IV 50 - 63 A 6 10,9 x 25 21,6 0,08 3,7 1,32 MR IV 32 - 63 A 4 12,59 x 25
4,12 0,06 13,3 0,9 MR 2IV 40 - 63 A 6 10,9 x 20 22,5 0,08 3,37 1,18 MR V 32 - 63 B 6 40
4,12 0,06 13,5 1,6 MR 2IV 50 - 63 A 6 10,9 x 20 22,2 0,08 3,29 1,5 MR V 40 - 63 A 4 63
4,08 0,05 11,3 1 MR IV 50 - 63 A 6 23,5 x 63 22,5 0,08 3,44 2,12 MR V 40 - 63 B 6 40
5,07 0,06 10,6 1 MR 2IV 40 - 63 A 6 27,11 x 25 27 0,09 3,06 1,7 MR IV 32 - 63 A 4 12,59 x 20
5,14 0,05 9,4 0,8 MR IV 40 - 63 A 6 23,5 x 50 28 0,08 2,7 1,18 MR V 32 - 63 A 4 50
5,07 0,06 10,8 1,9 MR 2IV 50 - 63 A 6 27,11 x 25 28,1 0,08 2,83 1,5 MR V 32 - 63 B 6 32
5,14 0,05 9,6 1,5 MR IV 50 - 63 A 6 23,5 x 50 28 0,08 2,77 2,12 MR V 40 - 63 A 4 50
6,33 0,06 8,8 1,32 MR 2IV 40 - 63 A 6 27,11 x 20 33,8 0,09 2,65 1,8 MR IV 32 - 63 A 4 12,59 x 16
6,43 0,05 8 1,06 MR IV 40 - 63 A 6 23,5 x 40 35 0,08 2,27 1,6 MR V 32 - 63 A 4 40
6,43 0,06 8,2 1,9 MR IV 50 - 63 A 6 23,5 x 40 36 0,09 2,31 1,9 MR V 32 - 63 B 6 25
35 0,08 2,32 2,8 MR V 40 - 63 A 4 40
7,92 0,07 7,9 1,32 MR 2IV 40 - 63 A 6 27,11 x 16
8,04 0,06 6,8 1,4 MR IV 40 - 63 A 6 23,5 x 32 43,8 0,09 1,89 2 MR V 32 - 63 A 4 32
8,04 0,06 6,9 2,65 MR IV 50 - 63 A 6 23,5 x 32 45 0,09 1,91 2,36 MR V 32 - 63 B 6 20
8,68 0,05 6 0,71 MR IV 32 - 63 A 6 22,59 x 40 56 0,09 1,54 2,5 MR V 32 - 63 A 4 25
10,3 0,06 5,5 1,8 MR IV 40 - 63 A 6 23,5 x 25 70 0,09 1,27 3,15 MR V 32 - 63 A 4 20
10,9 0,06 5,1 1,06 MR IV 32 - 63 A 6 22,59 x 32 87,5 0,1 1,08 3,35 MR V 32 - 63 A 4 16
12,9 0,06 4,59 2,36 MR IV 40 - 63 A 6 23,5 x 20 108 0,1 0,89 4 MR V 32 - 63 A 4 13
13,9 0,06 4,16 1,32 MR IV 32 - 63 A 6 22,59 x 25 140 0,1 0,7 4,75 MR V 32 - 63 A 4 10
14,3 0,05 3,62 1,4 MR V 40 - 63 A 6 63
17,4 0,06 3,45 1,6 MR IV 32 - 63 A 6 22,59 x 20 0,18 1,49 0,1 65 0,95 MR 2IV 80 - 71 A 6 12,1 x 50
18 0,06 3 1,12 MR V 32 - 63 A 6 50 1,49 0,1 65 1,06 MR 2IV 81 - 71 A 6 12,1 x 50
18 0,06 3,08 2,12 MR V 40 - 63 A 6 50 1,86 0,11 55 1,25 MR 2IV 80 - 71 A 6 12,1 x 40
21,7 0,07 3,02 1,7 MR IV 32 - 63 A 6 22,59 x 16 1,86 0,11 55 1,32 MR 2IV 81 - 71 A 6 12,1 x 40
22,5 0,06 2,53 1,6 MR V 32 - 63 A 6 40 2,33 0,11 44,7 0,85 MR 2IV 63 - 71 A 6 12,1 x 32
28,1 0,06 2,12 2 MR V 32 - 63 A 6 32 2,33 0,11 45,8 1,6 MR 2IV 80 - 71 A 6 12,1 x 32
36 0,07 1,73 2,5 MR V 32 - 63 A 6 25 2,33 0,11 45,8 1,7 MR 2IV 81 - 71 A 6 12,1 x 32
2,98 0,11 36,6 1,12 MR 2IV 63 - 71 A 6 12,1 x 25
0,12 2,58 0,07 26,3 0,75 MR 2IV 50 - 63 B 6 10,9 x 32 2,98 0,12 37,6 2 MR 2IV 80 - 71 A 6 12,1 x 25
3,21 0,07 20,6 0,8 MR 2IV 50 - 63 A 4 10,9 x 40 2,98 0,12 37,6 2,24 MR 2IV 81 - 71 A 6 12,1 x 25
3,3 0,07 21,6 1 MR 2IV 50 - 63 B 6 10,9 x 25 3,56 0,12 31,1 1,25 MR 2IV 63 - 71 A 6 10,1 x 25
4,01 0,07 17,4 1,12 MR 2IV 50 - 63 A 4 10,9 x 32 3,56 0,12 31,7 2,36 MR 2IV 80 - 71 A 6 10,1 x 25
4,12 0,08 18 1,25 MR 2IV 50 - 63 B 6 10,9 x 20 3,56 0,12 31,7 2,65 MR 2IV 81 - 71 A 6 10,1 x 25
4,08 0,06 15 0,75 MR IV 50 - 63 B 6 23,5 x 63 4,01 0,11 26 0,75 MR 2IV 50 - 63 B 4 10,9 x 32
5,13 0,08 14 0,8 MR 2IV 40 - 63 A 4 10,9 x 25 3,76 0,1 25,8 0,85 MR IV 63 - 71 A 6 13,8 x 63
5,13 0,08 14,3 1,4 MR 2IV 50 - 63 A 4 10,9 x 25 3,76 0,1 25,8 0,95 MR IV 64 - 71 A 6 13,8 x 63
5,14 0,07 12,8 1,18 MR IV 50 - 63 B 6 23,5 x 50 3,76 0,11 26,7 1,7 MR IV 80 - 71 A 6 13,8 x 63
6,41 0,08 11,7 1 MR 2IV 40 - 63 A 4 10,9 x 20 3,76 0,11 26,7 1,9 MR IV 81 - 71 A 6 13,8 x 63
6,43 0,07 10,7 0,8 MR IV 40 - 63 B 6 23,5 x 40 4,55 0,11 24 0,85 MR 2IV 50 - 71 A 6 17,91 x 25
6,41 0,08 11,8 1,8 MR 2IV 50 - 63 A 4 10,9 x 20 4,42 0,11 24,5 1,4 MR 2IV 63 - 71 A 6 16,36 x 32
6,35 0,07 10,2 1,06 MR IV 50 - 63 A 4 23,5 x 63 4,74 0,11 21,9 1,25 MR IV 63 - 71 A 6 13,8 x 50
6,43 0,07 10,9 1,4 MR IV 50 - 63 B 6 23,5 x 40 4,74 0,11 21,9 1,32 MR IV 64 - 71 A 6 13,8 x 50
7,88 0,08 9,3 1,12 MR 2IV 40 - 63 A 4 27,11 x 25 4,74 0,11 22,6 2,36 MR IV 80 - 71 A 6 13,8 x 50
8 0,07 8,4 0,85 MR IV 40 - 63 A 4 23,5 x 50 5,13 0,11 21,4 0,95 MR 2IV 50 - 63 B 4 10,9 x 25
8,04 0,08 9 1,06 MR IV 40 - 63 B 6 23,5 x 32 5,69 0,12 19,9 1,06 MR 2IV 50 - 71 A 6 17,91 x 20
7,88 0,08 9,5 2,12 MR 2IV 50 - 63 A 4 27,11 x 25
5,66 0,12 20 1,8 MR 2IV 63 - 71 A 6 16,36 x 25
8 0,07 8,7 1,6 MR IV 50 - 63 A 4 23,5 x 50
5,92 0,11 18,5 1,6 MR IV 63 - 71 A 6 13,8 x 40
8,04 0,08 9,2 2 MR IV 50 - 63 B 6 23,5 x 32
5,92 0,11 18,5 1,8 MR IV 64 - 71 A 6 13,8 x 40
9,85 0,08 7,7 1,4 MR 2IV 40 - 63 A 4 27,11 x 20
6,41 0,12 17,7 1,18 MR 2IV 50 - 63 B 4 10,9 x 20
10 0,07 7,1 1,12 MR IV 40 - 63 A 4 23,5 x 40
10,3 0,08 7,4 1,32 MR IV 40 - 63 B 6 23,5 x 25 6,35 0,1 15,3 0,71 MR IV 50 - 63 B 4 13,5 x 63
10 0,08 7,3 2 MR IV 50 - 63 A 4 23,5 x 40 6,99 0,12 15,9 1,25 MR 2IV 50 - 71 A 6 15,15 x 25
10,9 0,08 6,7 0,8 MR IV 32 - 63 B 6 22,59 x 32 7,1 0,11 14,5 1 MR IV 50 - 71 A 6 12,54 x 50
7,4 0,12 15,4 2 MR IV 63 - 71 A 6 13,8 x 32
12,3 0,09 6,9 1,4 MR 2IV 40 - 63 A 4 27,11 x 16
12,5 0,08 6 1,5 MR IV 40 - 63 A 4 23,5 x 32 7,88 0,12 14 0,75 MR 2IV 40 - 63 B 4 17,11 x 25
12,9 0,08 6,1 1,7 MR IV 40 - 63 B 6 23,5 x 20 7,88 0,12 14,2 1,4 MR 2IV 50 - 63 B 4 17,11 x 25
8 0,11 13 1,06 MR IV 50 - 63 B 4 13,5 x 50
13,5 0,08 5,4 0,8 MR IV 32 - 63 A 4 22,59 x 40
13,9 0,08 5,5 0,95 MR IV 32 - 63 B 6 22,59 x 25 8,87 0,11 12 0,67 MR IV 40 - 71 A 6 12,54 x 40
8,74 0,12 13,2 1,6 MR 2IV 50 - 71 A 6 15,15 x 20
14,3 0,07 4,83 1,06 MR V 40 - 63 B 6 63 8,87 0,11 12,3 1,25 MR IV 50 - 71 A 6 12,54 x 40
14,3 0,07 4,99 2 MR V 50 - 63 B 6 63 8,84 0,12 13,2 2,24 MR IV 63 - 71 A 6 13,18 x 32
16,9 0,08 4,51 1,06 MR IV 32 - 63 A 4 22,59x 32 9,85 0,12 11,6 0,95 MR 2IV 40 - 63 B 4 17,11 x 20
16 0,08 4,94 1,9 MR IV 40 - 63 A 4 23,5 x 25 10 0,11 10,7 0,75 MR IV 40 - 63 B 4 13,5 x 40
17,4 0,08 4,6 1,18 MR IV 32 - 63 B 6 22,59 x 20 9,85 0,12 11,8 1,7 MR 2IV 50 - 63 B 4 17,11 x 20
1) Potenze per servizio continuo S1; per servizi S2 ... S10 è possibile incrementarle (ved. 1) Powers valid for continuous duty S1; increase possible for S2 ... S10 (see ch. 2b) in
cap. 2b); proporzionalmente P2, M2 aumentano e f s diminuisce. which case P2, M2 increase and fs decreases proportionately.
2) Per la designazione completa per l’ordinazione ved. cap. 3. 2) For complete designation when ordering see ch. 3.
32
9 - Programma di fabbricazione (motoriduttori)
9 - Manufacturing programme (gearmotors)
1) 2) 1) 2)
0,18 10 0,12 11 1,32 MR IV 50 - 63 B 4 13,5 x 40 0,25 3,62 0,16 41,9 1,8 MR 2IV 81 - 71 A 4 12,1 x 32
11,1 0,12 10,1 0,9 MR IV 40 - 71 A 6 12,54 x 32 3,56 0,16 44,1 1,7 MR 2IV 80 - 71 B 6 10,1 x 25
11,1 0,12 10,3 1,7 MR IV 50 - 71 A 6 12,54 x 32 3,56 0,16 44,1 1,9 MR 2IV 81 - 71 B 6 10,1 x 25
12,3 0,13 10,3 0,95 MR 2IV 40 - 63 B 4 17,11 x 16 3,76 0,14 35,8 0,71 MR IV 64 - 71 B 6 13,8 x 63
12,5 0,12 9,1 1 MR IV 40 - 63 B 4 13,5 x 32 3,76 0,15 37,1 1,18 MR IV 80 - 71 B 6 13,8 x 63
12,5 0,12 9,2 1,8 MR IV 50 - 63 B 4 13,5 x 32 3,76 0,15 37,1 1,32 MR IV 81 - 71 B 6 13,8 x 63
14,2 0,12 8,3 1,18 MR IV 40 - 71 A 6 12,54 x 25 4,63 0,16 33,6 1,12 MR 2IV 63 - 71 A 4 12,1 x 25
14,3 0,11 7,2 0,71 MR V 40 - 71 A 6 1 63 4,63 0,16 33,6 1,18 MR 2IV 64 - 71 A 4 12,1 x 25
14,2 0,13 8,4 2,12 MR IV 50 - 71 A 6 12,54 x 25 4,74 0,15 30,4 0,9 MR IV 63 - 71 B 6 13,8 x 50
14,3 0,11 7,5 1,32 MR V 50 - 71 A 6 63 4,74 0,15 30,4 1 MR IV 64 - 71 B 6 13,8 x 50
4,63 0,17 34,2 2,12 MR 2IV 80 - 71 A 4 12,1 x 25
16,9 0,12 6,8 0,71 MR IV 32 - 63 B 4 12,59 x 32 4,63 0,17 34,2 2,36 MR 2IV 81 - 71 A 4 12,1 x 25
16 0,12 7,4 1,25 MR IV 40 - 63 B 4 13,5 x 25 4,74 0,16 31,4 1,7 MR IV 80 - 71 B 6 13,8 x 50
16 0,13 7,6 2,36 MR IV 50 - 63 B 4 13,5 x 25 4,74 0,16 31,4 1,9 MR IV 81 - 71 B 6 13,8 x 50
17,7 0,13 6,8 1,5 MR IV 40 - 71 A 6 12,54 x 20 5,13 0,16 29,7 0,67 MR 2IV 50 - 63 C 4 10,9 x 25
18 0,12 6,2 1,06 MR V 40 - 71 A 6 50
17,7 0,13 7 2,65 MR IV 50 - 71 A 6 12,54 x 20 5,69 0,16 27,6 0,75 MR 2IV 50 - 71 B 6 17,91 x 20
18 0,12 6,3 2 MR V 50 - 71 A 6 50 5,53 0,16 28,4 1,32 MR 2IV 63 - 71 A 4 10,1 x 25
5,53 0,16 28,4 1,4 MR 2IV 64 - 71 A 4 10,1 x 25
20 0,13 6,1 1,6 MR IV 40 - 63 B 4 13,5 x 20 5,85 0,15 24,3 0,85 MR IV 63 - 71 A 4 13,8 x 63
21,6 0,13 5,5 0,9 MR IV 32 - 63 B 4 12,59 x 25 5,85 0,15 24,3 0,95 MR IV 64 - 71 A 4 13,8 x 63
22,2 0,14 6 1,5 MR IV 40 - 71 A 6 12,54 x 16 5,92 0,16 25,7 1,12 MR IV 63 - 71 B 6 13,8 x 40
22,2 0,11 4,93 1 MR V 40 - 63 B 4 63 5,92 0,16 25,7 1,25 MR IV 64 - 71 B 6 13,8 x 40
22,5 0,12 5,2 1,4 MR V 40 - 71 A 6 40 5,85 0,15 25 1,7 MR IV 80 - 71 A 4 13,8 x 63
22,2 0,12 5,1 1,9 MR V 50 - 63 B 4 63 5,85 0,15 25 1,9 MR IV 81 - 71 A 4 13,8 x 63
25 0,14 5,3 1,7 MR IV 40 - 63 B 4 13,5 x 16 6,41 0,17 24,6 0,85 MR 2IV 50 - 63 C 4 10,9 x 20
27 0,13 4,59 1,12 MR IV 32 - 63 B 4 12,59 x 20 7,08 0,16 21,9 0,9 MR 2IV 50 - 71 A 4 17,91 x 25
28 0,12 4,05 0,8 MR V 32 - 63 B 4 50 7,1 0,15 20,2 0,71 MR IV 50 - 71 B 6 12,54 x 50
28,1 0,12 4,24 1 MR V 32 - 71 A 6 32 6,88 0,16 22,5 1,4 MR 2IV 63 - 71 A 4 16,36 x 32
28 0,12 4,16 1,4 MR V 40 - 63 B 4 50 6,88 0,16 22,5 1,6 MR 2IV 64 - 71 A 4 16,36 x 32
28,1 0,13 4,33 1,8 MR V 40 - 71 A 6 32 7,37 0,16 20,5 1,18 MR IV 63 - 71 A 4 13,8 x 50
28 0,13 4,28 2,65 MR V 50 - 63 B 4 50 7,37 0,16 20,5 1,4 MR IV 64 - 71 A 4 13,8 x 50
33,8 0,14 3,98 1,18 MR IV 32 - 63 B 4 12,59 x 16 7,4 0,17 21,4 1,5 MR IV 63 - 71 B 6 13,8 x 32
35 0,12 3,4 1,06 MR V 32 - 63 B 4 40 7,4 0,17 21,4 1,7 MR IV 64 - 71 B 6 13,8 x 32
36 0,13 3,47 1,32 MR V 32 - 71 A 6 25 7,88 0,16 19,8 1 MR 2IV 50 - 63 C 4 17,11 x 25
35 0,13 3,48 1,9 MR V 40 - 63 B 4 40 8 0,15 18,1 0,8 MR IV 50 - 63 C 4 13,5 x 50
36 0,13 3,51 2,36 MR V 40 - 71 A 6 25 8,85 0,17 18,1 1,12 MR 2IV 50 - 71 A 4 17,91 x 20
43,8 0,13 2,84 1,32 MR V 32 - 63 B 4 32 8,87 0,16 17,1 0,9 MR IV 50 - 71 B 6 12,54 x 40
45 0,13 2,86 1,6 MR V 32 - 71 A 6 20 9,21 0,17 17,2 1,6 MR IV 63 - 71 A 4 13,8 x 40
43,8 0,13 2,9 2,5 MR V 40 - 63 B 4 32 9,21 0,17 17,2 1,8 MR IV 64 - 71 A 4 13,8 x 40
56 0,14 2,31 1,7 MR V 32 - 63 B 4 25 9,85 0,17 16,4 1,25 MR 2IV 50 - 63 C 4 17,11 x 20
56 0,14 2,34 3,15 MR V 40 - 63 B 4 25 10 0,16 15,3 1 MR IV 50 - 63 C 4 13,5 x 40
70 0,14 1,9 2,12 MR V 32 - 63 B 4 20 11,1 0,16 14 0,67 MR IV 40 - 71 B 6 12,54 x 32
87,5 0,15 1,61 2,24 MR V 32 - 63 B 4 16 10,9 0,17 14,7 1,25 MR 2IV 50 - 71 A 4 15,15 x 25
11 0,16 13,6 1 MR IV 50 - 71 A 4 12,54 x 50
108 0,15 1,34 2,65 MR V 32 - 63 B 4 13 11,1 0,17 14,3 1,18 MR IV 50 - 71 B 6 12,54 x 32
140 0,15 1,05 3,15 MR V 32 - 63 B 4 10 11,5 0,17 14,3 2 MR IV 63 - 71 A 4 13,8 x 32
175 0,15 0,84 3,35 MR V 32 - 63 A 2 16 12,5 0,16 12,6 0,75 MR IV 40 - 63 C 4 13,5 x 32
200 0,16 0,76 3,75 MR V 32 - 63 B 4 7 12,5 0,17 12,8 1,32 MR IV 50 - 63 C 4 13,5 x 32
215 0,16 0,69 4 MR V 32 - 63 A 2 13 13,8 0,16 11,1 0,71 MR IV 40 - 71 A 4 12,54 x 40
14,2 0,17 11,5 0,85 MR IV 40 - 71 B 6 12,54 x 25
280 0,16 0,54 4,75 MR V 32 - 63 A 2 10 13,6 0,17 12,2 1,6 MR 2IV 50 - 71 A 4 15,15 x 20
13,8 0,17 11,5 1,25 MR IV 50 - 71 A 4 12,54 x 40
0,25 1,49 0,14 90 0,67 MR 2IV 80 - 71 B 6 12,1 x 50 14,2 0,17 11,7 1,5 MR IV 50 - 71 B 6 12,54 x 25
1,49 0,14 90 0,75 MR 2IV 81 - 71 B 6 12,1 x 50 14,3 0,16 10,4 0,95 MR V 50 - 71 B 6 63
1,86 0,15 77 0,9 MR 2IV 80 - 71 B 6 12,1 x 40 13,8 0,18 12,2 2,24 MR IV 63 - 71 A 4 13,18 x 32
1,86 0,15 77 0,95 MR 2IV 81 - 71 B 6 12,1 x 40 14,3 0,16 11 1,7 MR V 63 - 71 B 6 63
2,32 0,15 60 0,95 MR 2IV 80 - 71 A 4 12,1 x 50 14,3 0,16 11 1,9 MR V 64 - 71 B 6 63
2,32 0,15 60 1,06 MR 2IV 81 - 71 A 4 12,1 x 50 16 0,17 10,3 0,9 MR IV 40 - 63 C 4 13,5 x 25
2,33 0,16 64 1,12 MR 2IV 80 - 71 B 6 12,1 x 32 17 0,19 10,6 1,7 MR 2IV 50 - 71 A 4 15,15 x 16
2,33 0,16 64 1,25 MR 2IV 81 - 71 B 6 12,1 x 32 16 0,18 10,5 1,7 MR IV 50 - 63 C 4 13,5 x 25
2,98 0,16 51 0,8 MR 2IV 63 - 71 B 6 12,1 x 25 17,3 0,17 9,4 0,9 MR IV 40 - 71 A 4 12,54 x 32
2,89 0,15 51 1,25 MR 2IV 80 - 71 A 4 12,1 x 40 17,7 0,18 9,5 1,06 MR IV 40 - 71 B 6 12,54 x 20
2,89 0,15 51 1,4 MR 2IV 81 - 71 A 4 12,1 x 40 18 0,16 8,5 0,75 MR V 40 - 71 B 6 50
2,98 0,16 52 1,5 MR 2IV 80 - 71 B 6 12,1 x 25 17,3 0,17 9,6 1,7 MR IV 50 - 71 A 4 12,54 x 32
2,98 0,16 52 1,6 MR 2IV 81 - 71 B 6 12,1 x 25 17,7 0,18 9,7 1,9 MR IV 50 - 71 B 6 12,54 x 20
3,62 0,16 41 0,85 MR 2IV 63 - 71 A 4 12,1 x 32 18 0,17 8,8 1,4 MR V 50 - 71 B 6 50
3,62 0,16 41 0,9 MR 2IV 64 - 71 A 4 12,1 x 32 18 0,17 9,2 2,24 MR V 63 - 71 B 6 50
3,56 0,16 43,2 0,9 MR 2IV 63 - 71 B 6 10,1 x 25 20 0,18 8,5 1,18 MR IV 40 - 63 C 4 13,5 x 20
3,62 0,16 41,9 1,6 MR 2IV 80 - 71 A 4 12,1 x 32 20 0,18 8,7 2,12 MR IV 50 - 63 C 4 13,5 x 20
1) Potenze per servizio continuo S1; per servizi S2 ... S10 è possibile incrementarle (ved. 1) Powers valid for continuous duty S1; increase possible for S2 ... S10 (see ch. 2b) in
cap. 2b); proporzionalmente P2, M2 aumentano e fs diminuisce. which case P2, M2 increase and f s decreases proportionately.
2) Per la designazione completa per l’ordinazione ved. cap. 3. 2) For complete designation when ordering see ch. 3.
33
9 - Programma di fabbricazione (motoriduttori)
9 - Manufacturing programme (gearmotors)
1) 2) 1) 2)
0,25 22,1 0,18 7,7 1,18 MR IV 40 - 71 A 4 12,54 x 25 0,37 3,76 0,22 55 0,8 MR IV 80 - 71 C 6 13,8 x 63
22,2 0,16 6,9 0,71 MR V 40 - 63 C 4 63 3,76 0,22 55 0,9 MR IV 81 - 71 C 6 13,8 x 63
22,2 0,16 6,9 0,71 MR V 40 - 71 A 4 63 3,76 0,23 57 1,5 MR IV 100 - 80 A 6 13,8 x 63
22,5 0,17 7,2 1 MR V 40 - 71 B 6 40 4,63 0,24 49,7 0,75 MR 2IV 63 - 71 B 4 12,1 x 25
22,1 0,18 7,8 2,12 MR IV 50 - 71 A 4 12,54 x 25 4,63 0,24 49,7 0,8 MR 2IV 64 - 71 B 4 12,1 x 25
22,2 0,16 7,1 1,4 MR V 50 - 71 A 4 63 4,74 0,22 45 0,67 MR IV 64 - 71 C 6 13,8 x 50
22,5 0,17 7,4 1,8 MR V 50 - 71 B 6 40 4,63 0,25 51 1,4 MR 2IV 80 - 71 B 4 12,1 x 25
22,2 0,17 7,5 2,36 MR V 63 - 71 A 4 63 4,63 0,25 51 1,6 MR 2IV 81 - 71 B 4 12,1 x 25
25 0,19 7,4 1,25 MR IV 40 - 63 C 4 13,5 x 16 4,74 0,23 46,5 1,12 MR IV 80 - 71 C 6 13,8 x 50
27 0,18 6,4 0,8 MR IV 32 - 63 C 4 12,59 x 20 4,74 0,23 46,5 1,25 MR IV 81 - 71 C 6 13,8 x 50
28,1 0,17 5,9 0,75 MR V 32 - 71 B 6 32 4,74 0,24 48,1 2,12 MR IV 100 - 80 A 6 13,8 x 50
27,6 0,18 6,3 1,5 MR IV 40 - 71 A 4 12,54 x 20 5,53 0,24 42 0,85 MR 2IV 63 - 71 B 4 10,1 x 25
28 0,17 5,8 1,06 MR V 40 - 63 C 4 50 5,53 0,24 42 0,95 MR 2IV 64 - 71 B 4 10,1 x 25
28 0,17 5,8 1,06 MR V 40 - 71 A 4 50 5,85 0,22 35,9 0,67 MR IV 64 - 71 B 4 13,8 x 63
28,1 0,18 6 1,32 MR V 40 - 71 B 6 32 5,92 0,24 38 0,75 MR IV 63 - 71 C 6 13,8 x 40
27,6 0,19 6,4 2,65 MR IV 50 - 71 A 4 12,54 x 20 5,92 0,24 38 0,85 MR IV 64 - 71 C 6 13,8 x 40
28 0,17 5,9 1,9 MR V 50 - 71 A 4 50 5,53 0,25 42,8 1,6 MR 2IV 80 - 71 B 4 10,1 x 25
28,1 0,18 6,1 2,36 MR V 50 - 71 B 6 32 5,53 0,25 42,8 1,9 MR 2IV 81 - 71 B 4 10,1 x 25
33,8 0,2 5,5 0,85 MR IV 32 - 63 C 4 12,59 x 16 5,85 0,23 37 1,18 MR IV 80 - 71 B 4 13,8 x 63
35 0,17 4,73 0,75 MR V 32 - 63 C 4 40 5,85 0,23 37 1,32 MR IV 81 - 71 B 4 13,8 x 63
36 0,18 4,81 0,9 MR V 32 - 71 B 6 25 5,92 0,24 39,2 1,5 MR IV 80 - 71 C 6 13,8 x 40
34,5 0,2 5,5 1,6 MR IV 40 - 71 A 4 12,54 x 16 5,92 0,24 39,2 1,7 MR IV 81 - 71 C 6 13,8 x 40
35 0,18 4,83 1,32 MR V 40 - 63 C 4 40 6,88 0,24 33,4 0,95 MR 2IV 63 - 71 B 4 16,36 x 32
35 0,18 4,83 1,32 MR V 40 - 71 A 4 40 6,88 0,24 33,4 1,06 MR 2IV 64 - 71 B 4 16,36 x 32
36 0,18 4,88 1,7 MR V 40 - 71 B 6 25 7,09 0,25 33,2 1,06 MR 2IV 63 - 80 A 6 15,08 x 25
35 0,18 4,97 2,36 MR V 50 - 71 A 4 40 7,09 0,25 33,2 1,18 MR 2IV 64 - 80 A 6 15,08 x 25
43,8 0,18 3,94 0,95 MR V 32 - 63 C 4 32 7,37 0,23 30,3 0,8 MR IV 63 - 71 B 4 13,8 x 50
43,8 0,18 3,94 0,95 MR V 32 - 71 A 4 32 7,37 0,23 30,3 0,95 MR IV 64 - 71 B 4 13,8 x 50
45 0,19 3,97 1,18 MR V 32 - 71 B 6 20 7,4 0,25 31,6 1 MR IV 63 - 71 C 6 13,8 x 32
43,8 0,18 4,03 1,8 MR V 40 - 63 C 4 32 7,4 0,25 31,6 1,12 MR IV 64 - 71 C 6 13,8 x 32
43,8 0,18 4,03 1,8 MR V 40 - 71 A 4 32 6,88 0,25 34,4 1,8 MR 2IV 80 - 71 B 4 16,36 x 32
45 0,19 4,01 2 MR V 40 - 71 B 6 20 6,88 0,25 34,4 2,12 MR 2IV 81 - 71 B 4 16,36 x 32
7,37 0,24 31,3 1,5 MR IV 80 - 71 B 4 13,8 x 50
56 0,19 3,21 1,18 MR V 32 - 63 C 4 25
7,37 0,24 31,3 1,8 MR IV 81 - 71 B 4 13,8 x 50
56 0,19 3,21 1,18 MR V 32 - 71 A 4 25
7,4 0,25 32,6 1,9 MR IV 80 - 71 C 6 13,8 x 32
56 0,19 3,26 2,24 MR V 40 - 63 C 4 25
7,4 0,25 32,6 2,24 MR IV 81 - 71 C 6 13,8 x 32
56 0,19 3,26 2,24 MR V 40 - 71 A 4 25
8,85 0,25 26,8 0,75 MR 2IV 50 - 71 B 4 17,91 x 20
70 0,19 2,64 1,5 MR V 32 - 63 C 4 20
8,8 0,25 27,2 1,25 MR 2IV 63 - 71 B 4 16,36 x 25
70 0,19 2,64 1,5 MR V 32 - 71 A 4 20
8,8 0,25 27,2 1,4 MR 2IV 64 - 71 B 4 16,36 x 25
70 0,2 2,67 2,65 MR V 40 - 71 A 4 20
9,21 0,25 25,5 1,06 MR IV 63 - 71 B 4 13,8 x 40
87,5 0,21 2,24 1,6 MR V 32 - 63 C 4 16 9,21 0,25 25,5 1,25 MR IV 64 - 71 B 4 13,8 x 40
87,5 0,21 2,24 1,6 MR V 32 - 71 A 4 16 8,84 0,25 27 1,12 MR IV 63 - 71 C 6 13,18 x 32
87,5 0,21 2,27 2,8 MR V 40 - 71 A 4 16 8,84 0,25 27 1,32 MR IV 64 - 71 C 6 13,18 x 32
108 0,21 1,86 1,9 MR V 32 - 63 C 4 13 9,21 0,25 26,3 2 MR IV 80 - 71 B 4 13,8 x 40
108 0,21 1,86 1,9 MR V 32 - 71 A 4 13 9,21 0,25 26,3 2,36 MR IV 81 - 71 B 4 13,8 x 40
140 0,21 1,45 2,24 MR V 32 - 63 C 4 10 10,9 0,25 21,8 0,85 MR 2IV 50 - 71 B 4 15,15 x 25
140 0,21 1,45 2,24 MR V 32 - 71 A 4 10 11 0,23 20,2 0,67 MR IV 50 - 71 B 4 12,54 x 50
175 0,21 1,16 2,5 MR V 32 - 63 B 2 16 11,1 0,25 21,2 0,8 MR IV 50 - 71 C 6 12,54 x 32
11,5 0,25 21,1 1,4 MR IV 63 - 71 B 4 13,8 x 32
200 0,22 1,05 2,65 MR V 32 - 63 C 4 7 11,5 0,25 21,1 1,6 MR IV 64 - 71 B 4 13,8 x 32
200 0,22 1,05 2,65 MR V 32 - 71 A 4 7 11,5 0,26 21,7 2,65 MR IV 80 - 71 B 4 13,8 x 32
215 0,22 0,96 2,8 MR V 32 - 63 B 2 13 13,6 0,26 18 1,06 MR 2IV 50 - 71 B 4 15,15 x 20
280 0,22 0,75 3,55 MR V 32 - 63 B 2 10 13,8 0,25 17 0,85 MR IV 50 - 71 B 4 12,54 x 40
400 0,22 0,54 4,25 MR V 32 - 63 B 2 7 14,2 0,26 17,3 1,06 MR IV 50 - 71 C 6 12,54 x 25
13,9 0,25 17,4 0,95 MR IV 50 - 80 A 6 12,03 x 32
0,37 1,49 0,22 138 0,85 MR 2IV 100 - 80 A 6 12,1 x 50 13,8 0,26 18 1,5 MR IV 63 - 71 B 4 13,18 x 32
13,8 0,26 18 1,8 MR IV 64 - 71 B 4 13,18 x 32
1,86 0,23 116 1,12 MR 2IV 100 - 80 A 6 12,1 x 40 14,3 0,24 16,2 1,18 MR V 63 - 71 C 6 63
2,32 0,22 89 0,67 MR 2IV 80 - 71 B 4 12,1 x 50 14,3 0,24 16,2 1,18 MR V 63 - 80 A 6 63
2,32 0,22 89 0,71 MR 2IV 81 - 71 B 4 12,1 x 50 14,3 0,24 16,2 1,32 MR V 64 - 80 A 6 63
2,33 0,23 94 0,75 MR 2IV 80 - 71 C 6 12,1 x 32 14,3 0,25 16,8 2,24 MR V 80 - 80 A 6 63
2,33 0,23 94 0,85 MR 2IV 81 - 71 C 6 12,1 x 32 17 0,28 15,8 1,12 MR 2IV 50 - 71 B 4 15,15 x 16
2,33 0,23 96 1,4 MR 2IV 100 - 80 A 6 12,1 x 32
17,7 0,26 14,1 0,71 MR IV 40 - 71 C 6 12,54 x 20
2,89 0,23 75 0,85 MR 2IV 80 - 71 B 4 12,1 x 40 17,3 0,26 14,2 1,12 MR IV 50 - 71 B 4 12,54 x 32
2,89 0,23 75 0,95 MR 2IV 81 - 71 B 4 12,1 x 40 17,7 0,27 14,3 1,32 MR IV 50 - 71 C 6 12,54 x 20
2,98 0,24 77 1 MR 2IV 80 - 71 C 6 12,1 x 25 17,7 0,26 14,2 1,25 MR IV 50 - 80 A 6 12,03 x 25
2,98 0,24 77 1,06 MR 2IV 81 - 71 C 6 12,1 x 25 18 0,24 13 0,95 MR V 50 - 71 C 6 50
2,98 0,25 79 1,9 MR 2IV 100 - 80 A 6 12,1 x 25 17,6 0,27 14,7 2 MR IV 63 - 71 B 4 13,18 x 25
3,62 0,24 62 1,06 MR 2IV 80 - 71 B 4 12,1 x 32 18 0,26 13,6 1,5 MR V 63 - 71 C 6 50
3,62 0,24 62 1,25 MR 2IV 81 - 71 B 4 12,1 x 32 18 0,26 13,6 1,5 MR V 63 - 80 A 6 50
3,56 0,25 67 2,24 MR 2IV 100 - 80 A 6 10,1 x 25 18 0,26 13,6 1,8 MR V 64 - 80 A 6 50
1) Potenze per servizio continuo S1; per servizi S2 ... S10 è possibile incrementarle (ved. 1) Powers valid for continuous duty S1; increase possible for S2 ... S10 (see ch. 2b) in
cap. 2b); proporzionalmente P2, M2 aumentano e f s diminuisce. which case P2, M2 increase and fs decreases proportionately.
2) Per la designazione completa per l’ordinazione ved. cap. 3. 2) For complete designation when ordering see ch. 3.
34
9 - Programma di fabbricazione (motoriduttori)
9 - Manufacturing programme (gearmotors)
1) 2) 1) 2)
0,37 22,1 0,26 11,4 0,8 MR IV 40 - 71 B 4 12,54 x 25 0,55 4,33 0,35 76 0,75 MR 2IV 80 - 80 A 4 28,08 x 40
22,5 0,25 10,6 0,67 MR V 40 - 71 C 6 40 4,33 0,35 76 0,9 MR 2IV 81 - 80 A 4 28,08 x 40
22,1 0,27 11,6 1,4 MR IV 50 - 71 B 4 12,54 x 25 4,63 0,37 77 1,9 MR 2IV 100 - 80 A 4 12,1 x 25
22,2 0,29 12,5 1,4 MR IV 50 - 71 C 6 12,54 x 16 4,74 0,35 72 1,4 MR IV 100 - 80 B 6 23,8 x 50
22,2 0,24 10,5 0,95 MR V 50 - 71 B 4 63 5,53 0,37 64 1,12 MR 2IV 80 - 71 C 4 10,1 x 25
22,5 0,26 10,9 1,18 MR V 50 - 71 C 6 40 5,53 0,37 64 1,25 MR 2IV 81 - 71 C 4 10,1 x 25
22 0,29 12,7 2 MR IV 63 - 71 B 4 13,18 x 20 5,42 0,36 64 1 MR 2IV 80 - 80 A 4 28,08 x 32
22,2 0,26 11 1,6 MR V 63 - 71 B 4 63 5,42 0,36 64 1,18 MR 2IV 81 - 80 A 4 28,08 x 32
22,2 0,26 11 1,9 MR V 64 - 71 B 4 63 5,85 0,34 55 0,8 MR IV 80 - 71 C 4 23,8 x 63
22,5 0,27 11,4 2 MR V 63 - 71 C 6 40 5,85 0,34 55 0,9 MR IV 81 - 71 C 4 23,8 x 63
22,5 0,27 11,4 2 MR V 63 - 80 A 6 40 5,63 0,34 57 0,75 MR IV 80 - 80 B 6 22,54 x 63
27,6 0,27 9,4 1 MR IV 40 - 71 B 4 12,54 x 20 5,63 0,34 57 0,85 MR IV 81 - 80 B 6 22,54 x 63
28 0,25 8,6 0,71 MR V 40 - 71 B 4 50 5,53 0,38 66 2,12 MR 2IV 100 - 80 A 4 10,1 x 25
28,1 0,26 8,9 0,9 MR V 40 - 71 C 6 32 5,85 0,35 57 1,5 MR IV 100 - 80 A 4 23,8 x 63
27,6 0,28 9,5 1,8 MR IV 50 - 71 B 4 12,54 x 20 5,92 0,37 60 1,9 MR IV 100 - 80 B 6 23,8 x 40
27,7 0,29 10,1 1,6 MR IV 50 - 80 A 6 12,03 x 16 6,93 0,37 50 0,71 MR 2IV 63 - 80 A 4 28,08 x 25
28 0,26 8,8 1,25 MR V 50 - 71 B 4 50 6,93 0,37 50 0,75 MR 2IV 64 - 80 A 4 28,08 x 25
28,1 0,27 9,1 1,6 MR V 50 - 71 C 6 32 6,93 0,38 52 1,32 MR 2IV 80 - 80 A 4 28,08 x 25
28 0,27 9,2 2,12 MR V 63 - 71 B 4 50 6,93 0,38 52 1,5 MR 2IV 81 - 80 A 4 28,08 x 25
34,5 0,29 8,1 1,06 MR IV 40 - 71 B 4 12,54 x 16 7,37 0,36 46,5 1 MR IV 80 - 71 C 4 23,8 x 50
35 0,26 7,1 0,9 MR V 40 - 71 B 4 40 7,37 0,36 46,5 1,18 MR IV 81 - 71 C 4 23,8 x 50
36 0,27 7,2 1,12 MR V 40 - 71 C 6 25 7,09 0,36 48,3 1 MR IV 80 - 80 B 6 22,54 x 50
34,5 0,3 8,2 1,9 MR IV 50 - 71 B 4 12,54 x 16 7,09 0,36 48,3 1,18 MR IV 81 - 80 B 6 22,54 x 50
35 0,27 7,4 1,6 MR V 50 - 71 B 4 40 7,37 0,37 48,1 2 MR IV 100 - 80 A 4 23,8 x 50
36 0,28 7,4 2 MR V 50 - 71 C 6 25 8,8 0,37 40,5 0,85 MR 2IV 63 - 71 C 4 26,36 x 25
35 0,28 7,6 2,65 MR V 63 - 71 B 4 40 8,8 0,37 40,5 0,95 MR 2IV 64 - 71 C 4 26,36 x 25
43,8 0,27 5,8 0,67 MR V 32 - 71 B 4 32 8,62 0,36 40,4 0,75 MR 2IV 63 - 80 A 4 25,08 x 32
45 0,28 5,9 0,8 MR V 32 - 71 C 6 20 8,62 0,36 40,4 0,85 MR 2IV 64 - 80 A 4 25,08 x 32
43,8 0,27 6 1,18 MR V 40 - 71 B 4 32 9,21 0,36 37,8 0,71 MR IV 63 - 71 C 4 23,8 x 40
45 0,28 5,9 1,4 MR V 40 - 71 C 6 20 9,21 0,36 37,8 0,85 MR IV 64 - 71 C 4 23,8 x 40
43,8 0,28 6,1 2 MR V 50 - 71 B 4 32 8,86 0,36 39,3 0,67 MR IV 63 - 80 B 6 22,54 x 40
45 0,29 6,1 2,5 MR V 50 - 71 C 6 20 8,86 0,36 39,3 0,8 MR IV 64 - 80 B 6 22,54 x 40
56 0,28 4,75 0,8 MR V 32 - 71 B 4 25 8,62 0,37 41,4 1,4 MR 2IV 80 - 80 A 4 25,08 x 32
56 0,28 4,82 1,5 MR V 40 - 71 B 4 25 8,62 0,37 41,4 1,7 MR 2IV 81 - 80 A 4 25,08 x 32
56 0,29 4,93 2,65 MR V 50 - 71 B 4 25 9,21 0,38 39,1 1,32 MR IV 80 - 71 C 4 23,8 x 40
9,21 0,38 39,1 1,6 MR IV 81 - 71 C 4 23,8 x 40
70 0,29 3,91 1 MR V 32 - 71 B 4 20 8,75 0,36 38,8 1,06 MR IV 80 - 80 A 4 22,54 x 63
70 0,29 3,96 1,8 MR V 40 - 71 B 4 20 8,75 0,36 38,8 1,18 MR IV 81 - 80 A 4 22,54 x 63
87,5 0,3 3,31 1,12 MR V 32 - 71 B 4 16 8,86 0,38 40,6 1,32 MR IV 80 - 80 B 6 22,54 x 40
87,5 0,31 3,36 1,9 MR V 40 - 71 B 4 16 8,86 0,38 40,6 1,5 MR IV 81 - 80 B 6 22,54 x 40
108 0,31 2,75 1,25 MR V 32 - 71 B 4 13 9,21 0,39 40,3 2,65 MR IV 100 - 80 A 4 23,8 x 40
108 0,31 2,78 2,24 MR V 40 - 71 B 4 13 11 0,38 32,8 0,95 MR 2IV 63 - 80 A 4 25,08 x 25
140 0,32 2,15 1,5 MR V 32 - 71 B 4 10 11 0,38 32,8 1,12 MR 2IV 64 - 80 A 4 25,08 x 25
11,5 0,38 31,4 0,9 MR IV 63 - 71 C 4 23,8 x 32
140 0,32 2,17 2,8 MR V 40 - 71 B 4 10 11,5 0,38 31,4 1,12 MR IV 64 - 71 C 4 23,8 x 32
175 0,32 1,72 1,7 MR V 32 - 63 C 2 16 11 0,36 31,5 0,71 MR IV 63 - 80 A 4 22,54 x 50
175 0,32 1,72 1,7 MR V 32 - 71 A 2 16 11 0,36 31,5 0,85 MR IV 64 - 80 A 4 22,54 x 50
11,1 0,38 32,6 0,9 MR IV 63 - 80 B 6 22,54 x 32
175 0,32 1,74 2,8 MR V 40 - 71 A 2 16 11,1 0,38 32,6 1,06 MR IV 64 - 80 B 6 22,54 x 32
200 0,33 1,55 1,8 MR V 32 - 71 B 4 7 11 0,39 33,7 1,9 MR 2IV 80 - 80 A 4 25,08 x 25
200 0,33 1,57 3,35 MR V 40 - 71 B 4 7 11 0,39 33,7 2,24 MR 2IV 81 - 80 A 4 25,08 x 25
215 0,32 1,42 1,9 MR V 32 - 63 C 2 13 11,5 0,39 32,3 1,8 MR IV 80 - 71 C 4 23,8 x 32
215 0,32 1,42 1,9 MR V 32 - 71 A 2 13 11,5 0,39 32,3 2,12 MR IV 81 - 71 C 4 23,8 x 32
11 0,38 32,5 1,4 MR IV 80 - 80 A 4 22,54 x 50
280 0,32 1,11 2,36 MR V 32 - 63 C 2 10 11 0,38 32,5 1,6 MR IV 81 - 80 A 4 22,54 x 50
280 0,32 1,11 2,36 MR V 32 - 71 A 2 10 11,1 0,39 33,6 1,7 MR IV 80 - 80 B 6 22,54 x 32
400 0,33 0,79 2,8 MR V 32 - 63 C 2 7 11,1 0,39 33,6 2 MR IV 81 - 80 B 6 22,54 x 32
400 0,33 0,79 2,8 MR V 32 - 71 A 2 7 13,8 0,39 26,8 1,06 MR IV 63 - 71 C 4 23,18 x 32
13,8 0,39 26,8 1,25 MR IV 64 - 71 C 4 23,18 x 32
0,55 1,86 0,34 173 0,75 MR 2IV 100 - 80 B 6 12,1 x 40 13,8 0,38 26,5 0,95 MR IV 63 - 80 A 4 22,54 x 40
2,32 0,33 135 0,8 MR 2IV 100 - 80 A 4 12,1 x 50 13,8 0,38 26,5 1,12 MR IV 64 - 80 A 4 22,54 x 40
2,33 0,35 143 0,95 MR 2IV 100 - 80 B 6 12,1 x 32 14,2 0,39 26,5 1,18 MR IV 63 - 80 B 6 22,54 x 25
2,89 0,35 114 1,06 MR 2IV 100 - 80 A 4 12,1 x 40 14,2 0,39 26,5 1,4 MR IV 64 - 80 B 6 22,54 x 25
2,98 0,37 117 1,25 MR 2IV 100 - 80 B 6 12,1 x 25 14,3 0,36 24,1 0,8 MR V 63 - 80 B 6 63
14,3 0,36 24,1 0,9 MR V 64 - 80 B 6 63
3,62 0,35 92 0,75 MR 2IV 80 - 71 C 4 12,1 x 32 13,8 0,4 27,6 2 MR IV 80 - 71 C 4 23,18 x 32
3,62 0,35 92 0,85 MR 2IV 81 - 71 C 4 12,1 x 32 13,8 0,4 27,6 2,36 MR IV 81 - 71 C 4 23,18 x 32
3,62 0,36 94 1,4 MR 2IV 100 - 80 A 4 12,1 x 32 13,8 0,39 27,1 1,8 MR IV 80 - 80 A 4 22,54 x 40
3,56 0,37 99 1,5 MR 2IV 100 - 80 B 6 10,1 x 25 13,8 0,39 27,1 2,12 MR IV 81 - 80 A 4 22,54 x 40
3,76 0,34 85 1,06 MR IV 100 - 80 B 6 23,8 x 63 14,3 0,37 25 1,5 MR V 80 - 80 B 6 2 63
4,63 0,36 75 0,95 MR 2IV 80 - 71 C 4 12,1 x 25 14,3 0,37 25 1,8 MR V 81 - 80 B 6 2 63
4,63 0,36 75 1,06 MR 2IV 81 - 71 C 4 12,1 x 25 17,3 0,38 21,2 0,75 MR IV 50 - 71 C 4 22,54 x 32
1) Potenze per servizio continuo S1; per servizi S2 ... S10 è possibile incrementarle (ved. 1) Powers valid for continuous duty S1; increase possible for S2 ... S10 (see ch. 2b) in
cap. 2b); proporzionalmente P2, M2 aumentano e fs diminuisce. which case P2, M2 increase and f s decreases proportionately.
2) Per la designazione completa per l’ordinazione ved. cap. 3. 2) For complete designation when ordering see ch. 3.
35
9 - Programma di fabbricazione (motoriduttori)
9 - Manufacturing programme (gearmotors)
1) 2) 1) 2)
0,55 17,7 0,39 21,1 0,8 MR IV 50 - 80 B 6 22,03 x 25 0,55 87,5 0,46 4,99 1,32 MR V 40 - 71 C 4 16
17,6 0,4 21,8 1,4 MR IV 63 - 71 C 4 23,18 x 25 87,5 0,46 4,99 1,32 MR V 40 - 80 A 4 16
17,6 0,4 21,8 1,6 MR IV 64 - 71 C 4 23,18 x 25 87,5 0,46 5,1 2,36 MR V 50 - 71 C 4 16
17,2 0,39 21,8 1,18 MR IV 63 - 80 A 4 22,54 x 32 87,5 0,46 5,1 2,36 MR V 50 - 80 A 4 16
17,2 0,39 21,8 1,5 MR IV 64 - 80 A 4 22,54 x 32 108 0,46 4,09 0,85 MR V 32 - 71 C 4 13
18 0,38 20,2 1,06 MR V 63 - 80 B 6 50 108 0,47 4,13 1,5 MR V 40 - 71 C 4 13
18 0,38 20,2 1,25 MR V 64 - 80 B 6 50 108 0,47 4,13 1,5 MR V 40 - 80 A 4 13
17,6 0,41 22,3 2,65 MR IV 80 - 71 C 4 23,18 x 25 108 0,47 4,18 2,65 MR V 50 - 71 C 4 13
17,6 0,41 22,3 3,15 MR IV 81 - 71 C 4 23,18 x 25 108 0,47 4,18 2,65 MR V 50 - 80 A 4 13
17,2 0,4 22,4 2,36 MR IV 80 - 80 A 4 22,54 x 32
17,2 0,4 22,4 2,8 MR IV 81 - 80 A 4 22,54 x 32 140 0,47 3,19 1 MR V 32 - 71 C 4 10
18 0,39 20,9 2 MR V 80 - 80 B 6 50 140 0,47 3,23 1,8 MR V 40 - 71 C 4 10
18 0,39 20,9 2,36 MR V 81 - 80 B 6 50 140 0,47 3,23 1,8 MR V 40 - 80 A 4 10
22,1 0,4 17,2 0,95 MR IV 50 - 71 C 4 22,54 x 25 175 0,47 2,56 1,12 MR V 32 - 71 B 2 16
21,5 0,39 17,3 0,9 MR IV 50 - 80 A 4 22,03 x 32 175 0,47 2,58 2 MR V 40 - 71 B 2 16
22,2 0,4 17,4 1,06 MR IV 50 - 80 B 6 22,03 x 20 200 0,48 2,31 1,25 MR V 32 - 71 C 4 7
22,5 0,38 16,2 0,8 MR V 50 - 80 B 6 40 200 0,49 2,33 2,24 MR V 40 - 71 C 4 7
22 0,44 18,9 1,32 MR IV 63 - 71 C 4 23,18 x 20 200 0,49 2,33 2,24 MR V 40 - 80 A 4 7
22 0,44 18,9 1,6 MR IV 64 - 71 C 4 23,18 x 20
215 0,48 2,11 1,32 MR V 32 - 71 B 2 13
22,1 0,41 17,7 1,6 MR IV 63 - 80 A 4 22,54 x 25
215 0,48 2,13 2,24 MR V 40 - 71 B 2 13
22,1 0,41 17,7 1,9 MR IV 64 - 80 A 4 22,54 x 25
22,2 0,38 16,4 1,06 MR V 63 - 71 C 4 63 280 0,48 1,64 1,6 MR V 32 - 71 B 2 10
22,2 0,38 16,4 1,25 MR V 64 - 71 C 4 63 280 0,49 1,66 2,8 MR V 40 - 71 B 2 10
22,2 0,38 16,4 1,06 MR V 63 - 80 A 4 63 400 0,49 1,18 1,9 MR V 32 - 71 B 2 7
22,2 0,38 16,4 1,25 MR V 64 - 80 A 4 63 400 0,5 1,19 3,35 MR V 40 - 71 B 2 7
22,5 0,4 16,9 1,4 MR V 63 - 80 B 6 40
22,5 0,4 16,9 1,6 MR V 64 - 80 B 6 40 0,75 1,5 0,45 286 0,75 MR 2IV 125 - 90 S 6 12 x 50
22,2 0,39 16,9 2 MR V 80 - 80 A 4 63
22,2 0,39 16,9 2,36 MR V 81 - 80 A 4 63 1,87 0,46 236 1 MR 2IV 125 - 90 S 6 12 x 40
2,33 0,48 195 0,71 MR 2IV 100 - 80 C 6 12,1 x 32
0,41 27,6 0,4 13,9 0,67 MR IV 40 - 71 C 4 22,54 x 20 2,34 0,48 198 1,32 MR 2IV 125 - 90 S 6 12 x 32
27,6 0,41 14,2 1,18 MR IV 50 - 71 C 4 22,54 x 20
27,6 0,41 14 1,12 MR IV 50 - 80 A 4 22,03 x 25 2,89 0,47 155 0,8 MR 2IV 100 - 80 B 4 12,1 x 40
28 0,38 13,1 0,85 MR V 50 - 71 C 4 50 2,98 0,5 160 0,95 MR 2IV 100 - 80 C 6 12,1 x 25
28 0,38 13,1 0,85 MR V 50 - 80 A 4 50 2,88 0,49 162 1,5 MR 2IV 125 - 90 S 6 29,75 x 32
28,1 0,4 13,5 1,06 MR V 50 - 80 B 6 32 2,88 0,49 162 1,7 MR 2IV 126 - 90 S 6 29,75 x 32
27,5 0,44 15,4 1,8 MR IV 63 - 71 C 4 23,18 x 16 3,62 0,49 128 1,06 MR 2IV 100 - 80 B 4 12,1 x 32
27,5 0,44 15,4 2,12 MR IV 64 - 71 C 4 23,18 x 16 3,55 0,48 130 1,6 MR 2IV 125 - 90 S 6 26,34 x 40
27,6 0,44 15,3 1,6 MR IV 63 - 80 A 4 22,54 x 20 3,55 0,48 130 1,9 MR 2IV 126 - 90 S 6 26,34 x 40
27,6 0,44 15,3 1,9 MR IV 64 - 80 A 4 22,54 x 20 3,7 0,47 121 1,32 MR IV 125 - 90 S 6 23,86 x 63
28 0,4 13,7 1,4 MR V 63 - 71 C 4 50 3,7 0,47 121 1,6 MR IV 126 - 90 S 6 23,86 x 63
28 0,4 13,7 1,7 MR V 64 - 71 C 4 50 3,76 0,46 116 0,75 MR IV 100 - 80 C 6 23,8 x 63
28 0,4 13,7 1,4 MR V 63 - 80 A 4 50
28 0,4 13,7 1,7 MR V 64 - 80 A 4 50 4,46 0,5 107 0,75 MR 2IV 81 - 80 C 6 28,08 x 25
28,1 0,41 13,9 1,7 MR V 63 - 80 B 6 32 4,63 0,51 105 1,4 MR 2IV 100 - 80 B 4 12,1 x 25
28,1 0,41 13,9 2,12 MR V 64 - 80 B 6 32 4,74 0,48 98 1 MR IV 100 - 80 C 6 23,8 x 50
4,67 0,5 102 1,8 MR IV 125 - 90 S 6 23,86 x 50
34,5 0,43 12 0,71 MR IV 40 - 71 C 4 22,54 x 16 4,67 0,5 102 2,12 MR IV 126 - 90 S 6 23,86 x 50
0,46 36 0,4 10,7 0,75 MR V 40 - 80 B 6 25
34,5 0,44 12,2 1,32 MR IV 50 - 71 C 4 22,54 x 16 5,42 0,49 87 0,75 MR 2IV 80 - 80 B 4 28,08 x 32
34,5 0,42 11,5 1,4 MR IV 50 - 80 A 4 22,03 x 20 5,42 0,49 87 0,85 MR 2IV 81 - 80 B 4 28,08 x 32
35 0,4 10,9 1,06 MR V 50 - 71 C 4 40 5,53 0,52 89 1,6 MR 2IV 100 - 80 B 4 10,1 x 25
35 0,4 10,9 1,06 MR V 50 - 80 A 4 40 5,85 0,48 78 1,06 MR IV 100 - 80 B 4 23,8 x 63
36 0,41 11 1,4 MR V 50 - 80 B 6 25 5,92 0,51 82 1,4 MR IV 100 - 80 C 6 23,8 x 40
34,5 0,45 12,4 2,12 MR IV 63 - 80 A 4 12,54 x 16 5,83 0,51 84 2,36 MR IV 125 - 90 S 6 23,86 x 40
35 0,42 11,4 1,8 MR V 63 - 71 C 4 40 6,93 0,51 71 0,95 MR 2IV 80 - 80 B 4 28,08 x 25
35 0,42 11,4 1,8 MR V 63 - 80 A 4 40 6,93 0,51 71 1,12 MR 2IV 81 - 80 B 4 28,08 x 25
43,8 0,41 8,9 0,8 MR V 40 - 71 C 4 32 7,09 0,49 66 0,71 MR IV 80 - 80 C 6 22,54 x 50
45 0,42 8,8 0,9 MR V 40 - 80 B 6 20 7,09 0,49 66 0,85 MR IV 81 - 80 C 6 22,54 x 50
43,1 0,45 9,9 1,5 MR IV 50 - 80 A 4 12,03 x 16 6,88 0,51 71 1,8 MR 2IV 100 - 80 B 4 26,36 x 32
43,8 0,42 9,1 1,4 MR V 50 - 71 C 4 32 7,37 0,51 66 1,4 MR IV 100 - 80 B 4 23,8 x 50
43,8 0,42 9,1 1,4 MR V 50 - 80 A 4 32 7,4 0,52 68 1,9 MR IV 100 - 80 C 6 23,8 x 32
45 0,42 9 1,7 MR V 50 - 80 B 6 20 8,62 0,51 57 1,06 MR 2IV 80 - 80 B 4 25,08 x 32
43,8 0,43 9,3 2,24 MR V 63 - 80 A 4 32 8,62 0,51 57 1,25 MR 2IV 81 - 80 B 4 25,08 x 32
56 0,42 7,2 1 MR V 40 - 71 C 4 25 8,75 0,48 53 0,75 MR IV 80 - 80 B 4 22,54 x 63
56 0,42 7,2 1 MR V 40 - 80 A 4 25 8,75 0,48 53 0,9 MR IV 81 - 80 B 4 22,54 x 63
56 0,43 7,3 1,8 MR V 50 - 71 C 4 25 8,86 0,51 55 0,95 MR IV 80 - 80 C 6 22,54 x 40
56 0,43 7,3 1,8 MR V 50 - 80 A 4 25 8,86 0,51 55 1,12 MR IV 81 - 80 C 6 22,54 x 40
0,44 70 0,43 5,8 0,71 MR V 32 - 71 C 4 20 9,21 0,53 55 2 MR IV 100 - 80 B 4 23,8 x 40
70 0,43 5,9 1,18 MR V 40 - 71 C 4 20 11 0,52 44,8 0,71 MR 2IV 63 - 80 B 4 25,08 x 25
70 0,43 5,9 1,18 MR V 40 - 80 A 4 20 11 0,52 44,8 0,85 MR 2IV 64 - 80 B 4 25,08 x 25
70 0,44 6 2,12 MR V 50 - 71 C 4 20 11,1 0,52 44,4 0,67 MR IV 63 - 80 C 6 22,54 x 32
70 0,44 6 2,12 MR V 50 - 80 A 4 20 11,1 0,52 44,4 0,75 MR IV 64 - 80 C 6 22,54 x 32
87,5 0,45 4,93 0,75 MR V 32 - 71 C 4 16 11 0,53 45,9 1,4 MR 2IV 80 - 80 B 4 25,08 x 25
I valori in rosso indicano la potenza termica nominale PtN (temperatura ambiente 40 °C, Values in red state nominal thermal power PtN (ambient temperature 40 °C, continuous
servizio continuo, ved. cap. 4). duty, see ch. 4).
1) Potenze per servizio continuo S1; per servizi S2 ... S10 è possibile incrementarle (ved. 1) Powers valid for continuous duty S1; increase possible for S2 ... S10 (see ch. 2b) in
cap. 2b); proporzionalmente P2, M2 aumentano e f s diminuisce. which case P2, M2 increase and fs decreases proportionately.
2) Per la designazione completa per l’ordinazione ved. cap. 3. 2) For complete designation when ordering see ch. 3.
36
9 - Programma di fabbricazione (motoriduttori)
9 - Manufacturing programme (gearmotors)
1) 2) 1) 2)
0,75 11 0,53 45,9 1,6 MR 2IV 81 - 80 B 4 25,08 x 25 0,75 35 0,57 15,5 1,6 MR V 64 - 80 B 4 40
11 0,51 44,4 1 MR IV 80 - 80 B 4 22,54 x 50 36 0,58 15,3 1,7 MR V 63 - 80 C 6 25
11 0,51 44,4 1,18 MR IV 81 - 80 B 4 22,54 x 50 36 0,58 15,3 2 MR V 64 - 80 C 6 25
11,1 0,53 45,8 1,25 MR IV 80 - 80 C 6 22,54 x 32 36 0,58 15,3 1,7 MR V 63 - 90 S 6 25
11,1 0,53 45,8 1,5 MR IV 81 - 80 C 6 22,54 x 32 36 0,58 15,3 2 MR V 64 - 90 S 6 25
11,5 0,54 45,2 2,65 MR IV 100 - 80 B 4 23,8 x 32 35 0,58 15,8 2,5 MR V 80 - 80 B 4 40
13,8 0,52 36,1 0,71 MR IV 63 - 80 B 4 22,54 x 40 0,5 45 0,57 12 0,67 MR V 40 - 80 C 6 20
13,8 0,52 36,1 0,85 MR IV 64 - 80 B 4 22,54 x 40 43,1 0,61 13,5 1,12 MR IV 50 - 80 B 4 2,03 x 16
14,2 0,54 36,2 0,85 MR IV 63 - 80 C 6 22,54 x 25 43,8 0,57 12,4 1 MR V 50 - 80 B 4 32
14,2 0,54 36,2 1 MR IV 64 - 80 C 6 22,54 x 25 45 0,58 12,3 1,18 MR V 50 - 80 C 6 20
14,1 0,53 35,8 0,8 MR IV 63 - 90 S 6 22 x 32 43,8 0,58 12,7 1,7 MR V 63 - 80 B 4 32
14,3 0,49 32,9 0,67 MR V 64 - 80 C 6 63 43,8 0,58 12,7 2 MR V 64 - 80 B 4 32
14,3 0,49 32,9 0,67 MR V 64 - 90 S 6 63 0,55 56 0,57 9,8 0,75 MR V 40 - 80 B 4 25
13,8 0,53 37 1,32 MR IV 80 - 80 B 4 22,54 x 40 56 0,59 10 1,32 MR V 50 - 80 B 4 25
13,8 0,53 37 1,6 MR IV 81 - 80 B 4 22,54 x 40 56 0,6 10,2 2,12 MR V 63 - 80 B 4 25
14,2 0,55 37,1 1,6 MR IV 80 - 80 C 6 22,54 x 25
14,2 0,55 37,1 1,9 MR IV 81 - 80 C 6 22,54 x 25 0,6 70 0,59 8 0,9 MR V 40 - 80 B 4 20
14,3 0,51 34,1 1,06 MR V 80 - 90 S 6 63 70 0,6 8,2 1,6 MR V 50 - 80 B 4 20
14,3 0,51 34,1 1,32 MR V 81 - 90 S 6 63 70 0,63 8,6 2,24 MR V 63 - 80 B 4 20
14,3 0,53 35,4 2,12 MR V 100 - 90 S 6 63 87,5 0,62 6,8 0,95 MR V 40 - 80 B 4 16
17,2 0,54 29,8 0,9 MR IV 63 - 80 B 4 22,54 x 32 87,5 0,63 6,9 1,7 MR V 50 - 80 B 4 16
17,2 0,54 29,8 1,06 MR IV 64 - 80 B 4 22,54 x 32 87,5 0,64 7 2,8 MR V 63 - 80 B 4 16
18 0,55 29,1 1 MR IV 63 - 90 S 6 22 x 25 108 0,63 5,6 1,12 MR V 40 - 80 B 4 13
18 0,55 29,1 1,18 MR IV 64 - 90 S 6 22 x 25 108 0,64 5,7 2 MR V 50 - 80 B 4 13
18 0,52 27,6 0,75 MR V 63 - 80 C 6 50 140 0,61 4,16 0,75 MR V 32 - 71 C 2 20
18 0,52 27,6 0,9 MR V 64 - 80 C 6 50 140 0,65 4,4 1,32 MR V 40 - 80 B 4 10
18 0,52 27,6 0,75 MR V 63 - 90 S 6 50 140 0,65 4,44 2,36 MR V 50 - 80 B 4 10
18 0,52 27,6 0,9 MR V 64 - 90 S 6 50
17,2 0,55 30,6 1,7 MR IV 80 - 80 B 4 22,54 x 32 175 0,64 3,49 0,8 MR V 32 - 71 C 2 16
17,2 0,55 30,6 2 MR IV 81 - 80 B 4 22,54 x 32 175 0,64 3,52 1,4 MR V 40 - 71 C 2 16
18 0,56 29,8 1,9 MR IV 80 - 90 S 6 22 x 25 175 0,64 3,52 1,4 MR V 40 - 80 A 2 16
175 0,65 3,56 2,5 MR V 50 - 71 C 2 16
18 0,54 28,5 1,5 MR V 80 - 90 S 6 50
175 0,65 3,56 2,5 MR V 50 - 80 A 2 16
18 0,54 28,5 1,7 MR V 81 - 90 S 6 50
18 0,55 29,4 2,65 MR V 100 - 90 S 6 50 200 0,66 3,18 1,6 MR V 40 - 80 B 4 7
200 0,67 3,2 3 MR V 50 - 80 B 4 7
0,58 22,2 0,55 23,7 0,75 MR IV 50 - 80 C 6 22,03 x 20
22,1 0,56 24,1 1,18 MR IV 63 - 80 B 4 22,54 x 25 215 0,65 2,88 0,95 MR V 32 - 71 C 2 13
22,1 0,56 24,1 1,4 MR IV 64 - 80 B 4 22,54 x 25 215 0,65 2,9 1,7 MR V 40 - 71 C 2 13
22,2 0,52 22,4 0,75 MR V 63 - 80 B 4 63 215 0,65 2,9 1,7 MR V 40 - 80 A 2 13
22,2 0,52 22,4 0,9 MR V 64 - 80 B 4 63 215 0,66 2,93 3 MR V 50 - 71 C 2 13
22,5 0,54 23 1 MR V 63 - 80 C 6 40 215 0,66 2,93 3 MR V 50 - 80 A 2 13
22,5 0,54 23 1,18 MR V 64 - 80 C 6 40 280 0,66 2,24 1,18 MR V 32 - 71 C 2 10
22,5 0,54 23 1 MR V 63 - 90 S 6 40 280 0,66 2,26 2 MR V 40 - 71 C 2 10
22,5 0,54 23 1,18 MR V 64 - 90 S 6 40 280 0,66 2,26 2 MR V 40 - 80 A 2 10
22,1 0,57 24,7 2,24 MR IV 80 - 80 B 4 22,54 x 25 400 0,67 1,61 1,4 MR V 32 - 71 C 2 7
22,1 0,57 24,7 2,65 MR IV 81 - 80 B 4 22,54 x 25 400 0,68 1,62 2,5 MR V 40 - 71 C 2 7
22,2 0,54 23,1 1,5 MR V 80 - 80 B 4 63 400 0,68 1,62 2,5 MR V 40 - 80 A 2- 7
22,2 0,54 23,1 1,7 MR V 81 - 80 B 4 63
22,5 0,56 23,7 1,9 MR V 80 - 90 S 6 40 1,1 1,87 0,68 346 0,71 MR 2IV 126 - 90 L 6 12 x 40
22,5 0,56 23,7 2,24 MR V 81 - 90 S 6 40
2,33 0,67 277 0,75 MR 2IV 125 - 90 S 4 12 x 50
0,63 27,6 0,55 19,2 0,85 MR IV 50 - 80 B 4 22,03 x 25 2,33 0,67 277 0,8 MR 2IV 126 - 90 S 4 12 x 50
0,63 28,1 0,54 18,4 0,8 MR V 50 - 80 C 6 32 2,34 0,71 290 0,9 MR 2IV 125 - 90 L 6 12 x 32
27,6 0,6 20,8 1,18 MR IV 63 - 80 B 4 22,54 x 20 2,34 0,71 290 0,95 MR 2IV 126 - 90 L 6 12 x 32
27,6 0,6 20,8 1,4 MR IV 64 - 80 B 4 22,54 x 20 2,91 0,7 228 0,95 MR 2IV 125 - 90 S 4 12 x 40
28,1 0,6 20,5 1,32 MR IV 63 - 90 S 6 22 x 16 2,91 0,7 228 1,06 MR 2IV 126 - 90 S 4 12 x 40
28,1 0,6 20,5 1,6 MR IV 64 - 90 S 6 22 x 16 2,88 0,72 238 1,06 MR 2IV 125 - 90 L 6 29,75 x 32
28 0,55 18,6 1,06 MR V 63 - 80 B 4 50
28 0,55 18,6 1,25 MR V 64 - 80 B 4 50 3,62 0,71 188 0,71 MR 2IV 100 - 80 C 4 12,1 x 32
28,1 0,56 19 1,32 MR V 63 - 80 C 6 32 3,64 0,73 192 1,25 MR 2IV 125 - 90 S 4 12 x 32
28,1 0,56 19 1,5 MR V 64 - 80 C 6 32 3,64 0,73 192 1,4 MR 2IV 126 - 90 S 4 12 x 32
28,1 0,56 19 1,32 MR V 63 - 90 S 6 32 3,7 0,69 178 0,95 MR IV 125 - 90 L 6 23,86 x 63
28,1 0,56 19 1,5 MR V 64 - 90 S 6 32 3,7 0,69 178 1,06 MR IV 126 - 90 L 6 23,86 x 63
27,6 0,61 21,2 2,24 MR IV 80 - 80 B 4 22,54 x 20 4,63 0,75 154 0,95 MR 2IV 100 - 80 C 4 12,1 x 25
27,6 0,61 21,2 2,65 MR IV 81 - 80 B 4 22,54 x 20 4,49 0,75 159 1,4 MR 2IV 125 - 90 S 4 29,75 x 32
28 0,56 19,2 1,9 MR V 80 - 80 B 4 50 4,49 0,75 159 1,7 MR 2IV 126 - 90 S 4 29,75 x 32
28 0,56 19,2 2,24 MR V 81 - 80 B 4 50 4,67 0,73 149 1,18 MR IV 125 - 90 L 6 23,86 x 50
28,1 0,57 19,5 2,36 MR V 80 - 90 S 6 32 4,67 0,73 149 1,4 MR IV 126 - 90 L 6 23,86 x 50
34,5 0,57 15,7 1 MR IV 50 - 80 B 4 22,03 x 20 5,53 0,76 131 1,06 MR 2IV 100 - 80 C 4 10,1 x 25
35 0,55 14,9 0,8 MR V 50 - 80 B 4 40 5,42 0,74 131 1 MR 2IV 100 - 90 S 4 28,08 x 32
36 0,56 14,9 1 MR V 50 - 80 C 6 25 5,85 0,7 115 0,75 MR IV 100 - 80 C 4 23,8 x 63
34,5 0,61 17 1,6 MR IV 63 - 80 B 4 22,54 x 16 5,63 0,7 119 0,71 MR IV 100 - 90 L 6 22,54 x 63
34,5 0,61 17 1,8 MR IV 64 - 80 B 4 22,54 x 16 5,52 0,74 128 1,5 MR 2IV 125 - 90 S 4 26,34 x 40
35 0,57 15,5 1,32 MR V 63 - 80 B 4 40 5,52 0,74 128 1,8 MR 2IV 126 - 90 S 4 26,34 x 40
I valori in rosso indicano la potenza termica nominale PtN (temperatura ambiente 40 °C, Values in red state nominal thermal power PtN (ambient temperature 40 °C, continuous
servizio continuo, ved. cap. 4). duty, see ch. 4).
1) Potenze per servizio continuo S1; per servizi S2 ... S10 è possibile incrementarle (ved. 1) Powers valid for continuous duty S1; increase possible for S2 ... S10 (see ch. 2b) in
cap. 2b); proporzionalmente P2, M2 aumentano e fs diminuisce. which case P2, M2 increase and f s decreases proportionately.
2) Per la designazione completa per l’ordinazione ved. cap. 3. 2) For complete designation when ordering see ch. 3.
37
9 - Programma di fabbricazione (motoriduttori)
9 - Manufacturing programme (gearmotors)
1) 2) 1) 2)
1,1 5,76 0,73 120 1,25 MR IV 125 - 90 S 4 23,86 x 63 1,1 22,2 0,79 33,8 1,18 MR V 81 - 90 S 4 63
5,76 0,73 120 1,5 MR IV 126 - 90 S 4 23,86 x 63 22,5 0,82 34,7 1,32 MR V 80 - 90 L 6 40
5,83 0,75 123 1,6 MR IV 125 - 90 L 6 23,86 x 40 22,5 0,82 34,7 1,5 MR V 81 - 90 L 6 40
5,83 0,75 123 1,9 MR IV 126 - 90 L 6 23,86 x 40 22,1 0,86 37,2 3 MR IV 100 - 90 S 4 22,54 x 25
0,92 6,93 0,75 104 0,75 MR 2IV 81 - 80 C 4 28,08 x 25 22,2 0,82 35 1,9 MR V 100 - 90 S 4 63
6,93 0,77 106 1,32 MR 2IV 100 - 90 S 4 28,08 x 25 27,6 0,88 30,6 0,8 MR IV 63 - 80 C 4 22,54 x 20
7,37 0,74 96 1 MR IV 100 - 80 C 4 23,8 x 50 27,6 0,88 30,6 0,95 MR IV 64 - 80 C 4 22,54 x 20
7,09 0,74 100 0,95 MR IV 100 - 90 L 6 22,54 x 50 28 0,83 28,4 0,95 MR IV 63 - 90 S 4 22 x 25
6,9 0,77 107 2 MR 2IV 125 - 90 S 4 26,34 x 32 28 0,83 28,4 1,12 MR IV 64 - 90 S 4 22 x 25
7,26 0,76 100 1,6 MR IV 125 - 90 S 4 23,86 x 50 28,1 0,89 30,1 0,9 MR IV 63 - 90 L 6 22 x 16
7,26 0,76 100 1,9 MR IV 126 - 90 S 4 23,86 x 50 28 0,8 27,3 0,71 MR V 63 - 80 C 4 50
7,2 0,77 102 1,8 MR IV 125 - 90 L 6 23,13 x 40 28 0,8 27,3 0,85 MR V 64 - 80 C 4 50
8,62 0,75 83 0,71 MR 2IV 80 - 80 C 4 25,08 x 32 28 0,8 27,3 0,71 MR V 63 - 90 S 4 50
8,62 0,75 83 0,85 MR 2IV 81 - 80 C 4 25,08 x 32 28 0,8 27,3 0,85 MR V 64 - 90 S 4 50
9 0,73 78 0,71 MR IV 81 - 90 L 6 22 x 50 28,1 0,82 27,8 0,85 MR V 63 - 90 L 6 32
8,8 0,79 85 1,6 MR 2IV 100 - 80 C 4 26,36 x 25 28,1 0,82 27,8 1,06 MR V 64 - 90 L 6 32
8,62 0,77 85 1,5 MR 2IV 100 - 90 S 4 25,08 x 32 27,6 0,9 31 1,5 MR IV 80 - 80 C 4 22,54 x 20
9,21 0,78 81 1,32 MR IV 100 - 80 C 4 23,8 x 40 27,6 0,9 31 1,8 MR IV 81 - 80 C 4 22,54 x 20
8,75 0,74 80 1 MR IV 100 - 90 S 4 22,54 x 63 28 0,85 29,1 1,8 MR IV 80 - 90 S 4 22 x 25
8,86 0,78 84 1,25 MR IV 100 - 90 L 6 22,54 x 40 28 0,85 29,1 2,12 MR IV 81 - 90 S 4 22 x 25
9,07 0,79 83 2,24 MR IV 125 - 90 S 4 23,86 x 40 28 0,82 28,1 1,32 MR V 80 - 80 C 4 50
28 0,82 28,1 1,6 MR V 81 - 80 C 4 50
11 0,78 67 0,95 MR 2IV 80 - 80 C 4 25,08 x 25 28 0,82 28,1 1,32 MR V 80 - 90 S 4 50
11 0,78 67 1,12 MR 2IV 81 - 80 C 4 25,08 x 25 28 0,82 28,1 1,6 MR V 81 - 90 S 4 50
11 0,75 65 0,71 MR IV 80 - 80 C 4 22,54 x 50 28,1 0,84 28,6 1,6 MR V 80 - 90 L 6 32
11 0,75 65 0,8 MR IV 81 - 80 C 4 22,54 x 50 28,1 0,84 28,6 1,9 MR V 81 - 90 L 6 32
11,1 0,73 63 0,71 MR IV 81 - 90 S 4 22 x 63
11,3 0,77 65 0,8 MR IV 80 - 90 L 6 22 x 40 0,69 34,5 0,83 23,1 0,71 MR IV 50 - 80 C 4 22,03 x 20
11,3 0,77 65 0,9 MR IV 81 - 90 L 6 22 x 40 0,69 36 0,83 21,9 0,67 MR V 50 - 90 L 6 25
11 0,8 69 1,9 MR 2IV 100 - 90 S 4 25,08 x 25 34,5 0,9 24,9 1,06 MR IV 63 - 80 C 4 22,54 x 16
11,5 0,8 66 1,8 MR IV 100 - 80 C 4 23,8 x 32 34,5 0,9 24,9 1,25 MR IV 64 - 80 C 4 22,54 x 16
11 0,78 67 1,32 MR IV 100 - 90 S 4 22,54 x 50 35 0,89 24,4 1 MR IV 63 - 90 S 4 22 x 20
11,1 0,8 69 1,7 MR IV 100 - 90 L 6 22,54 x 32 35 0,89 24,4 1,18 MR IV 64 - 90 S 4 22 x 20
35 0,83 22,7 0,9 MR V 63 - 80 C 4 40
13,8 0,84 58 0,9 MR 2IV 80 - 80 C 4 25,08 x 20
35 0,83 22,7 1,06 MR V 64 - 80 C 4 40
13,8 0,84 58 1,06 MR 2IV 81 - 80 C 4 25,08 x 20
35 0,83 22,7 0,9 MR V 63 - 90 S 4 40
13,8 0,78 54 0,9 MR IV 80 - 80 C 4 22,54 x 40
35 0,83 22,7 1,06 MR V 64 - 90 S 4 40
13,8 0,78 54 1,06 MR IV 81 - 80 C 4 22,54 x 40
36 0,85 22,5 1,12 MR V 63 - 90 L 6 25
14 0,77 52 0,8 MR IV 80 - 90 S 4 22 x 50
36 0,85 22,5 1,32 MR V 64 - 90 L 6 25
14 0,77 52 1 MR IV 81 - 90 S 4 22 x 50
34,5 0,91 25,3 2 MR IV 80 - 80 C 4 22,54 x 16
14,1 0,8 54 1 MR IV 80 - 90 L 6 22 x 32
34,5 0,91 25,3 2,36 MR IV 81 - 80 C 4 22,54 x 16
14,1 0,8 54 1,18 MR IV 81 - 90 L 6 22 x 32
14,3 0,75 50 0,75 MR V 80 - 90 L 6 63 35 0,91 24,7 1,8 MR IV 80 - 90 S 4 22 x 20
14,3 0,75 50 0,9 MR V 81 - 90 L 6 63 35 0,91 24,7 2,12 MR IV 81 - 90 S 4 22 x 20
13,8 0,86 60 1,9 MR 2IV 100 - 90 S 4 25,08 x 20 35 0,85 23,2 1,7 MR V 80 - 80 C 4 40
13,8 0,81 56 2 MR IV 100 - 80 C 4 23,18 x 32 35 0,85 23,2 2 MR V 81 - 80 C 4 40
13,8 0,81 56 1,8 MR IV 100 - 90 S 4 22,54 x 40 35 0,85 23,2 1,7 MR V 80 - 90 S 4 40
14,2 0,83 56 2,24 MR IV 100 - 90 L 6 22,54 x 25 35 0,85 23,2 2 MR V 81 - 90 S 4 40
14,3 0,78 52 1,4 MR V 100 - 90 L 6 63 36 0,87 23 2,12 MR V 80 - 90 L 6 25
0,8 17,2 0,79 43,7 0,71 MR IV 64 - 80 C 4 22,54 x 32 0,88 43,1 0,89 19,8 0,75 MR IV 50 - 80 C 4 22,03 x 16
0,82 18 0,8 42,6 0,71 MR IV 63 - 90 L 6 22 x 25 0,76 43,8 0,83 18,2 0,67 MR V 50 - 80 C 4 32
0,82 18 0,8 42,6 0,85 MR IV 64 - 90 L 6 22 x 25 0,75 45 0,85 18 0,85 MR V 50 - 90 L 6 20
17,2 0,81 44,8 1,18 MR IV 80 - 80 C 4 22,54 x 32 43,8 0,91 19,8 1,25 MR IV 63 - 90 S 4 22 x 16
17,2 0,81 44,8 1,4 MR IV 81 - 80 C 4 22,54 x 32 43,8 0,91 19,8 1,5 MR IV 64 - 90 S 4 22 x 16
17,5 0,8 43,6 1,06 MR IV 80 - 90 S 4 22 x 40 43,8 0,85 18,6 1,12 MR V 63 - 80 C 4 32
17,5 0,8 43,6 1,32 MR IV 81 - 90 S 4 22 x 40 43,8 0,85 18,6 1,32 MR V 64 - 80 C 4 32
18 0,82 43,7 1,32 MR IV 80 - 90 L 6 22 x 25 43,8 0,85 18,6 1,12 MR V 63 - 90 S 4 32
18 0,82 43,7 1,6 MR IV 81 - 90 L 6 22 x 25 43,8 0,85 18,6 1,32 MR V 64 - 90 S 4 32
18 0,79 41,7 1 MR V 80 - 90 L 6 50 45 0,9 19,2 1,4 MR V 64 - 90 L 6 20
18 0,79 41,7 1,18 MR V 81 - 90 L 6 50 43,8 0,92 20,1 2,36 MR IV 80 - 90 S 4 22 x 16
17,2 0,83 45,9 2,36 MR IV 100 - 90 S 4 22,54 x 32 43,8 0,92 20,1 2,8 MR IV 81 - 90 S 4 22 x 16
18 0,81 43,2 1,8 MR V 100 - 90 L 6 50 43,8 0,87 19,1 2,12 MR V 80 - 80 C 4 32
43,8 0,87 19,1 2,5 MR V 81 - 80 C 4 32
0,88 22,1 0,82 35,4 0,8 MR IV 63 - 80 C 4 22,54 x 25 43,8 0,87 19,1 2,12 MR V 80 - 90 S 4 32
0,88 22,1 0,82 35,4 0,95 MR IV 64 - 80 C 4 22,54 x 25 43,8 0,87 19,1 2,5 MR V 81 - 90 S 4 32
0,87 21,9 0,8 35,1 0,75 MR IV 63 - 90 S 4 22 x 32
0,87 21,9 0,8 35,1 0,85 MR IV 64 - 90 S 4 22 x 32 0,84 56 0,86 14,7 0,9 MR V 50 - 80 C 4 25
0,88 22,5 0,8 33,8 0,8 MR V 64 - 90 L 6 40 0,84 56 0,86 14,7 0,9 MR V 50 - 90 S 4 25
22,1 0,84 36,2 1,5 MR IV 80 - 80 C 4 22,54 x 25 56 0,88 15 1,5 MR V 63 - 80 C 4 25
22,1 0,84 36,2 1,8 MR IV 81 - 80 C 4 22,54 x 25 56 0,88 15 1,7 MR V 64 - 80 C 4 25
21,9 0,83 36,1 1,4 MR IV 80 - 90 S 4 22 x 32 56 0,88 15 1,5 MR V 63 - 90 S 4 25
21,9 0,83 36,1 1,6 MR IV 81 - 90 S 4 22 x 32 56 0,88 15 1,7 MR V 64 - 90 S 4 25
22,2 0,79 33,8 1 MR V 80 - 80 C 4 63 56 0,9 15,3 2,8 MR V 80 - 90 S 4 25
22,2 0,79 33,8 1,18 MR V 81 - 80 C 4 63 56 0,9 15,3 3,35 MR V 81 - 90 S 4 25
22,2 0,79 33,8 1 MR V 80 - 90 S 4 63 0,92 70 0,88 12 1,06 MR V 50 - 80 C 4 20
I valori in rosso indicano la potenza termica nominale PtN (temperatura ambiente 40 °C, Values in red state nominal thermal power PtN (ambient temperature 40 °C, continuous
servizio continuo, ved. cap. 4). duty, see ch. 4).
1) Potenze per servizio continuo S1; per servizi S2 ... S10 è possibile incrementarle (ved. 1) Powers valid for continuous duty S1; increase possible for S2 ... S10 (see ch. 2b) in
cap. 2b); proporzionalmente P2, M2 aumentano e f s diminuisce. which case P2, M2 increase and fs decreases proportionately.
2) Per la designazione completa per l’ordinazione ved. cap. 3. 2) For complete designation when ordering see ch. 3.
38
9 - Programma di fabbricazione (motoriduttori)
9 - Manufacturing programme (gearmotors)
1) 2) 1) 2)
1,1 0,92 70 0,88 12 1,06 MR V 50 - 90 S 4 20 1,5 7,2 1,05 139 1,32 MR IV 125 - 90 LC 6 23,13 x 40
70 0,93 12,7 1,5 MR V 63 - 80 C 4 20 7,2 1,05 139 1,6 MR IV 126 - 90 LC 6 23,13 x 40
70 0,93 12,7 1,8 MR V 64 - 80 C 4 20 7,09 1,09 146 2,65 MR IV 160 -100 LA 6 23,17 x 40
70 0,93 12,7 1,5 MR V 63 - 90 S 4 20 8,62 1,05 116 1,06 MR 2IV 100 - 90 L 4 25,08 x 32
70 0,93 12,7 1,8 MR V 64 - 90 S 4 20 9,21 1,06 110 1 MR IV 100 - 90 L* 4 23,8 x 40
69,2 0,93 12,9 1,7 MR V 63 - 90 L 6 13 8,75 1 110 0,75 MR IV 100 - 90 L 4 22,54 x 63
69,2 0,93 12,9 2 MR V 64 - 90 L 6 13 9 1,04 110 0,85 MR IV 100 -100 LA 6 22 x 50
0,77 87,5 0,91 10 0,67 MR V 40 - 80 C 4 16 8,83 1,15 125 1,8 MR 2IV 126 - 90 L 4 26,34 x 25
87,5 0,93 10,1 1,18 MR V 50 - 80 C 4 16 9,07 1,07 113 1,6 MR IV 125 - 90 L 4 23,86 x 40
87,5 0,93 10,1 1,18 MR V 50 - 90 S 4 16 9,07 1,07 113 1,9 MR IV 126 - 90 L 4 23,86 x 40
87,5 0,94 10,3 1,9 MR V 63 - 80 C 4 16 9 1,09 116 1,8 MR IV 125 - 90 LC 6 23,13 x 32
87,5 0,94 10,3 1,9 MR V 63 - 90 S 4 16 9 1,09 116 2,12 MR IV 126 - 90 LC 6 23,13 x 32
0,84 108 0,93 8,3 0,75 MR V 40 - 80 C 4 13 1,05 11,3 1,05 89 0,71 MR IV 81 - 90 LC 6 22 x 40
108 0,94 8,4 1,32 MR V 50 - 80 C 4 13 11 1,09 94 1,4 MR 2IV 100 - 90 L 4 25,08 x 25
108 0,94 8,4 1,32 MR V 50 - 90 S 4 13 11,5 1,09 90 1,32 MR IV 100 - 90 L* 4 23,8 x 32
108 0,95 8,5 2,24 MR V 63 - 90 S 4 13 11 1,06 92 0,95 MR IV 100 - 90 L 4 22,54 x 50
11,3 1,08 92 1,12 MR IV 100 -100 LA 6 22 x 40
0,93 140 0,95 6,5 0,9 MR V 40 - 80 C 4 10
11,1 1,09 94 1,25 MR IV 100 - 90 LC 6 22,54 x 32
140 0,96 6,5 1,6 MR V 50 - 80 C 4 10
11,2 1,09 93 1,9 MR IV 125 - 90 L 4 23,13 x 40
140 0,96 6,5 1,6 MR V 50 - 90 S 4 10
11,1 1,11 96 2,12 MR IV 125 -100 LA 6 22,54 x 32
140 0,98 6,7 2,8 MR V 63 - 90 S 4 10
1,13 13,8 1,07 74 0,67 MR IV 80 - 90 L* 4 22,54 x 40
175 0,95 5,2 0,95 MR V 40 - 80 B 2 16
1,13 13,8 1,07 74 0,8 MR IV 81 - 90 L* 4 22,54 x 40
175 0,96 5,2 1,7 MR V 50 - 80 B 2 16
1,11 14 1,05 71 0,71 MR IV 81 - 90 L 4 22 x 50
175 0,97 5,3 2,8 MR V 63 - 80 B 2 16
1,13 14,1 1,08 74 0,75 MR IV 80 - 90 LC 6 22 x 32
200 0,98 4,66 1,12 MR V 40 - 80 C 4 7 1,13 14,1 1,08 74 0,9 MR IV 81 - 90 LC 6 22 x 32
200 0,98 4,69 2 MR V 50 - 80 C 4 7 13,8 1,18 81 1,4 MR 2IV 100 - 90 L 4 25,08 x 20
200 0,98 4,69 2 MR V 50 - 90 S 4 7 13,8 1,11 77 1,5 MR IV 100 - 90 L* 4 23,18 x 32
215 0,96 4,25 1,12 MR V 40 - 80 B 2 13 13,8 1,1 76 1,32 MR IV 100 - 90 L 4 22,54 x 40
215 0,97 4,29 2 MR V 50 - 80 B 2 13 14,1 1,11 75 1,5 MR IV 100 -100 LA 6 22 x 32
14,2 1,13 76 1,6 MR IV 100 - 90 LC 6 22,54 x 25
280 0,97 3,31 1,4 MR V 40 - 80 B 2 10
14,3 1,06 71 1,06 MR V 100 -100 LA 6 63
280 0,98 3,34 2,36 MR V 50 - 80 B 2 10
14,3 1,06 71 1,06 MR V 100 - 90 LC 6 63
400 0,99 2,37 1,7 MR V 40 - 80 B 2 7 14 1,14 77 2,5 MR IV 125 - 90 L 4 23,13 x 32
400 1 2,39 3 MR V 50 - 80 B 2 7 14,3 1,09 73 1,7 MR V 125 -100 LA 6 63
14,3 1,09 73 2 MR V 126 -100 LA 6 63
1,5 2,91 0,95 311 0,71 MR 2IV 125 - 90 L 4 12 x 40
1,22 17,2 1,1 61 0,85 MR IV 80 - 90 L* 4 22,54 x 32
2,91 0,95 311 0,8 MR 2IV 126 - 90 L 4 12 x 40
1,23 17,5 1,09 60 0,8 MR IV 80 - 90 L 4 22 x 40
3,64 1 262 0,9 MR 2IV 125 - 90 L 4 12 x 32 1,22 17,2 1,1 61 1 MR IV 81 - 90 L* 4 22,54 x 32
3,64 1 262 1,06 MR 2IV 126 - 90 L 4 12 x 32 1,23 17,5 1,09 60 0,95 MR IV 81 - 90 L 4 22 x 40
3,7 0,94 243 0,67 MR IV 125 - 90 LC 6 23,86 x 63 1,24 18 1,12 60 0,95 MR IV 80 - 90 LC 6 22 x 25
3,7 0,94 243 0,8 MR IV 126 - 90 LC 6 23,86 x 63 1,24 18 1,12 60 1,18 MR IV 81 - 90 LC 6 22 x 25
3,57 0,98 261 1,25 MR IV 160 -100 LA 6 24 x 63 1,23 18 1,07 57 0,71 MR V 80 -100 LA 6 50
3,57 0,98 261 1,4 MR IV 161 -100 LA 6 24 x 63 18 1,07 57 0,85 MR V 81 -100 LA 6 50
4,49 1,02 216 1,06 MR 2IV 125 - 90 L 4 29,75 x 32 1,23 18 1,07 57 0,71 MR V 80 - 90 LC 6 50
4,49 1,02 216 1,25 MR 2IV 126 - 90 L 4 29,75 x 32 1,23 18 1,07 57 0,85 MR V 81 - 90 LC 6 50
4,57 0,97 202 0,8 MR IV 125 -100 LA 6 23,13 x 63 17,6 1,15 62 1,9 MR IV 100 - 90 L* 4 23,18 x 25
4,57 0,97 202 0,9 MR IV 126 -100 LA 6 23,13 x 63 17,2 1,13 63 1,7 MR IV 100 - 90 L 4 22,54 x 32
4,67 1 204 0,9 MR IV 125 - 90 LC 6 23,86 x 50 18 1,15 61 1,9 MR IV 100 -100 LA 6 22 x 25
4,67 1 204 1,06 MR IV 126 - 90 LC 6 23,86 x 50 18 1,11 59 1,32 MR V 100 -100 LA 6 50
4,5 1,03 218 1,6 MR IV 160 -100 LA 6 24 x 50 18 1,11 59 1,32 MR V 100 - 90 LC 6 50
4,5 1,03 218 1,9 MR IV 161 -100 LA 6 24 x 50 18 1,14 60 2,24 MR V 125 -100 LA 6 50
5,42 1,01 178 0,75 MR 2IV 100 - 90 L 4 28,08 x 32 22,1 1,14 49,4 1,12 MR IV 80 - 90 L* 4 22,54 x 25
5,52 1,01 174 1,12 MR 2IV 125 - 90 L 4 26,34 x 40 21,9 1,13 49,2 1 MR IV 80 - 90 L 4 22 x 32
5,52 1,01 174 1,32 MR 2IV 126 - 90 L 4 26,34 x 40 22,1 1,14 49,4 1,32 MR IV 81 - 90 L* 4 22,54 x 25
5,47 1,03 180 1,25 MR 2IV 125 -100 LA 6 25,15 x 32 21,9 1,13 49,2 1,18 MR IV 81 - 90 L 4 22 x 32
5,76 0,99 164 0,95 MR IV 125 - 90 L 4 23,86 x 63 22,2 1,07 46,1 0,75 MR V 80 - 90 L 4 63
5,76 0,99 164 1,06 MR IV 126 - 90 L 4 23,86 x 63 22,2 1,07 46,1 0,85 MR V 81 - 90 L 4 63
5,76 1,02 169 1,06 MR IV 125 -100 LA 6 23,13 x 50 22,5 1,11 47,3 0,95 MR V 80 -100 LA 6 40
5,76 1,02 169 1,18 MR IV 126 -100 LA 6 23,13 x 50 22,5 1,11 47,3 1,12 MR V 81 -100 LA 6 40
5,83 1,03 168 1,18 MR IV 125 - 90 LC 6 23,86 x 40 22,5 1,11 47,3 0,95 MR V 80 - 90 LC 6 40
5,83 1,03 168 1,4 MR IV 126 - 90 LC 6 23,86 x 40 22,5 1,11 47,3 1,12 MR V 81 - 90 LC 6 40
5,63 1,07 181 2,24 MR IV 160 -100 LA 6 24 x 40 22,1 1,17 51 2,12 MR IV 100 - 90 L 4 22,54 x 25
5,63 1,07 181 2,65 MR IV 161 -100 LA 6 24 x 40 22,2 1,11 47,8 1,4 MR V 100 - 90 L 4 63
22,5 1,15 48,8 1,8 MR V 100 -100 LA 6 40
6,93 1,05 145 0,95 MR 2IV 100 - 90 L 4 28,08 x 25
22,5 1,15 48,8 1,8 MR V 100 - 90 LC 6 40
7,37 1,01 131 0,71 MR IV 100 - 90 L* 4 23,8 x 50
7,09 1,01 136 0,71 MR IV 100 - 90 LC 6 22,54 x 50 0,96 28 1,13 38,7 0,71 MR IV 63 - 90 L 4 22 x 25
6,9 1,06 146 1,5 MR 2IV 125 - 90 L 4 26,34 x 32 0,96 28 1,13 38,7 0,85 MR IV 64 - 90 L 4 22 x 25
6,9 1,06 146 1,7 MR 2IV 126 - 90 L 4 26,34 x 32 0,95 28,1 1,12 38 0,75 MR V 64 - 90 LC 6 32
7,26 1,04 137 1,18 MR IV 125 - 90 L 4 23,86 x 50 28 1,16 39,6 1,32 MR IV 80 - 90 L 4 22 x 25
7,26 1,04 137 1,4 MR IV 126 - 90 L 4 23,86 x 50 28 1,16 39,6 1,6 MR IV 81 - 90 L 4 22 x 25
7,2 1,05 139 1,32 MR IV 125 -100 LA 6 23,13 x 40 28 1,12 38,3 0,95 MR V 80 - 90 L 4 50
7,2 1,05 139 1,6 MR IV 126 -100 LA 6 23,13 x 40 28 1,12 38,3 1,12 MR V 81 - 90 L 4 50
I valori in rosso indicano la potenza termica nominale PtN (temperatura ambiente 40 °C, Values in red state nominal thermal power PtN (ambient temperature 40 °C, continuous
servizio continuo, ved. cap. 4). duty, see ch. 4).
1) Potenze per servizio continuo S1; per servizi S2 ... S10 è possibile incrementarle (ved. 1) Powers valid for continuous duty S1; increase possible for S2 ... S10 (see ch. 2b) in
cap. 2b); proporzionalmente P2, M2 aumentano e fs diminuisce. which case P2, M2 increase and f s decreases proportionately.
2) Per la designazione completa per l’ordinazione ved. cap. 3. 2) For complete designation when ordering see ch. 3.
* Forma costruttiva B5R (ved. tabella cap. 2b). * Mounting position B5R (see table ch. 2b).
39
9 - Programma di fabbricazione (motoriduttori)
9 - Manufacturing programme (gearmotors)
1) 2) 1) 2)
40
9 - Programma di fabbricazione (motoriduttori)
9 - Manufacturing programme (gearmotors)
1) 2) 1) 2)
41
9 - Programma di fabbricazione (motoriduttori)
9 - Manufacturing programme (gearmotors)
1) 2) 1) 2)
2,2 14,3 1,6 107 1,18 MR V 125 -112 M 6 63 2,2 1,67 70 1,86 25,3 0,9 MR V 64 -100 LA 4 20
14,3 1,6 107 1,4 MR V 126 -112 M 6 63 1,67 70 1,86 25,3 0,75 MR V 63 - 90 LC 4 20
14,3 1,65 110 2,12 MR V 160 -112 M 6 63 1,67 70 1,86 25,3 0,9 MR V 64 - 90 LC 4 20
17,5 1,65 90 1,06 MR IV 100 -100 LA 4 22 x 40 70 1,88 25,7 1,4 MR V 80 -100 LA 4 20
17,2 1,66 92 1,18 MR IV 100 - 90 LC 4 22,54 x 32 70 1,88 25,7 1,7 MR V 81 -100 LA 4 20
18 1,69 89 1,32 MR IV 100 -112 M 6 22 x 25 70 1,88 25,7 1,4 MR V 80 - 90 LC 4 20
18 1,63 86 0,9 MR V 100 -112 M 6 50 70 1,88 25,7 1,7 MR V 81 - 90 LC 4 20
17,3 1,7 94 1,9 MR IV 125 -100 LA 4 22,54 x 32 69,2 1,89 26,1 1,6 MR V 80 -112 M 6 13
17,9 1,79 95 1,8 MR IV 125 - 90 LC 4 23,13 x 25 69,2 1,89 26,1 1,9 MR V 81 -112 M 6 13
18 1,66 88 1,5 MR V 125 -112 M 6 50 70 1,9 26 2,8 MR V 100 -100 LA 4 20
18 1,66 88 1,8 MR V 126 -112 M 6 50 1,81 87,5 1,88 20,5 0,95 MR V 63 -100 LA 4 16
1,35 21,9 1,65 72 0,71 MR IV 80 - 90 LC 4 22 x 32 1,81 87,5 1,88 20,5 1,18 MR V 64 -100 LA 4 16
1,35 21,9 1,65 72 0,85 MR IV 81 - 90 LC 4 22 x 32 1,81 87,5 1,88 20,5 0,95 MR V 63 - 90 LC 4 16
1,52 22,5 1,64 69 0,75 MR V 81 -112 M 6 40 1,81 87,5 1,88 20,5 1,18 MR V 64 - 90 LC 4 16
21,9 1,69 74 1,4 MR IV 100 -100 LA 4 22 x 32 87,5 1,91 20,8 1,8 MR V 80 -100 LA 4 16
22,1 1,72 74 1,5 MR IV 100 - 90 LC 4 22,54 x 25 87,5 1,91 20,8 2,12 MR V 81 -100 LA 4 16
22,2 1,63 70 0,95 MR V 100 -100 LA 4 63 87,5 1,91 20,8 1,8 MR V 80 - 90 LC 4 16
22,2 1,63 70 0,95 MR V 100 - 90 LC 4 63 87,5 1,91 20,8 2,12 MR V 81 - 90 LC 4 16
22,5 1,69 72 1,25 MR V 100 -112 M 6 40 108 1,91 16,9 1,12 MR V 63 -100 LA 4 13
22,1 1,82 78 2 MR IV 125 -100 LA 4 22,54 x 25 108 1,91 16,9 1,32 MR V 64 -100 LA 4 13
22,2 1,67 72 1,6 MR V 125 -100 LA 4 63 108 1,91 16,9 1,12 MR V 63 - 90 LC 4 13
22,2 1,67 72 1,9 MR V 126 -100 LA 4 63 108 1,91 16,9 1,32 MR V 64 - 90 LC 4 13
22,5 1,7 72 2 MR V 125 -112 M 6 40 108 1,93 17,1 2,12 MR V 80 -100 LA 4 13
1,49 28 1,7 58 0,9 MR IV 80 - 90 LC 4 22 x 25 108 1,93 17,1 2,5 MR V 81 -100 LA 4 13
1,49 28 1,7 58 1,06 MR IV 81 - 90 LC 4 22 x 25 108 1,93 17,1 2,12 MR V 80 - 90 LC 4 13
1,49 28 1,65 56 0,67 MR V 80 -100 LA 4 50 108 1,93 17,1 2,5 MR V 81 - 90 LC 4 13
1,74 28 1,65 56 0,8 MR V 81 -100 LA 4 50 140 1,95 13,3 1,4 MR V 63 -100 LA 4 10
1,49 28 1,65 56 0,67 MR V 80 - 90 LC 4 50 140 1,95 13,3 1,6 MR V 64 -100 LA 4 10
1,49 28 1,65 56 0,8 MR V 81 - 90 LC 4 50 140 1,95 13,3 1,4 MR V 63 - 90 LC 4 10
1,49 28,1 1,69 57 0,8 MR V 80 -112 M 6 32 140 1,95 13,3 1,6 MR V 64 - 90 LC 4 10
1,66 28,1 1,69 57 0,95 MR V 81 -112 M 6 32 140 1,97 13,4 2,5 MR V 80 -100 LA 4 10
28 1,75 60 1,7 MR IV 100 -100 LA 4 22 x 25 140 1,97 13,4 3 MR V 81 -100 LA 4 10
27,6 1,82 63 1,6 MR IV 100 - 90 LC 4 22,54 x 20 140 1,97 13,4 2,5 MR V 80 - 90 LC 4 10
28 1,69 58 1,25 MR V 100 -100 LA 4 50 140 1,97 13,4 3 MR V 81 - 90 LC 4 10
28 1,69 58 1,25 MR V 100 - 90 LC 4 50
1,75 175 1,91 10,4 0,85 MR V 50 - 90 LA 2 16
28,1 1,72 58 1,6 MR V 100 -112 M 6 32
175 1,93 10,5 1,4 MR V 63 - 90 LA 2 16
27,6 1,84 64 2,65 MR IV 125 -100 LA 4 22,54 x 20
175 1,93 10,5 1,7 MR V 64 - 90 LA 2 16
28 1,73 59 2 MR V 125 -100 LA 4 50
175 1,95 10,6 2,65 MR V 80 - 90 LA 2 16
35 1,81 49,5 0,9 MR IV 80 - 90 LC 4 22 x 20
35 1,81 49,5 1,06 MR IV 81 - 90 LC 4 22 x 20 200 1,99 9,5 1,7 MR V 63 -100 LA 4 7
1,66 35 1,7 46,5 0,85 MR V 80 -100 LA 4 40 200 1,99 9,5 2 MR V 64 -100 LA 4 7
35 1,7 46,5 1 MR V 81 -100 LA 4 40 200 1,99 9,5 1,7 MR V 63 - 90 LC 4 7
1,66 35 1,7 46,5 0,85 MR V 80 - 90 LC 4 40 200 1,99 9,5 2 MR V 64 - 90 LC 4 7
1,66 35 1,7 46,5 1 MR V 81 - 90 LC 4 40 215 1,94 8,6 1 MR V 50 - 90 LA 2 13
1,65 36 1,74 46,1 1,06 MR V 80 -112 M 6 25 215 1,95 8,7 1,6 MR V 63 - 90 LA 2 13
1,84 36 1,74 46,1 1,25 MR V 81 -112 M 6 25 215 1,95 8,7 2 MR V 64 - 90 LA 2 13
35 1,84 50 1,9 MR IV 100 -100 LA 4 22 x 20 280 1,96 6,7 1,18 MR V 50 - 90 LA 2 10
34,5 1,85 51 1,9 MR IV 100 - 90 LC 4 22,54 x 16 280 1,99 6,8 2 MR V 63 - 90 LA 2 10
35 1,74 47,6 1,7 MR V 100 -100 LA 4 40
35 1,74 47,6 1,7 MR V 100 - 90 LC 4 40 400 2 4,77 1,5 MR V 50 - 90 LA 2 7
36 1,78 47,1 2 MR V 100 -112 M 6 25 400 2,02 4,82 2,5 MR V 63 - 90 LA 2 7
35 1,76 48,1 2,65 MR V 125 -100 LA 4 40
3 3,57 1,95 522 0,71 MR IV 161 -112 MC 6 24 x 63
1,34 43,8 1,82 39,6 0,75 MR IV 64 - 90 LC 4 22 x 16 3,57 2,02 539 1,12 MR IV 200 -112 MC 6 24 x 63
1,17 43,8 1,71 37,2 0,67 MR V 64 - 90 LC 4 32
43,8 1,85 40,3 1,18 MR IV 80 - 90 LC 4 22 x 16 3,76 2,09 531 2,12 MR IV 250 -132 S 6 23,8 x 63
43,8 1,85 40,3 1,4 MR IV 81 - 90 LC 4 22 x 16 4,5 2,06 436 0,8 MR IV 160 -112 MC 6 24 x 50
1,83 43,8 1,75 38,2 1,06 MR V 80 -100 LA 4 32 4,5 2,06 436 0,95 MR IV 161 -112 MC 6 24 x 50
43,8 1,75 38,2 1,25 MR V 81 -100 LA 4 32 4,5 2,12 449 1,6 MR IV 200 -112 MC 6 24 x 50
1,83 43,8 1,75 38,2 1,06 MR V 80 - 90 LC 4 32 4,74 2,18 440 3 MR IV 250 -132 S 6 23,8 x 50
1,83 43,8 1,75 38,2 1,25 MR V 81 - 90 LC 4 32 2,21 5,53 2,06 356 0,71 MR 2IV 126 -100 LB 4 27,91 x 32
43,8 1,87 40,8 2,24 MR IV 100 -100 LA 4 22 x 16 5,56 2,04 351 0,85 MR IV 160 -100 LB 4 24 x 63
43,8 1,78 38,8 2,12 MR V 100 -100 LA 4 32 5,56 2,04 351 0,95 MR IV 161 -100 LB 4 24 x 63
1,3 56 1,76 29,9 0,75 MR V 63 -100 LA 4 25 5,63 2,13 362 1,12 MR IV 160 -112 MC 6 24 x 40
1,3 56 1,76 29,9 0,85 MR V 64 -100 LA 4 25 5,63 2,13 362 1,32 MR IV 161 -112 MC 6 24 x 40
1,3 56 1,76 29,9 0,75 MR V 63 - 90 LC 4 25 5,56 2,11 362 1,6 MR IV 200 -100 LB 4 24 x 63
1,3 56 1,76 29,9 0,85 MR V 64 - 90 LC 4 25 5,63 2,18 371 2,12 MR IV 200 -112 MC 6 24 x 40
56 1,79 30,5 1,4 MR V 80 -100 LA 4 25 2,49 6,8 2,06 289 0,75 MR 2IV 126 -100 LB 4 25,15 x 40
56 1,79 30,5 1,6 MR V 81 -100 LA 4 25 2,49 7,2 2,1 278 0,67 MR IV 125 -112 MC 6 23,13 x 40
56 1,79 30,5 1,4 MR V 80 - 90 LC 4 25 2,49 7,2 2,1 278 0,8 MR IV 126 -112 MC 6 23,13 x 40
56 1,79 30,5 1,6 MR V 81 - 90 LC 4 25 7 2,14 292 1,12 MR IV 160 -100 LB 4 24 x 50
56 1,83 31,1 2,65 MR V 100 -100 LA 4 25 7 2,14 292 1,32 MR IV 161 -100 LB 4 24 x 50
1,67 70 1,86 25,3 0,75 MR V 63 -100 LA 4 20 7,09 2,17 293 1,32 MR IV 160 -112 MC 6 23,17 x 40
I valori in rosso indicano la potenza termica nominale PtN (temperatura ambiente 40 °C, Values in red state nominal thermal power PtN (ambient temperature 40 °C, continuous
servizio continuo, ved. cap. 4). duty, see ch. 4).
1) Potenze per servizio continuo S1; per servizi S2 ... S10 è possibile incrementarle (ved. 1) Powers valid for continuous duty S1; increase possible for S2 ... S10 (see ch. 2b) in
cap. 2b); proporzionalmente P2, M2 aumentano e f s diminuisce. which case P2, M2 increase and fs decreases proportionately.
2) Per la designazione completa per l’ordinazione ved. cap. 3. 2) For complete designation when ordering see ch. 3.
42
9 - Programma di fabbricazione (motoriduttori)
9 - Manufacturing programme (gearmotors)
1) 2) 1) 2)
3 7,09 2,17 293 1,6 MR IV 161 -112 MC 6 23,17 x 40 3 1,94 35 2,32 63 0,75 MR V 81 -100 LB 4 40
7 2,2 300 2,24 MR IV 200 -100 LB 4 24 x 50 1,84 36 2,37 63 0,95 MR V 81 -112 MC 6 25
35 2,52 69 1,32 MR IV 100 -100 LB 4 22 x 20
8,5 2,15 241 0,85 MR 2IV 125 -100 LB 4 25,15 x 32
35 2,38 65 1,18 MR V 100 -100 LB 4 40
8,5 2,15 241 1 MR 2IV 126 -100 LB 4 25,15 x 32
36 2,42 64 1,5 MR V 100 -112 MC 6 25
8,96 2,12 226 0,71 MR IV 125 -100 LB 4 23,13 x 50
36 2,42 64 1,5 MR V 100 -132 S 6 25
8,96 2,12 226 0,85 MR IV 126 -100 LB 4 23,13 x 50
34,5 2,56 71 2,36 MR IV 125 -100 LB 4 22,54 x 16
8,87 2,14 231 0,8 MR IV 125 -112 MC 6 22,54 x 40
35 2,4 66 1,9 MR V 125 -100 LB 4 40
8,87 2,14 231 0,95 MR IV 126 -112 MC 6 22,54 x 40
8,75 2,21 242 1,6 MR IV 160 -100 LB 4 24 x 40 2,09 43,8 2,52 55 0,85 MR IV 80 -100 LB 4 22 x 16
8,75 2,21 242 1,8 MR IV 161 -100 LB 4 24 x 40 2,09 43,8 2,52 55 1 MR IV 81 -100 LB 4 22 x 16
8,75 2,27 247 2,8 MR IV 200 -100 LB 4 24 x 40 1,83 43,8 2,38 52 0,8 MR V 80 -100 LB 4 32
2,13 43,8 2,38 52 0,95 MR V 81 -100 LB 4 32
11,2 2,18 186 0,95 MR IV 125 -100 LB 4 23,13 x 40
43,8 2,55 56 1,7 MR IV 100 -100 LB 4 22 x 16
11,2 2,18 186 1,12 MR IV 126 -100 LB 4 23,13 x 40
43,8 2,42 53 1,5 MR V 100 -100 LB 4 32
11,1 2,23 192 1,06 MR IV 125 -112 MC 6 22,54 x 32
43,8 2,47 54 2,5 MR V 125 -100 LB 4 32
11,1 2,23 192 1,25 MR IV 126 -112 MC 6 22,54 x 32
11 2,26 196 1,8 MR IV 160 -100 LB 4 23,17 x 40 2,1 56 2,44 41,6 1 MR V 80 -100 LB 4 25
11 2,26 196 2,12 MR IV 161 -100 LB 4 23,17 x 40 2,35 56 2,44 41,6 1,18 MR V 81 -100 LB 4 25
56 2,49 42,4 2 MR V 100 -100 LB 4 25
2,44 13,8 2,2 152 0,67 MR IV 100 -100 LB* 4 22,54 x 40
2,3 14,1 2,22 151 0,75 MR IV 100 -112 MC 6 22 x 32 1,67 70 2,53 34,5 0,67 MR V 64 -100 LB 4 20
13,8 2,23 154 1,06 MR IV 125 -100 LB 4 22,54 x 40 70 2,56 35 1,06 MR V 80 -100 LB 4 20
13,8 2,23 154 1,32 MR IV 126 -100 LB 4 22,54 x 40 70 2,56 35 1,25 MR V 81 -100 LB 4 20
14,3 2,18 146 0,85 MR V 125 -112 MC 6 63 69,2 2,58 35,6 1,4 MR V 81 -112 MC 6 13
14,3 2,18 146 1 MR V 126 -112 MC 6 63 70 2,6 35,4 2 MR V 100 -100 LB 4 20
14,3 2,18 146 0,85 MR V 125 -132 S 6 63 1,81 87,5 2,57 28 0,71 MR V 63 -100 LB 4 16
14,3 2,18 146 1 MR V 126 -132 S 6 63 1,81 87,5 2,57 28 0,85 MR V 64 -100 LB 4 16
13,8 2,33 161 2,24 MR IV 160 -100 LB 4 23,17 x 32 87,5 2,6 28,4 1,32 MR V 80 -100 LB 4 16
13,8 2,33 161 2,65 MR IV 161 -100 LB 4 23,17 x 32 87,5 2,6 28,4 1,6 MR V 81 -100 LB 4 16
14,3 2,24 150 1,6 MR V 160 -112 MC 6 63 87,5 2,62 28,6 2,5 MR V 100 -100 LB 4 16
14,3 2,24 150 1,9 MR V 161 -112 MC 6 63
1,97 108 2,6 23,1 0,8 MR V 63 -100 LB 4 13
14,3 2,24 150 1,6 MR V 160 -132 S 6 63
1,97 108 2,6 23,1 0,95 MR V 64 -100 LB 4 13
14,3 2,24 150 1,9 MR V 161 -132 S 6 63
108 2,63 23,3 1,5 MR V 80 -100 LB 4 13
17,5 2,25 123 0,8 MR IV 100 -100 LB 4 22 x 40 108 2,63 23,3 1,8 MR V 81 -100 LB 4 13
18 2,3 122 0,95 MR IV 100 -112 MC 6 22 x 25 108 2,66 23,6 3 MR V 100 -100 LB 4 13
18 2,22 118 0,67 MR V 100 -112 MC 6 50
2,34 140 2,66 18,2 1 MR V 63 -100 LB 4 10
17,3 2,32 128 1,4 MR IV 125 -100 LB 4 22,54 x 32
2,34 140 2,66 18,2 1,18 MR V 64 -100 LB 4 10
17,3 2,32 128 1,7 MR IV 126 -100 LB 4 22,54 x 32
140 2,69 18,3 1,8 MR V 80 -100 LB 4 10
18 2,27 120 1,12 MR V 125 -112 MC 6 50
140 2,69 18,3 2,24 MR V 81 -100 LB 4 10
18 2,27 120 1,32 MR V 126 -112 MC 6 50
18 2,27 120 1,12 MR V 125 -132 S 6 50 175 2,63 14,4 1,06 MR V 63 - 90 LB 2 16
18 2,27 120 1,32 MR V 126 -132 S 6 50 175 2,63 14,4 1,25 MR V 64 - 90 LB 2 16
17,6 2,48 134 2,36 MR IV 160 -100 LB 4 23,17 x 25 175 2,66 14,5 1,9 MR V 80 - 90 LB 2 16
17,6 2,48 134 2,8 MR IV 161 -100 LB 4 23,17 x 25 175 2,66 14,5 2,24 MR V 81 - 90 LB 2 16
18 2,33 123 2,12 MR V 160 -112 MC 6 50 200 2,71 13 1,25 MR V 63 -100 LB 4 7
18 2,33 123 2,5 MR V 161 -112 MC 6 50 200 2,71 13 1,5 MR V 64 -100 LB 4 7
18 2,33 123 2,12 MR V 160 -132 S 6 50 200 2,73 13 2,24 MR V 80 -100 LB 4 7
21,9 2,31 101 1 MR IV 100 -100 LB 4 22 x 32 200 2,73 13 2,8 MR V 81 -100 LB 4 7
22,2 2,22 96 0,71 MR V 100 -100 LB 4 63 215 2,66 11,8 1,18 MR V 63 - 90 LB 2 13
22,5 2,3 98 0,9 MR V 100 -112 MC 6 40 215 2,66 11,8 1,4 MR V 64 - 90 LB 2 13
22,1 2,48 107 1,5 MR IV 125 -100 LB 4 22,54 x 25 215 2,68 11,9 2,24 MR V 80 - 90 LB 2 13
22,1 2,48 107 1,8 MR IV 126 -100 LB 4 22,54 x 25 215 2,68 11,9 2,8 MR V 81 - 90 LB 2 13
22,2 2,5 108 1,7 MR IV 125 -112 MC 6 22,54 x 16
280 2,71 9,3 1,5 MR V 63 - 90 LB 2 10
22,2 2,5 108 2 MR IV 126 -112 MC 6 22,54 x 16
280 2,71 9,3 1,8 MR V 64 - 90 LB 2 10
22,2 2,27 98 1,12 MR V 125 -100 LB 4 63
22,2 2,27 98 1,32 MR V 126 -100 LB 4 63 400 2,75 6,6 1,8 MR V 63 - 90 LB 2 7
22,5 2,32 99 1,5 MR V 125 -112 MC 6 40 400 2,75 6,6 2,12 MR V 64 - 90 LB 2 7
22,5 2,32 99 1,8 MR V 126 -112 MC 6 40
22,5 2,32 99 1,5 MR V 125 -132 S 6 40 4 3,76 2,79 709 1,6 MR IV 250 -132 M 6 23,8 x 63
22,5 2,32 99 1,8 MR V 126 -132 S 6 40 4,74 2,91 587 2,24 MR IV 250 -132 M 6 23,8 x 50
1,49 28 2,32 79 0,67 MR IV 80 -100 LB 4 22 x 25 5,56 2,72 468 0,71 MR IV 161 -112 M 4 24 x 63
1,49 28 2,32 79 0,8 MR IV 81 -100 LB 4 22 x 25 5,56 2,81 483 1,18 MR IV 200 -112 M 4 24 x 63
1,66 28,1 2,3 78 0,71 MR V 81 -112 MC 6 32 5,92 2,98 481 3 MR IV 250 -132 M 6 23,8 x 40
28 2,38 81 1,25 MR IV 100 -100 LB 4 22 x 25
7 2,85 389 0,85 MR IV 160 -112 M 4 24 x 50
28 2,31 79 0,9 MR V 100 -100 LB 4 50
7 2,85 389 1 MR IV 161 -112 M 4 24 x 50
28,1 2,35 80 1,18 MR V 100 -112 MC 6 32
7 2,93 400 1,7 MR IV 200 -112 M 4 24 x 50
28,1 2,35 80 1,18 MR V 100 -132 S 6 32
27,6 2,51 87 1,9 MR IV 125 -100 LB 4 22,54 x 20 2,77 8,5 2,86 321 0,75 MR 2IV 126 -112 M 4 25,15 x 32
28 2,35 80 1,5 MR V 125 -100 LB 4 50 8,75 2,95 322 1,18 MR IV 160 -112 M 4 24 x 40
28 2,35 80 1,8 MR V 126 -100 LB 4 50 8,75 2,95 322 1,4 MR IV 161 -112 M 4 24 x 40
28,1 2,4 82 1,9 MR V 125 -112 MC 6 32 8,75 3,02 330 2,12 MR IV 200 -112 M 4 24 x 40
28,1 2,4 82 1,9 MR V 125 -132 S 6 32 10,9 3,11 273 0,8 MR 2IV 126 -112 M 4 25,15 x 25
1,91 35 2,47 67 0,67 MR IV 80 -100 LB 4 22 x 20 3,21 11,2 2,91 248 0,71 MR IV 125 -112 M 4 23,13 x 40
1,91 35 2,47 67 0,8 MR IV 81 -100 LB 4 22 x 20 3,21 11,2 2,91 248 0,85 MR IV 126 -112 M 4 23,13 x 40
I valori in rosso indicano la potenza termica nominale PtN (temperatura ambiente 40 °C, Values in red state nominal thermal power PtN (ambient temperature 40 °C, continuous
servizio continuo, ved. cap. 4). duty, see ch. 4).
1) Potenze per servizio continuo S1; per servizi S2 ... S10 è possibile incrementarle (ved. 1) Powers valid for continuous duty S1; increase possible for S2 ... S10 (see ch. 2b) in
cap. 2b); proporzionalmente P2, M2 aumentano e fs diminuisce. which case P2, M2 increase and f s decreases proportionately.
2) Per la designazione completa per l’ordinazione ved. cap. 3. 2) For complete designation when ordering see ch. 3.
* Forma costruttiva B5R (ved. tabella cap. 2b). * Mounting position B5R (see table ch. 2b).
43
9 - Programma di fabbricazione (motoriduttori)
9 - Manufacturing programme (gearmotors)
1) 2) 1) 2)
4 11 3,01 261 1,4 MR IV 160 -112 M 4 23,17 x 40 4 69,2 3,49 48,1 1,7 MR V 100 -132 M 6 13
11 3,01 261 1,6 MR IV 161 -112 M 4 23,17 x 40 70 3,5 47,7 2,5 MR V 125 -112 M 4 20
11 3,08 267 2,5 MR IV 200 -112 M 4 23,17 x 40 2,82 87,5 3,47 37,8 1 MR V 80 -112 M 4 16
13,6 3,17 223 1 MR 2IV 126 -112 M 4 25,15 x 20 3,29 87,5 3,47 37,8 1,18 MR V 81 -112 M 4 16
13,8 2,97 206 0,8 MR IV 125 -112 M 4 22,54 x 40 87,5 3,5 38,2 1,9 MR V 100 -112 M 4 16
13,8 2,97 206 0,95 MR IV 126 -112 M 4 22,54 x 40 3,04 108 3,51 31,1 1,12 MR V 80 -112 M 4 13
13,9 3,03 209 1,06 MR IV 126 -132 M 6 22,03 x 32 108 3,51 31,1 1,32 MR V 81 -112 M 4 13
14,3 2,91 195 0,75 MR V 126 -132 M 6 63 108 3,54 31,4 2,24 MR V 100 -112 M 4 13
13,8 3,1 215 1,6 MR IV 160 -112 M 4 23,17 x 32
13,8 3,1 215 2 MR IV 161 -112 M 4 23,17 x 32 140 3,58 24,4 1,4 MR V 80 -112 M 4 10
14,3 2,99 200 1,18 MR V 160 -132 M 6 63 140 3,58 24,4 1,7 MR V 81 -112 M 4 10
14,3 2,99 200 1,4 MR V 161 -132 M 6 63 140 3,61 24,6 2,65 MR V 100 -112 M 4 10
14,3 3,07 205 2,36 MR V 200 -132 M 6 63 200 3,64 17,4 1,7 MR V 80 -112 M 4 7
17,3 3,09 171 1,06 MR IV 125 -112 M 4 22,54 x 32 200 3,64 17,4 2 MR V 81 -112 M 4 7
17,3 3,09 171 1,25 MR IV 126 -112 M 4 22,54 x 32
18 3,03 161 0,85 MR V 125 -132 M 6 50 5,5 3,76 3,84 974 1,18 MR IV 250 -132 MB 6 23,8 x 63
18 3,03 161 1 MR V 126 -132 M 6 50 4,74 4 807 1,6 MR IV 250 -132 MB 6 23,8 x 50
17,6 3,31 179 1,8 MR IV 160 -112 M 4 23,17 x 25 5,56 3,86 664 0,85 MR IV 200 -112 MC 4 24 x 63
17,6 3,31 179 2,12 MR IV 161 -112 M 4 23,17 x 25 5,59 3,86 660 0,85 MR IV 200 -132 MB 6 22,56 x 63
18 3,1 165 1,6 MR V 160 -132 M 6 50 5,85 4 653 1,6 MR IV 250 -132 S 4 23,8 x 63
18 3,1 165 1,9 MR V 161 -132 M 6 50 5,92 4,1 661 2,12 MR IV 250 -132 MB 6 23,8 x 40
3,11 21,9 3,08 134 0,75 MR IV 100 -112 M 4 22 x 32 4,05 7 3,92 534 0,71 MR IV 161 -112 MC 4 24 x 50
22,1 3,3 143 1,12 MR IV 125 -112 M 4 22,54 x 25 4,05 7,04 3,92 531 0,71 MR IV 161 -132 MB 6 22,56 x 50
22,1 3,3 143 1,32 MR IV 126 -112 M 4 22,54 x 25 7 4,03 550 1,25 MR IV 200 -112 MC 4 24 x 50
22,2 3,31 143 1,5 MR IV 126 -132 M 6 22,03 x 20 7,04 4,03 547 1,25 MR IV 200 -132 MB 6 22,56 x 50
22,2 3,03 130 0,85 MR V 125 -112 M 4 63 7,37 4,16 539 2,24 MR IV 250 -132 S 4 23,8 x 50
22,2 3,03 130 1 MR V 126 -112 M 4 63
22,5 3,1 131 1,12 MR V 125 -132 M 6 40 4,44 8,75 4,06 443 0,85 MR IV 160 -112 MC 4 24 x 40
4,44 8,75 4,06 443 1 MR IV 161 -112 MC 4 24 x 40
22,5 3,1 131 1,32 MR V 126 -132 M 6 40
8,7 3,93 431 0,71 MR IV 161 -132 S 4 22,56 x 63
22,1 3,36 146 2,24 MR IV 160 -112 M 4 23,17 x 20
4,44 8,8 4,06 440 1 MR IV 161 -132 MB 6 22,56 x 40
22,1 3,36 146 2,8 MR IV 161 -112 M 4 23,17 x 20
8,75 4,15 453 1,5 MR IV 200 -112 MC 4 24 x 40
22,2 3,11 134 1,6 MR V 160 -112 M 4 63
8,7 4,05 445 1,18 MR IV 200 -132 S 4 22,56 x 63
22,2 3,11 134 1,8 MR V 161 -112 M 4 63
8,8 4,15 451 1,6 MR IV 200 -132 MB 6 22,56 x 40
22,5 3,18 135 2,12 MR V 160 -132 M 6 40
9,21 4,27 442 2,8 MR IV 250 -132 S 4 23,8 x 40
22,5 3,18 135 2,5 MR V 161 -132 M 6 40
11 4,14 359 1 MR IV 160 -112 MC 4 23,17 x 40
28 3,18 108 0,95 MR IV 100 -112 M 4 22 x 25
11 4,14 359 1,18 MR IV 161 -112 MC 4 23,17 x 40
28 3,08 105 0,67 MR V 100 -112 M 4 50
11 4,1 357 0,85 MR IV 160 -132 S 4 22,56 x 50
28,1 3,13 106 0,9 MR V 100 -132 M 6 32
11 4,1 357 1 MR IV 161 -132 S 4 22,56 x 50
27,6 3,35 116 1,4 MR IV 125 -112 M 4 22,54 x 20 11 4,19 363 1 MR IV 160 -132 MB 6 22,56 x 32
27,6 3,35 116 1,7 MR IV 126 -112 M 4 22,54 x 20 11 4,17 362 1,25 MR IV 161 -132 MB 6 22,56 x 32
28 3,14 107 1,12 MR V 125 -112 M 4 50 11 4,21 367 1,7 MR IV 200 -132 S 4 22,56 x 50
28 3,14 107 1,32 MR V 126 -112 M 4 50 11 4,3 373 2 MR IV 200 -132 MB 6 22,56 x 32
28,1 3,2 109 1,4 MR V 125 -132 M 6 32 11 4,34 376 3,15 MR IV 250 -132 S 4 23,17 x 40
28,1 3,2 109 1,7 MR V 126 -132 M 6 32
27,6 3,42 118 2,8 MR IV 160 -112 M 4 23,17 x 16 3,7 13,8 4,09 283 0,71 MR IV 126 -112 MC 4 22,54 x 40
27,6 3,42 118 3,35 MR IV 161 -112 M 4 23,17 x 16 3,6 13,9 4,17 287 0,67 MR IV 125 -132 MB 6 22,03 x 32
28 3,2 109 2,12 MR V 160 -112 M 4 50 3,6 13,9 4,17 287 0,8 MR IV 126 -132 MB 6 22,03 x 32
28 3,2 109 2,5 MR V 161 -112 M 4 50 13,8 4,27 296 1,18 MR IV 160 -112 MC 4 23,17 x 32
13,8 4,27 296 1,4 MR IV 161 -112 MC 4 23,17 x 32
35 3,35 92 1 MR IV 100 -112 M 4 22 x 20 13,7 4,23 295 1,12 MR IV 160 -132 S 4 22,56 x 40
35 3,17 86 0,9 MR V 100 -112 M 4 40 13,7 4,23 295 1,32 MR IV 161 -132 S 4 22,56 x 40
36 3,23 86 1,12 MR V 100 -132 M 6 25 14,3 4,11 275 0,85 MR V 160 -132 MB 6 63
34,5 3,41 94 1,7 MR IV 125 -112 M 4 22,54 x 16 14,3 4,11 275 1 MR V 161 -132 MB 6 63
34,5 3,41 94 2,12 MR IV 126 -112 M 4 22,54 x 16 13,7 4,32 301 2,12 MR IV 200 -132 S 4 22,56 x 40
35 3,2 87 1,4 MR V 125 -112 M 4 40 14,3 4,22 282 1,7 MR V 200 -132 MB 6 63
35 3,2 87 1,7 MR V 126 -112 M 4 40
36 3,38 90 1,6 MR V 125 -132 M 6 25 4,17 17,3 4,25 235 0,75 MR IV 125 -112 MC 4 22,54 x 32
36 3,38 90 1,9 MR V 126 -132 M 6 25 4,17 17,3 4,25 235 0,9 MR IV 126 -112 MC 4 22,54 x 32
35 3,28 89 2,65 MR V 160 -112 M 4 40 4,36 17,2 4,18 232 0,67 MR IV 125 -132 S 4 22,03 x 40
35 3,28 89 3,15 MR V 161 -112 M 4 40 4,36 17,2 4,18 232 0,8 MR IV 126 -132 S 4 22,03 x 40
18 4,16 221 0,75 MR V 126 -132 MB 6 50
2,13 43,8 3,18 69 0,71 MR V 81 -112 M 4 32 17,6 4,55 246 1,25 MR IV 160 -112 MC 4 23,17 x 25
43,8 3,4 74 1,25 MR IV 100 -112 M 4 22 x 16 17,6 4,55 246 1,5 MR IV 161 -112 MC 4 23,17 x 25
43,8 3,23 71 1,18 MR V 100 -112 M 4 32 17,1 4,35 243 1,4 MR IV 160 -132 S 4 22,56 x 32
43,8 3,29 72 1,8 MR V 125 -112 M 4 32 17,1 4,35 243 1,6 MR IV 161 -132 S 4 22,56 x 32
43,8 3,29 72 2,24 MR V 126 -112 M 4 32 18 4,27 226 1,18 MR V 160 -132 MB 6 50
2,1 56 3,26 56 0,75 MR V 80 -112 M 4 25 18 4,27 226 1,4 MR V 161 -132 MB 6 50
2,35 56 3,26 56 0,9 MR V 81 -112 M 4 25 17,1 4,44 248 2,65 MR IV 200 -132 S 4 22,56 x 32
56 3,32 57 1,5 MR V 100 -112 M 4 25 18 4,36 231 2,36 MR V 200 -132 MB 6 50
56 3,45 59 2,12 MR V 125 -112 M 4 25 22,1 4,54 196 0,8 MR IV 125 -112 MC 4 22,54 x 25
2,58 70 3,42 46,6 0,8 MR V 80 -112 M 4 20 22,1 4,54 196 0,95 MR IV 126 -112 MC 4 22,54 x 25
3,01 70 3,42 46,6 0,95 MR V 81 -112 M 4 20 21,5 4,33 192 0,9 MR IV 125 -132 S 4 22,03 x 32
70 3,46 47,2 1,5 MR V 100 -112 M 4 20 21,5 4,33 192 1,06 MR IV 126 -132 S 4 22,03 x 32
I valori in rosso indicano la potenza termica nominale PtN (temperatura ambiente 40 °C, Values in red state nominal thermal power PtN (ambient temperature 40 °C, continuous
servizio continuo, ved. cap. 4). duty, see ch. 4).
1) Potenze per servizio continuo S1; per servizi S2 ... S10 è possibile incrementarle (ved. 1) Powers valid for continuous duty S1; increase possible for S2 ... S10 (see ch. 2b) in
cap. 2b); proporzionalmente P2, M2 aumentano e f s diminuisce. which case P2, M2 increase and fs decreases proportionately.
2) Per la designazione completa per l’ordinazione ved. cap. 3. 2) For complete designation when ordering see ch. 3.
44
9 - Programma di fabbricazione (motoriduttori)
9 - Manufacturing programme (gearmotors)
1) 2) 1) 2)
5,5 22,2 4,17 179 0,75 MR V 126 -112 MC 4 63 5,5 56 4,75 81 1,8 MR V 126 -132 S 4 25
22,2 4,17 179 0,75 MR V 126 -132 S 4 63 56,3 4,78 81 1,7 MR V 125 -132 MB 6 16
22,5 4,26 181 0,8 MR V 125 -132 MB 6 40 56,3 4,78 81 2 MR V 126 -132 MB 6 16
22,5 4,26 181 0,95 MR V 126 -132 MB 6 40 56 4,8 82 2,8 MR V 160 -132 S 4 25
22,1 4,62 200 1,7 MR IV 160 -112 MC 4 23,17 x 20 56 4,8 82 3,35 MR V 161 -132 S 4 25
22,1 4,62 200 2 MR IV 161 -112 MC 4 23,17 x 20 3,01 70 4,7 64 0,67 MR V 81 -112 MC 4 20
21,9 4,61 201 1,5 MR IV 160 -132 S 4 22,56 x 25 70 4,76 65 1,12 MR V 100 -112 MC 4 20
21,9 4,61 201 1,8 MR IV 161 -132 S 4 22,56 x 25 70 4,76 65 1,12 MR V 100 -132 S 4 20
22 4,65 202 1,8 MR IV 160 -132 MB 6 22,56 x 16 69,2 4,8 66 1,25 MR V 100 -132 MB 6 13
22 4,65 202 2,12 MR IV 161 -132 MB 6 22,56 x 16 70 4,81 66 1,8 MR V 125 -112 MC 4 20
22,2 4,28 184 1,12 MR V 160 -112 MC 4 63 70 4,81 66 1,8 MR V 125 -132 S 4 20
22,2 4,28 184 1,32 MR V 161 -112 MC 4 63 70 4,81 66 2,12 MR V 126 -132 S 4 20
22,2 4,28 184 1,12 MR V 160 -132 S 4 63
22,2 4,28 184 1,32 MR V 161 -132 S 4 63 3,29 87,5 4,77 52 0,85 MR V 81 -112 MC 4 16
22,5 4,38 186 1,5 MR V 160 -132 MB 6 40 87,5 4,81 52 1,4 MR V 100 -112 MC 4 16
22,5 4,38 186 1,8 MR V 161 -132 MB 6 40 87,5 4,81 52 1,4 MR V 100 -132 S 4 16
22,2 4,36 188 2,12 MR V 200 -132 S 4 63 87,5 4,86 53 2,24 MR V 125 -132 S 4 16
3,5 28 4,37 149 0,71 MR IV 100 -112 MC 4 22 x 25 3,55 108 4,82 42,8 1 MR V 81 -112 MC 4 13
27,6 4,61 159 1,06 MR IV 125 -112 MC 4 22,54 x 20 108 4,87 43,2 1,6 MR V 100 -112 MC 4 13
27,6 4,61 159 1,25 MR IV 126 -112 MC 4 22,54 x 20 108 4,87 43,2 1,6 MR V 100 -132 S 4 13
27,6 4,6 159 0,95 MR IV 125 -132 S 4 22,03 x 25 108 4,94 43,8 2,65 MR V 125 -132 S 4 13
27,6 4,6 159 1,12 MR IV 126 -132 S 4 22,03 x 25 4,19 140 4,93 33,6 1,18 MR V 81 -112 MC 4 10
27,7 4,64 160 1,12 MR IV 125 -132 MB 6 22,03 x 16 140 4,96 33,8 1,9 MR V 100 -112 MC 4 10
27,7 4,64 160 1,32 MR IV 126 -132 MB 6 22,03 x 16 140 4,96 33,8 1,9 MR V 100 -132 S 4 10
28 4,31 147 0,8 MR V 125 -112 MC 4 50 200 5 23,9 1,5 MR V 81 -112 MC 4 7
28 4,31 147 0,95 MR V 126 -112 MC 4 50
28 4,31 147 0,8 MR V 125 -132 S 4 50 7,5 3,76 5,2 1329 0,85 MR IV 250 -132 MC 6 23,8 x 63
28 4,31 147 0,95 MR V 126 -132 S 4 50
28,1 4,4 149 1,06 MR V 125 -132 MB 6 32 4,74 5,5 1100 1,18 MR IV 250 -132 MC 6 23,8 x 50
28,1 4,4 149 1,25 MR V 126 -132 MB 6 32 4,5 5,3 1132 1 MR IV 250 -160 M 6 23,17 x 63
27,6 4,7 163 2 MR IV 160 -112 MC 4 23,17 x 16 5,85 5,5 891 1,18 MR IV 250 -132 M 4 23,8 x 63
27,4 4,68 163 1,9 MR IV 160 -132 S 4 22,56 x 20 5,92 5,6 902 1,6 MR IV 250 -132 MC 6 23,8 x 40
27,4 4,68 163 2,24 MR IV 161 -132 S 4 22,56 x 20 5,67 5,6 935 1,4 MR IV 250 -160 M 6 23,17 x 50
28 4,4 150 1,5 MR V 160 -112 MC 4 50 6,3 7,04 5,5 745 0,9 MR IV 200 -132 MC 6 22,56 x 50
28 4,4 150 1,8 MR V 161 -112 MC 4 50 6,3 7,04 5,5 745 0,9 MR IV 200 -160 M 6 22,56 x 50
28 4,4 150 1,5 MR V 160 -132 S 4 50 7,37 5,7 735 1,7 MR IV 250 -132 M 4 23,8 x 50
28 4,4 150 1,8 MR V 161 -132 S 4 50 7,09 5,7 768 1,7 MR IV 250 -132 MC 6 23,17 x 40
28,1 4,48 152 1,9 MR V 160 -132 MB 6 32
28,1 4,48 152 2,24 MR V 161 -132 MB 6 32 4,44 8,8 5,5 600 0,75 MR IV 161 -132 MC 6 22,56 x 40
8,7 5,5 607 0,9 MR IV 200 -132 M 4 22,56 x 63
4,45 35 4,61 126 0,75 MR IV 100 -112 MC 4 22 x 20 8,8 5,7 615 1,12 MR IV 200 -132 MC 6 22,56 x 40
35 4,36 119 0,67 MR V 100 -112 MC 4 40 8,8 5,7 615 1,12 MR IV 200 -160 M 6 22,56 x 40
4,12 36 4,44 118 0,8 MR V 100 -132 MB 6 25 9,21 5,8 603 2,12 MR IV 250 -132 M 4 23,8 x 40
34,5 4,69 130 1,25 MR IV 125 -112 MC 4 22,54 x 16
34,5 4,69 130 1,5 MR IV 126 -112 MC 4 22,54 x 16 5,4 11 5,6 487 0,75 MR IV 161 -132 M 4 22,56 x 50
34,5 4,67 129 1,18 MR IV 125 -132 S 4 22,03 x 20 4,8 11 5,7 496 0,75 MR IV 160 -132 MC 6 22,56 x 32
34,5 4,67 129 1,4 MR IV 126 -132 S 4 22,03 x 20 4,8 11 5,7 493 0,9 MR IV 161 -132 MC 6 22,56 x 32
35 4,4 120 1,06 MR V 125 -112 MC 4 40 5,14 11,3 5,6 479 0,9 MR IV 161 -160 M 6 22 x 40
35 4,4 120 1,25 MR V 126 -112 MC 4 40 11 5,7 501 1,25 MR IV 200 -132 M 4 22,56 x 50
35 4,4 120 1,06 MR V 125 -132 S 4 40 11 5,9 508 1,4 MR IV 200 -132 MC 6 22,56 x 32
35 4,4 120 1,25 MR V 126 -132 S 4 40 11 5,9 512 2,36 MR IV 250 -132 M 4 23,17 x 40
36 4,65 123 1,12 MR V 125 -132 MB 6 25 6 13,7 5,8 402 0,85 MR IV 160 -132 M 4 22,56 x 40
36 4,65 123 1,32 MR V 126 -132 MB 6 25 6 13,7 5,8 402 1 MR IV 161 -132 M 4 22,56 x 40
34,2 4,75 133 2,36 MR IV 160 -132 S 4 22,56 x 16 14,3 5,6 375 0,75 MR V 161 -132 MC 6 63
34,2 4,75 133 2,8 MR IV 161 -132 S 4 22,56 x 16 14,3 5,6 375 0,75 MR V 161 -160 M 6 63
35 4,51 123 2 MR V 160 -132 S 4 40 13,7 5,9 410 1,5 MR IV 200 -132 M 4 22,56 x 40
35 4,51 123 2,36 MR V 161 -132 S 4 40 14,3 5,8 385 1,25 MR V 200 -132 MC 6 63
43,8 4,68 102 0,9 MR IV 100 -112 MC 4 22 x 16 14,3 5,8 385 1,25 MR V 200 -160 M 6 63
43,8 4,44 97 0,85 MR V 100 -112 MC 4 32 13,8 6,3 434 2,36 MR IV 250 -132 M 4 23,17 x 32
43,8 4,44 97 0,85 MR V 100 -132 S 4 32 14,3 5,9 395 2,24 MR V 250 -160 M 6 63
43,1 4,74 105 1,4 MR IV 125 -132 S 4 22,03 x 16 4,17 17,3 5,8 321 0,67 MR IV 126 -132 M* 4 22,54 x 32
43,1 4,74 105 1,7 MR IV 126 -132 S 4 22,03 x 16 17,1 5,9 331 1 MR IV 160 -132 M 4 22,56 x 32
43,8 4,52 99 1,32 MR V 125 -112 MC 4 32 17,1 5,9 331 1,18 MR IV 161 -132 M 4 22,56 x 32
43,8 4,52 99 1,6 MR V 126 -112 MC 4 32 18 5,8 309 0,85 MR V 160 -132 MC 6 50
43,8 4,52 99 1,32 MR V 125 -132 S 4 32 18 5,8 309 1 MR V 161 -132 MC 6 50
43,8 4,52 99 1,6 MR V 126 -132 S 4 32 18 5,8 309 0,85 MR V 160 -160 M 6 50
43,8 4,59 100 2,5 MR V 160 -132 S 4 32 18 5,8 309 1 MR V 161 -160 M 6 50
43,8 4,59 100 3 MR V 161 -132 S 4 32 17,1 6,1 338 1,9 MR IV 200 -132 M 4 22,56 x 32
2,35 56 4,48 76 0,67 MR V 81 -112 MC 4 25 18 5,9 315 1,7 MR V 200 -132 MC 6 50
56 4,56 78 1,06 MR V 100 -112 MC 4 25 18 5,9 315 1,7 MR V 200 -160 M 6 50
56 4,56 78 1,06 MR V 100 -132 S 4 25 18 6,1 322 3 MR V 250 -160 M 6 50
56 4,75 81 1,5 MR V 125 -112 MC 4 25 4,89 21,5 5,9 261 0,75 MR IV 126 -132 M 4 22,03 x 32
56 4,75 81 1,8 MR V 126 -112 MC 4 25 5,06 22,2 6,2 267 0,8 MR IV 126 -132 MC 6 22,03 x 20
56 4,75 81 1,5 MR V 125 -132 S 4 25 5,14 22,5 5,8 247 0,71 MR V 126 -132 MC 6 40
I valori in rosso indicano la potenza termica nominale PtN (temperatura ambiente 40 °C, Values in red state nominal thermal power PtN (ambient temperature 40 °C, continuous
servizio continuo, ved. cap. 4). duty, see ch. 4).
1) Potenze per servizio continuo S1; per servizi S2 ... S10 è possibile incrementarle (ved. 1) Powers valid for continuous duty S1; increase possible for S2 ... S10 (see ch. 2b) in
cap. 2b); proporzionalmente P2, M2 aumentano e fs diminuisce. which case P2, M2 increase and f s decreases proportionately.
2) Per la designazione completa per l’ordinazione ved. cap. 3. 2) For complete designation when ordering see ch. 3.
* Forma costruttiva B5R (ved. tabella cap. 2b). * Mounting position B5R (see table ch. 2b).
45
9 - Programma di fabbricazione (motoriduttori)
9 - Manufacturing programme (gearmotors)
1) 2) 1) 2)
7,5 22,1 6,3 273 1,18 MR IV 160 -132 M* 4 23,17 x 20 7,5 140 6,8 46,1 1,4 MR V 100 -132 M 4 10
21,9 6,3 274 1,12 MR IV 160 -132 M 4 22,56 x 25 140 6,8 46,4 2,24 MR V 125 -132 M 4 10
22,1 6,3 273 1,5 MR IV 161 -132 M* 4 23,17 x 20
21,9 6,3 274 1,32 MR IV 161 -132 M 4 22,56 x 25 9,2 5,85 6,7 1093 1 MR IV 250 -132 MB 4 23,8 x 63
22 6,3 275 1,32 MR IV 160 -132 MC 6 22,56 x 16 7,37 7 901 1,4 MR IV 250 -132 MB 4 23,8 x 50
22 6,3 275 1,5 MR IV 161 -132 MC 6 22,56 x 16 7,6 8,7 6,8 745 0,71 MR IV 200 -132 MB 4 22,56 x 63
22,2 5,8 251 0,85 MR V 160 -132 M 4 63 9,21 7,1 740 1,7 MR IV 250 -132 MB 4 23,8 x 40
22,2 5,8 251 1 MR V 161 -132 M 4 63
22,5 6 253 1,12 MR V 160 -132 MC 6 40 11 7 614 1 MR IV 200 -132 MB 4 22,56 x 50
22,5 6 253 1,32 MR V 161 -132 MC 6 40 11 7,3 629 1,9 MR IV 250 -132 MB 4 23,17 x 40
22,5 6 253 1,12 MR V 160 -160 M 6 40 6 13,7 7,1 493 0,67 MR IV 160 -132 MB 4 22,56 x 40
22,5 6 253 1,32 MR V 161 -160 M 6 40 6 13,7 7,1 493 0,8 MR IV 161 -132 MB 4 22,56 x 40
21,9 6,4 278 2,24 MR IV 200 -132 M 4 22,56 x 25 13,7 7,2 503 1,25 MR IV 200 -132 MB 4 22,56 x 40
22,2 6 256 1,6 MR V 200 -132 M 4 63 13,8 7,7 532 1,9 MR IV 250 -132 MB 4 23,17 x 32
22,5 6,1 258 2,12 MR V 200 -132 MC 6 40 6,6 17,1 7,3 406 0,85 MR IV 160 -132 MB 4 22,56 x 32
22,5 6,1 258 2,12 MR V 200 -160 M 6 40 6,6 17,1 7,3 406 1 MR IV 161 -132 MB 4 22,56 x 32
5,8 27,6 6,3 217 0,75 MR IV 125 -132 M* 4 22,54 x 20 17,1 7,4 415 1,6 MR IV 200 -132 MB 4 22,56 x 32
27,6 6,3 217 0,71 MR IV 125 -132 M 4 22,03 x 25 17,6 7,9 426 2,8 MR IV 250 -132 MB 4 23,17 x 25
5,8 27,6 6,3 217 0,9 MR IV 126 -132 M* 4 22,54 x 20 21,9 7,7 336 0,9 MR IV 160 -132 MB 4 22,56 x 25
27,6 6,3 217 0,8 MR IV 126 -132 M 4 22,03 x 25 21,9 7,7 336 1,06 MR IV 161 -132 MB 4 22,56 x 25
5,55 27,7 6,3 218 0,95 MR IV 126 -132 MC 6 22,03 x 16 22,2 7,2 308 0,67 MR V 160 -132 MB 4 63
28 5,9 201 0,71 MR V 126 -132 M 4 50 22,2 7,2 308 0,8 MR V 161 -132 MB 4 63
5,8 28,1 6 204 0,75 MR V 125 -132 MC 6 32 21,9 7,8 341 1,8 MR IV 200 -132 MB 4 22,56 x 25
5,8 28,1 6 204 0,9 MR V 126 -132 MC 6 32 22,2 7,3 314 1,32 MR V 200 -132 MB 4 63
27,4 6,4 222 1,4 MR IV 160 -132 M 4 22,56 x 20 6,4 27,6 7,7 266 0,67 MR IV 126 -132 MB 4 22,03 x 25
27,4 6,4 222 1,7 MR IV 161 -132 M 4 22,56 x 20 27,4 7,8 273 1,12 MR IV 160 -132 MB 4 22,56 x 20
28 6 205 1,12 MR V 160 -132 M 4 50 27,4 7,8 273 1,32 MR IV 161 -132 MB 4 22,56 x 20
28 6 205 1,32 MR V 161 -132 M 4 50 28 7,4 251 0,9 MR V 160 -132 MB 4 50
28,1 6,1 207 1,4 MR V 160 -132 MC 6 32 28 7,4 251 1,06 MR V 161 -132 MB 4 50
28,1 6,1 207 1,6 MR V 161 -132 MC 6 32 27,4 7,9 277 2,24 MR IV 200 -132 MB 4 22,56 x 20
28,1 6,1 207 1,4 MR V 160 -160 M 6 32 28 7,5 256 1,7 MR V 200 -132 MB 4 50
28,1 6,1 207 1,6 MR V 161 -160 M 6 32
27,4 6,5 226 2,8 MR IV 200 -132 M 4 22,56 x 20 6,9 34,5 7,8 216 0,71 MR IV 125 -132 MB 4 22,03 x 20
28 6,1 209 2,12 MR V 200 -132 M 4 50 6,9 34,5 7,8 216 0,85 MR IV 126 -132 MB 4 22,03 x 20
7,1 35 7,4 201 0,75 MR V 126 -132 MB 4 40
34,5 6,4 177 0,95 MR IV 125 -132 M* 4 22,54 x 16 34,2 7,9 222 1,4 MR IV 160 -132 MB 4 22,56 x 16
34,5 6,4 176 0,9 MR IV 125 -132 M 4 22,03 x 20 34,2 7,9 222 1,7 MR IV 161 -132 MB 4 22,56 x 16
34,5 6,4 176 1,06 MR IV 126 -132 M 4 22,03 x 20 35 7,5 206 1,18 MR V 160 -132 MB 4 40
35 6 164 0,75 MR V 125 -132 M 4 40 35 7,5 206 1,4 MR V 161 -132 MB 4 40
35 6 164 0,9 MR V 126 -132 M 4 40 34,2 8,1 226 2,65 MR IV 200 -132 MB 4 22,56 x 16
36 6,3 168 0,85 MR V 125 -132 MC 6 25 35 7,6 209 2,12 MR V 200 -132 MB 4 40
36 6,3 168 1 MR V 126 -132 MC 6 25
34,2 6,5 181 1,7 MR IV 160 -132 M 4 22,56 x 16 7,5 43,1 7,9 176 0,85 MR IV 125 -132 MB 4 22,03 x 16
34,2 6,5 181 2 MR IV 161 -132 M 4 22,56 x 16 7,5 43,1 7,9 176 1 MR IV 126 -132 MB 4 22,03 x 16
35 6,1 168 1,4 MR V 160 -132 M 4 40 43,8 7,6 165 0,8 MR V 125 -132 MB 4 32
35 6,1 168 1,7 MR V 161 -132 M 4 40 43,8 7,6 165 0,95 MR V 126 -132 MB 4 32
35 6,2 170 2,65 MR V 200 -132 M 4 40 43,8 7,7 168 1,4 MR V 160 -132 MB 4 32
43,8 7,7 168 1,7 MR V 161 -132 MB 4 32
43,1 6,5 143 1,06 MR IV 125 -132 M 4 22,03 x 16 43,8 7,8 170 2,8 MR V 200 -132 MB 4 32
43,1 6,5 143 1,25 MR IV 126 -132 M 4 22,03 x 16
43,8 6,2 135 1 MR V 125 -132 M 4 32 56 7,9 135 0,9 MR V 125 -132 MB 4 25
43,8 6,2 135 1,18 MR V 126 -132 M 4 32 56 7,9 135 1,06 MR V 126 -132 MB 4 25
45 6,4 136 1,25 MR V 126 -132 MC 6 20 56 8 137 1,7 MR V 160 -132 MB 4 25
43,8 6,3 137 1,8 MR V 160 -132 M 4 32 56 8 137 2 MR V 161 -132 MB 4 25
43,8 6,3 137 2,12 MR V 161 -132 M 4 32 7,2 70 8 109 0,67 MR V 100 -132 MB 4 20
5,7 56 6,2 106 0,8 MR V 100 -132 M 4 25 70 8 110 1,12 MR V 125 -132 MB 4 20
56 6,5 110 1,12 MR V 125 -132 M 4 25 70 8 110 1,32 MR V 126 -132 MB 4 20
56 6,5 110 1,32 MR V 126 -132 M 4 25 70 8,1 111 2 MR V 160 -132 MB 4 20
56,3 6,5 111 1,25 MR V 125 -132 MC 6 16 70 8,1 111 2,36 MR V 161 -132 MB 4 20
56,3 6,5 111 1,5 MR V 126 -132 MC 6 16 7,8 87,5 8 88 0,8 MR V 100 -132 MB 4 16
56 6,5 112 2 MR V 160 -132 M 4 25 87,5 8,1 89 1,32 MR V 125 -132 MB 4 16
56 6,5 112 2,36 MR V 161 -132 M 4 25 87,5 8,1 89 1,6 MR V 126 -132 MB 4 16
70 6,5 89 0,8 MR V 100 -132 M 4 20 87,5 8,2 89 2,5 MR V 160 -132 MB 4 16
70 6,6 89 1,32 MR V 125 -132 M 4 20 87,5 8,2 89 3 MR V 161 -132 MB 4 16
70 6,6 89 1,6 MR V 126 -132 M 4 20 108 8,1 72 1 MR V 100 -132 MB 4 13
69,2 6,7 92 1,5 MR V 125 -132 MC 6 13 108 8,3 73 1,6 MR V 125 -132 MB 4 13
69,2 6,7 92 1,8 MR V 126 -132 MC 6 13 108 8,3 73 1,9 MR V 126 -132 MB 4 13
70 6,6 90 2,5 MR V 160 -132 M 4 20 140 8,3 57 1,12 MR V 100 -132 MB 4 10
70 6,6 90 3 MR V 161 -132 M 4 20 140 8,3 57 1,8 MR V 125 -132 MB 4 10
87,5 6,6 72 1 MR V 100 -132 M 4 16 140 8,3 57 2,12 MR V 126 -132 MB 4 10
87,5 6,6 72 1,6 MR V 125 -132 M 4 16
87,5 6,6 72 1,9 MR V 126 -132 M 4 16 11 8 4,5 7,8 1660 0,67 MR IV 250 -160 L 6 23,17 x 63
108 6,6 59 1,18 MR V 100 -132 M 4 13 9,1 5,85 8 1307 0,8 MR IV 250 -132 MC 4 23,8 x 63
108 6,7 60 1,9 MR V 125 -132 M 4 13 8,9 5,67 8,1 1372 0,95 MR IV 250 -160 L 6 23,17 x 50
I valori in rosso indicano la potenza termica nominale PtN (temperatura ambiente 40 °C, Values in red state nominal thermal power PtN (ambient temperature 40 °C, continuous
servizio continuo, ved. cap. 4). duty, see ch. 4).
1) Potenze per servizio continuo S1; per servizi S2 ... S10 è possibile incrementarle (ved. 1) Powers valid for continuous duty S1; increase possible for S2 ... S10 (see ch. 2b) in
cap. 2b); proporzionalmente P2, M2 aumentano e f s diminuisce. which case P2, M2 increase and fs decreases proportionately.
2) Per la designazione completa per l’ordinazione ved. cap. 3. 2) For complete designation when ordering see ch. 3.
* Forma costruttiva B5R (ved. tabella cap. 2b). * Mounting position B5R (see table ch. 2b).
46
9 - Programma di fabbricazione (motoriduttori)
9 - Manufacturing programme (gearmotors)
1) 2) 1) 2)
11 7,37 8,3 1077 1,12 MR IV 250 -132 MC 4 23,8 x 50 11 35 9,5 258 1,32 MR IV 161 -160 M 4 22 x 20
7 8,2 1117 0,9 MR IV 250 -160 M 4 23,17 x 63 35 9 246 1 MR V 160 -132 MC 4 40
7,09 8,4 1127 1,18 MR IV 250 -160 L 6 23,17 x 40 35 9 246 1,18 MR V 161 -132 MC 4 40
6,9 8,8 8,3 901 0,8 MR IV 200 -160 L 6 22,56 x 40 35 9 246 1 MR V 160 -160 M 4 40
9,21 8,5 884 1,4 MR IV 250 -132 MC 4 23,8 x 40 35 9 246 1,18 MR V 161 -160 M 4 40
8,82 8,5 919 1,32 MR IV 250 -160 M 4 23,17 x 50 34,2 9,7 271 2,12 MR IV 200 -132 MC 4 22,56 x 16
8,8 8,5 925 1,4 MR IV 250 -160 L 6 22,56 x 40 35 9,6 261 2,24 MR IV 200 -160 M 4 22 x 20
35 9,1 249 1,8 MR V 200 -132 MC 4 40
8,5 11 8,4 734 0,85 MR IV 200 -132 MC 4 22,56 x 50 35 9,1 249 1,8 MR V 200 -160 M 4 40
8,5 11 8,4 734 0,85 MR IV 200 -160 M 4 22,56 x 50
11 8,7 752 1,6 MR IV 250 -132 MC 4 23,17 x 40 7,5 43,1 9,5 210 0,85 MR IV 126 -132 MC 4 22,03 x 16
11 8,7 752 1,6 MR IV 250 -160 M 4 23,17 x 40 8 43,8 9 198 0,67 MR V 125 -132 MC 4 32
8 43,8 9 198 0,8 MR V 126 -132 MC 4 32
6 13,7 8,5 590 0,67 MR IV 161 -132 MC 4 22,56 x 40 43,8 9,6 209 1,4 MR IV 160 -160 M 4 22 x 16
5,7 14,1 8,5 580 0,71 MR IV 161 -160 L 6 22 x 32 43,8 9,6 209 1,6 MR IV 161 -160 M 4 22 x 16
9,3 13,7 8,6 602 1,06 MR IV 200 -132 MC 4 22,56 x 40 43,8 9,2 201 1,18 MR V 160 -132 MC 4 32
9,3 13,7 8,6 602 1,06 MR IV 200 -160 M 4 22,56 x 40
43,8 9,2 201 1,5 MR V 161 -132 MC 4 32
9 14,1 8,8 594 1,18 MR IV 200 -160 L 6 22 x 32
43,8 9,2 201 1,18 MR V 160 -160 M 4 32
14,3 8,4 564 0,85 MR V 200 -160 L 6 63
43,8 9,2 201 1,4 MR V 161 -160 M 4 32
13,8 9,2 636 1,6 MR IV 250 -132 MC 4 23,17 x 32
45 9,5 203 1,32 MR V 160 -160 L 6 20
13,7 8,8 616 1,8 MR IV 250 -160 M 4 22,56 x 40
14,1 9,3 630 2 MR IV 250 -160 L 6 22,56 x 25 45 9,5 203 1,6 MR V 161 -160 L 6 20
14,3 8,7 579 1,5 MR V 250 -160 L 6 63 43,8 9,8 214 2,5 MR IV 200 -160 M 4 22 x 16
43,8 9,3 203 2,24 MR V 200 -160 M 4 32
6,6 17,1 8,7 485 0,71 MR IV 160 -132 MC 4 22,56 x 32
6,6 17,1 8,7 485 0,8 MR IV 161 -132 MC 4 22,56 x 32 56 9,5 162 0,75 MR V 125 -132 MC 4 25
7 17,5 8,6 470 0,67 MR IV 160 -160 M 4 22 x 40 56 9,5 162 0,9 MR V 126 -132 MC 4 25
7 17,5 8,6 470 0,8 MR IV 161 -160 M 4 22 x 40 56 9,6 164 1,4 MR V 160 -132 MC 4 25
7,5 18 8,5 453 0,71 MR V 161 -160 L 6 50 56 9,6 164 1,7 MR V 161 -132 MC 4 25
17,1 8,9 496 1,32 MR IV 200 -132 MC 4 22,56 x 32 56 9,6 164 1,4 MR V 160 -160 M 4 25
17,5 8,8 479 1,18 MR IV 200 -160 M 4 22 x 40 56 9,6 164 1,7 MR V 161 -160 M 4 25
18 8,7 462 1,18 MR V 200 -160 L 6 50 56,3 9,7 164 1,6 MR V 160 -160 L 6 16
17,6 9,4 509 2,36 MR IV 250 -132 MC 4 23,17 x 25 56,3 9,7 164 1,9 MR V 161 -160 L 6 16
17,1 9,3 518 1,9 MR IV 250 -160 M 4 22,56 x 32 56 9,7 165 2,65 MR V 200 -160 M 4 25
18 8,9 473 2,12 MR V 250 -160 L 6 50 70 9,6 131 0,9 MR V 125 -132 MC 4 20
8,5 21,9 9,2 402 0,75 MR IV 160 -132 MC 4 22,56 x 25 70 9,6 131 1,12 MR V 126 -132 MC 4 20
8,5 21,9 9,2 402 0,9 MR IV 161 -132 MC 4 22,56 x 25 70 9,7 132 1,7 MR V 160 -132 MC 4 20
7,7 21,9 8,8 386 0,8 MR IV 160 -160 M 4 22 x 32 70 9,7 132 2 MR V 161 -132 MC 4 20
7,7 21,9 8,8 386 0,95 MR IV 161 -160 M 4 22 x 32 70 9,7 132 1,7 MR V 160 -160 M 4 20
8 22,5 9,2 392 0,85 MR IV 160 -160 L 6 22 x 20 70 9,7 132 2 MR V 161 -160 M 4 20
8 22,5 9,2 392 1 MR IV 161 -160 L 6 22 x 20 87,5 9,7 106 1,12 MR V 125 -132 MC 4 16
9,3 22,2 8,6 368 0,67 MR V 161 -132 MC 4 63 87,5 9,7 106 1,32 MR V 126 -132 MC 4 16
9,3 22,2 8,6 368 0,67 MR V 161 -160 M 4 63 87,5 9,8 107 2 MR V 160 -160 M 4 16
8,3 22,5 8,8 372 0,75 MR V 160 -160 L 6 40 87,5 9,8 107 2,5 MR V 161 -160 M 4 16
8,3 22,5 8,8 372 0,9 MR V 161 -160 L 6 40 108 9,9 88 1,32 MR V 125 -132 MC 4 13
21,9 9,4 408 1,5 MR IV 200 -132 MC 4 22,56 x 25 108 9,9 88 1,6 MR V 126 -132 MC 4 13
21,9 9 393 1,6 MR IV 200 -160 M 4 22 x 32 108 10 88 2,36 MR V 160 -160 M 4 13
22,2 8,7 375 1,06 MR V 200 -132 MC 4 63 108 10 88 2,8 MR V 161 -160 M 4 13
22,2 8,7 375 1,06 MR V 200 -160 M 4 63
22,5 8,9 378 1,4 MR V 200 -160 L 6 40 140 10 68 1,5 MR V 125 -132 MC 4 10
21,9 9,5 414 2,65 MR IV 250 -160 M 4 22,56 x 25 140 10 68 1,8 MR V 126 -132 MC 4 10
22,2 8,9 383 1,9 MR V 250 -160 M 4 63 140 10 68 2,8 MR V 160 -160 M 4 10
140 10 68 3,15 MR V 161 -160 M 4 10
9,2 27,4 9,4 326 0,95 MR IV 160 -132 MC 4 22,56 x 20
9,2 27,4 9,4 326 1,12 MR IV 161 -132 MC 4 22,56 x 20
15 10,6 7 11,2 1523 0,67 MR IV 250 -160 L 4 23,17 x 63
28 9,3 318 0,9 MR IV 160 -160 M 4 22 x 25
10,1 7,04 11,3 1537 0,8 MR IV 250 -180 L 6 22,56 x 50
28 9,3 318 1,06 MR IV 161 -160 M 4 22 x 25
8,7 28,1 9,4 319 1,06 MR IV 160 -160 L 6 22 x 16 11,8 8,82 11,6 1253 0,95 MR IV 250 -160 L 4 23,17 x 50
8,7 28,1 9,4 319 1,25 MR IV 161 -160 L 6 22 x 16 11 11,8 1025 1,18 MR IV 250 -160 L 4 23,17 x 40
28 8,8 300 0,75 MR V 160 -132 MC 4 50
9,3 13,7 11,8 821 0,75 MR IV 200 -160 L 4 22,56 x 40
28 8,8 300 0,9 MR V 161 -132 MC 4 50
28 8,8 300 0,75 MR V 160 -160 M 4 50 9 14,1 11,9 811 0,85 MR IV 200 -180 L 6 22 x 32
28 8,8 300 0,9 MR V 161 -160 M 4 50 13,7 12 840 1,32 MR IV 250 -160 L 4 22,56 x 40
9,1 28,1 9 304 0,95 MR V 160 -160 L 6 32 14,1 12,7 859 1,4 MR IV 250 -180 L 6 22,56 x 25
9,1 28,1 9 304 1,12 MR V 161 -160 L 6 32 14,3 11,8 789 1,12 MR V 250 -180 L 6 63
27,4 9,5 331 1,9 MR IV 200 -132 MC 4 22,56 x 20 10,9 17,5 12 654 0,9 MR IV 200 -160 L 4 22 x 40
28 9,5 323 1,8 MR IV 200 -160 M 4 22 x 25 11,7 18 11,9 630 0,85 MR V 200 -180 L 6 50
28 9 306 1,5 MR V 200 -132 MC 4 50 17,1 12,7 707 1,4 MR IV 250 -160 L 4 22,56 x 32
28 9 306 1,5 MR V 200 -160 M 4 50 17,6 12,8 695 1,9 MR IV 250 -180 L 6 22,56 x 20
28,1 9,1 310 1,8 MR V 200 -160 L 6 32 18 12,2 645 1,5 MR V 250 -180 L 6 50
27,4 9,6 334 3,35 MR IV 250 -160 M 4 22,56 x 20 7,7 21,9 12,1 526 0,71 MR IV 161 -160 L 4 22 x 32
28 9,1 311 2,5 MR V 250 -160 M 4 50 12,2 21,9 12,3 536 1,12 MR IV 200 -160 L 4 22 x 32
6,9 34,5 9,3 259 0,71 MR IV 126 -132 MC 4 22,03 x 20 12,6 22,5 12,8 544 1,25 MR IV 200 -180 L 6 22 x 20
34,2 9,5 265 1,18 MR IV 160 -132 MC 4 22,56 x 16 22,2 11,9 512 0,8 MR V 200 -160 L 4 63
34,2 9,5 265 1,4 MR IV 161 -132 MC 4 22,56 x 16 22,5 12,1 515 1,06 MR V 200 -180 L 6 40
35 9,5 258 1,12 MR IV 160 -160 M 4 22 x 20 21,9 12,9 564 2 MR IV 250 -160 L 4 22,56 x 25
I valori in rosso indicano la potenza termica nominale PtN (temperatura ambiente 40 °C, Values in red state nominal thermal power PtN (ambient temperature 40 °C, continuous
servizio continuo, ved. cap. 4). duty, see ch. 4).
1) Potenze per servizio continuo S1; per servizi S2 ... S10 è possibile incrementarle (ved. 1) Powers valid for continuous duty S1; increase possible for S2 ... S10 (see ch. 2b) in
cap. 2b); proporzionalmente P2, M2 aumentano e fs diminuisce. which case P2, M2 increase and f s decreases proportionately.
2) Per la designazione completa per l’ordinazione ved. cap. 3. 2) For complete designation when ordering see ch. 3.
47
9 - Programma di fabbricazione (motoriduttori)
9 - Manufacturing programme (gearmotors)
1) 2) 1) 2)
15 22,2 12,2 523 1,4 MR V 250 -160 L 4 63 18,5 22,5 15,2 647 1,5 MR V 250 -200 LR 6 40
22,5 12,4 525 1,8 MR V 250 -180 L 6 40 28 15,9 543 1,06 MR IV 200 -180 M 4 12 x 25
10 28 12,7 434 0,75 MR IV 161 -160 L 4 12 x 25 28 15,1 515 0,85 MR V 200 -180 M 4 50
10,3 28 12 410 0,67 MR V 161 -160 L 4 50 14,5 28,1 15,4 522 1,06 MR V 200 -200 LR 6 32
9,1 28,1 12,2 415 0,71 MR V 160 -180 L 6 32 27,4 16,1 562 2 MR IV 250 -180 M 4 12,56 x 20
9,1 28,1 12,2 415 0,8 MR V 161 -180 L 6 32 28 15,4 524 1,5 MR V 250 -180 M 4 50
28 12,9 440 1,32 MR IV 200 -160 L 4 12 x 25 10,8 35 15,9 434 0,67 MR IV 160 -180 M 4 12 x 20
28 12,2 417 1,06 MR V 200 -160 L 4 50 10,8 35 15,9 434 0,8 MR IV 161 -180 M 4 12 x 20
28,1 12,5 423 1,32 MR V 200 -180 L 6 32 11,4 35 15,2 413 0,71 MR V 161 -180 M 4 40
27,4 13,1 456 2,5 MR IV 250 -160 L 4 12,56 x 20 35 16,1 439 1,32 MR IV 200 -180 M 4 12 x 20
28 12,4 425 1,9 MR V 250 -160 L 4 50 35 15,4 419 1,06 MR V 200 -180 M 4 40
10,8 35 12,9 352 0,8 MR IV 160 -160 L 4 12 x 20 36 16 425 1,25 MR V 200 -200 LR 6 25
10,8 35 12,9 352 1 MR IV 161 -160 L 4 12 x 20 34,2 16,5 460 2,36 MR IV 250 -180 M 4 12,56 x 16
11,4 35 12,3 335 0,71 MR V 160 -160 L 4 40 35 15,5 424 1,9 MR V 250 -180 M 4 40
11,4 35 12,3 335 0,85 MR V 161 -160 L 4 40 11,8 43,8 16,1 352 0,8 MR IV 160 -180 M 4 12 x 16
35 13,1 356 1,6 MR IV 200 -160 L 4 12 x 20 11,8 43,8 16,1 352 0,95 MR IV 161 -180 M 4 12 x 16
35 12,5 340 1,32 MR V 200 -160 L 4 40 12,5 43,8 15,5 337 0,71 MR V 160 -180 M 4 32
36 13 345 1,5 MR V 200 -180 L 6 25 12,5 43,8 15,5 337 0,85 MR V 161 -180 M 4 32
34,2 13,4 373 2,8 MR IV 250 -160 L 4 12,56 x 16 43,8 16,5 359 1,5 MR IV 200 -180 M 4 12 x 16
35 12,6 344 2,36 MR V 250 -160 L 4 40 43,8 15,7 342 1,32 MR V 200 -180 M 4 32
11,8 43,8 13,1 285 1 MR IV 160 -160 L 4 12 x 16 45 16,2 345 1,6 MR V 200 -200 LR 6 20
11,8 43,8 13,1 285 1,18 MR IV 161 -160 L 4 12 x 16 43,8 16,2 354 2 MR V 250 -180 M 4 32
12,5 43,8 12,5 274 0,9 MR V 160 -160 L 4 32 56 16,1 275 0,85 MR V 160 -180 M 4 25
12,5 43,8 12,5 274 1,06 MR V 161 -160 L 4 32 56 16,1 275 1 MR V 161 -180 M 4 25
43,8 13,3 291 1,9 MR IV 200 -160 L 4 12 x 16 56 16,3 278 1,5 MR V 200 -180 M 4 25
43,8 12,7 277 1,7 MR V 200 -160 L 4 32 56,3 16,5 281 1,8 MR V 200 -200 LR 6 16
45 13,2 279 1,9 MR V 200 -180 L 6 20 56 16,4 280 2,8 MR V 250 -180 M 4 25
43,8 13,1 287 2,5 MR V 250 -160 L 4 32
70 16,3 223 1 MR V 160 -180 M 4 20
10,4 56 12,9 221 0,67 MR V 126 -160 L 4 25 70 16,3 223 1,18 MR V 161 -180 M 4 20
56 13,1 223 1 MR V 160 -160 L 4 25 70 16,5 224 1,9 MR V 200 -180 M 4 20
56 13,1 223 1,18 MR V 161 -160 L 4 25
56,3 13,2 224 1,18 MR V 160 -180 L 6 16 87,5 16,5 180 1,18 MR V 160 -180 M 4 16
56,3 13,2 224 1,4 MR V 161 -180 L 6 16 87,5 16,5 180 1,4 MR V 161 -180 M 4 16
56 13,2 225 1,9 MR V 200 -160 L 4 25 87,5 16,7 183 2,24 MR V 200 -180 M 4 16
56,3 13,4 228 2,12 MR V 200 -180 L 6 16 108 16,8 149 1,4 MR V 160 -180 M 4 13
11,2 70 13,1 179 0,67 MR V 125 -160 L 4 20 108 16,8 149 1,7 MR V 161 -180 M 4 13
11,2 70 13,1 179 0,8 MR V 126 -160 L 4 20 108 16,8 149 2,65 MR V 200 -180 M 4 13
70 13,2 180 1,25 MR V 160 -160 L 4 20 140 16,9 115 1,6 MR V 160 -180 M 4 10
70 13,2 180 1,5 MR V 161 -160 L 4 20 140 16,9 115 1,9 MR V 161 -180 M 4 10
69,2 13,4 185 1,4 MR V 160 -180 L 6 13
69,2 13,4 185 1,7 MR V 161 -180 L 6 13 22 11 8,8 17,1 1851 0,67 MR IV 250 -200 L 6 12,56 x 40
70 13,3 182 2,36 MR V 200 -160 L 4 20 13,6 11 17,3 1506 0,75 MR IV 250 -180 L 4 12,56 x 50
12,2 87,5 13,3 145 0,8 MR V 125 -160 L 4 16 14,9 13,7 17,7 1232 0,9 MR IV 250 -180 L 4 12,56 x 40
12,2 87,5 13,3 145 0,95 MR V 126 -160 L 4 16 16,8 14,3 17,3 1158 0,75 MR V 250 -200 L 6 63
87,5 13,4 146 1,5 MR V 160 -160 L 4 16
87,5 13,4 146 1,8 MR V 161 -160 L 4 16 17,1 18,6 1036 0,95 MR IV 250 -180 L 4 12,56 x 32
87,5 13,6 148 2,8 MR V 200 -160 L 4 16 18,6 18 18,8 998 1,18 MR IV 250 -200 L 6 12 x 25
18 17,8 946 1,06 MR V 250 -200 L 6 50
108 13,5 120 0,95 MR V 125 -160 L 4 13
108 13,5 120 1,12 MR V 126 -160 L 4 13 12,2 21,9 18 786 0,8 MR IV 200 -180 L 4 12 x 32
108 13,6 120 1,8 MR V 160 -160 L 4 13 12,8 22,5 17,8 756 0,71 MR V 200 -200 L 6 40
108 13,6 120 2,12 MR V 161 -160 L 4 13 21,9 19 828 1,32 MR IV 250 -180 L 4 12,56 x 25
22,5 19 806 1,5 MR IV 250 -200 L 6 12 x 20
140 13,6 93 1,12 MR V 125 -160 L 4 10 22,2 17,8 767 0,95 MR V 250 -180 L 4 63
140 13,6 93 1,32 MR V 126 -160 L 4 10 22,5 18,1 770 1,25 MR V 250 -200 L 6 40
140 13,7 93 2 MR V 160 -160 L 4 10
140 13,7 93 2,36 MR V 161 -160 L 4 10 15,7 28 18,9 645 0,9 MR IV 200 -180 L 4 12 x 25
16,2 28 17,9 612 0,71 MR V 200 -180 L 4 50
18,5 11 8,8 14,3 1556 0,8 MR IV 250 -200 LR 6 12,56 x 40 14,5 28,1 18,3 621 0,9 MR V 200 -200 L 6 32
27,4 19,2 668 1,7 MR IV 250 -180 L 4 12,56 x 20
13,6 11 14,5 1266 0,9 MR IV 250 -180 M 4 12,56 x 50 28 18,3 623 1,25 MR V 250 -180 L 4 50
14,9 13,7 14,9 1036 1,06 MR IV 250 -180 M 4 12,56 x 40 28,1 19 644 1,32 MR V 250 -200 L 6 32
14,3 14,6 974 0,9 MR V 250 -200 LR 6 63 17 35 19,2 523 1,12 MR IV 200 -180 L 4 12 x 20
10,9 17,5 14,8 806 0,71 MR IV 200 -180 M 4 12 x 40 17,7 35 18,3 499 0,9 MR V 200 -180 L 4 40
11,7 18 14,7 778 0,71 MR V 200 -200 LR 6 50 18,3 36 19,1 506 1,06 MR V 200 -200 L 6 25
17,1 15,6 871 1,12 MR IV 250 -180 M 4 12,56 x 32 34,2 19,6 547 1,9 MR IV 250 -180 L 4 12,56 x 16
18 15,8 839 1,4 MR IV 250 -200 LR 6 12 x 25 35 18,5 504 1,6 MR V 250 -180 L 4 40
18 15 795 1,25 MR V 250 -200 LR 6 50 36 19,3 513 1,8 MR V 250 -200 L 6 25
12,2 21,9 15,1 661 0,9 MR IV 200 -180 M 4 12 x 32 12,5 43,8 18,4 401 0,71 MR V 161 -180 L 4 32
12,8 22,5 15 636 0,85 MR V 200 -200 LR 6 40 43,8 19,6 427 1,25 MR IV 200 -180 L 4 12 x 16
21,9 16 696 1,6 MR IV 250 -180 M 4 12,56 x 25 43,8 18,6 406 1,12 MR V 200 -180 L 4 32
22,5 16 678 1,8 MR IV 250 -200 LR 6 12 x 20 45 19,3 410 1,32 MR V 200 -200 L 6 20
22,2 15 645 1,12 MR V 250 -180 M 4 63 43,8 19,3 421 1,7 MR V 250 -180 L 4 32
I valori in rosso indicano la potenza termica nominale PtN (temperatura ambiente 40 °C, Values in red state nominal thermal power PtN (ambient temperature 40 °C, continuous
servizio continuo, ved. cap. 4). duty, see ch. 4).
1) Potenze per servizio continuo S1; per servizi S2 ... S10 è possibile incrementarle (ved. 1) Powers valid for continuous duty S1; increase possible for S2 ... S10 (see ch. 2b) in
cap. 2b); proporzionalmente P2, M2 aumentano e f s diminuisce. which case P2, M2 increase and fs decreases proportionately.
2) Per la designazione completa per l’ordinazione ved. cap. 3. 2) For complete designation when ordering see ch. 3.
48
9 - Programma di fabbricazione (motoriduttori)
9 - Manufacturing programme (gearmotors)
1) 2) 1) 2)
22 45 19,5 413 2,24 MR V 250 -200 L 6 20 30 56 26,7 455 1,7 MR V 250 -200 L 4 25
16,1 56 19,2 327 0,71 MR V 160 -180 L 4 25 70 26,7 364 1,18 MR V 200 -200 L 4 20
16,1 56 19,2 327 0,85 MR V 161 -180 L 4 25 70 26,8 366 2,12 MR V 250 -200 L 4 20
56 19,4 331 1,32 MR V 200 -180 L 4 25 87,5 27,1 296 1,4 MR V 200 -200 L 4 16
56,3 19,7 334 1,5 MR V 200 -200 L 6 16 87,5 27,3 298 2,5 MR V 250 -200 L 4 16
56 19,6 333 2,36 MR V 250 -180 L 4 25
108 27,3 242 1,6 MR V 200 -200 L 4 13
17,4 70 19,4 265 0,85 MR V 160 -180 L 4 20
17,4 70 19,4 265 1 MR V 161 -180 L 4 20 37 25 28 32,2 1099 0,95 MR IV 250 -225 S 4 22 x 25
70 19,6 267 1,6 MR V 200 -180 L 4 20 25,7 28 30,7 1047 0,75 MR V 250 -225 S 4 50
69,2 19,8 274 1,8 MR V 200 -200 L 6 13
70 19,7 268 2,8 MR V 250 -180 L 4 20 26,4 35 32,5 886 1,12 MR IV 250 -225 S 4 22 x 20
27,3 35 31,1 848 0,95 MR V 250 -225 S 4 40
87,5 19,6 214 1 MR V 160 -180 L 4 16
87,5 19,6 214 1,18 MR V 161 -180 L 4 16 19,4 43,8 31,3 683 0,67 MR V 200 -200 LG 4 32
87,5 19,9 217 1,9 MR V 200 -180 L 4 16 31,2 43,8 33,2 724 1,32 MR IV 250 -225 S 4 22 x 16
43,8 32,4 708 1 MR V 250 -225 S 4 32
108 19,9 177 1,18 MR V 160 -180 L 4 13
108 19,9 177 1,4 MR V 161 -180 L 4 13 25,1 56 32,6 556 0,75 MR V 200 -200 LG 4 25
108 20 177 2,12 MR V 200 -180 L 4 13 56 32,9 561 1,4 MR V 250 -225 S 4 25
140 20,1 137 1,4 MR V 160 -180 L 4 10 27 70 32,9 449 0,95 MR V 200 -200 LG 4 20
140 20,1 137 1,6 MR V 161 -180 L 4 10 70 33,1 451 1,7 MR V 250 -225 S 4 20
31,3 87,5 33,5 365 1,12 MR V 200 -200 LG 4 16
30 14,9 13,7 24,1 1679 0,67 MR IV 250 -200 L 4 22,56 x 40 87,5 33,7 367 2 MR V 250 -225 S 4 16
17,3 17,5 24,4 1332 0,8 MR IV 250 -200 L 4 22 x 40 108 33,7 299 1,32 MR V 200 -200 LG 4 13
21,4 21,9 25,9 1129 1 MR IV 250 -200 L 4 22,56 x 25
22,2 21,9 25,6 1119 0,85 MR IV 250 -200 L 4 22 x 32 45 25 28 39,2 1336 0,8 MR IV 250 -225 M 4 22 x 25
23,2 22,2 24,3 1046 0,71 MR V 250 -200 L 4 63 26,4 35 39,5 1078 0,95 MR IV 250 -225 M 4 22 x 20
22,8 27,4 26,1 912 1,25 MR IV 250 -200 L 4 22,56 x 20 27,3 35 37,8 1031 0,8 MR V 250 -225 M 4 40
25 28 26,1 891 1,18 MR IV 250 -200 L 4 22 x 25 31,2 43,8 40,3 881 1,12 MR IV 250 -225 M 4 22 x 16
28 24,9 849 0,95 MR V 250 -200 L 4 50 35,5 43,8 39,4 861 0,85 MR V 250 -225 M 4 32
17 35 26,1 713 0,8 MR IV 200 -200 L 4 22 x 20 56 40 682 1,12 MR V 250 -225 M 4 25
17,7 35 24,9 680 0,67 MR V 200 -200 L 4 40 70 40,2 549 1,4 MR V 250 -225 M 4 20
35 26,3 719 1,4 MR IV 250 -200 L 4 22 x 20
35 25,2 687 1,18 MR V 250 -200 L 4 40 87,5 40,9 447 1,6 MR V 250 -225 M 4 16
19,9 43,8 26,7 582 0,95 MR IV 200 -200 L 4 22 x 16 55 35,5 43,8 48,2 1052 0,71 MR V 250 -250 M 4 32
19,4 43,8 25,4 554 0,85 MR V 200 -200 L 4 32
43,8 26,9 587 1,7 MR IV 250 -200 L 4 22 x 16 39,4 56 48,9 834 0,95 MR V 250 -250 M 4 25
43,8 26,3 574 1,25 MR V 250 -200 L 4 32 41,2 70 49,2 671 1,12 MR V 250 -250 M 4 20
25,1 56 26,4 451 0,95 MR V 200 -200 L 4 25 87,5 50 546 1,32 MR V 250 -250 M 4 16
I valori in rosso indicano la potenza termica nominale PtN (temperatura ambiente 40 °C, Values in red state nominal thermal power PtN (ambient temperature 40 °C, continuous
servizio continuo, ved. cap. 4). duty, see ch. 4).
1) Potenze per servizio continuo S1; per servizi S2 ... S10 è possibile incrementarle (ved. 1) Powers valid for continuous duty S1; increase possible for S2 ... S10 (see ch. 2b) in
cap. 2b); proporzionalmente P2, M2 aumentano e fs diminuisce. which case P2, M2 increase and f s decreases proportionately.
2) Per la designazione completa per l’ordinazione ved. cap. 3. 2) For complete designation when ordering see ch. 3.
49
10 - Esecuzioni, dimensioni, forme costrut- 10 - Designs, dimensions, mounting posi-
tive e quantità d’olio tions and oil quantities
MR V 32 ... 81
UT.C 691
Esecuzione1) Design1)
normale standard UO3A
vite sporgente worm extension UO3D
Grandezza a A c1 D d1 F G H H0 H1 K L M N P T Z P1 X Y Y1 W W1 Massa
Size Ø Ø Ø Ø Ø Ø Ø Ø ≈ ≈ ≈ ≈ Mass
ridutt. motore H7 h11 h11 h12 h6 ≈ kg
red. motor
B5 B e1 2) L1 Q U 3) 3) 3)
32 *1638) 32 61 51,5 19 11 M 50 76 71 48 34,5 7,5 10,5 75 55 190,5 91 39 140 122 185 229 309 353 101 171 8 10
*171 B5 8) 19,5 160 140 211 – 335 – 112 192 11 –
*171 B5R 52 20 4) 8,5 5) 193,5 66 140 140 225 – 349 – 112 182 11 –
40 *1637 40 70 57,5 24 14 M 60 87 82 56 41,5 9,5 12,5 85 68 105,5 106 46 140 122 185 229 328 372 101 171 11 13
*1718) 62 25 4) 87 10,5 5) 193,5 80 160 140 211 275 354 418 112 192 14 17
*180 99 ,5 200 160 231 – 374 – 122 222 18 –
*180 B5R8) 87 ,5 160 160 245 – 388 – 122 202 18 –
50 *1634)7) 50 86 70,5 28 16 M 60 98 100 67 49,5 9,5 13,5 100 85 120,5 126 53 140 122 185 229 350 394 101 187 14 16
*1717) 75 30 4) 98 12,5 5) 193,5 95 160 140 211 275 376 440 112 197 18 21
*180 98 1,5 6) 200 160 231 307 396 472 122 222 22 27
*1908) 8) 110 195 200 180 270 – 435 – 149 249 28 –
*190 B5R 98 195 200 180 270 – 435 – 149 249 28 –
63 *1714)7) 63 102 83,5 32 19 M 80 118 125 80 58,5 11,5 16,5 100 80 120,5 151 63 160 140 211 275 409 473 112 223 23 26
64 *1807) 90 30 118 14,5 193,5 114 200 160 231 307 429 505 122 243 27 32
*190 118 19,5 200 180 270 355 468 553 149 249 33 38
*1008) 8) 130 250 207 343 – 541 – 164 289 40 –
*100 B5R 118 19,5 200 207 343 – 541 – 164 264 40 –
80 *1804)7) 80 132 103,5 38 24 M 10 138 150 100 69,5 14,5 20,5 130 110 160,5 189 75 200 160 231 307 469 545 122 280 37 42
81 *1907) 106 (80) 36 17,5 193,5 135 200 180 270 355 508 593 149 280 43 48
*100 40 195 250 207 343 419 581 657 164 305 50 57
(81)
*1127) 19 250 207 343 419 581 657 164 305 60 71
1) Per l’esecuzione propria del motore ved. cap. 3. 1) See ch. 3 for motor design.
2) Lunghezza utile del filetto 2 · F. 2) Working length of thread 2 · F.
3) Valori validi per motore autofrenante. 3) Values valid for brake motor.
4) Fori ruotati di 45° rispetto allo schema. 4) Holes turned through 45° with respect to the drawing.
5) Tolleranza t8. 5) Tolerance t8.
6) A richiesta e con sovrapprezzo, quota P1 = 160: interpellarci. 6) Option of P1 = 160, with price addition: consult us.
7) A richiesta per 100L 4, 112M 4 escluso gr. 81 anche forma costruttiva B5R (ved. cap. 2b). 7) On request for 100L 4, 112M 4 excluded size 81 also available mounting position B5R
8) Autofrenante non possibile. (see ch. 2b).
* IMPORTANTE: in caso di motore autofrenante e fissaggio pendolare o forme costrutti- 8) Brake motor not possible.
ve V5, V6, è necessario interpellarci. Motore autofrenante F0 112MC non possibile. * IMPORTANT: in the event of a brake motor and shaft mounting or mounting positions
V5, V6, consult us. Brake motor F0 112MC not possible.
Forme costruttive - senso di rotazione - e quantità d’olio [l] Mounting positions - direction of rotation - and oil quantities [l]
Grand. B3 B6, B7 B8 V5, V6
Size
B3 B6 B7 B8 V5 V6
UT.C 693
Salvo diversa indicazione i motoriduttori vengono forniti nella forma costruttiva normale B3 Unless otherwise stated, gearmotors are supplied in mounting position B3 (B3 and B8 for
(B3 e B8 per grand. v 64) la quale, in quanto normale, non va indicata nella designazione. sizes v 64) which, being standard, is omitted from the designation.
50
10 - Esecuzioni, dimensioni, forme costruttive 10 - Designs, dimensions, mounting positions
e quantità d’olio and oil quantities
MR V 100 ... 250
UT.C 692
Esecuzione1) Design1)
normale standard UO2A5)
Grandezza a A c1 D d1 F G G0 G1 G2 H H0 H1 K L M N P T V0 Z P1 X Y Y1 W W1 Massa
Size Ø Ø Ø Ø Ø Ø Ø Ø Ø ≈ ≈ ≈ ≈ Mass
ridutt. motore H7 h11 h11 h12 h6 max ≈ kg
red. motor
B5 B e1 2) Q U 4) 4) 4)
100 *1907)7) 100 180 130 48 28 M 124 170 180 122 11 180 125 84,5 16 23 165 130 200,5 236 45 90 200 180 270 355 620 705 149 325 62 67
*1007) 131 42 203,5 165 250 207 343 419 693 769 164 350 69 76
*112 250 207 343 445 693 795 164 350 79 90
*1327) 190 300 260 402 537 772 907 196 375 104 115
125 *1007)7) 125 225 155 60 32 M 128 205 221 148 15 225 150 99,5 18 28 215 180 250,5 287 50 106 250 207 343 419 769 845 164 400 103 110
126 *1127) 155 58 204,5 194 250 207 343 445 769 871 164 400 113 124
*132 300 260 402 537 828 963 196 425 143 159
*1606) 300 315 540 – 966 – 235 425 173 –
160 *1127)7) 160 272 187 70 38 M 148 247 255 178 15 280 180 118,5 22 33 265 230 300,5 345 60 125 250 207 343 445 845 947 164 465 172 183
161 *1327) 183 (160) 58 204,5 232 300 260 402 537 904 1039 196 490 203 219
*160 75 260 350 315 540 634 1055 1149 235 515 236 260
*1808) (161) 350 354 615 634 1130 1149 257 515 290 260
200 *1327)7) 200 342 235 90 48 M 168 292 324 222 20 335 225 137,5 27 40 300 250 350,5 431 80 150 300 260 402 537 1018 1153 196 575 306 322
*1607) 214 82 305 205,5 270 350 315 540 634 1169 1263 235 600 339 363
*180 350 354 615 734 1244 1363 257 600 393 429
*2007) 400 354 615 734 1244 1363 257 625 419 459
250 *1607)7) 250 425 287 110 55 M 208 360 379 277 20 410 280 163,5 33 50 400 350 450,5 537 80 180 350 315 540 634 1279 1373 235 705 493 517
*1807) 250 82 3) 205,5 320 350 354 615 734 1354 1473 257 705 547 583
*200 400 354 615 734 1354 1473 257 730 573 613
*2257) 370 450 416 690 – 1439 – 292 755 633 –
*2506) 450 416 690 – 1439 – 292 755 667 –
1) Per l’esecuzione propria del motore ved. cap. 3. 1) See ch. 3 for motor design.
2) Lunghezza utile del filetto 2 · F. 2) Working length of thread 2 · F.
3) Fori ruotati di 22° 30’ rispetto allo schema. 3) Holes turned through 22° 30’ with respect to the drawing.
4) Valori validi per motore autofrenante. 4) Values valid for brake motor.
5) Esecuzione predisposta per vite sporgente (cap. 2). 5) Prearranged design for worm shaft extension (see ch. 2).
6) Forma costruttiva B5R (cap. 2b), autofrenante non possibile. 6) Mounting position B5R (see ch. 2b), brake motor not possible.
7) A richiesta per 132M 4 anche forma costruttiva B5R (ved. cap. 2b). 7) On request for 132M 4 also available mouting position B5R (see ch. 2b).
8) Motore autofrenante F0 180L non possibile. 8) Brake motor F0 180L not possible.
* IMPORTANTE: in caso di motore autofrenante e fissaggio pendolare o forme costruttive * IMPORTANT: in the event of brake motor and shaft mounting or mounting positions V5,
V5, V6, è necessario interpellarci. Motore autofrenante F0 132MB, non possibile. Per V6, consult us. Brake motor F0 132MB, not possible. For motor 200LG 4, X dimension
motore 200LG 4 la quota X aumenta di 73 mm, le quote Y e Y1 aumentano di 110 mm e increases by 73 mm, Y and Y1 dimensions increase by 110 mm and mass by 35 kg,
la massa di 35 kg, autofrenante non possibile. brake motor not possible.
Forme costruttive - senso di rotazione - e quantità d’olio [l] Mounting positions - direction of rotation - and oil quantities [l]
Grand. B3 B6, B7 B8 V5, V6
B3 B6 B7 1) B8 V5 V6 Size
UT.C 700
Salvo diversa indicazione i motoriduttori vengono forniti nella forma costruttiva normale B3 Unless otherwise stated, gearmotors are supplied in mouting positions B3 which, being
la quale, in quanto normale, non va indicata nella designazione. standard, is omitted from the designation.
1) Per grand. 200 e 250 la forma costruttiva B7, con n1 710 min-1, ha un sovrapprezzo. 1) Sizes 200 and 250 in B7, mounting position with n1 710 min-1, carry a price addition.
51
10 - Esecuzioni, dimensioni, forme costruttive 10 - Designs, dimensions, mounting positions
e quantità d’olio and oil quantities
MR IV 32 ... 81
UT.C 694
Esecuzione1) Design1)
normale standard UO3A
vite sporgente worm extension UO3D
Grandezza a A c1 D d1 F G H H0 H1 K L M N P T Z P1 X Y Y1 W W1 Massa
Size Ø Ø Ø Ø Ø Ø Ø Ø ≈ ≈ ≈ ≈ Mass
ridutt. motore H7 h11 h11 h12 h6 ≈ kg
red. motor
B5 a1 B e1 2) L1 Q U 3) 3) 3)
32 1634) 32 61 51,5 19 11 M 50 76 -71 48 34,5 7,5 10,5 75 55 190,5 91 39 140 122 185 229 309 353 101 172 8 10
*1 32 52 20 4) 8,5 5) 193,5 66
40 1634) 40 70 57,5 24 14 M 60 87 -82 56 41,5 9,5 12,5 85 68 105,5 106 46 140 122 185 229 328 372 101 183 11 13
1717) 40 62 25 4) 10,5 5) ,3 80 160 140 211 275 354 418 112 194 14 17
4)
50 163 50 86 70,5 28 16 M 60 98 100 67 49,5 9,5 13,5 100 85 120,5 126 53 140 122 185 229 350 394 101 191 14 16
1717) 40 75 30 4) 12,5 5) 193,5 95 160 140 211 275 376 440 112 202 18 21
1807) 1,5 6) 200 160 231 307 396 472 122 222 22 27
63 1714) 63 102 83,5 32 19 M 80 118 125 80 58,5 11,5 16,5 100 80 120,5 151 63 160 140 211 275 409 473 112 224 23 26
64 1807) 50 90 30 14,5 193,5 114 200 160 231 307 429 505 122 234 27 32
1908) 19,5 200 180 270 355 468 553 149 261 33 38
80 1714) 80 132 103,5 38 24 M 10 138 150 100 69,5 14,5 20,5 130 110 160,5 189 75 160 140 211 275 449 513 112 250 33 36
81 1807) 50 106 (80) 36 17,5 193,5 135 200 160 231 307 469 545 122 250 37 42
1907) 40 195 200 180 270 355 508 593 149 269 43 48
1007) (81) 19 200 207 343 – 581 – 164 284 50 –
1) Per l’esecuzione propria del motore ved. cap. 3. 1) See ch. 3 for motor design.
2) Lunghezza utile del filetto 2 · F. 2) Working length of thread 2 · F.
3) Valori validi per motore autofrenante. 3) Values valid for brake motor.
4) Fori ruotati di 45° rispetto allo schema. 4) Holes turned through 45° with respect to the drawing.
5) Tolleranza t8. 5) Tolerance t8.
6) A richiesta e con sovrapprezzo, quota P1 = 160: interpellarci. 6) Option of P1 = 160, with price addition: consult us.
7) Forma costruttiva B5R (ved. cap. 2b); autofrenante non possibile. 7) Mounting position B5R (see ch. 2b); brake motor not possible.
8) Motore autofrenante F0 90LB e 90LC non possibile. 8) Brake motor F0 90LB and 90LC not possible.
Forme costruttive - senso di rotazione - e quantità d’olio [l] Mounting positions - direction of rotation - and oil quantities [l]
Grand. B3 B6, B7 B8 V5, V6
Size
B3 B6 B7 B8 V5 V6
UT.C 696
Salvo diversa indicazione i motoriduttori vengono forniti nella forma costruttiva normale B3 Unless otherwise stated, gearmotors are supplied in mounting position B3 (B3 and B8 for
(B3 e B8 per grand. v 64) la quale, in quanto normale, non va indicata nella designazione. sizes v 64) which, being standard, is omitted from the designation.
52
10 - Esecuzioni, dimensioni, forme costruttive 10 - Designs, dimensions, mounting positions
e quantità d’olio and oil quantities
MR IV 100 ... 250
UT.C 695
Esecuzione1) Design1)
normale standard UO2A5)
Grandezza a A c1 D d1 F G G0 G1 G2 H H0 H1 K L M N P T V0 Z P1 X Y Y1 W W1 Massa
Size Ø Ø Ø Ø Ø Ø Ø Ø Ø ≈ ≈ ≈ ≈ Mass
ridutt. motore H7 h11 h11 h12 h6 max ≈ kg
red. motor
B5 a1 B e1 2) Q U 4) 4) 4)
100 1807) 100 180 130 48 28 M 124) 170 180 122 11 180 125 84,5 16 23 165 130 200,5 236 45 90 200 160 231 307 581 657 122 305 57 62
907) 63 131 42 203,5 165 200 180 270 355 620 705 149 305 63 68
1007) 250 207 343 419 693 769 164 307 70 77
1127) 250 207 343 445 693 795 164 307 80 91
125 907) 125 225 155 60 32 M 128 205 221 148 15 225 150 99,5 18 28 215 180 250,5 287 50 106 200 180 270 355 696 781 149 375 98 103
126 1007) 80 155 58 204,5 194 250 207 343 419 769 845 164 375 105 112
1127) 250 207 343 445 769 871 164 375 115 126
1328) 300 260 402 537 828 963 196 376 145 161
160 1007) 160 272 187 70 38 M 148 247 255 178 15 280 180 118,5 22 33 265 230 300,5 345 60 125 250 207 343 419 845 921 164 460 165 172
161 1127) 100 183 (160) 58 204,5 232 250 207 343 445 845 947 164 460 175 186
1327) 75 300 260 402 537 904 1039 196 460 206 222
1607) (161) 260 20,5 350 315 540 634 1055 1149 235 460 239 263
180M7) 350 315 540 – 1055 – 235 460 271 –
200 1007) 200 342 235 90 48 M 168 292 324 222 20 335 225 137,5 27 40 300 250 350,5 431 80 150 250 207 343 419 959 1035 164 560 272 279
1127) 100 214 82 205,5 270 250 207 343 445 959 1061 164 560 282 293
1327) 300 260 402 537 1018 1153 196 560 310 326
1607) 305 20,5 350 315 540 634 1169 1263 235 560 343 367
1807) 20,5 350 354 615 734 1244 1363 257 560 397 433
2006) 350 354 615 – 1244 – 257 560 423 –
250 1327) 250 425 287 110 55 M 208 360 379 277 20 410 280 163,5 33 50 400 350 450,5 537 80 180 300 260 402 537 1141 1276 196 690 466 482
1607) 125 250 82 3) 205,5 320 350 315 540 634 1279 1373 235 690 499 523
1807) 350 354 615 734 1354 1473 257 690 553 589
2007) 400 354 615 734 1354 1473 257 690 579 619
2256) 370 450 416 690 – 1439 – 292 690 639 –
1) Per l’esecuzione propria del motore ved. cap. 3. 1) See ch. 3 for motor design.
2) Lunghezza utile del filetto 2 · F. 2) Working length of thread 2 · F.
3) Fori ruotati di 22° 30’ rispetto allo schema. 3) Holes turned through 22° 30’ with respect to the drawing.
4) Valori validi per motore autofrenante. 4) Values valid for brake motor.
5) Esecuzione predisposta per vite sporgente (ved. cap. 2). 5) Prearranged design for worm shaft extension (see ch. 2).
6) Forma costruttiva B5R (ved. cap. 2b), autofrenante non possibile. 6) Mounting position B5R (see ch. 2b), brake motor not possible.
7) Motore autofrenante non possibile. 7) Brake motor not possible.
8) Motore autofrenante F0 132MC non possibile. 8) Brake motor F0 132MC not possible.
Forme costruttive - senso di rotazione - e quantità d’olio [l] Mounting positions - direction of rotation - and oil quantities [l]
Grand. B3 B6, B7 B8 V5, V6
B3 B6 B7 1) B8 V5 V6 Size
UT.C 701
Salvo diversa indicazione i motoriduttori vengono forniti nella forma costruttiva normale B3 Unless otherwise stated, gearmotors are supplied in mouting positions B3 which, being
la quale, in quanto normale, non va indicata nella designazione. standard, is omitted from the designation.
1) Per grand. 100 ... 250 la forma costruttiva B6 ha un sovrapprezzo. 1) Sizes 100 ... 250 in mounting position B6 carry a price addition.
53
10 - Esecuzioni, dimensioni, forme costruttive 10 - Designs, dimensions, mounting positions
e quantità d’olio and oil quantities
MR 2IV 40 ... 81
UT.C 697
Esecuzione1) Design1)
normale standard UO3A
vite sporgente worm extension UO3D
UT.C 698
Esecuzione1) Design1)
normale standard UO2A4)
Grandezza a A c1 D d1 F G G0 G1 G2 H H0 H1 K L L1 M N P T V0 Z P1 X Y Y1 W W1 Massa
Size Ø Ø Ø Ø Ø Ø Ø Ø Ø ≈ ≈ ≈ ≈ Mass
ridutt. motore H7 h11 h11 h12 h6 max kg
red. motor
B5 B e1 2) Q U 3) 3) 3)
40 63M 40 70 57,5 24 14 M 62 8 106 – – – 82 56 41,5 9,5 12 10 85 68 105,5 106 – 46 140 122 185 229 347 391 101 171 11 13
62 25 5) 6) 3,5 80
50 63M 50 86 70,5 28 16 M 62 8 117 – – – 100 67 49,5 9,5 13 12 100 85 120,5 126 – 53 140 122 185 229 369 413 101 187 14 16
71M 75 30 5) 6) 3,5 95 160 140 211 275 395 459 112 197 18 21
63 71M 63 102 83,5 32 19 M 82 8 145 – – – 125 80 58,5 11,5 16 14 100 80 120,5 151 – 63 160 140 211 275 436 500 112 223 24 27
64 80M 90 30 3,5 114 200 160 231 307 456 532 122 243 28 33
80 71M 80 132 103,5 38 24 M 10 8 165 – – – 150 100 69,5 14,5 20 17 130 110 160,5 189 – 75 160 140 211 275 476 540 112 260 34 37
81 80M 106 (80) 36 3,5 135 200 160 231 307 496 572 122 280 38 43
40
(81)
100 80M 100 180 130,5 48 28 M 12 8 203 180 122 11 180 125 84,5 16,5 23 – 165 130 200,5 236 45 90 200 160 231 307 614 690 122 325 59 64
90M 131 42 3,5 165 200 180 270 355 653 738 149 325 65 70
8
125 90M 125 225 155,5 60 32 M 12 249 221 148 15 225 150 99,5 18,5 28 – 215 180 250,5 287 50 106 200 180 270 355 740 825 149 375 101 106
126 100M 155 58 4 194 250 207 343 419 813 889 164 400 108 115
112M 250 207 343 419 813 889 164 400 114 123
1) Per l’esecuzione propria del motore ved. cap. 3. 1) See ch. 3 for motor design.
2) Lunghezza utile del filetto 2 · F. 2) Working length of thread 2 · F.
3) Valori validi per motore autofrenante. 3) Values valid for brake motor.
4) Esecuzione predisposta per vite sporgente (cap. 2). 4) Prearranged design for worm shaft extension (see ch. 2).
5) Fori ruotati di 45° rispetto allo schema. 5) Holes turned through 45° with respect to the drawing.
6) Tolleranza t8. 6) Tolerance t8.
Forme costruttive - senso di rotazione - e quantità d’olio [l] Mounting positions - direction of rotation - and oil quantities [l]
Grand. B3 B6, B7 B8 V5, V6
B3 B6 B7 B8 V5 V6 Size
UT.C 699
Schemi di grand. 40 ... 81 validi anche per grand. 100 ... 126. Schemes for sizes 40 ... 81 valid also for sizes 100 ... 126.
Salvo diversa indicazione i motoriduttori vengono forniti nella forma costruttiva normale B3 Unless otherwise stated, gearmotors are supplied in mounting position B3 (B3 and B8 for
(B3 e B8 per grand. v 64) la quale, in quanto normale, non va indicata nella designazione. sizes v 64) which, being standard, is omitted from the designation.
54
11 - Gruppi riduttori e motoriduttori 11 - Combined gear reducer and gearmotor
units
Tabella A - Momenti torcenti nominali riduttore finale Table A - Nominal torques for final gear reducer
Grandezza riduttore finale / i ingranaggio a vite
Final gear reducer size / i worm gear pair
50/20 63/25 80/25 81/25
n2 MN2 H M2max MN2 H M2max MN2 H M2max MN2 H M2max
min-1 daN m daN m daN m daN m daN m daN m daN m daN m
11,2 20,1 0,7 33,4 32 0,7 58 63 0,72 109 75 0,72 118
9 20,5 0,68 35 33,8 0,69 61 65 0,71 113 77 0,71 123
4,5 21,3 0,66 38,4 37,8 0,66 68 72 0,68 127 82 0,68 137
2,24 23,9 0,64 40,2 42,9 0,64 73 80 0,65 133 87 0,65 141
1,12 25 0,62 40,2 47,5 0,62 73 80 0,63 133 90 0,63 141
0,56 25* 0,6 40,2 47,5 0,6 73 80* 0,61 133 90* 0,61 141
0,28 25** 0,58 40,2 47,5* 0,58 73 80** 0,59 133 90** 0,59 141
0,14 25** 0,57 40,2 47,5* 0,57 73 80** 0,58 133 90** 0,58 141
v 0,071 25** 0,55 40,2 47,5* 0,55 73 80** 0,56 133 90** 0,56 141
Grandezza
M2 Size [daN m] 25 47,5 80 90
*, ** In questi casi fs richiesto, purché risulti sempre w 1, può essere ridotto di 1,12 (*) *, ** In these cases fs required, provided that it always results w 1, can be reduced of
o di 1,18 (**). 1,12 (*) or 1,18 (**).
R V + MR V
1)
per
for MN2 v 60 daN m
MR V 80-80B 4 ... B5A/563)
MR V + MR 2I, 3I +
R 2I o/or MR 2I, 3I 40
55
11 - Gruppi riduttori e motoriduttori 11 - Combined gear reducer and gearmotor
units
Tabella A - Momenti torcenti nominali riduttore finale Table A - Nominal torques for final gear reducer
Grandezza riduttore finale / i ingranaggio a vite
Final gear reducer size / i worm gear pair
100/25 125/32 160/32
n2 MN2 H M2max MN2 H M2max MN2 H M2max
min-1 daN m daN m daN m daN m daN m daN m
11,2 129 0,74 215 200 0,74 339 372 0,76 636
9 133 0,73 229 208 0,73 361 391 0,75 680
4,5 145 0,69 257 230 0,69 413 435 0,71 784
2,24 154 0,67 268 254 0,66 458 494 0,68 850
1,12 160 0,65 268 279 0,64 468 500 0,65 850
0,56 160* 0,63 268 300 0,61 468 500* 0,63 850
0,28 160** 0,61 268 300* 0,6 468 500** 0,61 850
0,14 160** 0,59 268 300* 0,58 468 500** 0,59 850
v 0,071 160** 0,57 268 300* 0,56 468 500** 0,57 850
Grandezza
M2 Size [daN m] 160 300 500
*, ** In questi casi fs richiesto, purché risulti sempre w 1, può essere ridotto di 1,12 (*) *, ** In these cases fs required, provided that it always results w 1, can be reduced of
o di 1,18 (**). 1,12 (*) or 1,18 (**).
R V + MR V R V + MR IV
1)
per per
for MN2 v 112 daN m forMN2 v 400 daN m
MR V 100-90L 4 ... B5/56 MR V 160-132MB 4 ... B5A/43,85)
+ +
MR V + MR 2I, 3I R 2I, 3I o/or MR 2I, 3I 504) R 2I, 3I o/or MR 2I, 3I 644)
per
for MN2 v 315 daN m
MR V 160-112M 4 ... B5/43,8
+
R 2I, 3I o/or MR 2I, 3I 634)
finale finale finale
iN ≈ 200 ... 5 000 i final = 25 i final = 32 i final = 32
MR IV + R 2I, 3I MR IV 100-90L 4 ... B5/22,1 MR IV 125-112M 4 ... B5/17,3 MR IV 160-112M 4 ... B5/13,8
+ + +
R 2I, 3I o/or MR 2I, 3I 504) R 2I, 3I o/or MR 2I, 3I 634) R 2I, 3I o/or MR 2I, 3I 634)
MR IV + MR 2I, 3I
56
11 - Gruppi riduttori e motoriduttori 11 - Combined gear reducer and gearmotor
units
Tabella A - Momenti torcenti nominali riduttore finale Table A - Nominal torques for final gear reducer
Grandezza riduttore finale / i ingranaggio a vite
Final gear reducer size / i worm gear pair
161/32 200/32 250/40
n2 MN2 H M2max MN2 H M2max MN2 H M2max
min-1 daN m daN m daN m daN m daN m daN m
11,2 442 0,76 691 730 0,78 1 201 1 190 0,79 2 013
9 466 0,75 739 767 0,77 1 258 1 270 0,78 2 072
4,5 516 0,71 851 851 0,73 1 487 1 440 0,73 2 467
2,24 556 0,68 921 923 0,69 1 662 1 562 0,69 2 812
1,12 560 0,65 921 1 000 0,67 1 736 1 704 0,66 3 034
0,56 560* 0,63 921 1 000* 0,64 1 736 1 900 0,64 3 134
0,28 560** 0,61 921 1 000** 0,63 1 736 1 900* 0,61 3 134
0,14 560** 0,59 921 1 000** 0,61 1 736 1 900** 0,60 3 134
v 0,071 560** 0,57 921 1 000** 0,58 1 736 1 900** 0,57 3 134
Grandezza
M2 Size [daN m] 560 1 000 1 900
R V + MR V R V + MR IV
1)
per
for MN2 v 670 daN m
MR V 200-132MB 4 ... B5/43,8
+
R 2I, 3I o/or MR 2I, 3I 804)
finale finale finale
iN ≈ 200 ... 6 300 i final = 32 i final = 32 i final = 40
MR IV + R 2I, 3I MR IV 161-112M 4 ... B5/13,8 MR IV 200-132MB 4 ... B5/17,1 MR IV 250-180L 4 ... B5/13,7
+ + +
R 2I, 3I o/or MR 2I, 3I 634) R 2I, 3I o/or MR 2I, 3I 804) R 2I, 3I o/or MR 2I, 3I 1004)
MR IV + MR 2I, 3I
57
12 - Dimensioni gruppi1) (riduttori) 12 - Combined unit dimensions1) (gear
reducers) Grandezza riduttore finale
Final gear reducer size
50 ... 81
2)
R V ... + R V ...
MR IV ... + R 2I ...
2)
R V ... + R IV ...
1) Per esecuzione, forma costruttiva e quantità d’olio dei singoli riduttori ved. i relativi cataloghi. 1) See catalogues for design, mounting position and oil quantities of single gear reducers.
2) La posizione del riduttore iniziale rispetto a quello finale, solo se 1, 2 o 3, va precisata 2) The coupling position of the initial gear reducer with respect to the final one should be
per esteso. described in detail, though only in the case of 1, 2 or 3.
Importante: l’eventuale protezione antinfortunistica è a cura dell’Acquirente (98/37/CE). Important: personal safety-guards are the Buyer’s responsibility (98/37/EC).
58
Grandezza riduttore a a1 A c c1 D d e d1 F H H1 h h0 K L M N O P P0 P1 T W1 Y1 Z Massa
Gear reducer size Ø Ø Ø h11 h12 h11 h11 Ø Ø Ø ≈ Ø Ø Ø Mass
finale iniziale H7 1) h6 kg
final initial a0 a2 B e1 H0 L1 G0 Q U Z1
h11
50 R V R V 32 50 40 86 51 70,5 28 14 25 16 M 6 100 49 82 85 9,5 13 100 85 116 120 – – 126 167 222 53 12
32 – 75 30 2) 67 12 4) – 3 95 39
MR V R 2I 40 220 11 23 50 117 160 204 310 18
MR IV R 2I 32 191 11 20 90 77 140 167 278 18
63 R V R V 32 63 50 102 51 83 32 14 25 19 M 8 125 58,5 94 111 11,5 16 100 80 129 120 – – 151 205 248 63 17
32 – 90 30 80 14 – 3 114 39
MR V R 2I 40 240 11 23 62 143 160 230 343 23
MR IV R 2I 40 240 11 23 112 93 160 205 343 23
80 R V R V 40 80 50 132 59,5 103 38 16 30 24 M 10 150 69,5 110 140 14 20 130 110 153 160 – – 189 250 299 75 30
81 40 – 106 (80) 36 100 17 – 3,5 135 46
MR V R 2I 50 292 14 30 70 180 200 140 286 422 39
R 3I 50 292 40 11 23 70 180 200 286 415 39
R 2I 40 260 (81) 11 23 70 180 160 – 267 383 33
MR IV R 2I 40 260 11 23 120 130 160 250 383 33
100 R V R V 50 100 63 180 70,5 130 48 19 30 28 M 12 180 84,5 130 175 16 23 165 130 187 200 – 140 236 305 412 90 52
R IV 50 50 40 131 107 11 23 42 125 90 215 – – 3,5 – 165 305 429 53 54
MR V R 2I 63 iN v 12,5 357 19 40 80 225 250 160 357 569 66
iN w 16 357 16 30 80 225 250 357 559 66
R 3I 63 357 14 30 80 225 250 357 559 66
R 2I 50 324 14 30 80 225 200 140 331 526 58
R 3I 50 324 11 23 80 225 200 331 519 58
MR IV R 2I 50 324 14 30 143 162 200 305 526 59
R 3I 50 324 11 23 143 162 200 305 519 59
125 R V R V 63 125 80 225 83 155 60 19 40 32 M 128 225 99,5 163 212 18 28 215 180 222 250 – 160 287 375 498 106 88
R IV 63 63 50 155 127 14 30 58 150 113 262 – – 4 – 194 375 515 63 91
MR V R 2I 63 iN v 12,5 392 19 40 100 275 250 407 645 101
iN w 16 392 16 30 100 275 250 407 635 101
R 3I 63 392 14 30 100 275 250 407 635 101
MR IV R 2I 63 iN v 12,5 392 19 40 180 195 250 375 645 103
iN w 16 392 16 30 180 195 250 375 635 103
R 3I 63 392 14 30 180 195 250 375 635 103
160 R V R V 80 160 100 272 103 187 70 24 50 38 M 148 280 118,5 200 260 22 33 265 230 268 300 – 160 345 460 588 125 154
161 R IV 80 80 50 183 147 (160) 14 30 58 180 150 310 – – 4 – 232 460 593 75 157
MR V R 2I 80 iN v 12,5 477 75 24 50 120 340 300 200 500 772 178
iN w 16 477 (161) 19 40 120 340 300 500 762 178
R 3I 80 iN v 80 477 19 40 120 340 300 500 762 178
iN w 100 477 16 30 120 340 300 500 752 178
R 2I 63, 64 iN v 12,5 434 19 40 120 340 250 160 472 719 160
iN w 16 434 16 30 120 340 250 472 709 160
R 3I 63, 64 434 14 30 120 340 250 472 709 160
MR IV R 2I 63 iN v 12,5 434 19 40 220 240 250 460 719 163
iN w 16 434 16 30 220 240 250 460 709 163
R 3I 63 434 14 30 220 240 250 460 709 163
200 R V R V 100 200 100 342 130 235 90 28 60 48 M 168 335 137,5 235 325 27 40 300 250 328 350 – 200 431 560 735 150 276
R IV 100 iN v 160 100 63 214 181 19 40 82 225 172 388 – 180 5 – 270 560 745 90 281
iN w 200 181 16 30 172 388 – 560 745 281
MR V R 2I 100 iN v 12,5 585 28 60 135 425 350 250 620 962 311
iN w 16 585 24 50 135 425 350 620 952 311
R 3I 100 iN v 80 585 24 50 135 425 350 620 952 311
iN w 100 585 19 40 135 425 350 620 942 311
R 2I 80, 81 iN v 12,5 522 24 50 135 425 300 200 585 889 281
iN w 16 522 19 40 135 425 300 585 879 281
R 3I 80, 81 iN v 80 522 19 40 135 425 300 585 879 281
iN w 100 522 16 30 135 425 300 585 869 281
MR IV R 2I 80 iN v 12,5 522 24 50 235 325 300 560 889 285
iN w 16 522 19 40 235 325 300 560 879 285
R 3I 80 iN v 80 522 19 40 235 325 300 560 879 285
iN w 100 522 16 30 235 325 300 560 869 285
250 R V R V 125 250 125 425 155 287 110 32 80 55 M 208 410 163,5 285 405 33 50 400 350 401 450 – 200 537 690 876 180 456
R IV 125 iN v 160 125 80 250 216 24 50 82 3) 280 205 485 – 221 5 – 320 690 876 106 464
iN w 200 216 19 40 205 485 – 690 876 464
MR V R 2I 100, 101 iN v 12,5 640 28 60 160 530 350 250 725 1069 465
iN w 16 640 24 50 160 530 350 725 1059 465
R 3I 100, 101 iN v 80 640 24 50 160 530 350 725 1059 465
iN w 100 640 19 40 160 530 350 725 1049 465
MR IV R 2I 100 iN v 12,5 640 28 60 285 405 350 690 1069 471
iN w 16 640 24 50 285 405 350 690 1059 471
R 3I 100 iN v 80 640 24 50 285 405 350 690 1059 471
iN w 100 640 19 40 285 405 350 690 1049 471
1) Lunghezza utile del filetto 2 · F. 1) Working length of thread 2 · F.
2) Fori ruotati di 45° rispetto allo schema. 2) Holes turned through 45° with respect to the drawing.
3) Fori ruotati di 22° 30’ rispetto allo schema. 3) Holes turned through 22° 30’ with respect to the drawing.
4) Tolleranza t8. 4) Tolerance t8.
59
12 - Dimensioni gruppi1) (motoriduttori) 12 - Combined unit dimensions1) (gearmotors)
Grandezza riduttore finale
Final gear reducer size
50 ... 81
2)
R V ... + MR V ...
2)
R V ... + MR IV ...
1) Per esecuzione, forma costruttiva e quantità d’olio dei singoli riduttori ved. i relativi cataloghi. 1) See relevant catalogues for design, mounting position and oil quantities of single gear
2) La posizione del riduttore iniziale rispetto a quello finale, solo se 1, 2 o 3, va precisata reducers.
per esteso. 2) The coupling position of the initial gear reducer with respect to the final one should be
Importante: l’eventuale protezione antinfortunistica è a cura dell’Acquirente (98/37/CE) described in detail, though only in the case of 1, 2 or 3.
Important: personal safety-guards are the Buyer’s responsibility (98/37/EC).
60
Grandezza - Size a a1 A c1 D d1 F G H H1 K M N O P P0 P1 T W1 Z X Y Y1 W Massa
Ø Ø h11 h12 Ø Ø Ø ≈ Ø Ø Ø Ø ≈ ≈ ≈ Mass
riduttore - gear reducer mot. H7 h6 ≈ kg
finale iniziale a0 a2 B e1 1) H0 L1 G0 Q U Z1
final initial B5 h11 L1 6) 6) 6)
50 R V MR V 32 63 50 40 86 70,5 28 16 M 648 76 100 49,5 9,5 100 85 116 120,5 – 140 126 1835) 53 122 185 229 253 253 101 17 19
32 – 75 30 2) 8 67 ,5 13,5 4) – 3,5 95 5) 39
MR V MR 2I, 3I 40 63 4 211 160 140 204 122 185 229 463 507 101 22 24
12,5 5)
71 160 140 211 275 489 553 112 25 28
MR IV MR 2I, 3I 32 63 186 140 140 1915) 5)
122 185 229 438 482 101 20 22
63 R V MR V 32 63 63 50 102 83,5 32 19 M 848 76 125 58,5 11,5 100 80 129 120,5 – 140 151 2055) 63 122 185 229 279 279 101 22 24
32 – 90 30 80 ,5 16,5 – 3,5 114 39
MR V MR 2I, 3I 40 63 48 231 14,5 160 140 2305) 122 185 229 496 540 101 27 29
MR IV 71 160 2245) 5)
140 211 275 522 586 112 30 33
80 R V MR V 40 63 80 50 132 103,5 38 24 M 108 87 150 69,5 14,5 130 110 153 160,5 – 140 189 2505) 75 122 185 229 323 323 101 35 37
81 71 40 – 106 (80) 36 48 100 ,5 20,5 – 3,5 160 135 5)
46 140 211 275 333 333 112 38 41
17,5
MR V MR 2I, 3I 50 63 40 282 200 140 2865) 5)
122 185 229 567 611 101 43 45
71 (81) 48 ,5 ,5 160 5)
140 211 275 593 657 112 47 50
80 48 ,5 ,5 200 5)
160 231 307 613 689 122 51 56
,5
MR 2I, 3I 40 63 251 160 140 2675) 5)
122 185 229 536 580 101 37 39
71 48 ,5 ,5 160 5)
140 211 275 562 626 112 40 43
,5
MR IV MR 2I, 3I 40 63 251 160 140 2505) 5)
122 185 229 536 580 101 37 39
71 48 ,5 ,5 160 5)
140 211 275 562 626 112 40 43
100 R V MR V 50 63 100 63 180 130,5 48 28 M 128 98 180 84,5 16,5 165 130 187 200,5 – 140 236 3055) 90 122 185 229 429 429 101 58 60
MR IV 50 71 50 40 131 42 48 125 ,5 23,5 – 3,5 160 165 5)
53 140 211 275 439 439 112 62 65
80 48 ,5 ,–5 200 5)
160 231 307 459 459 122 66 71
,5
MR V MR 2I, 3I 63 71 347 250 160 3575) 5)
140 211 275 730 794 112 74 77
80 48 ,5 ,5 200 5)
160 231 307 750 826 122 78 83
90 48 ,5 ,5 200 5)
180 270 355 789 874 149 84 89
,5
MR 2I, 3I 50 63 314 200 140 3315) 5)
122 185 229 671 715 101 63 65
71 48 ,5 ,5 160 5)
140 211 275 697 761 112 67 70
80 48 ,5 ,5 200 5)
160 231 307 717 793 122 71 76
,5
MR IV MR 2I, 3I 50 63 314 200 140 3055) 5)
122 185 229 671 715 101 63 65
71 48 ,5 ,5 160 5)
140 211 275 697 761 112 67 70
80 48 ,5 ,5 200 5)
160 231 307 717 793 122 71 76
125 R V MR V 63 71 125 80 225 155,5 60 32 M 128 118 225 99,5 18,5 215 180 222 250,5 – 160 287 3755) 106 140 211 275 515 515 112 97 100
MR IV 63 80 63 50 155 58 48 150 ,5 28,5 – 4,5 200 194 5)
63 160 231 307 535 535 122 101 106
90 48 ,5 ,–5 200 5)
180 270 355 535 535 149 107 112
,5
MR V MR 2I, 3I 63 71 382 250 160 4075) 5)
140 211 275 806 870 112 110 113
MR IV 80 48 ,5 ,5 200 3755) 160 231 307 826 902 122 114 119
90 48 ,5 ,5 200 5)
180 270 355 865 950 149 120 125
100 48 ,5 ,5 250 5)
207 343 419 938 1014 164 127 134
160 R V MR 71 160 100 272 187,5 70
V 80 38 M 148 138 280 118,5 22,5 265 230 268 300,5 – 160 345 4605) 125 140 211 275 593 593 112 163 166
161 MR 80 80 50 183
IV 80 (160) 58 48 180 ,5 33,5 – 4,5 200 232 5)
75 160 231 307 613 613 122 167 172
90 48 ,5 ,–5 200 5)
180 270 355 613 613 149 173 178
8 5)
100 75 4 ,5 ,5 250 207 343 419 638 638 164 180 187
(161)
MR V MR 2I, 3I 80 80 466 ,5 300 200 5005) 5)
160 231 307 942 1018 122 188 193
90 48 ,5 ,5 200 5)
180 270 355 981 1066 149 194 199
5) 5)
100 ,5 250 207 343 419 1054 1130 164 201 208
5) 5)
112 ,5 250 207 343 445 1054 1156 164 211 222
5) 5)
132 469 ,5 300 260 402 537 1116 1251 196 240 256
MR 2I, 3I 63 71 424 ,5 250 160 4725) 5)
140 211 275 880 944 112 167 170
5) 5)
64 80 ,5 200 160 231 307 900 976 122 171 176
5) 5)
90 ,5 200 180 270 355 939 1024 149 177 182
5) 5)
100 ,5 250 207 343 419 1012 1088 164 184 191
5) 5)
112 ,5 250 207 343 445 1012 1114 164 194 205
,5
MR IV MR 2I, 3I 63 71 424 250 160 4605) 5)
140 211 275 880 944 112 170 173
5) 5)
80 ,5 200 160 231 307 900 976 122 174 179
5) 5)
90 ,5 200 180 270 355 939 1024 149 180 185
5) 5)
100 ,5 250 207 343 419 1012 1088 164 187 194
8 5)
200 R V MR V 100 100 200 100 342 235,5 90 48 M 16 170 335 137,5 27,5 300 250 328 350,5 – 200 431 560 150 160 231 307 745 745 122 290 295
MR IV 100 90 100 63 214 82 48 225 ,5 40,5 180 5,5 200 270 5)
90 180 270 355 745 745 149 296 301
100 48 ,5 ,–5 250 5)
207 343 419 770 770 164 303 310
112 48 ,5 ,5 250 5)
207 343 445 770 770 164 313 324
MR V MR 2I, 3I 100 90 574 ,5 350 200 6205) 5)
180 270 355 1161 1246 149 327 332
5) 5)
100 ,5 250 207 343 419 1234 1310 164 334 341
5) 5)
112 ,5 250 207 343 445 1234 1336 164 344 355
5) 5)
132 ,5 300 260 402 537 1293 1428 196 374 390
MR 2I, 3I 80 80 511 ,5 300 200 5855) 5)
160 231 307 1059 1135 122 291 296
5) 5)
81 90 ,5 200 180 270 355 1098 1183 149 297 302
5) 5)
100 ,5 250 207 343 419 1171 1247 164 304 311
5) 5)
112 ,5 250 207 343 445 1171 1273 164 314 325
5) 5)
132 514 ,5 300 260 402 537 1233 1368 196 344 360
MR IV MR 2I, 3I 80 80 511 ,5 300 200 5605) 5)
160 231 307 1059 1135 122 295 300
5) 5)
90 ,5 200 180 270 355 1098 1183 149 301 306
5) 5)
100 ,5 250 207 343 419 1171 1247 164 308 315
5) 5)
112 ,5 250 207 343 445 1171 1273 164 318 329
250 R V MR V 125 90 250 125 425 287,5 110 55 M 168 205 410 163,5 33,5 400 350 401 450,5 – 200 537 6905) 180 180 270 355 876 876 149 480 485
5)
MR IV 125 100 125 80 250 82 3) 280 ,5 50,5 221 5,5 250 320 106 207 343 419 895 895 164 487 494
112 48 ,5 ,–5 250 5)
207 343 445 895 895 164 497 508
8 5)
132 4 ,5 ,5 300 260 402 537 920 920 196 527 543
MR V MR 2I, 3I 100 90 629 ,5 350 200 7255) 5)
180 270 355 1268 1353 149 484 489
MR IV 101 100 ,5 250 6905) 5)
207 343 419 1341 1417 164 491 498
5) 5)
112 ,5 250 207 343 445 1341 1443 164 501 512
5) 5)
132 ,5 300 267 402 537 1400 1535 196 531 547
5) 5)
160 645 ,5 350 315 540 634 1554 1648 235 564 588
1) Lunghezza utile del filetto 2 · F. 1) Working length of thread 2 · F.
2) Fori ruotati di 45° rispetto allo schema. 2) Holes turned through 45° with respect to the drawing.
3) Fori ruotati di 22° 30’ rispetto allo schema. 3) Holes turned through 22° 30’ with respect to the drawing.
4) Tolleranza t8. 4) Tolerance t8.
5) Il valore maggiore vale per MR V. 5) Highest value is valid for MR V.
6) Valori validi per motore autofrenante. 6) Values valid for brake motor.
61
12 - Dimensioni gruppi 12 - Combined unit dimensions
Forma costruttiva riduttore o motoriduttore iniziale Initial gear reducer or gearmotor mounting position
Per facilitare l’individuazione della forma costruttiva dei riduttori o mo- In order to make easier the individualization of the combined gear
toriduttori combinati fare riferimento alla tabella seguente nella quale, reducer and gearmotor mounting position refer to following table
in funzione della forma costruttiva del riduttore finale e della posizione where, according to the final gear reducer mounting position and to
di montaggio del riduttore o motoriduttore iniziale, sono indicate le the initial gear reducer or gearmotor coupling position, the mounting
forme costruttive dello stesso riduttore o motoriduttore iniziale. positions of the same initial gear reducer or gearmotor are stated.
* In quanto normale questa forma costruttiva non va indicata nella designazione. * This standard mounting position must not be stated in the designation.
1) La quantità di grasso è quella prescritta per la forma costruttiva B3 sul cat. E. 1) Grease quantity is the same foreseen for B3 mounting position of cat. E.
In targhetta compare * nello spazio della forma costruttiva. On name plate there is a * in correspondence of mounting position.
62
Forma costruttiva motoriduttore iniziale Initial gearmotor mounting position
Posiz. di Forma costruttiva riduttore finale - Final gear reducer mounting position
montaggio
Coupling B3 B6 B7 B8 V5 V6
position
* In quanto normale questa forma costruttiva non va indicata nella designazione. * This standard mounting position must not be stated in the designation.
1) La quantità di grasso è quella prescritta per la forma costruttiva B3 sul cat. E. 1) Grease quantity is the same foreseen for B3 mounting position of cat. E.
In targhetta compare * nello spazio della forma costruttiva. On name plate there is a * in correspondence of mounting position.
63
13 - Carichi radiali1) Fr1 [daN] sull’estremità 13 - Radial loads1) Fr1 [daN] on high speed
d’albero veloce shaft end
Quando il collegamento tra motore e riduttore è realizzato con una Radial loads generated on the shaft end by a drive connecting gear
trasmissione che genera carichi radiali sull’estremità d’albero, è reducer and motor must be less than or equal to those given in the
necessario che questi siano minori o uguali a quelli indicati in tabella. relevant table.
Per i casi di trasmissioni più comuni, il carico radiale Fr1 è dato dalle The radial load Fr1 given by the following formula refers to most
formule seguenti: common drives:
2 865 · P1 2 865 · P1
Fr1 = [daN] per trasmissione a cinghia dentata Fr1 = [daN] for timing belt drive
d · n1 d · n1
4 775 · P1 4 775 · P1
Fr1 = d · n1 [daN] per trasmissione a cinghie trapezoidali Fr1 = d · n1 [daN] for V-belt drive
dove: P1 [kW] è la potenza richiesta all’entrata del riduttore, n1 [min-1] where: P1 [kW] is power required at the input side of the gear redu-
è la velocità angolare, d [m] è il diametro primitivo. cer, n1 [min-1] is the speed, d [m] is the pitch diameter.
I carichi radiali ammessi in tabella valgono per carichi agenti in mezze- Radial loads given in the table are valid for overhung loads on centre
ria dell’estremità d’albero veloce cioè ad una distanza dalla battuta di line of high speed shaft end, i.e. operating at a distance of 0,5 · e
0,5 · e (e = lunghezza dell’estremità d’albero); se agiscono a 0,315 · e (e = shaft end length) from the shoulder. If they operate at 0,315 · e
moltiplicarli per 1,25; se agiscono a 0,8 · e moltiplicarli per 0,8. multiply by 1,25; if they operate at 0,8 · e multiply by 0,8.
14 - Carichi radiali Fr2 [daN] o assiali Fa2 14 - Radial loads Fr2 [daN] or axial loads Fa2
[daN] sull’estremità d’albero lento [daN] on low speed shaft end
Carichi assiali Fa2 Axial loads Fa2
Il valore ammissibile di Fa2 si trova nella colonna per la quale il Permissible Fa2 is shown in the column where direction of rotation
senso di rotazione dell’albero lento (freccia bianca o freccia nera) e of low speed shaft (black or white arrow) and direction of the axial
il senso della forza assiale (freccia intera o freccia tratteggiata) cor- force (solid or broken arrow) correspond to those of the gear redu-
rispondono a quelli che si hanno sul riduttore. Il senso di rotazione e cer in question. Direction of rotation and direction of force may be
il senso della forza si stabiliscono guardando il riduttore da un punto established viewing the gear reducer from any point, providing the
qualunque, purché sia lo stesso per la rotazione e per la forza. same point adopted for both.
Quando è possibile, mettersi nelle condizioni corrispondenti alla Wherever possible, choose the load conditions corresponding the
colonna di destra. column on the right.
64
14 - Carichi radiali Fr2 [daN] o assiali Fa2 [daN] 14 - Radial loads Fr2 [daN] or axial loads Fa2
sull’estremità d’albero lento [daN] on low speed shaft end
Per i casi di trasmissione più comuni, il carico radiale Fr2 ha il valore Radial load Fr2 for most common drives has the following value and
e la posizione angolare seguenti: angular position:
Rotazione
Rotation
1 910 · P2
Fr2 = d · n2 [daN]
4 775 · P2
Fr2 = [daN]
d · n2
per trasmissione a cinghie trapezoidali
for V-belt drive
2 032 · P2
Fr2 = d · n2 [daN]
6 781 · P2
Fr2 = d · n2 [daN]
dove: P2 [kW] è la potenza richiesta all’uscita del riduttore, n2 [min-1] where: P2 [kW] is power required at the output side of the gear re-
è la velocità angolare, d [m] è il diametro primitivo. ducer, n2 [min-1] is the speed, d [m] is the pitch diameter.
IMPORTANTE: 0° coincide con la semiretta parallela all’asse della IMPORTANT: 0° coincides with a half line lying parallel to the worm
vite e orientata come sopraraffigurato, pertanto segue la rotazione axis, and oriented as shown above, and therefore it follows the rota-
dell’asse della vite come sottoindicato. tion of the worm axis as shown below.
65
14 - Carichi radiali Fr2 [daN] o assiali Fa2 [daN] 14 - Radial loads Fr2 [daN] or axial loads Fa2
sull’estremità d’albero lento [daN] on low speed shaft end
grand.
size 32
n2 · Lh M2 Fr21) Fa22)
min-1 · h daN m 0 45 90 135 180 225 270 315 0 45 90 135 180 225 270 315
355 000 5,3 180 180 180 180 180 180 180 180 180 180 180 180 180 180 180 180 80 125
710 000 3,75 140 150 170 180 180 180 180 160 180 180 150 132 140 170 180 180 80 125
2,65 150 160 180 180 180 180 180 180 180 180 170 150 150 170 180 180 80 125
900 000 3,75 125 132 160 180 180 180 170 140 180 180 140 125 125 150 180 180 80 125
2,65 140 140 160 180 180 180 170 150 180 180 150 140 140 160 180 180 80 125
1,9 150 150 170 180 180 180 170 160 180 180 160 150 150 160 180 180 80 125
1 120 000 2,65 125 132 150 180 180 180 160 140 180 170 140 125 125 150 170 180 80 112
1,9 140 140 150 170 180 180 160 140 180 160 140 132 140 150 170 180 80 118
1,32 140 150 160 170 180 170 160 150 180 160 150 140 140 150 170 180 80 118
1 400 000 2,65 118 118 140 160 180 170 150 125 180 150 125 112 118 135 160 180 80 106
1,9 125 132 140 160 170 170 150 132 170 150 132 125 125 140 160 170 80 106
1,32 132 132 140 160 160 160 150 140 160 150 140 132 132 140 160 170 80 106
1 800 000 2,65 106 106 125 150 170 160 140 118 170 140 118 100 106 125 150 170 71 95
1,9 112 118 132 150 160 150 140 125 160 140 125 112 112 125 150 160 80 95
1,32 118 125 132 140 150 150 140 125 150 140 125 118 118 132 140 150 80 95
2 240 000 2,65 95 100 118 140 160 150 132 106 160 132 106 90 95 112 140 160 63 85
1,9 106 106 118 140 150 140 132 112 150 132 112 100 106 118 140 150 71 85
1,32 112 112 125 132 140 140 132 118 140 132 118 112 112 118 132 140 80 90
2 800 000 2,65 85 90 106 132 150 140 118 95 150 125 95 80 85 100 132 150 56 75
1,9 95 100 112 132 140 140 118 106 140 125 100 95 95 106 132 140 63 80
1,32 100 106 112 125 132 132 118 106 132 125 106 100 100 112 125 132 71 80
3 550 000 1,9 85 90 100 118 132 125 112 95 132 112 95 85 85 100 118 132 56 71
1,32 95 95 106 118 125 125 112 100 125 112 100 90 95 100 118 125 63 71
0,95 100 100 106 118 118 118 112 100 118 112 100 95 100 106 118 125 67 75
grand.
size 40
224 000 9 250 250 250 250 250 250 250 250 250 250 250 250 250 250 250 250 112 180
450 000 6,3 200 200 236 250 250 250 250 224 250 250 212 190 200 236 250 250 112 180
4,5 212 224 250 250 250 250 250 236 250 250 236 212 212 236 250 250 112 180
560 000 6,3 180 190 224 250 250 250 250 200 250 250 200 170 180 212 250 250 112 180
4,5 200 200 236 250 250 250 250 212 250 250 212 190 200 224 250 250 112 180
3,15 212 212 236 250 250 250 250 224 250 250 224 212 212 224 250 250 112 180
710 000 6,3 160 170 200 250 250 250 224 180 250 236 180 150 160 190 250 250 112 160
4,5 180 190 212 250 250 250 224 190 250 236 190 170 180 200 250 250 112 160
3,15 190 200 212 236 250 250 224 200 250 236 200 190 190 212 236 250 112 170
900 000 6,3 140 150 190 236 250 250 212 160 250 212 160 140 140 180 236 250 106 140
4,5 160 170 190 224 250 236 212 180 250 212 180 160 160 190 224 250 112 150
3,15 180 180 200 224 236 236 212 190 236 212 190 170 170 190 224 236 112 150
1 120 000 4,5 150 150 180 212 236 224 190 160 236 200 160 140 150 170 212 236 106 132
3,15 160 160 180 212 224 212 200 170 224 200 170 160 160 180 212 224 112 140
2,24 170 170 190 200 212 212 200 180 212 200 180 170 170 180 200 212 112 140
1 400 000 4,5 132 140 160 200 224 212 180 150 224 180 150 132 132 160 200 224 95 118
3,15 150 150 170 190 212 200 180 160 212 180 160 140 150 160 190 212 106 125
2,24 160 160 170 190 200 200 180 160 200 180 160 150 160 170 190 200 112 125
1 800 000 4,5 118 125 150 190 212 200 170 132 200 170 132 112 118 140 180 212 80 106
3,15 132 140 150 180 190 190 170 140 190 170 140 132 132 150 180 200 90 112
2,24 140 140 160 180 190 180 170 150 190 170 150 140 140 150 170 190 100 112
2 240 000 4,5 106 112 140 170 200 190 150 125 190 160 118 106 106 132 170 200 71 95
3,15 118 125 140 170 180 180 150 132 180 160 132 118 118 140 170 190 80 100
2,24 132 132 150 160 170 170 150 140 170 160 140 125 132 140 160 180 90 100
2 800 000 4,5 100 100 125 160 190 180 140 112 180 150 112 90 95 118 160 190 60 90
3,15 112 112 132 160 170 170 140 118 170 150 118 106 112 125 150 170 71 90
2,24 118 125 132 150 160 160 140 125 160 150 125 118 118 132 150 170 80 95
3 550 000 3,15 100 106 125 150 160 150 132 112 160 132 112 95 100 118 140 160 63 80
2,24 106 112 125 140 150 150 132 118 150 132 118 106 106 125 140 150 71 85
1,6 118 118 125 140 150 140 132 118 150 132 118 112 118 125 140 150 75 85
66
14 - Carichi radiali Fr2 [daN] o assiali Fa2 [daN] 14 - Radial loads Fr2 [daN] or axial loads Fa2
sull’estremità d’albero lento [daN] on low speed shaft end
grand.
size 50
n2 · Lh M2 Fr21) Fa22)
min-1 · h daN m 0 45 90 135 180 225 270 315 0 45 90 135 180 225 270 315
140 000 25 335 355 355 355 355 355 355 355 355 355 355 315 315 355 355 355 160 250
18 355 355 355 355 355 355 355 355 355 355 355 355 355 355 355 355 160 250
12,5 355 355 355 355 355 355 355 355 355 355 355 355 355 355 355 355 160 250
180 000 18 300 315 355 355 355 355 355 335 355 355 335 280 280 355 355 355 160 250
12,5 335 355 355 355 355 355 355 355 335 355 355 315 335 355 355 355 160 250
9 355 355 355 355 355 355 355 355 355 355 355 355 355 355 355 355 160 250
224 000 18 265 280 355 355 355 355 355 300 355 355 300 250 250 335 355 355 160 250
12,5 300 315 355 355 355 355 355 335 355 355 335 300 300 355 355 355 160 250
9 335 335 355 355 355 355 355 355 355 355 355 315 335 355 355 355 160 250
280 000 12,5 280 280 335 355 355 355 355 315 355 355 300 265 265 335 355 355 160 250
9 300 315 355 355 355 355 355 335 355 355 335 300 300 335 355 355 160 250
355 000 12,5 250 265 315 355 355 355 355 280 355 355 280 236 250 300 355 355 160 250
9 280 280 335 355 355 355 355 300 355 355 300 265 280 315 355 355 160 250
6,3 300 300 335 355 355 355 355 315 355 355 315 280 300 335 355 355 160 250
450 000 12,5 224 236 280 355 355 355 315 250 355 335 250 212 212 265 355 355 160 236
9 250 265 300 355 355 355 315 265 355 335 265 236 250 280 355 355 160 250
6,3 265 280 315 335 355 355 315 280 355 335 280 265 265 300 335 355 160 250
4,5 280 280 315 335 355 355 315 300 355 335 300 280 280 300 335 355 160 250
560 000 12,5 200 212 265 335 355 355 300 224 355 300 224 190 200 250 335 355 150 212
9 224 236 280 335 355 355 300 250 355 300 250 212 224 265 335 355 160 224
6,3 250 250 280 315 335 335 300 265 335 300 265 236 250 280 315 355 160 236
4,5 265 265 280 315 335 315 300 280 335 300 280 250 265 280 315 335 160 236
710 000 12,5 180 190 236 315 355 355 265 200 355 280 200 160 170 224 315 355 132 190
9 200 212 250 315 335 335 280 224 335 280 224 200 200 236 300 355 160 200
6,3 224 236 265 300 315 315 280 236 315 280 236 224 224 250 300 335 160 212
4,5 236 250 265 300 315 300 280 250 315 280 250 236 236 265 280 315 160 212
900 000 12,5 160 170 224 300 355 315 250 180 335 250 180 140 150 200 280 355 112 170
9 180 190 236 280 315 300 250 200 315 265 200 170 180 224 280 335 140 180
6,3 200 212 236 280 300 280 250 224 300 265 224 200 200 236 280 315 160 190
4,5 224 224 250 265 280 280 250 236 280 265 236 212 212 236 265 280 160 190
1 120 000 9 170 170 212 265 300 280 236 190 300 236 180 160 160 200 265 315 118 160
6,3 190 190 224 265 280 280 236 200 280 236 200 180 190 212 265 280 140 170
4,5 200 200 224 250 265 265 236 212 265 236 212 200 200 224 250 280 150 180
1 400 000 9 150 160 200 250 280 265 212 170 280 224 170 140 140 180 250 300 100 150
6,3 170 180 200 250 265 250 224 190 265 224 180 160 170 200 236 265 125 160
4,5 180 190 212 236 250 250 224 200 250 224 200 180 180 200 236 250 132 160
1 800 000 9 132 140 180 236 265 250 200 150 265 200 150 125 125 160 224 280 85 132
6,3 150 160 190 224 250 236 200 170 250 212 170 150 150 180 224 250 106 140
4,5 170 170 190 224 236 224 200 180 236 212 180 160 160 190 224 236 118 140
2 240 000 9 118 125 160 224 250 236 180 140 250 190 132 106 112 150 212 265 75 118
6,3 140 140 170 212 236 224 190 150 236 190 150 132 132 160 212 236 95 125
4,5 150 160 180 200 224 212 190 160 224 190 160 150 150 170 200 224 106 132
2 800 000 9 106 112 150 200 236 224 170 125 236 180 118 95 100 132 200 250 63 106
6,3 125 132 160 200 224 212 170 140 224 180 140 118 125 150 200 224 80 112
4,5 140 140 160 190 212 200 170 150 212 180 150 132 140 160 190 212 95 118
3,15 150 150 170 190 200 190 180 160 200 180 160 150 150 160 190 200 100 118
3 550 000 6,3 112 118 140 180 212 200 160 125 200 160 125 106 112 140 180 212 71 100
4,5 125 132 150 180 200 190 160 140 190 170 132 118 125 140 180 200 85 106
3,15 132 140 150 170 180 180 160 140 180 170 140 132 132 150 170 190 90 106
67
14 - Carichi radiali Fr2 [daN] o assiali Fa2 [daN] 14 - Radial loads Fr2 [daN] or axial loads Fa2
sull’estremità d’albero lento [daN] on low speed shaft end
grand.
size 63, 64
n2 · Lh M2 Fr21) Fa22)
min-1 · h daN m 0 45 90 135 180 225 270 315 0 45 90 135 180 225 270 315
90 000 47,5 400 425 530 530 530 530 530 475 530 530 450 355 375 530 530 530 236 375
33,5 475 500 530 530 530 530 530 530 530 530 530 450 475 530 530 530 236 375
112 000 33,5 425 450 530 530 530 530 530 500 530 530 475 400 425 530 530 530 236 375
23,6 500 500 530 530 530 530 530 530 530 530 530 475 475 530 530 530 236 375
140 000 33,5 375 425 530 530 530 530 530 450 530 530 425 355 375 475 530 530 236 375
23,6 450 475 530 530 530 530 530 500 530 530 475 425 450 530 530 530 236 375
17 475 500 530 530 530 530 530 530 530 530 500 475 475 530 530 530 236 375
180 000 33,5 335 375 475 530 530 530 530 400 530 530 375 315 335 425 530 530 236 375
23,6 400 425 500 530 530 530 530 450 530 530 425 375 400 475 530 530 236 375
17 425 450 500 530 530 530 530 475 530 530 475 425 425 500 530 530 236 375
11,8 475 475 530 530 530 530 530 500 530 530 500 450 475 500 530 530 236 375
224 000 33,5 300 335 425 530 530 530 475 355 530 500 335 280 280 400 530 530 236 375
23,6 355 375 450 530 530 530 500 400 530 500 400 335 355 425 530 530 236 375
17 400 425 475 530 530 530 500 425 530 500 425 375 400 450 530 530 236 375
11,8 425 450 475 530 530 530 500 450 530 500 450 425 425 475 530 530 236 375
280 000 23,6 315 335 425 530 530 530 450 375 530 475 355 300 315 400 530 530 236 355
17 355 375 450 500 530 530 475 400 530 475 400 355 355 425 500 530 236 375
11,8 400 400 450 500 530 530 475 425 530 475 425 375 400 425 500 530 236 375
355 000 23,6 280 315 375 500 530 530 425 335 530 425 315 265 280 355 500 530 236 315
17 335 335 400 475 530 500 425 355 530 450 355 315 315 375 475 530 236 335
11,8 355 375 400 475 500 475 425 375 500 450 375 355 355 400 475 500 236 355
450 000 23,6 250 280 355 475 530 500 400 300 530 400 280 236 250 315 450 530 200 280
17 300 315 375 450 500 475 400 335 500 400 315 280 280 355 450 500 236 300
11,8 335 335 375 425 475 450 400 355 450 400 355 315 315 375 425 475 236 315
8,5 355 355 375 425 450 425 400 355 450 400 355 335 335 375 425 450 236 315
560 000 23,6 236 250 315 425 500 475 355 265 500 375 265 212 224 300 425 530 170 265
17 265 280 335 425 475 450 375 300 450 375 300 250 265 315 400 475 212 265
11,8 300 315 355 400 425 425 375 315 425 375 315 280 300 335 400 450 236 280
8,5 315 335 355 400 425 400 375 335 425 375 335 315 315 355 400 425 236 300
710 000 17 236 250 315 400 425 400 335 265 425 355 265 224 236 300 375 450 180 250
11,8 265 280 315 375 400 400 335 300 400 355 280 265 265 315 375 425 212 250
8,5 280 300 335 375 375 375 335 315 375 355 300 280 280 315 375 400 224 265
900 000 17 212 224 280 355 400 375 315 236 400 315 236 200 212 265 355 425 160 224
11,8 250 250 300 355 375 375 315 265 375 315 265 236 236 280 355 400 180 224
8,5 265 265 300 335 355 355 315 280 355 315 280 250 265 300 335 375 200 236
1 120 000 17 190 200 265 335 400 355 280 224 375 300 212 180 190 236 335 400 132 200
11,8 224 236 280 335 355 335 300 250 355 300 236 212 224 265 315 375 160 212
8,5 236 250 280 315 335 335 300 265 335 300 250 236 236 265 315 355 180 212
1 400 000 17 170 180 236 315 355 335 265 200 355 280 190 160 160 224 315 375 118 180
11,8 200 212 250 315 335 315 265 224 335 280 224 190 200 236 300 355 140 190
8,5 224 224 265 300 315 315 280 236 315 280 236 212 224 250 300 335 160 190
1 800 000 17 150 160 212 300 335 315 236 180 335 250 170 132 140 190 280 355 95 160
11,8 180 190 236 280 315 300 250 200 315 250 200 170 180 212 280 315 125 170
8,5 200 212 236 280 300 280 250 212 300 250 212 190 200 224 280 300 140 170
6 212 224 236 265 280 280 250 224 280 250 224 212 212 236 265 280 150 180
2 240 000 17 132 140 200 280 300 280 224 160 315 236 150 118 125 170 265 335 80 140
11,8 160 170 212 265 300 280 236 180 300 236 180 150 160 200 265 315 106 150
8,5 180 190 224 265 280 265 236 200 280 236 200 180 180 212 250 280 125 160
6 200 200 224 250 265 265 236 212 265 236 212 190 200 224 250 265 140 160
2 800 000 17 118 125 180 265 265 236 200 140 280 212 132 100 106 150 250 300 67 132
11,8 150 150 190 250 280 265 212 170 280 224 160 140 140 180 250 280 90 140
8,5 170 170 200 236 265 250 212 180 265 224 180 160 160 190 236 265 112 140
6 180 190 212 236 250 236 212 190 250 224 190 180 180 200 236 250 125 150
3 550 000 11,8 132 140 180 236 265 250 200 150 265 200 140 118 125 160 224 280 80 125
8,5 150 160 190 224 250 236 200 160 250 200 160 140 150 180 224 250 95 125
6 160 170 190 212 236 224 200 180 236 200 170 160 160 180 212 236 106 132
68
14 - Carichi radiali Fr2 [daN] o assiali Fa2 [daN] 14 - Radial loads Fr2 [daN] or axial loads Fa2
sull’estremità d’albero lento [daN] on low speed shaft end
grand.
size 80, 81
n2 · Lh M2 Fr21) Fa22)
min-1 · h daN m 0 45 90 135 180 225 270 315 0 45 90 135 180 225 270 315
90 000 80 560 630 800 800 800 800 800 670 800 800 670 670 560 750 800 800 355 560
56 710 750 800 800 800 800 800 800 800 800 750 670 670 800 800 800 355 560
112 000 56 630 670 800 800 800 800 800 710 800 800 710 600 630 750 800 800 355 560
40 710 750 800 800 800 800 800 750 800 800 750 670 710 800 800 800 355 560
140 000 56 560 600 750 800 800 800 800 630 800 800 630 530 560 710 800 800 355 560
40 630 670 800 800 800 800 800 710 800 800 710 630 630 750 800 800 355 560
28 710 710 800 800 800 800 800 750 800 800 750 670 710 800 800 800 355 560
180 000 56 500 530 670 800 800 800 750 560 800 800 560 450 475 630 800 800 355 560
40 560 600 710 800 800 800 750 630 800 800 630 560 560 670 800 800 355 560
28 630 670 750 800 800 800 750 670 800 800 670 630 630 710 800 800 355 560
224 000 56 450 475 630 800 800 800 710 530 800 710 500 400 425 560 800 800 335 500
40 530 560 670 800 800 800 710 560 800 750 560 500 500 630 800 800 355 530
28 560 600 670 800 800 800 710 630 800 750 630 560 560 670 800 800 355 560
20 630 630 710 750 800 800 710 670 800 750 630 600 630 670 750 800 355 560
280 000 40 475 500 600 750 800 800 670 530 800 670 530 450 450 560 750 800 355 475
28 530 560 630 750 800 750 670 560 800 670 560 500 530 600 750 800 355 500
20 560 600 630 710 750 750 670 600 750 670 600 560 560 630 710 750 355 500
355 000 40 425 450 560 710 800 750 600 475 800 630 475 400 400 530 710 800 315 425
28 475 500 560 670 750 710 630 530 750 630 530 450 475 560 670 750 355 450
20 530 530 600 670 710 670 630 560 710 630 560 500 500 560 670 710 355 450
14 560 560 600 670 670 670 630 560 670 630 560 530 560 600 630 670 355 475
450 000 40 375 400 500 670 750 710 560 425 750 560 425 335 355 475 630 800 265 375
28 425 450 530 630 710 670 560 475 710 600 475 400 425 500 630 710 315 400
20 475 500 560 630 670 630 560 500 670 600 500 450 475 530 630 670 355 425
14 500 500 560 600 630 630 560 530 630 570 530 500 500 530 600 630 355 425
560 000 40 335 355 475 630 710 670 530 375 710 530 375 300 315 425 600 750 224 355
28 400 400 500 600 670 630 530 425 670 530 425 375 375 475 600 670 280 355
20 425 450 500 560 630 600 530 475 630 530 450 425 425 500 560 630 315 375
14 450 475 500 560 600 560 530 475 600 530 475 450 450 500 560 600 335 375
710 000 40 300 315 425 560 670 630 475 335 670 500 335 265 280 375 560 710 190 315
28 355 375 450 560 630 600 475 400 630 500 375 335 335 425 560 630 250 335
20 400 400 475 530 600 560 500 425 560 500 425 375 375 450 530 600 280 335
14 425 425 475 530 560 530 500 450 560 500 450 400 425 475 530 560 300 355
900 000 40 250 280 375 530 630 600 425 300 630 450 280 224 236 335 530 670 160 280
28 315 335 400 530 600 560 450 355 560 450 355 300 315 375 500 600 212 300
20 355 375 425 500 560 530 450 375 530 475 375 335 355 400 500 560 250 300
14 375 400 425 500 530 500 450 400 530 475 400 375 375 425 500 530 265 315
1 120 000 28 280 300 375 500 560 530 425 315 560 425 315 265 280 355 475 560 180 265
20 315 335 400 475 530 500 425 355 500 425 355 315 315 355 475 530 212 280
14 355 355 400 450 500 475 425 375 475 425 375 335 355 400 450 500 236 280
1 400 000 28 250 265 355 450 530 500 375 280 530 400 280 236 250 315 450 530 160 236
20 300 315 355 450 475 450 400 315 475 400 315 280 280 355 425 500 190 250
14 315 335 375 425 450 450 400 335 450 400 335 315 315 355 425 475 212 250
1 800 000 28 224 236 315 425 500 450 355 250 475 355 250 200 212 280 400 500 132 212
20 265 280 335 400 450 425 355 280 450 355 280 250 250 315 400 475 160 224
14 280 300 335 400 425 400 355 315 425 375 315 280 280 335 400 425 190 224
10 315 315 355 375 400 400 355 335 400 375 315 300 315 335 375 400 200 236
2 240 000 20 236 250 300 375 425 400 335 265 425 335 265 224 236 280 375 450 140 200
14 265 280 315 375 400 375 335 280 400 335 280 250 265 300 375 400 170 212
10 280 300 315 355 375 375 335 300 375 335 300 280 280 315 355 375 180 212
2 800 000 20 212 224 280 355 400 375 300 236 400 315 236 200 212 265 355 425 125 180
14 236 250 300 355 375 355 315 255 375 315 265 236 236 280 335 375 150 190
10 265 265 300 335 355 355 315 280 355 315 280 250 265 280 335 355 160 190
3 550 000 20 190 200 250 335 375 355 280 212 375 280 212 170 180 236 335 400 106 160
14 212 224 265 315 355 335 280 236 355 300 236 212 212 250 315 355 125 170
10 236 250 280 300 335 315 280 250 335 300 250 236 236 265 315 335 140 170
69
14 - Carichi radiali Fr2 [daN] o assiali Fa2 [daN] 14 - Radial loads Fr2 [daN] or axial loads Fa2
sull’estremità d’albero lento [daN] on low speed shaft end
grand.
size 100
n2 · Lh M2 Fr21) Fa22)
min-1 · h daN m 0 45 90 135 180 225 270 315 0 45 90 135 180 225 270 315
90 000 160 670 750 1060 1250 1250 1250 1180 800 1250 1250 750 560 630 900 1250 1250 530 900
112 850 900 1180 1250 1250 1250 1250 1000 1250 1250 950 800 850 1000 1250 1250 560 900
112 000 112 750 800 1060 1250 1250 1250 1180 900 1250 1180 850 710 750 950 1250 1250 560 900
80 900 950 1120 1250 1250 1250 1180 1000 1250 1250 950 850 850 1060 1250 1250 560 900
56 1000 1000 1120 1250 1250 1250 1180 1060 1250 1250 1060 950 950 1120 1250 1250 560 900
40 1060 1060 1180 1250 1250 1250 1180 1120 1250 1250 1060 1000 1060 1120 1250 1250 560 900
140 000 112 670 750 950 1250 1250 1250 1060 800 1250 1120 750 630 630 900 1250 1250 530 800
80 800 850 1000 1250 1250 1250 1120 900 1250 1120 900 750 800 950 1250 1250 560 850
56 900 950 1060 1250 1250 1250 1120 950 1250 1120 950 850 900 1000 1250 1250 560 900
40 950 1000 1060 1180 1250 1250 1120 1000 1250 1120 1000 950 950 1060 1180 1250 560 900
180 000 112 600 630 850 1250 1250 1250 1000 710 1250 1000 670 530 560 800 1180 1250 450 710
80 710 750 950 1180 1250 1250 1000 800 1250 1060 800 670 710 850 1180 1250 560 750
56 800 850 950 1120 1250 1180 1000 850 1250 1060 850 750 800 950 1120 1250 560 800
40 850 900 1000 1120 1180 1120 1000 900 1180 1060 900 850 850 950 1120 1180 560 800
224 000 112 530 560 800 1120 1250 1180 900 630 1250 950 600 450 475 710 1120 1250 375 630
80 630 670 850 1120 1250 1180 950 710 1250 950 710 600 630 800 1060 1250 500 670
56 750 750 900 1060 1180 1120 950 800 1180 1000 800 710 710 850 1060 1180 560 710
40 800 800 900 1060 1120 1060 950 850 1120 1000 850 750 800 900 1000 1120 560 750
280 000 80 560 630 800 1060 1180 1120 850 670 1180 900 630 530 560 710 1000 1250 425 600
56 670 710 800 1000 1120 1060 900 750 1060 900 710 630 670 800 1000 1120 500 630
40 710 750 850 950 1000 1000 900 750 1000 900 750 710 710 800 950 1060 560 670
335 000 80 500 560 710 950 1120 1060 800 600 1120 800 560 450 500 630 950 1180 355 560
56 600 630 750 950 1000 950 800 670 1000 850 670 560 600 710 900 1060 450 560
40 670 670 800 900 950 950 800 710 950 850 710 630 670 750 900 1000 500 600
450 000 80 450 475 630 900 1060 950 710 530 1060 750 500 400 425 560 850 1120 300 475
56 530 560 710 850 950 900 750 600 950 750 600 500 530 670 850 1000 375 530
40 600 630 710 850 900 850 750 630 900 750 630 560 600 670 850 900 425 530
28 630 670 710 800 850 850 750 670 850 750 670 630 630 710 800 850 475 560
560 000 80 400 425 600 850 950 900 670 475 1000 670 450 355 375 530 800 1060 250 450
56 475 530 630 800 900 850 710 560 900 710 530 450 475 600 800 950 335 475
40 560 560 670 800 850 800 710 600 850 710 600 530 530 630 750 850 400 475
28 600 600 670 750 800 800 710 630 800 710 630 560 600 670 750 800 425 500
710 000 56 425 450 560 750 850 800 630 500 850 670 475 400 425 530 750 900 280 425
40 500 530 600 710 800 750 630 530 800 670 530 475 475 560 710 800 335 425
28 530 560 630 710 750 710 630 560 750 670 560 530 530 600 710 750 375 450
900 000 56 375 400 530 710 800 750 560 450 800 600 425 355 375 475 670 850 250 375
40 450 475 560 670 750 710 600 500 750 600 475 425 425 530 670 750 300 400
28 500 500 560 670 710 670 600 530 710 600 530 475 475 560 630 710 335 400
1 120 000 56 335 375 475 670 750 710 530 400 750 560 375 315 315 450 630 800 212 335
40 400 425 500 630 710 670 560 450 710 560 450 375 400 475 630 710 265 355
28 450 475 530 600 670 630 560 475 670 560 475 425 450 500 600 670 300 375
1 400 000 56 300 335 450 630 710 670 500 355 710 500 335 265 280 400 600 750 170 300
40 355 375 475 600 670 630 500 400 670 530 400 335 355 450 600 670 224 315
28 400 425 500 560 630 600 530 450 630 530 450 400 400 475 560 630 265 335
1 800 000 56 265 280 400 560 630 600 450 315 670 475 300 224 236 355 560 710 140 265
40 315 335 425 560 630 600 475 355 630 475 355 300 315 400 530 630 190 280
28 375 375 450 530 560 560 475 400 560 500 400 355 355 425 530 600 236 300
2 240 000 40 280 315 400 530 600 560 425 335 560 450 315 265 280 355 500 600 170 265
28 335 355 400 500 560 530 450 375 530 450 355 315 335 400 500 560 200 265
2 800 000 40 250 280 355 475 560 530 400 300 560 400 280 236 250 335 475 560 140 235
28 300 315 375 475 500 500 400 335 500 425 335 280 300 355 450 530 180 255
3 550 000 40 224 250 315 450 530 500 355 265 530 375 250 200 212 300 450 560 118 212
28 265 280 355 425 475 450 375 300 475 375 300 250 265 335 425 500 150 224
70
14 - Carichi radiali Fr2 [daN] o assiali Fa2 [daN] 14 - Radial loads Fr2 [daN] or axial loads Fa2
sull’estremità d’albero lento [daN] on low speed shaft end
grand.
size 100 bis3)
n2 · Lh M2 Fr21) Fa22)
min-1 · h daN m 0 45 90 135 180 225 270 315 0 45 90 135 180 225 270 315
280 000 160 1250 1250 1250 1250 1250 1250 1250 1250 1250 1250 1250 1250 1250 1250 1250 1250 560 900
112 1250 1250 1250 1250 1250 1250 1250 1250 1250 1250 1250 1250 1250 1250 1250 1250 560 900
355 000 80 1250 1250 1250 1250 1250 1250 1250 1250 1250 1250 1250 1250 1250 1250 1250 1250 560 900
56 1250 1250 1250 1250 1250 1250 1250 1250 1250 1250 1250 1250 1250 1250 1250 1250 560 900
450 000 80 1250 1250 1250 1250 1250 1250 1250 1250 1250 1250 1250 1250 1250 1250 1250 1250 560 900
56 1250 1250 1250 1250 1250 1250 1250 1250 1250 1250 1250 1250 1250 1250 1250 1250 560 900
560 000 80 1250 1250 1250 1250 1250 1250 1250 1250 1250 1250 1250 1250 1250 1250 1250 1250 560 900
56 1250 1250 1250 1250 1250 1250 1250 1250 1250 1250 1250 1250 1250 1250 1250 1250 560 900
710 000 56 1250 1250 1250 1250 1250 1250 1250 1250 1250 1250 1250 1250 1250 1250 1250 1250 560 900
40 1250 1250 1250 1250 1250 1250 1250 1250 1250 1250 1250 1250 1250 1250 1250 1250 560 900
900 000 56 1250 1250 1250 1250 1250 1250 1250 1250 1250 1250 1250 1250 1250 1250 1250 1250 560 900
40 1250 1250 1250 1250 1250 1250 1250 1250 1250 1250 1250 1250 1250 1250 1250 1250 560 900
1 120 000 56 1250 1250 1250 1250 1250 1250 1250 1250 1250 1250 1250 1250 1250 1250 1250 1250 560 900
40 1250 1250 1250 1250 1250 1250 1250 1250 1250 1250 1250 1250 1250 1250 1250 1250 560 900
28 1250 1250 1250 1250 1250 1250 1250 1250 1250 1250 1250 1250 1250 1250 1250 1250 560 900
1 400 000 56 1180 1250 1250 1250 1250 1250 1250 1250 1250 1250 1250 1180 1180 1250 1250 1250 560 850
40 1250 1250 1250 1250 1250 1250 1250 1250 1250 1250 1250 1250 1250 1250 1250 1250 560 900
28 1250 1250 1250 1250 1250 1250 1250 1250 1250 1250 1250 1250 1250 1250 1250 1250 560 900
1 800 000 56 1120 1180 1250 1250 1250 1250 1250 1180 1250 1250 1180 1120 1120 1250 1250 1250 560 800
40 1180 1250 1250 1250 1250 1250 1250 1250 1250 1250 1250 1180 1180 1250 1250 1250 560 850
28 1250 1250 1250 1250 1250 1250 1250 1250 1250 1250 1250 1250 1250 1250 1250 1250 560 850
2 240 000 40 1120 1120 1250 1250 1250 1250 1250 1180 1250 1250 1180 1060 1120 1180 1250 1250 560 750
28 1180 1180 1250 1250 1250 1250 1250 1180 1250 1250 1180 1120 1180 1250 1250 1250 560 800
2 800 000 40 1060 1060 1180 1250 1250 1250 1180 1060 1250 1180 1060 1000 1000 1120 1250 1250 560 710
28 1060 1120 1180 1250 1250 1250 1180 1120 1250 1180 1120 1060 1060 1120 1250 1250 560 750
3 550 000 40 950 1000 1060 1180 1250 1180 1120 1000 1250 1120 1000 950 950 1060 1180 1250 560 670
28 1000 1000 1060 1180 1180 1180 1120 1000 1180 1120 1000 1000 1000 1060 1180 1180 560 670
20 1000 1060 1060 1120 1180 1120 1120 1060 1180 1120 1060 1000 1000 1060 1120 1180 560 710
71
14 - Carichi radiali Fr2 [daN] o assiali Fa2 [daN] 14 - Radial loads Fr2 [daN] or axial loads Fa2
sull’estremità d’albero lento [daN] on low speed shaft end
grand.
size 125, 126
n2 · Lh M2 Fr21) Fa22)
min-1 · h daN m 0 45 90 135 180 225 270 315 0 45 90 135 180 225 270 315
90 000 300 800 850 1320 1800 1800 1600 1500 950 1800 1600 900 630 710 1060 1800 1800 630 1120
212 1060 1120 1400 1800 1800 1800 1600 1180 1800 1700 1180 950 1000 1320 1800 1800 800 1250
112 000 212 900 1000 1320 1800 1800 1800 1500 1060 1800 1500 1060 850 900 1180 1800 1800 750 1120
150 1120 1180 1400 1800 1800 1800 1500 1250 1800 1600 1250 1060 160 1320 1700 1800 800 1180
140 000 212 800 900 1180 1700 1800 1800 1400 950 1800 1400 900 710 750 1060 1700 1800 630 1000
150 1000 1060 1320 1700 1800 1800 1400 1120 1800 1500 1120 950 950 1250 1600 1800 800 1060
106 1120 1180 1320 1600 1700 1700 1400 1250 1700 1500 1180 1060 1120 1320 1600 1800 800 1120
180 000 212 710 750 1060 1600 1600 1500 1250 850 1800 1320 800 600 630 950 1500 1800 530 850
150 900 950 1180 1500 1800 1600 1320 1000 1700 1320 1000 800 850 1120 1500 1800 710 950
106 1000 1060 1250 1500 1600 1500 1320 1120 1600 1320 1120 950 1000 1180 1500 1700 800 1000
75 1120 1120 1250 1400 1500 1500 1320 1180 1500 1320 1180 1060 1120 1250 1400 1600 800 1000
224 000 150 800 850 1060 1400 1700 1500 1180 900 1600 1250 900 710 750 1000 1400 1700 600 850
106 900 950 1120 1400 1500 1500 1250 1000 1500 1250 1000 850 900 1060 1400 1600 710 900
75 1000 1060 1180 1320 1400 1400 1250 1060 1400 1250 1060 1000 1000 1120 1320 1500 800 950
280 000 150 710 750 1000 1320 1600 1500 1120 800 1500 1180 800 630 670 900 1320 1600 530 750
106 850 900 1060 1320 1400 1400 1120 900 1400 1180 900 800 800 1000 1250 1500 630 800
75 900 950 1060 1250 1320 1320 1180 1000 1320 1180 1000 900 900 1060 1250 1400 710 850
53 1000 1000 1120 1250 1320 1250 1180 1060 1320 1180 1060 950 1000 1060 1250 1320 800 850
350 000 150 630 670 900 1250 1500 1400 1000 710 1400 1060 710 560 560 800 1250 1500 425 670
106 750 800 950 1180 1320 1250 1060 850 1320 1060 800 710 710 900 1180 1400 560 710
75 850 850 1000 1180 1250 1250 1060 900 1250 1060 900 800 800 950 1180 1320 630 750
53 900 950 1000 1120 1180 1180 1060 950 1180 1060 950 900 900 1000 1120 1250 710 800
450 000 150 530 600 800 1180 1250 1180 950 630 1320 950 600 475 500 710 1120 1500 355 600
106 670 710 900 1120 1250 1180 950 750 1250 1000 750 630 630 800 1120 1320 475 630
75 750 800 900 1120 1180 1120 1000 800 1180 1000 800 710 750 900 1060 1250 560 670
53 800 850 950 1060 1120 1120 1000 850 1120 1000 850 800 800 900 1060 1180 600 710
560 000 150 475 500 750 1120 1060 1000 850 560 1180 900 530 400 425 630 1060 1320 300 530
106 600 630 800 1060 1180 1120 900 670 1180 900 670 560 560 750 1060 1250 400 600
75 670 710 850 1000 1120 1060 900 750 1120 950 750 670 670 800 1000 1180 500 600
53 750 750 850 1000 1060 1000 900 800 1060 950 800 710 750 850 1000 1060 560 630
710 000 106 530 560 750 1000 1120 1060 800 600 1120 850 600 475 500 670 950 1180 355 530
75 630 630 750 950 1060 1000 850 670 1060 850 670 600 600 750 950 1060 425 560
53 670 710 800 900 1000 950 850 750 1000 850 710 670 670 750 900 1000 475 560
900 000 106 450 500 670 900 1060 1000 750 530 1060 750 530 425 450 600 900 1120 300 475
75 560 600 710 900 1000 950 750 630 1000 800 600 530 530 670 850 1000 375 500
53 630 630 750 850 950 900 800 670 900 800 670 600 600 710 850 950 425 500
1 120 000 106 400 450 600 850 950 900 670 475 1000 710 450 355 375 530 850 1060 250 425
75 500 530 670 850 950 900 710 560 950 750 560 475 500 630 800 950 315 450
53 560 600 670 800 850 850 710 630 850 750 600 530 560 670 800 900 375 450
37,5 600 630 710 800 850 800 710 630 800 750 630 600 600 670 750 850 425 475
1 400 000 106 355 400 560 800 850 800 630 425 900 670 400 315 335 475 750 1000 200 375
75 450 475 600 750 900 850 670 500 850 670 500 425 425 560 750 900 280 400
53 500 530 630 750 800 800 670 560 800 670 560 500 500 600 750 850 335 425
37,5 560 560 630 710 750 750 670 600 750 670 600 530 560 630 710 800 375 425
1 800 000 75 400 425 530 710 850 750 600 450 800 630 450 355 375 500 710 850 236 355
53 450 475 560 710 750 750 630 500 750 630 500 450 450 560 670 800 280 375
37,5 500 530 600 670 710 710 630 530 710 630 530 500 500 560 670 750 315 375
2 240 000 75 355 375 500 670 800 710 560 400 750 560 400 315 335 450 670 800 200 315
53 425 450 530 670 710 670 560 450 710 600 450 400 400 500 630 750 250 335
37,5 450 475 560 630 670 670 560 500 670 600 500 450 450 530 630 710 280 355
2 800 000 75 315 335 450 630 750 670 500 375 710 530 355 280 300 400 630 750 170 300
53 375 400 475 600 670 630 530 425 670 530 400 355 375 450 600 710 212 300
37,5 425 450 500 600 630 630 530 450 630 560 450 400 425 475 600 670 250 315
3 550 000 75 265 300 400 600 630 600 475 315 670 475 300 236 250 355 560 750 140 265
53 335 355 450 560 630 600 475 375 630 500 375 315 315 400 560 670 190 265
37,5 375 400 450 560 600 560 500 425 600 500 400 355 375 450 530 630 224 280
72
14 - Carichi radiali Fr2 [daN] o assiali Fa2 [daN] 14 - Radial loads Fr2 [daN] or axial loads Fa2
sull’estremità d’albero lento [daN] on low speed shaft end
grand.
size 125 bis3), 126 bis3)
n2 · Lh M2 Fr21) Fa22)
min-1 · h daN m 0 45 90 135 180 225 270 315 0 45 90 135 180 225 270 315
224 000 300 2000 2000 2000 2000 2000 2000 2000 2000 2000 2000 2000 2000 2000 2000 2000 2000 900 1400
212 2000 2000 2000 2000 2000 2000 2000 2000 2000 2000 2000 2000 2000 2000 2000 2000 900 1400
280 000 150 2000 2000 2000 2000 2000 2000 2000 2000 2000 2000 2000 2000 2000 2000 2000 2000 900 1400
106 2000 2000 2000 2000 2000 2000 2000 2000 2000 2000 2000 2000 2000 2000 2000 2000 900 1400
355 000 150 2000 2000 2000 2000 2000 2000 2000 2000 2000 2000 2000 2000 2000 2000 2000 2000 900 1400
106 2000 2000 2000 2000 2000 2000 2000 2000 2000 2000 2000 2000 2000 2000 2000 2000 900 1400
450 000 150 2000 2000 2000 2000 2000 2000 2000 2000 2000 2000 2000 2000 2000 2000 2000 2000 900 1400
106 2000 2000 2000 2000 2000 2000 2000 2000 2000 2000 2000 2000 2000 2000 2000 2000 900 1400
560 000 150 2000 2000 2000 2000 2000 2000 2000 2000 2000 2000 2000 2000 2000 2000 2000 2000 900 1400
106 2000 2000 2000 2000 2000 2000 2000 2000 2000 2000 2000 2000 2000 2000 2000 2000 900 1400
75 2000 2000 2000 2000 2000 2000 2000 2000 2000 2000 2000 2000 2000 2000 2000 2000 900 1400
710 000 150 2000 2000 2000 2000 2000 2000 2000 2000 2000 2000 2000 2000 2000 2000 2000 2000 900 1400
106 2000 2000 2000 2000 2000 2000 2000 2000 2000 2000 2000 2000 2000 2000 2000 2000 900 1400
75 2000 2000 2000 2000 2000 2000 2000 2000 2000 2000 2000 2000 2000 2000 2000 2000 900 1400
53 2000 2000 2000 2000 2000 2000 2000 2000 2000 2000 2000 2000 2000 2000 2000 2000 900 1400
900 000 106 1900 2000 2000 2000 2000 2000 2000 2000 2000 2000 2000 1900 1900 2000 2000 2000 900 1400
75 2000 2000 2000 2000 2000 2000 2000 2000 2000 2000 2000 2000 2000 2000 2000 2000 900 1400
53 2000 2000 2000 2000 2000 2000 2000 2000 2000 2000 2000 2000 2000 2000 2000 2000 900 1400
1 120 000 106 1800 1900 2000 2000 2000 2000 2000 1900 2000 2000 1900 1800 1800 2000 2000 2000 900 1320
75 1900 1900 2000 2000 2000 2000 2000 2000 2000 2000 2000 1900 1900 2000 2000 2000 900 1400
53 2000 2000 2000 2000 2000 2000 2000 2000 2000 2000 2000 1900 2000 2000 2000 2000 900 1400
37,5 2000 2000 2000 2000 2000 2000 2000 2000 2000 2000 2000 2000 2000 2000 2000 2000 900 1400
1 400 000 106 1700 1700 1900 2000 2000 2000 2000 1800 2000 2000 1800 1600 1700 1800 2000 2000 900 1250
75 1700 1800 1900 2000 2000 2000 2000 1800 2000 2000 1800 1700 1700 1900 2000 2000 900 1320
53 1800 1800 1900 2000 2000 2000 2000 1900 2000 2000 1900 1800 1800 1900 2000 2000 900 1320
37,5 1800 1900 2000 2000 2000 2000 2000 1900 2000 2000 1900 1800 1800 1900 2000 2000 900 1320
1 800 000 106 1500 1600 1800 2000 2000 2000 1800 1600 2000 1800 1600 1500 1500 1700 2000 2000 900 1180
75 1600 1600 1800 1900 2000 2000 1800 1700 2000 1800 1700 1600 1600 1700 1900 2000 900 1180
53 1700 1700 1800 1900 2000 1900 1800 1700 2000 1800 1700 1600 1700 1800 1900 2000 900 1250
37,5 1700 1700 1800 1900 1900 1900 1800 1700 1900 1800 1700 1700 1700 1800 1900 1900 900 1250
2 240 000 75 1600 1600 1800 1900 2000 1900 1800 1600 2000 1800 1600 1500 1600 1700 1900 2000 900 1120
53 1600 1700 1800 1900 1900 1900 1800 1700 1900 1800 1700 1600 1600 1700 1900 1900 900 1180
37,5 1700 1700 1800 1800 1900 1900 1800 1700 1900 1800 1700 1700 1700 1800 1800 1900 900 1180
2 800 000 75 1500 1500 1600 1800 1900 1800 1700 1500 1900 1700 1500 1400 1500 1600 1800 1900 900 1060
53 1500 1600 1700 1800 1800 1800 1700 1600 1800 1700 1600 1500 1500 1600 1800 1800 900 1060
37,5 1600 1600 1700 1700 1800 1700 1700 1600 1800 1700 1600 1600 1600 1600 1700 1800 900 1120
3 550 000 75 1320 1400 1500 1700 1800 1700 1600 1400 1800 1600 1400 1320 1320 1500 1700 1800 850 1000
53 1400 1400 1500 1600 1700 1700 1600 1500 1700 1600 1500 1400 1400 1500 1600 1700 900 1000
37,5 1500 1500 1500 1600 1700 1600 1600 1500 1700 1600 1500 1400 1500 1500 1600 1700 900 1000
73
14 - Carichi radiali Fr2 [daN] o assiali Fa2 [daN] 14 - Radial loads Fr2 [daN] or axial loads Fa2
sull’estremità d’albero lento [daN] on low speed shaft end
grand.
size 160
n2 · Lh M2 Fr21) Fa22)
min-1 · h daN m 0 45 90 135 180 225 270 315 0 45 90 135 180 225 270 315
90 000 500 1000 1120 1700 2650 2500 2360 2120 1250 2650 2120 1120 800 900 1400 2650 2650 710 1320
355 1400 1500 2000 2650 2650 2650 2240 1600 2650 2630 1600 1250 1320 1800 2650 2650 1000 1500
112 000 355 1250 1320 1800 2650 2650 2650 2000 1500 2650 2120 1400 1060 1120 1600 2500 2650 850 1320
250 1500 1600 2000 2500 2650 2650 2120 1700 2650 2240 1600 1400 1500 1800 2500 2650 1120 1400
140 000 355 1060 1180 1600 2360 2650 2650 1900 1250 2650 1900 1180 950 1000 1400 2360 2650 750 1180
250 1320 1400 1800 2360 2650 2500 2000 1500 2650 2000 1500 1250 1320 1700 2240 2650 950 1250
180 1500 1600 1900 2240 2500 2360 2000 1700 2500 2000 1700 1500 1500 1800 2240 2500 1120 1320
180 000 355 900 1000 1500 2240 2360 2240 1700 1120 2650 1800 1000 750 850 1250 2120 2650 600 1060
250 1180 1250 1600 2120 2500 2240 1800 1320 2360 1800 1320 1060 1120 1500 2120 2500 800 1120
180 1400 1400 1700 2120 2240 2120 1800 1500 2240 1900 1500 1320 1320 1600 2000 2360 950 1180
125 1500 1600 1800 2000 2120 2120 1800 1600 2120 1900 1600 1500 1500 1700 2000 2240 1060 1250
224 000 355 800 900 1320 2120 2000 1800 1600 950 2240 1600 900 630 710 1060 2000 2500 475 950
250 1060 1120 1500 2000 2360 2120 1700 1250 2240 1700 1180 950 1000 1320 2000 2360 710 1000
180 1250 1320 1600 1900 2120 2000 1700 1400 2120 1700 1320 1180 1180 1500 1900 2240 850 1060
125 1400 1400 1600 1900 2000 1900 1700 1500 2000 1700 1500 1320 1400 1600 1900 2120 950 1120
280 000 250 950 1000 1320 1900 2240 2000 1500 1120 2120 1600 1060 850 900 1250 1800 2240 600 900
180 1120 1180 1500 1800 2000 1900 1600 1250 2000 1600 1250 1060 1060 1320 1800 2120 750 950
125 1250 1320 1500 1800 1900 1800 1600 1320 1900 1600 1320 1180 1250 1500 1700 1900 850 1000
90 1320 1400 1500 1700 1800 1800 1600 1400 1800 1600 1400 1320 1320 1500 1700 1800 950 1060
355 000 250 800 900 1250 1800 2120 1900 1400 1000 2000 1400 900 710 750 1060 1700 2120 500 800
180 1000 1120 1320 1700 1900 1800 1400 1120 1900 1500 1120 900 950 1250 1700 2000 630 850
125 1120 1180 1400 1600 1800 1700 1500 1250 1800 1500 1250 1060 1120 1320 1600 1800 750 900
90 1250 1250 1400 1600 1700 1600 1500 1320 1700 1500 1320 1180 1180 1400 1600 1700 850 950
450 000 250 710 800 1120 1600 1900 1700 1250 850 1900 1320 800 600 630 950 1600 2120 400 710
180 900 950 1180 1600 1800 1700 1320 1000 1800 1400 1000 800 850 1120 1500 1900 560 800
125 1000 1060 1250 1500 1700 1600 1320 1120 1700 1400 1120 1000 1000 1180 1500 1700 670 800
90 1120 1120 1320 1500 1600 1500 1320 1180 1600 1400 1180 1060 1120 1250 1500 1600 710 850
560 000 250 600 670 1000 1500 1600 1500 1180 750 1700 1180 670 500 530 850 1500 1900 335 670
180 800 850 1120 1500 1700 1600 1250 900 1700 1250 900 710 750 1000 1400 1800 475 710
125 900 950 1180 1400 1600 1500 1250 1000 1600 1250 1000 900 900 1120 1400 1600 600 750
90 1000 1060 1180 1400 1500 1400 1250 1060 1500 1250 1060 1000 1000 1180 1400 1500 670 750
710 000 250 500 560 900 1400 1250 1180 1060 670 1500 1120 560 400 450 710 1320 1600 265 600
180 710 750 1000 1400 1600 1500 1120 800 1600 1180 800 630 650 900 1320 1700 400 630
125 850 900 1060 1320 1500 1400 1120 950 1500 1180 900 800 800 1000 1320 1500 500 670
90 900 950 1120 1250 1400 1320 1180 1000 1400 1180 1000 900 900 1060 1250 1400 560 670
900 000 180 600 670 900 1250 1500 1400 1000 710 1500 1060 670 530 560 800 1250 1600 335 560
125 750 800 950 1250 1400 1320 1060 850 1400 1060 800 710 710 1000 1180 1400 425 600
90 850 850 1000 1180 1320 1250 1060 900 1320 1120 900 800 850 950 1180 1320 500 600
1 120 000 180 530 600 800 1180 1400 1320 950 630 1400 950 600 450 500 710 1180 1500 280 500
125 670 710 900 1180 1320 1250 1000 750 1320 1000 750 630 670 850 1120 1320 375 530
90 750 800 950 1120 1250 1180 1000 850 1180 1000 850 710 750 900 1120 1250 450 560
63 850 850 950 1120 1120 1120 1000 900 1120 1000 900 800 850 950 1060 1180 500 560
1 400 000 180 450 500 750 1120 1180 1120 850 560 1320 900 500 375 425 630 1060 1400 224 450
125 600 630 800 1060 1250 1180 900 670 1250 950 670 560 600 750 1060 1250 335 475
90 670 710 850 1060 1120 1120 900 750 1120 950 750 670 670 800 1000 1180 400 500
63 750 800 900 1000 1060 1060 900 800 1060 950 800 750 750 850 1000 1120 450 530
1 800 000 125 530 560 750 1000 1180 1060 800 600 1120 850 600 475 500 670 1000 1180 265 425
90 600 710 800 950 1060 1000 850 670 1060 850 670 600 600 750 950 1120 335 450
63 670 710 800 950 1000 950 850 750 1000 850 750 670 670 800 950 1000 375 475
2 240 000 125 475 500 670 950 1120 1000 750 560 1060 800 530 425 450 600 900 1120 236 400
90 560 600 710 900 1000 950 800 630 1000 800 600 530 530 670 900 1060 300 400
63 630 670 750 900 950 900 800 670 950 800 670 600 630 710 850 950 335 425
2 800 000 125 400 450 600 900 1060 950 710 475 1000 710 450 355 375 530 850 1060 190 355
90 500 530 670 850 950 900 710 560 950 750 560 475 475 630 850 1000 250 375
63 560 600 710 800 900 850 750 630 900 750 600 530 560 670 800 900 300 375
3 550 000 125 355 400 560 800 950 850 630 425 950 670 400 300 335 475 800 1060 150 315
90 450 475 600 800 900 850 670 500 900 670 500 400 425 560 800 950 212 335
63 500 530 630 750 850 800 670 560 850 710 560 500 500 600 750 850 265 335
74
14 - Carichi radiali Fr2 [daN] o assiali Fa2 [daN] 14 - Radial loads Fr2 [daN] or axial loads Fa2
sull’estremità d’albero lento [daN] on low speed shaft end
grand.
size 161
n2 · Lh M2 Fr21) Fa22)
min-1 · h daN m 0 45 90 135 180 225 270 315 0 45 90 135 180 225 270 315
180 000 500 3000 3000 3000 3000 3000 3000 3000 3000 3000 3000 3000 3000 3000 3000 3000 3000 1320 2120
355 3000 3000 3000 3000 3000 3000 3000 3000 3000 3000 3000 3000 3000 3000 3000 3000 1320 2120
224 000 355 3000 3000 3000 3000 3000 3000 3000 3000 3000 3000 3000 3000 3000 3000 3000 3000 1320 2120
250 3000 3000 3000 3000 3000 3000 3000 3000 3000 3000 3000 3000 3000 3000 3000 3000 1320 2120
280 000 355 3000 3000 3000 3000 3000 3000 3000 3000 3000 3000 3000 3000 3000 3000 3000 3000 1320 2120
250 3000 3000 3000 3000 3000 3000 3000 3000 3000 3000 3000 3000 3000 3000 3000 3000 1320 2120
355 000 355 3000 3000 3000 3000 3000 3000 3000 3000 3000 3000 3000 3000 3000 3000 3000 3000 1320 2120
250 3000 3000 3000 3000 3000 3000 3000 3000 3000 3000 3000 3000 3000 3000 3000 3000 1320 2120
450 000 355 3000 3000 3000 3000 3000 3000 3000 3000 3000 3000 3000 3000 3000 3000 3000 3000 1320 2120
250 3000 3000 3000 3000 3000 3000 3000 3000 3000 3000 3000 3000 3000 3000 3000 3000 1320 2120
560 000 250 3000 3000 3000 3000 3000 3000 3000 3000 3000 3000 3000 3000 3000 3000 3000 3000 1320 2120
180 3000 3000 3000 3000 3000 3000 3000 3000 3000 3000 3000 3000 3000 3000 3000 3000 1320 2120
125 3000 3000 3000 3000 3000 3000 3000 3000 3000 3000 3000 3000 3000 3000 3000 3000 1320 2120
710 000 250 2650 2800 3000 3000 3000 3000 3000 2800 3000 3000 2800 2500 2650 3000 3000 3000 1320 2000
180 2800 2800 3000 3000 3000 3000 3000 3000 3000 3000 2800 2800 2800 3000 3000 3000 1320 2000
125 2800 3000 3000 3000 3000 3000 3000 3000 3000 3000 3000 2800 2800 3000 3000 3000 1320 2120
90 3000 3000 3000 3000 3000 3000 3000 3000 3000 3000 3000 3000 3000 3000 3000 3000 1320 2120
900 000 250 2360 2500 2800 3000 3000 3000 3000 2500 3000 3000 2500 2360 2360 2800 3000 3000 1320 1800
180 2500 2650 2800 3000 3000 3000 3000 2650 3000 3000 2650 2500 2500 2800 3000 3000 1320 1900
125 2650 2800 3000 3000 3000 3000 3000 2800 3000 3000 2800 2650 2650 2800 3000 3000 1320 1900
90 2800 2800 3000 3000 3000 3000 3000 2800 3000 3000 2800 2800 2800 2800 3000 3000 1320 1900
1 120 000 180 2360 2500 2650 3000 3000 3000 2800 2500 3000 2800 2500 2360 2360 2650 3000 3000 1320 1700
125 2500 2500 2800 3000 3000 3000 2800 2650 3000 2800 2650 2500 2500 2650 3000 3000 1320 1800
90 2500 2650 2800 2800 3000 3000 2800 2650 3000 2800 2650 2500 2500 2650 2800 3000 1320 1800
63 2650 2650 2800 2800 3000 2800 2800 2650 2800 2800 2650 2650 2650 2800 2800 3000 1320 1800
1 400 000 180 2240 2240 2500 2800 3000 2800 2650 2360 3000 2650 2360 2120 2240 2500 2800 3000 1320 1600
125 2360 2360 2500 2800 2800 2800 2650 2360 2800 2650 2360 2240 2360 2500 2800 3000 1320 1700
90 2360 2500 2500 2650 2800 2800 2650 2500 2800 2650 2500 2360 2360 2500 2650 2800 1320 1700
63 2500 2500 2500 2650 2650 2650 2650 2500 2800 2650 2500 2360 2500 2500 2650 2800 1320 1700
1 800 000 125 2240 2360 2500 2650 2800 2800 2500 2360 2800 2650 2360 2240 2240 2500 2650 2800 1320 1500
90 2360 2360 2500 2650 2800 2650 2500 2360 2800 2650 2360 2240 2360 2500 2650 2800 1320 1600
63 2360 2500 2500 2650 2650 2650 2500 2500 2650 2650 2500 2360 2360 2500 2650 2650 1320 1600
2 240 000 125 2120 2120 2360 2500 2650 2650 2360 2240 2650 2500 2120 2000 2120 2240 2500 2650 1250 1400
90 2120 2240 2360 2500 2650 2500 2360 2240 2650 2360 2240 2120 2120 2360 2500 2650 1320 1500
63 2240 2240 2360 2500 2500 2500 2360 2240 2500 2360 2240 2240 2240 2360 2500 2500 1320 1500
2 800 000 125 1900 2000 2120 2360 2500 2500 2240 2000 2500 2240 2000 1900 1900 2120 2360 2500 1180 1320
90 2000 2120 2240 2360 2500 2360 2240 2120 2500 2360 2120 2000 2000 2120 2360 2500 1250 1400
63 2120 2120 2240 2360 2360 2360 2240 2120 2360 2240 2120 2000 2120 2240 2360 2360 1320 1400
3 550 000 125 1800 1800 2000 2240 2360 2240 2120 1900 2360 2120 1900 1700 1800 2000 2240 2360 1060 1250
90 1900 1900 2000 2240 2240 2240 2120 1900 2240 2120 1900 1800 1900 2000 2240 2360 1180 1250
63 1900 2000 2000 2120 2240 2240 2120 2000 2240 2120 2000 1900 1900 2000 2120 2240 1180 1320
75
14 - Carichi radiali Fr2 [daN] o assiali Fa2 [daN] 14 - Radial loads Fr2 [daN] or axial loads Fa2
sull’estremità d’albero lento [daN] on low speed shaft end
grand.
size 200
n2 · Lh M2 Fr21) Fa22)
min-1 · h daN m 0 45 90 135 180 225 270 315 0 45 90 135 180 225 270 315
140 000 1000 4500 4500 4500 4500 4500 4500 4500 4500 4500 4500 4500 4500 4500 4500 4500 4500 2000 3150
710 4500 4500 4500 4500 4500 4500 4500 4500 4500 4500 4500 4500 4500 4500 4500 4500 2000 3150
180 000 1000 4500 4500 4500 4500 4500 4500 4500 4500 4500 4500 4500 4500 4500 4500 4500 4500 2000 3150
710 4500 4500 4500 4500 4500 4500 4500 4500 4500 4500 4500 4500 4500 4500 4500 4500 2000 3150
500 4500 4500 4500 4500 4500 4500 4500 4500 4500 4500 4500 4500 4500 4500 4500 4500 2000 3150
224 000 710 4500 4500 4500 4500 4500 4500 4500 4500 4500 4500 4500 4500 4500 4500 4500 4500 2000 3150
500 4500 4500 4500 4500 4500 4500 4500 4500 4500 4500 4500 4500 4500 4500 4500 4500 2000 3150
355 4500 4500 4500 4500 4500 4500 4500 4500 4500 4500 4500 4500 4500 4500 4500 4500 2000 3150
280 000 710 4500 4500 4500 4500 4500 4500 4500 4500 4500 4500 4500 4250 4500 4500 4500 4500 2000 3150
500 4500 4500 4500 4500 4500 4500 4500 4500 4500 4500 4500 4500 4500 4500 4500 4500 2000 3150
355 4500 4500 4500 4500 4500 4500 4500 4500 4500 4500 4500 4500 4500 4500 4500 4500 2000 3150
250 4500 4500 4500 4500 4500 4500 4500 4500 4500 4500 4500 4500 4500 4500 4500 4500 2000 3150
180 4500 4500 4500 4500 4500 4500 4500 4500 4500 4500 4500 4500 4500 4500 4500 4500 2000 3150
355 000 500 4500 4500 4500 4500 4500 4500 4500 4500 4500 4500 4500 4250 4500 4500 4500 4500 2000 3150
355 4500 4500 4500 4500 4500 4500 4500 4500 4500 4500 4500 4500 4500 4500 4500 4500 2000 3150
250 4500 4500 4500 4500 4500 4500 4500 4500 4500 4500 4500 4500 4500 4500 4500 4500 2000 3150
180 4500 4500 4500 4500 4500 4500 4500 4500 4500 4500 4500 4500 4500 4500 4500 4500 2000 3150
450 000 500 4000 4250 4500 4500 4500 4500 4500 4500 4500 4500 4250 4000 4000 4500 4500 4500 2000 3150
355 4250 4500 4500 4500 4500 4500 4500 4500 4500 4500 4500 4250 4250 4500 4500 4500 2000 3150
250 4500 4500 4500 4500 4500 4500 4500 4500 4500 4500 4500 4500 4500 4500 4500 4500 2000 3150
180 4500 4500 4500 4500 4500 4500 4500 4500 4500 4500 4500 4500 4500 4500 4500 4500 2000 3150
560 000 500 3750 4000 4500 4500 4500 4500 4500 4000 4500 4500 4000 3550 3750 4250 4500 4500 2000 3000
355 4000 4250 4500 4500 4500 4500 4500 4250 4500 4500 4250 4000 4000 4500 4500 4500 2000 3000
250 4250 4250 4500 4500 4500 4500 4500 4250 4500 4500 4250 4000 4250 4500 4500 4500 2000 3150
180 4250 4250 4500 4500 4500 4500 4500 4500 4500 4500 4250 4250 4250 4500 4500 4500 2000 3150
125 4500 4500 4500 4500 4500 4500 4500 4500 4500 4500 4500 4250 4500 4500 4500 4500 2000 3150
710 000 500 3350 3550 4250 4500 4500 4500 4250 3750 4500 4250 3550 3350 3350 4000 4500 4500 2000 2650
355 4000 3750 4250 4500 4500 4500 4250 3750 4500 4250 3750 3550 3750 4000 4500 4500 2000 2800
250 4000 4000 4250 4500 4500 4500 4250 4000 4500 4250 4000 3750 3750 4250 4500 4500 2000 3000
180 4000 4000 4250 4500 4500 4500 4250 4000 4500 4250 4000 4000 4000 4250 4500 4500 2000 3000
125 4000 4250 4250 4500 4500 4500 4250 4250 4500 4250 4250 4000 4000 4250 4500 4500 2000 3000
900 000 355 3350 3550 4000 4250 4500 4500 4000 3550 4500 4000 3550 3350 3350 3750 4250 4500 2000 2650
250 3550 3750 4000 4250 4500 4250 4000 3750 4500 4000 3750 3550 3550 4000 4250 4500 2000 2650
180 3750 3750 4000 4250 4250 4250 4000 3750 4250 4000 3750 3550 3750 4000 4250 4250 2000 2800
125 3750 3750 4000 4250 4250 4250 4000 3750 4250 4000 3750 3750 3750 4000 4250 4250 2000 2800
1 120 000 355 3150 3350 3750 4000 4250 4250 3750 3350 4250 3750 3350 3000 3150 3550 4000 4500 2000 2500
250 3350 3350 3750 4000 4250 4000 3750 3350 4250 3750 3350 3150 3350 3550 4000 4250 2000 2500
180 3350 3550 3750 4000 4000 4000 3750 3550 4000 3750 3550 3350 3350 3550 4000 4000 2000 2500
125 3550 3550 3750 4000 4000 4000 3750 3550 4000 3750 3550 3550 3550 3750 4000 4000 2000 2650
1 400 000 355 3000 3000 3350 4000 4000 4000 3550 3000 4000 3550 3000 2800 2800 3350 3750 4250 1900 2240
250 3000 3150 3550 3750 4000 3750 3550 3150 4000 3550 3150 3000 3000 3350 3750 4000 2000 2360
180 3150 3350 3550 3750 3750 3750 3550 3350 3750 3550 3350 3150 3150 3350 3750 3750 2000 2360
125 3350 3350 3550 3550 3750 3550 3550 3350 3750 3550 3350 3150 3350 3350 3550 3750 2000 2360
1 800 000 355 2650 2800 3150 3550 3750 3550 3150 2800 3750 3350 2800 2500 2650 3000 3550 4000 1700 2120
250 2800 3000 3150 3550 3550 3550 3150 3000 3550 3350 3000 2800 2800 3150 3550 3750 1900 2120
180 3000 3000 3150 3350 3550 3350 3150 3000 3550 3350 3000 2800 3000 3150 3350 3550 2000 2240
125 3000 3000 3150 3350 3350 3350 3150 3150 3350 3350 3000 3000 3000 3150 3350 3550 2000 2240
2 240 000 250 2650 2650 3000 3350 3350 3350 3000 2800 3350 3000 2650 2500 2650 3000 3350 3550 1800 2000
180 2800 2800 3000 3150 3350 3150 3000 2800 3350 3000 2800 2650 2650 3000 3150 3350 1900 2000
125 2800 2800 3000 3150 3150 3150 3000 2800 3150 3000 2800 2800 2800 3000 3150 3350 2000 2120
2 800 000 250 2360 2500 2800 3150 3350 3150 2800 2500 3150 2800 2500 2360 2360 2650 3150 3350 1600 1900
180 2500 2650 2800 3000 3150 3000 2800 2650 3150 2800 2650 2500 2500 2800 3000 3150 1700 1900
125 2650 2650 2800 3000 3000 3000 2800 2650 3000 2800 2650 2650 2650 2800 3000 3000 1800 1900
3 550 000 250 2240 2360 2650 3000 3000 3000 2650 2360 3000 2650 2360 2120 2240 2360 3000 3150 1500 1700
180 2360 2360 2650 2800 3000 2800 2650 2360 3000 2650 2360 2240 2360 2500 2800 3000 1600 1800
125 2360 2500 2650 2800 2800 2800 2650 2500 2800 2650 2500 2360 2360 2650 2800 3000 1700 1800
76
14 - Carichi radiali Fr2 [daN] o assiali Fa2 [daN] 14 - Radial loads Fr2 [daN] or axial loads Fa2
sull’estremità d’albero lento [daN] on low speed shaft end
grand.
size 250
n2 · Lh M2 Fr21) Fa22)
min-1 · h daN m 0 45 90 135 180 225 270 315 0 45 90 135 180 225 270 315
180 000 1900 5000 5600 6300 6300 6300 6300 6300 6000 6300 6300 5600 4500 4750 6300 6300 6300 1400 3000
1320 6000 6300 6300 6300 6300 6300 6300 6300 6300 6300 6300 5600 6000 6300 6300 6300 2000 3000
224 000 1320 5300 6000 6300 6300 6300 6300 6300 6000 6300 6300 6000 5000 5300 6300 6300 6300 1800 2800
950 6000 6300 6300 6300 6300 6300 6300 6300 6300 6300 6300 6000 6000 6300 6300 6300 2240 3000
280 000 1320 5000 5300 6300 6300 6300 6300 6300 5600 6300 6300 5300 4500 4750 6000 6300 6300 1600 2650
950 5600 6000 6300 6300 6300 6300 6300 6000 6300 6300 6000 5300 5600 6300 6300 6300 2000 2800
670 6000 6300 6300 6300 6300 6300 6300 6300 6300 6300 6300 6000 6000 6300 6300 6300 2320 2800
355 000 950 5000 5300 6300 6300 6300 6300 6300 5600 6300 6300 5300 4750 5000 6000 6300 6300 1800 2500
670 5600 5600 6300 6300 6300 6300 6300 6000 6300 6300 6000 5300 6000 6300 6300 6300 2120 2650
475 6000 6000 6300 6300 6300 6300 6300 6000 6300 6300 6000 5600 6000 6300 6300 6300 2360 2650
450 000 950 4500 4750 5600 6300 6300 6300 6300 5000 6300 6300 5000 4250 4500 5600 6300 6300 1600 2360
670 5000 5300 6000 6300 6300 6300 6300 5300 6300 6300 5300 4750 5000 6000 6300 6300 1900 2500
475 5300 5600 6000 6300 6300 6300 6000 5600 6300 6300 5600 5300 5300 6000 6300 6300 2120 2500
560 000 950 4250 4500 5300 6300 6300 6300 5600 4750 6300 6000 4500 4000 4250 5000 6300 6300 1500 2240
670 4750 4750 5600 6300 6300 6300 5600 5000 6300 6000 5000 4500 4500 5300 6300 6300 1700 2240
475 5000 5000 5600 6000 6300 6300 5600 5300 6300 6000 5300 4750 5000 5600 6000 6300 1900 2360
335 5300 5300 5600 6000 6300 6000 5600 5300 6300 6000 5300 5000 5300 5600 6000 6300 2120 2360
710 000 950 3750 4000 5000 6000 6300 6300 5300 4250 6300 5300 4250 3550 3750 4750 6000 6300 1250 2000
670 4250 4500 5000 6000 6300 6000 5300 4500 6300 5600 4500 4000 4250 5000 6000 6300 1600 2120
475 4500 4750 5300 6000 6000 6000 5300 4750 6000 5300 4750 4500 4500 5000 5600 6300 1800 2120
335 4750 5000 5300 5600 6000 6000 5300 5000 6000 5300 5000 4750 4750 5300 5600 6000 1900 2240
900 000 670 4000 4000 4750 5600 6000 6000 5000 4250 6000 5000 4250 3750 3750 4500 5600 6300 1400 1900
475 4250 4250 4750 5300 5600 5600 5000 4500 5600 5000 4500 4000 4250 4750 5300 6000 1600 2000
335 4500 4500 4750 5300 5600 5300 5000 4500 5600 5000 4500 4250 4500 4750 5300 5600 1800 2000
1 120 000 670 3550 3750 4500 5300 5600 5300 4750 4000 5600 4750 3750 3350 3550 4250 5300 6000 1250 1800
475 4000 4000 4500 5000 5300 5300 4750 4250 5300 4750 4000 3750 4000 4250 5000 5600 1500 1900
335 4000 4250 4500 5000 5300 5000 4750 4250 5300 4750 4250 4000 4000 4500 5000 5300 1600 1900
1 400 000 670 3350 3550 4000 5000 5300 5000 4250 3550 5300 4500 3550 3150 3150 4000 4750 5600 1180 1700
475 3550 3750 4250 4750 5000 5000 4250 3750 5000 4500 3750 3550 3550 4000 4750 5300 1400 1700
335 3750 4000 4250 4750 4750 4750 4250 4000 4750 4500 4000 3750 3750 4250 4750 5000 1500 1800
1 800 000 670 3000 3150 3750 4500 5000 4750 4000 3350 5000 4000 3150 2800 3000 3550 4500 5300 1000 1500
475 3350 3350 4000 4500 4750 4500 4000 3550 4750 4250 3550 3150 3350 3750 4500 5000 1250 1600
335 3550 3550 4000 4250 4500 4500 4000 3750 4500 4250 3750 3350 3550 3750 4250 4750 1400 1600
2 240 000 475 3000 3150 3550 4250 4500 4250 3750 3350 4500 4000 3150 3000 3000 3550 4250 4750 1120 1500
335 3150 3350 3750 4000 4250 4250 3750 3350 4250 3750 3350 3150 3150 3550 4000 4500 1250 1500
Valori validi per albero lento integrale (ved. cap. 17). Values valid for solid low speed shaft (see ch. 17).
grand.
size 250 bis
180 000 1900 7100 7100 7100 7100 7100 7100 7100 7100 7100 7100 7100 7100 7100 7100 7100 7100 3150 5000
224 000 1320 7100 7100 7100 7100 7100 7100 7100 7100 7100 7100 7100 7100 7100 7100 7100 7100 3150 5000
280 000 1320 7100 7100 7100 7100 7100 7100 7100 7100 7100 7100 7100 7100 7100 7100 7100 7100 3150 5000
355 000 950 7100 7100 7100 7100 7100 7100 7100 7100 7100 7100 7100 7100 7100 7100 7100 7100 3150 5000
450 000 950 7100 7100 7100 7100 7100 7100 7100 7100 7100 7100 7100 7100 7100 7100 7100 7100 3150 5000
560 000 950 7100 7100 7100 7100 7100 7100 7100 7100 7100 7100 7100 6700 7100 7100 7100 7100 3150 4500
710 000 950 6700 7100 7100 7100 7100 7100 7100 7100 7100 7100 7100 6300 6700 7100 7100 7100 3150 4250
670 7100 7100 7100 7100 7100 7100 7100 7100 7100 7100 7100 7100 7100 7100 7100 7100 3150 4500
900 000 950 6700 6700 7100 7100 7100 7100 7100 6700 7100 7100 6700 6300 6700 7100 7100 7100 3150 4000
670 6700 7100 7100 7100 7100 7100 7100 7100 7100 7100 7100 6700 6700 7100 7100 7100 3150 4250
1 120 000 670 6000 6300 7100 7100 7100 7100 7100 6300 7100 7100 6300 6000 6000 6700 7100 7100 3000 3750
475 6300 6700 7100 7100 7100 7100 7100 6700 7100 7100 6700 6300 6300 6700 7100 7100 3150 4000
335 6700 6700 7100 7100 7100 7100 7100 6700 7100 7100 6700 6700 6700 7100 7100 7100 3150 4000
1 400 000 670 5600 6000 6300 7100 7100 7100 6700 6000 7100 6700 6000 5300 5600 6300 7100 7100 2800 3550
475 6000 6000 6700 7100 7100 7100 6700 6000 7100 6700 6000 6000 6000 6300 7100 7100 3150 3550
335 6000 6300 6700 7100 7100 7100 6700 6300 7100 6700 6300 6000 6000 6300 7100 7100 3150 3750
1 800 000 670 5000 5300 6000 6700 7100 6700 6000 5300 7100 6300 5300 5000 5000 6000 6700 7100 2650 3150
475 5300 5600 6000 6700 6700 6700 6000 5600 6700 6300 5600 5300 5300 6000 6700 7100 3000 3350
335 5600 5600 6000 6300 6700 6700 6000 6000 6700 6300 6000 5600 5600 6000 6300 6700 3150 3350
2 240 000 475 5000 5300 5600 6300 6300 6300 5600 5300 6300 6000 5300 5000 5000 5600 6000 6700 2650 3150
335 5300 5300 5600 6000 6300 6000 5600 5300 6300 6000 5300 5300 5300 5600 6000 6300 3000 3150
77
15 - Dettagli costruttivi e funzionali 15 - Structural and operational details
Ingranaggio a vite Worm gear pair
Numero di denti z2 della ruota a vite e z1 della vite, modulo assiale Number of teeth – wormwheel z2 and worm z1, axial module mx,
mx, inclinazione d’elica media Gm, rendimento statico Hs e momento reference lead angle Gm, static efficiency Hs and worm gear pair
d’inerzia J1 dell’ingranaggio a vite per riduttori e motoriduttori R V, moment of intertia J1 for gear reducers and gearmotors R V, R IV,
R IV, MR V, MR IV, MR 2IV. MR V, MR IV, MR 2IV.
Per riduttori e motoriduttori R IV, MR IV e MR 2IV, il momento d’inerzia (escluso motore) In the case of R IV, MR IV and MR 2IV gear reducers and gearmotors, the moment of
sull’asse veloce è quello sulla vite diviso il quadrato del rapporto totale d’ingranaggio inertia on the high speed shaft (disregarding motor) is that of the worm divided by the
dell’ingranaggio cilindrico. cylindrical gear pair total ratio squared.
20 z2 /z1 20/1 20/1 20/1 40/2 40/2 40/2 40/2 40/2 40/2 40/2
mx 2,3 2,8 3,5 2,5 3,2 4,1 5,1 6,6 8,3 10,4
Gm 7° 41’ 7° 40’ 7° 46’ 11° 46’ 12° 1’ 12° 29’ 12° 24’ 13° 6’ 13° 36’ 14° 3’
Hs 0,5 0,5 0,5 0,6 0,6 0,61 0,61 0,62 0,63 0,63
25 z2 /z1 25/1 25/1 25/1 25/1 25/1 25/1 50/2 50/2 50/2 50/2
mx 1,9 2,4 3 3,8 4,8 6,1 4,2 5,4 6,8 8,6
Gm 6° 55’ 6° 52’ 6° 58’ 7° 21’ 7° 34’ 7° 53’ 11° 33’ 11° 49’ 12° 28’ 13° 18’
Hs 0,48 0,48 0,48 0,5 0,5 0,51 0,59 0,6 0,61 0,62
32 z2 /z1 32/1 32/1 32/1 32/1 32/1 32/1 32/1 32/1 32/1 64/2
mx 1,5 1,9 2,4 3,1 3,9 4,9 6,2 8 10,1 6,8
Gm 6° 6° 6° 3’ 6° 25’ 6° 38’ 6° 55’ 7° 5’ 7° 27’ 7° 43’ 11° 22’
Hs 0,45 0,45 0,45 0,46 0,47 0,48 0,49 0,5 0,51 0,59
40 z2 /z1 40/1 40/1 40/1 40/1 40/1 40/1 40/1 40/1 40/1 40/1
mx 1,3 1,6 2 2,5 3,2 4,1 5,1 6,6 8,3 10,4
Gm 5° 12’ 5° 10’ 5° 16’ 5° 54’ 6° 2’ 6° 16’ 6° 13’ 6° 34’ 6° 50’ 7° 3’
Hs 0,42 0,42 0,42 0,44 0,45 0,46 0,46 0,47 0,48 0,49
50 z2 /z1 50/1 50/1 50/1 50/1 50/1 50/1 50/1 50/1 50/1 50/1
mx 1 1,3 1,6 2,1 2,7 3,3 4,2 5,4 6,8 8,6
Gm 4° 29’ 4° 25’ 4° 32’ 5° 7’ 5° 15’ 5° 27’ 5° 48’ 5° 56’ 6° 15’ 6° 41’
Hs 0,38 0,38 0,38 0,41 0,42 0,43 0,44 0,45 0,46 0,47
63 z2 /z1 63/1 63/1 63/1 63/1 63/1 63/1 63/1 63/1 63/1
mx 1 1,3 1,7 2,1 2,7 3,4 4,4 5,5 6,9
Gm – 3° 43’ 3° 50’ 4° 21’ 4° 27’ 4° 39’ 4° 57’ 5° 5’ 5° 22’ 5° 46’
Hs 0,34 0,35 0,38 0,38 0,39 0,4 0,41 0,42 0,44
Momento di inerzia (di massa)
J1 [kg m2] sulla vite ≈
– – – – – 0,0014 0,0037 0,0078 0,0192 0,0376
Moment of inertia (of mass)
J1 [kg m2] on the worm ≈
78
15 - Dettagli costruttivi e funzionali 15 - Structural and operational details
Rendimento H Efficiency H
Il rendimento H è dato dal rapporto PN2 / PN1 per riduttori (cap. 7) Efficiency H is derived from the PN2 / PN1 ratio in the case of gear
e P2 / P1 per i motoriduttori (cap. 9). I valori del rendimento così reducers (ch. 7) and P2 / P1 in the case of gearmotors (ch. 9). The
calcolati sono validi per condizioni di lavoro normali, vite motrice e values obtained will be valid assuming normal working conditions,
lubrificazione corretta, dopo un buon rodaggio (ved. cap. 16) e con worm operating as driving member, proper lubrication, adequate
un carico vicino al valore nominale. running-in (ch. 16), and a load near to the nominal value.
Il rendimento è più basso (di circa il 12% per viti con z1 = 1; 6% per During the initial working period (about 50 hours) and generally at
viti con z1 = 2; 3% per viti con z1 = 3) nelle prime ore di funziona- every cold start, efficiency will be lower (by about 12% for worms with
mento (circa 50) e, in generale, ad ogni avviamento a freddo. z1 = 1; 6% for worms with z1 = 2 and 3% for worms with z1 = 3).
Allo spunto il rendimento «statico» Hs (ved. tabella al paragrafo «Static» efficiency Hs on starting (see table in the preceding sec-
precedente) è molto più basso di H (per il fatto che a velocità 0 si tion) is much lower than H («starting friction» must be overcome at
deve vincere l’attrito di «primo distacco»); all’aumentare della velo- speed 0); as speed picks up gradually, efficiency will rise corre-
cità il rendimento aumenta fino a raggiungere il valore di catalogo. spondingly until the catalogue value is reached.
Il rendimento inverso Hinv, che si ha quando la ruota a vite è motri- Inverse efficiency Hinv, – produced by the wormwheel as driver
ce, è sempre inferiore a H. Può essere calcolato, con una buona – is always less than H. It can be calculated approximately as
approssimazione, con la formula: follows:
Hinv ≈ 2 – 1 / H; analogamente: Hs inv ≈ 2 – 1 / Hs Hinv ≈ 2 – 1 / H; likewise: Hs inv ≈ 2 – 1 / Hs
Irreversibilità Irreversibility
Un riduttore o motoriduttore a vite è dinamicamente irreversibile A worm gear reducer or gearmotor is dynamically irreversible (that
(cessa istantaneamente di ruotare quando sull’asse della vite non ci is, it ceases to turn the instant the wormshaft receives no further stimu-
sono più cause che mantengano in rotazione la vite stessa, es.: mo- lus that would keep the worm itself in rotation e.g. motor torque, inertia
mento motore, inerzia dovuta alla vite e relativa ventola, motore, volani, from the worm and related fan, motor flywheels, couplings, etc.) when
giunti, ecc.) quando H 0,5 in quanto Hinv diventa minore di 0. H 0,5 as Hinv then drops below 0.
Questa condizione è necessaria quando c’è l’esigenza di arre- This state becomes necessary wherever there is a need for stop-
stare e trattenere il carico, anche senza l’intervento di un freno. ping and holding the load, even without the aid of a brake. Where
In presenza di vibrazioni continue l’irreversibilità dinamica può non continuous vibration occurs, dynamic irreversibility may not be
essere possibile. obtainable.
Un riduttore o motoriduttore è staticamente irreversibile (non è A gear reducer or gearmotor is statically irreversible (that is,
possibile metterlo in rotazione dall’asse lento) quando Hs 0,5. rotation cannot be imparted by way of the low speed shaft) when
Questa condizione è necessaria quando c’è l’esigenza di mantenere Hs 0,5.
in sosta il carico, in pratica tenuto conto che i rendimenti possono mi- This is a state necessary to keep the load at standstill; taking into
gliorare con il funzionamento è consigliabile che sia Hsv 0,4 (Gm 5°). account, however, that efficiency can increase with time spent in ope-
In presenza di vibrazioni continue l’irreversibilità statica può non essere ration, it would be advisable to assume Hsv 0,4 (Gm 5°).
possibile. Where continuous vibration occurs, static irreversibility may not be
Un riduttore o motoriduttore ha una bassa reversibilità statica (è obtainable.
possibile metterlo in movimento dall’asse lento con momenti torcen- A gear reducer or gearmotor has low static reversibility (i.e. rotation
ti elevati e/o in presenza di vibrazioni) quando 0,5 Hsv 0,6 (7° may be imparted by way of the low speed shaft with high torque and/
30’ Gm v 12°). or vibration) when 0,5 Hsv 0,6 (7° 30’ Gm v 12°).
Un riduttore o motoriduttore ha una reversibilità statica completa A gear reducer or gearmotor has complete static reversibility (i.e.
(è possibile metterlo in movimento dall’asse lento) quanto Hs 0,6 rotation may be imparted by way of the low speed shaft) when Hs
(Gm 12°). 0,6 (Gm 12°).
Questa condizione è consigliabile quando c’è l’esigenza di avviare This state is advisable where there is a need for easy start-up of the
con facilità il riduttore dall’asse lento. gear reducer by way of the low speed shaft.
Sovraccarichi Overloads
Poiché l’ingranaggio a vite è spesso sottoposto a elevati sovraccari- Since worm gear pairs are often subject to high static and dynamic
chi statici e dinamici, in quanto è particolarmente idoneo a soppor- overloads by dint of the fact that they are especially suited to bear
tarli, si presenta – più frequentemente che per altri tipi di ingranag- them, the need arises – more so than with other gear pairs – for
gio – la necessità di verificare che il valore di questi sovraccarichi verifying that such overloads will always remain lower than M2 max
sia sempre inferiore a M2 max (cap. 7). (ch. 7).
Normalmente si generano sovraccarichi quando si hanno: Overloads are normally generated when one has:
– avviamenti a pieno carico (specialmente per elevare inerzie e – starting on full load (especially for high inertias and low trans-
bassi rapporti di trasmissione), frenature, urti; mission ratios), braking, shocks;
– casi di riduttori irreversibili o poco reversibili in cui la ruota a vite – irreversible gear reducers, or gear reducers with low reversibility
diventa motrice per effetto delle inerzie della macchina azionata; in which the wormwheel becomes driver due to driven machine
– potenza applicata superiore a quella richiesta; altre cause stati- inertia;
che o dinamiche. – applied power higher than that required; other static or dynamic
Qui di seguito diamo alcune considerazioni generali su questi sovrac- causes.
carichi e, per alcuni casi tipici, alcune formule per la loro valutazione. The following general observations on overloads are accompanied
Quando non è possibile valutarli, inserire dispositivi di sicurezza in by some formulae for carrying out evaluations in certain typical
modo da non superare mai M2 max. instances.
Where no evaluation is possible, install safety devices which will
keep values within 2 · MN2.
Momento torcente di spunto
Quando l’avviamento è a pieno carico (specialmente per elevate iner- Starting torque
zie e bassi rapporti di trasmissione), verificare che M2 max sia maggiore When starting on full load (especially for high inertias and low tran-
o uguale al momento torcente di spunto il quale può essere calcolato smission ratios) verify that M2 max is equal to or greater than starting
con la formula: torque, by using the following formula:
J
M2 spunto = M spunto · M2 disponibile – M2 richiesto J + J · H + M2 richiesto
J
MN 0
M2 start = M start · M2 available – M2 required J + J · H + M2 required
dove:
MN 0
M2 richiesto è il momento torcente assorbito dalla macchina per lavoro e attriti; where:
M2 disponibile è il momento torcente in uscita dovuto alla potenza nominale del motore; M2 required is torque absorbed by the machine through work and friction;
J0 è il momento d’inerzia (di massa) del motore; M2 available is output torque derived from the motor’s nominal power rating;
J è il momento d’inerzia (di massa) esterno (riduttore, giunti, macchina azionata) in kg m2, J0 is the moment of inertia (of mass) of the motor;
riferito all’asse del motore; J is the external moment of inertia (of mass) in kg m2 (gear reducers, couplings, driven
per gli altri simboli ved. cap. 2b. machine) referred to the motor shaft;
NOTA: quando si vuole verificare che il momento torcente di spunto sia sufficientemente for other symbols see ch. 2b.
elevato per l’avviamento, considerare, nella valutazione di M2 disponibile il rendimento Hs, NOTE: When seeking to verify that starting torque is sufficiently high for starting, take
e nella valutazione di M2 richiesto, eventuali attriti di primo distacco. into account efficiency Hs when evaluating M2 available, and starting friction, if any, in
evaluating M2 required.
79
15 - Dettagli costruttivi e funzionali 15 - Structural and operational details
Arresti di macchine con elevata energia cinetica (elevati Stopping machines with high kinetic energy (high moments
momenti d’inerzia con elevate velocità) senza o con frenature of inertia combined with high speeds) with or without braking
(con motore autofrenante o freno sull’asse della vite) (braking applied to wormshaft, or use of brake motor)
Scegliere sempre un riduttore staticamente reversibile (Hs 0,5); Select a gear reducer with static reversibility (Hs 0,5); if using a
se il motore è autofrenante verificare la sollecitazione di frenatura brake motor, verify braking stress with the following formula:
con la formula:
HM f
s inv
· i + M2 richiesto J
J + J0 / Hs inv
– M2 richiesto v M2 max HMf
s inv
· i + M2 required J
J + J0 / Hs inv
– M2 required v M2 max
dove: where:
M f è il momento frenante di taratura (ved. tabella del cap. 2b). M f is the braking torque setting (see table in ch. 2b).
Hs inv è il rendimento statico inverso (ved. paragrafo precedente); Hs inv is static inverse efficiency (see previous heading);
per gli altri simboli ved. sopra e cap. 1. for other symbols see above and ch.1.
Quando non è possibile scegliere un riduttore staticamente reversi- Where selection of a statically reversible gear reducer is not pos-
bile (cioè Hs v 0,5) occorre che il rallentamento sia sufficientemente sible (i.e. Hs v 0,5) slowing-down should be sufficiently gradual
dolce (per evitare sollecitazioni troppo elevate al riduttore stesso) in (avoiding application of excessive stress to the unit itself) as to ensure
modo che sia: that:
J2 · A2 J2 · A2 – M v M
– M2 v M2 max 2 2 max
10 10
dove: where:
J2 [kg m2] è il momento d’inerzia (di massa) della macchina azionata riferito all’asse lento J2 [kg m2] is the moment of inertia (of mass) of the driven machine referred to the gear
del riduttore; reducer’s low speed shaft;
M2 [daN m] è il momento torcente assorbito dalla macchina per lavoro e attriti; M2 [daN m] is torque absorbed by the machine through work and friction;
A2 [rad/s2] è la decelerazione angolare dell’asse lento; può essere diminuita per mezzo A2 [rad/s2] is the low speed shaft’s angular deceleration; this may be reduced by fly-
di volani sull’asse della vite, rampe elettriche di decelerazione, diminuzione del momento wheel fitted to the wormshaft, electric deceleration ramps, lowering of braking torque when
frenante quando c’è frenatura, ecc. braking systems are in use, etc.
Il valore di A2 può essere valutato sulla base di considerazioni (in sicurezza) teoriche A2 may be arrived at theorically (within broadly safe limits) or experimentally (by testing
oppure sperimentalmente (per mezzo del tempo e dello spazio di arresto, ecc.). Se il against stopping time and distance etc.).
motore è autofrenante A2 può essere valutato (prudenzialmente) con la formula: If a brake motor is in use, the following formula may be used for a safe evaluation of A2:
10 · Mf 10 · Mf
A2 = A2 =
J0 · i J0 · i
in cui si considera il motore a vuoto e sottoposto al momento frenante di taratura Mf in which the motor is presumed without load and subject to its braking torque setting
[daN m] (ved. tabella del cap. 2b). Mf [daN m] (see table in ch. 2b).
Tempo di frenatura tf e angolo di rotazione del motore Wf1 Braking time t f and revolutions of motor Wf1
(J0 + J/Hinv) · n1 (J0 + J/Hinv) · n1
tf = [s]; Wf1 = tf · n1 [rad] tf = [s]; Wf1 = tf19,1
· n1
[rad]
19,1
95,5 Mf + M2 richiesto · Hinv
95,5 Mf + M2 required · Hinv
i i
dove: where:
955 · P1
M spunto [daN m] è il momento torcente di spunto del motore
(ved. cap. 2b);
n1
·
M spunto
MN M start [daN m] is motor starting torque 955n · P
M start
1 MN
1
·
(see ch. 2b);
M f [daN m] è il momento frenante di taratura del motore (ved. cap. 2b); Mf [daN m] is the braking torque setting of the motor (see ch. 2b);
per altri simboli ved. sopra e cap. 1. for other symbols see above and ch. 1.
La ripetitività di frenatura, con riduttore rodato e a regime termico, With the gear reducer run in and operating at normal running tem-
al variare della temperatura del freno e dello stato di usura della perature – assuming a regular air-gap and ambient humidity and
guarnizione di attrito è – entro i limiti normali del traferro e dell’umi- utilizing suitable electrical equipment – repetition of the braking
dità ambiente e con adeguata apparecchiatura elettrica – circa action, as affected by variation in temperature of the brake and by
± 0,1 · Wf1. the state of wear of friction surface, is approx ± 0,1 · Wf1.
Nella fase di riscaldamento (1 3 h dalle grandezze piccole alle During warm-up (1 3 h, small through to large sizes), braking
grandi) i tempi e gli spazi di frenatura tendono ad aumentare fino times and distances tend to increase to the point of stabilizing at or
a stabilizzarsi attorno ai valori corrispondenti ai rendimenti di cata- around values corresponding to rated catalogue efficiency.
logo.
Durata della guarnizione di attrito Grandezza
W
Duration of friction surface
motore
Orientativamente il numero di frenature ammesso tra Motor size
MJ As a rough guide, the number of applications permis-
due registrazioni è dato dalla formula: sible between successive adjustments of the air-gap is
63 10,6 given by the following formula:
71 14
W · 105 80 18 W · 105
Mf · Wf1 90 24 Mf · Wf1
dove: 100 24 where:
W [MJ] è il lavoro di attrito fra due registrazioni del traferro indicato in 112 45 W [MJ] is the work of friction between successive adjustments of the air-
tabella; per altri simboli ved. sopra. gap as indicated in the table. For other symbols see above.
Il valore del traferro va da un minimo di 0,25 a un 132 67 The air-gap should measure between 0,25 minimum
massimo di 0,7; orientativamente il numero di registra- 160, 180M 90 and 0,7 maximum; as a rough guide, 5 adjustments
zioni è 5. 180L, 200 125 can be made.
80
15 - Dettagli costruttivi e funzionali 15 - Structural and operational details
Lato entrata riduttori Gear reducers input face
Il lato entrata dei riduttori R V ha un piano lavorato e fori filettati per The R V gear reducer input face has a machined surface with tap-
eventuale fissaggio sopporto motore o altro. ped holes for fitting motor mounting etc.
Grandezza a A B F K L M T U
riduttore Ø Ø
Gear H8
reducer
size
1) 2)
32 16 72 54 M5 5 – – 103 66
40, 50 20 81,5 66,5 M5 5 – – 119 80
63 ... 81 25 106 80 M6 6 – – 149 96
100 31,3 125 108 M8 8 – – 187 129
125, 126 40 166 136 M8 8 78 216 252 157
160 ... 200 50 214 168 M 10 10 98 268 312 194
250 62,5 274 210 M 12 12 128 332 387 241
1) Lunghezza utile del filetto 2 · F. 1) Working length of thread 2 · F.
2) Lunghezza utile del foro 1,6 · K. 2) Working length of hole 1,6 · K.
Il lato entrata dei riduttori R IV ha una flangia lavorata e fori per The R IV gear reducer input face has a machined flange with holes
eventuale fissaggio sopporto motore o altro. for fitting motor mountings etc.
Grandezza F K M1 N1 P1 V1 Q1 S
riduttore Ø Ø Ø Ø U
Gear H7
reducer
size
1)
Dimensioni viti di fissaggio dei piedi riduttore Fixing bolt dimensions for gear reducer feet
100 ... 250
32 ... 81
Grandezza Vite
riduttore Bolt
Gear reducer UNI 5737-88
size (l max)
1) Per il fissaggio delle viti lato ventola (grand. 100 ... 250) è necessario 32 M 6 25
smontare il copriventola (che deve ricoprire l’alloggiamento per il
miglior convogliamento dell’aria) e pertanto eventuali pareti devono 40 M 8 35
distare da questo almeno metà interasse riduttore. 50 M 8 40
1) When tightening bolts at the fan side (sizes 100 ... 250) the fan cowl
(which must enclose the fan assembly in order to enhance air-flow) 63, 64 M 10 50
needs to be removed for the purpose. When installing, ensure the 80, 81 M 12 60
cowl clears any surrounding walls by at least half the gear reducer’s 100 M 14 55
centre distance.
125, 126 M 16 65
160, 161 M 20 80
200 M 24 90
250 M 30 120
V, IV, 2IV (100 ... 250) IV (100 ... 250) 2IV (40 ... 126)
1) Per servizio continuo e a velocità elevata è previsto un serbatoio d’espansione: interpellarci. 1) For continuous duty and high input speed an expansion tank is envisaged: consult us.
81
15 - Dettagli costruttivi e funzionali 15 - Structural and operational details
Estremità d’albero Shaft end
Estremità d’albero - Shaft end Albero lento cavo - Hollow low speed shaft
Estremità d’albero Linguetta Cava Foro Linguetta Cava
Shaft end Parallel key Keyway Hole Parallel key Keyway
D1) E2) d b h l2) b t t1 D b h l* b t t1
Ø Ø Ø H7
82
15 - Dettagli costruttivi e funzionali 15 - Structural and operational details
Grandezza D D3 E E0 E1 E2 E3 l m m0 n r
riduttore Ø Ø
Gear reducer
size H7/j6, k6 H7/h6
83
16 - Installazione e manutenzione 16 - Installation and maintenance
Il riduttore o motoriduttore non deve essere messo in servizio prima Gear reducer or gearmotor should not be put into service before it
di essere incorporato su una macchina che risulti conforme alla has been incorporated on a machine which is conform to 98/37/EC
direttiva 98/37/CE. directive.
Per motori autofrenanti o speciali, richiedere documentazione speci- For brake or special motors, consult us for specific information.
fica.
Montaggio di organi sulle estremità d’albero Fitting of components to shaft ends
Per il foro degli organi calettati sull’estremità d’albero, si raccoman- It is recommended that the bore of parts keyed to shaft ends is
da la tolleranza H7; per estremità d’albero veloce con D w 55 mm, machined to H7 tolerance; G7 is permissible for high speed shaft
purché il carico sia uniforme e leggero, la tolleranza può essere G7; ends D w 55 mm, provided that load is uniform and light; for low
per estremità d’albero lento, salvo che il carico non sia uniforme speed shaft ends, tolerance must be K7 when load is not uniform
e leggero, la tolleranza deve essere K7. Altri dati secondo tabella and light. Other details are given in the «Shaft end» table (ch. 15).
«Estremità d’albero» (cap. 15). Before mounting, clean mating surfaces thoroughly and lubricate
Prima di procedere al montaggio pulire bene e lubrificare le superfi- against seizure and fretting corrosion.
ci di contatto per evitare il pericolo di grippaggio e l’ossidazione di Installing and removal operations should be carried out with pullers
contatto. Il montaggio e lo smontaggio si effettuano con l’ausilio di and jacking screws using the tapped hole at the shaft butt-end; for
tiranti ed estrattori servendosi del foro filettato in testa all’estremità H7/m6 and K7/j6 fits it is advisable that the part to be keyed is pre-
d’albero; per accoppiamenti H7/m6 e K7/j6 è consigliabile effettuare il heated to a temperature of 80 100 °C.
montaggio a caldo riscaldando l’organo da calettare a 80 100 °C.
Albero lento cavo Hollow low speed shaft
Per il perno delle macchine sul quale va calettato l’albero cavo del For the shaft end of machines where the hollow shaft of the gear
riduttore, raccomandiamo le tolleranze j6 oppure k6 secondo le reducer is to be keyed, j6 or k6 tolerances are recommended
esigenze. Altri dati secondo quanto indicato al paragrafo «Estremità (according to requirements). Other details are given under «Shaft
d’albero» e «Perno macchina» (cap. 15). end» and «Shaft end of driven machine» (ch. 15).
Per facilitare il montaggio e lo smontaggio dei riduttori grand. 63 ...250 In order to have an easier installing and removing of gear reducer
(con gola anello elastico), procedere come raffigurato nelle figg. a, b sizes 63 ... 250 (with circlip groove) proceed as per the drawings
rispettivamente. a, b, respectively.
Per il fissaggio assiale si può adottare il sistema raffigurato nelle The system illustrated in the fig. c, d is good for axial fastening.
figg. c, d. Per grand. 63 ... 250, quando il perno macchina è senza For sizes 63 ... 250, when shaft end of driven machine has no shoul-
battuta, si può interporre un distanziale tra l’anello elastico e il perno der a spacer may be located between the circlip and the shaft end
stesso (metà inferiore della figura d). itself (as in the lower half of the fig. d).
Utilizzando gli anelli di bloccaggio (grand. 32 ... 50, fig. e), o la bus- The use of locking rings (sizes 32 ...50, fig. e), or of locking bush
sola di bloccaggio (grandezze 63 ... 250, fig. f) si possono avere un (sizes 63 ... 250, fig. f) will permit easier and more accurate installing
montaggio e uno smontaggio più facili e precisi e l’eliminazione del and removing and to eliminate backlash between key and keyway.
gioco tra linguetta e relativa cava. The locking rings or the locking bush are fitted after mounting, the
Gli anelli o la bussola di bloccaggio devono essere inseriti dopo il shaft end of the driven machine must be as prescribed at ch. 15.
montaggio, il perno macchina deve essere come indicato al cap. Do not use molybdenum bisulphide or equivalent lubricant for the
15. Non utilizzare bisolfuro di molibdeno o lubrificanti equivalenti lubrication of the parts in contact. We recommend the use of a
per la lubrificazione delle superfici a contatto. Per il montaggio locking adhesive such as LOCTITE 601. For vertical ceiling-type
della vite si raccomanda l’impiego di adesivi bloccanti tipo LOCTI- mounting, contact us.
TE 601. Per montaggi verticali a soffitto interpellarci. A washer for installing, removing (excluding sizes 32 ... 50) and
A richiesta si può fornire (cap. 17) la rosetta di montaggio, smontag- axial fastening of gear reducer (ch. 17) with or without locking rings
gio (escluso grand. 32 ... 50) e fissaggio assiale riduttore con o senza or locking bush (dimensions shown in the table) and a protection
gli anelli o la bussola di bloccaggio (dimensioni indicate in tabella) e cap for the hollow low speed shaft can be supplied on request.
il cappellotto di protezione albero lento cavo. Le parti a contatto con Parts in contact with the circlip must have sharp edges.
l’eventuale anello elastico devono essere a spigolo vivo.
Montaggio a) e smontaggio b)
Installing a) and removing b)
Fissaggio assiale
Axial fastening
84
16 - Installazione e manutenzione 16 - Installation and maintenance
Grandezza A D D1 D3 E3 F F1 h h1 L n Vite fissaggio assiale
riduttore Ø Ø Ø ≈ Bolt for axial fastening
Gear reducer
size UNI 5737-88 M [daN m]3)
1)
32 – 19 22,5 15 – – – 14,8 2,8 6,3 1,1 M 8 25 2,9
40 – 24 27,5 19 – – – 14,8 2,8 12,6 1,2 M 8 251) 3,2
50 – 28 32 24 – – – 18,5 3,2 12,6 1,2 M 10 301) 4,3
63,64 18 32 23 27 9 M 10 M 6 10 – 19 6 M 10 35 4,3
80 18 38 27 32 11 M 10 M 6 12 – 23 6 M 10 35 5,3
81 18 40 28 34 11 M 10 M 6 12 – 23 6 M 10 35 5,3
100 23 48 35 41 13 M 12 M 8 14 – 28 7 M 12 45 9,2
125, 126 30 60 45 52 15 M 14 M 10 16 – 35 7 M 14 45 17
160 36 70 54 62 15 M 16 M 12 19 – 40 8 M 16 50 21
161 36 75 59 66 17 M 16 M 12 19 – 40 8 M 16 503) 21
200 49 90 72 80 20 M 20 M 16 23 – 49 9 M 20 602) 43
250 64 110 89 98 24 M 24 M 16 24 – 60 10 M 24 702) 83
1) UNI 5931-84. 1) UNI 5931-84.
2) Per bussola di bloccaggio: M 20 65 e M 24 80 UNI 5737-88 classe 10.9. 2) For locking bush: M 20 65 and M 24 80 UNI 5737-88 class 10.9.
3) Momento di serraggio per anelli o bussola di bloccaggio. 3) Tightening torque for locking rings or bush.
Lubrificazione Lubrication
La lubrificazione degli ingranaggi e dei cuscinetti della vite è a bagno Gear pairs and bearings on worm are oil-bath lubricated; sizes 200
d’olio; per grandezze 200 e 250, forma costruttiva B7 con velocità vite and 250 mounting position B7 with worm speed 710 min-1 have
710 min-1 i cuscinetti superiori della vite sono lubrificati per mezzo upper bearings on worm lubricated by a pump inside the casing.
di una pompa (interna alla carcassa). Anche gli altri cuscinetti sono Other bearings are likewise lubricated by oil-bath, or splashed, with
lubrificati a bagno d’olio o a sbattimento eccetto il cuscinetto supe- the exception of upper-bearings on wormwheel in mounting position
riore della ruota a vite, forma costruttiva V5 e V6, che è lubrificato con V5 and V6, where life-grease lubrication is employed (NILOS ring in
grasso «a vita» (anello NILOS per grandezze 161 ... 250). sizes 161 ... 250).
Per tutte le grandezze è prevista la lubrificazione con olio sintetico. All sizes are envisaged with synthetic oil lubrication.
Gli oli sintetici possono sopportare temperature fino a 95 110 °C. Synthetic oil can withstand temperature up to 95 110 °C.
Grandezze 32 ... 81: i riduttori vengono forniti completi di olio sin- Sizes 32 ... 81: gear reducers are supplied filled with syn-
tetico (AGIP Blasia S 320, KLÜBER Klübersynth GH 6-320, MOBIL thetic oil (AGIP Blasia S 320, KLÜBER Klübersynth GH 6-320,
Glygoyle HE 320, SHELL Tivela S 320; per velocità vite v 280 min-1 MOBIL Gly-goyle HE 320, SHELL Tivela S 320; when worm speed
KLÜBER Klübersynth GH 6-680, MOBIL Gligoyle HE 680, SHELL v 280 min-1 KLÜBER Klübersynth GH 6-680, MOBIL Glygoyle
Tivela S 680), per lubrificazione – in assenza di inquinamento HE 680, SHELL Tivela S 680), providing «long life» lubrica-
dall’esterno – «lunga vita», nelle quantità indicate nei cap. 8 e 10 tion, assuming pollution-free surroundings; quantities as indicated
e nella targa di lubrificazione. Temperatura ambiente 0 40 °C con in ch. 8 and 10, and on the lubrication plate. Ambient temperature
punte fino a -20 °C e +50 °C. 0 40 °C with peaks of -20 °C and +50 °C.
Grandezze 100 ... 250: i riduttori vengono forniti senza olio; prima Sizes 100 ... 250: gear reducers are supplied without oil; before
di metterli in funzione, immettere fino a livello, olio sintetico (AGIP putting into service, fill to the specified level with synthetic oil
Blasia S, ARAL Degol GS, BP-Energol SG-XP, MOBIL Glygoyle HE, (AGIP Blasia S, ARAL Degol GS, BP-Energol SG-XP, MOBIL Gly-
SHELL Tivela S, KLÜBER Klübersynth GH6 ...) avente la gradazione goyle HE, SHELL Tivela S, KLÜBER Klübersynth GH6 ...) having the
di viscosità ISO indicata in tabella. Normalmente il primo campo di ISO viscosity-grade given in the table. Under normal conditions, the
velocità riguarda il rotismo V, il secondo IV e V, (bassa velocità); il first speed range is for train of gears V, the second IV and V, (low
terzo gruppi e V, IV, 2IV (bassa velocità). speed), and the third combined units and V, IV, 2IV (low speed).
Dopo il rodaggio (ved. sotto) si consiglia (per velocità della vite Once the running-in period has been completed (see below) an oil
180 min-1) di sostituire l’olio effettuando possibilmente un accurato change accompanied by a through clean-out is advisable for worm
Velocità vite Temperatura ambiente 0 40 °C2) – Olio sintetico / Ambient temperature 0 40 °C2) – Synthetic oil
Worm speed Grandezza riduttore - Gear reducer size
min-1
100 125 ... 161 200, 250
B31), V5, V6 B6, B7, B8 B31), V5, V6 B6, B7, B8
3)
2 800 1 400 320 320 220 220
3)
1 400 1 710 320 320 320 220
3)
2 710 1 355 460 460 460 320
3)
355 1 180 680 680 460 460
180 680 680 680
1) Non indicata in targa. 1) Not stated in name plate.
2) Sono ammesse punte di temperatura ambiente di 10 °C (20 °C per v 460 cSt) in meno 2) Peaks of 10 °C above and 10 °C (20 °C for v 460 cSt) below the ambient temperature
o 10 °C in più. range are acceptable.
3) Per queste velocità si consiglia, dopo rodaggio, di sostituire l’olio. 3) For these speeds we advise to replace oil after running-in.
Gruppi riduttori e motoriduttori: la lubrificazione è indipendente e Combined gear reducer and gearmotor units: lubrication remains
pertanto valgono le norme dei singoli riduttori. independent, thus data relative to each single gear reducer hold good.
Orientativamente l’intervallo di lubrificazione, in assenza di inqui- An overall guide to oil-change interval, is given in the table, and
namento dall’esterno, è quello indicato in tabella. Per sovraccarichi assumes pollution-free surroundings. Where heavy overloads are
forti dimezzare i valori. present, halve the value.
Temperatura olio [°C] Intervallo di lubrificazione [h] - Olio sintetico Oil temperature [°C] Oil-change interaval [h] - Synthetic oil
v 65 18 000 v 65 18 000
65 800 12 500 65 800 12 500
80 950 9 000 80 950 9 000
95 110 6 300 95 110 6 300
Non miscelare oli sintetici di marche diverse; se per il cambio dell’olio Never mix different makes of synthetic oil; if oil-change involves
si vuole utilizzare un tipo di olio diverso da quello precedentemente switching to a type different from that used hitherto, then give the gear
impiegato, effettuare un accurato lavaggio. reducer a thorough clean-out.
85
16 - Installazione e manutenzione 16 - Installation and maintenance
Rodaggio: è consigliabile un rodaggio di circa 400 1 600 h affin- Running-in: a period of about 400 1 600 h is advisable, by which
ché l’ingranaggio possa raggiungere il suo massimo rendimento time the gear pair will have reached maximum efficiency (ch. 15);
(cap. 15); durante questo periodo la temperatura dell’olio può rag- oil temperature during this period is likely to reach higher levels than
giungere valori più elevati del normale. would normally be the case.
Anelli di tenuta: la durata dipende da molti fattori quali velocità di Seal rings: duration depends on several factors such as dragging
strisciamento, temperatura, condizioni ambientali, ecc.; orientativa- speed, temperature, ambient conditions, etc.; as a rough guide; it
mente può variare da 3 150 a 25 000 h. can vary from 3 150 to 25 000 h.
Attenzione: per i riduttori grandezze 100 ... 250, prima di allentare il Warning: for gear reducers sizes 100 ... 250, before unscrewing the
tappo di carico con valvola (simbolo ) attendere che il riduttore filler plug with valve (symbol ) wait until the unit has cooled and
si sia raffreddato e aprire con cau- tela. then open with caution.
63 450 335 16
71 630 475 18
80 900 670 20
90 1 320 1 000 22,5
100 2 000 1 500 25
112 2 500 1 900 28
scarico per 132 3 550 2 650 33,5
estrazione pignone 160 4 750 3 350 37,5
groove for pulling 180 6 300 4 500 40
motore
pinion motor 200 8 000 5 600 45
riduttore
gear reducer 225 10 000 7 100 47,5
– montare sul motore il distanziale (con mastice; assicurarsi che – mount the spacer (with rubber cement check that between keyway
fra la cava linguetta e la battuta dell’albero motore ci sia un tratto and motor shaft shoulder there is a grounded cylindrical part of at
cilindrico rettificato di almeno 1,5 mm) e il pignone (quest’ultimo least 1,5 mm) and the pinion (the latter to be preheated to a tempe-
riscaldato a 80 100 °C), bloccando il tutto con vite in testa o con rature of 80 100 °C) on the motor, locking the assembly with either a
collare d’arresto; bolt to the shaft butt-end, or a stop collar;
– lubrificare con grasso la dentatura del pignone, la sede rotante – lubricate the pinion toothing, and the seal ring and its rotary sea-
dell’anello di tenuta e l’anello di tenuta stesso, ed effettuare – con ting with grease, assembling with extreme care.
molta cura – il montaggio.
IMPORTANTE. Nel fissaggio pendolare il moto- IMPORTANT. When shaft mounted, the gearmo-
riduttore deve essere sopportato radialmente e tor must be supported both axially and radially
assialmente dal perno della macchina e anco- by the shaft end of the driven machine, as well
rato contro la sola rotazione mediante un vincolo as anchored against rotation only, by means
libero assialmente e con giochi di accoppiamento sufficienti a of a reaction having freedom of axial movement and sufficient
consentire le piccole oscillazioni, sempre presenti, senza generare clearance in its couplings to permit minor oscillations – always in
pericolosi carichi supplementari sul motoriduttore stesso. Lubrifica- evidence – without provoking dangerous overloads on the actual
re con prodotti adeguati le cerniere e le parti soggette a scorrimen- gearmotor. Pivots and components subject to sliding have to be
to; per il montaggio delle viti si raccomanda l’impiego di adesivi properly lubricated; we recommend the use of a locking adhesive
bloccanti tipo LOCTITE 601. such as LOCTITE 601 when fitting the bolts.
86
16 - Installazione e manutenzione 16 - Installation and maintenance
Per grandezze 32 ... 126 è fornibile (cap. For sizes 32 ... 126 can be supplied
17) un sistema di reazione con bullone (ch. 17) a semi-flexible and economical
a molle a tazza, semielastico ed econo- reaction arrangement, with bolt using
mico. disc springs.
Sistema di reazione rigido con braccio di Rigid reaction arrangement for variable-
reazione per grandezze 63 ... 250 (cap. distance anchorage for sizes 63 ... 250
17) per ancoraggio a distanza variabile. (ch. 17) using a torque arm.
Per senso di rotazione opposto a quello Where direction of rotation is opposite to
indicato ruotare il braccio di reazione di the one shown in the drawing, turn the
180°. torque arm through 180°.
Sistema di reazione come sopra per gran- Similar to the previous arrangement for
dezze 100 ... 250 (cap. 17), ma elastico; è sizes 100 ... 250 (ch. 17), but using a
possibile installare dispositivi di sicurezza flexible torque arm; safety devices may be
contro sovraccarichi accidentali. installed to prevent accidental overloads.
Indipendentemente dal senso di rota- The flexible torque arm may be turned
zione il braccio di reazione elastico può through 180° regardless of direction of
essere ruotato di 180°. rotation.
Per i casi più comuni, forza peso G ortogonale o parallela alla For the majority of normal cases, where weight force G is orthogonal
reazione RR come indicato negli schemi, il calcolo delle reazioni or parallel to reaction RR as illustrated in the drawings, reactions are
vincolari si effettua nel modo seguente: calculated thus:
A B
– G [daN]: forza peso circa uguale, numericamente, alla massa del – G [daN]: weight force almost equal numerically to gearmotor mass
motoriduttore (cap. 10); (ch. 10);
– M2 [daN m]: momento torcente in uscita da considerare con il – M2 [daN m]: output torque expressed by or – according to the
segno o – in funzione del senso di rotazione indicato in figura; direction of rotation in the drawing;
– x [m]: quota x = G 0,2 · Y (cap. 10); – x [m]: dimension to x = G 0,2 · Y (ch. 10);
– y [m]: quota y = 0,5 · B (cap. 10); – y [m]: dimension y = 0,5 · B (ch. 10);
– xR [m]: quota xR = 0,5 · A (schema a sinistra) oppure xR = H + S – xR [m]: dimension xR = 0,5 · A (drawing on the left) or xR = H + S
(schema a destra) (cap. 10 e 17); (drawing on the right) (ch. 10 and 17);
– l, s [m]: la quota s deve essere la minore possibile. – l, s [m]: dimension s must be the shortest possible;
1) reazione RR del vincolo R: 1) reaction RR produced by support R:
RR = (1 / xR) · [G · x + (± M2)] [daN]
2) momento flettente MfA nella sezione del cuscinetto A: 2) bending moment MfA through the cross-section of bearing A:
A MfA = [G · (y + s)] – [(± RR) · s] B MfA = √[G · (y + s)]2 + [RR · s]2 [daN m]
3) reazione radiale RA del cuscinetto A: 3) radial reaction RA produced by bearing A:
1 1
A RA = {[G · (y + s + l)] – [(± RR) · (s + l)]} B RA = √[G · (y + s + l)]2 + [RR · (s + l)]2 [daN]
l l
4) reazione radiale RB del cuscinetto B: 4) radial reaction RB produced by bearing B:
MfA [daN]
RB =
l
87
17 - Accessori ed esecuzioni speciali 17 - Accessories and non-standard designs
Alberi lenti Low speed shafts
Descrizione aggiuntiva alla designazione per l’ordinazione: albero Supplementary description when ordering by designation: standard,
lento normale o bisporgente. or double extension low speed shaft.
Grand. D E D1 h L1 L2 l 2Z Vite Massa
riduttore Ø Ø Bolt Mass
Gear [kg]
reducer
size Normale Bisporgente
UNI 5737-88
Standard Double ext.
32 19 h7 30 28 4 108 138 36 78 M 6 20 0,3 0,4
40 24 h7 36 35 5 128 164 45 92 M 8 25 0,6 0,7
50 28 h7 42 35 5 148 190 63 106 M 8 25 0,8 1
63, 64 32 h7 58 47 5 184 242 70 126 M 10 30 1,2 1,5
80 38 h7 58 47 5 208 266 90 150 M 10 30 1,9 2,4
81 40 h7 58 47 5 208 266 90 150 M 10 30 2,1 2,7
100 48 h7 82 57 6 262 344 110 180 M 12 40 3,7 4,9
125, 126 60 h7 105 82 8 317 422 140 212 M 16 45 7 9,4
160 70 j6 105 82 8 355 460 180 250 M 16 45 11 14
161 75 j6 105 82 8 355 460 180 250 M 16 45 12,6 16
200 90 j6 130 102 10 430 560 200 300 M 20 60 21 28
250 110 j6 165 135 12 525 690 250 360 M 24 60 39 51
Il diametro esterno dell’elemento o del distanziale in battuta contro il riduttore deve essere The shoulder outer diameter of the part, or of spacer abutting with the gear reducer must
(1,25 1,4) · D. be (1,25 1,4) · D.
Albero lento integrale (grandezza 250) Solid low speed shaft (size 250)
Per consentire gli elevati carichi radiali indicati a cata- In order to permit the high radial loads given in the
logo (250 bis), il riduttore grandezza 250 può essere ca-talogue (250 bis), the gear reducer size 250 can be
fornito con albero lento integrale e cuscinetti maggiorati. supplied with solid low speed shaft and strengthened
Le dimensioni non cambiano (manca rosetta sulla estre- bearings. Dimensions remain unchanged (missing the
mità d’albero). washer on shaft end).
Descrizione aggiuntiva alla designazione per l’ordina- Supplementary description when ordering by desi-
zione: albero lento integrale pos. 1 o 2 bisporgente. gnation: solid low speed shaft pos. 1 or 2 or double
extension.
88
17 - Accessori ed esecuzioni speciali 17 - Accessories and non-standard designs
Gioco controllato o ridotto Controlled or reduced backlash
Riduttori o motoririduttori con gioco controllato o ridotto. Gear reducers and gearmotors with worm gear pair controlled or
Valori pari a 1/2 (controllato) o 1/4 (ridotto) di quelli massimi indicati al reduced backlash.
cap. 15; esecuzione con gioco ridotto non possibile per R V e MR V con Values are 1/2 (controlled backlash) or 1/4 (reduced backlash) those
velocità in entrata n1 1 400 min-1. stated on ch. 15; reduced backlash designed not possible for R V and
Descrizione aggiuntiva alla designazione per l’ordinazione: gioco MR V with input speed n1 1 400 min-1.
controllato o ridotto. Supplementary description when ordering by designation: controlled
backlash or reduced backlash.
Flangia quadrata per servomotori Square flange for servomotors
I motoriduttori MR V e MR IV 32 ... 81 possono essere forniti con MR V and MR IV 32 ... 81 gearmotors can be supplied with motor
flangia attacco motore per accoppiamento con servomotori e, solo mouting flange when coupling with servomotors and, only for MR V,
per MR V, completi di collare di bloccaggio del calettamento con with hub clamp for fitting with key between gear reducer worm shaft
linguetta fra vite e albero motore; per MR IV il pignone della prima and motor shaft; for MR IV first reduction pinion keyed directly onto
riduzione calettato direttamente sulla estremità dell’albero motore motor shaft end permits to avoid backlash and consequently shock
elimina giochi e quindi urti sul calettamento stesso. on the same keying.
Tenuto conto che i servomotori non hanno dimensioni normalizzate, Considering that servomotors do not have any standardised dimen-
per la scelta verificare tutte le dimensioni di accoppiamento indicate sions, when selecting verify all coupling dimensions stated in the
in tabella; la quota d determina la grandezza motore normalizzato table; d dimension determines IEC stardardised motor size in cata-
IEC nella designazione motoriduttore di catalogo (ved. capp. 3 e 9). logue gearmotor designation (see ch. 3 and 9).
Per le altre dimensioni motoriduttore ved. cap. 10. For other gearmotor dimensions see ch. 10.
In caso di smontaggio del motore, allentare prima il collare di bloc- In case of motor removing, first loosen the hub clamp.
caggio. For the verifications of keying, motor mounting flange and motor
Per le verifiche di resistenza del calettamento, della flangia attacco bearing resistance according to motor performances, speed, mass
motore e dei cuscinetti motore in funzione di prestazioni, velocità, and length, consult us.
massa e lunghezza del motore stesso, interpellarci. Controlled or reduced backlash design can be supplied (see ch.15
Può essere fornita l’esecuzione con gioco controllato o ridotto and pag. 89).
(cap. 15 e pag. 89). Servogearmotors complete with synchronous «brushless» and asyn-
Per servomotoriduttori completi di motore sincrono «brushless» e asin- chronous «vector» motors designed for automation: see cat. SR.
croni «vettoriali» in esecuzione specifica per automazione, ved. cat. SR. Supplementary description when ordering by designation: square
Descrizione aggiuntiva alla designazione per l’ordinazione: flangia flange ... – ... (state V1 – d dimension; e.g.: 145-24).
quadrata ... – ... (indicare quota V1 – quota d; es.: 145-24).
Grandezza V1 F K M1 N1 P1 Q1 S d e
riduttore H Ø Ø Ø Ø Ø
Gear reducer H7
size 1)
Grandezza - Size
riduttore motore G
gear reducer motor
89
17 - Accessori ed esecuzioni speciali 17- Accessories and non-standard designs
Sistemi di fissaggio pendolare Shaft-mounting arrangements
Ved. chiarimenti tecnici al cap. 16. See technical explanations at ch. 16.
Per i valori delle quote A, B ved. cap. 8 e 10. For dimensions A, B see ch. 8 and 10.
Grand. Vite Molla a tazza T F R M2 v
riduttore Bolt Disc spring Ø 1) 2)
Gear
reducer
size UNI 5737-88 DIN 2093 daN m
32 M 6 40 A 18 n. 2 8 10 8 4,9 –
40 M 8 55 A 25 n. 2 10 14 11 6,5 –
50 M 8 55 A 25 n. 2 10 14 11 6,5 20
63, 64 M 12 70* A 35,5 n. 2 14 17 20 8,8 31,5
80, 81 M 12 90 A 35,5 n. 3 18 25 20 10,8 56
100 M 16 110 A 50 n. 2 23 32 20 13,1 100
125, 126 M 16 110 A 50 n. 2 23 32 20 13,1 160
1) Valore teorico: tolleranza 0 -1. 1) Theoretical value: tolerance 0 -1.
2) Per M2 maggiori impiegare 2 bulloni 2) For higher M2 values, utilize 2 reaction
di reazione o il sistema con staffa bolts or the arrangement with bracket
(ved. sotto). (see below).
* Vite modificata. * Modified bolt.
Questo sistema si può applicare – anzi è preferibile – sui lati 1. It is better if this arrangement is applied on sides 1.
Descrizione aggiuntiva alla designazione per l’ordinazione: bullone Supplementary description when ordering by designation: reac-
di reazione a molle a tazza. tion bolt using disc springs.
Grand. f O S L X Y Z l
riduttore Ø Ø ≈
Gear
reducer
size
Descrizione aggiuntiva alla designazione per l’ordinazione: brac- Supplementary description when ordering by designation: rigid
cio di reazione rigido con staffa (per orientamento braccio di (for torque arm positioning, see ch. 16) or flexible torque arm
reazione ved. cap. 16) o elastico con staffa. using bracket.
90
17 - Accessori ed esecuzioni speciali 17 - Accessories and non-standard designs
Rosetta albero lento cavo con anelli o bussola di Hollow low speed shaft washer with locking rings
bloccaggio or bush
Tutti i riduttori e motoriduttori possono essere forniti di rosetta, anello All gear reducers and gearmotors can be supplied with washer,
elastico (escluse grand. 32 ... 50), anelli di bloccaggio (grand. 32 circlip (excluding sizes 32 ... 50), locking rings (sizes 32 ... 50) or
... 50) o bussola di bloccaggio (grand. 63 ... 250), vite per il fissag- locking bush (sizes 63 ... 250), bolt for axial fastening and protection
gio assiale e cappellotto di protezione (cap. 16). cap (ch. 16).
Descrizione aggiuntiva alla designazione per l’ordinazione: rosetta Supplementary description when ordering by designation: hollow
albero lento cavo con anelli o bussola di bloccaggio. low speed shaft washer with locking rings or bush.
Verificare, infine, che la potenza applicata P 1 sia minore o uguale Verify, at last, that the applied power P 1 is lower than or equal to
alla potenza termica nominale PtN (ved. tabelle a pag. 92) moltipli- nominal thermal power PtN (see tables on pag. 92) multiplied by
cata per il fattore correttivo di tabella 2 e i fattori correttivi di catalogo the corrective factor stated on table 2 and the corrective factors of
(ved. cap. 4). catalogue (see ch. 4).
Tabella 2. Fattore correttivo f t Table 2. corrective factor for ft
2 G/D 3 G/D 2 G/D 3 G/D
Fattore correttivo Corrective factor of
ft (potenza termica) 0,8 0,9 ft (thermal power) 0,8 0,9
Descrizione aggiuntiva alla designazione2) per l’ordinazione: Additional description when ordering by designation2):
esecuzione ATEX II ... design ATEX II ...
... 3 GD T4 grand. 32 ... 250 ... 3 GD T4 sizes 32 ... 250
... 2 GD T4 controllo mensile grand. 32 ... 250 ... 2 GD T4 monthly control sizes 32 ... 250
... 2 GD T4 controllo trimestrale grand. 200 ... 250 ... 2 GD T4 quarterly control sizes 200 ... 250
2) Questa designazione, in caso di motoriduttore, riguarda la sola parte riduttore. 2) For gearmotors, this designation refers to the only gear reducer part.
91
17 - Accessori ed esecuzioni speciali 17- Accessories and non-standard designs
P tN [kW] per riduttori e motoriduttori PtN [kW] for gear reducers and gearmotors
grand. / Size 32 grand. / size 40
nvite 2) u worm
vite nvite 2) u worm
vite
worm
worm
min-1
min-1 7 10 13 16 20 25 32 40 50 63 7 10 13 16 20 25 32 40 50 63
1 400 0,82 0,67 – – 0,44 – – – – – 1 400 1,14 0,93 0,84 0,77 0,6 0,55 0,49 – – –
1 120 – 0,61 – – 0,4 – – – – – 1 120 1,04 0,84 0,76 0,69 0,55 0,49 0,45 – – –
900 – – – – – – – – – – 900 0,94 0,76 0,7 0,64 0,5 0,46 – – – –
710 – – – – – – – – – – 710 0,87 0,7 0,63 0,58 0,45 0,41 – – – –
560 – – – – – – – – – – 560 0,8 0,64 – – 0,41 – – – – –
450 – – – – – – – – – – 450 – – – – 0,38 – – – – –
worm worm
min-1 7 10 13 16 20 25 32 40 50 63 min-1 7 10 13 16 20 25 32 40 50 63
1 400 4,15 3,59 3,04 2,82 2,58 2,1 1,83 1,66 1,49 1,32 1 400 – 9,8 8,5 7,8 7,2 5,7 5,1 – – –
1 120 3,82 3,28 2,76 2,54 2,34 1,82 1,65 1,5 1,35 – 1 120 – 8,5 7,3 6,6 6,2 4,84 4,32 – – –
900 3,51 2,99 2,51 2,31 2,11 1,65 1,49 1,36 1,23 – 900 – 7,2 6,2 5,6 5,3 4,12 3,67 3,4 – –
710 3,17 2,7 2,27 2,09 1,91 1,49 1,35 1,23 1,11 – 710 – 6,2 5,3 4,8 4,45 3,5 3,11 2,87 – –
560 2,89 2,46 2,06 1,89 1,75 1,36 1,22 1,13 – – 560 – 5,3 4,49 4,08 3,79 2,97 2,64 2,44 – –
450 2,67 2,28 1,9 1,75 1,61 1,24 1,13 1,05 – – 450 – 4,59 3,9 3,54 3,3 2,56 2,3 – – –
355 2,47 2,09 1,73 1,6 1,49 1,14 1,04 – – – 355 – 4,02 3,41 3,09 2,89 2,24 2,01 – – –
280 2,31 1,94 1,61 1,49 – 1,06 0,96 – – – 280 – 3,55 3,01 2,76 2,57 1,99 1,79 – – –
224 2,11 1,8 1,5 – – 0,99 – – – – 224 – 3,18 2,69 2,44 – 1,78 1,59 – – –
180 1,98 1,69 1,4 – – – – – – – 180 – 2,88 2,42 2,21 – 1,6 – – – –
140 1,8 – – – – – – – – – 140 – 2,52 2,12 – – 1,4 – – – –
112 – – – – – – – – – – 112 – 2,25 1,9 – – – – – – –
min-1 min-1 7 10 13 16 20 25 32 40 50 63
7 10 13 16 20 25 32 40 50 63
1 400 – 15,2 14 12,2 11,2 10,4 8 7,1 6,6 5,9 1 400 – 23,4 21,8 18,9 17,4 16,1 12,5 11,4 10,3 9,3
1 120 – 13,1 11,9 10,3 9,5 8,8 6,7 6 5,6 – 1 120 – 20,2 18,9 16,3 14,9 13,8 10,8 9,7 8,7 7,8
900 – 11,3 10,2 8,9 8,1 7,5 5,8 5,1 4,76 – 900 – 17,4 16,1 13,9 12,7 11,8 9,1 8,3 7,5 6,7
710 – 9,6 8,7 7,5 6,9 6,4 4,89 4,36 4,03 – 710 – 15 13,8 11,8 10,8 10 7,7 7 6,3 5,7
560 – 8,3 7,4 6,4 5,8 5,4 4,17 3,7 3,44 – 560 – 12,8 11,8 10,1 9,2 8,5 6,6 6 5,4 4,82
450 – 7,2 6,4 5,6 5,1 4,7 3,6 3,21 2,99 – 450 – 11,1 10,2 8,7 8 7,4 5,7 5,1 4,67 4,17
355 – 6,2 5,6 4,81 4,4 4,11 3,12 2,81 – – 355 – 9,6 8,8 7,5 6,9 6,4 4,81 4,44 4,05 3,65
280 – 5,5 4,99 4,27 3,92 3,64 2,77 2,49 – – 280 – 8,5 7,8 6,7 6,1 5,6 4,32 3,95 3,6 –
224 – 4,91 4,46 3,81 3,49 3,24 2,48 2,23 – – 224 – 7,6 7 5,9 5,4 5 3,86 3,51 3,23 –
180 – 4,42 3,98 3,4 3,11 – 2,21 2,01 – – 180 – 6,9 6,3 5,4 4,86 4,49 3,48 3,16 2,89 –
140 – 3,9 3,51 3,01 2,75 – 1,97 – – – 140 – 6 5,5 4,63 4,26 – 3,02 2,78 2,32 –
112 – 3,48 3,14 2,68 – – 1,75 – – – 112 – 5,4 4,92 4,16 3,81 – 2,71 2,5 – –
90 1) – 3,14 2,85 – – – – – – – 901) – 4,81 4,42 3,74 3,43 – 2,46 2,25 – –
92
17 - Accessori ed esecuzioni speciali 17- Accessories and non-standard designs
Motori: nella tabella seguente sono indicati i requisiti minimi per i Motors: the following table contains the minimum requirements for motors
motori da installare con i riduttori in zone con atmosfere potenzial- to be installed with gear reducers in areas with potentially explosive athmo-
mente esplosive e i motori fornibili da Rossi Motoriduttori spheres and the motors which can be supplied by Rossi Motoriduttori.
Zona Categoria apparecchio richiesta1) Motore fornibile da Rossi Motoriduttori
Zone Required category of equipment1) Motor supplied by Rossi Motoriduttori
1) Gli apparecchi idonei per zona 1 lo sono anche per zona 2; analogamente quelli idonei 1) The devices suitable for zone 1 are also suitable for zone 2; similarly the devices suita-
1) per zona 21 lo sono anche per zona 22. 1) ble for zone 21 are also suitable for zone 22.
2) Per polveri conduttrici il motore deve essere 2 D IP65. 2) For conductive dusts motor must be 2 D IP 65.
3) Disponibile anche EEx de. 3) Also EExde available.
4) Non fornibile con servoventilatore. 4) It cannot be supplied with independent cooling fan.
5) In caso di motoriduttore destinato alla zona 2 , la classe di temperatura dell'assieme 5) For gearmotors used in zone 2, the temperature class of the assembly (gear reducer
1) (motore e riduttore) diventa T3. 1) and motor) becomes T3.
EEx e metodo di protezione per gli apparecchi elettrici: sicurezza EEx e type of protection for electrical apparatus: increased safety,
aumentata, norma di riferimento EN 50019; reference standard EN 50019;
EEx d metodo di protezione per gli apparecchi elettrici: custodia a EEx d type of protection for electrical apparatus: flameproof,
prova di esplosione, norma di riferimento EN 50018; reference standard EN 50018;
EEx de metodo di protezione per gli apparecchi elettrici: combinazione EEx de type of protection for electrical apparatus: combination of 2
dei 2 metodi precedenti, norme di riferimento EN 50018 e previous types, reference standard EN 50018 end EN 50019;
EN 50019; EEx nA type of protection for electrical apparatus: non-sparking,
EEx nA metodo di protezione per gli apparecchi elettrici: antiscintilla, reference standard EN 50021;
norma di riferimento EN 50021;
c type of protection for non-electrical equipment: safe construc-
c metodo di protezione per gli apparecchi non elettrici: tion,
costruzione sicura, norma di riferimento prEN 13463-5; reference standard prEN 13463-5;
k metodo di protezione per gli apparecchi non elettrici: k type of protection for non-electrical equipment: liquid,
immersione in liquido, norma di riferimento prEN 13463-8; immersion, reference standard prEN 13463-8;
Per il metodo di protezione degli apparecchi elettrici per l'uso in pre- For type of protection of electrical apparatus for use in the presence of
senza di polveri combustibili: norma di riferimento EN 50281. combstible dust: reference standard EN 50281.
Varie Miscellaneous
– Serbatoio d’espansione per funzionamento continuo e a velocità – Expansion tank for continuous duty and high speed running of
elevata di riduttori e motoriduttori IV 100 ... 250 e 2IV 100 ... 126 gear reducers and gearmotors IV 100 ... 250 and 2IV 100 ... 126
forma costruttiva B6. mounting position B6.
– Riduttori e motoriduttori grandezze 100 ... 250 forniti completi di – Gear reducers and gearmotors sizes 100 ... 250 supplied filled
olio sintetico. with synthetic oil.
– Motoriduttori con: – Gearmotors with:
– – motore autofrenante (anche monofase) HFV con freno di – – HFV (also single-phase) brake motor with d.c. safety and/or
sicurezza e/o stazionamento a c.c. (grand. 63 ... 132) con parking brake (sizes 63 ... 132) having overall dimensions
ingombri quasi uguali al motore normale e momento frenante nearly the same of a standard motor and braking torque Mf MN,
Mf MN, massima economicità; maximum economy;
– – motore a doppia polarità, normale HF, autofrenante F0 e HFV – – two-speed motor, HF standard motor, F0 and HFV brake
a 2.4, 2.6, 2.8, 2.12, 4.6, 4.8, 6.8 poli; motors: 2.4, 2.6, 2.8, 2.12, 4.6, 4.8, 6.8 poles;
– – motore autofrenante per traslazione a 2, 2.4, 2.6, 2.8, 2.12 poli – – FV0 brake motor for traverse movements: 2, 2.4, 2.6, 2.8, 2.12
(sempre con freno a c.c. silenzioso, ved. foto) FV0; poles (always with low noise d.c. brake, see picture);
– – motore: a c.c.; monofase; antideflagrante; con seconda estremità – – motor featuring: d.c. supply; single-phase; explosion-proof; with
d’albero; con protezione, tensione e frequenza speciali; con prote- second shaft end; with non-standard protection, voltage and
zioni contro i sovraccarichi e il surriscaldamento; frequency; provided with devices against overloads and overhea-
– – motore senza ventola con refrigerazione esterna per convezione ting;
naturale (grand. 63 ... 112); esecuzione normalmente utilizzata per – – motor without fan cooled by natural convection (size 63 ... 112);
ambiente tessile. design for textile industry.
– Riduttori e motoriduttori con limitatore meccanico di momento tor- – Gear reducers and gearmotors with mechanical torque limiter on
cente in uscita grand. riduttore 32 ... 160 (escluso grand. 81). output shaft, gear reducer sizes 32 ... 160 (excluding size 81).
– Esecuzione riduttore con limitatore meccanico ad attrito di momento – Gear reducer design with mechanical friction type torque limiter
torcente (guarnizioni d’attrito senza amianto), compatto, con elevato (friction surfaces without asbestos), compact and with high transmis-
momento torcente trasmissibile – fino a 300 daN m – e di alto livello sible torque – up to 300 daN m – and top quality standards.
di qualità. – It protects the drive from accidental overloads by excluding the effect
– Protegge la trasmissione da sovraccarichi accidentali escludendo of intertia loads transmitted from up-line masses and, also if the gear
gli effetti del momento d’inerzia delle masse a monte e, anche se il reducer is irreversible (the torque limiter being mounted on the output
riduttore è irreversibile (essendo il limitatore in uscita), a valle. shaft), inertia loads transmitted from down-line masses.
– Quando il momento torcente trasmesso tende a superare quello di – When the transmitted torque tends to exceed the setting value the
taratura si ha lo «slittamento» della trasmissione che però resta in drive «slips» although it remains engaged with torque equal to the
presa con un momento torcente pari a quello di taratura del limita- limiter setting value; slipping stops as soon as the load returns to
tore; lo slittamento cessa quando il carico ritorna normale; nel caso normal; in the case of very brief overloads the driven machine will
di sovraccarichi di breve durata la macchina può riprendere il nor- continue normal operation (after decelating or stopping) without
male funzionamento (dopo rallentamento o fermata) senza che siano requiring reset procedures.
necessarie manovre di riavviamento.
93
17 - Accessori ed esecuzioni speciali 17- Accessories and non-standard designs
a richiesta a richiesta
on request on request
Questo sistema, essendo esterno all’ingranaggio, ha taratura co- The system, as the unit is mounted externally to the gear pair, will
stante al variare del senso di rotazione e non modifica la rigidezza not after if the direction of rotation changes and it does not affect
e la precisione d’ingranaggio tra vite e ruota a vite (importante per the rigidity and meshing precision between worm and worm wheel
garantire, nel tempo, la corretta trasmissione del momento e il con- (this is important to ensure the correct transmission of torque and
tenimento del gioco tra i denti); consente, inoltre, anche il fissaggio the limitation of undue backlash between teeth through time). The
pendolare, con limitatore sia esterno (maggiore accessibilità), sia system also permits shaft mounting with the limiter mounted ex-
intermedio (maggiore protezione antinfortunistica). Può essere inter- ternally (easily accessible) or in the intermediate position (better
posto, nei gruppi, tra riduttore a vite iniziale e quello finale grand. safety protection). It can be interposed, in the combined units,
100 ... 250. between initial worm gear reducer and final worm gear reducer,
A richiesta segnalatore di scorrimento. Per maggiori dettagli ved. sizes 100 ... 250.
documentazione specifica. On request slide detector. For more details see specific literature.
– Modulo MLA e MLS limitatore meccanico di momento tor- – MLA and MLS unit, mechanical torque limiter on input shaft,
cente in entrata, grand. motore 80 ... 200 (180 per MLS). motor sizes 80 ... 200 (180 for MLS).
– Modulo limitatore meccanico di momento torcente da interporre – Mechanical torque limiter unit to be interposed between gear
tra riduttore e motore normalizzato IEC in B5 (o motovariatore a reducer and B5 mounting position motor standardized to IEC
cinghia o epicicloidale) o, nei gruppi, tra riduttore iniziale e ridut- or (wide belt or planetary motor-variator) or, in combined units,
tore a vite finale grand. 50 ... 250. between the initial gear reducer and the final worm gear reducer,
– Esecuzione assialmente molto compatta; ottima sopportazione sizes 50 ... 250.
con cuscinetti – obliqui a due corone di sfere (grand. motore – Axially ultra-compact design: excellent load bearing with life lubri-
v 112) o a rulli conici a «O» – lubrificati a vita. cated double row angular contact ball bearings (motor size v 112)
– Protegge la trasmissione da sovraccarichi accidentali escludendo or «O» disposed taper roller bearings.
gli effetti del momento d’inerzia delle masse a monte e, se il ridut- – The unit protects the drive from accidental overloads by excluding
tore è reversibile (essendo il limitatore in entrata), a valle. inertia loads trasmitted from up-line masses and if the gear redu-
– Il tipo LA è ad attrito (guarnizioni d’attrito senza amianto). Quan- cer is reversible (the torque limiter being on the input shaft), inertia
do il momento torcente trasmesso tende a superare quello di loads transmitted from down-line masses.
taratura si ha lo «slittamento» della trasmissione che però resta – LA unit is friction type (friction surfaces without asbestos). When
in presa con un momento torcente pari a quello di taratura del the transmitted torque tends to exceed the setting, the drive
limitatore; lo slittamento cessa quando il carico ritorna normale; «slips» although it remains engaged and transmits torque equal
nel caso di sovraccarichi di durata molto breve la macchina può to the limiter setting value; slipping stops as soon as the load
riprendere il normale funzionamento (dopo rallentamento o ferma- returns to normal; in the case of very brief overloads the driven
ta) senza che siano necessarie manovre di riavviamento. machine will continue normal operation (after decelerating or
– Il tipo LS è a sfere. Quando il momento torcente trasmesso tende stopping) without requiring reset procedures.
a superare quello di taratura si ha il «disinnesto» della trasmissione, – LS unit is ball type. When the transmitted torque tends to exceed
che quindi non resta in presa, e si verifica l’arresto della macchina. the setting, the drive is «disengaged» so it does not remain
– I tipi LA e LS sono meccanicamente intercambiabili. A richiesta connected. The driven machine will therefore stop.
segnalatore di scorrimento. Per maggiori dettagli ved. documen- – LA and LS units are mechanically interchangeable. On request
tazione specifica. slide detector. For more details see specific literature.
* * * *
94
18 - Formule tecniche 18 - Technical formulae
Formule principali, inerenti le trasmissioni meccaniche, secondo il Main formulae concerning mechanical drives, according to the Tech-
Sistema Tecnico e il Sistema Internazionale di Unità (SI). nical System and International Unit System (SI).
12 - Dimensioni gruppi 58 12 - Combined unit dimensions 58 momento dinamico dynamic moment Gd2,
Gd2, momento d’iner- moment of inertia J due
zia J dovuto ad un moto to a motion of translation
Gd2 = 365 · G · v2 [kgf m2] J = m · v2 [kg m2]
13 - Carichi radiali Fr1 sull’estremità 13 - Radial loads Fr1 on high speed traslatorio Gd2 Gd2
n2 V2
d’albero veloce 64 shaft end 64 (numericamente J = 4 ) (numeralically J = 4 )
F · d
14 - Carichi radiali Fr2 o assiali Fa2 14 - Radial loads Fr2 or axial loads Fa2 momento torcente in torque as a function of M=
2
[kgf m] M = F · r [N m]
funzione di una forza,
sull’estremità d’albero lento 64 on low speed shaft end 64 di un momento dinami-
a force, of a dynamic
moment or of a moment 2
co o di inerzia, di una
potenza
of inertia, of a power M = Gd · n [kgf m] M = J · V [N m]
15 - Dettagli costruttivi e funzionali 78 15 - Structural and operational details 78 375 · t t
M = 716 · P [kgf m] M= P [N m]
16 - Installazione e manutenzione 83 16 - Installation and maintenance 83 n V
P = F · v [CV] P = F · v [W]
power in motion of tran- 75
potenza nel moto tra- slation, in rotary motion
slatorio, rotatorio
P = M · n [CV] P =M · V [W]
716
power available at the
potenza resa all’albero shaft of a single-phase
di un motore monofa- motor (cos W = power P =U · l · H · cos W [CV] P =U · l · H · cos W [W]
se (cos W = fattore di factor) 736
potenza)
P =U · l · H · cos W [CV]
power available at the
potenza resa all’albero shaft of a three-phase P = 1,73 · U · l · H · cos W [W]
di un motore trifase motor 425
Nota. L’accelerazione o decelerazione si sottintendono costanti; i moti traslatorio e rota- Note. Acceleration or deceleration are understood constant; motion of translation and
torio si sottintendono rispettivamente rettilineo e circolare. rotary motion are understood rectilinear and circular respectively.
95
Worldwide Sale and Service Network
FRANCE PORTUGAL
ROSSI MOTOREDUCTEURS SARL ROSSI MOTORREDUCTORES S.L.
FR - Saint Priest ES - Viladecans (Barcelona)
Phone +33 472 477930 Phone +34 93 6377248
fax +33 472 477949 fax +34 93 6377404
e-mail: info.france@rossi-group.com e-mail: info.spain@rossi-group.com
www.rossimotoreducteurs.fr www.rossimotorreductores.es
HABASIT AG
GERMANY SPAIN Römerstrasse 1
CH - 4153 Reinach - Switzerland
HABASIT ROSSI GmbH ROSSI MOTORREDUCTORES S.L. tel. +41 61 715 15 15
DE - Eppertshausen ES - Viladecans (Barcelona) fax +41 61 715 15 55
Phone +49 6071 / 969 - 0 Phone +34 93 6377248 e-mail: info@habasit.com
fax +49 6071 / 969 -150 fax +34 93 6377404 www.habasit.com
e-mail: info.germany@habasitrossi.com e-mail: info.spain@rossi-group.com
www.habasitrossi.de www.rossimotorreductores.es
For worldwide sale and service network visit our websites www.rossi-group.com and www.habasit.com
12-2008
Manufactured by
Rossi Motoriduttori S.p.A.
Via Emilia Ovest 915/A
RIDUTTORI E MOTORIDUTTORI
41100 Modena − Italy
Phone +39 059 33 02 88
fax +39 059 82 77 74
A VITE
e-mail: info@rossi-group.com
www.rossi-group.com
Registered trademarks
Copyright Rossi Motoriduttori
WORM GEAR REDUCERS
Subject to alterations
AND GEARMOTORS
A04
Printed in Italy
Publication data:
4001BRO.AWO-it1208HQR
4001BRO.AWO-en1208HQR
P1 0,09 ... 55 kW, MN2 1 900 daN m, iN 10 ... 16 000, n2 0,056 ... 400 min-1