Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
F D
electro POWER
TRIM plus
145 250
165 300
210 360
MANUALE D’USO
USER MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
ANWENDER HANDBUCH
MANUAL DE USO
ELECTRO power trim plus
145 / 165 / 210 / 250 / 300 / 360 /
MANUALE D’USO
USER’S MANUAL
MANUEL UTILISATEUR
ANWENDER HANDBUCH
MANUALE D’USO
Destinatari 1.2
Manuale di istruzioni.
• Trasportatore.
• Installatore.
• Utilizzatore.
• Manutentore.
• Demolitore.
Per ulteriori dettagli sui destinatari di questo manuale, fare riferimento a 2.2 Qualifica del
personale.
Convenzioni 1.4
Le note contengono importanti informazioni, evidenziate al di fuori del testo cui si riferiscono.
Le indicazioni di pericolo indicano quelle procedure la cui mancata, osservanza può produrre
danni fisici all'operatore. Il produttore non si assume alcuna responsabilità per eventuali danni
alle persone derivate dalla mancanza osservanza di tali indicazioni.
Via G. Galilei 8
24036 Ponte San Pietro (BG) - ITALY
Tel. 035/468811
Fax 035/468886
http://www.neolt.it
E-mail.: mkt@neolt.it
Denominazione TAGLIERINA
Modello El power
PLUS
Numero di matricola
Anno di costruzione
N eolt ITALY
Garanzia 1.8
NEOLT S.p.A. garantisce la macchina per un periodo di 1 anno.
Sono escluse dalla garanzia le parti soggette a normale usura o consumo. La garanzia è
limitata alla sostituzione o riparazione dei pezzi per accertato difetto del materiale.
L'esame dei difetti e delle cause viene eseguito presso NEOLT S.p.A.
La garanzia viene annullata in caso di macchina utilizzata per usi non previsti, in caso di
utilizzo negligente o eccessivo, in caso di utilizzo di parti di ricambio non originali e in caso di
mancata osservanza delle indicazioni di questo manuale.
NEOLT S.p.A. non si assume alcuna responsabilità per eventuale pubblicità negativa, o
mancati introiti, dovuti al malfunzionamento , tecnico o meccanico, del prodotto in
uso o in esposizione.
Assistenza 1.9
NEOLT S.p.A. fornisce a richiesta un servizio di assistenza per l'installazione e la
manutenzione della macchina.
G
D
B A
L
O C
H I
SICUREZZA
L'accurata analisi dei rischi svolta dal fabbricante ha consentito di eliminare la maggior parte
dei rischi connessi alle condizioni di uso della macchina, sia previste che ragionevolmente
prevedibili.
La documentazione completa delle misure adottate ai fini della sicurezza è contenuta nel
fascicolo tecnico della macchina, depositato presso il fabbricante.
NEOLT S.p.A. non si assume alcuna responsabilità per eventuali danni a persone, animali
domestici o cose derivanti dal mancato rispetto delle norme di sicurezza e delle
raccomandazioni contenute nella documentazione fornita.
SICUREZZA
Protezioni 2.3
NEOLT S.p.A. non si assume alcuna responsabilità per eventuali danni a persone, animali
domestici o cose derivanti dal mancato rispetto delle norme di sicurezza e delle
raccomandazioni contenute nella documentazione fornita.
La manomissione delle protezioni e dei dispositivi di sicurezza causa rischi per gli utilizzatori
della macchina e per altre persone esposte.
NEOLT S.p.A. declina ogni responsabilità in casi di eventuali danni a persone, animali
domestici o cose, causati dalla manomissione delle protezioni.
Ripari 2.3.1
La macchina è dotata dei seguenti ripari.
SICUREZZA
NEOLT S.p.A. non si assume alcuna responsabilità per eventuali danni a persone, animali
domestici o cose derivanti dal mancato rispetto delle precauzioni prescritte o dal
mancato utilizzo dei DPI prescritti.
SICUREZZA
Rumore 2.5
Dati sul rumore aereo prodotto da una macchina identica a quella indicata in questo
manuale, misurati secondo le indicazioni della "Direttiva Macchine" (98/37/CE e successive
modifiche).
Livello medio di pressione acustica continuo equivalente ponderato, intorno alla macchina
alla distanza di un metro:
• Durante la fase di regime: inferiore a 60 db.
MACCHINA
Lunghezza utile di taglio (cm) 145 165 210 250 300 360
Larghezza (cm) 50
Premifoglio di serie
Accessori Premifoglio
Responsabilità
NEOLT S.p.A. declina ogni responsabilità per inconvenienti, guasti o che dovessero
verificarsi in conseguenza del mancato rispetto dei valori di alimentazione forniti.
MACCHINA
Trasporto 4.2
Le dimensioni dell’imballo e il suo peso complessivo (imballo più taglierina) risultano essere i
seguenti
Dimensioni
215x52x34 276x52x34 276x52x34 372x52x34 372x52x34 420x62x34
(LxPxH - cm)
Seguire le normali precauzioni per evitare urti e ribaltamenti. Proteggere la macchina dagli
agenti atmosferici esterni.
Assemblaggio 4.3
• Aprire la scatola d’imballo 1 che assembla il tutto (Fig. 4.1 Condizioni di trasporto).
• Rimuovere i gusci di polistirolo 2 (Fig. 4.1 Condizioni di trasporto).
Attenzione la spalla ha dei fori di diverso diametro, la faccia con i fori di diametro maggiore
deve essere rivolta verso l’esterno.
• Montare la lamiera di protezione (fig. 4.4) fissandola alla traversa superiore con le viti in
dotazione. La lamiera di protezione deve essere montata sulla parte anteriore della traversa
superiore, mantenendo verso l’alto il puntale di regolazione piano, e con le mensole reggi
piano rivolte verso la lamiera di protezione (fig. 4.5).
• Avvitare la traversa superiore (fig. 4.6) alle spalle come per la traversa inferiore, tramite viti
e boccole in dotazione (fig. 4.2).
Attenzione nel montare la traversa superiore, che il puntale centrale sia rivolto verso l’alto
(fig. 4.7). La taratura impostata dalla Neolt è pari a 3 mm.
Lamiera di protezione
• Infilare prima anteriormente (basso) (fig. 4.8) e poi posteriormente (alto) le astine reggitelo,
lasciando la parte filettata verso l’esterno, bloccarle nella spalla con due anelli Benzing per
tondino, nelle apposite sedi (fig. 4.9).
retro
fronte
Fig. 4.10a
• Posizionare la taglierina sul supporto assemblato (fig. 4.12) e fissarla a questo con le
viti in dotazione (2 per lato) (fig. 4.13).
Durante questa operazione muovere il piano di inserimento della taglierina, per facilitare il
fissaggio al supporto.
• Aprire la scatola d’imballo 1 che assembla il tutto (fig. 4.1 Condizioni di trasporto ).
• Rimuovere i gusci di polistirolo 2 (fig. 4.1 Condizioni di trasporto ).
Per tutte le operazioni riguardanti il montaggio della macchina, devono essere eseguire da
due o più persone in base al modello della taglierina.
• Per montare il supporto, avvitare la traversa inferiore (fig. 4.14) prima ad una spalla, poi
all’altra con le viti e le bussole in dotazione (fig. 4.15).
Attenzione la spalla ha dei fori di diverso diametro, il lato con i fori di diametro maggiore
deve essere rivolta verso l’esterno.
Attenzione la traversa inferiore è la barra che sui lati non ha nessun foro.
• Montare la lamiera di protezione (fig. 4.16) fissandola alla traversa superiore con le viti
in dotazione. La lamiera di protezione deve essere montata sulla parte anteriore della
traversa superiore, mantenendo verso l’alto il puntale di regolazione piano, e con le
mensole reggi piano rivolte verso la lamiera di protezione (fig. 4.17).
Attenzione la traversa superiore è la barra con il puntale per la regolazione del piano e con
le mensole reggi piano.
Lamiera di protezione
• Montare la traversa superiore al bancale con le viti e le bussole in dotazione (fig. 4.18) ,
facendo attenzione nel montare la traversa, che il puntale di regolazione piano sia rivolto
verso l’alto e le mensole reggi piano e la lamiera di protezione, siano rivolti vero il
frontale della macchina (fig. 4.19) .
retro
fronte
Fare attenzione nel montare la traversa superiore,
che il puntale centrale sia rivolto verso l’alto (fig.
4.16). La taratura impostata in ditta è pari a 3 mm.
• avvitare le due aste quadrate alle astine reggitelo, infilando la vite nel foro più grande
dell’asta quadrata, in modo che la testa della vite resti incassata nell’asta stessa. (fig.
4.20) .
• Infilare prima anteriormente (basso) (fig. 4.21) e poi posteriormente (alto) le astine
reggitelo, lasciando la parte filettata verso l’esterno, bloccarle nella spalla con un anello
benzing per tondino (fig. 4.22), inserito nell’apposita sede. (fig. 4.23)
Fig. 4.24
retro
fronte
Indossare dei guanti da officina in quanto la taglierina e pesante. L’operazione deve essere
eseguire da due o più persone in base al modello della taglierina.
• Posizionare la taglierina sul supporto assemblato (fig. 4.26) e fissarla a questo con le viti
in dotazione (4 per lato) (fig. 4.26a).
Durante questa operazione muovere il piano di inserimento della taglierina, per facilitare il
fissaggio al supporto.
• Il telo raccogli carta è fissato in tre punti. Il primo e già fissato alla macchina, il secondo
va avvolto intorno all’astina posteriore (fig. 4.27),e il terzo va avvolto intorno all’astina
anteriore (fig. 4.28).
• Collegare la taglierina ad una presa provvista di messa a terra e non usare alcun tipo di
adattatore tra la spina della taglierina e la presa di corrente.
• Premere nella posizione di accensione l’interruttore ON/OFF (fig. 4.29).
Fig. 4.29
Non sono necessari ulteriori adattamenti di alcun genere in quando la macchina esce dalla
fabbrica già collaudata.
Immagazzinamento 4.4
Le indicazioni contenute in questa sezione devono essere rispettate durante i periodi di
immagazzinamento temporaneo della macchina che si possono verificare nelle seguenti
situazioni:
• Installazione della macchina non immediatamente successiva alla sua fornitura.
• Disattivazione della macchina e suo immagazzinamento in attesa di una ricollocazione
Caratteristiche 4.4.1
Collocazione 4.5
Requisiti di spazio
Per il normale utilizzo della macchina, comprese le operazioni di carico e scarico, è
necessario disporre di uno spazio direttamente proporzionale alle dimensioni dei supporti da
tagliare.
Pavimentazione
Preparare il piano di appoggio orizzontale su cui collocare la macchina conoscendo la
massa della macchina. Prendere in considerazione anche tutte le apparecchiature
accessorie.
Illuminazione
Per svolgere in sicurezza l'utilizzo e la manutenzione della macchina è necessaria una
buona illuminazione (indicativamente 200 - 600 lux).
Caratteristiche ambientali
• Temperatura ammessa: da 18°C a 35°C.
• Umidità relativa ammessa: dal 30 % a 80 %.
Verificare che la linea di distribuzione elettrica sia dimensionata in funzione della potenza
della macchina.
Collaudo 4.5.3
Prima di procedere all'utilizzo ordinario e continuativo della macchina verificare il perfetto
funzionamento generale della macchina, eseguendo almeno qualche taglio di prova.
Fig. 5.1
In caso di taglio di supporti con
spessore notevoli, usare la
squadretta di contenimento B per
evitare scivolamenti del supporto A
stesso.
• Eseguire il taglio tramite il profilo di azionamento C (fig. 5.2) o dal pedale di azionamento
D (fig. 5.3). (mod. 145-165-210-250)
• Eseguire il taglio dal pedale di azionamento D (fig. 5.3). (mod. 300-360)
• Ritrarre dal piano di inserimento la parte rifilata e dal cestello la parte tagliata.
• Per eseguire un nuovo taglio, eseguire di nuovo la procedura appena descritta.
E’ consigliato non provare a tagliare materiali con caratteristiche diverse da quelle previste.
Potrebbero causare danni molto gravi alla macchina.
Rientrano nella manutenzione ordinaria tutte quelle operazioni periodiche e preventive che
consentono l'utilizzo in sicurezza della macchina.
Procedura 6.1.2
Effettuare le operazioni periodiche elencate nella seguente tabella.
Operazione da Frequenza di
Procedura Precauzioni
eseguire esecuzione
Operazione da Frequenza di
Procedura Precauzioni
eseguire esecuzione
Isolare la macchina
dalle fonti di
Sostituzione dei
alimentazione di
fusibili sulla Quando il fusibile si
energia togliendo il
scheda è bruciato.
cavo di
elettronica.
alimentazione dalla
presa di corrente.
Isolare la macchina
• Rimuovere il carter sinistro. dalle fonti di
Sostituzione • Togliere la scheda elettronica alimentazione di
Quando la scheda
della scheda guasta svitando le 3 viti di energia togliendo il
elettronica è guasta
elettronica fissaggio. cavo di
• Sostituirla con una nuova. alimentazione dalla
presa di corrente.
NEOLT S.p.A. non assume alcuna responsabilità per danni a persone, animali domestici
derivanti dal riutilizzo di singole parti della macchina per funzioni o situazioni
differenti da quelle originali.
Procedura 7.2.1
E che sono state applicate tutte le norme e/o specifiche tecniche indicate
– norme armonizzate:
nr edizione titolo
Sicurezza Macchine - Concetti fondamentali, principi generali di
EN 12100-1 2005 progettazione.
Parte 1: Terminologia di base, metodologia.
Sicurezza Macchine - Concetti fondamentali, principi generali di
EN 12100-2 2005 progettazione.
Parte 2: Principi tecnici.
Sicurezza Macchine. Distanze di sicurezza per impedire il raggiungimento
EN 294 1992
di zone pericolose con arti superiori.
............................................................... (firma)
Dichiarazione di conformità CE
OPZIONALE NEOLT
PORTA-ROTOLO
2
• Inserire il porta rotolo nelle
sedi del supporto appena
montato 2.
BARRA PREMI-FOGLIO
• Svitare le tre viti che fissano le cuffie laterali (fig. 1-2-3) e togliere le cuffie (fig.2).
Fig.4 Fig.5
BARRA PREMI-FOGLIO
• Per fissare la barra alla spalletta allentare senza levare, le viti che si trovano sulla staffa
per il fissaggio, infilare nelle scanalature sulla spalletta (fig.6). Stringere la viti per
ultimare l’orazione (fig.7-8). Eseguire la medesima operazione anche dalla parte
opposta.
• Chiudere la barra agendo sulle leve laterali e verificare che il materiale da tagliare non si
muova (fig.12) .
Fig.12
BARRA PREMI-FOGLIO
SOSTITUZIONE LAMPADE,
REATTORI, STARTER
• Togliere il plexiglas di protezione, svitando le due viti che lo bloccano (fig.1) e sollevarlo
per sganciarlo dalla sua sede (fig.2) .
• Allentare le viti che bloccano le squadrette del profilo posteriore destra e sinistra (fig.3).
Fig.4 Fig.5
OPERATOR MANUAL
Users 1.2
Instruction manual.
• Transporter.
• Installer.
• User.
• Maintenance personnel.
• Demolition squad.
For further details on the users of this manual, see 2.2 Qualifications of the personnel.
Qualified personnel: people, who thanks to their qualification, preparation and experience,
and thanks to the knowledge of the relevant rules, safety requirements and service norms,
are able to recognize and avoid any possible danger for the people, the material and the
machine.
The descriptions of direction, sense and position (on the right of the machine, on the left
of the machine) refer to the position of the operator in front of the machine.
Notes contain important information, and are pointed out after the text they refer to.
The danger symbols indicate those procedures which, if not respected, could cause physical
damages to the operator. The manufacturer cannot be held responsible for any damages to
people due to noncompliance with these norms.
The warning symbols indicate those procedures which, if not respected, could damage the
machines or the devices connected to it. The manufacturer cannot be held responsible for
any damages to objects due to the noncompliance with these norms.
Via G. Galilei 8
24036 Ponte San Pietro (BG) - ITALY
Tel. 035/468811
Fax 035/468886
http://www.neolt.it
E-mail.: mkt@neolt.it
TRIMMER
Definition
Model El power
PLUS
Serial Number
Year of manufacturing
N eolt ITALY
Warranty 1.8
NEOLT S.p.A. warranty covers the machine for one year.
Warranty does not include consumables and parts undergoing to normal wear. Warranty
covers only the replacement or the repairing of originally defective parts.
In no case can the purchaser demand the resolution of the contract, claim for damages or
the extension of the warranty.
NEOLT S.p.A. cannot be held responsible for any negative advertising, or missed profits,
due to malfunctioning, technical or mechanical, of the product in use or on display.
Service 1.9
NEOLT S.p.A provides, on request, assistance for the installation and the maintenance of
the machine.
Please consult the relative chapter for any Transportation, Installation, Use, Maintenance and
Demolition operation.
This manual and the attached documentation must be kept for the entire technical life of the
machine in order to consult it quickly when necessary.
If the machine is sold as second-hand, this manual and the attached documentation must be
supplied along with the product.
G
D
B A
L
O C
H I
SAFETY
Thanks to the accurate analysis carried out by the manufacturer, most of the risks
depending on the conditions of use of the machine, both foreseeable and reasonably
foreseeable, have been eliminated.
The complete documentation including all the safety norms adopted are in the technical
booklet of the machine, which is deposited at the manufacturer's premises.
The manufacturer recommends strict compliance with the instructions, procedures and
recommendations of this manual and with the laws in force on the safety in the work place.
This also refers to the use of the protection devices foreseen, both those integrated in the
machine and personal.
NEOLT S.p.A. cannot be held responsible for any damages to people, pets or objects due to
non-compliance with the safety norms and recommendations of these documents.
SAFETY
Stage of the technical life of the machine Qualification of the operator in charge
Transportation Qualified trasportation
Installation Qualified personnel
Use Qualified personnel
Ordinary maintenance Qualified personnel
Extraordinary maintenance Technicians appointed by NEOLT S.p.A.
Demolition Qualified personnel
NEOLT S.p.A. cannot be held responsible for any damages to people, animals or objects
due to noncompliance with the safety norms and recommendations of these
documents.
Tampering with the protections and the safety devices is dangerous for the people using the
machine and for those exposed to it.
NEOLT S.p.A. cannot be held responsible for any damages to people, animals or objects
due to tampering with the protections.
SAFETY
NEOLT S.p.A. cannot be held responsible for any damages to people, pets or objects due to
noncompliance with the rules or if the prescribed individual protection equipment is
not used (IPE).
SAFETY
Noise 2.5
Figures on noises produced by a machine identical to the one described in this manual,
measured according to the "Machine Directives " (98/37/CE and following modifications).
Average level of continuous equivalent pondered acoustic pressure, around the machine
at a distance of one meter:
• While it is running : lower than 60 db.
The levels of acoustic emission indicated are not necessarily safe for the workers. The levels
of exposure of the worker are obviously linked to the emission levels of the machine,
however other factors affect the levels of exposure of the workers: duration of the exposure,
characteristics of the area and the presence of other machines. The levels of emission of the
machine, however, allow the users to assess the danger related to acoustic emissions.
A continuous use of the machine and of other machinery present in the area of installation
could lead to a high level of personal daily exposure to noise.
When daily personal exposure is equal to or higher than 85 dB(A) the use of IPE is
recommended (protective caps, protective ear plugs, ...).
When daily personal exposure is equal to or higher than 90 dB(A) the use of IPE is obligatory
(protective caps, protective ear plugs, ...).
For further information on the protection measures, in Italy refer to the Law Decree N. 277, of
15.08.91.
THE MACHINE
Max. cutting thickness (inch) 0,08 0,08 0,08 0,08 0,08 0,08
Sheet holder
included
Responsibility
NEOLT S.p.A. cannot be held responsible for problems, defects that should take place due
to non-compliance with the power supply values supplied.
THE MACHINE
Performances 3.3
Transport 4.2
The trimmer is shipped with a packaging consisting of polystyrene sheets 1 for components
protection, and of a carton box 2 containing all the components. Fig. 4.1 Transport
conditions.
The size of the packaging and its total weight (trimmer plus packaging) are the following.
Use only proper lifting means and accessories that comply with the laws in force.
Please take the necessary precautions to avoid any crashes and overturning. Protect the
machine from external atmospherics.
Assembly 4.3
• Open the packaging box 1 which contains all parts (Fig. 4.1 Transportation conditions).
• Remove the polyester protections 2 (Fig. 4.1 Transportation conditions).
• Screw on the lower cross-bar (fig. 4.3) first to one shoulder, then to the other with the
supplied screws and nuts (fig. 4.2) to assemble the support.
Attention the shoulder has holes of different diameter, the side with the bigger holes must
face outwards.
• Assemble the protection panel (fig. 4.4) by fixing it to the upper cross-bar with the supplied
screws. The protection panel must be assembled on the front part of the upper cross-bar,
always keeping the table adjustment pin upward, and with the table supporting shelves
facing the protection panel (fig. 4.5).
• Screw on the upper cross bar (fig. 4.6) to the shoulders following the procedure of the lower
cross bar, using the supplied screws and nuts (fig. 4.2).
Attention when you position the upper cross bar, make sure the central pin is facing upward
(fig. 4.7). The calibration set by Neolt is equal to 3 mm.
Protection panel
• Slide the fabric holder rods first forwards (lower) (fig. 4.8) and then backwards (upper),
leaving the threaded part pointing outwards, fix it in the shoulder with two Benzing rings per
spacer, in the appropriate mounting (fig. 4.9).
back
front
Fig. 4.10a
Wear protection gloves because the trimmer is very heavy. At least two people must carry
out this operation.
• Position the trimmer on the assembled support (fig. 4.12) and fix it to the support with
the supplied screws (2 per side) (fig. 4.13).
During this operation move the feeding table of the trimmer so it is easier to fix it to the
support.
• Open the packaging box 1 which contains all parts (Fig. 4.1 Transportation conditions).
• Remove the polyester protections 2 (Fig. 4.1 Transportation conditions).
All assembly operations must be carried out by two or more people according to the model of
the trimmer.
• Screw on the lower cross-bar (fig. 4.14) first to one shoulder, then to the other with
the supplied screws and nuts (fig. 4.15) to assemble the support.
Attention the shoulder has holes of different diameter, the side with the bigger holes must
face outwards.
Attention the lower cross-bar is the bar that has no holes on the sides.
• Assemble the protection panel (fig. 4.16) by fixing it to the upper cross-bar with the
supplied screws. The protection panel must be assembled on the front part of the upper
cross-bar, always keeping the table adjustment pin upward, and with the table
supporting shelves facing the protection panel (fig. 4.17).
Attention the upper cross bar is the bar with the table adjustment pin and with the table
holding shelves.
Protection panel
• Assemble the upper cross bar to the table using the supplied screws and nuts (fig.
4.18), being careful when you assemble the cross bar, that the table adjustment pin is
facing upwards and the table holding shelves and the protection panel are facing the
front of the machine (fig. 4.19) .
back
front
Be careful when you position the upper cross bar,
and make sure the central pin is facing upward (fig.
4.16). The calibration set by Neolt is equal to 3
mm
• Screw the two square bars into the fabric holder rods, putting the screw through the
largest drilling in the square bar, so that the head of the screw sits flush within the bar
itself. (fig. 4.20).
• Slide the fabric holder rods first forwards (lower) (fig. 4.8) and then backwards (upper),
leaving the threaded part pointing outwards; fix it in the shoulder with a Benzing ring per
spacer (fig 4.22), in the appropriate mounting. (fig. 4.23).
Fig. 4.24
back
Wear protection gloves because the trimmer is very heavy. At least two people must carry out
this operation according to the model of the trimmer.
• Position the trimmer on the assembled support (fig. 4.26) and fix it to the support using
the supplied screws (4 per side) (fig. 4.26a).
During this operation move the feeding table of the trimmer so it is easier to fix it to the
support.
• The basket collection basket is fixed in three points. The first is already fixed to the
machine, the second must be wrapped around the back bar (fig. 4.27), and the third
around the front bar (fig. 4.28).
• Connect the trimmer to a grounded outlet and do not use any type of adapter between
the trimmer plug and the power outlet.
• Press ON/OFF switch on (fig. 4.29).
Fig. 4.29
No other adjustments are necessary because the machine is factory tested before shipment.
Storage 4.4
The indications contained in this section must be followed during the periods of
temporary storage of the machine which could take place in the following situations:
• When the machine is not installed immediately after it is delivered.
• When the machine is disconnected and stored while waiting for it to be relocated..
Characteristics 4.4.1
Location 4.5
Space requirements
For the normal operation of the machine, loading and unloading operations included, a
clearance determined by the size of the media to be machined must be provided.
Floor requirements
Prepare the horizontal bearing plane on which the machine will be placed taking into
account the relevant weight, inclusive of the accessories.
Optimal stability and using conditions can be obtained with a maximum planarity error of ± …
mm/m.
Illumination
A good illumination is necessary to safely use and carry out maintenance operations
(approximately 200 - 600 lux).
Ambient characteristics
• Temperature range: 18°C - 35°C.
• Relative humidity: 30 % - 80 %.
Check that the electric line is able to carry the absorption of the machine.
Electric hazards. Before making any connections to the mains make sure the system has
been grounded.
Test 4.5.3
Before proceeding to the standard and continuous use of the machine, check its proper
operation performing at least some cutting tests.
In case vibrations or abnormal noise are detected, switch off immediately the machine and
localise the reason.
Workplace 5.1.1
Position of the operator: during the start up and cutting operations in front of the machine
with the control panel in the centre; during maintenance operations the position depends on
the specific operation to be carried out.
Fig. 5.1
In case of cut of supports with
notable thickness, use the B
containment bracket for avoid
glide of the same support. A
• Execute the cut through the action profile C (fig. 5.2) or from the action pedal D (fig.
5.3). (mod. 145-165-210-250)
• Execute the cut through the action pedal D (fig. 5.3). (mod. 300-360)
• Remove the spin part from the work surface and from the paper collector curtain the cut
part.
• Follow the above mentioned procedure to perform another cut.
It is highly recommended not to lean against or put any object on feeding wings.
We suggest not to attempt to cut materials having characteristics different from the specified
ones. They could seriously damage the machine.
During the maintenance of the machine there is the risk of electric shock and uncontrolled
movements. Insulate the machine from the mains disconnecting the power cable from the
power source.
All periodical and preventive operations ensuring a safe use of the machine are included in
the ordinary maintenance.
Procedure 6.1.2
E Perform the periodic operation listed in the following table.
General At user's discretion. • Clean the entire machine with a Do not use
dusting. damp cloth. agressive products.
Replace the When the fuse is • Remove the left panel. Isolate the machine
fuse on the burnt. • Remove the burnt fuse. from power supply
electronic sourses by
board. • Replace it with a new one. unplugging the
power cord.
Replace the When the electronic • Remove the left panel. Isolate the machine
electronic board is broken. • Remove the broken electronic from power supply
board. board unscrewing the 3 screws sourses by
of fixing. unplugging the
power cord.
• Replace it with a new one.
NEOLT S.p.A. non will never be liable for damages to persons and domestic animals due to
the reuse of single parts of the machine for functions o situations differing from the
original ones.
Procedure 7.2.1
The machine is composed of non biodegradable materials, thus it has to be brought in a site
authorised for its disposal.
With respect of all the set of rules and/or technical specifications listed below
–harmonized standard:
nbr edition title
Machines safety – Main concepts, general planning principles.
EN 12100-1 2005 Part 1: Basic terminology, method.
Machines safety - Main concepts, general planning principles.
EN 12100-2 2005 Part 2: Technical principles
Machines safety. Safety distances to avoid to reach dangerous areas with
EN 294 1992
the upper limbs.
............................................................... (signature)
EC Conformity Certification
OPTIONAL NEOLT
ROLL-HOLDER
2
• Insert the reel holder in the
seats of the stand that you
just assembled 2.
• Remove the sheet holder bar from the box. On the right and left the bar has two clamps
for the positioning of the trimmer itself (fig.4). Put the bar on the work table of the
machine, and fix the bar first on one side and then on the other (fig.5) .
Fig.4 Fig.5
• To fix the bar to the shoulder, loosen but do not remove, the screws on the clamps, slide
in the slots on the shoulder (fig.6). Fasten the screws to complete the operation (fig.7-8).
Follow the same operation on the other side.
• Close the bar by using the side levers and make sure the media to cut does not move.
(fig.12) .
Fig.12
• Rotate the profile towards the outer part of the machine (fig.4) .
Rotate the lamp to slide it out and replace it.
Remove the screws that fix the ballast and replace it (fig.5)
Rotate the starter and replace it.
Fig.4 Fig.5
MANUEL D'UTILISATION
Chapitre 4 Installation................................................................................................. 4
4.1 Qualification de l'opérateur ................................................................... 4-1
4.2 Transport.............................................................................................. 4-1
4.2.1 Conditions de transport............................................................... 4-1
4.2.2 Contrôle des éventuels dommages subis pendant le transport ... 4-2
4.3 Assemblage ......................................................................................... 4-3
4.3.1 Assemblage modèles 145-165-210 ........................................... 4-3
4.3.2 Assemblage modèles 250-300-360 ............................................ 4-7
4.3.3 Assemblage de la toile de collecte du papier ............................. 4-11
4.4 Stockage .............................................................................................. 4-12
4.4.1 Caractéristiques.......................................................................... 4-12
4.5 Implantation.......................................................................................... 4-13
4.5.1 Caractéristiques de la zone d'implantation.................................. 4-13
4.5.2 Branchement électrique.............................................................. 4-14
4.5.3 Essai .......................................................................................... 4-14
Destinataires 1.2
Manuel d'instructions.
• Transporteur.
• Installateur.
• Utilisateur.
• Technicien d'entretien.
• Démolisseur.
Per ulteriori dettagli sui destinatari di questo manuale, fare riferimento a 2.2 Qualifica del
personale.
Conventions 1.4
Personnel qualifié : personnes qui, de par leur compétence et leur expérience ainsi que
leur connaissance des normes, des consignes de sécurité et des conditions de service, sont
en mesure de reconnaître et d'éviter tout danger possible pour les personnes et toute
éventuelle détérioration du matériau travaillé et de la machine.
Les indications de danger indiquent les procédures dont l'inobservation peut être à l'origine de
lésions physiques de l'opérateur. Le fabricant décline toute responsabilité en cas d'éventuels
dommages à des personnes suite à l'inobservation de ces indications.
Les indications d'attention indiquent les procédures dont l'inobservation peut être à l'origine
de dommages au produit ou aux appareils raccordés à celui-ci. Le fabricant décline toute
responsabilité en cas d'éventuels dommages à des objets suite à l'inobservation de ces
indications.
Via G. Galilei 8
24036 Ponte San Pietro (BG) - ITALY
Tel. 035/468811
Fax 035/468886
http://www.neolt.it
E-mail.: mkt@neolt.it
Dénomination COUPEUSE
El power
Modèle
PLUS
Numéro de matricule
Année de construction
N eolt ITALY
Garantie 1.8
NEOLT S.p.A. garantit la machine pendant une période d'un an.
Sont exclues de la garantie les parties sujettes à une usure normale. La garantie est limitée
au remplacement ou à la réparation des pièces après avoir constaté le défaut du matériel.
L'examen des défauts et des causes est effectué chez NEOLT S.p.A.
La garantie s'annule si la machine est utilisée pour des usages non prévus, en cas
d'utilisation négligente ou excessive, en cas d'utilisation de pièces détachées non originales
et en cas d'inobservation des consignes de ce manuel.
NEOLT S.p.A. décline toute responsabilité en cas de publicité négative ou manque à gagner
suite au dysfonctionnement, technique ou mécanique, de la machine utilisée ou
exposée.
Assistance 1.9
NEOLT S.p.A. assure à la demande une prestation d'assistance pour l'installation et
l'entretien de la machine.
G
D
B A
L
O C
H I
SECURITE
L'analyse approfondie des risques effectuée par le fabricant a permis d'éliminer la plupart
des risques liés aux conditions d'utilisation de la machine, aussi bien celles prévues que
celles raisonnablement prévisibles.
La documentation complète sur les mesures de sécurité adoptées figure dans le fascicule
technique de la machine déposée chez le fabricant.
NEOLT S.p.A. décline toute responsabilité pour les éventuels dommages à des personnes,
des animaux domestiques ou des objets suite au non-respect des normes de
sécurité et des recommandations données dans la documentation fournie.
SECURITE
Protection 2.3
NEOLT S.p.A. décline toute responsabilité pour les éventuels dommages à des personnes,
des animaux domestiques ou des objets suite au non-respect des normes de
sécurité et des recommandations données dans la documentation fournie.
La manipulation des dispositifs de protection et de sécurité entraîne des risques pour les
utilisateurs de la machine ou pour les autres personnes exposées.
NEOLT S.p.A. décline toute responsabilité en cas d'éventuels dommages à des personnes,
des animaux domestiques ou des objets suite à la manipulation des dispositifs de
protection.
Protections 2.3.1
La machine est équipée des dispositifs de protection suivants.
SECURITE
Fig. 2. 2
Faire attention en particulier aux mains pendant
les opérations de coupe.
NEOLT S.p.A. décline toute responsabilité en cas d’éventuels dommages à des personnes,
à des animaux domestiques ou à des objets dérivant du non-respect des consignes
données ou de la non-utilisation des dispositifs de protection individuelle
préconisés.
SECURITE
Bruit 2.5
Niveau de bruit produit par une machine identique à celle indiquée dans ce manuel,
mesurées selon les normes de la "Directive Machines" (98/37/CE et modifications
suivantes).
Une utilisation continue de la machine et des équipements probablement présents dans les
locaux d'installation pourraient causer une exposition quotidienne personnelle au bruit élevée.
Si l'exposition quotidienne personnelle peut être égale ou supérieure à 85 dB(A), il est
conseillé d'utiliser des dispositifs de protection individuelle (écouteurs de protection, boules de
protection, etc.).
Si l'exposition quotidienne personnelle peut être égale ou supérieure à 90 dB(A), il est
obligatoire d'utiliser des dispositifs de protection individuelle (écouteurs de protection, boules
de protection, etc.).
Pour toute information sur les autres mesures de protection à adopter, se reporter en Italie au
Décret Législatif N° 277 du 15.08.91.
MACHINE
Longueur utile de coupe (cm) 145 165 210 250 300 360
Largeur (cm) 50
Barre de
compression de la
feuille série
Accessoires Porte-rouleau
Responsabilité
NEOLT S.p.A. décline toute responsabilité suite à des inconvénients ou des pannes se
produisant suite au non-respect des valeurs d'alimentation fournies.
MACHINE
Transport 4.2
La coupeuse est expédiée dans un emballage caractérisé par des plaques en polystyrène 1
pour protéger les différentes éléments et par une boîte en carton 2 qui renferme le tout. Fig.
4.1 Conditions de transport.
Les dimensions de l’emballage et son poids total (emballage plus coupeuse) sont les
suivants
Dimensions
215x52x34 276x52x34 276x52x34 372x52x34 372x52x34 420x62x34
(LxPxH - cm)
Prendre toutes précautions pour éviter des chocs et des renversements. Protéger la machine
contre les agents atmosphériques extérieurs.
Assemblage 4.3
• Ouvrir la boîte d'emballage 1 qui assemble le tout (Fig. 4.1 Conditions de transport).
• Oter les coques en polystyrène 2 (Fig. 4.1 Conditions de transport).
Attention : le côté a des trous d'un diamètre différent ; la face avec les trous d'un diamètre
supérieur doit être orientée vers l'extérieur.
• Monter la tôle de protection (fig. 4.4) en la fixant à la traverse supérieure avec les vis
fournies. La tôle de protection doit être montée sur la partie avant de la traverse supérieure
en maintenant vers le haut l'embout de réglage du plan et avec les consoles de soutien du
plan tournées vers la tôle de protection (fig. 4.5).
• Visser la traverse supérieure (fig. 4.6) aux côtés comme pour la traverse inférieure à l'aide
des vis et des douilles fournies (fig. 4.2).
Faire attention lors du montage de la traverse supérieure que l'embout central soit tourné
vers le haut (fig. 4.7). Le réglage effectué par Neolt est de 3 mm.
Tôle de protection
• Enfiler tout d'abord les tiges de soutien de la toile à l'avant (bas) (fig. 4.8) et ensuite à
l'arrière (haut) en laissant la partie filetée vers l'extérieur, les bloquer dans le côté avec deux
bagues Benzing pour rond, dans les logements prévus (fig. 4.9).
arrière
avant
Fig. 4.10a
Porter des gants de travail car la coupeuse est lourde et effectuer cette opération à 2
personnes minimum.
• Placer la coupeuse sur le support assemblé (fig. 4.12) et la fixer à l'aide des vis
fournies (2 de chaque côté) (fig. 4.13).
• Ouvrir la boîte d'emballage 1 qui assemble le tout (fig. 4.1 Conditions de transport).
• Oter les coques en polystyrène 2 (fig. 4.1 Conditions de transport).
Toutes les opérations concernant le montage de la machine doivent être effectuées par deux
ou plusieurs personnes selon le modèle de coupeuse.
• Pour monter le support, visser la traverse inférieure (fig. 4.14) sur un côté d'abord, puis
sur l'autre, à l'aide des vis et des douilles fournies (fig. 4.15).
Attention : le côté a des trous d'un diamètre différent ; la face avec les trous d'un diamètre
supérieur doit être orientée vers l'extérieur.
Attention : la traverse inférieure est la barre qui n'a aucun trou sur les côtés.
• Monter la tôle de protection (fig. 4.16) en la fixant à la traverse supérieure avec les vis
fournies. La tôle de protection doit être montée sur la partie avant de la traverse
supérieure en maintenant vers le haut l'embout de réglage du plan et avec les consoles
de soutien du plan tournées vers la tôle de protection (fig. 4.17).
Attention : la traverse supérieure est la barre avec l'embout pour le réglage du plan et avec
les consoles de soutien du plan.
Tôle de protection
• Monter la traverse supérieure sur l'établi à l'aide des vis et des douilles fournies (fig.
4.18) en faisant attention lors du montage de la traverse que l'embout de réglage du plan
soit tourné vers le haut et que les consoles de soutien du plan et la tôle de protection
soient tournées vers la façade de la machine (fig. 4.19) .
Arrière
avant
Faire attention lors du montage de la traverse
supérieure que l'embout central soit tourné vers le
haut (fig. 4.16). Le réglage effectué en usine est de
3 mm.
• Visser les deux tiges carrées aux tiges de soutien de la toile en enfilant la vis dans le
trou plus grand de la tige carrée de façon à ce que la tête de la vis reste encastrée dans
la tige. (fig. 4.20).
• Enfiler tout d'abord les tiges de soutien de la toile à l'avant (bas) (fig. 4.21) et ensuite à
l'arrière (haut) en laissant la partie filetée vers l'extérieur, les bloquer dans le côté avec
une bague Benzing pour rond (fig. 4.22) dans le logement prévu à cet effet. (fig. 4.23).
Fig. 4.24
arrière
Porter des gants de travail car la coupeuse est lourde. Cette opération doit être effectuée par
deux ou plusieurs personnes selon le modèle de coupeuse.
• Placer la coupeuse sur le support assemblé (fig. 4.26) et la fixer à l'aide des vis fournies
(4 de chaque côté) (fig. 4.26a).
• La toile de collecte du papier est fixée en trois points. Le premier est déjà fixé à la
machine, le deuxième doit être enroulé autour de la tige arrière (fig. 4.27) et le troisième
doit être enroulé autour de la tige avant (fig. 4.28).
• Brancher la coupeuse à une prise dotée de mise à la terre et n’utiliser aucun type
d’adaptateur entre la fiche de la coupeuse et la prise de courant.
• Mettre l’interrupteur ON/OFF en position d’allumage (fig. 4.29).
Fig. 4.29
Aucune autre adaptation de quelque nature que ce soit est nécessaire car la machine sort de
l’usine déjà testée.
Stockage 4.4
Les consignes données dans cette section doivent être respectées pendant les périodes de
stockage temporaire de la machine, qui peuvent se produire dans les situations suivantes :
Caractéristiques 4.4.1
Implantation 4.5
Espace requis
Pour utiliser la machine normalement, y compris les opérations de chargement et de
déchargement, il faut disposer d'un espace directement proportionnel à l'encombrement des
supports à couper.
Sol
Préparer le plan d'appui horizontal sur lequel placer la machine en fonction de la masse de
la machine. Tenir également compte de tous les appareils accessoires.
Les conditions optimales de stabilité et d'utilisation s'obtiennent avec une erreur maximum de
planéité de ± … mm/m.
Eclairage
Pour utiliser et entretenir la machine en toute sécurité, un bon éclairage est nécessaire (200
- 600 lux à titre indicatif).
Caractéristiques ambiantes
• Température admise : de 18°C à 35°C.
• Humidité relative admise : de 30 % à 80 %.
Vérifier que la ligne de distribution électrique ont les caractéristiques nécessaires en fonction
de la puissance de la machine.
Essai 4.5.3
Avant de commencer à utiliser la machine de façon normale et continue, vérifier son bon
fonctionnement général en effectuant quelques coupes d'essai.
Fig. 5.1
En cas de coupe de supports de
grosse épaisseur, utiliser l’équerre
de limitation B pour éviter que le
support ne glisse. A
Il est vivement déconseillé de s’appuyer ou d’appuyer tout objet sur le plan d’introduction.
Il est conseillé de ne pas tenter de couper de matériaux ayant des caractéristiques différentes
de celles prévues. Ils pourraient endommager très sérieusement la machine.
Procédure 6.1.2
Effectuer les opérations périodiques énumérées dans le tableau suivant.
Opération à Fréquence
Procédure Précautions
effectuer d'exécution
Opération à Fréquence
Procédure Précautions
effectuer d'exécution
NEOLT S.p.A. décline toute responsabilité pour les dommages à des personnes, des
animaux domestiques dérivant de la réutilisation de pièces individuelles de la
machine pour des applications ou des situations différentes de celles originales.
Procédure 7.2.1
La machine est réalisée à partir de matériaux non biodégradables. Porter la machine dans un
dépôt agréé pour son élimination.
Il résulte en conformité à tout ce qu'a été prévu par les suivante communautaires directrices
Référence N° Titre
Directive machines, modifiée par la directive 98/79/CE et aux dispositions nationales d’
98/37/CE exécution.
Directive Basse Tension, modifiée par la directive 93/68/CEE et aux dispositions nationales
73/23/CEE d’ exécution.
Directive EMC, modifiée par la directive 91/263/CEE, 92/31/CEE 93/68/CEE et 93/97/CEE et
89/336/CEE aux dispositions nationales d’ exécution.
et qui toutes les normes et/ou spécifications techniques indiquées ont été appliquées
– normes harmonisées:
nr édition titre
Sûreté machines – Concepts fondamentales, principes générales de
EN 12100-1 2005 planning.
1ere Partie: Terminologie de base, méthodologie.
Sûreté machines – Concepts fondamentales, principes générales de
EN 12100-2 2005 planning.
2ème Partie: principes techniques.
Sûreté machines. Distances de sûreté pour éviter de rejoindre zones
EN 294 1992
dangereuses avec les membres supérieurs.
............................................................... (Signature)
Déclaracion CE de conformité
OPTION NEOLT
PORTE-ROULEAU
2
• Introduire le porte-rouleau
dans les logements du
support venant d'être monté
2.
BARRE DE COMPRESSION DE LA
FEUILLE
Attention : pour toutes les opérations qui suivent, débrancher le câble d'alimentation
électrique.
• Dévisser les trois vis fixant les oreillettes latérales (fig. 1-2-3) et enlever les oreillettes
(fig.2).
Fig.4 Fig.5
BARRE DE COMPRESSION DE LA
FEUILLE
• Pour fixer la barre au petit côté, desserrer sans lever les vis qui se trouvent sur la bride
de fixation, enfiler dans les rainures du petit côté (fig.6). Serrer la vis pour achever
l'opération (fig.7-8). Effectuer la même opération du côté opposé.
• Fermer la barre en intervenant sur les leviers et vérifier que le matériau à couper ne
bouge pas (fig.12) .
Fig.12
BARRE DE COMPRESSION DE LA
FEUILLE
Attention : pour toutes les opérations qui suivent, débrancher le câble d'alimentation
électrique.
• Enlever le plexiglas de protection en dévissant les deux vis qui le bloquent (fig.1) et le
soulever pour le décrocher de son siège (fig.2) .
• Desserrer les vis qui bloquent les équerres du profilé arrière droit et gauche (fig.3).
Fig.4 Fig.5
GEBRAUCHSANWEISUNGEN
Kapitel 5 Gebrauch...................................................................................................... 5
5.1 Personalausbildung.............................................................................. 5-1
5.1.1 Arbeitsplatz................................................................................. 5-1
5.1.2 Anlassen der Maschine .............................................................. 5-1
5.1.3 Einführung der zu schneidenden Platte ...................................... 5-1
5.1.4 Eigenschaften der zu schneidenden Platten ............................... 5-2
Kapitel 6 Wartung........................................................................................................ 6
6.1 Ordentliche Wartung ............................................................................ 6-1
6.1.1 Bedienerausbildung .................................................................... 6-1
6.1.2 Verfahren ................................................................................... 6-1
6.2 Außerordentliche Wartung.................................................................... 6-2
Kapitel 7 Abbruch........................................................................................................ 7
7.1 Bedienerausbildung.............................................................................. 7-1
7.2 Deaktivierung der Maschine ................................................................. 7-1
7.2.1 Verfahren ................................................................................... 7-1
Kapitel 8 Anlagenverzeichnis..................................................................................... 8
Anlage A1 EG-Übereinstimmungserklärung............................................................ A1
Anlage A4 Datenblatt................................................................................................. A4
A4.1 Lampen-, Reaktoren- und Starterersatz ............................................. A4-1
Verteiler 1.2
Gebrauchsanweisung.
• Transporteur
• Installierter.
• Verwender.
• Wartungszuständiger.
• Abbruchzuständige.
Für weitere Details über den Verteilern vorhandenes Handbuches, siehe 2.2
Personalausbildung.
Informationseigenschaften 1.3
Dieses Handbuch enthält vertrauliche Informationen. Alle Rechte sind vorbehalten.
Das Handbuch soll für späteres Nachschlagen aufbewahrt werden.
Das Handbuch darf, nicht mal teilweise, vervielfältigt bzw. fotokopiert werden ohne die
schriftliche Genehmigung von NEOLT S.p.A. Die Verwendung des Handbuches ist nur
den Kunden erlaubt, denen das Handbuch als Ergänzung von Lieferumfang geliefert wurde;
sie dürfen das Handbuch nur zum Zweck von der Installierung, Gebrauch und Wartung der
Maschine benutzen, zu der das Handbuch bezogen ist
NEOLT S.p.A. erklärt, dass die in diesem Handbuch enthaltenen Informationen mit den
technischen Spezifikationen und den der handbuchbezogenen Maschine
Sicherheitsbedingungen übereinstimmt. Der Hersteller übernimmt keine Verantwortung für
direkte oder undirekte Schäden an Personen, Gegenständen oder Haustieren, welche vom
ungemäßen Gebrauch der Maschine hervorgerufen werden.
NEOLT S.p.A. behält sich das Recht vor, ohne vorherige Benachrichtigung, Änderungen
oder Verbesserungen am Handbuch bzw. an der Maschine, eventuelle auch an Maschinen
die auf ähnlicher Weise wie die von diesem Handbuch, jedoch mit anderer Kennummer
gebaut sind, vorzunehmen. Die in diesem Handbuch enthaltenen Informationen beziehen
sich besonders auf die bei 1.6 Identifizierungsdaten der Maschine beschriebene Maschine.
Vereinbarungen 1.4
Ausgebildetes Personal: Personen die aufgrund ihrer Kompetenz und Erfahrung, sowie
Kenntnis der entsprechenden Normen und der Betrieb- und Sicherheitsvorschriften,
imstande sind, eventuelle Gefahren für die Personen und mögliche Schäden an der
Maschine und dem bearbeiteten Material frühzeitig zu erkennen und zu beseitigen.
Die Beschreibungen von Richtung, Sinn und Lage (rechts bzw. links von der Maschine)
beziehen sich auf die Position vom Bediener vor der Maschine.
Die Hinweise enthalten wichtige Informationen, die außerhalb vom Bezugstext hervorgehoben
sind.
Die Gefahrhinweise beziehen sich auf die Verfahren, deren Missachtung kann Körperschäden
für den Bediener verursachen. Der Hersteller übernimmt keine Verantwortung für Schäden an
Personen, die von der Missachtung von o.g. Gefahrhinweisen hervorgerufen werden.
Via G. Galilei 8
24036 Ponte San Pietro (BG) - ITALY
Tel. 035/468811
Fax 035/468886
http://www.neolt.it
E-mail.: mkt@neolt.it
Bezeichnung SCHNEIDEMASCHINE
El power
Ausführung
PLUS
Kenn-Nummer
Baujahr
N eolt ITALY
CE - Gemässheitserklärung 1.7
Die Anlage A CE-Gemässheitserklärung enthält eine Kopie der CE-Gemässheitserklärung
für die Maschine.
Garantie 1.8
Die Garantiezeitspanne von NEOLT S.p.A. für die Maschine beträgt 1 Jahr.
Aus der Garantie sind die normalen Verbrauchs- und Verschleißteile ausgeschlossen. Die
Garantie beschränkt sich auf das Ersetzen, bzw. auf die Reparatur von Teilen aufgrund
eines nachgewiesenen Materialdefektes.
Die Feststellung der Fehler und ihrer Ursachen wird bei NEOLT S.p.A. durchgeführt
Die Garantie entfällt, wenn die Maschine für unvorgesehene Zwecke verwendet wird, wenn
sie vernachlässigt oder übertrieben wird, wenn keine originale Ersatzteile verwendet werden
und bei Nichtbeachtung der Vorschriften vom vorhandenen Handbuch.
Der Käufer kann keinesfalls die Kündigung vom Vertrag, einen Schadenersatz oder eine
Garantieverlängerung verlangen.
NEOLT S.p.A. übernimmt keinerlei Verantwortung für etwaige nachteilige Werbung oder
Einkommenseinbuße, verursacht durch technische oder mechanische Störung des
gebrauchten oder ausgestellten Produktes.
Betreuung 1.9
Auf Verlangen liefert NEOLT S.p.A. einen Betreuungsservice für die Installierung und die
Wartung der Maschine.
Maschinenbeschreibung 1.11
Vorgesehene Anwendungsweise
Die Installierung und die außerordentliche Wartung der Maschine sollen von ausgebildetem
Personal ausgeführt werden.
Die Maschine wurde dazu gebaut, um in einem Raum mit folgenden Eigenschaften
betrieben zu werden:
G
D
B A
L
O C
H I
DER SICHERHEIT
Sicherheitskriterien 2.1
Bei der Konstruktion und dem Aufbau vorhandener Maschine sind die Kriterien und die
Maßnahmen angewendet worden, welche von den Niederspannungs-Richtlinien und von
den EMC-Richtlinien (siehe Anlage A CE- Gemässheitserklärung) vorgesehen sind.
Die vom Hersteller durchgeführte sorgfältige Risikoanalyse hat erlaubt, die meisten mit der
Maschinenbenutzung verbundenen vorgesehenen bzw. mit Wahrscheinlichkeit
voraussichtbaren Risiken zu beseitigen.
Die kompletten Unterlagen bezüglich der für die Sicherheit vorgesehenen Maßnahmen ist in
dem beim Hersteller aufbewahrten technischen Handbuch der Maschine enthalten.
Der Hersteller empfiehlt, sich für die Benutzung von der in der Maschine integrierten bzw.
individuellen vorgesehenen Schutzvorrichtungen, streng an den in diesem Handbuch
enthaltenen Anweisungen, Verfahren und Empfehlungen, sowie an den gültigen
gesetzlichen Vorschriften auch bei der Benutzung von den vorgesehenen, individuellen oder
in der Maschine integrierten Schutzvorrichtungen zu halten.
NEOLT S.p.A. übernimmt keine Verantwortung für Schäden an Personen, Haustieren oder
Gegenständen, welche von der Missachtung der Sicherheitsnormen bzw. der in
diesem Handbuch enthaltenen Empfehlungen hervorgerufen werden.
DER SICHERHEIT
Personalausbildung 2.2
Schutzvorrichtungen 2.3
NEOLT S.p.A. übernimmt keine Verantwortung für Schäden an Personen, Haustieren oder
Gegenständen, welche von der Missachtung der Sicherheitsnormen bzw. der in
diesem Handbuch enthaltenen Empfehlungen hervorgerufen werden.
Die Verschleierung der Schutz- und Sicherheitsvorrichtungen kann Gefahren für die
Verwender und für die anderen ausgesetzten Personen hervorrufen.
NEOLT S.p.A. übernimmt keine Verantwortung für Schäden an Personen, Haustieren oder
Gegenständen, welche von der Verschleierung der Schutzvorrichtungen
hervorgerufen werden.
Schutzvorrichtungen 2.3.1
Die Maschine ist mit folgenden Schutzvorrichtungen ausgerüstet:
DER SICHERHEIT
NEOLT S.p.A. übernimmt keine Verantwortung für evtl. Schäden an Personen, Haustieren
oder Gegenständen, die von der Missachtung der vorgeschriebenen Sicherheitsnormen
oder der beschriebenen Schutzvorrichtungen hervorgerufen worden sind.
DER SICHERHEIT
Geräusch 2.5
Daten über dem Geräusch einer identischen Maschine, nach den Richtlinien
“Maschinenrichtlinien” (98/37/CE und nachfolgenden Änderungen) gemessen .
Breite (cm) 50
Schnittgeschwindigkeit 1 m/Sek
Maschinengewicht (kg) 40 45 56 66 79 92
Bogendruckleiste –
Serie
Zubehörteile Bogendruckleiste
Zubehörteile Rollenträger
Versorgungsdaten 3.2
Einphasige Spannung und Frequenz: 230V/50Hz – 240V/50Hz – (110V/60Hz).
Stromaufnahme : max. 2A – (max. 4A).
Verantwortung
NEOLT S.p.A. weist jede Verantwortung für Störungen oder Fehler ab, welche aufgrund der
Missachtung der angegebenen Versorgungsdaten auftreten sollten.
Leistungen 3.3
Bedienerausbildung 4.1
Die Transport- Installierungs- und Anschlussarbeiten sollen von ausgebildeten
Transporteuren und Elektrikern ausgeführt werden.
Transport 4.2
Transportbedingungen 4.2.1
Abmessungen
215x52x34 276x52x34 276x52x34 372x52x34 372x52x34 420x62x34
(LxPxH - cm)
Gewicht (brutto 62 73 92 115 140 175
Passende und den gültigen Normen entsprechende Mittel und Zubehör benutzen.
Die Vorsichtshinweise beachten, um Stöße bzw. Kippen zu vermeiden. Die Maschine vor
Witterung schützen.
Montage 4.3
Zu diesem Arbeitsvorgang ist die Mitarbeit von mindestens zwei Personen notwendig.
• Das Untergestell aufbauen, indem das untere Querstück (Bild 4.3.) erst auf das eine,
dann auf das andere Rückenteil mit den beigelegten Schrauben und Schraubenmuttern
(Bild 4.2.) befestigt wird.
Achtung: das Rückenteil hat verschiedengroße Löcher; die Seite mit den größeren muss
nach Außen gerichtet sein.
• Das Schutzblech (Bild 4.4) auf das obere Querstück mit den beigelegten Schrauben
befestigen. Es muss auf der Vorderseite des oberen Querstücks befestigt werden, indem
der Stift der Flächenregulierung nach oben zeigt, und die Regalstützen gen Schutzblech
gerichtet sind. (Bild 4.5).
• Das obere (Bild 4.6) wie das untere Querstück, mit den beigelegten Schrauben und
Schraubenmuttern an den Rückenteilen schrauben (Bild 4.2).
Achtung. Der mittlere Stift soll bei der Montage des oberen Querstückes nach oben
gerichtet sein (Bild 4.7). Die von Neolt eingestellte Justierung entspricht 3 mm.
Schutzblech
• Die Tuchtragstäbchen erst vorn (unten) (Bild 4.8) und dann hinten (oben) einschieben ,
wobei die Gewindeseite nach außen bleiben soll, und sie in der Schulter mittels zwei
Benzingringen je Rundeisen in den dafür vorgesehenen Sitzen (Bild 4.9) befestigen
hinten
vorne
Fig. 4.10a
• Die Schneidmaschine auf das montierte Schneidgestell positionieren (Bild 4.12) und
darauf mit zwei (auf jeder Seite), mitgelieferten, Schrauben befestigen (Bild 4.13).
Das Befestigen am Halter wird erleichtert, indem die einzufügende Stütze der
Schneidmaschine bewegt wird.
Die gesamte Maschinenmontage muss von zwei oder mehreren Personen, je nach dem
Modell der Schneidmaschine, ausgeführt werden.
• Das Untergestell aufbauen, indem das untere Querstück (Bild 4.14) erst auf das eine,
dann auf das andere Rückenteil mit den beigelegten Schrauben und Schraubenmuttern
(Bild 4.15) befestigt wird.
Achtung: das Rückenteil hat verschiedengroße Löcher; die Seite mit den größeren muss
nach Außen gerichtet sein.
Achtung: das untere Querstück ist die Leiste, die auf der Seite keine Löcher hat.
• Das Schutzblech (Bild 4.16) am oberen Querstück mit den beigelegten Schrauben
befestigen und zwar so, dass der Stift zur Flächenregulierung nach oben steht und die
Regalstützen zum Schutzblech gerichtet sind (Bild 4.17).
Achtung: das obere Querstück ist die Leiste mit dem Stift zur Flächenregulierung und den
Regalstützen.
Schutzblech
• Das obere Querstück an der Bank mit den beigelegten Schrauben und
Schraubenmuttern befestigen (Bild 4.18), indem darauf geachtet wird, dass der
Flächenregulierungsstift nach oben und die Regalstützen und der Blechschutz zur
Vorderseite der Maschine gerichtet sind (Bild 4.19) .
hinten
vorne
Darauf achten, dass bei der Montage des oberen
Querstücks der mittlere Stift nach oben gerichtet ist
(Bild 4.16). Die in der Firma eingestellte Justierung
entspricht 3 mm.
• Die zwei viereckigen Stäbchen an die Tuchtragstäbchen anschrauben, indem man die
Schraube in die größere Bohrung vom viereckigen Stäbchen einschiebt, sodass der
Schraubenkopf im Stäbchen selbst eingesunken wird (Bild 4.20).
• Die Tuchtragstäbchen erst vorn (unten) (Bild 4.21) und dann hinten (oben) einschieben ,
wobei die Gewindeseite nach außen bleiben soll, und sie in der Schulter mittels zwei
Benzingringen je Rundeisen (Bild 4.22) in den dafür vorgesehenen Sitz (Bild 4.23)
befestigen.
Bild. 4.24
hinten
Werkhandschuhe tragen, weil die Schneidmaschine schwer ist. Den Arbeitsvorgang von zwei
oder mehr Personen, je nach dem Modell der Schneidmaschine, ausführen lassen.
• Die Schneidmaschine auf das montierte Schnittgestell (Bild 4.26) positionieren und
darauf mit vier (auf jeder Seite), mitgelieferten, Schrauben festschrauben (Bild 4.26a).
Bei diesem Vorgang, die einzufügende Stütze der Schneidmaschine bewegen, um das
Festmachen am Halter zu erleichtern.
• Dieses Tuch ist an drei Stellen befestigt: erstens bereits an der Maschine, zweitens am
hinteren Stäbchen (Bild 4.27) und drittens am vorderen Stäbchen aufzurollen (Bild 4.28).
• Die Maschine mit einer mit Erdung versehenen Steckdose verbinden. Keinen Adapter
zwischen Stecker und Steckdose dazwischenschalten.
• Den ON/OFF-Schalter in Einschaltungsposition bringen (Bild. 4.29).
Bild. 4.29
Es sind keine weitere Anpassungen notwendig, da die Maschine erst nach der Abnahme das
Werk verlässt.
Lagerung 4.4
Die in diesem Abschnitt enthaltenen Richtlinien sollen während der Zwischenlagerungszeit
der Maschine beachtet werden, wo sich folgende Situationen ereignen können:
Eigenschaften 4.4.1
Aufstellung 4.5
Raumeigenschaften
Zum Betreiben der Maschine, Auf- und Abladearbeiten miteinbegriffen, soll ein
ausreichender und den zu schneidenden Platten angemessener Raum vorhanden sein.
Fußboden
Die Vorbereitung der Auflageebene der Maschine soll entsprechend deren masse
ausgeführt werden. Dabei sollen auch alle dazugehörige Vorrichtungen mitberücksichtigt
Die optimalen Stabilitäts- und Gebrauchsbedingungen werden mit einem Ebenheitsfehler von
± … mm/m erreicht.
Beleuchtung
Eine gute Beleuchtung ist notwendig, um die Maschine bestens betreiben und warten zu
können (Richtwert 200 - 600 lux).
Umgebungseigenschaften
• Zugelassene Temperatur: von 18°C bis 35°C.
• Zugelassene relative Feuchtigkeit: vom 30 % bis zum 80 %.
Abnahme 4.5.3
Bevor man die Maschine für die ordentliche und kontinuierliche Arbeit einsetzt, die
allgemeine Funktion der Maschine überprüfen, indem man wenigstens einige Probeschnitte
ausführt.
Hört man sonderbare Geräusche oder spürt man Vibrationen, so soll die Maschine sofort
abgeschalten werden, bis die Ursache entdeckt wird..
Bedienerausbildung 5.1
Die Maschine soll von ausgebildetem Personal bedient werden.
Arbeitsplatz 5.1.1
Bedienerstelle: beim Anlassen der Maschine und während des Faltvorganges soll der
Bediener vor der Maschine stehen, wobei sich die Bedientafel auf seiner linken Seite
befinden soll. Bei Wartung soll er sich in der Position befinden, die für den Einsatz
vorgesehen ist..
Bild. 5.1
Beim Schneiden von sehr dicken
Papier, den Einhaltswinkel gegen
das Verrutschen B vom Papier
selbst benutzen. A
• Den Schnitt mit dem Betätigungsprofil C (Bild. 5.2) bzw. -Pedal D ausführen (Bild. 5.3).
(mod. 145-165-210-250)
• Den Schnitt mit dem Pedal D (Bild. 5.3). (mod. 300-360)
• Das beschnittene Papier von den Einlegeebene und das geschnittene Papier aus den
Sammelkorb entnehmen.
• Um einen neuen Schnitt auszuführen, das oben beschriebene Verfahren wiederholen.
Es wird absolut davon abgeraten, Gegenstände auf die Ebene zu stellen bzw. legen.
Es wird davon abgeraten, Materialien mit anderen Eigenschaften zu schneiden. Das könnte
die Maschine schwer beschädigen.
Gefahr von elektrischen Schlägen und von plötzlichen Bewegungen während der
Wartungsarbeiten. Die Maschine von den Versorgungsquellen abtrennen, indem man das
Kabel aus der Steckdose herauszieht.
Es gehören zu der technischen Wartung alle periodische und vorbeugende Maßnahmen, die
den sicheren Gebrauch der Maschine gewährleisten.
Bedienerausbildung 6.1.1
L Die ordentliche Wartung der Maschine soll von ausgebildetem Personal ausgeführt
werden.
Verfahren 6.1.2
Die periodischen Wartungsarbeiten nach folgender Tabelle ausführen.
Auszuführende
Häufigkeit Verfahren Vorsichtsmaßnahmen
Wartungsarbeit
Allgemeine Allgemeine • Mit einem feuchten Tuch die Keine aggressive Mittel
Entstaubung. Entstaubung. ganze Maschinenoberfläche benutzen.
reinigen..
Auszuführende
Häufigkeit Verfahren Vorsichtsmaßnahmen
Wartungsarbeit
Ersetzen vom Wenn der • Das linke Gehäuse entfernen. Die Maschine von den
Schmelzeinsatz Schmelzeinsatz • Den verschmolzenen Versorgungsquellen
der verschmolzen ist. Schmelzeinsatz entnehmen. abtrennen, indem man
elektronischen den Stecker aus der
Steckkarte • Ihn mit einem neuen Versorgungssteckdose
Schmelzeinsatz ersetzen. auszieht.
Ersetzen der Wenn die Karte • Das linke Gehäuse entfernen. Die Maschine von den
elektronischen kaputt ist • Die 3 Befestigungsschrauben Versorgungsquellen
Steckkarte lösen und die defekte abtrennen, indem man
Steckkarte entnehmen. den Stecker aus der
Versorgungssteckdose
• Sie durch eine neue Steckkarte auszieht..
ersetzen.
Bedienerausbildung 7.1
Der Abbruch der Maschine soll von ausgebildetem Personal ausgeführt werden.
NEOLT S.p.A. übernimmt keine Verantwortung für Schäden an Personen oder Haustieren,
die von der Benutzung von Maschinenteilen für fremde oder nicht vorgesehene
Zwecke wiederverwendet werden.
Verfahren 7.2.1
Die Maschine wurde mit nicht abbaubare Materialien gebaut. Sie soll in eine Deponie zur
Beseitigung gebracht werden.
Anlage A1 EG Übereinstimmungserklärung
Des weiteren wird die Anwendung folgender Bestimmungen u/o technischen Spezifikationen /
Anwendung / abgestimmten Normen bestätigt:
Nr. Fassung Titel
Maschinensicherheit – Grundlegende Konzepte, allgemeine Grundsätze er
EN 12100-1 2005 Planung
Teil 1: Grundlegende Terminologie, Methodologie
Maschinensicherheit – Grundlegende Konzepte, allgemeine Grundsätze er
EN 12100-2 2005 Planung
Parte 2: technische Prinzipien
Maschinensicherheit. Sicherheitsabstände zum Ausschluß eines Eingriffes
EN 294 1992
der oberen Gliedmaßen in potentiell gefährliche Bereiche .
CE-Gemäßheitserkläßrung
EXTRAZUBEHÖR - NEOLT
ROLLENTRÄGER
2
• Den Rollenträger in die dafür
vorgesehenen Sitze im
gerade montierten
Rollenträger 2 einschieben.
BLATTDRUCKSTAB
• Die drei Schrauben, mit denen die Seitenkappen feststecken, abschrauben (Bilder 1-2-3)
und die Kappen entfernen (Bild 2).
• Die Bogendruckleiste aus der Verpackung nehmen; mittels der jeweils rechts und links
angebrachten Bügel wird sie an der Schneidmaschine befestigt (Bild 4). Die Leiste auf
die Arbeitsfläche der Maschine legen und sie erst an einer, dann an der anderen Seite
befestigen (Bild 5).
Bild.4 Bild.5
BLATTDRUCKSTAB
• Die Leiste mit den Seitenhebel schließen; kontrollieren, dass sich das Schnittmaterial
nicht bewegt (Bild 12).
Bild.12
BLATTDRUCKSTAB
• Den Plexiglasschutz abnehmen, indem die zwei Schrauben, die ihn festhalten,
abgeschraubt werden (Bild 1) und hochheben, um ihn aus seinem Sitz nehmen (Bild 2).
• Die Winkelschrauben, die das rechte und linke Vorderprofil blockieren, lockern (Bild 3).
Bild.4 Bild.5
MANUAL DE USUARIO
Capítulo 6 Mantenimiento........................................................................................... 6
6.1 Mantenimiento ordinario ....................................................................... 6-1
6.1.1 Calificación del operador ............................................................ 6-1
6.1.2 Procedimiento............................................................................. 6-1
6.2 Mantenimiento extraordinario ............................................................... 6-2
Destinatarios 1.2
Manual de instrucciones.
• Transportista.
• Instalador.
• Usuario.
• Encargado de mantenimiento.
• Encargado de desmantelamiento.
Para ulteriores detalles sobre los destinatarios de este manual, haga referencia a 2.2
Calificación del personal.
Convenciones 1.4
Las notas contienen importantes informaciones, evidenciadas fuera del texto al cual se
refieren.
Via G. Galilei 8
24036 Ponte San Pietro (BG) - ITALY
Tel. 035/468811
Fax 035/468886
http://www.neolt.it
E-mail.: mkt@neolt.it
Denominación CORTADORA
El power
Modelo
PLUS
Número de matrícula
Año de fabricación
N eolt ITALY
Garantía 1.8
NEOLT S.p.A. garantiza la máquina por un período de un año.
Están excluidas de la garantía las partes sujetas a normal desgaste o consumo. La garantía
está limitada a la sustitución o reparación de las piezas por comprobado defecto del
material.
El examen de los defectos y de las causas se efectúa en la sede de NEOLT S.p.A.
La garantía se anula en caso de máquina utilizada para usos no previstos, en caso de
utilización negligente o excesiva, en caso de utilización de piezas de repuesto no originales
y en caso de inobservancia de las instrucciones detalladas en este manual.
En ningún caso el adquirente puede pretender la resolución del contrato, una
indemnización de daños o la prórroga de la garantía.
Asistencia 1.9
NEOLT S.p.A suministra, a pedido, un servicio de asistencia técnica para la instalación y
el mantenimiento de la máquina.
G
D
B A
L
O C
H I
SEGURIDAD
SEGURIDAD
Protecciones 2.3
La manumisión de las protecciones y de los dispositivos de seguridad causa riesgos para los
usuarios de la máquina y para otras personas expuestas.
Protecciones 2.3.1
a máquina está dotada de los siguientes reparos.
SEGURIDAD
SEGURIDAD
Ruido 2.5
Datos sobre el ruido ambiental producto de una máquina idéntica a la indicada en este
manual, medidos según las indicaciones de la "Directiva Máquinas" (98/37/CE y sucesivas
modificaciones).
MÁQUINA
Largo max de corte (cm) 145 165 210 250 300 360
Largo (cm) 50
Responsabilidad
NEOLT S.p.A. declina toda responsabilidad por inconvenientes, averías que debiesen
verificarse como consecuencia de la inobservancia de los valores de alimentación
suministrados.
MÁQUINA
Prestaciones 3.3
Transporte 4.2
Las dimensiones del embalaje y el peso completo (embalaje más cortadora) son las
siguientes
Dimensiones
215x52x34 276x52x34 276x52x34 372x52x34 372x52x34 420x62x34
(AxPxH - cm)
Adopte las normales precauciones para evitar golpes y tumbos. Proteja la máquina de los
agentes atmosféricos externos.
Ensambladura 4.3
• Abra la caja de embalaje 1 que ensambla el todo (Fig. 4.1 Condiciones de transporte).
• Quite los envoltorios de polietileno 2 (Fig. 4.1 Condiciones de transporte).
Atención: la costilla tiene orificios de diverso diámetro, la cara con los orificios de diámetro
mayor debe estar orientada hacia el exterior.
• Monte la chapa de protección (Fig. 4.4) fijándola al travesaño superior con los tornillos
en dotación. La chapa de protección debe ser montada sobre la parte anterior del
travesaño superior, manteniendo hacia arriba el puntal de regulación plano, y con las
ménsulas de sostén del plano orientadas hacia la chapa de protección (Fig. 4.5).
• Atornille el travesaño superior (Fig. 4.6) a las costillas igual que para el travesaño
inferior, mediante los tornillos y bujes en dotación (Fig. 4.2).
Atención: al montar el travesaño superior, que el puntal central esté orientado hacia arriba
(Fig. 4.7). La calibración establecida por Neolt es igual a 3 mm.
Chapa de protección
• Introduzca primero anteriormente (abajo) (Fig. 4.8) y luego posteriormente (arriba) las
astitas de sostén de la lona, dejando la parte roscada hacia afuera, bloquéelas en la
costilla con dos anillos Benzing por redondelito, en las específicas sedes (Fig. 4.9).
Atrás
Frente
Fig. 4.10a
• Posicione la cortadora sobre el soporte ensamblado (Fig. 4.12) y fíjela a éste con los
tornillos en dotación (2 por lado) (Fig. 4.13).
Durante esta operación mueva el plano de inserción de la cortadora, para facilitar la fijación
al soporte.
• Abra la caja de embalaje 1 que ensambla el todo (Fig. 4.1 Condiciones de transporte).
• Quite los envoltorios de polietileno 2 (Fig. 4.1 Condiciones de transporte).
Para todas las operaciones atinentes al montaje de la máquina, deben ser efectuadas por
dos o más personas sobre la base del modelo de la cortadora.
• Para montar el soporte, atornille el travesaño inferior (Fig. 4.14) primero a una costilla,
luego a la otra con los tornillos y los casquillos de guía en dotación (Fig. 4.15)
Atención: la costilla tiene orificios de diverso diámetro, el lado con los orificios de diámetro
mayor debe estar orientado hacia el exterior.
Atención: el travesaño inferior es la barra que sobre los lados no tiene ningún orificio.
• Monte la chapa de protección (Fig. 4.16) fijándola al travesaño superior con los tornillos
en dotación. La chapa de protección debe estar montada sobre la parte anterior del
travesaño superior, manteniendo hacia arriba el puntal de regulación plano, y con las
ménsulas de sostén del plano orientadas hacia la chapa de protección (Fig. 4.17).
Atención: el travesaño superior es la barra con el puntal para la regulación del plano y con
las ménsulas de sostén del plano.
Chapa de protección
• Monte el travesaño superior a la bancada con los tornillos y los casquillos de guía en
dotación (Fig. 4.18), teniendo cuidado: al montar el travesaño, que el puntal de
regulación plano esté orientado hacia arriba y las ménsulas de sostén del plano y la
chapa de protección, estén orientadas hacia el frontal de la máquina (Fig. 4.19)
atrás
frente
Preste atención: al montar el travesaño superior, que
el puntal central esté orientado hacia arriba (Fig.
4.16). La calibración establecida en fábrica es igual a
3 mm.
• Enrosque las dos astas cuadradas a las astitas de sostén de la lona, introduciendo el
tornillo en el orificio más grande del asta cuadrada, de modo que la cabeza del tornillo
quede encajada en el asta misma. (Fig. 4.20).
• Introduzca primero anteriormente (abajo) (Fig. 4.21) y luego posteriormente (arriba) las
astitas de sostén de la lona, dejando la parte roscada hacia afuera, bloquéelas en la
costilla con un anillo Benzing por redondelito (Fig. 4.22), inserto en la específica sede.
(Fig. 4.23).
Fig. 4.24
atrás
• Posicione la cortadora sobre el soporte ensamblado (Fig. 4.26) y fíjela a éste con los
tornillos en dotación (4 por lado) (Fig. 4.26a).
• La lona del recolector de papel está fijada en tres puntos. El primero está ya fijado a la
máquina, el segundo va envuelto en torno del asta posterior (Fig. 4.27), y el tercero va
envuelto en torno al asta anterior (Fig. 4.28).
• Conectar la cortadora a una toma provista de descarga a tierra y no usar ningún tipo de
adaptador entre el enchufe de la cortadora y la toma de corriente.
• Pulsar en la posición de encendido el interruptor ON/OFF (fig. 4.29).
Fig. 4.29
Almacenamiento 4.4
Las indicaciones detalladas en esta sección deben ser respetadas durante los períodos de
almacenamiento temporáneo de la máquina, que se pueden verificar en las siguientes
situaciones:
• Instalación de la máquina no inmediatamente sucesiva a su entrega.
• Desactivación de la máquina y su almacenamiento en espera de una reubicación
Características 4.4.1
Ubicación 4.5
Requisitos de espacio
Para la utilización normal de la máquina, incluidas las operaciones de carga y descarga, es
necesario disponer de un espacio directamente proporcional a las dimensiones de los
medios que se van a cortar.
Pavimentación
Prepare la superficie de apoyo horizontal sobre la que se colocará la máquina teniendo en
cuenta el volumen de la máquina. Tenga también en cuenta todos los dispositivos
accesorios.
Iluminación
Para desarrollar con seguridad la utilización y el mantenimiento de la máquina, es necesaria
una buena iluminación (Indicativamente 200 - 600 lux).
Características ambientales
• Intervalo de temperatura admitido: de 18°C a 35°C..
• Intervalo de humedad relativa admitido: de 30% a 80 %.
Riesgos de naturaleza eléctrica. Efectúe la conexión toma a tierra del equipo antes de
cualquier otra conexión a la línea de distribución eléctrica.
Inspección 4.5.3
Antes de utilizar de manera normal y continuada la máquina, compruebe que el
funcionamiento general de la misma es perfecto, ejecutando unos cortes de prueba.
Fig. 5.1
En caso de corte de soportes con
espesores notables, usar la
escuadrilla de contención B para
evitar deslizamientos del soporte A
mismo.
Procedimiento 6.1.2
Efectúe las operaciones periódicas listadas en la siguiente tabla.
Procedimiento 7.2.1
Y que se han aplicado todas las normas y/o especificaciones técnicas indicadas
– normas armonizadas:
n.º edición título
Seguridad Máquinas – Conceptos básicos, principios generales para el
EN 12100-1 2005 diseño.
Parte 1: Terminología básica, metodología.
Seguridad Máquinas – Conceptos básicos, principios generales para el
EN 12100-2 2005 diseño.
Parte 2: Principios técnicos.
Seguridad Máquinas. Distancias de seguridad para impedir que se
EN 294 1992
alcancen zonas peligrosas con los miembros superiores.
............................................................... (firma)
Declaración de conformidad CE
OPCIONAL NEOLT
PORTA-RODILLO
2
• Inserte el porta rodillos en el
lugar adecuado del soporte
una vez montado 2.
• Afloje los tres tornillos que fijan las cofias laterales (Fig. 1-2-3) y quite las cofias (Fig.2).
• Tome la barra prensa hojas del embalaje. A la derecha y a la izquierda, la barra tiene
montados dos estribos para la fijación de la misma a la cortadora (Fig.4). Apoye la barra
sobre el plano de trabajo de la máquina, y fije la barra primero de un lado y luego del otro
(Fig.5)
Fig.4 Fig.5
• Para fijar la barra a la costillita, afloje sin quitarlos, los tornillos que se encuentran sobre
el estribo para la fijación, inserte en las canaladuras sobre la costillita (Fig.6). Apriete los
tornillos para terminar la operación (Fig.7-8). Efectúe la misma operación también por la
parte opuesta.
• Cierre la barra, accionando sobre las levas laterales y verifique que el material por cortar
no se mueva (Fig.12)
Fig.12
SUSTITUCION DE LAMPARAS,
REACTORES, ESTARTER
• Quite el plexiglás de protección, aflojando los dos tornillos que lo bloquean (Fig.1) y
levántelo para desengancharlo de su sede (Fig.2) .
• Afloje los tornillos que bloquean las escuadritas de los perfiles posteriores derecho e
izquierdo (Fig.3).
Fig.4 Fig.5
NEOLT
2006