Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
DIALECT
ཨ་མདོའ་ི སྐད་ངོ་སོད་མདོར་བསྡུས།
Lowell Cook
Summer 2015
ཨ་རི་བོ་བཟང་གིས་བརྩམས།
དབྱར། ༢༠༡༥
དུས་རབས་གསར་པའི་དཔའ་བོ་དོན་གྲུབ་རྒྱལ་དང་དགེ་འདུན་ཆོས་འཕེལ་གི་འདྲ་པར་འབོག་ཁིམ་དུ་བཤམས་པ།
Table of Contents
དཀར་ཆག
Introduction (གེང་གཞི)
Divisions of dialect (ཨ་མདོའི་ཡུལ་སྐད)
Pronunciation: training your ear (སྒྲ་གདངས་རྣ་བར་གོམས་པ)
Sentence structures and verb auxiliaries (ཚིག་གྲུབ་སྒྲིག་སྟངས་དང་བྱ་ཚིག་གི་རོགས་ཚིག)
Question words (དྲི་ཚིག)
Vocabulary (ཐ་སྙད)
Imperatives (སྐུལ་ཚིག)
Modal Verbs (བྱ་ཚིག་གཉིས)
Old terminology (བརྡ་རིང)
Familial Names (ཁིམ་མིའི་མིང)
Pure Colloquialisms (ཨ་མདོའི་ཐུན་མིན་ཁ་སྐད)
Modern words (དེང་གི་ཐ་སྙད་གསར་བ)
Spelling (སོར་ཀོག)
Swearing and Curse Words (མནའ)
Suggested Readings (ཀོག་བྱ)
Some Closing Words (མཇུག་བྱང)
Introduction (གེང་གཞི)
Recently, more and more students of Tibetan language have been taking up interest
studying the Amdo dialect or, rather, the Amdo dialects. This not surprising given the fact that
there is veritable cultural renaissance currently taking place throughout the Amdo speaking
regions. Virtually all of modern Tibetan literature and scholarship is produced by Amdo authors
and scholars and many forms of popular culture such as music, film, and so forth are also being
produced in high quantities within Amdo. In addition, there are a number of important
monasteries and high lamas from Amdo speaking regions. Since Amdo is also one of the more
readily accessible parts “historical Tibet” which is now strewn across several Chinese provinces,
foreigners are more likely to find themselves there before central Tibet. Because of this perhaps,
there is a great deal of political activity happening across these areas, such as protests and self-
immolations. Beyond its cultural relevance, the Amdo dialect has many unique qualities of its
1
own. It preserves many of the old terminology (བརྡ་རིང) and prescripts and postscripts are
noticeably pronounced. Hence, one feels that they can taste history on their tip of their tongue.
Needless to say, understanding and/or speaking Amdo dialect puts one in a fortunate position to
pursue a number of Tibet related issues.
Naturally, every student has their individual aims and backgrounds – some may wish to
better understand their spiritual teacher’s instructions, others may wish to receive firsthand
accounts of regional politics, still others may have research topics that connect them with the
Amdo dialect. Whatever one’s individual case may be, the majority of students tend to share one
thing in common – a prior basis in the central or exile dialects. Hence, a simple guide, a starting
point for anyone keen on picking up some Amdo dialect seemed like it would be of much
benefit to such students. There are already a number of textbooks on Amdo dialect on the market
which take one from A to Z (or rather from ཀ to ཨ, if you will), however, these are exhaustive
and assume no prior knowledge of Tibetan. Hence, this short guide is intended for speakers of
central/exile dialects with the hope that by simply distinguishing pronunciation differences and
then slowly supplementing words, one can understand as well as make oneself understood in the
Amdo dialect. In order to keep the size of this mini-grammar down, all of the features that are
shared across the dialects were excluded. If you are wondering whether or not a common phrase
or word not seen here is understood in Amdo, it likely (but not definitely) is. That being the case,
this article would be the ideal thing to take into the field and write notes on but not so ideal for
the classroom.
1
I am indebted to Dr. Dori Wangchuk for these terms in lieu of prefix and suffix respectively. Indeed, they are
scripts that precede or follow they ming gzhi or root letter, whereas prefixes, as they are understood English, would
be more equitable with units such as rjes su, yang dag par, mngon par, and so forth.
A small caveat is that I actually don’t know Amdo dialect very well! In fact, this article
is mostly for my own benefit to synthesize what I have learned over a number of months spent
in Amdo. This mini-primer attempts to be representative of standard Amdo (ཨ་མདོའི་སི་སྐད) but
might not always do so. Indeed, it is my great hope that those who are more familiar with the
dialect than myself will amend and improve this into a more useful primer to the Amdo dialects.
Divisions of Amdo Dialects (ཨ་མདོའ་ི ཡུལ་སྐད)
As you may have heard, the various Amdo dialects are, for the most part, mutually
intelligible, which is not the case for Khams or Central dialects. Nevertheless, the Amdo dialects
can be divided up2 geographically as well as socially. The linguist Nicolas Tournadre classifies
them as follows:
Many Tibetans or other non-linguists tend to divide the dialects across social lines with འབོག་སྐད
4
the language of nomads, རོང་སྐད the language of farmers, and རོང་མ་འབོག or semi-nomadic.
For present continuous བཞིན is used to show that you or someone is in the process of
doing something. Can be applied to first, second, and third persons equally.
ཟ་མ་ཟ་བཞིན་ཡོད། I’m currently (in the process of) eating.
For second person, the auxiliary གོ་གི is usually employed.
Verb + གོ་གི
ཡོད་རེད/ཡོད་མ་རེད are certainly understood but, in addition to that, ཡོད་ནི་རེད/ཡོད་ནི་མ་རེད
and ཡོད་གི་རེད/ཡོད་གི་མ་རེད are also often employed.
གོང་ཁེར་འདི་ན་མི་རིགས་མང་ཙམ་ཡོད་ནི་རེད། There are a lot of ethnic groups in this city.
ཁོ་ལ་རླངས་འཁོར་ཡོད་གི་རེད། He has a car.
འདུག/མི་འདུག as an a verb or as an auxiliary following a verb is understood, however, the
preferred verb of choice is ཡོད་གི/མེད་གི
e.g., ཕར་ར་རྐུབ་སྟེངས་ཟིག་ཡོད་གི There’s a seat over there.
Similarly, སོང after a verb is understood tordalso create the past tense, but ཐལ is more
nd
often used. Like སོང it is used for 2 and 3 persons or for non-volitional verbs.
e.g., ངས་གོ་ཐལ། I heard you/I understand.
ཁོ་བུད་ཐལ། He left.
There are a number of affirmations that differ from central dialect. In lieu of རེད་བ/རེད་པ
the expression རེད་མོས is used. ཡིན་ན with an emphasis on the ན is used in the same way
and doesn’t necessarily carry the connotation of a question that it might otherwise have.
In place of འདུག་བ/འདུག་ག and their negative constructions, ཡོད་ག and མེད་གི
There is a particular use of the particle ནོ to nominalize verbs. It resembles the colloquial
ཡག and the classical རྒྱུ in many ways but has perhaps slightly wider usage
ངས་བཤད་ནོ་ཁོས་ཨེ་གོ་ཐལ། Did you hear what I said?
བིས་ནོ་འུ་འགིག་གི Is what I wrote correct?
The རྒྱུ can be used is several different constructions:
དཔེ་རྒྱུ་མ་རེད། Impossible!
མ་ཤེས་རྒྱུ་མེད་གི། There’s nothing I/we don’t know. I’ve got it.
མི་ཆོག་རྒྱུ་མེད་གི། There’s nothing wrong with it. It’s good enough.
For doubt and uncertainty, ཡིན་ན་ཐང is often used.
དེ་འདྲ་ཡིན་ན་ཐང་། Maybe. Probably.
There are a number of fun things you can tack on to the end of your sentence. I don’t
really know the most appropriate parallel in English so I’ve translated them according to
my feelings below. You’ll just have to get a sense how they are used through exposure.
ཤེས་སོང་ཡྰ། Oh! I see…
ཚྭ་བོ་གི་བེ། Ya there’s enough salt, man.
གང་ང་འགོ་གི་ཨ་རོ། Hey! Where you going?
བཀའ་དྲིན་ཆེ་ཨ་ལེ། Aww, thanks.
ཆོག་གི་རེད་ཨོ། Of course it’s okay.
There are bound to be many more, but that’s for you to discover!
For questions, where ཡོད་པས, འདུག་གས, སོང་ངས, and so forth would be used, ནིས/ནས (ni) are used.
ཁོད་ལ་ཡོད་གི་ནིས། Do you have it?
འགོ་ནིས། Should we go?
In addition to that, the classical structure ཨེ་ is also used with frequency:
བདེ་མོ་ཨེ་ཡིན། How are you?
ཁོད་བོ་བཟང་ཨེ་ཡིན། Are you Lobsang?
ཨེ་རེད། Is that so? Is it?
བིས་ནོ་འུ་འགིག་གི Is what I wrote correct?
Vocabulary (ཐ་སྙད)
Once you are able to discern how words are pronounced and sentences formed, you have
a strong foundation for understanding and speaking Amdo dialect. From there all you need to do
is continue practicing and slowly expanding your vocabulary more and more.
The following list are words that are favored by speakers of Amdo dialect. As they come
from literary Tibetan they should be understood by the majority of Tibetans even if they don’t
use them in their own speech. I’ve provided the common equivalent in central dialect in addition
to a translation and notes in no particular order. Please note that some of the terms in central
dialect are also widely understood in Amdo.
ཨམ་སྐད དབུས་སྐད
བདེ་མོ བདེ་པོ
གོང་ས་མོ གོང་ཁེ་པོ
དཀའ་མོ དཀའ་ལས་ཁག་པོ
ལྕིད་མོ ལྕིད་པོ
མང་བོ མང་པོ
རྒྱལ་བོ རྒྱལ་པོ
Imperatives (སྐུལ་ཚིག)
More so than central dialects, the Amdo dialect employs the imperative forms of verbs.
Below is a short list of some commonly used imperatives:
ཐ་སྙད་གསར་བ དབྱིན་ཡིག
བདེན་དཔང diploma
ཞོར་ཟས snacks
སྲང་ལམ alley, side-street
ནང་དོན་གནད་བསྡུས thesis statement
མཐེབ་སྡེར འཁེར་སྡེར flash drive; pen drive
ག་གཏོང་རླང་འཁོར taxi
མཐར་ཕྱིན་དཔྱད་རྩོམ final thesis paper
Spelling (སོར་ཀོག)
The manner of spelling out words (སོར་ཀོག) is slightly different that in central Tibet. Where in
central Tibet they would add and “oh” (‘og)6 after the prescript and before the root letter, in
Amdo there is absent. However, after the root letter and before the postscript or secondary
postscript (assuming there is one) “zhag” (bzhag) is vocalized. For instance, let’s spell the
following words:
ངག
Central: “nga. ga. ngag.”
Amdo: “nga. ga bzhag. ngag.”
བསྒྲིགས
Central: “ba ’og. sa ga btags ga. ra btags sgra. gi gu sgri. ga. sa. bsgrigs.
Amdo: “ba. sa ga btags ga. ra btags sgra. gi gu sgri. ga. sa bzhag. bsgrigs.
… and so forth. If this seems somewhat convoluted please sit down with some native speakers
and spell out a few words.
Amdo dialect is complete with its own swears and curse words. The majority seem to be dharma
words, many of which you might already recognize from your pechas. They have been
approximated below but please understand that their meaning can vary based on context but, as
they are curse words, the intended meaning should be rather evident. They can be quite strong
and might be misunderstood if not used appropriately so use them at your own risk!
བཀའ་འགྱུར Perhaps similar to “I swear on the bible!”
6
I’m not sure if there is actually a meaning behind this sound or if it just a sound. I have heard that it is the word ’og
meaning before with the sense that the prescript comes before everything else.
མ་ཎི་འདོན “If you don’t believe me, then go chant your mani-s!”
ཡུམ Yes, ཡུམ་ as in the ཡུམ་ཤེས་རབ་གི་ཕ་རོལ་དུ་ཕྱིན་མ. It is perhaps the most commonly
used and might be translated as “mother------...” It can also be turned into a question as
ཨེ་ཡུམ་་་ meaning “are you (freaking) serious?”
Suggested Reading (ཀོག་བྱ)
Norbu, Kalsang, Karl Peet, dPal Idan bKra shis, & Kevin Stuart, Modern Oral Amdo Tibetan: A
Language Primer. Edwin Mellen Press, 2000.
sDrol ma skyid. A mdo’i kha skad slob deb (Colloquial Amdo Dialect Text). Qinghai
Nationalities Press. Xining, Qinghai, 2001.
Hua Kan and kLu ‘bum rgyal, editors. Bod rgya shan sbyar gyi a mdo’i skad tshig mdzod
(Bilingual Tibetan Chinese Dictionary for Amdo Dialect). Gansu Nationalities Press. Lanzhou,
Gansu, 1993.
བཀྲ་ཤིས་བདེ་ལེགས།