Sei sulla pagina 1di 94

LIBRETTO ISTRUZIONI IT

PIANI COTTURA AD INCASSO

MANUEL D INSTRUCTIONS FR
PLANS DE CUISSON À ENCASTRER

HANDLEIDING NL
INBOUWKOOKPLATEN

GEBRAUCHSANLEITUNG DE
EINBAUKOCHMULDEN

INSTRUCTION BOOKLET GB
BUILT-IN COOKTOPS

MANUAL DE INSTRUÇÕES PT
PLACAS DE COZINHA DE ENCASTRE

INSTRUKCJA OBS UGI PL


P YTY GAZOWE DO ZABUDOWY

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ HU
BEÉPÍTHET T ZHELYEK
IT

LIBRETTO ISTRUZIONI

PIANI COTTURA AD INCASSO


Avvertenze e consigli importanti per l uso

IMPORTANTE! Questo manuale costituisce parte integrante dell apparecchio. Occorre conservarlo
integro e a portata di mano per tutto il ciclo di vita del piano di cottura. Consigliamo una attenta
lettura di questo manuale e di tutte le indicazioni in esso contenute prima dell utilizzo
dell apparecchio. Conservare gli eventuali ricambi in dotazione. L installazione dovrà essere
eseguita da personale qualificato e nel rispetto delle norme vigenti. Quest apparecchio è previsto
per un impiego domestico ed è costruito per svolgere la seguente funzione: cottura e
riscaldamento dei cibi. Ogni altro uso va considerato improprio.
Il costruttore declina ogni responsabilità per cattiva installazione, manomissione,
imperizia d uso e per utilizzi diversi da quelli indicati.
Verificare che il prodotto non abbia subito danni durante il trasporto.
Gli elementi dell imballo (sacchetti in plastica, polistirolo espanso, nylon, ecc.) non devono essere
lasciati alla portata dei bambini, in quanto potenziali fonti di pericolo.
L imballo è costituito da materiale riciclabile ed è contrassegnato dal simbolo . Non
disperdere nell ambiente.
Questa apparecchiatura deve essere adoperata solo da persone adulte. Assicuratevi che i
bambini non tocchino i comandi e giochino con l apparecchiatura.
L installazione e tutti i collegamenti gas/elettrici devono essere eseguiti da personale qualificato,
nel pieno rispetto delle norme di sicurezza e delle leggi vigenti, sulla base delle indicazioni fornite
dal costruttore.
La sicurezza elettrica è assicurata solo quando il prodotto è collegato ad un efficiente impianto di
messa a terra.
E rischioso modificare o tentare di modificare l apparecchio. In caso di guasto non tentare di
riparare da soli l apparecchio ma richiedete l assistenza di un tecnico qualificato.
Dopo aver utilizzato il piano, assicurarsi che l indice delle manopole sia in posizione di chiusura e
chiudere il rubinetto principale del condotto d erogazione del gas o il rubinetto della bombola.
Qualora decidesse di non utilizzare più quest apparecchio, prima di gettarlo al macero, si
raccomanda di renderlo inoperante nel modo previsto dalle leggi vigenti in materia di
salute e tutela dell ambiente, rendendo innocue le parti che possono costituire elemento
di pericolo per i bambini.
La targa di identificazione, con i dati tecnici, si trova visibilmente posizionata sotto il carter ed
allegata a questo manuale. La targhetta sotto il carter non deve mai essere rimossa.
Le illustrazioni per l utilizzo dell apparecchio sono raggruppate nella parte finale del presente
manuale.

Dichiarazione di conformità

Questo apparecchio è conforme alle seguenti direttive CE:

93/68/CEE : Norme Generali


90/396 : Apparecchi a gas
2006/95/CE : Bassa tensione
89/336/CEE : Compatibilità elettromagnetica
Regolamento CE n° 1935/2004 : Idoneità dei materiali al contatto con i cibi

Queste istruzioni sono valide solamente per i paesi di


destinazione i cui simboli di identificazione figurano sulla
targhetta posta nel libretto istruzioni e sull apparecchio.

3
ERCO IN VETRO
CARATTERISTICHE DEL PIANO

Avvertenze:

Questo apparecchio è del tipo previsto per essere incassato sui mobili.
La classe di installazione è di tipo 3 per la parte gas e di tipo Y per la parte elettrica.
I mobili devono essere resistenti alla temperatura fino ad almeno 90°C.
Per una più corretta installazione vedere il paragrafo relativo e i disegni di riferimento.
L utilizzo di un apparecchio di cottura a gas comporta la produzione di calore ed umidità nel locale
in cui è installato. Fare in modo che la cucina sia bene areata: tenere aperti gli orifizi di areazione
naturale, o installare un dispositivo di areazione meccanica (cappa di ventilazione). Un utilizzo
intensivo e prolungato dell apparecchio può richiedere un areazione supplementare, ad esempio
aprendo una finestra, o un areazione più efficace, come per esempio aumentando la velocità della
cappa.

Questo libretto è stato previsto per un solo tipo di piano. Dalla targhetta dati che si trova sul retro, Lei
può verificare che il modello corrisponda.
Con le indicazioni date nei prossimi paragrafi, guardando la figura posta alla fine del manuale (Fig 1),
potrà sapere com è composto il suo apparecchio.

PUNTI DI COTTURA

Mod: PSL 750 SX (Fig. 1)

1. Bruciatore Ausiliario sx (A)


2. Bruciatore Ausiliario dx (A)
3. Bruciatore Semirapido posteriore dx (SR)
4. Bruciatore Semirapido posteriore sx (SR)
5. Bruciatore Triplacorona Dual (TC)

4
USO DEL PIANO DI COTTURA

Bruciatori a gas

L afflusso del gas ai bruciatori è regolato dalle manopole di fig.4 che comandano i rubinetti.
Facendo coincidere l indice con i simboli serigrafati si ottengono le seguenti regolazioni:

Rubinetto chiuso, nessuna erogazione di gas


Portata massima, massima erogazione di gas
Portata minima, minima erogazione di gas

Accensione dei bruciatori

Il presente modello è dotato di valvola di sicurezza che, qualora il bruciatore dovesse spegnersi per
qualsiasi motivo, interromperà automaticamente l erogazione del gas.
Per ripristinare il funzionamento, riportare la manopola in posizione e ripetere le operazioni di
accensione illustrate nel prossimo paragrafo.

Uso dei bruciatori dotati di rubinetto con sicurezza

Ruotare la manopola del rubinetto gas fino alla posizione di massima erogazione, quindi
premere e mantenere la pressione per circa 4÷5 secondi.
Rilasciare la manopola e regolare la fiamma ruotando la manopola sino a raggiungere l intensità
desiderata.
Avvertenza:
Il dispositivo di accensione non può essere azionato per più di 15 .
Se dopo tale periodo il bruciatore non si è ancora acceso, o se si è spento per cause
accidentali, aspettare almeno 1 minuto prima di ripetere l operazione.

Scelta del bruciatore

La simbologia stampigliata sul cruscotto (disegno fig.4) sopra le manopole indica la corrispondenza
fra manopola e bruciatore. La scelta del bruciatore più adatto dipende dal diametro e dalla capacità
dei recipienti (vedi tabella).
E importante che il diametro della pentola sia adeguato alla potenza del bruciatore, per non
comprometterne l alto rendimento.

Diametro pentole
Bruciatore Diametro minimo Diametro massimo
Ausiliario sx 60 mm (con riduzione) 140 mm
Ausiliario dx 60 mm (con riduzione) 140 mm
Semirapido DX 100 mm 160 mm
Semirapido SX 100 mm 180 mm
Triplacorona 200 mm 260 mm

5
Adattamento ai diversi tipi di gas

Qualora dovesse rendersi necessario l adattamento del piano ad un gas diverso da quello per cui è
predisposto, si dovranno sostituire gli iniettori.
Nel caso in cui gli iniettori di ricambio non siano forniti a corredo, sono reperibili presso i Centri
Assistenza.
La scelta degli iniettori da sostituire dovrà essere fatta secondo la tabella iniettori .
Gli iniettori sono identificabili con il diametro, espresso in centesimi di mm stampigliato sul corpo degli
iniettori stessi.

Sostituzione degli iniettori


Togliere le griglie e lo spartifiamma dal piano
Con una chiave fissa sostituire gli iniettori J (fig. 10) con quelli idonei per il gas da utilizzare.
Rimontare i bruciatori.

I bruciatori non richiedono la regolazione dell aria primaria.

Regolazione del minimo


Dopo avere sostituito gli iniettori, accendere il bruciatore e sfilare la manopola. Portare il rubinetto
nella posizione di minimo, inserire un cacciavite all interno dell asta: avvitare per diminuire la fiamma,
svitare per aumentarla. (fig. 10)

Per il gas G30/G31 avvitare completamente la vite di regolazione.

In ogni caso il risultato dovrà essere una piccola fiamma omogenea e regolare lungo tutta la corona
del bruciatore.
Verificare infine che, ruotando rapidamente il rubinetto dalla posizione massima a quella minima non
si abbiano spegnimenti. Nel caso di bruciatori con sicurezza, verificare che la fiamma lambisca
leggermente la termocoppia. Verificare la corretta regolazione lasciando acceso alcuni minuti il
bruciatore. Se questo si spegne aumentare il minimo.

Uso delle griglie


Le griglie del piano di cottura sono state progettate per rendere agevole e sicuro l utilizzo del prodotto.
Consigliamo di verificare, prima d ogni utilizzo, l esatto posizionamento e la loro stabilita sul piano.
Inoltre, verificare che i gommini d appoggio siano sempre integri e sistemati correttamente.

Griglia per piccoli recipienti (Fig. 2) - Optional


Si appoggia solo sopra la griglia del bruciatore ausiliario (il più piccolo) quando si impiegano recipienti
di piccolo diametro per evitare il loro rovesciamento.

Griglia speciale per pentole WOK (Fig. 3)


Si appoggia solo sopra la griglia del tripla corona quando si impiegano recipienti WOK (a fondo
concavo).
Si raccomanda, per non causare gravi anomalie di funzionamento del bruciatore, di non utilizzare le
pentole wok senza questa speciale griglia e di non utilizzarla per pentole a fondo piatto.

6
ISTRUZIONI PER L INSTALLAZIONE
Importante!
Le istruzioni sono rivolte ad un installatore qualificato.
L apparecchiatura deve essere installata correttamente, in conformità alle norme in vigore.
Qualsiasi intervento deve essere eseguito con l apparecchio elettricamente disinserito.

INSTALLAZIONE:
L installazione è a carico dell acquirente. La Casa Costruttrice è esonerata da questo servizio. Gli
eventuali interventi richiesti alla Casa Costruttrice, se dipendono da un errata installazione, non sono
compresi nella garanzia.

Nel caso di inserimento su base con forno è necessario prendere opportune precauzioni al fine di
assicurare un installazione conforme alle norme antinfortunistiche (CEI UNI CIG). Si presti
particolare attenzione che il cavo elettrico ed il tubo di alimentazione gas siano posizionati in modo da
non venire a contatto con le parti calde dell involucro del forno.
Inoltre, se sotto al piano cottura è installato un forno senza ventilatore di raffreddamento è necessario
praticare delle aperture nel modulo da incasso per garantire una corretta circolazione dell aria. Tali
aperture devono garantire una superficie libera di almeno 300 cm2 ripartiti come mostrato nella
figura 8.

Installazione nel top (piano del mobile)


Il piano di cottura può essere installato in tutti i mobili, purché resistenti al calore (temperatura minima
di 90°C).
Le dimensioni del foro da praticare nel piano del mobile e le distanze minime tra le pareti posteriori,
laterali e sovrastanti l apparecchio sono indicate in figura 5 e 6.

Tenere presente che:

Quando il piano viene installato senza forno in accoppiamento, è tassativo l impiego di un


pannello di separazione tra il fondo del piano ed il mobile sottostante, ad una distanza minima
di 10 mm.

In caso di accoppiamento piano/forno, interporre un divisorio ad una distanza minima di 15 mm


mantenendo comunque un areazione come specificato in fig. 8.

In ogni caso l allacciamento elettrico dei due apparecchi deve essere realizzato
separatamente, sia per ragioni elettriche che per facilitarne l estraibilità.
E consigliato utilizzare un forno provvisto di raffreddamento interno forzato.
Fissaggio del piano
Il fissaggio del piano di cottura al mobile deve essere effettuato come segue:
Posizionare l apposita guarnizione sigillante fornita in dotazione lungo il perimetro esterno del
foro praticato nel mobile seguendo lo schema indicato in fig. 5, in modo che le estremità delle
strisce siano perfettamente unite tra loro senza sormontarsi.
Sistemare il piano nel foro del mobile curandone la centratura.
Fissare il piano al mobile con le apposite staffe fornite in dotazione come illustrato in fig. 7.
Una corretta installazione della guarnizione sigillante, offre un assoluta garanzia contro le infiltrazioni
di liquidi.

Locale di installazione e scarico dei prodotti della combustione


L apparecchio deve essere installato e fatto funzionare in locali idonei, e comunque in
conformità alle leggi vigenti.

7
L installatore deve fare riferimento alle leggi in vigore per quanto riguarda la ventilazione e
l evacuazione dei prodotti della combustione.
Si ricorda a tal proposito che l aria necessaria alla combustione è di 2m3/h per ogni kW di
potenza (gas) installata.

Locale di installazione
Il locale dove è installata l apparecchiatura a gas, deve avere un naturale afflusso d aria necessaria
alla combustione dei gas (norme UNI-CIG 7129 e 7131)
L afflusso di aria deve venire direttamente da una o più aperture praticate su una sezione libera di
almeno 100 cm2 (A, fig.9); (nel caso l apparecchio fosse privo di valvola di sicurezza, questa apertura
dovrebbe avere una sezione minima di almeno 200 cm2).
Questa apertura deve essere costruita in modo da non venire ostruita ne dall interno ne dall esterno e
posizionata vicino al pavimento, preferibilmente dal lato opposto all evacuazione dei prodotti della
combustione.
Quando non è possibile praticare le necessarie aperture, l aria necessaria può venire da un locale
adiacente, ventilato come richiesto, purché questo locale non sia una camera da letto, un ambiente
pericoloso o in depressione (UNI-CIG 7129).

Scarico dei prodotti della combustione


Gli apparecchi di cottura a gas devono scaricare i prodotti della combustione attraverso cappe
collegate direttamente a canne fumarie o direttamente all esterno (fig. 9).
In caso non sia possibile installare la cappa, è necessario l impiego di un elettroventilatore applicato
ad una parete esterna o alla finestra dell ambiente. Questo elettroventilatore deve avere una portata
tale da garantire un ricambio d aria della cucina di almeno 3-5 volte il suo volume (UNI-CIG 7129).

Componenti illustrati in fig. 9


A: Apertura per entrata aria
C: Cappa per evacuazione prodotti della combustione
E: Elettroventilatore per evacuazione prodotti della combustione

Allacciamento all impianto gas


Prima dell installazione assicurarsi che le condizioni di distribuzione locale (natura e
pressione del gas) e le regolazioni del piano siano compatibili. Per fare questo verificare i
dati della targhetta prodotto applicata sul piano e su questo libretto.

Il collegamento gas deve essere eseguito in conformità alle norme UNI-CIG 7129 e 7131. Il piano di
cottura deve essere collegato all impianto gas utilizzando tubi metallici rigidi o tubi flessibili in acciaio
inox a parete continua, conformi alla norma UNI-CIG 9891 con estensione massima di 2 m.
Assicurasi che nel caso di utilizzo di tubi metallici flessibili, questi non vengano a contatto con parti
mobili o schiacciati.
Eseguire il collegamento in modo da non provocare sollecitazioni di alcun genere sull apparecchio.
Il raccordo di entrata del gas è filettato G½ conico. (Fig.13)
Per collegamenti ISO R7 non è necessario interporre la guarnizione.
Per collegamenti ISO R228 è necessario interporre la rondella di testa data in dotazione.
Dopo le operazioni di allacciamento, verificare la tenuta delle connessioni con una
soluzione saponosa.

Collegamento elettrico
L apparecchio deve essere allacciato alla rete elettrica verificando che la tensione corrisponda al
valore indicato nella targhetta caratteristiche e che la sezione dei cavi dell impianto elettrico possa
sopportare il carico indicato anch esso nella targhetta.
La spina che viene utilizzata per la connessione deve essere a norma, idonea alla potenza assorbita
dall apparecchio. Qualora si collegasse l ìapparecchio direttamente alla rete, è necessario interporre
tra esso e la rete un interruttore onnipolare con apertura minima tra i contatti di 3 mm, dimensionato per
il carico e rispondente alle normative in materia.

8
Non utilizzare riduzioni, adattatori o deviatori per l allacciamento alla rete, in quanto
potrebbero surriscaldarsi e provocare bruciature.
La messa a terra dell apparecchio è obbligatoria. Il costruttore declina ogni responsabilità
derivante dalla mancata osservanza di tale norma. (Fig. 11)

In caso di sostituzione del cavo di alimentazione, utilizzare un cavo avente le stesse caratteristiche di
quello fornito, adatti al carico ed alla temperatura (tipo T90°C) e deve essere richiesto al centro
assistenza. E inoltre necessario che l estremità che va all apparecchio abbia il filo di terra Giallo-
Verde più lungo di 20 mm rispetto agli altri.
Per la dimensione del cavo di alimentazione, consultare la tabella sottostante:

Tipo di piano Dimensione


Solo con bruciatori a gas 3 X 0,75 mm2 H05 V2V2-F

IL COSTRUTTORE DECLINA OGNI RESPONSABILITA NEL CASO LE ISTRUZIONI SOPRA


RIPORTATE E LE NORME ANTINFORTUNISTICHE IN MATERIA NON VENGANO RISPETTATE.

PULIZIA
Per una buona conservazione del piano di cottura, occorre pulirlo regolarmente al termine di ogni
uso, dopo averlo lasciato raffreddare. Non togliere mai le manopole dalla loro sede.
Parti smaltate
Tutte le parti smaltate devono essere lavate soltanto con una spugna ed acqua saponata o altri
prodotti specifici non abrasivi. Al termine asciugare accuratamente.

Pianale inox
Il pianale in acciaio inox va pulito con un panno umido e con prodotti specifici reperibili in commercio.
Dopo averlo risciacquato asciugare possibilmente con un panno pelle di daino.

Griglie
Le griglie smaltate del piano sono stata progettate per poter essere lavate anche in lavastoviglie.
La riduzione in acciaio inox può assumere nella zona dei bruciatori una colorazione bluastra, a causa
della temperatura. Si può attenuare l effetto, usando comuni spugnette per l acciaio reperibili in
commercio.

Bruciatori
I bruciatori, composti di due pezzi, possono essere tolti e lavati con prodotti adeguati. Dopo la pulizia
devono essere asciugati in modo accurato e rimessi perfettamente nella loro sede.
Per quanto riguarda l accensione elettrica, verificare che l elettrodo E (fig.12) sia sempre pulito.
Pulire la sonda T (fig.12) in modo da permettere il regolare funzionamento della valvola di
sicurezza. Sia l elettrodo che la sonda devono essere puliti con cautela. Al termine riporre
perfettamente nel loro alloggiamento i bruciatori.
Per evitare danni all accensione elettrica, evitare di utilizzarla quando i bruciatori non sono in sede.

MANUTENZIONE

Gli apparecchi non hanno bisogno di particolari manutenzioni, tuttavia si raccomanda di far eseguire
un controllo almeno una volta ogni due anni. Qualora avvenissero indurimenti nella rotazione delle
manopole o si sentisse odore di gas chiudere il rubinetto generale e chiamare l'assistenza tecnica.
Il rubinetto difettoso va sostituito assieme alla guarnizione.

9
CERTIFICATO DI GARANZIA CONVENZIONALE: cosa fare?

Prima di chiamare il servizio Assistenza Tecnica


In caso di mancato funzionamento del piano Vi consigliamo di:
- verificare il buon inserimento della spina nella presa di corrente
- verificare che l'afflusso di gas sia regolare.
Nel caso non s'individui la causa di malfunzionamento:
spegnere l'apparecchio, non manometterlo e chiamare il SERVIZIO ASSISTENZA TECNICA.

CERTIFICATO DI GARANZIA CONVENZIONALE, cosa fare?


Il Suo prodotto è garantito, alle condizioni e nei termini riportati sul certificato inserito nel prodotto ed in
base alle previsioni del decreto legislativo 24/02, nonché del decreto legislativo 6 settembre 2005, n. 206,
per un periodo di 24 mesi decorrenti dalla data di consegna del bene.

Così come riportato nei testi dei Decreti Legislativi citati, il certificato di garanzia dovrà essere da Lei
conservato, debitamente compilato, per essere mostrato al Servizio Assistenza Tecnica Autorizzato,
in caso di necessità, unitamente ad un documento fiscalmente valido rilasciato dal rivenditore al momento
dell'acquisto (bolla di consegna, fattura, scontrino fiscale, altro) sul quale siano indicati il nominativo del
rivenditore, la data di consegna, gli estremi identificativi del prodotto ed il prezzo di cessione.

Resta pure inteso che, salvo prova contraria, poiché si presume che i difetti di conformità che si manifestano
entro sei mesi dalla consegna del bene esistessero già a tale data, a meno che tale ipotesi sia incompatibile
con la natura del bene o con la natura del difetto di conformità, il Servizio di Assistenza Tecnica Autorizzato
Gias, verificato il diritto all intervento, lo effettuerà senza addebitare il diritto fisso di intervento a domicilio,
la manodopera ed i ricambi.
Per contro, nel successivo periodo di diciotto mesi di vigenza della garanzia, sarà invece onere del
consumatore che intenda fruire dei rimedi accordati dalla garanzia stessa provare l'esistenza del difetto di
conformità del bene sin dal momento della consegna;
nel caso in cui il consumatore non fosse in grado di fornire detta prova, non potranno essere applicate le
condizioni di garanzia previste e pertanto il Servizio di Assistenza Tecnica Autorizzato Gias effettuerà
l'intervento addebitando al consumatore tutti i costi relativi.

ESTENSIONE DELLA GARANZIA FINO A 5 ANNI : come?


Le ricordiamo inoltre che sullo stesso certificato di garanzia convenzionale Lei troverà le
informazioni ed i documenti necessari per prolungare la garanzia dell apparecchio sino a 5
anni e così, in caso di guasto, non pagare il diritto fisso di intervento a domicilio, la
manodopera ed i ricambi.
Per qualsiasi informazione necessitasse, La preghiamo rivolgersi al numero telefonico del
Servizio Clienti 0392086811.

ANOMALIE E MALFUNZIONAMENTI: a chi rivolgersi ?


Per qualsiasi necessità il centro assistenza autorizzato è a Sua completa disposizione per
fornirLe i chiarimenti necessari; comunque qualora il Suo prodotto presenti anomalie o mal
funzionamenti, prima di rivolgersi al Servizio Assistenza Autorizzato, consigliamo
vivamente di effettuare i controlli indicati sopra.

UN SOLO NUMERO TELEFONICO PER OTTENERE ASSISTENZA.


Qualora il problema dovesse persistere, componendo il Numero Utile sotto indicato, sarà
messo in contatto direttamente con il Servizio
Assistenza Tecnica Autorizzato che opera nella Sua
zona di residenza. Attenzione, la chiamata è a
pagamento; il costo verrà comunicato, tramite
messaggio vocale, dal Servizio clienti dell operatore
telefonico utilizzato. Dettagli sono presenti sul sito
internet www.candy.it
E' indispensabile che comunichi al Servizio Assistenza Tecnica Autorizzato la sigla del prodotto ed il numero
di matricola (16 caratteri che iniziano con la cifra 3) che troverà sul certificato di garanzia.
In questo modo Lei potrà contribuire ad evitare trasferte inutili del tecnico, risparmiando
oltretutto i relativi costi.

10
FR

NOTICE D’UTILISATION
TABLES DE CUISSON ENCASTRABLES

11
12
Recommandations et conseils d'emploi importants

IMPORTANT! Ce manuel fait partie intégrante de l'appareil. Il doit être conservé en bon état et à
proximité de l'appareil pendant toute la durée de vie du plan de cuisson. Nous vous conseillons de
lire attentivement toutes les indications reportées dans ce manuel avant d'utiliser l'appareil.
Conserver les éventuelles pièces détachées fournies en dotation. L installation doit être effectuée
par du personnel qualifié et en conformité aux normes en vigueur. Cetappareil est destiné à l'usage
domestique et est conçu pour les fonctions suivantes:cuisson et réchauffement des aliments.
Tout autre emploi doit être considéré non conforme.Le fabricant décline toute responsabilité en
cas de mauvaise installation, d'altération, d'emploi erroné et pour tout emploi différent de
celui indiqué.
Vérifier que le produit n'ait subi aucun dommage pendant le transport.
Les pièces d'emballage ( ex: feuilles, polystyrène) peuvent résulter dangereuses pour les enfants
(danger d'étouffement). Tenir les pièces d'emballage hors de la portée des enfants
L emballage est constitué de matériel recyclable qui est marqué du symbole . Ne pas jeter dans
l'environnement.
Cet appareil ne doit être utilisé que par des adultes.Contrôler que les enfants ne touchent ni ne
jouent avec les commandes de l'appareil.
L installation et tous les raccords gaz/électriques doivent être effectués par du personnel qualifié, en
conformité aux normes de sécurité et aux lois en vigueur, en suivant les indications fournies par le
fabricant.
La sécurité électrique n'est assurée que si le produit est raccordé à une bonne installation de mise à
la terre.
Modifier ou essayer de modifier l appareil peut comporter des risques. En cas de panne ne pas
tenter de réparer l appareil de manière autonome mais demander assistance à un technicien
qualifié.
Après avoir utilisé le plan de cuisson, vérifier quele cran des manettes soit en position de fermeture,
puis refermer le robinet du gaz du conduit principal ou de la bouteille de gaz.
Avant d'éliminer l'appareil, en cas de fin d'utilisation, nous vous recommandons de le désactiver
définitivement comme prévu par les normes en matière de santé et de protection de
l'environnement, ceci en neutralisant les pièces pouvant constituer des éléments de danger pour les
enfants.
La plaque signalétique, reportant toutes les caractéristiques techniques, est apposée bien en vue
sous le carter et est illustrée sur ce manuel.La plaque placée sous le carter ne doit jamais être
retirée.
Les illustrations pour l emploi de l'appareil sont regroupées dans la dernière partie du manuel.

Déclaration de conformité

Cet appareil est conforme aux directives CE suivantes :

93/68/CEE : Normes Générales


90/396 : Appareils à gaz
2006/95/CE : Basse tension
89/336/CEE : Compatibilité électromagnétique
Règlement CE n° 1935/2004 : Aptitude des matériaux en contact avec les aliments

Ces instructions ne sont valables que pour les


pays de destination dont les symboles
d'identification figurent sur la plaque illustrée sur
le manuel d'emploi et apposée sur l appareil

13
CARACTÉRISTIQUES DU PLAN DE CUISSON

Recommandations:

Cet appareil est destiné à être encastrer dans un meuble.


La classe d'installation est de type 3 pour la partie à gaz et de type Y pour la partie électrique.
Les meubles doivent être résistants à une température d'au moins 90°C.
Pour une bonne installation, lire le paragraphe correspondant et les dessins de référence.
L'emploi d'un appareil de cuisson à gaz comporte le dégagement de chaleur et d'humidité dans la pièce
d'installation. Faire en sorte que la cuisine soit bien aérée : laisser ouverts les orifices naturels d'aération,
ou installer un dispositif d'aération mécanique (hotte de ventilation). Un emploi intensif et prolongé de
l'appareil peut exiger une aération supplémentaire, comme par exemple l'ouverture d'une fenêtre, ou une
aération plus efficace, comme par exemple en augmentant la vitesse de la hotte.

Ce manuel est prévu pour un seul type de plan de cuisson. La plaque s ignalétique apposée sur le rétro
permet d'établir le modèle correspondant. Avec les indications fournies dans les prochains paragraphes,
vous pourrez savoir comment est composé votre appareil en consultant la figure présente à la fin du manuel
(Fig. 1).

POINTS DE CUISSON

Mod : PSL 750 SX (Fig. 1)


1. Brûleur Auxiliaire gauche (A)
2. Brûleur Auxiliaire droit (A)
3. Brûleur Semi-rapide postérieur droit (SR)
4. Brûleur Semi-rapide postérieur gauche (SR)
5. Brûleur Triple co uronne Dual (TC)

14
UTILISATION DU PLAN DE CUISSON

Brûleurs à gaz

L arrivée du gaz aux brûleurs est réglé par les manettes de la fig.4 qui commandent les robinets. En faisant
coïncider le cran sur les symboles sérigraphiés, on obtient les réglages su ivants :

Robinet fermé, aucune distribution de gaz


Débit maximum, distribution maximum de gaz
Débit minimum, distribution minimum de gaz

Allumage des brûleurs

Le présent modèle est muni de soupape de sûreté qui coupe automatiquement l'arrivée du gaz en cas de
toute éventuelle extinction du brûleur.

Pour rétablir le fonctionnement, reporter la manette en position et répéter les opérations d'allumage
illustrées aux para graphes suivants.

Utilisation des brûleurs avec robinet muni de sûreté

o Tourner la manette du robinet de gaz jusqu'à la position de distribution maximum, puis appuyer et
maintenir enfoncé pendant environ 4÷5 secondes.
Relâcher la manette et régler la fl amme en tournant la manette jusqu'à obtenir l intensité désirée.
o Recommandation :
Le dispositif d'allumage ne peut être actionné pendant plus de 15 . Si après ce laps de temps le
brûleur ne s'est pas encore allumé, ou s'il s'est éteint accidentellement, at tendre au moins 1 minute
avant de répéter l opération.

Choix du brûleur

La symbologie estampée sur le bandeau au dessus des manettes (dessin fig.4) indique la correspondance
entre manette et brûleur. Le choix du brûleur le mieux adapté dépend du diamè tre et de la capacité des
récipients (voir tableau).
Il est important que le diamètre de la casserole soit adapté à la puissance du brûleur afin de ne pas en
compromettre le haut rendement.

Diamètre des casseroles


Brûleur Diamètre minimum Diamètre maximum
Auxiliaire gauche 60 mm (avec réduction) 140 mm
Auxiliaire droit 60 mm (avec réduction) 140 mm
Semi-rapide droit 100 mm 160 mm
Semi-rapide gauche 100 mm 180 mm
Triple couronne 200 mm 260 mm

15
Adaptation aux différents types de gaz

Au cas où il serait nécessaire d'adapter le plan de cuisson à un gaz différent de celui pour lequel il a été
préparé, il faut remplacer les injecteurs. Si les injecteurs de rechange ne sont pas fournis en dotation, ils
sont disponibles auprès des Centres d'Assistan ce. Le choix des injecteurs à remplacer devra être effectué
en consultant le tableau des injecteurs. Les injecteurs sont identifiables par leur diamètre exprimé en
centièmes de mm et estampé sur le corps des injecteurs.

Remplacement des injecteurs


Retirer les grilles du plan de cuisson ainsi que le chapeau du brûleur
À l'aide d'une clé fixe, remplacer les injecteurs J (fig. 10) par ceux adaptés au gaz utilisé.
Remonter les brûleurs

Les brûleurs n'ont besoin d'aucun réglage de l'air primaire .

Réglage du minimum

Après avoir remplacé les injecteurs, allumer le brûleur et dégager la manette. Placer le robinet en position de
minimum, insérer un tournevis à l'intérieur de la tige : visser pour diminuer la flamme, dévisser pour
l'augmenter. (Fig. 10)

Pour le gaz G30/G31, visser complètement la vis de réglage .

Dans tous les cas, le résultat est celui d'une petite flamme homogène et régulière tout autour de la couronne
du brûleur. Vérifier enfin qu'aucune extinction ne se produise en tournant rapide ment le robinet de la position
de maximum à celle de minimum. Dans le cas des brûleurs munis de sûreté, vérifier que la flamme lèche
légèrement le thermocouple. Vérifier le bon réglage en laissant le brûleur allumé pendant quelques minutes.
S'il s'éteint, augmenter le minimum.

Utilisation des grilles

Les grilles du plan de cuisson ont été conçues pour faciliter et sécuriser l'emploi du produit. Nous conseillons
de vérifier leur bon positionnement et bonne stabilité sur le plan de cuisson avant chaque u tilisation. Vérifier
aussi que les caoutchoucs d appui sont intègres et placés correctement.

Grille pour petits récipients (Fig. 2) Option


Les récipients de petit diamètre doivent être posés uniquement sur la grille du brûleur auxiliaire (le plus peti t)
afin d'éviter qu'ils ne se renversent.

Grille spéciale pour casseroles WOK (Fig. 3)


Les récipients WOK (à fond concave) ne doivent être posés que sur la grille à triple couronne.
Afin de ne pas causer de graves anomalies de fonctionnement au brûleur, nous vous recommandons de
ne pas utiliser les casseroles wok sans cette grille spéciale et de ne pas l'utiliser pour les casseroles
à fond plat.

16
INSTRUCTIONS D INSTALLATION

Important!
Ces instructions s'adressent aux installateurs qualifiés.
L appareil doit être installé correctement en conformité aux normes en vigueur.
Toute intervention ne doit être effectuée que lorsque l appareil est débranché de toute source
d'alimentation .

INSTALLATION :
L installation est à la charge de l'acheteur. Le Fabricant est exonéré de ce service. Toute intervention
dérivant d'une installation erronée demandée au Fabricant est exclue de la garantie.

En cas d'encastrement sur un meuble bas équipé de four, il faut adopter quelques mesures de précaution
afin d'assurer une installation conforme aux normes en matière de prévention des accidents (CEI - UNI -
CIG). Il faut veiller particulièrement à ce que le câble électrique et le tuyau d'alimentation en gaz soient
positionnés de sorte à ne pas entrer en contact avec les pa rties chaudes de l'enveloppe du four. En outre, si
l'installation comprend un four sans ventilateur de refroidissement sous le plan de cuisson, il faut pratiquer
des ouvertures dans le module d'encastrement pour garantir une bonne circulation d'air. Ces ou vertures
doivent garantir une surface libre d'au moins 300 cm2 répartis comme illustré à la figure 8.

Installation sur le top (plan du meuble bas)

Le plan de cuisson peut être installé sur tous les meubles, pourvu qu'ils soient résistants à la chaleur
(température minimum de 90°C).
Les dimensions de la découpe à pratiquer sur le plan du meuble et les distances minimums entre les
cloisons arrières, latérales et au -dessus de l appareil sont indiquées aux figures 5 et 6.

Tenir compte que :

Lorsque le plan de cuisson n'est pas couplé à un four, il est obligatoire d'installer un panneau de
séparation entre le fond du plan de cuisson et le meuble sous -jacent, ceci à une distance minimum
de 10 mm.

En cas de couplement plan de cuisson/four, intercaler une div ision à une distance minimum de 15
mm tout en maintenant une aération comme spécifié à la fig. 8.

Dans tous les cas, le branchement électrique des deux appareils doit être réalisé séparément, soit pour des
raisons électriques que pour en faciliter le retr ait.
Il est conseillé d'utiliser un four muni de refroidissement interne forcé.

Fixation du plan de cuisson

La fixation au meuble du plan de cuisson doit être effectuée comme suit :


Positionner le joint de scellage fourni en dotation le long du périm ètre externe de la découpe
pratiquée dans le meuble, en suivant le schéma indiqué à la fig. 5, de sorte que les extrémités des
bandes soient parfaitement réunies sans se superposer.
Installer bien centralement le plan de cuisson dans la découpe pratiquée sur le meuble.
Fixer au meuble le plan de cuisson avec les étriers fournis en dotation comme illustré fig. 7.

Une bonne installation du joint de scellage offre une garantie absolue contre les infiltrations de liquide.

17
Pièce d'installation et évac uation des produits de combustion

L appareil doit être installé et mis en fonction dans des pièces adéquates et conformes aux lois en
vigueur.
L installateur doit se référer aux lois en vigueur en ce qui concerne la ventilation et l'évacuation des produits
de combustion.

Nous rappelons à ce propos que l'air nécessaire à la combustion est de 2m3/h pour chaque kW de
puissance (gaz) installée.

Pièce d'installation

La pièce où est placé l appareil à gaz doit avoir une arrivée d'air naturelle, nécessaire à la combustion des
gaz (normes UNI -CIG 7129 et 7131)
L'arrivée d'air doit provenir directement d'une ou de plusieurs ouvertures pratiquées sur une section libre
d'au moins 100 cm2 (A, fig.9) ; (au cas où l'appareil ne présenterait pas de soupape de sûreté , cette
ouverture devrait avoir une section minimum d'au moins 200 cm2).
Cette ouverture doit être construite de manière à ne pas obstruer, ni de l'intérieur ni de l'extérieur, et placée
près du sol, préférablement du côté opposé à celui d'évacuation des p roduits de combustion.
S'il est impossible de pratiquer les ouvertures nécessaires, l air nécessaire peut provenir d'une pièce
adjacente ayant une ventilation adéquate, pourvu qu'il ne s'agisse pas d'une chambre à coucher, d'une pièce
à risque de danger ou en dépression (UNI -CIG 7129).

Évacuation des produits de combustion

Les appareils de cuisson à gaz doivent évacuer les produits de combustion à travers des hottes reliées
directement à des conduits de fumée ou directement à l'extérieur (fig. 9).
S'il est impossible d'installer une hotte, il faut utiliser un électroventilateur appliqué à un mur externe ou à la
fenêtre de la pièce. Cet électroventilateur doit avoir un débit tel à garantir un renouvellement d'air dans la
cuisine d'au moins 3 -5 fois son vol ume (UNI -CIG 7129).

Composants illustrés fig. 9 :

A : Ouverture pour l'entrée d'air


C : Hotte pour l'évacuation des produits de combustion
E : Électroventilateur pour l'évacuation des produits de combustion

Branchement à l'installation du gaz

Avant l installation, contrôler que les conditions de distribution locale (nature et pression du
gaz) ainsi que les réglages du plan de cuisson soient compatibles. Pour ceci, vérifier les
caractéristiques reportées sur la plaque signalétique du produit apposée su r le plan de
cuisson et illustrée sur ce manuel.

Le branchement au gaz doit être effectué en conformité aux normes UNI -CIG 7129 et 7131. Le plan de
cuisson doit être raccordé à l'installation du gaz en utilisant des tuyaux métalliques rigides ou des tuyau x
flexibles en acier inox le long du mur, conformes à la norme UNI -CIG 9891 et avec une extension maximale
de 2 m.
Contrôler, en cas d'emploi de tuyaux métalliques flexibles, qu'ils ne soient ni écrasés ni au contact de pièces
mobiles.
Effectuer le branche ment de manière à ne provoquer aucune contrainte sur l'appareil.
Le raccord d'arrivée du gaz est fileté G½ conique. (Fig.13)
Pour les raccordements ISO R7, il n'est pas nécessaire d'intercaler la garniture.
Pour les raccordements ISO R228, il faut intercal er la rondelle de tête fournie en dotation.
Après les opérations de branchement, contrôler l'étanchéité des raccords avec un peu d'eau
savonnée.

18
Branchement électrique

L appareil doit être branché au réseau électrique en vérifiant que la tension corresponde bien à la valeur
indiquée sur la plaque signalétique et que la section des câbles de l'installation électrique puisse supporter la
charge indiquée qui est reportée sur la plaque signalétique.
La fiche utilisée pour le branchement doit être conforme e t adaptée à la puissance absorbée par l'appareil.
Si l'appareil est branché directement au secteur, il faut intercaler entre celui -ci et le secteur un interrupteur
omnipolaire ayant une ouverture minimum entre les contacts de 3 mm, dimensionné pour la char ge et
conforme aux normes en la matière.

N'utiliser ni réductions, ni adaptateurs, ni déviateurs pour le branchement au secteur, car ils


pourraient surchauffer et provoquer des brûlures.
La mise à la terre de l'appareil est obligatoire. Le fabricant décli ne toute responsabilité
dérivant du non -respect de cette norme. (Fig. 11)

En cas de remplacement du câble d'alimentation, en utiliser un ayant les mêmes caractéristiques de celui
fourni, adapté à la charge et à la température (type T90°C), et il faudra le demander au centre d'assistance.
En outre, il faut que l extrémité qui va à l appareil ait le cordon jaune-vert de mise à la terre plus long de 20
mm par rapport aux autres.
Pour la dimension du câble d'alimentation, consulter le tableau ci -dessous :

Type de plan de cuisson Dimension


Uniquement avec brûleurs à gaz 3 X 0,75 mm2 H05 V2V2 -F

LE FABRICANT DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ EN CAS DE NON -RESPECT AUSSI BIEN DES
INSTRUCTIONS REPORTÉES CI -DESSUS QUE DES NORMES EN MATIÈRE DE PRÉVENTION DES
ACCIDENTS .

ENTRETIEN

Pour bien conserver le plan de cuisson, il faut le nettoyer régulièrement après chaque utilisation, ceci après
l'avoir fait refroidir Ne jamais retirer les manettes de leur logement.

Parties émaillées
Toutes les parties émaillées doivent être lavées en utilisant une éponge et de l'eau savonnée ou d'autres
produits spécifiques non abrasifs. Après le nettoyage, essuyer soigneusement.

Plan inox
Le plan en acier inox doit être nettoyé avec un chiffon humide et des produits spécifiques dispo nibles dans le
commerce.
Après l'avoir rincé, essuyer si possible avec une peau de daim.

Grilles
Les grilles émaillées du plan de cuisson ont été conçues pour être lavées aussi au lave -vaisselle.
Dans la zone des brûleurs, la réduction en acier inox peut prendre une couleur bleuâtre à cause de la
température. On peut en atténuer l'effet en utilisant les éponges ordinaires pour l'acier, disponibles dans le
commerce.

Brûleur s
Les brûleurs, composés de deux pièces, peuvent être retirées et lavés avec des p roduis appropriés. Après le
nettoyage, il faut les essuyer soigneusement et bien les replacer dans leur logement.
Pour ce qui concerne l'allumage électrique, vérifier que l'électrode E (fig.12) soit toujours propre.
Nettoyer la sonde T (fig.12) de manière à permettre un fonctionnement régulier de la soupape de sûreté.
Aussi bien l électrode que la sonde doivent être nettoyées délicatement. Après le nettoyage, bien replacer
les brûleurs dans leur logement.
Pour éviter tout dommage à l'allumage électrique, év iter de l'utiliser en absence de brûleurs.

19
MAINTENANCE

Les appareils n'ont besoin d'aucune maintenance particulière, nous recommandons toutefois de les faire
contrôler au moins une fois tous les deux ans. En cas de difficulté à tourner les manettes ou en cas d'odeur
de gaz, fermer le robinet général et appeler l'assistance technique.
Le robinet défectueux doit être remplacé avec sa garniture.

CERTIFICAT DE GARANTIE CONVENTIONNELLE : comment l'utiliser?

Avant d'appeler le service d'Assistance T echnique

En cas de mauvais fonctionnement du plan de cuisson, nous vous conseillons de :


o vérifier que le four soit bien branché dans la prise de courant;
o vérifier que l'arrivée du gaz soit régulière.

Si la cause du mauvais fonctionnement est difficile à établir :


éteindre l appareil, ne pas l'altérer et appeler le SERVICE D'ASSISTANCE TECHNIQUE.

20
NL

HANDLEIDING
INBOUWKOOKPLATEN

21
22
Waarschuwingen en belangrijke gebruikstips

BELANGRIJK! Deze handleiding maakt integrerend deel uit van het toestel. Ze moet tijdens de hele
levensduur van de kookplaat intact en bij de hand gehouden worden. Het wordt aangeraden deze
handleiding en alle aanwijzingen die erin staan voor het eerste gebruik van het toestel aandachtig
door te lezen. Bewaar eventuele bijgeleverde reserveonderdelen. De installatie moet met
inachtneming van de geldende voorschriften door vakmensen worden verricht. Dit toestel isbestemd
voor huishoudelijk gebruik en is gemaakt voor de volgende functie:het koken en verwarmen van
voedsel. Ieder ander gebruik moet als oneigenlijk worden beschouwd.De fabrikant wijst elke
vorm van aansprakelijkheid af voor een verkeerde installatie,bij forceren, verkeerd gebruik
en ander gebruik dan wat wordt beschreven.
Controleer dat het product tijdens het transport geen schade heeft opgelopen.
De verpakkingselementen (plastic zakken, piepschuim, plastic, enz.) moeten buiten het bereik van
kinderen worden gehouden, omdat het mogelijke bronnen van gevaar zijn.
De verpakking bestaat uit recyclebaar materiaal en is gemerkt door het symbool .Niet in het
milieu achterlaten.
Deze apparatuur mag uitsluitend door volwassenen worden gebruikt.Verzeker u ervan dat
kinderen niet aan de bediening komen en niet met de apparatuur spelen.
De installatie en alle gas/elektrische aansluitingen moeten met inachtneming van de
veiligheidsvoorschriften en de geldende voorschriften, op grond van de aanwijzingen ide door de
fabrikant worden verschaft, door vakmensen worden verricht.
De elektrische veiligheid wordt alleen gegarandeerd als het product op een goed werkende
aardinstallatie is aangesloten.
Het is gevaarlijk wijzigingen aan het toestel aan te brengen, ofdit proberen te doen. Probeer het
toestel niet zelf te repareren als het kapot is, maar vraag de hulp van een vakman.
Na de kookplaat te hebben gebruikt, verzekert u zich ervan dat het wijzertje op de knoppen op de
gesloten stand staat en sluit u de hoofdkraan van de gasleiding, of het kraantje van de gasfles.
Als u mocht besluiten dit toestel niet meer te gebruiken, wordt aanbevolen het onbruikbaar te maken
voordat u het weggooit, door de delen die gevaar voor kinderen kunnen inhouden onschadelijk te
maken, zoals door de geldende voorschriften betreffende de gezondheid en de milieubescherming
wordt voorgeschreven.
Het identificatieplaatje met de technische gegevens bevindt zich zichtbaar onder de behuizing en bij
deze handleiding bijgesloten. Het plaatje onder de behuizing mag nooit worden verwijderd.
U vindt de illustraties voor het gebruik van het toestel aan het einde van deze handleiding.

EG-Verklaring van overeenstemming

Dit toestel voldoet aan de volgende EG-richtlijnen.

93/68/EEG : Algemene voorschriften


90/396 : Gastoestellen
2006/95/EG : Laagspanningsrichtlijn
89/336/EEG : Elektromagnetische compatibiliteit
Verordening EG nr. 1935/2004 : Geschiktheid van materialen en voorwerpen bestemd om met
levensmiddelen in contact te komen

Deze instructies gelden alleen voor de landen van


bestemming waarvan de identificatiesymbolen op het
plaatje in de handleiding en op het toestel zijn afgebeeld.

23
KENMERKEN VAN DE PLAAT

Waarschuwingen :

Dit toestel is van het soort dat bestemd is om in meu bels te worden ingebouwd.
De installatieklasse is van het type 3 voor het gasgedeelte en van het type Y voor het elektrische
gedeelte.
De meubels moeten bestand zijn tegen temperaturen van ten minste 90°C.
Zie de betreffende paragraaf en de referentieteken ingen voor de meest correcte installatie.
Door het gebruik van een gaskooktoestel ontstaat warmte en vocht in de ruimte waarin het is
geïnstalleerd. Zorg ervoor dat de keuken goed geventileerd is: houd de natuurlijke ventilatieopeningen
open, of installeer een mechanisch ventilatieapparaat (afzuigkap). Bij een intensief en langdurig gebruik
kan extra ventilatie nodig zijn, door bijvoorbeeld een raam te openen, of een efficiëntere ventilatie, door
bijvoorbeeld de snelheid van de afzuigkap te verhogen.

Deze handleiding is bestemd voor slechts één type kookplaat. Op het identificatieplaatje dat zich aan de
achterkant bevindt, kunt u controleren dat het model klopt. Met de aanwijzingen die in de volgende
paragrafen worden gegeven, en door naar de afbeelding te kijken aan het einde van de handleiding (Fig 1),
ziet u hoe uw toestel is samengesteld.

KOOKPUNTEN

Mod: PSL 750 SX (Fig. 1)

1. Linker hulpbrander (A)


2. Rechter hulpbrander (A)
3. Halfsnelle brander rechts achter ( SR)
4. Halfsnelle brander links achter (SR)
5. Driedubbele Dual kroonbrander (TC)

24
DE KOOKPLAAT GEBRUIKEN

Gasbranders

De gastoevoer naar de branders wordt geregeld door de knoppen van fig.4, die de kranen bedienen. Door
de wijzer met de sy mbolen te laten samenvallen, worden de volgende regelingen verkregen:

Kraantje dicht, geen gastoevoer


Hoge stand, maximum gastoevoer
Lage stand, minimum gastoevoer

De branders aanmaken

Dit model is voorzien van een veiligheidsventiel, die de gastoevoer automatisch onderbreekt, als de brander
om welke reden dan ook uit mocht gaan.

Om de werking te herstellen, zet u de knop weer op de stand en herhaalt u de aanmaakhande lingen die
in de volgende paragraaf worden beschreven.

De branders voorzien van veiligheidskraantje gebruiken

o Draai de knop van het gaskraantje op de hoogste stand, druk hem vervolgens in en houd hem
gedurende ongeveer 4 -5 seconden ingedrukt.
Laat de kno p los en stel de vlam af door aan de knop te draaien tot de gewenste vlam wordt
verkregen.
o Waarschuwing :
Het aanmaakmechanisme mag niet langer dan 15 seconden worden ingedrukt. Als de brander dan
nog niet brandt, of per ongeluk is uitgegaan, wacht u minst ens 1 minuut voordat u de handeling
herhaalt.

Keuze van de brander

De symbolen op het bedieningspaneel (tekening fig.4) en op de knoppen geven de overeenstemming tussen


de knop en de brander aan. De keuze van de meest geschikte brander hangt af van de doorsnede en de
inhoud van de pannen (zie tabel).
Het is belangrijk dat de pan geschikt is voor het vermogen van de brander, om het hoge rendement niet in
gevaar te brengen.

Doorsnede pannen
Brander Minimum doorsnede Maximum doorsnede
Linker hulpbrander 60 mm (met verkleiner) 140 mm
Rechter hulpbrander 60 mm (met verkleiner) 140 mm
Rechter halfsnelle brander 100 mm 160 mm
Linker halfsnelle brander 100 mm 180 mm
Driedubbele kroonbrander 200 mm 260 mm

25
Aanpassing aan de verschillende gassoorten

Als het nodig mocht zijn de plaat aan een andere soort gas aan te passen dan waarvoor hij is bestemd,
moeten de inspuiters worden vervangen. Indien de reserveinspuiters niet zijn bijgeleverd, zijn ze bij de
Servicecentra verkrijgbaar. De keuze van de inspuiters die moeten worden vervangen, moet worden
gemaakt volgens de tabel met inspuiters. De inspuiters zijn herkenbaar aan de doorsnede, uitgedrukt in
honderdste mm, die op de behuizing van de inspuiters zelf staat.

De inspuiters vervangen
Neem de roosters en de vlamverdeler van de kookplaat
Vervang de inspuiters J met een vaste sleutel (fig. 10) met de inspuiters die geschikt zijn voor het
gas dat wordt gebruikt.
Breng de branders weer aan.

Bij de branders hoeft de primaire lucht niet te worde n afgesteld.

De lage stand afstellen

Na de inspuiters te hebben vervangen, maakt u de brander aan en neemt u de knop weg. Zet het kraantje
op de lage stand, steek een schroevendraaier in de stang: draai hem aan voor een kleinere vlam en los voor
een grotere. (fig. 10)

Draai de stelschroef voor het gas G30/G31helemaal aan .

Het resultaat moet in ieder geval een gelijkmatige vlam zijn, die langs de hele kroon van de brander
regelmatig brandt. Controleer tenslotte dat de vlam niet uitgaat door het kra antje snel van de hoge op de
lage stand te draaien. Bij branders met veiligheidssysteem controleert u dat de vlam het thermokoppel
lichtjes lekt. Controleer de goede afstelling door de brander enkele minuten te laten branden. Als hij uitgaat,
verhoogt u de lage stand.

De roosters gebruiken

De roosters van de kookplaat zijn ontworpen voor een gemakkelijk en veilig gebruik van het product. Het
wordt aangeraden om voor ieder gebruik te controleren dat ze goed zijn geplaatst en stevig op de plaat
staan. Co ntroleer bovendien altijd dat de steunrubbertjes heel zijn en goed zitten.

Rooster voor kleine pannen (fig. 2) Optie


Deze wordt op het rooster van de hulpbrander (de kleinste) gezet als pannen met een kleine doorsnede
worden gebruikt, om te voorkomen dat ze omkiepen.

Speciaal rooster voor een WOK (Fig. 3)


Deze mag uitsluitend op het rooster van de driedubbele kroon gezet worden als u een WOK gebruikt (met
holle bodem).
Om geen ernstige storingen in de werking van de brander te veroorzaken, wordt aanb evolen de wok niet
zonder dit speciale rooster te gebruiken en het niet voor pannen met een platte bodem te gebruiken.

26
INSTALLATIE-INSTRUCTIES

Belangrijk!
De instructies zijn voor de erkende monteur bestemd.
De apparatuur moet overeenkomstig de gelde nde voorschriften en goed worden geïnstalleerd.
Ingrepen moeten worden verricht bij elektrisch losgekoppeld toestel.

INSTALLATIE:

De installatie is voor rekening van de koper. De fabrikant is hiervan vrijgesteld. Eventuele ingrepen die aan
de fabrikant worden gevraagd, vallen niet onder de garantie als ze worden veroorzaakt door een verkeerde
installatie.

Als hij op een basis met oven wordt aangebracht, moeten de nodige voorzorgsmaatregelen worden getroffen
om een installatie te verzekeren, die voldoet aan de veiligheidsvoorschriften (CEI - UNI - CIG). Let er in het
bijzonder op dat de stroomkabel en de gasslang zodanig zijn geplaatst, dat ze niet in aanraking komen met
de warme delen van de ovenbehuizing. Als er bovendien een oven zonder koelventilator onder de kookplaat
is geïnstalleerd, moet er een opening in het inbouwmodule worden gemaakt om een goede luchtcirculatie te
garanderen. Deze openingen moeten een vrij oppervlak van ten minste 300 cm2 garanderen, verdeeld zoals
in figuur 8 wordt getoond.

Installatie in de top (blad van het meubel)

De kookplaat kan in alle meubels worden geïnstalleerd, mits ze hittebestendig zijn (minimumtemperatuur
90°C).
De afmetingen van de opening die in het blad van het meubel moet worden gemaakt en de
minimumafstanden tussen de achter -, zij- en zich boven het toestel bevindende wanden worden in figuur 5
en 6 aangeduid.

Houd er rekening mee dat:

Als de kookplaat worden geïnstalleerd zonder dat er een oven aan is gekoppeld, het verplicht is een
scheidingspaneel op e en minimumafstand van 10 mm tussen de bodem van de plaat en het zich
eronder bevindende meubel te gebruiken.
Als er een oven aan is gekoppeld, plaatst u een scheidingswand op een minimumafstand van 15
mm, maar handhaaft u wel de ventilatie zoals aangeduid in fig. 8.

De twee apparaten moeten, zowel uit elektrische overwegingen, als om de verwijdering te vereenvoudigen,
echter afzonderlijk elektrisch worden aangesloten.
Het wordt aangeraden een oven te gebruiken voorzien van een geforceerde koeling.

De kookplaat bevestigen

De kookplaat moet als volgt aan het meubel worden bevestigd:


Plaats de speciale bijgeleverde dichting langs de buitenomtrek van de in het meubel gemaakte
opening en volg het schema aangeduid in fig. 5, zodat de uiteinden van de strok en perfect onderling
worden verenigd, zonder dat ze over elkaar heen vallen.
Plaats de plaat in het midden van de opening in het meubel.
Bevestig de plaat met de speciale bijgeleverde beugels aan het meubel, zoals wordt getoond in fig. 7.

Een goede insta llatie van de dichting biedt een absolute garantie tegen doorsijpelen van vloeistoffen.

27
Installatieruimte en afvoer van verbrandingsproducten

Het toestel moet in een geschikte ruimte worden geïnstalleerd en werken, en in ieder geval
overeenkomstig de geldende wetten.

De monteur moet de geldende wetten raadplegen betreffende de ventilatie en de afvoer van


verbrandingsproducten.

Denk er hierbij aan dat de lucht die nodig is voor de verbranding 2m3/h is voor iedere kW
geïnstalleerd vermogen (gas).

Installatieruimte

De ruimte waar het gastoestel is geïnstalleerd, moet een natuurlijke luchttoevoer hebben die nodig is voor de
verbranding van de gassen (voorschriften UNI -CIG 7129 en 7131)
De luchttoevoer moet rechtstreeks uit één of meerdere openingen komen, die in een vrij gedeelte van ten
minste 100 cm2 zijn gemaakt (A, fig.9); (als het toestel geen veiligheidsventiel mocht hebben, moet deze
opening een minimumdoorsnede hebben van ten minste 200 cm2).
Deze opening moet zodanig zijn gemaakt dat hij ni et van binnen en niet van buiten wordt geblokkeerd en
zich dichtbij de vloer bevindt, bij voorkeur aan de kant tegenover de afvoer van de verbrandingsproducten.
Als het niet mogelijk mocht zijn de noodzakelijke openingen te maken, kan de nodige lucht uit e en ernaast
gelegen ruimte komen, die geventileerd wordt als vereist, mits deze ruimte geen slaapkamer, een gevaarlijke
ruimte, of een ruimte met onderdruk is (UNI -CIG 7129).

Afvoer van de verbrandingsproducten

Gastoestellen moeten de verbrandingsproducte n via afzuigkappen afvoeren, die rechtstreeks op


rookkanalen zijn aangesloten of rechtstreeks naar buiten afvoeren (fig. 9).
Als het niet mogelijk mocht zijn een afzuigkap te installeren, moet een elektroventilator worden gebruikt die
op een buitenmuur of in een raam van de ruimte moet worden aangebracht. Deze elektroventilator moet een
zodanige capaciteit hebben, dat een luchtverversing van de keuken wordt gegarandeerd, die minstens 3 -5
keer zijn volume is (UNI -CIG 7129).

Onderdelen getoond in fig. 9

A: Opening voor de luchtingang


C: Afzuigkap voor de afvoer van verbrandingsproducten
E: Elektroventilator voor de afvoer van verbrandingsproducten

Aansluiting op de gasinstallatie

Verzeker u er voor de installatie van dat de toestand van de locale gasdistr ibutie (soort en druk)
en de afstellingen van de kookplaat compatibel zijn. Controleer hiervoor de gegevens op het
productplaatje, dat op de kookplaat is aangebracht en zich in deze handleiding bevindt.

De gasaansluiting moet worden verricht overeenkomsti g de voorschriften UNI -CIG 7129 en 7131. De
kookplaat moet met onbuigzame metalen buizen of roestvrij stalen flexibele buizen tegen doorlopende muur
op de gasinstallatie worden aangesloten, die overeenkomstig de voorschriften UNI -CIG 9891maximaal 2 m
mogen zijn als ze helemaal zijn uitgetrokken.
Verzeker u er bij het gebruik van flexibele metalen buizen van dat ze niet in aanraking komen met
bewegende delen of worden platgedrukt.
Verricht de aansluiting zodanig dat het toestel op geen enkele manier wordt be last.
De inlaatnippel van het gas heeft G½ conisch schroefdraad. (Fig.13)
Bij ISO R7 aansluitingen hoeft de dichting niet te worden aangebracht.
Bij ISO R228 aansluitingen moet de bijgeleverde kopring worden aangebracht.
Na de aansluithandelingen controlee rt u met een zeepoplossing dat de aansluitingen niet
lekken.

28
Elektrische aansluiting

Het toestel moet op het elektriciteitsnet worden aangesloten. Controleer dat de spanning overeenkomt met
de waarde die op het plaatje met kenmerken staat en dat de doo rsnede van de kabels van de elektrische
installatie geschikt is voor de belasting die ook op het plaatje staat.
De stekker die voor de aansluiting wordt gebruikt, moet aan de voorschriften voldoen en geschikt zijn voor
het vermogen dat door het toestel wor dt opgenomen. Als het toestel rechtstreeks op het elektriciteitsnet
wordt aangesloten, moet er een omnipolaire schakelaar tussen het toestel en het net worden aangebracht
met een minimum opening tussen de contacten van 3 mm, die gedimensioneerd is voor de belasting en
voldoet aan de betreffende voorschriften.

Gebruik geen verloopstukken, aanpasstukken of omschakelaars voor de aansluiting op het


net, aangezien ze oververhit kunnen raken en brandplekken kunnen veroorzaken.
Het is verplicht het toestel te aar den. De fabrikant wijst elke vorm van aansprakelijkheid af die
voorkomt uit niet inachtneming van deze voorschriften. (Fig. 11)

Als de stroomkabel wordt vervangen, gebruikt u een kabel met dezelfde kenmerken als de geleverde, die
geschikt zijn voor de bel asting en de temperatuur (type T90°C ), en die bij de servicedienst moet worden
aangevraagd. Bovendien moet de geel -groene aarddraad van het uiteinde dat naar het toestel loopt 20 mm
langer zijn dan de andere.
Raadpleeg de volgende tabel voor de afmetingen van de voedingskabel:

Type kookplaat Afmeting


Alleen bij gasbranders 3 X 0,75 mm2 H05 V2V2 -F

DE FABRIKANT WIJST ELKE VORM VAN AANSPRAKELIJKHEID AF ALS BOVENBESCHREVEN


INSTRUCTIES EN DE BETREFFENDE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN NIET IN ACHT WORDEN
GENOMEN.

REINIGEN

Om de kookplaat in goede staat te houden, moet hij regelmatig na het gebruik worden gereinigd, nadat u
hem heeft laten afkoelen. Neem de knoppen nooit van hun plaats.

Geëmailleerde delen
De geëmailleerde delen mogen alleen met een doekje en een sopje of andere specifieke, niet schurende
producten worden gereinigd. Droog ze hierna zorgvuldig af.

Roestvrij stalen blad


Het roestvrij stalen blad moet met een vochtig doekje en specifieke producten worden gereinigd, die in de
handel verkrijgbaar zijn.
Na het te hebben nagespoeld, droogt u het zo mogelijk met een zeem af.

Roosters
De geëmailleerde roosters van de plaat zijn ontworpen om ook in de vaatwasmachine te kunnen worden
gereinigd.
De roestvrij stalen verkleiner kan vanwege de temperatuur in de zone van de branders blauwig worden. U
kunt dit effect verminderen met gewone sponsjes voor staal, die in de handel verkrijgbaar zijn.

Branders
De branders die uit twee delen bestaan, kunnen worden verwijderd en met geschikte producten worden
gereinigd. Na de reiniging moeten ze zorgvuldig worden afgedroogd en weer perfect op hun plaats worden
teruggezet.
Voor zover het de elektrische ontsteking betreft, controleert u dat de elektrode E (fig.12) altijd schoon is.
Reinig de sensor T (fig.12), zodat het veiligheidsventiel goed kan werken. Zowel de elektrode als de sensor
moeten voorzichtig worden gereinigd. Zet de branders hierna perfect op hun plaats terug.
Om schade aan de elektrische ontsteking te voorkomen, gebruikt u haar niet als de branders ni et op hun
plaats zitten.

29
ONDERHOUD

De apparaten hebben geen bijzonder onderhoud nodig. Het wordt echter aanbevolen minstens om de twee
jaar een controle te laten verrichten. Als de knoppen zwaarder draaien of u een gaslucht ruikt, sluit u de
hoofdkraan en belt u de servicedienst.
De kapotte kraan moet samen met de dichting worden vervangen.

FABRIEKSGARANTIEBEWIJS: wat moet u doen?

Voordat u de Technische Servicedienst belt als de kookplaat het niet doet, raden we u aan om:

o te controleren dat de stekker goed in het stopcontact zit


o te controleren dat er een goede gastoevoer is.

Als de oorzaak van de storing niet wordt gevonden:


schakel het toestel uit, maak het niet open, maar bel de TECHNISCHE SERVICEDIENST

30
DE

GEBRAUCHSANWEISUNG
EINBAU-KOCHFELD

31
32
Wichtige Hinweise und Ratschläge für die Benutzung

WICHTIG! Diese Anleitung ist integrierender Bestandteil des Gerätes. Sie muss während der
gesamten Einsatzzeit der Kochmulde vollständig und griffbereit aufbewahrt werden. Vor der ersten
Benutzung des Gerätes empfehlen wir diese Gebrauchsanweisung und alle in ihr enthaltenen
Angaben aufmerksam zu lesen. Eventuell beiliegende Ersatzteile sorgfältig aufbewahren. Die
Installation muss von qualifiziertem Personal unter Berücksichtigung der geltenden Normen
ausgeführt werden. Dieses Gerät ist zur Verwendung in Privathaushalten bestimmt und für den
Ablauf folgender Funktionen gebaut: Kochen und Erwärmen der Speisen. Jeder anderweitige
Gebrauch ist als ungeeignet anzusehen.Der Hersteller übernimmt keine Verantwortung für eine
nicht fachgerechte Installation, Handanlegung, unsachgemäßen Gebrauch und für eine
zweckfremde Verwendung.
Prüfen, ob die Ware während des Transports beschädigt wurde.
Die Teile der Verpackung (Plastikhüllen, Styropor, Nylon, usw.) dürfennicht in Reichweite von
Kindern bleiben, da sie eine potentielle Gefahrenquelle darstellen.
Die Verpackung besteht aus wieder verwertbarem Material und ist mit dem Symbol ---) (
gekennzeichnet. Umweltfreundlich entsorgen.
Dieses Gerät darf nur von Erwachsenen benutzt werden. Stellen Sie sicher, dass Kinder nicht die
Bedienungen berühren oder mit dem Gerät spielen können.
Die Installation und die Gas-/Elektroanschlüsse müssen durch qualifiziertes Personal unter voller
Beachtung der Sicherheitsvorschriften und der geltenden Gesetze auf der Grundlage der vom
Hersteller gelieferten Angaben durchgeführt werden.
Nur wenn das Gerät an eine leistungsfähige Erdungsanlage angeschlossen wird, ist auch die
elektrische Sicherheit gewährleistet.
Das Gerät zu ändern oder der Versuch es zu ändern ist gefährlich. Falls eine Störung auftritt,
versuchen Sie nicht das Gerät allein zu reparieren, sondern fordern Sie einen qualifizierten
Techniker des Kundendienstes an.
Nach Benutzung der Kochmulde, sich vergewissern, dass der Index der Drehknöpfe auf Schließung
steht und der Haupthahn der Gasversorgung oder der Hahn der Gasflasche geschlossen ist.
Falls man dieses Gerät nicht mehr benutzen sollte, muss es, bevor es beseitigt wird, wie von den
einschlägigen Gesetzen des Gesundheits- und Umweltschutzes vorgesehen, unbenutzbar gemacht
werden, in dem man die Teile, die eine Gefahr für Kinder darstellen, unschädlich macht.
Das Typenschild mit den technischen Daten befindet sich gut sichtbar unter dem Gehäuse und in
dieser Gebrauchsanweisung. Das Typenschild unter dem Gehäuse darf nie entfernt werden.
Die Abbildungen für die Benutzung des Gerätes sind im letzten Teil dieser Gebrauchsanleitung
zusammengefasst.

Konformitätserklärung EG

Dieses Gerät entspricht den folgenden EG-Richtlinien:

93/68/EWG : Allgemeine Normen


90/396 : Gasbetriebene Geräte
2006/95/EG : Niederspannung
89/336/EWG : elektromagnetische Verträglichkeit
EG-VERORDNUNG Nr. 1935/2004 : Eignung der Materialien, die mit Lebensmitteln in Berührung
kommen

Diese Anweisungen sind nur für Länder


bestimmt, deren Erkennungs-Symbol auf dem
Typenschild, das sich auf dem Gerät und in der
Gebrauchanweisung befindet, eingetragen ist

33
MERKMALE DER KOCHMULDE

Warnhinweise:

Dieses Gerät ist zum Einbau in Schränke bestimmt.


Die Installationsklasse ist 3 für den Gasteil und Y für den elektrischen Teil.
Die Schränke müssen einer Temperatur von mindestens 90°C standhalten.
Für eine korrekte Installation im betreffenden Abschnitt und in den dazugehörigen Zeichnungen
nachschlagen.
Die Benutzung eines Gaskochgerätes führt im Raum, in dem es installiert ist, zur Entwicklung von
Wärme und Feuchtigkeit. Dafür sorgen, dass die Küche gut gelüftet wird: die Öffnungen der
natürlichen Belüftung offen halten oder eine mechanische Belüftungsvorric htung (Abzugshaube)
installieren. Ein längerer und intensiver Gebrauch des Gerätes kann eine zusätzliche Belüftung
erfordern, zum Beispiel das Öffnen eines Fensters oder eine wirkungsvollere Lüftung kann zum
Beispiel das Erhöhen der Geschwindigkeit der Abz ugshaube sein.

Diese Anweisung bezieht sich nur auf ein bestimmtes Kochmuldenmodell. Mit dem Typenschild auf der
Rückseite können Sie feststellen, ob es sich um das richtige Modell handelt. Mit den Angaben der nächsten
Abschnitte und durch Ansehen der Ab bildung am Ende der Anleitung (Abb. 1), können Sie erfahren, wie Ihr
Gerät zusammengesetzt ist.

KOCHSTELLEN

Mod.: PSL 750 SX (Abb. 1)

1. Zusatzbrenner li. (A)


2. Zusatzbrenner re. (A)
3. Hinterer rechter halbschneller Br enner (SR)
4. Hinterer linker halbschneller Brenner (SR)
5. Dreikronenbrenner Dual (TC)

34
GEBRAUCH DER KOCHMULDE

Gasbrenner

Der Gasstrom zu den Brennern wird über die Drehknöpfe der Abb.4, die die Hähne steuern, reguliert. Wenn
der Index mit den Sy mbolen übereinstimmt, erhält man folgende Einstellungen:

Geschlossener Hahn, keine Gaszufuhr


Höchststufe, maximale Gaszufuhr
Mindeststufe, geringste Gaszufuhr

Zündung der Brenner

Dieses Modell ist mit einem Sicherheitsventil ausgerüstet, das, falls der Brenner aus irgendeinem Grund
erlöschen sollte, automatisch die Gaszufuhr unterbricht.

Um den Betrieb wieder herzustellen, den Drehknopf in Stellung bringen und die Zün dvorgänge, die im
nächsten Abschnitt beschrieben sind, wiederholen.

Benutzung der Brenner mit Sicherheitshahn

o Den Drehknopf des Gashahns auf die Stellung der Höchststufe drehen und für etwa 4 -5 Sekunden
drücken.
Den Drehknopf loslassen und durch Drehen des Drehknopfes die gewünschte Flammenstärke
einstellen.
o Warnhinweis:
Die Zündvorrichtung kann nicht länger als 15 Sek. betätigt werden. Wenn nach dieser Zeit der
Brenner noch nicht gezündet hat oder aus unvorhergesehenen Gründen erlischt, muss man bis zum
nächsten Versuch mindestens 1 Minute warten.

Brennerwahl

Die auf der Bedienblende (Zeichnung Abb.4) über den Drehknöpfen aufgedruckten Symbole zeigen den
entsprechenden Brenner an. Die Wahl des Brenners hängt vom Durchmesser und dem Fassungsvermögen
des Kochgeschirrs ab (siehe Tabelle).
Wichtig ist, dass der Topfdurchmesser der Brennerstärke angepasst ist, damit die Leistung nicht
beeinträchtigt wird.

Topfdurchmesser
Brenner Mindestdurchmesser Höchster Durchmesser
Li. Zusatzbrenner 60 mm (mit Red uzierung) 140 mm
Re. Zusatzbrenner 60 mm (mit Reduzierung) 140 mm
Halbschnell re. 100 mm 160 mm
Halbschnell li. 100 mm 180 mm
Dreikronenbrenner 200 mm 260 mm

35
Anpassung an die verschiedenen Gasarten

Falls die Kochmulde an eine andere Gasart als die vorgesehene angepasst werden muss, sind die
Einspritzdüsen auszuwechseln. Falls die Einspritzdüsen für den Austausch nicht mitgeliefert wurden, sind
sie in den Kundendienststellen erhältlich. Die Wahl der Einspritzdüsen wird nach der Tabelle der
Einspritzdüsen getroffen. Die Einspritzdüsen kann man am Durchmesser erkennen, der in hundertstel mm
auf dem Korpus der Düsen aufgedruckt ist.

Austausch der Einspritzdüsen


Die Gitter und den Brennerdeckel von der Kochmulde nehmen
Mit einem Gabelschlüssel d ie Einspritzdüsen J (Abb. 10) mit denen der Gasart, die verwendet
werden soll, austauschen.
Die Brenner wieder montieren.

Die Brenner erfordern nicht die Einstellung der Primärluft .

Einstellung des Minimums

Nach dem Auswechseln der Einspritzdüsen, den Brenner zünden und den Drehknopf herausziehen. Den
Hahn in die Stellung des Minimums drehen, mit einem Schraubenzieher in die Stange gehen, um die
Flamme zu senken, anschrauben, um sie zu erhöhen, aufschrauben. (Abb. 10)

Für das G30/G31 die Einstell schraube vollständig aufdrehen .

Das Ergebnis muss auf jeden Fall eine kleine gleichmäßige um die Brennerkrone verteilte Flamme sein.
Zuletzt prüfen, ob durch schnelles Drehen des Hahnes von der Höchststufe auf das Minimum, die Flamme
erlischt. Bei Brenner n mit Sicherheit ist zu prüfen, ob die Flamme leicht das Thermoelement streift. Den
Brenner einige Minuten in Betrieb lassen, um die richtige Einstellung zu prüfen. Wenn er erlischt, muss das
Minimum erhöht werden.

Benutzung der Gitter

Die Gitter der Kochmulde sind für eine leichte und sichere Benutzung des Produktes gedacht. Wir raten ihre
Stellung und sichere Auflage auf der Kochmulde vor jeder Benutzung zu kontrollieren. Außerdem ist zu
prüfen, ob die Auflagegummis immer unversehrt und richtig ang eordnet sind.

Gitter für kleine Töpfe (Abb. 2) Option

Wenn man Kochgeschirr mit kleinem Durchmesser benutzt, nur auf dem Gitter des Zusatzbrenners (dem
kleinsten) abstellen, um ihr umfallen zu vermeiden.

Spezialgitter für WOK - Töpfe (Abb. 3)

Wenn man einen WOK - Topf (mit gewölbtem Boden) benutzt, darf er nur auf dem Gitter des
Dreikronenbrenners abgestellt werden.
Damit keine schweren Betriebsstörungen des Brenners entstehen, den Wok-Topf nicht ohne dieses
Spezialgitter benutzen und dieses wiederum nicht für Töpfe mit flachen Boden benutzen.

36
ANWEISUNGEN FÜR DIE INSTALLATION

Wichtig!
Die Anweisungen sind für einen qualifizierten Installateur bestimmt.
Das Gerät muss korrekt in Übereinstimmung mit den einschlägigen Normen installiert werden. Das
Gerät muss vor jedem Eingriff vom Stromnetz abgetrennt werden.

INSTALLATION

Die Installation geht zu Lasten des Käufers. Die Herstellerfirma ist von dieser Dienstleistung entbunden.
Eventuelle Eingriffe, um die der Hersteller wegen einer falschen Instal lation gebeten wird, fallen nicht unter
die Garantie.

Falls der Einbau in einen Unterschrank mit Backofen vorgesehen ist, müssen die entsprechenden
Vorsichtsmaßnahmen getroffen werden, damit eine Installation gemäß den Unfallschutzvorschriften
gewährleistet ist (CEI - UNI - CIG). Besonders darauf achten, dass das Stromkabel und das Rohr der
Gasversorgung nicht mit den heißen Teilen des Backofengehäuses in Berührung kommt. Wenn unter der
Kochmulde ein Backofen ohne Kühlgebläse installiert ist, müssen am Ein baumodul Öffnungen angebracht
werden, um eine korrekte Luftzirkulation zu gewährleisten. Diese Öffnungen müssen eine freie Oberfläche
von mindestens 300 cm2 garantieren, die wie in der Abbildung 8 gezeigt, verteilt sein muss.

Installation in der Abdeckp latte (Platte des Unterschrankes)

Die Kochmulde kann in alle Schränke eingebaut werden, vorausgesetzt sie sind hitzebeständig
(Mindesttemperatur 90°C).
Die Abmessungen der Öffnung, die in die Abdeckplatte geschnitten werden muss und die Mindestabstände
zu den hinteren, seitlichen und darüber befindlichen Wänden sind in den Abbildungen 5 und 6 angegeben.

Dabei ist zu beachten, dass:

Bei Installation ohne Backofen unbedingt eine Trennplatte zwischen dem Boden der Kochmulde und
dem darunter befindlichen Mö bel mit einem Mindestabstand von 10 mm eingesetzt werden muss.

Bei der Kombination Kochmulde/Backofen, eine Trennwand in einem Mindestabstand von 15 mm


einsetzen, dabei muss auf jeden Fall die in der Abb.8 beschriebene Belüftung beibehalten werden.

Der elektrische Anschluss der beiden Geräte muss auf jeden Fall getrennt vorgenommen werden, sowohl
aus elektrischen Gründen als auch wegen einer leichten Entnahme.
Es empfiehlt sich einen Backofen mit Zwangsabkühlung zu benutzen.

Befestigung der Kochmulde

Die Befestigung der Kochmulde am Unterschrank muss wie folgt vorgenommen werden:
Die versiegelnde Dichtung, die zum Lieferumfang gehört, um den äußeren Rand der Öffnung auf
dem Unterschrank legen, wie im Schema der Abb. 5 gezeigt, dabei müssen die Enden der Streifen
vollkommen bündig sein ohne dass sie übereinander liegen.
Die Kochmulde genau in die Öffnung des Unterschrankes einpassen.
Die Kochmulde mit den entsprechenden, mitgelieferten Bügel am Unterschrank befestigen, siehe
Abb.7.

Die richtige Anbringung der versiegelnden Dichtung gewährleistet eine absolute Sicherheit gegen das
Eindringen von Flüssigkeiten.

37
Installationsraum und Ableitung der Verbrennungsprodukte

Das Gerät muss in geeigneten Räumen und gemäß den geltenden gesetzlichen Vor schriften
installiert und benutzt werden.
Für die Ventilation und die Ableitung der Verbrennungsprodukte muss der Installateur die einschlägigen
Gesetzesvorschriften einhalten.

Es wird darauf hingewiesen, dass die notwendige Verbrennungsluft für jedes ins tallierte Leistungs -
kW (Gas) 2m3/h beträgt.

Installationsraum

Der Raum, in dem das Gerät installiert ist, muss eine natürliche, für die Gasverbrennung notwendige
Luftzufuhr besitzen (Normen UNI -CIG 7129 und 7131)
Die Luftzufuhr muss direkt über eine o der mehrere Öffnungen mit einem freien Abschnitt von mindestens
100 cm2 (A, Abb.9) erfolgen; (falls das Gerät kein Sicherheitsventil haben sollte, muss diese Öffnung einen
Mindestabschnitt von 200 cm2 aufweisen).
Diese Öffnung muss sich nahe am Fußboden be finden und so angelegt sein, dass sie weder von innen noch
von außen versperrt werden kann, sie sollte auf der gegenüber liegenden Seite der Ableitung der
Verbrennungsprodukte liegen.
Wenn die notwendigen Öffnungen nicht angelegt werden können, kann die n otwendige Luft auch aus einem
angrenzenden Raum, der die erforderliche Belüftung hat, zugeführt werden, es darf sich jedoch nicht um ein
Schlafzimmer, ein gefährliches Ambiente oder eine Unterdruckkammer handeln (UNI -CIG 7129).

Ableitung der Verbrennung sprodukte

Gaskochgeräte müssen die Verbrennungsprodukte über Abzugshauben ableiten, die direkt an einen
Rauchfang angeschlossen sind oder direkt in Frei führen (Abb. 9).
Falls keine Abzugshaube installiert werden kann, muss ein Elektroventilator verwendet werden, der auf einer
Außenwand oder am Fenster des Raumes montiert ist. Dieser Elektroventilator muss eine Leistungsfähigkeit
besitzen, die einen Luftaustausch der Küche gewährleistet, der 3 -5-mal ihren Rauminhalt ausmacht (UNI -
CIG 7129).

In der Abb.9 gezeigte Bauteile.

A: Öffnung der Luftzufuhr


C: Abzugshaube für die Ableitung der Verbrennungsprodukte
E: Elektroventilator für die Ableitung der Verbrennungsprodukte

Anschluss an die Gasanlage

Vor der Installation ist zu prüfen, ob die örtlichen Vert eilerbedingungen (Art und Druck des
Gases) und die Einstellungen der Kochmulde kompatibel sind. Hierfür die Daten des
Typenschildes, das sich auf der Kochmulde und in dieser Gebrauchsanweisung befindet,
kontrollieren.

Der Gasanschluss muss entsprechend der Normen UNI -CIG 7129 und 7131 durchgeführt werden. Die
Kochmulde muss mit steifen Metallrohren oder mit flexiblen Edelstahlrohren mit durchgehender Wand und
einer maximalen Länge von 2 m gemäß der Norm UNI -CIG 9891 an die Gasanlage angeschlossen werden.
Falls flexible Metallrohre verwendet werden, sicher stellen, dass diese nicht mit beweglichen Teilen in
Berührung kommen oder gequetscht werden.
Den Anschluss so vornehmen, dass das Gerät in keiner Weise beeinträchtigt wird..
Der Gas-Anschlussstutzen hat ein Kegelgewinde G½. (Abb. 13)
Bei Anschlüssen ISO R7 muss keine Dichtung eingelegt werden.
Bei Anschlüssen ISO R228 muss die beiliegende Kopfscheibe verwendet werden.
Nach den Anschlussarbeiten, die Dichte der Verbindungen mit einer Seitenwasserlösung
prüfen.

38
Elektrischer Anschluss

Beim Anschluss des Gerätes an das Stromnetz muss darauf geachtet werden, dass die Spannung dem Wert
auf dem Typenschild entspricht und das der Kabelquerschnitt der elektrischen Anlage der Belastung
standhält, auch diese ist auf dem Typenschild vermerkt.
Der Anschlussstecker, der verwendet wird, muss genormt und der Leistungsaufnahme des Gerätes
angeglichen sein. Falls das Gerät direkt an das Stromnetz angeschlossen wird, muss zwischen Gerät und
Netz ein allpoliger Schalter e ingebaut werden, dessen Kontakte eine Mindestöffnung von 3 mm besitzen, der
der Belastung standhält und den einschlägigen Normen entspricht.

Keine Reduzierungen, Adapter oder Umleiter für den Netzanschluss benutzen, da sie sich
überhitzen und Verbrennunge n verursachen könnten.
Die Erdung des Gerätes ist Vorschrift. Der Hersteller übernimmt keine Haftung bei
Nichtbeachten dieser Vorschrift. (Abb.11)

Bei Austausch des Versorgungskabels immer ein Kabel mit den gleichen Merkmalen benutzen, das sich für
die Belastung und die Temperatur (Typ T90°C) eignet und beim Kundendienst angefordert werden muss.
Außerdem muss das Ende, das zum Gerät hin verläuft, das gelb -grüne Erdungskabel umfassen, das 20 mm
länger als die anderen sein muss.
Für die Abmessung des Versor gungskabels, siehe nachstehende Tabelle:

Kochmuldentyp Maße
Nur mit Gasbrennern 3 X 0,75 mm2 H05 V2V2 -F

DER HERSTELLER ÜBERNIMMT KEINE HAFTUNG, WENN DIE OBEN AUFGEFÜHRTEN


ANWEISUNGEN UND DIE EINSCHLÄGIGEN UNFALLSCHUTZVORSCHRIFTEN NICHT EINGEHALTEN
WERDEN.

REINIGUNG

Für eine lange Haltbarkeit der Kochmulde, muss sie regelmäßig nach jedem Gebrauch und nach dem sie
abgekühlt ist, gereinigt werden. Niemals die Drehknöpfe von ihren Halterungen abnehmen.

Emaillierte Teile
Alle emaillierten Teile dürfe n nur mit einem Schwamm und Seifenwasser oder anderen nicht scheuernden
Spezialreinigern gesäubert werden. Zum Schluss sorgfältig trocken reiben.

Edelstahlplatte
Die Edelstahlplatte mit einem feuchten Tuch und im Handel befindlichen Spezialreinigern säub ern.
Nach dem Nachwischen möglichst mit einem Fensterleder trocken reiben.

Gitter
Die emaillierten Gitter der Kochmulde können auch im Geschirrspüler gespült werden.
Die Reduzierung in Edelstahl kann auf Grund der Temperatur im Brennerbereich eine bläul iche Färbung
annehmen. Die Wirkung kann durch normale, im Handel befindliche Schwämme für Stahl herabgesetzt
werden.

Brenner
Die Brenner, die aus zwei Teilen bestehen, können abgenommen und mit geeigneten Reinigungsprodukten
abgewaschen werden. Nach der Reinigung gründlich abtrocknen und wieder richtig in ihre Halterungen
einsetzen.
Bezüglich der elektrischen Einschaltung, ist immer zu prüfen, ob die Elektrode E (Abb.12) sauber ist.
Den Fühler T (Abb.12) reinigen, um den regulären Betrieb des Sicherheits ventils zu gewährleisten. Elektrode
und Fühler müssen vorsichtig gereinigt werden. Am Schluss die Brenner wieder passgenau in ihrer
Halterung unterbringen.
Um Schäden an der elektrischen Zündung zu vermeiden, darf sie nicht benutzt werden, wenn sich die
Brenner nicht in ihrer Halterung befinden.

39
WARTUNG

Die Geräte bedürfen keiner besonderen Wartung, dennoch sollten sie mindestens ein - oder zweimal im Jahr
kontrolliert werden. Falls sich die Drehknöpfe nur schwer drehen lassen oder es ist Gasgeruch wahr z u
nehmen, den Haupthahn schließen und den Kundendienst anfordern.
Der defekte Hahn muss zusammen mit der Dichtung ausgewechselt werden.

GARANTIESCHEIN: was muss man tun?

Bevor Sie den Kundendienst rufen ,


empfehlen wir Ihnen, bei Nichtfunktionieren der Kochmulde:

o zu prüfen, ob der Stecker richtig in der Steckdose steckt


o zu prüfen, ob die Gaszufuhr regulär ist.

Falls die Ursache der Betriebsstörung nicht erkennbar ist:


das Gerät ohne Hand anzulegen, ausschalten und den TECHNISCHEN KUNDENDIENST verst ändigen.

40
GB

INSTRUCTION BOOKLET
BUILT-IN COOKTOPS

41
42
Warnings and important recommendations for use

IMPORTANT! This manual constitutes an integral part of the appliance. It must be preserved intact
and within reach during the entire useful life of the cooktop. We recommend that your read this
manual and all the instructions in it carefully before using the appliance. Keep any spare parts
provided. The installation will have to be carried out by qualified personnel in compliance with current
regulations. This appliance is designed for domestic use and is built to perform the following
function: cooking and heating food. Any other use is considered inappropriate.The manufacturer
declines all responsibility for poor installation, tampering, inexperience in using the product
and uses other than those indicated.
Check that the product has not been damaged during transport.
The packaging materials (plastic bags, expanded polystyrene, nylon, etc.) must be kept out of the
reach of children as they may be hazardous.
The packaging is comprised of recyclable material and is marked by the symbol . Do not
dispose as household waste.
This appliance must be used by adults only.Make sure children do not touch the controls or
play with the appliance.
The installation and all the gas/electric connections must be carried out by qualified personnel, in
compliance with safety regulations and current laws, following the manufacturer's instructions.
Electrical safety is ensured only when the product is connected to an efficient earthing system.
It is dangerous to modify or attempt to modify the appliance. In case of problems, do not attempt to
repair the appliance yourself but seek assistance from a qualified technician.
After using the cooktop, make sure that the pointers on the knobs are in the closed position and
close the main tap of the gas supply line or the gas cylinder tap.
If you decide to scrap this appliance, it is recommended that you first render it inoperative as
provided by current laws on health and environmental protection, rendering harmless the parts that
may pose a hazard to children.
The identification plate with technical data is located in view under the guard and annexed to this
manual. The typeplate under the guard must never be removed.
The illustrations for using the appliance are located at the end his
t manual.

EC declaration of conformity CE

This appliance satisfies the following EC directives:

93/68 : General regulations


90/396 : Concerning gas appliances
2006/95/CE : Concerning low tensions
89/336/CEE : Electromagnetic compatibility
CE Regulation n° 1935/2004 : this appliance is suitable to come in contact with food products.

These instructions are valid only for the countries


of destination in which the identification symbols
appear on the typeplate located in the instruction
book and on the appliance

43
COOKTOP CHARACTERISTICS

Warnings:

This appliance is intended to be built -in on furniture.


The installation class is type 3 for the gas part and type Y for the electric part.
The furniture must be resistant to temperatures up to a t least 90°C.
For correct installation, see the relative section and the reference drawings.
The use of a gas cooking appliance leads to the production of heat and humidity in the room in which it is
installed. Make sure the kitchen is well -ventilated: keep the natural airing passages open or install a
mechanical ventilation device (hood). Intensive and extended use of the appliance may require
additional airing, such as opening a window, or more efficient ventilation, such as increasing the speed
of the hood.

This handbook is intended for a single type of cooktop. The typeplate data shown on the back allows you to
verify that it corresponds to your model. The indications provided in the next sections, along with the figure
located at the end of the manual (Fig 1), will help you become familiar with your appliance.

COOKING POINTS

Mod: PSL 750 SX (Fig. 1)

1. Left Auxiliary burner (A)


2. Right Auxiliary burner (A)
3. Right back Semi -Rapid burner (SR)
4. Left back Semi -Rapid burner (SR)
5. Dual Triple-Crown burner (TC)

44
USING THE COOKTOP

Gas burners

The inflow of gas to the burners is adjusted by the knobs in fig.4 that control the taps. When the knob
pointers coincide with the symbols shown below, the following setting s are obtained:

Tap closed, no gas supply


Maximum flow, maximum gas supply
Minimum flow, minimum gas supply

Igniting the burners

This model is equipped with a safety valve which, if the bu rner goes out for any reason, automatically
interrupts the supply of gas.

To restore operation, move the knob to position and repeat the igniting operations described in the next
section.

Using burners with safety valves

o Turn the knob of the gas tap to the maximum supply position, then press and hold down for about 4 -
5 seconds.
Release the knob and adjust the flame by turning the knob until reaching the desired intensity.
o Warning:
The ignition device cannot be operated for more t han 15. If after this period the burner still has not lit,
or if it has gone out for accidental reasons, wait at least 1 minute before repeating the operation.

Burner selection

The symbol printed above each knob on the control panel (drawing in fig.4) indicates the correspondence
between knob and burner. The selection of the most suitable burner depends on the diameter and capacity
of the cookware (see table).
It is important that the pot diameter is suited to the power of the burner, in order to not compromise its high
efficiency.

Pot diameter
Burner Minimum diameter Maximum diameter
Left Auxiliary 60 mm (with reducer) 140 mm
Right Auxiliary 60 mm (with reducer) 140 mm
Right Semi -Rapid 100 mm 160 mm
Left Semi-Rapid 100 mm 180 mm
Triple Crown 200 mm 260 mm

45
Adapting to different types of gas

If it is necessary to adapt the cooktop to gas different than that for which it is designed, the injectors will have
to be replaced. The spare injectors, if not provided with the cooktop, are avail able at the Service Centres.
The injectors to be replaced should be selected according to the injectors table. The injectors are identified
by their diameter, expressed in hundredths of mm and printed on the body of the injectors themselves.

Replacement of the injectors


Remove the grates and the flame spreader from the cooktop.
Use an open-end spanner to replace the injectors J (fig. 10) with the appropriate injectors for the gas
to be used.
Reassemble the burners.

No primary air regulation is necessa ry for the burners .

Adjustment of the minimum

After replacing the injectors, light the burner and take off the knob. Move the tap to the minimum position,
insert a screwdriver in the rod and adjust as follows: screw in to decrease the flame, unscrew t o increase the
flame. (fig. 10)

For G30/G31 gas, screw the adjustment screw in completely .

In any case, the result should be a small flame which is uniform and regular along the entire crown of the
burner. Finally, check that the flame does not go out when the tap is turned quickly from maximum to
minimum position. For burners with safety valves, check that the flame slightly licks the thermocouple. Verify
the correct adjustment by leaving the burner on for a few minutes. If it goes out, increase the mi nimum.

Using the grates

The cooktop grates have been designed to make the use of the product convenient and safe. We
recommend that you check, before each use, the exact positioning and stability of the grate on the cooktop.
Furthermore, check that th e rubber supports are always intact and arranged correctly.

Grate for small cookware (fig. 2) Optional

This is placed only over the grate of the auxiliary burner (the smallest one) when using cookware with a small
diameter in order to prevent it from tipping over.

Special grate for WOKs (Fig. 3)

This is placed only over the grate of the triple crown burner when using a WOK (pan with concave bottom).
To avoid causing serious anomalies in the burner operation, it is recommended that you do not use WOKs
without this special grate and do not use the special grate for flat -bottom cookware.

46
INSTALLATION INSTRUCTIONS

Important!
These instructions are intended for a qualified installer.
The appliance must be installed correctly and in compliance with c urrent regulations. Any work on
the appliance must be done with the appliance disconnected from the electrical power supply .

INSTALLATION:

Installation is completely chargeable to the buyer. The Manufacturing Company is exempt from this service.
Any operations requested from the Manufacturing Company as a result of incorrect installation are not
covered by the guarantee.

If the cooktop is being installed on an oven base, all the necessary precautions must be taken to ensure
installation in compliance w ith safety regulations (CEI - UNI - CIG). Pay particular attention that the electrical
cable and gas supply pipe are positioned so as to not come in contact with the hot parts of the oven casing.
Furthermore, if an oven without a cooling fan is installed u nder the cooktop, it is necessary to make openings
in the built-in unit to ensure proper air circulation. These openings must guarantee a free surface of at least
300 cm2 distributed as shown in figure 8.

Installation in the top (surface of the furniture )


The cooktop can be installed on all furniture, as long as it is heat resistant (withstanding temperatures up to
at least 90°C).
The dimensions of the hole to make on the furniture surface and the minimum distances from the back and
side walls and above the appliance are indicated in figures 5 and 6.

Consider that:

When the cooktop is installed without an oven beneath, it is mandatory to use a dividing panel
between the bottom of the cooktop and the furniture underneath, at a minimum distance of 10 mm.

If the cooktop is matched with an oven, place a partition at a minimum distance of 15 mm, while
maintaining ventilation as specified in fig. 8.

In any case the electrical connection of the two appliances must be realized separately, both for electrical
reasons as well as to facilitate their extraction.
It is recommended that you use an oven with a forced cooling fan.

Fixing the cooktop

The cooktop must be fixed to the furniture as follows:


Position the appropriate sealing gasket provided with the co oktop along the external perimeter of the
hole made in the furniture according to the diagram in fig. 5, so that the ends of the strips are
perfectly joined to one another without overlapping.
Arrange the cooktop in the hole on the furniture, making sure that it is centered.
Fix the cooktop to the furniture with the appropriate brackets supplied with the cooktop as illustrated
in fig. 7.

Correct installation of the sealing gasket provides an absolute guarantee against the infiltration of liquids.

47
Installation room and discharge of combustion products

The appliance must be installed and operated in suitable rooms, and in any case in compliance with
current laws.
The installer must refer to current laws regarding ventilation and evacuation of the combustion products.

In this regard, note that the air necessary for combustion is 2m3/h for each kW of power (gas)
installed.

Installation room

The room where the gas appliance is installed must have a natural inflow of air necessary for combustion o f
the gas (standards UNI -CIG 7129 and 7131).
The inflow of air must come directly from one or more openings made on a free section of at least 100 cm2
(A, fig.9); (if the appliance does not have a safety valve, this opening must have a minimum section of a t
least 200 cm2).
This opening must be built to ensure that it does not become obstructed either internally or externally, and it
must be positioned near the floor, preferably on the side opposite the evacuation of combustion products.
When it is not possi ble to make the required openings, the necessary air may come from an adjacent room,
ventilated as required, as long as this room is not a bedroom, a hazardous environment or under vacuum
(UNI-CIG 7129).

Discharge of combustion products

Gas cooking appl iances must discharge the combustion products through hoods connected directly to
exhaust flues or directly outdoors (fig. 9).
If a hood cannot be installed, it is necessary to use an electric fan attached to an external wall or window in
the room. This e lectric fan must have a suitable capacity to guarantee an air renewal of the kitchen at least
3-5 times its volume (UNI -CIG 7129).

Components illustrated in fig. 9

A: Opening for air intake


C: Hood for evacuation of combustion products
E: Electric fan for evacuation of combustion products

Connection to the gas system

Before installation, make sure the local distribution conditions (type and pressure of the gas)
and the cooktop adjustments are compatible. To do this, check the data on the product
typeplate attached to the cooktop and shown in this handbook.

The gas connection must be carried out in compliance with the standards UNI -CIG 7129 and 7131. The
cooktop must be connected to the gas system using metal pipes or continuous -wall stainless steel h oses, in
compliance with standard UNI -CIG 9891, with a maximum length of 2 m.
If metal hoses are being used, make sure that these do not touch any moving parts and are not crushed.
Perform the connection without producing any type of stress on the applianc e.
The gas feed connector is a G1/2" threaded concentric reducer. (Fig.13)
For ISO R7 connections, the gasket is not necessary.
For ISO R228 connections, the head washer provided must be inserted.

When the connection operations are finished, check the sea l of the connections using a soap
solution.

48
Electrical connection

The appliance must be connected to the mains power supply after verifying that the voltage corresponds to
the value indicated in the typeplate characteristics and that the sections of the electrical system cables can
support the load indicated on the typeplate.
The plug that is used for the connection must be up to standard and suitable for the power absorbed by the
appliance. If the appliance is to be connected directly to the mains, a n omnipolar switch must be placed
between the appliance and the mains which has a minimum opening distance of 3 mm between the
contacts, is suitably sized for the load and satisfies the relative standards.

Do not use reducers, adapters or shunting switch es for the connection to the mains, since
these may overheat and cause burnouts.
The earthing of the appliance is mandatory. The manufacturer declines all responsibility
resulting from failure to observe this rule. (Fig. 11)

If the power cord must be repl aced, use a cable having the same characteristics as that provided, suitable
for the load and temperature (type T90°C). This cable must be requested from the service centre. The end
that goes to the appliance must also have the Yellow -Green earth wire 20 m m longer than the others.
For the power cord dimensions, see the table below:

Type of cooktop Dimension


Only with gas burners 3 X 0.75 mm2 H05 V2V2 -F

THE MANUFACTURER DECLINES ALL RESPONSIBILITY IF THE INSTRUCTIONS ABOVE AND


RELEVANT SAFETY STANDARDS A RE NOT OBSERVED.

CLEANING

To keep your cooktop in good condition, it should be cleaned regularly after each use once it has cooled.
Never remove the knobs from their seats.

Enamelled parts
All enamelled parts must be washed only with a sponge and so apy water or using other non -abrasive
products made specifically for enamelled surfaces. After washing, dry thoroughly.

Stainless steel surface


The stainless steel surface should be cleaned with a damp cloth and specific products easily found on the
market.
After rinsing well, if possible, dry with a buckskin cloth.

Grates
The enamelled grates of the cooktop have been designed to be washed even in the dishwasher.
The stainless steel reducer may take on a bluish colouring in the burner area due to the te mperature. This
effect may be attenuated using common stainless steel sponges available on the market.

Burners
The burners, composed of two pieces, can be removed and washed with suitable products. After cleaning,
they must be thoroughly dried and replac ed precisely on their seats.
With regard to the electric ignition, check that the electrode E (fig.12) is always clean.
Clean the probe T (fig.12) so as to allow regular operation of the safety valve. Both the electrode and the
probe must be cleaned with c aution. When finished, replace the burners precisely in their housing.
To prevent damage to the electric ignition, avoid using it when the burners are not in their seats.

49
MAINTENANCE

The appliances do not require particular maintenance, neverthele ss it is recommended to have them
checked at least once every two years. If the knobs become difficult to turn or the odour of gas is present,
close the general tap and contact technical service.
The defective tap should be replaced together with the gaske t.

GUARANTEE CERTIFICATE: what to do?

Before contacting Technical Service

If the cooktop does not work, we recommend that you:


o check that the plug is firmly inserted in the socket;
o check that there is a regular inflow of gas.

If you cannot ident ify the reason for the malfunction:


turn the appliance off, do not tamper with it and contact TECHNICAL SERVICE.

50
PT

MANUAL DE INSTRUÇÕES
PLACAS DE COZINHA DE ENCASTRE

51
52
Observações e conselhos importantes para o uso

IMPORTANTE! Este manual faz parte integrante do aparelho. É necessário guardá -lo íntegro e à
mão durante todo o ciclo de vida da placa de cozedura. Recomendamos uma leitura atenta deste
manual e de todas as indicações contidas no mesmo antes de utilizar o aparelho. Guarde as
eventuais peças sobressalentes fornecidas A instalação deverá ser realizada por pessoal
qualificado e no respeito das normas vigentes. Este aparelho é previsto para uma utilização
doméstica e foi fabricado para desenvolver a seguinte função:cozinhar e aquecer as comidas.
Qualquer outra utilização é considerada imprópria.O fabricante exime-se de qualquer
responsabilidade por instalação irregular, adulteração, uso impróprio e para utilizaç ões
diferentes daquelas indicadas.
Verifique que o produto não tenha sofrido danos durante o transporte.
Os elementos da embalagem (sacos de plástico, isopor, nylon, etc.) não devem ser deixados ao
alcance das crianças, porque são potenciais fontes de perigo.
A embalagem é constituída por material reciclável e é marcado pelo símbolo . Não abandone no
ambiente.
Esta aparelhagem deve ser utilizada só por pessoas adultas.Certifique-se de que as crianças
não toquem os comandos e que não brinquem com a aparelhagem.
A instalação e todas as ligações gás/eléctricas devem ser realizadas por pessoal qualificado, no
pleno respeito das normas de segurança e das leis vigentes, na base das indicações fornecidas
pelo fabricante.
A segurança eléctrica é garantida só quando o produto estiver ligado a uma eficiente instalação de
ligação a terra.
É arriscado modificar ou tentar alterar o aparelho. No caso de avaria não tente reparar sozinho o
aparelho mas peça a assistência de um técnico qualificado.
Após ter utilizado a placa, verifique que o índice dos botões esteja na posição fechado e feche a
torneira principal da canalização para o fornecimento do gás ou a torneira da botija.
Se decidir não utilizar mais esteaparelho, antes de sucatear o mesmo, recomenda -se de inutilizá-lo
no modo previsto pelas leis vigentes em matéria de saúde e defesa do ambiente, tornando inócuas
as partes que podem constituir elemento de perigo para as crianças.
A placa de identificação, com os dados técnicos, encontra-se visivelmente posicionada debaixo do
cárter e anexada a este manual. A chapa debaixo do cárter nunca deve ser removida.
As ilustrações para a utilização do aparelho estão reunidas na parte final deste manual.

Declaração de conformidade CE

Este aparelho está em conformidade com as seguintes directivas CE:

93/68/CEE : Normas Gerais


90/396 : Aparelhos a gás
2006/95/CE : Baixa tensão
89/336/CEE : Compatibilidade electromagnética
Regulamento CE n° 1935/2004 : Idoneidade dos materiais ao contacto com os alimentos.

Estas instruções são válidas somente para os


países de destino cujos símbolos de identificação
constam na placa contida na manual de instruções
e no aparelho

53
CARACTERÍSTICAS DA PLACA

Observações:

Este aparelho é do tipo previsto para ser embutido no s móveis.


A classe de instalação é de tipo 3 para a parte gás e de tipo Y para a parte eléctrica.
Os móveis devem ser resistentes à temperatura pelo menos até 90°C.
Para uma mais correcta instalação veja o respectivo parágrafo e os desenhos de referência.
A utilização de um aparelho de cozedura a gás comporta a produção de calor e humidade no local
em que tiver sido instalado. Faça com que a cozinha esteja bem arejada: mantenha os orifícios de
ventilação natural abertos, ou instale um dispositivo de ventila ção mecânico (coifa de ventilação).
Uma utilização intensiva e prolongada do aparelho pode exigir um arejamento suplementar, por
exemplo abrindo uma janela, ou um arejamento mais eficaz, como por exemplo aumentando a
velocidade da coifa.

Este manual foi p revisto somente para um tipo de placa. Pela plaqueta dos dados situada na parte de trás,
pode-se identificar o modelo correspondente. Com as indicações dadas nos próximos parágrafos, olhando a
figura colocada no fim do manual (Fig 1), poderá saber como é c omposto o seu aparelho.

PONTOS DE COZEDURA

Mod: PSL 750 SX (Fig. 1)

1. Queimador Auxiliar esq (A)


2. Queimador Auxiliar dir (A)
3. Queimador Semi -rápido traseiro dir (SR)
4. Queimador Semi -rápido traseiro esq (SR)
5. Queimador Triplacorona Dual (TC)

54
USO DA PLACA DE COZEDURA

Queimadores a gás

O fluxo dos gás aos queimadores é regulado pelos manípulos da fig.4 que comandam as torneiras. Fazendo
coincidir o índice com os símbolos serigrafados obtêm -se as seguintes regulações:

Torneira fechada, nenhuma distribuição de gás


Caudal máximo, máxima distribuição de gás
Caudal mínimo, mínima distribuição de gás

Acendimento dos queimadores

Este modelo é equ ipado com válvula de segurança que se o queimador porventura apagar por qualquer
motivo, interromperá automaticamente o abastecimento do gás.

Para restabelecer o funcionamento, leve o botão à posição e repita as operações de acend imento
ilustradas no próximo parágrafo.

Uso dos queimadores dotados de torneira com segurança

o Vire o botão da torneira de gás até à posição de abastecimento máximo, depois carregue e
mantenha a pressão durante cerca de 4÷5 segundos.
Solte o botão e regul e a chama rodando o botão até atingir a intensidade desejada.
o Aviso :
dispositivo de acendimento não pode ser accionado por mais de 15 . Se depois de tal
período o queimador ainda não estiver aceso, ou se apagou por causas acidentais, espere 1
minuto antes de repetir a operação.

Escolha do queimador

A simbologia gravada no quadro (desenho fig.4) sobre os botões indica a correspondência entre o botão e o
queimador. A escolha do queimador mais apropriado depende do diâmetro e da capacidade dos recipiente s
(veja tabela).
É importante que o diâmetro da panela seja adequado à potência do queimador, para não lhe comprometer
o alto rendimento.

Diâmetro panelas
Queimador Diâmetro mínimo Diâmetro máximo
Auxiliar esq 60 mm. (com redução) 140 mm
Auxiliar dir 60 mm. (com redução) 140 mm
Semi -rápido DIR 100 mm 160 mm
Semi -rápido ESQ 100 mm 180 mm
Triplacorona 200 mm 260 mm

55
Adaptação aos vários tipos de gás

Se for necessária a adaptação da placa a um gás diferente daquele para o qual é predisposta, de vem ser
substituídos os injectores. No caso em que os injectores de substituição não sejam fornecidos juntamente
com o aparelho, encontram -se nos Centros de Assistência. A escolha dos injectores que devem ser
substituídos, deverá ser feita segundo a tabela dos injectores. Os injectores são identificáveis com o
diâmetro, expresso em centésimos de mm. estampilhado no corpo dos mesmos

Substituição dos injectores


Remova as grelhas e o queimador da placa.
Com uma chave fixa substitua os injectores J (fig. 10 ) com aqueles idóneos para o gás a utilizar.
Remontar os queimadores.

Os queimadores não exigem a regulação do ar primário .

Regulação do mínimo

Depois de ter substituído os injectores, acenda o queimador e tire o botão. Leve a torneira à posição de
mínimo, insira uma chave de fenda no interior da haste: aparafuse para diminuir a chama, desaparafuse
para a aumentar. (fig. 10)

Para o gás G30/G31 aparafuse completamente o parafuso de regulação .

Em todo o caso o resultado deverá ser uma pequena cham a homogénea e regular ao longo de toda a coroa
do queimador. Enfim, verifique que, rodando rapidamente a torneira da posição máxima àquela mínima não
se tenham apagamentos. No caso de queimadores com segurança, verifique que a chama toque
ligeiramente o te rmopar. Verifique a correcta regulação deixando o queimador aceso por alguns minutos. Se
este se apaga aumente o mínimo.

Uso das grelhas

As grelhas da placa de cozedura foram projectadas para tornar fácil e segura a utilização do produto.
Aconselhamos de verificar, antes de cada utilização, o exacto posicionamento e a sua estabilidade no
plano. Além disso, verifique que os pezinhos de apoio em borracha estejam sempre íntegros e colocados
correctamente.

Grelha para pequenos recipientes (Fig. 2) Opcional

Apoia -se só sobre a grelha do queimador auxiliar (o mais pequeno) quando se utilizam recipientes de
pequeno diâmetro para evitar que se entornem.

Grelha especial para panelas WOK (Fig. 3)

Apoia -se só sobre a grelha da coroa tripla, quando se util izam recipientes WOK (com fundo côncavo).
Para não provocar graves anomalias de funcionamento ao queimador, se aconselha de não utilizar as
panelas wok sem esta especial grelha e de não a utilizar para panelas com o fundo chato.

56
INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO

Importante!
As instruções são dirigidas a um instalador qualificado.
A aparelhagem deve ser instalada correctamente, em conformidade com as normas em vigor.
Qualquer tipo de intervenção deve ser realizada com o aparelho electricamente desligado.

INSTALAÇÃO:

A instalação é feita por conta do comprador. O Fabricante está exonerado deste serviço. As eventuais
intervenções pedidas ao Fabricante, se dependem de uma instalação errada, não estão incluídas na
garantia.

No caso de inserção numa base com for no, é necessário tomar oportunas precauções a fim de assegurar
uma instalação conforme às normas de prevenção dos acidentes (CEI UNI CIG). Preste-se particular
atenção que o cabo eléctrico e o tubo de alimentação do gás estejam posicionados de maneira a não entrar
em contacto com as partes quentes do invólucro do forno. Além disso, se debaixo da placa de cozedura
estiver instalado um forno sem ventilador de arrefecimento, é necessário praticar aberturas no módulo de
embutir para garantir uma correcta ci rculação do ar. Tais aberturas devem garantir uma superfície livre pelo
menos de 300 cm2 repartidos como mostrado na figura 8.

Instalação na bancada (superfície do móvel)

A placa de cozedura pode ser instalada em todos os móveis, basta que sejam resiste ntes ao calor
(temperatura mínima de 90°C).
As dimensões do furo a realizar na superfície do móvel e as distâncias mínimas entre paredes posteriores,
laterais e que ultrapassam o aparelho estão indicadas na figura 5 e 6.

Considerar que:

Quando a placa fo r instalada sem forno acoplado, é taxativo o uso de um painel de separação entre
o fundo da placa e o móvel que está em baixo, a uma distância mínima de 10 mm.

No caso de combinação placa/forno, interpor uma separação a uma distância mínima de 15 mm


mante ndo em todo o caso um arejamento como especificado na fig. 8.

Em todo o caso a ligação eléctrica dos dois aparelhos deve ser realizada separadamente, seja por razões
eléctricas seja para lhe facilitar a extracção.
Recomenda -se o uso de um forno com arref ecimento interno forçado.

Fixação da placa

A fixação da placa de cozedura ao móvel deve ser efectuada como a seguir:


Posicione a guarnição de vedação apropriada fornecida ao longo do perímetro externo do furo
realizado no móvel seguindo o esquema indi cado na fig. 5, de maneira que as extremidades das
faixas estejam perfeitamente juntadas entre si sem sobrepor -se.
Assente a placa no furo do móvel e centralize.
Fixe a placa ao móvel com as apropriadas chapas fornecidas em dotação como ilustrado na fig. 7.

Uma correcta instalação da junta de vedação, oferece uma absoluta garantia contra as infiltrações dos
líquidos.

57
Local de instalação e escoamento dos produtos da combustão

aparelho deve ser instalado e feito funcionar em locais idóneos e, sempre , em conformidade
com as leis vigentes.
O instalador deve consultar as leis em vigor relativas à ventilação e à evacuação dos produtos da
combustão.

Lembramos a tal propósito que o ar necessário à combustão é de 2m3/h para cada kW de potência
(gás) instalada.

Local de instalação

O local onde for instalada a aparelhagem a gás, deve ter um fluxo de ar natural necessário à combustão
dos gases (normas UNI -CIG 7129 e 7131)
O fluxo de ar deve chegar directamente de uma ou mais aberturas efectuadas numa secçã o livre mínima de
100 cm2 (A, fig.9); (se o aparelho não tiver válvula de segurança, esta abertura deverá ter uma secção
mínima de 200 cm2).
Esta abertura deve ser feita de maneira que não seja obstruída nem pela parte de dentro, nem de fora e
situada próxima do pavimento, preferivelmente do lado oposto à evacuação dos produtos da combustão.
Quando não for possível realizar as necessárias aberturas, o ar necessário pode vir de um local adjacente,
ventilado como pedido, basta que este local não seja um quar to de dormir, um ambiente perigoso ou em
depressão (UNI -CIG 7129).

Escoamento dos produtos da combustão

Os aparelhos de cozedura a gás devem escoar os produtos da combustão através de extractores ligados
directamente a chaminés ou directamente ao exteri or (fig. 9).
No caso que não seja possível instalar o extractor, é necessária a utilização de um electroventilador
aplicado a uma parede externa ou à janela do ambiente. Este electroventilador deve ter uma capacidade tal,
capaz de garantir uma mudança de a r da cozinha pelo menos 3 -5 vezes o seu volume (UNI -CIG 7129).

Componentes ilustrados na fig. 9

A: Abertura para a entrada do ar


C: Extractor para evacuação dos produtos da combustão
E: Electroventilador para a evacuação dos produtos da combustão

Ligação à instalação do gás

Antes da instalação verifique que as condições de distribuição local (natureza e pressão do


gás) e as regulações da placa sejam compatíveis. Para fazer isto verificar os dados da
plaqueta do produto aplicada na placa e neste manual .

A ligação do gás deve ser realizada em conformidade com as normas UNI -CIG 7129 e 7131. A placa de
cozedura deve ser ligada à instalação gás utilizando tubos metálicos rígidos ou tubos flexíveis em aço
inoxidável em parede contínua, conformes à norma UNI -CIG 9891 com extensão máxima de 2 m.
Verifique que no caso de utilização de tubos metálicos flexíveis, estes não entrem em contacto com as
partes móveis ou sejam esmagados.
Realize a ligação de maneira a não provocar solicitações de nenhum tipo sobre o ap arelho.
A união da entrada do gás é roscada G½ cónica. Fig.13
Para ligações ISO R7 não é necessário interpor a junta de vedação.
Para ligações ISO R228 é necessário interpor a anilha de cabeça dada em dotação.

Após as operações de ligação, verifique a ve dação das conexões com uma solução com
sabão.

58
Ligação eléctrica

O aparelho deve ser ligado à rede eléctrica verificando que a tensão corresponda ao valor indicado na
plaqueta das características e que a secção dos cabos da instalação eléctrica possa sup ortar a carga
indicada também referida na plaqueta.
A ficha que é utilizada para a conexão deve ser conforme à norma, idónea à potência absorvida pelo
aparelho. Se por acaso o aparelho for ligado directamente à rede, é necessário interpor entre o aparelho e a
rede um interruptor unipolar com abertura mínima entre os contactos de 3 mm, dimensionado para a carga
e correspondente às normativas em matéria.

Não utilize reduções, adaptadores ou desviadores para a ligação à rede, pois poderão se
sobreaquecer e pr ovocar queimaduras.
A ligação do aparelho à terra é obrigatória. O fabricante exime -se de qualquer
responsabilidade decorrente da falta de observação dessa norma. (Fig. 11)

No caso de substituição do cabo de alimentação, utilize um cabo que tenha as mesma s características
daquele fornecido, aptos para a carga e à temperatura (tipo T90°C ) e deve ser pedido ao centro de
assistência. Além disso é necessário que a extremidade que chega ao aparelho tenha o fio de terra
Amarelo-Verde mais comprido de 20 mm respe ito aos outros.
Para a dimensão do cabo de alimentação, consulte a tabela subjacente

Tipo de placa Dimensão


Somente com queimadores a gás 3 X 0,75 mm2 H05 V2V2 -F

O FABRICANTE EXIME -SE DE TODAS AS RESPONSABILIDADES SE AS INSTRUÇÕES ACIMA


CITADAS E AS NO RMAIS NORMAS DE PREVENÇÃO DOS ACIDENTES NÃO SEJAM RESPEITADAS.

LIMPEZA

Para uma boa conservação da placa de cozedura, é necessário limpá -la regularmente ao fim de cada
utilização, depois de o ter deixado arrefecer.
Nunca remova os manípulos do próprio alojamento.

Partes esmaltadas
Todas as partes esmaltadas devem ser lavadas somente com uma esponja e água ensaboada ou outros
produtos específicos não abrasivos. Ao fim enxugue cuidadosamente.

Plataforma inoxidável
A plataforma em aço inoxidável deve ser limpa com um pano húmido e com produtos específicos que se
encontram à venda.
Após tê -la enxaguado, seque -a possivelmente com uma pele de gamo.

Grelhas
As grelhas esmaltadas da placa foram projectadas para poder ser lavadas também na máquina de lavar
louça.
As grelhas em aço inoxidável podem assumir na zona dos queimadores uma coloração azulada, por causa
da temperatura. Pode -se atenuar o efeito, usando esponjas comuns para o aço que se encontram à venda.

Queimadores
Os queimadores, compostos por d uas peças, podem ser tirados e lavados com produtos adequados.
Depois da limpeza deve -se enxugar de maneira escrupulosa e devem ser recolocados perfeitamente na sua
sede.
Com relação ao acendimento eléctrico, verifique que o eléctrodo E (fig.12) esteja sem pre limpo.
Limpe a sonda T (fig.12) de forma a permitir o funcionamento regular da válvula de segurança. Seja o
eléctrodo que a sonda devem ser limpos com cuidado. Ao fim recoloque perfeitamente no seu alojamento
os queimadores.
Para evitar danos ao acendi mento eléctrico, evite de o utilizar quando os queimadores não estiverem na sua
sede.

59
MANUTENÇÃO

Os aparelhos não têm necessidade de particulares manutenções, todavia se aconselha de efectuar um


controlo pelo menos uma vez cada dois anos. Se por acaso s e verificassem endurecimentos na rotação dos
botões ou sentir cheiro de gás feche a torneira geral e chame a assistência técnica.
A torneira defeituosa deve ser substituída juntamente com o seu vedante.

CERTIFICADO DE GARANTIA CONVENCIONAL: o que é que se deve fazer?

Antes de chamar o serviço de Assistência Técnica

No caso de falha de funcionamento da placa recomendamos de:


o verificar se a ficha está bem inserida na tomada de corrente
o verificar que o fluxo de gás seja regular.

No caso em que não se descubra a causa do mau funcionamento:


desligue o aparelho, não o toque e chame o SERVIÇO DE ASSISTÊNCIA TÉCNICA.

60
PL

INSTRUKCJA OBSàUGI
PàYTY GAZOWE DO ZABUDOWY

61
62
Uwagi i wskazówki wa ne dla u ytkowania

WA NE! Poni sza instrukcja jest nieod czn cz ci urz dzenia. Nale y zachowa j w ca o ci i w
miejscu atwo dost pnym przez ca y cykl ycia p yty do gotowania. Zalecamy dok adnie zapozna
si z niniejsz instrukcj oraz ze wszystkimi wskazówkami w niej zawartymi przed u yciem
urz dzenia. Zachowa ewentualne do czone cz ci wymienne. Monta musi by przeprowadzony
przez wykwalifikowany personel i wed ug obowi zuj cych przepisów. Urz dzenie to przeznaczone
jest do u ytku domowego i skonstruowane do wykonywania nast puj cej funkcji: gotowanie i
podgrzewanie potraw. Ka de inne u ytkowanie uwa ane jest za niew a ciwe. Producent uchyla
si od wszelkiej odpowiedzialno ci za niew a ciwy monta , uszkodzenia, niekompetentne
u ycie oraz u ytkowanie inne od wskazanego.
Sprawdzi czy wyrób nie uleg uszkodzeniu podczas transportu.
Ze wzgl dów bezpiecze stwa, cz ci opakowania (torby plastykowe, styropian, folia nylonowa, itp.)
powinny by przechowywane z dala od dzieci.
Opakowanie wyprodukowano z materia u nadaj cego si do ponownego u ytku i jest oznaczone
symbolem . Utylizowa zgodnie z obowi zuj cymi przepisami.
Urz dzenie to powinno by u ytkowane tylko przez osoby doros e. Nie pozwala dzieciom dotyka
przycisków ani bawi si urz dzeniem.
Monta oraz wszystkie po czenia gazowe/elektryczne musz by wykonane przez wykwalifikowany
personel na podstawie wskazówek konstruktora, przestrzegaj c norm bezpiecze stwa i
obowi zuj cych przepisów.
Bezpiecze stwo elektryczne jest zapewnione tylko wtedy, gdy wyrób jest pod czony do sprawnej
instalacji uziemienia.
Modyfikowanie lub próby modyfikowania urz dzenia s niebezpieczne. W przypadku awarii nie
próbowa naprawia urz dzenia samemu, lecz zwróci si o pomoc do wykwalifikowanego technika.
Po u yciu p yty, upewni si czy wska nik ga ek znajduje si w pozycji zamkni cia i zamkn g ówny
zawór przewodu rurowego doprowadzaj cego gaz lub zawór butli.
Je li zdecydujecie si Pa stwo na eliminacj tego urz dzenia, przed jego wyrzuceniem, zaleca si
pozby si go zgodnie z obowi zuj cymi przepisami dotycz cymi zdrowia i ochrony rodowiska tak,
aby nie powodowa zagro enia dla dzieci.
Tabliczka znamionowa zawieraj ca dane techniczne jest umieszczona w widocznym miejscu pod
obudow i za czona do instrukcji. Tabliczka pod obudow nie mo e zosta nigdy usuni ta.
Ilustracje dotycz ce u ytkowania urz dzenia zosta y umieszczone w ko cowej cz ci instrukcji.

Deklaracja zgodno ci CE

Urz dzenie to jest zgodne z nast puj cymi dyrektywami CE:

90/396/CEE Urz dzenia gazowe


73/23/CEE Niskie napi cie
89/336/CEE Zgodno elektromagnetyczna
93/68/CEE Przepisy ogólne
89/109/CEE Materia y i przedmioty przeznaczone do produktów spo ywczych

Instrukcje te obowi zuj tylko w krajach


przeznaczenia, których symbole
identyfikacyjne figuruj w tabliczce znajduj cej
si w instrukcji obs ugi oraz na urz dzeniu

63
DANE P YTY

Ostrze enia:

Urz dzenie jest przeznaczone do zabudowy w meblach.


Klasa monta u jest typu 3 dla cz ci gazowej i typu Y dla cz ci elektrycznej.
Meble musz by wytrzyma e na temperatur do przynajmniej 90°C.
W celu prawid owego monta u zapozna si z odpowiednim paragrafem oraz dotycz cymi go
rysunkami.
U ytkowanie urz dzenia s u cego do gotowania na gazie poci ga za sob emisj ciep a i wilgoci w
pomieszczeniu, w którym zosta o zamontowane. Nale y dobrze wietrzy kuchni : u ywa wentylacji
naturalnej lub zamontowa urz dzenie wentylacji mechanicznej (okap wentylacyjny). Intensywne lub
przed u one u ytkowanie urz dzenia mo e wymaga u ycia dodatkowej wentylacji, na przyk ad
otwarcia okna, lub bardziej skutecznej wentylacji poprzez zwi kszenie szybko ci pracy okapu.

Instrukcja ta zosta a przygotowana dla jednego rodzaju p yty. U ywaj c tabliczki danych umieszczonej z ty u
mo na sprawdzi jej model. ledz c zalecenia zawarte w nast puj cych paragrafach i odnosz c si do
rysunku na ko cu instrukcji (Rys. 1), mo ecie Pa stwo dowiedzie si z czego sk ada si Wasze urz dzenie.

MIEJSCA DO GOTOWANIA

Mod: PSL 750 SX (Rys. 1)

1. Palnik pomocniczy sx (A)


2. Palnik pomocniczy dx (A)
3. Palnik pó szybki tylny dx (SR)
4. Palnik pó szybki tylny sx (SR)
5. Palnik trzykoronowy Dual (TC)

64
U YCIE P YTY DO GOTOWANIA

Palniki gazowe

Dop yw gazu do palników regulowany jest przez pokr t a na rys. 4, które steruj zaworami. Przystawiaj c
wska nik do symboli drukowanych otrzymuje si nast puj ce regulacje:

Zawór zamkni ty, nie ma dop ywu gazu


Maksymalne nat enie przep ywu, maksymalny dop yw gazu
Minimalne nat enie przep ywu, minimalny dop yw gazu

Zapalanie palników

Model ten wyposa ony jest w zawór bezpiecze stwa, który automatycznie przecina dop yw gazu, je li palnik
z jakiegokolwiek powodu ga nie.

W celu przywrócenia dzia ania, ustawi pokr t a na pozycji i powtórzy czynno ci zap onu
przedstawione w nast pnym paragrafie.

U ycie palników wyposa onych w zawór bezpiecze stwa

o Obróci pokr t o zaworu gazu do pozycji maksymalnego nat enia przep ywu, nast pnie nacisn
klawisz zapalarki i pokr t o, utrzyma nacisk przez oko o 4÷5 sekund.
Nast pnie zwolni pokr t o i uregulowa p omie obracaj c pokr t o do chwili osi gni cia danego
nat enia.
o Ostrze enie:
Zapalarka nie mo e by w czona przez wi cej ni 15 . Je eli po tym czasie palnik jeszcze si nie
zapali , lub je eli zgasn przypadkowo, nale y odczeka conajmniej 1 minut przed powtórzeniem
czynno ci.

Wybór palnika

Oznakowanie umieszczone na tablicy przyrz dów (rysunek 4) nad pokr t ami wskazuje odpowiednio
pomi dzy pokr t ami a palnikiem. Wybór najbardziej odpowiedniego palnika zale y od rednicy i od
pojemno ci naczynia (patrz tabela).
Wa ne jest, aby rednica naczynia by a dostosowana do si y p omienia palnika, by nie utraci wysokiej
wydajno ci.

rednica naczynia
Palnik rednica minimalna rednica maksymalna
Pomocniczy sx 60 mm (z redukcj ) 140 mm
Pomocniczy dx 60 mm (z redukcj ) 140 mm
Pó szybki DX 100 mm 160 mm
Pó szybki SX 100 mm 180 mm
Trzykoronowy 200 mm 260 mm

65
Przystosowanie do ró nego rodzaju gazu

Je li konieczne jest przystosowanie p yty do gazu innego od tego, do którego zosta a ona przystosowana,
nale y wymieni dysze. W przypadku, gdy dysze do wymiany nie zosta y dostarczone w wyposa eniu,
mo na si w nie zaopatrzy w Serwisie Centralnym. Wyboru dysz do wymiany nale y dokona pos uguj c
sie tabel dysz. Dysze s rozpoznawane wed ug ich rednicy, wyra onej w setnych mm oznaczonej na ich
korpusie.

Wymiana dysz
Zdj ruszta i rozdzielacz p omienia z p yty
Za pomoc klucza p askiego wymieni dysze J (rys. 10) na odpowiednie do u ywanego gazu.
Zamontowa ponownie palniki.

Palniki nie wymagaj regulacji pierwotnego powietrza.

Regulacja minimum

Po dokonaniu wymiany dysz, zapali palnik i wyj pokr t o. Przekr ci zawór na pozycj minimaln , w o y
rubokr t do wn trza dr ka: dokr ci aby zmniejszy p omie , odkr ci aby go zwi kszy . (rys. 10)

Dla gazu G30/G31 dokr ci do ko ca rub regulacyjn .

W ka dym wypadku rezultatem musi by ma y jednolity i regularny p omie obejmuj cy ca y wieniec palnika.
Na ko cu sprawdzi , czy przekr caj c energicznie zawór z pozycji maksymalnej na minimaln p omie nie
ga nie. W przypadku palników z zabezpieczeniem, sprawdzi czy p omie lekko obejmuje termopar .
Sprawdzi poprawn regulacj zostawiaj c zapalony palnik na kilka minut. Je eli palnik ga nie zwi kszy
minimum.

U ycie rusztów

Ruszta p yty do gotowania zosta y zaprojektowane tak, aby u ywanie wyrobu by o atwe i bezpieczne.
Radz imy sprawdzi przed ka dym u yciem ich dok adne po o enie i stabilno na p ycie. Poza tym
sprawdzi , czy gumowe podpórki s nieuszkodzone i poprawnie ustawione.

Ruszt na ma e naczynia (rys. 2) Opcjonalny

Opiera si tylko na ruszcie palnika pomocniczego (najmniejszego) kiedy u ywane s naczynia o ma ej


rednicy, w celu unikni cia ich przewrócenia.

Specjalny ruszt do patelni WOK (Rys. 3)

Opiera si tylko na ruszcie potrójnej korony kiedy u ywane s naczynia WOK (z wkl s ym dnem).
W celu unikni cia du ych nieprawid owo ci pracy palnika, zaleca si nie u ywa patelni wok bez
specjalnego rusztu ani nie u ywa jej do naczy z p askim dnem.

66
INSTRUKCJA MONTA U

Wa ne!
Instrukcja skierowana jest do wykwalifikowanego montera.
Urz dzenie musi by zamontowane poprawnie, zgodnie z obowi zuj cymi przepisami. Jakakolwiek
interwencja musi by wykonana przy urz dzeniu wy czonym z sieci elektrycznej.

MONTA :

Monta przeprowadzany jest na koszt kupuj cego. Producent zwolniony jest od wykonywania tej us ugi.
Ewentualne interwencje ze strony Producenta, je eli wynikaj z niepoprawnego monta u, nie s obj te
gwarancj .

W przypadku wk adania do bazy z piekarnikiem konieczne jest przedsi wzi cie dzia a zapewniaj cych
monta zgodny z przepisami bezpiecze stwa pracy (CEI - UNI - CIG). Nale y zwróci szczególn uwag na
to, aby kabel elektryczny i rura doprowadzaj ca gaz by y umieszczone tak, aby nie wchodzi y w kontakt z
cz ciami gor cymi obudowy piekarnika. Ponadto, je eli poni ej p yty grzewczej zainstalowany jest piekarnik
bez wentylatora ch odz cego konieczne jest stworzy otwarte powierzchnie w module do zabudowy, aby
zapewni w a ciw cyrkulacj powietrza. Otwory takie musz zapewnia woln powierzchni przynajmniej
300 cm2 podzielone jak pokazane to jest na rysunku 8.

Monta na górze (blat mebli)

P yta do gotowania mo e zosta zamontowana na wszystkich rodzajach mebli, pod warunkiem, e s one
odporne na wysok temperatur (temperatura minimalna 90°C).
Wymiary otworu do wykorzystania na blacie mebli oraz m inimalne odleg o ci pomi dzy cianami tylnymi,
bocznymi i górnymi w stosunku do urz dzenia s wskazane na rysunku 5 i 6.

Nale y wzi pod uwag :

W przypadku monta u p yty bez piekarnika, konieczne jest u ycie panelu rozdzielaj cego pomi dzy
dnem p yty a meblem znajduj cym si pod nim, w odleg o ci conajmniej 10 mm.

W przypadku po czenia p yta/piekarnik, umie ci rozdzielenie w odleg o ci conajmniej 15 mm


pozostawiaj c jednak doprowadzenie powietrza zgodnie z zaleceniami na rys. 8.

W ka dym przypadku przy cze elektryczne dwóch urz dze musi by zrealizowane osobno, zarówno z
powodów elektrycznych jak i dla u atwienia wyci gania.
Zaleca si u ycie piekarnika wyposa onego w system sch adzania oparów.

Mocowanie p yty

Mocowanie p yty do gotowania do mebla musi by wykonane w nast puj cy sposób:


Umie ci odpowiedni uszczelk b d ca cz ci wyposa enia wzd u obwodu zewn trznego
otworu do wykorzystania w meblu wed ug schematu wskazanego na rys. 5 tak, aby najbardziej
wystaj ce paski by y idealnie z czone bez nak adania si na siebie.
U o y p yt w otworze mebla zwracaj c uwag na jej wy rodkowanie.
Zamocowa p yt na meblu za pomoc wsporników b d cych cz ci wyposa enia zgodnie z
rysunkiem. 7.

Prawid owy monta uszczelki gwarantuje idealne zabezpieczenie przed przenikaniem p ynów.

67
Pomieszczenie do monta u i pozbywania si produktów spalania

Urz dzenie musi by zamontowane i u ytkowane w odpowiednich pomieszczeniach oraz w zgodzie


z obowi zuj cymi przepisami.

Monter musi zastosowa si do obowi zuj cych przepisów w kwestii wentylacji oraz usuwania produktów
spalania.

Przypominamy równie , e powietrze potrzebne do spalania to 2m3/h na ka dy kW zainstalowanej


mocy (gazu).

Pomieszczenie do monta u

Pomieszczenie, w którym zamontowane jest u rz dzenie gazowe musi posiada naturalny dop yw powietrza
niezb dnego do spalania gazu (norma UNI-CIG 7129 i 7131)
Dop yw powietrza musi by zapewniony bezpo rednio przez jeden lub wi cej otworów wykonanych na
wolnym przekroju równym przynajmniej 100 cm2 ( A, rys. 9); (w przypadku urz dze pozbawionych zaworu
bezpiecze stwa, otwór ten musi posiada minimalny przekrój równy przynajmniej 200 cm2).
Otwór ten musi zosta wykonany tak, aby nie zosta zatkany na wewn trz ani na zewn trz i musi by
po o ony w pobli u posadzki, najlepiej od strony przeciwnej do tej gdzie odbywa si usuwanie produktów
spalania.
Je li nie jest mo liwe wykonanie niezb dnych otworów, powietrze potrzebne do spalania mo e zosta
doprowadzone z s siedniego pomieszczenia, wietrzonego zgodnie z wymaganiami, byleby pomieszczenie
to nie by o sypialni , pomieszczeniem niebezpiecznym lub obni onym (UNI-CIG 7129).

Usuwanie produktów spalania

Urz dzenia do gotowania na gazie musz usuwa produkty spalania poprzez okapy po czone
bezpo rednio z przewodami kominowymi lub bezpo rednio na zewn trz (rys. 9).
W przypadku gdy niemo liwe jest zamontowanie okapu, konieczne jest zastosowanie wentylatora
elektrycznego na o onego na cian zewnetrzn lub na okno pomieszczenia. Wentylator elektryczny musi
posiada przep yw taki, aby zagwarantowa wymian powietrza w kuchni równ przynajmniej 3-5 razy jej
obj to ci (UNI-CIG 7129).

Komponenty przedstawione na rys. 9

A: Otwór na wej cie powietrza


C: Okap do usuwania produktów spalania
E: Wentylator elektryczny d o usuwania produktów spalania

Pod czenie do instalacji gazowej

Przed przyst pieniem do monta u upewni si , czy warunki lokalnej dystrybucji (rodzaj i
ci nienie gazu) oraz regulowania p yty s zgodne. Aby to uczyni , sprawdzi dane na
tabliczce wyrob u na o onej na p yt i na niniejsz instrukcj .

Pod czenie gazowe musi by wykonane zgodnie z normami UNI-CIG 7129 i 7131. P yta do gotowania musi
by pod czona do instalacji gazowej za pomoc sztywnych rur metalowych lub rur gi tkich ze stali
nierdzewn ej inox do ciany ci g ej, zgodnych z norm UNI-CIG 9891 o maksymalnym wyd u eniu równym 2
m.
Upewni si , aby w przypadku u ycia rur metalowych gi tkich, nie zetkn y si one ze cianami mebli lub nie
zosta y zgniecione.
Wykona pod czenie tak, aby nie spowodowa adnego rodzaju nacisków na urz dzenie.
Z czka wej cia gazu jest gwintowana G½ . (Rys. 13)
Dla po cze ISO R7 nie jest konieczne na o enie uszczelki.
Dla po cze ISO R228 konieczne jest na o enie podk adki pod rub b d cej cz ci wyposa enia.
Po wykonaniu czynno ci pod czenia, sprawdzi szczelno po cze za pomoc roztworu
mydlanego.

68
Po czenie elektryczne

Urz dzenie musi zosta pod czone do sieci elektrycznej sprawdzaj c, czy napi cie odpowiada warto ci
wskazanej na tabliczce danych i c zy przekrój kabli instalacji elektrycznej mo e wytrzyma obci enie
wskazane na tabliczce.
Wtyczka, która zostaje u yta do pod czenia musi by zgodna z norm , dostosowana do mocy poch oni tej
przez urz dzenie. Je li urz dzenie zostaje pod czone bezpo rednio do sieci, konieczne jest zamontowanie
pomi dzy urz dzeniem a sieci wy cznika wielobiegunowego o minimalnym otwarciu pomi dzy stykami
równym 3 mm, zwymiarowanego do obci enia i odpowiadaj cego wymaganym normom.

Nie u ywa redukcji, adapterów lub prze czników do pod czenia do sieci poniewa mog yby
ulec przegrzaniu i spowodowa przepalenia.
Obowi zkowe jest pod czenie urz dzenia do uziemienia. Producent nie bierze na siebie
adnej odpowiedzialno ci wynikaj cej z braku przestrzegania tej normy. (Rys. 11)

W przypadku wymiany kabla zasilania, u ywa kabel posiadaj cy te same cechy jak ten dostarczony,
dostosowany do obci enia i do temperatury (typ T90°C) i dostarczony przez serwis. Poza tym konieczne
jest, aby ko cówka, która idzie do urz dzenia posiada a przewód uziemienia ó to-Zielony d u szy o 20 mm
w stosunku do pozosta ych.
Wymiary kabla zasilania musz odpowiada poni szej tabeli:

Rodzaj p yty Wymiary


Tylko z palnikami gazowymi 3 X 0,75 mm2 H05 V2V2 -F

PRODUCENT NIE BIERZE NA SIEBIE ADNEJ ODPOWIEDZIALNO CI W PRZYPADKU GDY


POWY SZE INSTRUKCJE ORAZ PRZEPISY BEZPIECZE STWA PRACY NIE BED PRZESTRZEGANE.

CZYSZCZENIE

W celu dobrej konserwacji p yty do gotowania nale y regularnie czy ci j po zako czeniu ka dorazowego
u ywania, po jej ostygni ciu.
Nigdy nie wyci ga pokr te z ich gniazd.

Cz ci emaliowane
Wszystkie cz ci emaliowane musz by myte tylko g bk zwil on w wodzie z myd em lub innymi
specjalnymi rodkami nie powoduj cymi zadrapa . Po zako czeniu czynno ci dok adnie wysuszy .

P yta ze stali nierdzewnej inox


P yt ze stali nierdzewnej inox nale y czy ci za pomoc wilgotnej ciereczki i specjalnych rodków
dost pnych w sprzeda y.
Po jej op ukaniu wysuszy u ywaj c najlepiej irchy.

Ruszta
Emaliowane ruszta p yty zosta y zaprojektowane tak, aby mo na je by o my równie w zmywarce do
naczy .
Ruszta ze stali nierdzewnej inox mog przyj w strefie palników zabarwienie niebieskawe, spowodowane
wysok temperatur . Mo na zmniejszy ten efekt u ywaj c zwyk ych g bek do stali znajduj cych si w
sprzeda y.

Palniki
Palniki, sk adaj ce si z dwóch cz ci, mog by wyj te i myte odpowiednimi rodkami. Po umyciu musz
by dok adnie wysuszone i w o one dok adnie do ich gniazda.
W modelach z zapalark elektryczn , sprawdzi czy elektroda E (rys. 12) jest zawsze czysta.
Oczy ci sond T (rys. 12) tak, aby umo liwi regularne dzia anie zaworu bezpiecze stwa. Tak elektroda
jak i sonda musz by czyszczone z du ostro no ci . Po zako czeniu czynno ci umie ci palniki
dok adnie na ich miejscu.
W celu unikni cia uszkodze zapalarki elektrycznej, unika u ywania jej kiedy palniki nie znajduj si na ich
miejscu.

69
KONSERWACJA

Urz dzenia nie wymagaj szczególnej konserwacji, zaleca si jednak przeprowadzenie kontroli przynajmniej
co dwa lata. Je li zauwa y si utrudnienia w obracaniu pokr t ami lub poczuje si zapach gazu, zamkn
zawór g ówny i powiadomi serwis techniczny.
Wadliwy zawór nale y wymieni wraz z uszczelk .

GWARANCJA: co robi ?

Przed skontaktowaniem si z Serwisem Obs ugi Technicznej

W przypadku nieprawid owego dzia ania radzimy:


o sprawdzi czy wtyczka zosta a poprawnie w o ona do gniazdka
o sprawdzi czy dop yw gazu jest regularny.

W przypadku gdy nie znaleziona zosta a przyczyna z ego dzia ania:


wy czy urz dzenie, nie otwiera go i wezwa SERWIS OBS UGI TECHNICZNEJ.

70
HU

HASZNÁLATI
ÚTMUTATÓ
%(e3Ë7+(7ė TĥZHELYEK

71
72
Fontos használati tanácsok és figyelmeztetések

FONTOS! A jelen útmutató a készülék tartozéka. A t zhely teljes élettartama során rizze meg épen
és tartsa elérhet helyen. Javasoljuk, hogy a készülék használatba vétele el tt olvassa el
figyelmesen az útmutatót és a benne foglalt összes utasítást. rizze meg az esetleges mellékelt
tartalék alkatrészeket. A készülék beszerelését erre képesített szakembernek kell elvégeznie az
érvényben lév el írások betartásával. A készülék háztartási használatra készült, az alábbi
m ködési céllal: ételek f zése és melegítése . Minden egyéb célú használat nem
rendeltetésszer nek min sül. A gyártó a készülék hibás beszereléséb l, szereléséb l,
járatlanság miatti helytelen használatából és a megjelöltt l eltér , nem rendeltetésszer
használatból ered károkért nem vállal felel sséget.
Ellen rizze, hogy a készülék ép-e és nem sérült-e a szállítás során.
A csomagolás elemeit (m anyagzacskók, polisztirolhab, nylon, stb.) ne hagyja gyermekek által
elérhet helyen, mivel veszély forrásait képezhetik.
A csomagolás újrahasznosítható anyagból készült, és el van látva a jelzéssel. Ne szennyezze a
környezetet a csomagolással.
A készüléket csak feln ttek használhatják. Gy z djön meg róla, hogy gyermekek ne játsszanak
a készülékkel és ne nyúljanak a kapcsolókhoz.
A készülék elektromos- és gázcsatlakoztatását képesített szakembernek kell elvégeznie, az
érvényes biztonsági szabványoknak és törvényeknek megfelel en , a gyártó utasításai alapján.
A készülék elektromos biztonsága csak akkor biztosított, ha a készülék hatékony földeléssel ellátott
hálózathoz csatlakozik.
A készülék módosítása vagy a módosítás megkísérlése veszélyes.Meghibásodás esetén ne
kísérelje meg a készülék házi javítását, hanem forduljon képesített szakemberhez.
A t zhely használata után ellen rizze, hogy a kapcsolók zárt állásban vannak-e, és zárja el a
gázellátó cs elzárócsapját vagy a gázpalack csapját.
Ha a készüléket nem kívánja többé használni, selejtezése el tt tegye azt m ködésképtelenné a
környezet- és egészségvédelmi törvényeknek megfelel en, úgy, hogy a gyermekek számára
potenciálisan veszélyes részeket ártalmatlanítja.
Az m szaki adatokat tartalmazó azonosító tábla a burkolat alatt található, továbbá a jelen
útmutatóhoz is mellékeltük. A burkolat alatt található adattáblát nem szabad eltávolítani!
A készülék használatát illusztráló ábrák a jelen útmutató végén találhatók.

CE megfelelési nyilatkozat

Ez a készülék megfelel az alábbi EK irányelveknek:

90/396/EGK Gázkészülékek
73/23/EGK Alacsony feszültség
89/336/EGK Elektromágneses kompatibilitás
93/68/EGK Általános rendelkezések
89/109/EGK Élelmiszerekkel érintkezésbe kerül anyagok és tárgyak

A jelen útmutatások kizárólag azokra a


célországokra érvényesek, melyek bet jele
szerepel az útmutatóban és a készüléken található
adattáblán

73
A T ZHELY JELLEMZ I

Figyelmeztetés ek:

Ez a készülék bútorokba való beépítésre alkalmas.

A t zhely 3. beépítési osztályú a gáz részekre, és Y osztályú az elektromos részre vonatkozóan.


A bútoroknak legalább 90°C -ig h állónak kell lenniük.
A helyes beszereléshez olvassa el az idevágó sz akaszt és tanulmányozza a hozzá tartozó ábrákat.
A gázt zhely használata a használati helyiségben h és nedvesség keletkezését okozza. Ügyeljen
a konyha megfelel szell zésére: tartsa nyitva a természetes szell z nyílásokat, vagy szereljen be
egy mechanik us szell z berendezést (elszívóerny ). A t zhely intenzív, fokozott használata
er teljesebb szell ztetést igényelhet, például ablak kinyitását vagy az elszívó m ködési
sebességének növelését.

Ez az útmutató csak egy t zhelytípusra vonatkozik. A hátoldalon található adattábla segítségével


ellen rizheti, hogy az Ön készüléke valóban a leírt típusú. A következ szakaszokban található tudnivalók
és az útmutató végén lev ábrák segítségével (1.ábra ), megállapíthatja készülékének összetev elemeit.

A T ZHELY ÉG FEJEI ÉS F Z LAPJAI

típus PSL 750 SX (1. ábra)

1. Bal oldali segédég fej (A)


2. Jobb oldali segédég fej (A)
3. Jobb oldali hátsó közepes ég fej (SR)
4. Bal oldali hátsó közepes ég fej (SR)
5. Dual háromkoronás ég fej (TC)

74
A T ZHELY HASZNÁLATA

Gáz ég fejek

Az ég fejek gázellátását a 4. ábrán látható gombok szabályozzák, melyek a csapokat nyitják és zárják. A
gombon lev jelzést a szimbólumokkal jelölt állásba forgatva az alábbi szabályozások állíthatók be:

Csap zárva, nincs gázellátás


Csap maximális hozamon, maximális gázellátás
Csap minimális hozamon, minimális gázellátás

Az ég fejek meggyújtása

Ez a t zhelytípus biztonsági szeleppel van felszerelve, mely automatikusan megszakítják a gázellátást, ha


az ég fej bármely okból kialszik.

Az ég fej újbóli begyújtásához fordítsa a gombot a állásba és ismét végezze el a következ szakaszban
bemutatott m veletsort.

A biztonsági szeleppel felszerelt ég fejek használata

o Fordítsa el a gázcsap gombját a maximális gázellátásnak megfelel állásba, majd nyomja be a


gombot és tartsa kb. 4 -5 másodpercig benyomva.
Ezután engedje el a gombot és a gomb elfordításával állítsa be a lángot a kívánt er sség re.
o Figyelmeztetés
A gyújtószerkezet nem tartható bekapcsolva 15 másodpercnél tovább. Ha ez id elteltével az ég fej
nem gyulladt meg, vagy véletlen kialudt, várjon legalább 1 percig, miel tt megismételné a m veletet.

Az ég fej kiválasztása

A kezel táblán, a gombok felett található szimbólumok (4. ábra) a gombokat és a hozzájuk rendelt
ég fejeket jelzik. A legmegfelel bb ég fej kiválasztása az edények átmér jét l és rtartalmától függ. (lásd
a táblázatot).
Az ég fej legjobb hatásfokának érdekében fontos, hogy az edény átmér je megfeleljen az ég fej
teljesítményének.

Edény átmér
Ég Minimális átmér Maximális átmér
Bal oldali segédég 60 mm (átmér csökkent ráccsal) 140 mm
Jobb oldali segédég 60 mm (átmér csökkent ráccsal) 140 mm
Jobb oldali közepes ég 100 mm 160 mm
Bal oldali közepes ég 100 mm 180 mm
Háromkoronás ég 200 mm 260 mm

75
Átállítás különféle típusú gázokra

Ha a t zhelyet a gyári beállítástól eltér gázra kívánjuk átállítani, ki kell cserélni az injektorokat. Ha a
csereinjektorok nincsenek a t zhelyhez mellékelve, a szervizeknél beszerezheti azokat. Az injektorok
táblázata alapján válasza ki a megfelel csereinjektorokat. Az injektorokat - századmilliméterben megadott,
az injektorokon m egjelölt - átmér jük alapján kell kiválasztani.

Az injektorok cseréje

Vegye le a rácsokat és a lángelosztót.


Szerel kulccsal cserélje ki a J injektorokat (10. ábra) az új, a használni kívánt gáztípusnak
megfelel injektorokkal.
Szerelje vissza az ég ket.

Az ég fejek els dleges leveg jének szabályozásra nincs szükség.

A minimális gázhozam beállítása

Az injektorok cseréje után gyújtsa meg az ég t és vegye le a gombot. Állítsa a csapot a minimális állásra,
és dugjon be egy csavarhúzót a rúdba: csavarja be a láng csökkentéséhez, illetve csavarja ki a láng
növeléséhez. (ábra 10)

PB-re (G30/G31) való átállításnál a szabályozócsavart teljesen be kell csavarni .

A beállítás eredményeként egy homogén, kisméret , az ég fej körül szabályosan ég lángot kell kapnia.
Végül ellen rizze, hogy a maximumból a minimumba való gyors váltásokkal se aludjon ki a láng. Biztonsági
szerkezettel felszerelt ég knél ellen rizze, hogy a láng kissé érintse a h érzékel t. Az ég fej néhány
percen át való m ködtetésével ellen rizze, hogy megfelel -e a beszabályozás. Ha az ég fej kialszik, növelje
a minimumot.

A rácsok használata

A t zhely rácsait a készülék kényelmes és biztonságos használatára terveztük. Tanácsos a t zhely


használata el tt ellen rizni, hogy a rács stabilan és a megfelel helyzetben áll-e a t zhelylapon. Továbbá
ellen rizze, hogy a gumilábak épek-e és a megfelel állásban vannak-e.

Átmér csökkent rács kisméret edényekhez (ábra 2) Extra

A rácsot a legkisebb (segéd) ég fejre kell helyezni, amikor kis átmér j edényeket használ, ezzel elkerülheti
az edények kiborulását.

Speciális rács WOK -serpeny höz (3. ábra)

A háromkoronás ég rácsára kell helyezni a konkáv aljú WOK-serpeny vel való sütéshez.
Felhívjuk figyelmét arra, hogy az ég súlyos m ködési rendellenességének elkerülése érdekében ne
használja a WOK -serpeny t a speciális rács nélkül, továbbá ne használja a rácsot a lapos aljú
lábasokhoz.

76
BESZERELÉSI ÚTMUTATÓ

Fontos!
Az útmutatások képesített beszerel szakemberekre vonatkoznak.
A t zhelyet megfelel en, az érvényes szabványok szerint kell beszerelni. Bármely beavatkozáskor
áramtalanítsa a t zhelyet!

BESZERELÉS:

A t zhely beszerelése a vásárlóra hárul. A gyártó vállalatot ez a szolgáltatás nem terheli. A gyártó vállala ttól
rendelt esetleges javításokra, melyek hibás beszerelés következményei, nem terjed ki a garancia.

Ha a t zhelyet süt re szerelik, biztosítani kell a balesetvédelmi szabványoknak megfelel beszerelést (CEI
UNI CIG). Különösen ügyeljen arra, hogy úgy helyezze el az elektromos vezetéket és a gázellátó
csövet, hogy ne érintkezzenek a süt borításának felforrósodó részeivel. Ezen felül, ha a t zhely alatt
h t ventilátor nélküli süt van, a megfelel szell zés céljából a beépített modulon nyílásokat kell vágni.
Ezek a nyílások a 8. ábra szerinti elosztásban, legalább 300 cm2 szabad felületet biztosítsanak.

A bútorlapba való beépítés

A t zhely bármilyen h álló bútorba beépíthet . (minimum 90°C -ig h álló).


A bútor lapján fúrandó furatok méretei, továbbá a t zhely és a hátsó, oldalsó és fels falak minimális
távolságai az 5. és a 6. ábrán láthatók.

Vegye figyelembe az alábbiakat:

Amikor a t zhelyet süt nélkül építik be, kötelez a t zhely alja és a bútorlap közé egy elválasztó
lapot beiktatni, minimum 10 mm -es távolságra.

Amikor a t zhelyet süt vel együtt szerelik be, minimum 15 mm-es távolságra helyezzen be egy
elválasztóelemet úgy, hogy a ábrán megadott szell z nyílások is biztosítva legyenek. 8.

A két készülék elektromos bekötésének egymástól függetlennek kell lennie, mind az elektromos biztonság,
mind a készülékek egyszer kivétele miatt.
Tanácsos bels kényszerh téssel ellátott süt t alkalmazni

A t zhely rögzítése

A t zhelyet az alábbiak szerint kell a bútorlaphoz rögzíteni :

Helyezze el a mellékelt zárótömítést a bútoron fúrt furat küls kerülete mentén az 5. ábrán jelöltek
szerint, úgy, hogy a tömít csíkok végz dései tökéletesen, egymás fedése nélkül illeszkedjenek.
Illessze a t zhelyet a bútor furatába, ügyeljen a pontos elhelyezésre.
Rögzítse a t zhelyet a bútorhoz az erre a célra mellékelt kengyelekkel az 7 ábra szerint.

A zárótömítés helyes beillesztése teljes védelmet nyújt folyadékok beszivárgása ellen.

77
A helyiség és az égéstermékek elvezetése

A t zhelyet a használatnak és az érvényes törvények el írásainak megfelel helyiségbe kell


felszerelni.

A beszerelést végz szakembernek az érvényes törvények szerint kell a szell zést és az égéstermékek
elvezetését megoldania.

Figyelmeztetjük, hogy az égéshez szükséges leveg 2m3/h minden kW-nyi (gáz) teljesítményhez.

A beszerelési helyiség

A helyiségben, ahová a gázt zhelyet felszerelik, a gáz égéséhez szükséges természetes leveg áramlásnak
kell lennie. (UNI-CIG 7129 és 7131 szabványok).
A leveg áramlásnak közvetlenül egy vagy több, legalább 100 cm2 -es szabad átmér j (A, 9. ábra) nyílásból
kell származnia; (biztonsági szelep nélküli t zhelyek esetében a nyílásnak legalább 200 cm2-es átmér j nek
kell lennie).
Ezt a nyílást úgy kell kialakítani, hogy se m belülr l, sem kívülr l ne lehessen elzárni, továbbá a padló
közelében kell lennie, lehet leg az égéstermék-elvezetéssel ellentétes oldalon.
Ha nincs lehet ség a szükséges nyílások kialakítására, a szükséges leveg származhat egy szomszédos, a
követelmén yeknek megfelel szell zés helyiségb l, ha ez a helyiség nem hálószoba, illetve veszélyes
vagy alacsony nyomású helyiség (UNI -CIG 7129).

Az égéstermékek elvezetése

A gázt zhelyek égéstermékeit a füstcsatornához közvetlenül csatlakoztatott vagy a szabadba vezet


elszívóerny n keresztül kell elvezetni (ábra 9).
Ha nincs lehet ség elszívóerny beszerelésére, akkor a küls falra vagy a helyiség ablakára rögzített
elektromos ventillátort kell alkalmazni. A fenti elektromos ventillátor leveg hozamának biztosítania kell a
konyha légtérfogatának 3 -5-szörös cseréjét. (UNI -CIG 7129).

Az ábrán látható alkatrészek 9

A: Leveg nyílás
C: Égéstermék-elvezet elszívóerny
E: Elektromos ventillátor az égéstermékek elvezetésére

Bekötés a gázhálózatba

A beszere lés el tt gy z djön meg arról, hogy a helyi gázszolgáltatás (gáz típusa, nyomása)
és a t zhely beállítása kompatibilis-e. Az ehhez szükséges adatokat a t zhely adattáblájáról
olvashatja le, mely a t zhelyen és a jelen útmutatóban található.

A gázcsatlakozást az UNI -CIG 7129 és 7131 szabványoknak megfelel en kell elvégezni. A t zhelyet az
UNI-CIG 9891. szabványnak megfelel , 2m-nél nem hosszabb merev fémcs vel vagy rozsdamentes acélból
készült hajlékony cs vel kell csatlakoztatni a gázhálózathoz.
Hajlékon y fémcsövek alkalmazása esetén gy z djön meg róla, hogy a csövek ne érintkezzenek mozgó
részekkel és ne nyomódjanak össze. .
A csatlakoztatás elvégzésekor ne érje semmiféle terhelés a t zhelyet!
A gáz bemeneti csatlakozó menetes, kúp alakú G½ típusú. (1 3. ábra)
Az ISO R7 csatlakozásoknál nem szükséges tömítés közbeiktatása.
Az ISO R228 csatlakozásnál szükséges a mellékelt alátét behelyezése.

A csatlakoztatási m veletek elvégzése után ellen rizze szappanos oldattal, hogy nincs-e
szivárgás a csatlakozá si pontokon.

78
Bekötés az elektromos hálózatba

Amikor a t zhelyet az elektromos hálózatba beköti, ellen rizze, hogy a hálózati feszültség értéke
megegyezik-e az adatlapon megadott feszültségértékkel, továbbá, hogy a hálózati vezetékek
keresztmetszete megfelel-e az adatlapon megadott terhelésnek.
A csatlakozó villásdugó legyen szabványos és feleljen meg a t zhely felvett teljesítményének. Ha a
t zhelyet közvetlenül csatlakoztatja a hálózathoz, a t zhely és a hálózat közé egy legalább 3 mm-es
érintkez -nyílásokkal ellátott, a teljesítménynek megfelel méret és szabványos többpólusú kapcsolót kell
beiktatni.

A hálózati csatlakozáshoz ne használjon adaptert, elosztót vagy többutas kapcsolót, mert


ezek túlmelegedhetnek és égési károkat okozhatnak.
A t zhely földelése kötelez . A fenti rendelkezés figyelembe nem vétele miatti károkért a
gyártó nem vállal felel sséget. (11. ábra)

A tápvezeték cseréje esetén használjon az eredetivel megegyez jellemz kkel rendelkez , a felvett
teljesítménynek és a h mérsékletnek megfelel (T90°C típusú) vezetéket, melyet a szervizt l kell
igényelni. Továbbá a vezetéknek a készülékhez csatlakozó végén a sárga -zöld földel vezeték 20 mm-rel
hosszabb legyen a többinél.
A tápvezeték méretezéséhez lásd az alábbi táblázatot :

T zhely típusa Méret


Csak gázég kkel 3 X 0,75 mm2 H05 V2V2 -F

A GYÁRTÓ NEM VÁLLAL FELEL SSÉGET A FENTI UTASÍTÁSOK ÉS A VONATKOZÓ


BALESETVÉDELMI EL ÍRÁSOK BE NEM TARTÁSA ESETÉN .

TISZTÍTÁS

A t zhelyet id tállóságának érdekében rendszeresen, minden használat után, amint kih lt, tisztítsa meg.
Sose vegye ki a gombokat a helyükb l

Zománcozott részek
A zománcozott részeket csak szivaccsal és szappanos vízzel, illetve egyéb, nem dörzshatású tisztítószerrel
szabad tisztítani. A tisztítás után gondosa n szárítsa meg.

Rozsdamentes acél lap


A rozsdamentes acél lapot nedves kend vel és a boltokban kapható, külön erre a célra való tisztítószerrel
kell tisztítani.
Miután gondosan leöblítette, szárítsa meg, lehet leg szarvasb r kend vel.

Rácsok
A lap zománcozott rácsai mosogatógépben is moshatóak.
A rozsdamentes acél átmér csökkent rács az ég k közelében, a magas h mérséklet miatt kékes árnyalatot
vehet fel. Ez az elváltozás csökkenthet közönséges, a boltokban kapható acéltisztító szivacsok
használatával.

Ég fejek
A két részb l álló ég fejeket le lehet venni és az erre szolgáló tisztítószerekkel lehet tisztítani. Az
ég fejeket tisztításuk után szárítsa meg gondosan és illessze pontosan vissza a helyükre.
Az elektromos gyújtásnál ellen rizze, hogy az E elektród (12. ábra ) mindig legyen tiszta.
Tisztítsa meg a T érzékel t (12. ábra), ez a biztonsági szelep szabályos m ködéséhez szükséges. Az
elektród és az érzékel tisztítását körültekint en végezze el. A m velet elvégeztével az ég fejeket illessze
pontosan vissza a helyükre.
Ne használja az elektromos gyújtást, amikor az ég fejek nincsenek a helyükön, mert a gyújtás károsodhat.

79
KARBANTARTÁS

A t zhelyek nem igényelnek különös karbantartást, mindazonáltal tanácsos legalább kétévenként


ellen riztetni azokat. Ha a gombok nehezen forgathatók, vagy gázszagot érez, zárja el a f csapot és hívja a
szervizt.
A hibás csap cseréjekor a hozzá tartozó tömítést is ki kell cserélni.

EGYEZMÉNYES JÓTÁLLÁSI JEGY: mi a teend ?

Miel tt a szervizhez fordulna

Ha a t zhely m ködésében hibát észlel, tanácsoljuk az alábbiakat:


o ellen rizze, hogy a villásdugó megfelel en csatlakozik-e a hálózati dugaljba
o ellen rizze, hogy a gázellátás szabályos-e.

Ha nem ismeri fel a m ködési rendellenesség okát:


kapcsolja ki a t zhelyet, ne próbálkozzon házi javításával és hívja a SZERVIZT.

80
Cat: II 2H 3+ II 2E+ 3+
Country: IT GB PT FR BE
Tipo di gas/ Gas type / Gassoort / Gasart / Type de gaz / / Tipo de gás
/ Gaz type / Vrsta gasa / Vrsta plina / Pritisk plina / Rodzaj gazu
G20
Pressione gas / Gas pressure / Pression gaz / Gasdruck / Presion gas /
/ Pressão gás / Tlak gasa / Ci nienie gazu / Gàz nyomàsa
20 mbar
Bruciatori-burners-bruleurs Portata - power inputs - débit gas Ø Iniettori
brenner-quemodores capacidad - vazão - debiet- vermogen injecteur - inyector
branders-bocas de gás - Capacidade - gaszufuhr injectors - sproeier
Queimadores-Plamenici Max (kW) Min (kW) gasdüse - mlaznica
A 1,00 0,30 0,72
SR 1,75 0,44 0,97
In in+Out In Out
TC 4,2 4,20
0,30 1,80 0,72 0,95
Tipo di gas / Gas type / Gasart / Type de gaz / Tipo de gás / Gaz type G30 G31
Pressione gas / Gas pressure / Pression gaz / Presion gas / Pressão gás 28-30/37 mbar
Bruciatori-burners-bruleurs Portata - power inputs - débit gas Ø Iniettori
brenner-quemodores capacidad - vazão - debiet- vermogen injecteur - inyector
branders- Max (kW) Min (kW) injectors - sproeier
A 1,00 0,37 0,50
SR 1,75 0,50 0,65
In in+Out In Out
TC 4,2 4,20
0,37 1,80 0,46 0,66

Cat: III 1a 2H 3+
Country: IT
Tipo di gas / Gas type / Gasart / Type de gaz / Tipo de gás / Gaz type G20
Pressione gas / Gas pressure / Pression gaz / Presion gas / Pressão gás 20 mbar
Bruciatori-burners-bruleurs Portata - power inputs - débit gas Ø Iniettori
brenner-quemodores capacidad - vazão - debiet- vermogen injecteur - inyector
branders- Max (kW) Min (kW) injectors - sproeier
A 1,00 0,30 0,72
SR 1,75 0,44 0,97
In in+Out In Out
TC 4,2 4,20
0,30 1,80 0,72 0,95
Tipo di gas / Gas type / Gasart / Type de gaz / Tipo de gás / Gaz type G30 G31
Pressione gas / Gas pressure / Pression gaz / Presion gas / Pressão gás 28-30/37 mbar
Bruciatori-burners-bruleurs Portata - power inputs - débit gas Ø Iniettori
brenner-quemodores capacidad - vazão - debiet- vermogen injecteur - inyector
branders- Max (kW) Min (kW) injectors - sproeier
A 1,00 0,37 0,50
SR 1,75 0,50 0,65
In in+Out In Out
TC 4,2 4,20
0,37 1,80 0,46 0,66
Tipo di gas / Gas type / Gasart / Type de gaz / Tipo de gás / Gaz type G110
Pressione gas / Gas pressure / Pression gaz / Presion gas / Pressão gás 8 mbar
Bruciatori-burners-bruleurs Portata - power inputs - débit gas Ø Iniettori
brenner-quemodores capacidad - vazão - debiet- vermogen injecteur - inyector
branders- Max (kW) Min (kW) injectors - sproeier
A 1,00 0,30 1,45
SR 1,75 0,44 1,85
In in+Out In Out
TC 4,2 4,20
0,30 1,80 1,40 2,00
81
Cat: III 1d 2H 3+
Country: PT
Tipo di gas/ Gas type / Gassoort / Gasart / Type de gaz / Tipo de gás G20
Pressione gas / Gas pressure / Pression gaz / Presion gas / Pressão gás 20 mbar
Bruciatori-burners-bruleurs Portata - power inputs - débit gas Ø Iniettori
queimadires-quemodores capacidad - vazão - debiet- vermogen injecteur - inyector
bocas de gás-brenners Max (kW) Min (kW) injectors - sproeier
A 1,00 0,30 0,72
SR 1,75 0,44 0,97
In in+Out In Out
TC 4,2 4,20
0,30 1,80 0,72 0,95
Tipo di gas/ Gas type / Gassoort / Gasart / Type de gaz / Tipo de gás G30 G31
Pressione gas / Gas pressure / Pression gaz / Presion gas / Pressão gás 28-30/37 mbar
Bruciatori-burners-bruleurs Portata - power inputs - débit gas Ø Iniettori
queimadires-quemodores capacidad - vazão - debiet- vermogen injecteur - inyector
bocas de gás-brenners Max (kW) Min (kW) injectors - sproeier
A 1,00 0,37 0,50
SR 1,75 0,50 0,65
In in+Out In Out
TC 4,2 4,20
0,37 1,80 0,46 0,66
Tipo di gas/ Gas type / Gassoort / Gasart / Type de gaz / Tipo de gás G140
Pressione gas / Gas pressure / Pression gaz / Presion gas / Pressão gás 8 mbar
Bruciatori-burners-bruleurs Portata - power inputs - débit gas Ø Iniettori
queimadires-quemodores capacidad - vazão - debiet- vermogen injecteur - inyector
bocas de gás-brenners Max (kW) Min (kW) injectors - sproeier
A 1,00 0,30 1,45
SR 1,75 0,44 2,00
In in+Out In Out
TC 4,2 4,20
0,30 1,80 1,40 2,00

Cat: II 2L 3B/P
Country: NL
Tipo di gas/ Gas type / Gassoort / Gasart / Type de gaz / Tipo de gás G25
Pressione gas / Gas pressure / Pression gaz / Presion gas / Pressão gás 25 mbar
Bruciatori-burners-bruleurs Portata - power inputs - débit gas Ø Iniettori
queimadores-quemodores capacidad - vazão - debiet- vermogen injecteur - inyector
bocas de gás-brenners Max (kW) Min (kW) injectors - sproeier
A 1,00 0,30 0,72
SR 1,75 0,44 0,94
In in+Out In Out
TC 4,2 4,20
0,30 1,80 0,66 1,02
Tipo di gas/ Gas type / Gassoort / Gasart / Type de gaz / Tipo de gás G30 G31
Pressione gas / Gas pressure / Pression gaz / Presion gas / Pressão gás 28-30/37 mbar
Bruciatori-burners-bruleurs Portata - power inputs - débit gas Ø Iniettori - gasdüse
brenner-quemodores capacidad - vazão - debiet- vermogen injecteur - inyector
branders- Max (kW) Min (kW) injectors - sproeier
A 1,00 0,37 0,50
SR 1,75 0,50 0,65
In in+Out In Out
TC 4,2 4,20
0,37 1,80 0,46 0,66
82
Cat: II2HS 3B/P
Country: HU
Tipo di gas/ Gas type / Gassoort / Gasart / Type de gaz / / Tipo de gás
/ Gaz type / Vrsta gasa / Vrsta plina / Pritisk plina / Typ gazu / Rodzaj gazu G20
Pressione gas / Gas pressure / Pression gaz / Gasdruck / Presion gas /
/ Pressão gás / Tlak gasa / Tlak plina / Ci nienie gazu / Gàz nyomàsa 25 mbar
Bruciatori-burners-bruleurs Portata - power inputs - débit gas - vazão Ø Iniettori - injecteur
brenner-palniki-égöfeiek nat enie - gázellátás - debiet - vermogen dyszy - inyector - obe
branders- - przeplywu - gaszufuhr injectors - sproeier
Queimadores-Plamenici Optere enje - Kapacitet - zmogljivost gasdüse - mlaznica
bocas de gás-Gorilniki Max (kW) Min (kW) brizgalica - injektor
A 1,00 0,30 0,68
SR 1,75 0,44 0,91
TC 4,2 In in+Out In Out
4,20
2M 0,30 1,80 0,68 0,90
Tipo di gas/ Gas type / Gàz tìpusa / Gasart / Type de gaz / / Tipo de
gás / Gaz type / Vrsta gasa / Vrsta plina / Pritisk plina / Typ gazu / Rodzaj gazu G25.1
Pressione gas / Gas pressure / Pression gaz / Gasdruck / Presion gas /
/ Pressão gás / Tlak gasa / Tlak plina / Ci nienie gazu / Gàz nyomàsa 25 mbar
Bruciatori-burners-bruleurs Portata - power inputs - débit gas - vazão Ø Iniettori - injecteur
brenner-palniki-égöfeiek nat enie - gázellátás - debiet - vermogen dyszy - inyector - obe
branders- - przeplywu - gaszufuhr injectors - sproeier
Queimadores-Plamenici Optere enje - Kapacitet - zmogljivost gasdüse - mlaznica
bocas de gás-Gorilniki Max (kW) Min (kW) brizgalica - injektor
A 1,00 0,30 0,74
SR 1,75 0,44 0,98
TC 4,2 In in+Out In Out
4,20
2M 0,30 1,80 0,77 0,95

Cat: II2ELwLs3B/P
Country: PL
Tipo di gas/ Gas type / Gassoort / Gasart / Type de gaz / / Tipo de gás
/ Gaz type / Vrsta gasa / Vrsta plina / Pritisk plina / Typ gazu / Rodzaj gazu G20
Pressione gas / Gas pressure / Pression gaz / Gasdruck / Presion gas /
/ Pressão gás / Tlak gasa / Tlak plina / Ci nienie gazu / Gàz nyomàsa 20 mbar
Bruciatori-burners-bruleurs Portata - power inputs - débit gas Ø Iniettori
brenner-quemodores capacidad - vazão - debiet- vermogen injecteur - inyector
branders- - Capacidade - gaszufuhr injectors - sproeier
Queimadores-Plamenici Optere enje - Kapacitet - zmogljivost gasdüse - mlaznica
bocas de gás-Gorilniki Max (kW) Min (kW) brizgalica - obe
A 1,00 0,30 0,72
SR 1,75 0,44 0,97
TC 4,2 In in+Out In Out
4,20
2M 0,30 1,80 0,72 0,95

83
Cat: II2ELwLs3B/P
Country: PL
Tipo di gas/ Gas type / Gàz tìpusa / Gasart / Type de gaz / / Tipo de
gás / Gaz type / Vrsta gasa / Vrsta plina / Pritisk plina / Typ gazu / Rodzaj gazu G30
Pressione gas / Gas pressure / Pression gaz / Gasdruck / Presion gas /
/ Pressão gás / Tlak gasa / Tlak plina / Ci nienie gazu / Gàz nyomàsa 36 mbar
Bruciatori-burners-bruleurs Portata - power inputs - débit gas - vazão Ø Iniettori - injecteur
brenner-palniki-égöfeiek nat enie - gázellátás - debiet - vermogen dyszy - inyector - obe
branders- - przeplywu - gaszufuhr injectors - sproeier
Queimadores-Plamenici Optere enje - Kapacitet - zmogljivost gasdüse - mlaznica
bocas de gás-Gorilniki Max (kW) Min (kW) brizgalica - injektor
A 1,00 0,37 0,47
SR 1,75 0,50 0,62
TC 4,2 In in+Out In Out
4,20
2M 0,37 1,80 0,43 0,62
Tipo di gas/ Gas type / Gàz tìpusa / Gasart / Type de gaz / / Tipo de
gás / Gaz type / Vrsta gasa / Vrsta plina / Pritisk plina / Typ gazu / Rodzaj gazu GZ35
Pressione gas / Gas pressure / Pression gaz / Gasdruck / Presion gas /
/ Pressão gás / Tlak gasa / Tlak plina / Ci nienie gazu / Gàz nyomàsa 13 mbar
Bruciatori-burners-bruleurs Portata - power inputs - débit gas - vazão Ø Iniettori - injecteur
brenner-palniki-égöfeiek nat enie - gázellátás - debiet - vermogen dyszy - inyector - obe
branders- - przeplywu - gaszufuhr injectors - sproeier
Queimadores-Plamenici Optere enje - Kapacitet - zmogljivost gasdüse - mlaznica
bocas de gás-Gorilniki Max (kW) Min (kW) brizgalica - injektor
A 1,00 0,30 0,95
SR 1,75 0,44 1,21
TC 4,2 In in+Out In Out
4,20
2M 0,30 1,80 0,94 1,52
Tipo di gas/ Gas type / Gàz tìpusa / Gasart / Type de gaz / / Tipo de
gás / Gaz type / Vrsta gasa / Vrsta plina / Pritisk plina / Typ gazu / Rodzaj gazu GZ41
Pressione gas / Gas pressure / Pression gaz / Gasdruck / Presion gas /
/ Pressão gás / Tlak gasa / Tlak plina / Ci nienie gazu / Gàz nyomàsa 20 mbar
Bruciatori-burners-bruleurs Portata - power inputs - débit gas - vazão Ø Iniettori - injecteur
brenner-palniki-égöfeiek nat enie - gázellátás - debiet - vermogen dyszy - inyector - obe
branders- - przeplywu - gaszufuhr injectors - sproeier
Queimadores-Plamenici Optere enje - Kapacitet - zmogljivost gasdüse - mlaznica
bocas de gás-Gorilniki Max (kW) Min (kW) brizgalica - injektor
A 1,00 0,30 0,77
SR 1,75 0,44 0,98
TC 4,2 In in+Out In Out
4,20
2M 0,30 1,80 0,72 1,03

84
Fig.-Abb-Rys.-ábra 1

Fig.-Abb-Rys.-ábra 2 Fig.-Abb-Rys.-ábra 3

Fig.-Abb-Rys.-ábra 4

85
Fig.-Abb-Rys.-ábra 5
A B C D E
740 500 700 480 Fig.-Abb-Rys.-ábra 7

Fig.-Abb-Rys.-ábra 6 Fig.-Abb-Rys.-ábra 7

86
Fig.-Abb-Rys.- ábra 8

Fig.-Abb-Rys.-ábra 9 Fig.-Abb-Rys.-ábra 10

Fig.-Abb-Rys.-ábra 11

IT Schema elettrico
FR Schéma électrique
NL Elektrisch schema
DE Elektrischer Schaltplan
GB Electrical wiring diagram
PT Esquema eléctrico
PL Schemat po cze elektrycznych
HU Kapcsolási rajz

87
Fig.-Abb-Rys.-ábra 12

Fig.-Abb-Rys.-ábra 13
A: Raccordo IT
B: Guarnizione
C: Tubo rigido o tubo flessibile

A: Raccord FR
B: Garniture
C: Tuyau rigide ou tuyau flexible

A: Verbinding NL
B: Dichting
C: Onbuigzame buis of flexibele buis

A: Anschlussstutzen DE
B: Dichtung
C: Steifer Schlauch oder
flexibler Schlauch

A: Union GB
B: Gasket
C: Pipe or hose

A: Conexão PT
B: Guarnição
C: Tubo rígido ou flexível

A: Z czka PL
B: Uszczelka
C: Rura sztywna lub rura gi tka

A: Csatlakozó HU
B: Tömítés
C: Merev cs vagy hajlékony töml
88
In Übereinstimmung mit den Anforderungen der Europäischen Este aparato lleva el marcado CE en conformidad con la Directiva
D Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte E 2002/96/EC del Parlamento Europeo y del Consejo sobre residuos de
(WEEE) ist vorliegendes Gerät mit einer Markierung versehen. aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE).
Sie leisten einen positiven Beitrag für den Schutz der Umwelt und die La correcta eliminación de este producto evita consecuencias
Gesundheit des Menschen, wenn Sie dieses Gerät einer gesonderten negativas para el medioambiente y la salud.
Abfallsammlung zuführen. Im unsortierten Siedlungsmüll könnte ein
solches Gerät durch unsachgemäße Entsorgung negative El símbolo en el producto o en los documentos que se incluyen
Konsequenzen nach sich ziehen. con el producto, indica que no se puede tratar como residuo
Auf dem Produkt oder der beiliegenden Produktdokumentation ist doméstico. Es necesario entregarlo en un punto de recogida para
reciclar aparatos eléctricos y electrónicos.
Deséchelo con arreglo a las normas medioambientales para
folgendes Symbol einer durchgestrichenen Abfalltonne eliminación de residuos.
abgebildet. Es weist darauf hin, dass eine Entsorgung im normalen Para obtener información más detallada sobre el tratamiento,
Haushaltsabfall nicht zulässig ist Entsorgen Sie dieses Produkt im recuperación y reciclaje de este producto, póngase en contacto con
Recyclinghof mit einer getrennten Sammlung für Elektro- und el ayuntamiento, con el servicio de eliminación de residuos urbanos o
Elektronikgeräte. la tienda donde adquirió el producto.
Die Entsorgung muss gemäß den örtlichen Bestimmungen zur
Este aparelho está classificado de acordo com a Directiva Europeia
Abfallbeseitigung erfolgen. P 2002/96/EC sobre Resíduos de equipamento eléctrico e electrónico
Bitte wenden Sie sich an die zuständigen Behörden Ihrer (REEE).
Gemeindeverwaltung, an den lokalen Recyclinghof für Haushaltsmüll Ao garantir a eliminação adequada deste produto, estará a ajudar a
oder an den Händler, bei dem Sie dieses Gerät erworben haben, um evitar potenciais consequências negativas para o ambiente e para a
weitere Informationen über Behandlung, Verwertung und saúde pública, que poderiam derivar de um manuseamento de
Wiederverwendung dieses Produkts zu erhalten. desperdícios inadequado deste produto.
This appliance is marked according to the European directive
GB 2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). O símbolo no produto, ou nos documentos que acompanham
By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent o produto, indica que este aparelho não pode receber um tratamento
potential negative consequences for the environment and human semelhante ao de um desperdício doméstico.
health, which could otherwise be caused by inappropriate waste Pelo contrário, deverá ser depositado no respectivo centro de
handling of this product. recolha para a reciclagem de equipamento eléctrico e electrónico.
A eliminação deverá ser efectuada em conformidade com as normas
ambientais locais para a eliminação de desperdícios.
The symbol on the product, or on the documents Para obter informações mais detalhadas sobre o tratamento, a
accompanying the product, indicates that this appliance may not be recuperação e a reciclagem deste produto, contacte o Departamento
treated as household waste. Instead it shall be handed over to the na sua localidade, o seu serviço de eliminação de desperdícios
applicable collection point for the recycling of electrical and electronic domésticos ou a loja onde adquiriu o produto.
equipment.
Questo apparecchio è contrassegnato in conformità alla Direttiva Europea
Disposal must be carried out in accordance with local environmental I 2002/96/EC, Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE).
regulations for waste disposal. Assicurandosi che questo prodotto sia smaltito in modo corretto,
For more detailed information about treatment, recovery and l'utente contribuisce a prevenire le potenziali conseguenze negative
recycling of this product, please contact your local city office, your per l'ambiente e la salute.
household waste disposal service or the shop where you purchased
the product.
Il simbolo sul prodotto o sulla documentazione di
Cet appareil porte le symbole du recyclage conformément à la accompagnamento indica che questo prodotto non deve essere
F Directive Européenne 2002/96/CE concernant les Déchets trattato come rifiuto domestico ma deve essere consegnato presso
d'Équipements Électriques et Électroniques (DEEE ou WEEE). l'idoneo punto di raccolta per il riciclaggio di apparecchiature
En procédant correctement à la mise au rebut de cet appareil, vous elettriche ed elettroniche.
contribuerez à empêcher toute conséquence nuisible pour Disfarsene seguendo le normative locali per lo smaltimento dei rifiuti.
l'environnement et la santé de l'homme. Per ulteriori informazioni sul trattamento, recupero e riciclaggio di
questo prodotto, contattare l'idoneo ufficio locale, il servizio di
Le symbole présent sur l'appareil ou sur la documentation qui raccolta dei rifiuti domestici o il negozio presso il quale il prodotto è
stato acquistato.
l'accompagne indique que ce produit ne peut en aucun cas être traité
ǹȣIJȒ Ș ıȣıțİȣȒ ijȑȡİȚ ıȒμĮȞıȘ ıȪμijȦȞĮ μİ IJȘȞ ǼȣȡȦʌĮȧțȒ
comme déchet ménager. Il doit par conséquent être remis à un centre GR ȠįȘȖȓĮ 2002/96/ǼǼ ıȤİIJȚțȐ μİ ǹʌȠȡȡȚʌIJȩμİȞĮ ȘȜİțIJȡȚțȐ țĮȚ
de collecte des déchets chargé du recyclage des équipements ȘȜİțIJȡȠȞȚțȐ İȟĮȡIJȒμĮIJĮ (WEEE).
électriques et électroniques. ǼȟĮıijĮȜȓȗȠȞIJĮȢ ȩIJȚ IJȠ ʌȡȠȧȩȞ ĮȣIJȩ ĮʌȠȡȡȓʌIJİIJĮȚ ıȦıIJȐ, șĮ ȕȠȘșȒıİIJİ
Pour la mise au rebut, respectez les normes relatives à l'élimination ıIJȘȞ ʌȡȩȜȘȥȘ ʌȚșĮȞȐ ĮȡȞȘIJȚțȫȞ İʌȚʌIJȫıİȦȞ ȖȚĮ IJȠ ʌİȡȚȕȐȜȜȠȞ țĮȚ
des déchets en vigueur dans le pays d'installation. IJȘȞ ĮȞșȡȫʌȚȞȘ ȣȖİȓĮ, ȠȚ ȠʌȠȓİȢ șĮ μʌȠȡȠȪıĮȞ ȞĮ įȘμȚȠȣȡȖȘșȠȪȞ Įʌȩ
Pour obtenir de plus amples détails au sujet du traitement, de la IJȠȞ ĮțĮIJȐȜȜȘȜȠ ȤİȚȡȚıμȩ ĮȣIJȠȪ IJȠȣ ʌȡȠȧȩȞIJȠȢ ȦȢ ĮʌȩȡȡȚμμĮ.
récupération et du recyclage de cet appareil, veuillez vous adresser au
bureau compétent de votre commune, à la société de collecte des ȉȠ ıȪμȕȠȜȠ ʌȐȞȦ ıIJȠ ʌȡȠȧȩȞ, Ȓ ıIJĮ ȑȖȖȡĮijĮ ʌȠȣ ıȣȞȠįİȪȠȣȞ
déchets ou directement à votre revendeur. IJȠ ʌȡȠȧȩȞ, ȣʌȠįİȚțȞȪİȚ ȩIJȚ ĮȣIJȒ Ș ıȣıțİȣȒ įİȞ μʌȠȡİȓ ȞĮ șİȦȡȘșİȓ
ȠȚțȚĮțȩ ĮʌȩȡȡȚμμĮ. ǹȞIJȓ ȖȚ ĮȣIJȩ șĮ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ ʌĮȡĮįȠșİȓ ıIJȠ țĮIJȐȜȜȘȜȠ
Dit apparaat is voorzien van het merkteken volgens de Europese ıȘμİȓȠ ʌİȡȚıȣȜȜȠȖȒȢ ȖȚĮ IJȘȞ ĮȞĮțȪțȜȦıȘ IJȦȞ ȘȜİțIJȡȚțȫȞ țĮȚ
NL richtlijn 2002/96/EG inzake Afgedankte elektrische en elektronische ȘȜİțIJȡȠȞȚțȫȞ İȟĮȡIJȘμȐIJȦȞ.
apparaten (AEEA). ǻȚĮȜȪıIJİ IJȠ IJȘȡȫȞIJĮȢ IJȘȞ IJȠʌȚțȒ ȞȠμȠșİıȓĮ ȖȚĮ IJȘ įȚȐșİıȘ IJȦȞ
Door ervoor te zorgen dat dit product op de juiste manier als afval ĮʌȠȡȡȚμμȐIJȦȞ.
īȚĮ ʌȚȠ ȜİʌIJȠμİȡİȓȢ ʌȜȘȡȠijȠȡȓİȢ ıȤİIJȚțȐ μİ IJȘȞ İʌİȟİȡȖĮıȓĮ, IJȘȞ
wordt verwerkt, helpt u mogelijk negatieve consequenties voor het ʌİȡȚıȣȜȜȠȖȒ țĮȚ IJȘȞ ĮȞĮțȪțȜȦıȘ ĮȣIJȠȪ IJȠȣ ʌȡȠȧȩȞIJȠȢ, ʌĮȡĮțĮȜȠȪμİ
milieu en de menselijke gezondheid te voorkomen die anders zouden İʌȚțȠȚȞȦȞȒıIJİ μİ IJȠ ĮȡμȩįȚȠ ȖȡĮijİȓȠ IJȘȢ IJȠʌȚțȒȢ ıĮȢ ĮȣIJȠįȚȠȓțȘıȘȢ,
kunnen worden veroorzaakt door onjuiste verwerking van dit IJȘȞ IJȠʌȚțȒ ıĮȢ ȣʌȘȡİıȓĮ ĮʌȠțȠμȚįȒȢ ȠȚțȚĮțȫȞ ĮʌȠȡȡȚμμȐIJȦȞ Ȓ IJȠ
product als afval. țĮIJȐıIJȘμĮ ȩʌȠȣ ĮȖȠȡȐıĮIJİ ĮȣIJȩ IJȠ ʌȡȠȧȩȞ.
Denna produkt är märkt enligt EG-direktiv 2002/96/EEC beträffande
S elektriskt och elektroniskt avfall (Waste Electrical and Electronic
Het symbool op het product of op de bijbehorende
Equipment, WEEE).
documentatie geeft aan dat dit product niet als huishoudelijk afval mag
Genom att säkerställa en korrekt kassering av denna produkt bidrar
worden behandeld. In plaats daarvan moet het worden afgegeven bij du till att förhindra potentiella, negativa konsekvenser för vår miljö
een verzamelpunt voor recycling van elektrische en elektronische och vår hälsa, som annars kan bli följden om produkten inte hanteras
apparaten. på rätt sätt.
Afdanking moet worden uitgevoerd in overeenstemming met de
plaatselijke milieuvoorschriften voor afvalverwerking.
Symbolen på produkten, eller i medföljande dokumentation,
Voor nadere informatie over de behandeling, terugwinning en
recycling van dit product wordt u verzocht contact op te nemen met indikerar att denna produkt inte får behandlas som vanligt hushållsavfall.
Den skall i stället lämnas in på en lämplig uppsamlingsplats för återvinning
het stadskantoor in uw woonplaats, uw afvalophaaldienst of de winkel
av elektrisk och elektronisk utrustning.
waar u het product heeft aangeschaft. Produkten måste kasseras enligt lokala miljöbestämmelser för
avfallshantering.
För mer information om hantering, återvinning och återanvändning av
denna produkt, var god kontakta de lokala myndigheterna, ortens
sophanteringstjänst eller butiken där produkten inhandlades.

89
Dette apparatet er merket i samsvar med EU-direktiv 2002/96/EC Tento spotrebič je označený v súlade s Európskou smernicou
N om avhending av elektrisk og elektronisk utstyr (Waste Electrical and
SK 2002/96/ES o likvidácii elektrických a elektronických zariadení (WEEE).
Electronic Equipment - WEEE). Zabezpečením, že tento výrobok bude zlikvidovaný správnym spôsobom,
Forsikre deg om at dette produktet blir avhendet på korrekt vis, slik pomôžete predchádzat' potenciálnym negatívnym dopadom na životné
at det ikke kan utgjøre noen helse- eller miljørisiko. prostredie a ľudské zdravie, ktoré by sa v inom prípade mohli vyskytnút' pri
nevhodnom zaobchádzaní pri likvidácii tohto výrobku.

Symbolet på produktet eller på dokumentene som følger med


Symbol na výrobku alebo na sprievodných dokumentoch
det, viser at dette produktet ikke må behandles som
husholdningsavfall. Lever det til et autorisert mottak for resirkulering znamená, že s týmto výrobkom sa nesmie zaobchádzat' ako s
av elektrisk og elektronisk utstyr. domovým odpadom. Naopak, treba ho odovzdat' v zbernom stredisku
na recykláciu elektrických alebo elektronických zariadení.
Avhending må skje iht. de lokale renovasjonsforskriftene. Likvidácia musí byt' vykonaná v súlade s predpismi na ochranu
For nærmere informasjon om håndtering, kassering og resirkulering životného prostredia pre likvidáciu odpadov.
av dette produktet, kontakt kommunen, renovasjonsvesenet eller Podrobnejšie informácie o zaobchádzaní, regenerácii a recyklácii tohto
forretningen der du anskaffet det. výrobku si vyžiadajte na Vašom miestnom úrade, v zberných surovinách
Dette produkt er mærket i henhold til EU-direktiv 2002/96/EF om alebo v obchode, kde ste výrobok kúpili.
DK Kasseret elektrisk og elektronisk udstyr (WEEE). A készüléken található jelzés megfelel az elektromos és elektronikus
Ved at sikre, at dette produkt bliver skrottet korrekt, hjælper man H berendezések hulladékairól szóló 2002/96/EK európai irányelvben
med til at forhindre potentielle, negative konsekvenser for miljøet og (WEEE) foglalt előírásoknak.
folkesundheden, der kunne opstå gennem uhensigtsmæssig A hulladékká vált termék szabályszerű elhelyezésével Ön segít elkerülni
bortskaffelse af dette produkt. a környezettel és az emberi egészséggel kapcsolatos azon esetleges
negatív következményeket, amelyeket a termék nem megfelelő
hulladékkezelése egyébként okozhatna.
Symbolet på produktet eller på dokumenterne, der ledsager A terméken vagy a termékhez mellékelt dokumentumokon feltüntetett
produktet, angiver, at produktet ikke må bortskaffes sammen med
husholdningsaffaldet. Det skal i stedet afleveres på en genbrugsstation
jelzés arra utal, hogy ez a termék nem kezelhető háztartási
for elektrisk og elektronisk udstyr.
hulladékként. Ehelyett a terméket a villamos és elektronikus
Det skal skrottes i henhold til gældende lokale miljøregler for
berendezések újrahasznosítását végző telephelyek valamelyikén kell
bortskaffelse af affald. leadni.
For yderligere oplysninger om håndtering, genvinding og genbrug af Kiselejtezéskor a hulladékeltávolításra vonatkozó helyi
dette produkt bedes man kontakte de lokale myndigheder, környezetvédelmi előírások szerint kell eljárni.
renovationsselskabet eller forretningen, hvor produktet er købt. A termék kezelésével, hasznosításával és újrahasznosításával
Tämä laite on merkitty WEEE-direktiivin (Waste Electrical and kapcsolatos bővebb tájékoztatásért forduljon a lakóhelye szerinti
FIN Electronic Equipment) 2002/96/EC mukaisesti. polgármesteri hivatalhoz, a háztartási hulladékok kezelését végző
társasághoz vagy ahhoz a bolthoz, ahol a terméket vásárolta.
Varmistamalla, että tuote poistetaan käytöstä asianmukaisesti, voidaan
auttaa estämään sellaiset ympäristö- ja terveyshaitat, jotka saattaisivat Данное изделие промаркировано в соответствии с Европейской
aiheutua jätteiden asiattomasta käsittelystä.
RUS директивой 2002/96/EC по утилизации электрического и
электронного оборудования (WEEE).
Обеспечив правильную утилизацию данного изделия, Вы
Symboli tuotteessa tai sen dokumentaatiossa tarkoittaa, ettei поможете предотвратить потенциальные негативные
laitetta saa hävittää kotitalousjätteiden mukana. Sen sijaan tuote on последствия для окружающей среды и здоровья человека,
toimitettava sähkö- ja elektroniikkakomponenttien keräys- ja которые могли бы иметь место в противном случае.
kierrätyspisteeseen.
Laitteen käytöstäpoiston suhteen on noudatettava paikallisia Символ на самом изделии или сопроводительной
jätehuoltomääräyksiä
документации указывает, что при утилизации данного изделия
Lisätietoja tuotteen käsittelystä, talteenotosta ja kierrätyksestä saa с ним нельзя обращаться как с обычными бытовыми отходами
kaupungin- tai kunnanvirastosta, paikallisesta jätehuoltoliikkeestä tai Вместо этого, его следует сдавать в соответствующий пункт
liikkeestä, josta tuote ostettiin. приемки электрического и электронного оборудования для
Niniejsze urządzenie posiada oznaczenia zgodnie z Dyrektywą последующей утилизации.
PL Europejską 2002/96/EC w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i Сдача на слом должна производиться в соответствии с
elektronicznego (WEEE). местными правилами по утилизации отходов.
Zapewniając prawidłowe złomowanie niniejszego urządzenia За более подробной информацией о правилах обращения с
przyczynią się Państwo do ograniczenia ryzyka wystąpienia такими изделиями, их утилизации и переработки обращайтесь
в местные органы власти, в службу по утилизации отходов или
negatywnego wpływu produktu na środowisko i zdrowie ludzi, które
в магазин, в котором Вы приобрели данное изделие.
mogłoby zaistnieć w przypadku niewłaściwej utylizacji urządzenia.
Този уред е маркиран в съответствие с Европейска директива
BG 2002/96/ЕО "Електрическо и електронно оборудване за
Symbol umieszczony na produkcie lub na dołączonych do niego отпадъци" (WEEE).
dokumentach oznacza, że niniejszy produkt nie jest klasyfikowany jako Като се погрижите това изделие да бъде изхвърлено по
odpad z gospodarstwa domowego. правилен начин, вие ще помогнете за предотвратяване на
Urządzenie, w celu jego złomowania, należy zdać w odpowiednim възможните негативни последствия за околната среда и
punkcie utylizacji odpadów w celu recyklingu komponentów здравето на хората, което в противен случай може да бъде
elektrycznych i elektronicznych. предизвикано от неправилно изхвърляне на това изделие.
Urządzenie należy złomować zgodnie z lokalnymi przepisami dot.
utylizacji odpadów. Символът върху изделието или върху документите,
Dodatkowe informacje na temat utylizacji, złomowania i recyklingu приложени към изделието, показва, че това изделие не бива да
opisywanego urządzenia można uzyskać w lokalnym urzędzie miasta, се третира като битови отпадъци. Вместо това, то трябва да се
w miejskim przedsiębiorstwie utylizacji odpadów lub w sklepie, w którym предава в специализиран пункт за рециклиране на
produkt został zakupiony. електрическо и електронно оборудване.
Tento spotřebič je označený v souladu s evropskou směrnicí 2002/96/ При изхвърлянето му спазвайте местните норми за изхвърляне
CZ ES o likvidaci elektrického a elektronického zařízení (WEEE). на отпадъци.
За по3подробна информация за третирането, възстановяването и
Zajištěním správné likvidace tohoto výrobku pomůžete zabránit případným
рециклирането на това изделие се обърнете към вашата местна
negativním důsledkům na životní prostředí a lidské zdraví, ke kterým by градска управа, към вашата служба за изхвърляне на битови
nevhodnou likvidací tohoto výrobku mohlo dojít. отпадъци или към магазина, откъдето сте закупили изделието.
Acest aparat este marcat în conformitate cu Directiva Europeană 2002/96/
Symbol na výrobku nebo na dokumentech přiložených k výrobku RO CE referitoare la Deșeurile de Echipament Electric și Electronic (WEEE).
udává, že tento spotřebič nepatří do domácího odpadu. Spotřebič je Asigurându-vă că acest produs este eliminat în mod corect, contribuiţi la
nutné odvézt do sběrného místa pro recyklaci elektrického a prevenirea potenţialelor consecinţe negative asupra mediului înconjurător
elektronického zařízení. și sănătăţii persoanelor, consecinţe care ar putea fi provocate de aruncarea
Likvidace musí být provedena v souladu s místními předpisy o ochraně necorespunzătoare la gunoi a acestui produs.
životního prostředí, které se týkají likvidace odpadu.
Podrobnější informace o zpracování, rekuperaci a recyklaci tohoto Simbolul de pe produs, sau de pe documentele care însoţesc
výrobku zjistíte u příslušného místního úřadu, služby pro likvidaci produsul, indică faptul că acesta nu poate fi aruncat împreună cu deșeurile
domovního odpadu nebo v obchodě, kde jste výrobek zakoupili. menajere. Trebuie predat la punctul de colectare corespunzător, pentru
reciclarea echipamentului electric și electronic.
Aruncarea la gunoi a aparatului trebuie făcută în conformitate cu
normele locale pentru eliminarea deșeurilor.
Pentru informaţii mai detaliate privind eliminarea, valorificarea și
reciclarea acestui produs, vă rugăm să contactaţi administraţia locală,
serviciul de eliminare a deșeurilor menajere sau magazinul de unde aţi
cumpărat produsul.

90
H01A4150