Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
MINISTERIO DE EDUCACIÓN
UNIVERSIDAD PEDAGÓGICA
PROGRAMA DE FORMACIÓN COMPLEMENTARIA PARA
ACTORES DEL SISTEMA EDUCATIVO PLURINACIONAL
Nombres y apellidos:
Lic. Elizabeth Castro Ambrocio
Tutor/a:
Lic. Macario Montaño Nicolás
2019
AGRADECIMIENTOS
resumen3
Escribir el título del capítulo (nivel 1) 4
Escribir el título del capítulo (nivel 2) 5
Escribir el título del capítulo (nivel 3) 6
Introducción…………………………………………………………………………………. 1
Marco contextual……………………………………………………………………………. 3
Mapeo de la diversidad lingüística en el aula……………………………………………. 3
Árbol genealógico lingüístico………………………………………………………………. 4
Narrative description, analysis and reflection of the experience where it is incorporated
and development of the foreign language – english –in educational processes ....... 7
Conclusiones y recomendaciones…………………………………………………………20
Conclusiones…………………………………………………………………………………20
Recomendaciones…………………………………………………………………………..21
Bibliografía y fuentes………………………………………………………………………..22
RESUMEN
La Unidad Educativa, Chillca Palca, es una institución educativa que no tenía claridad
sobre la importancia de la Área de lengua extrajera, inglés, dentro de la institución, como
tampoco una motivación metodológica que le permitiera desarrollar dicha área con calidad
dentro del su aprendizaje.
Así mimo en relación al área de lengua originaria se buscó revitalizar la lengua debido que
hoy en la actualidad diversos estudiantes hacen de lado a este idioma sin tomar en cuenta
su importancia en el manejo en situaciones comunicativas.
El trabajo también muestra el uso de lenguas en el aula y los sujetos del proceso
enseñanza aprendizaje, aquí damos a conocer las lenguas en las que se expresan cada
uno de los estudiantes en el desarrollo de las sesiones de clase desarrollando las
habilidades lingüísticas, para una mejor comunicación.
JUCH´UNCHAY
INTRODUCCION
Además, se dio a conocer que la ley Avelino Siñani y Elizardo Pérez indica lo siguiente:
Obligatoriedad de la Enseñanza de Lengua Extranjera, de acuerdo a la nueva Ley de
Educación del Estado Plurinacional de Bolivia
Artículo 7, parágrafo 5:
«La enseñanza de la lengua extranjera se inicia en forma gradual y obligatoria desde los
primeros años de escolaridad, con metodología pertinente y personal especializado,
continuando en todos los niveles del Sistema Educativo Plurinacional «. Dando a conocer
que la lengua extranjera se usa en diversas situaciones comunicativas en diferentes
países, no solo en los países británicos ni en los EE.UU. Así como lo expresa el Ministerio
de Educación, este plan pretende que el conocimiento de una segunda lengua como el
inglés, sea aprovechado por los estudiantes, ya que, ante los nuevos cambios sociales,
económicos y culturales, se hace necesario el manejo de una segunda lengua para
competir globalmente. Es por esto, que miles de instituciones educativas, se han ido
sumando a dicha labor que incluye a estudiantes, docentes, padres de familia y en
general, a toda la comunidad educativa. Ante esto, es necesario que las instituciones
presten un espacio importante en la realización de proyectos, para el desarrollo de esta
lengua. Ya desde la etapa del nivel inicial el educando debe incorporar en su léxico un
vocabulario y de manera progresiva en el nivel primario y secundario.
1. MARCO CONTEXTUAL
En el aspecto lingüístico las mayoría de los habitantes de la población tiene como lengua
materna el quechua, el aymará y como segunda lengua tenemos el idioma castellano, ya
desde la etapa de la niñez en la familia el uso de la lengua originaria se manifiesta en
gran media , debido a que en el seno familiar su uso es más frecuente en sus
costumbres, tradiciones y religiosidades están ligadas a sus ancestros, las fiestas más
importantes son; el carnaval, la fiesta de Rosario, la fiesta de todos los Santos, la fiesta de
la Navidad y otros.
El uso del castellano, si bien el análisis de las entrevistas muestra que los entrevistados sí
notan el uso del quechua en diferentes ámbitos urbanos (p.ej. la Cancha, algunos barrios,
la familia, el transporte , en la siembra), sus declaraciones dejan muy en claro la
dominancia del castellano en la gran mayoría de los estudiantes, Los trilingües también
identifican ámbitos de uso casi exclusivo del castellano porque los comunarios de esta
región emigran hacia el interior y exterior del país en busca de mejores condiciones de
vida para sus familias posibilitando el uso de la lengua castellana.
Aunque algunos de los entrevistados expresan que de vez en cuando alguien de sus
compañeros sí hablaba quechua en el recreo, para todos fue el castellano durante todo el
tiempo escolar la lengua dominante.
En general, los testimonios de los hablantes, sobre su uso lingüístico individual coinciden
con sus percepciones del uso lingüístico social en la ciudad. En cuanto al uso individual
también hay que diferenciar entre los diferentes factores que influyen en la elección de la
lengua.
Los entrevistados en su mayoría coinciden al afirmar que en la ciudad usan mucho más
el castellano que el quechua. A la pregunta sobre la lengua que mayormente utilizan en la
Unidad educativa, casi todos responden de manera espontánea: “castellano”.
Para todos los entrevistados, el castellano es percibido como ‘la lengua de la ciudad’. En
consecuencia, ellos manifiestan que la comunicación en la ciudad con desconocidos se
da normalmente en castellano. Este comportamiento no cambia aun cuando exista la
presunción de que el receptor podría ser bilingüe.
Los ejemplos anteriores muestran claramente que la mayoría de la comunidad educativa,
utilizan el quechua muy limitadamente. Aquí, el quechua asume un rol de una lengua de
cercanía, confianza y emoción. Si bien es cierto que en las conversaciones de
compañeros hacen pequeños comentarios, chistes y bromas en quechua, en la mayor
parte de la conversación utilizan el castellano.
También Cristian Sola, respondiendo ante la siguiente pregunta: ¿Y con los compañeros
que hablan quechua aquí [en el colegio], hablas quechua o castellano con ellos?
El afirmó: Hablo, hablo, pero no, no seguido, sí, hablar así, estamos hablando así, pero
no, no es tan seguido, y a veces volvemos al castellano, volvemos a hablar en castellano,
creo que nos olvidamos. El uso del quechua entre personas que se limita a pequeños
fragmentos de una conversación para luego intercambiar o hacer una mezcla de idiomas.
Además, el uso lingüístico varía claramente en todos al pasar los años entre las
diferentes generaciones. Sobre todo, hablan quechua con personas mayores (la
generación de sus padres y abuelos).
En esta región el uso lingüístico depende del tiempo de estadía en la ciudad. Así,
mientras más tiempo se vive en la ciudad, mejor y más frecuente se habla el castellano. Al
mismo tiempo se emplea cada vez menos el quechua.
Para muchos parece ser algo normal que los niños que nacen y se crían en un ambiente
bilingüe, trilingüe; pero la gran mayoría de los casos usan casi exclusivamente el
castellano. Aun cuando han aprendido el quechua como lengua materna.
La lengua extranjera es desconocida para los estudiantes debido a que se hace poco uso
de la misma, ellos solo practican dentro del aula en su proceso de aprendizaje, en
palabras sencillas y frases cortas.
The development of the English language before the process of implementation was
carried out in a mechanical manner as the student has just practiced the speaking part and
memorística without a correct use of pronunciation and reading the words as they were
unaware of terms applied in this language, because that use was rare within the process
of learning and teaching , in addition to only be used within the classroom and not outside
of it, as they had a limited vocabularyBecause when you asked the student to Roger what
is your name? the moved only the head timidamente and your answer was just what I
you're saying professor? Subsequent to that there was another question to Fabiola, whom
she said: my name is Fabiola Caricari. From those experiences, and when they performed
the greeting in a foreign language at first the students just looked at each other , but with
the use of gestures and gestures, trying to understand in small measure to what was being
said. For example : in a are the periods of learning upon entering the classroom, spoke
Good morning don (good day).Many of the students began to laugh because they thought
that they were just words at random and without coherence, once made the explanation
they have just understood what it was to say , taking advantage of that opportunity
developed some common phrases in a foreign language where students cristian.
Angelica said: teacher, how do you says what, good night oh, good afternoon, ¡, how are
you?, what is your name? thanks , sit back, until then , it is well, and that acoto Yolisa
professor only those greetings used my brother a lot of repeats okey, does that that
mean?, to that question you might respond that that word means (it is well ). Causing in
them a curiosity to know more terminology in the foreign language for this reason I plan to
emphasize more the use of this language as they worked with text, illustration that they
made for each activity curricular. Explaining and making you understand Educational
processes around the foreign language that it is essential to the learning of a third
language that enables a good communication between similar, since the English language
is in universal use. I react to Alvaro, who said: what for us is this language if not almost
going to the city? and for this reason became known that the foreign language makes it
possible to easily access different programs and applications as these are that language,
so some artifacts of electronic use already contain texts, teaching in English, and that
when you do not know you do not make a proper use of the same. Before that Maribel said
that the English is also exta in the games of the cell, and if we don't know what that says
we can not understand well. Before it showed Angelica and Salome, they said, that the
use of this language becomes more and more prevalent in the current songs that they
hear through the technological medium (mobile), which on many occasions they would say
the incorrect words, in such a reason, the motivation of acquiring a third language in this
educational context. Some student as Cristian and Vanessa showed little predisposition for
the learning of this language because they indicated that it would be difficult to indicate
that a language is learned from children, it is explained that everything is possible with
practice and perseverance in them and to devote a specific time to the study of this new
language for them. That they committed themselves to the linguistic practice of this
language. On the other hand, is made the explanation necessary to the parents in a
coordination meeting bi-monthly that is done in the Educational Unit, where some
indicated that they should not leave aside the native language, as it prevails its original
roots. In such a effect they accepted the development of the foreign language as a means
of linguistic use in their daily conversations.
Workshops were held playful as the toy comic, with words they had heard in some medium
of mass communication, be it television, radio, newspaper and the internet, carried out,
allowed not only a direct contact with the tongue, but influenced both directly and indirectly
in the recognition of the culture, customs, beliefs, ideologies in the united States and
compare this culture with the own, creating identitySseeing interactions and relationships
cultural. They wanted to create a school environment suitable for the learning of a
language in which they will simulate situations typical of the american culture and that this
pedagogic proposal and didactic opened step the use of the competencies, not only
intercultural, but also, to allow the recognition of the other It is that activity all the groups
discussed, for example, the group of Roger did a comic skit about cell phone use where
the use of words that he saw on his cell phone, such as play, stop pause. By means of the
implemented activities, which have facilitated dialogue between peers in another
language, the continuous use of everyday expressions, the use of vocabulary
contextualized, it was sought to improve the performance of students in tests already know
that after this activity the students realized that the lexicon of this language is broad and a
bit complex also Marlene started to get nervous when speaking in the classroom and said
that it was hard for him those words because I had not heard so much , they are
retroalimento with the phrases of frequent use in the language , for another session later
was the use of illustrated texts that they wereBecause I had not heard so much, they were
given feedback on the phrases frequently used in this language, for a later session they
used illustrative texts. Focusing on the English alphabet for them, working groups were
formed, in each of which a different graphic activity was assigned to them, using different
materials such as cardboard, markers, rulers, colored pencils and others. Once the cards
were finished, they realized that each student had elaborated different images, some of
which were in the singular and others in the plural. Each word learned by them was new
since most of them were unfamiliar with the help of the dictionary. in this way, the lexicon
of each student was expanded. on the other hand, short dialogues were created in groups
of pairs, which showed daily activities as well as short conversations on other topics. one
of the working groups elaborated a conversation that indicated the following:
what's your favorite color?
My favorite animal is the condor. For the students, being able to communicate in a third
language was a novelty as it was rarely used. Within the strengths of this learning process,
the teaching of the foreign language in the first year of secondary school students
developed skills and competencies. In addition, the contents are contextualized, so that
they reflect what happens in real communication; usually words of daily use were applied
in their conversations. The linguistic competence allowed to relate the knowledge of the
formal aspects of the language represented in a system and the ability to use them in the
formulation of correct and meaningful messages. Pragmatic competence, which, in turn,
develops discursive competence, which achieves the sequential organization of sentences
in the production of texts.
Ante ello manifestaron Angelica y Salomé dijeron, que el uso de esta lengua se hace más
frecuente en las canciones actuales que ellos escuchan a través del medio tecnológico
(celular), que en muchas ocasiones ellos repetían de manera incorrecta las palabras, en
tal razón surge la motivación de apropiarse de un tercer idioma en este contexto
educativo. Algunos estudiantes como Cristian y Vanesa manifestaron poca predisposición
por el aprendizaje de este idioma ya que indicaron que sería difícil indicando que un
idioma se aprende desde niños, a eso se explicó que todo es posible con la práctica y la
perseverancia en ellos y dedicarle un tiempo específico al estudio de este nuevo idioma
para ellos. A eso ellos se comprometieron a realizar la práctica lingüística de este idioma.
Por otra parte, se hizo la explicación necesaria a los padres de familia en una reunión de
coordinación bimestral que se realiza en la Unidad Educativa, donde algunos indicaron
que no deben dejar de lado la lengua originaria ya que en ella prevalece sus raíces
originarias. En tal efecto ellos aceptaron el desarrollo de la lengua extranjera como medio
de uso lingüístico en sus conversaciones diarias. Hecha la planificación necesaria para
para el año de escolaridad se implementó diversas estrategias metodológicas que
posibiliten la apropiación de este idioma se realizaron talleres lúdicos como los juguetes
cómicos, con palabras que ellos habían escuchado en algún medio de comunicación
masiva, ya sea la televisión, la radio, el periódico y el internet, llevados a cabo,
permitieron no sólo un contacto directo con la lengua, sino que influyeron directa e
indirectamente en el reconocimiento de la cultura, costumbres, creencias, ideologías en
Estados Unidos y así comparar esta cultura con la propia, creando identidad,
vislumbrando interacciones e interrelaciones culturales. Se quiso crear un ambiente
escolar apto para el aprendizaje de un idioma en el cual se simularán situaciones
habituales de la cultura americana y que esta propuesta pedagógica y didáctica abriera
paso al uso de las competencias, no sólo interculturales, sino también, permitir el
reconocimiento del otro.
Es esa actividad todos los grupos conversaron por ejemplo el grupo de Roger hizo un
juguete cómico sobre el uso del celular donde el uso palabras que vio en su celular como
play, stop pause. Por medio de las actividades ejecutadas, las cuales facilitaron el diálogo
entre pares en otra lengua, al uso continuo de expresiones cotidianas, al uso de
vocabulario contextualizado, se buscó mejorar el desempeño de los estudiantes en las
pruebas saber ya que después de esta actividad los estudiantes de dieron cuenta que el
léxico de este idioma es amplio y un poco complejo también Marlene se puso nerviosa al
hablar en el aula y dijo que le costaba esas palabras. Porque no había escuchado tanto, a
ellos se retroalimento con las frases de uso frecuente en este idioma, para otra sesión
posterior se realizó el uso de textos ilustrativos que ellos realizaron; enfocándonos en el
alfabeto inglés para ellos se conformó grupos de trabajo, en cada uno de ellos se asignó
una diversa actividad de gráficos a elaborar por ellos , usaron diversos materiales tales :
como cartulina, marcadores, reglas , lápices de color y otros. Una vez concluida las fichas,
se dieron cuenta que cada estudiante elaboro distintas imágenes algunas que estaban en
singular otras en plural a ello se realizó el reconocimiento con la siguiente pregunta ¿qué
es esto?, ¿qué son estos?, ante esta incógnita ellos respondieron esto es, estos son;
usando una diversidad de imágenes graficas los estudiantes distinguieron formas, colores,
animales, frutas, números y otros.
Cada palabra aprendida por ellos era nueva ya que desconocían en su gran mayoría con
la ayuda del diccionario, de este modo el léxico de cada estudiante se va ampliando. por
otra parte, se crea en grupos de pares diálogos cortos la que manifiesten las actividades
cotidianas así mismo, conversaciones cortas de otras temáticas. uno de los grupos de
trabajo elaboro una conversación que indica lo siguiente: ¿cuál es tu color favorito? -Mi
color favorito es el rosado. ¿Y de ti?Mi color favorito es el verde- Oh, ¿y cuál es tu animal
favorito? Mi animal favorito es el tigre. ¿Y de ti? -Mi animal favorito es el cóndor.
Para los estudiantes el poder comunicarse en una tercera lengua fue algo novedoso ya
que su uso era poco habitual. Dentro de las fortalezas en este proceso de aprendizaje
enseñanza de la lengua extranjera en los estudiantes de primer año de escolaridad del
nivel secundario se desarrolló habilidades y competencias además los contenidos son
contextualizados, de tal manera que reflejen lo que sucede en la comunicación real;
usualmente se aplicó palabras de uso diario en sus conversaciones. La competencia
lingüística permitió relacionar el conocimiento de los aspectos formales de la lengua
representados en un sistema y la habilidad de utilizarlos en la formulación de mensajes
correctos y con significado. La competencia pragmática, que, a su vez, desarrolla una
competencia discursiva, la cual logra la organización secuencial de oraciones en la
producción de textos.
Chay tantakuypiqa riqsichikurqa kastilla simiqa achcka qallukunata qhipaman ruwaspa kan
Chay rayku juk chaqaman chayanapaq aswan kallpachanapaq kay qhichwa siminchista
llamk´akun ñawpaq kaq ñiqiwan Chillcapalca yachaywasiwan .
En la reunión del primer bimestre de evaluación comunitaria que se tuvo con los actores
educativos se enfatizó el uso de la lengua originaria , ya que dichas reuniones se las
hacen en uso de esta lengua porque la mayoría de los padres de familia, tiene un léxico
limitado de la lengua castellana, en esa misma reunión se explicó los contenidos que se
están desarrollando en el área comunicación y lenguajes enfatizando que la enseñanza
también se la realiza en la lengua materna.
Así mismo la ley Avelino Siñani Elizardo Pérez, indica lo siguiente :de que a sus
estudiantes puedan desarrollar el uso de la lengua originaria , castellana y originaria y
sean trilingües, ante esa aseveración los y las estudiantes reflexionaron que el uso de la
lengua originaria es también primordial en cualquier fuente de empleo y de acuerdo a
entrevistas realizadas las personas mayores tienen un dominio de dos lengua originarias
quechua y aymara , pero con el pasar de las generaciones los adolescente solo hacen
dominio oral de la lengua y presentan dificultades de la escritura de la lengua originaria
presentando disortografía ya que hacen una confusión en el uso vocálico de las letras
/u/,/o/ así mismo /e//i/.
Posterior a ello para cada sesión de abordaje y según la carga horaria existente en el
área de comunicación lenguajes permitió el normal desarrollo mediante las siguientes
actividades estratégicas: Se realizó la Visita a la comunidad y al entorno familiar para
hacer una observación participante para saber si se maneja o no la lengua materna y en
qué momentos a partir de esta experiencia los estudiantes reflexionaron y mencionaron
que solo pocas veces usan la lengua quechua y en ocasiones hacen un uso de la lengua
aymara para que las conversaciones sean más secretas en la familia, después de esta
actividad reflexiva en el aula los estudiantes indicaron que tenían algunas falencias en su
escritura porque escriban como escuchaban, por tal razón en esa sesión de aprendizaje
se dio a conocer las letras que se usan en la escritura del quechua a partir de ellos las y
los estudiantes empezaron a realizar diversas palabras en el cuaderno anotando con
diferentes colores las palabras que no conocían
A partir de esas palabras ellos empezaron a crear textos con el uso de la imaginación y
nos enfocamos en a la producción de textos escritos y orales de diversas características;
se partió de lo sencillo como adivinanzas creadas por ellos así mismo poesías y un sinfín
de cuentos orales. para ello se puso en práctica las actividades planificadas, a través de
la creación y realización de diversas imágenes contextualizadas hechas en cartón y con
hojas de colores los estudiantes realizaron diversos juegos lingüísticos, creando de este
modo contenidos de la región, se usó animales del lugar tales como. Lagarto, hormiga,
oveja, burro, sapo entre otros existentes así mismo en los gráficos existían diferentes
espacios o sitios conocidos de la población.
En otra sesión de aprendizaje se abordó los animales de la región para esa actividad se
usó el juego de las onomatopeyas donde cada estudiantes debía imitar a un animal y los
demás compañeros lograban adivinar e ir a escribir al pizarrón el nombre correcto , para
ello al ingreso de la clase se entregó a cada estudiante una ficha donde tenía el dibujo de
un animal, una vez ingresada al aula y en grupos de cuatro estudiantes se desarrolló la
actividad , que fue muy motivadora porque en esa actividad usaron la mímica , los gestos
los movimientos para desarrollar la expresión corporal. Una vez concluida esta actividad
inicial en grupos de pares se realizado un dialogo espontaneo sobre la temática de los
animales para ellos usaron las características de las mismas.
- ¿Como estas?
- ¡Estoy bien ¡¿A dónde vas?
- Voy a la montaña
- ¿A qué vas?
- A pastar las ovejas
- ¿Podemos ir?
- Pero también llevaremos a las cabras y a los chanchos.
- Ellos no pueden caminar por esos lugares
- Vamos,
- Está bien
En ese ejemplo que ellos realizaron tomaron en cuenta el aspecto del lugar y los
personajes de la conversación, posterior a ello también se habló de las formas de
comunicación existentes en el contexto como. la campana. El pututo, las señales de
humo, las banderas, los silbidos, que son formas alternas que el hombre usa para facilitar
una comunicación más asertiva en la comunidad. Dentro de los logros obtenidos en estas
actividades se pudo evidenciar la participación constante de los estudiantes del primer
año de escolaridad, donde realizaron la práctica de la producción de textos orales y
escritos a través de gráficos.
6. CONCLUSIONES Y RECOMENDACIONES
6.1. CONCLUSIONES
Con el presente trabajo, se hizo evidente la necesidad de poner en marcha sobre el uso
correcto de la lengua extranjera y la lengua originaria, para los estudiantes de la Unidad
Educativa Chillca Palca, que respondiera a las necesidades formativas actuales a través
de una planeación pertinente y consecutiva así mismo se debe planificar actividades en
torno al uso de la lengua.
Planificar diversas actividades que pueda mejorar el uso de la lengua, es necesario
involucrar a toda la comunidad educativa, haciéndolos participes y conocedores del plan a
desarrollar; para empezar, sería pertinente hacer un taller introductorio a los maestros del
área en donde se les compartiera el plan a seguir y en donde estos, a través de sus
experiencias, pudieran hacer aportes valiosos al momento de la sistematización. También
cabe resaltar, que para llevar acabo el uso correcto de las lenguas, puede requerir de un
periodo largo, que implica ganar la credibilidad de la comunidad educativa, crear hábitos,
formar cultura y aún lograr las competencias en las lenguas esperadas.
Capacitar de manera constante a los profesores y concienciemos acerca de la
responsabilidad que demanda sobre nosotros la formación de estudiantes que puedan ser
agentes activos en sus contextos propios y la apertura de espacios que les permitan
adquirir herramientas para desempeñarse en otros ajenos a ellos. Esto también requiere
de una planificación organizada y sistematizada, en donde se piense estratégicamente en
el tipo de formación que se quiere para el estudiante y en los caminos apropiados para
llegar allí.
Desarrollar el uso de la lengua, por ello es importante que maestras y maestros sean
trilingües. Por mandato de la Ley Avelino Siñani-Elizardo Pérez, la educación debe
iniciarse en lengua materna, y su uso es una necesidad pedagógica, hablar más de un
idioma ayuda a contar con habilidades cognitivas, regula las emociones y desarrolla en
cerebro, previendo su deterioro.
Implementar el uso de la lengua en diversas actividades extracurriculares que fomenten la
revitalización de la lengua originaria y aprendizaje de la lengua extranjera en ferias
educativas y festivales.
6.2. RECOMENDACIONES
Las conclusiones nos llevan a plantear algunas sugerencias y/o recomendaciones a los
responsables de las diferentes instancias del sector educación y a todos los actores
involucrados en la educación intercultural multilingüe.
7. BIBLIOGRAFIA
Anyarin, I.T. (2015). Diccionario Completo Español - Inglés. Lima-Perú: Editorial Toribio
Anyarin Injate.
Lara, J. (2001). Diccionario Queshwa-Castellano. La Paz- Bolivia: Editorial Los amigos del
Libro.
Ministerio de educación (2014). Programa de estudio de primero a sexto año de
escolaridad. La Paz- Bolivia: Editorial del Estado.
IMAGEN No 2
IMAGEN No 2
IMAGEN No 4
IMAGEN No 6
IMAGEN No 8
IMAGEN No 10
IMAGEN No 11
ESTUDIANTES REALIZANDO UNA DRAMATIZACION EN LENGUA ORIGINARIA
(FUENTE PROPIA)
IMAGEN No 12