Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
Download more than 1200 Islamic books free in many languages. Click here: www.books4islam.com
Æ
ã çÆ p Ö Z Â
( ~ m,
ôZ z zŠg Z )
‡£Za:³¸
Compiled by: Bashir Ahmad Qamar
£ZŠúC
Ù ¤:ÀF,
~ m,
ôZ
English Translation: Tahir Mahmood Ahmad
2006Æ- :ci
+Z
Edition: 2006 (UK)
.nIG 5ÒE"
5F
åH
G4)çÅEE
5H 4»G DÚZxsZ :V
$Zg8»
Copyright: Islam International Publications Ltd.
{1gW
n8
-iìy×g :8
-iì
Composed by: Rehman Composing Centre Rabwah
.nIG "
5F
5ÒE
åH
G4)çÅEE
5H 4»G DÚZxsZ :Ñ**
Publisher: Islam International Publications Ltd.
:-
Print at :
o&
+Z
V "
‡r
# ™£Za**
Ññwì§ÖZ
VII Â7
IX ]c*
Z@~gz¢PnÆVß Zz G
ggzZ"7,
Æ*™y M Œ
Û
XIV N ¬Š Å]zˆ]Z>
XVI Preface
XVIII Some Important Instructions For Readers And Listners
Of The Holy Qur`an
Prayers of the recitation during prostrations
XXIII
XXIV *™yWŒ
Û ñäg΄
z
XXV *™yWŒ
Û ñ;{g 0*
z
„
iv
v
‡
"r
# ™£Za**
Ññwì§ÖZ
Do•…^ ÌÎæ æ á†ÏÖ] Ün×Ãi E^…] æ |¡‘] †¾^Þ Øßm;m]
Â7
Šúñ []|._Æ VÇr Å ÅzmvZ -@·]|
[R ¿g~yc* Š‡ÂÏKgq -ZŠã CÅK¬t£Z® ) )äx?Zz>}Zm
%1 3!* i ZgzZ ±z 8 -gCÙ Xì ˆ’~ *Š ~g‚B‚ÆëZ ‹ZG@*
ƒM%ZWZ æLOE %Xìgƒ4ZŠgzZñƒ4ZŠ~® ) )K¬kZ[xZáZz
xÓX], Zb
Zc* ƒ\g-WZ æLOE% ó .ZWZ æLOE
%c*
ƒ´7 M WZ æLOE% ó i %c*
Û ZWZ æLOE
X„gÑyZZ6, ÇŠè qLZ™ƒ4ZŠ~t£Z ï GL“)²zgGÐV¸´
£Za ** Ññx H ZƒZa wì~wŠÆg ‚ {~©:K¬kZ
B‚ÆzŠg Q » ó ó oÞ^ÃÚ 1Ò Á^ËÖ] ØÓÚ 1Ò Üm†Ò áô†Î L L [ÂÅr # ™‡ "
» y !*i ò Z ¸ÑZ Î q -Z ~ m,ôZèYX ’ e ** ƒÀF, Ì~ y!* i ~ m, ôZB‚
»p ÖZ ÂÆ*™y M Œ Û¤ /ZXì CY ªgzZ à 1 y!* it(C Ù gzZì B bgzgŠ
gzZÀF,~ m, ôZáZz + Y zŠg Q ÂñY c*Š™ ½ÀF, ~ Vâ !* izŠ(„ q -Z
Æ x » klkZ ä g ‚ {çO X M hJÀF, zŠg QáZz + Y ~ m, ôZ
Æx »kZ ä VrZ ÂHÐ r # ™sßñ** Ññx Hg ÖZ »éZpÅä™
X c*
â
Û nÆä™qzÑ
ÅgâZg—Æ™ÀF, ~ ~m, ôZ »}g0*¬ ä g‚ {ˆ Æ kZ
Xc*
âÛ wì§ÖZ~pÖZugIsf`gŠä\ M±5ˆXc* Z{~kŠZ# Öè }
.
Å \ M X}Š =ÂÅ ¶Š x Zu~ 8 -g ŒZ x »t Ã\ M vZ L L
Vzg \ ÆkZX ñâ ÛC
Ù ªò}[x»ÆyZgzZ}™ «• ' ,~ V@Ã
KZÃ\ MvZX gÃ7Æ\ M Zg Å Ÿg ÅkZå gzZƒg Ñ »\ M ~
ó Xó } MX ñâ
Û «'Š XÅ *Šz+ŠgzZñ¯_g Zz»íC Ù Ð[ »
™ Za !ßzh +'× ~ wŠÆg ‚ { ä p ÖZ Z ‚ Û Z,jy ZÆgâ Zg—
viii
x »t Ð V ƒ ¬Š Ågâ Zg—g »y M X ; g ~g Y x » •
',!* tJ -²q -Z X c* Š
o ]|gzZ r ñ ™ Zè **
# Ññ]|yZgzŠ ÆÀF,X à J - Š›0*
XŠHH{Š .Z ÌÐÀF, ~ m,
ôZÆr ñ ™h
# +Û xÝ
Ѓ X Vƒ Le ** ™™f »yQ Hyz¬ä [ xZX~ŸkZ
Vƒ ¬Š àSKZ ä VrZVƒ yN» r # ™" ‡£Za ** Ññx Hz x(¬
\¬vZXìg ï Š}gtË »¯ »zX Zi ZâÌÐ ] c* Z@ ËB‚B‚Æ
b§ÏZ X ñ Y ` êŠ = ÂÅVñ» ´Šgz Z } ™ «Ï0 +i à Zz ¡Ã\ M
Š ZŠ Z}
.KZ ä VM Vƒ &~gz¢Ì** ™™f » r
# ™Ý°Z # Ö Z™x(
àS~ kZgzZ c* Š ¯ y‚ M ÃiZ%Æ3 F, ñƒ D Ñg » ñz',ÃV6&
B‚ÆaÆ\¬ Z} .¡gzZœÓZ Å] ZgyŠ { z´ÆkZ2X Hyz¬
Ãy Z \ ¬v Z X ~Š ^! Â ]gzpq -Z ÃkZÆ ™µgz Z 8 -iì mZ
Wz6,x Hz x( b§ÏZX ñ â Û «/D à Z z ä ™x » » + Š ï G
L !}
.
Æ kZB‚B‚Æ ] 5z^VÍ ** Í KZ ä t "Š ™ r
# ™ XZ†7Œ Û
x ZuÐ Îz œ~(,x »t ä \ MX Zi ZâÐ ] c* Z@ gzZK s B sz6,
X } i ZâЕ ',zíÅnC Ù 7Z \¬vZX c* Š
=ÂÅîG 0E
4&Š‹â }
G .gzZ}™ «íñZ b Ã[xZx Hƒ yZ \¬vZ
ÅÄÜgzZáZ e • ',zí~ äsz ¡gzZVz/ÅyZ X ñY` @* ™«
ð]ˆrÖ] àŠu] ²] Üâ ]ˆqX ñY`@* ™ ;Ð]»',
Ÿ! %£ZŠúC Ù¤
} ZX * Z
Dåçe… kÂ^] l…^¿Þ) 19X7X 2005
ix
nÆVß Zz G
g"7, Æ*™y M Œ
Û
]c* Z@~gz¢P
g c*
F ñƒ _7,]c*
M׬Š ~uzŠ „,ZgzZ ~y
M ÆBÃ >gÎ X1
äŠ c*
Ð i Zz M œzZ { Zp ( â
Û wJ ¬Š ~g ø ÂvZ} Z )X ñY ¹ ( } M ) ñƒ
XÐi Zz M
ðÃVŒf g» ^ßø³e$…ø Z
e™{zÂF # gzZV˜[xZ‰D :^â
X @*
ƒ7»ì} M µñ{zèÑqïŠÈ} M {zσ¬Š
» ÅzmvZ wÎg·]| **
¦ÌV˜ ~G
g c*
"7,*™y M Œ
Û X2
å*™Ñ~*™y M Œ
Û X ñY¹ÅzmvZ -Ð ›àŠ V;zÂñ M x **
ug I
Xì c*
MiŠg ex **
ug I»
ˆÅN ¬ŠB‚Æ ^ßø³³³³þe$…ø ~[ZÆe
$ M ~y
M Å{•>gÎ X3
c*ñ7,
pÖZtZ
# gzZXñYÅ„ ZpgŠ ÅqJB‚Æ} MB‚B‚ÆyZ
ëX}Šj…Xâ Û¦/gŠÐëª)X ^ßøÛûuø…û ]æø ^ßøÖø †û Ëô Æû]æø ^ß$Âø ÌöÂû ]æø N Y•
oû³Öô†û ³Ëô ³Æû] hôù…ø XñYS7,
̬ŠtB‚X} M¾~[ZÆkZ (â Û 3g6,
}Šj{k H¸¦ / Û wJ¬ŠtvZ}ZX‚öÛûvøÖû] Ô
}÷[g}÷Xâ ø Öø ^ßøe$…ø Ü$ ãö ×#Ö]ø
„n}¾[g}gø}ZXÄgpôgzZXÐVƒk
ƒ HÆnC
Ù ={Ò MgzZ
X=°
èöÓøñô ¡
ø ÛøÖû] æø çø âö Ÿ$]ô äø ÖF]ô Ÿø äü Þ$]ø äö ×# Ö] ‚ø³ãôø ì @*M~yZ/w M >gÎ X4
( 19:yZ/w M )X ¼ôŠûÏô Öû^eô ^Û÷ñô^Îø Üô×ûÃô Öû] ]çÖöæ]ö æø
ÌáZzDgzZ ̺
Û gzZ7ŠqðÃZÎnZXì êŠ „ZÍvZ
x
^³Þø]ø æø ñYHg Z Œ
Û Z~[ZnZX ïŠ „Z͸ ñƒDƒì‡6,
s »Z
X 7ŠqðÃZÎ}¾[g}÷} ZVƒ{ ZÍÌ~X ä́eô ‚öãø û]ø
kZ DMMNk³mE ] †÷ ³nû fôÓû³iø åö †û ³³fùô Òø æø ì~y
MÆLu
Z Zµ>gÎ X5
vZñY¹†ö ³fø Òû]ø ²
Ѓ ö ]ø ~[ZnZX™yÒðZ(,
b§hZÅ ( Z}
.)
Xì Z(,
ø jô Ûøuû…ø oûÊô ^ßø×û³ìôû ]ø Ü$ ³ãö ×# ³Ö]ø X ,™ ¬Š ƒ™f »¼
} Z Ô A V˜ X6
Xì ¬Š Å"g ì‡6,kZgzZ ä™n~ kZX â
Û 4ZŠ~Øg KZÃëvZ
Xì Z
# ñ»äYá~¼
A
vZ} ZX ^ßøeû „ùô Ãø iö Ÿø Ü$ ³ãö ×# ³Ö]ø X ñYÅ ¬ŠV;zƒ™f »[Z±V˜gzZ X7
v CƒZ
# ñ» Zwz [Z±Ð V<"ÔV-$
+c*
ÍX bŠ: [Z±…
Xì ¬Š Å
ì c*
M ~ 3X2þ qÃg§Zz >gÎ 6³7,c*
[x¯t Z # \M X8
G
yÒ**
ƒÍ"»kZX™ÄÅx** Æx[gLZ ðN$ Üônû ¿ôÃø Öû] Ôø eôù…ø Üô‰û^eô xû³fôùŠøÊø
~(,
[g Z÷ì u0* ) ñY¹X Üônû ¿ôÃø Öû] oøeùô …ø áø^vø³fû ‰ö ~[Z ÆkZÂX™
( X ÑZzÑ
Doן] é…ç‰E o×FÂû Ÿø ]û Ôø eùô …ø Üø‰û] xôfùô ‰ø ³7,
c*
[x¯t\ MV˜gzZ X 9
X }~ [ Z ™ y Ò **
ƒ Í" » x **
Æ [g á Zz y á — LZ Â
Xì ÑZzy
á —XÐÍÆnC o×FÂû Ÿø û] oøeôù…ø áø^vøfû ‰ö
Ù [g Z÷ì u 0*
XoiFçû ÛøÖû] oønôvûm% áû]ø o×FÂø …õô ^Ïøeô Ô
ø ÖôƒF ‹ø³nû Öø]ø Xì@*M~29{g0*
)ª{gÎ X 10
XñY¹~[ZÆkZ Â?}™{0 +
iQÃVzŠ%7gŠ‡6,]!* kZ Z}.H
ä™ÆkZ}™{ŠZgZ»qT{zGV;X†ºmû‚ôÎø ðõ oûø Øùô Òö o×FÂø äü Þ$]ô o×5 eø
XìgŠ‡6,
xi
„B‚gzZìÑŠZ%ÐkZXì– ó ócLB
L ‚Æ!Zj~ÀF, (‰ !VHç³Þ
Âq
-Z(‰XŠZ%Y #xgXgzZxÎXxzŠX wÍZÐ IVXIIIXIIXIVÎyðzg
Xn™._Æ® ) ,ZKZKZÃkZ~g‡CÙ @*
‰‘ ãçZ +ZiÐq
-ZÆ
xiv
N ¬Š Å]zˆ‹Z>
Ü zkZÃáZzG
‰ ggzZ ~g ‡X ñ M ]Z>(P~*™y M Œ
Û
H{>™™gzZ™NŠÃt òzt (ÆkZ¤
/Zì @*M {>V˜gzZ’ e**
™{>
F yK̈ZgzZì @* ƒ‚gzuãqzgq -Z~kZ Âì Š HH{>6, ¯¾ñY
$
Bgu
E
@*
™g ÖZ » ~g ZŠÎâ ) ¤Z KZ™ƒŠ ðE
Û z® t ‚Ƈ M LZЛgzZmï
{z¤
/ZX QÐVzk
,’ÅY 1gzZg
$Š q ZÃN ¬ŠZÅ]zˆ{!
>Xì
X N YÅN ¬Š Ì~y!*
iKZgzZ ñYà| 7,
„ÄàZzi ú{!
>ÂVƒ:Š c*
X CYÅ `gŠVŒq -ZPÐ~yZQ N ¬Š‰
!ä́iô ç$ Îö æø ä́Öôçû vøeô åü †ø ’øeø æø äü Ãø Ûû‰ø Ð$ ø æø äü Ïø×øìø pû„ô×$ Öô oøãôqûæø ‚ørø‰ø
Dá†ÏÖ] çr‰ oÊ ÙçÏm ð^q ^Ú l]ç‚Ö] h^e pˆÚ†iE
» ~g ZŠÎâ
Û gzZ ®
) ¤Z Å kZ gzZ Š
HÌ t ‚Æ kZ {n Z÷ D :þÀF,
ðÓ
CgzZ ðZÛ]¸Ð ‰
Ü ¤gzZ]¸KZ äkZgzZ H Za ÃkZ äT Hg Z Œ
ÛZ
X X«Ì@ MgzZy»ªÅY «Ì
^ãø ×ûÃø qû] æø ]…÷ ‡û æô oûßôù Âø ^ãø eô oûÖô Äû•øæø ]†÷ qû]ø Õø‚øßûÂô ^ãø eô oûÖô gûjöÒû] Ü$ ãö ×# Ö]ø
!ø æü ]ø Õø‚ôfû Âø àûÚô ^ãø jø×ûf$Ïøiø ^ÛøÒø oûßôù Úô ^ãø ×ûf$Ïøiø æø ]†÷ ìûƒö Õø‚øßûÂô oûÖô
kZgzZ}Š™gl̀Z k0*
LZá$
+Æ( {>) kZ n}÷vZ} Z D :ÀF,
LZ n}÷à ( {>) kZgzZ}Šg @*
Zú1( »Vƒk
H}÷)Ðíá$
+Æ
T â
Û wJ b§ÏZÃ{>kZÐ s§~÷gzZáÄg™ ¯ : Z
+4k0*
( } M )X åc* â
Û wJÐx?ZmŠ î ZŠ}È}g \ LZäÂb§
!pûô ]ç* Êö Ô
ø eô àøÚø æø pûô ]çø ‰ø Ô
ø Öø ‚ørø‰ø Ü$ ãö ×# Ö]ø
xv
gzZ ®
) ¤Z ~¾ Ф ~g ‚ ~÷ Šz Zg ‚ Z÷ !vZ }÷ } Z D :ÀF,
X c*
MáyZZ6,wŠ Z÷gzZX IÌ~~g ZŠÎâ Û
!oûÞô^ßøqø æø oûuôæû …ö Ôø Öø ‚ørø‰ø
X HwJî
) ¤ZgzZ ~g ZŠÎâ
Û ~¾äwŠ}÷gzZ bzg ~÷D :ÀF,
6,wŠ W,
Z » kZ G ÂN Y ñZC
Ù Š Ð ›àŠgzZ mïF ]Üt
X Ç} 7,
///
xvi
Preface
Hazrat Mirza Ghulam Ahmad laid down the
foundation of the world-wide Ahmadiyya Community in a
small village of Qadian in accordance with the prophecies
of Hazrat Muhammad (P.B.U.H) which now, by the Grace
of God has spread all over the world. People of all ages,
colour, race and language have entered in its fold and this
process continues unabated. In short pious souls of all the
continents of the world are embracing Ahmadiyyat, or true
Islam.
It occurred to my mind in this universal
back-ground that the book "Meanings of the difficult
words of the Holy Qur`an" written by Maulana Bashir
Ahmad Qamar, a scholar of Ahmadiyya community
should be translated into English, along with its Urdu
version, so that it may become intelligible and useful for
the people who are associated with English & Urdu
languages.
Subsequently, I translated the first para of the Holy
Quran into English and sent the same to Hazoor-a-Anwar
for receiving the blessings. Hazoor-a-Anwar very kindly
and graciously expressed his views in the following
auspicious words.
May God strengthen you to perform this work
in a better way. May God bring good fortune in your
achievements and bring about their successful results.
May God account you in His dears and you always
keep in view His paths of consent. May God make you
successor of every good and bless with felicities of
faith and world. Ameen!
These encouraging words of Hazoor-a-Anwar
created additional tumult in my heart. This blessed work
continued for some period. Finally this work reached its
completion with the prayers of Huzur Anwar.I also took
advantage of the English Quranic version of Maulawi
xvii
Sher Ali and Malik Ghulam Farid during translation.
I would like to mention the co-operation of those
who helped me during the translatin of the book. First of
all I am grateful to respected Maulana Bashir Ahmad
Qamar who instructed and guided me from time to time in
accomplishing this task. May allah grant him long and
healthful life!
Secondly I am grateful to Karamat Rehman, a man
of rare qualities and having the ability of doing every
work in an easy and simple manner. He made the stages of
translation easy and specially co-operated with me. He
worked day and night. He did composing and setting and
gave it a fairly good-looks bookish form. May Allah
enable him to work with greater zeal and devotion.
Thirdly, I extend my heartfelt thanks to Professor
Abdul Jalil Sadiq who gave his precious time out of his
busy life for proofreading and general guidance. May
Allah bless him with long and healthful life!
In the end, I extend my thanks to all those persons
who assisted me in any form. May Allah give them a
befitting reward!
Translator
Tahir Mahmood Ahmad
Missionary, M.A.
(Nazarat Isha`at Rabwah)
xviii
///
xxiii
*™yWŒ
Û ñäg΄
z
™ >gÎx ** g Ñ ™ >gÎx **g Ñ ™ >gÎx ** g Ñ
279 l]†rvÖ] 49 210 á^ΆËÖ] 25 Z ävi^ËÖ] 1
280 Ñ? 50 214 ð]†ÃÖ] 26 2 å†ÏfÖ] 2
283 kmF…„# Ö] 51 219 ØÛßÖ] 27 53 á]†ÛÂ Ù 3
284 …ç_Ö] 52 224 “’ÏÖ] 28 69 ð^ŠßÖ] 4
286 ÜrßÖ] 53 230 lçfÓßÃÖ] 29 85 å‚ñ^ÛÖ] 5
287 †ÛÏÖ] 54 233 Ýæ†Ö] 30 94 Ý^ÃÞŸ] 6
289 àÛFu†Ö] 55 235 àÛFÏÖ 31 104 Í]†ÂŸ] 7
291 äÃÎ]çÖ] 56 238 å‚rŠÖ] 32 113 Ù^ËÞŸ] 8
294 ‚m‚vÖ] 57 239 h]ˆuŸ] 33 117 èeçjÖ] 9
296 äÖ^rÛÖ] 58 245 ^f‰ 34 127 ‹Þçm 10
297 †vÖ] 59 248 †›^Ê 35 131 ça 11
298 äßvjÛÛÖ] 60 249 ‹? mF 36 139 ̉çm 12
299 Ì’ùÖ] 61 253 kË# ’# Ö] 37 148 ‚†Ö] 13
300 èÃÛrÖ] 62 256 ” ? 38 15 2 Üna]†e] 14
BB áçÏÊ^ßÛÖ] 63 259 †ÚˆÖ] 39 156 †rvÖ] 15
301 àe^ÇjÖ] 64 262 àÚ©ÛÖ] 40 15 9 ØvßÖ] 16
302 Ñ¡_Ö] 65 265 å‚rŠÖ] Ü?uF 41 166 Ønñ]†‰] oße 17
303 Üm†vjÖ] 66 267 p…FçÖ] 42 171 ÌãÓÖ] 18
304 Ô×ÛÖ] 67 269 ͆ìˆÖ] 43 179 Üm†Ú 19
305 Ü×ÏÖ] 68 272 á^ì‚ùÖ] 44 184 äF›6 20
307 äÎ^vÖ] 69 273 än$^rÖ] 45 1 91 ð^nfÞŸ] 21
308 t…^ÃÛÖ] 70 274 Í^ÏuŸ] 46 1 94 svÖ] 22
309 |çÞ 71 275 ‚ÛvÚ 47 201 áçßÚ©ÛÖ] 23
310 àrÖ] 72 278 xjËÖ] 48 205 …çßÖ] 24
xxv
*™y M Œ
Û ñ;{g 0*
z
„
™ {g 0*
x ** g Ñ ™ {g 0*
x ** g Ñ ™ {g 0* x ** g Ñ
232 ouæ]^Ú Øi] 21 125 áæ…„jÃm 11 2 Ü??Ö] 1
242 kßÏm àÚ æ 22 132 è e à Ú ^ Ú æ 1 2 28 ÙçÏn‰ 2
251 oÖ ^Ú æ 23 144 −†e] ^Ú æ 13 46 ؉†ù Ö] Ô×i 3
261 Ü×¾] àÛÊ 24 15 6 ^Ûe… 14 60 ]çÖ^ßi àÖ 4
267 ù †mö änÖ] 25 166 p„Öù] á^vf‰ 15 73 kß’vÛÖ] æ 5
F
274 ?ÜuF 26 178 ÜÖ] Ù^Î 16 84 ä×Ö] gùvmŸ 6
284 ÜÓf_ì^ÛÊ Ù^Î 27 1 91 h†jÎ] 17 92 ]çÃÛ‰]ƒ] æ 7
296 ä×#Ö] ÄÛ‰ ‚Î 28 201 x ×Ê ] ‚ Î 18 101 ^ßÞù] çÖ æ 8
304 p„Öù] Õ…^fi 29 212 ù
àm„Ö] Ù^Î æ 19 1 08 ¡ÛÖ] Ù^Î 9
317 ùÜ Â 30 223 Ð×ì àÚù ] 20 115 ]çÛ×Â]æ 10
Al-Fatihah 1 èvi^ËÖ]
y˜ (Ü»³þÖø^³Âøþ SinguZz) àø ³þn»³þÛô³þÖø^³Âøþ è³v
þ ³iþ ^³Ëþ Ö] é…糉þ ö
Universe, worlds, creatures. Chapter-1 Alfatihah
Master. X´ â Ô ô ³×ôþ ³þÚF XB‚Æ Ð
ó (•
'
,gzZŠæ) hô
Day, time. X‰
Ü zX yŠ Ýô绳þmø With (help and blessing).
(hþ-þ It also denotes swear, in,
Judgment. X [ˆ àô³þm»‚ôù³Öþ ] by, from, over,on, a part of, at
Requital. X Y Zw Z b
all, in rest of.)
Thee alone. X „ ~¾ Õø^³þm$]ô Name X x ** Üô³³þ‰»]
X D™]Š „ë ‚ö³föþ ³þû³þÞø Xì x **
CZ f »\¬vZ äô ³þ×# ³Öþ ]
We do worship. It is proper name of Allah.
And. XgzZ æø (Šð úñ[)n»]Ì0m
X T eŠæë àö³þn»³Ãôþ jø³þŠ»³þÞø Comprising all the attributes
of perfection.(P.M.)
We do implore for help.
XÑZzØgWzu" àô³þÛFu»†$ Ö]
Guide, lead. X `X 3Š ‚ô³³þ þâ»]ô The most Gracious.
Us. X… ^³³þÞø (ð Šúñ[)ÑZz¶Š£zçšgzZœšófâ0
Path. X3 Zg ½ø]†ø ³þ‘ô Bestower without demand,
labour and reward. ( P.M )
gŠX J¦ Üø³þn»³Ïôþ ³þjø³þŠ»³Úöþ gzZ ÑZzä™3gg !*
X„ g !* Üô³þn»³þuô†$ ³Öþ ]
Straight, right.
X ÑZzä™: ù ŸÃœE
Those people. vß{z àø³þm»„ô³³þÖ$] The ever Merciful, not loser
You Xì Hx ÅZä kø³þÛ»³Ãøþ ³þÞ» ]ø of genuine labour.
have bestowed your favours. Xq
-ZCÙ X x ÓX ƒ
Ùû]ø
o×ø³Âøþ
All, whole. each one.
On, upon. X6,zQ X6,
X ! pX p° ‚ö³þÛ»³þuø
Whom. XX Ü»³³âôþ Praise, goodness.
On whom X6, X Ü»³þãô³þn»³þ×ø³Âøþ p°ÅndZgz Zx Ó ô ä³þ×# ³þÖô ‚ö³þÛ»³þvø³Ö»]ø
Not. X: †ô³³þ nûþ ³þÆø All and X ì n Æv Z ! pg z Z
XŠ
HHwi** …6, X hô绳þ–ö³þÇ»³þÛø³þÖ» ]ø prime type of praise and
Those who have incurred goodness belongs to Allah.
your displeasure, wrath. X n XWZz XÃX Å Ùô
Not. X: øŸ Of, to, sake, for.
Those who X { Ze àø³þn»³þÖôù«•ø ÑZE™lgz6,ÔÑZz%0* ÔÑZzä™Za ôhù…ø
have gone astray. Creator, Supporter, Protector.
CH. 2 é†ÏfÖ] 2 PT. 1 Ü?ù ³?þÖ]
X ]!*
@ŠyRXq{æ7 ô ³þn»³þÇø³þÖ»]ø
g 1 qÃg 1 {g0*1 qÃg {ÂZ
The unseen, invisible.
Part-1. R-1 Al-Baqarah. R-1
X D™ì‡{z áø绳þÛö³þn»³Ïôþ ³þmö
They observe, ( _7 , ™g Z’) ( Üö³þ×ø³þ»]ø äö ³þ×# ³Öþ ] ^³þÞø]ø ) Üù?³³þ ³þ þÖ?]
perform with all prescribed X Vƒ}Y[pvZ~
conditions and regularly. I am Allah, the All-Knowing.
Prayer. X i ú éøç³þ×F³þ‘ø This. ( ê{g
á Z ) {z Ôø ³þÖôƒF
From. (out of) XР໳Úôþ (Ô ø ³þÖô]ƒø - it is primaily used in
the sense of "That", but it is
What. X ^³³Úøþ
also used in the sense of
Out of what. XÐkZ ^³þÛ$ ³Úôþ "This" indicating the high
We provided. Xc* Šäë ^³þßø³³þλ‡ø …ø rank and dignity of the thing
to which it refers.)
For them. (to them) ÃyZ Ü»³âöþ
æ ^³þjø³þÓô³þÖû ]ø
X [Âï» þ h
X D™ ay {z áø 绳þÏö³Ëôþ ³þß»³þmö A perfect Book.
They spend.
( IX c ) [ Â]ÑBZ ìY
Has been revealed.Š Q Ùøˆô³þÞ»]ö
HZg @*
Comprehensive book of
To. X s§ o³þÖF]ô excellences.(Kh-1)
Thee. X ~¾ Õø Doubt . X— gø³þmû…ø
To thee. X s§~¾ Ô ø ³þn»³þÖø]ô In. X~ û ³Êôþ
o
Before thee. ¬Ð Ô ø ³×ôþ ³þf»³³þÎø It. X kZ åô
Hereafter. à Zzä Mú éô †ø ³³þìô ]F In it. X ~kZ ô ä³þn»³³Êôþ
n pgz½{z áø 绳þßö³Îôþ 绳þmö
pg¢Xn X ( ì à Zz¶Š ) e
$Z@ p‚÷³âöþ
They have firm faith. Guidance.
X vß{z¸ Ô
It is they. ø ³òôþ ³þÖFæ]ö g (Z ò ¾óVzg ÇÌ6, àø³nûþ ³Ïôþ ³þj$³þÛö³þ×û³þÖô
For the righteous, X cVß ZE™
Those á ZEƒ[x» ø áç»vö×ô ³þË»³Úöþ
guarding against evils.
who shall prosper, success.
X D ÑyZZ {z áøç»ßö³Úôþ ç+ ³þmö
X —" X éSE4¨GG
5G $ Xï $á]ô They believe.
Certainly, verily.
CH. 2 é†ÏfÖ] 3 PT. 1 Ü?ù ³?þÖ]
Xá Zzä Mú †ø ³þìô F]
On account of, owing to.
Because. XèY ^³þÛø³³þeô Last,Coming after.
CH. 2 é†ÏfÖ] 4 PT. 1 Ü?ù ³?þÖ]
Xì @*
âÑ7{z ó?vû³þjøŠû³þmøŸø KÂX}Š ~Ÿp  †»³þôù³eøþ
X}Š]g t
You give glad tidings.
He does not Xì Âg7{z
They did acts.G¿äVrZ ]绳þ×ö³þÛô³Âøþ
disdain, contempt.
™yÒwV{z ¡÷³þ%ø³Úøþ hø†ô³þ–»³þmø
X @* D ºèvø³þÖô^‘ø sing u ZzE kô³þvF³×ôþ ³þ’# ³Öþ ]
He gives example. Good works. wqƒ
è oX (
Gnat. X è÷³þ•ø绳Ãöþ ³³eøþ Gardens.]¸!* D 躳þß$³þqø singuZzE kõß#qø
(Kg)™|(, XÐkZ6, zZ Ñø绳þÊø Flow. ì ~g YX ˜ °»†³þr»³þiø
ô
More than small.
X~UÆ( V¨!* þ iø
)yZ ^³ãøþ ³jôþ ³»v
ì6,zZÆ()kZ c*^³ãøþ ³þÎøçû ³þÊø^³þÛø³þÊø
Or even smaller (gnat) ( IVX c ) Beneath these (gardens).
They say.X ë {z áø绳þÖö绳þÏö³³þmø c* gŠX ,1 D†º³þ㻳þÞø sing uZzE …ö ^³ãøþ ³þÞ»Ÿø »]ø
What. XH ] ƒø^³Úøþ Streams, small rivers.
X H{Š Zg ZävZ äö ³þ×# ³Öþ ] ø ]…ø ]ø X îYØŠ ~izg {z ]绳þÎö‡ô…ö
Allah determined.
They are given fruit.
Xì @*
ZI{ Ze{z Ø% ³þ–ô³þmö
He adjudges to be in error
ì {zt p»„ô³þÖ$] ]„ø³þâF
This is that.
Û X z™{> ]滂ö³þrö³þ‰»]ö
X z™~g ZŠÎâ (IIXc)D™gZŒ
Û Z»äYñ0*
ÆVÇZ(,
ƒ
Submit, obey, carry out. We acknowledge existence of
X Å~g ZŠÎâ
Û äVrZ ]滂ö³þrø‰ø all greatnesses.
They submitted, obeyed. Üö³þ×ø³þ»]ø
I know well. Vƒ}Y[p~
He refused, defied.Hg ïZ•Q o³þeF]ø He taught. X c* 2äkZ Üø³þ×$ ³Âøþ
He X H°äkZ †ø ³føþ ³þÓ»³þjø‰»]ô Adam. X x?ZmxŠ M ]| Ýøø !
considered himself too big.
]ÌX x **( ܺ‰û]ô singuZz) ðø «³þÛø³þ‰»]ø
He was, X {zŠ ø
Hƒ X {zå áø^³þÒ Names, attributes.
he became.
He put before.äkZ H7 šø †ø ³³Âøþ
X 7, M  ໳þÓö³þ‰»]ö
{gX YƒŠ !*
Tell Me. =zŠ¸? oû³þÞô çû ³þòö³þfô³þÞ» ]ø
Dwell, live, reside.
Wife. X ~ç tö滇ø XÅ (Vñ** yZ ðô Ÿ? ø©ö³þâF
)ƒ
All these (names).
Garden. X r !*èø³þß$³þrø³þÖ» ]ø
Holy. X ( ì )u 0*áø^³þvø³þf»³³þ‰ö
Both of you eat.ƒ 3VâzŠ ? ø¡³þÒö
No knowledge.Dðà ¸ ó ðà Üø³þ×»Âô Ÿø
X Ø" X º ) Z Û !* ]÷‚³þÆø…ø We have. XÃë ^ßø³þÖø
Plentifully, freely, with ease.
XÃëäÂc* 2 ^ßø³þjø³þÛû³þ×$ ³Âøþ
Therefrom. XÐV˜ &ö³þn»³þuø
You have taught us.
Both of X VâzŠ ?ƒe ^³þÛø³þjö³þò»³þô
You. XÂ kø³³³þÞ» ]ø
you wish, desire.
The Wise.ì ÑZzÕ¹ Üönû ³þÓôvøÖû ]ø
X VâzŠ ?ƒ Yq : ^³eøþ †ø ³þÏ»³þiø Ÿø
-Š 4,
Approach not both of you. Tell. X CÂX}Š¸Â ^,³þfô³þÞ» ]ø
This. X kZ ǻ„ô³³þâF He informed.~Š¸äkZ ðø ^³føþ ³þÞ» ]ø
Tree. # gŠ éø†ø ³þrø³þ$ ³Öþ ]
X| Did I not say.ä~å¹: Ø»³þÎö ]ø Ü»³þÖø
XЃ YƒVâzŠ ?:gz ^³þÞø绳þÓö³þjø³þÊø You reveal,ƒD™C Ù ª? áø滂ö³þf»³þiö
Lest both of you will be. display, show, disclose.
Wrongdoers. X ݪ àø³þn»³þÛô³þÖô^³þ¾ø XƒD Ö? áø绳þÛö³þjö³þÓ»³þiø
Š çÃVâzŠyZäkZ ^³þÛø³ãöþ ³þÖ$‡ø ]ø You hide, withhold.
X c*
He (Satan) X c*
Š UX c*
Š .e We said. X ¹äë ^ßø³þ×»³þÎö
caused them both to slip.
CH. 2 é†ÏfÖ] 10 PT. 1 Ü?ù ³?þÖ]
X ~Š Ïg )
,ä~ ö ³þ×»–$ ³þÊø Give, pay. ?z™ZŠ Z X ?zŠ ]绳³þiö !
k
I exalted, ~Š¤ä~
Zakat, alms. X > 2i éøç³þÒF‡ø
made noble, raised in rank. X z™qÃg ó ?Ø ]绳Ãöþ ³þÒø…»]ô
Shall serve, X Çñ M x » p»ˆô³þr»³þiø Bow down, bend down.
as a substitute. Xá Zzä™qÃg àø³þn»³Ãôþ ³þÒô]…ø
Another soul. X Ñðà ‹ º ³þË»³³þÞø Those who bow down.
You enjoin,ƒD™¬? áø滆ö ³Úöþ ^»³þiø
Shall be taken. ÇñY1 „ö³þìø©»³þmö
command, order.
X£zçXtÆX {g ñX!$ + Ùº‚»³Âøþ Of good. X »n †ùô ³þfôÖ»^³þeô
Ransom, mony demanded.
You forget.ƒD YwÈ? áø绳þŠø³þß»³þiø
XÐN YØŠŠæ{z áø滆ö ³þ’ø³þß»³þmö
They shall be helped. You read. Xƒ_7 , ? áø绳þ×ö³þj»³³þiø
X äë~Š]X äëc* X ^³þßø³þn»³þr$ ³þÞø D™7=?:H áø 绳þ×ö³Ïôþ ³þû³þiø ¡³ø þÊø]ø
We delivered, saved. Then do you not understand.
CH. 2 é†ÏfÖ] 12 PT. 1 Ü?ù ³?þÖ]
Xì À
Brings forth. _ tö†ö ³þí»³þmø Now. X [Z àø³þòF³þÖ» ]ø
Humbles. Xì @
* / ¼ö³þfô³þ㻳³þmø
7,
¤ M Â kø³þò»³þqô
Thou hast brought. c*
Fear. sp Xg e èô ³nøþ ³þ»³þìø X H %f äVrZ ]绳þvö³eøþ ƒø
Of what. ÐkZ D^Úø à»Âø E ^³ø þÛù³Âøþ They slaughtered.
Unlawful. XƒHx Zw ºÝ†$ ³vþ ø ³Úöþ Dຳnûþ ÓôŠûÚô sing uZzE àø³þn»³þÒô^³þŠø³Úøþ
Expulsion. X Üï tö]†ø ³³þì»]ô The poor. d $¾
to drive out. Kindess. X ]!* hZ ^³þß÷³³þŠ»³³þuö
XƒD ÑyZZ ? áø 绳þßö³Úôþ ©»³þiö X ‰Q? Ü»³þjö³þn»³þÖ$çø ³þiø
You believe. You turned away.
Reward, return. Y Zb
X!$
+ðö ˆø ³þqø Xá ZE™nZ²Z áø绳þ•ö†ô³þû³Úöþ
He does. Xì @ ™{z Øö³Ãøþ ³þË»³þmø Those who avert, turn away.
*
XЃ ·: ? áø绳þÓö³Ëôþ ³þŠ»³þiø Ÿø
Disgrace,ðZÎ¥X~gZpXªf °º„»³þìô
You will not shed.
loss of honour, shame.
ypLZ D ݺø sing uZzE Ü»³þÒö ðø «³Úøþ ô
Life. X Ï0
+i éô ç³þnFvøÖ» ]ø
Your blood.
X Å *ŠkZX àgz ^³nøþ ³þÞ»‚% ³Öþ ]ø
You turn out.ƒs ï? áø绳þqö†ôí»³þiö
In the present life.
Homes.Vzy ( …º]ø singuZz) …ô^³þmøô
Xiz' , X#
Ö ªiz', èô ³Úøþ ^³nøþ ³Îôþ
The Day of Judgment. X ä?Hg Z ŒÛ Z Ü»³þiö…»†ø ³þλ ]ø
They XÐN YñN*
ß{z áøæ»% †ø ³þmö You confirmed.
shall be driven to, turned. XƒïŠ „ZÍ ? áø滂ö³ãøþ »³þiø
X ¨YHÁX ÇñYH − Ìö³þË$ ³þíø³þmö You have been witness.
Shall be lightened, reduced. You slay.ƒD™O? áø绳þ×ö³þjö³þÏ»³³þiø
Ø è( غ×øÚô
+ówßZ ó<
Z Plu ¦) èø³þ×$ ³Úôþ 8™ê{z o–F³þÎø
Xì ©
Creed, principles, articles of He decrees, decides
faith, religious tenets. A thing.»x »ËX »]!*
Ë ]†÷ ³³þÚ»]ø
$Z@Ç{z p‚F³ãþ ³þÖ»]çø ³³âöþ
$Z@ÝZXìe
e Be. X Yƒ ໳³þ ³þÒö
That is the true guidence.ì Xì @* ƒ{z áö绳þÓö³nøþ ³þÊø
YƒqzÑ**
X äÂÅ~zc¤ /Z éSE4¨GG
5G $ k ë ³þû³føþ ³þi$] àô³òôþ ³þÖø It begins to happen, occur.
Why does not. 7VY øŸç»³þÖø
Surely if you follow.
He speaks. ì @ ™x¯{z Üö³þ×ôù ³þÓø³³þmö
*
Evil desires, whims.xZp ðø çø ³þâ»]ø
Come to us.k0* M ^³þßø³³þ nûþ ³³þ iôþ ^»³³þ þiø
}gø@*
ó zŠ Dðö «³nøþ ³þÖôæ»]ø Plu ¦E ±' ³þÖôæø
Friend.g c*
„
X ‰ƒ/xX ‰ƒV7 k»ãø ³eøþ ^³þø³þiø
Helper. Xg ÇŠæ †º³þn»³þ’ô³³þÞø
ƒÐq -Z X ‰ VïÐ}uzŠq -Z
D™~zcX _7, {z áø绳þ×ö³þj»³þmø
( IIX c )X ‰ƒ8
-gë X ‰
They read, follow.
Became alike, similar.
X ** ø ³iôþ
™~zcX −7,lôæø ¡
We X ÅyÒ™wÅäë ^³þß$³þn$³eøþ
To read, to follow.
have made the signs plain,
Losers.á ZEVZyv áø滆ö ‰ô^³ìø manifested, expounded.
qÃg D ĺÒô]…ø
uZz) Äô³þÒ$ †% ³Öþ ]
sing X x ©Z D èºÛø×ô Òø sing uZz) kõ³þÛF³×ôþ ³þÒø
Those who bow down.á ZE™ Commandments.
D‚ºqô^‰ø sing uZz) ô 绳þrö³þŠ% ³Öþ ] He fulfilled. X H Zg7äkZ $ܳ³þiø ]ø
Those who fall á ZE™{> A leader of men.Z§X x â Z ^³÷ Úþ ^³Úøþ ]ô
prostrate in prayer. Offspring, progeny.±Šó ÑzZ èô ³þm$…ôùƒö
When. XZ# X‰ Ü z T ƒ»]ô Will embrace, extend.Çã Ùö^³þßø³þmø
Make. }Š™X}Š ¯Â Ø»³Ãøþ ³þq»]ô
My covenant. {°z Z÷ p»‚ô³þ㻳Âøþ
Town. à Dº ¡ ø ³þeô Plu ¦E ]‚÷³þ×ø³eøþ
We made. X äë c* ¯ ^³þßø³þ×»³Ãøþ ³þqø
Of peace. X ÑZz¶ŠðZ ^³þß÷³Úôþ !
y D lºçû ³nöþ ³eöþ Plu ¦ E kø³þn»³føþ ³þÖ» ]ø
Provide with fruits.}Š~izg Ñ » ‡ö …»]ö The house. Xì Š Z%vZæš M V Œ)
Its dewellers.á Zzgn Z äü ³þ×ø³þâ»]ø (Here it means "Kaba")
X ÇVzŠ {Z +Ã~ Äö³þjôù ³Úøþ ]ö A resort,(Å䃦g !* g !*è÷³eøþ ^%ø³³Úøþ
I shall bestow benefits. a place for specified purpose.
I shall ózŠ™g eÑzg6~ †% ³þ_ø³•»]ø A place of security.(ÅðZ ^÷³ßþ ³³þÚ» ]ø
drive to the punishment. Made. X ƒ ¯ ]滄ö³þíô³³þi$ ]ô
%
N
Xì:1ZæE¹ †ö ³þn»³þ’ô³þÛø³þÖ»] ‹ø³þò»³þeô The station.(ÅäƒZ9 Ý^³þÏø³³Úøþ
ô
(IIXc)ìx Z ZæE %N¹X(ÅUß~æE %N¹
A place of prayer.(Åi ú o×& ³þ’øÚö
An evil destination it is.
X äëc* Š¬~N @* ^³þÞø‚»³þãô³Âøþ
He raises. Xì @ ™—{z Äö³þÊø†»³þmø We commanded.
*
,Š ãCD 麂ø³Âôþ ^³þÎø singuZz) ‚ø³Âôþ ]çø ³þÎø XÅgs ™u 0* VâzŠ ? ]†ø ³þãùô ³þ›ø
The foundations. You both purify.
Accept. X™wJ Ø»³þf$³þÏø³þiø s Zî D̺³þñô«³þ›ø singuZz) àø³þn»³Ëôþ ³þñô«³þ›ø
g ZŠÎâ
Û zŠ Dܺ³×ôþ Š»Úö singuZzE àôn»³þÛø×ô Š»³Úöþ Those á Zzt˜Š¤ /Šg ZXáZE™
Both submissive, obedient.
who perform the circuit.
X®
) )X {z¤/Dܺ³Úøþ ]ö Plu ¦) è÷³þÚ$ ]ö
Community, nation, group. s MZ D̺³þÒô^Âø singuZzE àø³þn»³Ëôþ ³þÒô^³Âøþ
Û Xg Zˆ@* è÷³þÛø³×ôþ ³þŠ»³Úöþ
g ZŠÎâ áZzg(q -Z c]Š „á Zzá̂
Submissive, obedient. Those who remain for devotion.
CH. 2 é†ÏfÖ] 26 PT. 1 Ü?ù ³?þÖ]
Hg (ZX H{h
+¦/
,
'äë ^³þßø³þn»³þËø³þ_ø³þ‘»]ô X 2X CX 3Š… ^³þÞø…ô]ø
Show us, tell us, teach us.
We have chosen, X 1`
adapted, selected. Û gzZVŠ „~g ø ^ßø³þÓø‰ô^³þßø³Úøþ
ÆVE!*
Œ
Dxº³þÖô^‘ø sing uZzE àø³þn»³þvô³þÖô^³þ‘ø Our ways of X&§
The righteous. g »™ worship and sacrifice.
E
G 9
«AXE ø ø ö
Submit. X ð$ƒ Û Ü»³×ôþ ³þ‰»]ø â ç ÂB÷as§~g ø ^ß³þn»³þ×Âø g»i
N g ZŠÎâ
Û èG
ƒgZŠÎâ 4$M( „Ь) kö³þÛ»³þ×ø³þ‰»]ø Turn to us with mercy.
I have (IIXc )X Vƒ[
ag !* X ÑZE™wJ/¹ hö]ç$ ³þiø
g !*
( IIX c )X ÑZzä™z¹X ÑZzä™
already submitted. (Kh-II)
Oft-Returning with compassion.
Did enjoin, X c*
Š¬~N @*o³þ‘# æø G
commanded, ordered.
X™Z9X ð$NVQ »&³Ãøþ ³þe»]ô
Raise up.
( ]ñ)X ð M ( c*
Mz'
,zg ) †ø ³þ–ø³þuø can turn away, will turn away.
Came (death). •Q c*
Š™uhX•Q c* ¯yZŠ **äø ³Ëôþ ³þ‰ø
ö ö » ö
X¸Šñ? ðö ‚ø³ãøþ ³þ Ü»³þj³þß³þÒ He made a fool, He brought
You were present. to ruin.
CH. 2 é†ÏfÖ] 27 PT. 1 Ü?ù ³?þÖ]
XH{/äkZ †ø ³þÛø³þjø³þ»]ô X {0
+i ( o' ³þuøsinguZz) 𺫳nøþ ³þu»]ø
He performed Umrah. Living, alive.
HðÃ: |ø^³þßø³þqö ø¡³þÊø
X 7{ k XƒD™7kC? ëá滆ö ³Ãöþ ³þ»³þiø Ÿø
It is, therefore, no sin. Xƒn
pg7gÅXƒB7
ì @*Î6Xì @* ™s Zî{z Íøç$ ³þ_$ ³þmø You perceive not, do`nt know.
XÐN â i Mgz¢ë á$ çø ³þ×ö³þf»³þßø³þÖø
He goes around.X}QŠ¤ / Šg Z We will try you.
He walks about.
Hunger. X uÈ Åô绳þröÖ»]
ø ø ø ø
tØgzZÙpKZ ]†÷ ³þn»³þì Åç$ ³þ_³þi ໳Úøþ
X yvX ** ]X ** ™Á “ ç ³þÏ»³þÞø
Whoso does X}™x »(Ð Diminition, loss.
Wealth.wâ ( Ùº^³Úøþ singuZz) çÙ]çø ³þÚ»]ø
good voluntarily.
XÑZz+âyˆZXyZŠgŠ †º ³þÒô^³þø
Appreciating, grateful.
Lives. 3Y(‹ º ³þË»³þÞø singuZz) ‹ô Ëö³þÞ» ]ø
X HyÒ™wÅäë ^³þß$³þn$³eøþ X}Š ‹~Ÿp †»³þôù³eøþ
Give glad tidings.
We have made it clear.
He curses. ì @* » ³eøþ ^³³þ‘ø]ø
™Ò{z àö³Ãøþ ³þ×»³³þmø Overtooke.ãX ñ M k
Xá ZE™Ò áø绳þßö³Âôþ Ÿø Misfortune, X 1 ºè³føþ ³þn»’ô³Úöþ
trouble, bad luck.
Those who curse.
They repented.Å/ÂäVrZ ]绳eöþ ^³þiø Xá ZzUß áø绳Ãöþ ³þqô]…ø
Those who return.
X Å b & ZX Å4gŠ äVrZ ]ç»vö³þ×ø‘»]ø
( ºéç³þ×F³þ‘ø sing uZzE º çF³þ×ø³þ‘ø
l
They amended, corrected.
Blessings, XQ' , X¤g
X HyÒ™wÅäVrZ ]绳þßö³þn$³eøþ invocation of favour.
They openly declared. X Cc* $Z@á Zzä0*
e { Zg áø滂ö³þjø³þ㻳Úöþ
X ÇVƒØ' , qg~ h æ 绳þiö ]ø Those who are rightly guided.
I shall turn with forgiveness. ~pÑlx ** » ~h N q-Z ^³þËø³þ’$ ³Öþ ]ø
X vßÛ » ( †º ³Êôþ ^ÒøsinguZz) …º ^³þË$ ³þÒö Name of a hill in Mecca.ì
Disbelievers. X~hNq -ZÅpÑl øéæø †»³þÛø³þÖ»]ø
Those á Zzg²M àø³þm»‚ô³þÖô^ìø A hill in Mecca.
ø †³þñô«³Ãøþ ³þø
who will remain till long time. ( ºé†ø ³þn»³Ãôþ ³þ sing uZz)
Signs. X ] ** K
¶
CH. 2 醳Ïþ ³fþ ³Öþ ] 31 PT. 2 Ùç³Ïþ ³nþ ³‰
þ
Xì @*
¯Xì @*
ñ{z „ö³þíô³þj$³þmø XÇñYHÁXÇñYH − Ìö³þË$ ³þíø³þmö
He takes, sets up. Will be lightened, mitigated.
Xq
-Ñ ( ‚' ³þÞô sing uZz) ]÷ ]‚ø³þÞ» ]ø XÐN YØŠú{z áë 滆ö ³þ¿ø³þß»³þmö
Equals (idols), parteners.
They will be granted respite.
They love. n
pg›{z áë 绳þf%vô³þmö
Love. X › g' ³þuö 4 qÃg 2 {g 0*20 qÃg {ÂZ
Part-2. R-4 Al-Baqarah. R-20
J{Š c*i (º]‚ø³þô z ðö ‚$ ³þô]ø Plu¦) ‚% ³þø]ø
Stronger, harder. X Ü$
+X ** ø ø¡³jôþ ³þì»]ô
MúÐ M Í
They will see.ÐBŠ {z áø滆ø ³þmø Alternation, variation.
Severe, extreme. J º‚³þm»‚ô³³þø
$ñ™è)X ÏX VV èÔ³þ×»³þËö³þÖ»]
X/
Ship, ships.( ì V7 ¦uZz
He declared HgÖZ»~gZÜ•Q ë]†$ ³føþ ³þiø
(It is used for sing. and plu. and
his innocence, displeasure. m. and f. commone gender
~zcX ¶CYÅ~zcÅX ]绳Ãöþ ³þfô³þi%] and number)
They were followed.X ‰ G gŠ †è ³þv»³føþ ³þÖ» ]ø
River, sea. g«X c*
X†F ( ~]!*
KZ ) Righteousness. n~(,
Xnï» †% ³þfô³þÖ» ]ø
They have proved truthful. You turn. X ?z¢ ]绳þÖ%çø ³þiö
sï» ( o³Ïôþ ³þj$Úö singuZz) áø绳þÏö³þj$³Úöþ Towards. X s§ Øø³føþ ³Îôþ
Those who are Xg ÇÌ6
,
truly God-fearing. Šwâ äkZ Ùø^³þÛøÖ»] o³þiø F]
X c*
XŠ
H– X Š
HHn
Û gø³jôþ ³þÒö He gave money.
Was prescribed, written. Æ›(Åwâ)kZŠz!*ä́³þfôù³þuö o³þ×F³Âøþ
Retaliation. !$ +»', , ”ö^’øÏô ³þÖ»] Inspite of it`s love.
Z'
( ຳþn»³þÓô³þŠ»³Úôþ singuZz) àø³þn»³þÓô³þŠF³Úøþ
w> ( غ³þn»³jôþ ³þÎø singuZz) o³þ×F³þj»³þÏø³þÖ»]
Slain, killed ones. Needy, poors. ` Z X ¨
XŠ Zi M ( …º]†ø ³»uþ ]ø Plu ¦) †% ³þvö³þÖ»] Wayfarer.z¦{ ZgX Û )èسþn»³þfôŠ$ ³Öþ ] àø³þe»]ô
Free man. ( غ³þñô«³þ‰ø sing uZz) àë ³þn»³×ôþ ³þñô«³þ‰ø
Slave. xÝ( ‚º³nûþ ³þfô³Âøþ Plu ¦) ‚ö³þf»³Ãøþ ³þÖ»]
Those who ask Xá Zz`â
He has X ñYHs ç oë ³Ëôþ ³Âöþ for charity. beggers.
been granted remission. XxÝ ( 躳føþ ³þλ…ø singuZz ) h ô ^³þÎø†ùô ³Öþ ]
X **
™~g Zˆ@* X **
™~zc Å ù
º ^fø ³þiô ]ô Slaves, captives, necks.3Š¤ /
X 3gì‡X H Z9äkZ Ýø^³þÎø]ø
To follow.
Payment. X ** à ðºø ]ø He observed, established.
™ZŠ ZX **
X ã™n áõ^³þŠø³þu»]ô Xá Zzä™Zg7 áë 绳þÊö绳Úöþ
Kindness, handsome manner. Those who fulfil.
Alleviation.ã‚ MX **
™− ºÌ³þn»³Ëôþ ³þí»³þiø XÃVz°zLZ Ü»³âôþ ‚ô³þ㻳Ãøþ ³þeô
X ?zg e X ?” áø 绳þÏö³þj$³þiø Their promise.
You guard against evil. They HÇóHgZŒ Û ZäVrZ ]滂ö³âøþ ^³Âøþ
º ]†ø ³þn»³þìø Plu ¦) ]†÷ ³þn»³þìø
made covenant, agreement.
X wâ » *Š ( l
Poverty. X 4ÙX ñ ðô «³þ‰ø^»³eøþ
Wealth.
Afflictions, suffering.~g F èð†$ ³þ•ø
Obligation. X xi Ñ ^³þÏ& ³þuø
™spX ïŠw$ +{z áø绳þÖö‚ôù³føþ ³þmö X‰
Ü zÆðZ± Œ è ^»³føþ ³þÖ»] àøn»uô
In time of war.
They alter, change. ï Š
3Š ™s äVrZ ]绳þÎö‚ø‘ø
X c*
CH. 2 醳Ïþ ³fþ ³Öþ ] 34 PT. 2 Ùç³Ïþ ³nþ ³‰
þ
æ ^³þß$³Öþ ] šø^³þÊø ]ø
X ìg 3ßvß Œ 9 qÃg 2 {g 0*25 qÃg {ÂZ
People poured forth, returned. Part-2. R-9 Al-Baqarah. R-25
X ^™ZŠ ZX ^™Zg7? Ü»³þjö³³þ þn»³þ–ø³þÎø Months.¹ (†º³þ㻳þø singuZz) º†³ãöþ ³þ»]ø
You have performed.
XgX {gHX x¥ l º ^³Úøþ 绳þ×ö³þû³Úøþ
(ÔŠöÞö sing uZz) »Ü³þÓö³þÓø³þ‰ô^³þßø³Úøþ
Well known.
Your sacrifices.X V*!* Û KZ
Œ X H{Š Zg Z¢X ZñxiÑäkZ šø†ø ³þÊø
þ ) 'Š „KZ
Your acts of X ( IIX c
He determined.
worship.(Kh-II)
X}™'!*
ãZá:: ø ³þÊø…ø ¡
& ø ³þÊø
( IVX c ) X ( e ) È »g Z LZ
No foul talk.
Your rites of Hajj. (Kh-IV)
Transgression.X ãâ º 绳þŠö³þÊø
Û ** Ñ
X n ( lº^³þßø³þŠø³þuø Plu ¦) 躳þßø³þŠø³þuø
Quarrelling. Z×ðZ± Ùø]‚ø³þqô
Good, X ! x»X ~4X ð>
benefaction, boon, blessing. » 5 Zg ]æ»ö æ$ ˆø ³þiø
ßá { Zg›ZiXßáay
Save. XX Ñô Take provision, furnish
yourselves with necessary
Save us. XÃëX ^³þßø³³Îôþ provisions for your journey.
Xz ( 躳føþ ³þ’ô³þÞ» ]ø Plu ¦) g º ³þn»³þ’ô³þÞø X {gŠè Zi4 ô ] $̂ ³Öþ ]†ø ³þn»³þìø
A goodly share. Best provision.
¾äVrZ ]绳föþ ³þŠø³þÒø
They earned.c* !zW} Z hô^³føþ ³þÖ»Ÿø »] o³þÖôæ^ö³þm5
Swift. X ÑZzä™~¢ ĺ ³þm»†ô³þ‰ø O men 4 Ó¨G“
of understanding.
X èG ( g' ³þÖö sing uZz) h æ ^³føþ ³þÖ» ]ø
ÑZz¶Š [[ˆ¢ h è ^ŠøvôÖ»] Äöm»†ô³þ‰ø
Intelligences.
Swift at reckoning, calculating.
It is no. Xì 7 ‹ ë ³þn»³þÖø
He hastened.Å~¢• Q ëسþr$ ³Ãøþ ³þiø
Sin. H |º^³þßø³þqö
X{k
H{gú{z †ë ³þì$ ^ø³þiø
XŠ
You seek.ƒeX z™lˆ ? ]ç»Çö³þjø³þf»³þiø
He stayed behind.
X L ß ? Ü»³þjö³þ–»³þÊø ]ø
XЃ YGN Z ? áë 滆ö ³þø³þv»³þiö
You returned, poured forth.
You will be brought together.
Xì C MIN Ôø ³föþ rô³þû³þmö Return, pour forth.Iß ? ]ç»–ö³þn»³Êôþ ]ø
It pleases you. From where. ÐV˜ & ö ³þn»³þuø ໳Úôþ
CH. 2 醳Ïþ ³fþ ³Öþ ] 38 PT. 2 Ùç³Ïþ ³nþ ³‰
þ
K àø³þm»†ô³þôù³føþ ³Úöþ
Xá Zz¶Š]g t X ~g ZŠÎâ ) ¤Z Üè ³þ×»³þŠôù³Öþ ]
Û X®
Submission, obedience.
Bearers of good tidings.
}g7Æ}g7X ƒ ƃ è÷³þÊ$ ^³þÒø
Warners. á ZzäZg e ëà³þm»…ô„ô³þß»³Úöþ All, wholly, entire.
Wherein. X ~{g !*ÆkZ ^Ûø³þn»³Êôþ X ‰ .e ?X ‰ Ò? Ü» ³þjö³þ×»³þÖø‡ø
äVrZ~{g!* ÆT äè ³þn»³Êôþ ]绳þËö³þ×ø³þjø³þì»]ô You slipped, staggered.
They differed about it.Hs %Z X D™g OZ {z áë 滆ö ³þ¿ö³þß»³þmø
They wait.
CH. 2 醳Ïþ ³fþ ³Öþ ] 39 PT. 2 Ùç³Ïþ ³nþ ³‰
þ
ðõ 滆ö ³þÎö
Course.¬ ( ðº]†ø ³þλ ]ø Plu ¦) A tilth. º'†»³³þuø
X k
It is lawful. ,Y Ø% ³þvô³þmø
Xì ^ # Xb§TX‰ o³³þÞ# ]ø
Whence, Z
They conceal.CÖ{z ëà³þÛ»³þjö³þÓ»³þmø how, in what way, when and as.
XV*ZŠ^ (ܺ³þu»…ô sing uZz) ݺ^³þuø…»]ø You like. Xƒe? Ü»³þjö³³þ þò»³þô
]绳Úöþ ‚ôù³þÎø
Wombs.
Send ahead. ÙÐ M
º
( Øû³eøþ singuZz) ö ø
à$ ³ãöþ ³þj³þÖç»Ãö ³eöþ
Target. X: ¶K è÷³þ•ø†»³Âöþ
Their husbands.0 + z{ÆyZ
( ຳþn»³þÛômø sing uZz) Ü»³þÓö³þÞô^Ûø³þm»Ÿôø
XÆh e:ZzÆyZ à$ ³âôþ ôù †ø ³þeô
For your oaths. »V©KZ
To take them back.
X z™ b & Z ? ]绳þvö³×ôþ ³þ’»³þiö
13 qÃg 2 {g 0*29 qÃg {ÂZ
You make peace, amend.
Part-2. R-13 Al-Baqarah. R-29
X Ç} ñ7Ã?{z Ü» Òö„öìô]©ømöŸø
Xì ¢ º ^ŠøÚ»^ô ³þÊø
8uzgQ Õ
He will not call you, not take
Then to retain.
you to task.
To send.ì bŠ™Ág ºx³þmû†ôŠ»³³þiø
Idle, vain.|"ó{Z +Ã" çô³þÇ»³þ×$ ³Öþ ^³þeô
XB‚Æu|Œ áç ^³þŠø³þu»^ô ³þeô
Forbearing. Xg !* Š'
, ܺ³þn»³×ôþ ³þuø
With kindness.
KZ™3n{z Üï ³þãô³þñô«³þŠø³þÞùô àû³Úôþ áø绳þÖö©»³þmö
ö ø
Xƒ`}Š7Z ? à$ ³âöþ 绳þÛö³þj³þn»³þi !
They Dƒ{eÐV- ç
You have given them.
vow abstinence from wives.
X ,g eVâzŠ {z ^³þÊø^³þíø³þmø
™g OZ “ö³þe$†ø ³þiø
Xì ** Waiting.
They both fear.
They go back.,™qg {z »æ ðö «³þÊø
ø
X B™qgVâzŠ {z ^³Ãøþ ³þqø]†ø ³þj³mþø
They decided.Hê äVrZ]绳Úöþ ˆø ³Âøþ
They both return to each other.
X 'gúh l æ ^³þÏø³þ×$ _øÛö³þÖ» ]ø
»
X N YV'gú{z àø³þdzþ׳føþ ³þÊø ø
Divorced women.
They approach.
They wait.OgÆzg{z àø³þ’»³þe$†ø ³þjø³þmø
XÃ]°KZ à$ ³ãöþ ³þ×ø³þqø]ø
Themselves+ M LZ à$ ³þãô³þŠô³þËö³þÞ» ^ø³þeô
End of thier period.
CH. 2 醳Ïþ ³fþ ³Öþ ] 42 PT. 2 Ùç³Ïþ ³nþ ³‰
þ
( ܺ³þ¿»Âø sing uZz) Ýö^³þ¿ø³Ãôþ ³þÖ»]ø Its roofs. X >ÅkZ ^³ãøþ ³þô滆ö ³Âöþ
Bones. Vc* A When, how? ?ùX “ o³þÞ# ]ø
How. X b§¾ Ìø³þn»³þÒø X u™Š !*
MX Ç}™{0
+i{z ±́³þv»³þmö
Dg¸ZóD hÃyZë ^³âøþ ˆö ³þô³þß»³þÞö He will restore to life.
We raise them to their place ãZk
, zª]ñÅ ( Â) kZ ^³ãøþ ³iôþ 绳Úøþ
Its destruction, destroying.
or set them.
( IIX c ) 3g}g â jZävZ äö ³þ×# ³Öþ ] äö ³þiø ^³Úøþ ]ø
DzóDJm yZë ^³âøþ 绳þŠö³þÓ»³þÞø Allah caused him to die.(Kh-II)
6,
We clothe them. A hundred. -Z èø³þñø^Úô
XÎq
CH. 2 é†ÏfÖ] 48 PT. 3 ؉†ù Ö] Ô×i
Signs, gesture. {g
áZ ]ˆ÷ ³³þÚ»…ø ™wJb§hZ¹ àõ³þŠø³þuø Ùõ绳föþ ³þÏø³þeô
**
A gracious acceptance.
Evening. Xx á oùô ³þô³Ãøþ ³þÖ» ]ø
ÃkZäkZ ^³þß÷³þŠø³þuø ^³þi÷^³føþ ³þÞø ^³ãøþ ³þjø³føþ ³þÞ» ]ø
Morning. Xð …^Óø³þe»Ÿô »]ø
He caused her c* J (, 6, gî{
13 qÃg 3 {g0*5 qÃg yZ/w M to grow an excellent growth.
Part-3. R-13 Al-Imran. R-5 ¯yZôz! %» ( *%) kZ ^³ãøþ ³þ×ø³þË$ ³þÒø
c*
He made her (Mary) guardian.
XìH{h + /,
'NäkZ Ô ô ³þËF³þ_ø³þ‘»]ô
Whenever. X LZ # ^³þÛø³þ×$ ³þÒö
¦
He has chosen you.
Xì Hu 0* NäkZ Õô†ø ³þã$ ³þ›ø The Xz+4» y hö]†ø ³þv»³þÛô³þÖ»]ø
chamber, private apartment.
He has purified you.
ÐV¹n}¾t ]„ø³þâF Ô ô ³þÖø o³þÞ#]ø
Û ( ]gú)  o»³jôþ ³þßö³þλ]ö
X Y0g ZŠÎâ
(woman) be obedient. Whence have you this? ì c* M
: ZuñÂgzZ o»³Ãôþ ³þÒø…»]æø
X™-6, There and then,(ÏZ Ô ø ³þÖô^³þßø³âöþ
And worship, bow down. in that place, at that time.
X ,¸ ( ^1³føþ ³þÞø sing uZz) ðö ^³føþ ³þÞ»]ø ÅvZ äô ³þ×# ³Öþ ] àøÚôù èõ ³þÛø³×ôþ Óø³þeô ^³þÎ÷‚ôù³þ’ø³Úöþ
The tidings. X ǃÑZzä™Zg7Ã]!* -Z
X k0*
ÆyZ Ü»³þãô³þm»‚ø³þÖø One who shall testify to the
q
In the presence of them. truth of a word from Allah.
CH. 3 á]†Û ٠57 PT. 3 ؉†ù Ö] Ô×i
_7,
They recite. {z áøçû ³þ×ö³þjû³þmø X/( ? ) : ]çû ³þÎöæû „ö³þÊø
The hours.]‡zZ(ẠF]singuZz) ðø «³þÞø ! Then (you) taste.
$
Ð MÐ}uzŠq -Z {z áøçû ³Âöþ …ô^³þŠø³þmö Has been X ‰ƒC kû³þ–³nøþ ³eûþ ]ô
turned white, lit up.
They hasten to vie X _( , X _7, M )yZë ^âø çû ³þ×ö³þjû³þÞø
Ã( ]c*
with one another, compete.
We rehearse them (verses).
ÅkZ ¦
/Ù ÐyZ
C åö æû †ö ³þËø³þÓû³þm% àû³þÖø 3 qÃg 4 {g 0*12 qÃg yZ/w M
They shall ÏñYÅ7~gŠ** Part-4. R-3 Al-Imran. R-12
not be denied its due reward. à ïXì ˆÅ Za( # Ö Z ) kûqø†ô³þìû]ö
XÐN M:x »¦ /Ù oø³ßôþ ³þÇû³þiö àû³Öþø (The people) are raised.ì ˆ
C
Shall not avail. Slight hurt, X 1 à © þ pƒ÷]ø
Wind. X Zƒ ( |º^³þmø…ô Plu ¦) xº³þmû…ô misery, affliction.
Intense cold. X ~ŠuJ †' ³þ‘ô XÐ,Š¢s§~g v{z Üû³þÒçû ³þÖçø ³þmö
ö %
They will turn to you.
X ¬X â{z kû³eøþ ^³þ‘ø]ø 4£H-G
4&
F
Backs. èG (†º³eöþ ö singuZz) …^³eøþ û Ÿø û ]ø
It smote, befell, afflicted.
Wherever. X }V˜ ^³þÛø³þßø³þmû ]ø
The harvest. X k º'†û ³þuø
Theyarefound.N Yñ0* {z ]çû ³³þËö³³Ïôþ ³³³³þ$ö
Ã( k ) kZä( Zƒ) kZ äö ³þjû³þÓø³þ×ø³âûþ ^ø³þÊø
Rope, X e$×XÇX Ïg غ³fûþ ³þuø
That (wind) has X c* Š™{ n
era, support, protection.
X ˆà Z eX ˆ~g â X kû³eøþ †ô³þ•ö
destroyed it (the harvest).
Take not. X ƒ ¯: ]æû „ö³þíô³þj$³³þiø Ÿø Was smitted, incurred, hitted.
X„ zŠg ZŠi Zg è÷³þÞø^³þ_ø³þeô
zŠ ~®X „ X YZ X r" èö³þßø³þÓøŠû³þÛø³þÖû ]ø
Intimate friends. Wretchedness, unhappiness.
,™7¶ðÃÐ?{z ÜûÓö³þÞøçû ³þÖö ^û³þmøŸø X Å ãâ
Û **
äVrZ ]çû ³þ’ø³Âøþ
They will not spare you.XÐ They rebelled.
Corruption,Å|$ +X ðZ', Ÿ÷^³³føþ ³³þìø X D Y| (, Ðu{z áøæû ‚ö³þjø³Ãûþ ³þmø
deteriotation. They transgress, violated.
X D™IX T e{z ]æû % æø They are not. 7{z ]çû ³þŠö³nûþ ³³þ þÖø
They love, like. All alike. ,
'Z'
, ðº çø ³þ‰ø
CH. 3 á]†Û ٠62 PT. 4 ]ç³Öþ ^³ßþ ³iþ à³Öþ
{g 0*¼º³nûþ ³þvô³Úöþ
( IVX c ) Xì ÑZzä™{g 0* X}Š ÄŠ » Üû³þj%³ßôþ ³Âøþ ^³Úøþ
One who tear, pieces.(Kh-iv) Who trouble you.
One who X ÑZzä=
Í Has shown. X ˆƒC
Ùª lû‚ø³eøþ ‚û³³þÎø
encompass, surround.(Kh-IV). X #ŠX ðö «³þ–ø³þÇû³eøþ
4 qÃg 4 {g 0*
13 qÃg yZ/w M Hatred, enmity.
Part-4. R-4 Al-Imran. R-13 They conceal.CÖ oû³Ëôþ ³þíû³³þiö
You did go X Ãð løæû ‚ø³þÆø
XƒD™›ÐyZ ? Üû³ãöþ ³þÞøçû ³þf%³þvô³þiö
forth early in the morning.
You love them.
You assign. Xì @* ¯Â p. çôù³føþ ³þiö XAÐ?{z Üû³þÒöçû ³þÏö³þÖø
ø
Positions. X ÇÅá̂ ‚ø³Âôþ ^ϳÚøþ They met you.
She meditated. X H{Š Zg Z kûÛ$ ³âøþ X ñƒ{e{z ]çû ³þ×ø³þìø
X N 3Š àŠ ) , VâzŠ {z ¡ø³þø³þËû³þiø They are alone, they passed.
Both show cowardice. They bite. X 3»{z ]çû ³þ–% ³Âøþ
Weak. X} hðXgz$ 躳³þÖ$ƒô ]ø VÄ _Z (èö³þ×øÛø³þÞûŸø û ]øsinguZz) Øø³Úôþ ^³þÞøŸø û ]ø
X σ°»Ã? ÜûÓö³nøþ ³Ëôþ ³þÓû³þmø Fingers, finger-tips.Zg7»6, zZ»iZ
It will suffice you.
Rage, wrath. X × Àô³nûþ ³þÇø³³þÖû]
He will help. Ç}™Šæ{z ‚$ ³þÛô³³þmö
Perish. X ƒ Y%? ]çû ³þiöçû ³Úöþ
Three. X & è³þ$ø ø¡³þ$ø
In your rage.~×LZ ÜûÓö³þ¿ô³nûþ ³þÇø³þeô
Ù (̺³þÖû]ø singuZz) ÍõŸø !
X Vzg ZD
Thousands. Befall you. ƒÝqÃ? ÜûÓöŠûŠøÛû³þiø
Sent down. ñƒGwi **àø³nûþ ³þÖôˆø ³þßû³Úöþ X ð>X ! x» 躳þßø³þŠø³þuø
XÐlX ‰ Ü zÏZXÐ~¢ …õçû ³þÊø Anything good.
Immediately, at once, Xì 4Z æNE %ÃyZ {z Üû³âöþ ©û³þŠö³þiø
with passion.
It grieves them.
Will help. X Ç}™Šæ û ‚ô³þÛû³þmö
Afflict you. XãÃ? Üû³þÓö³fûþ ³þ’ô³þiö
(11 Xc) XáZE™úJ àø³nûþ ³Úôþ çùô ³þŠø³Úöþ
Attacking vehemently.(Kh-II) An evil. X 1 ðà 躳þòø³nùþô ³³þ‰ø
Those ( IVX c ) Xá Zz¶Š[ Z± X Dƒlp{z ]çû ³þuö†ø ³þËû³þmø
who give punishment.(Kh-iv) They rejoice.
CH. 3 á]†Û ٠63 PT. 4 ]ç³Öþ ^³ßþ ³iþ à³Öþ
XÐ,ŠÃkZë ä́³iôþ ©û³þÞö Ù ªävZ ÌZ ä³þ×# ³Öþ ] Üô³þ×ø³Ãûþ ³þmø ^Û$ ³þÖø
7C
We shall give him.
Allah has not ( IVX c ) 36
, 7X H
Many. X „ÄXй àû³þmôù ^ø³þÒø yetcausedtobedistinguished,
Xá ZzvZ (o»³þeôù…ô singuZz) áøçû ³þn%³þeôù…ô experimented (Kh-IV).
Pious men, devout, religious. X¸D™éZp ? áøçû ³þß$³þÛø³þiø
Thus not. X: : ^³þÛø³þÊø You used to wish.
X ñƒN{z ]çû ³þßö³âøþ æø You met it. XCÐZ ? åö çû ³þÏø³þ×û³³þiø
They slackened, weakened.
6 qÃg 4 {g 0*15 qÃg yZ/w M
X ð3Š ~gz$äVrZ ]çû ³þËö³Ãöþ ³þ•ø Part-4. R-6 Al-Imran. R-15
They did weaken.
/Z lø^³þÚ$ áû^ô ³þÊø]ø
X N Yƒ]¯{z¤
X ñƒb ¬{z: ]çû ³þÞö^³þÓø³þjø³þ‰û]^Úø If he dies.
‰
Xv{z:X Hg (Z ÿÉE
+ : Or. X c* æû ]ø
They did not humiliate, lower Is slain. X N YG O Øø³jôþ ³þÎö
self-respect, humble.
XЃ Y^ßXЃ YQ? Üû³þjö³fûþ ³þ×ø³þÏø³þÞû]ô
7 qÃg 4 {g 0*16 qÃg yZ/w M
You will turn back.
Part-4. R-7 Al-Imran. R-16
X. Z KZ Üû³þÓö³þeô^Ïø³Âûþ ]ø o×FÂø
Þ ÆV-l,
X D™® /Z ]çû ³Ãöþ ³nûþ ³þ_ô³þiö áû]ô
) ¤Z ?¤
On your heels.
If you obey.
Heels.Vc*Z(gºÏøÂø singuZz)hº^³þÏø³Âûþ
l, ]ø
They Ð,Š N* ßÃ?{z Üû³þÒöæû % †ö ³þmø
will cause you to turn back. Xì @* Y^ß{z gû×ô ³þÏø³þßû³þmø
YQXì @*
XЃ Yƒ? ]çû ³föþ ³×ôþ ³þÏø³þßû³þjø³þÊø He turns back.
You will become. X6, ZzŠ KZ äô ³nûþ ³føþ Ïô Âø o×FÂø
V-l,
Xìg ÇŠæZg v Üû³þÓö³þÖFçû ³Úøþ On his two heels.
Is your protector. X Ç}Š!$+gz¢{z pûˆô³þrû³nøþ ³þ‰ø
XÐBZ eëgz¢ oû³Ïôþ ³þ×û³þßö³þ‰ø He will certainly reward.
We will cast. Xì @* Y%( Ñ) {z løçû ³þÛö³þiø
The habitation. ** 1 pçF³³þ%û³³³Úøþ He (soul) dies.
Š™Zg7Ð?ävZ äö ³þ×# ³Öþ ] Üö³þÓö³þÎø‚ø³þ‘ø Is a decree. ì¸âXìê ^³e÷þ ^³þjø³þÒô
c*
Allah had made good X c* Š™ C X ÑZzŠ •{gHX {”ð ¡÷³þq$ ©ø³Úöþ
to you, proved truth. A fixed term.
CH. 3 á]†Û ٠65 PT. 4 ]ç³Öþ ^³ßþ ³iþ à³Öþ
Xì @* Ð M {z ‚$ ³Ãøþ ³þjø³þmø
Yòók(, 13 qÃg 4 {g 0*2 qÃg Y ûZ
He transgresses, exceeds. Part-4. R-13 Al-Nisa. R-2
ÑZzä™ZÎgX ÑZzä™?f ຳnûþ ³þãô³Úöþ Xì @* Ã?vZ äö ³þ×# ³Öþ ] Üö³þÓö³nûþ ³þ‘ôçû ³þmö
™N @*
Humiliating, humbling. Allah commands you, ì @*
™¤z
41 qÃg 4 {g 0*3 qÃg Y ûZ enjoins upon you.
Part-4. R-14 Al-Nisa. R-3 Male(masculine)( ™è)Š% †³³þÒøƒø
Such women. 'gú oû³jôþ ³þÖ ] # ø
Share. Xz À$ ³þuø
ø ø ø û û
( 'gú) {z è³þ³þuô^³þ˳þÖ] àø³nûþ ³iôþ ^³þmø As much as. X' ,, Øø³þ%û³Úôþ
Z'
(IIX c )X N Yd$Œ Û Æ÷{h +I** Two females. 'gúzŠ à³nûþ ³nøþ ³þ%ø³þÞû ]ö
Such (women) are guilty of
ô
lewdness.(Kh-II) Two-thirds. X ðäzŠ ^³þ%ø³þ×ö³þ$ö
X z™Ô{ ZÍ ]æû ‚öãôû³þjø³þ‰û^³þÊø Sixth. XzÙ Œö‚ö³þŠ% ³Öþ ]ø
Call to witness. Third. XzZŠ &ö³þ×ö³þ%³Öþ ]ø
X ,Š „ZÍ{z ]æû ‚ö³þãô³þø X ð¸Ç éºçø ³þìû]ô
They bear witness. Brothers and sisters.
XÅgÆzgÃyZ à$ ³âöþ çû ³þÓö³þŠô³Úûþ ^ø³þÊø You know. ƒ… Y? áøæû …ö ‚û³þiø
Confine them. A fourth. zåa Äö³eöþ †% ³Öþ ]ø
X}™HbzgÅyZ à$ ³ãöþ ³þÊ# çø ³þjø³þmø '™¤z( 'gú) {z àø³nûþ ³þ‘ôçû ³þmö
(Death) overtake them. They (women) bequeath.
Death. ]ñ löçû ³þÛø³þÖû] An eighth. zVZ^ M àö³þÛö³³³þ%³³Öþ ]ø
Two men. XŠ%zŠ áô„F³þÖ$] ƒD™¤z ( VzŠ%) ? áøçû ³þ‘öçû ³þiö
Vƒ>%Æð§" kZ ^³ãøþ ³þÞô^³nøþ ³iôþ ^û³þmø You bequeath.
Are guilty of it. Xƒ:Š ÑzZgzZ+−ZzÆT è÷³þ×ø³þ×F³þÒø
X ,ŠÄŠX ,Še $f ZÃyZ ^³þÛø³âöþ æû ƒö ! One who has neither parents
left nor a child.
Punish them both, grieve, hurt,
harm them both.
Xá Zzäà:g¢ …õù«³þ–ø³Úöþ †ø n»Æø
Without prejudice, harm.
z™Ù70ÐyZ ^³þÛø³ãöþ ³þßû³Âøþ ]çû ³þ•ö†ô³Âûþ ^ø³þÊø
Limits. ,u ( ‚' ³þuøsing uZz)
ºæû ‚ö³þuö
Leave them alone.
(Death) facedð M ( ]ñ) †ø ³þ–ø³þuø X}™ ãâ
Û **
“ô³Ãûþ ³þmø
Whoso disobeys.
CH. 4 ð^ŠßÖ] 72 PT. 4 ]ç³Öþ ^³ßþ ³iþ à³Öþ
Xì Š
Hc*
Šg Z Œ
Û g ZŠ)f  Ìö³þ×$ ³þÓø³þiö They hardly {zì dÛ áøæû ö ^Óø³þmø
$Œ
XŠ
HÑZ eú16, can,arewellnigh,areaboutto.
You are made responsible. X B{z áøçû ³ãöþ ³þÏø³þËû³þmø
(F, ÃVëñ àø³nûþ ³ßôþ ³Úôþ ©û³þÛö³þÖû] šô†ôù³þuø They understand.
Urge on the believers, }Š Turned away. à¢" o³þÖ#çø ³þiø
encourage, rouse, incite. ( Ð)Dƒµ Z {z ]æû ‡ö †ø ³eøþ
X Ç}Šuzg {z Ì$ ³þÓö³þmø They go forth X D Y− {z
He (Allah) will restrain. (from your presence)
Fight. XkB Œø^û³eøþ X Ŭ]ZgäkZ kø³þn$³eøþ
He spent the night.
Is stronger. ì J{Š c* i ‚% ³þø]ø ì *
@Y@*
™pôXì @* Yq{z gö³þjö³þÓû³þmø
X Zwu ** ]‡ ¡ ÷ ³nûþ ³þÓô³þßû³þiø He records, preserves.
Inflicting punishment. D™'!* Ã]Zg {z áøçû ³þjö³nùþô ³føþ ³þmö^Úø
Portion. Xz غ³þËû³þÒô Whatsoever they scheme by
night.
Powerful. ÑZzpg]gŠ ^³þj÷³nûþ ³Ïôþ ³Úöþ
X™nZ²ZÐyZ  Üû³ãöþ ³þßû³Âøþ šû†ô³Âûþ ]ø
You X ñYc* ö
ŠjÃ? Üû³þj³nûþ ³nùþô ³þuö Turn away from them.
are greeted with a greeting. X D™' , +{z
D áøæû †ö ³þe$‚ø³þjø³þmø
You ( IIX c )X ñY~Š ¬ŠÃ? They meditate, consider,
are given a blessing.(Kh-II) ponder over.
X zŠ ¬Š ?X zŠj?: ]çû ³þn%³þvø³þÊø They X D 0* gz¢{z ]æû ‚ö³þqøçø ³þÖø
Then you greet, give blessing. would surely have found.
Return it. ßÃÏZ ^³âøþ æû % …ö X D™ÒóD ;jZ {z ]çû ³Âöþ ]ƒø]ø
X zŠ N*
They spread it, promulgate it.
Reckoner.ÑZzhe[ˆ ^³f÷þ ³nûþ ³þŠô³þuø
D YáX D N* ßÃ( ¸) kZ {z åö æû % …ö
9 qÃg 5 {g 0*12 qÃg Y ûZ They had referred it (tiding).
Authority. x © †ô³Úûþ Ÿø û] o³³³þÖôæ]ö
Part-5. R-9 Al-Nisa. R-12
You X ƒ 0*ÃyZ ? Üû³âöþ çû ³þÛö³þjö³þËû³Ïôþ ³³þ þ$ø They desire. X T e{z ]æû % æø
seize them, found them. X ƒ Yƒ? áøçû ³þÞöçû ³þÓö³þjø³þÊø
10 qÃg 5 {g 0*13 qÃg Y ûZ You may become.
Part-5. R-10 Al-Nisa. R-13 X‰q -ZX' ,
Alike. Z'
, ðºçø ³þ‰ø
Mistake. Xt ð÷ ^³þ_ø³þìø pgmX D Yï{z áøçû ³þ×ö³þ’ô³þmø
n
They join, connect.
Giving **
™Š Zi M †ö ³þmû†ô³þvû³þiø
freedom, to release. Pact. X {@çX yezÇ Ñ º ^³þ%ø³nûþ ³Úôþ
Slave. ( xÝ)X yŠ¤ / èô ³føþ ³þÎø…ø XHkCnÁZ l û †ø ³þ’ô³þuø
Blood-money. ·yp 躳³þmøô It shrinked, hesitated.
X ꊙ™ÃyZgz¢{z Üû³ãöþ ³þ_ø³þ×$ ³þŠø³þÖø
To be X ÇñYH ZŠ Z 躳þÛø³þ×$ ŠøÚö
handed over, paid. He could have X êŠ}Š„
Pact. X {@ç ºÑ^³þ%ø³nûþ ³Úôþ given them power.
X èSŠ Zg ZX™ú1yY ]‚÷³þÛôù³Ãøþ ³þjø³Úöþ Xìgµ ZÐ?{z Üû³þÒöçû ³þÖöˆø ³þjø³Âûþ ]ô
They kept aloof from you,
Intentionally.
left you alone.
.) {z äü ³þßø³Ãøþ ³þÖø
KZ ) uŠ™gzŠÃkZ ( Z}
X Cs§~g v{z Üû ³þÓö³nûþ ³þÖø]ô]çû ³þÏø³þÖû]ø
He will drive ( IVX c ) þ( Ð[ » They make you an offer.
them away. (Kh-IV)
Peace. X* Üø³þ×ø³þŠ$ ³Öþ ]ø
X σÒÅkZ6, (LÞ ‡) kZ
g~ðZ ÌÐ?{z Üû³þÒöçû ³þßö³Úøþ ^û³þmø
He (Allah) will curse him.
Theyaretobesecurefromyou.
X z™ 1™ÎyY ó ï ]çû ³þßö³þn$³føþ ³þjø³þÊø
ðZ ÌÐx ¸KZ {z Üû³ãöþ ³Úøþ çû ³þÎø ]çû ³þßö³Úøþ ^û³þmø
Do makeproper investigation.
Goods. wZñZX [òZX yâ ‚ šø†ø ³³Âøþ They are to be X g~
secure from their own people.
Can be equal. Mhƒ' ,Z',û pçô³þjø³þŠû³³þmø
Whenever. X LZ # ^³þÛø³þ×$ ³þÒö
11 qÃg 5 {g 0*14 qÃg Y ûZ
Part-5. R-11 Al-Nisa. R-14
They are X ‰ ñN* ß{ z ]æû % …ö
made to revert, return.
XÃyZ ~Š]ÃzäkZ Üû³ãöþ ³³þ þÊ# çø ³þiø
He caused to die them. X ‰ ñZ¤ /ìñ0 +zZ {z ]çû ³þŠö³þÒô…û ]ö
They were fallen headlong.
Wronging.á Zzä™Õ oû³þÛô³þÖô^³³þ¾ø
Wherever. X }V˜ ö ³nûþ ³þuø
&
CH. 4 ð«ŠßùÖ] 80 PT. 5 kßF’vÛÖ]æ
(
Û » )X T eX ;e $ æø X¸~wq¾? Üû³þjö³þßû³þÒö Üø³nûþ ³Êôþ
(The disbelievers) wish. What were you after.
D YŒgz$ëàø³nûþ ³Ëôþ ³Ãøþ ³þ–û³þjø³þŠû³Úöþ ^³þß$³þÒö
( ź^jøÚø sing uZz) Üû³þÓö³jôþ ³Ãøþ ³jôþ ³Úûþ ]ø
Their means. yâ ‚LZ We were consideredas weak.¸
X D Y™]ó ? ]æû †ö ³þqô^³ãøþ ³þjö³þÊø
X ,7,
^I6,?{z áøçû ³þ×ö³nûþ ³þÛô³mþø
You could have emigrated.
They may fall upon you.
Their abode. : 1»yZ Üû³âöþ æF^û³Úøþ
X ÂX 1 pƒ÷]ø %N¹ ]†÷ ³nûþ ³þ’ô³Úøþ lû ðø ^³þ‰ø
1ZæE
Xì **
Inconvenience, trouble.
An evil destination it is.
X lg !* †º³þ_ø³Úøþ
D(غ³nøþ ³þuôPlu¦) è÷³þ×ø³nûþ ³þuô
Rain.
Way, plan.Û+
You lay aside. zŠg @
* Z ? ]çû ³Ãöþ ³þ–³þi ø ø
X(Å«™ ^³þÛ÷³þÆø†F³Úöþ
You ö ø ø
X ^™ZŠ Z ? Üû³þj³nûþ ³þ–³þÎ Place of refuge.
have finished, said. ( IVX c ) X µZñÆ䙊 Z%** ÃÔŠ
Sides. X ›z™X U hçû ³þßö³þqö Places to fail enemies.
Is enjoined. Xì n Û ^³e÷þ ^³þjø³þÒô X ñY M ]ñÃkZ l ö çû ³þÛø³þÖû] äö ³þÒû…ô‚û³þmö
X6, {gH‰Ü z ^³þi÷çû ³þÎöçû ³Úøþ Death overtakes him.
At fixed hours. 12 qÃg 5 {g 0*15 qÃg Y ûZ
ö
Slacken not. z™:: ]çû ³þß³þãô³þi Ÿ ø ø Part-5. R-12 Al-Nisa. R-15
X ~lˆ ( ÅÔŠ ) ðô «³þÇø³jôþ ³eûþ ]ô X g~}i ? šô…û Ÿø ]û o³Êôþ Üû³þjö³eûþ †ø ³þ•ø
In seeking (enemy). Journey in the land.z™^
X D VZ1{z áøçû ³þÛö³þÖø^û³þmø Shorten. z™ N* g ? ]æû †ö ³þ’ö³þÏû³³³þiø
They suffer. XÐBZ e~öâ i MÃ?{z Üû³þÓö³³øþ ßþ ³jôþ ³þËû³þmø
XƒD VZ1 ? áøçû ³þÛö³þÖø^û³þiø They will XÐBZ e~ÄŠ
put you in trouble.
You suffer.
( i ú) ðJ 7, óÅ~9ä kø³þÛû³þÎø ]ø
You hope. ƒn
pgyZ ? áøçû ³þqö†û ³þiø
You observed (Prayer).
They hope.n pgyZ{z áøçû ³þqö†û ³þmø Let them take.Bá{z ]æû „ö³þìö^û³nøþ ³þÖûæø
13 qÃg 5 {g 0*16 qÃg Y ûZ ( |º¡ø‰ø sing uZz) Üû³ãöþ ³þjø³þvø×ô ‰û]ø
Part-5. R-13 Al-Nisa. R-16 Their arms. g ÏLZ
X}™ê @*Üø³þÓö³þvû³þjø³þÖô X yâ ‚ » ƒ XCZ Üû³âöþ …ø „û³þuô
That you may judge. Their means of defence.
CH. 4 ð«ŠßùÖ] 81 PT. 5 kßF’vÛÖ]æ
Covers. }Š6
,(Í
º ¡ º ³þ×û³þÆö
ø Æô singuZz)Ì ™7IvZ äö×# Ö] g% vômöŸø
X @*
He has sealed.~Š Î$•Q Äø³føþ ³þ›ø Allah likes not.
I™g åX **™x ¬uX **Ù ª †ø ³ãûþ ³þrø³þÖû]ø
™C
EÒ5rjZäVrZ åö çû ³föþ ³þ×ø³þ‘ø
X Zg â 6,ïG
Uttering in public.
They killedhimbycrucifixion. Xz™g*gŠXzŠ™sç? ]çû ³þËö³Ãûþ ³þiø
(Matter) (nç) Š Hc*Š™` äø ³þfùô ³þö Pardon, forgive. Xz™Ù70
was rendered confused. Evil. X ~$
+ ðõ ç?û ³þ‰ö
( IIX c ) X Š
Hc*
¯/x( Æ[Q) {z The Effacer.ÑZE™sç¹ ]ç& ³þËö³Âøþ
He was made to resemble .{z ]çû ³þÎö†ôù³þËø³þmö áû]ø
X BZ e ðZ]
(one crucified to death).(Kh-II)
That they make a distinction.
LZÐZävZ äô ³nûþ ³þÖø]ô äö ³þ×# ³Öþ ] äö ³Ãøþ ³þÊø…ø
2 qÃg 6 {g 0*22 qÃg Y ûZ
Allah ( IIX c ) X ~Š] ³g— Part-6. R-2 Al-Nisa. R-22
exalted him to Himself. Show us. X 3ŠÃë ^³þÞø…ô]ø
X ‰Æzg {z ]çû ³ãöþ ³þÞö ( IVX c ) [ s" X îWXC Ù ª é÷†ø ³ãûþ ³þqø
They had been forbidden. Openly, obviously.(Kh-IV)
Those X ¢{z áøçû ³þíö³þ‰ô]†$ ³Öþ ]ø (II Xc)[ Z±$X ð èö³þÏø³Âôþ ^³þ’$ ³Öþ ]ø
who are firmly grounded. A destructive punishment.
X á Zzä™ZŠ Z áøçû ³þiö©û³þÛö³þÖû]ø Thunderbolt. (IVXc)ðã M
Those who pay.á Zz¶Š X Zô ( Ùºçû röÂö Plu ¦) Øø³þrû³Ãôþ ³þÖû]ø
The calf.
3 qÃg 6 {g 0*23 qÃg Y ûZ We pardoned.Hg*gŠäë ^³þÞøçû ³þËø³Âøþ
Part-6. R-3 Al-Nisa. R-23 ñƒD™®
) ¤Z ó~g ZŠÎâ
Û ]‚÷³þr$ ³þ‰ö
XŠ ÑzZ ( ¼öfû ŠôùÖ]ø singuZz) ½^³føþ ³þ‰ûŸø û ]ø Submissively, obediently.
Children. i: ]æû ‚ö³³Ãûþ ³³³³þiø Ÿø
Transgressnot.z™ CŠc*
Book. [  ( †º³eöþ ‡ö sing uZz) ]…÷ çû ³eöþ ‡ø XÇ¢ ^³þ¿÷³nûþ ³×ôþ ³þÆø^³þÎ÷^³þ%ø³nûþ ³Úôþ
X `™yÒÃyZë Üû³ãöþ ³þßF³þ’û³þ’ø³þÎø
A firm covenant, agreement.
Åäh ÂÆyZ Üû³þãô³þ–ô³þÏû³þÞø^³þÛø³þfô³þÊø
X`™™f»yZë For their breaking. Ðzz
We have mentioned them.
¿#ÅV1LZ ðø «³nøþ ³þfô³þÞûŸø û] Üö³þãô³×ôþ ³þjû³þÎø
X Hx¯[pävZ äö ³þ×# ³Öþ ] Üø³þ×$ ³þÒø Their seeking ( ÐzzÅ )
Allah spoke at length. to slay the Prophets.
CH. 5 é‚ñ^ÛÖ] 85 PT. 6 ä×# Ö] gùvmö Ÿ
ø ø
Befall us. XãÃë ^³þßø³føþ ³nûþ ³þ’ô³þiö Hs ç ó H‘œäkZ Ñ‚$ ³þ’ø³þi
He waived, gave up.
Misfortune.¤X lŠ¤ / 麆ø ³³þñôø X 5ˆÆyZäë ^³ßþø ³nûþ ³þË$ ³þÎø
ø
X N Yƒ{z: ]çû ³þvö³þfô³þ’û³nöþ ³þÊ We followed them.
Then they will become. Their footsteps.xŠîê Z Üûâô …ô^$ø F]
They hid. c*ÖäVrZ ]æû †% ³þ‰ø]ø Fulfilling. ÑZzä™Zg7 ^³þÎ÷‚ôù³þ’ø³³Úöþ
Regretful. X {qÑ àø³nûþ ³Úôþ ô ^³³þÞø X y˜XƒõX yZô ^³þß÷³þÛô³nûþ ³ãøþ ³Úöþ
XáZzä™.Xy!* $ èõ ³þÖ$ƒô ]ø Guardian, protector, keeper.
Kind, humble. X éZp ( p]çø âø singuZz) ðø çø ³âûþ ]ø
X ̈¸J ( º̂ mûˆôÂø singuZz) éõ $̂ ³Âôþ ]ø Evil desires.
Hard and firm. g ( ijþñô†ø ø Plu ¦) è÷³Âøþ †û ³þô
3 Zg N*
X Çñ¯g ÇŠæ ó „ zŠ {z Ù$ çø ³þjø³þmø Spiritual Law. (IIX c )X Ý
He will make friend, helper. right way, course, path.
13 qÃg 6 {g 0*9 qÃg {Z
+ÓZ X3 Zg Z(,( sâô ^ßøÚø Plu ¦) ^³þq÷^³ãøþ ³þßû³Úôþ
Part-6. R-13 Al-Ma`ida. R-9 A manifest way, ( IVX c ) X <
Ø è
Jest, joke, banter. X ç ]æ÷ ˆö ³âöþ well defined way (a code in
Sport, pastime. X ö ^³f÷þ ³Ãôþ ³³þÖø secular matters.)
You call. XƒD š? Üû³þjö³þmûø ^³þÞø ( IIX c ) {gg âƒÐ yZ Üû³âöþ …û „ø³þuû]ô
ƒƒ ó DoZ', XƒDÎÍ? áøçû ³þÛö³Ïôþ ³þßû³þiø ( IVX c ) {g™ $Ð yZ
You find fault, dislike.ƒD™ Be on guard against them,
Reward. X Zb
X!$+ 躳eøþ çû ³þ%ö³Úøþ watch over, defend, protect.
Plight, Xû%X: 1 ^³þÞ÷^³þÓø³Úøþ ( IIX c ) }Š ZwÃyZ {z Üû³ãöþ ³føþ ³nûþ ³þ’ô³þmö
place, abode, status. He should punish them.(Kh-II)
X Å-6, ) ¤ZäkZ ‚ø³føþ ³Âøþ
X Å® ( IVX c ) X } ŠwZ e¤ðÃ6
, yZ {z
He worshiped. He shouldsmitethem,involvesthemin
îi 躳þÖøçû ³þ×ö³þÇû³Úøþ
ZƒHÈXì ðƒ~ 7, trouble.(Kh-IV)
Is tied up. ( IVX c ) X ~ä™ê ^³þÛ÷Óûuö
(B;)‰ GÈ k û ³þ×$ ³þÆö In the decision.(Kh-IV)
(Hands) are tied up. As a judge.( IIX c ) ÑZzä™ê
X {Š ¤X ñƒA àô³þjF³þ›øçû ³þŠö³fûþ ³Úøþ 12 qÃg 6 {g 0*8 qÃg {Z +ÓZ
Wide open. Part-6. R-12 Al-Ma`ida. R-8
CH. 5 é‚ñ^ÛÖ] 91 PT. 6 ä×# Ö] gùvmö Ÿ
! †ö ³þŠô³nûþ ³þÛø³þÖû]ø
X Z 1 qÃg 7 {g 0*11 qÃg {Z
+ÓZ
The game of chance. Part-7. R-1 Al-Ma`ida. R-11
Idols."
$ (g ö ^³þ’ø³þÞûŸø û ]ø
º ’øÞøsing uZz) h X F # gzZ ]çûÃö Ûô‰ø ]ƒø]ôæø
g { zZ
(ܺ³þÖø‡ø sing uZz) ÝöŸø‡û Ÿø û ]ø When they hear.
Arrows. (Æ~iZ0 +Z·Œ Û )¾ X C·
Over flow. ˜önû ³Ëôþ ³þiø
Abomination, X u 0* ** ‹
º ³³³þqû…ô Tears. (ºÅçû Úö ö Plu¦) ² M Äö³Úûþ ‚$ ³Öþ ]ø
detestation, loathing.
X 1yTäV,Z ]çû ³þÊö†ø ³Âøþ
He brings Xì mZ e {z Äø³Îôþ çû ³þmö
They have recognized.
about, casts, creates.
We wish.n
pgéZpë Äö³þÛø³þ_û³þÞø
X}ŠuzgÃ?{z Üû³þÒö‚$ ³þ’ö³þmø
They keep you back. [Z NX c*
Š~!$+ÃyZäkZ Üû³ãöþ ³eøþ ^³þ$ø ]ø
Xá Zz1g áøçû ³ãöþ ³þjø³þßû³Úöþ He rewarded them.X c*
Š~
Those who keep back. 2 qÃg 7 {g 0*12 qÃg {Z
+ÓZ
3 qÃg 7 {g 0*13 qÃg {Z
+ÓZ Part-7. R-2 Al-Ma`ida. R-12
Part-7. R-3 Al-Ma`ida. R-13 X ƒ ZIx Zw: ]çû ³Úöþ †ùô ³þvø³þiö Ÿø
Make not unlawful.
X u™öâ i Mgz¢{z á$ çø ³þ×ö³fûþ ³nøþ ³þÖø
Ç™ 39ä? áø^³þÛø³þmûŸø û] Üö³þi%‚û³þÏ$ ³Âøþ
He will surely try.
The game, Xg D ‚ö³nûþ ³þ’$ ³Öþ ]ø You made a vow (pledge) . G
by taking oaths.
L'MsinguZz) áø^³þÛø³þmûŸø û ]ø
hunting, chasing game, prey.
Oaths.9( èE 4‚)G
ƒG
(Hands) reach.í(B;) Ùö^³þßø³þiø
Lances. ¾( xºÚû …ö sing uZz) |ö^³Úøþ …ô *
The feeding. 3 Ýö^³Ãøþ ³³þ›û]ô
* î **
X ~ª qÅx ZwZXƒxø ݺ†ö ³þuö You feed. ƒD î ? áøçû ³þÛö³Ãôþ ³þ_û³þiö
In a state of Pilgrimage. X k]»yZ Üû³ãöþ ³þiöçø ³þŠû³þÒô
Intentionally.™ú1yY ]‚÷³þÛôù³Ãøþ ³þjø³Úöþ The clothing of them.
Xt0* g e (Ýö^³Ãøþ ³þÞû]ø Plu ¦) Üö³Ãøþ ³þß$³Öþ ]ø The freeing. ì **
™Š Zi M †ö ³þmû†ô³þvû³þiø
Quadruped , four-footed animal.
Neck (slave).( xÝ)yŠ¤ / è÷³føþ ³þÎø…ø
Offering. X ã!*
Û
Œ ^³þm÷‚û³âøþ
To be brought. à Zzî Èø³þÖô^³³eøþ X N 39ä? Üû³þjö³þËû³þ×ø³þuø
X›{z @* Ñøæû „ö³nøþ ³þÖô You have sworn.
So that he may taste. Wine. X [ZÑ †ö ³þÛû³þíø³þÖû]ø
CH. 5 é‚ñ^ÛÖ] 93 PT. 7 ]çÃÛ‰ ]ƒ]æ
X ‰›gÅV1²tX¸ïŠ hgîÃkZ
Xgâ Yá Zzø ‚ø³þñô ø¡³þÏø³þÖû]ø
Animals with collars.
A bull which had fathered ten
young ones was let loose. X ñ MIN Ô ø ³føþ ³þrø³Âûþ ]ø
These were customs of the May please you.
Arabs.
4 qÃg 7 {g 0*14 qÃg {Z +ÓZ
Come. Xƒ M ]çû ³þÖø^³Ãøþ ³þiø Part-7. R-4 Al-Ma`ida. R-14
Ãëì °» ^³þßø³föþ ³þŠû³þuø n}g vN YÅC Ù ª Üû³þÓö³þÖø‚ø³fûþ ³þiö
Sufficient for us.
Is revealed to you.6
, ?c*
CH. 4 ð^ŠßÖ] 84 PT. 6 ä×# Ö] gùvmö Ÿ
Covers. }Š6
,(ºÍ¡ º ³þ×û³þÆö
ø Æô singuZz)Ì ™7IvZ äö×# Ö] g% vômöŸø
X @*
He has sealed.~Š Î$•Q Äø³føþ ³þ›ø Allah likes not.
I™g åX **™x ¬uX **Ù ª †ø ³ãûþ ³þrø³þÖû]ø
™C
EÒ5rjZäVrZ åö çû ³föþ ³þ×ø³þ‘ø
X Zg â 6,ïG
Uttering in public.
They killed him by crucifixion.
Xz™g*gŠXzŠ™sç? ]çû ³þËö³Ãûþ ³þiø
(Matter) (nç) Š Hc*Š™` äø ³þfùô ³þö Pardon, forgive. Xz™Ù70
was rendered confused. Evil. X ~$
+ ðõ ç?û ³þ‰ö
( IIX c ) X Š
Hc*
¯/x( Æ[Q) {z The Effacer.ÑZE™sç¹ ]ç& ³þËö³Âøþ
He was made to resemble .{z ]çû ³þÎö†ôù³þËø³þmö áû]ø
X BZ e ðZ]
(one crucified to death).(Kh-II)
That they make a distinction.
LZÐZävZ äô ³nûþ ³þÖø]ô äö ³þ×# ³Öþ ] äö ³Ãøþ ³þÊø…ø
2 qÃg 6 {g 0*22 qÃg Y ûZ
Allah ( IIX c ) X ~Š] ³g— Part-6. R-2 Al-Nisa. R-22
exalted him to Himself. Show us. X 3ŠÃë ^³þÞø…ô]ø
X ‰Æzg {z ]çû ³ãöþ ³þÞö ( IVX c ) [ s" X îWXC Ù ª é÷†ø ³ãûþ ³þqø
They had been forbidden. Openly, obviously.(Kh-IV)
Those X ¢{z áøçû ³þíö³þ‰ô]†$ ³Öþ ]ø (II Xc)[ Z±$X ð èö³þÏø³Âôþ ^³þ’$ ³Öþ ]ø
who are firmly grounded. A destructive punishment.
X á Zzä™ZŠ Z áøçû ³þiö©û³þÛö³þÖû]ø Thunderbolt. (IVXc)ðã M
Those who pay.á Zz¶Š X Zô ( Ùºçû röÂö Plu ¦) Øø³þrû³Ãôþ ³þÖû]ø
The calf.
3 qÃg 6 {g 0*23 qÃg Y ûZ We pardoned.Hg*gŠäë ^³þÞøçû ³þËø³Âøþ
Part-6. R-3 Al-Nisa. R-23 ñƒD™®
) ¤Z ó~g ZŠÎâ
Û ]‚÷³þr$ ³þ‰ö
XŠ ÑzZ ( ¼öfû ŠôùÖ]ø singuZz) ½^³føþ ³þ‰ûŸø û ]ø Submissively, obediently.
Children. i: ]æû ‚ö³³Ãûþ ³³³³þiø Ÿø
Transgressnot.z™ CŠc*
Book. [  ( †º³eöþ ‡ö sing uZz) ]…÷ çû ³eöþ ‡ø XÇ¢ ^³þ¿÷³nûþ ³×ôþ ³þÆø^³þÎ÷^³þ%ø³nûþ ³Úôþ
X `™yÒÃyZë Üû³ãöþ ³þßF³þ’û³þ’ø³þÎø
A firm covenant, agreement.
Åäh ÂÆyZ Üû³þãô³þ–ô³þÏû³þÞø^³þÛø³þfô³þÊø
X`™™f»yZë For their breaking. Ðzz
We have mentioned them.
¿#ÅV1LZ ðø «³nøþ ³þfô³þÞûŸø û] Üö³þãô³×ôþ ³þjû³þÎø
X Hx¯[pävZ äö ³þ×# ³Öþ ] Üø³þ×$ ³þÒø Their seeking ( ÐzzÅ )
Allah spoke at length. to slay the Prophets.
CH. 6 Ý^ÃÞŸ] 95 PT. 7 ]çÃÛ‰ ]ƒ]æ
D™'!* ÐbZ {z áøçû ³þ‘ö†ö ³þíû³þmø And if we. ë¤ /ZgzZ ^³þßø³³þÞ$ ]ø çû³Öøæø
They do nothing but lie, Deads.(kºnùô Úø sing uZz)}Š% oiFçû ÛøÖû]ø
conjecture, guess.
We gather.ï Š™ ‰Zë ^³þÞø†û ³þø³þuø
X ƒ Yƒg6? Üû³þiö…û †ô³þ_ö³þ•û]ô
You are forced to. Face to face.Ð MXt ‚ ¡ ÷ ³föþ ³þÎö
Eschew. ”?X zŠ hg ? ]æû …ö ƒøø (ºá^_ønû ø sing uZz) ¿u àø³nûþ ³þ_ô³þnF³þø
X ,×Ð?{z @*Üû³þÒöçû ³þÖöô ^³þrø³nöþ ³þÖô The evil ones.
They may dispute with you. X '!* ðƒÅ Ùçû ³þÏø³þÖû] ø ͆ö ³þìû‡ö
Gilded speech.
2 qÃg 8 {g 0*15 qÃg x ÅÑZ
Part-8. R-2 Al-An`am. R-15 Gold. X **
Î ºÍ†ö ³þìû‡ö
%N)D™ÛD Deception. X »ðŠ ]…÷ æû †ö ³þÆö
( ~æE +{z áøæû †ö ³þÓö³þÛû³mþø
They plot, plan.(evil) óN YÌ @* äô ³nûþ ³þÖø]ô o³þÇF³þ’û³þjø³þÖô
We are given.ñYc* ŠÃë o³þiF©û³³þÞö X s§ÅkZN Yƒbâ
X Çãgz¢ gö³nûþ ³þ’ô³nöþ ³þ‰ø That may incline thereto.
Surely, shall afflict. (]!* Å )kZ{z @* åö çû ³þ•ø†û ³nøþ ³þÖô
Humiliation. X ª f …º^³þÇø³³þ‘ø X ,™IÃ
Narrow. X ß ^³þÏ÷³nùþô ³þ•ø That they may be pleased.
æ NŠ³»KLZ {z @*]çû ³þÊö†ô³þjø³þÏû³nøþ ³þÖô
X Zƒ]X ße $. ^³þq÷†ø ³þuø
Narrowness, oppressed, That theyX g D™{z @ * XB
As though. X c* Í ^³þÛø³þÞ$^ø³³þÒø may continue to earn.
X Tg D™{z áøçû ³þÊö†ô³þjø³þÏû³Úöþ Ü»âö ^³Úøþ
Xì km {z ‚ö³þÃ$ ³þ’$ ³þmø
What they are earning.
He mounts, climbs.
X ÑZzä™ê ^³þÛ÷³þÓø³uþ ø
Judge.
** ‹ø³þqû†ùô ³Öþ ]ø
X [Z±X Å 0*
Uncleanliness, punishment. Fully explained. ? ¡÷ ³þ’$ ³þËø³³Úöþ
X 1áÃÒZä? Üû³þiö†û ³þ%ø³þÓû³þjø³þ‰û]ô ä™—XáZzä× àø³þmû†ô³þjø³þÛû³þÛö³þÖû]ø
You won over to yourselves a Those who doubt.Xá Zz
great many.
CH. 6 Ý^ÃÞŸ] 102 PT. 8 ^³ßþ ³þÞù] çÖ æ
û ³þfô³âûþ ^³þÊø
X YòX Y`: ¼ X {z¤
/gŠ {z¤
/ ^³÷ Ãþ ³nøþ ³þô
Then go down hence. Divided into sects.
XÐ~VÍß?f àø³þmû†ô³Æôþ ^³þ’$ ³Öþ ] àø³Úôþ Vz™ÔX VƒeX Vz™I~ oû³Çôþ ³eûþ ]ø
Of those who are abased. I like, seek.
Respite me.}Šú= oû³þÞô†û ³þ¿ô³³þÞû]ø X ÏñVZú1 …ö ˆô³þiø
XÐN YñVZ {z áøçû ³þ%ö³Ãøþ ³fûþ ³þmö Will bear the burden.
They will be raised up. X àZzäVZú1 麅ø ‡ô]æø
( IIX c ) Huh=ä oû³ßôþ ³þjø³þmûçø ³þÆû]ø
Bearer of burden.
Burden. Xú1 …ø ‡û æô
Youhaveadjudgedmeaslost.
Another. ( ) ~uzŠ p†F³þìû]ö
You X ( IVX c ) X c*
ZI{ Ze=äÂ
haveadjudgedmeasperverted.
8 qÃg 8 {g 0*1 qÃg s Z²ÑZ
Part-8. R-8 Al-A`raf. R-1
X ÇV¹gz¢~ á$ ‚ø³Ãöþ ³þÎûŸø ø
I shall assuredly lie in wait.
X;
Straitness. tº†ø ³þuø
Despised. ZƒH# Ö è ^³÷ Úþ æû ðö „û³Úøþ How many. ( Ϲ) „X Üû³þÒø
Banished, Zƒ{g \ Ï Š ]…÷ çû ³þuö‚û³Úøþ Town. (p†FÎö Plu ¦) Â èõ ³þmø†û ³þÎø
rejected. Our punishment.[Z±Zgø ^³þßø³þ‰ø^û³eøþ
So that }Š™C Ù ª{z @*pø‚ô³fûþ ³nöþ ³Öþô By night. XÃ]Zg ^³þi÷ ^³nøþ ³³eøþ
X ñƒD™!V áøçû ³þ×ö³þñô^³þÎø
he might make known.
Was hidden. Š Hc* Ö pø…ôæö Sleeping at noon.
VâzŠyZ ó)»VâzŠyZ ^³þÛø³þãô³iôþ !çû ³þ‰ø Became heavy.ñƒ~g ¸ kû³þ×ø³þÏö³þ$ø
Their shame. ( IX c ) ~gz$Å His scales. yizn Z äü ³þßö³þmû‡ô]çø ³Úøþ
yZä( y-) kZ ^³þÛø³ãöþ ³þÛø³þ‰ø^³þÎø Became light. ñƒ¯ kû³þË$ ³þìø
X N 39nÆVâzŠ We X Œ‰ Ü ¤Ã?äë Üû³þÓö³þß#³þÓø³Úøþ
He (satan) swore to them have established you,
X c*
Š UÃVâzŠyZ ^³þÛø³ãöþ ³þÖ#‚ø³þÊø strengthened you.
Caused them ( Ðx £LZ ) X yâ ‚Æu ø ³þmô^³Ãøþ ³Úøþ
to fall.(from their place) The means of subsistence.
Double. X ZC
Ù ŠX k
HŠ ^³þË÷³Ãûþ ³þ•ô 10 qÃg 8 {g 0*3 qÃg s Z²ÑZ
Part-8. R-10 Al-A`raf. R-3
12 qÃg 8 {g 0*5 qÃg s Z²ÑZ
He will cover. ÇñÖ{z p…ô]çø ³³þmö
Part-8. R-12 Al-A`raf. R-5
gz$~g vó)}g v Üû³þÓö³iôþ ]F çû ³þ‰ø
Vc*
He goes Xì @ * Yƒ4ZŠ sö³×ôþ ³þmø Your nakedness, weakness.
through, passes.
Xì Z# ñ»“ Mi ^³þ÷³þmû…ô
Camel. X.
$zZ Øö³þÛø³þrø³þÖû]ø It is a means of adornment.
The eye. X ** Üù³þ‰ø X Ç}g @*ZX Çáá{z Åöˆô³þßû³þmø
Needle. X ðÎ ½ö^³nøþ ³þíô³þÖû] He will strip.
(Eye of needle **
» ðÎ) XÃVâzŠyZ ñ3Š {z@*^³þÛø³ãöþ ³þmø†ô³nöþ ³þÖô
Bed. X **
– º^³ãøþ ³Úôþ That he might show them.
z™„ gŠzÂKZ Üû ³þÓö³âøþ çû ³þqöæö ]çû ³þÛö³nûþ ³Îôþ ]ø
Coverings. X −hzZ õ]çø ³þÆø
Fix your attention aright.( IIX c )
XÐBwïë ^³þßø³Âûþ ˆø ³þÞø X H qzÑÃ?äkZ Üû³þÒö ]ø‚ø³eøþ
We shall remove.
( IIX c )X H ZaiŠ «Ã?äkZ
X ]gz—Xa Øùõ ³Æôþ
He brought you into being.
Ranvour, jealousy.
You will return.ÐIß? áøæû ö çû ³Ãöþ ³³³þiø
XÐN Y}g å{z ]æû ö çû ³þÞö
They will be proclaimed. X ˆƒZ# Zz6, yZ Üû³þãô³nûþ ³þ×ø³Âøþ Ð$ ³þuø
_g ZzÆ( ¼A ) kZ ? ^³âøþ çû ³þÛö³þjö³³þ þ$û…ôæû ]ö Has become their desert.
They have deserved.
You have been Xƒ‰ G
11 qÃg 8 {g 0*4 qÃg s Z²ÑZ
made heirs to it (Paradise).
Part-8. R-11 Al-A`raf. R-4
Proclaimed. X Zg å áøƒ$ ]ø Foul deeds.wqZ} æE %N ø³þuô]çø ³þËø³þÖû]ø
Proclaimer. X ÑZzäg å ẃôù ©ø³Úöþ
X D ‹™| 7, {z áøçû ³þ’% ³þÏö³þmø
ö
They seek.D™lˆ{z áøçû ³þdzfûþ ³þmø
They rehearse.
Crooked. X Æ ^³þq÷çø ³Âôþ ÐB* 0 )ÐN Yƒ4ZŠ {z ]çû ³þÒö…ø ]$ ]ô
Partition. X {Š6, hº^³þrø³þuô ( Ã}uzŠ- qZÐByT)
ö
XÐ3T{z áøçû ³þʆôÃû ³þmø They will arrive, reach one
They will know. after another, will overtake one
another.
CH. 7 Í]†ÂŸ] 106 PT. 8 ^³ßþ ³þÞù] çÖ æ
D ¯Ðs§KZ áøæû †ö ³þjø³þËû³þmø]çû ³þÞö^³þÒø ÆVznÆyZ Üû³ãöþ ³þÛF³nûþ ³þŠô³þeô
X¸D™Y Z íZX¸ By their marks.XÐVâ ¶ K
They used to fabricate.
X n pgyZ {z áøçû ³Ãöþ ³þÛø³þ_ûø³þmø
14 qÃg 8 {g 0*7 qÃg s Z²ÑZ XÐVƒìgÄgéZp
Part-8. R-14 Al-A`raf. R-7
They hope, will be hoping.
X 1ñg Z Œ Hƒì‡{z pçF³þjø³þ‰û]ô
Û XŠ X ÏN Y~¢ kû³þÊø†ô³þ‘ö
He settled. ˜Will be turned.
He covers. Xì |J e {z oû³þô³þÇû³mþö Towards. X s§ Xðø «³Ïþ ø ³þ×û³iôþ
( yŠ ) kZ ( ]Zg ) {z äü ³föþ ³×þö ³þ_û³þmø 13 qÃg 8 {g 0*6 qÃg s Z²ÑZ
Xì fe**
ñà Part-8. R-13 Al-A`raf. R-6
The lice. ði‰F$ X~SXV Øø³þÛ$ ³þÏö³³þÖû ]ø Lß{z ]çû ³föþ ³þ×ø³þÏø³þÞû]æø
They retired.
Humiliated. ?f àø³þmû†ô³Æôþ ^³³þ‘ø
(ºÅ‚øËû•ø sing uZz) Åø ô ^³Ëþ ø ³þ–ùô ³Öþ ]ø
The frogs. X u X áZzUß áøçû ³föþ ³×ôþ ³þÏø³þßû³Úöþ
Clear.µ Zµ ZXAA kô³þ×F³þ’$ ³þËø³Úöþ Those who return.
%NXì @*
oZæE
Xì @* ™#Š  Üö³Ïôþ ³þßû³þiø
The punishment. [ Z± ˆö ³þqû†ùô ³³Öþ ]ø
You wreak vengeance,
¸á Zzî{z( J -]æT) åö çû ³þÇö³×ôþ ³þeF revenge, find fault.
(For a term which) they were
5 qÃg 9 {g 0*15 qÃg s Z²ÑZ
to reach.
Part-9. R-5 Al-A`raf. R-15
Dh ÂÇX D™ °Ü{°z{z áøçû ³þ%ö³þÓö³þßû³þmø
You leave.Xì @*hg  …ö „ø³þiø
They break their promise.
Dominant. X ̈¸ ø áæû †ö ³âôþ ^³þÎø
The sea. Xg« Ü% ³nøþ ³þÖû ]ø
Š™_g Zzäë ^³þßø³þ$û…ø æû ]ø
X c* X ¶CY~Š1Ãë ^³þßø³þmûƒô æû ]ö
We were persecuted.
We caused to inherit.
X c*
Š™{ nX c*
Š h Âäë ^³þÞø†û ³þÚ$ ø X ¨¯dYÃ?{z Üû³þÓö³þËø³×ôþ ³þíû³þjø³þŠû³þmø
He will make you rulers.
We destroyed, broke down.
He builds. Xì @ *¯{z Äö³þßø³þ’û³þmø 6 qÃg 9 {g 0*16 qÃg s Z²ÑZ
X D ¯'g q{z áøçû ³þö†ô³Ãûþ ³þmø Part-9. R-6 Al-A`raf. R-16
They erect, build. à ‚È(躳þßø‰ø singuZz) àø³nûþ ³ßôþ ³þŠôù³Öþ ^³þeô
( Ðg« ) c*
Š™g 0* Šg Z*äë ^³þÞø‡û æø ^³þqø
X c* Drought, dry weather, µ
We brought across (the sea). prolonged absence of rain.
D™s MZX ä̂{z áøçû ³þËö³þÓö³Ãûþ ³þmø Good. X à ¥p èö³þßø³þŠø³þvø³þÖû]ø
They are devoted.X
They X B„ è{z ]æû †ö ³þn$³þ_$ ³þmø
X ÑZzäƒ{ nX ÑZz¥ †º³þf$³þjø³Úöþ ascribe the evil fortune.
Destroyed, broken up.
èÅyZ Üû³âöþ †ö ³òôþ ³þ›6
X„
Vain, ÑZEY$Ö X ÑZzäYg »" غ³þ›ô^³eøþ
Their evil fortune.
false, workless, worthless.
When, whatever.ÌZ
# ^³þÛø³ãûþ ³Úøþ
CH. 7 Í]†ÂŸ] 110 PT. 9 ¡ÛÖ] Ù^Î
º ^³þjø³þÒô
Decree.[ƒ¬X$Xê h XÐ,Š™b
¬{z áøæû ˆö ³þrô³Ãûþ ³þmö
It would (gz¢Ã? Üû³þÓö³þŠ$ ³þÛø³þÖø They will frustrate, defeat.
have surely overtaken you, 澘0 Vzuu Øô³nûþ ³þíø³þÖû] ½ô^³eøþ …ô
}h˜6,
+!*
struck, affected you.
Mounted pickets ™ ¯V*ƒ Y
X 5~ÔÃ? Üû³þjö³þÛû³ßôþ ³þÆø at the frontier.
XƒD Zg e ? áøçû ³föþ ³âôþ †û ³þiö
You have won in war.
zŠwÅ3 Zg »yZ Üû³ãöþ ³þ×ø³nûþ ³þfô³þ‰ø ]çû ³þ×% ³þíø³þÊø Proclamation, X x ¬ È´Z áº]ƒø]ø
Leave their way free. notification, call.
%M
Clear, innocent. X ~æE ðºpû†ô³eøþ
X â { CÐäkZ Õø…ø ^³þrø³þjø³þ‰û]ô
He asked protection of thee, Ð?äV,Z Üû³þÒöçû ³þ’ö³þÏö³þßû³þmø Üû³þÖø
sought refuge.
They have not X Å7( Ë Ç
Convey him.}Š àÃkZ äö ³þÇû³×ôþ ³³eûþ ]ø subsequently failed you.
X(ÅðZÅkZ äü ³þßø³Úøþ ^û³Úøþ äVrZ Üû³þÓö³nûþ ³þ×ø³Âøþ ]æû †ö ³âôþ ^³þ¿ø³þmö Üû³þÖø
His palce of security.
They have Å7Šæs Ü}g v
8 qÃg 10 {g 0*2 qÃg /pZ not aided against you.
Part-10. R-8 Al-Tauba. R-2 It has passed. Šîø³þ×ø³þŠø³þÞû]ô
Hg*{z
They X D Y M ̈¸{z ]æû †ö ³ãøþ ³þ¿û³mþø X ¹á Zz]³ Ýö†ö ³þvö³þÖû]†ö ³ãöþ ³þûŸø û ]ø
\I
prevail, be victorious. xøX g exZ ç¡ Z )¹á ZzðZ
They X ,™ Zz, 6: {z ]çû ³föþ ³þÎø†û ³þmøŸø The (¶Z ~f {˜Z ~ fX Z
#g
would not observe.
forbidden (sacred) months.
Tie of kinship. ~g ZŠ¸g Ÿ& ]ô (The forbidden months
( ܺ³Úøþ ƒô Plu ¦) yezÇ{@ç è÷³þÚ$ ƒô are four namely Muharram,
the first month of the Hijra
Covenant,agreement,contract.
year, Rajab, the seventh
X D™èZgÃ?{z ܳþÓö³þÞøçû ³þ•ö†û ³þmö month of the Muslim year,
They please you. Ziqada, the 11th month of
( wŠÆyZ )D™g ïZ o³þeF^û³þiø the Muslim year, Zil hijjah,
the last month of the Muslim
(Theirhearts)repudiate,deny.
year, on the 9th of which the
7{z áøçû ³föþ ³³þ þÎö†û ³þmøŸø
p Ò7XÐ,™Zz6, pilgrimage of Mecca takes
They will not XÐ,™ place.)
observe, bother. Xß™{ÃyZ Üû³âöþ æû †ö ³þ’ö³þuû]ö
They broke.c*
Šh ÂäVrZ ]çû ³þ%ö³þÓø³þÞø Take them captive.
Their oaths. 9KZ Üû³ãöþ ³þÞø^³þÛø³³þmû ]ø Lie in wait. X¹ ]æû ‚ö³Ãöþ ³³þÎû]æø
They Å ãi£ äVrZ ]çû ³þßö³Ãøþ ³þ›ø Every X(Å]vC Ù ‚õ³þ‘ø†û ³Úøþ Ø$ ³þÒö
attacked, reviled, spoke place of ambush,
abusively. of surprise attack.
CH. 9 äeçjÖ] 119 PT. 10 ?]çÛ×Â]æ
X ÚEZŠ ܺ³nûþ ³Ïôþ ³þÚ% ܺ³nûþ ³Ãôþ ³þÞø They X 1™{Š Zg ZäV,Z ]çû ³þÛ% ³âøþ
haveplotted,plannedsecretly.
Lasting bliss.X Úà Zzgì‡
Ð?ÅUóÅY Z’ZäV,Z Ü»³þÒöæû ðö ‚ø³eøþ
X D™I{z ]çû ³þf%³þvø³þjø³þ‰û]ô
Theystarted,beganwithyou.
They prefer.X D™› They were to commence
XFX ~gŠ Z' ,~g v Üû³þÓö³þiö†ø ³nûþ ³þô³Âøþ against you.
Your kinsfolk, relatives, blood He may relieve. }Š]{z Ìô³þû³þmø
relations. X}™ZQÃVߊ {z …æû ‚ö³þ‘ö Ìô³þû³þmø
ö û ø û
X ñ¾ä? Ü»³þj³þʆø ³þj³þÎ]ô Hemayrelievetheminds.}Š Ë
He may remove.}™gzŠ gû³âôþ „û³þmö
You have acquired.
Its dullness.yv»kZ ^³âøþ ø ^³þŠø³³þÒø
Anger. X× Àø³nûþ ³þÆø
.z™g OZ ?: ]çû ³þ’ö³þe$†ø ³þjø³þÊø
Then you wait.
ÌZävZèÑq äö ³þ×# ³Öþ ] Üô³þ×ø³Ãûþ ³þmø^³þÛ$ ³þÖøæø
While Allah has X H7C
Ùª
10 qÃg 10 {g 0*4 qÃg /pZ not yet disclosed.
Part-10. R-10 Al-Tauba. R-4
zŠ àŠ èº³þrø³nûþ ³þÖôæø
X ~ŸX „
X yZy ( ປøçû Úø singuZz) àø³þ›ô]çø ³Úøþ Intimate friend.
Battlefields. Ç 9 qÃg 10 {g 0*3 qÃg /pZ
X åc*Š ¯-Ã?äkZ Üû³þÓö³þjû³føþ ³þrø³Âûþ ]ø Part-10. R-9 Al-Tauba. R-3
It made you proud.
M {z ]æû †ö ³þÛö³Ãûþ ³³þmø
They maintain.,™Š!*
x »: ( ]Ò ) {z Üû³þÓö³þßû³Âøþ àô³þÇû³þiö Üû³þÖø
X **
öã0*ÃVæq tùô ^³þvø³þÖû] èø³þmø^³þÏø³þ‰ô
They (great numbers)}g vð M The giving of drink to the
availed you naught. pilgrims.
X ˆƒß kû³þÎø^³þ•ø Ýô]†ø ³þvø³þÖû]‚ô³þrô³þŠû³þÛø³þÖû] éø…ø ^³þÛø³Âôþ
It became straitened.
The maintenance X ´gŠ!* M~:{
Û Šz!*k»³føþ ³þuö…ø ^³þÛø³þeô
ÆäƒWzgzZqZ
of the Sacred Mosque.
With all its vastness.ÆÏŠ ¤ XM
hƒ7'
,Z'
,{z áøçü ³þjø³þŠû³þmøŸø
You turned. 1Qìä? Üû³þjö³nûþ ³³þÖ$æø They are not at all equal.
Retreating.ñƒD3Š" àø³þmû†ô³þeô‚û³Úöþ áZE0*Z XáZEƒ[x» áøæû ˆö ³þñô«³þËø³þÖû ]ø
Š%
Those who shall triumph.
CH. 9 äeçjÖ] 120 PT. 10 ?]çÛ×Â]æ
/// X6,
gÆ çû ³Ãöþ ³þÏö³þÖû ]ø
To sit at home.
CH 9 èeçjÖ] 125 PT. 11 áæ…„jÃm
ÅVâ YKZ {z Üû³ãöþ ³þŠø³þËö³þÞû]ø ]çû ³föþ ³þÆø†û ³þmø 3qÃg 11 {g 0*14 qÃg /Â
s§KZ D Yƒbâ X D Yµ~„ Part-11. R-3 Al-Tauba. R-14
X wâ †ø ³nûþ ³þíø³Öû ]ø
He is ardently desirous of your
The good.
welfare.
CH. 10 ‹Þçm 128 PT. 11 áæ…„jÃm
Xì @*
Yc*
Še
$Z@{z p
þ ‚F³ãûþ ³þmö X å:ŠzX ¶:Š !*
M àø³Çþ û ³þiø Üû³þÖø
He is guided. Nothing had existed.
X |ÅkZ äü ³þ×ö³þmûæô^û³þiø It will cover.ÏñY Ðö³âøþ †û ³³þmø
Its interpretation, the truth. Darkness.X „(Xg ½ †º³þjø³þÎø
10 qÃg 11 {g 0*5qÃg ÷- Protector. X ÑZzäX ܺ³þ‘ô^³Âøþ
Part-11. R-10 Yonus. R-5 XÐN YØŠwZ e6, zZ kû³nøþ ³þô³þÆû]ö
X n pgÎy»{z áøçû ³Ãöþ ³þÛô³þjø³þŠû³þmø Will have been covered.
They give ear. Patches, pieces. X} • ^³Ã÷þ ³þ_ø³Îôþ
X Çñ‹Â Äö³þÛôŠû³þiö Dark. X q -g @* ^³þÛ÷×ô ³þ¿û³Úöþ
You will make hear. X zI(KZ ? Üû³þÓö³þÞø^³þÓø³Úøþ
They see.n pg]ù{z áøæû †ö ³þ’ô³fûþ ³þmö Stand back at your places.
XÐ,™Ýqsg ¬{z áøçû ³þÊö…ø ^³Ãøþ ³þjø³þmø XÐ,ŠwZ e ðZ].ë ^³þßø³þ×û³þm$‡ø
They will recognize.
We shall separate.
X Tgú{z áø æû †ö ³þìô^û³þjø³þŠû³þmø ø ³þÖô^³þßø³³âöþ
There. X V;z Ô
They remain behind.
( yYC
Ù ) Ï›Z'× ]çû ³þ×ö³fûþ ³þiø
X _(, Ð M {z áøçû ³Úöþ ‚ô³þÏû³þjø³þŠû³mþø
They get ahead. (Every soul) ( IVc ) X Ïá yY
By night. XÃ]Zg ^³þi÷ ^³nøþ ³eøþ will realize, understand.
It shall be lost.ÇñYwÈ Ø$ ³³³³þ•ø
ÐÃv¸( xê) {z äö ³þßû³Úôþ Øö³þrô³Ãûþ ³þjø³þŠû³þmø
They forge, D {{z áøæû †ö ³þjø³þËû³³þmø
He (guilty) will Ð( [ Z±) kZ
imitate fraudulently.
runawayfromit (Punishment)
X y7Ð{z Ôø ³þÞøçû ³þòö³þfô³þßû³þjø³þŠû³þmø 9qÃg 11 {g 0*4qÃg ÷-
They ask you. Part-11. R-9 Yonus. R-4
Xì êŠg Z Œ
Û 97{z xö³×ôþ ³þ’û³þmö Ÿø Anything. Xx» áº^û³³þø
He does X êŠ äƒ[ x»7 DƒìgNŠ ó Dƒ{ ZÍ ]÷ çû ³ãöþ ³þö
not permit to prosper. Are witnesses. X
14 qÃg 11 {g 0*9 qÃg ÷- You XƒDƒw'? áøçû ³þ–ö³nûþ ³Ëôþ ³þiö
Part-11. R-14 Yonus. R-9 are engrossed, occupied fully.
X ÑZzä™Éugz¢ Ùõ ^³Ãøþ ³þÖø Lg {æ77X Lg Ö7 höˆö ³Ãûþ ³þmø^³Úøþ
Surely, a tyrant, oppressive. Is not hidden.
X ƒ ¯(Åö;gVâzŠ ? ]F ç$ ³føþ ³þiø ex »ÐbZ {z áøçû ³þ‘ö†ö ³þíû³þmø
X f
Both of you make dwellings. They only make guesses.
Both of ( IVc ) X z™g » yVâzŠ ?
you take some houses.(Kh-IV) 13 qÃg 11 {g 0*8 qÃg ÷-
Face to face, Xt ‚t M è÷³þ×ø³fûþ ³Îôþ Part-13. R-6 Yonus. R-8
Face each other, opposite. And recite. gzZ Øö³þiû]æø
X| 7,
Destroy. X}Š™Š !*
,
'z{ n ‹»Ûô³›û]ô The story. ¸(ðº^fø ³þÞû]ø plu ¦) 1^³føþ ³þÞø
X™wi** Zw û ‚ö³þû]ö Muster,collect.z™ ¦? ]çû ³³Ãöþ ³³þÛøqû^³³³³þÊø
ñX™wi**
Harden, attack.
Obscure, vague. X` 躳þÛ$ ³þÆö
Is accepted. ˆà™wJ kû³føþ ³nûþ ³³þqô]ö
Carry out 6
, íz™Ç**o$ ³þÖø]ô ]çû ³þ–ö³þÎû]
Ö /ZVâzŠ ? ^³þÛø³nûþ ³Ïôþ ³þjø³þ‰û]ô
X ƒ 3Š#
Be both of you steadfast. (your designs) against me.
X Zg Z ¦
/X Zg @*
Zg 0*
äë ^³þÞø‡û æø ^³þqø X zŠ:ú=? áôæû †ö ³þ¿ô³þßû³þiö Ÿø
We brought across. You give me no respite.
X H ù»yZäkZ Üû³ãöþ ³Ãøþ ³føþ ³þiû ^ø³þÊø We do seal.D Î$ë Äö³føþ ³þ_û³þÞø
He pursued them. X c* }g øÂ ^³þßø³þjø³þòû³þqô
M k0*
Wrongfully.ñƒD™]zŒ ^³n÷þ ³þÇû³³eøþ You came to us.
X ñƒD™ÕX #Š ]æ÷ ‚û³Âøþ That }Š U… @*^³þßø³þjø³Ëôþ ³þ×û³þjø³þÖô
Aggressively. you may turn us away.
CH. 11 çâ 131 PT. 11 áæ…„jÃm
X Vƒ@*
™ÃN~ Ô ø ³þ¿ö³Âôþ ]ø I shall XÇVßá{C~ÌZ ?pûæô ^F³‰ø
I admonish you, advise you. soonbetakemyselfforrefuge.
Descend, Z ¼û³þfô³âûþ
X YF, ]ô That ¨X=( h N ) {z oû ³ßôþ ³þÛö³þ’ô³Ãûþ ³þmø
come down, move down. (mountain) will shelter me.
Inthemanner ÐV˜ & ö ³³nûþ ³³þuø àû³³³Úôþ Ã?ä~ äô ³nûþ ³þìô]ø o³þ×F³Âøþ Üû³þÓö³þjö³þßû³Úôþ ]ø
which, from whencesoever, X Œ}Z6,
ð¸ÆkZ
from the place where, from the
I trusted you with his brother.
time when.
X H Zg7jZäkZ ^³ãøþ ³þ–F³þÎø X ÑÅäVrZ ]çû ³þvö³þjø³þÊø
He fulfilled it. They unpacked, opened.
Their goods.yâ ‚ CZ Üû³ãöþ ³Âøþ ^³þjø³³Úøþ
3 qÃg 13 {g 0*9 qÃg Š-
Part-13. R-3 Yosuf. R-9
Theirmoney.œ7KZ Üû³ãöþ ³þjø³Âøþ ^³³³þ–ø³³³þeô
ì ˆðN* ßXì ˆ~Š™3Zz lû$ …ö
He lodged. X ~Š { Cä kZ pæ5 ! It is returned.
X™: §Â: ‹»³òôþ ³þjø³fûþ ³þiø ø¡³þÊø ÐNÑ` **
ZXÐNÑáë †ö ³nûþ ³þÛô³þÞø
So you grieve not. We shall bring provision.
He had Hg »ÃyZäkZ Üû ³âöþ ˆø ³þã$ ³þqø
+{LZ ^³þßø³þ×ø³âûþ ]ø
X nÆyZ0
given them their provision.
For our family.
X Zg ÍX @'
, Wã0* èø³þmø^³þÏø³þŠôù³Öþ ]ø
»Å ië ö ]ø ˆû ³þÞø
XÐNÑ{Š c*
The drinking-cup.
غ³³³þuû…ø
We shall have an extra.
Saddle-bag.}g1X} z—
He cried. Hy´ZäkZ áøƒ$ ]ø ·§!*
-ZXú1».
q -Z †õ³nûþ ³Ãôþ ³eøþ Øø³nûþ ³þÒø
$zZq
X ÇVzhg: ¦
/Ù~
C |ø†ø ³eûþ ]ø àû³þÖø ™Ùˆ) äkZ ]ø‚ø³føþ ³þÊø
X Å qzÑ( **
I will not leave. He began (the search)
Xš‡
The caravan. †ø ³nûþ ³Ãôþ ³þÖû]ø ( ðº^Âø æô sing uZz)æû ]ø
Üû³þãô³jôþ ³nøþ ³Âôþ
We came.ñ M ë ^³þßø³þ×û³føþ ³þÎû ]ø Their sacks.}g1ÆyQ
X c*
3ŠÆ™]gzp kû³þÖøç$ ³þ‰ø We did plan.ÅÛD +äë ^³þÞø‚û³³³þÒô
(Souls) have embellished, XÅ~gaäkZ¤ û †ô³þŠû³þm$ áû]ô
/Z Ñ
decorated, beautified. If he has stolen.
X à¢"äkZ o³þÖ#çø ³þiø He has stolen.Å~ga• Q Ñø†ø ³³þ‰ø
He turned away. {æ7ÃkZä(Š-)kZ ^³âøþ †$ ³þ‰ø^ø³þÊø
V\ M VâzŠ mZ äü ³þßF³nûþ ³Âøþ kû³þ–$ ³nøþ ³eûþ ]æø He (Joseph) kept it secret.3g
His two N M !*
+eX ñ M½² M ~
% Ù ª: ^³âøþ ‚ô³fûþ ³þmö Üû³þÖø
XÃkZ HC
eyes were filled with tears. Did not disclose it.
One X ÑZzä!* ŠÃ× Üº³nûþ ³þ¿ô³³þÒø XƒD™yÒ? áøçû ³þËö³þ’ô³þiø
who suppresses his sorrow. You allege, declare, state.
ø ÷ ø
X Çìg Î å ]çû ³þòö³þjø³þËû³þiø Very aged.Jh1¹ ] †÷ ³nûþ ³þfô³þÒ^³þí³nûþ ³þ
You will not cease. 4qÃg 13{g 0*10 qÃg Š-
|E
!
Õ ÿ<X + X wJ&
+Xgz$ ^³þ•÷†ø uø Part-13. R-4 Yosuf. R-10
Wasted away, weak, fatigued.
X ‰ƒk- â {z ]çû ³þŠö³þòø³nûþ ³þjø³þ‰û]ô
‰ƒyZ **
I complain.Vƒ@ * Û ~ ]çû ³þÓö³þû]ø
™Š c*
They despaired, lost hope.
]çû ³þ’ö³þ×ø³þìø
entreat, ask earnestly, beg.
They X ‰ƒµ Z {z
My sorrow. X ã.6, KZ oû³þ%ôù ³eøþ retired, extensively private.
My grief. X §CZ oû³þÞôˆû ³³þuö X ñƒD™'!* ^³þn&³þrô³þÞø
z™lˆX ƒ Î`ÅX z™[ ]çû ³þŠö³þŠ$ ³þvø³þiø Conferring X nÆä™{gt
Enquire about, seek, search. togetherinprivate,consulting.
Xƒ:yQ ** ]çû ³þŠö³þòø³nûþ ³þiø ø¡³þÊø B÷nÅvZ Çå äô ³þ×# ³Öþ ] àø³þÚôù ^³þÏ÷³þ$ôçû ³Úøþ
Despair not, don`t lose hope. A solemn pledge
X ØgÅvZ äô ³þ×# ³Öþ ] |
ô æû …ø in the name of Allah.
The mercy of Allah. You X Å„@*Ãä? Üû³þj%³þ›û†$ ³þÊø
A paltry, trifling.Ï~hð èõ ³³þqFˆû ³³³Úöþ failed in your duty, neglected.
CH. 12 ̉çm 147 PT. 13 −†ù e] «Úæ
-J eXì mZ e {z oû³þô³þÇû³þmö
X ì êŠ7 ÆyZ ( 躒$ Îô Üû³þãô³þ’ô³þ’ø³þÎø
sing uZz)
He causes to cover. Their narratives, ] ÑqX ]uZz
X} • (躳Ãøþ _ûÎô singuZz) ĺ³þ_ø³Îôþ stories of events.
Tracks, pieces, regions. A lesson. X $X ]‡ 麆ø ³fûþ ³Âôþ
k0*k0* Xd
$Œ Ûd
$Œ Û lº]…ø æô^³þrø³þjø³Úöþ It has X ñYà { p†F³þjø³þËû³þmö
been forged, imitated.
Adjoining one another.ñƒA
$U*
" CXì à Zzä™Zg7 Ðø³þmû‚ô³þ’û³þiø
Corn-fields. X Vo ź…û ‡ø
A fullfilment.Xì à Zzä™
áZz%ï¿ÃFFÐa q -Z áº]çø ³þßû³þ‘ô
Growingtogetherfromoneroot. 7qÃg 13{g 0*1 qÃg °°Z
It is watered.ì@* YH[§ Z o³þÏF³þŠû³þmö Part-13. R-7 Al-Ra`d. R-1
X nÄgX ñN*
ßäV,Z ]æû % …ø X ì g M − ë oû³iôþ ^û³þÞø ^³þÞ$ ]ø
They turned We are visiting.
Their hands. XB;LZ Üû³þãô³þmû‚ô³³þmû]ø D™ÁÃ( }i ) kZë ^³ãøþ ³þ’ö³þÏö³þßû³þÞø
Their mouths.VrñLZ Üû³þãô³âôþ ]çø ³þÊû]ø We reduce it (land).
Doubt. X— Ô ùõ ³³þø ÐVzg )nZÐs Z§Z mZ ^³ãøþ ³Êôþ ]†ø ³þ›û]ø
From its outlying borders.
X ( —) ÑZz¶Š™u" g³þmû†ô³Úöþ
ÑZz% Z eúX ÑZzä™sp gö³þÏôù ³Ãøþ ³Úöþ
Disquieting, disturbing (doubt).
One who reverses.
X uŠú»{z Üû³þÒö†û ³þìôù©ø³þmö
X x Z » ykZ …ô]‚$ ³Öþ ] o³føþ ³þÏû³Âöþ
He will grant you respite.
ThefinalrewardoftheAbode.
X ]æ{gH o³þÛ& ³þŠø³þÚ% Øõ³þqø]ø
X ( vZwÎgª)X Zƒ5 ¡÷³þ‰ø†û ³Úöþ
Appointed term.
Sended. (Messenger.)
zŠuzgX zŠ UÃë? ^³þÞøæû ‚% ³þ’ö³þiø
Turn us away. 13qÃg 13{g 0*1 qÃg …Z'
,Z
Bring us. k0*
}g øƒ Ñ? ^³þÞøçû ³þiö ^û³þÊø Part-13. R-13 Ibrahim. R-1
XƒDZl
(gâY)? áø çû ³þÛö³nûþ ³þŠô³þiö Disputer. X ÑZzä× Üº³nûþ ³þ’ô³þìø
You pasture (cattle). Warmth. X yâ ‚ »ò¤
/ 1Íûô
TVŒ) “ ø
Í{ i @* ^³þm&†ô³þ› ^³þÛ÷³þvû³þÖ When. ø
XZ
# àø³nûþ ³þuô
Fresh flesh. (fish) ( ìŠ Z%
( 7ñwâ )™Zl
Ãx á ? áøçû ³þvö³þmû†ô³þiö
û ø ø
Xß ï? ]çû ³þqö†ô³þí³þj³þŠû³þi You bring XƒD Ñ:Zz
You may take forth.
(cattle) in the evening.
Ornaments.Xg-i è÷³nøþ ³þ×û³uô ( c äl) Ãð? áøçû ³þuö†ø ³þŠû³þiø
(ã0*
)V1ZzähM(VV ) †ø ³þìô]çø ³Úøþ You drive them forth ƒD hg
(Ships) Ploughing (water). (to pasture) in the morning.
He placed.ØŠ¯XØŠÄg•Q o³þÏF³³þÖû]ø X D VZ ( ñ0* g e) {z Øö³þÛô³þvû³þiø
yâ‚»ä3n}gv Üû³þÓö³þeô‚ø³nûþ ³þÛô³þiø They (cattle) carry.
May be a source of (IVc )}™½ Loads. ú1 Dغ³þÏû³þ$ô singuZz) Ù ø ^³þÏø³þ$û ]ø
benefit and provision to you. Those who reach. áZzî oû³Çôþ ³þÖô^³eøþ
á Z e:~6Ã? Üû³þÓö³þeô‚ø³nûþ ³þÛô³þiø áû]ø XáZzîJ -(à)kZ äô ³nûþ ³Çôþ ³þÖô^³eøþ
Lest it quake with you.( IIX c ) Those who reach to it.
You XƒD Ö? áøæû †% ³þŠô³þiö ~úÃVâ YKZ ‹ô³þËö³þÞûŸø û] Ðùô ³þô³þeô
conceal, keep hidden. With great X™wZ e
You disclose. ƒD™C Ù ª? áøçû ³þßö³×ôþ ³Ãûþ ³³þiö hardship to yourselves.
When. X“ áø^³³þm$ ]ø Horses. X} h˜ سnûþ ³þíø³þÖû]ø
XÐN YñVZ {z áøçû ³þ%ö³Ãøþ ³fûþ ³þmö Mules.,ß(غÇûeø singuZz) Ù^³þÇø³þfô³þÖû]ø
They will be raised. ñ¢ ( …º^ÛøuôsinguZz) †³nûþ ³þÛô³þvø³þÖû]ø
9 qÃg 14 {g 0*3 qÃgìZ Asses.
Part-14. R-9 Al-Nahl. R-3 X { Zg S¦ سnûþ ³þfô³þŠ$ ³Öþ ] ‚ö³þ’û³þÎø
The right way.
Strangers.X Ù M ** 麆ø ³þÓô³þßû³³Úöþ
X ( 5 Zg )ñd †º³þñô«³þqø
DtX —" Ýø†ø ³þqøŸø Deviate (course).
Xì ]!*
Undoubtedly, certainly.
X D Ö { z áøæû †% ³þŠô³þmö 8 qÃg 14 {g 0*2 qÃg ìZ
Part-14. R-8 Al-Nahl. R-2
They keep secret.
CH. 16 ØvßÖ] 161 PT. 14 ^³Ûþ ³eþ …
Nor should we have V*¹ÅVÍ߬ àø³nûþ ³þÖôæ$ Ÿø û]†ö ³nûþ ³þ›ô^³þ‰ø]ø
forbidden anything without
command from Him. Stories of the ancients.
( IVc )ÃqËZÎnZ ï Š# Ö wë: …ø ]‡ø æû ]ø
Burdens.ú1 ( …º ‡û æô sing uZz)
Nor should we have forbidden They bear. X D VZ {z áøæû …ö ˆô³þmø
anything without Him.
Shun, avoid. X” ]çû ³föþ ³ßôþ ³þjø³³þqû]ô 10 qÃg 14 {g 0*4 qÃg ìZ
ÏZ äô ³nûþ ³þ×ø³Âøþ kû³þÏ$ ³þuø
Part-14. R-10 Al-Nahl. R-4
X ˆƒZ
# Zz6,
It has been justified on him. X c*
MvZ: äö ³þ×# ³Öþ ] o³þiø^ø³þÊø
But Allah came.
rgéZp  ”û†ô³þvû³þiø
ì øwÂXì ‚
Structure.áº^³nøþ ³þßû³³eöþ
X ]g q
You are solicitous, eager.
C ‚ö³Âôþ ]çø ³þÏø³³³þÖû]ø
Foundations. ,Š ã
He leads astray. ì@* ™{Ze{z Ø% ³þ–ô³mþö
He fell down. X Z 7
, /{z †$ ³³þìø
¤
12 qÃg 14 {g 0*6 qÃg ìZ Roof. X ¿ Ìö³þÏû³þŠ$ ³Öþ ]ø
Part-14. R-12 Al-Nahl. R-6
¿# XƒD™#Š ? áøçû ³þÎ% «³þø³þiö
$ ø ö ø
XÐ,Š(ÃyZgz¢ë Üû³ãöþ ³þß³þñçôù³føþ ³þß³þÖ You oppose.XƒD™
We will surely give them abode.
Affliction, ðZ'
, ðø çû ³³þŠ% ³³³Öþ ]ø
X ! Zy
Goodly. X6
, gîiZ ÷ ø
è³þß³³þŠø³³þuø distress, suffering.
X ±X ºâ( …ºçû eö ‡ø singuZz) †õ³eöþ ‡ö They offer. X s Z e {z ]çû ³þÏø³³³þÖû]ø
Scriptures, sacred writings.
D™æ ¾ Å *{zX * Üø³þ×ø³þŠ$ ³Öþ ]ø
X ‰ M~ðZ H àø³Úôþ ^ø³þÊø]ø
Did he feel secure. Submission, X
X uŠ™?fÃyZvZ äö ³þ×# ³Öþ ] Ìø³þŠô³þíû³þmø They offer submission.
X Ç}Š vŠÃyZvZ ( èºòønùô ‰ø sing uZz) lö^³þòø³nùþô ³þ‰ø
Allah will humiliate them. Evils.V× Z' ,
X ~Vz^ÆyZ Üû³þãô³þfô×% ³þÏø³þiø
11 qÃg 14 {g 0*5qÃg ìZ
X ~ª qÅäQ½ÆyZ Part-14. R-11 Al-Nahl. R-5
In their going to and fro.
Those Xá Zzä™b ¬ àø³þmûˆô³þrô³Ãûþ ³Úöþ ë: ðõ o»³þø ໳Úôþ ä́³þÞôæ»ö ໳Úôþ ^³þßø³Úûþ †$ ³þuøŸø
who are able to frustrate. (11 c )ÃqË%Æ]i YZ mZ D ZIx Zw
CH. 16 ØvßÖ] 162 PT. 14 ^³Ûþ ³eþ …
Ù ) Ç} × Ùöô ^³þrø³þiö
X ( ÑC
(Soul) will plead.
Š Zg7Zg7 o³þÊ# çø ³þiö
X ÇñYc*
It will be fully recompensed.
X¸D™ H{z áøçû ³Ãöþ ³þßø³þ’û³þmø]çû ³þÞö^³þÒø
They used to do.
X(3!*
i)C™yÒ Ìö³þ’ô³þiø
(Tongues) utter.
i ~g v Üû³þÓö³þjø³þßø³þŠô³þÖû]ø
X 3!*
Your tongues.
Xì H™f äë»T ^³þßø³þ’û³þ’ø³þÎø^³Úøþ
That we have related.
22 qÃg 14 {g 0* 16 qÃg ìZ
Part-14. R-22 Al-Nahl. R-16
Obedient. Xg ZŠÎâ
Û ^³þj÷³þÞô^³³³þÎø
X ÑZzss§ÅvZ ^³þË÷³nûþ ³ßôþ ³þuø
Ever inclined to Allah.
.)kZ åö ^³føþ ³þjø³þqû]ô
X1`ÃkZä(Z}
He (Allah) chose him.
CH. 17 Øm ð†‰] o?ße 166 PT. 15 ? „Öù] àvFf‰
p
XÐz™x » YZ ? Üû³þjö³þßû³þŠø³þuû]ø 1 qÃg 15 {g 0*1 qÃg LZuZµ
You will do good. Part-15. R-1 Bani Israil. R-1
X ,™u|Z'
,{z @* ðø çû ³þŠö³nøþ ³þÖô ]Z f {zì u0* pû„ô³þÖ$ ] àø³þvF³þfû‰
ö
Glory be to Him Who.
That theyX ,™nç{h +I**
might cover with grief, ]Zg Š Z™§äkZ p†F³þ‰û]ø
Há {zX c*
treat badly. He carried by night.X ‰
Ü zÆ
XÐz™wqZ}'
,? Üû³þiö ^û³þ‰ø]ø Distant. Xgz™ o³þ’F³þÎû]ø
You will do evil.
Guardian.ðŸX i ‚g » Øø³³nûþ ³³þÒôæø
X vßid}g v Üû³þÓö³âøþ çû ³þqöæö
t) äë ^³þßø³nûþ ³þ–ø³þÎø
X ¶~Š à( ]!*
Your faces, noble people.
We had clearly conveyed.
6, gîå{z @* ]†÷ ³nûþ ³³þ þfô³þjû³þiø ]æû †ö ³þfùô ³þjø³nöþ ³þÖô
You Ðz™Š Ygz¢? á$ ‚ö³þŠô³þËû³þjö³þÖø
They might X ,Š™{ n will surely do mischief.
destroy utterly, completely. You XÐz™Éugz¢? à$ ³þ×ö³Ãûþ ³þjø³þÖø
X N M̈¸{z6, T ]çû ³þ×ø³Âøþ ^³Úøþ willsurelybecomeexcessively
All that they conquered. arrogant, be supercilious.
You return. Lß? Üû³þi%‚û³Âöþ X Éu~(, ¹ ]†÷ ³nûþ ³þfô³þÒø ]ç& ³þ×ö³Âöþ
Overbearing,
Prison. X: {{ ]†÷ ³nûþ ³þ’ô³³þuø grave transgression.
2qÃg 15 {g0*2 qÃg LZuZµ c Š™Z9äë ^³þßø³þ%û³Ãøþ ³eøþ
*
We sent.
Part-15. R-2 Bani Israil. R-2 +” ‚õm»‚ôø Œõ^û³eøþ o³þÖôæ]ö
X§JXh
Xì @*
šÃ( {È) kZ ( vZ ) {z åü ðø ^³Âøþ ö Possessedofgreatmightinwar.
He (Allah) calls him (man). X ‰ƒ4ZŠX ‰ ß{z ]çû ³þ‰ö^³þqø
For good.s§Å ð> †ô³nûþ ³þíø³þÖû^³³þeô They penetrated, entered.
Hasty. X i !*
¢ Ùçû ³þrö³Âøþ +ZÆVzy …ô^³þmø‚ôù³Öþ ] Øø³þ×F³þìô
Xg0
Into houses.
Š Säë ^³þÞøçû ³þvø³Úøþ
We have X c*
{°zÑZzg™ƒZg7 Ÿçû÷ ³Ãöþ ³þËû³þÚ$ ]‚÷³Âûþ æø
made dark, effaced. Bound to be fulfilled.
é÷†ø ³þ’ô³³fûþ ³³Úöþ The powar. X ‰
Sight-giving.ÑZzÛðÓ
C Ü ¤Åú é÷†$ ³³þÒø
c*
Š|0
+!* F û ø
Ã()ÜqZ)kZäë äö ³þß³Úûþ ˆø ³þÖ ] A company dealing X ¾ †º³nûþ ³Ëôþ ³þÞø
We fastened (works) to him . with others, concourse.
CH. 17 Øm ð†‰] o?ße 167 PT. 15 ? „Öù] àvFf‰
p
Forsaken. Ï Š Ÿ÷æû „ö³þíû³Úøþ
X Zƒ{g \ ( )ÜqZª) X {0
+6,
»kZ åü †ø ³òôþ ³þ›5
3qÃg 15 {g0*3 qÃg Lu
Z Zµ His bird.(namelyMan'sworks)
Part-15. R-3 Bani Israil. R-3 X ( [ ) ðƒ? …ºçû ³þö³þßû³Úøþ
o³þ–F³þÎø
Wide, panoramic (book).
X c*
Š¬~N @*
äkZ
He has commanded. w¥pÆ( Â) kZ ^³ãøþ ³nûþ ³Êôþ †ø ³þjû³Úöþ
Old age. J(, †ö ³føþ ³þÓô³³þÖû]ø Its (township) X vßg Z−â
X 0*
Don`t reproach.uQ:  †û ³ãøþ ³þßû³þiøŸø
people who live in comfort.
ø F
x3, ^³þÛ÷³þmû†ô³þÒø Ÿ÷çû ³þÎø ( Â) kZäë ]†÷ ³nûþ ³Úôþ ‚û³þi ^³ãøþ ³þÞ†û ³þÚ$ ø
X ]!*
Kindly speech. We destroyed it c*
Š™{ nb§~g7Ã
Lower. Xq ˜û³Ëôþ ³þìû]ô (township) withutterdestruction.
X zi !*
»®
) ¤Z Ùùô „% ³Öþ ] |ø^³þßø³þqø How many.( Ϲª)X Üû³þÒø
The wing of humility. XVc* œX~¸Xh áøæû †ö ³þÎö
ä™qg !* )Xá Zzs àø³nûþ ³þeô]æ$ ]ø Generations, centuries.
g !*
Those who turn.( IIX c ) Xá Zz X ( *Š ª)X ~¢ èø³þ×ø³þqô^³Ãøþ ³þÖû]ø
Ç!* cyw‰Â ]†÷ ³þmû„ô³fûþ ³þiø …û „ùô ³føþ ³þiö Ÿø Quick passing, (present life).
Squander not X™: Condemned.ZƒH# Ö è ^³Ú÷þ çû ³Úöþ „û³³Úøþ
your wealth extravagantly. Rejected. X Zƒ{g \
Ï Š ]…÷ çû ³þuö‚û³³Úøþ
Ungrateful. Z]** „¹ ]…÷ çû ³þËö³þÒø gzZÒÃÅkZ ) σw= ]…÷ çû ³þÓö³þû³Úøþ
X}™nZ²Z  à$ ³þ•ø†ô³Ãûþ ³þiö Shall be ( 5YÅgŠ ÅkZ
You have to turn away. appreciated.(whose striving
X ]!*x3,gzZy‚ M ]…÷ çû ³þŠö³nûþ ³þÚ$ Ÿçû÷ ³þÎø shall be duly appreciated)
We render aid.D™Šæë ‚% ³þÛô³³þÞö
A kind word.
Chained. X™|0 +!* 躳þÖøçû ³þ×ö³þÇû³³Úøþ
A gift. X «X „ 𺠫³þ_ø³³Âøþ
XÃ(B;)kZwÅ: ^³ãøþ ³þ_û³þŠö³fûþ ³þiø Ÿø
Restricted. X ˆÅzg …ºçû ³þ¿ö³þvû³Úøþ
Don`t stretch it (hand) forth.
X ÇñYÖ ‚ø³Ãöþ ³þÏû³þiø
Blamed. X ZƒH# Ö 5 ^³Ú÷þ çû ³þ׳Úøþ ö
You will sit down.
X ZƒÝX {Ši]‹ ]…÷ çû ³þŠö³þvû³Úøþ
Ö è ^³Ú÷þ çû ³Úöþ „û³Úøþ
( ™ZÏx Z²Z ) ZƒH#
Exhausted, tired. Condemned.
CH. 17 Øm ð†‰] o?ße 168 PT. 15 ? „Öù] àvFf‰
p
5qÃg 15 {g0*5 qÃg LZuZµ 4qÃg 15 {g0*4 qÃg Lu
Z Zµ
Part-15. R-5 Bani Israil. R-5 Part-15. R-4 Bani Israil. R-4
X ÑZzäÑx¯X¸
Û CZ ^³þßø³þuøæû …ö X}Š¬ðÃ= è÷³þmø ! oû³þÖô Øû³Ãøþ ³þqû]ô
Our angel. (Gabriel) ( LZƒ) Appoint for X ¯y¶ Kn}÷
Ù ª{z Øø³þ%$³þÛø³þiø
He appeared. ZƒC me a commandment, sign.
~]gßÅyK̈Zå ^³þm&çô³þ‰ø ]†÷ ³þø³eøþ Nights.'Zg ( è÷×ønû Öø sing uZz) Ùõ^³nøþ ³þÖø
In the form of a Successive. 'Z'
, , X F,
Zá ^³þm&çô³þ‰ø
well-proportioned man. á ZäkZ o³þuFæû ]ø
X H{g
Son. X »± ^³Ú÷þ ¡³ø ³þÆö He asked by signs
Righteous. X u 0* ^³þn&³³þÒô ‡ø ( IIX c ) X ¹~i Zz M× M äkZ
Unchaste. Xg »$
+ ^³þn&³Çôþ ³eøþ He asked in a low voice.
X c*
â i MNäë Ôø ³þß#³þjø³þÊø X ÅÉuäkZ o³þÇF³þ›ø
We tried you. He has exceeded all bounds.
~X 1`Nä~ Ô ø ³þjö³nûþ ³þËø³þ_ø‘û]ô X n}÷}Š™y‚ M oû³þÖô†û ³þŠôù³þmø
I have chosen you.NHg Ȋ Make easy for me.
X **
™::X ** ™„@* ø ø
Ã: ^³nøþ ³ßôþ ³þi Ÿ Loose. X}ŠwÅ Øû³þ×ö³þuû]ö
Slacken not, relax not.
Knot. / 麂ø³þÏû³³Âöþ
X {¤
X **
™x¯x3,ó]!* x3, ^³þß÷³nùþô ³þÖ$ Ÿ÷çû ³þÎø
Speak a gentle word. X B™{z ]çû ³ãöþ ³þÏø³þËû³þmø
X}™ ñX}™ CŠ c* i{z ½ø†ö ³þËû³þmø They may understand.
He commits some excess. $**
An assistant.T Xg ÇŠæ ]†÷ ³³þmû‡ôæø
X}™Éu{z o³þÇF³þ_û³þmø X™o¢ û ‚ö³þû]ö
He exceeds all bounds. Increase (strength).
He gave. X c* Ü ¤~÷X#~÷ ûp…ô‡û ]ø
Š äkZ o³þ_6 ³Âûþ ]ø Mystrength.‰
IZ ._Æ]gz¢ äü ³þÏø³þ×û³þìø
XY¡ XŠH0*ÂX Š Š Â kø³nûþ ³iôþ æû ]ö
Hc*
Its proper form. You are granted.
XŠZ%KZX ÈCZ Ôø ³þÖø©û³þ‰ö
The fate. X wq Ùö^³eøþ
Your prayer.
X ~¸« o³þÖFæû Ÿö û] áôæû †ö ³þÏö³þÖû]ø X HyˆZäë ^³þß$³þßø³Úøþ
Former generations. We did confer a favour.
x {z: Ø% ³³³þ–ô³³³³þmøŸø X ( Ã^)jZÄg ( ]gú)  äô ³nûþ ³Êôþ „ô³þÎû]ô
Neitherheerrs.ì \
Xì mÈ{z: o³þŠF³þßû³þmø Ÿø Put him (infant).XÃkZ}ŠwZe
Nor he forgets.
The river. c*
gŠXg« Ü$ ³nøþ ³þÖû ]ø
X ñ¯X ñ`äkZ Ô ø ³þ×ø³þ‰ø
He caused to run. Shore. X {g ) Øö³þuô^³þŠ$ ³Öþ ]ø
Vegetation. VŠ HGzg lõ^³føþ ³³þÞø I wrapped.~ŠwZ eä~ k ö ³nûþ ³þÏø³þÖû ]ø
CH. 20 äF³þ›6 186 PT. 16 ܳÖþ ] Ù^Î
ñYÅ~g7 äü ³nöþ ³þuûæø Ôø ³nûþ ³þÖø]ô o³þ–F³þÏû³þmö (lºçû ‘ø sing uZz) lö]çø ³þ‘û]ø
Revelation kzmZs§~¾ñYÅå Voices.,iZz M
is completed unto you. Murmur. XM} ^³þŠ÷³þÛû³³âøþ
X c* äë ^³þÞø‚û³þãô³Âøþ
Š¬~N @* h™oqZ7{z áøçû ³þ_ö³nûþ ³þvô³þmöŸø
XM
We had made a covenant. They cannot compass.
He forgot. X Š HwÈ{z oø³þŠô³þßø³þÊø X=g fÆD ^³þÛ÷³þ×û³Âôþ
Resolve. X {Š Zg Z¢ ^³Ú÷þ ˆû ³³Âøþ With their knowledge.
}nÐN YÌ åö çû ³þqöçö ³þÖû] kô³þßø³Âøþ
16 qÃg 16 {g 0*7qÃg îW†W
Part-16. R-16 Ta Ha. R-7 ( vß} (, ª) (ÐN Yƒ?f)
All great leaders will
X ÇñY7, ~¤ Â o³þÏF³þû³þiø humble, debase.
You will come to grief.
X}nX vß} (,åö çû ³þqöçö ³þÖû ]ø
You will X Çìg »È  Šø çû ³þrö³³þiø
All great leaders, faces.
hunger, will be hungry.
He perished. X Š
Hƒx » **
{z hø^³þìø
X Çìg ^ p†F³Ãûþ ³þiø
You will be naked. X c*
VZX c*
¾äkZ Øø³þÛø³þuø
X Çìg ‚ \ Â ]çû ³þòö³þÛø³þ¿û³þiø He bore the burden.
You will thirst. X Ç}g e: {z Íö ^³þíø³þmø ø¡³þÊø
X Ç¥ ~\ðŠ  o³þvF³þ–û³þiø He will have no fear.
Youwillbeexposedtothesun. Loss. X _h ^³þÛ÷³þ–û³âøþ
Kingdom. X > Ø á Š !* Ô õ ³þ×û³³Úöþ We HyÒ™wÅwÅäë ^³þßø³þÊû†$ ³þ‘ø
X σ: + o³þ×F³fûþ ³þmøŸø have explained, expounded.
Shall never decay. Xg Z 2 Ù ‚ø³nûþ ³Âôþ çø ³þÖû]ø
+ZÆnC
Became manifest.ˆƒC
Ùª lû‚ø³eøþ Every kind of warning.
gz$ÅVâzŠyZ ^³þÛø³ãöþ ³þiö ]F çû ³þ‰ø X}™C
X Vc* Ù ªy¶
K*ðÃ{z ö ‚ô³þvû³þmö
'
Their both nakedness. He will bring forth new sign.
They began. Ñ VâzŠ {z ^³þÏø³Ëôþ ³³þ›ø X c]‡ÅyZ ]†÷ ³þÒûƒô Üû³ãöþ ³þÖø
Cover. X m áô^³þËø³þ’ô³þíû³þmø Remembrance in them.
CH. 20 äF³þ›6 190 PT. 16 ܳÖþ ] Ù^Î
X c*
Š™Zaäë ^³þÞø^û³þø³þÞû ]ø 1 qÃg 17 {g 0*1 qÃg Y m
CÑZ
We have raised up. Part-17. R-1 Al-Anbiya. R-1
zó Þzg" àø³þmû‚ô³þÛô³þìF
jest, play.(along with)
Reduced yZk ,
to ashes, extinguished. Forgetful. X …¸ 躳nøþ ³³âôþ Ÿø
We hurl. X Dg â ë ö Í„ô³þÏû³³þÞø {gt{æ7(vßݪ){z pçF³þrû³þß$³Öþ ]æ†% ³þ‰ø]ø
ì êŠ h ÂÃuÆkZ ( h ) {z äü ³þÇö³Úøþ ‚û³þmø They (cruel people) D™
That (truth) breaks its head. confer together in secret.
) ÑZzu ¸ к³³³³³³âôþ ]‡ø
It (falsehood)( ë!* XÁZp{nZ6, Ýô¡ø³þuû]ø '
ö ^³þÇø³þ•û]ø
perishes, passes away. Confused dreams.
Woe, grief. k\ZX • h غ³þmûæø
~g v~( [ ) kZ Üû³þÒö†ö ³þÒûƒô äô ³nûþ ³Êôþ
? áøçû ³þËö³þ’ô³þiø There are your yâ ‚ÆÏg )
ƒD™yÒXƒD ¯'!* ,
You ascribe, attribute. glory and eminence in it.
X ö
4 {z áøæû †ö ³þŠô³þvû³þjø³þŠû³þmø
They do weary, tire.
How many ( Và)X Üû³þÒø
(a township).
7Èg{zXD™79z{z áøæû †ö ³þjö³þËû³þmøŸø
They flag not, stop not. 2 qÃg 17 {g 0*2 qÃg Y m
CÑZ
X D™Za{z áøæû †ö ³þô³þßû³þmö Part-17. R-2 Al-Anbiya. R-2
They raise the dead. Xc* Š^»äë ^³þßø³þÛû³þ’ø³þÎø
Š™{nXc*
They D Yƒ{ nVâzŠ {z ^³þiø‚ø³þŠø³þÊø We have destroyed.
both would have gone to ruin.
CH. 21 ð«nfÞŸ] 192 PT. 17 Œ^ßù×Ö h†jÎ]
oc* }iÅyZë šø…û Ÿø û] o³iôþ ^û³þÞø ^³þÞ$ ]ø A closed-up.ñƒ} a XÈ ^³Ïþ ÷ ³þiû…ø
Xìg|(, s§Å ŠwÅäë: ^³þßø³þÏû³þjø³þËø³þÊø
X c*
We are visiting their land. We opened out.
D™ÁÃ(}i)kZë ^³ãøþ ³þ’ö³þÏö³þßû³þÞø ½Z½nÆyZ(hN){z Üû³þãô³þeô‚ø³nûþ ³þÛô³þiø
We reduce it. They may be a source ,™
û ø
X}g )Æ( }i ) kZ ^³ãøþ ³Êôþ ]†ø ³þ›] of benefit and provision,
Its outlying borders. It should quake with them.
g âƒX Vƒ@* ™GÃ?~ Üû³þÒö…ö „ô³þÞû]ö X ( 5 Zg )AA ^³þq÷^³þrø³Êôþ
I warn you.Vƒ@ *
Zg eX Vƒ@* ™ Wide (pathways).
D¾(}g*}g() {z áøçû ³þvö³føþ ³þŠû³þmø
Call. X Zzš ðö «³Âøþ ‚% ³Öþ ]ø
X ìg^Ðã‚ M uzg" X
A breath. fX ïÑ èºvø³þËû³³þÞø They are gliding, floating.
X zi Z F,( áº]ˆø nû Úô singuZz) àø³þmû‡ô]çø ³þÛø³þÖû]ø X ~¢ Øõ³þrø³Âøþ
Haste, hurry.
Scales.
ex »Ð~¢? áøçû ³þ×ö³þrô³Ãûþ ³þjø³þŠû³þiø
ƒf
Justice. X s »Z ¼ø³þŠû³Ïôþ ³³þÖû]ø
You hasten, hurry.
Æs »Z ¼³þŠû³Ïôþ ³þÖû] àö³þmû‡ô]çø ³þÛø³þÖû ]ø
X zi Z F,
Scales of justice. They will ÐÃuzg {z áøçû ³þË% ³þÓö³þmø
Lifeless.ÈX { Š
Hz[ M" 麂ø³Úôþ ^³³âøþ (àZzäö|ŠzŠ ) ÏñYwÈ Øö³âøþ „û³þiø
ƒuÃXìC`(}i){z lû $̂ ³þjø³âûþ ]ô she will forget.(her suckling).
( IIc ) ì CY M~lXì CY Suckling.à Zzäö|ŠzŠ èõ ³Ãøþ ³þ•ô†û ³³³Úöþ
It (earth) stirs,throbes,thrills. /{z Äö³þ–ø³³þiø
She will cast. Ï}Š Z¤
It swells.ì f( , ( }i ) {z kû³³eøþ …ø X àZzÜ Øõ³þÛû³þuø lø]ƒø
It grows. Xì CÇ Q kû³þjø³føþ ³þÞû ]ø Pregnant woman.
Vegetation, herbage. k tõæû ‡ø X ^$ +X lƒæX kZj$ + p†F³þÓF³þ‰ö
Beauteous.Þzg6
, X ]gzp sõ³nûþ ³þãô³³eøþ Drunken, intoxicated.
( D™°ª)á Zzähñ oø³þÞô^³þ$ø Rebellious.ZƒZg \ Ï ŠX ¿u ‚º³þmû†ô³³Úøþ
Turning.(proudly) HHê0ÆkZ äô ³nûþ ³þ×ø³Âøþ gø³jôþ ³þÒö
Š
His side. X UCZ ä́³Ëôþ ³þ_û³³Âôþ It is decreed for him.
9 qÃg 17 {g 0*2 qÃg ÝZ He will X Çñ¯„ zŠÃkZ åö Ÿ$çø ³þiø
Part-17. R-9 Al-Hajj. R-2 make friends with him.
(IIXc)ÐàŠ$ + {g) Íõ†û ³þuø o×F³Âøþ
X6, X ** zŠ &³Ãûþ ³føþ ³þÖû]ø
YñVZ {g !*
On the verge,
Resurrection.
with a wavering mind.(Kh-II)
He returned. H^ß gø³þ×ø³þÏø³þÞû]ô Lump of flesh. X K1
XŠ è÷³þÇø³þ–û³³Úöþ
X|¦ÅìLZ ä́³þãô³þqûæø o³þ×F³Âøþ X ( yp Zƒ)) ZÆß è÷³þÏø³þ×ø³Âøþ
To his former way. Clotted blood.
XŠ
H7,
~L v{z †ø ³þŠô³þìø Partly formed.K1ï» è÷³þÏø³þ×$ ³þíø³Úöþ
He lost, suffered a loss. X K1³** èõ ³þÏø³þ×$ ³þíø³Úöþ †ô³nûþ ³þÆø
He calls on.Xì @*g å{z ]çû ³³Âöþ ‚û³³³þmø Partly unformed.
The patron.„ zŠX ‡ M o³þÖFçû ³þÛø³³þÖû ]ø X D ZIX n pgë †% ³Ïôþ ³þÞö
The associate. ¶‚ †ö ³nûþ ³þô³Ãøþ ³þÖû ]ø We cause to stay, remain.
}™ MXñYá{z’ e û ‚ö³þÛû³nøþ ³þ×û³þÊø He will be ÇñYc* N*ß{z % †ø ³þmö
taken back, averted.
Let stretch (himself). (Ã\ M LZ )
X 0* ð•Z …ô³þÛö³Ãöþ ³þÖû] Ùôƒø…û ]ø
J (,
By a rope. =g fÆÏg gõ³føþ ³þŠø³þeô
The worst part of life.
CH. 22 svÖ] 196 PT. 17 Œ^ßù×Ö h†jÎ]
Gold. X **
Î gõ³³âøþ ƒø ÛD +ÅkZÏ}Š™gzŠ åü ‚ö³nûþ ³þÒø à$ ³føþ ³âôþ „û³þmö
Pearls. X Cñ ]©÷³þÖö©û³þÖö His device will remove.
Xì „g ÑŠ× Àö³nûþ ³Çôþ ³þmø^³Úøþ
Silk. X 1g †³þmû†ô³³þuø Which enrages.
X ÏñYÅðÉZgÅyZ ]æû ‚ö³âöþ (sÜÆkZ) hö]„ø³Ãøþ ³þÖû] äô ³nûþ ³þ×ø³Âøþ Ð$ ³þuø
They will be guided.
He became ì [ƒê»[ Z±
ö ³þÒô^³Ãøþ ³þÖû ]ø
áZE™sMZXáZzá̂ Ì
deserving of punishment.
Dweller, one who keep himself
in a mosque for devotion to Xá Zzä×zŠ áô^³þÛø³þ’û³þìø
God. Two disputants.
ÐC Xá Zzg~V¡ ô ^³føþ ³þÖû ]ø
Ù !* X H Z×äVrZ ]çû ³þÛö³þ’ø³þjø³þìû]ô
They disputed.
Visitors from desert.á Zzä M
X îYñ¯X îYL » kû³Ãøþ ³þ_ôù³þÎö
He seek.ì LeX @
*™{Š Zg Z {z û †ô³³þmö Will be cut out.
™ZaÆ õ ^³þvø³þÖû ^ô ³³³þeô
Deviation. X ** X}À (hºçû ³þ$ø singuZz) hº^³nøþ ³þ$ô
Garments.
XÐN šÃkZë äö ³þÎû „ô³þÞö X ÇñYÑZ e g% ’ø³þmö
We shall cause him to taste. Will be poured down.
11 qÃg 17 {g 0*4 qÃg ÝZ Boiling water.ã0*/Üö³nûþ ³þÛô³þvø³³³þÖû
x¤ ]ø
Part-17. R-11 Al-Hajj. R-4
Will be melted. ¨Yc* Š † †ö ³ãøþ ³þ’û³þmö
»ö;gX ~Š(Åö;gäë ^³þÞø ]ûç$ ³eøþ ( ‚º×qô sing uZz) ö çû ×ö³þrö³þÖû ]ø
û
We assigned, settled. X c* Š µñ Skins. X} l
X(ÅvZš M kô³nûþ ³føþ ³Öþû ] áø^³þÓø³Úøþ ( ĺ³þÛø³³þþÏû³³þÚøþ sing uZz) Äö³Úôþ ^³þÏø³Úøþ
|The site of the house. Maces. X}h‰
{z´ÆðÌãK)X™u 0*†û ³þãùô ³þ›ø Burning. X ÑZzä° Ðö³þmû†ô³þvø³³þÖû ]ø
Clean.( ìŠ Z%ÌÐVGgzZuÑ
(Besides the physical cleanliness, it 10 qÃg 17 {g 0*3 qÃg ÝZ
means idolatry also.) Part-17. R-10 Al-Hajj. R-3
For cVßZE™sZî àø³nûþ ³Ëôþ ³þñô«³þ_$ ³×þ ³þÖô XÐN Yñz{z áøçû ³þ×$ ³þvø³þmö
those who perform circuits. They will be adorned.
áZEƒ}9(c]Š„) àø³nûþ ³þÛô³þñô«³þÏø³þÖû]ø Bracelets. X; …ø æô^³þ‰ø]ø
Those who stand up ( for worship)
CH. 22 svÖ] 197 PT. 17 Œ^ßù×Ö h†jÎ]
º ]çø ³þ×ø³þ‘ø
X Ç]Š „ÅV- Š· l X ,7,
/
¤X N Yµ kû³føþ ³þqøæø
Synagogues, building of Jews Fell down dead.
for worship. Their sides. UÆyZ^³ãøþ ³eöþ çû ³þßö³³þqö
Ü ¤ÃyZä ë Üû³ãöþ ³þß#³þÓ$ ³Úøþ Feed.
X ~Š‰ X î î ]çû ³þÛö³Ãôþ ³þ›û]ø
We established them.
6} hð Äø³þÞô^³þÏø³þÖû]ø
X ÑZzä™{g Z*,
They forbad. »zgäVrZ ]çû ³ãøþ ³³Þþø
Contented. á Zzä™: wZÎ
X ~Šúä~ k ö nû ³þ×ø³Úûþ ^ø³þÊø
I gave respite.
Xá Zzä™wZÎ †$ ³þjø³Ãûþ ³þÛö³þÖû ]ø
How was. X å÷ Ìø³nûþ ³³þÒø One who supplicates.
I t Xì ( Ùö^³³³³³³³þßø³³³³³³³³þmø
** $. ó[Z±( Z÷) †ô³nûþ ³þÓô³³þ þÞø
™g ïZ ó" reaches.
My punishment, dislike, charge,
dispproval. ? ]æû †ö ³þfùô ³þÓø³þiö
X z™yÒðZ(,
Well. X VZ. †õ³þòû³³þeô You may glorify.
Xì @* ™q Ê {z Äö³Êôþ ]‚ø³þmö
UXì @*
XŠ !* X uzá èõ ³þ×ø³þ_$ ³Ãøþ ³Úöþ
M)X {g » **
He defends.
áõ]ç$ ³³³þìø
Deserted.
Perfidious. ÑZzä™-
$ì
Castle. X û †º³þ’û³³þÎø
Lofty. X ÑZE™g ïZ …çû ³þËö³³þÒø
X o¢ ‚º³nûþ ³þô³³Úøþ Ungrateful.Z]**
+Z7 o³þÛø³Ãûþ ³þiø Ÿø
X CƒS0 13 qÃg 17 {g 0*6 qÃg ÝZ
Are not blind. Part-17. R-13 Al-Hajj. R-6
Eyes. X@ M …ö ^³þ’ø³eûþ Ÿø û ]ø Xì CY~Š]i YZ áøƒô ]ö
~¢Ð{z Ô ø ³þÞøçû ³þ×ö³þrô³Ãûþ ³þjø³þŠû³þmø Permission is given.
They demand X _â X D YG O{z áøçû ³þ×ö³þiø^³þÏø³þmö
of thee to hasten. Xì CYÅk B ÐX
Years. X w‚ 躳þßø³þ‰ø They are being fought.
You reckon.ƒD™g Ñ? áøæû ‚% ³Ãöþ ³þiø
X ** U»vZ äô ³þ×# ³Öþ ] Äö³þÊûø
™ î XX **
Repelling of Allah.
14 qÃg 17 {g 0*7 qÃg ÝZ / kû³Úøþ ‚ôù³ãöþ ³þÖø
X D YØŠ Z¤
Part-17. R-14 Al-Hajj. R-7 There would surely
have been pulled down.
They strived.ÅÒÃäVrZ ]çû ³Ãøþ ³³þ‰ø
Xä{]ïXä{< Ø Zg Äö³Úôþ ]çø ³þ‘ø
X ÅéZpäkZ # ø
o³þß³þÛø³þi Cloisters ,monastery, nunnery.
ÆVÇ| ĺ³nøþ ³þeô
He sought to attain.
Churches. Z¤/
CH. 22 svÖ] 199 PT. 17 Œ^ßù×Ö h†jÎ]
X 5 Zg]‚ Ðø³þñô †ø ³þ›ø Äø³fûþ ³þ‰ø 1 qÃg 18 {g 0*1 qÃg yë>Z
Seven ways. Part-18. R-1 Al-Mu`minun. R-1
The creation. X t‘ гþ×û³þíø³Öû ]ø Š Z%KZ ( ðñï» ) xø³þ×ø³þÊû]ø ‚û³þÎø
+Z …õ‚ø³þÏø³þeô
X ._Æ{ i Z0
(The believers) ( IIX c ) X ‰ VÃ
According to a measure.
ZIÃkZäë äö ³þß#³þÓø³þ‰û]ø
have succeeded.
X 3gX c*
We caused it to stay. Ö 5 àø³nûþ ³Úôþ çû ³þ×ö³Úøþ
Xá ZzäYG #
äö ³þÒô]çø ³þÊø
Blamed ones.
Fruits.V(èº ãø Òô^Êø sing uZz)
Watchful.á Zzpgwì áøçû ³³Âöþ …F
HZ {z kö³föþ ³þßû³þiø
It produces. Xì I
An extract. XÜ èõ ³þÖø ø¡³þ‰ö
Oil. X % àô³âûþ ‚% ³³Öþ ]
Clay. X è3 àõ³nûþ ³þ›ô
Sauce. X Þ‚ Èõ³fûþ ³³þ‘ô
kZäëX c* ¯ÃkZäë äü ³þßF³þ×û³Ãøþ ³þqø
A lesson. $X ]‡ 麆ø ³fûþ ³Âôþ
We placed him. X 3gà (Ü)
X D öÃ?ë Üû³þÓö³nûþ ³Ïôþ ³þŠû³þÞö
We give you to drink. Depository. (ÅäI …õ]†ø ³³þÎø
Xì @*
YH{°zÐ? áø æû ‚ö³Âøþ çû ³þiö Take, enter.ÄgX™4ZŠ Ô û ³þ×ö³þ‰û^³þÊø
You are promised. X Zh ( Ð~½ )q -ZC Ù àô³nûþ ³þqøæû ‡ø
X Dƒ~ª ø
q{Š%ë löçû ³þÛö³þÞ Two of every kind.
We die. X ÌD%ë
Two ª)zŠ àô³nûþ ³þßø³þ$û]ô
( {Š â z3,
XÐN YñVZ àø³nûþ ³þ$ôçû ³Ãöþ ³fûþ ³Úøþ (namely male and female).
Shall be raised up. µx̀Š T Ùöçû ³þÏø³þÖû] äô ³nûþ ³þ×ø³Âøþ Ðø³føþ ³þ‰ø
Û 6,
Inalittlewhile.„¢ سnûþ ³×ôþ ³³þÎø ^³³³þÛ$ ³³³Âøþ
Against whom the word X [
XÐN Yƒ{z à$ ³þvö³þfô³þ’û³nöþ ³þÖø has already gone forth,
They will become. has been convicted.
Rubbish. –
™Zhà ð÷ «³þ%ø³³þÆö X ñYÖb§hZ ø ³þmûçø ³þjø³þ‰û]ô
k
Be cursed. ĥ
h óÒ ]‚÷³Ãûþ ³eöþ You have settled.
Ö Zðà ) φРM 7 Ðö ³þfô³þŠû³þiøŸø
(# Xá Zzäâ i M àø³nûþ ³×ôþ ³þjø³fûþ ³Úöþ
(People) will not go ahead. Those who do try.
^³ãøþ ³þ×ø³þqø]ø Generations. ~¸
X ]æKZ ^³þÞ÷†û ³³þÎø
Their appointed time. Another. X FXgzZ àø³þmû†ô³³þìø!
One after X9gŠ9X F ,Zá ]†ø ³þjû³þiø
3 qÃg 18 {g0*3 qÃg yë>Z
the other, successive.
Part-18. R-3 Al-Mu`minun. R-3
X D Îúë ^³þßø³Ãûþ ³føþ ³þiû ^ø³þÊø
We made follow. X ¶~Š ÏŠÎ MÃyZäë Üû³ãöþ ³þßF³þÊû†ø ³þiû ]ø
Tales. äYZX V*¹ ø&³þmûô ^³³þuø]ø We had afforded X åc* ¯g Z−â
Haughty. X ¿u àø³nûþ ³þÖô^³³Âøþ them ease and comfort.
Servants. X xÝ áøæû ‚ö³þeô^³³Âøþ Ã?{zXì êŠ {°zÃ?{z Üû³þÒö‚ö³Ãôþ ³þmø
(ñƒGuh){”uh àø³nûþ ³þÓô³þ×ø³ãûþ ³Úöþ He promises you, ì @*
Zg e
Ruined, destroyed. threatens you.
gzZ ð })VâzŠyZäë ^³þÛø³ãöþ ³þßF³þmûæø ]ø XÐî Yá ï áçû ³þqö†ø ³þíû³Úöþ
X ~Š { CÃ( {−ZzÅkZ Will be brought forth.
We gave them (the son of Xì ]!* ÅgzŠ lø^³ãøþ ³nûþ ³âøþ
Mary and his mother) shelter.
Away, very far.
Elevated land.aX(œzZ éçø ³³³eûþ …ø
CH. 23 áçßÚ©ÛÖ] 203 PT. 18 x×Ê] ‚Î
If. X¤
/Z ^³þÚ$ ]ô They XÐ,Q… y áøçû ³ãöþ ³þÛø³Ãûþ ³þmø
X Ç}Š 3Š= oû³ßôþ ³þmø†ô³þiö would be wandering blindly.
You will show. Xv: {z ]çû ³þÞö^³þÓø³þjø³þ‰û] ^³þÛø³þÊø
DYñZge{zÐT áøæû ‚ö³Âøþ çû ³þmö^³Úøþ They humbled not.
That X DYØŠ{°z{z»TX They D™~gZizt¤ /{z áøçû ³Âöþ †$ ³þ–ø³þjø³³þmø
which they are promised, would supplicate in lowliness.
threatened. XáZzäƒk-â áøçû ³þŠö³×ôþ ³fûþ ³Úöþ
XÐ,Š 3ŠNë Ôø ³þmø†ô³þÞö Those who despaire.
We shall show you.
5 qÃg 18 {g 0*5 qÃg yë>Z
ÃyZë)g fÆT Üû³âöþ ‚ö³Ãôþ ³þÞø^³Úøþ Part-18. R-5 Al-Mu`minun. R-5
With which X D Zg e
we threaten them.
He created. H ZaäkZ ^ø³þø³þÞû ]ø
They X D™yÒ{z áøçû ³þËö³þ’ô³þmø ;Ã?äkZ Üï ³þÒö ]ø…ø ƒø
X c*
allege, declare, state. He has multiplied you.
X »kZ HgHä( Z}
.) kZ åü …ø ‚$ ³þÎø (Ü' ³Âøþ sing uZz) X VT ݺ^³þÛø³Âûþ ]ø
He (Allah) has determined its. Fathers' brothers.
Proper measure. +Z ]†÷ ³þmû‚ô³þÏû³þiø
{ i Z0 Ù]çø ³þìû]ø
X Vñâ (Ùº^³þìø sing uZz)
X D YG Za{z áøçû ³þÏö³þ×ø³þíû³þmö Mothers' brothers.
They are created. Separately. X µ Zµ Z ^³þi÷^³þjø³þû]ø
X ÅŠæÅkZäkZ äü ³þÞø^³Âøþ ]ø A greeting. (j)X ¬Š è÷³þn$³þvô³³þiø
He helped him. X ( ¬Š ) à Zz•, è÷³þÒø…ø ^³føþ ³Úöþ
'
ö ö
Resurrection. X 3QY ]…÷ çû ³³³þÞ Full of blessing (pray).
Falsehood. X ^Ñ ]…÷ æû ‡ö 15 qÃg 18 {g 0*9 qÃg g‡Z
ø
He X 1ZÃyZäkZ ^³ãøþ ³føþ ³þj³þj³þÒ]ôø û Part-18. R-15 Al-Nur. R-9
has got them written down.
For the nÆx »ò ¸ ĺ³Úôþ ^³þqø †º³Úûþ ]ø
Are read.CYS7, o³þ×F³þÛû³³þiö
matter of common concern.
Morning. Xð é÷†ø ³þÓû³³³eöþ
T e]i YZÐ{z Õøçû ³þÞöƒø^û³þjø‰û]ô
Evening. Xx
á ¡÷³³nûþ ³³þ‘ô]ø
They aske leave of you.
Xì ¸( wÎg ) {z oû³þô³þÛû³þmø
X nÆx »ËLZ Üû³þãô³þÞô^û³þø
He (messanger) walks.
Ñ]çø ³þ‰ûŸø û ]ø
For some affair of theirs.
(Ѻçû ‰ö sing uZz)
Streets. Xg Zi !* Give leave. X}Š]i YZ áûƒø^û³³þÊø
It has X @*YZg @* Z {z o³þÏF³þ×û³³þmö X D Yv¸{z áøçû ³þ×ö³þ×$ ³þŠø³þjø³þmø
been thrown down. They steal away.D Y¹
Treasure. : ZD‡ºçû ³þßö³þÒöplu¦) º̂ ³þßû³þÒø Covertly. X™ XU ]ƒ÷]çø ³³þÖô
X {gpd
$ HHzŠ Y ]…÷ çû ³þvö³þŠû³Úøþ Let beware.,g ece …û „ø³þvû³nøþ ³þ×û³þÊø
Û XŠ
Bewitched. Afflict them.ÃyZã ûܳãöþ ³föþ ³nûþ ³þ’ô³³þiö
D™yÒn}¾{z Ô ø ³þÖø ]çû ³eöþ †ø ³þ•ø
A trial. X Ä M ðà 躳þßø³þjû³³Êôþ
They coin for you.
16 qÃg 18 {g 0*1 qÃg y‡ÁZ
Similitudes. X BV Ùö^³³þ%ø³³Úûþ ]ø Part-18. R-16 Al-Furqan. R-1
X ‰ƒ{ Ze{z ]çû ³þ×% ³þ–ø³þÊø
They have gone astray. Warner. X ÑZzä™g ⃠]†÷ ³þmû„ô³þÞø
CH. 25 á^ Î † ËÖ ] 211 PT. 18 x×Ê] ‚Î
They X¸‰ƒ{ Ze{z ]çû ³þ×% ³þ•ø 17 qÃg 18 {g 0*2 qÃg y‡ÁZ
did themselves astray away. Part-18. R-17 Al-Furqan. R-2
The path. X3 Zg Øø³nûþ ³þfô³þŠ$ ³³Öþ ]ø D†’ûÎø sing uZz) ]…÷ çû ³þ’ö³þÎø
õq Ozwâ ~EŠÃyZä Üû³ãöþ ³þjø³Ãûþ ³þj$³Úøþ Palaces. X ]P
You did bestow on them. ([Z±ÑZz1¿) XcizŠ ]†÷ ³nûþ ³Ãôþ ³þ‰ø
They forgot. X ‰ wÈ{z ]çû ³þŠö³³þÞø A blazing fire.
(y M Œ
Û )XŠ c*
~¾ †ø ³þÒû„ôù³Öþ ]ø X ÏAŠÃy Z ( c izŠ ) { z Üû ³ãöþ ³þiû ]ø…ø
Your admonition. (Qur`an) It (Hell) will see them.
X x ¸à Zzäƒuh ]…÷ çû ³eöþ ^³Ú÷þ çû ³þÎø
X x £ÆgzŠXÐgzŠ ‚õ³nûþ ³Ãôþ ³eøþ áõ^³þÓø³Úøþ
A ruined people. A place far-off. X(ÅgzŠ
?ä( VzŠqLÑ)VrZ Üû³þÒöçû ³eöþ „$ ³þÒø Raging.i Zz M à Zz×zl ^³þ–÷³þn%³þÇø³³³þiø
They (worshippers)ì c*
Š Pà ( ,i Zz M ÏÅ¥q )X S ]†÷ ³nûþ ³Êôþ ‡ø
-g !*
have given you the lie, Roaring.
turned you down. XÐN YáZe{z ]çû ³þÏö³þÖû]ö
Xƒnpg‰ Ü ¤? áøçû ³Ãöþ ³nûþ ³þ_ô³þjø³þŠû³þiø They will be thrown.
You have power. X(ß ^³þÏ÷³nùþô ³þ•ø ^³þÞ÷^³þÓø³Úøþ
U ^³þÊ÷†û ³þ‘ø A narrow place.
( Ã[Z±) **
Avert (the punishment) X ~Vzîiñƒ} « àø³û nþ ³þÞô†$ ³þÏø³Úöþ
Help. ( Åä™Ýq ) Šæ ]†÷ ³þ’û³þÞø Chained together.
X îàXÐN šjZë äö ³þÎû„ô³þÞö Destruction. ]ñX • h ]…÷ çû ³föþ ³³þ$ö
We shall make him taste. Resort.(Åä M™^ß ]†÷ ³nûþ ³þ’ô³³³Úøþ
A trial. X öâ i M è÷³þßø³þjû³Êôþ X {°zÑZzäYY7 Ÿçû÷ ³þòö³þŠû³þÚ$ ]‚÷³Âûþ æø
Promise is to be ( ÇñYH Zg7ª)
þþþ prayedfor,questioned,askedfor.
X åH{ Zeä? Üû³þjö³þ×û³þ×ø³þ•û]ø
You led astray.
CH. 25 á^ΆËÖ] 212 PT. 19 àm„Öù] Ù^Îæ
X c*
`äkZ tø†ø ³Úøþ ™{Ze…gz¢{z ^³þßø³þ×% ³þ–ô³nöþ ³þÖø
He has caused to flow. X êŠ
Palatable, sweet, X Û hº„û³³Âøþ He indeed had led us astray.
pleasant to taste. XŠqCZ äü ³ãøþ ³þÖF]ô
His gods.
Sweet, X ÑZzäuk\ ºl]†ø ³Êþö
His own desire.éZpKZ äö ³mþ çF³³âøþ
thirst quenching.
Saltish. X Ø xº³þ×û³³Úôþ 3 qÃg 19 {g 0*5 qÃg y‡ÁZ
Bitter. X Zzš / tº^³³þqø]ö Part-19. R-3 Al-Furqan. R-5
He lengthened.H MX c* ;•Q ‚$ ³Úøþ
Barrier. X uzg ^³þì÷‡ø †û ³eøþ
Shade. Xt‚ Ø$ ³þ¿ùô ³³Öþ ]ø
X ^zRX uzg ~(,]…÷ çû ³þrö³þvû³Úøþ ]†÷ ³þrû³þuô
A great partition. Stationary. X ZƒZI ^³þß÷³þÒô^³³þ‰ø
Kindred by descent, Š !* WÒo ^³f÷þ ³þŠø³þÞø X ÉZg (IIc ) { ZÍ ¡÷³nûþ ³ô Öþ ø
one`s relations collectively Indicator. ( iVc ) ÑZz䙄Šy¶ K
Kindred by wZOïo ]†÷ ³ãûþ ³³þ‘ô Úó}à ( ñ‚) kZäë äö ³þßF³þ–û³føþ ³þÎø
marriage, relationship We draw it (shade).
on the woman`s side.
5s§KZjZäë ^³þßø³nûþ ³þÖø]ô äö ³þßF³þ–û³føþ ³þÎø
Helper. Xg ÇŠæ ]†÷ ³nûþ ³þãô³þ¾ø We draw it towards ourselves.
You bid us.ì ꊬÃë ^³þÞø†ö ³Úöþ ^û³³þiø X™ é× M× M ]†÷ ³nûþ ³þŠô³þmø ^³þ–÷³fûþ ³þÎø
Aversion, dislike. ]Ð ]…÷ çû ³þËö³³þÞø Drawing in little by little.
X ^áÃ]Zg †ô³þ‰û]ø X¤
/zŠ Yg »ZzZ (, ܺ³nûþ ³×ôþ ³Âøþ †º³þuô^³þŠø³þÖø
Take away by night. A skilful magician.
CH. 26 ð]†ÃÖ] 216 PT. 19 àm„Öù] Ù^Îæ
X c*
Š™d
$Œ
Û äë ^³þßø³þËû³þÖø‡û ]ø
ùZg vXЃ YG ù? áøçû ³Ãöþ ³føþ ³þj$³Úöþ
We made nearer. You will be pursued.ÇñYH
X V;z Ü$ ³þ$ ø
There.
XÇä( yú Û ) kZ Øø³þ‰ø…û ]ø
The others. {z¤ ø F û ø
/ZuzŠ àø³þmû†ô³þìŸ ] He (Pharaoh) sent.
9 qÃg 19 {g 0*5 qÃg ð]ÈZ Party. ) ) 躳Úøþ ƒô †û ³þô
X®
Part-19. R-9 Al-Shu`ara. R-5 Small. X¿X ~hð áøçû ³þ×ö³nûþ ³×ôþ ³³þÎø
ö ø ø
Recite. X ‹™| 7, Øö³þiû]ö Those who áZEÑŠ× øáçû ³þ¿³þñô«³þdzþÖ
have offended, aroused temper.
The story. X§ZzX¸ ^ø³føþ ³³þÞø
A multitude. ® ) ) ĺ³nûþ ³þÛô³³³þqø
We continue.Tgë Ø% ³þ¿ô³þÞø
Vigilant, alert. o Z ¹ áøæû …ö „ô³³³þuF
Xá ZzgÆ àø³nûþ ³Ëôþ ³þÒô^³Âøþ
X(à Zz]³ Üõ³þmû†ô³þÒø Ýõ^³þÏø³Úøþ
Those who devote.
An abode of honour.
¬Šä?HXìx¥Ã?H Üû³þjö³þmû ðø †ø ³þÊø]ø
ä (VEú Û ) VrZ: Üþ û ³âöþ çû ³Ãöþ ³føþ ³þiû^ø³þÊø
Do you know.ì Hg¨ä?HXì
And they H ù» ( LZuZµ)yZ
Xì @* 3={z oû³ßôþ ³þÛö³Ãôþ ³þ_û³þmö (ThehostsofPharaoh) pursued them
î **
He gives me food. (the Children of Israel).
Xì @*
ö ={ z oû³ßôþ ³nûþ ³Ïôþ Šûmø Ü zÆðX „ðð àø³nûþ ³Îôþ †ô³þû³Úöþ
X‰
He give me drink.
At sunrise.
I hope. rgyZ~ Äö³þÛø³þ›û]ø
X Vƒ‚
X ñƒt ‚t MX ¬Š ðø †ø ³þiø
Bestow. X™ « gû³âøþ
Came in sight of each other.
Wisdom.ÕX ½9 X ^Û÷³þÓû³³þuö
Two hosts. X {z¤
/VâzŠ áô^³Ãøþ ³þÛû³³þqø
Join me. X 5= oû³ßôþ ³þÏû³þvô³³þÖû ]ø
X ‰} ñ ( ë) áøçû ³þÒö…ø ‚û³Úöþ
X ]àEhZ Ñõ‚û³þ‘ô áø^³þŠø³þÖô
(We) are caught.
True reputation.
Xá ZzäYx àø³nûþ ³þÖôù«–$ ³Öþ R X ( g« ) Š
HO: Ðø³þ×ø³þËø³þÞû^³þÊø
The erring ones. And (sea) parted.
X **
™: ZÎg= oû³þÞôˆô³þíû³þiö Ÿø Every part. X Z•q Ù Ñõ†û ³Êôþ Ø% ³³þÒö
-ZC
Disgrace me not. Mount. Xa ºçû ³³þ›ø
CH. 26 ð]†ÃÖ] 217 PT. 19 àm„Öù] Ù^Îæ
10 qÃg 19 {g 0*6 qÃg ð]ÈZ XÐN YñVZ {z áøçû ³þ%ö³Ãøþ ³fûþ ³þmö
Part-19. R-10 Al-Shu`ara. R-6 They will be raised up.
X Å~zc~¾äkZ Ôø ³Ãøþ ³føþ ³þi$ ]ô X k0*
ÆvZ Çñ M {z äø ³þ×# ³Öþ ] o³þiø ø]
He followed you. He will come to Allah.
Xvß?fXHe
$. áøçû ³þÖöƒø…û ]ø B÷wŠ„ -Z Üõ³nûþ ³×ôþ ³þ‰ø gõ×û³þÏø³þeô
gHq
The meanest, poor. With a sound heart.
You know. ƒB? áøæû †ö ³Ãöþ ³þû³³þiø (¼
A ) ÏñYÅd $Œ Û kû³þËø³þÖô‡û ]ö
X ÑZzäg \ Ï Š º…ô^³þ›ø Shall be brought near.(Heaven)
One who drive away.
X ÏñY~Š™C Ù ª lû‡ø †ùô ³eöþ
You desist. c* Â äô ³³þjø³³þßû³³³þiø
M i !*
Shall be placed in full view.
Xá ZzäYKg ¢ àø³nûþ ³Úôþ çû ³þqö†û ³Úøþ
Those who X { Ze àø³þmûæô^³³þÆø
Those who are stoned.
xû³þjø³þÊû^³³þÊø
have gone astray.
Judge. X™ê
ø ³þ×û³þËö³þÖû]ø XÐ,™Šæ{z áøæû †ö ³þ’ö³þßû³þmø
Ark. XÏ Ô
They will help.
Fully laden.ðƒ~½ áøçû ³þvö³þû³þÛø³³þÖû ]ø
They XÐB!$ +{z áøæû †ö ³þ’ô³þjø³þßû³þmø
11 qÃg 19 {g 0*7 qÃg ð]ÈZ will get help themselves.
Part-19. R-11 Al-Shu`ara. R-7
X îYñZ¤ /ìñ0 zZ {z ]çû ³föþ ³þÓô³fûþ ³þÒö
+
XƒD ¯]g q? áøçû ³þßö³fûþ ³þiø Theywillbethrownheadlong.
You build monuments. XÐ,×{z áøçû ³þÛö³þ’ô³þjø³þíû³þmø
High place. aX(œzZ Äõ³³þmû…ô They will dispute.
As a sign. X6, gîÆy¶ K 躳þmø ! X H{ ZeÃëäkZ ^³þßø³þ×$ ³þ•ø]ø
He led us astray.
+Ã"XƒD™x»…? áøçû ³þ%ö³føþ ³Ãûþ ³þiø
{Z
XáZzä™lg \ àø³nûþ ³Ãôþ ³Êôþ ^³þø
You seek vain.D™x »w‰ Intercessors, interceders.
You erect. ƒD ¯? áøæû „ö³þíô³þj$³þiø X„ zŠ к³þmû‚ô³³þ‘ø
Friend.
Palaces. ³X ä{g » Äø³þÞô^³þ’ø³Úøþ Warm. X l æF
%NXg Z Á ܺ³nûþ ³þÛô³þuø
XЃgì‡å? áøæû ‚ö³þ×öíû³iþø Return. X Rß éº†$ ³þÒø
You will live for ever.
CH. 26 ð]†ÃÖ] 218 PT. 19 àm„Öù] Ù^Îæ
X‰
Ü z»Å
Wã0*
X ^v h
º †û ³þ ô XƒD ñ ? Üû³þjö³þû³þ_ø³eøþ
Turn of drinking. You lay hands upon any one.
13 qÃg 19 {g 0*9 qÃg ð]ÈZ X™0X™ƒÝªgzZ¿u àø³þmû…ô^³þf$³þqø
Part-19. R-13 Al-Shu`ara. R-9 As tyrants.
When. X“
áø^³þm$ ]ø 1 qÃg 20 {g 0*5 qÃg ›Z
»kZäË )Xì [ƒ» Õø…ø # ]ô Part-20. R-1 Al-Naml. R-5
She observed., „g ÷
[Š { z lû†ø ³þ’ö³eøþ X ö|ŠzŠ ( Ã.ñ)jZ  äô ³nûþ ³Ãôþ ³þ•ô…û ]ø
kept watching. Suckle him (Moses).
( ™?
Ø s§q
-Z )XÐgzŠ gõ³þßö³þqö You fear. XƒspN kô³þËû³³þìô
From afar. Cast him.}ŠwZeÃkZ äô ³nûþ ³Ïôþ ³þÖû ^ø³³þÊø
X V1Zzäö|ŠzŠ Äø³þ•ô]†ø ³þÛø³þÖû]ø Fear not. ge: (]gú)  oû³Êôþ ^³þíø³þiø Ÿø
The wet nurses.
Grieve not. ™§Â: oû³þÞôˆø ³þvû³³þiø Ÿøæø
X ÇVzŠ¸XÇVîCÃ?~ Üû³þÓö³þÖ%ö ]ø
I shall direct you. XÐ,Š N* ßÃkZ åö æû % ?]…ø
Xá Zzy kõ³nûþ ³eøþ Øô³âûþ ]ø Shall restore him.
The people of a household. XjZ 1VZ: äü ³þ_ø³þÏø³þjø³þÖû^Êø
XÐB0*
jZ {z äü ³þÞøçû ³þ×ö³þËö³þÓû³þmø And picked him up.
They will bring him up. Enemy. X ÔŠ ]æ& ‚ö³Âøþ
Well-wishers. { Zpí áøçû ³þvö³þ’ô³þÞF Sorrow. X§ ^³þÞ÷ˆø ³³þuø
X c*
Š N*
ßÃ( .ñ) kZäë äö ³þÞFû ø …ø X¸6, t àø³nûþ ³òôþ ³þ›ô^³þìø
We restored him (Moses). Were wrongdoers.
So that. X @* oû³þÒø X uQÅV\ M àõ³nûþ ³Âøþ lö†$ ³þÎö
X Vƒ~Q †$ ³þÏø³þiø A joy of the eyes.
Might be gladdened. Became. XŠHƒ xø³føþ ³þ‘û]ø
5 qÃg 20 {g 0* 2 qÃg 7Z Heart. X wŠ ö ]ç* ³þÊö
Part-20. R-5 Al-Qasas. R-2 Hƒà {X Š
Š Hƒrg Ã( Ч) ^³þÆ÷†ô³þÊF
He reached. à( .ñ) {z Èø³þ×ø³eøþ Became free (from anxiety).
XÃ ãZ KZ åü ‚$ ³þö]ø She had X {z¶dÛ û lø ^³þÒø
$Œ
His age of full strength. well nigh, was about to.
Hƒì‡Ðï¢{z pçF³þjø³þ‰û]ô
XŠ X C
Ù ª{z pû‚ô³fûþ ³þiö
He attained maturity. She had disclosed.
â ŠæÅ ( .ñ) kZ•Q äü ³þ$ø^³þÇø³þjø³þ‰û]ô X Ho¢äë ^³þßø³þ_û³eøþ …ø
He sought his (Moses) help.
We had strengthened.
Zg â kjZä( .ñ) kZ: åü ˆø ³þÒøçø ³þÊø
X YúúÆkZ äô ³nûþ ³þ’ôù³þÎö
So he (Moses) smote him with
his fist, struck a blow. Follow him up.
CH. 28 “’ÏÖ] 226 PT. 20 Ð×ì àÚù ]
X¤
/zŠ YVâzŠ áô]†ø ³þvû³þ‰ô X ~Š ÎúÆyZäë Üû³ãöþ ³þßF³Ãûþ ³føþ ³þiû ]ø
Two sorcerers, magicians. Wecausedthemtobefollowed.
-ZäVM ]†ø ³âøþ ^³þ¿ø³þiø Those vßwq$
ÅŠæÅ}uzŠq +àø³nûþ ³þuôçû ³föþ ³þÏû³þÛø³þÖû ]ø
Who backed up each other. who deprived of all good.
Ð,Š[Z: {z ]çû ³föþ ³nûþ ³þrô³þjø³þŠû³þmø Üû³þÖø 8 qÃg 20 {g 0*5 qÃg 7Z
XÐ,™wJ: {z Part-20. R-8 Al-Qasas. R-5
They will not answer.
X ~¸ áøæû †ö ³þÏö³³þÖû ]ø
Generations.
9 qÃg 20 {g 0*6 qÃg 7Z
Part-20. R-7 Al-Qasas. R-4 Earlier. X « o³³þÖFæû Ÿö û ]ø
X à ZzÛðÓCª]ù †ø ³þñô«³’ þ ø ³eøþ
We have sent.¶~Šàäë ^³þßø³þ×û³þ‘$ æø
X ¶( [Â ) à Zz%Å@ M
Word. X ]!* Ùøçû ³þÏø³þÖû ]ø
A source of enlightenment.
9gŠ9Úë Ù ø çû ³þÏø³þÖû] Üö³ãöþ ³þÖø ^³þßø³þ×û‘$ æø We committed.HŠ4äë ^³þßø³nûþ ³þ–ø³³þÎø
We ( IIX c ) Xìg Dg @* Zkzs§ÅyZ ‚gz<Ѫ)x »ëZ †ø ³Úûþ Ÿø û ]ø
(ª
have been sending revelation to
The matter.(prophethood)
them continuously.(Kh-II)
X H Zaäë ^³þÞø^û³þø³þÞû ]ø
Xì @*
YJ 7,
(y M Œ
Û ) {z o³þ×F³þjû³þmö
We brought forth.
It (Quran) is recited.
Generations. ~¸ ^³þÞ÷æû †ö ³³³þÎö
D™¨ £X D™gz™ {z áøæû ðö …ø ‚û³þmø
It prolonged. ˆƒD Ùøæø ^³þ_ø³³þiø
They repel.D UX
Dweller.ÑZzgX ÑZzäI ^³þm÷æô^³þ$ø
à QÐízLZ ^³þßø³þ•ô…û ]ø àûÚô Ìû³þ_$ ³þíø³þjø³þÞö
n
You rehearse. @
* Â ]çû ³þ×ö³þjû³þiø
‹™| 7,
X îY9wïÐízLZXÐN Yn
We shall be snatched away XáZz−wÎg àø³nûþ ³×ôþ ³þ‰ô†û ³Úöþ
from our land. Those who send Messengers.
We have ~Š(äë àû³þÓôù³þÛø³þÞö We called.Zg åäë ^³þßø³þmûø ^³³þÞø
established, given a place. X}™g âƒX ñZg e  @* …ø „ô³þßû³þjö³þÖô
Safe. X pô
^³Ú÷þ †ø ³þuø That you may warn.
Are brought.D YñÑ o³þfF³þrû³³³þmö If it were not. t@
* /Z Ÿçûø ³³þÖøæø
ƒ:¤
X ‰CZ F, ZX ‰ˆƒ- l û †ø ³þ_ô³eøþ XÃyZ Ïã Üû³ãöþ ³føþ ³nûþ ³þ’ô³þiö
It exulted. That should befall them.
CH. 28 “’ÏÖ] 229 PT. 20 Ð×ì àÚù ]
-J e Üû³ãöþ ³þF³þÇû³þmø
( [Z±)ÃyZ Çá 7 1 qÃg 21 {g 0*5 qÃg ]¶Z
(Punishment) will overwhelm Part-21. R-1 Al-Ankabut. R-5
them. ‹™| 7, ø ³þuôæû]ö ^Úø Øö³þiû]ö
 ø ÔnÖ] o
( غ³þqû…ô sing uZz) Øõ³þqö…û ]ø
Feet. Vƒ 0*
s§~¾
X8Š(ÃyZgz¢ë Üû³ãöþ ³þß$³þñøçùô ³føþ ³þßö³þÖø Recite that which ì @*
YHkz
We shall surely house them.
has been revealed to you.
Lofty mansions. ä{Ñ!*^³þÊ÷†ø ³³þÆö
(Prayer) Xì Çzg ( i ú) o³þãF³þßû³þiø
How many. X „Ä àû³þmôù ^ø³³þÒø
restrains, confines, prohibits.
Animals.gZ0 }i èô ³³þe$ ø
+YáZz½6,
( ÐVÂ!*
) ~'
,óð§"ð«³þø³þvû³þËø³þÖû ]ø
They carry. DQñVZ Øö³þÛô³þvû³þiø
Indecency.
How then. s§¾ o³³þÞ# ]ø
( '!* +I**†³þÓø³þßû³þÛö³þÖû]ø
) {h
Manifest evil.
X D YñZQ{z áøçû ³þÓö³þÊø©û³þmö You do. ƒD ¯? áøçû ³Ãöþ ³þßø³þ’û³³þiø
They are being turned away.
Argue not.z™c: ]çû ³þÖöô ^³þrø³³þiö Ÿø
X ꊙ c Z
Û ( vZ ) {z ¼
ö ³þŠö³fûþ ³þmø
He (Allah) enlarges. He rejects.ì @
*™g ïZ {z
‚ö³þvø³þrû³³þmø
X êŠ™ß ( vZ ) {z …ö ‚ô³þÏû³mþø You recite. ì k7, ]çû ³þ×ö³þjû³³þiø
He (Allah) straitens. You write it.jZì q  äü ³þ_% ³þíö³³þiø
3 qÃg 21 {g 0*7 qÃg ]¶Z He doubted. Z 7, ~— hø^³³³þiø…û ]ô
Part-21. R-3 Al-Ankabut. R-7 X„
6, ë!*áøçû ³þ×ö³þ_ô³fûþ ³þÛö³þÖû]ø
X Dƒg ZÎ{z ]çû ³föþ ³þÒô …ø XáZzäP
Liars.
They go on board. X 7°»cyZtH Üû³þãô³Ëôþ ³þÓû³þmø Üû³þÖøæø ]ø
With ñƒD™Ø{ àø³nûþ ³þ’ô³×ôþ ³þíû³Úöþ Is it not enough for them.
sincere, those who make
exclusive their devotion. ( [Â )ì CYS7, o³þ×F³þjû³þmö
Faith,obedience.+Š®
) àø³³³þmû‚ôù³³³³Öþ ]ø (Book) is recited.
ó ¤Z
á™ XXìêŠ]ÃyZ{z Üû ³ãöþ ³þr# ³þÞø 2 qÃg 21 {g 0*6 qÃg ]¶Z
He brings them safe.ì @
* Y Part-21. R-2 Al-Ankabut. R-6
Party. X {z¤
/ hºˆû ³þuô Obedient. Xg ZŠÎâ Û áøçû ³þjö³þÞô^³þÎø
They X lp{z áøçû ³þuö†ô³þÊø Most easy. X y‚ M ¹ áöçø ³âûþ ]ø
are rejoicing, glad. Ѓ
X yá — 1×FÂû Ÿø û] Øö³þ%ø³þÛø³þÖû ]ø
Befell, touched.ñgXã ‹ $ ³³Úøþ The most exalted.y á JZ
Affliction. X 1 †' ³³þ•ö
7 qÃg 21 {g 0*4 qÃg xz°Z
XÃyZ ñš{z Üû³ãöþ ³þÎø]ƒø]ø
Part-21. R-7 Al-Rum. R-4
He has made them taste.
What, or. X c*
XH Ýû]ø Equal. X',Z'
, ðº çø ³³³þ‰ø
Authority,argument.?Š ^³Þ÷^³³³þ_ø³³³³þ×û³‰ö X Å~zcX ‰ 7, ú Äø³føþ ³þi$ ]ô
X D Yƒk- â {z áøçû ³þ_ö³þßø³þÏû³þmø They followed.
They are in despair. X ]÷ZpKZ Üû³âöþ ðø çø ³âûþ ]ø
You pay. ƒïŠ ? Üû³þjö³nûþ ³þiø F] Their desires.
Set. X™mº Üû³Îôþ ]ø
c ä™ÝqŠÎX6, gîÆŠÎ ^³e÷þ …ô
At interest. X ñƒDƒbâ s§ÅvZ ^Ë÷³nûþ ³ßôþ ³þuø
That Xñ ( , ( wâ ) {z @*]çø ³eöþ †û ³nøþ ³þÖô exclusively inclining.X ñƒr
it (wealth) may increase. X™g (ZÃ]¡ÅvZ äô ³þ×# ³Öþ ] lø†ø ³þ_û³Êôþ
Xá ZzäJ (,áø çû ³þËö³Ãôþ ³þ–û³Úöþ FollowthenaturemadebyAllah.
Those who increase. X H Zaä( vZ ) kZ †ø ³þ_ø³þÊø
He (Allah) has fashioned.
8 qÃg 21 {g 0*5 qÃg xz°Z
Part-21. R-8 Al-Rum. R-5
The +Š ÑZzgì‡ Üö³nùþô ³þÏø³þÖû] àö³þmû‚ôù³Öþ ]ø
ever lasting right religion.
HM̈¸Š Y ö ^³þŠø³þËø³þÖû]†ø ³ãøþ ³þ¾ø Those
XŠ XáZzs àø³nûþ ³þfô³nûþ ³ßôþ ³Úöþ
Corruption has spread on. who turn to (Allah).
× )ÃyZ ñš{z @*Üû³ãöþ ³þÏø³þmû„ô³nöþ ³þÖô c*
( Z' Š™{n Z6, Š™„äVrZ ]çû ³þÎö†$ ³þÊø
X c*
He may make them taste. They split up, c*
Š™} •} •
Set. X}Š¢Â Üû³Îôþ ^ø³þÊø made division, separation.
X ‰ƒ{z ]çû ³þÞö^³þÒø
Lasting. X ÑZzg ì‡ Ü³nùô ³³³³³þÎø
They have become.
Not averting, retur.-7 $ †ø ³³Úøþ Ÿø
Divided into sects.‘ Û ^³Ã÷þ ³nøþ ³þô
Û ‘
CH. 31 á ^ Û ÏÖ 235 PT. 21 ouæ] «Ú Øi]
ìŠ
Hc*
¯VzXì Š
HHgH Øø³þÒùô æö Revelation. X ** Z Øö³þmûˆô³þßû³³þiø
YZg @*
Has been put in charge.
Six. Xb 躳þj$³³þ‰ô
15 qÃg 21 {g 0*2 qÃg >ãZ Periods. XgzšX ‰
Ü z Ýõ^³þm$ ]ø
Hƒì‡{z pçF³þjø³‰þ û ]ô
Part-21. R-15 Al-Sajdah. R-2
XŠ
Xfƒñƒñq ]çû ³þŠö³þÒô^³þÞø He settled Himself.
Will hang down. Ö Ól² ô†û ³Ãøþ ³³þÖû ]ø
The throne. #
ˆƒ~g7]!* ~÷ oû³þßôù ³Úôþ Ùöçû ³þÏø³þÖû] Ð$ ³þuø Xì @*™x OZ ( Z}
.) {z †ö ³þeùô ‚ø³þmö
The word from Me has come true. He (Allah) plans.
%Ngz¢~ à$ ³þòø³þ×ø³³³Úûþ Ÿø ø
I will fill. óz™æF Ordinance. ¬Xê †ø ³³Úûþ Ÿø û ]ø
X [Z±0* ,
kŠ ‚ô³þ×û³þíö³þÖû] hø]„ø³Âøþ He will go up.Çñ m
{z tö†ö ³Ãûþ ³³³þmø
The lasting punishment.
Day. X‰Ü z ø Ýçû ³þmø
X D Yƒµ Z o³þÊF^³þrø³þjø³þiø
Keep away. Thousand. Xg ZD
Ù Ìø³þÖû ]ø
Their sides.UÆyZ Üû³ãöþ ³eöþ çû ³þßö³³þqö Year. X w‚ èõ ³þßø³þ‰ø
CH. 33 h]ˆuŸ] 239 PT. 21 ouæ] «Ú Øi]
Ã( Š ZD
+g Z]úŠ ) kZgz¢{z ^³âøþ çû ³þiö ŸF ø Below. Xn Øø³þËø³þ‰û]ø
They would Ð,™wJ Became IƒSd kû³þÆø]‡ø
certainly have done so. distracted,turnedaside,deviated.
They XÐ,I{z ]çû ³þ%ö³þf$³þ×ø³þiø Reached. ‰ MX ‰ V kû³þÇø³þ×ø³³eøþ
would have tarried, stayed. Throats.Œ(麆ø røßûuø singuZz) †ø ³þqô^³þßø³þuø
XÐ,¢{z áøçû ³þÖ%çø ³mþö ~Y eZX ‰ G 2 oø³×ôþ ³þjö³eûþ ]
They would turn.
èG4£H-G
4&
F
(†º³³³eö ö singuZz) …ø ^³³³³³³³³³eøþ û ]ø
Were tried.‰ØŠwZ e
Were shaken.‰ ñh ]çû ³þÖöˆô³³þÖû‡ö
Ñ ]…÷ æû †ö ³³³þÆö
Backs.
Delusion, XðŠX N*
X ÇñYY7 Ÿçû÷ ³þòö³þŠû³Úøþ deceiving.
Will have to be answered for.
Stand. 1 Ýø^³þÏø³³Úöþ
X **
H¸ …ö ]†ø ³Ëôþ ³³þÖû
To flee, run away.k ]ø
( î Yƒ+D%ª)X Iß: ]çû ³Ãöþ ³þqô…û ^³þÊø
You ran away.Xи? Üû³þiö…û †ø ³þÊø
Therefore turn back.
XЃ YØŠ {Z+Ã? áøçû ³Ãöþ ³þj$³þÛø³þiö
Xì ‡â ]i YZ {z áøƒô ^û³þjø³þŠû³þmø
You will be allowed
to enjoy yourselves. He asks leave.
X ÇñXÃ?yà Üû³þÓö³þÛö³þ’ô³Ãûþ ³þm$ àû³Úøþ ÅÔŠX à {X pô) 麅ø çû ³Âøþ
Who is it that can save you. Are exposed, ~Ši
Harm. X ZwX 1XÄŠ ðø ?çû ³‰ö uncovered, unprotected.
úXáZz1zg àø³nûþ ³Îôþ çùô ³Ãøþ ³þÛö³þÖû]ø They want. T e{z áøæû ‚ö³þmû†ô³þmö
áZEU To flee. Xk
H¸ ]…÷ ]†ø ³Êôþ
Those who hinder. X ( ã¯)'YÅ4ZŠ kû³þ×ø³þìôö
áZz¶Š]úŠXá Zzì à ø ³nûþ ³×ôþ ³þñô^³þÏø³þÖû]ø (Forces) were entered.
Its environs.s Z§Z mZ ^³âøþ …ø ^³þ_ø³³þÎû]ø
Those who say.
Come. Xƒ M Ü$ ³þ×ö³âøþ
X ñYHc_ÐyZ ]çû ³þ×ö³òôþ ³þ‰ö
X D M 7{zgzZ áøçû ³þiö^û³þmø Ÿæøø They were asked.
g Z ) èø³þßø³þjû³Ëôþ ³þÖû]ø
And they come not.
( » m: {»Š Z D
+
The fight. Xk
B û û ø
Œø^³føþ ³³þÖ ] The disturbance.
á ZE™kÐ?{z Üû³þÓö³nûþ ³þ×ø³Âøþ è÷³þv$ ³þô]ø
CH. 33 h]ˆuŸ] 241 PT. 21 ouæ] «Ú Øi]
Xì Lg ÖXì kgT
$¸ höˆö ³Ãûþ ³þmø What ñŒqHN Ôø ³þmû…ô‚û³þmö^³Úøþ
It hides, escapes. will make you know.
Ù ª ຳnûþ ³þfô³þÚ% hº^³þjø³þÒô
[Âà Zz¶Š™C X ÇñYc*
¶c*
tZ gö³þ×$ ³þÏø³þiö
A perspicuous ,k ,’à Zz¶Š™C
Ùª Will be turned over.
book, clearly expressed. } (,
X Vzg ZŠuÆyZ
Üû³ãöþ ³âöþ çû ³þqöæø
They strive.D™Òà ]çû ³Ãøþ ³³³þ‰ø Their faces, leaders.vß} ( ,
X [Z±&{ i°X { k
H ˆõ³þqû…ô àû³Úôþ Double. X ZC
Ù ŠX k
HŠ àô³nûþ ³þËø³Ãûþ ³³þ•ô
Sin, a painful punishment.
6 qÃg 22 {g 0*9 qÃg [Z x ÑZ
We show.,ŠØó,™{ Ç M ë Ù% ‚ö³þÞø
Part-22. R-6 Al-Ahzab. R-9
He tells. Xì @* C{z ^.³þfôù³þßø³³þmö
They X ~Š1äVrZ ]æû ƒø !
} •} •? Ñõ $̂ ³þÛö³Úöþ Ø$ ³þÒö Üû³þjö³þÎûˆôù³Úöþ
maligned, slandered.
You will be Ѓ YG Cleared him. X H~'
,ÃkZ åö ]ø†$ ³³³eøþ
broken up into pieces.
Xì ÑZzy á ~(, ^³ã÷þ ³nûþ ³þqôæø
X „Zeu **ç ‚ô³nûþ ³Ãôþ ³føþ ³þÖû] Øô³þ×F³þ–$ ³Öþ ]ø Have a great position.
Abysmal error. „ZeÅgzŠ X Ç}Š™„ gŠ {z xû³×ôþ ³þ’û³þmö
û ø
X ,Š vŠÃyZë Üû³þãô³þeô Ìû³þŠô³þí³þÞ He will set right.
X ,Š™2~T $rÃyZë We offered. H7äë ^³þßø³þ•û†ø ³Âøþ
We cause to sink with them. They refused.HgïZäVrZ àø³nûþ ³eøþ ]ø
/ë ¼û³Ïôþ ³³þŠû³³þÞö ‰g e ( {)zy Mz}i ) {z àø³þÏû³þËø³þû]ø
We fall upon.,Š Z¤
Piece. X Z• ^³þË÷³þŠø³þÒô They (the heavens and
Repentant. X ÑZzs gº³nûþ ³ßôþ ³³Úöþ the earth) were afraid.
X åZz6,
"Ð ˆ Ü Zú Ÿ÷çû ³ãöþ ³þqø
8 qÃg 22 {g 0*2 qÃg ò
Was neglectful of himself.
Part-22. R-8 Al-Saba. R-2
7 qÃg 22 {g 0*1 qÃg ò
Repent, repeat ƒ YÌ oû³þeôæùô ]ø
Part-22. R-7 Al-Saba. R-1
the praises of Allah.
We made soft.c*
Š™x3,
äë ^³þß$³þÖø ]ø Goes into. Xì @*
ƒ4ZŠ sö³×ôþ ³³þmø
X gi lõ^³þÇø³þeô^³þ‰ø Ascends into. ì km tö†ö ³Ãûþ ³þmø
Full-length coats of mail.
CH. 34 ^f‰ 246 PT. 22 kßϳþmù àÚ æ
Near in rank. X [Œ
Û o³þËF³þÖû‡ö X **
S6, gîå Ñ õ $̂ ³þÛø³Úöþ Ø$ ³þÒö
X Ç}Š!$
+»kZ {z äü ³þËö³×ôþ íûmö An utter breaking up.
He will replace it. 9 qÃg 22 {g 0*3 qÃg ò
He turns away. ì Âzg {z ‚% ³þ’ö³³þmø Part-22. R-9 Al-Saba. R-3
/(к³þßöÂö singuZz)
Necks.3Š¤ Ñ^³þßø³Âûþ ]ø ¶~Š7/Ã?äë Üû³þÒö†û ³þÛôù³Ãøþ ³þÞö Ü»³þÖø
Collars. X tî ÷¡³þ×F³³þÆû]ø We did not give you a life.
Chins. V-h^ (ຠ³þÎøƒø singuZz) ºá^³þÎøƒû]ø
Xì 8©™Ýqà †ö ³þÒ$ „ø³þjø³þmø
Would take heed.
fƒñƒGœzZ3Š¤ / áøçû ³þvö³þÛø³þÏû³Úöþ
Heads will be raised up. 17 qÃg 22 {g 0*5 qÃg §Ã
A barrier. X uzg ]‚& ³³þ‰ø Part-22. R-17 Fatir. R-5
-J eÃyZäë Üû³ãöþ ³þßF³nûþ ³þø³þÆû]ø Displeasure. X WZg ** ^³þj÷³þÏû³³Úøþ
X 17
We have covered them.
ö
Send forward. 5Ð M ]çû ³Úöþ ‚$ ³³þÎø Xì ñƒÆzg ( vZ ) {z Ô³þŠô³þÛû³þmö
He (Allah) holds.
X ò}( ÆVp)ÆyZ Üû³âöþ …ø ^³þ$ø!
N YTÞ (y Mz}i)VâzŠ {z Ÿ÷æû ˆö ³þiø
That which they leave behind. Both they (the heavens and
Xì 3gÌjZäë äö ³þßF³nûþ ³þ’ø³þuû]ø the earth) deviate.
We have recorded them. They did deviate.N YT
Þ {z ^³þjø³³þÖø]‡ø
( IIc ) [ Â? à³nûþ ³þfô³þÚ% Ýõ^³Úøþ ]ô ÃVâzŠyZÇnuzg7 ^³þÛø³ãöþ ³þÓø³þŠø³Úûþ ]ø áû]ø
A clear book. None can hold both of them.
$W
19 qÃg 22 {g 0*2 qÃg ìøG X ]Ð ]…÷ çû ³þËö³³³þÞø
Aversion.
Part-22. R-19 Ya Sin. R-2
ÐzzÅ° ]…÷ ^³føþ ³þÓû³jôþ ³þ‰û]ô
X Œ‰ Ü ¤äë ^³þÞø‡û $̂ ³Âøþ For exaltation. ÐzzÅ“WZ (,
We strengthened.
X Bkpë ^³þÞø†û ³þn$³þ_ø³þiø He Xì @*™uh{z Ðø³nûþ ³þvô³þmø
We augur evil fortune. encompasses, surrounds.
èZg v Üû³þÒö†ö ³þñô«³þ›ø Change, ñƒ·Xp ¡÷³þmûçô³þvû³³þiø
X ¿»„
Your evil fortune. alteration, turning off.
? Üû³þiö†û ³þÒùô ƒö
XƒD YñÑŠŠ c* X } ™b
¬ÃkZ {z åü ˆø ³þrô³Ãûþ ³þmö
You have been admonished. He can frustrate him.
$W
18 qÃg 22 {g 0*1 qÃg ìøG
X s§~uzŠ Åà èô ³þßø³þmû‚ô³þÛø³þÖû]^³þ’ø³þÎû]ø
The farthest part of the town. Part-22. R-18 Ya Sin. R-1
Running. X Zƒ@*
hzŠ o³þÃF³þŠû³³þmø O Perfect leader.g ZŠu¦
ó }Z ‹ ? ³þmF
X Cc*$Z@{z áøæû ‚ö³þjø³ãûþ ³Úöþ
e HƒZg7òúŠ Zg ø Ùöçû ³þÏø³þÖû] Ð$ ³þuø
XŠ
They are rightly guided. Our word has proved true.
CH. 36 ‹
? ³þmF 251 PT. 23 o³Öþ ^³Úþ æ
X @ M ~(,
~(, ຳnûþ ³Âôþ Shout of X.
$Z e 麆ø ³³þqû‡ø
reproach, stern call,
Large beautiful eyes,
wide-eyed, lovely black eyed. 6 qÃg 23 {g 0*2 qÃg ]ìZ
Eggs.}&+Z D躖ønû ³eøþ singuZzE º̃ ³nûþ ³eøþ Part-23. R-6 Al-Saffat. R-2
Sheltered, ñƒr e ºáçû ³þßö³þÓû³³Úøþ zŠwZ eÃyZ óƒ YáÃyZ ? Üû³âöþ æû ‚ö³âûþ ^³þÊø
covered, hidden, guarded.
You lead ( 6
, 3 ZgÆ3)
XÐN YØŠ Z b gz¢ áøçû ³þßö³þmû‚ô³þÛø³þÖø them.(along the path of Hell)
Stop them. zŠ™ Z9ÃyZ Üû³âöþ çû ³þËö³³Îôþ æø
Shall be requited, rewarded.
Those á ZzÚ Š™7 -Ä áøçû ³Ãöþ ³×ôþ ³þ_$ ³Úöþ
ƒD™ŠæÅ}uzŠq -Z? áøæû †ö ³þ‘ø^ßø³þiø
who have look and find out.
You help one another.
-ÄäkZ Äø³þ×ø³þ›$ ^³þÊø
X ¬Š™7
g ÏXá ZE™t áøçû ³þÛö³×ôþ Šûjø³þŠû³Úöþ
He will look and see.
The midst. X yxgŠ ðô çø ³³³þ‰ø Those who surrender.áZz% Z e
X Â åd
$ŒÛ l$ ‚û³þÒô Xá Zzäƒq -Ñ áøçû ³þÒö†ô³þjø³þû³Úöþ
Those who share.
You had almost.
ø û
X ꊙuh= àø³þmûô †û ³þiö The chosen.ñƒW àønû ³þ’ô³þ׳þí³³Úöþ
You had caused my ruin.
X ÇñYc*
`gzš Í ö ^³þ_ø³þmö
Will be served round.
Entertainment.~i Zây¶ ÷Ÿˆö ³³þÞö
Cup. X k† Œº^û³þÒø
}©( Å3) ðZ غ ³þ‘û]ø
X ã0*
»VZ ຳnûþ ³Ãôþ ³Úøþ
Bottom of (Hell)( Æc izŠ ) Flowing fountains.
Its fruit.V» ( C û
Ù ð) kZ ^³ãøþ ³Ãöþ ³þ׳þ›ø X s Ëe $. ðø «³þ–ø³nûþ ³eøþ
Serpents. X Vz‚ àø³nûþ ³þ_ô³þnF³þ$ ³Öþ ]ø Sparkling white.
X áZzä½ áøçû ³þòö³þÖô^Ûø³þÊø X•
hX ! Zy
XŠgŠuX¹ Ùºçû ³þÆö
Intoxication, headache.
Those who fill.
XÐ$Å={z áøçû ³þÊöˆø ³þßû³þmö
A mixture. X qðƒB ^³e÷þ çû ³þø³³þÖø They will be exhausted.
Boiling water.ã0*
ZƒŠZ ܺ³nûþ ³þÛô³³þuø X V1Zzpg˜ lö]†ø ³þ‘ô^³þÎø
X6,xŠlÝÆyZ Üù³âôþ …ô^³þ$ø F] Restraining, modest (looks).
In their footsteps. Looks. X ,Ã ô †û ³þ_$ ³Öþ ]ø
Í
CH. 37 ]ìZ 255 PT. 23 o³Öþ ^³Úþ æ
Withersoever.O]
.X V˜ ö &³nûþ ³³þuø In address.~c hô^_ø³þíô³þÖû] o³³Êôþ
( å) Le)X Le** Y{z hø^³þ‘ø]ø (º¼nû ×ô ìøsing uZz) ðö «³þ_ø³þ×ø³þíö³þÖû]ø
He would go. Partners. X Y Ȅ
Builder. Xg z ð÷ ^³þß$³eøþ
HÌX Å/ÂX H qgäkZ øh^Þø ]ø
XŠ
Building. X ]g q ðº^³þßø³³þeô
Heturnedto(Allah).( s§Å Z}.)
º ñô«ÆøsinguZz ”
Divers. gp©¨ “ º ]ç$ ³þÆø
Position. Û o³þËF³³þÖû‡ö
û%X [Œ
( Tg ) ñƒ} « àø³nûþ ³þÞô†$ ³þÏø³Úöþ
Has a ì [HZg ø o³þËF³þÖû‡ö ^³þÞø‚ø³þßû³Âôþ
Bound. X ñƒñÈ position of nearness with Us.
^³þËø³þ‘ûŸø û ]ø Heleadsastray.ì @*
( ‚º³þËø‘ø sing uZz)
™{ Ze{z Ø% ³³þ–ô³³³³þmö
Fetters. ,îi
ƒ{ Ze{z Ø% ³þ–ô³þmø
h^F³Úøþ Xì @*
YxXì @*
Resort. X **
1
He goes astray.
13 qÃg 23 {g 0*4 qÃg m
12 qÃg 23 {g 0*3 qÃg m
Part-23. R-13 Sad. R-4
Part-23. R-12 Sad. R-3
Xì c*
ŠXì c*
à= oû³ßôþ ³þŠ$ ³Úøþ ÷¡³þ›ô^³³eøþ
In vain. XÑ" X {Z
+Ã"
Has afflicted me.
Toil, pain. XÄŠX 1 gº³þ’ø³³þÞø X} h˜9Z lô^³þßø³Ëôþ ’# ³Öþ ]ø
Horse of the noblest breed.
Urge. Xg â ˜û³þÒö…û ]ö
X zg! ö ^³nøþ ³þrô³³þÖû ]ø
Swift of foot.
Foot.X ~ l
, Z ( غ³þqö…û ]ø plu¦) غ³þqû…ô
Vƒ@* ™›~ kö³fûþ ³føþ ³þuû]ø
™IXVƒ@*
Xì ã0* ÑZzä. غ³þŠô³þjø³þÇû³Úöþ I love, like.
Water to wash with.
Were hidden. X‰ ¾ û l…ø ]çø ³³þiø
Cool. X ZQ º…ô^³³eøþ
The veil. X {Š6
, X ^zZ h^³þrø³þvô³³þÖû]ø
A drink. ì . Þ ‡ÆW Å hº]†ø ³³þ ø
-²
OY He started. X Î{ z Ðø³Ëôþ ³³þ›ø
÷
(11 c ) 5g ZŠ õ FÅgL ^³þ%³þdzþ•ô û
X **¢B; ^³þv÷³þŠû³Úøþ
( IVc ) V »Vp á F, gzZÈ To pass hand over.
A handful of dry twigs.
Legs.V1H Ñ º ^‰ø singuZz Ñçû ³þŠ% ³Öþ ]ø
bâ s§Åë!* Ðh & û ³þßø³þvû³þiø Ÿø
Necks.3Š¤ / к ³þßö³Âöþ singuZz Ѻ ^³þßø³Âûþ ]ø
Do not incline ( IIþ c )ƒ:
Gently. XÐò3, ðö «³³þìø…ö
towards falsehood.
CH. 39 †ÚˆÖ] 259 PT. 23 o³Öþ ^³Úþ æ
Double. HŠ
k ^³þË÷³Ãûþ ³þ•ô X h Â:n(IVc )™: N*
ÑÃn
A laughing-stock. H ^³þm&†ô³þíû³þ‰ô Break not your oath.
Have missed.ˆƒSd kû³þÆø]‡ø Xg !¤ ªÑZzVð; pû‚ô³þmûŸø û] o³þÖôæ]ö
± Üö‘ö^³þíø³þiø Man of strong hands.(11 c ) wd
X Z×X ðZ±X **
The disputing. ÷0 +ZgzŠ]
ó ùr# ™…ô^³þ’ø³eûþ Ÿø û] o³þÖôæ]ö
14 qÃg 23 {g 0*5 qÃg m ì Man of powerful vision,
highly sagacious.
Part-23. R-14 Sad. R-5
X 1`ÃyZäë Üû ãö ³þßF³þ’û³þ×ø³þìû]ø
X º á — o³þ×F³Âûþ Ÿø û] ¡ô ø³þÛø³þÖû]ø We chose them.
Û y
The exalted Assembly.
X c]!* m{q-Z èõ ³þ’ø³þÖô^³þíø³þeô
X¸D™c{z áø çû ³þÛö³þ’ô³þjø³þíû³þmø
For a special purpose.
They discussed.
]y ÅyÝZ …ô]‚$ ³Öþ ] p†ø ³þÒûƒô
M ªŠ c*
I have Vß™åÃ(Æ)kZ~ äü ³þjö³þmûç$ ³þ‰ø
To remind of the abode of the
fashioned him in perfection.
hereafter.
My spirit.x¯ªbzg KZ û o³³³þuôæû …ö The elect. X {¢ àø³nûþ ³þËø³þ_ø³þ’û³Úöþ
Ã\ M LZä lø†û ³føþ ³þÓû³þjø³þ‰û]ô X (X {h
ŒZ (, +¦/
,
'Xá Zzí¹ …^³nøþ ³þìû]ø
You behaved proudly.
The best.
Ð+⬠àø³nûþ ³þÖô^³Ãøþ ³þÖû ]ø
VÍß‘zZXvßÑ!* YE43
X õÁ5G XgAX îYÇgA è÷³þvø³þj$³þËø³Úöþ
Those who are ( IVX c )ìÐ~
Will be opened, disclosed.
above obeying the command,
self exalting ones. XÐ,™Ô{z áøçû ³Âöþ ‚û³þmø
They will call at.
15 qÃg 23 {g 0*1 qÃg %²Z
Part-23. R-15 Al-Zumar. R-1
To exhaust.ƒ» ^³³³þËø³³³³þÞø
X **
A boiling fluid.ã0*x¤
/ ܺ³nûþ ³³þÛô³³³þuø
Revelation. X **Z Øö³þmûˆô³þßû³³þiø
F,
Ungrateful. X Z]** …º^³þË$ ³³þÒø
Intensely yzðŠÆV¿i Ñ º ^³þŠ$ ³þÆø
cold and stinking drink.
Xì êŠ Jh QXì|J e {z …ö çôù³þÓø³þmö
) )X `¯) àZzäƒ4ZŠ ܺ³þvô³þjø³þÏû³Úöþ
(®
He covers.
(An army) rushing.
ƒD Y}¢?V¹ áøçû ³þÊö†ø ³þ’û³þiö o³þÞ#]ø
Xì 5Ð MjZä? åö çû ³þÛö³þjö³Úûþ ‚$ ³þÎø
Whither then are you being
You have prepared this.
turned away?
CH. 39 †ÚˆÖ] 260 PT. 23 o³Öþ ^³Úþ æ
6qÃg 24{g 0*1 qÃg ð>Z Keys.VÒe( ‚ºnû ×ô Îø singuZz) ‚ö³nûþ ³þÖô^³þÏø³Úøþ
Part-24. R-6 Al-Mu`min. R-1
4 qÃg 24 {g 0*7 qÃg %²Z
X ÑZzä™yˆZ Ùôçû _$ Ö] pƒô Part-24. R-4 Al-Zumar. R-7
Possessor of bounty.
ø ø
Xá Z e~»ðŠN: Õø…û †ö ³þÇû³þmøŸø XÐN Yƒù Ÿgz¢ à$ ³þ_³føþ ³þvû³nøþ ³þÖ
Shall surely come to naught.
Let not deceive you.
Rolled up. X ñƒa
e kº³Fþmùçô³þ_û³³³Úøþ
QR˜»yZ Üûãö ³föþ ³þ×% ³þÏø³þiø
X **
Their going about. X ÇñYƒlƒ" Ðø³Ãôþ ³þ‘ø
X o (‚º³þ×øeø sing uZz) ö ø¡³þfô³þÖû]ø Will be fall down in a swoon.
The land. (The X( }i ) ÏñYƒ×zg k û ³þÎø†ø ³þû]ø
X 1™{Š Zg Zä( #
Ö Z ) k Q kû³þÛ$ ³âøþ earth) will shine, brighten.
He (the nation) strove. îYG¢qXÐN YñÑ p* «³þqô
X ,Š PX ,Š U{z ]çû ³þ–ö³þuô‚û³þmö Will be brought.
They rebute, refute, disprove. X ÇñYc*Š Zg7Zg7 kû³nøþ ³þÊôù æö
Will be fully rewarded.
ì ZƒH©qZì
ó ZƒZ=
Í ä kø³Ãûþ ³þ‰ôæø
You comprehended. 5 qÃg 24 {g 0*8 qÃg %²Z
X ÅnÅ b & ZäkZ xø³þ×ø³þ‘ø Part-24. R-5 Al-Zumar. R-8
+{)VâYÅyZ Üû³þãô³þŠô³þËö³þÞû]ø
ÆVâZ0 1 qÃg 25 {g 0*6 qÃg >>3
X Ì~( VÍß} (, Part-25. R-1 Ha Mim Sajdah. R-6
Silver. X ~0
+e 躳þ–$ ³Êôþ Becomes. Xì @*Yƒ Ø$ ³³þ¾ø
º ³þÏö³þ‰ö Dark.
(̺Ïû³þ‰ø singuZz)Ì X Ñ» ]& çø ³þŠû³³Úöþ
Roofs. > (IVc)ì@
*Y½Ð×{z ܺ³nûþ ³þ¿ô³þÒø
( tº]†ø ³Ãûþ Úô sing uZz) t ø …ô^³Ãøþ ³Úøþ Repressor of rage
Stairways. V·¨
( IVc ) Xì @
*™ÒÃÅä!*
ŠÃ§{z
They ascend._m {z áøæû †ö ³ãøþ ³þ¿û³þmø
He is choked with grief.
Couches.ª †º ³þmû†ô³þ‰ø singuZz ]…÷ †ö ³þ‰ö Filled with sorrow that he
X D ·{z áøçû ³þòö³þÓô³þj$³þmø suppresses.
They recline. Xì CYà 0* YÑ0* ]ç. ³þ$ ³þßø³þmö
Xì @*
Gold. X **
Î ºÍ†ö ³³þìû‡ö Is nurtured, brought up.
X ]Zg- i èö³nøþ ³þ×û³þvô³þÖû]ø
Ornaments.
10 qÃg 25 {g 0*4 qÃg sy
²Z
Disputation. X Z× Ý^³þ’ø³þíô³³³þÖû ]ø
Part-25. R-10 Al-Zukhruf. R-4
ìgñ ( ?Š ) {z áøçû ³þÓö³þŠô³þÛû³þjø³þŠû³Úöþ
Ýg àô³Ûþ F ³þuû†$ ³Öþ ]†ô³þÒûƒô àû³Âøþ ö³Ãûþ ³mþø They are holding fast.
Who turns ì © 8hñìЙfÆ X w¥pÆ( Â) kZ ^³âøþ çû ³þÊö†ø ³þjû³Úöþ
away from the remembrance
Wealthy ones vßg Z−â
of the Gracious God.
(of township), rich ones.
We appoint.gHë ˜û³nùþô ³þÏø³³þÞö
Followers. á ZE™~zc áøæû ‚ö³þjø³þÏû³Úöþ
Companion. X ¶‚ ຳþmû†ô³³³þÎ ø
They hinder.È zg {z áøæû ‚% ³þ’ö³þmø
9 qÃg 25 {g 0*3 qÃg sy ²Z
Part-25. R-9 Al-Zukhruf. R-3
X Cc*$Z@ áøæû ‚ö³þjø³ãûþ ³Úöþ
e
Rightly guided. I do disown. X Vƒg ZÜ ðö †ø ³³³eöþ
The distance. X, à ‚ø³Ãûþ ³³eöþ x 躳nøþ ³Îôþ ^³eøþ 躳þÛø³×ôþ ³þÒø
Xg ÇŠ c*
X tæz[f àô³nûþ ³þÎø†³þû³Úøþ A byword to last, permanent
legacy.
The West and the East.
Sharers, Xq
-Ñ áøçû ³þÒö†ô³þjø³þû³Úöþ His posterity.±XyZ0
+{LZ ä́³þfô³Ïôþ ³³Âøþ
offspring, descendants.
Those who act wrongfully.
Bx »ÐyZX B™3k ,i ^³þm&†ô³þíû³þ‰ö
X n
pg‰
Ü ¤ áøæû …ö ‚ô³þjø³þÏû³Úöþ
Subservient.( B¯)xõ
Those who have power.
CH. 43 ͆ìˆÖ] 271 PT. 25 ù †m ä³nþ ³Öþ ]
X c* .) kZ Ø$ ³þ•ø]ø
Š™{ nä ( Z} X ÏñYC™{ n( Zƒ) {z †ö ³þÚôù ‚ø³þiö
It (wind) will destroy.
He (Allah) rendered vain.
ø ø
He removed.c*
Š™gzŠ äkZ †ø ³þË$ ³³þÒø They X Å ðäVrZ ]çû vö³føþ ³þ‘û^³þÊ
entered upon the morning
X c* gŠ äkZ xø³þ×ø³þ‘û]ø
Š™„
Then they became.‰ƒ{z:
He sets right.
qÅyZ Üû³ãöþ ³þÖø^³³³eøþ
Their affairs. ª
X ¶~Š‰Ü ¤ÃyZäë Üû³ãöþ ³þß#³þÓ$ ³Úøþ
We had established them.
X ]ÑqÆyZ Üû³ãöþ ³þÖø^³þ%ø³Úûþ ]ø
XÆyZñ Mx»: Üû³ãöþ ³þßû³Âøþ o³þßF³þÆû]ø ^³Úøþ
Their lessons by similitudes.
Availed them naught.
B yZy)C? Üû³þjö³nûþ ³Ïôþ ³þÖø
( ~k
X D™g ïZ {z áøæû ‚ö³þvø³þrû³þmø
You meet. (in regular battle) They denied.
X I »X zg â 3Š¤ ô ^³þÎø†ùô ³Öþ ] hø†û –ø³þÊø
/? h
4 qÃg 26 {g 0*4 qÃg s ›ÑZ
You smite their necks.
Part-26. R-4 Al-Ahqaf. R-4
Xß ·yp »yZ ? Üû³âöþ çû ³þÛö³þjö³þßû³þíø³þ$û ]ø
You make much slaughter.
X `™uhë ^³þßø³þÓû³þ×ø³âûþ ]ø ‚û³þÏø³þÖø
4»hI!Ð
X ãèG
N
ï¢ Ñø^³þ$øçø ³þÖû] æ‚% ³þö³þÊø
We have destroyed.
X nÆÞZ[Œ Û ^³þÞ÷^³eøþ †û ³þÎö
Bind fast the fetters.
Seeking His nearness.
gîÆ) yˆZ ^³þß&³Úøþ
X ( zŠ hg6,
We turned.ñ Mᙢë ^³þßø³þÊû†ø ³þ‘ø
(Release them as a ) favour.
Û Z¼X vß¼ ]†÷ ³þËø³þÞø
A party. XŠ Z
CH. 47 ‚ÛvÚ 276 PT. 26 Ü?³þuF
X V*¶ KÅVznÆyZ Üû³âöþ ^³þÛø³nûþ ³þ‰ô Xì• hcyZ: Üû ³ãöþ ³þÖø o³þÖFæû ^ø³þÊø
Their marks.‘´ÅVzn So woe to them.
X ZŠ ZÅx¯X x¯i§ Ùôçû ³þÏø³þÖû] àô³þvû³þÖø The ˆƒ5 gzZ¢]!*†ö ³Úûþ Ÿø û] Ýøˆø ³Âøþ
The tone of their speech. matter was determined upon.
Ù ª)ÐN â i M ë á$ çø ³þ×ö³fûþ ³þÞø
( Ð,™C ¶Ft ‚ÆvZ {z äø ³þ×# ³Öþ ]]ç³þÎö‚ø‘ø
We will try, disclose. They were true to Allah.
+Z )}g v Üû³þÒö…ø ^³føþ ³þìû]ø X ƒ Y0ÁqX ƒ Y0àZz? Üû³þjö³nûþ ³þÖ$çø ³þiø
X ]Ñq( ãzg0
The facts about you. You are placed in authority.
wÎgkZäVrZ Ùçû ³þ‰ö†$ ³Öþ ] ]ç³þÎ% «³þø X zŠ^» ?X zŠ h Â? ]çû ³Ãöþ ³þ_ùô ³þÏø³þiö
They X Hs %ZX Å¿#Å You sever.
# gŠ)EE lõ^³þÏø³þ‰ô^³eøþ
Tall (tree).(|
gŠ ‡Xk
The Mighty. , Š ?Ñ
Spathes. X ±ÎX V ĺ³þ×û³³þ›ø y M Œ
Û áZz]³ ‚ô³nûþ ³þrô³þÛø³þÖû] áô]F †û ³þÏö³þÖû]æø
}uzŠq -ZXì @*ƒµ/µ ‚³nûþ ³þ–ô³þÞø By the glorious Quran. nÅ
Xì @*
ƒJ m 6, Return. X Rß Äº³³³þqû…ø
Piled one above the other.
Xì ]!*Ågz™ ‚º³nûþ ³Ãôþ ³eøþ
;g™ƒZg7{°z»[Z±}÷ ‚ô³nûþ ³Âôþ æø Ð$ ³þuø
That is far from possible.
Mythreatenedpunishmentbefell.
Xì C™Á( }i ) {z “ö³þÏö³þßû³þiø
( IVc )á Zz] *n Œùô †$ ³Öþ ] hö^³þvø‘û]ø
It (the earth) diminishes.
The people of the ( IIc )á Zz,.
well (Ancient Arab tribes). à Zzƒ {Z sõ³þmû†ô³þÚ$ †õ³Úûþ ]ø
Xì ]!*
A state of confusion.
X ‰ ëëH ^³þßø³nûþ ³þnô³Ãøþ ³þÊø]ø
Were we wearied. (Æ^ÑgzZs)]Ñì¥A sº³þmû†ô³Úøþ
X ~µ ‹õ³fûþ ³þÖö oû³Êôþ Confusion.ª
qÅ[ZCZ
Are in confusion. Flaws.XêgX c ZgÎX s ” ºtæû †ö ³³Êþö
(IVX c ) ( пÆ]ñ)X M
hYÇg7 Cool. X ZQ º…ô^³³eøþ
We cannot be hindered. X ÑZzÛ]³X {Šx Zg M ܺ³þmû†ô³þÒø
(IIX c )X Yò7Ð M ðÃÐ ëgz Z Wholesome, beneficent.
We cannot be surpassed. àø³nûþ ³Êôþ †ø ³þjû³Úöþ
Ðx Zg MX¸wq{ŠÎ M
+ë Ùø‚ôù³føþ ³Þþö Lived a life of ease.¸Tg
X ,Šw$
We bring in place. ¸D™ Hg ZÜZ {z áøæû †% ³þ’ô³þmö ]çû ³þÞö^³þÒø
ö ø ø ø
X vßgzZÆb§~g v Üû³þÓ³þÖ^³þ%³Úûþ ] They persisted.
Others like you. Sinfulness. X { k
H & ö ßû³þvô³³³þÖû ]ø
And X N VZÃ?gzZ Üû³þÓö³þòø³þô³þßû³þÞö Extreme. Z (, Üö³nûþ ³þ¿ô³Ãøþ ³þÖû ]ø
we raise you.
ö ø
X öZa« o³þÖFæû Ÿö û] éø^ø³þû³þß$³Öþ ]ø XÐN YñVZgz¢ áøçû ³þ$çû ³Ãöþ ³fûþ ³þÛø³þÖ
Will be raised again.
The first creation.
» ?XƒD1? áøçû ³þ$ö†ö ³þvû³þiø
ƒD™“ îYGN Zgz¢ áøçû ³Âöþ çû ³þÛö³þrû³þÛø³þÖø
Will all be gathered together.
You sow.
XƒD Ç Z ? áøçû ³Âöþ …ø ˆû ³þiø X s§Å{°z lõ^³þÏø³nûþ ³Úôþ o³þÖF]ô
You cause to grow. Unto the fixed time.
Stubble. ZgaX { m
, g { m,
g ^³Ú÷þ ^³þ_ø³³þuö Zaqqum. XC Ùð ݺçû ³³þÎ% ‡ø
You would keep. DYƒ? Üû³þjö³þ×û³þ¾ø XÐVƒá Zzä½ áøçû ³þòö³þÖô^³þÛø³þÊø
X D Y{g D ¯'!* ? áø çû ³ãöþ Ó$ ³þËø³þiø Those who will fill.
You lament. W áøçû ³eöþ …ô^³³³þø
Drinking. Xá ZzÅ
X ˆ6,
'6,ë áøçû ³Úöþ †ø ³þÇû³þÛö³þÖø^³þÞ$]ô To drink. XÁ
C hø†û ³³þö
We are laden with debt. Thirsty camels..
$zZÐ\ ܺ³þn»³³âôþ
ì Zg @*ZÃkZä?H åö çû ³þÛö³þjö³þÖûˆø ³þÞû]ø ðø X¬ŠXHg¨ä?H Üû³þjö³þmû ðø †ø ³þÊø]ø
Do you send it down. Did you think, see.
CH. 57 ‚m‚vÖ] 294 PT. 27 ÜÓf_ì ^ÛÊ Ù^Î
Fragrance. ( iVc ) cu áº^³þvø³þmû…ø Clouds. X wŠ !* áˆû ³þÛö³³þÖû ]ø
X ]úŠX ~i Zây¶ Ùºˆö ³þÞö Bitter. X Zzš
/ X Zg 3 ^³þq÷^³³þqø]ö
Entertainment. You kindle.ƒD™×zg ? áøæû …ö çû ³³³þiö
Boiling water. ã0* x¤
/ ܺ³nûþ ³þÛô³³þuø
Xì H Zaä? Üû ³þiö ^û³þø³þÞû ]ø
17 qÃg 27 {g 0*1 qÃg h +Z You have produced.
Part-27. R-17 Al-Hadid. R-1 X nÆVz Û ) àø³þmûçô³þÏû³þÛö³þ×û³þÖô
He enters. Xì @ *ƒ4ZŠ {z sö³×ôþ ³þmø For the wayfarers.
Xì @*™4ZŠ {z sö³þÖôçû ³þmö 16 qÃg 27 {g 0*3 qÃg §Zß Z
He causes to pass. Part-27. R-16 Al-Waqi`ah. R-3
Xìc* ¯dYÃ? àø³nûþ ³Ëôþ ³þ×ø³þíû³þjø³þŠû³Úöþ
(IIXc)Xìc*
¯´ âÃ? X RI (ijþÎøçû ³Úøþ sing uZz) Äø³Îôþ ]çø ³Úøþ
Has made you heirs. Place of (Åä¤ /ÆVzg *
falling of stars.
18 qÃg 27 {g 0*2 qÃg h
+Z
Part-27. R-18 Al-Hadid. R-2
Ö LÆVzg * Ýôçû ³þrö³þß%³Öþ ] Äö³Îôþ ]çø ³Úøþ
$
ǃ;g^Ð~!X ǃ;ghzŠ o³þÃF³þŠû³þmø The shooting of stars.(iVc )
Will be running. Û ÑZzÑ Üº³þmû†ô³þÒø Ẇû ³þÎö
Xì y M Œ
ÃÌ6, ëX z™g OZ ÌZg ø ^³þÞøæû †ö ³þ¿ö³þÞû]ö A noble Qur'an.ì ÑZz]³
Wait for us, look at Xß Z e Well-preserved.ðƒ’ áºçû ³þßö³þÓû³Úøþ
X B™ÝqÝzgë ‹»³þfô³þjø³þÏû³þÞø á Zzä3Š :gzZ ~gz$ áøçû ³þßö³âôþ ‚û³Úöþ
We may borrow light.
(iVc)áZE™'!* ÅÏøeX (iVc )
Seek. X z™lˆ ]çû ³þŠö³þÛô³þjø³þÖû^Êø
hø†ô³þ•ö
Those who adopt a conciliatory
X ÏñY~Š™bq attitude, rejet.
Will be set up.
A wall. Xg Z- Šq-Z …õçû ³þŠö³³þeô ( к×ûuø sing uZz) Ýçû ³þÏö³þ×û³þvö³þÖû ]ø
Inside of it. g0
+ZÆkZ äü ³þßö³þ›ô^³³eøþ Throats. X Œ
That moment. ‰ „õ³òôþ ³þßø³nûþ ³³þuô
Ü zkZ
Outside of it. CÙ !*
ÆkZ åü †ö ³âôþ ^³³þ¾ø
Not. X7 †ø ³nûþ ³þÆø
In front of it.t ‚ÆkZ ä́³×ôþ ³³føþ ³³Îôþ
Xá Zzä[nŒ
Û àø³nûþ ³ßôþ ³þmû‚ô³Úøþ
You led ÑZ e~ä? Üû³þjö³þßû³þjø³þÊø Those who requite.
yourselves into temptation.
Comfort. ØgX x Zg M X s
# Zg |ºæû …ø
CH. 57 ‚m‚vÖ] 295 PT. 27 ÜÓf_ì ^ÛÊ Ù^Î
You lost. X ;g @* YÐ? Üû³þÓö³þiø ^û³³³þÊø X Hg OZä? Üû³þjö³þ’û³þe$†ø ³þiø
Xƒlp ?: ]çû ³þuö†ø ³þËû³þiø Ÿø You hesitated, waited.
Nor you exult. You doubted.H—ä? Üû³þjö³fûþ ³³þiø…û ]ô
X ÑZzä™°X- Ùº^³þjø³þíû³Úöþ Deceived you.c* Š »ðŠÃ? Üû³þÓö³þiû†$ ³³þÆø
Self-conceited.
Desires. X Nzig M oø³þÞô^³Úøþ Ÿø û ]ø
Boaster.i !*/ZX ÑZzä™õ º…çû ³þí³³þÊ
š ö ø
The time has arrived.c* Ü z áô^û³³þmø
M‰
X zi Z F, û
»w° á]ˆø ³nûþ ³þÛô³þÖ ] ø
The period. X: â i ‚ö³Úøþ ]ø
The balance of justice.
ûø
The yâ ‚ »k B J ‚º³þmû‚ô³þø Œ º ^û³eøþ XŠ%áZz¶Š‘œ àø³nûþ ³Îôþ ‚ôù³þ’ø³þÛö³þÖ]
The men who give alms.
material for violent warfare.
20 qÃg 27 {g 0*4 qÃg h
+Z They lend. c*
ŠnŒ
Û äVrZ ]çû ³þ•ö†ø ³þÎû ]ø
Part-27. R-20 Al-Hadid. R-4 19 qÃg 27 {g 0*3 qÃg h +Z
One who X ÑZzä0* $Z@
e ‚õ³þjø³ãûþ ³Úöþ Part-27. R-19 Al-Hadid. R-3
X™: 4zŠ ]çû ³þÖ$çø ³þjø³þiø Ÿø XÐ,™i ZgŠ {z ]çû ³þ_ö³þŠö³fûþ ³þmø
Make not friends. They will stretch forth.
X ‰ƒk-â {z ]çû ³þŠö³òôþ ³þmø With evil. B‚Æ{ $+ ðô çû ³þŠ% ³Öþ ^³³þeô
They despaired. X g ZÜë ]¨ö ðø †ø ³eöþ
9 qÃg 28 {g 0*1 qÃg # Z We have nothing to do with.
Part-28. R-9 Al-Saff. R-1 Xì ŠHƒCÙª ]‚ø³eøþ
Has become manifest.
yÒ** ƒÍ"»vZgzZX Å Ä x³þf$³þ‰ø We turn. X rë ^³þßø³fûþ ³³þÞø ]ø
Glorifies Allah. ì @ *™ Will turn away.d̀¢" Ù$ çø ³þjø³³þmø
Most. X Z(,¹ †ø ³föþ ³þÒø 8 qÃg 28 {g 0*2 qÃg »Z
Xì ]!* Å~g ZÜX { kH ^³þj÷³þÏû³Úøþ Part-28.R-8Al-Mumtahanah.R-2
It is hateful. X z™nÐyZ ? Üû³âöþ æû †% ³føþ ³þiø
Structure. Xg Z- Š áº^³nøþ ³þßû³³eöþ You be kind to them.
You z™nç»w°? ]çû _ö³þŠô³þÏû³þiö
Xo¢ðƒðög ” º çû ³þ‘ö†û ³Úøþ
deal equitably with them.
Cemented with molten lead.
XáZzä™s»Z àø³nûþ ³þ_ô³þŠô³þÏû³Úöþ
You Xƒï ŠÄŠ=? û o³ßôþ ³þÞøæû ƒöç+ ³þiö
Those who are equitable.
malign me, vex, slander.
X ÅŠæäVrZ ]æû †ö ³âøþ ^³þ¾ø
They deviated.‰ƒñd{z ]çû ³³þÆö]‡ø
They have helped.
Š™ JdävZ ö²] Éø]‡ø ]ø õYb§hZÅyZ à$ ³âöþ çû ³þßö³þvô³þjø³Úûþ ^³þÊø
X c*
Allah caused to deviate.
X ÑZz¶Š]g t K ]†÷ ùô fø Úö X z™ 1â i MÃyZX z™ 1™w@* 7,
Giving glad tidings. Examine them.
He is invited.ì @
* Yc*
š{z o³þÂF‚û³³þmö Åg:~ïLZÃó zg: ]çû ³þÓö³þŠô³þÛû³þiö Ÿø
Have hold not.
That X ,Š u{z ]çû ³þòö³Ëôþ ³þ_û³nöþ ³þÖô
X kñ**z) Üø³þ’ø³Âôþ
they extinguish, blow out.
Matrimonial ties.
May dislike.,™I** åø †ô³þÒø 'gú Û » ( 麆ø Êô ^ÒøsinguZz) †ø ³Êôþ ]çø ³þÓø³þÖû]ø
.) {z åü †ø ³þãô³þ¿û³nöþ ³þÖô Disbelieving women.
Ã( h+Š ) kZ ( Z}
Go away. X N Y¬ Üû³þÓö³þiø ^û³þÊø
That He (Allah)X}™̈¸
may cause it to prevail over. ( IVc ) Xƒ`á: YC Ù ? Üû³þjö³fûþ ³þÎø^³Ãøþ ³þÊø
You have retaliated.
CH. 63 áçÏÊ^ßÛÖ] 62 èÃÛrÖ] 300 PT. 28 ä×# Ö] ÄÛ‰ø ‚Î
He carries.Xì @
* Øö³þÛô³þvû³³þmø
VZ { z XVz™ iXVzŠ¸Ã?~ ÜûÓö³þÖ%ö ]ø
I point out to you.
Books. X ÁÂ ]…÷ ^³þËø³³þ‰û]ø
Vzy (àºÓøŠûÚø singuZz) àø³þÒô^³þŠø³Úøþ
You flee.XƒM ¸? áøæû †% ³Ëôþ ³³þiø Dwellings.
Ï} ñ MX Ïá MÃ?{z Üû³þÓö³nûþ ³Ïôþ ³³þ þ×F³Úöþ ° à Zzgå áõ ‚û³Âøþ kö³þß$³þqø
Xé
It will overtake you. Gardens of Eternity.
XЃ YñN*
ß? áøæû % †ø ³þiö ìà ZzäƒÝq~¢ gº³þmû†ô³þÎø xº³þjû³þÊø
You will be returned. A nigh victory.
12 qÃg 28 {g 0*2 qÃg ÄZ X u™Šæ~÷yà pû…ô^³þ’ø³þÞû]ø àû³Úøþ
Part-28. R-12 Al-Jumu`ah. R-2 Who are my helpers.
á ZzäYá s§ÅvZ ² ô ] o³þÖø]ô
Call is made.X ñYc* š pøô çû ³³³þÞö
In the cause of Allah.~Vñ»
z™ c* Y™hzŠ ]çû ³Ãøþ ³þ‰û^³þÊø
Y~¢X z™ c*
Hasten. We aided. ÅG@* X ÅŠæäë ^³þÞø‚û³þm$ ]ø
Š hg ]æû …ö ƒøø
Leave off. X z™ c* X ‰ƒ{z: ]çû ³þvö³føþ ³þ‘û^ø³þÊø
They became.
Is finished. X ñYƒ» kû³nøþ ³þ–ô³³þÎö
Predominant. ̈¸ àø³þmû†ô³âôþ ^³³þ¾ø
Y’ ]æû †ö ³þô³þjø³þÞû^³³þÊø
Disperse. z™ c*
10 qÃg 28 {g 0*1 qÃg ÄZ
And seek. z™lˆgzZ ]çû ³þÇö³þjø³³eûþ ]æø Part-28. R-10 Al-Jumu`ah. R-1
X D Yv¸{z ]çû ³þ–% ³þËø³þÞû]ô X ÌZA 7{z ]çû ³þÏö³þvø×û³þmø^³þÛ$ ³þÖø
They break out. They have not yet joined.
X s§Å ( ögzZ]g ˆ) kZ ^ãø ³nûþ ³þÖø]ô X éø]…ø çû ³þj$³Öþ ] ]ç³þ×ö³þÛôù³þuö
Å]Zg Â6,
For it (merchandise and
amusement). ‰ ñZ^QXì ˆÅZ # Zz® ) ¤Z
X ïŠ hgN{z Õøçû ³þÒö†ø ³þiø They were charged X ]Zg ¸
They leave you. with the Law of Torah.
Standing.X ñ ZX Z9 ^³þÛ÷³þñô«³³³þÎø kZäVrZ ^³âøþ çû ³þ×ö³þÛô³þvû³þmø Üû³þÖø
¿6,
13 qÃg 28 {g 0*1 qÃg y¦‚Z ÃkZ c*
VZ: äVrZX H:
Part-28. R-13 Al-Munafiqun. R-1 They did not carry it out.
CH. 64 àe^ÇjÖ] 301 PT. 28 ä×# Ö] ÄÛ‰ø ‚Î
à$ ³ãöþ ³þ×ø³þÛû³³³þuø
Their burden. ÜCZ X z™,X z™s ç? ]çû ³þËö³Ãûþ ³þiø
They Nö|ŠzŠ('gúh){z àø³Ãûþ ³þ•ø…û ]ø You overlook.
(divorced women) give suck. You forgive. z™g*gŠ ? ]ç³þvö³þËø³þ’û³þiø
Consult. Xß™{gt ]æû †ö ³þÛô³þiø ]ûæø ? ]æû †ö ³Ëôþ ³þÇû³þiø
VzuzŠ ª)X z™Ù7{Š6,
kC;Ð}uzŠq -Z ? Üû³þiö†û ³þ‰ø^³Ãøþ ³þiø You pardon.( z™:yÒ~gz$ÅyZÐ
You ( jƒ:N Z6
,ê˪)X z™ (Don`t express their
meetwithdifficultyfromeach weakness among them)
other.(youcan`ttakedecision) XŠ
Hc*
X X ñYc*
X ø çû ³þmö
Ñ
XÃ(^) kZ ñö|ŠzŠ äü ³þÖø Äö³þ•ô†û ³þiö Is rid of, free of, clear of.
Let suckle him (child). Covetousness. X k x$ ³þö
X ]gú~uzŠ ðà þ †F³þìû]ö
p
17 qÃg 28 {g 0*1 qÃg t ÕäŒÅZ
Another woman.
Part-28. R-17 Al-Talaq. R-1
Hardship. X; †õ³þŠû³Âöþ
Ease. X qZ
Û X ã‚ M ]†÷ ³þŠû³³þmö 6,
Ü z{gHÆ(VÂgú)yZ à$ ãô³iôþ ‚$ ³Ãôþ ³þÖô
‰
For their prescribed period.
18 qÃg 28 {g 0*2 qÃg t ÕäŒÅZ XÅg[ˆ»kZXÅgÌ ]çû ³þ’ö³þuû]ø
Part-28. R-18 Al-Talaq. R-2 Reckon, count.
How many. X X àû³þmùô ^ø³³þÒø Will bring. uŠ™Za ö'‚ô³³þvû³³³þmö
Û ** kû³þjø³Âøþ
X Hg ïZX ÅÉuX Å ãâ X }Y7Â p…ô‚û³þiø Ÿø
Rebelled, refused. You know not.
3 ^³þq÷†ø ³þíû³³Úøþ
X 1[ˆäë ^³þßø³fûþ ³þ‰ø^³þuø A way out. 3 Zg »å
We called it to account. ìLgÆ™Zg7ÃêLZ ǻ†ô³Úûþ ]ø Èø³þÖô^³eøþ
X [Z±{Š1 ]†÷ Óû³þÞö ^e÷ ]„øÂø One who accomplishes
Dire punishment. His purpose.
X { i Z0
+Z ]…÷ ‚û³þÎø
kû³þÎø]„ø³³þÊø
A measure.
Tasted. X 1\
X V1ZzÜ Ùô^³þÛø³þuûŸø û] lôŸæûø ]ö
The evil ZwÅG LZ ^âø †ô³Úûþ ]ø Ùø^³eøþ æø
Those who be with child.
consequences of its conduct.
rg Ã( ÜCZ ),Š™äz{z à³Ãûþ ³þ–ø³þmø
x Z »Vñ»ÆyZ ^³âøþ †ô³Úûþ ]ø èö³føþ ³Îôþ ^³Âøþ
The end of its affair. They are delivered X N Yƒ
(of their burden)
CH. 66 Üm†vjÖ] 303 PT. 28 ä×# Ö] ÄÛ‰ø ‚Î
Xf
e|0 AX Bë Øö³Ïôþ ³Ãûþ ³þÞø
+!* 1 qÃg 29 {g 0*1 qÃg <Z
We sense, realize. Part-29. R-1 Al-Mulk. R-1
h ^³þÏ÷³þvû³þ‰ö
XƒÒX ~gzŠX • à Zz•
', ¹ pû„ô³þÖ$ ] Õ ø …ø^³þfø³þiø
Be far away, curse be.
Blessed is He.]Z f {zì
The ÑZz+ Y»Vzi Zg—gŠ— Ì º ³nûþ ³þ_ô³Öþø
Knower of all subtleties, secrets. XÒ6, zZ (iic ) zg$
+zgŠ ^³þÎ÷^³føþ ³þ›ô
Harmony, One upon onother in
2 qÃg 29 {g 0*2 qÃg <Z conformitywitheachother.
Part-29. R-2 Al-Mulk. R-2 Incongruity, êgX Ú lçö ³þËF³þiø
Even X â X . Þ ‡Æg Ÿçû÷ Ööƒø imperfection, fault.
and smooth, well-trained. Flaw, crack. h ZgŠX s ” …õçû ³þ_ö³³þÊö
They X _â { C{z áøæû ƒöçû ³Ãöþ ³þmø ._Æ}uzŠq zZ ^³þÎ÷^³føþ ³þ›ô
-ZXÒ6,
seek the protection. In perfect harmony.( iic )
c*
Š J (,
ä( Vâ K̈Z ) Üû³âöþ æû ö ]‡ø Xg ZûX **
– ^³þ›÷^³þŠø³þeô
They (men) Ã ( V†)yZ A wide expanse.
increased them (Jinn). That you X g? @ *]çû ³þÓö³þ×ö³þŠû³þjø³³þÖô
Arrogance. ° ^³þÏ÷³âøþ …ø may traverse, travel
Filled with. X ZƒZ½ kû³þòø³×ôþ ³³Úöþ Ways. X 5 Zg ¡³÷ föþ ³þ‰ö
Vzg Zh
+P( Œº…ô^³þuø uZz) ^³þ‰÷†ø ³þuø Spacious, {Š ¤XA ^³þq÷^³³þrø³³³Êôþ
wide, broad.
Guards. X Vzg ZNa
10 qÃg 29 {g 0*2 qÃg b â
Strong. X o¢ ]‚÷³þmû‚ô³³þø
Part-29. R-10 Nuh. R-2
Ü U*
ˆ [Þ(hº^³ãøþ ³þôsinguZz) ^³f÷þ ³ãöþ ³þö X Å ãâ
Û **
~÷äVrZ oû³þÞôçû ³þ’ø³Âøþ
Shooting stars.( {g *yi>) They have disobeyed me.
Ambush, X ]v ]‚÷³³³þ‘ø…ø XX,ÛD
+äVrZ ]æû †ö ³þÓø³Úøþ
hiding place to attack. They have planned.
Paths. X 5 Zg гþñô†ø ³þ›ø Mighty. ~(,]…÷ ^³³þf$³³³þÒö
X ~(,
Different. X Z ]÷ ‚ø³Îôþ Forsake not.**
hg: ¦/Ù á$ …ö „ø³³þiøŸø
C
gzZ b
¬ÃvZ ¦
/Ù ë äø ×# Ö]ˆø ³þrô³Ãûþ ³þÞö àû³þÖø
C XÐF7{z ]æû ‚ö³×ôþ ³þmøŸø
They will not beget.
We cannot X M h™7x » **
frustrate the plan of Allah. Increase not. * J (,
* : û ˆô³þiø Ÿø
By flight. X™v¸ ^³e÷þ †ø ³³âøþ Ruin, X „nX •
h ]…÷ ^³³føþ ³³þiø
Loss. X ¶X yv ^³þŠ÷³þíû³eøþ perdiction.
11 qÃg 29 {g 0*1 qÃg ~Z
Injustice. X ÕX CŠ c*
i ^³þÏ÷³³âøþ …ø
Part-29. R-11 Al-Jinn. R-1
Deviated from X ݪ áøçû ³þ_ö³þ‰ô^³þÎø
Company. X {z¤ / ) ) †º³þËø³³³þÞø
X®
the right course.
Exalted. X— o³þÖF^³Ãøþ ³³þiø
X c*
ÑxsZX Zƒg ZŠÎâ
Û Üø ³þ×ø³þ‰û]ø
He submitted to God. The majesty. X yá ‚% ³³þqø
X ÅlˆX Å[äVrZ ]æû †$ ³þvø³þiø # Zz** ^÷³_þ ³þ_ø³þø
( iic ) '!*
Z
They sought. Extravagant lies.
CH. 73 ØÚˆÛÖ] 311 PT. 29 p„Ö] Õ†³þfFi
Ðj™7{iZ0
+Z¦
/Ù ? åö çû ³þ’ö³þvû³þiö àû³þÖø X Ïe6,
C gî: dÑ ¡÷³nûþ ³þÛô³þqø]†÷ ³þrû³âøþ
To part in a decent manner.
You cannot ( »] ‡zZÆi ú)
calculate the time accurately. Leave me.X}Š hg= oû³þÞô…û ƒø
15 qÃg 29 {g 0*1 qÃg W,
=Z X}Š„e}ŠúÃyZ Üû³ãöþ ³þ×û³þãôù³Úøþ
Part-29.R-15Al-Muddaththir.R-1 Give them respite.
Ú Ÿ^÷ ³þÓø³þÞû ]ø
XNZwuÚ‡XVc*
"hzZZÀX ÑZEƒg»™X^Ã †ö ³þ$ôù‚øÚö Are heavy fetters, punishment
One who hast covered ÑZz as a warning to others.
thyself with thy cloak.
X ÑZzF~Œ èõ ³þ’$ ³þÆö]ƒø
Thy clothes.} ÀLZ Ô ø ³eøþ ^³nøþ ³³þ$ô
That who chokes.X ÑZzÕ Z
Purify. X™u 0* †û ³þãùô ³þ_ø³³þÊø
Shall quake. X Ï| » Ìö³þqö†û ³³þiø
Vß Zzgk0* LZ †û ³þãùô ³þ_øÊø Ô ø ³eøþ ^³nøþ ³þ$ô
Sand-hills. Xr ^³f÷þ ³nûþ ³%ôþ ³³þÒø
Purify those who ( iic ) X™u 0* Ã (N
(N ¡E
live nearby you. Crumbling. } ç¡E ç ¡³÷ nûþ ³þãô³³Úøþ
Thy clothes do thou purify, Seizing. X **ñ ]„÷³³þìû]ø
X {ggzŠÐÅ 0*** †û ³þrö³âûþ ^³þÊø ˆø ³þqû†% ³Öþ ]ø Terrible. XJ ¡÷³nûþ ³³þeôæø
Uncleanliness do thou shun.
Children. XyZ á]‚ø³þÖûçô³³þÖû ]ø
Remove idolatry.( iic )}Š SÃuÑÂ
Grey-headed. XJh1 ^f÷ ³nûþ ³³þô
Will be sounded. ¨YïY †ø ³Ïôþ ³³³þÞö
X ÑZzÔ †º³þ_ô³þËø³þßû³Úöþ
Trumpet. ö $
X È …ö çû ³þÎ^³þß³Öþ ] One who will be rent asunder.
X wâ ¹ ø æû ‚ö³þÛû³Úøþ Ÿ÷^³Úøþ To be X ÑZzg™ƒ Ÿçû÷ ³Ãöþ ³þËû³Úøþ
Abundant wealth. fulfilled, come about.
t ‚ÆÃX TgŠñ ]÷ çû ³ãöþ ³þø Reminder. X à 麆ø ³Òþ ô „û³³þiø
Dwelling in presence.Tg 14 qÃg 29 {g 0*2 qÃg ïçE,ÅZ
Part-29.R-14Al-Muzzammil. R-2
Xc*
wä~ l% ‚û³þã$ ³Úøþ
I equipped with. Nearly. XÁ o³þÞFû ]ø
ckZä~ ]‚÷³nûþ ³þãô³þÛû³þiø äü ³þÖø l% ‚û³þã$ ³Úøþ X ]Zg ðäzŠ Øônû ³þ×$Ö] oô³þ%ø³þ×ö³þ$ö
Two-thirds of night.
( iic ) G Za yâ ‚Æ] ªF , Ϲ
I equipped him with all He Xì Lg @ *™Z(,N*
g …ö ‚ôù³þÏø³þmö
necessary things. determines the measure.
CH. 75 èÚ^nÏÖ] 313 PT. 29 p„Ö] Õ†³þfFi
Xĥ
h6,
Ôø ³þÖø o³þÖFæû ]ø X**
™ ¦» (y M Œ
Û )kZ äü ³Ãøþ ³þÛû³þqø
Woe unto thee. Its collection.
Woe. X•
h o³þÖFæû ]ø X **‹™| 7, » (y M Œ
Û ) kZ äü Þø ]F †û ³þÎö
X ÇñYc* Š hg{z ö û
Õ†ø ³þj³þmö Its recital.
He is to be left. ™i Z0
+ZÃXƒD Yhg ? áøæû …ö „ø³þiø
Without purpose. x Î" p‚÷³³³þ‰ö
You neglect. ƒD Y
Drop. X {¢ 躳þËø³þ_û³þÞö
X { i @*
X lplpX ×zg 麆ø ³þ•ô^³þÞø
Emitted forth. Š HÑZ e o³þßF³þÛû³³þmö Bright, soft, beautiful.
Perfected. c* Š™å pç# ³þŠø³þÊø Dismal. X}gqì 麆ø ³þ‰ô^³eøþ
19 qÃg 29 {g 0*1 qÃg O−Z Faces. X vßX}n åºçû ³þqöæö
Will befall. ¨YHu| Øö³Ãøþ ³þËû³³þmö
Part-29. R-19 Al-Dahr. R-1
Time. X ~{X ‰Ü z àø³nûþ ³þuô
X ±Æ# 麆ø ³Îôþ ^³þÊø
A period. ø
X: â i †³âûþ ‚$ ³Öþ ] Backbreaking calamity.
Þ ‡ ]…÷ çû ³þÒö„û³Úøþ X ² (éºçø ³þÎö†û ³þiø singuZz) oø³Îôþ ]†ø ³þj$Ö]ø
X™f.
E
Worth mentioning.
Throat, X V Gé5Òh4X3ÅŒ
~TW“ %X ñƒA tõ^³þø³Úûþ ]ø hearken of the throat.
( iic ) '¸Z Wizard. ÑZz ä™7 -Y h Ä Ñõ]…ø
Mingled, mixed semen.
Parting. ( ì ‰ Ü z» ) ðZ]
. Ñ]†ø ³³Êôþ
ZÃ ( y K̈Z ) kZë äô ³nûþ ³×ôþ ³þjø³fûþ ³þÞø
X σ„g 3¥ / gX ñYf kô³þË$ ³þjø³þÖû]ô
We ( IVc ) s J e~Vª Will rub against.
try him in different shapes.
Shank. ö ^³³þŠ$ Ö ]ø
X àH Ñ
Will be tempered.ǃZƒ5 tö]ˆø ³³Úôþ
Spring. X* ^³þß÷³³nûþ ³³Âøþ 18 qÃg 29 {g 0*2 qÃg îG%gZ
Part-29.R-18 Al-Qiyamah.R-2
î`ŠpÃ(*) kZ {z áøæû †ö ³þrùô ³þËø³þmö
They will make it gush forth. Driving. X ** ö ^³þŠø³þÛø³³þÖû ]ø
YX » Ñ
Ã*kZ {z ]†÷ ³nûþ ³þrô³þËû³þiø áøæû †ö ³þrôù³þËø³þmö X Å& ¤äkZ Ñ ø ‚$ ³þ‘ø
( IVc )ÐNYD™{Š¤[p He accepted the truth.
They will make it a forceful X Zƒ@*
™õX Zƒ@*/Z o_# ³þÛø³þjø³þmø
š
gushing forth. Strutting along.
CH. 77 k×F‰†ÛÖ] 315 PT. 29 p„Ö] Õ†³þfFi
( iic ) VÎ'
,(gº³þÏö³þuö sing uZz) ^³÷ eþ ^³þÏø³þuû]ø 1 qÃg 30 {g 0*1 qÃg Y ±Z
Ages. X Vc*œ Part-30. R-1 Al-Naba. R-1
Ð,™kCÐ ó ‘{z áø çû ³þÎöæû „ö³þmø What about?0Æq¾ Ü$ ³³þ ³þ ³þÂø
-Z{z áøçû ³þÖö ðø ^Šøjø³þmø
They will taste.
D™wZÎÐ}uzŠq
Coolness. ( ** ™kC )uQ ]÷ †û ³eøþ They question one another.
X ( ã0* )x¤
/J ^³þÛ÷³nûþ ³þÛô³þuø Bed. X **
– º^³ãøþ ³Úôþ
Boiling (water).
Pegs. X Ã ]÷ ^³þiøæû ]ø
( iic ) ( ã0* ÷
) ZQð•Z ^³þÎ^³þŠ$ ³þÆ ø
Rest. # Zgzx Zg M ^³þi÷ ^³føþ ³þ‰ö
Xs
Intensely cold and bitter
(water), stinking fluid. X l7{Š6, ^³þ‰÷^³føþ ³³þÖô
Covering.
Meet, fitting. X Zg7Zg7 ^³þÎ÷^³³þÊøæô g ÖZÆÏ0 +i ólç(=g f ) ^³þ÷^³Ãøþ ³Úøþ
X npgyZ {z áøçû ³þqö†û ³þmø For the pursuits of life,=g f »
They hope, expect, fear. activities of life.
ó 3gÌjZäë äö ³þßF³nûþ ³þ’ø³þuû]ø
jZäëì ]÷ ]‚ø³³þô
Strong. X o¢
We have recorded.ì 1™pô )`gÎ ^³þq÷]†ø ³þ‰ô
The sun, lamp.(rZl
In a book. ( ™É~)k
,’ ^³e÷þ ^³þjø³³þÒô Bright, X Zƒ-X ×zg ^³þq÷^³þâ$ æø
dazzling, glowing.
2 qÃg 30 {g 0*2 qÃg Y ±Z
X m,
_X wŠ !*
p
u l]†ø ³þ’ô³Ãûþ ³þÛö³þÖû ]ø
Part-30. R-2 Al-Naba. R-2
The dripping clouds.
Triumph, victory. ! x» ]‡÷ ^³þËø³³³Úøþ X ÑZzÕ[p ^³þq÷^³þr$ ³þ$ø
,ZX]¸!* ( èºÏømû‚ôuø singuZz) Ðø³þñô‚ø³þuø Pouring forth abundantly.
Xƒ~g Z-Šg eŠ¤ / ÆTëà r !* Luxuriant growth. u p ^³þÊ÷^³þËø³³þÖû ]ø
Walled gardens. Ü z{gH ^³þi÷^³þÏø³nûþ ³Úôþ
X‰
Grape-vines. XgùZ ^³e÷þ ^³þßø³Âûþ ]ø An appointed time.
yZ â (gº³Âôþ ^³þÒø singuZz) gø³Âôþ ]çø ³þÒø Shall become.îYƒ kû³þÞø^³³þÒø
Young (maidens).( 'gú) A mirage, { m
, g { m,
gX e
$g ^³e÷þ ]†ø ³þ‰ø
plains of sand.
Of equal age. X/ë ^³e÷þ ]†ø ³³þiû ]ø
Ambush, X ]v ]÷ ^³þ‘ø†û ³Úôþ
Cups. Xá \ ^³þ‰÷^û³þÒø hiding-place to attack.
CH. 79 l^‡^ßù³Öþ ] 318 PT. 30 Üù³Âþ
(ã0*
) c* [päë ^³þf&³þ‘øý^³þßø³fûþ ³føþ ³þ‘ø
‚', Û t) é†ø ³þÒô„û³þiø
Xì Ã( y M Œ
We poured down water in It is a reminder.
abundance. X}™ÝqÃÐkZ åü †ø ³þÒøƒø
Zh M[päë ^³þÏ& ³þø ý^³þßø³þÏû³þÏø³þø X}™-~‚f LZ
We cleaved (earth) X ( Ã}i ) Let him pay heed to it.
a proper cleaving. X ( ±)áZz]³ º èÚø †$ ³þÓø³Úöþ
Grain. X ` ** ZªX äZŠ ^³þf&³þuø Honoured (sheets).
Grapes. XgùZ ^³f÷þ ³þßø³Âôþ Exalted. áZzy á — 躳Âøþ çû ³þÊö†û ³³Úøþ
Vegetables. X Vc* ! ^³f÷þ ³þ–û³³þÎø Purified. X u 0* 麆ø ³þã$ ³þ_ø³³Úöþ
(èÏømû‚ôuø sing uZz) Ðø³þñô‚ø³þuø Writers. XáZz™ éõ †ø ³þËø³þ‰ø
Gardens. X ]¸!* Travellers. X ( iic )á Zz ä™^gzŠgzŠ
Thickly. Xup ^³f÷þ ³þ×û³³³þÆö Noble. X id Ýõ]†ø ³³þÒô
Fruits.Ænn} ñX V è³ãøþ ³þÒô^³³þÊø Virtuous. Xg »™ éõ …ø †ø ³³³eøþ
Herbage. X kvÈX {g e ^³þe& ]ø Is ruined. Š HZg â X Š Hƒuh Øø³jôþ ³³þÎö
( i Zz M ) à Zzäh My» èö³þìø^³þ’$ ³Öþ ]ø Xì Z]** ÷ åü †ø ³þËø³þÒû ]ø^³Úøþ
Deafening shout. How ungrateful he is!
Matter, Xªq áº^û³³³³³³þø X HgH{ i Z0 +Z »kZäÏZQ åü …ø ‚$ ³þÏø³þÊø
state, condition.
( X Za ,Š Z¦Z Z~ kZ )
¯ Š™i *"( ÐVzuzŠ )jZ {z äô ³nûþ ³ßôþ ³þÇû³þmö Then he proportioned him.
Will make (ÏÇgñ{Zs§KZª) (He devised different
qualities in him)
him indifferent to others.
Bright. X ×zg 麆ø ³Ëôþ ³þŠû³³Úöþ Ã( 3 Zg ) kZä( Z}
.) kZ åü †ø ³þŠ$ ³þmø
Laughing. X ¨ 躳þÓø³þuô^³³þ•ø He made it easy.c* Š™y‚ M
XltKl÷Xlplp 麆ø ³þô³fûþ ³þjø³þŠû³Úöþ X 3g~GÃkZä( Z} .) kZ å†ø ³føþ ³þÎû]ø
He assigned a grave to him.
Joyous, delightful. glad.
ø ûø
Dust. Xg ½zŠ¤/ 麆ø ³føþ ³þÆø He X ÇñVZÃkZ {z åü †ø ³þ³þÞ ]
will raise him up again.
Vznê Z ) σðY ^³ãøþ ³þÏö³âøþ †û ³þiø
( 6,
H Zg77( äkZ ) ÌZ ˜ô³þÏû³þmø^³þÛ$ ³þÖø
Will cover them.
He has not yet carried out.
CH. 81 †mçÓjÖ] 321 PT. 30 Üù³Âþ
X c*
¯Í" Nä( Z}.) kZ Õøç# ³þ‰ø x£(»*™wÎgª) ìzgŠ Z (,à³nûþ ³þÓô³Úøþ
gŠNX Hu VÇ Established, honourable (ofXì
X H„
Prophet).
He (God) perfected you.
( iic ) ©'¸ƒ
oN ø ³þÖø‚ø³Âøþ
Ô Xì ®
) ¤ÑZZ
# Zz Åõ^³þ_ø³Úöþ
Proportioned you aright, ( ì CYÅ®
) ¤ZÅkZ )
bestowed you proper abilities. Entitled to obedience.
X ÑJ eNä( Z} .) kZ Ô ø ³føþ ³þÒ$ …ø There, ( V;ÆvZ )V;z Ü$ ³³³þ$ø
He fashioned you. Nc* ŠIF, over there, in that direction.
formed, shaped. ( ~äC'!* Å()z àø³nûþ ³ßôþ ³þ•ø
Guardians. X yZô àø³nûþ ³þ¿ô³Êôþ ^³³þuø Niggardly, stingy.
Noble. X vg ) , X id ^³Ú÷þ ]†ø ³³þÒô Whither. X V¹ àø³³þmû ]ø
You are going.ƒDY? áøçû ³föþ ³âøþ „û³³þiø
Recorders. Xá Zz™ àø³nûþ ³þfô³iôþ ^³þÒø
The virtuous. X vß( …ø ]†ø ³³³eûþ ]ø
ì Le»6, 3 Zgñ¦{z Üö³nûþ ³Ïôþ ³þjø³þŠû³³þmø
He desires to go straight.
The wicked. vßg »$ +…ö ^³þr$ ³þËö³³þÖû ]ø
h{ e7? áøæû ðö «³þø³þiø ^³Úøþ
XM
XÐÑXÐVƒ4ZŠ {z áøçû ³þ×ö³þ’û³þmø You desire not.
They will enter, burn.
$¸ àø³nûþ ³þfô³þñô«³þÆø
Xá ZzäƒT 7 qÃg 30 {g 0*1 qÃg g ¹ÑZ
Part-30. R-7 Al-Infitar. R-1
Those who ( Ðc izŠá Zzv)
will be able to escape. ( y M ) ÇñYO lû†ø ³þ_ø³þËø³þÞû]ô
( Ñðà ) ÇÇgg (Z: Ôö ³×ôþ ³þÛû³þiø Ÿø (heaven) is cleft asunder,
Shall have no power. partly divided .
Command. Xê †ö ³³³Úûþ Ÿø û ]ø gö³þÒô]çø ³þÓø³þÖû ]ø
( ºg³þÒøçû ³þÒøsinguZz)
( IVc )Ðz™ ¹F
, ?XÐá? à$ ³föþ ³þÒø†ø ³þjø³þÖø X ÑZzäÎgzi Zg7 ^u÷‚û³þÒøý|ºô ^³þÒø
A hard toiling, ì ÑZE™ú
You will pass on, succeed.
hard worker.
Xzg$
+zgŠ Ðõ³føþ ³þ›ø àû³Âøþ ^³þÏ÷³føþ ³þ›ø
.)kZ äô ³þnô³Ïôþ ³þ×F³Úöþ
XìÑZzYÐ(Z}
From one stage to another. One who will meet the God.
¦{zX ñƒñÖ{z áøçû ³Âöþ çû ³þmö X ¨Y1[ˆÐkZ gö³þ‰ø^³þvø³þmö
They keep hidden.ìg™ He will be reckoned.
CH. 86 Ñ…^_Ö] 85 tæ†fÖ] 325 PT. 30 Üù³Âþ
( ìŠ Z%)wŠ !*
( V Œ) ðô «³þÛø³þŠ$ ³Öþ ]ø Seizing, X Ĥ
/X ñ ø³þ_û³³³eøþ
Here It means cloud. sudden attack.
g !*ZƒZ½Ðlg !* Äô³þqû†$ ³Öþ ] lø]ƒø He
g !* Xì @* ™qzÑ{z p. ‚ô³fûþ ³þmö
originates, initiates, begins.
( ÑZz•' ,)X ÑZzUß
Xì @* ZOŠ ( g !*
g !*
) {z ‚ö³nûþ ³Ãôþ ³þmö
Which gives rain repeatedly.
He reproduces.
mÔàZzÔÅô‚û³þ’$ ³þÖ] lô]ƒø
àZzäÇ Z]@*
Doer. X ÑZzgÆ™ Ùº^³þÃ$ ³³þÊø
Which opens out with herbage.
Û ) {z غ³þ’û³þÊø Ùºçû ³þÎø
Xì x¯¬( y M Œ X ÑZzä=
Í ¼º³nûþ ³þvô³Úöþ
One who encompasses.
It is a decisive word,
authoritative. 11 qÃg 30 {g0*1 qÃg tg®Z
A vain. +Ã"gó z$ Ùˆû ³âøþ
{Šƒ" ó{Z Part-30. R-11 Al-Tariq. R-1
X}Š„eX}Šú: Øû ³þãôù³þÛø³þÊø ö …ô^_$ ³Öþ ]ø
( ÑZzä MÃ]Zg )X {g *» ð Ñ
So give respite. The morning star.
CH. 88 èn^ÇÖ] 87 oFן] 326 PT. 30 Üù³Âþ
g!* †º³þÒôù„ø³Úöþ
XìÑZE™Ãg!* Their labour. ÒÃKZ
^³ãøþ ³þnô³Ãûþ ³³þ‰ø
Admonisher. Well-pleased.lpX t 躳nøþ ³³þ•ô]…ø
û ø
XÂzg ZŠ †º³þ_ô³nûþ ³þ’ø³Ûþ ö ³þÖ ] Vain talk. X '!* ½ 躳nøþ ³³Æôþ Ÿø
Authority, keeper.
(*)X Zƒc 躳þmø…ô^³þqø
Their return. Rß »yZ Üû³ãöþ ³eøþ ^³³þm$ ]ô
Running (spring).
14 qÃg 30 {g0*1 qÃg —Z Couches. Xª …º†ö ³þ‰ö
Part-30. R-14 Al-Fajr. R-1 Raised. X ‘zZ 躳Âøþ çû ³þÊö†û ³³Úøþ
Nights. 'Zg ( غ³nûþ ³þÖø sing uZz) Ùõ^³nøþ ³þÖø Goblets.á \ X}gp[ M h º ]çø ³³þÒû ]ø
The even. X ñX Z h Äö³þËû³þ$ ³Öþ ]ø XÐVƒÇg 躳Âøþ çû ³þ•öçû ³Úøþ
The odd. X t ¤X Ë †ö ³þiûçø ³³þÖû ]ø Will be properly placed.
X} 7, ^( ]Zg ) {z †ô³þŠû³þmø D躳þÎø†ôÛû³þÞø sing uZzE Ñ ö …ô^Ûø³þÞø
It (night) moves on. Cushions. X¤
Evidence. X ]Š Þ Üº³þŠø³þÎø In rows. ~Vzg · 躳þÊøçû ³þËö’û³Úøþ
Understanding. X = †õ³þrû³³þuô XA‡ ( o' eô…û ‡ô sing uZz) o' ³þeô]…ø ‡ø
X 'g q( ‚ºÛøÂø sing uZz) ô ^³þÛø³Ãôþ ³þÖû]ø Carpets. X ä–
Buildings. X y2 Spread. X ðƒðw 躳þ$øçû ³þ%ö³fûþ ³Úøþ
Parts. V”( ‚º³þ×ø³eøþ singuZz) ö ¡ø³þfô³þÖû ]ø ( iic ) X wŠ !* X.$zQ Øö³þeôŸô û ]ø
They X á Z F, X ZŠÅäVrZ ]çû ³eöþ ^³þqø Camels, clouds.
hewed out, chopped, cut. Are created. ‰ G Za û k³Ïþ ø ³×ôþ ³³þìö
( …ºçû ³þíö‘ø Plu ¦) †ø ³þíû³þ’$ ³Öþ ]ø XŠHH ™z ZX Š HH—{ z kû³Ãøþ ³Êôþ …ö
Rocks. Xß It is raised high.
Valley. X ~Š Zz ]çø ³³þÖû ]ø X ‰ } h Ç ( h N ) {z kû³føþ ³þ’ô³þÞö
ÑZzVr(‚º³þiøæø singuZz) ô ^³þiøæû Ÿø ]û pƒô They (mountains) are fixed.
Dåg !¤ªE(iic ) ÑZzVzh N X ˆÅg ZûX ˆðw k û ³þvø³þ_ô³þ‰ö
Lord of vast camps. Is spread out.
X ÅÉuäVrZ ]çû ³þÇø³þ›ø Admonish,X™Ãg !*
g !* †û ³³³þÒôùƒø
They committed excesses.
advise repeatedly.
CH. 90 ‚×fÖ] 328 PT. 30 Üù³Âþ
X Ĥ
/ÜkZ äü ³þÎø^³þ$øæø Let fall on. X c*‚'
,X ÑZ e g$ ³þ‘ø
Like unto His binding. The scourge, whip.X Z hà ø ½çû ³³þ‰ø
.)kZ èºnø •ô]…ø
XƒèZgÐ(Z} The watch. X ] v ^³þ‘ø†û ³³Úôþ
Thou well-pleased with Him.
When. XZ
# ^³³Úøþ ]ƒø]ô
Xƒ{h
+I»kZ Â èº ³þn$•ô†û ³Úøþ
Xì @* ø ³þjø³eûþ ]
â i MÃ( yK̈Z ) kZ åö ¡
( ƒèZgÐZ}
.)
Tries him.
Thou well-pleased with thee.
™]³Å ( yK̈Z ) kZ äü ³Úøþ †ø ³þÒû ]ø
ì @*
15 qÃg 30 {g0*1 qÃg jZ Honours him.
Part-30. R-15 Al-Balad. R-1 Xì @* kZ äü ³þÛø³þÃ$ ³þÞø
™x ÅZ6,
City. Xà ‚ö³þ×ø³føþ ³þÖû ]ø Bestows favours on him.
( iic ) ÑZzä M :ZzX ÑZzäF
, Z Ø' ³þuô Straitens. Xì @* ™ß …ø ‚ø³³þÎø
Alight, descendant. X H?f=äkZ àô³þÞø^³âøþ ]ø
Struggle. X œ ‚³³føþ ³³þÒø He has disgraced me.
( cg )~œÚ ‚õ³føþ ³þÒø oû³Êôþ XƒD™]³? áøçû ³Úöþ †ô³þÓû³þiö
You honour.
To toil and struggle.( IV c )
DÑŠÉgÃ}uzŠq -Z? áøçû ³þ•% «³þvø³þiø
X Çñ M:̈¸¦
/Ù …ø ‚ô³þÏû³þm$ àû³þÖø
C
You urge one another.ƒ
Will have no power over.
c*
Š t( wâ ) H ay ä~ k ö ³þÓû³þ×ø³âûþ ]ø Heritage. XXgz ']†ø ³³þiö
I have wasted (wealth). Wholly. X ƒ »ƒ ^³þÛ& ³³þÖø
Enormous. XƒeVzƒe ]‚÷³føþ ³³³þ ³þÖö X ›ð•ZX ›„¹ ^³þÛ& ³þqø^³þf&³þuö
X.$ƒzŠ ( èºËøø singuZz) àô³nûþ ³þjø³þËø³þø Exceeding love.
Two lips. Will be broken. 5Y~h  kû³³³þÒ$ ö
Two highways.5 ZgzŠ àô³þmû‚ø³þrû³³³þÞø X ÏñYÅ} •} • ^³þÒ& ø ^³þÒ& ø
He attempted. J m {z Üø³þvø³þjø³þÎû]ô Will be broken into pieces.
The steep ascent. Ka èø³føþ ³þÏø³Ãøþ ³þÖû]ø Will be brought.5YðÑ ðø oû³³³þqô
Freeing. X **
Zr %Ô³³þÊø Çñ0 +!*o¢Ç}™Ä¤ /{z Ðö³þ$ôçû ³þmö
Slave. ( ** ™Š Zi MxÝ)yŠ¤ / èõ ³føþ ³þÎø…ø He will bind. Ç}™{
CH. 91 ‹ÛÖ] 329 PT. 30 Üù³Âþ
For you ì ( @
*™gHg » & §q -Z ) They X È zg {z áøçû ³Ãöþ ³þßø³þÛû³þmø
withhold, restrain.
your religion (appoints a way)
ZuzŠ ) n}÷+Š Z÷gzZ ຳþmûô oø³þÖôæø X ,qÅwEZx ¬ áçû ³Âöþ ^³þÛø³þÖû ]ø
Legal alms, usual things.
And for me my ì ( @* ™gHg »& §
religion(appointsanother way). 33 qÃg 30 {g0*1 qÃg W,
ÈZ
Part-30.R-33 Al-Kauthar.R-1
35 qÃg 30 {g0*1 qÃg ™Z
Part-30.R-35 Al-Nasr.R-1 We Xì ~ŠNäë Ô³þßF³nûþ ³þ_ø³Âûþ ]ø
have bestowed upon thee.
The victory.( iic )„ï» xö³þjû³þËø³³þÖû ]ø
X ]ÒÅqC Ù ªW,Ã †ø ³þ$øçû ³þÓø³þÖû]
36 qÃg 30 {g0*1 qÃg ïEŸÐÉZ Abundance of good.
Part-30.R-36 Al-Lahab.R-1
Pray. X| 7
, i úX™]Š „ Øùô ³³þ‘ø
Perished. X ‰ƒuh kû³þf$³þiø X™ ã!*Û gzZ †³þvø³þÞû]æø
Œ
He perished. X Zƒuh{z g$ ³³þiø And offer sacrifice.
XÆkZ c* Mx »: äö ³þßû³Âøþ o³þßF³þÆû]ø^³Úøþ Thy enemy. X ÔŠ Z¾ Ô ø ³þòø³þÞô^û³þø
Availed him not.
One X xzøЊ ÑzZÜ3 , †³þjø³eûþ Ÿø û ]ø
F
X Ç¥ {zX ǃ4ZŠ {zgz¢ o³þ׳þ’û³nøþ ³þ‰ø
without issue, childless.
Soon shall he enter, burn.
à Zzäg â ?óà ZzV# gõ³ãøþ ³þÖø lø]ƒø 34 qÃg 30 {g0*1 qÃg yz
Û ÃZ
Flaming. Part-30.R-34 Al-Kafirun.R-1
Bearer. Xì à ZzäVZ èø³þÖø^³þÛ$ ³þuø ™]Š „7~ ‚ö³föþ ³Âûþ ]øŸø
X @*
Slander. ø û
X ïgZ gø³þ_³þvø³³þÖ] I worship not.
CH.114 Œ^ßÖ] 113 Ð×ËÖ] 112 ”¡ìŸ] 337 PT. 30 Üù³Âþ
( {¤
/Å]©)X {¤
/ ‚³þÏû³Ãöþ ³þÖû ]ø Neck. X yŠ¤
/ ô ‚³nûþ ³þqô
The knots. Halter, string. X Ïg ºØ³fûþ ³þuø
39 qÃg 30 {g0*1 qÃg kÜZ X ðƒMÅgL ‚ø³þŠø³Úøþ
Part-30. R-39 Al-Nas. R-1 Twisted palm-fibre.
á Š !*Œô^³þß$³Öþ ] Ô
X { ô ³×ôþ ³Úøþ 37 qÃg 30 {g0*1 qÃg mÜÑZ
The King of mankind. Part-30.R-37 Al-Ikhlas.R-1