Sei sulla pagina 1di 364

books4islam.com Largest Islamic library.

Download more than 1200 Islamic books free in many languages. Click here: www.books4islam.com
Æ
ã çÆ p Ö Z Â
( ~ m,
ôZ z zŠg Z )

Meanings of the difficult words


of
The Holy Qur`an
(Urdu & English)
ãçÆp ÖZÂÆ*™yWŒ
Û
Meaning of the difficalt words of the Holy Quran

‡£Za:³¸
Compiled by: Bashir Ahmad Qamar

£ZŠúC
Ù ¤:ÀF,
~ m,
ôZ
English Translation: Tahir Mahmood Ahmad

2006Æ- :ci
+Z
Edition: 2006 (UK)
.nIG 5ÒE"
5F
åH
G4)çÅEE
5H 4»G DÚZxsZ :V
$Zg8»
Copyright: Islam International Publications Ltd.

{1gW
n8
-iìy×g :8
-iì
Composed by: Rehman Composing Centre Rabwah
.nIG "
5F
5ÒE
åH
G4)çÅEE
5H 4»G DÚZxsZ :Ñ**
Publisher: Islam International Publications Ltd.

:-
Print at :

ISBN: 1 85372 838 1


iii

o&
+Z
V "
‡r
# ™£Za**
Ññwì§ÖZ
VII Â7

IX ]c*
Z@~gz¢PnÆVß Zz G
ggzZ"7,
Æ*™y M Œ
Û
XIV N ¬Š Å]zˆ]Z>
XVI Preface
XVIII Some Important Instructions For Readers And Listners
Of The Holy Qur`an
Prayers of the recitation during prostrations
XXIII

XXIV *™yWŒ
Û ñäg΄
z
XXV *™yWŒ
Û ñ;{g 0*
z

iv
v


"r
# ™£Za**
Ññwì§ÖZ
Do•…^ ÌÎæ æ á†ÏÖ] Ün×Ãi E^…] æ |¡‘] †¾^Þ Øßm;m]

ØÓÚ 1Ò Üm†Ò á†Î L L äg ‚ {ì yˆZza»\¬Z}


.
 ð 0*
= ÂÅä™"[ Âq
-ZÐ x **
Æó ó o³Þ^³Ã³Ú 1³Ò Á^³³Ë³³Ö]
Ð kZ á Zz + Y zŠg Q X ˆ 8 Y Ð s§ Å {1g ®
)á Z ]g Â
X  ì g™{Š . Z
éZpä } Z X * Z Ÿ! %r
# ™£ZŠúC
Ù ¤x(izg q
-Z
~ m,
ôZB‚B‚ÆÀF,
zŠg Q » p ÖZ ÂÆ *™y M Œ
Û¤
/Z ¶ÅC
Ùª
zŠg Q b§kZ Xì $
Ë ƒ"
$U*
Æ{Š c*
i ¹ [Ât ÂñYƒ ÌÀF,
tXÐN YJÀF,
zŠg QáZz+ Y~ m,
ôZgzZÀF,
~ m,
ôZáZz+ Y
Æx »( kZÃt£ZD¬Ÿ! %ä ~çOðƒ Ùp~(,=™Í
X ¹nÆä™qzÑ
ÀF,
~~ m,
ôZÃÀF,
zŠg QÆp ÖZÂÆ}g 0*
¬~ Z’Z
ägâ Zg—X Š
HH7~#
Ö }
.Åm,
+Z {Ò\¬vZ {h
+Zgâ Zg—Æ™
p ÖZyZ nÆäàJ
-Š›0*
ÃkZgzZ c*
â
Û g ÖZ » ~ŠÛp™ â 
Û ±5
X ~Š ¬™Å•
'
,zí~
Å \ M X}Š =ÂÅ ¶Š x Zu~ 8
-g ŒZ x »t Ã\ M vZ L L
Vzg \ ÆkZX ñâ 
ÛC
Ù ªò}[x»ÆyZgzZ}™ «•
'
,~ V@Ã
KZÃ\ MvZX gÃ7Æ\ M Zg Å Ÿg ÅkZå gzZƒg Ñ »\ M ~
ó Xó } MX ñâ 
Û «'Š XÅ *Šz+ŠgzZñ¯_g Zz»íC
Ù Ð[ »
vi

B‚B‚gz Z 3g ~g Y x »t Ð Îgz Z œ~(,äŸ! %


e b & Z gzZ ìg D 3Š sz6,Ã t
f "Š ™ r
# ™ XZ †Wz6,x(
Xìg D™x »Ðι~ŸkZ Ì\ MXìg
~(,x » » 8
-iìÅ[ kZ Ìä r
# ™Ý°Z #
Ö Z™x(
X ŵÅkZÐ]g '~(,
gzZ HÐÎgzZœ
ÅV§F,
VâzŠgzZ ZƒåÀF,
~ m,
ôZÐ x™zaÆZ}
.g »y
M
¦)ÅyZgzZ}Š Z b
Ã[xZx Ó\¬vZXì ˆÅµ]gzp¹
X}™ «=ÂÅä™x »´ŠÆÌ{Ò MgzZáZ e•
'
,zí~
ð]ˆrÖ] àŠu] ä×Ö] Üâ]ˆq
‡£Za
Š
á g Zzb & Zø**
¾i+Z
o•…^ ÌÎæ æ á†ÏÖ] Ün×Ãi 11X7X 2005
vii

Â7
Šúñ []|._Æ VÇr Å ÅzmvZ -@·]|
[R ¿g~yc* Š‡ÂÏKgq -ZŠã CÅK¬t£Z® ) )äx?Zz>}Zm
%1 3!* i ZgzZ ±z 8 -gCÙ Xì ˆ’~ *Š ~g‚B‚ÆëZ ‹ZG@*
ƒM%ZWZ æLOE %Xìgƒ4ZŠgzZñƒ4ZŠ~® ) )K¬kZ[xZáZz
xÓX], Zb
Zc* ƒ\g-WZ æLOE% ó .ZWZ æLOE
%c*
ƒ´7 M WZ æLOE% ó i %c*
Û ZWZ æLOE
X„gÑyZZ6, ÇŠè qLZ™ƒ4ZŠ~t£Z ï GL“)²zgGÐV¸´
£Za ** Ññx H ZƒZa wì~wŠÆg ‚ {~©:K¬kZ
B‚ÆzŠg Q » ó ó oÞ^ÃÚ 1Ò Á^ËÖ] ØÓÚ 1Ò Üm†Ò áô†Î L L [ÂÅr # ™‡ "
» y !*i ò Z ¸ÑZ Î q -Z ~ m,ôZèYX ’ e ** ƒÀF, Ì~ y!* i ~ m, ôZB‚
»p ÖZ ÂÆ*™y M Œ Û¤ /ZXì CY ªgzZ à 1 y!* it(C Ù gzZì B bgzgŠ
gzZÀF,~ m, ôZáZz + Y zŠg Q ÂñY c*Š™ ½ÀF, ~ Vâ !* izŠ(„ q -Z
Æ x » klkZ ä g ‚ {çO X  M hJÀF, zŠg QáZz + Y ~ m, ôZ
Æx »kZ ä VrZ ÂHÐ r # ™sßñ** Ññx Hg ÖZ »éZpÅä™
X c*
â
Û nÆä™qzÑ
ÅgâZg—Æ™ÀF, ~ ~m, ôZ »}g0*¬ ä g‚ {ˆ Æ kZ
Xc*
âÛ wì§ÖZ~pÖZugIsf`gŠä\ M±5ˆXc* Z{~kŠZ# Öè }
.
Å \ M X}Š =ÂÅ ¶Š x Zu~ 8 -g ŒZ x »t Ã\ M vZ L L
Vzg \ ÆkZX ñâ  ÛC
Ù ªò}[x»ÆyZgzZ}™ «• ' ,~ V@Ã
KZÃ\ MvZX gÃ7Æ\ M Zg Å Ÿg ÅkZå gzZƒg Ñ »\ M ~
ó Xó } MX ñâ 
Û «'Š XÅ *Šz+ŠgzZñ¯_g Zz»íC Ù Ð[ »
™ Za !ßzh +'× ~ wŠÆg ‚ { ä p ÖZ Z ‚ Û Z,jy ZÆgâ Zg—
viii

x »t Ð V ƒ ¬Š Ågâ Zg—g »y M X ; g ~g Y x » •
',!* tJ -²q -Z X c* Š
o ]|gzZ r ñ ™ Zè **
# Ññ]|yZgzŠ ÆÀF,X à J - Š›0*
XŠHH{Š .Z ÌÐÀF, ~ m,
ôZÆr ñ ™h
# +Û xÝ
Ѓ  X Vƒ Le ** ™™f »yQ Hyz¬ä [ xZX~ŸkZ
Vƒ ¬Š àSKZ ä VrZVƒ yN» r # ™" ‡£Za ** Ññx Hz x(¬
\¬vZXìg ï Š}gtË »¯ »zX Zi ZâÌÐ ] c* Z@ ËB‚B‚Æ
b§ÏZ X ñ Y ` êŠ = ÂÅVñ» ´Šgz Z } ™ «Ï0 +i à Zz ¡Ã\ M
Š ZŠ Z}
.KZ ä VM Vƒ &~gz¢Ì** ™™f » r
# ™Ý°Z # Ö Z™x(
àS~ kZgzZ c* Š ¯ y‚ M ÃiZ%Æ3 F, ñƒ D Ñg » ñz',ÃV6&
B‚ÆaÆ\¬ Z} .¡gzZœÓZ Å] ZgyŠ { z´ÆkZ2X Hyz¬
Ãy Z \ ¬v Z X ~Š ^! Â ]gzpq -Z ÃkZÆ ™µgz Z 8 -iì mZ
Wz6,x Hz x( b§ÏZX ñ â  Û «/D à Z z ä ™x » » + Š ï G
L !}
.
Æ kZB‚B‚Æ ] 5z^VÍ ** Í KZ ä t "Š ™ r
# ™ XZ†7Œ Û
x ZuÐ Îz œ~(,x »t ä \ MX Zi ZâÐ ] c* Z@ gzZK s B sz6,
X } i ZâЕ ',zíÅnC Ù 7Z \¬vZX c* Š
=ÂÅîG 0E
4&Š‹â }
G .gzZ}™ «íñZ b Ã[xZx Hƒ  yZ \¬vZ
ÅÄÜgzZáZ e • ',zí~ äsz ¡gzZVz/ÅyZ X ñY` @* ™«
ð]ˆrÖ] àŠu] ²] Üâ ]ˆqX ñY`@* ™ ;Ð]»',

Ÿ! %£ZŠúC Ù¤
} ZX * Z
Dåçe… kÂ^] l…^¿Þ) 19X7X 2005
ix

nÆVß Zz G
g"7, Æ*™y M Œ
Û
]c* Z@~gz¢P
g c*
F ñƒ _7,]c*
M׬Š ~uzŠ „,ZgzZ ~y
M ÆBÃ >gÎ X1
äŠ c*
Ð i Zz M œzZ { Zp ( â 
Û wJ ¬Š ~g ø ÂvZ} Z )X ñY ¹ ( } M ) ñƒ
XÐi Zz M
ðÃVŒf g» ^ßø³e$…ø Z
e™{zÂF # gzZV˜[xZ‰D :^â
X @*
ƒ7»ì} M µñ{zèÑqïŠÈ} M {zσ¬Š
» ÅzmvZ wÎg·]| **
¦ÌV˜ ~G
g c*
"7,*™y M Œ
Û X2
å*™Ñ~*™y M Œ
Û X ñY¹ÅzmvZ -Ð ›àŠ V;zÂñ M x **
ug I
Xì c*
MiŠg ex **
ug I»
ˆÅN ¬ŠB‚Æ ^ßø³³³³þe$…ø ~[ZÆe
$ M ~y
M Å{•>gÎ X3
c*ñ7,
pÖZtZ
# gzZXñYÅ„ ZpgŠ ÅqJB‚Æ} MB‚B‚ÆyZ
ëX}Šj…Xâ Û¦/gŠÐëª)X ^ßøÛûuø…û ]æø ^ßøÖø †û Ëô Æû]æø ^ß$Âø ÌöÂû ]æø N Y•
oû³Öô†û ³Ëô ³Æû] hôù…ø XñYS7,
̬ŠtB‚X} M¾~[ZÆkZ (â Û 3g6,
}Šj{k H¸¦ / Û wJ¬ŠtvZ}ZX‚öÛûvøÖû] Ô
}÷[g}÷Xâ ø Öø ^ßøe$…ø Ü$ ãö ×#Ö]ø
 „n}¾[g}gø}ZXÄgpôgzZXÐVƒk
ƒ HÆnC
Ù ={Ò MgzZ
X=°
èöÓøñô ¡
ø ÛøÖû] æø çø âö Ÿ$]ô äø ÖF]ô Ÿø äü Þ$]ø äö ×# Ö] ‚ø³ãôø ì @*M~yZ/w M >gÎ X4
( 19:yZ/w M )X ¼ôŠûÏô Öû^eô ^Û÷ñô^Îø Üô×ûÃô Öû] ]çÖöæ]ö æø

ÌáZzDgzZ ̺
Û gzZ7ŠqðÃZÎnZXì êŠ „ZÍvZ
x

^³Þø]ø æø ñYHg Z Œ
Û Z~[ZnZX ïŠ „Z͸ ñƒDƒì‡6,
s »Z
X 7ŠqðÃZÎ}¾[g}÷} ZVƒ{ ZÍÌ~X ä́eô ‚öãø û]ø
kZ DMMNk³mE ] †÷ ³nû fôÓû³iø åö †û ³³fùô Òø æø ì~y
MÆLu
Z Zµ>gÎ X5
 vZñY¹†ö ³fø Òû]ø ²
Ѓ ö ]ø ~[ZnZX™yÒðZ(,
b§hZÅ ( Z}
.)
Xì Z(,
ø jô Ûøuû…ø oûÊô ^ßø×û³ìôû ]ø Ü$ ³ãö ×# ³Ö]ø X ,™ ¬Š ƒ™f »¼
} Z Ô A V˜ X6
Xì ¬Š Å"g ì‡6,kZgzZ ä™n~ kZX â 
Û 4ZŠ~Øg KZÃëvZ
Xì Z
# ñ»äYá~¼
A
vZ} ZX ^ßøeû „ùô Ãø iö Ÿø Ü$ ³ãö ×# ³Ö]ø X ñYÅ ¬ŠV;zƒ™f »[Z±V˜gzZ X7
v CƒZ
# ñ» Zwz [Z±Ð V<"ÔV-$
+c*
ÍX bŠ: [Z±…
Xì ¬Š Å
ì c*
M ~ 3X2þ qÃg§Zz >gÎ 6³7,c*
[x¯t Z # \M X8
G
yÒ**
ƒÍ"»kZX™ÄÅx** Æx[gLZ ðN$ Üônû ¿ôÃø Öû] Ôø eôù…ø Üô‰û^eô xû³fôùŠøÊø
~(,
[g Z÷ì u0* ) ñY¹X Üônû ¿ôÃø Öû] oøeùô …ø áø^vø³fû ‰ö ~[Z ÆkZÂX™
( X ÑZzÑ
 Doן] é…ç‰E o×FÂû Ÿø ]û Ôø eùô …ø Üø‰û] xôfùô ‰ø ³7,
c*
[x¯t\ MV˜gzZ X 9
X }~ [ Z ™ y Ò **
ƒ Í" » x **
Æ [g á Zz y  á — LZ Â
Xì ÑZzy
á —XÐÍÆnC o×FÂû Ÿø û] oøeôù…ø áø^vøfû ‰ö
Ù [g Z÷ì u 0*
XoiFçû ÛøÖû] oønôvûm% áû]ø o×FÂø …õô ^Ïøeô Ô
ø ÖôƒF ‹ø³nû Öø]ø Xì@*M~29{g0*
)ª{gÎ X 10
XñY¹~[ZÆkZ Â?}™{0 +
iQÃVzŠ%7gŠ‡6,]!* kZ Z}.H
ä™ÆkZ}™{ŠZgZ»qT{zGV;X†ºmû‚ôÎø ðõ oûø Øùô Òö o×FÂø äü Þ$]ô o×5 eø
XìgŠ‡6,
xi

 àõnû Ãô Ú$ ðõ «Ûøeô ÜûÓönû iô ^ûm$ àû³Ûø³Êø Xì @*M~y


MÆ29{g 0*
<Z {gÎ X 11
ã0*
»VZn}g vì yà ÂñYƒT $¸~ ðZ Å}i ã0*
Zg v¤
/Z
vZX àønû ÛôÖø^Ãø Öû] h% …ø çø âö æø ä́eô ^ßønû iô ^ûmø äö ³×# ³Ö]ø X ñY¹~[ZÆkZ ?ÇñÑ
Xì ÑZz% 0*
»Vâ ˜ƒ
 {zgzZ ÇñÑk0*
}g øÃkZ „
200e
$ M {•}Xì ¬»ä™g lZ6,]â £Z~ *™y M Œ Û X 12
X äø ×# Ö] †ö Ëô ³Çû³jø‰û]ø X ñY¹~[ZÆkZX {)z53e
$ MŠðX 107e
$ M Y K̈
X VƒLe„ÅvZ~
Üûãö eø ^Šøuô^ßønû ×øÂø á$ ]ô Ü$ $ö Üûãö eø ^mø]ô ^ßø³nû Öø]ô á$ ]ô Xì @*M~30 {g 0*
í¸Z >gÎ X 13
Xì x »„Zg øGÌ¢ 8[ˆÐyZQgzZì Rß7Z „s§~g øG
!]†÷ nû Šôm$ ^e÷ ^Šøuô oûßô fû ‰ô^uø Ü$ ³ãö ×# ³Ö]ø Xceã™ ¬Št6, "7, c*
gÃkZ
G

X ðJG
34E
CGy‚ M [ˆZ÷vZ} Z

û ø ø
 vZH àønû ÛôÒô^vøÖ] ÜôÓuû^eô äö ×Ö] ‹ø³nû Ö] ì~y
ƒ # ø ø 4
MÆ è 5 Z>gÎ X 14
EG
^³³Þø]ø æø o³×F³³eø X ñY¹~[ZÆkZXì7ÑZzä™ê4 ÐV* q
X VƒÐ~VƒZÍ6, ]!* kZ~X 7VY V;X àømû‚ôâô ^$ Ö] àøÚô Ô ø ÖôƒF o×FÂø
Å[g LZ åö †û Ëô Çûjø‰û]æø Ô
ø eùô …ø ‚ôÛûvøeô xûfùô ŠøÊø Xì c*
M~™Z >gÎ X 15
æø ^³ßø³e$…ø Ü$ ³ãö ×# ³Ö]ø Ôø Þø^³³vø³fû ‰ö X ñY¹6,
kZX™yÒÏ À 0* ÅkZB‚Æ£
Æp°KZ[g}g øvZ} Z Âì u 0* ªX oûÖô†û Ëô Æû] Ü$ ³ãö ×# ³Ö]ø Õø‚ô³Ûû³vø³eô
X}Šj=vZ} ZXB‚
hùô …ø ^³³mø kø³Þû]ø Øû³³eø ~[ZÆ]c* M sfzgqÅ 27{g 0* §Zz>gÎ X 16
X ( ì @* ™x »t[g}÷} Z „ÂÉ :ÀF, )X ³7,
kZ ?HÀF, E áøçû ÏöÖô^íøÖû] àövûÞø Ýû]ø äü ³³Þøçû ³Ïö³×ö³íû³iø Üû³jöÞû]ø ðø X 60e
$M /
xii

kø³Þû]ø Øû³eø E ñY¹~[ZÆ?D™ZaÐZëc*


ƒD™ZaÃ(W)
XDì ÑZzä™ZaÃ( 6Â{Š â ) kZ[g}÷} Z „ÂG !hôù…ø ^mø
kZ?H:ÀF, X áøçû ³Âö …ô #̂ ³Ö] àö³vû³Þø Ýû]ø äü ³³Þøçû ³Âö …ø ˆû ³iø Üû³³jöÞû]ø ðø X65e
$M /
kø³³Þû]ø Øû³³eø )ñY¹~[ZÆ?DÇ ZÃkZëc* ƒDÇ ZÃÕ @Æ(|
# gŠ)
X(ìꊯ| # gŠZ(, ÃÕ @Hq -ZXì@* Ç ZÃkZ„ÂG[g}÷}ZXhùô …ø ^mø
X áøçû ÖöˆôßûÛöÖû] àövûÞø Ýû]ø áôˆû ÛöÖû] àøÚô åö çû ÛöjöÖûˆø ³Þû]ø Üû³jöÞû]ø ðø X70e
:ÀF, $M /
~ [Z Æ? Dg @* Z ÐZ ë c*
ì Z g @*
Z Ð wŠ !*
Ã( ã0*
) kZ ä ? H
ZÃkZ „äÂG[g}÷} ZX hôù…ø ^mø køÞû]ø Øûeø ) ñY¹
X ( ì Zg @*
kZä?H:ÀF, X áøçû òöôßûÛöÖû] àövûÞø Ýû]ø ^ãø iø†ø røø Üûiö^ûøÞû]ø Üû³jöÞû]ø ðø X73e
$M /
Øû³³³³³eø )XñY¹~[ZÆ?D™ZaÃkZëc* ìHZaÃ| #gŠÆ(v M )
X(ìHZaÃ| #gŠÆv MkZ„äÂG[g}÷}ZXhùô …ø ^mø køÞû]ø
X ܺnû Úô …ø oøâô æø Ýø^¿øÃô ³Öû] oô³vû³m% àû³Úø ~80z79e
:ÀF, $ M[>gÎ /
X ñY¹~ [Z Æ ?Ç}™{0 + i yÃ>ÃyZ ÂÏN Y vÉVc* AZ #
{0
+ X Ünû ×ô Âø Ðõ×ûìø Øùô Óöeô çø âö æ$ éõ †$ Úø Ùøæ$ ]ø ^âø ^øøÞû]ø pû„ôÖ$] ^ãø nûô nôvûmö
i„zÃV-A+Z:ÀF,
XìÑZzp pgD[p »»ÅnC Ù {zgzZåH ZaiŠ«ÃyZäTÇ}™
o×FÂø …õ‚ôÏFeô šø…û Ÿø ]û æø lôçFÛFŠ$ Ö] Ðø×øìø pû„ô³Ö$] ‹ø³nû Öøæø ]ø ~82e
$M /
.) {zH:ÀF,X Üûãö ×ø³%ûÚô Ðø³×ö³íû³m$ áû]ø
kZì H ZaÃ}igzZVâ  M äT( Z}
æø o³×F³³eø ñY¹~[ZÆ?}Š™Zat‘gzZÅ b§ÅyZ7gŠ ‡6, ]!*
 gŠ ( Y™7Za{z )wì(ZX Üö³nû ×ô ³Ãø ³Öû] Ðö³×# ³íø³Öû] çø ³âö
Za¹{zÉ 7„
Xì ÑZzD¹gzZ ÑZzä™
X ^ãø mçFÏûiø æø ^âø …ø çû röÊö ^³ãø Ûø³ãø Öû^ø³Êø X 9e
(vZ)kZ :ÀF, $ M Ò>gÎ /
xiii

hZ Ìà (VƒZg Å ) ò¾ÆkZgzZ (ÌÃVƒZg Å ) ~g»$ +ÅkZ6,Ñä


^ãø Òùô ‡ø æø ^ãø mçFÏûiø oûŠôËûÞø lô! Ü$ ãö ×#Ö]ø X ñYJ 7,
~[ZÆkZXìc*
ŠwÅb§
gzZâ X ^ãø ÖFçû Úø æø ^ãø n%Öôæø køÞû]ø ^ãø Ò# ‡ø àûÚø †ö nû ìø køÞû]ø
Û «ò¾ÃÑ}÷vZ}Z:ÀF,
Xì´ âgzZ¶‚»kZ„ÂXìÑZzä™u0* 4„Â}Š™u0*ÐZ
äü jøÓøñô ¡
ø Úø æø äø ³×# ³Ö] á$ ]ôXì c*
M~57e
$ M [Z x
Z >gÎÅ*™y M Œ
Û /
GX ^Û÷nû ×ô Šûiø ]çû Ûö×ôù ‰ø æø äô nû ×øÂø ]çû ×% ‘ø ]çû ßöÚø ! àømû„ôÖ$] ^ãø m%^ø³þm5 !oùô fôß$Ö] o×øÂø áøçû ×% ³’ø³mö
} ZX D™N ¬Š nÆkZ ̺
Û gzZì @*
â
Û wi **
Øg6,Ñ kZvZ
_â äsnÆkZgzZƒg D™N ¬ŠgzZƒg ¬ŠzgŠ6,
ÑkZ Ì? ! Zëñ
Ái Z Ác* ñYS7,ŠzgŠ à Zzi ú~[ZÆkZ6,"7,c* gÆe
G $ M kZXƒg
æø o% fôß$Ö] ^ãø m%]ø Ôø nû ×ø³Âø Ýö ø¡Š$ Ö]ø X ñYÅ ¬Š b§kZB‚Æ>Ø egzZ›àŠ
vZ6,Ñå } ZX ( } M )X ‚õÛ$ vøÚö o×FÂø Øùô ‘ø Ü$ ãö ×# Ö]ø !äü iö^Òø†ø eø æø äô ×# ³Ö] èöÛø³uû…ø
wi **
Q',gzZ ¤g6,ÅzmvZ -·vZ } Z X Vƒ Q',gzZ ¤g Å \¬
X ( } M )X â 
Û

„B‚gzZìÑŠZ%ÐkZXì– ó ócLB
L ‚Æ!Zj~ÀF, (‰ !VHç³Þ
Âq
-Z(‰XŠZ%Y #xgXgzZxÎXxzŠX wÍZÐ IVXIIIXIIXIVÎyðzg
Xn™._Æ® ) ,ZKZKZÃkZ~g‡CÙ  @*
‰‘ ãçZ +ZiÐq
-ZÆ
xiv

N ¬Š Å]zˆ‹Z>
Ü zkZÃáZzG
‰ ggzZ ~g ‡X ñ M ]Z>(P~*™y M Œ
Û
H{>™™gzZ™NŠÃt òzt (ÆkZ¤
/Zì @*M {>V˜gzZ’ e**
™{>
F yK̈ZgzZì @* ƒ‚gzuãqzgq -Z~kZ Âì Š HH{>6, ¯¾ñY
$
Bgu
E
@*
™g ÖZ » ~g ZŠÎâ  ) ¤Z KZ™ƒŠ ðE
Û z® t ‚Ƈ M LZЛgzZmï
{z¤
/ZX QÐVzk
,’ÅY 1gzZg
$Š q ZÃN ¬ŠZÅ]zˆ{!
>Xì
X N YÅN ¬Š Ì~y!*
iKZgzZ ñYà| 7,
„ÄàZzi ú{!
>ÂVƒ:Š c*
X CYÅ `gŠVŒq -ZPÐ~yZQ N ¬Š‰
!ä́iô ç$ Îö æø ä́Öôçû vøeô åü †ø ’øeø æø äü Ãø Ûû‰ø Ð$ ø æø äü Ïø×øìø pû„ô×$ Öô oøãôqûæø ‚ørø‰ø
Dá†ÏÖ] çr‰ oÊ ÙçÏm ð^q ^Ú l]ç‚Ö] h^e pˆÚ†iE
» ~g ZŠÎâ 
Û gzZ ®
) ¤Z Å kZ gzZ Š
HÌ t ‚Æ kZ {n Z÷ D :þÀF,
ðÓ
CgzZ ðZÛ]¸Ð ‰
Ü ¤gzZ]¸KZ äkZgzZ H Za ÃkZ äT Hg Z Œ
ÛZ
X X«Ì@ MgzZy»ªÅY «Ì
^ãø ×ûÃø qû] æø ]…÷ ‡û æô oûßôù Âø ^ãø eô oûÖô Äû•øæø ]†÷ qû]ø Õø‚øßûÂô ^ãø eô oûÖô gûjöÒû] Ü$ ãö ×# Ö]ø
!ø æü ]ø Õø‚ôfû Âø àûÚô ^ãø jø×ûf$Ïøiø ^ÛøÒø oûßôù Úô ^ãø ×ûf$Ïøiø æø ]†÷ ìûƒö Õø‚øßûÂô oûÖô
kZgzZ}Š™gl̀Z k0*
LZá$
+Æ( {>) kZ n}÷vZ} Z D :ÀF,
LZ n}÷à ( {>) kZgzZ}Šg @*
Zú1( »Vƒk
H}÷)Ðíá$

T â
Û wJ b§ÏZÃ{>kZÐ s§~÷gzZáÄg™ ¯ : Z 
+4k0*
( } M )X åc* â
Û wJÐx?ZmŠ î ZŠ}È}g \ LZäÂb§
!pûô ]ç* Êö Ô
ø eô àøÚø  æø pûô ]çø ‰ø Ô
ø Öø ‚ørø‰ø Ü$ ãö ×# Ö]ø
xv

gzZ ®
) ¤Z ~¾ Ф ~g ‚ ~÷ Šz Zg ‚ Z÷ !vZ }÷ } Z D :ÀF,
X c*
MáyZZ6,wŠ Z÷gzZX IÌ~~g ZŠÎâ  Û
!oûÞô^ßøqø æø oûuôæû …ö Ôø Öø ‚ørø‰ø
X HwJî
) ¤ZgzZ ~g ZŠÎâ 
Û ~¾äwŠ}÷gzZ bzg ~÷D :ÀF,
6,wŠ W,
Z » kZ G ÂN Y ñZC
Ù Š Ð ›àŠgzZ mïF ]Üt
X Ç} 7,
///
xvi

Preface
Hazrat Mirza Ghulam Ahmad laid down the
foundation of the world-wide Ahmadiyya Community in a
small village of Qadian in accordance with the prophecies
of Hazrat Muhammad (P.B.U.H) which now, by the Grace
of God has spread all over the world. People of all ages,
colour, race and language have entered in its fold and this
process continues unabated. In short pious souls of all the
continents of the world are embracing Ahmadiyyat, or true
Islam.
It occurred to my mind in this universal
back-ground that the book "Meanings of the difficult
words of the Holy Qur`an" written by Maulana Bashir
Ahmad Qamar, a scholar of Ahmadiyya community
should be translated into English, along with its Urdu
version, so that it may become intelligible and useful for
the people who are associated with English & Urdu
languages.
Subsequently, I translated the first para of the Holy
Quran into English and sent the same to Hazoor-a-Anwar
for receiving the blessings. Hazoor-a-Anwar very kindly
and graciously expressed his views in the following
auspicious words.
May God strengthen you to perform this work
in a better way. May God bring good fortune in your
achievements and bring about their successful results.
May God account you in His dears and you always
keep in view His paths of consent. May God make you
successor of every good and bless with felicities of
faith and world. Ameen!
These encouraging words of Hazoor-a-Anwar
created additional tumult in my heart. This blessed work
continued for some period. Finally this work reached its
completion with the prayers of Huzur Anwar.I also took
advantage of the English Quranic version of Maulawi
xvii
Sher Ali and Malik Ghulam Farid during translation.
I would like to mention the co-operation of those
who helped me during the translatin of the book. First of
all I am grateful to respected Maulana Bashir Ahmad
Qamar who instructed and guided me from time to time in
accomplishing this task. May allah grant him long and
healthful life!
Secondly I am grateful to Karamat Rehman, a man
of rare qualities and having the ability of doing every
work in an easy and simple manner. He made the stages of
translation easy and specially co-operated with me. He
worked day and night. He did composing and setting and
gave it a fairly good-looks bookish form. May Allah
enable him to work with greater zeal and devotion.
Thirdly, I extend my heartfelt thanks to Professor
Abdul Jalil Sadiq who gave his precious time out of his
busy life for proofreading and general guidance. May
Allah bless him with long and healthful life!
In the end, I extend my thanks to all those persons
who assisted me in any form. May Allah give them a
befitting reward!

Translator
Tahir Mahmood Ahmad
Missionary, M.A.
(Nazarat Isha`at Rabwah)
xviii

SOME IMPORTANT INSTRUCTIONS


FOR
READERS AND LISTENERS
OF
THE HOLY QUR`AN

1. One should say ó ó AMEENL L (O God! accept our


prayer) in loud or low voice, at the end of chapter Alfatiha
and similar other supplicatory verses of the Holy Quran
when read or hear them.
Note:- Some people while listen to the word (of)
"RABBANA" they think that here would be some prayer.
So, they say "AMEEN" whereas that occasion is not for
saying "AMEEN".
2. Where ever the Holy name of Prophet Mohammad
comes, then should be spoken the words "peace be upon
Him". The Holy name of Holy Prophet has been
mentioned four time in the Holy Qur`an.
3. In reply to the last verse of Sura Al-Baqarah in
which with Rabbana prayers are recited, acceptance
should be ought along with "AMEEN". When these words
are read or heard.
!^ßøÛûuø…û ] æø ^ßøÖø †û Ëô Æû] æø ^ß$Âø ÌöÂû ]æø
(And efface our sins, and grant us forgiveness and
have mercy on us) Then in reply to this one should say
"AMEEN". This prayer should be read.
‚öÛûvøÖû] Ô ø Öø ^ßøe$…ø Ü$ ãö ×# Ö]ø oûÖô †û Ëô Æû] hùô …ø
( My God ! forgive my previous sins and protect and
save me from every type of sins in future. O our God all
praise belongs to thee) .
4. It comes in Sura Al-Imran that
Üô×ûÃô Öû] ]çÖöæ]ö æø èöÓøñô ¡³ø þÛøÖû] æø çø âö Ÿ$]ô äø ÖF]ô Ÿø äü Þ$]ø äö ×# Ö] ‚øãôø
DMUVá]†Û ÙôE !¼ôŠûÏô Öû^eô ^Û÷ñô^Îø
( Allah bears witness that there is no God but He and also
xix
do the angels and those possessed of knowledge
Maintainer of justice.(Al-Imran:19)
In its reply let it be affirmed that I am also witness
O, my God! there is no God except thee.
5. It has been mentioned at the end of Sura Bani Isra'il
DMMNVØnñ]†‰] oßeE !]†÷ nû fôÓûiø åö †û fôùÒø æø
(And thou describe the greatness of Him in a good
manner).
In reply it is said,
!†ö fø Òû]ø äö ×# Ö]ø
( Allah is the greatest) .
6. Where is the mention of paradise then pray ;
!Ô ø jô Ûøuû…ø oûÊô ^ßø×ûìôû ] Ü$ ãö ×# Ö]ø
( Make us enter your mercy) .
There is a prayer of doing goodness and holding
firm at it that causes to lead to paradise.
7. And where punishment is mentioned then there
should be prayed.
!^ßøeû „ùô Ãø iö Ÿø Ü$ ãö ×# Ö]ø
(O Allah! Do not punish us) .
In other wourds, it is the prayer of refraining from
the evils and irregularities which results into affliction and
punishment.
8. When you listen or read this verse has been
mentioned in Sura Al-Waqiah.
DSQVäÃÎ]çÖ]E!Üônû ¿ôÃø Öû] Ô
ø eùô …ø Üô‰û^eô xûfùô ŠøÊø
( So glorify the name of thy Lord, the Great) .
In reply it should be said,
!Üônû ¿ôÃø Öû] oøeôù…ø áø^vøfû ‰ö
( Holy is my Lord, the most Magnificent) .
9. And where you listen or read this verse.
DNVoן] E !o×FÂû Ÿø ]û Ô ø eùô …ø Üø‰û] xôfùô ‰ø
( Glorify the name of thy Lord, the Most High) .
Then in reply it should be said,
o×FÂû Ÿø ]û oøeùô …ø áø^vøfû ‰ö
( O my Lord! Thou hast the highest status) .
xx
10. It is mentioned in Sura Al-Qiyamah verse 41.
DPMVèÚ^nÏÖ]E!oiFçû ÛøÖû] cø oôvûm% áû]ø o×FÂø …õô ^Ïøeô Ô
ø ÖôƒF ‹ønû Öø]ø
( Has not such a One the power to raise the dead to
life?)
In reply one should say,
!†ºmû‚ôÎø ðõ oûø Øùô Òö o×FÂø äü Þ$]ô o×Feø
( Yes, surely He has the power over all things) .
11. It comes in the Suref Al-Mulk:31.
DOMVÔ×ÛÖ]E !àõnû Ãô Ú$ ðõ «Ûøeô ÜûÓönû iô ^ûm$ àûÛøÊø
( Who then will bring you clear flowing water?).
In reply it should be said.
!àønû ÛôÖø^Ãø Öû] h% …ø çø âö æø ä́eô ^ßønû iô ^ûmø äö ×# Ö]ø
( Only Allah will bring water to us Who is Lord of all
the words) .
12. It has been ordained to seek forgiveness at various
occasions in the Holy Quran. For instance, Al-Baqarah
Verse No. 200, Al-Nisa Verse No. 107 and Al-Hadid
Verse No. 53 etc. In reply it should be said,
!äø ×# Ö] †ö Ëô Çûjø‰û]ø
( May God forgive me)X
13. It has been mentioned in Sura Al-Ghashiyah Para
No. 30
DNSXNRVän^ÇÖ]E !Üûãö eø ^Šøuô ^ßønû ×øÂø á$ ]ô Ü$ $ö Üûãö eø ^mø]ô ^ßønû Öø]ô á$ ]ô
( Unto Us surely is their return. Then, surely, it is for
us to call them to account)X
On hearing or reading these words should be prayed.
!]†÷ nû Šômø ^e÷ ^Šøuô oûßô fû ‰ô^uø Ü$ ãö ×# Ö]ø
( O God make easy my reckoning) .
14. It comes in Sura Al-Tin.
DUVànjÖ]E !àønû ÛôÒô^vøÖû] ÜôÓøuû^øeô äö ×# Ö] ‹ønû Öø ]ø
( Is not Allah the Most Just of judges?).
In reply it is said.
!àømû‚ôâô ^$ Ö] àøÚô Ôø ÖôƒF o×FÂø ^Þø]ø æø o×Feø
(Yes, Why not, I am among witnesses on this point?)
15. It comes in Sura Al-Nasr "
xxi
DPV†’ßÖ]E !åö †û Ëô Çûjø‰û] æø ø eùô …ø ‚ôÛûvøeô xûfùô ŠøÊø
Ô
( Glorify thy Lord with His praise and seek His
forgiveness).
In reply following words are spoken.
!oûÖô †û Ëô Æû] Ü$ ãö ×# Ö]ø Õø‚ôÛûvøeô æø ^ßøe$…ø Ü$ ãö ×# Ö]ø Ô ø Þø^vøfû ‰ö
Holy is thou O Allah our God with thy praise. May
God forgive me.
16. You should say.
!hôù…ø ^mø køÞû]ø Øûeø
(But thou only O my God!)
In reply of the following verses of Sura Al-Waqiah
Para No. 27.
I. DRLVkmE !áøçû ÏöÖô^íøÖû] àövûÞø Ýû]ø äü Þøçû Ïö×öíûiø ÜûjöÞû]ø ðø
( Is it you who have created it, or are we the creator?)
Dh…ø ^mø køÞû]ø Øûeø E Surely thou O my God are creator.
II. DRQVkmE !áøçû Âö …ô #̂ Ö] àövûÞø Ýû]ø äü Þøçû Âö …ø ˆû iø ÜûjöÞû]ø ðø
( Is it you who cause it to grow, or are we the Grower?)
Dh…ø ^mø køÞû]ø Øûeø E Surely O my God thou grow.
(Grow a grand tree from a miner seed.)
III. DSLVkmE!áøçû ÖöˆôßûÛöÖû] àövûÞø Ýû]ø áôˆû ÛöÖû] àøÚô åö çû ÛöjöÖûˆø Þû]ø ÜûjöÞû]ø ðø
( Do you send it down from the clouds, or are We
the Sender?)
Dh…ø ^mø køÞû]ø Øûeø E Surely O my God you send down it.
IV. DSOVkmE !áøçû òöôßûÛöÖû] àövûÞø Ýû]ø ^ãø iø†ø røø Üûiö^ûøÞû]ø ÜûjöÞû]ø ðø
( Is it you who produce the tree for it, or are We the
Producer?)
Dh…ø ^mø køÞû]ø Øûeø E Surely O my God you have created
this tree of fire.
17. DTLXSUV‹mFE !ܺnû Úô …ø oøâô æø Ýø^¿øÃô Öû] oôvûm% àûÚø
( Who can quicken the bones when they are decayed?)
In reply of it X following words should be
pronounced.
!Üõnû ×ô Âø Ðõ×ûìø Øùô Óöeô çø âö æ$ éõ †$ Úø Ùøæ$ ]ø ^âø ^øøÞû]ø pû„ôÖ$] ^ãø nû nôvûmö
(He, Who created them the first time, will quicken them
and he knows well the condition of every created thing).
xxii

o×FÂø …õ‚ôÏFeô šø…û Ÿø û] æø lôçFÛFŠ$ Ö] Ðø×øìø pû„ôÖ$] ‹ønû Öø æø ]ø


18.

DTNV‹mFE !Üûãö ×ø%ûÚô Ðø×öíûm$ áû]ø


( Has not He Who created the heavens and the
earth the power to create the like of them?)
In reply of it.
!Üönû ×ô Ãø Öû] Ðö×# íøÖû] çø âö æø o×Feø
( Yea, and He is , indeed, the Supreme Creator,
the All-Knowing) .
19. Sura Al-Shams Verse No. 9 X
DUV‹ÛÖ]E !^ãø mçFÏûiø æø
^âø …ø çû röÊö ^ãø Ûøãø Öû^øÊø
( And He revealed to it the ways of evil and the
ways of righteousness.)
In reply of it.
!^ãø ³þÖFçû Úø æø ^ãø n%Öôæø køÞû]ø ^ãø Ò# ‡ø àûÚø †ö nû ìø køÞû]ø ^ãø Ò( ‡ø æø ^ãø mçFÏûiø oûŠôËûÞø lô! Ü$ ãö ×# Ö]ø
(O God! give myself what is right and purified for
it. thou are the best of them who purified it. Thou are
Gardian and Master of it)
20. ]çû ßöÚø ! àømû„ôÖ$] ^ãø m%^ø³þm5 !oôùfôß$Ö] o×øÂø áøçû ×% ’ømö äü ³þjøÓøñô ¡ø³Úøþ æø äø ×# Ö] á$ ]ô
DQSVh]ˆuŸ]E !^Û÷nû ×ô Šûiø ]çû Ûö×ôù ‰ø æøäô nû ×øÂø ]çû ×% ‘ø
( Allah sends down His blessings on the Prophet
and His angels pray for him. O ye who believe, you too
should invoke His blessings on him and salute him with
the salutation of peace).
In reply it is said,
!äü iö^Òø†ø eø æø äô ×# Ö] èöÛøuû…ø æø o% fôß$Ö] ^ãø ³þm%]ø Ôø nû ×øÂø Ýö¡ø³þŠ$ Ö]ø
o×FÂø Øùô ‘ø Ü$ ãö ×# Ö]ø
DànÚE!‚õÛ$ vøÚö
( Peace be on you O the messenger of God and God's
Mercy and Blessings. Bless, O Allah, Muhammad )

///
xxiii

Prayers of the recitation during prostrations


Prostrations come at some places in the Holy
Quran. The listener and reader should bow the body and
place the forehead on the ground where prostration comes.
If at what basis prostration is done while seeing and
understanding the context then there is a spiritual
pleasure in it and human being expresses his obedience
with sincerity and love by bowing the body and placing
the forehead on the ground before his Lord. Various
prayers are found in the writings of the books of sayings
and the just. If these are not in mind then read prayer's
rosary and pray in your own language. Some prayers
which are found, a few of them are as under:-
!ä́iô ç$ Îö æø ä́Öôçû vøeô åü †ø ’øeø æø äü Ãø Ûû‰ø Ð$ ø æø äü Ïø×øìø pû„ô×$ Öô oøãôqûæø ‚ørø‰ø
(My face is bowing before its Creator, who
brought it into existence, gave it countenance and gave it
ears and eyes by His strength and power.)
!pûô ]ç* Êö Ô ø eô àøÚø  æø pûô ]çø ‰ø Ô ø Öø ‚ørø‰ø Ü$ ãö ×# Ö]ø
(O Allah! My wholebody bowed before Thou and
my heart believed in Thou )
!oûÞô^ßøqø æø oûuôæû …ö Ô ø Öø ‚ørø‰ø
(My soul and heart bowed before Thou.)

Repeat these words with true sincerity and hearty


love then indeed it will affect on the heart.

Note: þ " Kh" is written with reference in translation on


some places. The object of it is Kaliph. The Roman
Numbers I, II, III, VI means First, Second, Third and
fourth Kaliph. More than one meanings have been
written of a Word on some places, so that every reader
may understand according to his capability.
xxiv

*™yWŒ
Û ñäg΄
z
™ >gÎx ** g я ™ >gÎx **g я ™ >gÎx ** g я
279 l]†rvÖ] 49 210 á^ΆËÖ] 25 Z ävi^ËÖ] 1
280 Ñ? 50 214 ð]†ÃÖ] 26 2 å†ÏfÖ] 2
283 kmF…„# Ö] 51 219 ØÛßÖ] 27 53 á]†ÛÂ Ù 3
284 …ç_Ö] 52 224 “’ÏÖ] 28 69 ð^ŠßÖ] 4
286 ÜrßÖ] 53 230 lçfÓßÃÖ] 29 85 å‚ñ^ÛÖ] 5
287 †ÛÏÖ] 54 233 Ýæ†Ö] 30 94 Ý^ÃÞŸ] 6
289 àÛFu†Ö] 55 235 àÛFÏÖ 31 104 Í]†ÂŸ] 7
291 äÃÎ]çÖ] 56 238 å‚rŠÖ] 32 113 Ù^ËÞŸ] 8
294 ‚m‚vÖ] 57 239 h]ˆuŸ] 33 117 èeçjÖ] 9
296 äÖ^rÛÖ] 58 245 ^f‰ 34 127 ‹Þçm 10
297 †vÖ] 59 248 †›^Ê 35 131 ça 11
298 äßvjÛÛÖ] 60 249 ‹? mF 36 139 ̉çm 12
299 Ì’ùÖ] 61 253 kË# ’# Ö] 37 148 ‚†Ö] 13
300 èÃÛrÖ] 62 256 ” ? 38 15 2 Üna]†e] 14
BB áçÏÊ^ßÛÖ] 63 259 †ÚˆÖ] 39 156 †rvÖ] 15
301 àe^ÇjÖ] 64 262 àÚ©ÛÖ] 40 15 9 ØvßÖ] 16
302 Ñ¡_Ö] 65 265 å‚rŠÖ] Ü?uF 41 166 Ønñ]†‰] oße 17
303 Üm†vjÖ] 66 267 p…FçÖ] 42 171 ÌãÓÖ] 18
304 Ô×ÛÖ] 67 269 ͆ìˆÖ] 43 179 Üm†Ú 19
305 Ü×ÏÖ] 68 272 á^ì‚ùÖ] 44 184 äF›6 20
307 äÎ^vÖ] 69 273 än$^rÖ] 45 1 91 ð^nfÞŸ] 21
308 t…^ÃÛÖ] 70 274 Í^ÏuŸ] 46 1 94 svÖ] 22
309 |çÞ 71 275 ‚ÛvÚ 47 201 áçßÚ©ÛÖ] 23
310 àrÖ] 72 278 xjËÖ] 48 205 …çßÖ] 24
xxv

™ >gÎx ** g я ™ >gÎx ** g я ™ >gÎx ** g я


333 äÂ…^ÏÖ] 101 326 o×FŸ] 87 311 ØÚˆÛÖ] 73
334 †$^ÓjÖ] 102 BB än^ÇÖ] 88 312 †$‚ÛÖ] 74
BB †’ÃÖ] 103 327 †rËÖ] 89 313 èÛnFÏÖ] 75
BB åˆÛãÖ] 104 328 ‚×fÖ] 90 314 †a‚Ö] 76
335 ØnËÖ] 105 329 ‹ÛÖ] 91 315 l¡‰†ÛÖ] 77
BB m†Î 106 330 ØnÖù] 92 317 ^fßÖ] 78
BB áçÂ^ÛÖ] 107 BB ovF–Ö] 93 318 kÂFˆßô#Ö] 79
336 †$çÓÖ] 108 331 |†Þ ÜÖ] 94 319 ‹f 80
BB áæ†Ê^ÓÖ] 109 BB ànjÖ] 95 321 †mçÓjÖ] 81
BB †’ßÖ] 110 BB Ð×ÃÖ] 96 322 …^_ËÞŸ] 82
BB g`×Ö] 111 332 …‚ÏÖ] 97 BB ànËËù_ÛÖ] 83
337 ”¡ìŸ] 112 BB äßnù fÖ] 98 324 Ñ^ÏÞŸ] 84
BB Ð×ËÖ] 113 BB Ù]ˆÖˆÖ] 99 325 tæ†fÖ] 85
BB Œ^ßÖ] 114 333 kmF‚ÃFÖ] 100 BB Ñ…^_Ö] 86

*™y M Œ
Û ñ;{g 0*
z

™ {g 0*
x ** g я ™ {g 0*
x ** g я ™ {g 0* x ** g я
232 ouæ]^Ú Øi] 21 125 áæ…„jÃm 11 2 Ü??Ö] 1
242 kßÏm àÚ æ 22 132 è e  à Ú ^ Ú æ 1 2 28 ÙçÏn‰ 2
251 oÖ ^Ú æ 23 144 −†e] ^Ú æ 13 46 ؉†ù Ö] Ô×i 3
261 Ü×¾] àÛÊ 24 15 6 ^Ûe… 14 60 ]çÖ^ßi àÖ 4
267 ù †mö änÖ] 25 166 p„Öù] á^vf‰ 15 73 kß’vÛÖ] æ 5
F
274 ?ÜuF 26 178 ÜÖ] Ù^Î 16 84 ä×Ö] gùvmŸ 6
284 ÜÓf_ì^ÛÊ Ù^Î 27 1 91 h†jÎ] 17 92 ]çÃÛ‰]ƒ] æ 7
296 ä×#Ö] ÄÛ‰ ‚Î 28 201 x ×Ê ] ‚ Î 18 101 ^ßÞù] çÖ æ 8
304 p„Öù] Õ…^fi 29 212 ù
àm„Ö] Ù^Î æ 19 1 08 ¡ÛÖ] Ù^Î 9
317 ùÜ Â 30 223 Ð×ì àÚù ] 20 115 ]çÛ×Â]æ 10
Al-Fatihah 1 èvi^ËÖ]
y˜ (Ü»³þÖø^³Âøþ SinguZz) àø ³þn»³þÛô³þÖø^³Âøþ è³v
þ ³iþ ^³Ëþ Ö] é…糉þ ö
Universe, worlds, creatures. Chapter-1 Alfatihah
Master. X´ â Ô ô ³×ôþ ³þÚF XB‚Æ Ð
ó (•
'
,gzZŠæ) hô
Day, time. X‰
Ü zX yŠ Ýô绳þmø With (help and blessing).
(hþ-þ It also denotes swear, in,
Judgment. X [ˆ àô³þm»‚ôù³Öþ ] by, from, over,on, a part of, at
Requital. X Y Zw Z b
 all, in rest of.)
Thee alone. X „ ~¾ Õø^³þm$]ô Name X x ** Üô³³þ‰»]
X D™]Š „ë ‚ö³föþ ³þû³þÞø Xì x **
CZ f »\¬vZ äô ³þ×# ³Öþ ]
We do worship. It is proper name of Allah.
And. XgzZ æø (Šð úñ[)n»]Ì0m
X T eŠæë àö³þn»³Ãôþ jø³þŠ»³þÞø Comprising all the attributes
of perfection.(P.M.)
We do implore for help.
XÑZzØgWzu" àô³þÛFu»†$ Ö]
Guide, lead. X `X 3Š ‚ô³³þ þâ»]ô The most Gracious.
Us. X… ^³³þÞø (ð Šúñ[)ÑZz¶Š£zçšgzZœšófâ0
Path. X3 Zg ½ø]†ø ³þ‘ô Bestower without demand,
labour and reward. ( P.M )
 gŠX J¦ Üø³þn»³Ïôþ ³þjø³þŠ»³Úöþ gzZ ÑZzä™3gg !*
X„ g !* Üô³þn»³þuô†$ ³Öþ ]
Straight, right.
X ÑZzä™: ù ŸÃœE
Those people. vß{z àø³þm»„ô³³þÖ$] The ever Merciful, not loser
You Xì Hx ÅZä kø³þÛ»³Ãøþ ³þÞ» ]ø of genuine labour.
have bestowed your favours. Xq
-ZCÙ X x ÓX ƒ
 Ùû]ø
o×ø³Âøþ
All, whole. each one.
On, upon. X6,zQ X6,
X ! pX p° ‚ö³þÛ»³þuø
Whom. XX Ü»³³âôþ Praise, goodness.
On whom X6, X Ü»³þãô³þn»³þ×ø³Âøþ p°ÅndZgz Zx Ó ô ä³þ×# ³þÖô ‚ö³þÛ»³þvø³Ö»]ø
Not. X: †ô³³þ nûþ ³þÆø All and X ì n Æv Z ! pg z Z

HHwi** …6, X hô绳þ–ö³þÇ»³þÛø³þÖ» ]ø prime type of praise and
Those who have incurred goodness belongs to Allah.
your displeasure, wrath. X n XWZz XÃX Å Ùô
Not. X: øŸ Of, to, sake, for.
Those who X { Ze àø³þn»³þÖôù«•ø ÑZE™lgz6,ÔÑZz%0* ÔÑZzä™Za ôhù…ø
have gone astray. Creator, Supporter, Protector.
CH. 2 é†ÏfÖ] 2 PT. 1 Ü?ù ³?þÖ]

X ]!*
@ŠyRXq{æ7 ô ³þn»³þÇø³þÖ»]ø
g 1 qÃg 1 {g0*1 qÃg {ÂZ
The unseen, invisible.
Part-1. R-1 Al-Baqarah. R-1
X D™ì‡{z áø绳þÛö³þn»³Ïôþ ³þmö
They observe, ( _7 , ™g Z’) ( Üö³þ×ø³þ»]ø äö ³þ×# ³Öþ ] ^³þÞø]ø ) Üù?³³þ ³þ þÖ?]
perform with all prescribed X Vƒ}Y[pvZ~
conditions and regularly. I am Allah, the All-Knowing.
Prayer. X i ú éøç³þ×F³þ‘ø This. ( ê{g 
á Z ) {z Ôø ³þÖôƒF
From. (out of) XР໳Úôþ (Ô ø ³þÖô]ƒø - it is primaily used in
the sense of "That", but it is
What. X ^³³Úøþ
also used in the sense of
Out of what. XÐkZ ^³þÛ$ ³Úôþ "This" indicating the high
We provided. Xc* Šäë ^³þßø³³þλ‡ø …ø rank and dignity of the thing
to which it refers.)
For them. (to them) ÃyZ Ü»³âöþ
æ ^³þjø³þÓô³þÖû ]ø
X [Âï» þ h
X D™ ay {z áø 绳þÏö³Ëôþ ³þß»³þmö A perfect Book.
They spend.
( IX c ) [ Â]ÑBZ ìY
Has been revealed.Š Q Ùøˆô³þÞ»]ö
HZg @*
Comprehensive book of
To. X s§ o³þÖF]ô excellences.(Kh-1)
Thee. X ~¾ Õø Doubt . X— gø³þmû…ø
To thee. X s§~¾ Ô ø ³þn»³þÖø]ô In. X~ û ³Êôþ
o
Before thee. ¬Ð Ô ø ³×ôþ ³þf»³³þÎø It. X kZ åô
Hereafter. à Zzä Mú éô †ø ³³þìô ]F In it. X ~kZ ô ä³þn»³³Êôþ
n pgz½{z áø 绳þßö³Îôþ 绳þmö
pg¢Xn X ( ì à Zz¶Š ) e
$Z@ p‚÷³âöþ
They have firm faith. Guidance.

X vß{z¸ Ô
It is they. ø ³òôþ ³þÖFæ]ö g (Z ò ¾óVzg ÇÌ6, àø³nûþ ³Ïôþ ³þj$³þÛö³þ×û³þÖô
For the righteous, X cVß ZE™
Those á ZEƒ[x» ø áç»vö×ô ³þË»³Úöþ
guarding against evils.
who shall prosper, success.
X D ÑyZZ {z áøç»ßö³Úôþ ç+ ³þmö
X —" X éSE4¨GG
5G $ Xï $á]ô They believe.
Certainly, verily.
CH. 2 é†ÏfÖ] 3 PT. 1 Ü?ù ³?þÖ]

Not. XìB**^³Úøþ tX 7 ^³Úøþ X Hg ïZX H¬äVrZ ]滆öö ³þËø³þÒø


( ^³Úø - Conjunctive pronoun. They disbelieved, refused.
That, which, that which,
whatsoever, as, as much, in Same. alike.equal. ' ,Z'
,ðº çø ³³³þ‰ø
]*
such a manner as, as much as, Whether. X { Zp
as for as, when, how. It is
also used as a negative Thou warn. X ñZg e Âö l
ø …»„ø³þÞ» ]ø
particle and adverb). Or. X c* Ý» ]ø
Believers.á ZEÑyZZ àø³þn»³ßôþ ³Úôþ ç, ³Úöþ
Not. X: Ü»³þÖø
X T ebŠðŠ{z áø 绳Âöþ ô ^³þíø³mþö Thou warn. X ñZg e Âæ »…„ô³þß»³þiö
They want to deceive.
Xì ~Š™$äkZ Üø ³þjø³þìø
( IX c ) X D hgX D™uF , {z
He has set a seal.
They abandon, omit.(Kh-1)
hô绳þ×ö³þÎö
Hearts.wŠ Dºg³þ×»³þÎø singuZzE
They believed.ñÑyZZ {z ]绳þßö³Úøþ F]
X(ðZÛª]¸ÅG
g) Xy» ÄôÛ»‰ø
X ïŠðŠ {z áø绳Âöþ ‚ø³þí»³þmø
Ears. (hearing power).
They deceive.
Eyes.@ M D †º’øeø singuZzE …ô^’ø³þe» ]ø
X ñZÎ X1 D Ÿø G áû]ô E Ÿ$]ô
But, except. Covering. X {Š6,éºæø ^³þø³Æôþ
Lives. X 3Y ‹ø³þËö³þÞ» ]ø Punishement. X [Z± hº]„ø³Âøþ
Themselves.+ M LZ Ü»³ãöþ ³þŠø³þËö³þÞ» ]ø Great. X Z(,¹ ºÜ³þn»³þ¿ô³Âøþ
D™kCX  B{z áø滆ö ³Ãöþ ³þ»³þmø 2 qÃg 1 {g 0*2 qÃg {ÂZ
They perceive, feel. Part-1. R-2 Al-Baqrah. R-2

Disease. X ~g F ºš†ø ³Úøþ The people. X vß Œö^³þß$ù ³Öþ ]


So. X: ø Í X yÃXX ‰ ໳Úøþ
Xc*
Š™{Šc*
i Xc*
ŠJ(,äkZ ø ]‡ø Some, what, which that, who.
X ëXì H{z Ùö绳þÏö³þmø
He has increased.
He says, they say.
Due to, X¯
) !*
X ÐXz1 hô We believed.ñÑyZZë ^³þß$³³þ ³Úøþ F]

Xá Zzä Mú †ø ³þìô F]
On account of, owing to.
Because. XèY ^³þÛø³³þeô Last,Coming after.
CH. 2 é†ÏfÖ] 4 PT. 1 Ü?ù ³?þÖ]

X NÑyZZëX 3â ë àö³Úôþ ç, ³þÞö X { z X ¸{ z ]绳þÞö^³þÒø


We believe. They were, they are.
»
Fools.s¸ç D亳þn»Ëô ‰ø singuZzE ö ð«³`øþ ³þËø‰ö They lie.s1^Ñ{z áø绳eöþ „ô³þÓ³þmø
They know.… Y{z áø绳þÛö³þ×ø³þû³þmø
D™Ñ1^Ñ{z áø绳eöþ „ô³þÓ»³þmø ]绳þÞö^³þÒø
They used to lie. X¸
Theymet, meat.X{zXA{z ]绳þÏö³þÖø
When. XZ
# ]ƒø]ô
Ïe™ Yµ ZX ñƒ! Z {z ]绳þ×ø³þìø
It is said. XŠ
H¹ Øø³þn»³Îôþ
They are alone with, X~
X z™:Š Y? ]滂ö³þŠô³þË»³þiö Ÿø
They went apart.
/“Eu Dáº^_øn»ø singuZzE àô³þn»³þ_ô³þnFø You create not disorder.
X õE
Ring-leaders, rebellious.y- The earth. X }i š ô …»Ÿø »]
Us. X … ^³³³þÞø X ë {zX ¹äVrZ ]绳þÖö^³þÎø
We are certainly. ë G ^³³³þÞ$]ô They said, they say.
With. XB‚ Äø³³Úøþ Only. X sÜ ^³þÛø³þÞ$]ô
You. X}g v Ü»³þÒö We. X ë àö³þv»³³þÞø
Mockers. áE Z ™ç ø áæ» ðö ˆô㻳þjøŠ»³Úöþ b & Zá ó Zzäg Z’ áø 绳þvö³×ôþ ³þ’»³Úöþ
X Ç}Š ZwÅç{z −öˆô³þ㻳þjø³þŠ»³þmø Promoters, reformers.á ZE™
He (Allah) will punish mockery. Beware. Xg ZŠ¸ ?Ÿø ]ø
uŠ„e {zX uŠúÃyZ {z Ü»³âöþ ‚% Ûö³mø They all. Xƒ
 {z Üû³³³³aöþ
He will let them delay, continue. XáZz䙊 Y áø 滂ö³þŠô³þË»³Úöþ
Transgression, X Éu áô^³nøþ ³þÇ»³þ›ö Those who create disorder.
violation, disobedience. But. Xp »à³þÓô³³þ ÖþF
X ìgÂ{z áø 绳ãöþ ³þÛø³þû³þmø Believe. X ƒ ÑyZZ ]绳þßö³³Úôþ !
They are ìgx As. 6 ^³þÛø³þÒø
wandering, moving aimlessly. X 1yâ X ñÑyZZX c*
ÑyZZ àø ³Úøþ !
They X 1X Zh
+yäVrZ ]滆ø ³þjø³þ»]ô He believed.

have bartered away, exchanged. What. XH ]*
CH. 2 é†ÏfÖ] 5 PT. 1 Ü?ù ³?þÖ]

Dumbs.fÍ DÜö³þÓø³þe»]ø singuZzE ܺ³û Ó


þ ³eöþ Error, mistake.„Ze èø³þÖø¡ø³þ–$ Ö]
+Z DoÛF»]ø singuZzE
Blinds.ñ0 oº³þÛ»³Âöþ X ðƒq{Z +à X c*
Šœ k » ³þvø³þeô…ø
X D M i !*{z áø 绳Ãöþ ³þqô†»³þmø It brought gain, profited.
They return.D™qg They were not. {z¸: ]çû ³þÞö^³þÒø^³Úøþ
Or. X c* æ»]ø á ZE0* $Z@ÔáZE0*
e { Zg øàm»‚ô³þjø³þ㻳Úöþ
Heavy rain.lg !*gJŠsñ ºg³nùþô ³‘ þ ø Rightly guided.
X y M X ~— X wŠ !* 𺫳þÛø‰ø X Å×zgX ð° äkZ ‚ø ³þÎø绳þjø³þ‰»]ô
Cloud, height, sky. He kindled, lighted.
Thunder, X uš / X `¤
/ ‚º³³Â»…ø Fire. Xv M ]…÷ ^³³þÞø
loud noise with lightning. When. X ‰ Ü zTX Z # ^³þÛ$ ³þÖø
Lightning. X ð X ® ºÑ†»³eø X H×zgä( v M ) kZ ûl ðø «³þ•ø]ø
n pg {zX s Z e {z áø 绳þ×ö³Ãøþ ³þr»³þmø It (fire) lighted up.
They put, place. X ʤ
/ Šg S ÆkZ Xä³þÖø绳þuø^³Úøþ
Fingers.VÄ º ø ø
_Z DÄfø ‘»]ô singuZzE Äeô^‘ø] All around him.
Ears. y» Dẃö]ö singuZzE ºá]ƒø]ø He went. XŠ
H{z gø³âøþ ƒø
Because of. X : L/ Xz1 ໳³Úôþ XŠ HávZ ² ö ] gø³âøþ ƒø
V÷ D躳þÏøÂô ^‘ø sing uZzE Ðô³Âôþ ]çøø ³þ‘ø Allah took away.
XÃÝzgXÃgâÆyZ Ü» ³âôþ …ô绳þßö³þeô
Thunder-claps, à Zzä¤ /ðóuš / Their light.
stunning noise as of a
thunderbolt. (fƒp óÃó kZŠ # ä́³þeô gøâø ƒøE
Há{zLLƒZ
(When gø³³âø ƒø comes with ä́³³³e
Fear. X spXg e …ø „ø³³þuø then meaning will be "Heô
One who ÑZzä= Í ¼º³þn»³þvô³³Úöþ took it away")
encompasses, surrounder. He left. X c* Š hgäkZ Õø†ø ³þiø
G àø³þm»†ô³Êôþ ^Óø³þÖ»]
Xá Zzä™g ïZX” +Z DèÛø×»¾ö singuZzE kõ³þÛF³þ×ö³þ¾ö
}ƒ0
Disbelievers. Thick darkness.
Xì d

Ûö ^³³øþ Óþ ³þmø They see. ÙŠ{z áø滆ö ³þ’ô³³þf»³³þmö
Well-nigh, nearly.
Deafs.}¾ DºÜù³þ‘ø]ø singuZzE Ü' ³þ‘ö
Xì @* Yá™n à Q{z Ìö³þ_ø³þí»³þmø
CH. 2 é†ÏfÖ] 6 PT. 1 Ü?ù ³?þÖ]

Therewith. XÐ=g fÆkZ ä́³þeô He snatches Xì @* Yá™g â 0


Fruits.V( 麆ø ³þÛø$ø singuZz) ô l †F³þÛø³þ$ø away, carries off.
Sustenance, tigg~izg ^³þÎ÷‡»…ô Their sight. ðÓ CéZ Ü»³âöþ …ø ^³þ’ø³þe» ]ø
food, nourishment. Whenever. LZ # ^³þÛø³þ×$ ³þÒö
Do not set up. ?ƒ ¯: ]绳þ×ö³Ãøþ ³þr»³þiø Ÿø ì C™ÝzgXì L( ð) {z ðø «³þ•ø]ø
Ó‚ óq-Ñ D‚' Þô singuZzE ]÷ ]‚ø³þÞ»]ø It (lightning) shines, lightens.
Equals, counterparts. They walk.D 7 ,^{z ]绳þø³Úøþ
You all. Xƒ  ? Ü»³þjö³³³þ ³þÞ» ]ø C™Zƒ0 +Z c*
}™Zƒ0 +Z {z Üø³þ×ø³þ¾»]ø
XƒnpgDXƒ… Y áø 绳þÛö³þ×ø³þû³þiø
It becomes dark. ( ð)ì
You know, have knowledge.
If. X¤/Z á» ]ô c*D Yƒ} 9{z ]绳Úöþ ^³þÎø
You are. Xƒ? Ü»³þjö³³þ þßû³³þÒö They stand still. D YI
X äëZg @* Q ^³þßø³³þ þÖ» $̂ ³þÞø 3 qÃg 1 {g 0*3 qÃg {ÂZ
We have sent down. Part-1. R-3 Al-Baqrah. R-3
Our servant. X {È Zg ø ^³þÞø‚ô³þf»³Âøþ
Worship.z™ÏÈXz™]Š„ ]滂ö³föþ ³þ»]ö
Then you X ?ƒ Ñ: ]绳þiö ^»³þÊø
produce, bring forward. He created.ìHZaäkZ Ðø³þ×ø³þìø

x¯zX >gÎq -ZX >gÎðà éõ …ø çû ³þŠö³þeô =ZX @*Ø$ ³Ãøþ ³þÖø


A chapter, sign, division So that, therefore.
of book. X”?X´s? áø绳þÏö³þj$³þiø
Like it. nZ#â c* ÜkZ ä́³×ôþ ³þ%»³³Úôþ You may guard against evil.
Call upon. X ƒ š ]绳³Âöþ »]ö X*
c ¯ X H ZaäkZ Øø³Ãøþ ³þqø
He created, made
{ZÍ gó ÇŠæ ( ‚º³þn»³þãôø singuZz) ø ð‚ø³ãøþ ³þö
– ^³þ÷]†ø ³Êôþ
Bed, resting place. X **
Helpers, witnesses.
Roof. X ]g qX ¿ ð÷ «³þßø³þeô
Besides, except. ñZÎ áôæ» ö
He caused Zg @ *ZäkZ Ùø ˆø ³þÞ» ]ø
You did it not.ä?H: ]çû ³þ×ö³Ãøþ Ëû³þ øi Ü»Öø to come down, poured down.
X ?Ðj™: ¦ /Ù ]çû ³þ×ö³Ãøþ ³þËû³þiø ໳þÖø Water.
C X ã0* ð÷ «³Úøþ
Never shall you do.
He brought about.Ñï•Q tø†ø ³þì»]ø
CH. 2 é†ÏfÖ] 7 PT. 1 Ü?ù ³?þÖ]

ç D tºæ»‡ø sing uZz E ºt]æø ‡»]ø


} h óVc* X ?zg eX ?” ]绳þÏö³³þ þi$ ]ô
Guard against, take as a shield
Mates, partner in marriage.¶‚
ïgZ ö 绳³þÎöæø
Fuel, fire-wood.
X { À 0* 麆ø ã$ ³þ_ø³Úöþ
X ðƒÅu 0*
Chaste, pured. Special ß»nÙ Xßm{ éö…ø ^røvôÖ»]ø
C
Will fƒá Zzgå áø滂ö³þÖô^³þìø
stone, every type of stone.

abide, remain permanently ì ˆÅg » l»‚$ ³³Âôþ ]ö


Is prepared.

Xì @*
âÑ7{z ó?vû³þjøŠû³þmøŸø KÂX}Š ~Ÿp  †»³þôù³eøþ
X}Š]g t
You give glad tidings.
He does not Xì Âg7{z
They did acts.G¿äVrZ ]绳þ×ö³þÛô³Âøþ
disdain, contempt.
™yÒwV{z ¡÷³þ%ø³Úøþ hø†ô³þ–»³þmø
X @* D ºèvø³þÖô^‘ø sing u ZzE kô³þvF³×ôþ ³þ’# ³Öþ ]
He gives example. Good works. wqƒ
è oX (

Gnat. XŽ è÷³þ•ø绳Ãöþ ³³eøþ Gardens.]¸!* D 躳þß$³þqø singuZzE kõß#qø
(Kg)™|(, XÐkZ6, zZ Ñø绳þÊø Flow. ì ~g YX ˜ °»†³þr»³þiø
ô
More than small.
X~UÆ( V¨!* þ iø
)yZ ^³ãøþ ³jôþ ³»v
ì6,zZÆ(Ž)kZ c*^³ãøþ ³þÎøçû ³þÊø^³þÛø³þÊø
Or even smaller (gnat) ( IVX c ) Beneath these (gardens).
They say.X ë {z áø绳þÖö绳þÏö³³þmø c* gŠX ,1 D†º³þ㻳þÞø sing uZzE …ö ^³ãøþ ³þÞ»Ÿø »]ø
What. XH ] ƒø^³Úøþ Streams, small rivers.
X H{Š Zg ZävZ äö ³þ×# ³Öþ ] ø ]…ø ]ø X îYØŠ ~izg {z ]绳þÎö‡ô…ö
Allah determined.
They are given fruit.
Xì @*
ZI{ Ze{z Ø% ³þ–ô³þmö
He adjudges to be in error
ì {zt p»„ô³þÖ$] ]„ø³þâF
This is that.

Many. XÃVŒ ]÷†³nþ ³»%ôþ ³þÒø Š…X ‰ØŠ ( {°z)ë ^³þßø³þλ‡ô…ö


Hc*
Š
X ì êŠ e
$Z@{z p»‚ô³þ㻳þmø We were given.
He does guide. ¨Yc*
Š7ZX ¨Yc* Ñk0* ê Z ä́³þeô]绳þiö ]ö
Xá Zzä™ ãâ Û ** àø³þn»³Ïôþ ³þ‰ô^³þÊø Shall be brought to them.
Disobedients.
Similar, PM ^³ã÷þ ³þeô^ø³þjø³Úöþ
They break. D h Â{z áø绳þ–ö³þÏö³þß»³þmø
mutually resembling.
CH. 2 é†ÏfÖ] 8 PT. 1 Ü?ù ³?þÖ]

He turned. X Zƒzá{z pç5 ³þjø³þ‰»]ô Covenant, promiss. g Z Œ


Û Z ‚ø³þ㻳Âøþ
¯u VÇäkZ: à$ ãö mç# ³þŠøÊø After.
X c* Xú ‚ô³þû³eøþ
Then He perfected them (skies). Having established.** ™¢ Ñô^³þ%ø³þn»³Úôþ
ø
X ]‚ ijþf»³þ‰ø
X 3»{z áø绳Ãöþ ³þ_ø³þÏ»³þmø
Seven.
y M D 𺫳þÛø³þ‰ø singuZzE lõçF³þÛF³þ‰ø
They cut asunder, apart.
Heavens.
What. X «³³³Úøþ
4 qÃg 1 {g 0*4 qÃg {ÂZ
Part-1. R-4 Al-Baqarah. R-4 X c*
Š¬ävZ äö ³þ×# ³Öþ ]†ø ³Úøþ ]ø
When. XZ# ƒ»]ô Allah commanded, ordered.
.) kZ Ùø^³þÎø According to him. 0nZ ?ä́³þeô
X ¹ä( Z}
He (Allah) said. X ñYZh {z Øø³þ‘ø绳þmö
XÃV¤ ø ø »
Û èô ³þÓ³þñô ¡³þÛø³þ׳þÖô It is to be joined.
To the angels.
G X D™Š Y{z áø滂ö³þŠô³þË»³þmö
I am about. E
X ~ éS5G $
4¨G o»³þÞôù ]ô They create disorder.
VƒÑZE™ZaX VƒÑZzä¯ Øº³Âôþ ^³þqø Losers. á ZEVZyv áø滆ö ³þ‰ô^³þìø
One who creates. How. ðYXùX b§¾ Ìø³þn»³³þÒø
XÑX dY ÷ ø
è³þ˳þn»³×ôþ ³þìø
XƒD™g ïZ ? áø 滆ö ³þËö³þÓ»³þiø
Vicegerent, successor.
You disbelieve.
X u™ZaX Çñ¯Â ØöÃø ³þr»³þiø X yY" }
ó Š% ^³þi÷]çø ³þÚ» ]ø
Your will create. Without life, dead ones.
X Ç}™Š Y{z ‚ö³þŠô³þË»³þmö He gave life. H{0 +iäkZ ^³nøþ ³þu»]ø
He will cause disorder. Then. XQ Ü$ ³³þ$ö
He will shed.Çñ·{z Ô ö ³Ëôþ ³þŠ»³þmø X Ç}g â {z kö³þn»³þÛô³þmö
Blood. yp ( ݺø singuZz) ðø «³Úøþ ô He will cause to die.
We. X ë àö³þv»³þÞø X Ç}™{0+ i{z ±»³þnô³þv»³þmö
We glorify.D™Äë xö³þfùô ³þŠø³þÞö He will restore to life.
X D™yÒÏ À 0* ë Œö‚ôù ³þÏø³þÞö XЃ YñN* ß ? áø绳Ãöþ ³þqø†»³þiö
We extol holiness, praise. You will be made to return
CH. 2 é†ÏfÖ] 9 PT. 1 Ü?ù ³?þÖ]

Û X z™{> ]滂ö³þrö³þ‰»]ö
X z™~g ZŠÎâ  (IIXc)D™gZŒ
Û Z»äYñ0*
ÆVÇZ(,

ƒ
Submit, obey, carry out. We acknowledge existence of
X Å~g ZŠÎâ 
Û äVrZ ]滂ö³þrø‰ø all greatnesses.
They submitted, obeyed. Üö³þ×ø³þ»]ø
I know well. Vƒ}Y[p~
He refused, defied.Hg ïZ•Q o³þeF]ø He taught. X c* 2äkZ Üø³þ×$ ³Âøþ
He X H°äkZ †ø ³føþ ³þÓ»³þjø‰»]ô Adam. X x?ZmxŠ M ]| Ýøø !
considered himself too big.
]ÌX x **( ܺ‰û]ô singuZz) ðø «³þÛø³þ‰»]ø
He was, X {zŠ ø
Hƒ X {zå áø^³þÒ Names, attributes.
he became.
He put before.äkZ H7 šø †ø ³³Âøþ
X 7, M  ໳þÓö³þ‰»]ö
{gX YƒŠ !*
Tell Me. =zŠ¸? oû³þÞô çû ³þòö³þfô³þÞ» ]ø
Dwell, live, reside.
Wife. X ~ç tö滇ø XÅ (Vñ** yZ ðô Ÿ? ø©ö³þâF

All these (names).
Garden. X r !*èø³þß$³þrø³þÖ» ]ø
Holy. X ( ì )u 0*áø^³þvø³þf»³³þ‰ö
Both of you eat.ƒ 3VâzŠ ? ø¡³þÒö
No knowledge.Dðà ¸ ó ðà Üø³þ×»Âô Ÿø
X Ø" X º ) Z Û !* ]÷‚³þÆø…ø We have. XÃë ^ßø³þÖø
Plentifully, freely, with ease.
XÃëäÂc* 2 ^ßø³þjø³þÛû³þ×$ ³Âøþ
Therefrom. XÐV˜ &ö³þn»³þuø
You have taught us.
Both of X VâzŠ ?ƒe ^³þÛø³þjö³þò»³þô
You. XÂ kø³³³þÞ» ]ø
you wish, desire.
The Wise.ì ÑZzÕ¹ Üönû ³þÓôvøÖû ]ø
X VâzŠ ?ƒ Yq : ^³eøþ †ø ³þÏ»³þiø Ÿø
-Š 4,
Approach not both of you. Tell. X CÂX}Š¸Â ^,³þfô³þÞ» ]ø
This. X kZ ǻ„ô³³þâF He informed.~Š¸äkZ ðø ^³føþ ³þÞ» ]ø
Tree. # gŠ éø†ø ³þrø³þ$ ³Öþ ]
X| Did I not say.ä~å¹: Ø»³þÎö ]ø Ü»³þÖø
XЃ YƒVâzŠ ?:gz ^³þÞø绳þÓö³þjø³þÊø You reveal,ƒD™C Ù ª? áø滂ö³þf»³þiö
Lest both of you will be. display, show, disclose.
Wrongdoers. X ݪ àø³þn»³þÛô³þÖô^³þ¾ø XƒD Ö? áø绳þÛö³þjö³þÓ»³þiø
Š çÃVâzŠyZäkZ ^³þÛø³ãöþ ³þÖ$‡ø ]ø You hide, withhold.
X c*
He (Satan) X c*
Š UX c*
Š .e We said. X ¹äë ^ßø³þ×»³þÎö
caused them both to slip.
CH. 2 é†ÏfÖ] 10 PT. 1 Ü?ù ³?þÖ]

XÐVƒâ{z áø绳þÞöˆø ³þvû³þmø Satan. X y- áö^³þ_ø³³þn»³³þø


They will grieve. X 0Æ( | # gŠ ) kZ ^³ãøþ ßû³Âøþ
They äVrZ c* P ]绳eöþ „$ ³þÒø Regarding to this (tree).
treated as lies, rejected. Go forth. ƒ YòX ƒ YF,Z ]绳þ_ö³þfô³þâ»]ô
KD 躳þmø F] singuZzE l
X ]**
¶ ô ^³þmø ]F Some, a part.zq -ZX ‰ ˜ö³þû³eøþ
Signs, Orders. ]â ©Z
Enemy. X ÔŠ æ' ‚ö³³Âøþ
¶‚ D gº³þuô^‘ø singuZz) hö^vø‘»]ø
Inmates, companions, fellows. Xì **I(ÅäIX ** 1 †' ³þÏø³þjøŠ»Úö
5 qÃg 1 {g 0* 5 qÃg {ÂZ Abode, dwelling-place.
Part-1. R-5 Al-Baqarah. R-5 Provision, X {Z
+à ź^³þjø³³Úøþ
W D ຳþe»]ô singuZz)
Children.d o»³ßôþ ³eøþ act of providing.
ð ©]| Øø³þn»³þñô]†ø ³þ‰»]ô J
Xì Ä»[ -²q -ZX J-‰Ü z¼ àõ³þn»³þuô o³þÖF]ô
Is another name of Jacob.
For a time.
Remember. X z™Š c* ]滆ö ³þÒöƒ»]ö He learnt.¼X 5äkZ oÏ# ³þ×ø³þjø³³þÊø
x ÅZX aX Ú kø³þÛø³þû³þÞô (׬Š ) (躳þÛø×ô ³þÒøsinguZz) kõ³þÛF³×ôþ ³þÒø
Favour,Grace, reward,
Words of prayer. ]Ü
( ÅÚ) Hx ÅZä~ kö³þÛ»³Ãøþ ³þÞ» ]ø X ZƒØ'
,qg ( vZ ) {z hø^³þjø³þÊø
I rewarded, vouchsafed.
He (Allah) turned towards.
You fulfil. X z™ Zg7? ]绳³þÊöæ»]ø /¹X ÑZzä™ ã!* $¹ hö]ç$ ³þj$Ö]
My covenat. ÃÇ}÷ p»‚ô³þ㻳Ãøþ eô Oft-Returning with X ÑZE™wJ
I shall fulfil.ÇVz™ Zg7 ~ Íôæ»]ö compassion, Merciful.
Me alone.X „ÐísÜ °ø^³³þm$]ô If. X¤/Z ^³³þÚ$ ]ô
Me alone fear.zg eÐí áô绳föþ ³âøþ …»^³þÊø }g vñ M Üû³þÓö³þß$³nøþ ³iôþ ^»³þmø
X k0*
I have sent.ì Zg @
* Qä~ kö³þÖ»ˆø ³þÞ» ]ø Come to you.
Äø³þfô³þiø
Shall follow. X Ç}™~zc
Is doer ì ÑZzä™ C ^÷³Îþ ‚ôù³þ’ø³Úöþ
of true, one who testifies. My guidance.Åe
$Z@~÷ pø‚F³âöþ
Be not. ?ƒ Yƒ: ]绳þÞö绳þÓö³þiø Ÿø Fear. Xg e ºÍ绳³þìø
CH. 2 é†ÏfÖ] 11 PT. 1 Ü?ù ³?þÖ]

X ùâ Šæ XƒeŠæ ]绳þßö³þn»³Ãôþ ³þjø³þ‰»]ô The first. X¬ Ùøæ$ ]ø


Seek help. XÆkZáZzä™g ïZ ä́³þeô †õ³Êôþ ^³þÒø
With patience.B÷ñ †ô³þf»³þ’$ ³Öþ ^³þeô
Disbeliever of Him.
ì Í1ì ó ( ]!* º ø ø
gz¢ é†ø ³þn»³þfô³þÓ³þÖ DII !ïEß:Xßwñ:X zh
) ~(, +y
: ]滆ö ³þjø»³þiø Ÿø
This indeed is hard.ì Â Barter not, exchange not.
¬ Xá Zzäg e àø³þn»³Ãôþ ³þô^³þíø³³þÖ» ]ø Price.
~b X 7X wñ ^³þß÷³þÛø³þ$ø
The humble in spirit. á ZE™ X 7~hðX wñZhð ¡ ÷ ³þn»³×ôþ ³þÎø
X npg¢{z áø绳þß%³þ¿ö³þmø A partly price, little price.
They know for certain.
Don`t ?ƒ 5#Ö ]绳þŠö³þfô³þ×»³þiø Ÿø
Those who Xá ZzY ]绳þÏö³þ×F³Úöþ confound, perplex, confuse.
will meet.
XÐ^Ñ Øô ³þ›ô^³føþ ³þÖ»^³þeô
Those who á ZzUß áø绳Ãöþ ³þqô]…ø With falsehood.
return, go back.
Hide not. ?ƒ Ö : ]绳þÛö³þjö³þÓ»³³þiø Ÿø
6 qÃg 1 {g 0*6 qÃg {ÂZ ™g Z’X z™ì‡ ]绳þÛö³þn»³Îôþ ]ø
Xð7,
Part-1. R-6 Al-Baqarah. R-6 Observe, perform accurately.

X ~Š Ïg )
,ä~ ö ³þ×»–$ ³þÊø Give, pay. ?z™ZŠ Z X ?zŠ ]绳³þiö !
k
I exalted, ~Š¤ä~
Zakat, alms. X > 2i éøç³þÒF‡ø
made noble, raised in rank. X z™qÃg ó ?Ø ]绳Ãöþ ³þÒø…»]ô
Shall serve, X Çñ M x » p»ˆô³þr»³þiø Bow down, bend down.
as a substitute. Xá Zzä™qÃg àø³þn»³Ãôþ ³þÒô]…ø
Another soul. X Ñðà ‹ º ³þË»³³þÞø Those who bow down.
You enjoin,ƒD™¬? áø滆ö ³Úöþ ^»³þiø
Shall be taken. ÇñY1 „ö³þìø©»³þmö
command, order.
X£zçXtÆX {g ñX!$ + Ùº‚»³Âøþ Of good. X »n †ùô ³þfôÖ»^³þeô
Ransom, mony demanded.
You forget.ƒD YwÈ? áø绳þŠø³þß»³þiø
XÐN YØŠŠæ{z áø滆ö ³þ’ø³þß»³þmö
They shall be helped. You read. Xƒ_7 , ? áø绳þ×ö³þj»³³þiø
X äë~Š]X äëc* X ^³þßø³þn»³þr$ ³þÞø D™7=?:H áø 绳þ×ö³Ïôþ ³þû³þiø ¡³ø þÊø]ø
We delivered, saved. Then do you not understand.
CH. 2 é†ÏfÖ] 12 PT. 1 Ü?ù ³?þÖ]

Forty. X :e àø³þn»³Ãôþ ³³eøþ …»]ø People. X q nZ X x ¸ Ùô !


Night.] Zg D Ùº^³nøþ ³þÖø Plu ¦) è÷³þ×ø³þn»³þÖø Xì Ä»^{è á Š !*áø绳Âøþ †»³Êôþ
You took. X ?Ư Ü»³þiö„»³þíø³³þi$]ô It is title of Egypt's king.
( ÆŠqg) X Zô Øø³þr»³Ãôþ ³þÖ»]ø X¸ïŠ{zX¸D à{z áø绳Úöþ 绊ö³þmø
They afflicted.
The calf (as worship)
%N ðø ?绳þ‰ö
Xá Zzä™Õ áø绳þÛö³þÖô^³þ¾ø Grievous. X JX ZæE
Transgressors, violators. X¸D™uh{z áø绳þvö³þeùô „ø³þmö
( Hg ¦
/gŠ )X Hs çäë ^³þÞø绳þËø³Âøþ They slain, killed.
We forgave, pardoned. W( ºà³eþ ]ô singuZz) ðø «³þßø³³þe» ]ø
Sons. d
X´g Z ¦
/ ]? áø滆ö ³þÓö³þ»³þiø X¸n pg {0
+ i{z áø 绳nöþ ³þv»³þjø³þŠ»³þmø
You might be grateful. They spared, let live.
We gave. ^³þßø³þn»³þiø ! Women. X 'gú
X c*
Š äë ðø «³³þŠø³³þÞô
KÁê áø^³þÎø†»³þÊö X n}g v~kZ
Discrimination,y¶ Ü» ³þÓö³þÖô]ƒø o»³Êôþ
Standard of true and false, In that for you.
Criterion of right and wrong. yJZX öâ i M 𺠡? ³ø eøþ
Trial, test.
$Z@? áø滂ö³jþø ³þ㻳þiø We n}gväëZh M Ü»³þÓö³þeô^³þßø³þλ†$ ³þÊø
X ƒ 0*
e
You might be guided. divided for you, clove asunder.
Nation. Xx¸ Ýô绳³³þÎø The sea. Xg« †ø ³³þv»³³³eøþ
ö ø ø
Xì HÕä? Ü»³þj³þÛ»³þ׳þ¾ We saved. ~Š]äë ^³þßø³þn»³þrø³þÞ» ]ø
You wronged.
ÐzY ä ¯ ZôZg v Üû³þÒöƒô ^³þíø³þiôù ^³þeô X c* Š1eäë ^³þßø³þλ†ø ³þÆ»]ø
Š™t¾X c*
By your taking the calf. We drowned.
The calf. X Zô Øø³þrû³Ãôþ ³þÖû ]ø While. ( ì Dq ƒ Zzt)èÑq æø
Turn. z™/ÂX z™qg 绳³eöþ 绳³³³þiö You look on. ƒÙ Š ? áø 滆ö ³þ¿ö³þß»³þiø
X ÑZzä™ZaDðº…ô^³eøþ E −ô…ô^³eøþ (IIX c ) .t ‚ÆVzÃ~g v
Maker, creator In front of your eyes.(Kh-II)
Kill. ?zg â X z™O? 绳þ×ö³þjö³³þλ ]ö X äëH{°z ^³þÞø‚»³Âøþ æF
Best, good. X YZX 4 †º³þn»³³þìø We made a promise.
CH. 2 é†ÏfÖ] 13 PT. 1 Ü?ù ³?þÖ]

Eat. X ?ƒ 3 ]绳þ×ö³þÒö Here, with, by, X q -Š 4, ‚ø³þß»³³Âôþ


X ,q{ À 0* lô^³føþ ³nùþô ³þ›ø at the point of, about, from,
in the presence of, (The word
The good things.
denotes the idea of nearness
X HÕäVrZ ]绳þÛö³þ×ø³þ¾ø and used as preposition to
They wronged. denote time and place.)
ëäVrZ ^³þÞø绳þÛö³þ×ø³þ¾ø You said.
X HÕ6, X ä?¹ Ü»³þjö³þ×»³þÎö
They wronged us.
Until. ëG4E
5E -VŒ o³þj#³³þuø
7X J
( IIX c ) X HyvZg øäVrZ
We see. X BNŠë pF†³Þø
They caused our loss.
X D™Õ{z áø绳þÛö³×ôþ ³þ¿»³mþø Xt ‚t MX îW é÷†ø ³þ㻳þqø
Face to face.
They wrong.
Enter. X ƒ Yƒ4ZŠ ]绳þ×ö³þìö»]ö Overtook. X 1ñ l»„ø³þìø]ø
Town. X èø³þmø†»³þÎø X ðà Zzuš/ èö³þÏø³Âôþ ^³þ‘ø
The thunderbolt.
Wherever. XÐV˜ &ö³þn»³³þuø
( IIX c ) X [ Z±$
You will. X ?ƒe Ü»³þjö³³þ þò»³³þô The grievous torment.
Plentifully. º ) Z Û !* ]‚÷³þÆø…ø We raised. c VZ äë
* ^³þßø³þ%»³Ãøþ ³³eøþ
The gate. X { i ZzgŠ hº^³eøþ We X Ht‚äë ^³þßø³þ×»³þ×$ ³þ¾ø
~g ZŠÎâ 
Û X ñƒD™{> ]‚÷³þr$ ³‰ö caused to be a shade over.

Submissively, ñƒD™ cast ashade over.


humbly, obediently. X wŠ !*( Üö³þñô«³þÛø³þÆø Plu ¦ E Ýø^³þÛø³þÆø
Say. X ?¼ ]绳þÖö绳³þÎö The clouds.
We _â °çÅVƒk Hë 躳þ_$ ³þuô We sent down. Zg@*Zäë ^³þßø³þÖ»ˆø ³þÞ» ]ø
ask for forgiveness our sins. ( qà ZzYÆœ%) ×F , à$ ³þÛø³þÖ»]
We ( IIc ) D™ iZ Åä™ −ú1 Manna (Anything obtained
implore for lightening burden. without trouble or difficulty).
XÐ,Šjë †»³Ëôþ ³þÇ»³þÞø Xgâ Y»nÅrXß pFç³þ×»³þ‰ø
We shall forgive.
Honey, a whitish bird
Wrongs, sins.N æóV™ ^³þmø^_ø³þìø resembling a quail.
CH. 2 é†ÏfÖ] 14 PT. 1 Ü?ù ³?þÖ]

Knew. X 1yY Üø³×ôþ ³Âøþ Certainly. Xgz¢ Œø


X òŠ Mƒ  Œõ^³þÞø ]ö Ø% ³þÒö
 X v߃ XÐ,Š {Š c*
ië ‚ö³þm»ˆô³þÞø
Every tribe, all the people. We shall give more.
X(ÅÅ
Wã0*
X ^v hø†ø ³þ»³Úøþ ( IIX c ) XÐN J (

Drinking place. We shall increase.
Drink. X ?k ]绳eöþ †ø ³þ»]ô XáZzä™n àø³þn»³³þ ßôþ ³þŠô³þv»³Úöþ
X zQD™Š Y:X zQ: ]绳þ%ø³þû³þiø Ÿø Those who do good.
Commit not iniquity, injustice. He changed. ÑZ ew$ +äkZ Ùø‚$ ³eøþ
X™0~Š Y àô³þm»‚ô³þŠô³þË»³Úöþ For a word. XÃ]!* Ÿ÷ 绳³þÎø
Creating disorder.
Punishment. X [ Z± ]ˆ÷ ³³þq»…ô
XÐ,™ñ7¦ /Ù ë †ø ³þfô³þ’»³þÞø ໳þÖø
They D™ ãâ  {z áø绳þÏö³þŠö³þË»³þmø
Û **
C
We will not content with.
disobey, refuse, create disorder.
Food. X **
3 ݺ^³Ãøþ ³³þ›ø
D™ H ã â  {z áø绳þÏö³þŠö³þË»³þmø ]ç»Þö^³þÒø
Û **
One. Xq
-Z º‚³³³þuô]æø
They were disobedient. X¸
Pray. X ™ ¬Š Åö»]ö
Xá ï{z t»†ô³þí»³mþö 7 qÃg 1 {g 0*7 qÃg {ÂZ
He may bring forth. Part-1. R-7 Al-Baqarah. R-7

Xì CÇ Q ( }i ) {z kö³þfô³þß»³þiö äkZ o³þÏF³þŠ»³þjø³þ‰»]ô


X ó â ã0*
That (earth) grows. He prayed for water.
Herbs. ~! Dlº øŸç»Ïöeø Plu¦) Øõ³þÏ»³eøþ Strike. X Âg â h»†ô³³þ•»]ô
Cucumbers. X Vc* ¾ ðô «³þ%$³Îôþ Thy rod. X †ÎCZ Õø^³þ’ø³Ãøþ ³þeô
Wheat, garlic. ¡X xn Ýô绳³þÊö ßm{ D…º^³þrø³þu»]ø Plu ¦E †ø ³þrø³þvø³þÖ» ]ø
Lentils. Xgz Œô‚ø³Âøþ The special rock.
Onions. X i \ Øô’ø³eø X} 7,ËX†^Y l»†ø ³þrø³þËø³þÞ»]ô
XƒT eÜ$ +? áø绳þÖö‚ô³þf»³þjø³þŠ»³þiø Gushed forth.
You would take in change. Two. X zŠ ^³þjø³þßø³þ$»]ô
Xì »zgŠ ÁXì »ûg Á o³þÞF»]ø Ten. X kŠ 麆ø ³þ»³Âøþ
Lower, worse. Springs.` D áºç»nö ³Âöþ Plu¦) ^³þß÷³þn»³Âøþ
CH. 2 é†ÏfÖ] 15 PT. 1 Ü?ù ³?þÖ]

He acted. X H¿äkZ Øø³þÛô³Âøþ Go down. X î Y− ]绳þ_ö³þfô³þâ»]ô


Good. X ( ^v÷³Öþô ^³þ‘ø City. Xà ]†÷ ³þ’»³Úôþ
X£zçX ~gzŠ' + †ö ³þq»]ø You asked. óâ ä? Ü»³þjö³þÖ» ^ø³þ‰ø
× X!$
The return, labour, reward. ˆ~g â X ˆàZ e X ˆðÎ k»³eøþ †ô³þ•ö
We took. ø » ø ø
X 1äë ^³þÞ„³³þì] Smitten with.
X H ™zQX H—äë ^³þßø³þû³þÊø…ø Abasement, ~g ZpX ª f èö³þÖ$„ùô ³Öþ ]ø
We raised high. humiliation, degradation.
Above you. 6zZ}g v Ü»³þÓö³þÎø绳þÊø
, r"gzZË"X‘ÃzL èö³þßø³þÓøŠ»Ûø³þÖ» ]ø
The Mount. gî( {à ) …ø 绳þ_% ³Öþ ]ø Destituion, poverty, beggary.

Hold fast. Xßñ ]滄ö³³þìö They incurred.L ß{z ]æ» ðö «³³eøþ


That which. X¼ ?^³³Úøþ The wrath. X WZg ** gõ³þ–ø³þÆø
ŠÃ?äë Ü»³þÓö³þßFn»³þiø !
X c* X D™g ïZ {z áø 滆ö ³þËö³þÓ»³þmø
They reject, refuse, deny.
We have given you.
Force, power.] ¸X ‰
Ü ¤ éõ ç$ ³³³³þÎö X D ±X D™O{z áø绳þ×ö³þjö³þÏ»³þmø
They sought to slay, kill.
X ‰Q? Ü»³þjö³þn»³þÖ$çø ³þiø
You turned back. The Prophets. Y m CZ àø³þńù³þfô³þß$Ö ]ø
If had it not been.( @* /Z Ÿø绳þÖø
ƒ):¤ X Å ãâ 
Û **
äVrZ ]绳þ’ø³Âøþ
They rebelled, disobeyed.
Grace. X ã!*
$ Øö³þ–»³³þÊø
X¸_, (Ðu{z áø滂ö³þjø³þû³þmø ]绳þÞö^Òø
X 3g X e
$Á kö³þÛø³þu»…ø They transgressed, violated.
A blessing, mercy.
The losers.} ZE0*
N*
v àø³þm»†ô³þ‰ô^³þìø 8 qÃg Z {g 0* 8 qÃg {ÂZ
X 1yYä?gz¢ Ü»³þjö³þÛ»³×ôþ ³Âøþ ‚»³þÎø Part-1. R-8 Al-Baqarah. R-8

Surely, you have known. ( IIX c ) ~Š·X ñƒ~Š· ]æ»ö ^³âøþ


X Å CŠ c*
iXñ (,Ðu{z ]滂ø³þjø³þ»]ô Became Jews.
They transgressed, violated. ð| DoÞôù]†ø ’»Þø sing uZzE pF…^³þ’ø³þÞø
( yŠ »ˆÆ-) Xß kô³þf»³þ‰ø The Christians.
 6,
„ {g *Dºo³þeô^³þ‘øsinguZzE àø³þn»³òôþ ³þeô^‘ø
( yŠ »]Š „¦½ZÅV- Š·)
The Sabians, < Ø è"
Saturday (the day after Friday
without religion.
CH. 2 é†ÏfÖ] 16 PT. 1 Ü?ù ³?þÖ]

Old. X Sh1 š º …ô^³³þÊø The day of congregational


prayer of the Jews)
Young. X $ †º³þÓ»³³þeô
Be. X ?ƒ Yƒ ]绳þÞö绳³þÒö
Full-grown. X yZ áº]çø ³³Âøþ
Apes, XgÈ ( º†û ³Îôþ singuZz) é÷ø †ø ³Îôþ
Now do. ?z™: ]绳þ×ö³Ãøþ ³þÊ»^³þÊø tailless monkeys.
XƒD YØŠ¬? áø滆ö ³Úøþ ©»³þiö Despised, á ZEƒ?f àø³þn»³òôþ ‰ô^ìø
You are commanded. disregardful.
Colour. X8
-g áö绳þÖø We made. X äëc*¯ ^³þßø³þ×»³Ãøþ ³þqø
Dun, (dull brown) Šgi ðö †ø ³þË»³þ‘ø An example. ]‡Z# ñ Ÿ÷^³þÓø³þÞø
Rich in tone. ! X cØ Äº³Îôþ ^³þÊø Between. X yxgŠ àø³þn»³eøþ
Xì @hZ Xì C™lp{z †% ³þŠö³þiø ( t ‚ª) Vð;VâzŠ p»‚ø³þmø
She delights, pleases. Both hands (in front of ).
Beholders, á ZzÚ Š àø³þm»†ô³þ¾ô^³³þÞø After. Xú Ìø³þ×»³þìø
observers.
# ñ»Ã è÷³þ¿ø³Âôþ 绳Úøþ
A lesson. Z
Cows.N Ç D 麆ø ³þÏø³eøþ singuZzE †ø ³þÏø³føþ ³þÖ»]ø
He commands.ì @ *™¬{z †ö ³Úöþ ^+³þmø
Appeared alike.ˆVï øä³eøþ ^³þø³þiø
Slaughter. z™ %f ? ]绳þvö³eøþ „»³³³þiø
Xá Zzä0*
$Z@ áø 滂ö³þjø㻳Úöþ
A cow.ñÇq -Z D†º³þÏø³eøþ Plu¦E é÷†ø ³þÏø³eøþ
e
Those who are rightly guided.
x » ٺ绳þÖöƒø
ðÑnÆñX ðƒÐ6, Xì @*ñXì @* ¯Â „ö³þíô³þj$³þiø
Thou makes, catches.
Well-trained, X ˆðJ‡X ˆ
To make a jest.**
™ )ç ]æ÷ ˆö ³³âöþ
tractable, broken,
8{ C~ ƒö绳Âöþ ]ø
X Vƒ‡â X Vƒ©
She ploughs.ì Ch M{z †ö ³þn»³%ôþ ³þiö
I seek refuge.
{z o»³³þ Ïôþ ³þŠ»³þiø
She waters.ì îŠ ã0*
Lest. X á»]ø
The tilth. X k ø '†»³³³þuø I should be. ó ƒ Yƒ~ áø绳³þÒö ]ø
Ö sXì Ý‚ 9 躳þÛø³þ×$ ³þŠø³Úöþ
Xì # Ignorants.Zz** X IY àø³þn»³×ôþ ³âôþ ^³þqø
One without any blemish,
perfectly sound. He }™ãZzX}™yÒ{z ໳nùþô ³føþ ³þmö
Any blemish. X r ZŠ ðà èø³nøþ ³þô makes plain, clear, evident.
She (cow). ( ñÇ ) {z oø³³âôþ
flaw, defect, stain.
CH. 2 é†ÏfÖ] 17 PT. 1 Ü?ù ³?þÖ]

Xì À
Brings forth. _ tö†ö ³þí»³þmø Now. X [Z àø³þòF³þÖ» ]ø
Humbles. Xì @
* / ¼ö³þfô³þ㻳³þmø
7,
¤ M Â kø³þò»³þqô
Thou hast brought. c*
Fear. sp Xg e èô ³nøþ ³þ»³þìø X H %f äVrZ ]绳þvö³eøþ ƒø
Of what. ÐkZ D^Úø à»Âø E ^³ø þÛù³Âøþ They slaughtered.

You do. XƒD™ ? áø绳þ×ö³þÛøû³þiø


Were near. X¸d
$ŒÛ ]æ»ö ^³þÒø
They do. X D™{z áøç»×ö³Ãøþ ³þË»³þmø
Xƒn pgyZ ? áø绳Ãöþ ³þÛø³þ_»³þiø
You expect.
9 qÃg 1 {g 0*9 qÃg {ÂZ
XÐNÑyZZ {z ]绳þßö³Úôþ ©»³þmö Part-1. R-9 Al-Baqarah. R-9
They will believe.
A party. X {z¤
/-Z
q к³³þ þm»†ô³þÊø You killed. ä?HO Ü»³þjö³þ×»³þjø³³þÎø
They hear. F g{z áø绳Ãöþ ³þÛøŠ»³þmø X ä?Hs %Z Ü»³þiö ð»…ø # ^³þÊø
The word.'!* X x¯ Ýø ¡ø³³þ þÒø You differed, disagree.
They s Z ew$ +{z áø绳þÊö†ùô ³þvø³þmö Xì ÑZz% ï tº†ô³þí»³Úöþ
Is to bring to light.
pervert turn aside from proper
Smite, hit, compare.?zgâ ]绳eöþ †ô³þ•»]ô
use, distort, misplace.
Thus, X b§ÏZ Ô ø ³þÖô]„ø³þÒø
X 1™ÃkZäVrZ åö 绳³þ þ×ö³³þ þÏø³³þ Âøþ accordingly, in this way.
They have understood it.
X}Šç'N Dkºnùô ³Úøþ singuZzE o³Fiþ 绳Úøþ
ø
They know.… Y{z áø绳þÛö³þ׳þû³þmø The deads.
Meet in private.X~Ïe ø¡³þìø He shows. Xì @ *3Š {z p»†ô³þmö
XƒD™yÒ? áø绳þ$ö‚ôù³þvø³þiö X ‰ƒJ k»³þŠø³þÎø
You informe, tell. Became hardened.

He unfolded.ÑÅäk Q xø³þjø³³³þ ³þÊø Are musch more.{Šc*i¹ ‚% ø]ø


Ð,™cXÐ,×{z ]ç»q% «³þvø³þmö Hardness. X ñ é÷çø ³þŠ»³³þÎø
They will XÐ,™ì‡u{z Indeed, really. Xgz¢ ^³þÛø³³³þÖø
quarrel, discuss, argue. Gush forth. X Ô †ö ³þr$ ³þËø³³þ þjø³³þ þmø
Will not then. 7:H ø¡³þÊø ]ø Xì @* YO{z Ðö³þÏ$ ³þ$ ³þmø
Does he not. 7( {z) H øŸæø ]ø That cleaves asunder, splits,
breaks apart.
CH. 2 é†ÏfÖ] 18 PT. 1 Ü?ù ³?þÖ]

You say. Xƒë ? áø绳þÖö绳þÏö³³þiø He knows. Xì }Y{z Üö³þ×ø³þû³þmø


Yes ( 7VY )V; o?³þ×F³eøþ X D Ö{z áø滆% ³þŠô³þmö
(why not), no doubt, but verily. They keep secret.
He earned.c ¾äkZ gø³þŠø³³þÒø
* X D™C Ù ª{z áø绳þßö³×ôþ ³þû³þmö
Evil. X ðZ'
,X ~$+ è÷³þòø³nùþô ³³þ‰ø They make known.
Has X 1™©q ZX 1=
Í k»³þ›ø^³þuø]ø X| 7, yR D±' ³þÚôù ]ö singuZz) áø绳þn%³þÚôù ]ö
Illiterate, uneducated.
encompassed, surrounded.
Vc* HÆkZ Xä³þjö³³þ þòø³þn»³þ_ô³þìø
g » ægzZ { k
Nzig M D ºè³þn$³³þ ßôþ ³þÚ»]ö sing uZz E o$ ³þÞô^³Úøþ ]ø
Notions, conceptions, whimes.
His sins, wrongs.
False notions. '!* ]{ð
10 qÃg 1 {g 0* 10 qÃg {ÂZ woe. Xì „nXì •  h غ³þm»æø
Part-1. R-10 Al-Baqarah. R-10 calamities, distress, bitter grief.
XÐz™]Š „? áø滂ö³föþ ³þû³þiø They write. ˜ {z áø绳föþ ³þjö³þÓ»³þmø
You will worship. Hands. B;( ‚º³þmø singuZz) p»‚ô³þm» ]ø
X \!*
Vâ Dº‚Öô]æø sing uZz) àø³þm»‚ø³þÖô]æø X B{zX ,h +y{z ]滆ö ³þjø³þ»³þmø
Parents. They may take.
X **
™nX **
™yˆZ ^³þÞ÷^³þŠø³þu»]ô For it.
X=g fÆkZ ä́³³þeô
To show kindness.
Have written. X – kû³føþ ³þjø³þÒø
Owner. X ÑZz p»ƒô
»
( p»ƒô X This word is used in They earn.D ¾{z áø绳föþ ³þŠô³þÓ³þmø
connection with a complement. X Ïñg: ¦ Ù ‹$ ³þÛø³þiø ໳þÖø
/
C
It`s proper rendering depends Shall never touch.
upon the sense of the words in
X yŠP D ݺçû mø sing uZz) ^÷³Úþ ^³þm$ ]ø
connection with which they
A small number of days.
occur. There most usual
rendering is: possesser of, lord XÆ2
Ì X ñƒu é÷ø 滂ö³þû³Úøþ
of, endowed with, having Numbered.
with, on, in, of, owner.) Xb7 X} å<X²Â Ø»³þÎö
Say, ask.
Kindred, $ÛŒ o³³þeF†»³³³þÎö He u™s Ü: ¦
X" /Ù {z Ìø³×ôþ ³þí»³þm$ ໳þÖø
C
blood relationship. will never break (promise),
Orphans.dD ܺ³þn»³jôþ ³þmø singuZzE oÚF^³þjø³þmø back out.
CH. 2 é†ÏfÖ] 19 PT. 1 Ü?ù ³?þÖ]

Unlawful. XƒHx Zw ºÝ†$ ³vþ ø ³Úöþ Dຳnûþ ÓôŠûÚô sing uZzE àø³þn»³þÒô^³þŠø³Úøþ
Expulsion. X Üï tö]†ø ³³þì»]ô The poor. d $¾
to drive out. Kindess. X ]!* hZ ^³þß÷³³þŠ»³³þuö
XƒD ÑyZZ ? áø 绳þßö³Úôþ ©»³þiö X ‰Q? Ü»³þjö³þn»³þÖ$çø ³þiø
You believe. You turned away.
Reward, return. Y Zb
X!$
+ðö ˆø ³þqø Xá ZE™nZ²Z áø绳þ•ö†ô³þû³Úöþ
He does. Xì @ ™{z Øö³Ãøþ ³þË»³þmø Those who avert, turn away.
*
XЃ ·: ? áø绳þÓö³Ëôþ ³þŠ»³þiø Ÿø
Disgrace,ðZÎ¥X~gZpXªf °º„»³þìô
You will not shed.
loss of honour, shame.
ypLZ D ݺø sing uZzE Ü»³þÒö ðø «³Úøþ ô
Life. X Ï0
+i éô ç³þnFvøÖ» ]ø
Your blood.
X Å *ŠkZX àgz ^³nøþ ³þÞ»‚% ³Öþ ]ø
You turn out.ƒs ï? áø绳þqö†ôí»³þiö
In the present life.
Homes.Vzy ( …º]ø singuZz) …ô^³þmøô
Xiz' , X#
Ö ªiz', èô ³Úøþ ^³nøþ ³Îôþ
The Day of Judgment. X ä?Hg Z ŒÛ Z Ü»³þiö…»†ø ³þλ ]ø
They XÐN YñN*
ß{z áøæ»% †ø ³þmö You confirmed.
shall be driven to, turned. XƒïŠ „ZÍ ? áø滂ö³ãøþ »³þiø
X ¨YHÁX ÇñYH − Ìö³þË$ ³þíø³þmö You have been witness.
Shall be lightened, reduced. You slay.ƒD™O? áø绳þ×ö³þjö³þÏ»³³þiø

11 qÃg 1 {g 0*11 qÃg {• XƒD™Šæ? áø滆ö ³ãøþ ³þ¿6 ³þiø


You back up, support.
Part-1. R-11 Al-Baqarah. R-11
Against them.s Üê Z Ü»³þãô³þn»³þ×ø³Âøþ
We sent after.5úäë ^³þßø³þn»³þË$ ³Îþø
Sin. X {k
H ܺ³³þ$»]ô
X wÎg D Ùºçû ‰ö…ø sing uZz) Øô³þ‰ö…ö Transgression. CŠ c*
i áº]æø ‚û³³Âöþ
Messengers.
4 They come. N M {z ]绳þiö ^»³³þmø
Jesus. X x?Zm ögWG‘ oŠF³þn»³Âôþ
~{ D †º³nûþ ³³þ þ‰ô]ø sing uZz E p†F³þ‰F]ö
X ]** KAA l
¶ ô ^³þßø³nùþô ³eøþ
Captives, prisoners.
Manifest signs.
We helped. X ÅŠæäë ^³þÞø ‚û³þm$ ]ø Xƒf eZrnŠtÆ? ]æ»ö ^³þËø³þiö
You ransom, buy freedom.
Supported. X ÅG@*
Strengthened.X ~Š]¸ While it. {zèÑq ( ìDq î Zz) çø ³³âöþ æø
CH. 2 é†ÏfÖ] 20 PT. 1 Ü?ù ³?þÖ]

Besides,moreover.{z´X Z ð^L ðø …ø æø The spirit. X bzg |ôæ»…ö


Why. X VY Üø³³þÖô Holiness. X u 0* Œô‚ö³þÎö
Prophets.Ñ Do' ³þfôÞø singuZz) ðø «³nøþ ³þfô³þÞ» ]ø He came. X c*
M {z ðø «³þqø
Hear. X ?’ ]绳Ãöþ ³þÛø‰»]ô X wÎg ðÃX Ñ ðà ٺ绳þ‰ö…ø
Any messenger.
We heard. X äë‹ ^³þßø³þû³þÛô³³þ‰ø
X ¶C™I:X ¶Se: pçF³þ㻳þiø Ÿø
X Å ãâ  äë ^³þßø³þn»³þ’ø³Âøþ Desired not.
Û **
X H°ä? Ü»³þiö†»³føþ ³þÓ»³þjø³þ‰»]ô
We disobeyed.
» ö
They X ˆ™yX ‰ ñö{z ]绳eöþ †ô³þ] You behaved arrogantly,
were saturated, drunk heavily. supposed yourself great.
Øø³þr»³Ãôþ ³þÖ»] Üö³þãô³þeô绳þ×ö³þÎö o»³Êôþ ]绳eöþ †ô³þ»]ö Pä? Ü»³þjö³þe» „$ ³þÒø
X c*
ˆ™ y›Å} ô~ V ߊ ê Z You treated as lairs.
Their hearts were saturated
ø Æô sing uZzE
DºÍ ¡ ̺³þ×»³þÆö
Covers. s ÝX}Š6 ,
with the love of calf.
X _â ì{z áø绳þvö³jôþ ³þË»³þjø³þŠ»³þmø
XƒeX z™zig M ?: ]绳þß$³þÛø³þjø³þÊø
They pray for victory.
Then you wish.
X 1yTäVrZ ]绳þÊö†ø ³Âøþ
XÐ,™:zig M ¦ /Ù ]绳þß$³þÛø³þjø³þm$ ໳þÖøF They knew to be the truth.
C
The curse. ~gz™X Ò èö³þßø³þû³þÖø
Never shall they wish.
Never. ÌL ]‚÷³eøþ ] ø
Ö èÝt) ì Z'
Is evil. ( ì # ,‹ø³þò»³þeô
Sent forward. 5Ð M k » ³Úøþ ‚$ ³þÎ ø
They reject.D™gïZ{z ]滆ö ³þËö³þÓ»³þmø
Thou shalt find.Çñ0* Â á$ ‚ø³þrô³þi ø
Due to grudging, Éuz1 ^÷³nþ ³þÇ»³eøþ
X øw{Š c*i ”ø†ø ³þu»] hostility, enmity.ø
The most covetous, desirous.
He sends down.ì @ * Q{z Ùöˆùô ³þßø³þmö
g @*
X HuÑäVrZ ]绳þÒö†ø ³þ»]ø
He pleases, Xì Le{z ðö «³þø³þmø
They set up equals with God.
wants, likes, wishes.
Xì @*
™IXì Le{z þ %çø ³³þ þmø
X}È D ‚º³þf»³Âøþ sing uZzE ô ^³føþ ³Âôþ
He wishes, likes.
Servants.
Xq
-ZC
Ù Ð ~y Z Ü»³âöþ ‚ö³þuø]ø
Humiliating, ÑZE™?f ຳþn»³þãô³Úöþ
Every one of them.
degrading, insulting.
CH. 2 é†ÏfÖ] 21 PT. 1 Ü?ù ³?þÖ]

Behind. Xú ðø …ø æø Xì @* Yc*


Š/{z ö†³þÛ$ ³Ãøþ ³þmö
H
-4
F &
4£ GD†º³þ㻳þ¾ø singuZz) …绳ãöþ ³þ¾ö He may be granted a life.
Backs. èG ô
As if. X c* Í á$ ^ø³þÒø A thousand. Xg ZD
Ù Ìø³þÖ» ]ø
X Å~zcäVrZ ]绳Ãöþ ³føþ ³þi$ ]ô Year. X w‚X k' , èõ ³þßø³þ‰ø
They pursued, followed. X ÑZzäXX ÑZzäUjZ ä́uôˆô³þu»ˆø ³Úöþ
úÆTX Å~zcÅX ]绳þ×ö³þj»³þiø ^Úø Remover it, keeping it away.
All-seeing. ÑZzÚ Š[p †º³þn»³þ’ô³eøþ
Which was pursued. X ‰ 7 ,
Which was followed. 12 qÃg 1 {g 0*12 qÃg {ÂZ
ø
The rebellious. X ©!*àö³þn»³þ_ô³³þnF Part-1. R-12 Al-Baqarah. R-12
X s ÜÆ# Ö ÓÔ ô ³þ×»³Úöþ o³þ×F³Âøþ ¸ Û óx?ZmLƒ]| Øø³þm»†ô³þf»³þqô
Against the Kingdom.
Gabriel, an angel.
X x?ZmyÑ]| áø^³þÛø³þn»³þ×ø³þ‰ö Xì Zg @*
QäkZ Ùø $̂ ³³þ þÞø
Solomon.
He has sent down.
†ø ³þËø³³þ þÒø Heart. wŠ D hºç»³þ×ö³þÎö Plu ¦) g³þ×»³þÎø
X H¬X Hg ïZ
Disbelieved, rejected.
ô
The command, ¬X ]i YZ áôƒ»]ô
But. XÉXp $à³þÓô³þÖF
leave, permit.
They teach.D 1{z áøç»Ûö³þ×ôù ³Ãøþ ³³þmö
Glad tidings.~ŸpX ]g t Kp†F³þ»³eöþ
X '!*KÑX zŠ Y †ø ³þv»³þ‰ô Meichael, x?ZmL}]|Ùø^³þÓø³þn»³Úôþ
Magic, falsehood.
one of the chief angels.
( IIX c )X '!*
ÅðŠ ™g ïZ {z †ö ³þËö³þÓ»³þmø
He disbelieves.ì @*
Deception, frauds.(Kh.II)
X ÌZ # H ^³þÛø³þ×$ ³þÒöæø ]ø
º
Two angels. Û zŠ àô³þn»³þÓø³þ×ø³Úøþ What! every time.
Þ !* Øø³þeô^³eøþ
X å~t Z²‘´à. Xá Zzä™ ãâ  Û ** áø绳þÏö³ô ‰þ ^³þÊø
The city Babylon which was Disbelievers.
a territory situated in Iraq.
X J0
+!*
ÇäVrZ ]滂ö³âøþ ^³Âøþ
Breakers.á ZE™hYh  løæ»…ö ^³âøþ They make a covenant.
Breakers.á ZE™hYh  løæ»…ö ^³Úøþ Threw it aside. c*
ŠN „ø³føþ ³³þÞø
( The Two Angels, it means
"breakers".) But, on the contrary, no. É Ø»³³eøþ
CH. 2 é†ÏfÖ] 22 PT. 1 Ü?ù ³?þÖ]

( ™á¬g ~g ø) ^³þßø³Âôþ ]…ø X D 1VâzŠ {z áô ^³þÛø³þ×ôù ³Ãøþ ³þmö


Have regard for us. They both teach.
$)… ^³þÞø†»³þ¿ö³þÞ» ]ö
¶ Š ( ÐÃÅ ã!* X  ëVâzŠ {z Ÿø绳þÏö³þmø
They both say.
Wait for us, look at with
X yJZX öâ i M 躳þßø³þj»³Êôþ
affection.
Trial, examination.
Xì @*
™IXì Le{z % çø ³³þ þmø
™gïZ#Ö Â †»³þËö³þÓ»³þiø Ÿø
Don`t reject.
He desires, likes.
They learn.H{z áø绳þÛö³þ×$ ³Ãøþ ³þjø³þmø
á Zz[ÂX [ÂIZ h^ô ³þjø³þÓô³þÖ»] Øô³þâ»]ø
They both. VâzŠ {z ^³þÛø³âöþ
The People of the Book.
They X s Z e ðZ] .{z áø绳þÎö†ôù³þËø³þmö
Polytheists,áZE™uÑ àø³þn»³þÒô†ô³þ»³Úöþ
make a distinction, difference.
Those who associate gods
with Allah, Man. X òŠ MXŠ% 𺆻³³Úøþ
X ñYÅwi ** Q Ùø $̂ ³þßø³³³þmö
X ñY~g @* Xá Zzäàg¢ àø³þm»…ùô «³þ‘øº
Sent down. Harmful, injurious.
He chooses.ì @*
™m{{z“% ³þjø³þí»³þmø Who harms.ì êŠyvŽ †% ³þ–ö³þmø^³Úøþ
Lord. X ÑZz X r
#™ 滃ö He does good.ì êŠ œ{z Äö³þËø³þß»³þmø
Xì ÑZza Øô³þ–»³þËø³þÖ»] 滃ö X 1yYäVrZ ]绳þÛö³×ôþ ³Âøþ
Lord of bounty, of gift. They have known.
We X D Së þŠø³þß»³þÞø Bought it. 1h
+yÃkZ äö ³mþ †F³³þjø³³þ»]ô

abrogate, repeal, abolish. ( IIX c ) Xá™g (ZÃkZ
We abandon,X D™ c™ë He who adapted it.
forsake, give up, leave. Xz Ñõ¡
Share. ø ³³þìø
X y¶KðÃX e $ M ðà èõ ³³þ þmø ! They sold. œäVrZ ]滆ø ³³³þø
+ 躳eøþ 绳%þö ³Úøþ
Any verse, sign of the Quran,
X [Z NX̀ZX!$
Message.(Kh.II) ( IIX c ) X x  Reward, return, bounty.
X D Z™lñZ D >ë ‹ô³þß»³þÞö
Û c*
13 qÃg 1 {g 0*13 qÃg {ÂZ
We cause to be forgotten.
Part-1. R-13 Al-Baqarah. R-13
X D ÑëX D Má ë lô^»³þÞø
We take, bring. Say not. X ?¼: ]绳þÖö绳þÏö³þiø øŸ
CH. 2 é†ÏfÖ] 23 PT. 1 Ü?ù ³?þÖ]

DѺ…ô^ø³Úøþ Plu ¦ E ö †ô³þ»³þÛø³þÖ»]


Ñ X Â}Y7 Ü»³þ×ø³þû³þiø Ü»³þÖø
The place (Åå 3[ ë M You do not know.
of rising sun. (The east).  zŠ oõù³þÖôæø
Friend, Protector.à ZzX „

Dhö…ô^ÇøÚø Plu ¦) hö†ô³þÇ»³þÛø³þÖ» ]ø What. XH Ý»]ø


The place (Ŷze[ ë M You wish. XƒT e? áø滂ö³þm»†ô³þiö

of setting sun.(The west) X z™wZÎ?Xg7? ]绳þ×ö³þòø³þŠ»³þiø


. D ^Úø G àø³þm»]øE ^³þÛø³þßø³þm»]ø
Ask, question.
X ÌO]
Whithersoever. As. X 6 ^Ûø³þÒø
XÐz™ cg ?Ðz¢ì ]绳þÖ%çø ³þiö XŠ
HHwZÎX Š HY7 Øø³òôþ ³þ‰ö
You will turn. Was asked, was questioned.
There. X V;zXOŠ Z Ü$ ³³þ$ø Xáw$ +Xì © 8~!$ + Ù»‚$ ³føþ ³þjø³þmø
( IVX c ) X { »vZ äô ³þ×# ³Öþ ] äö ³þq»æø
Takes in exchange.

The face of Allah. ™g ïZX¬ †ø ³þË»³þÒö


To reject, refuse.**

( IIX c )X σzÂÅvZ XŠHÂX Š Hx{z Ø$ ³þ•ø


God`s attention, favour. He has gone astray.

X ÑZzpg]gŠX ÑZE™©qZ ĺ³þ‰ô]æø X„


 gŠX J¦ ðø çø ³þ‰ø
The right, straight.
( IIX c )ì ÑZz¶ŠÝzX ~zq
X3 Zg Øô³þn»³þfô³³þ‰ø
Path.
Bountiful, generous, ample.
Xì 1™g (ZXì 1¯ „ø³þíø³þi$ ]ô He wished. ä kZ ;e
$ æø
Has taken to, assumed. 14 qÃg 1 {g0*14 qÃg {ÂZ
Son. C ]‚÷³þÖøæø Part-1. R-14 Al-Baqarah. R-14
Xg
But. XÉ Ø»³³³eøþ X Dƒ4ZŠ: {z ]çû ³þ×ö³þìö‚û³þmø Üû³þÖø
á Zzä™~g ZŠÎâ Û ï» áø绳þjö³þÞô^³þÎø
They did not enter.
Obedients, obeying. á Zzs Disgrace, shame X ðZÎg pºˆ»³³þ þìô
ÑZzä™ZawVš:ó %š Äö³þm» ‚ô³eøþ D̺ñô«ìø sing uZzE àø³þn»³Ëôþ ³þñô«³ìþ ø
The Originator, Creator
without depending upon any X ñƒ Dg e Xá Zz äg e
matter or pattern or help. Those who fear, fearing.
CH. 2 é†ÏfÖ] 24 PT. 1 Ü?ù ³?þÖ]

Ø è( غ×øÚô
+ówßZ ó<
Z Plu ¦) èø³þ×$ ³Úôþ 8™ê{z o–F³þÎø
Xì ©
Creed, principles, articles of He decrees, decides
faith, religious tenets. A thing.»x »ËX »]!*
Ë ]†÷ ³³þÚ»]ø
$Z@Ç{z p‚F³ãþ ³þÖ»]çø ³³âöþ
$Z@ÝZXìe
e Be. X Yƒ ໳³þ ³þÒö
That is the true guidence.ì Xì @* ƒ{z áö绳þÓö³nøþ ³þÊø
YƒqzÑ**
X äÂÅ~zc¤ /Z éSE4¨GG
5G $ k ë ³þû³føþ ³þi$] àô³òôþ ³þÖø It begins to happen, occur.
Why does not. 7VY øŸç»³þÖø
Surely if you follow.
He speaks. ì @ ™x¯{z Üö³þ×ôù ³þÓø³³þmö
*
Evil desires, whims.xZp ðø çø ³þâ»]ø
Come to us.k0* M ^³þßø³³þ nûþ ³³þ iôþ ^»³³þ þiø
}gø@*
ó zŠ Dðö «³nøþ ³þÖôæ»]ø Plu ¦E ±' ³þÖôæø
Friend.g c*


X ‰ƒ/xX ‰ƒV7 k»ãø ³eøþ ^³þø³þiø
Helper. Xg ÇŠæ †º³þn»³þ’ô³³þÞø
ƒÐq -Z X ‰ VïÐ}uzŠq -Z
D™~zcX _7, {z áø绳þ×ö³þj»³þmø
( IIX c )X ‰ƒ8
-gë X ‰
They read, follow.
Became alike, similar.
X ** ø ³iôþ
™~zcX −7,lôæø ¡
We X ÅyÒ™wÅäë ^³þß$³þn$³eøþ
To read, to follow.
have made the signs plain,
Losers.á ZEVZyv áø滆ö ‰ô^³ìø manifested, expounded.

15 qÃg 1 {g0*15 qÃg {ÂZ We have sent.äë 5 ^³þßø³þ×»³þ‰ø…»]ø


Part-1. R-15 Al-Baqarah. R-15 X ÑZz¶Š ~Ÿp †º³þn»³þô³eøþ
A bearer of glad tidings.
Will serve.X Ç} z M x » °»ˆô³þr»³³þiø X ÑZEZg eX ÑZE™{ Ç MÐ{ç †º³þm»„ô³þÞø
( IIX c )X Çnƒx z‡ A warner.
Will be subtitute. X ÇñYY7 Øö³þòø³þŠ»³þiö
Ransom, reward.!$
+X£zç Ùº‚»³Âøþ You will be questioned.
X Ï}Š œ Äö³þËø³þß»³þiø Hell.
Shall avail. X c izŠ ܺ³þn»³þvô³þqø
X 1yJZX 36, â i M o×F³jþø ³þe»]ô ( ®
X ™YX c* ) )Å~ äW »zŠ·) σèZg o•F†»³³þiø
Tried. will be pleased.(Community of
x?Zm' , Z]| Üø³þn»³âôþ ]†ø ³þe»]ô the Jews and the Christians)
Abraham (the name of prophet). You follow. X}™~zc Äø³þfô³þj$³þiø
CH. 2 é†ÏfÖ] 25 PT. 1 Ü?ù ³?þÖ]

qÃg D ĺÒô]…ø
uZz) Äô³þÒ$ †% ³Öþ ]
sing X x ©Z D èºÛø×ô Òø sing uZz) kõ³þÛF³×ôþ ³þÒø
Those who bow down.á ZE™ Commandments.
D‚ºqô^‰ø sing uZz) ô 绳þrö³þŠ% ³Öþ ] He fulfilled. X H Zg7äkZ $ܳ³þiø ]ø
Those who fall á ZE™{> A leader of men.Z§X x â Z ^³÷ Úþ ^³Úøþ ]ô
prostrate in prayer. Offspring, progeny.±Šó ÑzZ èô ³þm$…ôùƒö
When. XZ# X‰ Ü z T ƒ»]ô Will embrace, extend.Çã Ùö^³þßø³þmø
Make. }Š™X}Š ¯Â Ø»³Ãøþ ³þq»]ô
My covenant. {°z Z÷ p»‚ô³þ㻳Âøþ
Town. à Dº ¡ ø ³þeô Plu ¦E ]‚÷³þ×ø³eøþ
We made. X äë c* ¯ ^³þßø³þ×»³Ãøþ ³þqø
Of peace. X ÑZz¶ŠðZ ^³þß÷³Úôþ !
y D lºçû ³nöþ ³eöþ Plu ¦ E kø³þn»³føþ ³þÖ» ]ø
Provide with fruits.}Š~izg Ñ » ‡ö …»]ö The house. Xì Š Z%vZæš M V Œ)
Its dewellers.á Zzgn Z äü ³þ×ø³þâ»]ø (Here it means "Kaba")
X ÇVzŠ {Z +Ã~ Äö³þjôù ³Úøþ ]ö A resort,(Å䃦g !* g !*è÷³eøþ ^%ø³³Úøþ
I shall bestow benefits. a place for specified purpose.
I shall ózŠ™g eÑzg6~ †% ³þ_ø³•»]ø A place of security.(ÅðZ ^÷³ßþ ³³þÚ» ]ø
drive to the punishment. Made. X ƒ ¯ ]滄ö³þíô³³þi$ ]ô
%
N
Xì:1ZæE¹ †ö ³þn»³þ’ô³þÛø³þÖ»] ‹ø³þò»³þeô The station.(ÅäƒZ9 Ý^³þÏø³³Úøþ
ô
(IIXc)ìx Z ZæE %N¹X(ÅUß~æE %N¹
A place of prayer.(Åi ú o×& ³þ’øÚö
An evil destination it is.
X äëc* Š¬~N @* ^³þÞø‚»³þãô³Âøþ
He raises. Xì @ ™—{z Äö³þÊø†»³þmø We commanded.
*
,Š ãCD 麂ø³Âôþ ^³þÎø singuZz) ‚ø³Âôþ ]çø ³þÎø XÅgs ™u 0* VâzŠ ? ]†ø ³þãùô ³þ›ø
The foundations. You both purify.
Accept. X™wJ Ø»³þf$³þÏø³þiø s Zî D̺³þñô«³þ›ø singuZz) àø³þn»³Ëôþ ³þñô«³þ›ø
g ZŠÎâ 
Û zŠ Dܺ³×ôþ Š»Úö singuZzE àôn»³þÛø×ô Š»³Úöþ Those á Zzt˜Š¤ /Šg ZXáZE™
Both submissive, obedient.
who perform the circuit.

) )X {z¤/Dܺ³Úøþ ]ö Plu ¦) è÷³þÚ$ ]ö
Community, nation, group. s MZ D̺³þÒô^Âø singuZzE àø³þn»³Ëôþ ³þÒô^³Âøþ
Û Xg Zˆ@* è÷³þÛø³×ôþ ³þŠ»³Úöþ
g ZŠÎâ  áZzg(q -Z c]Š „á Zzá̂
Submissive, obedient. Those who remain for devotion.
CH. 2 é†ÏfÖ] 26 PT. 1 Ü?ù ³?þÖ]

Hg (ZX H{h
+¦/
,
'äë ^³þßø³þn»³þËø³þ_ø³þ‘»]ô X 2X CX 3Š… ^³þÞø…ô]ø
Show us, tell us, teach us.
We have chosen, X 1`
adapted, selected. Û gzZVŠ „~g ø ^ßø³þÓø‰ô^³þßø³Úøþ
ÆVE!*
Œ
Dxº³þÖô^‘ø sing uZzE àø³þn»³þvô³þÖô^³þ‘ø Our ways of X&§
The righteous. g »™ worship and sacrifice.
E
G 9
«AXE ø ø ö
Submit. X ð$ƒ Û Ü»³×ôþ ³þ‰»]ø â ç ÂB÷as§~g ø ^ß³þn»³þ×Âø g»i
N g ZŠÎâ 
Û èG
ƒgZŠÎâ 4$M( „Ь) kö³þÛ»³þ×ø³þ‰»]ø Turn to us with mercy.
I have (IIXc )X Vƒ[
ag !* X ÑZE™wJ/¹ hö]ç$ ³þiø
g !*
( IIX c )X ÑZzä™z¹X ÑZzä™
already submitted. (Kh-II)
Oft-Returning with compassion.
Did enjoin, X c*
Š¬~N @*o³þ‘# æø G
commanded, ordered.
X™Z9X ð$NVQ »&³Ãøþ ³þe»]ô
Raise up.

My sons. X œ}÷ o$ ³ßôþ ³eøþ He will recite. Çñ7, {z ]绳þ×ö³þj»³³þmø


ù
X 1`X HI 1ËF³þ_ø³þ‘»]ô He will teach.Çñ2{z Üö³þ×ô ³Ãøþ ³³þmö
Chosen, liked. ]!*5 D ܺ³þÓ»³þuö Plu ¦) èø³þÛø³þÓ»³þvô³þÖ»]
X +Š ÇX +Šï» àø³þm»‚ôù³Öþ ]ø Wisdom, common sense,
Perfect religion. wise sayings.
X **
%: ¦
/Ù?
C à$ ³þiöç»Ûö³þiø Ÿø He will purify.u™u 0*
{z o»³þÒùô ˆø ³þmö
Let not death overtake you.
16 qÃg 1 {g0*16 qÃg {ÂZ
á ZzäÑxsZXg Zˆ@*áø绳þÛö³×ôþ ³þŠ»³Úöþ
Part-1. R-16 Al-Baqarah. R-16
(IIXc)XƒgZŠÎâ
Û }g7?
Obedient, those who submit
Who. X yà ໳Úøþ
Islam, when you are in a state Y™Xì @*™Ag" ໳Âøþ gö³þÆø†»³þmø
of complet submission. Turns away, X u™nZ²ZXì

( ]ñ)X ð M ( c*
Mz'
,zg ) †ø ³þ–ø³þuø can turn away, will turn away.
Came (death). •Q c*
Š™uhX•Q c* ¯yZŠ **äø ³Ëôþ ³þ‰ø
ö ö » ö
X¸Šñ? ðö ‚ø³ãøþ ³þ Ü»³þj³þß³þÒ He made a fool, He brought
You were present. to ruin.
CH. 2 é†ÏfÖ] 27 PT. 1 Ü?ù ³?þÖ]

D™t Û X D™Z] .ë Ñö†ùô ³þËø³þÞö ]ñ( ** %X ** ƒ•wzf" ) lö绳Úøþ


We make distinction.X  Death.(termination of life,die)
We make seperation. Šq D àô³þn»³ãøþ ³þÖF]ô Dual½ ºè³ãøþ ³þÖô ! Plu¦E äø ³þÖF]ô
X ?ñÑyZZ Ü»³þjö³þß»³Úøþ ! God, Deity, worthy of worship.
You have believed.
X}Š ZŠ\!*Dhº]ø sing uZzE ðô «³eøþ !
ð0* { ZgäVrZ ]滂ø³þjø³þâ»]ô
$Z@X ð0*
e
Fathers.
They are rightly guided.
ê{g  á ZÌZ ó ó{zL L Ôø ³þ×»³iôþ
They turn back.NYQ{z ]绳þÖ$çø ³³þiø
Those.

Schism, enmity.#ŠX¿# Ѻ^³þÏø³þô


X r^Ð*ŠX ˆ0* ]Ãz k»³þ×ø³þìø
X ǃ°»X Ç}™e $ñ o»³Ëôþ ³þÓ»³þmø Have passed away. ˆg*
Will suffice, satisfy. X ä( îG%Z ) kZ c*
¾ k»³føþ ³þŠø³þÒø
Religion, X8
-g èø³þÇø³þf»³³þ‘ô These (peaple) earned.
nature, attribute. Those á ZzpgmÜZ áø绳þ’ö³×ôþ ³þí»³Úöþ

Is better.Xì YZ¹ àö³þŠø³þu»]ø who are exclusively bearing


Xá ZE™]Š „ áø滂ö³þeô^³Âøþ true (faith), sincerely devoted.
Worshippers. You earned. c*¾ä? Ü»³þjö³³þ þf»³þŠø³þÒø
You dispute,?ƒD × á绳þq% «³þvø³þiö XЃ Yi7? áø绳þ×ö³þòø³þŠ»³þiö
argue, quarrel, debate. You will be questioned.
 x» DغÛøÂø sing uZz)
ƒ Ùö^Ûø»]ø Be. X î Yƒ ]çû ³þÞöçû ³³þÒö
Works, acts, deeds.
Jews. X ~Š· ]÷ 绳³âöþ
Do you say?ƒë ?H áø绳þÖö绳þÏö³þiø Ý»]ø
?Ѓ YƒCc*$Z@ ]滂ö³þjø³þ㻳þiø
e
ݪ{Šc*
iXݪZ(, Xs»Z"Z(,Üö³þ׳þ¾] ø » ø
You will be rightly guided.
More unjust, not fair.
He hid. ÖäkZ Üø³³³þjø³³³þÒø Z}
X c* .gó ZŠÎâ 
Û Zg7X „ ©  ^³þË÷³þn»³ßôþ ³þuø
 6,
G3µ
You do. XƒD™ ? áø绳þ×ö³þÛø³þû³þiø One who was ever ÑZzssç
inclined to Allah.
/// ½º^fø ‰»]ø
Children.ŠÑzZ D¼ºf»‰ô singuZz)
Given. XŠ Š oø³³iôþ æ»]ö
Hc*
CH. 2 醳Ïþ ³fþ ³Öþ ] 28 PT. 2 Ùç³Ïþ ³nþ ³‰
þ

He turns ì @* YQ{z æg³×ôþ ³þÏø³þß»³þmø 1 qÃg 2 {g0*17 qÃg {ÂZ


upun his heels. Part-2. R-1 Al-Baqarah. R-17
( ì àè ³þn»³føþ ³Ïôþ ³Âøþ ~ÝZ ) o»³føþ ³Ïôþ ³Âøþ XÐ}gz¢{z Ùöçû³þÏö³þnø³þ‰ø
Both heels. X Vc* l,
ZVâzŠ They will say.
( II c )Xì Âgz¢ 麆ø ³þn»³þfô³þÓø³þÖø ì@*M c$ dŒ Û wXgz¢Xd$k Œø
It is indeed hard. (Kh-II) Dο : It is an adverb prefixed
}™]g» Z}™ù Ÿ{z Äø³nûþ ³þ–ô³nöþ ³þÖô to imperfect of the verbs to
That he would let (your faith) denote the meaning of future.
go in vain. It consists both of the present
X ÑZz ä™.X y!*
$¹ ºÍæ» ðö …ø and future tense.)
Kind, affectionate, compassionate. Has turned. Š¢ o³³þÖ#æø
X c*
Verily, we see.ÙŠë p†F³þÞø‚»³þÎø Direction. X òX s§ èô ³þ×ø³þf»³Îôþ
Turning often. ** g !*gø³þ×% ³þÏø³þiø
Qg !* (ñYHì~i ús§ÅT)~
{nZ¾ Ô
Thy face. ø ³þãô³þq»æø The Ka'aba diversion or the
X8Š¢Ngz¢ë Ôø ³þß$³nøþ ³þÖùô çø ³þßö³þ×ø³þÊø direction to which Muslims
face when saying their Prayers.
Surely, we shall make you
Nation. X®
)) è÷³þÚ$ ]ö
turn to the Qiblah.
@X w5X ãxgŠ ) ^_÷³þ‰øæø
wZŠZX Å Ö
We whall certainly Ð,Š ¯à Zz
Temperate, middle, ( à Zz½6
,
give you possession (of Qiblah). balanced, moderate.
Towards. s§D …ºç»³þ_öö plu¦) †ø ³þ_»³þø Exalted, good. X ÅzgŠ dZ
Kà Zz]³ Ýô]†ø ³þvø³þÖ»]‚ô³þrô³þŠ»³þÛø³þÖ» ]ø D‚º³þn»³þãôø singuZz) ðø ‚ø³ãøþ ³þö
Sacred Mosque.( ì x ** »vZš M ) Guardians, X { ZÍX:%X yZô
(Name of the Ka'aba) model, witness.
Wherever. }V˜ ^³Úøþ &ö³þn»³þuø ( ,Š™i Ÿª) ByYë Üø³þ×ø³þû³þÞø
Turn. X z¢? ]绳þÖ%æø We know, ,Š™C Ù ªë
You came. M Â kø³þn»³þiø ]ø distinguish, expose.
X c*
Follower.ÑZzä™~zc Äõ³þeô^³þiø He follows.ì * @™~zc {z Äö³þfô³þj$³þmø
CH. 2 醳Ïþ ³fþ ³Öþ ] 29 PT. 2 Ùç³Ïþ ³nþ ³‰
þ
GN kø³þq»†ø ³þìø
You came out. ð$† X Å~zcäVrZ ]绳Ãöþ ³þfô³þiø
Xƒ: @*áö绳þÓö³þmø ¡$³þòø³þÖô They followed.
So that, there may be no. He came. X c*
M {z ëð«³þqø
Argument.nZ ‹ZX x Z²Z º è³þr$ ³þuö Surly. Xï á$ ]ô
Be fearful. X ?zg e ]绳þø³þí»³þiø Then, that time.A $X ‰ Ü zkZ ]ƒ÷]ô
I shall X ÇVz™~g7~ Ü$ ³iôþ ]ö X … T{z ëá绳þÊö†ô³þû³þmø
make perfect, complete. They recognize, identify.
Even as, just as.b§T‰
ó ^Ûø³þÒø X D Ö{z áø绳þÛö³þjö³þÓ»³þmø
We have sent. 5äë ^³þßø³þ×»³þ‰ø…»]ø They conceal, hide.
You know. X ?ƒ… Y áø绳þÛö³þ×ø³þû³þiø
The truth. X hX s Ð$ ³þvø³þÖ» ]ø
X ÇVÅgŠ c*X ÇVz™Š c*
~ †» ³þÒöƒ»]ø àø³þm»†ô³þjø³þÛ»³þÛö³þÖ»] àø³Úôþ à$ ³þÞø绳þÓö³þiø ø¡³þÊø
I shall remember. X 0:Ð~Vß Zzä™—¦ / Ù Â:
C
X´g Z ¦
/]X â â yˆZ ]滆ö ³þÓö³þ»] Be not, therefor, of those who
Be thankful, grateful. doubt.
2 qÃg 2 {g 0*18 qÃg {ÂZ
3 qÃg 2 {g 0*19 qÃg {ÂZ Part-2. R-2 Al-Baqarah. R-18
Part-2. R-3 Al-Baqarah. R-19
An ideal. XŠ°X‚ èº ³ãøþ ³þq»æô
O! X} R ^³þmø ^³ãøþ ³þm%^ø³þm5 .Š !
Goal, aim.(Kh-II) ( IIX c )ÃüL
Conjunctive noun òŠ oÌZ °% R
XÑZzä¢ìs§kZ ^³ãøþ ³þn»³þÖôùçø ³Úöþ
and vocative case: who, which,
One who turns his whole
what, whosoever, which-soever, attention to it.
whatsoever. It is used to denote He ( IIX c )ì ©
8™™6,LZÃkZ {z
wonder, interrogation, condition makes it dominant over him (Kh-II)
or perfection.
'Ð}uzŠq -Z?: ]绳þÏö³þfô³þjø³þ‰»^³þÊø
X nÆ¥#Ý»Ò ^³âøþ
A letter used as caution. Then ð(
,Ð MÐ}uzŠq
-ZX î Yá
Xì@* YHOXì@* YZgâ Øö³þjø³þÏ»³þmö vie with one another, compete.
He is killed. Good works, deeds.V)èl]†ø ³þn»³þìø
}Š çN' D kº³nùþô ³Úøþ sing uZzE ºl]çø ³þÚ»]ø Wherever. X }V˜ ^Úø àø³þm» ]ø
Dead ones.
CH. 2 醳Ïþ ³fþ ³Öþ ] 30 PT. 2 Ùç³Ïþ ³nþ ³‰
þ

XH{/äkZ †ø ³þÛø³þjø³þ»]ô X {0
+i ( o' ³þuøsinguZz) 𺫳nøþ ³þu»]ø
He performed Umrah. Living, alive.
HðÃ: |ø^³þßø³þqö ø¡³þÊø
X 7{ k XƒD™7kC? ëá滆ö ³Ãöþ ³þ»³þiø Ÿø
It is, therefore, no sin. Xƒn
pg7gÅXƒB7
ì @*Î6Xì @* ™s Zî{z Íøç$ ³þ_$ ³þmø You perceive not, do`nt know.
XÐN â i Mgz¢ë á$ çø ³þ×ö³þf»³þßø³þÖø
He goes around.X}QŠ¤ / Šg Z We will try you.
He walks about.
Hunger. X uÈ Åô绳þröÖ»]
ø ø ø ø
tØgzZÙpKZ ]†÷ ³þn»³þì Åç$ ³þ_³þi ໳Úøþ
X yvX ** ]X ** ™Á “ ç ³þÏ»³þÞø
Whoso does X}™x »(Ð Diminition, loss.
Wealth.wâ ( Ùº^³Úøþ singuZz) çÙ]çø ³þÚ»]ø
good voluntarily.
XÑZz+âyˆZXyZŠgŠ †º ³þÒô^³þø
Appreciating, grateful.
Lives. 3Y(‹ º ³þË»³þÞø singuZz) ‹ô Ëö³þÞ» ]ø
X HyÒ™wÅäë ^³þß$³þn$³eøþ X}Š ‹~Ÿp †»³þôù³eøþ
Give glad tidings.
We have made it clear.
He curses. ì @* » ³eøþ ^³³þ‘ø]ø
™Ò{z àö³Ãøþ ³þ×»³³þmø Overtooke.ãX ñ M k
Xá ZE™Ò áø绳þßö³Âôþ Ÿø Misfortune, X 1 ºè³føþ ³þn»’ô³Úöþ
trouble, bad luck.
Those who curse.
They repented.Å/ÂäVrZ ]绳eöþ ^³þiø Xá ZzUß áø绳Ãöþ ³þqô]…ø
Those who return.
X Å b & ZX Å4gŠ äVrZ ]ç»vö³þ×ø‘»]ø
( ºéç³þ×F³þ‘ø sing uZzE º çF³þ×ø³þ‘ø
l
They amended, corrected.
Blessings, XQ' , X¤g
X HyÒ™wÅäVrZ ]绳þßö³þn$³eøþ invocation of favour.
They openly declared. X Cc* $Z@á Zzä0*
e { Zg áø滂ö³þjø³þ㻳Úöþ
X ÇVƒØ' , qg~ h æ 绳þiö ]ø Those who are rightly guided.
I shall turn with forgiveness. ~pÑlŽx ** » ~h N q-Z ^³þËø³þ’$ ³Öþ ]ø
X vßÛ » ( †º ³Êôþ ^ÒøsinguZz) …º ^³þË$ ³þÒö Name of a hill in Mecca.ì
Disbelievers. X~hNq -ZÅpÑl øéæø †»³þÛø³þÖ»]ø
Those á Zzg²M àø³þm»‚ô³þÖô^ìø A hill in Mecca.
ø †³þñô«³Ãøþ ³þø
who will remain till long time. ( ºé†ø ³þn»³Ãôþ ³þ sing uZz)
Signs. X ] ** K

CH. 2 醳Ïþ ³fþ ³Öþ ] 31 PT. 2 Ùç³Ïþ ³nþ ³‰
þ

Xì @*
¯Xì @*
ñ{z „ö³þíô³þj$³þmø XÇñYHÁXÇñYH − Ìö³þË$ ³þíø³þmö
He takes, sets up. Will be lightened, mitigated.
Xq
-Ñ ( ‚' ³þÞô sing uZz) ]÷ ]‚ø³þÞ» ]ø XÐN YØŠú{z áë 滆ö ³þ¿ø³þß»³þmö
Equals (idols), parteners.
They will be granted respite.
They love. n
pg›{z áë 绳þf%vô³þmö
Love. X › g' ³þuö 4 qÃg 2 {g 0*20 qÃg {ÂZ
Part-2. R-4 Al-Baqarah. R-20
J{Š c*i (º]‚ø³þô z ðö ‚$ ³þô]ø Plu¦) ‚% ³þø]ø
Stronger, harder. X Ü$
+X ** ø ø¡³jôþ ³þì»]ô
MúÐ M Í
They will see.ÐBŠ {z áø滆ø ³þmø Alternation, variation.
Severe, extreme. J º‚³þm»‚ô³³þø
$ñ™è)X ÏX VV èÔ³þ×»³þËö³þÖ»]
X/
Ship, ships.( ì V7 ¦uZz
He declared HgÖZ»~gZÜ•Q ë]†$ ³føþ ³þiø
(It is used for sing. and plu. and
his innocence, displeasure. m. and f. commone gender
~zcX ¶CYÅ~zcÅX ]绳Ãöþ ³þfô³þi%] and number)
They were followed.X ‰ G gŠ †è ³þv»³føþ ³þÖ» ]ø
River, sea. g«X c*

X Å~zcäVrZ ]ç»Ãö ³føþ ³þi$]ô X ñ;ä( Z} .) kZ &$ ³eøþ


They followed. He (God) scattered.
X‰–
 » ³Ãøþ ³þ_$ ³þÏø³þiø
k Xgâ Y ( h' ]æø ø Plu ¦) ºè³þe$ø
To be cut asunder, cut off. Beasts. (Moving creature)
æ ^³føþ ³þ‰»]ø X **
h
Means, ties. ]©X ù Zg f ;OŠ QOŠ SX **
¢X **` Ìô³þm»†ô’»³þiø
To turn away, change (of wind)
-Z é÷†$ ³þÒø To spread here and there.
( ~*Š )X Rßg !*
q
A return (to world).
N ZƒJ ( xºm»…ô singuZz) |ö^³þmø†ùô ³Öþ ]
We XÐN Yƒg ZÜë ø]†$ ³føþ ³þjø³þÞø Winds.
shall disown, disgust, give up
any connection with. (gº³þñô«³þvø‰ø !gº³þv»‰ö Plu¦E h
è ^³þvø³þŠ$ ³Öþ ]
Clouds. X wŠ !*
They X ñƒg ZÜ{z ]æ» ðö †$ ³føþ ³þiø
disowned, disgusted. X ZƒÎ~x »£zçš †è ³þí$ ³þŠø³þÛö³þÖ»]
Pressed into service.
X k\Z ( 麆ø Šûuø singuZz) lõ]†ø ³þŠø³þuø
Anguishes, keen sorrows. X n
pg={z áø绳þ×ö³Ïôþ ³þû³þmø
They understand.
3 àø³þn»³þqô…ô^³þìø
Xá Zzå
CH. 2 醳Ïþ ³fþ ³Öþ ] 32 PT. 2 Ùç³Ïþ ³nþ ³‰
þ
Swine, pig. Those who get out.
T äô ³þ×# ³Öþ ]†ô³nûþ ³þÇø³þÖô ä´ ³þeô Ø$ ³âôþ ]ö ^³Úøþ æø
vZ6, 5 qÃg 2 {g 0*21 qÃg {ÂZ
(‰
Ü zÆ%f)ñYZgåx** »gzZËZÎÆ Part-2. R-5 Al-Baqarah. R-21
And that on which the name of
any other than Allah has been Lawful, allowed.^
,YX Zzg Ÿ÷ ¡ø³þuø
invoked. (Time of slaughter) Good, X Z_X { À 0* ^³f÷þ ³nùþô ³³þ›ø
X ñYƒ'" X ñYƒg6 †$ _ö•»]ô clean, wholesome.
He is driven by necessity, X xŠ Déºçø _»³þìösinguZzE lô]çø ³þ_ö³þìö
is compelled.
Footsteps. X x”xŠ
¨£»yâ ‡X yâ  X ÑZE™Éu Éõ^³eøþ
Û **
º ³þv»³þÊö singuZz) èð«³þø³þv»³þÊø
Xð§"( 
Disobedient, Transgressor.ÑZE™ Foul, indecencies.
ÑZzå
3Ð MX ÑZzä™izˆÐu õ ^³Âøþ Äö³þfô³þj$³þÞø
We follow.D™~zcë
Exceeding the limit.
We found. X c*äë ^³þßø³þn»³þËø³þÖ» ]ø
0*
X D h {z áø滆ö ³þjø³þ»³mþø
+y
They take in exchange. X Vƒº6,  Zg{Zg{z áø滂ö³þjø³þ㻳þmø

They follow the right path.
X D 3{z áø绳þ×ö³þÒö^»³þmø
They fill their bellies. g å{z Ðö ³Ãôþ ³þß»³þmø
gâ Y» ÐÃßm )Xì @*
Bellies.ùDºà³þ_»³eøþ singuZzEáô绳þ_ö³eöþ ( ì @*
YÑ1nƶŠi Zz MÃ
X '
,™{z„ù Üû³âöþ †ø ³føþ ³þ‘»]ø^³þÛø³þÊø He shouts, bleats. (This word
is used to cry out to sheep).
How great is their endurance.
Xì ù
He hears. 7{z ÄöÛøŠ»³þmø
He sent down. Zg @
* QäkZ Ùø $̂ ³þÞø
Call. Xg å ð÷ «³³Âøþ ö
X s %ZX ¿#X ðZ±X¡ Ñõ^³þÏø³þô
Cry. X i Zz M ð÷ ‚ø³þÞô
Enmity, hostility, schism.
Him alone. X ÅÏ QXÃÏ Q åæ ^³þm$]ô
X ¿#ÅzgŠá6, ‚õ³nûþ ³Ãôþ ³eøþ Ñõ^³þÏø³³þ þô
º ^³þjø³nûþ ³Úøþ Plu ¦) è³þjø³þn»³þÛø³þÖ»]
Xg ZŠ% ( l
Extreme enmity.
Dead, lifeless.
6 qÃg 2 {g 0*22 qÃg {ÂZ Blood. X yp D𺫳Úøþ ô Plu ¦) Ýø‚$ ³Öþ ]ø
Part-2. R-6 Al-Baqarah. R-22 “Í ( ݺ绳þvö³þÖö Plu ¦ ) Üø ³þv»³þÖø
X
Is not. Xì 7 ‹ø³þn»³³þÖø Flesh, meat.
Xg ð0^ (º†³þm»‡ô^ßø³þìø Plu ¦) †è ³þm»ˆô³þß»³þìô
CH. 2 醳Ïþ ³fþ ³Öþ ] 33 PT. 2 Ùç³Ïþ ³nþ ³‰
þ

X†F ( ~]!*
KZ ) Righteousness. n~(,
Xnï» †% ³þfô³þÖ» ]ø
They have proved truthful. You turn. X ?z¢ ]绳þÖ%çø ³þiö
sï» ( o³Ïôþ ³þj$Úö singuZz) áø绳þÏö³þj$³Úöþ Towards. X s§ Øø³føþ ³Îôþ
Those who are Xg ÇÌ6
,
truly God-fearing. Šwâ äkZ Ùø^³þÛøÖ»] o³þiø F]
X c*

H– X Š
HHn
Û gø³jôþ ³þÒö He gave money.
Was prescribed, written. Æ›(Åwâ)kZŠz!*ä́³þfôù³þuö o³þ×F³Âøþ
Retaliation. !$ +»', , ”ö^’øÏô ³þÖ»] Inspite of it`s love.
Z'
( ຳþn»³þÓô³þŠ»³Úôþ singuZz) àø³þn»³þÓô³þŠF³Úøþ
w> ( غ³þn»³jôþ ³þÎø singuZz) o³þ×F³þj»³þÏø³þÖ»]
Slain, killed ones. Needy, poors. ` Z X ¨
XŠ Zi M ( …º]†ø ³»uþ ]ø Plu ¦) †% ³þvö³þÖ»] Wayfarer.z¦{ ZgX Û )èسþn»³þfôŠ$ ³Öþ ] àø³þe»]ô
Free man. ( غ³þñô«³þ‰ø sing uZz) àë ³þn»³×ôþ ³þñô«³þ‰ø
Slave. xÝ( ‚º³nûþ ³þfô³Âøþ Plu ¦) ‚ö³þf»³Ãøþ ³þÖ»]
Those who ask Xá Zz`â
He has X ñYHs ç oë ³Ëôþ ³Âöþ for charity. beggers.
been granted remission. XxÝ ( 躳føþ ³þλ…ø singuZz ) h ô ^³þÎø†ùô ³Öþ ]
X **
™~g Zˆ@* X **
™~zc Å ù
º ^fø ³þiô ]ô Slaves, captives, necks.3Š¤ /
X 3gì‡X H Z9äkZ Ýø^³þÎø]ø
To follow.
Payment. X ** à ðºø ]ø He observed, established.
™ZŠ ZX **
X ã™n áõ^³þŠø³þu»]ô Xá Zzä™Zg7 áë 绳þÊö绳Úöþ
Kindness, handsome manner. Those who fulfil.
Alleviation.ã‚ MX **
™− ºÌ³þn»³Ëôþ ³þí»³þiø XÃVz°zLZ Ü»³âôþ ‚ô³þ㻳Ãøþ ³þeô
X ?zg e X ?” áø 绳þÏö³þj$³þiø Their promise.
You guard against evil. They HÇóHgZŒ Û ZäVrZ ]滂ö³âøþ ^³Âøþ
º ]†ø ³þn»³þìø Plu ¦) ]†÷ ³þn»³þìø
made covenant, agreement.
X wâ » *Š ( l
Poverty. X 4ÙX ñ ðô «³þ‰ø^»³eøþ
Wealth.
Afflictions, suffering.~g F èð†$ ³þ•ø
Obligation. X xi Ñ ^³þÏ& ³þuø
™spX ïŠw$ +{z áø绳þÖö‚ôù³føþ ³þmö X‰
Ü zÆðZ± Œ è ^»³føþ ³þÖ»] àøn»uô
In time of war.
They alter, change. ï Š
3Š ™s äVrZ ]绳þÎö‚ø‘ø
X c*
CH. 2 醳Ïþ ³fþ ³Öþ ] 34 PT. 2 Ùç³Ïþ ³nþ ³‰
þ

Ease. X ã‚ M 놊»³nöþ ³þÖ» ]ø ø ^³þìø


X ZƒspÃkZX Zg e {z Í
Hardship. X ; †ë Š»³Ãöþ ³þÖ» ]ø He apprehended, feared.
X z™Zg7? ]绳þ×ö³þÛô³þÓ»³þiö Testator. X ÑZz䙤z ”õ绳Úöþ
You may complete.
7 qÃg 2 {g 0*23 qÃg {ÂZ
* Ü»Óö³þ×$ ³Ãøþ ³þÖø
May be that you.? @ Part-2. R-7 Al-Baqarah. R-23
ë ³þÖø ^ø³þ‰ø
X HwZÎÐäkZ Ô
X} izg Dݺ绳þ‘ø singuZzE Ýö^³nøþ ³þ’ôù³Öþ ]ø
He asked you.
Fasting.
}È}÷ (‚º³þf»³Âøþ singuZz) p»ô ^³føþ ³Âôþ
My servants. XÆ2
Ì X ñƒu lõ]ø 滂ö³þû³Úøþ
About me. X 0}÷ »o³þßôù ³Âøþ Fixed number of days.
I accept. X Vƒ@ ™wJ~ gö³þn»³þqô]ö
* (IVXc)n
pg‰
Ü ¤{z áø绳þÏö³þn»³þ_ô³þmö
I answer. X VƒêŠ[ Z~ They are able to. (Kh- IV)
( IIX c ) X Vƒn
pg:‰
Ü ¤mZ {z
Prayer, call. Xg åX ¬Š éºçø ³þ»ø
They are unable to. (Kh-II)
Suplicant. X ÑZzä™ ¬Š Åô]‚$ ³Öþ ]
One who call. X ÑZzäg å +躳þmø‚»³Êôþ
Expiation, atonement.!$
He called me. Zg å=•Z èá^³Âøþ ø Û ~g7äkZ ]†÷ ³þn»³þìø Åøç$ ³þ_ø³þiø
~gZŠÎâ
He prayed to me.Å ¬ŠÐí He did ( IIX c ) X Hx »(Ð

Ì{zžce:o»³þÖô ]绳föþ ³þn»³þrô³þjø³þŠ»³nøþ ³þ×»³þÊø


obediently good deed. (Kh-II)

So that they X,™wJÃV}÷ He did X Ånr


supererogatory deed.
should hearken, listen to me,
Better, good.Xì 4 †º³þn»³þìø
abide by me.
You fast. XÅg} izg ? ]绳Úöþ ç»’öiø
í{z õJ/G
6, 4X3 egzZ »o³þeô ]绳þßö³Úôþ ©»³nöþ ³þÖ»æø
gñZáZE™t gzZh áº^³þÎø†»³þÊö
Û ~ë!*
And they X NÑyZZ Discrimination (between
should believe in me. truth and false).
May be that they.{z @ ³þ×$ ³Ãøþ ³þÖø He was X ¬ŠX Zƒ¢q{z ‚ø³þãô³þø
*Ü» ³ãöþ
$Z@{z áø滂ö³þö†»³þmø present, he bore witness.
X N 0*
e
They follow the right way. He desires. Xì Le{z ‚ö³þm»†ô³þmö
CH. 2 醳Ïþ ³fþ ³Öþ ] 35 PT. 2 Ùç³Ïþ ³nþ ³‰
þ

Limits. X ,u º滂ö³þuö Xì ŠHc*


Šg Z Œ
Û^
,Y Ø$ ³þuô]ö
You X ƒ Yd
$Œ Û ? ]绳eöþ †ø ³þÏ»³þiø It is made lawful.
approach, attain nearness.
X ]ZgÅVzizg èÝ^³nøþ ³þ’ôù³Öþ ] èø³þ×ø³þn»³þÖø
Night of the fast.
He Xì @* ™yÒ™wÅ{z àö³nùþô ³føþ ³þmö
( k0*
ÆV- çKZ ) **
Y æ&³þÊø†$ ³Öþ ]ø
expounds, makes clear.
Going in (unto your wives).
XB‚ÆdÛ X ^Ñ èØ›ô^fø ³þÖ»^eô
$
X ('gú) {z à³âöþ
They (women).
By false means.
(wâ)X ƒ Yá: ? ]绳þÖö‚»³þiöŸø X¸D™_h? áø绳þÞö^³þjø³þí»³þiø Ü»³þjö³þß»³þÒö
You had been acting unjustly.
Do`nt offer, convey (wealth).
X Áq ( ܺ³þÒô^uø singuZz) ݺ^³þÓ$ ³þuö ìHa6, ?äkZ Ü»³þÓö³þn»³þ×ø³Âøþ hø^³þjø³þÊø
Authorities. He has XZįg !*
qgX ÅzÂ
A part. ^³þÏ÷³³þ þm»†ô³þÊø turned to you with mercy.
Xzq
-Z
So now. X [Z: ëà³þòF³þÖ»^³þÊø
8 qÃg 2 {g 0*24 qÃg {ÂZ ÐyZX ƒ Yk0* ÆyZ à$ ³âöþ 滆ö ³þô^³eøþ
Part-2. R-8 Al-Baqarah. R-24
X z™ì‡]©YZzŠi Z
X y7Ð{z ëÔ³þÞø绳þ×ö³þòø³þŠ»³þmø You may go in unto them.
They ask you. X z™lˆz&+ðeX z™Ô? ]绳þÇö³þjø³þe»]ô
About. X0 ໳³Âøþ Wish, seek.
+e(Ùº ¡³ø âôþ sing uZz) èè³þ×$³âôþ Ÿø »]ø Eat.
X Vz0 Xƒ 3 ]ç»×ö³þÒö
Moons. Drink. XkgzZ ]绳eöþ †ø ³þ»]æø
! M = ó gf ¥™x¥‰ Ü z æk³þn»³Îôþ ]çø ³Úøþ X @*
YƒCÙ ª ëà³þn$³føþ ³þjø³þmø
Means for measuring time. It becomes distinct, clear.
Righteousness. X nï» †öù ³³³fôÖ ]ø Thread.Ç JŠ(½ºç»nö ìö Plu¦) ¼ö³þn»³þíø³þÖ» ]ø

You come into. X ƒ M ? ]绳þiö ^û³þiø White. XC 昳nøþ ³þe»Ÿø » ]ø


X {(
X y (kº³þn»³eøþ singuZz) ël绳nöþ ³föþ ³þÖ» ]ø Black.çø ³þ‰»]ø
Houses. Complete. X z™Zg7 ]绳þÛ% ³iôþ ]ø
X} h ZuÆ(Vzy )yZ ^âø …ô绳ãöþ ³þ¾ö XáZE™sMZX Œ áë 绳þËö³þÒô^³Âøþ
The backs thereof. Those who perform I`tikaf,
Those who remain (in mosque)
Fight. X z±? ]绳þ×ö³iôþ ^³³þÎø for devotion.
CH. 2 醳Ïþ ³fþ ³Öþ ] 36 PT. 2 Ùç³Ïþ ³nþ ³‰
þ

Cast. Xß Z e ? ]绳þÏö³þ×»³þiö X z™ CŠ c*i: ]滂ö³þjø³þû³þiø Ÿø


Ruin. X•  h èÓö³þ×ö³þ㻳þj$Ö]ø Do`nt transgress, violate law.
Do good. X z™n ]绳þßö³þŠôu»]ø He likes. Xì@* ™I{z gvô³þmö
Complete. X z™ Zg7 ]绳þÛ% ³iôþ ]ø He loves. Xì@* ™›{z
X ƒ YÆzg ? Ü»³þiö†»’ô³þu»]ö XáZz"(, Ðu àø³þm»‚ô³þjø³þû³þÛö³þÖ»]ø
You are kept back. Transgressors.áZzä™ CŠ c* i
X ñ Mx †ë Šø³þn»³þjø³þ‰»]ô Wherever. X V˜ &ö ³þn»³þuø
Is easily available. ÃyZ? »Ü³âöþ 绳þÛö³þjö³þË»³Ïôþ ³þ$ø
X ƒ 0*
Do`nt shave.î Zr: ]绳þÏö³×ôþ ³þvû³þiøŸø
You meet them.
X zŠwïÃyZ? Ü» ³âöþ 绳þqö†ô³þì»]ø
Your heads.u}g v Ü»³þÓö³þ‰øæ» ðö …ö
Drive them out.
It reaches. X ñYV æȳþ×ö³þf»³þmø
From where. ÐV˜ ö&³þn»³³þ þuø ໳Úôþ
Offering (animal)ã!* Û æp‚»³ãøþ ³þÖ»]ø
Xì {ŠyvXì J{Š c* i ‚% ³þø]ø
Œ
It`s destination.x £LZ äü ³þ×vô³³³Úøþ $
Is harder, worse, more bad.
Any ailment.ŠgŠX 1 ðà pƒ÷]ø
X N Y M i !* /Z Z 绳ãøþ ³þjø³þÞ»] áô]ô
{z¤
His head. Xu»kZ ä́³þ‰ô]»…ø If they desist, abstain, cease.
V*!* Œ ç ³þŠö³þÞö Religion #
Û (躳þÓø³þn»³þŠô³þÞø singuZz) Ô Ö ÓX ® ) ¤ZX +Š àæ ³þm»‚ôù³Öþ ]ø
Sacrifice.
obedience, government.
c* +û{/•T éô †ø ³þÛ»³Ãöþ ³þÖ»^³þeô Äë ³þj$³þÛø³þiø
VZ {Z
X **
™Ä¤
/X **
™ CŠ c*
i ëá]æø ‚»³Âöþ
He availed himself of the Umrah.
Hostility, enmity.
: {z ‚» ³þrô³þmø Ü»³þÖø
Xe0*
X ,qÅ]³ l^³Úøþ †ö ³þvö³þÖ»]ø
He could not find.
G
X ´g} izg ð$M Ýö^³nøþ ³þ’ô³þÊø
Sacred things, sacrosanct.

Then to fast. Retaliation. X!$+»'


,Z'
, ”º ^’ø³Îôþ
Seven. X ]‚ èô ³Ãøþ ³þf»³þ‰ø iäkZ p‚F³þjø³þ»]ô
X Å CŠ c*
X Iß ? Ü» ³þjö³þû³þqø…ø He transgressed.
You return (to home) 6,
kZz™ CŠ c*
i äô ³þn»³þ×ø³Âøþ ]滂ø³þjø³þ»]ô
Punishment. X Zw h^³þÏø³Ãôþ ³þÖ» ]ø Punish him, retaliate.( ßá!$+)
CH. 2 醳Ïþ ³fþ ³Öþ ] 37 PT. 2 Ùç³Ïþ ³nþ ³‰
þ

æ ^³þß$³Öþ ] šø^³þÊø ]ø
X ìg 3ßvß Œ 9 qÃg 2 {g 0*25 qÃg {ÂZ
People poured forth, returned. Part-2. R-9 Al-Baqarah. R-25
X ^™ZŠ ZX ^™Zg7? Ü»³þjö³³þ þn»³þ–ø³þÎø Months.¹ (†º³þ㻳þø singuZz) º†³ãöþ ³þ»]ø
You have performed.
XgX {gHX x¥ l º ^³Úøþ 绳þ×ö³þû³Úøþ
(ÔŠöÞö sing uZz) »Ü³þÓö³þÓø³þ‰ô^³þßø³Úøþ
Well known.
Your sacrifices.X V*!* Û KZ
Œ X H{Š Zg Z¢X ZñxiÑäkZ šø†ø ³þÊø
þ ) 'Š „KZ
Your acts of X ( IIX c
He determined.
worship.(Kh-II)
X}™'!*
ãZá:: ø ³þÊø…ø ¡
& ø ³þÊø
( IVX c ) X ( e ) È »g Z LZ
No foul talk.
Your rites of Hajj. (Kh-IV)
Transgression.X ãâ  º 绳þŠö³þÊø
Û ** Ñ
X n ( lº^³þßø³þŠø³þuø Plu ¦) 躳þßø³þŠø³þuø
Quarrelling. Z×ðZ± Ùø]‚ø³þqô
Good, X ! x»X ~4X ð>
benefaction, boon, blessing. » 5 Zg ]æ»ö æ$ ˆø ³þiø
ßá { Zg›ZiXßáay
Save. XX Ñô Take provision, furnish
yourselves with necessary
Save us. XÃëX ^³þßø³³Îôþ provisions for your journey.
Xz ( 躳føþ ³þ’ô³þÞ» ]ø Plu ¦) g º ³þn»³þ’ô³þÞø X {gŠè Zi4 ô ] $̂ ³Öþ ]†ø ³þn»³þìø
A goodly share. Best provision.
¾äVrZ ]绳föþ ³þŠø³þÒø
They earned.c* !zW} Z hô^³føþ ³þÖ»Ÿø »] o³þÖôæ^ö³þm5
Swift. X ÑZzä™~¢ ĺ ³þm»†ô³þ‰ø O men 4 Ó¨G“
of understanding.
X èG ( g' ³þÖö sing uZz) h æ ^³føþ ³þÖ» ]ø
ÑZz¶Š [[ˆ¢ h è ^ŠøvôÖ»] Äöm»†ô³þ‰ø
Intelligences.
Swift at reckoning, calculating.
It is no. Xì 7 ‹ ë ³þn»³þÖø
He hastened.Å~¢• Q ëسþr$ ³Ãøþ ³þiø
Sin. H |º^³þßø³þqö
X{k
H{gú{z †ë ³þì$ ^ø³þiø

You seek.ƒeX z™lˆ ? ]ç»Çö³þjø³þf»³þiø
He stayed behind.
X L ß ? Ü»³þjö³þ–»³þÊø ]ø
XЃ YGN Z ? áë 滆ö ³þø³þv»³þiö
You returned, poured forth.
You will be brought together.
Xì C MIN Ôø ³föþ rô³þû³þmö Return, pour forth.Iß ? ]ç»–ö³þn»³Êôþ ]ø
It pleases you. From where. ÐV˜ & ö ³þn»³þuø ໳Úôþ
CH. 2 醳Ïþ ³fþ ³Öþ ] 38 PT. 2 Ùç³Ïþ ³nþ ³‰
þ

X ñ‚ (躳þ×$³þ¾ô singuZz) Øõ³þ×ø³þ¾ö He ì @*


ZI{ ZÍÃvZ {z äø ³þ×# ³Öþ ]‚ö³þãô³þ»³þmö
Coverings. calls Allah to witness, adjudges.
wŠ !*( ܺ³þñô«³þÛø³þÆø singuZz) Ýö^³þÛø³þÇø³þÖ»]ø Xß Z×J Ýô^³þ’ø³þíô³þÖ»]‚% ³þÖø ]ø
Clouds. Contentious of quarrellers.
HHê»nç †ö ³þÚ»Ÿø »] oø³þ–ô³þÎö X Š
CnçX Š
1 L 8™X Š
Hƒg (Z ïE HƒÁq o³þÖ#çø ³þiø
He undertook, he became
The matter was decided.Š
Hc*
Š ruler or is in authority.
10qÃg 2 {g 0*26 qÃg {ÂZ X ÅÒÃX Ǹ o³þÃF³þ‰ø
Part-2. R-10 Al-Baqarah. R-26 He ran about, strove.
Š1**
z– Xì@* ™uh{z Ô
ë ³×ôþ ³þ㻳þmö
How many. XÄ Ü»³þÒø
He destroys. Xì @
*™
XØŠÃyZäë Ü»³ãöþ ³þßF³þn»³þiø F]
We gave them. The crops. `X k ö '†»³þvø³þÖ» ]ø

Whoso. X ¿ ໳Úøþ The progeny,X ± ëسþŠ»³³þß$³³³Öþ ]


offspring, descendant.
Ù»‚ôù³føþ ³þmö
He changes. X}Šw$
+{z
Xì °»nÆkZ: äü ³föþ ³þŠ»³þvø³þÊø
Xì ˆð3ŠÆ™]gzp àø³þmôù‡ö So it is his sufficient reward.
Is made to appear attractive.
: 1 ^³ãøþ ³þÛô³þÖ» ]ø
Place of rest.
X D™Š{z áø滆ö ³þíøŠ»³þmø
They mock at, scoff at. He sells. Xì êŠ Ö
@{z p » †ô³þ»³þmø
X ̈¸6, ÐyZ Ü»³ãöþ ³þÎø绳þÊø
yZX Ñ!* ÝqX c e( xe) ð«³þÇø³jôþ ³þe»]ô
Above them. Seeking of, desire of.c ä™

X 5ävZQ äö ³þ×# ³Öþ ] ø&Ãø ³føþ ³þÊø X ÑZzä™.~(,ºÍæ» ö ð…ø


Then Allah raised. Compassionate.

K àø³þm»†ô³þôù³føþ ³Úöþ
Xá Zz¶Š]g t X ~g ZŠÎâ  ) ¤Z Üè ³þ×»³þŠôù³Öþ ]
Û X®
Submission, obedience.
Bearers of good tidings.
}g7Æ}g7X ƒ  ƃ  è÷³þÊ$ ^³þÒø
Warners. á ZzäZg e ëà³þm»…ô„ô³þß»³Úöþ All, wholly, entire.
Wherein. X ~{g !*ÆkZ ^Ûø³þn»³Êôþ X ‰ .e ?X ‰ Ò? Ü» ³þjö³þ×»³þÖø‡ø
äVrZ~{g!* ÆT äè ³þn»³Êôþ ]绳þËö³þ×ø³þjø³þì»]ô You slipped, staggered.
They differed about it.Hs %Z X D™g OZ {z áë 滆ö ³þ¿ö³þß»³þmø
They wait.
CH. 2 醳Ïþ ³fþ ³Öþ ] 39 PT. 2 Ùç³Ïþ ³nþ ³‰
þ

11 qÃg 2 {g 0*27 qÃg {ÂZ X ]zŒX Éu ^³n÷þ ³þÇ»³eøþ


Oppressing, transgression.
Part-2. R-11 Al-Baqarah. R-27
One another. X Å: M »Ü³ãöþ ³þßø³þn»³eøþ
Heinous thing.ì]!* ~(,º†³þn»³þfô³þÒø yá ?Xì 3g™ä? Ü»³jþö ³þf»³þŠô³þuø
Great sin. ì { kHZ(,¹ You thought.ƒD™
X )zg ‚' ³þ‘ø
^³þÛ$ ³þÖø
To hinder.
Not yet. X 7J -ÌZ
To turn out. X Üï tº]†ø ³þì»]ô
They passed away.‰g*{z ]绳þ×ø³þìø
It`s people.á Zzgn Z ä́³×ôþ ³þâ» ]ø
Befell them.ÃyQq »Ü³ãöþ ³þj»³þŠ$ ³³Úøþ
H) Z (, †ö ³føþ ³þÒ» ]ø
Xì ( { k
X V`X V= ðö «³þ‰ø^»³føþ ³þÖ» ]ø
More heinous thing, sin.
Poverties, hardships.
Ž7XÐVƒ:gz™ {z áø绳þÖö]ˆø ³þmøŸø æø
Afflictions. ¾ ðö  †$ ³þ–$ Ö ]ø
They will å ªXÐ
X ‰ØŠ h{z ]绳þÖöˆô³þÖ» ‡ö
cease not, will continue.
They were violently shaken.
TheyАgD±Ð?{z Ü»³þÓö³þÞø绳þ×ö³iôþ ^³þÏø³þmö
J-VŒ o³þj#³þuø
Until.
will have been fighting you.
XÐ,Š N* ßÃ?{z Ü»³þÒöæ»% †ö ³mþø When. X“
 ojF³³Úøþ
They will make you revert. What. XH ]ƒø^³Úøþ
XÐ+Š}g v Ü»³þÓö³ßôþ ³þm»ô ໳Âøþ X H ay
ä?̼ Ü» ³þjö³þÏ»³þËø³þÞ» ]ø ^³Úøþ
From your faith. Whatever you spent, paid out.
X Og‰Ü ¤{z ]绳Âöþ ^³þ_ø³þjø³þ‰»]ô From wealth.ÐwâiZ †õ³þn»³þìø ໳Úôþ
They were able, potential. Is ordained. ì ŠHHn Û gø³jôþ ³þÒö
Xì@* YƒD+
% ó @*YQ{z »‚ô³þiø†»³³þ þm$ Fighting. **™ðZ±X **
™kB Ùæ ^³þjøÏô ³þÖ» ]ø
He turns back.
Repugnant, XI** 庆»³³³³³þÒö
Then he dies. ì@*Y%{zQ k» ³þÛö³nøþ ³³þ þÊø
disagreeable, unpleasant.
Gone in vain.‰ƒù Ÿ »k³þ_ø³þfô³þuø
It may be.ì YƒXì e oŠF³³Âøþ
They hope.n pgyZ{z áë 绳þqö†»³þmø You dislike.z™I** ? ]绳âöþ †ø ³þÓ»³þiø
Wine. ø » ø
X [ZÑ æ†³þÛ»³þí³þÖ ] You like. X z™I? ]绳þf%³þvô³³þiö
Gambling, XZ©qö †³þŠô³þn»³þÛø³þÖ» ]ø Xì~' ,æ n}gv{z Ü»³þÓö³þÖ$ †' ³þø
The game of hazard. That is bad for you, harmful.
CH. 2 醳Ïþ ³fþ ³Öþ ] 40 PT. 2 Ùç³Ïþ ³nþ ³‰
þ

XƒIÃ?( ›)) {z Ü» ³þÓö³þj»³føþ ³þrø³þ»]ø +Z¯ (ĺ³þË»³þÞø sing uZz)


XZ ĺ³Êôþ ^³þßø³Úøþ
She pleased you. Advantages, benefits.

y›)zŠ~b ï: ? ]绳þvö³þÓô³þß»³þiö Ÿæøø Sin. H ܺ³þ$» ]ô


X {k
Give not (believing ( Ã]gú
What. XH ]ƒø^³Úøþ
woman) in marriage.
(,™ay )D™ay {z áë 绳þÏö³Ëôþ ³þß»³þmö
They spend.
D š{z áø绳Âöþ ‚»³þmø
They call.
A{zXì ÇÐ]gz¢ çë ³þË»³Ãøþ ³þÖ» ]ø
ë 滆ö ³þÒ$ „ø³þjø³þmø
They ,™ÝqÃ{z á
Surplus (what á Z e:~1
remember, receive admonition, on we can spare after sparing
benefit from admonition. our basic requirements).
z™„zg¨Xßx »ÐaÎ? áë 滆ö ³þÓ$ ³þËø³þjø³þiø
12 qÃg 2 {g 0*28 qÃg {ÂZ
Reflect, consider, remind.
Part-2. R-12 Al-Baqarah. R-28
ƒg™VïB‚ÆyZ? »Ü³âöþ 绳þ_ö³þÖô^³þíø³þiö
X~{g!* è ³þn»³þvô³þÛø³þÖ»] àô³Âøþ
Ƭ ˜ Intermix with them.
About menstruation. Ü»³þÓö³þÞö]çø ³þì»]ô
( ïº]ø sing uZz)
-Z {z pƒ÷]ø çø ³âöþ
V‚gg¢Xì 1q Your brothers. ð¸}g v
It is harmful thing. ì%Z êŠwZe~úgz¢»{z Ü»³þÓö³þjø³þßø³þ»Ÿø ø
Keep away.ƒgµ Z ? ]绳þÖöˆô³þjø³þ»^³þÊø He would êŠwZ e~Âgz¢»{z
have put you to hardship.
{z áø†»³ãöþ ³þ_»³þmø
X N Yƒu 0*
X z™ b ï: ? ]绳þvö³þÓô³þß»³þiø Ÿøæø
They are clean.
Marry not.
{z áë †»³þã$ ³þ_ø³þiø
They N Yƒs ™u 0* X 'gúuæ èkÒF†ô»Ûö³þÖ» ]ø
have cleansed themselves. Idolatrous women.
ÆyZQ à$ ³âöþ 绳þiö ^»³þÊø
X ƒ Yk0* XN MáyZZ('gú){z à$ ³Úôþ ©»³þmö
Then go in unto them. They (women) believe.
X ~&
+ -Z 躳þßø³Úôþ ©»³Úöþ 躳Úøþ ]ø
ßðñq
In a manner .ö &³þn»³þuø ໳Úôþ
ÐO]
A believing bondwoman.
which, from whencesoever. X ]gúà Zzä™uÑ èº³þÒø†ô»Úö
Your wives.Vc*
ç~g v Ü»³þÒö ðö «³þŠø³þÞô Idolatress.
CH. 2 醳Ïþ ³fþ ³Öþ ] 41 PT. 2 Ùç³Ïþ ³nþ ³‰
þ

ðõ 滆ö ³þÎö
Course.¬ ( ðº]†ø ³þλ ]ø Plu ¦) A tilth. º'†»³³þuø
X k
It is lawful. ,Y Ø% ³þvô³þmø
Xì ^ # Xb§TX‰ o³³þÞ# ]ø
Whence, Z
They conceal.CÖ{z ëà³þÛ»³þjö³þÓ»³þmø how, in what way, when and as.
XV*ZŠ^ (ܺ³þu»…ô sing uZz) ݺ^³þuø…»]ø You like. Xƒe? Ü»³þjö³³þ þò»³þô
]绳Úöþ ‚ôù³þÎø
Wombs.
Send ahead. ÙÐ M
º
( Øû³eøþ singuZz) ö ø
à$ ³ãöþ ³þj³þÖç»Ãö ³eöþ
Target. X: ¶K è÷³þ•ø†»³Âöþ
Their husbands.0 + z{ÆyZ
( ຳþn»³þÛômø sing uZz) Ü»³þÓö³þÞô^Ûø³þm»Ÿôø
XÆh e:ZzÆyZ à$ ³âôþ ôù †ø ³þeô
For your oaths. »V©KZ
To take them back.
X z™ b & Z ? ]绳þvö³×ôþ ³þ’»³þiö
13 qÃg 2 {g 0*29 qÃg {ÂZ
You make peace, amend.
Part-2. R-13 Al-Baqarah. R-29
X Ç} ñ7Ã?{z Ü» Òö„öìô]©ømöŸø
Xì ¢ º ^ŠøÚ»^ô ³þÊø
8uzgQ Õ
He will not call you, not take
Then to retain.
you to task.
To send.ì bŠ™Ág ºx³þmû†ôŠ»³³þiø
Idle, vain.|"ó{Z +Ã" çô³þÇ»³þ×$ ³Öþ ^³þeô
XB‚Æu|Œ áç ^³þŠø³þu»^ô ³þeô
Forbearing. Xg !* Š'
, ܺ³þn»³×ôþ ³þuø
With kindness.
KZ™3n{z Üï ³þãô³þñô«³þŠø³þÞùô àû³Úôþ áø绳þÖö©»³þmö
ö ø
Xƒ`}Š7Z ? à$ ³âöþ 绳þÛö³þj³þn»³þi !
They Dƒ{eÐV- ç
You have given them.
vow abstinence from wives.
X ,g eVâzŠ {z ^³þÊø^³þíø³þmø
™g OZ “ö³þe$†ø ³þiø
Xì ** Waiting.
They both fear.
They go back.,™qg {z »æ ðö «³þÊø
ø
X B™qgVâzŠ {z ^³Ãøþ ³þqø]†ø ³þj³mþø
They decided.Hê äVrZ]绳Úöþ ˆø ³Âøþ
They both return to each other.
X 'gúh l æ ^³þÏø³þ×$ _øÛö³þÖ» ]ø
»
X N YV'gú{z àø³þdzþ׳føþ ³þÊø ø
Divorced women.
They approach.
They wait.OgÆzg{z àø³þ’»³þe$†ø ³þjø³þmø
XÃ]°KZ à$ ³ãöþ ³þ×ø³þqø]ø
Themselves+ M LZ à$ ³þãô³þŠô³þËö³þÞ» ^ø³þeô
End of thier period.
CH. 2 醳Ïþ ³fþ ³Öþ ] 42 PT. 2 Ùç³Ïþ ³nþ ³‰
þ

Two full, complete.åzŠ àô³þn»³þ×ø³Úôþ ^Òø XÃzgÃ(VÂgú)yZ à$ ³âöþ 绳þÓö³þŠô³þÚ»^ø³þÊø


He completes.}™ Zg7{z Ü% ³jôþ ³þmö Then retain them.
zŠ™ÁgÃ(VÂgú)yZ à$ ³âöþ 绳þuö†ôù³þ‰ø
ö|ŠzŠ è³Âøþ ^³þ•ø†ùô ³Öþ ]ø
Suckling. **
Send them away.
Xì)fÆ\!* äü ³þÖø ô 绳þÖö绳þÛø³þÖ»] o×ø³Âøþ
X nƶŠ1 ]…÷ ]†ø ³þ•ô
Father is responsible.
Causing harm, hurting.
( »VCZzäö|ŠzŠ ) »yZ à$ ³ãöþ ³þÎö‡»…ô
Jest, mockery. Š ]æ÷ ˆö ³âöþ
Their (the mothers) Á
CgzZ **3
To treat scornfully.
maintenence.
™ÃÃ?{z Ü»³þÓö³þ¿ö³Ãôþ ³þmø
Xì @*
Æ(VÂgú)yZgzZ à$ ³ãöþ ³þiöçø ³þŠ»³þÒô
He exorts you, advise you.
Their clothing. u
á 7k]
Š1 æ̳þ×$ ³þÓø³þiö
X ñYc* 14 qÃg 2 {g 0*30 qÃg {ÂZ
Part-2. R-14 Al-Baqarah. R-30
Is not burdened.
Ü ¤ÅkZ
It`s capacity.‰ ^³ãøþ ³Ãøþ ³þ‰ûæö XÃ(VÂgú)yZÃzg? à$ ³âöþ 绳þ×ö³þ–ö³þû³þiø
Prevent them.
XìCY~ŠÄŠ(]gú){z …% «³þ–ø³þiö
They N YƒèZgë!* {z ]绳þ•ø]†ø ³þiø
She is made to suffer. agree between themselves.
Mother.Vâ ( lº]‚ø³þÖô]æø Plu ¦) 麂ø³þÖô]æø Xì CYÅà Àö³Âøþ 绳þmö
They X H{Š Zg ZX ;eäVâzŠ Z ø ]…ø ]ø Is admonished, advised.
both decided, desired, intended. Ã?]!* Å ( à )t ÜûÓö³þÖø oÒF‡»]ø
Weaning (the child)**Zr|ŠzŠ ÷Ÿ^³þ’ø³Êôþ Xì ]!*à Zz•
'
,{Š c*
iЃ
Mutual consent,~qŸg šõ]†ø ³þiø It is more blessed for you.
agreement. Purer. X u 0*
{Š c*
i 憳ãøþ ³þ›»]ø
Consultation. X {gt …õæö ^³þø³þiø X Nö|ŠzŠ (N â) {z àø³þû³þ•ô†»³þmö
You ƒe** Zø|ŠzŠ? ]绳Ãöþ ³þ•ô†»³þjø³þŠ»³þiø They give suck.
desire to engage a wet-nurse. Two years. X w‚zŠ àô³þn»³þÖø绳þuø
CH. 2 醳Ïþ ³fþ ³Öþ ] 43 PT. 2 Ùç³Ïþ ³nþ ³‰
þ

XƒHgH: ä? ]çû ³þ•ö†ô³þË»³þiø Ü»³þÖø X z™Š4X zŠ™ZŠ Z ? Ü»³þjö³þÛ»³þ×$ ³þ‰ø


You have not settled. You pay, hand over.
A dowry. X $»]gú 躳þ–ø³þm»†ô³þÊø They die.D Y0* ]Ãz{z áø绳þÊ$ çø ³þjø³þmö
+ÃÃ( VÂgú)yZ à$ ³âöþ 绳Ãöþ ³þjôù ³Úøþ
X î à{Z
They leave.D hg{z ëáæ»…ö „ø³³þmø
Provide provision ÃyZzŠyâ ‚
You X¼Ð{g  á Z ? Ü» ³þjö³þ•»†$ ³Âøþ
for them (woman).
spoke indirectly, suggestively.
The rich. Äö³þ‰ô绳þÛö³þÖ» ]ø
XqzŠ
X «X b ïx  躳føþ ³þ_»³þìô
His means.öRX ‰ Ü ¤mZ åü …ö ‚ø³þÎ ø
Proposal of marriage.
The poor. g ZŠ **$¾ †ô³þjø³þÏ»Ûö³þÖ» ]ø
Xd
XÅg {æ7X ƒ Ö? Ü» ³þjö³þß»³þßø³þÒû ]ø
Obligation. Xì Z # Zz ^³þÏ& ³³þuø
You conceal, keep hidden.
X ,Š™s ç('gú) {z áë 绳þËö³þû³þmø
wì»yZgz¢Ã? à$ ³âöþ 滆ö ³þÒö„»³þjø³þ‰ø
They remit, forgive.
You will think of them.Çñ M
X −0 » b ï |ô^³þÓø³þßôù ³Öþ ] éö‚ø³þÏ»³Âöþ
+!*
{°zÐyZ~: M ? à$ ³âöþ 滂ö³Âôþ ]çø ³þiø
Tie of marriage.
You will make XÐz™
You remit. zŠ™s ç? ]绳þËö³þû³þiø
a contract with them.
X **
hg:X ÜÈ: Z 绳þŠø³þß»³þiø Ÿø
Secret. XvX {æ7 ]†& ³þ‰ô
Do`nt forget.
Resolve X z™x ³?: Z绳Úöþ ˆô³þû³þiø Ÿø
X yˆZX **
™yˆZ Øø³þ–»³þËø³þÖ»]ø
not on the marriage tie.
Good, grace, beneficence.
XÐkZzg e ?: åö æ»…ö „ø³þu»^³þÊø
X z™«™XÅgwì ]绳þ¿ö³Êôþ ^³þuø
So beware of Him.( ÐñÅkZ )
Watch, guard.
Stand, be ready. ƒ Yƒ} 9 ]绳Úöþ 绳³þÎö 15 qÃg 2 {g 0*31 qÃg {ÂZ
Part-2. R-15 Al-Baqarah. R-31
~g ZŠÎâ 
Û X™ƒg ZŠÎâ 
Û àë ³þn»³jôþ ³þÞô^³þÎø
!: à$ ³âöþ 绊% Ûø³þiø Ü»³þÖø
XÃyZä?ƒZg
Submisssively,ñƒD™
You have not touched them.
obediently, humbly.
CH. 2 醳Ïþ ³fþ ³Öþ ] 44 PT. 2 Ùç³Ïþ ³nþ ³‰
þ

Chiefs. ( vß{Š™u)g ZŠu ¡ö ø³þÛø³þÖ» ]ø You fear. X zg e ? Ü»³þjö³þË»³þìô


Appoint. X™gH & » ³Ãøþ ³þe» ]ô äƒwa ( غqö]…ø singuZz) Ÿ÷^³þqø…
ô
King. X { ÷
á Š !* ^Ó³×ôþ ³Úøþ X ñƒºwaX ~ª  qÅ
HXì µÂÐ?H Ü»³þjö³þn»³þŠø³Âøþ Øû³âøþ
Walking, on foot.
It is not likely ?ì en}g v
that you, may be that you.
( gº³þÒô]…ø sing uZz) ^³þÞ÷^³føþ ³þÒ»…ö
X z±: ? ]绳þ×ö³iôþ ^³þÏø³þiö Ÿ$ ]ø Riding.~ª qnƒg ZÎ
That you will not fight. X î Y M~ðZ ? Ü»³þjö³þßû³Úôþ ]ø
Xì Š HƒHÃë ^³þßø³þÖø^³Úøþ You are safe, you feel secure.
What reason have we, X k'
,-Z ( Ùº]çø ³þu»]ø Plu ¦) Ù绳þvø³þÖ» ]ø
q
what has become of us! A year.
They turned back.‰Q{z ]绳þÖ$çø ³þiø To turn out. X Üï ºt]†ø ³þì»]ô
How. X b§¾ o³þÞ# ]ø X ìŠp ( 'gú) {z àë ³þq»†ø ³þìø
He is given. Xì Š
Hc*Š {z lø©»³þmö They went out.
Abundance. qZÛ X ö¤ è÷³Ãøþ ³þ‰ø 16 qÃg 2 {g 0*32 qÃg {ÂZ
ÃkZXì 1`ÃkZ äö ³þËF³þ_ø‘»]ô Part-2. R-16 Al-Baqarah. R-32
~Š ßF,
Xì ~Š¤ÃkZXì Ù ( ̺³þÖû]ø singuZz) ºÍ绳þÖö ]ö
X Vzg ZD
He has chosen him. Thousands.
He Xì c* Š™{Š c*
iÃkZ åü ø ]‡ø XÐg eÆ]ñ lô绳þÛø³þÖ»]…ø „ø³þuø
increased him, strengthened.
Fearing death.
Abundant increase.qZ
Û è÷³þ_ø³þŠ»³eøþ Die. X ƒ Y% ]绳þiö绳Úöþ
ãKgzZd ÜôŠ»³þrô³þÖ»]æø Üô³þ×»³Ãôþ ³þÖ»] o³Êôþ X H{0
+iÃyZäkZ Ü»³âöþ ^³nøþ ³þu»]ø
In knowledge and body.Ðp Ò He brought them to life.
X ÑZzä™ «Ýz ĺ³þ‰ô]æø .) {z äü ³þËö³Ãôþ ³þ–F³nöþ ³þÊø
à ( wâ ) kZ ¨J (,( Z}
Bountiful. X ÑZz¶ŠqZ Û He will multiply it (wealth).
Tranquility,úX x Zg M 躳þßø³þn»³þÓô³þ‰ø æ ³þfô³þÏ»³þmø
He receives. Xì ©
˜ 8{z
ease, comfort, serenity, peace. He enlarges.ì @ * {z ¼ö³þŠö³þf»³þmø
J (,
º
Legacy of good.qðƒ` è³þn$³Ïôþ ³eøþ multiplies, enhances.
CH. 2 醳Ïþ ³fþ ³Öþ ] 45 PT. 2 Ùç³Ïþ ³nþ ³‰
þ

Pour forth. X™wi **


X wZ e É»†ô³þÊ» ]ø Û {z)XÐN VZ Øæ ³þÛô³þv»³þiø
( º
descend, vouchsafe. They (angels) will bear.
Steadfastness.“
 ZŠ'
,‹¸ ]†÷ ³fûþ ³þ‘ø 17 qÃg 2 {g 0*33 qÃg {ÂZ
XÄgñ)XÄgo¢ » ³þfôù³þ$ø
k Part-2. R-17 Al-Baqarah. R-33
Make (our steps) firm.
.X Zƒ: Zzg { z Øë ³þ’ø³þÊø
X X Zƒ Z]
~Š“ÃyZäVrZ Ü»³âöþ 绳Úöþ ˆø ³ãøþ ³þÊø
He set out, departed.
They routed them.
ø ³þ×»³þÛö³þÖ» ]ø XH ( ‚º³þß»³þqö singuZz) ºç»³þßö³þqö
X#
Ö ÓX >
Ø 
á Š !* Ô
Sovereignty. Forces. ã¯
þþþ Xì ÑZzäâ i M » ³×ôþ ³þjø³þf»³Úöþ
o
One who try, prove.
X \ äkZ hø†ô³þø
He drank.
X š:ÐkZäkZ äö ³þÛ»³Ãøþ ³þ_»³þmø Üû³þÖø
He tasted it not.
X Z½ðÒOF
7N äkZ ø͆ø ³þjø³þÆ»]ô
He took a handful.
A handful of water. ðÒOF躳þÊø†»³þÆö
7Nq
-Z
X Hg0*
Ã(c*
gŠ )kZäkZ åü ‡ø æø ^³þqø
He crossed it (river).
pg¢{z áë 绳þß%³þ¿ö³þmø
X n
They knew for certain.
How many. Ä Ü»³þÒø
X È)XHX {z¤
/ 躳þòø³Êôþ
Party, group.
Has X ˆ M̈¸ » k³føþ ³þ×ø³þÆø
triumphed over, overcame.
When. XZ
# ^³þÛ$ ³þÖø
They X†( c¨ £) {z ]滇ö †ø ³eøþ
went forth (to encounter)
CH. 2 é†ÏfÖ] 46 PT. 3 ؉†ù Ö] Ô×i

XìúÆyZ Ü»³ãöþ ³þËø³þ×»³þìø^³Úøþ wÎg {zt Øö³þ‰ö†% ³Öþ ] Ô


ø ³þ×û³þiô
What is behind them. These are those Messengers.
X D™©q Z {z áø绳þ_ö³þn»³þvô³þmö We X ~Š¤äë ^³þßø³þ×»³þ–$ ³þÊø
They encompass, surround.
have exalted, praised highly.
Extends. ì åG5.&Xì ~zq Äø³þ‰ôæø jZäëX ÅG@* mZäë äö ³³þ þÞF‚»³þm$ ]ø
XM
Ú  ÅkZX D»kZ äü ³þn%³þ‰ô†»³þÒö We supported him, Œ‰
á Š !* Ü ¤
His knowledge, His kingdom. We strengthened him.
ÝÃkZ {z åü ö 绳þòö³þmøŸø
Xì 7@* (They) } ± ~: M Øø³þjø³þjø³þλ]
That does not weary Him. fought amongst themselves
( y Mz}i )VâzŠyZ ^³þÛø³ãöþ ³þ¿ö³þË»³þuô killing one another.
The care of them «™Å 2 qÃg 3 {g 0*34 qÃg {ÂZ
(The Earth and Heaven). Part-3. R-2 Al-Baqarah. R-34

The High. ÑZzyá — o% ³×ôþ ³Ãøþ ³³þÖ» ]ø Bargaining, | # zÛ zh


+y ĺ³þn»³eøþ
The Great. ÑZzÑ~( ,Üö³þn»³þ¿ô³Ãøþ ³þÖ»]ø Buying and selling.
Compulsion. 4Š' , iXƒ åø ]†ø ³³³þÒ»]ô Friendship. X 4zŠ ºè³þ×$ ³³þìö
Xì _ƒC Ù ª[p àø³þn$³føþ ³þiø ÃVzuzŠgzZ {0 +i~]Z f KZ ±% ³þvø³þÖ»]ø
Has become distinct. The Self-Living ÑZzpg {0
+i
The right way. e$Z@ ‚ö³þ»†% ³³³Öþ ]ø and All-Living.
Wrong path, X „Ze ±% ³þÇø³þÖ»]ø ÃVzuzŠgzZì‡~]Z f KZ Ýö绳þn%³þÏø³þÖ»]ø
unrighteousness.
The Self-Subsisting ÑZzpgì‡
Refuses, Xì @ ™g ïZ †û ³þËö³þÓû³þmø
* and All-Subsisting.
repudiates, rejects.
XózZ 躳þßø³³þ‰ô
Slumber.
Dkº³þn»³Æôþ ]çø ³þ›ø Plu ¦) lö绳þÆö^³þ_$ ³Öþ ]ø
Sleep. X’ ݺ绳þÞø
X ÑZz"(,
ÐuX y-
Who is he. ì yà p»„ô³þÖ$]]ƒø ໳Úøþ
Those who transgress.
X 1ñÐï¢äkZ Ô ø ŠøÛ»³þjø³þ‰»]ô He will X Ç}™lg \{z Äö³þËø³þ»³þmø
intercede, plead on behalf,
He has grasped strongly,
beseech, entreat.
held firmly.
Handle. XZš
/X3Š éøæø †»³Ãöþ ³þÖ» ]ø Xìt ‚ÆyT Ü»³þãô³þm»‚ô³þm»]ø àø³þn»³eøþ ^Úø
What is before them.
CH. 2 é†ÏfÖ] 47 PT. 3 ؉†ù Ö] Ô×i

Year. X w‚ Ýõ^³Âøþ Strong. X o¢ Ðø³þ$»çö ³þÖ» ]ø


X w‚Î ( Ý́º́]çø ³þ»]ø Plu ¦) Ýõ^³Âøþ èø³þñø^³Úôþ Breaking. X RI Ýö^³þ’ø³Ëôþ ³³þÞ»]ô
A hundred years.  zŠ ( ðö «³nøþ ³þÖôæ»]ø Plu¦) o' ³þÖôæø
g ÇŠæX „
He raised him. cVZjZ•Q äü ³þ%ø³Ãøþ ³eøþ The Friend, The Helper.
*
How (long). (²) H Ü»³³þÒø He brings out. ì mï{z tö†ô³þí»³þmö
X ;g  X ZI kø³þ%»³þfô³þÖø
3 qÃg 3 {g 0*35 qÃg {ÂZ
You had remained.
Part-3. R-3 Al-Baqarah. R-35
X ;g~ X ZI~ kö³þ%»³þfô³þÖø
I had remained. X â7¸NH †ø ³þiø Ü»³þÖø ]ø
Look at. XNŠ †»³þ¿ö³³þÞ»]ö Have you not heard.
(yâ‚» )ä3LZ Ô ø ³Úôþ ^³Ãøþ ³þ›ø Disputed. H Z×X Åc t$ «³þuø
Your food. He brings. Xì @*Ñ{z o»³iôþ ^»³³þmø
( y â ‚ » )Å
WLZ Ô ø ³þeô]†ø ³þø Then bring it. X ÑÂæ : lô^»³þÊø
Your drink. HZ<
Š Í XŠHƒ]kX Š HZ6 {z k ø ³þãô³eöþ
X Zƒ7Z'×$ $ ø ø
+X 7Zv äû ³þß³³þ þŠø³þj³þmø Ü»³þÖ He was confounded, confused,
Have not rotted. dumbfounded.

J¢ Z¾ D †º³þÛö³þuö Plu ¦ E Õø …ô^³þÛø³þuô Passed by. X Zg* †$ ³Úøþ


Your ass, donkey. Town. XàX  èõ ³þmø†»³þÎø
X N ¯Në @*Ôø ³þ×ø³Ãøþ ³þr»³þßø³þÖô X ¶ðƒ~¤ / è÷³þmøæô^³þìø
That we may make you. Had fallen down upon.

( ܺ³þ¿»Âø sing uZz) Ýö^³þ¿ø³Ãôþ ³þÖ»]ø Its roofs. X >ÅkZ ^³ãøþ ³þô滆ö ³Âöþ
Bones. Vc* A When, how? ?ùX “  o³þÞ# ]ø
How. X b§¾ Ìø³þn»³þÒø X u™Š !*
MX Ç}™{0
+i{z ±́³þv»³þmö
Dg¸ZóD hÃyZë ^³âøþ ˆö ³þô³þß»³þÞö He will restore to life.
We raise them to their place ãZk
, zª]ñÅ ( Â) kZ ^³ãøþ ³iôþ 绳Úøþ
Its destruction, destroying.
or set them.
( IIX c ) 3g}g â jZävZ äö ³þ×# ³Öþ ] äö ³þiø ^³Úøþ ]ø
DzóDJm yZë ^³âøþ 绳þŠö³þÓ»³þÞø Allah caused him to die.(Kh-II)
6,
We clothe them. A hundred. -Z èø³þñø^Úô
XÎq
CH. 2 é†ÏfÖ] 48 PT. 3 ؉†ù Ö] Ô×i

X D Îú{z áø绳Ãöþ ³þfô³þj»³þmö Flesh. X“


Í ^³þÛ÷³þv»³þÖø
They follow up. Show me. X 3Š= o»³þÞô …ô ]ø
Taunt, favour, yˆZ ^³þß&³³Úøþ }Š% ( k³nùþô ³Úøþ singuZz) o³þiF绳þÛø³þÖ»]ø
beneficence, good bounty, The deads.
reproach, gift.
Make á hXá J‡X™bâ †»³³þ þ‘ö
Injury. X1 pƒ÷]ø
Xì 4úÆkZ ^³ãøþ ³Ãöþ ³føþ ³þj»³þmø
attached, train, domesticate.

He follows it. A hill. h N ( Ùº^³føþ ³þqô Plu ¦) غ³føþ ³þqø


Self-sufficient. i *" o' ³ßôþ ³þÆø -Z (ðº]ˆø ³þq»]ø Plu ¦) 𺠈»³qþ ö
X Z•q
A part or portion or division
Forbearing. g !*
Š'
,æ ܺ³þn»³×ôþ ³þuø of a thing.
X z™ù Ÿ: ]绳þ×ö³þ_ô³þf»³þiöŸø Call them. g åX šÃyZ à$ ³ãöþ ³³Âöþ »]ö
Render not vain.
s§~¾ ( }0 +6,
) {z Ôø ³þßø³þn»³iôþ ^»³þmø
$
X nÆZz3ŠÆVÍß Œô^³þß³Öþ ] ðø «³þñ…ô ø
They (birds) ÐN M
To be seen of men.
will come to you.
Rock. X y"Xß áº]çø ³þË»³þ‘ø
In haste, X ñƒD hzŠ ^³÷ nþ ³þû³þ‰ø
Earth, dust. X è hº]†ø ³þiö
Running, speeding swiftly.
X ~¤
/6,kZ {zQ äü ³eøþ ^‘ø^ø³þÊø
4 qÃg 3 {g 0*36 qÃg {ÂZ
Then it fell upon it.
Part-3. R-4 Al-Baqarah. R-36
X lg !*
g JŠ sñX lg !*
! غ³þeô]æø
Heavy rain. : ZŠq
-Z ( lº^³þf$³þuø Plu ¦ ) 躳þf$³þuø
He left it. Z hgÃkZäkZ äü ³þÒø†ø ³þiø A grain of corn.
Bare rock. Xßs ™ ]‚÷³þ×»³þ‘ø X ñÇ Qä( : ZŠ ) kZ k»³þjø³føþ ³þÞ»]ø
X npg‰ Ü ¤{z áøæ»…ö ‚ô³þÏ»³þmø It (a grain of corn) grows.
They have power. Seven. X ]‚ Äø³þf»³þ‰ø
ä™ÝqX nÆ e ðø ^³þÇø³jôþ ³þe»]ô V1!*( 躳þ×ø³föþ ³þß»³þ‰ö sing uZzE Øø³þeô^³þßø³þ‰ø
To seek. X nÆ Corn-ears.
ö ö ø öø
X ~ŠÛpX ŸgÅvZ äô ³þ×# ³Öþ ] lô^³þ•ø†»³Úøþ (áçû ³þò³Úöþ Xáçû ³þò³Úôþ X lº^³þò³Úôþ Plu ¦E é ª³Úôþ
The pleasure of Allah. A hundred. X Î
X nÆä™o¢ ^³þj÷³þn»³þfô³þ%»³þiø Xì @* J (, {z Ìö³Âôþ ^³þ–ø³þmö
To strengthen. He multiplies, increases.
CH. 2 é†ÏfÖ] 49 PT. 3 ؉†ù Ö] Ô×i

Self-sufficient. i *" o' ³ßôþ ³þÆø Their souls.Ã\ M LZ Üû³þãô³þŠô³þËö³þÞû ]ø


X p°.Þ ‡„¹ ‚º³þn»³þÛô³þuø Elevated ground.(œzZ éõ çø ³þe»†ø ³þeô
Praiseworthy. It brought forth. ñÑ{z k » ³þiø ^F³þÊø
Xì @* Zg eÃ?{z Ü»³þÒö‚ö³Ãôþ ³þmø Its fruit. X VCZ ^³ãøþ ³þ×ø³þÒö ]ö
He threatens you.
X™|m|(, HzŠXPzŠ àô³þn»³þËø³þû³þ•ô
Xk
YZ ó"$¾ ( …ºç»³þÏö³þÊø Plu¦) †ø ³þÏ»³þËø³þÖ»] Twofold.
Poverty, poorness, deprivation.
Light rain. lg !* ÑX M Ø' ³þ›ø
™SÃ?{z ܳþÒö†ö ³Úöþ ^»³þmø
Xì @*
He enjoins upon you. Would he desire.ìLe{zH % çø ³þmø ]ø

X ð§" ðô «³þø³þv»³þËø³þÖ»^³eþô (èº×ønû íôÞø X ºè³þ×øíûÞø ó غíû³þÞø singuZz) غ³þn»³þíô³þÞø


Foul, indecency. Palm trees. X »VzgL
ì @*™{°zÐ?vZ Ü»³þÒö‚ö³Ãôþ ³mþø äö ³þ×# ³Öþ ]æø Vines.gùZ ( gº³þßø³Âôþ singuZz) hº^³þßø³þ»]ø
XÃkZãX ñY MÃkZ äü ³eøþ ^³þ‘ø]ø
Allah promises you.
Bountiful. ÑZz¶ŠÝz ĺ³þ‰ô]æø Has stricken him.
He grants. Xì êŠ {z o»³iôþ 绳þmö Old age. X 0* J(, †ö ³þf»³þÓô³þÖ» ]ø
XŠHc* ŠÕ{z èø³þÛø³þÓ»³þvô³þÖ»] lø©»³þmö Whirlwind. X!$ …º^³þ’ø³þ»]ô
) {z k»³þÎø†ø ³þjø³þu»^³þÊø
He was granted wisdom.
XŠ HV( r !*
XW » ø » ö ö
hô^³føþ ³þÖŸ] ]ç³þÖæ] That (garden) be all burnt.
Those who are endowed with
understanding. 5 qÃg 3 {g 0*37 qÃg {ÂZ
H ay
ä?Ì èõ ³þÏø³þËø³þÞ$ ໳þÚôù Ü»³þjö³þÏ»³þËø³þÞ»]ø^³Úøþ Part-3. R-5 Al-Baqarah. R-37
Whatsoever you spent. lö^³føþ ³nùþô ³þ›ø
( 躳føþ ³nùþô ³þ›ø sing uZz)
+ä?Ì …õ„û³þÞ$ ໳þÚôù Ü»³þiö…»„ø³þÞø^³Úøþ Good things. X ,qu 0*
ãâ g 2
Whatsoever you vowed. Seek, intend. z™{Š Zg Z ]绳þÛö³þÛ$ ³nøþ ³þiø
g ÇŠæ ( †º³þ‘ô^³þÞø sing uZz) …º^³þ’ø³þÞ» ]ø X q{h+I** X q{g » ** ø &³þn»³þfô³þíø³þÖû]
Helpers. Bad thing.
Ù ª? ]滂ö³þf»³þiö
X z™‘œy´ÑZZc*UC enZ ? äô ³þm»„ô³þìô^F³þeô Ü»³þjö³þŠ»³þÖø
ƒ7á Zzh
Give alms openly. You would not take it.
ì YZ¹Ì( ‘œ)t oø³âôþ ^³þÛ$ ³Ãôþ ³ßôþ ³þÊø Connive, z™Ù70? ]ç»–ö³þÛô³þÇ»³þiö
It (alms) is well and good. shut the eye.
CH. 2 é†ÏfÖ] 50 PT. 3 ؉†ù Ö] Ô×i
It (alms) is well and good.
Secretly.™ÖX6
,gî—X{æ7 ]†& ³þ‰ô
{æ7óDÖÃ(‘œ)kZ? ^³âøþ 绳þËö³þí»³þiø
Openly. ™ 3Š XC ÷ ø
Ù ª è³nøþ ³þÞô ¡³Âøþ
You hide them (alms).ƒn
pg
XÐVƒâ{z áø绳þÞöˆø v»³þmø
XÃ( ‘œ) kZzŠ ? ^³âøþ 绳þiö©»³þiö
They will grieve.
Give this (alms) to.
X D 3{z áø绳þ×ö³þÒö^»³þmø
¾ (†º³þn»³Ïôþ ³þÊø sing uZz)
Y !* ðö †ø ³þÏø³þÊö
They devour, eat.
The poor.
Interest. XŠÎ]ç³þeF†ôù³Öþ ]ø
He will remit. uŠ™gzŠ {z †»³þËôù ³þÓø³þmö
They rise.Dƒ}9{z áø绳Úöþ 绳þÏö³³þmø
~g v (躳þòø³nùþô ‰ø sing uZz) Ü»³þÓö³iôþ ^F³nùþô ‰ø
Whom. X b§T ^³þÛø³þÒø Your sins, ignoble deeds. Vc* +
$
: Z-Š kZj(y-) {z ¼ö³þf$³þíø³þjø³þmø
ó !* X ‰Æzg {z ]滆ö ³þ’ô³þu»]ö
Those who are detained.
He (Satan) smites, ì ꊙ
confounds. Q»~}i šô…»Ÿø »] o³Êôþ ^³e÷þ †»³þ•ø
**
Trade. X|# z
Û zh
+y Äö³þn»³føþ ³³þÖ» ]ø To move about in the land.
An admonition,à 躳þ¿ø³Âôþ 绳³³Úøþ He Xì @ *™wìÃyZ {z Ü»³ãöþ ³föþ ³þŠøv»³þmø
advice. thinks them, regards them.
Xì @*
SX Ç}Š S{z Ðö³þvø³þÛ»³þmø X IYX Zz** Øö³âôþ ^³þrø³þÖ»]
He will blot out, he blots out. The ignorant.
He Xì @*
J (,
X ÇñJ (, o»³þeô†»³þmö X ÈÐ( `â )wZÎ Ìö³þË% ³Ãøþ ³þj$³Öþ ]ø
will cause to increase, Abstaining from begging.
causes to increase, enhances. You know. ì }T ö ͆ô³þû³þiø
X}]** Û »} (,…º^³þË$ ³þÒø
JX  XЈóª
qÅyZ Ü»³ãöþ ³þÛF³þn»³þŠô³þeô
A confirmed disbeliever.
By their appearance.
Arch-sinner. g Õ¹ ܺ³þn»³þ$ô ]ø
X D™wZÎó_â {z X áø绳þ×ö³þòøŠ»³þmø
Give up. X zŠ hg ø
]æ»…ö ƒæø They beg.
What remains. ì X oø³Ïôþ ³eøþ ^³Úøþ X™7, úX™ff ^³þÊ÷^³þvø³þÖ»]ô
ö ø » ø
( IIX c )ß™¢X ƒ Yƒg » ]绳þÞƒ^³þÊ With importunity, persisting.
Be ready, assure. 6 qÃg 3{g 0*38 qÃg {ÂZ
Listen, beware. ƒ YƒiXßÍ Part-3. R-6 Al-Baqarah. R-38
CH. 2 é†ÏfÖ] 51 PT. 3 ؉†ù Ö] Ô×i

$» ) { zce g»³þjö³þÓ»³nøþ ³þÖ»æø


‘ (A Repent. X z™/Â? Ü»³þjö³³þf»³³þiö
And let (a scribe) write . wÓZk PgXgiÝZ Ü»Óö³þÖô]çø ³þÚ»]ø Œöæ» ðö …ö
X}™:g ïZ {z hø^»³þmøŸø Principal, capital-stock.
He should not refuse. XÐz™ c*ƒD™Õ? áø绳þÛö³×ôþ ³þ¿»³þiø
X ñZ{zce Ø»³×ôþ ³þÛ»³nöþ ³þÖ»æø You wrong or shall wrong.
And he should dictate. X ÇñYHÕ6, ? áø绳þÛö³þ×ø³þ¿»³þiö
X}™Á: ‹»³þíø³þf»³þmø Ÿø You shall be wronged.
He should not diminish. X wqßX „ Šß éõ †ø ³þŠ»³Âöþ 滃ö
Xgz$X ®X yZŠ ** ^³ã÷þ ³þn»³Ëôþ ³þ‰ø One who is in straitened
Low understanding, weak. circumstances.
X à zX i ZŠ6,
g » »kZ äü ³þn%³þÖôæø X σbŠú 麆ø ³þ¿ô³þßø³þÊø
His helper, friend, guardian. Respite will be granted.
X z™ 1™gH{ ZÍ ]滂ö³ãøþ ³þ»³þjø³þ‰»]ô Ease. X ÏŠÎ MX ã‚ M éõ †ø ³þŠø³þn»³Úøþ
Call, appoint witness . X zŠ}Š]Zí ó ‘œ? ]绳þÎö‚$ ³þ’ø³þiø
Two witnesses. { ZÍzŠ àô³þm»‚ø³þn»³þãô³þø Remit it as charity.
Men. Š% ( غ³þqö…ø singuZz) Ùº^³þqø…ô XЃ YñN* ß ? áø绳Ãöþ ³þqø†»³þiö
Two women. 'gúzŠ áô^³þiø ]ø†ø ³þÚ»]ô You shall be made to return.
XƒD™I? áø绳þ•ø†»³þiø X ÇñYc* Š Zg7Zg7N o³þÊ# çø ³þiö
You approve. You shall be paid in full.
Xì CYwÈ( ]gú) {z Ø% ³þ–ô³þiø 7 qÃg 3 {g 0*39 qÃg {ÂZ
She (woman) forgets. Part-3. R-7 Al-Baqarah. R-39
( ]gú) {z: †ø ³þÒùô „ø³þjö³þÊø
X ñÑŠŠ c*
X z™+ŠA~: M ? Ü»³þjö³þß»³þmø]‚ø³þiø
Then she may remind.
They are called.N Yñš{z ]绳Âöþ ö Borrow one from another,
X î  T:X z™: :? ]绳þÛö³þòø³þŠ»³þiø Ÿø
transact business.

Be not averse, weary. Debt, lending, loan. nŒ Û àõ³þm»ø


Along X J -Š •ÅkZ ä́³×ôþ ³þqô]ø oÖF]ô Period. XŠ • Øõ³þqø]ø
with its appointed time, Fixed. X {gH o³þÛ& ³þŠø³Úöþ
dead time, prescribed limit. Write it down.ßÉjZ åö 绳föþ ³þjö³³þ þÒ»^³þÊø
CH. 3 á]†Û Ù 52 PT. 3 ؉†ù Ö] Ô×i

You disclose. Ù ª? ]滂ö³þf»³þiö


X z™C Xì q-Š 4,
{Š c*
i o³þÞF»]ø
Is more equitable.
Or. X c* æ» ]ø
X z7,:~µz— ]绳eöþ ^³þiø†»³þiøŸø
ö » ö
XÃkZ ƒ Ö? åö 绳þ˳þí³þi Keep you away from doubt.
On the spot,t ‚t M é÷†ø ³þ•ô^³þuø
You keep it hidden.
X Çá [ ˆÐ ?{z Ü» ³þÓö³þf»³þ‰ô^³þvø³þmö from and to hand
eà ( wâ ) kZ~: M ? ^³ãøþ ³þÞøæû †ö ³þmû‚ô³þiö
He will call you to account.
f
X D™7t ø
Û ë Ñö†ôù³þ˳þÞŸ ö ø
You give or take XƒïŠgzZ
We make no distinction.
merchandise among yourselves.
X T e„~¾ë øÔ³þÞø]†ø Ë»³þÆö
X z™|
# z
Û zh
+y? Ü» ³þjö³þû³þmø^³føþ ³þiø
We implore your forgiveness.
Sell one to another.
The returning. Rß †ö ³þn»³þ’ô³þÛø³þÖ» ]ø
Xì @* Yc*Š1 …$ «³þ–ø³þmö
Xì mZ e ~g ZŠ)f {z ù ø
ö̳þ×ô ³þÓ³þmö He is done harm.
He burdens, assigns. Disobedience. Câ  º 绳þŠö³þÊö
Û ** Ñ
She X Hx » YZäkZ k » ³føþ ³þŠø³þÒø Pledge. X ´g ~z¤ / ຳþâF†ô³³þÊø
accomplished, earned. Xï!*èº ³þ•ø绳föþ ³þÏ»³Úøþ
%N
X Hx » ZæEäkZ k ø »
» ³føþ ³þŠø³þj³þÒS With possession.
She accomplished He entrusted. X ¯}Z {z àø³Úôþ ]ø
in the form of evil. He should }™ ZŠ Z {z: ôù ©ø³nöþ ³þ×»³þÊø
ñ:Ãë ^³þÞø„»³þìô]©ø³þiö Ÿø surrender, pay back.
X **
Do not punish us. XŠHc*¯ }Z { z àø³þÛô³þiöæ»]ö
We forgot. ‰ wÈë ^³þßø³þn»³þŠô³þÞø He is entrusted.
XÆ™të ^³þÞø^³þ_ø³þì»]ø X ?ƒ Ö: ]ç»Ûö³þjö³þÓ»³þiø øŸ
We fell into error. Do not hide, withhold.
Lay not. X wZ e: Ø» ³þÛô³þv»³þiø Ÿø He hides. ì @* Ö{z Ü»³þjö³þÓ»³þmø
X Z^T:Ðë ^³þßø³þ×»³þÛôù³þvø³þiö Ÿø Sinful. Xg Õ Üº³þ$ô F]
Burden us not. His heart. X wŠ »kZ äü ³föþ ³þ×»³þÎø
XÐë™g*gŠ ^³þß$³Âøþ Ìö³»Âþ ]æø
Efface our sins, pardon us.
8 qÃg 3 {g 0* 40 qÃg {ÂZ
Part-3. R-8 Al-Baqarah. R-40
CH. 3 á]†Û Ù 53 PT. 3 ؉†ù Ö] Ô×i

Perversity, deviation. X Æ Èº³þm» ‡ø X}Šj… ^³þßø³þÖø †»³Ëôþ ³þÆ»]


X D Y7,
ú{z áø绳Ãöþ ³þfô³þj$³þmø Grant us forgiveness.
They pursue. Our Master. X ‡ M Zg ø ^³þßø³³þ þÖF绳Úøþ
Seeking. nƁ e ðø «³þÇø³jôþ ³þe» ]ô Help us. X™Šæ~g ø ^³þÞø†»³þ’ö³þÞ» ]ö
Its interpretation.‚mZ ä́³×ôþ ³þm»æô^»³þiø
9 qÃg 3 {g 0*1 qÃg yZ/w M
áZzpg„ ö
 ,Šï» áø绳þí³þ‰ô]†$ ³Öþ ] Part-3. R-9 Al-Imran. R-1
Firmly grounded people,
having sound knowledge. o% ³þvø³þÖ» ]ø
The Living. ÑZz]§ï»
Xì @* ™ÝqÃ{z †ö ³þÒ$ „$ ³mþø pgì‡ÃVzuzŠgzZ쇊p Ýö绳þn%³þÏø³þÖ» ]ø
He takes heed, advice. The Self-Subsisting X ÑZz
X}Š äƒ: Jd É»ˆô³þiö Ÿø and All-Sustaining.
Let not become perverse. ÑZzä™Zg7X ÑZzä™ C Ñ ö ‚ôù³þ’ø³Úöþ
X ÑZzä™ «¹ hö^³þâ$ çø ³þÖ»]ø Fulfilling, testifying.
The Great Bestower. KÁê áø^³þÎø†»³þËö³þÖ»]ø
( IIX c ) X y¶
Decisive,conclusive sign,(Kh-II)
10 qÃg 3 {g 0*2 qÃg yZ/w M
The Discrimination.
Part-3. R-10 Al-Imran. R-2
X [Z±J ‚º ³þm»‚ô³þø hº]„ø³Âøþ
XÐN M 7x »/ ¦C » ö ø
Ù oø³ßôþ ³þdzþi ໳þÖ A severe punishment.
Shall not avail at all. Mighty. X ̈¸ º̂ ³þm»ˆô³Âøþ
Fuel. X ïgZ ö 绳þÎöæø X ÑZzh
e!$ + Ýõ^³þÏø³jôþ ³þÞû]æƒö
Manner, way. i§X & § h º ]»ø Lord of retribution.
( ä³þßø³Âôþ ]†ø ³þÊø Plu ¦E áø绳Âøþ †»³Êôþ Hidden. {æ7X — o³þËF³þí»³þmø
Pharaoh. X {  á Š !*yú Û Xì @*¯^~g v{z Ü»³þÒö…ö çùô ³þ’ø³þmö
g çLa'
, Xðƒƒ|çÅVâzŠ ^³þÏø³þjø³þÖ»]ô He fashions, shapes you.
They both encountered ñƒ óÝZÅ[ hô^³þjø³þÓô³þÖ»] Ý% ]ö
Source,a
each other. origin, basis of the Book.
XÐBŠÃyZ {z Ü»³ãöþ ³þÞø滆ø ³þmø Ther are others. gzZ¼ †ö ³þìø]ö
º ^³ãøþ ³þeô^³þø³þjø³Úöþ
They will see them.
Similars, X/? l
Twice,PzŠX kHŠÐLZ Ü»³þãô³þn»³þ×ø³þ%»³Úôþ susceptible of different
double, as many as themselves. interpretations.
CH. 3 á]†Û Ù 54 PT. 3 ؉†ù Ö] Ô×i

{~yMÆ]Zg‰ Üó zÆ~H …ô^³þvø³þ‰»Ÿø »^³þeô XÃ~C


Ùª àô³þn»³Ãøþ ³þÖ»] pø]»…ø
The latter part of the night. To see with naked eye.
Û ï» Ý¡ø³þ‰»Ÿô » ]ø
The true ~g ZŠÎâ  He strengthens.ì@* {z ‚ö³þmùô ©ø³þmö
™G@*
religion, obedience to God. X $X à 麆ø ³fûþ ³Âôþ
Mutual Éu~: M Ü»³ãöþ ³þßø³þn»³eøþ ^³n÷þ ³þÇ»³eøþ A lesson, advice.
envy, oppressiveness, enmity. X ]ùÿL X3Z …ô^’øe»Ÿø »] o³þÖôæ]ö
Due to (IIX c ) ÐzzÅŠ Y~: M Those who have eyes,
mutual contention.(Kh.II) men of perception.
X H Z×äVrZ ]绳þq% ^³þuø Xì Š
Hc*
3ŠÆ™]gzp àø³þmôù‡ö
They disputed. Fair-seeming is made.
Déº çø ³ãûþ ³þø singuZz) lô]çø ³þ㻳þ$ Ö] g
% ³þuö
c* Û ä~ kö³þÛ»³þ×ø³þ‰»]ø
Š Î~~g ZŠÎâ 
I have surrendered.ì The love ›ÅVzq {h +I
Myself, XÃ\ M LZ oø³þãô³þq»æø of desired things.
face, direction. ƒeVzƒe éô †ø ³þ_ø³þß»³þÏø³þÛö³þÖ»]†ö ³þn»³þ›ô^³þßø³þÏø³þÖ»]ø
X Å~zc~÷äT o»³ßôþ ³Ãøþ ³þfô³þi$] àô³Úøþ Stored-up heaps, (Kh.IV)
Who followed me. heap over heap.
( IIX c ) äZ 
pô
11 qÃg 3 {g 0*3 qÃg yZ/w M Reserved treasures. (Kh.II)
Part-3. R-11 Al-Imran. R-3 } h˜ ( Ùºçû nö ³þìö Plu ¦) Øö³þn»³þíø³þÖ»]ø
ÅV1{z àø³þńù³þfô³þß$³Öþ ] áø绳þ×ö³þjö³þÏ»³þmø
Horses.
¿#h**
X ñƒAX ñƒªZŠ èô ³Úøþ ç$ ŠøÛö³þÖ» ]ø
They oppose ( IVX c ) D™
Horses of mark, } h˜]gzp
prophets unjustly.(Kh-IV)
Well-bred horses.
( IIX c ) X T e **
™OÃV1{z ô ^F³þÛø³þÖ»] àö³þŠ»³þuö
X(ÅUß4¹ h
They seek to slay the
An excellent home.
prophets unjustly. (Kh-II)
XÃ?VzŠ¸~H Ü»Óö³þòö³þfùô ³þÞø¨ö]ø
¼ô³þŠ»³Ïôþ ³þÖ» ]ø Shall I inform you.
Equity, fairnesss »Z
KæZ Ü»³âöþ †»³þôù³eøþ The humble, gZŠÎâ
Announce }Š]g t
Û àø³þn»³jôþ ³þÞô^³þÏø³þÖ»]ø
to them, inform them. obedient.
» ³þ_ø³þfô³þuø
Have gone ‰ƒù Ÿ k XáZE™g lZ àø³þm»†ô³Ëôþ ³þÇ»³þjø³þŠ»³þÛö³þÖ»]ø
in vain, come to naught. Those who pray for pardon,
seek forgiveness.
CH. 3 á]†Û Ù 55 PT. 3 ؉†ù Ö] Ô×i

Xì @* Zg eÃ?{z Ü»³þÒö…ö „ôù³þvø³þmö


™g ZŠ¸ó@* X ðZhzŠ7ÃäÂH †ø ³þiø Ü»³þÖø ]ø
He cautions you, bewares you. ( IVX c ) H7g¨äÂHX 7DNH
LZÃ?vZ äü ³þŠø³þË»³þÞø äö ³þ×# ³Öþ ] Üö³þÒö…ö „ùô ³þvø³þmö Have you not seen, have you
( IVX c ) Xì @ * Zg eÐ\ M no knowledge, have you not
considered.(Kh-IV)
Allah cautions you against
Himself. (Kh-IV) X ‰ Š { z ]绳þiöæ]ö
( IIX c ) Xì @
* Zg eÐ[Z±LZ»vZ They have been given.
Allah cautions you against A portion. -Z ^³f÷þ ³þn»³þ’ô³þÞø
Xzq
His punishment.(Kh-II) X D Yñš{z áø绳Âøþ ‚»³þmö
Hide, conceal. X ƒ Ö? þ ]绳þËö³þí»³þiö They are called.
Reveal it. Ù ªjZ ? åö 滂ö³þf»³þiö
z™C Xì @¢"{z o³þÖ#çø ³þjø³þmø
*
XŠñX¢q Z †÷ ³þ–ø³þv»³Úöþ He turns back.
One who is presented. X áZE™nZ²Z áø绳þ•ö†ô³þû³Úöþ
X Ç}™ ÕX Çì e( Ñ) {z % çø ³þiø Those who turn away, avoid,
show indifference.
It (soul) will wish, desire.
X c*Š »ðŠÃyZäkZ Ü»³âöþ †$ ³þÆø
X, ûgzŠX, ÃM ]‚÷³þn»³Ãôþ ³eøþ ]‚÷³Úøþ ]ø He deceived them.
A long distance, great distance.
X ǃwqH: Ìø³þn»³þÓø³þÊø
12 qÃg 3 {g 0*4 qÃg yZ/w M How will it be.
Part-3. R-12 Al-Imran. R-4 Š Zg7Zg7 k»³nøþ ³þÊôù æö
X ÇñYc*
Sins.g]{k H( gº³þÞ»ƒø singuZz) hºç»³þÞöƒö Shall be paid in full.
Sovereignty. ž Ô ö ³þ×»³þÛö³þÖ» ]ø
X 1`X ~Š¤äkZ o³þËF³þ_ø³þ‘»]ô
He has chosen. ì c* Š™{h +¦ / ,
' Xì ©8áXì © 8á  Åöˆô³þß»³þiø
You take away, deprive.
Descendants, X ± 躳þm$…ùô ƒö
You exalt. ì¿]³Â %̂ ³Ãôþ ³³³þiö
race, progeny.
Ð}uzŠq -Z ˜õ³þû³eøþ ໳Úôþ ^³ãøþ ³þ–ö³þû³eøþ ì @* hgg ÇŠæzg c*"Xì @* ™?f  Ù% „ô³þiö
You abase, leave helpless.
Co-related X n pg“ _
with one another, are akin to. Xì @* ™4ZŠÃ]Zg  Øø³þn»³þÖ$] sö³þÖô绳þiö
ì c* Š™g 2
+~¾ä~ Ô ø ³þÖø lö…»ˆø ³þÞø You make the night pass.
I have vowed to you. He takes. Xì @ * ¯{z „ö³þíô³þj$³þmø
CH. 3 á]†Û Ù 56 PT. 3 ؉†ù Ö] Ô×i

Xg ZŠu ]‚÷³nùþô ³þ‰ø XÆ™Š Zi M ]…÷ †$ ³þvø³Úöþ


Noble, leader, master. To be dedicated.
Chaste.(ÐVƒk
H)ÑZz1zg ]…÷ 绳þ’ö³þuö Xì »ÃkZä~ ^³ãøþ ³þjö³Ãûþ ³þ•øæø
( IVX c ) ÑZE™«™ÅÑLZ I have delivered a female.
One who restricts himself.(Kh-IV) A female. X ű o³þ%F³þÞ» ]ö
How. X b§¾ o³þÞ# ]ø Xì 3gx ** »kZä~ ^³ãøþ ³þjö³þn»³þÛ$ ³þ‰ø
Shall have. X ǃ áö绳þÓö³þmø I have named her.
ø ³þÆö ~¾Ã(*%)kZ~ Ô ø ³þeô ^³âøþ „ö³þn»³Âôþ ]ö
Son. X »± ݺ ¡
Xì [V= o»³ßôþ ³þÇø³þ×ø³eøþ ‚»³þÎø I commit her X VƒîŠ~{ C
Has overtaken me. (Mary) to your protection.
Old age. X 0*
J(, †ö ³þf»³þÓô³þÖ»]ø .) kZ ^³ãøþ ³þ×ø³þf$³þÏø³þjø³þÊø
X HwJjZä( Z}
Barren. XÝ!* †º³Îôþ ^³Âøþ He (Allah) accepted her.

Signs, gesture. {g 
áZ ]ˆ÷ ³³þÚ»…ø ™wJb§hZ¹ àõ³þŠø³þuø Ùõ绳föþ ³þÏø³þeô
**
A gracious acceptance.
Evening. Xx á oùô ³þô³Ãøþ ³þÖ» ]ø
ÃkZäkZ ^³þß÷³þŠø³þuø ^³þi÷^³føþ ³þÞø ^³ãøþ ³þjø³føþ ³þÞ» ]ø
Morning. Xð …^Óø³þe»Ÿô »]ø
He caused her c* J (, 6, gî{
13 qÃg 3 {g0*5 qÃg yZ/w M to grow an excellent growth.
Part-3. R-13 Al-Imran. R-5 ¯yZôz! %» ( *%) kZ ^³ãøþ ³þ×ø³þË$ ³þÒø
c*
He made her (Mary) guardian.
XìH{h + /,
'NäkZ Ô ô ³þËF³þ_ø³þ‘»]ô
Whenever. X LZ # ^³þÛø³þ×$ ³þÒö
¦
He has chosen you.
Xì Hu 0* NäkZ Õô†ø ³þã$ ³þ›ø The Xz+4» y hö]†ø ³þv»³þÛô³þÖ»]ø
chamber, private apartment.
He has purified you.
ÐV¹n}¾t ]„ø³þâF Ô ô ³þÖø o³þÞ#]ø
Û ( ]gú)  o»³jôþ ³þßö³þλ]ö
X Y0g ZŠÎâ 
(woman) be obedient. Whence have you this? ì c* M
: ZuñÂgzZ o»³Ãôþ ³þÒø…»]æø
X™-6, There and then,(ÏZ Ô ø ³þÖô^³þßø³âöþ
And worship, bow down. in that place, at that time.
X ,¸ ( ^1³føþ ³þÞø sing uZz) ðö ^³føþ ³þÞ»]ø ÅvZ äô ³þ×# ³Öþ ] àøÚôù èõ ³þÛø³×ôþ Óø³þeô ^³þÎ÷‚ôù³þ’ø³Úöþ
The tidings. X ǃÑZzä™Zg7Ã]!* -Z
X k0*
ÆyZ Ü»³þãô³þm»‚ø³þÖø One who shall testify to the
q
In the presence of them. truth of a word from Allah.
CH. 3 á]†Û Ù 57 PT. 3 ؉†ù Ö] Ô×i

Soaring being, bird.ÑZEhQ ]†÷ ³þn»³þ›ø X D™kzÃkZë äô ³þn»³þuô绳þÞö


( IIX c ) X ÇVz™ YZ~ p. †ô³þe»]ö We reveal to thee.
I shall heal.(Kh-II) ÃVz¾LZ {z Ü»³ãöþ ³Úøþ ø¡³þλ ]ø áø绳þÏö³þ×»³þmö
( IVX c ) X ÇVöË ( IIX c ) X¸w
They cast their arrows.(Kh-II)
I shall restore to health, cure.
(IVX c ) X¸ìgwZ e·Œ
Û {z
The night-blind. +Z äø ³þÛø³þÒ»Ÿø » ]ø They were drawing lots.(Kh-IV)
J0
X ÑZzm'
,X mzÞ ”ø†ø ³þe»Ÿø » ]ø XÐ~yZyà ܻ³ãöþ ³þm% ]ø
The leprous. Which of them.
ózŠ¸X óz™{ Ç M »~ Ü»³þÓö³þòö³þfùô ³þÞø ]ö X Ç}™ ãZô{z Øö³þËö³þÓ»³þmø
I shall announce to you, He will care of, be guardian.
let you know.
X D ×{z áø绳þÛö³þ’ô³þjø³þí»³þmø
You eat. XƒD3? áø绳þ×ö³þÒö^»³þiø
They dispute, quarrel.
XƒD™ ¦? áø滆ö ³þìô‚$ ³þiø Honoured.ÑZzû%X ÑZzz',M ^³ã÷þ ³þn»³³þqæø
ô
™x¯{z Üö³þ×ôù ³þÓø³þmö
You store up.
He speaks. Xì @*
( kº³þn»³eøþ sing uZz) Ü»³þÓö³iôþ 绳nöþ ³eöþ
The cradle. X { h· ‚ô³þ㻳þÛø³þÖ» ]ø
Your houses. X y}g v
Middle age. X /²Š Z ¡ ÷ ³³þ㻳³þÒø
X VzŠg Z Œ
Û w'ó^ ,Y~ @* Ø$ ³þuôŸôö 9 7= o»³ßôþ ³þŠ»³þŠø³þÛ»³þmø Ü»³þÖø
So that I allow, permit. X Z íF
Not touched me.

Hc*
Šg Z Œ
Û x Zw Ýø†ôù³þuö
X HêäkZZ # o³þ–F³þÎø ]ƒø]ô
Was forbidden.
When he decreed.
He perceived. HkC•Q ‹$ ³þuø]ø Be. X Yƒ ໳þÒö
My helper. Xg ÇŠæZ÷ p»…ô^³þ’ø³þÞ ] Xì * » ø
@YƒqzÑ** ƒ{zQ áö绳þÓö³nøþ ³þÊø
X X,ÛD ø
+äVrZ ]滆ö ³þÓ³Úøþ Then it begins to happen, occur.
They planned. X Vƒc* }g v~ Ü»³þÓö³þjö³þò»³þqô
M k0*
» ø #
àø³þm»†ô³þÒô^³þÛø³þÖ]†ö ³þn»³þì äö ³þ×Ö]æø I have come to you.
Xì ÑZzä™ÛD + 4vZ Å(ä™Za)Æ}0 +6,†ô³þn»³þ_$ ³Öþ ] èô ³þòø³þn»³ãøþ ³þÒø
Allah is the Best of planners. Like a creation of a bird.b§
14 qÃg 3 {g 0*6 qÃg yZ/w M X ÇVz™š
M F,
X ÇVæY~ îö³þËö³þÞ» ]ø
Part-3. R-14 Al-Imran. R-6 I shall breath into, breed.
CH. 3 á]†Û Ù 58 PT. 3 ؉†ù Ö] Ô×i

XƒD™c? áø绳þq% ^³þvø³þiö X ózŠ]ÃzN~ Ôø ³þn»³þÊôù çø ³þjø³Úöþ o»³þÞùô ]ô


You dispute. I shall cause you to die (a
. ^³þË÷³þn»³ßôþ ³þuø
natural death).
X ÑZzg qs§Å Z}
ö ³Ãöþ ³Êôþ ]…ø
Û]³ÑZzäVZN
Ô
Inclined to God.
One who exalts you.ÑZz
$ŒÛ {Š c* i o³þÖFæ»]ø
iX ÑZzpgm{Š c*
X ÑZE™u 0*N Õø†ö ³þãùô ³þ_ø³Úöþ
d
The nearest.
One who clears you.
He X ;eä( {z¤
/) kZ l»$ æø
(a section of people) desired. X ÇVz™ê~ Üö³þÓö³þu»^ø³þÊø
I shall judge.
XÐ,Š™{ Ze»{z Ü»³þÓö³þÞø绳þ×% ³þ–ô³þmö
They would lead you astray.
XƒD™s %Z ? áø绳þËö³×ôþ ³þjø³þí»³þiø
You differ.
XƒïŠ „ZÍ ? áø滂ö³ãøþ »³þiø
X Ç}Š Zg7Zg7ÃyZ {z Ü»³þãô³þn»³þÊôù çø ³þmö
You bear witness.
XƒD 5? áø绳þŠö³þfô³þ×»³þiø He will pay them in full.
You confound, obscure. ̀ZÆyZ ( †ºq»]ø sing uZz) Ü»³âöþ …ø ç»qö]ö
You hide. ƒD Ö? áø绳þÛö³þjö³þÓ»³þiø
Their rewards.
X D ‹™| 7, ÃkZë åö 绳þ×ö³þj»³þÞø
16 qÃg 3 {g 0*8 qÃg yZ/w M We recite it.
Part-3. R-16 Al-Imran. R-8
XáZzä™— àø³þm»†ô³þjø³þÛ»³þÛö³þÖ»]ø
( ð)zðZ’Z »yŠ …ô^ãø ³þß$³Öþ ] äø ³þq»æø Those who doubt.
Early part of the day.(Morning)
X ÅcÐäkZ Ô ø ³þq$ ^³þuø
Disbelieve. X zŠ™g ïZ ]滆ö ³þËö³³þÒ»] He disputed with you.
(xá )zê» ( yŠ ) kZ åü †ö ³þìô! Come. Xî M ]绳þÖø^³Ãøþ ³³þiø
Latter part of the day. (evening) We call. Nšë Åö‚»³þÞø
X8™cÐ?{z Ü»³þÒö绳þq% ^³þvø³þmö XN Z¥/¥
/ë Ø»³þãô³þjø³þf»³þÞø
They would dispute with you. We pray fervently.
» ø
Bountiful. ÑZŠŠÝz¹ ĺ³þ‰ô]æø We invoke. X BZ eë سÃøþ ³þr»³þÞ
ø »ø
Xá¯}ZÃkZ  äö ³þß»³Úøþ ^»³þiø Account, retracing.yÒ “ö³þ’ø³þϳ³þÖ]
You trust him.
True. X C Ð% ³þvø³þÖ» ]ø
$ ø
ƒeq -Z (†º³nûþ ³þ›ô^ßø³þÎø Plu ¦) …õ^³þ_ø³þß»³Îôþ They turn away.N YQ{z ]绳þÖçø ³þi
A treasure.( »wâ )
15 qÃg 3 {g0*7 qÃg yZ/w M
Part-3. R-15 Al-Imran. R-7
CH. 3 á]†Û Ù 59 PT. 3 ؉†ù Ö] Ô×i

You teach.ƒï Š½? áø绳þÛö³þ×ôù ³Ãøþ ³þiö Ç}Š™:ZzÃkZ {z ǻôù ©ø³þmö


You study.ƒD™¡? áø绳þ‰ö…ö ‚»³³þiø He will return it.
read with attention. X Çìg ÂJ
-Z # kø³þÚ»ö ^³Úøþ
Unless you keep (standing).
17 qÃg 3 {g 0*9 qÃg yZ/w M
Part-3. R-17 Al-Imran. R-9
Over him. X6,kZ äô ³þn»³þ×ø³Âøþ
XÇÑZzV1 àø³þńù³þfô³þß$³Öþ ] öÑ^³þ%ø³þn»³Úôþ Standing. X Z9 ^³þÛ÷³þñô«³þÎø
A covenant of the Prophets. X| 7,yR àø³þn»³nùþô ³þÚôù ]ö
Whatever. X Ì ^³þÛø³þÖø Unlearned people.
º ‚ôù³þ’ø³Úöþ
ÑZE™&¤XÑZzä™Zg7 X Ñ X H Zg7äkZ o³þÊFæ»]ø
He fulfilled.
Fulfilling.
X f
e X D h
+y{z áø滆ö ³þjø»³þmø
XÐî ÑyZZ6,kZgz¢? ä́³þeô à$ ³þßö³Úôþ ©»³þjö³þÖø They barter, take.
You shall believe in him.
X 9Dຳþn»³þÛô³þmø sing uZz) áº^³þÛø³þm» ]ø
XÐz™ŠæÅkZgz¢? äü ³þÞ$†ö ³þ’ö³þß»³þjø³þÖø Oaths.
You shall help him.
( *Š ª)7~hð ÷¡³þn»³×ôþ ³þÎø ^³þß÷³þÛø³þ$ø
Û Zä?H Ü»³þiö…»†ø ³þλ ]ø œø
Did X Hg Z Œ
A partly price.
you agree, made affirmation.
Portion. Xz Ñ º ¡ø ³þìø
XÇZ÷X ~g ZŠ)f ~÷ p»†ô³þ‘»]ô X Ç}™ c*Xì @* ™x¯{z Üö³þ×ôù ³þÓø³þmö
My responsibilty, covenant.
He speaks or shall speak.
We agreed. Hg Z Œ
Û Z äë ^³þÞø…»†ø ³þλ ]ø
Xì 8 Š {z †ö ³þ¿ö³þß»³þmø
X ÇAŠ c*
Bear witness. ƒg { ZÍ ]滂ö³ãøþ ³þ»^³þÊø He looks or shall look.
X Zƒg ZŠÎâ  .) kZ {z Üø³þ×ø³þ‰»]ø äü ³þÖø
Û » ( Z} Xì @*
™u 0*ÃyZ {z Ü»³þãô³þn»³þÒùô ˆø ³þmö
He submited to Him. He purifies them.
Willingly. XÐÙp ^³Â÷þ 绳³þ þ›ø XìêŠ. hz%{z áøçü ³þ×»³þmø
Þ Xì@*
Unwillingly. ÐÙp ** ^³â÷þ †»³þÒø He twists.
Tribes. XŠ ÑzZ ½ô^³føþ ³þ‰»Ÿø » ]ø Ü»³ãöþ ³þjø³þßø³þŠô³þÖ» ]ø
( Ạ^³þŠø³þÖô sing uZz)
Was given. X ŠHc* Š oø³iôþ æ»]ö Their tongues. 3!*
iÅyZ
XõÃkZ ? @* åö 绳föþ ³þŠøv»³þjø³þÖô
The earthful.½}i š ô …û Ÿø û] ðö Øû³Úôþ That you may think it.
Gold. X **
Î ^³f÷þ ³³þ âøþ ƒø Wisdom. X Õ Üø³þÓ»³þvö³³þÖ» ]ø
ŠtÆgjZ•Z{Zp ä́³þeô p‚F³þjø³þÊû]çô³þÖøæø
c* Xá ZzäYƒÆZ}
. àø³þn»³nôùþ³þÞô^³þe$…ø
Though he offered it as ransom. Devoted to the Lord.
CH. 3 á]†Û Ù 60 PT. 4 ]ç³Öþ ^³ßþ ³iþ à³Öþ

8{ CÅvZ {z äô ³þ×# ³Öþ ^³þeô ܳþ’ô³þjø³Ãûþ ³þmø


Xì © 1 qÃg 4 {g 0*10 qÃg yZ/w M
Xì@*ñÐï¢ÃvZ Part-4. R-1 Al-Imran. R-10
He holds fast to Allah.
ÔÐj0*

/Ù?
C ]çû³þÖö^³þßø³þiø àû³þÖø

Hc*
Še
$Z@X Š
Hc*
Š `{z pø‚ô³âöþ
He is guided. XÐj™Ýq
Never shall you attain, gain.
2 qÃg 4 {g 0*11 qÃg yZ/w M
Righteousness. X nï» †% ³þfô³³þÖû ]ø
Part-4. R-2 Al-Imran. R-11
X zñÐï¢gzZ ]çû ³þÛö³þ’ô³þjø³Âûþ ]æø He forbade. c* ZIx ZwäkZ Ýø†$ ³þuø
And hold fast. ( IIX c ) X c*
Šg Z Œ
Û {z(
The rope. X Ïg غ³fûþ ³þuø He admitted dislikeable.(Kh-II)
Enemies.ÔŠ(æ' ‚ö³Âøþ singuZz) 𺠂ø³Âûþ ]ø Then bring. ƒ Ñ?: ]çû ³þiö ^û³þÊø
c*
Š|0
+!*ó~Š™Za¿ZäkZ Ìø³þÖ$ ^ø³þÊø Then read. ð7, ?: ]çû ³þ×ö³þiû ^Êø
He united in love. Founded.Š HHgHXì Š Hc* ¯ Äø³³þ•ôæö
You became.‰ƒ? Üû³þjö³þvû³føþ ³þ‘û]ø Mecca. Xl èø³þÓ$ ³føþ ³þeô
Brothers.ð¸ð¸( ïº]øsinguZz) ^³þÞ÷]çø ³³þìû]ô X { Çx ªÅZ' , Z Üø³ấþ †F³eûþ ]ô Ýö^³þÏø³Úøþ
The brink. X {g ) ^³þËø³³þø The place of Abraham.
/( 麆ø nû Ëô uø †ºËûuø Plu¦) éõ †ø ³þËû³þuö
A pit.J ¥ XÇg‰ Ü ¤ Åø^_ø³þjø³þ‰û] àô³Úøþ
He saved. X 1XäkZ „ø³þÏø³þÞû ]ø
Who can find a way.
yZôX{ZÍ (ð‚ø³ãøþ ³þö Plu ¦) ‚º³nûþ ³þãô³þø
They invite. D š{z áøçû ³Âöþ ‚û³³þmø
Witness, watchful.
They enjoin. {z áøæû †ö ³Úöþ ^û³þmø You hinder. ƒÈ zg ? áøæû ‚% ³þ’ö³þiø
They forbid. È zg {z áøçû ³ãøþ ³þßû³þmø XƒT eà ( 3 Zg ) kZ ? ^³ãøþ ³þÞøçû ³þÇö³fûþ ³þiø
X´: ?gzZ ]çû ³þÞöçû ³þÓö³þiø Ÿæøø You seek it. ƒD™lˆ~kZ?
And you be not.
X 6Jd( tºçø ³Âöþ Plu ¦) ^³þq÷çø ³Âôþ
X ‰ƒ{n Z6, {z ]çû ³þÎö†$ ³þËø³þiø
Crookedness. X Í
They became divided.
ñƒD™g (Z ÆÃ( 3 Zg ) kZ ?
Shall be white. fƒC %̃ ³nøþ ³fûþ ³þiø
You seek to (11 c ) XƒT e
Faces. }n(亳þqûæø sing uZz) åºçû ³þqöæö make it crooked.(Kh-II)
Shall be black.fƒ{ ( % çø ³³þŠû³³þiø XÐ,Š N* ßÃ?{z Üû³þÒöæû % †ö ³þmø
They will return you.
CH. 3 á]†Û Ù 61 PT. 4 ]ç³Öþ ^³ßþ ³iþ à³Öþ

_7,
They recite. {z áøçû ³þ×ö³þjû³þmø X/( ? ) : ]çû ³þÎöæû „ö³þÊø
The hours.]‡zZ(ẠF]singuZz) ðø «³þÞø ! Then (you) taste.
$
Ð MÐ}uzŠq -Z {z áøçû ³Âöþ …ô^³þŠø³þmö Has been X ‰ƒC kû³þ–³nøþ ³eûþ ]ô
turned white, lit up.
They hasten to vie X _( , X _7, M )yZë ^âø çû ³þ×ö³þjû³þÞø
Ã( ]c*
with one another, compete.
We rehearse them (verses).
ÅkZ ¦
/Ù ÐyZ
C åö æû †ö ³þËø³þÓû³þm% àû³þÖø 3 qÃg 4 {g 0*12 qÃg yZ/w M
They shall ÏñYÅ7~gŠ** Part-4. R-3 Al-Imran. R-12
not be denied its due reward. à ïXì ˆÅ Za( # Ö Z ) kûqø†ô³þìû]ö
XÐN M:x »¦ /Ù oø³ßôþ ³þÇû³þiö àû³Öþø (The people) are raised.ì ˆ
C
Shall not avail. Slight hurt, X 1 à © þ pƒ÷]ø
Wind. X Zƒ ( |º^³þmø…ô Plu ¦) xº³þmû…ô misery, affliction.
Intense cold. X ~ŠuJ †' ³þ‘ô XÐ,Š¢s§~g v{z Üû³þÒçû ³þÖçø ³þmö
ö %
They will turn to you.
X ¬X â{z kû³eøþ ^³þ‘ø]ø 4£H-G
4&
F
Backs. èG (†º³eöþ ö singuZz) …^³eøþ û Ÿø û ]ø
It smote, befell, afflicted.
Wherever. X }V˜ ^³þÛø³þßø³þmû ]ø
The harvest. X k º'†û ³þuø
Theyarefound.N Yñ0* {z ]çû ³³þËö³³Ïôþ ³³³³þ$ö
Ã( k ) kZä( Zƒ) kZ äö ³þjû³þÓø³þ×ø³âûþ ^ø³þÊø
Rope, X e$×XÇX Ïg غ³fûþ ³þuø
That (wind) has X c* Š™{ n
era, support, protection.
X ˆà Z eX ˆ~g â X kû³eøþ †ô³þ•ö
destroyed it (the harvest).
Take not. X ƒ ¯: ]æû „ö³þíô³þj$³³þiø Ÿø Was smitted, incurred, hitted.
X„  zŠg ZŠi Zg è÷³þÞø^³þ_ø³þeô
 zŠ ~®X „ X YZ X r" èö³þßø³þÓøŠû³þÛø³þÖû ]ø
Intimate friends. Wretchedness, unhappiness.
,™7¶ðÃÐ?{z ÜûÓö³þÞøçû ³þÖö ^û³þmøŸø X Å ãâ 
Û **
äVrZ ]çû ³þ’ø³Âøþ
They will not spare you.XÐ They rebelled.
Corruption,Å|$ +X ðZ', Ÿ÷^³³føþ ³³þìø X D Y| (, Ðu{z áøæû ‚ö³þjø³Ãûþ ³þmø
deteriotation. They transgress, violated.
X D™IX T e{z ]æû % æø They are not. 7{z ]çû ³þŠö³nûþ ³³þ þÖø
They love, like. All alike. ,
'Z'
, ðº çø ³þ‰ø
CH. 3 á]†Û Ù 62 PT. 4 ]ç³Öþ ^³ßþ ³iþ à³Öþ

{g 0*¼º³nûþ ³þvô³Úöþ
( IVX c ) Xì ÑZzä™{g 0* X}Š ÄŠ » Üû³þj%³ßôþ ³Âøþ ^³Úøþ
One who tear, pieces.(Kh-iv) Who trouble you.
One who X ÑZzä=
Í Has shown. X ˆƒC
Ùª lû‚ø³eøþ ‚û³³þÎø
encompass, surround.(Kh-IV). X #ŠX  ðö «³þ–ø³þÇû³eøþ
4 qÃg 4 {g 0*
13 qÃg yZ/w M Hatred, enmity.
Part-4. R-4 Al-Imran. R-13 They conceal.CÖ oû³Ëôþ ³þíû³³þiö
You did go X Ãð løæû ‚ø³þÆø
XƒD™›ÐyZ ? Üû³ãöþ ³þÞøçû ³þf%³þvô³þiö
forth early in the morning.
You love them.
You assign. Xì @* ¯Â p. çôù³føþ ³þiö XAÐ?{z Üû³þÒöçû ³þÏö³þÖø
ø
Positions. X ÇÅá̂ ‚ø³Âôþ ^ϳÚøþ They met you.
She meditated. X H{Š Zg Z kûÛ$ ³âøþ X ñƒ{e{z ]çû ³þ×ø³þìø
X N 3Š àŠ ) , VâzŠ {z ¡ø³þø³þËû³þiø They are alone, they passed.
Both show cowardice. They bite. X 3»{z ]çû ³þ–% ³Âøþ
Weak. X} hðXgz$ 躳³þÖ$ƒô ]ø VÄ _Z (èö³þ×øÛø³þÞûŸø û ]øsinguZz) Øø³Úôþ ^³þÞøŸø û ]ø
X σ°»Ã? ÜûÓö³nøþ ³Ëôþ ³þÓû³þmø Fingers, finger-tips.Zg7»6, zZ»iZ
It will suffice you.
Rage, wrath. X × Àô³nûþ ³þÇø³³þÖû]
He will help. Ç}™Šæ{z ‚$ ³þÛô³³þmö
Perish. X ƒ Y%? ]çû ³þiöçû ³Úöþ
Three. X & è³þ$ø ø¡³þ$ø
In your rage.~×LZ ÜûÓö³þ¿ô³nûþ ³þÇø³þeô
Ù (̺³þÖû]ø singuZz) ÍõŸø !
X Vzg ZD
Thousands. Befall you. ƒÝqÃ? ÜûÓöŠûŠøÛû³þiø
Sent down. ñƒGwi **àø³nûþ ³þÖôˆø ³þßû³Úöþ X ð>X ! x» 躳þßø³þŠø³þuø
XÐlX ‰ Ü zÏZXÐ~¢ …õçû ³þÊø Anything good.
Immediately, at once, Xì 4Z æNE %ÃyZ {z Üû³âöþ ©û³þŠö³þiø
with passion.
It grieves them.
Will help. X Ç}™Šæ û ‚ô³þÛû³þmö
Afflict you. XãÃ? Üû³þÓö³fûþ ³þ’ô³þiö
(11 Xc) XáZE™úJ àø³nûþ ³Úôþ çùô ³þŠø³Úöþ
Attacking vehemently.(Kh-II) An evil. X 1 ðà 躳þòø³nùþô ³³þ‰ø
Those ( IVX c ) Xá Zz¶Š[ Z± X Dƒlp{z ]çû ³þuö†ø ³þËû³þmø
who give punishment.(Kh-iv) They rejoice.
CH. 3 á]†Û Ù 63 PT. 4 ]ç³Öþ ^³ßþ ³iþ à³Öþ

Anger. X× Àø³nûþ ³þÇø³þÖû ]ø XáZzäÎy¶ K


XáZzä™g ¦ / gŠ ós ç àø³nûþ ³Êôþ ^³Ãøþ ³þÖû ]ø Those who mark.
Those who pardon, forgive. X N Yƒt @* à$ ³òôþ ³þÛø³þ_û³þjø³þÖô
They D™¡gó ZÜZ {z ]æû †% ³þ’ô³þmö Might put your hearts at rest .
persist, continue, cary on. Xá Z e^»{z @*Äø³þ_ø³þÏû³nøþ ³þÖô
How good is. XìYZ„H Üø³Ãûþ ³þÞô He might cut off.
™Å
ÿ) Zg2Šój§ ( 躳þß$³þ‰ösinguZz) ຳ³þ þßø³þ‰ö A part. Xzq -Z ^³þÊ÷†ø ³þ›ø
Dispensations,ruleofconduct. He 슙uhó?fæZ {z Üû³ãöþ ³þjø³þfô³þÓû³þmø
The end. X x Z 躳føþ ³Îôþ ^³Âøþ mightabasethem,perishthem.
Xá ZzäP àø³nûþ ³þeô„ùô ³þÓø³þÛö³þÖû]ø X N Y^ß{z ]çû ³föþ ³×ôþ ³þÏø³þßû³þmø
Those who treated as liars. They might go back.
Û ) X ÑZzä™yÒ™wÅ áº^³nøþ ³eøþ
(y M Œ zx » **àø³nûþ ³þfô³þñô «³þìø
Frustrated. Š Z%**
A clear demosntration.
5 qÃg 4 {g 0*
14 qÃg yZ/w M
z™: :X ƒ 3Š: ~gz$ ? ]çû ³þßöãô³þiøŸø Part-4. R-5 Al-Imran. R-14
You do not slacken, ease up.
Interest. XŠÎ ç³þeF†ùô ³Öþ ]ø
X z™: §? ]çû ³þÞöˆø ³þvû³þiø Ÿø
ì@* •Z" è÷³þËø³Ãøþ ³þ–F³þÚ% ^³þÊ÷^³Ãøþ ³þ•û]ø
J(,
You do not grieve.
Upper hand.Ñ!*
gzZ̈¸ áøçû ³þ×ø³Âûþ Ÿø û ]ø Which involves (11 c )X ( Ãwâ )
Injury. X ni |º†û ³þÎø diverse additions (money) (Kh-II)
z™~¢Xð(, Ð}uzŠq -Z ]çû ³Âöþ …ô^³þ‰ø
~g !* Ã( V⊠)yZë ^³ãøþ ³þÖöæô]‚ø³þÞö
~g !*
Vie with one another,compete.
X Tg D ZQ
X ðZhaX ÝzmZ ^³ãøþ ³þ•ö†û ³Âøþ
We cause to occur them (both)
Its expanse, width,
in successive turns.
Its value.(Kh-II)(11 X c )7ÅkZ
We ( IVX c ) Tg s$
+sŠ RÃyZ
It is prepared. ì ˆÅg » lû‚$ ³Âôþ ]ö
cause to alternate them.(Kh-IV)
Û X à ¥p ðö †$ ³þŠ$ ³Öþ ]ø
X qZ
s ™u 0* X}Š™Ø{{z “ø³þvôù³þÛø³þmö Prosperity, overabundance.
He may purify.}Š™
Adversity. X 4Ù ðö †$ ³þ–$ ³³Öþ ]ø
He X}ŠSX}Š™uh{z Ðø³þvø³þÛû³þmø
á ZzäY8 Ôá Zzä* !Š àø³nûþ ³þÛô³þ¾ô^Óø³þÖû ]ø
may destroy, ruin completely. Those who Suppress, refrain.
CH. 3 á]†Û Ù 64 PT. 4 ]ç³Öþ ^³ßþ ³iþ à³Öþ

XÐ,ŠÃkZë ä́³iôþ ©û³þÞö Ù ªävZ ÌZ ä³þ×# ³Öþ ] Üô³þ×ø³Ãûþ ³þmø ^Û$ ³þÖø
7C
We shall give him.
Allah has not ( IVX c ) 36
, 7X H
Many. X „ÄXй àû³þmôù ^ø³þÒø yetcausedtobedistinguished,
Xá ZzvZ (o»³þeôù…ô singuZz) áøçû ³þn%³þeôù…ô experimented (Kh-IV).
Pious men, devout, religious. X¸D™éZp ? áøçû ³þß$³þÛø³þiø
Thus not. X: : ^³þÛø³þÊø You used to wish.
X ñƒN{z ]çû ³þßö³âøþ æø You met it. XCÐZ ? åö çû ³þÏø³þ×û³³þiø
They slackened, weakened.
6 qÃg 4 {g 0*15 qÃg yZ/w M
X ð3Š ~gz$äVrZ ]çû ³þËö³Ãöþ ³þ•ø Part-4. R-6 Al-Imran. R-15
They did weaken.
/Z lø^³þÚ$ áû^ô ³þÊø]ø
X N Yƒ]¯{z¤
X ñƒb ¬{z: ]çû ³þÞö^³þÓø³þjø³þ‰û]^Úø If he dies.

Xv{z:X Hg (Z ÿÉE
+ : Or. X c* æû ]ø
They did not humiliate, lower Is slain. X N YG O Øø³jôþ ³þÎö
self-respect, humble.
XЃ Y^ßXЃ YQ? Üû³þjö³fûþ ³þ×ø³þÏø³þÞû]ô
7 qÃg 4 {g 0*16 qÃg yZ/w M
You will turn back.
Part-4. R-7 Al-Imran. R-16
X. Z KZ Üû³þÓö³þeô^Ïø³Âûþ ]ø o×FÂø
Þ ÆV-l,
X D™® /Z ]çû ³Ãöþ ³nûþ ³þ_ô³þiö áû]ô
) ¤Z ?¤
On your heels.
If you obey.
Heels.Vc*Z(gºÏøÂø singuZz)hº^³þÏø³Âûþ
l, ]ø
They Ð,Š N* ßÃ?{z Üû³þÒöæû % †ö ³þmø
will cause you to turn back. Xì @* Y^ß{z gû×ô ³þÏø³þßû³þmø
YQXì @*
XЃ Yƒ? ]çû ³föþ ³×ôþ ³þÏø³þßû³þjø³þÊø He turns back.
You will become. X6, ZzŠ KZ äô ³nûþ ³føþ Ïô Âø o×FÂø
V-l,
Xìg ÇŠæZg v Üû³þÓö³þÖFçû ³Úøþ On his two heels.
Is your protector. X Ç}Š!$+gz¢{z pûˆô³þrû³nøþ ³þ‰ø
XÐBZ eëgz¢ oû³Ïôþ ³þ×û³þßö³þ‰ø He will certainly reward.
We will cast. Xì @* Y%( Ñ) {z løçû ³þÛö³þiø
The habitation. ** 1 pçF³³þ%û³³³Úøþ He (soul) dies.
Š™Zg7Ð?ävZ äö ³þ×# ³Öþ ] Üö³þÓö³þÎø‚ø³þ‘ø Is a decree. ì¸âXìê ^³e÷þ ^³þjø³þÒô
c*
Allah had made good X c* Š™ C X ÑZzŠ •{gHX {”ð ¡÷³þq$ ©ø³Úöþ
to you, proved truth. A fixed term.
CH. 3 á]†Û Ù 65 PT. 4 ]ç³Öþ ^³ßþ ³iþ à³Öþ

Xì (J eXì Cƒ~g ¤ oF³þÇû³þmø X¸D™OÃyZ ? Üû³ãöþ ³þÞøçû ³þŠ% ³þvö³þiø


Over comes, coveres. You slew them.
ÃyZX åZƒÑZ e~„ÃyZ Üû³ãöþ ³þjû³þÛ$ ³âøþ ]ø You ( IIX c )¸D™ +™g âg â ÃyZ ?
They were anxious.å 3g™q„ destroyed them.(Kh-II)
Made them anxious. You X Å:ä? Üû³þjö³þ×û³þô³þÊø
X äVâ YÅyZ Üû³ãöþ Šö³þËö³þÞû ]ø became lax, slack, careless.
Their ownselves. Your courage failed.
ä? Üû³þjö³Âûþ ‡ø ^³þßø³þiø
XLѪX7h Ðùô ³þvø³þÖû]†ø ³nûþ ³þÆø You X H Z×ë!*
Wrong. disputed among yourselves.
Ö Ó†ö ³³³³³³³³Úûþ Ÿø û ]ø
Theaffair,authority.# X Å ãâ  ä? Üû³þjö³nûþ ³þ’ø³Âøþ
Û **
They hide. D Ö{z áøçû ³þËö³þíû³þmö You disobeyed.
X D™C
Ù ª{z áøæû ‚ö³fûþ ³þmö X c*
3ŠÃ?äkZ Üû³þÓöm …F]ø
They disclose. He had shown you.
Here. X VŒ þ ³³þiö
^³þßø³ãöþ ³þâF You love. ƒD™I? áøçû ³þf%³ô v
X ZƒZ9ò{z ‡ø †ø ³eøþ Š¢»äkZ Üû³þÓö³þÊø†ø ³þ‘ø
X c*
He went forth, appeared. He turned you away.
X Øö³þjû³þÏø³þÖû] Üö³þãô³nûþ ³þ×ø³Âøþ gø³jôþ ³þÒö ÆyZ»äkZ Üû³ãöþ ³þßû³Âøþ Üû³þÓö³þÊø†ø ³þ‘ø
ðZ±6,
On whom Xì ˆÅn Û He saved you ( IIX c ) 1XÐú
from their attack.(Kh-II)
fighting had been enjoined.
( IIX c )¸ìg Y− } hzŠ ? áøæû ‚ö³Ãôþ ³þ’û³þiö
V»Åj ¦ê Z Üû³þãô³Ãôþ ³þqô^³þ–ø³Úøþ o³þÖF]ô You were running away.(Kh-II)
To their death-beds.s§Å
You look back. ƒÙ Š™& × ? áøçü ³þ×û³þiø
Xá yJZ ( vZ ) {z @* oø³×ôþ ³þjø³fûþ ³nøþ ³þÖô
) )ëЃ
®  ~g v Üû ³þÒö †F³þìû]ö
So that He (Allah)X ñâ i M
Your rear.
+Ã?äkZ Üû³þÓö³eøþ ^³þ$ø ^ø³þÊø
might test, trial.
X c*Š~!$
X}™Ø{ós ™{z @*“ø³þvôù³þÛø³nöþ ³þÖô He gave you in recompense.
That He might purge, purify. YÐ? Üû³þÓö³þiø ^³þÊø^³Úøþ
X ;g @*
t û ø ø û
ó ‚t MHzŠ áô^³Ãøþ ³þÛû³þrø³þÖ] o³þϳþj³þÖ] What escaped you.
The two hosts met.ñƒ. Þ £ X à»( ÄŠ ) Üû³þÓö³eøþ ^³þ‘ø]ø^³Úøþ
The two ( IVX c ) ñƒxŠ ƒ{z¤ / zŠ What (sorrow) befell you.
groups were clashed.(Kh-IV) Slumber, doze. ózZX’ ^³þ‰÷^³Ãøþ ³þÞö
CH. 3 á]†Û Ù 66 PT. 4 ]ç³Öþ ^³ßþ ³iþ à³Öþ

X™á WZg ** ¼õ³þíø³þŠø³þeô å;e**



/ çÃyZ Üû³ãöþ ³þÖ$ˆø ³þjø³þ‰û]
X å;e**
With the wrath. He sought to make them slip.
His abode. 1»kZ åö æF^û³Úøþ
X ** 8 qÃg 4 {g 0*
17 qÃg yZ/w M
He X HyˆZä( vZ ) kZ à$ ³Úøþ Part-4. R-8 Al-Imran. R-17
(Allah)hasconferredafavour.
}iäVrZ šô…û Ÿø û] o³Êôþ ]çû ³eöþ †ø ³þ•ø
ø ³Ãøþ ³eøþ
X H_¬X 5ä( vZ ) ÏZ &
He (Allah) has raised. X− ~}i{zX H^~
He recites. Xì k7 ,{z ]çû ³þ×ö³þjû³þmø They travelled in the land.

Error. X „Ze Ùõ¡ø³þ•ø For war. {zçX nÆðZ± pˆ÷ ³þÆö


When. XZ# ^³þÛ$ ³þÖø X ZzDX k\Z é÷†ø ³þŠû³þuø
Regret, frustration.
Befell you. âÃ? Üû³þÓö³þjû³eøþ ^³þ‘ø]ø
Die. X ƒ Y%? Üû³þj%³Úöþ
X¸` à? Üû³þjö³fûþ ³þ‘ø]ø
X ‰ G O? Üû³þjö³þ×û³jôþ ³þÎö
You had inflicted.
You are slain.
X tŠÐkZ ^³ãøþ nû ³þ×ø³þ%ûÚô
Double of that. You HƒwŠx3,
Š Â kø³þßû³þÖô
have become kind.
?ˆ MÐV¹t ]„ø³þâF o³þÞ# ]ø
Whence is this? X y!*
i$
+X t ÜZ$
+XpH ^³þ¿& ³þÊø
Ù ª{z @* Üø³þ×ø³Ãûþ ³nøþ ³þÖô
Rough, immoral, abusive.
X}™C
That he might distinguish. ô ×û³þÏø³þÖû] Àø³nûþ ³×ôþ ³þÆø
X wŠJ g
Come. Xƒ M ]çû ³þÖø^³Ãøþ ³þiø Hard-hearted.
X D Yv¸{z ]çû ³þ–% ³þËø³þÞû]ô
Repel the z™q Ê ]çû ³Ãöþ ³þÊøû ]ô
attack of the enemy. They would have dispersed.

Fight. X ** Ÿ^÷ ³þjø³Îôþ He forsaks. Xì @* hg{z Ùû„ö³þíû³þmø


$ì{z Ø$ ³þÇö³þmø
±
Nearer. X d
$Œ Û {Š c*
i hö†ø ³þÎû ]ø X ÇñÖX Ç}™-
X zŠ™gzŠXß U ]æû ðö …ø û ^³þÊø He will act dishonestly, hide.
Avert, turn away. X c*ÖX Å- $ìäkZ Ø$ ³þÆø
X™yá:Xõ: à$ ³føþ Šøvûiø Ÿø He acted dishonestly, hid.
Think not, understand not. X ÇñYc* Š Zg7Zg7{z o³þÊ# çø ³þiö
XÐG O{z ]çû ³þ×ö³jôþ ³þÎö
He will be fully paid.
They have been slain. He drew upon himself N* ß{z ðø «³eøþ
CH. 3 á]†Û Ù 67 PT. 4 ]ç³Öþ ^³ßþ ³iþ à³Öþ

X Zg7ÃyZ Üû³ãöþ ³þŠû³þŠø³þÛû³þmø Üû³þÖø X D YØŠtig {z áøçû ³þÎö‡ø †û ³þmö


Not had touched them. They are granted.
Evil. X1 ðºçû ³þ‰ö X lp{z àø³nûþ ³þuô†ô³þÊø
X} 7,
^ú{z ]çû ³Ãöþ ³føþ ³þi$] They are happy.
They followed. X D 0* Vâp{z áøæû †ö ³þô³fûþ ³þjø³þŠû³þmø
Only. X sÜ ^³þÛø³þÞ$ ]ô They rejoice.
ö û ø
He frightens.ì @
* Zg e {z Íöçùô ³þíø³³þmö A 7ÐyZ ÌZ {z Üû³þãô³þeôçû ³þϳþvø³þ׳þmø Üû³þÖ
They have not yet joined them
X,™:âN{z Ô ø ³þÞûˆö ³þvû³þmø Ÿø
9 qÃg 4 {g 0*18 qÃg yZ/w M
Let not grieve you.
Part-4. R-9 Al-Imran. R-18
X D™~¢{z áøçû ³Âöþ …ô^³þŠø³þmö
¹ŽX HwJäVrZ çû ³eöþ ^³þrø³þjø³þ‰û]ô
X D™~¢~"(,
ÐM Theyaccepted,answeredthecall.
þ ]ø
They hasten, accelerate.
X å[µX å[V7Z Üû³ãöþ ³eøþ ^³ø ‘
,™wì:X −: {z à$ ³føþ ³þŠø³þvû³þmøŸø
They had received.
They donot understand , think.
X ïŠúë oû³×ôþ ³þÛû³þÞö An injury. X ni |ö†û ³³þÎø
We grant respite. X ÅnäVrZ ]çû ³þßö³þŠø³þuû]ø
X N Y| (, {z @*]æû ö ]ø ˆû ³nøþ ³þÖô They did good.
That they will increase. They X ‰ƒN Z {z ]çû ³Ãöþ ³þÛø³þqø‚û³þÎø
X}Š hg{z @* …ø „ø³nøþ ³þÖô have mustered, gathered
That he would leave. X zg eÐyZ: Üû³âöþ çû ³þø³þìû^³þÊø
XuŠ™Z].XuŠ™µ Z(Z} .){z ˆø ³nûþ ³þÛô³þmø Therefore fear them.
He (Allah) will separate,
disconnect. X c*
Š J (,
ÃyZäkZ Üû³âöþ ø ]ˆø ³þÊø
X}™{ Ç MÃ?{z Üû³þÓö³Ãøþ ³³þ ×ôþ ³þ_û³nöþ ³þÖô He increased them.
He would reveal to you. Xì °»ÃëvZ äö ³þ×# ³Öþ ] ^³þßø³föþ ³þŠû³þuø
He chooses. ì È{z oû³þfô³þjø³þrû³þmø Sufficient for us is Allah.
X D™k{z áøçû ³þ×ö³þíø³fûþ ³þmø ì i ‚g » YZ „H Øö³nûþ ³þÒôçø ³þÖû] Üø³Ãûþ ³þÞô
They are niggardly, they stint. An excellent Guardian is He.
X îYñztîgz¢{z áøçû ³þÎöç$ ³þ_ø³nöþ ³þ‰ø X Lß{z: ]çû ³föþ ³þ×ø³þÏø³þÞû^³þÊø
They shall be put as a collar. So they returned.
CH. 3 á]†Û Ù 68 PT. 4 ]ç³Öþ ^³ßþ ³iþ à³Öþ

Covenant. XÇ øÑ^³þ%ø³nûþ ³Úôþ 10 qÃg 4 {g 0*19 qÃg yZ/w M


yÒ™wÅwÅgz¢? äü ³þß$³þßø³nùþô ³føþ ³þjö³þÖø Part-4. R-10 Al-Imran. R-19
Poor. ` Z ( ð†ø ³þÏø³þÊö Plu ¦) †º³nûþ ³Ïôþ ³þÊø
XÃ([Â )kZÐz™
You shall expound it (book). Taste. X/ ]çû ³þÎöæû ƒö
~á$ +nZäVrZ ä́³þeô ]æû †ø ³þjø³þû]æø X ( [Z±) »Wó»¡ Ðô³þmû†ôvøÖû ]ø
Theybarteredit,exchanged.àá Of burning (the punishment).
%„H
Evil is that. ì Z æNE ‹ø³þòû³³þfô³³þÊø Unjust. X ÑZzä™Õ Ýõ¡$³³³þ¾ø
X fe{z áøæû †ö ³þjø³þû³þmø^³Úøþ Not. X 7 ‹ø³nûþ ³þÖø
Which they purchase. 1ÇÐëä( vZ ) kZ ^³þßø³nûþ ³þÖø]ô ‚ø³þãô³Âøþ
They love.D™I{z áøçû ³þf%³þvô³³³þmö He (Allah) has charged us.
X ñYÅp°ÅyZ ]æû ‚ö³þÛøvû³þmö ì C3v MÃ( ã!* Û ) kZ …ö ^³þß$³Öþ ] äö ³þ×ö³þÒö^û³þiø
Œ
To be praised to them. Fire devours it (offering), eat.
ì @*™wìó&ÃyZ  Üû³ãöþ ³þß$³føþ ³þŠø³þvû³þiø Books of wisdom. ± †ô³eöþ %̂ ³³Öþ ]ø
You think, understand them. XЃ YŠ Zg7Zg7? áøçû ³þÊ$ çø ³þiö
Secure. á ZzvX pô éõ ‡ø ^³þËø³Úøþ You shall be paid in full.
11 qÃg 4 {g 0*20 qÃg yZ/w M XŠHc*UX Š
H3ggzŠ |øˆôuû‡ö
Part-4. R-11 Al-Imran. R-20 Is removed away.
+%Š Z Í¡ø³³þ jôþ ³þìû]ô
úÐ MX ~%$ XŠ
Hƒ[x»{z ‡ø ^³þÊø
He has attained his goal.
In the alternation of.~ä M
ÑZz¶Šd $ Û ó»ÆðŠ …ôæû †ö ³þÇö³þÖû] Åö^³þjø³Úøþ
X~ª
qÅäƒZ9 ^³Ú÷þ ^³nøþ ³Îôþ
An illusory enjoyment.yâ ‚
In the state of standing.
X~ ªqÅäƒÆ ]÷ çû ³Ãöþ ³Îþö XЃ Yñâ i Mgz¢? á$ çö ³þ×ø³fûþ ³þjö³þÖø
You shall surely be tried.
In the state of sitting.
In vain. +Ã" ¡÷³þ›ô^³eøþ
X {Z XÐ’gz¢? à$ ³Ãöþ ³þÛøŠûjø³þÖø
You shall surely hear.
X H?fjZä äü ³þjø³þmû„ø³þìû]ø
('!*àZz¶ŠÄŠ )ÄŠ¹ ]†÷ ³nûþ ³%ôþ ³þÒø pƒ÷]ø
You disgraced him.
Many hurtful.(troublfulremarks)
A crier. X ÑZzäg å ^³þm÷ô ^³þßø³Úöþ
X x »ÆÈ …ôçû ³Úöþ Ÿö û] Ýôˆû ³Âøþ
He calls. Xì @* g å{z pûô ^³þßø³þmö Matters of high resolve.
CH. 4 ð^ŠßÖ] 69 PT. 4 ]ç³Öþ ^³ßþ ³iþ à³Öþ

X ÇVzŠ™gzŠgz¢~ á$ †ø ³þËôù ³þÒøŸö ø X ñÑyZZë ^³þß$³Úøþ F]


I will surely remit. We have believed.
Reward. X!$+ ^³e÷þ ]çø ³³þ$ø Remit. X™gzŠ †û ³þËôù ³þÒø
X!$
+ ô ]çø ³þ%$³Öþ ] àö³þŠû³þuö From us.
,4 h XÐ ë ^³þß$³Âøþ
The best of rewards. +~g ø ^³þßø³iôþ ^F³nùþô ‰ø
Our evils. X Vc*
$
áZe:~ÆðŠ¦ / ÙN Ô
C ø ³þÞ$†$ ³þÇö³þmøŸø Let us die. X}Š]ÃzÃë ^³þßø³þÊ$ çø ³þiø
Let not deceive you.
(ª)™5B‚ÆV™ …ô]†ø ³eûþ Ÿø ]û Äø³Úøþ
Moving. Q gö³þ×% ³þÏø³³þiø
X **
With the righteous.(~ ª q nƒ
Lands. o (‚º³þ×ø³eøþ singuZz) ¡ø³þfô³þÖû ]ø
%„¹ ô ^³ãøþ ³þÛôÖû] ‹ø³þòû³þeô Give us. X}ŠÃë ^³þßø³iôþ F]
X: 1Z æNE
What an evil place of rest! åH{°zÐëä»T ^³þßø³þi$‚û³Âøþ æø ^³Úøþ
X ~iZây¶X ~gZŠy¶ Ÿˆö÷ ³þÞö Whatyouhavepromisedtous.
An entertainment. X ã!*
iÅVßÎg LZ Ô ø ³×ôþ ³þ‰ö…ö o³þ×F³Âøþ
The righteous. vß( …]†ø ³³³eûþ ]ø
Through your Messengers.
™:?fÃë ^³þÞøˆô³þíû³þiö Ÿø
X **
XáZzä™g(Z~ b ¬ àø³nûþ ³Ãôþ ³þô^³þìø
Disgrace us not.
Humbling themselves,
shouwing meekness. You X @*™7s ÜÂ Ìö³×ôþ ³þíû³þiöŸø
They barter.f
e{ z áøæû †ö ³þjø³þû³³þmø break not your promise.
X 1™wJ: hø^³þrø³þjø³þ‰û^³þÊø
Price. X 7X wñ ^³þß÷³þÛø³þ$ø
So He answered.
12 qÃg 4 {g 0*1 qÃg Y ûZ Äö³nûþ ³þ•ô]ö
I shall suffer.óz™ùŸ~
Part-4. R-12 Al-Nisa. R-1
Male, man. XŠ% †õ³³þÒøƒø
X ñ;ä( Z} .) kZ &$ ³eøþ Female, woman. X ]gú o³þ%F³þÞû ]ö
He (Allah) spread.
They X ‰á ï{z ]çû ³þqö†ô³þìû]ö
Men. Š% ( غ³þqö…ø sing uZz) Ÿ÷^³þqø…ô have been driven out.
Relationship,Vzg ZŠ¸g Ý^³þuø…û Ÿø û ]ø They X ‰ Š1 ]æû ƒöæû ]ö
Kinship. have been persecuted.
Watcher. X yZô ^³f÷þ ³nûþ ³Îôþ …ø Theyhavefought.} ±{z ]çû ³þ×ö³³³þjø³³³þ ³þ³F³Îþ
Give. X zŠ ]çû ³þiö ]F X ‰}g â {z ]çû ³þ×ö³jôþ ³þÎö
They have been slain.
CH. 4 ð^ŠßÖ] 70 PT. 4 ]ç³Öþ ^³ßþ ³iþ à³Öþ

Clothe them.ƒ zÃyZ Üû³âöþ çû ³þŠö³³þÒû] Sin. X{kH ^³e÷þ çû ³þuö


And test. ƒg D â i MgzZ ]çû ×ö³þjø³eûþ ]æø You fear. X zg e ? Üû³þjö³þËû³þìô
XdŠ ?X z™kC? Üû³þjö³þŠû³þÞø ! That not. X: Ÿ$ ]ø
You perceive, see. Xj™s »Z ? ]çû ³þ_ö³þŠô³þÏû³þiö
Sound judgment. ™ ]‚÷³³þû…ö You will be just.
X zŠ™:ZzX zŠ N*ß ? ]çû ³Ãöþ ³þÊøû ^³þÊø Then marry. z™bï: ]çû ³þvöÓô³þÞû^³þÊø
Deliver, return. X N MI» hø^³þ›ø^³Úøþ
cy w‰X ñƒ D™s ZuZ ^³þÊ÷]†ø ³þ‰û]ô As may be agreeable to you.
In extravagance, prodigality. XÐj™: w°? ]çû ³þÖö‚ô³Ãûþ ³þiøŸ$]ø
In haste. X ~¢~¢ ]…÷ ]‚ø³þeô You will not do justice.
wâkZ)a{zõJ/G 4X3 e Ìû³Ëôþ ³Ãûþ ³þjø³þŠû³nøþ ³þ×û³þÊø }g v Üû³þÓö³þÞö^³þÛø³þmû ]ø kû³þÓø³þ×ø³Úøþ ^³Úøþ
Let him abstain.( Ðä3Æ What ( Vc*+
& ß ~{mª) ~Vð;
your right hands possess.
X z™ 1Äg { ZÍ ]æû ‚ö³þãô³þû^ø³þÊø
Call witnesses. $Œ
Is more likely. d Û {Š c* i o³³þÞFû ]ø
Is sufficient. Xì °» o³þËF³þÒø à$ ³þãô³jôþ ³þÎF‚ö³³þ‘ø
Their dowries.$êZ
Reckoner. ÑZzhe[ˆ ^³f÷þ ³nûþ ³þŠô³þuø Willingly. XÐÙp è÷³þ×øvû³³³þÞô
Share. Xz ^³f÷þ ³nûþ ³þ’ô³þÞø XÐÙpX ,™I( 'gú) {z àø³fûþ ³þ›ô
X {gHX Š
HHnÛ ^³þ•÷æû †ö ³þËû³Úøþ They be pleased (to remit).
Determined. As pleasant. Ð}' × ^³þò÷³nûþ ³ßôþ ³³âøþ
ø
Are present. X N Y M †ø ³þ–³þuø ( IIX c ) YZÐp ÒÆx Z ^³þò÷³þmû†ô³Úøþ
Ü zÆ„ è³þÛø³þŠû³Ïôþ ³þÖû] Wholesome, good in respect to
X‰
At the division. conclusion. (Kh-II)
Üû³þãô³þÞôçû ³þ_ö³eöþ oû³Êôþ áøçû ³þ×ö³þÒö ^û³þmø Salutary, (r# ™÷ i Z ) ãX øg

They X D½~V°LZ {z beneficial. (Mir Sahib)


You give not. zŠ: ? ]çû ³þiöçû ³³þiö Ÿø
swallow into their bellies.
X fƒ4ZŠgz¢{z X áøçû ³þ×ø’û³nøþ ³þ‰ø X =ÁX™** ðö «³ãøþ ³þËø³þ‰ö
Weak of understanding.
They shall burn. ÐÑ
A means of support.Zg – ^³þÛ÷³þnF³³Îôþ
Ablazingfire. v M yi> ]†÷ ³³nûþ ³³Ãôþ ³³³þ‰ø
Feed them. ƒ îÃyQ Üû³âöþ çû ³þÎö‡ö …û ]
CH. 4 ð^ŠßÖ] 71 PT. 4 ]ç³Öþ ^³ßþ ³iþ à³Öþ

Xì @* Ð M {z ‚$ ³Ãøþ ³þjø³þmø
Yòók(, 13 qÃg 4 {g 0*2 qÃg Y ûZ
He transgresses, exceeds. Part-4. R-13 Al-Nisa. R-2
ÑZzä™ZÎgX ÑZzä™?f ຳnûþ ³þãô³Úöþ Xì @* Ã?vZ äö ³þ×# ³Öþ ] Üö³þÓö³nûþ ³þ‘ôçû ³þmö
™N @*
Humiliating, humbling. Allah commands you, ì @*
™¤z
41 qÃg 4 {g 0*3 qÃg Y ûZ enjoins upon you.
Part-4. R-14 Al-Nisa. R-3 Male(masculine)( ™è)Š% †³³þÒøƒø
Such women. 'gú oû³jôþ ³þÖ ] # ø
Share. Xz À$ ³þuø
ø ø ø û û
( 'gú) {z è³þ³þuô^³þ˳þÖ] àø³nûþ ³iôþ ^³þmø As much as. X' ,, Øø³þ%û³Úôþ
Z'
(IIX c )X N Yd$Œ Û Æ÷{h +I** Two females. 'gúzŠ à³nûþ ³nøþ ³þ%ø³þÞû ]ö
Such (women) are guilty of
ô
lewdness.(Kh-II) Two-thirds. X ðäzŠ ^³þ%ø³þ×ö³þ$ö
X z™Ô{ ZÍ ]æû ‚öãôû³þjø³þ‰û^³þÊø Sixth. XzÙ Œö‚ö³þŠ% ³Öþ ]ø
Call to witness. Third. XzZŠ &ö³þ×ö³þ%³Öþ ]ø
X ,Š „ZÍ{z ]æû ‚ö³þãô³þø X ð¸Ç éºçø ³þìû]ô
They bear witness. Brothers and sisters.
XÅgÆzgÃyZ à$ ³âöþ çû ³þÓö³þŠô³Úûþ ^ø³þÊø You know. ƒ… Y? áøæû …ö ‚û³þiø
Confine them. A fourth. zåa Äö³eöþ †% ³Öþ ]ø
X}™HbzgÅyZ à$ ³ãöþ ³þÊ# çø ³þjø³þmø '™¤z( 'gú) {z àø³nûþ ³þ‘ôçû ³þmö
(Death) overtake them. They (women) bequeath.
Death. ]ñ löçû ³þÛø³þÖû] An eighth. zVZ^ M àö³þÛö³³³þ%³³Öþ ]ø
Two men. XŠ%zŠ áô„F³þÖ$] ƒD™¤z ( VzŠ%) ? áøçû ³þ‘öçû ³þiö
Vƒ>%Æð§" kZ ^³ãøþ ³þÞô^³nøþ ³iôþ ^û³þmø You bequeath.
Are guilty of it. Xƒ:Š ÑzZgzZ+−ZzÆT è÷³þ×ø³þ×F³þÒø
X ,ŠÄŠX ,Še $f ZÃyZ ^³þÛø³âöþ æû ƒö ! One who has neither parents
left nor a child.
Punish them both, grieve, hurt,
harm them both.
Xá Zzäà:g¢ …õù«³þ–ø³Úöþ †ø n»Æø
Without prejudice, harm.
z™Ù70ÐyZ ^³þÛø³ãöþ ³þßû³Âøþ ]çû ³þ•ö†ô³Âûþ ^ø³þÊø
Limits. ,u ( ‚' ³þuøsing uZz)
ºæû ‚ö³þuö
Leave them alone.
(Death) facedð M ( ]ñ) †ø ³þ–ø³þuø X}™ ãâ 
Û **
 “ô³Ãûþ ³þmø
Whoso disobeys.
CH. 4 ð^ŠßÖ] 72 PT. 4 ]ç³Öþ ^³ßþ ³iþ à³Öþ

Mothers.N â (Ý' ]ö singuZz) lö^³ãøþ ³þÚ$ ]ö X à™/Â[Zä~ áøŸF û] kö³fûþ ³þiö


º ³þßû³þeô sing uZz)
(k ÜûÓö³þiö ^³þßø³eøþ I did repent now.
Your daughters.VÃ Ó ~g v Xì Hg »äë ^³þÞø‚û³þjø³Âûþ ]ø
ä~gvDk º ³þìû]ösing uZz) Üû³þÓö³þiö]çø ³þìø]ø We have prepared.
Your sisters. You inherit. ´_g Zz? ]çû ³þ$ö†ô³³þiø
~g v (躳þÛ$ ³Âøþ singuZz) Üû³þÓö³þiö ^³þÛ$ ³Âøþ Wrongfully. X 4Š' ,i ^³â÷þ †û ³³þÒø
Your father`s sisters.V G é5ŸF(Y yZÃzg:X z™ß: à$ ³âöþ çû ³þ×ö³þ–ö³Ãûþ ³þiø Ÿø
~g v D 躳þÖø^³þìø singuZz) Üû³þÓö³þiö Ÿø^³þìø You should not (IIX c )Ã(VÂgú)
detain them (women).(Kh-II)
Yours mother`s sisters.NÑ{
X z™¬Ï0 + iB‚ÆyZ à$ ³âöþ æû †ö ³þô^³Âøþ
X V ïôŸø û] lö^³þßø³eøþ Consort with them,
Your brother`s daughters. keep company with them.
X Vȸ kô³þìûŸö û] lö^³þßø³eøþ iZXÐgîƒ  o Íôæû †ö ³Ãûþ Ûø³þÖû^³þeô
Your sister`s daughters. In kindness,Ðu|
ö|ŠzŠÃ?äVÂgúyZ Ü»³þÓö³þßø³Ãûþ ³þ•ø…û ]ø in good behaviour.
c*
Your foster-mothers that have You desire. z™{Š Zg Z ? Üû³³þi% û …ø ]ø
given you suck. +Ùø]‚ø³fûþ ³jôþ ³³þ‰û]ô
Replacement. X Ü$
䦟g èô Âø ^•ø†$ ³Öþ ] àø³Úôþ Üû³þÓö³þiö]çø ³þìø]ø Xƒ`}Š ? Üû ³þjö³nûþ ³þiø !
Your foster-sisters. You have given.
~g v (躳føþ ³nûþ ³þeô…ø singuZz) Üû³þÓö³eöþ ðô ^³eøþ …ø A Xw₹(wâ)ƒe ]…÷ ^³þ_ø³þßû³Îôþ
treasure, accumulated wealth.
Your step-daughters.VÃ
Ó $Î Xì [ï{z o³þ–F³þÊû ]ø ‚û³þÎø
Üû³þÒö…ôçû ³þrö³þuö He has consorted, associated.
(†³þrû³þvô³þÖû ]øsing uZz)
X ~VzŠÍ~g vX y}g v Ð}uzŠq -Z ^³þ–÷³Ãûþ ³eøþ Üû³þÓö³þ–ö³Ãûþ ³eøþ
Who are your wards. One and other.
Dèö³þ×ø³nûþ ³×ôþ ³þvøÖû ]øsinguZz) Øö³þñô ¡ø³þuø Foul. X ð§" è÷³þø³þuô^³þÊø
Wives. X Vc*
ç Hateful. ÑZEÑŠ×X WZg **^³þj÷³þÏû³Úøþ
ÅVì}g v Üû³þÒö ðô «³þßø³eûþ ]ø 51 qÃg 4 {g 0*4 qÃg Y ûZ
Of your sons. Part-4. R-15 Al-Nisa. R-4

X ¹~gv Üû³þÓö³þeô¡ø³þ‘û]ø X ˆÅx Zw kû³Úøþ †ôù³þuö


Your loins. Are forbidden.
CH. 4 ð«ŠßùÖ] 73 PT. 5 kßF’vÛÖ]æ

2 qÃg 5 {g 0*5 qÃg Y ûZ á lö^³þßø³þ’


'gú{”~Š ø ³þvû³þÛö³þÖû]ø
Part-5. R-2 Al-Nisa. R-5 Married women.
ö ø # ø
Paths. X j§ ຳþßø³³þ‰ö s§ÅvZt Üû³þÓ³nûþ ³þ׳Âøþ äô ³þ׳Öþ ] hø^³þj³þÒô
X D™~zc{z áøçû ³Ãöþ ³þfô³þj$³þmø This has Xì9Û 6, ?Ð
Allah enjoined on you.
They follow.TgÑú
You seek. Xƒe? ]çû ³þÇö³þjø³fûþ ³þiø
X ƒ YÌ ? ]çû ³þ×ö³nûþ ³þÛô³þiø Xá Zzä™~Š 
á àø³nûþ ³ßôþ ³þ’ô³þvû³Úöþ
You should incline.
Marrying.
b§~g7)DZ(, ¹ ^³þÛ÷³nûþ ³þ¿ô³Âøþ ¡÷³nûþ ³Úøþ i: àø³nûþ ³þvô³Êôþ ^³þŠø³Úöþ †ø ³nûþ ³þÆø
XáZE™ **
To incline wholly.( D
Xá ZzäS]á:
X(ú1)Ç}Š™ −{z ̳þËôù ³þíø³þmö Not committing fornication,
He will lighten (burden). not having sexual intercourse.
X6, ,Y** Øô³þ›ô^³føþ ³þÖû^³þeô
gî^ ? Üû³þjö³nûþ ³þ•ø]†ø ³þiø
X î YƒèZgë!*
By unlawful means. You mutually agree upon.
Ð~qŸgÅ: M Üû³þÓö³þßû³Úôþ šõ]†ø ³þiø Material means, X wâ ÷Ÿçû ³³þ›ø
Withmutualconsent,agreement. Power.
Transgression. i ^³þÞ÷]æø ‚û³³Âöþ
CŠ c* X Vc*
+
& ß~g v Üû³þÓö³jôþ ³þnF³þjø³þÊø
Your hand-maids.
XÐ,™4ZŠÃkZë äô ³nûþ ³×ôþ ³þ’û³þÞö
We shall cast him. X V1Zzä™~Š  á l º ^³þßø³þ’ø³þvû³Úöþ
Easy. X y‚ M ]†÷ ³nûþ ³þŠô³þmø Married women.
XƒggzŠ ?X”? ]çû ³föþ ³ßôþ ³þjø³þrû³þiø X V1ZE™ ** i: lô^³þvø³Êôþ ^³þŠø³Úöþ †ø ³nûþ ³þÆø
You keep away, refrain. X V1ZzäS]á:
Major sins. X { kH} (, †ø ³þñô«³føþ ³³þÒø Not committing fornication.
XƒD YÆzg ? áøçû ³ãøþ ³þßû³þiö Taking. V1Zzä¯ lô ]„ø³þíô³þj$³Úöþ
You are forhidden.
÷ ³þìø‚û³Úöþ Secret Paramours „  zŠ—áõ]‚ø³þìû]ø
Place. Xx£ ¡
Great honour.id ^³þÛ÷³þmû†ô³³þÒø N Y M~b ï( Vc* +
& ß ) {z à$ ³þ’ô³þuû]ö
z™zig M:X z™éZp: ]çû ³þß$³þÛøjø³þiø Ÿø
They(hand-maids)aremarried.
Covet not, desire not. He feared. X Zg e {z oø³þô³þìø
¾ä( VzŠ%)VrZ ]çû ³föþ ³þŠø³þjø³þÒû]ô
X c* X ~g »$ H kø³þßø³Ãøþ ³þÖû ]ø
+X { k
They (men) have earned. Sin, curse, condemnation.
CH. 4 ð«ŠßùÖ] 74 PT. 5 kßF’vÛÖ]æ
XF
@X QX ë ^³þÛ÷³þÓø³þuø ¾ä( VÂgú)VrZ àø³fûþ Šø³þjø³þÒû]ô
X c*
Arbiter, judge, arbitrator. They (women) have earned.
X uŠ™ZakZñvZ äö ³þ×# ³Öþ ] Ðô³þÊôù çø ³þmö Share. Xz þ gº³nûþ ³þ’ô³þÞø
Allah will effect, cause
reconciliation between. Heirs. X _g Zz oø³þÖô]çø ³Úøþ
X-X ÑZä™° Ÿ÷^³þjø³þíû³Úöþ 6ä? Üû³þÓö³þÞö^³þÛø³þmû ]ø lû‚ø³þÏø³Âøþ
The arrogant, over proud.
Your oaths X KyezÇ
ZX ÑZzä™õ ]…÷ ç³þíö³þÊø have ratified a contact,
X ÑZzäZ F,
The boastful. you have made firm covenant.
Xì Hg »äë ^³þÞø‚û³þjø³Âûþ ]ø
3 qÃg 5 {g 0*6 qÃg Y ûZ
We have prepared.
Part-5. R-3 Al-Nisa. R-6
Humiliating. ÑZE™?f ^³þß÷³nûþ ³þãô³³Úöþ
Guardians. X yZô áøçû ³Úöþ ]ç$ ³³þÎø
To show. X **
™Zz3Š ðø «³³þñø…ô
Companion. X ¶‚ ^³þß÷³þmû†ô³þÎø You fear. ƒDg e ? áøçû ³þÊö^íø³þiø
Xì @* {z Ìö³Âôþ ^³þ–ø³þmö X ãâ 
J (, Å ( VÂgú)yZ à$ ³âöþ ‡ø çû ³þö³þÞö
Û **
He multiplies, increases. Disobedienceofthem(women).
He will wish. X Çì e{z % çø ³þmø z™ÃÃ( VÂgú)yZ X à$ ³âöþ çû ³þ¿ö³Ãôþ ³þÊø
X Å ãâ 
Û **
äVrZ ]çû ³þ’ø³Âøþ Admonish them (women),
They disobeyed. Advise them.
Would that. X l» çû ³þÖø ñ ZÃyZX zŠ™Z]
.ÃyZ à$ ³âöþ æû †ö ³þrö³âûþ ]æø
X CYÅ' ,
Z, ö
' pç# ³þŠø³þi Leave them alone. zŠ hg
X —Zp Äø³þqô^³þ–ø³þÛø³þÖû]ø
Were made level.
Beds.
4 qÃg 5 {g 0*7 qÃg Y ûZ
) ¤Z ~g v( 'gú) {z Üû³þÓö³þßø³Ãûþ ³þ›ø]ø
®
Part-5. R-4 Al-Nisa. R-7
They (women) obey you.,™
Those who X lƒæ p…F^Óø³þ‰ö
are not in full possession X z™lˆ: : ]çû ³þÇö³fûþ ³þiø ¡
ø ³þÊø
of senses, are out of senses. Then seek not.
X
Û )X ÑZz½ Øõ³þn»³þfô³þ‰ø pû†ô³þeô^³Âøþ Against them.s Üê Zà$ ³þãô³nûþ ³þ×ø³³³Âøþ
Onewhotravelsalongaway. A way, x Z²ZX: ·ðà ÷ ³nûþ ³þfô³þ‰ø
¡
( ñ MÐ)~# qñ, ¼ö³þñô«³þÇø³þÖû]ø pretext, excuse.
Xƒrg ÃÐòZj8 A breach, quarrel. ‘¸ Ñ ø ^³þÏø³þô
(Come from) the privy. Then appoint.z™gH: ]çû ³þ%ö³Ãøþ ³eûþ ^³þÊø
CH. 4 ð«ŠßùÖ] 75 PT. 5 kßF’vÛÖ]æ

çû ³þqöæö XƒHì‡mXƒZ ð0F


Faces.}n( 亳þqûæø sing uZz) ^³â÷þ
9 ä? Üû³þjö³þŠûÛø³þÖF
Leaders.(IIXc)gZŠuXvß}(
, You have touched.( ƒbª)
Ã( Vzg ZŠu)yZ,Š Z¢ë ^³âøþ % †ö ³þÞø X z™³: ]çû ³þÛö³þÛ$ ³nøþ ³þjø³þÊø
We turn them (leaders). Then betake yourselves.

ÿEM VWÅ ( Vzg ZŠu)yZ ^³âøþ …^³eøþ û ]ø Dust. X è ]‚÷³nûþ ³Ãôþ ³þ‘ø
ô
On their (leader`s) backs. Pure. X u 0* ^³f÷þ ³nùþô ³þ›ø
X D ZIu 0* {z áøçû ³þÒ% ˆø ³mþö X ÑZzä™s ç¹ ]ç& ³þËö³Âøþ
They hold to be pure? Effacer of sins.
A whit. X'
, Z'
,ÆH ÷¡³nûþ ³jôþ ³þÊø X ƒ Yƒ{ ZeX ƒ Y?
Ø ? ]çû ³þ×% ³þ–ô³þiø
( IVX IIX c )'
,Z'
, ƐÅâÅgL You may lose (the way), slip.
Equal to small skin in the cleft X ïŠw$ +{z áøçû ³þÊö†ùô ³þvø³þmö
of a date stone. They pervert, turn, distort.
5 qÃg 5 {g 0*8 qÃg Y ûZ Word. X ]!* XÝ Üø³×ôþ ³þÓø³³³þÖû]
Part-5. R-5 Al-Nisa. R-8 X(ÅkZ ä́³Ãôþ ³þ•ô]çø ³Úøþ
{Z
+Ã" X¤ /zŠ YX " û ø
$ kô³fûþ ³þrô³þÖ ] Its proper places.
Idol, conjurer, ( IIX c ) X '!* We disobeyed Å ãâ äë ^³þßø³nûþ ’ø³Âøþ
Û **
evil things.(Kh-II) ( Z}
.į ) ñYc* ‹: Äõ³þÛøŠûÚö †ø ³nûþ ³þÆø
(II c ) ÑZz"(
, ÐuX y- lçû ³þÆö^³þ_$ ³Öþ ]ø Without being heard, to whom
no one would lend an ear.
One who transgress.
KZñƒïŠ. Þ Üû ³þãô³jôþ ³þßø³þŠô³þÖû ^ø³þeô ^³þn&³þÖø
Better guided.Cc* $Z@{Šc*
e i p‚F³âûþ ]ø
( IVX c ) XÃVâ !*
i
(11 c )', Æc ZgÎÆâÅgL ]†÷ ³nûþ ³Ïôþ ³þÞø
Z',
Screening with their tongues.
As much as the little hollow in
# ™÷)™hñ
Twisting. ( r
the back of a date-stone.
He XŠ
Hug {z ‚$ ³þ‘ø (11 c ) ñƒs1^ÑÐVâ !* i KZ
turned away, desisted. Telling a lie by their tongues.
X v M à Zzä° ]†÷ ³nûþ ³Ãôþ ³þ‰ø X o¢gzZ„
 gŠ {Š c*
i Ýøçø ³þÎû]ø
The blazing fire. More upright, appropriate.
3VŒgzZXì c* M ÌÇx **-Z »3 8Š™uhX8Š Së ‹ö³þÛô³þ_û³þÞø
q
It is also Xì c*M6,
gîÆÚÅ We shall destroy.
a name of Hell and has come ( IVX c ) XÐ,Š r ZŠë
here as an attribute of Hell. We shall stigmatize.(Kh-IV)
CH. 4 ð«ŠßùÖ] 76 PT. 5 kßF’vÛÖ]æ

( IVX c ) X D™yá{ z # ^³þÛø³þ×$ ³þÒö


X LZ
As often as.
They imagine, suppose.(Kh-IV) -XÐN YÉ kû³þrø³þ–ô³þÞø
N Y<
They desire. T e{z áøæû ‚ö³þmû†ô³þmö Will burn up. ( r # ™÷)XÐ
lôçû ³þÆö^³þ_$ ³Öþ ] o³þÖø]ô ]çû ³þÛö³þÒø^³þvø³þjø³þmø Skins.} l(‚º³þ×ûqsinguZz) ö çû ³þ×ö³þqö
ô
áê{zXÐy-{zN Zz™ê ( ,™kC )‘{z @*]çû ³þÎöæû „ö³nøþ ³þÖô
They seek s§Åy-,zY That they may taste.
judgment from the Evil One. (IV-c)ñƒñ¯u 0* 麆ø ³þã$ ³þ_ø³Úöþ
u**çÃyZ{z ]‚÷³nûþ ³Ãôþ ³eøþ ÷¡³þ×F³þ•ø Üû³ãöþ ³þ×$ ³þ–ô³þmö Made pure.
X ñ‚u p ¡÷ ³nûþ ³×ôþ ³þ¾ø ¡&³þ¾ô
He (Satan) ( IIX c )}ŠwZ e~„Ze
leads them far astray. (Kh-II) Plenteous shade.

Come. X ƒ M ]çû ³þÖø^³Ãøþ ³þiø X z™Š4X z™ZŠ Z ? ]æû % ©ø³þiö


You give over.
X ÈgX 
þ D Y?
Ø {z áøæû ‚% ³þ’ö³þmø
X Æ( - $â Z ) kZ ^³ãøþ ³×ôþ ³âûþ ]ø
They turn away.
Those who entitled to them,
**
Y?Ø X **
Yug b§~g7 X ]÷ æû ‚ö‘ö deserve to them.
( yxgŠÆVÍß )z™ê? Üû³þjö³þÛû³þÓø³þuø
Turning away with aversion,
complete hindring.
X D 39{z áøçû ³þËö³×ôþ ³þvû³þmø You judge (between men),
adjudicate.
They swear.
(B‚Æw°) z™ê? ]çû ³þÛö³þÓö³þvû³þiø
** ™u|( ^³þÞ÷^³þŠø³þuû]ô
™yˆZXì **
You judge. (with justice)
The doing of good, **
™ b & ZgzZ Authority. X x © †ô³Úûþ Ÿø û] o³³þÖôæ]ö
You differ.z™s%Z? Üû³þjö³Âûþ ‡ø ^³þßø³þiø
kindness.
X **
™ZakZñ ^³þÏ÷³nûþ ³Êôþ çû ³þiø
ßÃkZ ? åö æû % †ö ³³þÊø
You refer it.zŠ N*
Conciliation.
Is most Xì YZ {Š c* i àö³þŠø³þuû]ø
X ]!* Z ^³þÇ÷³nûþ ³×ôþ ³eøþ Ÿ÷çû ³þÎø
à Zzä™W,
commendable, praiseworthy.
An effective word.
In the end.Ðp ÒÆx Z ¡ ÷ ³þmûæô^û³³þiø
) ¤Z{z Åø^_ø³þmö
) ¤ZÅkZc*ñYH®
®
6 qÃg 5 {g 0*9 qÃg Y ûZ
He should be obeyed.ñYÅ Part-5. R-6 Al-Nisa. R-9
X N ¯¬N{z Õøçû ³þÛö³þÓôù³þvø³þmö (11 X c ) X D™òúŠ{z áøçû ³þÛö³Âøþ ˆû ³þmø
They make you the judge. They claim, assert. (Kh-II)
CH. 4 ð«ŠßùÖ] 77 PT. 5 kßF’vÛÖ]æ

X ÇVî Yƒ[x»~: ‡ö çû ³þÊö^ø³þÊø Dispute. X Z× ø †³þrø³þø


I shall succeed,achievea goal. Any demur, nÁZX ;ðà ^³þq÷†ø ³þuø
(IIc)(Ï0
+iÅ *Š)Dhg{z áøæû †ö ³þû³þmø objection, embarrassment.
They leave(the present life)(Kh-II) }g7{z ^³þÛ÷³nûþ ³×ôþ ³þŠû³þiø ]çû ³þÛö³þ×ôù ³þŠø³þmö
They sell. X Û{z
Strategy, plan. XÛD + ‚ø³nûþ ³þÒø They submit X N Yƒg ZŠÎâ  Û
with full submission.
8 qÃg 5 {g 0*11 qÃg Y ûZ
Xì CYÅÃ7Z áøçû ³þ¿ö³Âøþ çû ³þmö
Part-5. R-8 Al-Nisa. R-11
They are exhorted, advised.
Restrain. Xßuzg ]çû ³þË% ³þÒö
XZ
# ñ»é{Š c* i ^³þj÷³nûþ ³þfô³þ%û³þiø ‚$ ³þø]ø
They fear. Dg e {z áøçû ³þø³þíû³þmø Conducivetogreaterstrength.
X ~Šú…ä ^³þßø³þiø†û ³þì$ ]ø We ïŠÃyZgz¢ë Üû³ãöþ ³þßF³nûþ ³þiø FŸø
You granted us respite. wouldhavesurely,giventhem.
X'
,Z'
,ÆâÅgLX H ÷¡³nûþ ³jôþ ³þÊø $Z@ÃyZgz¢ë Üû³ãöþ ³þßF³þmû‚ø³ãøþ ³þø øÖ
X ïŠe
HgzZ ~hð)X',
Z',
Æc ZgÎÆâÅgL We would surely have guided
them.
( ì @* YHwEZÂtnÆg ÖZÆq
Awhit;candle;equaltoastoneof
Excellent. X iZ àø³þŠö³þuø
date;(This word isusedforexpressing Company. X ¶‚ ^³þÏ÷³nûþ ³Êôþ …ø
a little and contemptible, vile, 7 qÃg 5 {g 0*10 qÃg Y ûZ
despicable, abject,base, mean thing). Part-5. R-7 Al-Nisa. R-10
ЃÌ}V˜? ]çû ³þÞöçû ³þÓö³þiø ^³þÛø³þßø³þmû ]ø X yâ ‚ » ƒ XLZ Üû³þÒö…ø „û³þuô
Wheresoever you may be. Your precautions.
Ï} ñ MÃ?]ñ löçû ³þÛø³þÖû] Üö³þÓö³þÒû…ô‚û³þmö Go forth. Xd ]æû †ö ³Ëôþ ³þÞû^Êø
Death will overtake you.
X È)KgKg õ ^³føþ ³þ$ö
l
Towers.³ ( tº†û ³eöþ sing uZz)
ºtæû †ö ³eöþ Separate parties.
Strong. X o¢ 麂ø³þn$³þø³³Úöþ All together. ƒ
 ƃ
 ^³Ã÷þ ³nûþ ³þÛô³³þqø
Good. X ð> 躳þßø³þŠø³³þuø ˜iÑ{zX D™k
,Šgz¢{z à$ ³þòø³þ_ùô ³føþ ³nöþ ³þÖø
Befalls them.æZìB Üû³ãöþ ³fûþ ³þ’ô³³þiö He will Tgú
Xì ŠHƒH: Ùô^³þÛø³þÊø tarry behind, delay.
Then what has happened. Love, relation. mX › éº$ çø ³³Úøþ
CH. 4 ð«ŠßùÖ] 78 PT. 5 kßF’vÛÖ]æ

Xì Š
Hc*
Šg Z Œ
Û g ZŠ)f  Ìö³þ×$ ³þÓø³þiö They hardly {zì dÛ áøæû ö ^Óø³þmø


HÑZ eú16,  can,arewellnigh,areaboutto.
You are made responsible. X B{z áøçû ³ãöþ ³þÏø³þËû³þmø
(F, ÃVëñ àø³nûþ ³ßôþ ³Úôþ ©û³þÛö³þÖû] šô†ôù³þuø They understand.
Urge on the believers, }Š Turned away. à¢" o³þÖ#çø ³þiø
encourage, rouse, incite. ( Ð)Dƒµ Z {z ]æû ‡ö †ø ³eøþ
X Ç}Šuzg {z Ì$ ³þÓö³þmø They go forth X D Y− {z
He (Allah) will restrain. (from your presence)
Fight. XkB Œø^û³eøþ X Ŭ]ZgäkZ kø³þn$³eøþ
He spent the night.
Is stronger. ì J{Š c* i ‚% ³þø]ø ì *
@Y@*
™pôXì @* Yq{z gö³þjö³þÓû³þmø
X Zwu ** ]‡ ¡ ÷ ³nûþ ³þÓô³þßû³þiø He records, preserves.
Inflicting punishment. D™'!* Ã]Zg {z áøçû ³þjö³nùþô ³føþ ³þmö^Úø
Portion. Xz غ³þËû³þÒô Whatsoever they scheme by
night.
Powerful. ÑZzpg]gŠ ^³þj÷³nûþ ³Ïôþ ³Úöþ
X™nZ²ZÐyZ  Üû³ãöþ ³þßû³Âøþ šû†ô³Âûþ ]ø
You X ñYc* ö
ŠjÃ? Üû³þj³nûþ ³nùþô ³þuö Turn away from them.
are greeted with a greeting. X D™' , +{z
D áøæû †ö ³þe$‚ø³þjø³þmø
You ( IIX c )X ñY~Š ¬ŠÃ? They meditate, consider,
are given a blessing.(Kh-II) ponder over.
X zŠ ¬Š ?X zŠj?: ]çû ³þn%³þvø³þÊø They X D 0* gz¢{z ]æû ‚ö³þqøçø ³þÖø
Then you greet, give blessing. would surely have found.
Return it. ßÃÏZ ^³âøþ æû % …ö X D™ÒóD ;jZ {z ]çû ³Âöþ ]ƒø]ø
X zŠ N*
They spread it, promulgate it.
Reckoner.ÑZzhe[ˆ ^³f÷þ ³nûþ ³þŠô³þuø
D YáX D N* ßÃ( ¸) kZ {z åö æû % …ö
9 qÃg 5 {g 0*12 qÃg Y ûZ They had referred it (tiding).
Authority. x © †ô³Úûþ Ÿø û] o³³³þÖôæ]ö
Part-5. R-9 Al-Nisa. R-12

Xì Š HƒHÃ? Üû³þÓö³þÖø^³þÛø³þÊø They D Y™|mZ {z äü ³þÛø³×ôþ ³Ãøþ ³þÖø


What is the matter with you. would have understood it.
Two parties. X {z¤
/zŠ X ô à³nûþ ³þjø³þòø³Êôþ f
e™x¥Ã]!*ÝZ{z áøçû ³þ_ö³þfô³þßû³þjø³þŠû³þmø
X c*
Š™ J0
+zZÃyZ äkZ Üû³ãöþ ³þŠø³þÒø…û ]ø They can X f
ewï³{zX 
He has overthrown them. elicit the truth from it.
CH. 4 ð«ŠßùÖ] 79 PT. 5 kßF’vÛÖ]æ

You X ƒ 0*ÃyZ ? Üû³âöþ çû ³þÛö³þjö³þËû³Ïôþ ³³þ þ$ø They desire. X T e{z ]æû % æø
seize them, found them. X ƒ Yƒ? áøçû ³þÞöçû ³þÓö³þjø³þÊø
10 qÃg 5 {g 0*13 qÃg Y ûZ You may become.
Part-5. R-10 Al-Nisa. R-13 X‰q -ZX' ,
Alike. Z'
, ðºçø ³þ‰ø
Mistake. Xt ð÷ ^³þ_ø³þìø pgmX D Yï{z áøçû ³þ×ö³þ’ô³þmø
n
They join, connect. 
Giving **
™Š Zi M †ö ³þmû†ô³þvû³þiø
freedom, to release. Pact. X {@çX yezÇ Ñ º ^³þ%ø³nûþ ³Úôþ
Slave. ( xÝ)X yŠ¤ / èô ³føþ ³þÎø…ø XHkCnÁZ l û †ø ³þ’ô³þuø
Blood-money. ·yp 躳³þmøô It shrinked, hesitated.
X ꊙ™ÃyZgz¢{z Üû³ãöþ ³þ_ø³þ×$ ³þŠø³þÖø
To be X ÇñYH ZŠ Z 躳þÛø³þ×$ ŠøÚö
handed over, paid. He could have X êŠ}Š„
Pact. X {@ç ºÑ^³þ%ø³nûþ ³Úôþ given them power.
X èSŠ Zg ZX™ú1yY ]‚÷³þÛôù³Ãøþ ³þjø³Úöþ Xìgµ ZÐ?{z Üû³þÒöçû ³þÖöˆø ³þjø³Âûþ ]ô
They kept aloof from you,
Intentionally.
left you alone.
.) {z äü ³þßø³Ãøþ ³þÖø
KZ ) uŠ™gzŠÃkZ ( Z}
X Cs§~g v{z Üû ³þÓö³nûþ ³þÖø]ô]çû ³þÏø³þÖû]ø
He will drive ( IVX c ) þ( Ð[ » They make you an offer.
them away. (Kh-IV)
Peace. X* Üø³þ×ø³þŠ$ ³Öþ ]ø
X σÒÅkZ6, (LÞ ‡) kZ
g~ðZ ÌÐ?{z Üû³þÒöçû ³þßö³Úøþ ^û³þmø
He (Allah) will curse him.
Theyaretobesecurefromyou.
X z™ 1™ÎyY ó ï ]çû ³þßö³þn$³føþ ³þjø³þÊø
ðZ ÌÐx ¸KZ {z Üû³ãöþ ³Úøþ çû ³þÎø ]çû ³þßö³Úøþ ^û³þmø
Do makeproper investigation.
Goods. wZñZX [òZX yâ ‚ šø†ø ³³Âøþ They are to be X g~
secure from their own people.
Can be equal. Mhƒ' ,Z',û pçô³þjø³þŠû³³þmø
Whenever. X LZ # ^³þÛø³þ×$ ³þÒö
11 qÃg 5 {g 0*14 qÃg Y ûZ
Part-5. R-11 Al-Nisa. R-14
They are X ‰ ñN* ß{ z ]æû % …ö
made to revert, return.
XÃyZ ~Š]ÃzäkZ Üû³ãöþ ³³þ þÊ# çø ³þiø
He caused to die them. X ‰ ñZ¤ /ìñ0 +zZ {z ]çû ³þŠö³þÒô…û ]ö
They were fallen headlong.
Wronging.á Zzä™Õ oû³þÛô³þÖô^³³þ¾ø
Wherever. X }V˜ ö ³nûþ ³þuø
&
CH. 4 ð«ŠßùÖ] 80 PT. 5 kßF’vÛÖ]æ

(
Û » )X T eX ;e $ æø X¸~wq¾? Üû³þjö³þßû³þÒö Üø³nûþ ³Êôþ
(The disbelievers) wish. What were you after.
D YŒgz$ëàø³nûþ ³Ëôþ ³Ãøþ ³þ–û³þjø³þŠû³Úöþ ^³þß$³þÒö
( ź^jøÚø sing uZz) Üû³þÓö³jôþ ³Ãøþ ³jôþ ³Úûþ ]ø
Their means. yâ ‚LZ We were consideredas weak.¸
X D Y™]ó ? ]æû †ö ³þqô^³ãøþ ³þjö³þÊø
X ,7,
^I6,?{z áøçû ³þ×ö³nûþ ³þÛô³mþø
You could have emigrated.
They may fall upon you.
Their abode. : 1»yZ Üû³âöþ æF^û³Úøþ
X ÂX 1 pƒ÷]ø %N¹ ]†÷ ³nûþ ³þ’ô³Úøþ lû ðø ^³þ‰ø
1ZæE
Xì **
Inconvenience, trouble.
An evil destination it is.
X lg !* †º³þ_ø³Úøþ
D(غ³nøþ ³þuôPlu¦) è÷³þ×ø³nûþ ³þuô
Rain.
Way, plan.Û+
You lay aside. zŠg @
* Z ? ]çû ³Ãöþ ³þ–³þi ø ø
X(Å«™ ^³þÛ÷³þÆø†F³Úöþ
You ö ø ø
X ^™ZŠ Z ? Üû³þj³nûþ ³þ–³þÎ Place of refuge.
have finished, said. ( IVX c ) X µZñÆ䙊 Z%** ÃÔŠ
Sides. X ›z™X U hçû ³þßö³þqö Places to fail enemies.
Is enjoined. Xì n Û ^³e÷þ ^³þjø³þÒô X ñY M ]ñÃkZ l ö çû ³þÛø³þÖû] äö ³þÒû…ô‚û³þmö
X6, {gH‰Ü z ^³þi÷çû ³þÎöçû ³Úøþ Death overtakes him.
At fixed hours. 12 qÃg 5 {g 0*15 qÃg Y ûZ
ö
Slacken not. z™:: ]çû ³þß³þãô³þi Ÿ ø ø Part-5. R-12 Al-Nisa. R-15
X ~lˆ ( ÅÔŠ ) ðô «³þÇø³jôþ ³eûþ ]ô X g~}i ? šô…û Ÿø ]û o³Êôþ Üû³þjö³eûþ †ø ³þ•ø
In seeking (enemy). Journey in the land.z™^
X D VZ1{z áøçû ³þÛö³þÖø^û³þmø Shorten. z™ N* g ? ]æû †ö ³þ’ö³þÏû³³³þiø
They suffer. XÐBZ e~öâ i MÃ?{z Üû³þÓö³³øþ ßþ ³jôþ ³þËû³þmø
XƒD VZ1 ? áøçû ³þÛö³þÖø^û³þiø They will XÐBZ e~ÄŠ
put you in trouble.
You suffer.
( i ú) ðJ 7, óÅ~9ä kø³þÛû³þÎø ]ø
You hope. ƒn
pgyZ ? áøçû ³þqö†û ³þiø
You observed (Prayer).
They hope.n pgyZ{z áøçû ³þqö†û ³þmø Let them take.Bá{z ]æû „ö³þìö^û³nøþ ³þÖûæø
13 qÃg 5 {g 0*16 qÃg Y ûZ ( |º¡ø‰ø sing uZz) Üû³ãöþ ³þjø³þvø×ô ‰û]ø
Part-5. R-13 Al-Nisa. R-16 Their arms. g ÏLZ
X}™ê @*Üø³þÓö³þvû³þjø³þÖô X yâ ‚ » ƒ XCZ Üû³âöþ …ø „û³þuô
That you may judge. Their means of defence.
CH. 4 ð«ŠßùÖ] 81 PT. 5 kßF’vÛÖ]æ

Xú11VZäkZ Øø³þÛø³þjø³þuû]ô $ì àø³nûþ ³ßôþ ³þñô«³þìø


Xá ZE™-
He bore the burden. Faithless, dishonest.
X ycX ^Ñ ^³þÞ÷^³þjø³ãûþ ³eöþ ÑZzä™cX ÑZzä× ^³þÛ÷³nûþ ³þ’ô³þìø
Calumny, slander. Disputer, quarrelsome.
Hîî ^³þß÷³nûþ ³þfô³þÚ% ^³þÛ÷³þ$û]ô
X {k $ì¹ ^³þÞ÷]ç$ ³þìø
Perfidious,ÑZE™-
A manifest sin. Betrayal, treachery.
14 qÃg 5 {g 0*17 qÃg Y ûZ H¹ ^³þÛ÷³nûþ ³þ$ô ]ø
g Ç{ k
Great sinner.
Part-5. R-14 Al-Nisa. R-17
Ÿ {z áøçû ³þËö³þíû³þjøŠûmø
h¾X ß
M
û ³þÛ$ ³ãøþ ³þÖø
( IIX c )X 1™{Š Zg Z å k
They seek to hide,
Had resolved, decided firmly.
can seek to hide.
XÐ,™{ ZeN{z Õøçû ³þ×% ³þ–ô³þmö X D™{gtÃ]Zg {z áøçû ³þjö³nùþô ³føþ ³þmö
They will ( IIX c ) XÐ,Š™uh They plot at night.D™'!*
+Z
bring about your ruin.(Kh-II)
ø ³þÞøæû †% ³þ–ö³þmø ™I7{z o•F†û ³þmø Ÿø
X @*
ÐN àyvN{z Ô
He does not approve, like.
They will harm you.
(IVXc)Xì ÑZzä=
Í ^³þ_÷³nûþ ³þvô³Úöþ
X ð>ðÃì 7 †ø ³nûþ ³þìøŸø
One who encompasses.(Kh-IV)
There is not good.
One I3G
( IIX c ) X ï
I
4X3ÑZzä™ ¹
Their }gtvÆyZ Üû³âöþ çF³þrû³³þÞø
who abolishes, destroys.(Kh-II)
conferences, secret parleys.
X ÅcX} ×? Üû³þjö³þÖûø ^³þqø
X ã™ b & Z |ô¡ø³þ‘û]ô
You disputed, pleaded.
Making of peace.
XƒõX i ‚g »X î× ÷ ³nûþ ³þÒôæø
¡
™¿# Ùøçû ³þ‰ö†$ ³Öþ ] Ðô³Îôþ ^³þø³þm% àû³Úøþ
ì @*
Guardian, disposer of affairs.
XÐwÎg Ç}™ c* ì @* ™s %Z Xì @* ¾ ó ì @* ™{z gû³þŠô³þÓû³þmø
WhosoopposestheMessenger. He commits.
Xì @* ™~zc{z Äø³þfô³þj$³þmø
™g (ZXì @* X tX æXg] è÷³þòø³nûþ ³þ_ô³ìþ ø
He follows. Fault, wrong.
We XÐ,Š¢jZë ä́³þÖôùçø ³þÞö Xì @* ÎomZ ä́³þeô Ýô†û ³þmø
Îx Z²ZÔì @*
shall let him pursue the way. He imputes it, blames.
X ZQ {zs§T o³þÖ#çø ³þiø ^Úø H" X x9 ^³þò÷³þmû†ô³eøþ
Xg]" X { k
The way he is pursuing. An innocent person.
CH. 4 ð«ŠßùÖ] 82 PT. 5 kßF’vÛÖ]æ

y7ò :Ð{z Ô ø ³þÞøçû ³þjö³þËû³þjø³þŠû³nøþ ³þÖø XÐ,™4ZŠjZë ä́³×ôþ ’û³þÞö


X D™Äc* gŠ ( x ©Z ) {zX  We shall cast him.
They seek of you the decision 15 qÃg 5 {g 0*18 qÃg Y ûZ
(of the Law), verdict.
Part-5. R-15 Al-Nisa. R-18
XƒïŠÃ( VÂgú)yZ ? à$ ³ãöþ Þøçû ³þiöç, ³þiö
Females.'gú(o³þ%F³þÞû]ösinguZz) ^³þ%÷³³þ þÞF]ô
You give them (Women).
Idols.(Kh-IV) ( IVX c ) V»gñª)
pgéZp ? áøçû ³föþ ³þÆø†û ³þiø
Xƒn
Lifeless objects.(IIXc),qyY"
You desire.
Rebellious.Zƒ{g \ Ï ŠX ¿u ]‚÷³þmû†ô³³Úøþ
Stand firm.î Yƒ} 9? ]çû ³Úöþ çû ³þÏö³þiø X ÇVßgz¢~ á$ „ø³þíô³þi$ Ÿø ø
Husband.0 +z{(Ùºçû ³Ãöþ ³eöþ Plu¦) غ³Ãûþ ³eøþ I will assuredly take.
Ill-treatment.ÕX ö Ó$ç$
ÀY +]‡÷ çû ³þö³þÞö Portion. z ^³f÷þ ³nûþ ³þ’ô³þÞø
÷ û
X µ Âx°X qg" ^³þ•÷]†ø ³Âûþ ]ô Fixed. X ¥X {gH ^³þ•$ æû †ö ù ³þ˳Úøþö ø
Indifference, avoidance óî ÑŠ,yZÃyZgz¢~ Üû³ãöþ ³þß³nøþ ³þßô ³Úøþ Ÿ
Assuredly I will arouse in them
X B™ *VâzŠ {z ^³þvø³×ôþ ³þ’û³þmö
vain desires.
They both be reconciled.
XЛ»{zgz¢ à$ ³þÓö³þjôù ³føþ ³nöþ ³þÖø
ì ˆ¿gXì ˆÅt ‚ l û †ø ³þ–ô³þuû]ö Assuredly they will cut.
Is prone, lying.
Covetousness, mwX k x$ ³þ% ³Öþ ]ø
X Ð , ™s pg z¢{ z á$ †ö ³nôùþ³þÇø³nöþ ³þ×ø³þÊø
great desire, wish. Assuredly they will alter.
He Xì êŠ {°zÃyZ {z Üû³âöþ ‚ö³Ãôþ ³þmø
X z™éZp„X?{ Zp Üû³þjö³þ‘û†ø ³þuøçû ³þÖø
holds out promises to them.
However much you maydesire.
He ì @ * ÑŠ,yZ7Z {z Üû³þãô³nûþ ³þßôù ³þÛø³þmö
XØ: ?: ]çû ³þ×ö³nûþ ³þÛô³þiø ø¡³þÊø excites vain desires in them.
But you incline not.
Vain things. XðŠ ]…÷ æû †ö ³³þÆö
X zŠ hgÃ( ]gú) kZ ? ^³âøþ æû …ö „ø³þjø³þÊø X(Åu ¸ ^³þ’÷³nûþ ³þvô³Úøþ
Leave her (woman).
Way of escape.
9 èô ³þÏø³þ×$ ³Ãøþ ³þÛö³þÖû^³þÒø
X b§Åqðƒ X Nzig M ~g v Üû³þÓö³nôùþ³þÞô^³Úøþ ^ø³þeô
Like a thing suspended. Your desires.
X Ýzzö¤KZ ä́³jôþ ³Ãøþ ³þ‰ø
His abundance. 16 qÃg 5 {g 0*19 qÃg Y ûZ
X åc* äë ^³þßø³nûþ ³þ‘$ æø
Š¬~N @* Part-5. R-16 Al-Nisa. R-19
We have assuredly commanded.
CH. 4 ð«ŠßùÖ] 83 PT. 5 kßF’vÛÖ]æ

XÃ?äë Üû³þÓö³Ãûþ ³þßøÛû³þÞø Self-Sufficient. X i *" ^³þn&³³þ ßôþ ³þÆø


X åc*
We saved you. V¶°lyRXì ÑZz£ ]‚÷³nûþ ³þÛô³þuø
A way to prevail.„ðà ¡ ÷ ³nûþ ³þfô³³þ‰ø
Praiseworthy. ì »
18 qÃg 5 {g 0*21 qÃg Y ûZ
X}Š™uhÃ?{z Üû³þÓö³fûþ ³âôþ „û³þmö
Part-5. R-18 Al-Nisa. R-21
He will take you away.
X(ÃvZ)D hg{z áøçû ³Âöþ ô ^³þíø³þmö
17 qÃg 5 {g 0*20 qÃg Y ûZ
They leave (Allah).
Part-5. R-17 Al-Nisa. R-20
(IVXc)D™~i!*
ðŠ(ÐvZ){z
Be. X ƒ Yƒ ]çû ³þÞöçû ³þÒö
They seek to decieve Allah.
Strict. Xá Zzg ì‡ àø³nûþ ³Úôþ ]ç$ ³þÎø
™2~ðŠÃ4Z {z Üû ãö ³Âöþ ô ^ìø çø ³âöþ
Witnesses.á Zz¶Š „ZÍ ðö ‚ø³ãøþ ³³þö
He punishes ( IVX c ) Xì êŠ
them for their deception.(Kh-IV) X ò q{Š c* i o³þÖFæû ]ø
iX { Zpí{Š c*
Lazily. XÐ: o³þÖF^³þŠø³³þÒö More regardful.
Therefore not. X: : ø ³þÊø
¡
X D™Zz3Š {z áø æû ðö †ø ³þmö
They are to be seen. Follow. z™~zc? ]çû ³Ãöþ ³þfô³þj$³þiø
They Dƒ[ & +P{ z àø³nûþ ³þeô„ø³eûþ „ø³Úöþ Desires, whims. ]÷Zp pç5 ³ãøþ ³þÖû]ø
arewavering,becomeunsteady. Act equitably.z™w°? ]çû ³þÖö‚ô³Ãûþ ³³³þiø
X ðZ ð•Z Øô³þËø³þ‰ûŸø û] Õô…û ‚$ ³Öþ ]ø ?X z™]!* wñwÍ ?X ƒ Ö? ]çü ³þ×û³þiø
Lowest depth.
Hide, talke vaguely. z™] !* g ZŠ ` @
ZñÐï¢äVrZ ]çû ³þÛö’ø³þjø³Âûþ ]æø
They held fast.
X z™·UX z™nZ²Z ]çû ³þ•ö†ô³Ãûþ ³þiö
Evade, avoid.
(IIXc)(=gfÆvZ)„e«™KZäVrZ
X ‰ − _(,
{z ]æû ö ]ø ‡û ]ô
They wanted to preserve They increased.
themselves by God.
They wish. T e{z áøçû ³þÇö³þjø³fûþ ³³þmø
Š™Ø{äVrZ ]çû ³þ’ö³þ×ø³þìû]ø
Xc*
They purified. N Yƒsz^X N Yµ {z ]çû ³þ•öçû ³þíö³þmø
They indulge.
) ¤ZéZ Üû³ãöþ ³þßø³³þ ³þmûô
Their obedience.®
X D™g OZ {z áøçû ³þ’ö³þe$†ø ³þjø³þmø
»vZ Ü»³þÓö³þeô]„ø³Ãøþ ³þeô äö ³þ×# ³Öþ ] Øö³Ãøþ ³þËû³þmø^³Úøþ They wait.
Why should X Ç}ŠVY[ Z± ñ M 7̈¸ëH ƒûçô³þvû³þjø³þŠû³þÞø Ü»³þÖø]ø
Allah punish you. Did we get the better.X¸
CH. 4 ð^ŠßÖ] 84 PT. 6 ä×# Ö] gùvmö Ÿ

Covers. }Š6
,(Í
º ¡ º ³þ×û³þÆö
ø Æô singuZz)Ì ™7IvZ äö×# Ö] g% vômöŸø
X @*
He has sealed.~Š Î$•Q Äø³føþ ³þ›ø Allah likes not.
I™g åX **™x ¬uX **Ù ª †ø ³ãûþ ³þrø³þÖû]ø
™C
EÒ5rjZäVrZ åö çû ³föþ ³þ×ø³þ‘ø
X Zg â 6,ïG
Uttering in public.
They killedhimbycrucifixion. Xz™g*gŠXzŠ™sç? ]çû ³þËö³Ãûþ ³þiø
(Matter) (nç) Š Hc*Š™` äø ³þfùô ³þö Pardon, forgive. Xz™Ù70
was rendered confused. Evil. X ~$
+ ðõ ç?û ³þ‰ö
( IIX c ) X Š
Hc*
¯/x( Æ[Q) {z The Effacer.ÑZE™sç¹ ]ç& ³þËö³Âøþ
He was made to resemble .{z ]çû ³þÎö†ôù³þËø³þmö áû]ø
X BZ e ðZ]
(one crucified to death).(Kh-II)
That they make a distinction.
LZÐZävZ äô ³nûþ ³þÖø]ô äö ³þ×# ³Öþ ] äö ³Ãøþ ³þÊø…ø
2 qÃg 6 {g 0*22 qÃg Y ûZ
Allah ( IIX c ) X ~Š] ³g— Part-6. R-2 Al-Nisa. R-22
exalted him to Himself. Show us. X 3ŠÃë ^³þÞø…ô]ø
X ‰Æzg {z ]çû ³ãöþ ³þÞö ( IVX c ) [ s" X îWXC Ù ª é÷†ø ³ãûþ ³þqø
They had been forbidden. Openly, obviously.(Kh-IV)
Those X ¢{z áøçû ³þíö³þ‰ô]†$ ³Öþ ]ø (II Xc)[ Z±$X ð èö³þÏø³Âôþ ^³þ’$ ³Öþ ]ø
who are firmly grounded. A destructive punishment.
X á Zzä™ZŠ Z áøçû ³þiö©û³þÛö³þÖû]ø Thunderbolt. (IVXc)ðだM
Those who pay.á Zz¶Š X Zô ( Ùºçû röÂö Plu ¦) Øø³þrû³Ãôþ ³þÖû]ø
The calf.
3 qÃg 6 {g 0*23 qÃg Y ûZ We pardoned.Hg*gŠäë ^³þÞøçû ³þËø³Âøþ
Part-6. R-3 Al-Nisa. R-23 ñƒD™®
) ¤Z ó~g ZŠÎâ 
Û ]‚÷³þr$ ³þ‰ö
XŠ ÑzZ ( ¼öfû ŠôùÖ]ø singuZz) ½^³føþ ³þ‰ûŸø û ]ø Submissively, obediently.
Children. i: ]æû ‚ö³³Ãûþ ³³³³þiø Ÿø
Transgressnot.z™ CŠc*
Book. [  ( †º³eöþ ‡ö sing uZz) ]…÷ çû ³eöþ ‡ø XÇ¢ ^³þ¿÷³nûþ ³×ôþ ³þÆø^³þÎ÷^³þ%ø³nûþ ³Úôþ
X `™yÒÃyZë Üû³ãöþ ³þßF³þ’û³þ’ø³þÎø
A firm covenant, agreement.
Åäh ÂÆyZ Üû³þãô³þ–ô³þÏû³þÞø^³þÛø³þfô³þÊø
X`™™f»yZë For their breaking. Ðzz
We have mentioned them.
¿#ÅV1LZ ðø «³nøþ ³þfô³þÞûŸø û] Üö³þãô³×ôþ ³þjû³þÎø
X Hx¯[pävZ äö ³þ×# ³Öþ ] Üø³þ×$ ³þÒø Their seeking ( ÐzzÅ )
Allah spoke at length. to slay the Prophets.
CH. 5 é‚ñ^ÛÖ] 85 PT. 6 ä×# Ö] gùvmö Ÿ

Fulful. X z™Zg7 ]çû ³þÊöæû ]ø Plea. X x Z²Z 躳þr$ ³þuö


XÇXgZŒ Û Z (‚ºÏûÂø singuZz) ö çû ³þÏö³Ãöþ ³þÖû]ø They hindered.»zgäVrZ ]æû ‚% ³³þ‘ø
Compacts, agreement. They X ‰ƒ{ Ze{z ]çû ³þ×% ³þ•ø
X ñ0* û ø û ö
g e Ýô^³Ãøþ ³þÞŸ] è³þÛø³nûþ ³þãô³eøþ have strayed, deviated.
Quadrupeds,four-footedanimals. X „ZeÅZgŠá6,]‚÷³nûþ ³Ãôþ ³eøþ ÷¡³þ×F³þ•ø
( IIX c ) X ñ0* g eÆnÅVz0 + To go astray far away.
l
Quadrupedsoftheclassofcattle. :izˆÐuXßx »Ð0: ]çû ³þ×ö³þÇû³þiø Ÿø
áZzK^ ù
,YÃg D ‚ô ³nûþ ³þ’$ ³Öþ ] o³þ×ô vôÚö
Exceed not the limits.(11 X c )z™
Those who hold game to be
lawful. (IIX c )å]g t
KÅ (vZ)kZ äü ³þjö³þÛø³×ôþ ³þÒø
Profane not.z™äw": ]çû ³þ×% vô³iöŸø Glad tidings of Allah.(Kh-II)
A fulfilment of His word.
X ]** KÆvZ äô ³þ×# ³Öþ ]†ö ³þñô«³Ãøþ ³þø

( IIX c ) X åØgX åb zg | º æû …ö
The signs of Allah.
°ø‚û³ãøþ ³þÖû]ø
Was soul, spirit, a mercy.
( gâ YÑZz) ã!*
Û
Œ
(The animmals of ) sacrifice. Desist, abstain. X ƒ Y M i !*]çû ³ãöþ ³þjø³þÞû]ô
g ;X ( gâ Yá Zz)VEÇ ‚ø³þñô ¡³ø þÏø³þÖû]ø 4 qÃg 6 {g 0*24 qÃg Y ûZ
(Theanimalsof)wearingcollars. Part-6. R-4 Al-Nisa. R-24
á ZzäYXá Zzä™p àø³nûþ ³þÚôù  þ ) Xì@
(IIXc *oZ'
,{z Ìö³þÓô³þßû³þjø³þŠû³þmø
Thosewhorepair,gotowards. He disdains, scorns. (Kh-II)
They seek.D™lˆ{z áøçû ³þÇö³þjø³fûþ ³þmø He dislikes.( IVX c ) Xì @
*™I**
{z
You X ( x ZwZ )zŠwÅ ? Üû³þjö³þ×û³þ×ø³þuø ( IVX c ) u ~(
,X ?Š? Ạ^³âøþ †û ³eöþ
put off (the pilgrim`s garb) Manifest proof.(Kh-IV)
X z™g D?: ]æû ö ^³þ_ø³þ‘û^³þÊø y7~ :Ѝ{z Ôø ³þÞøçû ³þjö³þËû³þjø³þŠû³þmø
You may hunt. They ask you for a decision.
XÃ?}™{Š â M: Üû³þÓö³þß$³Úøþ †ô³þrû³þmøŸø +−Zz:ÆTòŠ M (Z èø ³þÖø¡ø³³þ þÓø³þÖû]ø
Should not incite you. Such a man who XŠ ÑzZ:gzZVƒ
you may not be inclined. leaves neither parents
The enmity. X #Š áö ^F³þßø³³þø nor an offspring.
X »zgÃ?äV,Z Üû³þÒöæû ‚% ³þ‘ø Two-thirds. 2/3ðäzŠ áô^³þ%ø³þ×ö³³þ%³³Öþ ]ø
They hindered you. 5 qÃg 6 {g 0*1 qÃg {Z
+ÓZ
Is invoked. XƒŠHZg å Ø$ ³³âôþ ]ö Part-6. R-5 Al-Ma`ida. R-1
CH. 5 é‚ñ^ÛÖ] 86 PT. 6 ä×# Ö] gùvmö Ÿ

The beasts gâ Y~g D |…ô]çø ³þrø³þÖû]ø ÐÖ †X ðƒF b† èö³þÏø³ßôþ ³þíø³þßû³þÛö³þÖû]ø


andbirdsofprey,huntinganimal. Has been strangled. ( {Š%) ZƒZ%
X ñƒïŠ½Åg D àø³nûþ ³þfô³þ×ôù ³þÓø³Úöþ X ZƒZ%Ð^a éöƒøçû ³þÎöçû ³þÛø³þÖû]ø
Training them for hunting. Has been beaten to death.
»zgä(VzgâYgD) àø³þÓû³þŠø³Úûþ ]ø X ZƒZ%™¤
/Ð~— èö³þmøôù †ø ³þjø³þÛö³þÖû]ø
They caught. Has been killed by a fall.
ì^
Is lawful. ,YXì w' Ø' ³þuô X ZƒZ%Е− èö³þvø³nûþ ³þ_ô³þß$³Öþ ]ø
X 'gúðZŠu 0*kö³þßF³þ’ø³þvû³þÛö³þÖû]ø Has been gored to death.
Chaste women. A wild animal. {0+ gŠ Äöfö ³þŠ$ ³Öþ ]ø
Xá ZzäÑ~b ï àø³nûþ ³ßôþ ³þ’ô³þvû³Úöþ You X 1™ %f ä? Üû³þjö³nûþ ³þÒ$ ƒø
have properly slaughtered.
Contracting valid marriage.

HH %f xø³þeôƒö
ä™~g»$+XáZES]á àø³nûþ ³þvô³Êôþ ^³þŠø³Úöþ
Has been slaughtered.
Committing fornication.á Zz
Altar. { Çy!*
Œ ÈZŠq gö³þ’ö³þß%³Öþ ]ø
Û Åîσ!*
Making. Xá Zzä¯ pû„ô³þíô³þj$³³Úöþ
(A stone place of the pagan
X„
 zŠ {æ7 áõ]‚ø³þìû]ø Arabs on which they made
Secret paramours, lovers. their sacrifices.)
Gone in X ‰ƒù Ÿ ø ¼³³þfô³³³þuø Š!*{X z™x¥ë? ]çû ³þÛö³þŠô³þÏû³þjø³þŠû³þiø
vain, have come to naught. You seek to know your lot.
6 qÃg 6 {g 0*2 qÃg {Z
+ÓZ (¾Æñ ) X¾ ÝŸø‡û Ÿø û ]ø
Part-6. R-6 Al-Ma`ida. R-2 Arrows. (divining arrows)
Stand up. X^Z ? Üû³þjö³þÛû³³þÎö XŠ
Hƒk-â X ŠHƒyZ **
{z ‹ø³òôþ ³þmø
He despaired.
(ÐöÊô †û ÛøÖû]øgzZ ÐöÊø†û ÛôÖû]øsing uZz) Ðö³Êôþ ]†ø ³þÛø³þÖû]ø
Š™åä~ kö³þ×û³þÛø³þÒû ]ø
X c*
(ñY1Zg–ÐTq{zC Ù )X V G é5E
4 <X²
I have perfected.
The elbows.(Every thing Š™Zg7ä~ kö³þÛû³þÛø³þiû ]ø
X c*
which serves the support)
I have completed.
Feet. Vƒ 0*( غqû…ôsing uZz) غ³þqö…û ]ø Isforced,compelled.ƒg6†$ ³þ_ö³þ•û]ô
X 'zŠ ( gºÃû Òø singuZz) àø³nûþ ³føþ ³Ãûþ ³þÒø Hunger. X uÈ èõ ³þ’ø³þÛø³þíû³Úøþ
Two ankles. Inclined. X ÑZzs Ìõ³þÞô^³þrø³þjø³³Úöþ
X!% ( º̃ mû†ôÚø singuZz) o³þ•F†û ³Úøþ X c*
2ä? Üû³þjö³þÛû³þ×$ ³Âøþ
Ill persons, sick persons. You have taught.
CH. 5 é‚ñ^ÛÖ] 87 PT. 6 ä×# Ö] gùvmö Ÿ

They X Tg s$ +{z áøçû ³þÊö†ùô ³þvø³þmö Privy, Xgz¢ñY ¼³þñô^³þÇø³þÖû]ø


pervert, turn, distort. outdoor toilet.
The words.VÂ!*
X p ÖZ Üø³×ôþ ³þÓø³³þÖû ]ø X Å]ÑIX Zgä? Üû³þjö³þŠû³þÛø³þÖø
Their places, ÇéZ ä́³Ãôþ ³þ•ô]çø ³³³Úøþ You have touched.
positions. ñƒ D ƒ ì‡Ð ï¢ àø³nûþ ³Úôþ ]ç$ ³þÎø
X ‰ wÈ{z ]çû ³þŠö³þÞø Steadfastly, firmly.
They have forgotten. XÃ?}™{Š â M {z Üû³þÓö³þß$³Úøþ †ô³þrû³þmø
Will not cease. å Ùö ]ˆø ³³þiø Ÿø He incites you.
X Çìg @*0*q :Z Â Äö³×ôþ _$ ³þiø Enmity. X #Š áö^F³þßø³³þø
You will discover. X z™:s »Z ó w°? ]çû ³þÖö‚ô³Ãûþ ³þiøŸø
X ~ŠwZ eäë ^³þßø³þmû†ø ³þÆû^ø³þÊø You act not with justice.
We have caused.
He intended. H{Š Zg ZäkZ Ü$ ³âøþ
X}g \ ÆkZ åü ¨ö^³þf$³þuô]ø
X ,™ M{z ]çû ³þ_ö³þŠö³fûþ ³þmø
His beloved ones.
©$E
X q éŒG
They stretch out.
A break. ZX9z éõ †ø ³þjû³þÊø
Their hands.B;ÆyZ Üû³ãöþ ³þmø‚ô³³þmû]ø
8 qÃg 6 {g 0*4 qÃg {Z
+ÓZ
He withheld.fuzg•Q Ì $ ³þÓø³³þÊø
Part-6. R-8 Al-Ma`ida. R-4

¯X HgHX H ZaäkZ Øø³Ãøþ ³þqø


X c* 7 qÃg 6 {g 0*3 qÃg {Z
+ÓZ
Part-6. R-7 Al-Ma`ida. R-3
He raised, appointed, made.
Prophets.V1(o' fôÞøsinguZz) ð«³nøþ ³þfô³þÞû]ø We raised.G} 9äë ^³þßø³þ%û³Ãøþ ³eøþ
Kings.{
á Š!*
(Ô º ×øÚø singuZz) ^³þÒ÷çû ³þ×ö³Úöþ
Leaders.g ZŠu( ðö ^fø ³þÏø³þÞöPlu¦) ^³f÷þ ³nûþ ³Ïôþ ³þÞø
Holy. X u 0* èø³þ‰ø‚$ ³þÏø³þÛö³þÖû ]ø
X ÅŠæÅyZä? Üû³âöþ çû ³þÛö³þiö…û „$ ³Âøþ
X Iß: X z¢: ]æû ‚% ³þiø†û ³þiø Ÿø You supported them.
Dont turn back.
( †º³eöþ ö sing uZz)H Üû ³þÒö…ô^³eøþ û ]ø XŠ Hƒ{ Ze{z Ø$ ³þ•ø
HxX Š
4 £ 4&
-G
F He strayed away.
Your backs. èG ~g v
XÐIß ?:gz ]çû ³föþ ³×ôþ ³þÏø³þßû³þjø³þÊø ÐzzÅäh Âê Q Üû³þãô³þ–ô³þÏû³þÞø^³þÛø³þfô³þÊø
Because of their breaking.
For then you will return.
ø ø
yvXáZzä0* v àø³þmû†ô³þ‰ô^³þìø Their covenant.ÇCZ Üû³ãöþ ³þÎ^³þ%³nûþ ³³Úôþ
N*
Losers. Xá ZzäVZ Hardened. X J è÷³nøþ Šô³þ³FÎþ
CH. 5 é‚ñ^ÛÖ] 88 PT. 6 ä×# Ö] gùvmö Ÿ

kZwŠ »kZ äü ³þŠö³þËû³þÞø äü ³þÖø kû³Âøþ ç$ ³þ_ø³þÊø Rebellious. X ¿u àø³þmû…ô^³þf$³³þqø


( IIX c ) X Š
HƒèZgnÆ X {zJ
-Z# ]çû ³Úöþ ]ø ^³Úøþ
His heart agreed to it.(Kh-II) So long as they are.
He sent. X 5äkZ ø &³Ãøþ ³eøþ So go you. X YÂ: gû³âøþ ƒû^³þÊø
-Z (hº†ö Æû]øPlu¦) ^³e÷þ ]†ø ³þÆö
A raven. ZÃq You. XÂ køÞû]ø
(Large glossy blue-black B X z±VâzŠ ? ¡ø³iôþ ^³þÏø³þÊø
X z™k
crow with a hoarse cry.) You both fight.
Xì @*
ŠÅXì @*
+™{z &ö³þvø³fûþ ³þmø
h X(ÏZX VŒ ^³þßø³ãöþ ³þâF
He scratches. Here, this place.
He hides. Xì @*Ö{z pû…ô]çø ³þmö Those who sit Æáøæû ‚ö³Âôþ ^³³³þÎø
X ñ3Š {z @* pø†ô³nöþ ³þÖô X}Š™i q
Ð ZX}Š™ê Ñ » †ö ³þÊû^³þÊø
Distinguish, differentiate.
So that he might show.
Is forbidden.ˆ~Š™xzø 躳Úøþ †$ ³þvø³Úö
The corpse, lÑ éø ðø çû ³þ‰ø
dead body. XÐg DQyZŠ¤
/u{z áøçû ³ãöþ ³û nþ ³jôþ ³þmø
Woe is me. k\Z ñ; o³þj5 ³þ×ø³þmûçø ³þmF They will wander.
XŠ ¬~H löˆû ³þrø³Âøþ ]ø
HM b So grieve not.™k\Z: : Œø^û³þiø ø¡³þÊø
Am I not able to be. 9 qÃg 6 {g 0*5 qÃg {Z
+ÓZ
i áøçû ³þÊö†ô³þŠû³Úöþ
Xá ZE™V»Š c* Part-6. R-9 Al-Ma`ida. R-5
Those who commit excesses. X| 7,
ÂgzZ
And relate. Øö³þiû]æø
( IVX c )X D™ÒÃ{ z áøçû ³Ãøþ ³þŠû³mþø The story. XrX¸ ^ø³føþ ³þÞø
They struggle.(Kh-IV) Two sons. Xd
W zŠ oû³þßø³eûþ ]ô
( IIX c ) X DQ D hzŠ { z They X Å ã!* Û äVâzŠyZ
Œ ^³eøþ †$ ³þÎø
They strive, struggle.(Kh-II)
each offered an offering.
Gíz°X N YØŠwï{z ]çû ³þËø³þßû³þmö (IIXc)c* J(, X Hi ZgŠ ä k$ ³þ_û³þŠø³eøþ
They be expelled.X N Y You stretched out.(Kh-II)
yZ ? Üû³þãô³nûþ ³þ×ø³Âøþ ]æû …ö ‚ô³þÏû³þiø You raised (hand).c*
î Y M̈¸6, VZ (B;) äÂ
You have them Xß 0* 1‡ ( IVX c ) L ß ÂXá VZ Â ]øçû ³föþ ³þiø
in your power, overpower. You should bear.
10 qÃg 6 {g 0*6 qÃg {Z
+ÓZ It induced.c*
3ŠÆ™ YZ kû³Âøþ ç$ ³þ_ø³þÊø
Part-6. R-10 Al-Ma`ida. R-6 His mind. Ñ»kZ äü ³þŠö³þËû³³³þÞø
Seek. X z&
+ðeX z™lˆ ]çû ³þÇö³þjø³eûþ ]æø His heart.(Kh-IV) ( IVX c )X wŠ »kZ
CH. 5 é‚ñ^ÛÖ] 89 PT. 6 ä×# Ö] gùvmö Ÿ
á Zzä3™| m [p áøçû ³þ×ö³þÒ# ]ø
| (, X3 ZgXôZzX=g f èø³þ×ø³nûþ ³þ‰ôçø ³þÖû]ø
Devourers,eatersvoraciously. Mean, way of approach.
Forbidden things. x Zw kø³vû³³Š% Ö]ø Strive. X z™Òà ]æû ‚ö³âôþ ^³þqø
You judge. }™ê kø³þÛû³þÓø³þuø X ïŠ~tÆ{z @*]æû ‚ö³þjø³þËû³nøþ ³þÖô
Justice. X s »Z ¼ö³þŠû³Ïôþ ³þÖû]ø So that they ransome.
How. b§¾Xù Ìø³nûþ ³þÒø X ÇñYHwJ Øø³þfùô ³þÏö³þiö
ÀMM
ÐN ¯ ê 7N {z Ô ø ³þÞøçû ³þÛö³þÓùô ³þvø³þmö It would be accepted.
They will make you judge. Lasting. X ÑZzg ì‡ Üº³nûþ ³Ïôþ ³Úöþ
XÐB¢" ó ì{z áøçû ³þÖ$çø ³þjø³þmø XŠ%ÑZzä™~ga Ñ ö …ô^³þŠ$ ³Öþ ]ø
They will turn their backs. The man who steals.
( ]gú) à Zzä™~ga èö³þÎø…ô^³þŠ$ ³Öþ ]ø
11 qÃg 6 {g 0*7 qÃg {Z
+ÓZ The woman who steals.
Part-6. R-11 Al-Ma`ida. R-7
Then cut off. I »: ]çû ³Ãöþ ³þ_ø³þÎû^³þÊø
Û VrZ ]çû ³þÛö³þ×ø³þ‰û]ø
X Å~g ZŠÎâ  X6,
gîÆZ b
X ~!$
+ ð÷ ˆø ³þqø
They submitted, obeyed. In retribution, requital.
áZzvZ(o' ³þÞô^e$…ø ø áçû ³þn%³þÞô^³þe$†$ ³Öþ ]ø
singuZz) ¾ä( VâzŠ )yZ ^³føþ ³þŠø³þÒø
X c*
They two earned.
The godly people, X sg ¬
saints, divines. X Zwu **]‡X6,gîÆZw Ÿ÷^³þÓø³þÞø
…º ^³føþ ³þuû]ø An exemplary punishment.
X Y f (†º³fûþ ³þuô sing uZz)
Learned persons, scholars. D™wJ/Â6, kZ {z äô ³nûþ ³þ×ø³Âøþ höçû ³þjö³þmø
They ¶ˆ„e«™ ]çû ³þ¿ö³Ëôþ ³þvû³þjö³þ‰û]ô He will ( IVX c ) X Çvñƒ
were required to preserve. turn to him in mercy.(Kh-IV)
We X åHn Û äë ^³þßø³fûþ ³þjø³þÒø ìg| (,
Ð~!{z áø çû ³Âöþ …ô^³þŠø³þmö
prescribed,madeitobligatory. They are hastening to fall,

Eye.ç M ( áºçû nö Âö X àºnö Âû ]ø Plu¦) àø³nûþ ³Ãøþ ³þÖû]ø


are vying one with another.
ÐzÂX á ZzG g[p áøçû ³Ãöþ ³þÛ# ³þ‰ø
Nose. u **( Í ö ³þÞûŸø û ]ø Those who fondly listen.F
º çû Þö]öPlu¦) Ì g
X ni ( |º†û qø sing uZz) |öæû †ö ³þrö³þÖû]ø X ƒ YØŠ: {z? åö çû ³þiø©û³þiö Üû³þÖø
Injuries.
You are not given this.
X!$
+»'
,Z'
, ”
º ^³þ’ø³Îôþ Keep XÐkZ”: åö æû …ö „ø³þuû^³þÊø
Equitable retaliation.
away from it, refrain frome it.
CH. 5 é‚ñ^ÛÖ] 90 PT. 6 ä×# Ö] gùvmö Ÿ

ø ø
Befall us. XãÃë ^³þßø³føþ ³nûþ ³þ’ô³þiö Hs ç ó H‘œäkZ Ñ‚$ ³þ’ø³þi
He waived, gave up.
Misfortune.¤X lŠ¤ / 麆ø ³³þñôø X 5ˆÆyZäë ^³ßþø ³nûþ ³þË$ ³þÎø
ø
X N Yƒ{z: ]çû ³þvö³þfô³þ’û³nöþ ³þÊ We followed them.
Then they will become. Their footsteps.xŠîê Z Üûâô …ô^$ø F]
They hid. c*ÖäVrZ ]æû †% ³þ‰ø]ø Fulfilling. ÑZzä™Zg7 ^³þÎ÷‚ôù³þ’ø³³Úöþ
Regretful. X {qÑ àø³nûþ ³Úôþ ô ^³³þÞø X y˜XƒõX yZô ^³þß÷³þÛô³nûþ ³ãøþ ³Úöþ
XáZzä™.Xy!* $ èõ ³þÖ$ƒô ]ø Guardian, protector, keeper.
Kind, humble. X éZp ( p]çø âø singuZz) ðø çø ³âûþ ]ø
X ̈¸J ( º̂ mûˆôÂø singuZz) éõ $̂ ³Âôþ ]ø Evil desires.
Hard and firm. g ( ijþñô†ø ø Plu ¦) è÷³Âøþ †û ³þô
3 Zg N*
X Çñ¯g ÇŠæ ó „  zŠ {z Ù$ çø ³þjø³þmø Spiritual Law. (IIX c )X Ý
He will make friend, helper. right way, course, path.
13 qÃg 6 {g 0*9 qÃg {Z
+ÓZ X3 Zg Z(,( sâô ^ßøÚø Plu ¦) ^³þq÷^³ãøþ ³þßû³Úôþ
Part-6. R-13 Al-Ma`ida. R-9 A manifest way, ( IVX c ) X <
Ø è
Jest, joke, banter. X ç ]æ÷ ˆö ³âöþ well defined way (a code in
Sport, pastime. X ö ^³f÷þ ³Ãôþ ³³þÖø secular matters.)
You call. XƒD š? Üû³þjö³þmûø ^³þÞø ( IIX c ) {gg âƒÐ yZ Üû³âöþ …û „ø³þuû]ô
ƒƒ ó DoZ', XƒDÎÍ? áøçû ³þÛö³Ïôþ ³þßû³þiø ( IVX c ) {g™ $Ð yZ
You find fault, dislike.ƒD™ Be on guard against them,
Reward. X Zb
X!$+ 躳eøþ çû ³þ%ö³Úøþ watch over, defend, protect.
Plight, Xû%X: 1 ^³þÞ÷^³þÓø³Úøþ ( IIX c ) }Š ZwÃyZ {z Üû³ãöþ ³føþ ³nûþ ³þ’ô³þmö
place, abode, status. He should punish them.(Kh-II)
X Å-6, ) ¤ZäkZ ‚ø³føþ ³Âøþ
X Å® ( IVX c ) X } ŠwZ e¤ðÃ6
, yZ {z
He worshiped. He shouldsmitethem,involvesthemin
îi 躳þÖøçû ³þ×ö³þÇû³Úøþ
ZƒHÈXì ðƒ~ 7, trouble.(Kh-IV)
Is tied up. ( IVX c ) X ~ä™ê ^³þÛ÷Óûuö
(B;)‰ GÈ k û ³þ×$ ³þÆö In the decision.(Kh-IV)
(Hands) are tied up. As a judge.( IIX c ) ÑZzä™ê
X {Š ¤X ñƒA àô³þjF³þ›øçû ³þŠö³fûþ ³Úøþ 12 qÃg 6 {g 0*8 qÃg {Z +ÓZ
Wide open. Part-6. R-12 Al-Ma`ida. R-8
CH. 5 é‚ñ^ÛÖ] 91 PT. 6 ä×# Ö] gùvmö Ÿ

¸D™ c* ø ³þÒö^û³þmø^³þÞø^³þÒø Rebellion. ÉuX ]zŒ ^³þÞ÷^³nøþ ³þÇû³³þ›ö


3VâzŠ {z áô ¡
They both used to eat. We have cast.c*ŠwZeäë ^³þßø³nûþ ³þÏø³þÖû ]ø
Food, meal. X ** 3 Ýø^³Ãøþ ³þ_$ ³Öþ ]ø
Whenever. X LZ # ^³þÛø³þ×$ ³þÒö
ñZQX D Yñê ? áøçû ³þÓö³þÊøçû ³þmö
»¿äVrZ ]æû ‚ö³³þÎøæû ]ø
They kindled.c*
They are turned away.D Y
Š uÃkZävZ äö ³þ×# ³Öþ ]^³âøþ ^ø³þËø³þ›û]ø
X c*
Xß:x »Ð0X z™¾I: ]çû ×ö³þÇû³þiø Ÿø Allahextinguishedit,putitout.
Exceed not the limits.
Moderate. X zg: x 麂ø³þ’ô³þjø³þÏû³Úöþ
Unjust. X h** Ðùô ³þvø³þÖû] †ø ³nûþ ³þÆø
14 qÃg 6 {g 0*10 qÃg {Z
+ÓZ
X `ƒ{ Ze{z ]çû ³þ×% ³þ•ø‚û³þÎø
Part-6. R-14 Al-Ma`ida. R-10
They have gone astray.
Convey. Xà Èû³þ×ôù ³eøþ
X H{ ZeäV,Z ]çû ³þ×% ³þ•ø]ø pôX ÇñXN{z Ô ø ³þÛö³þ’ô³Ãûþ ³þmø
They caused to go astray.
He will protect you.X ÇÇg
15 qÃg 6 {g 0*11 qÃg {Z
+ÓZ Ç}Š J(, gz¢ á$ ‚ø³þmûˆô³nøþ ³þÖø
Part-6. R-15 Al-Ma`ida. R-11
Were cursed. X ˆÅÒ X àø³Ãôþ ³þÖö
He will increase.

Tongue.y!*i (躳þßøŠôÖû]øPlu¦) áø^³þŠø³þÖô Desires not.D™7I pçF³³ãûþ ³³þiø Ÿø


X Å ãâ 
Û **
äV,Z ]çû ³þ’ø³Âøþ X HyáX ŒäV,Z ]çû ³föþ ³þŠô³þuø
They disobeyed. They imagined, thouth.
Ðu{z áøæû ‚ö³þjø³Ãûþ ³þmø ]çû ³þÞö^³þÒø
¸_(, +Z {z ]çû ³þÛ% ³Ãøþ ³þÊø
X ‰ƒñ0
They used to transgress. They became blind.
X È zg7{z áøçû ³âøþ ^³þßø³þjø³þ øm Ÿø X ‰ƒ}¾{z ]çû ³þÛ% ‘ø
They did not restrain. They became deaf.
Iniquities. X '!* %N †ø ³þÓø³þßû³³Úöþ
~æE The third. X ZŠ ö &³þÖô^³þ$ø
wickednesses, gross injustice. {z ]çû ³ãöþ ³þjø³þßû³þmø Üû³þÖø
X ñ M:i !*
X D ¯ „  zŠ {z áøçû ³þÖ$çø ³þjø³þmø They did not desist, abstain.
They make friends. X r{z áøçû ³eöþ çû ³þjö³þmø
XŠ H ƒnZg** {z ¼ø³þíô³þ‰ø They turn.
He got displeased.
ݬ (‹º ³nûþ ³þŠôù³Îôþ sing uZz) àø³nûþ ³þŠô³nûþ ³þŠôù³Îôþ
D™Ô„{z áøæû †ö ³Ëôþ ³þÇû³þjø³þŠû³þmø
Savants, learned persons. They ask forgiveness.
vßgZ*]Š „(gºâô ]…ø uZz) ^³þÞ÷^³føþ ³âûþ …ö X `g* kû³þ×ø³þìø‚û³þÎø
Monks. Have passed away.
CH. 5 é‚ñ^ÛÖ] 92 PT. 7 ]çÃÛ‰ ]ƒ]æ

! †ö ³þŠô³nûþ ³þÛø³þÖû]ø
X Z 1 qÃg 7 {g 0*11 qÃg {Z
+ÓZ
The game of chance. Part-7. R-1 Al-Ma`ida. R-11
Idols."
$ (g ö ^³þ’ø³þÞûŸø û ]ø
º ’øÞøsing uZz) h X F # gzZ ]çûÃö Ûô‰ø ]ƒø]ôæø
g { zZ
(ܺ³þÖø‡ø sing uZz) ÝöŸø‡û Ÿø û ]ø When they hear.
Arrows. (Æ~iZ0 +Z·Œ Û )¾ X C·
Over flow. ˜önû ³Ëôþ ³þiø
Abomination, X u 0* ** ‹
º ³³³þqû…ô Tears. (ºÅçû Úö ö Plu¦) ² M Äö³Úûþ ‚$ ³Öþ ]ø
detestation, loathing.
X 1yTäV,Z ]çû ³þÊö†ø ³Âøþ
He brings Xì mZ e {z Äø³Îôþ çû ³þmö
They have recognized.
about, casts, creates.
We wish.n
pgéZpë Äö³þÛø³þ_û³þÞø
X}ŠuzgÃ?{z Üû³þÒö‚$ ³þ’ö³þmø
They keep you back. [Z NX c*
Š~!$+ÃyZäkZ Üû³ãöþ ³eøþ ^³þ$ø ]ø
Xá Zz1g áøçû ³ãöþ ³þjø³þßû³Úöþ He rewarded them.X c*
Š~
Those who keep back. 2 qÃg 7 {g 0*12 qÃg {Z
+ÓZ
3 qÃg 7 {g 0*13 qÃg {Z
+ÓZ Part-7. R-2 Al-Ma`ida. R-12

Part-7. R-3 Al-Ma`ida. R-13 X ƒ ZIx Zw: ]çû ³Úöþ †ùô ³þvø³þiö Ÿø
Make not unlawful.
X u™öâ i Mgz¢{z á$ çø ³þ×ö³fûþ ³nøþ ³þÖø
Ç™ 39ä? áø^³þÛø³þmûŸø û] Üö³þi%‚û³þÏ$ ³Âøþ
He will surely try.
The game, Xg D ‚ö³nûþ ³þ’$ ³Öþ ]ø You made a vow (pledge) . G
by taking oaths.
L'MsinguZz) áø^³þÛø³þmûŸø û ]ø
hunting, chasing game, prey.
Oaths.9( èE 4‚)G
ƒG
(Hands) reach.í(B;) Ùö^³þßø³þiø
Lances. ¾( xºÚû …ö sing uZz) |ö^³Úøþ …ô *
The feeding. 3 Ýö^³Ãøþ ³³þ›û]ô
* î **
X ~ª qÅx ZwZXƒxø ݺ†ö ³þuö You feed. ƒD î ? áøçû ³þÛö³Ãôþ ³þ_û³þiö
In a state of Pilgrimage. X k]»yZ Üû³ãöþ ³þiöçø ³þŠû³þÒô
Intentionally.™ú1yY ]‚÷³þÛôù³Ãøþ ³þjø³Úöþ The clothing of them.
Xt0* g e (Ýö^³Ãøþ ³þÞû]ø Plu ¦) Üö³Ãøþ ³þß$³Öþ ]ø The freeing. ì **
™Š Zi M †ö ³þmû†ô³þvû³þiø
Quadruped , four-footed animal.
Neck (slave).( xÝ)yŠ¤ / è÷³føþ ³þÎø…ø
Offering. X ã!*
Û
Œ ^³þm÷‚û³âøþ
To be brought. à Zzî Èø³þÖô^³³eøþ X N 39ä? Üû³þjö³þËû³þ×ø³þuø
X›{z @* Ñøæû „ö³nøþ ³þÖô You have sworn.
So that he may taste. Wine. X [ZÑ †ö ³þÛû³þíø³þÖû]ø
CH. 5 é‚ñ^ÛÖ] 93 PT. 7 ]çÃÛ‰ ]ƒ]æ

X ,ŠwZ e~1»{z Üû³þÒö©û³þŠö³þiø Penalty. X³$ +X Zw Ùø^³eøþ æø


Theywouldcauseyoutrouble. Of his deed. X »G LZ ǻ†ô³Úûþ ]ø
ÆkZ}ŠakŠ ï zZ{z 麆ø ³nûþ ³þvô³eøþ It has past. X [g* Ìø³þ×ø³þ‰ø
kZX¸ïŠ hg™oy» X}™{g!*
~g ZÎðÃ6, zŠX}™{Š ¬Z{z ø ^³Âøþ
He reverts.
A she-camel X¸D™: X uŠ ZwX Çá x ÙZ {z Üö³Ïôþ ³þjø³þßû³þmø
which had given birth of seven He will punish.
young ones and was then let Xg D~g« †ô³þvûfø ³þÖû]‚ö³nûþ ³þ‘ø
loose to feed freely after its
The game of the sea.
ears slit.
Provision. X {Z
+à ^³Â÷þ ^³þjø³³Úøþ
{zÃkZîŠaõ0*zZ{z 躳føþ ³þñô«³þ‰ø

Travellers. Û) éö…ø ^³þn$³þŠ$ ³³Öþ ]ø
A she-camel X¸ ïŠ hgŠ Zi M Xg D». †ùô ³føþ ³þÖû]‚ö³nûþ ³þ‘ø
which had given birth of five
The game of the land.
young ones and was then let
loose to free. Xƒ?J# Üû³þjö³Úûþ ö ^³Úøþ
-Z
a{Š â z3, # 躳þ×ø³nûþ ³þ‘ôæø
zŠ ~–ðÃZ As long as you are.
: %f Ãq -Z Ð ~ kZ ÂX îŠ N Z ( IIX c ) ypô Ý]†ø ³þvøÖû] kø³nûþ ³føþ ³þÖû]ø
The inviolable House.(Kh-II)
X σ1Ã}uzŠ¸D™
(~ŠOZgzZ´Š)ÆVÍß Œô^³þß$׳þÖôù ^³Ú÷þ ^³nøþ ³Îôþ
When a she-goat had given
birth of two male and female A means of Xì c* ¯=g f »x ª
young ones together then from support for mankind.
them one was not slaughtered
because other will be harmed. A means (IIXc)=gf» ¹F, EZŠÅVÍß
+‚{z Ý' ^³þuø
X VƒakŠÐ±,& of uplift for mankind.(Kh-II)

X ‰›gÅV1²tX¸ïŠ hgîÃkZ
Xgâ Yá Zzø ‚ø³þñô ø¡³þÏø³þÖû]ø
Animals with collars.
A bull which had fathered ten
young ones was let loose. X ñ MIN Ô ø ³føþ ³þrø³Âûþ ]ø
These were customs of the May please you.
Arabs.
4 qÃg 7 {g 0*14 qÃg {Z +ÓZ
Come. Xƒ M ]çû ³þÖø^³Ãøþ ³þiø Part-7. R-4 Al-Ma`ida. R-14
Ãëì °» ^³þßø³föþ ³þŠû³þuø n}g vN YÅC Ù ª Üû³þÓö³þÖø‚ø³fûþ ³þiö
Sufficient for us.
Is revealed to you.6
, ?c*
CH. 4 ð^ŠßÖ] 84 PT. 6 ä×# Ö] gùvmö Ÿ

Covers. }Š6
,(ºÍ¡ º ³þ×û³þÆö
ø Æô singuZz)Ì ™7IvZ äö×# Ö] g% vômöŸø
X @*
He has sealed.~Š Î$•Q Äø³føþ ³þ›ø Allah likes not.
I™g åX **™x ¬uX **Ù ª †ø ³ãûþ ³þrø³þÖû]ø
™C
EÒ5rjZäVrZ åö çû ³föþ ³þ×ø³þ‘ø
X Zg â 6,ïG
Uttering in public.
They killed him by crucifixion.
Xz™g*gŠXzŠ™sç? ]çû ³þËö³Ãûþ ³þiø
(Matter) (nç) Š Hc*Š™` äø ³þfùô ³þö Pardon, forgive. Xz™Ù70
was rendered confused. Evil. X ~$
+ ðõ ç?û ³þ‰ö
( IIX c ) X Š
Hc*
¯/x( Æ[Q) {z The Effacer.ÑZE™sç¹ ]ç& ³þËö³Âøþ
He was made to resemble .{z ]çû ³þÎö†ôù³þËø³þmö áû]ø
X BZ e ðZ]
(one crucified to death).(Kh-II)
That they make a distinction.
LZÐZävZ äô ³nûþ ³þÖø]ô äö ³þ×# ³Öþ ] äö ³Ãøþ ³þÊø…ø
2 qÃg 6 {g 0*22 qÃg Y ûZ
Allah ( IIX c ) X ~Š] ³g— Part-6. R-2 Al-Nisa. R-22
exalted him to Himself. Show us. X 3ŠÃë ^³þÞø…ô]ø
X ‰Æzg {z ]çû ³ãöþ ³þÞö ( IVX c ) [ s" X îWXC Ù ª é÷†ø ³ãûþ ³þqø
They had been forbidden. Openly, obviously.(Kh-IV)
Those X ¢{z áøçû ³þíö³þ‰ô]†$ ³Öþ ]ø (II Xc)[ Z±$X ð èö³þÏø³Âôþ ^³þ’$ ³Öþ ]ø
who are firmly grounded. A destructive punishment.
X á Zzä™ZŠ Z áøçû ³þiö©û³þÛö³þÖû]ø Thunderbolt. (IVXc)ðだM
Those who pay.á Zz¶Š X Zô ( Ùºçû röÂö Plu ¦) Øø³þrû³Ãôþ ³þÖû]ø
The calf.
3 qÃg 6 {g 0*23 qÃg Y ûZ We pardoned.Hg*gŠäë ^³þÞøçû ³þËø³Âøþ
Part-6. R-3 Al-Nisa. R-23 ñƒD™®
) ¤Z ó~g ZŠÎâ 
Û ]‚÷³þr$ ³þ‰ö
XŠ ÑzZ ( ¼öfû ŠôùÖ]ø singuZz) ½^³føþ ³þ‰ûŸø û ]ø Submissively, obediently.
Children. i: ]æû ‚ö³³Ãûþ ³³³³þiø Ÿø
Transgressnot.z™ CŠc*
Book. [  ( †º³eöþ ‡ö sing uZz) ]…÷ çû ³eöþ ‡ø XÇ¢ ^³þ¿÷³nûþ ³×ôþ ³þÆø^³þÎ÷^³þ%ø³nûþ ³Úôþ
X `™yÒÃyZë Üû³ãöþ ³þßF³þ’û³þ’ø³þÎø
A firm covenant, agreement.
Åäh ÂÆyZ Üû³þãô³þ–ô³þÏû³þÞø^³þÛø³þfô³þÊø
X`™™f»yZë For their breaking. Ðzz
We have mentioned them.
¿#ÅV1LZ ðø «³nøþ ³þfô³þÞûŸø û] Üö³þãô³×ôþ ³þjû³þÎø
X Hx¯[pävZ äö ³þ×# ³Öþ ] Üø³þ×$ ³þÒø Their seeking ( ÐzzÅ )
Allah spoke at length. to slay the Prophets.
CH. 6 Ý^ÃÞŸ] 95 PT. 7 ]çÃÛ‰ ]ƒ]æ

ÐN YØŠ„e óú{záøæû †ö ³þ¿ø³þßû³þmö He decreed. ÅgHäkZ o³þ–F³þÎø


They would have been granted Term. XŠ • ÷ ³þqø]ø
¡
respite.
Fixed. X ¥ o³þÛ# ³þŠø³Úöþ
We would ï Š™`ë ^³þßø³þŠû³føþ ³þ×ø³þÖø
have caused to be confused. You doubt.ƒD™—? áøæû †ö ³þjø³þÛû³³þiø
They X D™µ{z áøçû ³þŠö³þfô³þ×û³þmø X '!* {æ7X i Zg}g v Üû³þÒö†$ ³þ‰ô
are confusing. Your secrets.
It encompassed. 1=
Í Ñø^³þuø X '!* Ù ª~g v Üû³þÒö†ø ³ãûþ ³þqø
?gzZ ~C
8 qÃg 7 {g 0*2 qÃg x ÅÑZ What you disclose.
Part-7. R-8 Al-An`am. R-2 ƒD™?XƒD¾? áøçû ³föþ ³þŠô³þÓû³þiø
`@*™ ‰ZÃ?gz¢{z Üû³þÓö³þß$³Ãøþ ³þÛø³þrû³nøþ ³þÖø You earn.
ä¢ìXáZzä™nZ²Zàø³nûþ ³þ•ô†ô³Ãûþ ³Úöþ
He will cetainly X ÇñY
continue to assemble you. Those who turn away. á Zz
XìŠñXì ZƒZI àø³þÓø³þ‰ø^³Úøþ The ,¸ (ªº³føþ ³þÞø sing uZz) ]©ö³³þ þf5 ³þÞû]ø
Whatever exists. tidings, news, information.
The maker.ÑZzä™ Za †º³þ›ô^³þÊø How many. X ÄX X Üû³þÒø
He feeds. ì @ * î{z Üö³Ãôþ ³þ_û³þmö hóvß ó~¸ ( áºæû †ö Îö Plu¦) á†û ³þÎø
õ
He is fed. ì @
* Yc*
î{z Üö³Ãøþ ³þ_û³þmö Generations.
Û äT Üø³þ×ø³þ‰û]ø àû³Úøþ
X Å~g ZŠÎâ  X¶~Š‰Ü ¤ÃyZäë Üû³ãöþ ³þß#³þÓ$ ³Úøþ
Who submited. We hade established them.
I disobeyed.Å ãâ
Û **
ä~ kö³nûþ ³þ’ø³Âøþ X ÑZz•' ,g JŠ sñ ]…÷ ]…ø ‚û³Úôþ
XŠHc*ŠwN*XŠ
Hc* û
ZQ ͆ø ³þ’û³þmö Pouring down abundant rain.
It is averted. X ~Š™Zaäë ^³þÞø ^û³ø 
þ ³þÞû ]ø
Achievement, success.!x» ‡ö çû ³þËø³þÖû]ø We raised up.
XNñà{z Ô ø ³þŠû³þŠø³þÛû³þmø The parchment, X ½» Œõ^›ø†û ³³Îôþ
He may touch you. sheet of paper.
X ÑZzäUX ÑZzä™gzŠ Ìø³þô^³þÒø egÃkZ {z åö çû ³þŠö³þÛø³þ×ø³þÊø
Xf
One who removes. They had felt it.
̈¸B‚Æy á à°X̈¸ †ö ³âôþ ^Ïø³þÖû]ø * Š™ê»nçkZ †ö ³Úûþ Ÿø û] oø³þ–ô³þÏö³þÖø
@Yc*
The matter would
Suprem.(Kh-IV) ( IVc ) Xì
have been decided.
CH. 5 é‚ñ^ÛÖ] 86 PT. 6 ä×# Ö] gùvmö Ÿ

The beasts gâ Y~g D |…ô]çø ³þrø³þÖû]ø ÐÖ †X ðƒF b† èö³þÏø³ßôþ ³þíø³þßû³þÛö³þÖû]ø


and birds of prey, hunting animal. Has been strangled. ( {Š%) ZƒZ%
X ñƒïŠ½Åg D àø³nûþ ³þfô³þ×ôù ³þÓø³Úöþ X ZƒZ%Ð^a éöƒøçû ³þÎöçû ³þÛø³þÖû]ø
Training them for hunting. Has been beaten to death.
»zgä(VzgâYgD) àø³þÓû³þŠø³Úûþ ]ø X ZƒZ%™¤
/Ð~— èö³þmøôù †ø ³þjø³þÛö³þÖû]ø
They caught. Has been killed by a fall.
ì^
Is lawful. ,YXì w' Ø' ³þuô X ZƒZ%Е− èö³þvø³nûþ ³þ_ô³þß$³Öþ ]ø
X 'gúðZŠu 0*kö³þßF³þ’ø³þvû³þÛö³þÖû]ø Has been gored to death.
Chaste women. A wild animal. {0+ gŠ Äöfö ³þŠ$ ³Öþ ]ø
Xá ZzäÑ~b ï àø³nûþ ³ßôþ ³þ’ô³þvû³Úöþ You X 1™ %f ä? Üû³þjö³nûþ ³þÒ$ ƒø
have properly slaughtered.
Contracting valid marriage.

HH %f xø³þeôƒö
ä™~g»$+XáZES]á àø³nûþ ³þvô³Êôþ ^³þŠø³Úöþ
Has been slaughtered.
Committing fornication.á Zz
Altar. { Çy!*
Œ ÈZŠq gö³þ’ö³þß%³Öþ ]ø
Û Åîσ!*
Making. Xá Zzä¯ pû„ô³þíô³þj$³³Úöþ
(A stone place of the pagan
X„
 zŠ {æ7 áõ]‚ø³þìû]ø Arabs on which they made
Secret paramours, lovers. their sacrifices.)
Gone in X ‰ƒù Ÿ ø ¼³³þfô³³³þuø Š!*{X z™x¥ë? ]çû ³þÛö³þŠô³þÏû³þjø³þŠû³þiø
vain, have come to naught. You seek to know your lot.
6 qÃg 6 {g 0*2 qÃg {Z
+ÓZ (¾Æñ ) X¾ ÝŸ‡ûø Ÿø û ]ø
Part-6. R-6 Al-Ma`ida. R-2 Arrows. (divining arrows)
Stand up. X^Z ? Üû³þjö³þÛû³³þÎö XŠ
Hƒk-â X ŠHƒyZ **
{z ‹ø³òôþ ³þmø
He despaired.
(ÐöÊô †û ÛøÖû]øgzZ ÐöÊø†û ÛôÖû]øsing uZz) Ðö³Êôþ ]†ø ³þÛø³þÖû]ø
Š™åä~ kö³þ×û³þÛø³þÒû ]ø
X c*
(ñY1Zg–ÐTq{zC Ù )X V G é5E
4 <X²
I have perfected.
The elbows.(Every thing Š™Zg7ä~ kö³þÛû³þÛø³þiû ]ø
X c*
which serves the support)
I have completed.
Feet. Vƒ 0*( غqû…ôsing uZz) غ³þqö…û ]ø Is forced, compelled.ƒg6†$ ³þ_ö³þ•û]ô
X 'zŠ ( gºÃû Òø singuZz) àø³nûþ ³føþ ³Ãûþ ³þÒø Hunger. X uÈ èõ ³þ’ø³þÛø³þíû³Úøþ
Two ankles. Inclined. X ÑZzs Ìõ³þÞô^³þrø³þjø³³Úöþ
X!% ( º̃ mû†ôÚø singuZz) o³þ•F†û ³Úøþ X c*
2ä? Üû³þjö³þÛû³þ×$ ³Âøþ
Ill persons, sick persons. You have taught.
CH. 6 Ý^ÃÞŸ] 97 PT. 7 ]çÃÛ‰ ]ƒ]æ

Drive not away.g \û †ö ³þ_û³³þiøŸø


Ï Š:  X6, }g*VZ¤ /Ô ø ³nûþ ³þ×ø³Âøþ †ø ³föþ ³þÒø
It is grievous to you.
X ŸgÅkZXzÂÅkZ äü ³ãøþ ³þqûæø
His pleasure.
Xì @*™lˆÂ oû³Çôþ ³þjø³fûþ ³þiø
You seek.
X D™yÒ™wÅë Øö³þ’ôù³þËø³þÞö A passage. X 8 -uðà ^³þÏ÷³þËø³þÞø
A ladder. X S¨ðà ^³þÛ÷³þ×$ ³þ‰ö
We expound.
X ñYƒCÙ ª @*àø³nûþ ³þfô³þjø³þŠû³þjø³þÖô He accepts.ì@* ö ³nûþ ³þrô³þjø³þŠû³þmø
™wJ{zg
) ÑZzäh Z †º³òôþ ³þ›6
May become manifest.
Bird. X ( {0
+6,
13 qÃg 7 {g 0*7 qÃg x ÅÑZ XЃ YwÈ? áøçû ³þŠø³þßû³þiø
Part-7. R-13 Al-An`am. R-7 You will forget.

XŠ H»zg~ kö³nûþ ³þãô³þÞö


HHI=X VƒŠ 11 qÃg 7 {g 0*5 qÃg x ÅÑZ
I am forbidden. Part-7. R-11 Al-An`am. R-5

X xZpðƒ~¤ /~g v Ü»Óö³þñøçø ³âûþ ]ø Poverty. X ;‚à â ðô «³þ‰ø^û³føþ ³þÖû^³þeô


Your low desires. Adversity. ;‚ ãK ðö †$ ³þ–$ ³Öþ ]ø
Xƒ_â ~¢? áøçû ³þ×ö³þrô³Ãûþ ³þjø³þŠû³þiø N Z ¥

/ ¬{z áøçû ³Âöþ †$ ³þ–ø³þjø³þmø
X ,™~ b
You desire to be hasten. They might humble.
Decision. Xê Üö³þÓû³þvö³þÖû]ø X Åg (Z ~ b¬äVrZ ]çû ³Âöþ †$ ³þ–ø³þiø
He explains. ì @
*™yÒ{z “ % ³þÏö³þmø They humbled, acquiesed.
~Vß ZE™ê{z àø³nûþ ³×ôþ ³þ‘ô^³þËø³þÖû]†ö ³nûþ ³þìø Those XyZ **
X k-â áøçû ³þŠö³×ôþ ³fûþ ³Úöþ
who are utter despair.
The best of judges.ì YZЃ

The last remnant. a
 †ö ³þeô]ø
It falls.Xì @* /{z ¼ö³þÏö³þŠû³þiø
X b§¾ Ìø³nûþ ³þÒø
¤
How.
A grain. X: ZŠ ðà èõ ³þf$³þuø
D™yÒg !* X™¢¢ë Íö†ùô ³þ’ø³þÞö
g !*
Green. X F, gº³þ›û…ø We expound in various ways.
Dry. XÈ ‹º ³þeô^³þmø X D™nZ²Z {z áøçû ³þÊö‚ô³þ’û³þmø
º ^³þjø³þÒô They turn away.X f
(11 c )ì~«™? ຳnûþ ³þfô³þÚ% h e¢ì
In a clear book.(Kh-II)
Obvious book.( IVX c ) [Â×zg 12 qÃg 7 {g 0*6 qÃg x ÅÑZ
™Hbzg ~g v{z Üû³þÓö³þÊ# çø ³þjø³þmø
Part-7. R-12 Al-An`am. R-6
Xì @*
He takes your souls. Warn. X™g âƒX Zg e  …û „ô³þÞû]ø
CH. 6 Ý^ÃÞŸ] 98 PT. 7 ]çÃÛ‰ ]ƒ]æ

Ü z{gH †' ³þÏø³þjø³þŠû³Úöþ


X(gzZ‰ You do.ƒD™?XƒD¾? Üû³þjö³þuû†ø ³þqø
A fixed time and place. VZÃ?{z Üû³þÓö³þ%ö³Ãøþ ³fûþ ³þmø
Xì @*
þ )XD™Š áøçû ³þ•öçû ³þíö³þmø
(IVXc He raises you up.
They mock, laugh.(Kh-II) X ñYÅ~g7 @*o³þ–F³þÏû³nöþ ³þÖô
They ( IIX c ) D™'!*
™ƒx Î" May be completed.
engage in vain discourse.(Kh-II) Term. X ]æ غ³þqø]ø
» †ô³Âûþ ]ø
X ñYƒµ ZXá¢ì š Appointed. X {gH o³þÛ# ³þŠø³³Úöþ
Turn away. 14 qÃg 7 {g 0*8 qÃg x ÅÑZ
N}Š>(y-) {z Ôø ³þß$³nøþ ³þŠô³þßû³þmö Part-7. R-14 Al-An`am. R-8
He (Satan) should cause you Supreme. X ̈¸ †ö ³âôþ ^³þÏø³þÖû]ø
to forget.
Guardian. X yZô 躳þ¿ø³þËø³þuø
ŠwZ e~»ðŠÃyZ Üû³ãöþ ³þiû†$ ³þÆø
Xì c* They fail, D™¶{z áøçû ³þ›ö†ôù³þËø³³þmö
It has beguiled them, misled.
fall short.
He has ñYÑZ e~•  h Øö³þŠøfû ³þiö
been consigned to perdition.
XÐN YñN*
ß{z ]æû % …ö
It offer ransom, }Š!$ + Ùö‚ô³Ãûþ ³þiø They will be returned.
make equal. The judgment. ê Üö³þÓû³þvö³³þÖû]ø
Every ransom.!$ Ù Ùõ‚û³Âøþ Ø$ ³þÒö
+»nC X ñ ( hºæû †ö Òö Plu ¦) hº†û ³þÒø
 h{z ]çû ³þ×ö³þŠô³eûþ ]ö
X‰áZe~• Distress.~g Z ŒÛ " X ì"
They have been delivered over X Ç}™wi **
X ÇÇ{z ø ³Ãøþ ³fûþ ³þmø
&
to destruction. He will send.
Boiling water. ã0*

/ ܺ³nûþ ³þÛô³³þuø He will obscure.uŠ 5{z ‹ ø ³þfô³þ×û³þmø
15 qÃg 7 {g 0*9 qÃg x ÅÑZ He will split.( IVc ) X Ç}Š.
$!* {z
Part-7. R-15 Al-An`am. R-9 Sects. X º Û X {z¤
/ ^³Ã÷þ ³nøþ ³þô
Shall we call?,g åë H ]çû ³Âöþ ‚û³³þÞø ]ø Xì @* àX @*
š{z Ðö³þmû„ô³þmö
XÐN YñN* ßë % †ø ³þÞö He makes taste.
We shall be turned back. The violence, X 1 Œø^û³³eøþ
Our heels. Vc* Z KZ ^³þßø³þeô^³þÏø³Âûþ ]ø distress, misery.
l,
Xƒc* Š ÃkZ äö ³þiûçø ³ãûþ ³þjø³þ‰û]ô X −{z áøçû ³ãöþ ³þÏø³þËû³þmø
It has enticed him away. They may understand.
The trumpet. X È …ö çû ³þ’% Ö]ø Prophecy. X ðrX¸ ^õÿ ³føþ ³þÞø
CH. 6 Ý^ÃÞŸ] 99 PT. 7 ]çÃÛ‰ ]ƒ]æ
( Œº^›ø†û Îô sing uZz) tgztgz‹³nûþ ³þ›ô]†ø ³þÎø Those á Zz䙢 àø³nûþ ³ßôþ ³Îôþ çû ³þÛö³þÖû]ø
Scraps of paper. who have certainty of faith.
Ù ªjZ? ^³ãøþ ³þÞøæû ‚ö³fûþ ³þiö
XƒD™C It darkened.c*
ŠwZe {Š6,
X ˆY à$ ³þqø
You show it. It set. XŠ
H[ze Øø³þÊø]ø
XƒD àjZ ? ^³ãøþ ³þÞøçû ³þËö³þíû³þiö Ÿ àø³nûþ ³×ôþ ³Êôþ ŸF û ]ø
Xá Zz¶zeXá Zzà
You hide it.
Those that set.

Hc*
2Ã? Üû³þjö³þÛû³þ×ôù ³Âöþ
You have been taught.
X ÑZz¿X Zƒ- ^³þÆ÷‡ô^³eøþ
Leave them.}Š hgÃyZ Üû³âöþ …û ƒø Spreading light, bright.
X ÅcB‚ÆkZäkZ äü ³þq$ ^uø
{Šƒ"gzZ&KZ Üû³þãô³þ•ôçû ³þìø
~VÂ!*
He argued with him.
With their idle talk.( IVX c )
XƒD™cÐí? oû³þÞùô çû ³þq% ^³þvø³þiö
Their falsehood(11 c )~^ÑLZ
You argue with me.
They amuse. È{z áøçû ³föþ ³Ãøþ ³þ×û³þmø
57äV,Z ]çû ³þŠö³þfô³þ×û³þmø Üû³þÖø
X c*
X ;‚Å]ñ lôçû ³þÛø³þÖû] lô]†ø ³þÛø³þÆø
They did not mix up.
The agonies of death.
XÐVƒìg J(, ]çû ³þ_ö³þ‰ô^³eøþ 16 qÃg 7 {g 0*10 qÃg x ÅÑZ
Will stretch forth. Part-7. R-16 Al-An`am. R-10
f áôçû ³ãøþ ³þÖû] hô]„ø³Âøþ
X [Z±»ª Our argument.?Š~gø ^³þßø³þjö³þr$ ³þuö
The punishment of disgrace. They had D™uÑ{z ]çû ³þÒö†ø ³þû]ø
}g ø? ^³þÞøçû ³þÛö³þjö³þòû³þqô
XĖ M k0* worshippedaughtbesideHim.
You have come to us. XÐyZ D Yƒù Ÿ Üû³ãöþ ³þßû³Âøþ ¼ø³þfô³þuøè
One by one. ! Z! Z pF]†ø ³þÊö It would have been of no avail
X ‰~ŠÃ?äë Üû³þÓö³þßF³þÖûç$ ³þìø to them.
We bestowed upon you. X„
 Z Û Åä™ê Üø³þÓû³þvö³þÖû]ø
 ºg}g v Üû³þÓö³þßø³nûþ ³eøþ Äø³þ_$ ³þÏø³þiø Dominion, power of governing.
Š™Š4äë ^³ãøþ ³þeô^³þßø³þ×û³þÒ$ æø

You have been ( IIX c ) X ‰ XÃkZ c*
cut off from one another. We have entrusted it .
XÐ?Š ÅgzZ Üû³þÓö³þßû³Âøþ Ø$ ³þ•ø
Hc* $Z@) kZ Â å» ‚ô³þjø³þÎû]ô
X™~zcÅ ( e
Has failed you. Follow it (guidance).
18 qÃg 7 {g 0*12 qÃg x ÅÑZ 17 qÃg 7 {g 0*11 qÃg x ÅÑZ
Part-7. R-18 Al-An`am. R-12 Part-7. R-17 Al-An`am. R-11
Who splits, X ÑZzäh M Ðö³þÖô^³þÊø Xƒìg™ÐZ ? äü ³þÞøçû ³þ×ö³Ãøþ ³þrû³þiø
causes to sprout. You are treating it.
CH. 6 Ý^ÃÞŸ] 100 PT. 7 ]çÃÛ‰ ]ƒ]æ
The ( IIX c ) X ÑZzä™ Za :%š X: ZŠ g% ³þvø³þÖû]ø The grain.
Originator without pattern.
The date-stones. Vb pçF³þß$³Öþ ]ø
(@ M )J-kZ‰V7 äü ³þÒö…ô‚û³þiöŸø
(Eyes) cannot reach Him. D YñN* ßÐV¹ ? áøçû ³þÓö³þÊø©û³þiö o³þÞ#^ø³þÊø
He can reach ìYV{z Õö…ô‚û³þmö Werefore Xƒ D Y ñV¹Xƒ
( IVX c ) X Îq-g !*Ìö³nûþ ³þ_ô³þ×$ ³Öþ ]ø are you turned back?
The Incomprehensible.(Kh-IV) Dxöfû ’% Ö]ø sing uZz) Võ |ö^³føþ ³þ‘ûŸô û ]ø
The Kind. X ÑZzä™ ã!* $ The break of days.
ÑZz¶Š¸X { Ç MÐ| †ö ³nûþ ³þfô³þíø³þÖû]ø xZg Mè¯ ) !* Ã]Zg ^³þß÷³þÓø³þ‰ø Øø³nûþ ³þ×$ ³Öþ ] Øø³Ãøþ ³þqø
The All-Aware.X ÑZzg¸!* He made the night for rest.c* ¯
Proofs.'!* Å]ùXbÑŠ †ö ³þñô«³þ’ø³eøþ X=g f »[ˆ ^³þÞ÷^³føþ ³þŠû³þuö
X c*Š ‹™| 7,
ä kø³þ‰û…ø ø For the reckoning.
You have read out. X(ÅäIèg ¬ †' ³þÏø³þjø³þŠû³Úöþ
( IVX c ) X c*
2[pgzZ 5[pä A temporary resort.
Youhavelearntwellandtaught. X(ÅäIx Åøø çû ³þjø³þŠû³Úöþ
Abuse not. zŠV1Ç: ]çû ³þf%³þŠö³³þiø Ÿø A permanent abode.
8Š à ÇÃvZ {z:gz Xäø ³þ×# ³Öþ ] ]ç³þf%³þŠö³nøþ ³þÊø Green.( IIX c )X kX {! ]†÷ ³þ–ô³³þìø
Lest they will revile Allah. X äZŠXM ^³f÷þ ³þÒô]†ø ³þjø³þÚ% ^³þf&³þuø
X™ƒÔŠXÐzzÅ#Š ]æ÷ ‚û³Âøþ Clustered grain.
Out of spite. Its sheaths. ÎÇÆkZ ^³ãøþ ³Ãôþ ³þ×û³þ›ø
Üû³þãô³þÞô^³þÛø³þmû]ø‚ø³ãûþ ³þqø äô ³þ×# ³Öþ ^³þeô]çû ³þÛö³þŠø³þÎû]øæø Bunches. XõX V áº]çø ³þßû³Îôþ
Hanging. Xv 躳nøþ ³þÞô]ø
X N 395 ÅvZäVrZ The pomegranate.g ** Z áö^³þÚ$ †% ³³Öþ ]ø
Its ripening. ± » ( V) kZ ä́³Ãôþ ³þßû³³þmø
They swore by Allah their
strongest oaths.
XÐ,Š hgÃyZë Üû³âöþ …û „ø³þÞø X n¯6, gîL ÑäV,Z ]çû ³þÎö†ø ³þìø
We shall leave them. X n™m, ?X n{äV,Z
They falsely ascribe.
X ~VOuKZ {z Üû³þãô³þÞô^³nøþ ³þÇû³þ›ö oû³Êôþ
In their transgression. 19 qÃg 7 {g 0*13 qÃg x ÅÑZ
Part-7. R-19 Al-An`am. R-13
XÐ,QyZŠ¤
/u{z áøçû ³ãöþ ³þÛø³Ãûþ ³þmø
XÐ,QE The (IVXc)ÑZzä™ZaÐx° Äö³þmû‚ô³eøþ
They wander in distraction. Originator without matter.
CH. 6 Ý^ÃÞŸ] 101 PT. 8 ^³ßþ ³þÞù] çÖ æ

Hasbeenfulfilled.ˆƒ~g7kû³³³³Ûþ$ ³³³³³þiø 1 qÃg 8 {g 0*14 qÃg x ÅÑZ


One who change.ÑZz%$ +Ùø‚ôù³føþ ³Úöþ Part-8. R-1 Al-An`am. R-14

D™'!* ÐbZ {z áøçû ³þ‘ö†ö ³þíû³þmø And if we. ë¤ /ZgzZ ^³þßø³³þÞ$ ]ø çû³Öøæø
They do nothing but lie, Deads.(kºnùô Úø sing uZz)}Š% oiFçû ÛøÖû]ø
conjecture, guess.
We gather.ï Š™ ‰Zë ^³þÞø†û ³þø³þuø
X ƒ Yƒg6? Üû³þiö…û †ô³þ_ö³þ•û]ô
You are forced to. Face to face.Ð MXt ‚ ¡ ÷ ³föþ ³þÎö
Eschew. ”?X zŠ hg ? ]æû …ö ƒøø (ºá^_ønû ø sing uZz) ¿u àø³nûþ ³þ_ô³þnF³þø
X ,×Ð?{z @*Üû³þÒöçû ³þÖöô ^³þrø³nöþ ³þÖô The evil ones.
They may dispute with you. X '!* ðƒÅ  Ùçû ³þÏø³þÖû] ø ͆ö ³þìû‡ö
Gilded speech.
2 qÃg 8 {g 0*15 qÃg x ÅÑZ
Part-8. R-2 Al-An`am. R-15 Gold. X **
Î ºÍ†ö ³þìû‡ö
%N)D™ÛD Deception. X »ðŠ ]…÷ æû †ö ³þÆö
( ~æE +{z áøæû †ö ³þÓö³þÛû³mþø
They plot, plan.(evil) óN YÌ @* äô ³nûþ ³þÖø]ô o³þÇF³þ’û³þjø³þÖô
We are given.ñYc* ŠÃë o³þiF©û³³þÞö X s§ÅkZN Yƒbâ
X Çãgz¢ gö³nûþ ³þ’ô³nöþ ³þ‰ø That may incline thereto.
Surely, shall afflict. (]!* Å )kZ{z @* åö çû ³þ•ø†û ³nøþ ³þÖô
Humiliation. X ª f …º^³þÇø³³þ‘ø X ,™IÃ
Narrow. X ß ^³þÏ÷³nùþô ³þ•ø That they may be pleased.
æ NŠ³»KLZ {z @*]çû ³þÊö†ô³þjø³þÏû³nøþ ³þÖô
X Zƒ]X ße $. ^³þq÷†ø ³þuø
Narrowness, oppressed, That theyX g D™{z @ * XB
As though. X c* Í ^³þÛø³þÞ$^ø³³þÒø may continue to earn.
X Tg D™{z áøçû ³þÊö†ô³þjø³þÏû³Úöþ Ü»âö ^³Úøþ
Xì km {z ‚ö³þÃ$ ³þ’$ ³þmø
What they are earning.
He mounts, climbs.
X ÑZzä™ê ^³þÛ÷³þÓø³uþ ø
Judge.
** ‹ø³þqû†ùô ³Öþ ]ø
X [Z±X Å 0*
Uncleanliness, punishment. Fully explained. ? ¡÷ ³þ’$ ³þËø³³Úöþ
X 1áÃÒZä? Üû³þiö†û ³þ%ø³þÓû³þjø³þ‰û]ô ä™—XáZzä× àø³þmû†ô³þjø³þÛû³þÛö³þÖû]ø
You won over to yourselves a Those who doubt.Xá Zz
great many.
CH. 6 Ý^ÃÞŸ] 102 PT. 8 ^³ßþ ³þÞù] çÖ æ

X ,Š™`{z @*]çû ³þŠö³þfô³þ×û³nøþ ³þÖô Xì c* +ÃäkZ Äø³þjø³þÛû³þjø³þ‰û]ô


VZ {Z
Thattheymaycauseconfusion. He profited.
Is forbidden. Xì qN †º³þrû³þuô X ‰ Vë ^³þßø³þÇû³þ×ø³eøþ
H
-4
F
4£ G &
èG éZ (†º³ãøþ ³þ¾øsinguZz) ^³âøþ …ö çû ³ãöþ ³þ¾ö We have reached.
Their backs( ˆ Å xZw n Æ ~gZÎ) Our term. XÃ]æKZ ^³þßø³þ×ø³þqø]ø
(are forbidden for riding). n}gø¶ÅgHä ^³þßø³þÖø kø³þ×û³þq$ ]ø
X yÒÆyZ Üû³ãöþ ³þËø³þ‘ûæø You did appoint for us.
Their assertions.
X D ¯„
 zŠë oû³þÖùô çø ³þÞö
4 qÃg 8 {g 0*17 qÃg x ÅÑZ
Part-8. R-4 Al-An`am. R-17 We make friends.
We set over. X ï Š™™
XñÇ QXHZaäkZ ^ø³þø³þÞû]ø
He produced, raised. We make dominant.àZz
} 9}g –ÆV-Ç kõ³þFæû †ö ³Ãûþ ³Úøþ 3 qÃg 8 {g 0*16 qÃg x ÅÑZ
# gŠ )á ZEƒ
Trellised ( L1X âX | Part-8. R-3 Al-An`am. R-16
(tree,creeper and shrub)
X¸D ‹™| 7, {z áøçû ³þ’% ³þÏö³þmø
× »kZ äü ³þ×ö³þÒö Q They related.
X Z'
Its taste.
-Z ^³÷ ãþ ³þeô^³þø³þjø³Úöþ The meeting. X ]‡5 ðø «³þÏø³³þÖô
XÐ}uzŠq
Similar from one another.
X ñ¯dY{z Ìû³×ôþ ³þíû³þjø³þŠû³þmø
X yŠÆU»ÆkZ ǻô ^³þ’ø³þuø Ýøçû ³þmø He may cause to succeed.
On the day of its harvest.
X H Z9Ã?äkZ Üû³þÒö ^ø³þø³þÞû ]ø
( ì @*YZŠ Ñú16,X)zŠ Ñ è÷³þÖøçû ³þÛö³þuø He raised you.
Cattle used for } ( ,} (, c*Í He produced. H ZaäkZ ]ø…ø ƒø
loading and carrying burdens.
He reaches. Xì ({z Øö³þ’ô³þmø
X ( ÆŠ) Lg ^³÷ þ †û ³þÊø %N ðø «³þ‰ø
Small one, too low to carry Is evil. Xì ZæE
burdens.(only for slaughter) X D™ê{z áøçû ³þÛö³þÓö³þvû³þmø
Eight. XJ M èø³nøþ ³ßôþ ³þÛF³þ$ø They judge.
Mates. X} h ç t]æø ‡û ]ø ™Š !* X ,Š™uhÃyZ {z @*Üû³âöþ æû ö †û ³nöþ ³þÖô
',
That they may ruin them.,Š
The sheep. ƒX=Š áö^û³þ–$ ³Öþ ]ø
CH. 6 Ý^ÃÞŸ] 103 PT. 8 ^³ßþ ³þÞù] çÖ æ

We X¶~ŠZwÃyZäë Üû³ãöþ ³þßF³þmûˆø ³þqø The goats. Vc*


– ˆô³Ãûþ ³þÛø³þÖû]ø
gave them punishment. Two males. X3 ,zŠ àô³þmû†ø ³þÒø„$ ³Öþ ]ø
XÐzzÅ ãâ  Û ** û
ÅyZ Üû³þãô³þnô³þdzføþ ³eþô Two females. {Š â zŠ àô³nûþ ³nøþ ³þ%ø³þÞû]ö
For their rebellion.
Contains. ì Zƒ} kû³þ×ø³Û þ ø ³þjø³þû]ô
Argument. X ?Š èö³þr$ ³þvö³³þÖû]ø
X 3g ( ܺuû…ô singuZz) Ýö^³þuø…û ]ø
Effectual, à Zzä™W Z èö³þÇø³þÖô^³føþ ³þÖû]ø
,
The wombs.
Consummate, reaching.
Xƒ š
Bring forward. Ü$ ³þ×ö³³âøþ 5 qÃg 8 {g 0*18 qÃg x ÅÑZ
-Ñ{z áøçû ³þÖö‚ô³Ãûþ ³þmø
They X D ¯q
Part-8. R-5 Al-An`am. R-18

set up equals to their Lord. · ^³÷ uþ çû ³þËö³þŠû³þÚ$ ^³÷ Úþ ø


X yp Zƒc*
6 qÃg 8 {g 0*19 qÃg x ÅÑZ Blood poured forth.
Part-8. R-6 Al-An`am. R-19 Unclean. X‘ ‹ º ³þqû…ô
Come Xƒ M ]çû ³þÖø^Ãø ³þiø x ** T äô ³þ×# ³Öþ ]†ô³nûþ ³þÇø³þÖô Ø$ ³âôþ ]ö
»)ÆvZ6,
I shall recite. ó ƒ ‹æ¾˜7 ,~ Øö³þiû]ø On which is invoked XƒŠ H1
Poverty. X ÍX " $¾ Ñô¡ø³Úûþ ]ô the name of other than Allah.
Give full, fulfill. X z™ Zg7 ]çû ³³³þÊöæû ]ø
Xƒg6 †$ ³þ_ö³þ•û]ô
Is driven by necessity.
Xcä™~g7(Ú) ^³÷ Úþ ^³þÛø³þiø
( Ð<Ñ) ÑZzä™]zŒ Éõ^³eøþ
Completing (the favour).
Disobedient, defiant.
7 qÃg 8 {g 0*20 qÃg x ÅÑZ
Exceeding X ÑZzå 3Ðu õ ^³Âøþ
Part-8. R-7 Al-An`am. R-20
the limit, transgressor.
XÐ"7,
ÆyZ Üû³þãô³jôþ ³þ‰ø]…ø ô àû³Úôþ
Having claws. ÑZzo**†õ³þËö³þ¾ö pûƒô
From their reading.
He X HnZ²ZX ŠHug {z ø ‚ø³þ‘ø The sheep.
Í Xƒ ܺ³þßø³þÆø
turned away, desisted. ݺçû ³þvö³þö
Fats.( ܺvûø sing uZz) VÒl
nZ²Z {zX TgÆg {z áøçû ³þÊö‚ô³þ’û³mþø ( èºm$çôuø singuZz) Vc*
ÓZ ^³þmø]çø ³þvø³þÖû]ø
X D™ ãZŠ¤/ zg {zX D™ The intestines.
They prevent, turn away. Is mixed. Xì ðƒB ¼ø³þ×ø³þjø³þìû]ô
Š™} •} •äVrZ ]çû ³þÎö†$ ³þÊø
X c* XB‚Æ~A Üô³þ¿û³Ãøþ ³þeô
They split up. With a bone.
CH. 7 Í]†ÂŸ] 104 PT. 8 ^³ßþ ³þÞù] çÖ æ

û ³þfô³âûþ ^³þÊø
X YòX Y`: ¼ X {z¤
/gŠ {z¤
/ ^³÷ Ãþ ³nøþ ³þô
Then go down hence. Divided into sects.
XÐ~VÍß?f àø³þmû†ô³Æôþ ^³þ’$ ³Öþ ] àø³Úôþ Vz™ÔX VƒeX Vz™I~ oû³Çôþ ³eûþ ]ø
Of those who are abased. I like, seek.
Respite me.}Šú= oû³þÞô†û ³þ¿ô³³þÞû]ø X ÏñVZú1 …ö ˆô³þiø
XÐN YñVZ {z áøçû ³þ%ö³Ãøþ ³fûþ ³þmö Will bear the burden.
They will be raised up. X àZzäVZú1 麅ø ‡ô]æø
( IIX c ) Huh=ä oû³ßôþ ³þjø³þmûçø ³þÆû]ø
Bearer of burden.
Burden. Xú1 …ø ‡û æô
Youhaveadjudgedmeaslost.
Another. ( ) ~uzŠ p†F³þìû]ö
You X ( IVX c ) X c*
ZI{ Ze=äÂ
haveadjudgedmeasperverted.
8 qÃg 8 {g 0*1 qÃg s Z²ÑZ
Part-8. R-8 Al-A`raf. R-1
X ÇV¹gz¢~ á$ ‚ø³Ãöþ ³þÎûŸø ø
I shall assuredly lie in wait.
X;
Straitness. tº†ø ³þuø
Despised. ZƒH# Ö è ^³÷ Úþ æû ðö „û³Úøþ How many. ( Ϲ) „X Üû³þÒø
Banished, Zƒ{g \ Ï Š ]…÷ çû ³þuö‚û³Úøþ Town. (p†FÎö Plu ¦) Â èõ ³þmø†û ³þÎø
rejected. Our punishment.[Z±Zgø ^³þßø³þ‰ø^û³eøþ
So that }Š™C Ù ª{z @*pø‚ô³fûþ ³nöþ ³Öþô By night. XÃ]Zg ^³þi÷ ^³nøþ ³³eøþ
X ñƒD™!V áøçû ³þ×ö³þñô^³þÎø
he might make known.
Was hidden. Š Hc* Ö pø…ôæö Sleeping at noon.
VâzŠyZ ó)»VâzŠyZ ^³þÛø³þãô³iôþ !çû ³þ‰ø Became heavy.ñƒ~g ¸ kû³þ×ø³þÏö³þ$ø
Their shame. ( IX c ) ~gz$Å His scales. yizn Z äü ³þßö³þmû‡ô]çø ³Úøþ
yZä( y-) kZ ^³þÛø³ãöþ ³þÛø³þ‰ø^³þÎø Became light. ñƒ¯ kû³þË$ ³þìø
X N 39nÆVâzŠ We X Œ‰ Ü ¤Ã?äë Üû³þÓö³þß#³þÓø³Úøþ
He (satan) swore to them have established you,
X c*
Š UÃVâzŠyZ ^³þÛø³ãöþ ³þÖ#‚ø³þÊø strengthened you.
Caused them ( Ðx £LZ ) X yâ ‚Æu  ø ³þmô^³Ãøþ ³Úøþ
to fall.(from their place) The means of subsistence.

Ñ mVâzŠ {z áô^³þËø³þ’ô³þíû³þmø ^³þÏø³Ëôþ ³þ›ø 9 qÃg 8 {g 0* 2 qÃg s Z²ÑZ


Part-8. R-9 Al-A`raf. R-2
They both began to cover.
CH. 7 Í]†ÂŸ] 105 PT. 8 ^³ßþ ³þÞù] çÖ æ

Double. X ZC
Ù ŠX k
HŠ ^³þË÷³Ãûþ ³þ•ô 10 qÃg 8 {g 0*3 qÃg s Z²ÑZ
Part-8. R-10 Al-A`raf. R-3
12 qÃg 8 {g 0*5 qÃg s Z²ÑZ
He will cover. ÇñÖ{z p…ô]çø ³³þmö
Part-8. R-12 Al-A`raf. R-5
gz$~g vó)}g v Üû³þÓö³iôþ ]F çû ³þ‰ø
Vc*
He goes Xì @ * Yƒ4ZŠ sö³×ôþ ³þmø Your nakedness, weakness.
through, passes.
Xì Z# ñ»“ Mi ^³þ÷³þmû…ô
Camel. X.
$zZ Øö³þÛø³þrø³þÖû]ø It is a means of adornment.
The eye. X ** Üù³þ‰ø X Ç}g @*ZX Çáá{z Åöˆô³þßû³þmø
Needle. X ðÎ ½ö^³nøþ ³þíô³þÖû] He will strip.
(Eye of needle  **
» ðÎ) XÃVâzŠyZ ñ3Š {z@*^³þÛø³ãöþ ³þmø†ô³nöþ ³þÖô
Bed. X **
– º^³ãøþ ³Úôþ That he might show them.
z™„  gŠzÂKZ Üû ³þÓö³âøþ çû ³þqöæö ]çû ³þÛö³nûþ ³Îôþ ]ø
Coverings. X −hzZ õ]çø ³þÆø
Fix your attention aright.( IIX c )
XÐBwïë ^³þßø³Âûþ ˆø ³þÞø X H qzÑÃ?äkZ Üû³þÒö ]ø‚ø³eøþ
We shall remove.
( IIX c )X H ZaiŠ «Ã?äkZ
X ]gz—Xa Øùõ ³Æôþ
He brought you into being.
Ranvour, jealousy.
You will return.ÐIß? áøæû ö çû ³Ãöþ ³³³þiø
XÐN Y}g å{z ]æû ö çû ³þÞö
They will be proclaimed. X ˆƒZ# Zz6, yZ Üû³þãô³nûþ ³þ×ø³Âøþ Ð$ ³þuø
_g ZzÆ( ¼A ) kZ ? ^³âøþ çû ³þÛö³þjö³³þ þ$û…ôæû ]ö Has become their desert.
They have deserved.
You have been Xƒ‰ G
11 qÃg 8 {g 0*4 qÃg s Z²ÑZ
made heirs to it (Paradise).
Part-8. R-11 Al-A`raf. R-4
Proclaimed. X Zg å áøƒ$ ]ø Foul deeds.wqZ} æE %N ø³þuô]çø ³þËø³þÖû]ø
Proclaimer. X ÑZzäg å ẃôù ©ø³Úöþ
X D ‹™| 7, {z áøçû ³þ’% ³þÏö³þmø
ö
They seek.D™lˆ{z áøçû ³þdzfûþ ³þmø
They rehearse.
Crooked. X Æ ^³þq÷çø ³Âôþ ÐB* 0 )ÐN Yƒ4ZŠ {z ]çû ³þÒö…ø ]$ ]ô
Partition. X {Š6, hº^³þrø³þuô ( Ã}uzŠ- qZÐByT)
ö
XÐ3T{z áøçû ³þʆôÃû ³þmø They will arrive, reach one
They will know. after another, will overtake one
another.
CH. 7 Í]†ÂŸ] 106 PT. 8 ^³ßþ ³þÞù] çÖ æ
D ¯Ðs§KZ áøæû †ö ³þjø³þËû³þmø]çû ³þÞö^³þÒø ÆVznÆyZ Üû³ãöþ ³þÛF³nûþ ³þŠô³þeô
X¸D™Y Z íZX¸ By their marks.XÐVâ ¶ K
They used to fabricate.
X n pgyZ {z áøçû ³Ãöþ ³þÛø³þ_ûø³þmø
14 qÃg 8 {g 0*7 qÃg s Z²ÑZ XÐVƒìgÄgéZp
Part-8. R-14 Al-A`raf. R-7
They hope, will be hoping.
X 1ñg Z Œ Hƒì‡{z pçF³þjø³þ‰û]ô
Û XŠ X ÏN Y~¢ kû³þÊø†ô³þ‘ö
He settled. ˜Will be turned.
He covers. Xì |J e {z oû³þô³þÇû³mþö Towards. X s§ Xðø «³Ïþ ø ³þ×û³iôþ
( yŠ ) kZ ( ]Zg ) {z äü ³föþ ³×þö ³þ_û³þmø 13 qÃg 8 {g 0*6 qÃg s Z²ÑZ
Xì fe**
ñà Part-8. R-13 Al-A`raf. R-6

That (night) pursues it (day). } g vñ M x »: Üû³þÓö³þßû³Âøþ o³þßF³þÆû]ø^³Úøþ


Swiftly. XÐ~¢ ^³þ%÷³nûþ ³%ôþ ³þuø Availed you not.
XŠ Z®~g vXŒZg v Üû³þÓö³Ãöþ ³þÛû³þqø
™Za Ðö³þ×û³þíø³þÖû] äö ³þÖø
Xìx» »ÏZ**
Your numbers.
His is the creation.
-yZ Çã7 äö ³þ×# ³Öþ ] Üö³ãöþ ³þÖö^³þßø³þmøŸø
vZJ
¯yâ ‡gzZ †ö ³Úûþ Ÿø û]æø
X Ì**
Alllah would not extend to
And the command too.
them.
Humbly. ™Z¥
/¥/ ^³Â÷þ †% ³þ–ø³þiø With mercy.B‚ÆØg èõ ³þÛø³þuû†ø ³³þeô
In secret. Xíí è÷³nøþ ³þËû³þìö Pour. Xß Z e X4 ]çû ³þ–ö³nûþ ³Êôþ ]ø
They bear. Xì gVZ X kû×$ ³þÎø ]ø
XÐ,Š hgÃyZë Üû³ãöþ ³þŠF³þßû³þÞø
Cloud. X wŠ !* ^³e÷þ ^³þvø³þ‰ø We shall forget them.
Heavy. X Í1 Ÿ÷^³þÏø³³þ þ$ô Meeting. X ]‡5 ðø «³³þÏø³³³þÖô
X D Yá™7 -;jZë äö ³þßF³þÏû³þ‰ö X D™g ïZ {z áøæû ‚ö³þvø³þrû³þmø
We drive it. They deny.
Xƒu 0*
**
( è)Xƒ[Zy
&ø ³föþ ³þìø k0*
ÆyZë hõ^³þjø³þÓô³þeô Üû³ãöþ ³þßF³þòû³þqô
Is bad (clay).
We have X ñ M™á [ Â
Scantily. ]‚÷³þÓô³þÞø brought them a Book.
X ~Šg
15 qÃg 8 {g 0*8 qÃg s Z²ÑZ XÐyZIðÅ Üû³ãöþ ³þßû³Âøþ Ø$ ³þ•ø
Part-8. R-15 Al-A`raf. R-8 That has failed them.
CH. 7 Í]†ÂŸ] 107 PT. 8 ^³ßþ ³þÞù] çÖ æ

X z™Š Y: ]çû ³þ%ø³Ãûþ ³þiø Ÿø Error. X „Ze è÷³þÖø¡³ø þ•ø


Commit not iniquity. X Vƒ@*
™„Zpí~ xö³þ’ø³þÞû ]ø
ø ø
X ,Š^»TÃäVrZ ]æû †ö ³þϳÃøþ ³þÊ I give sincere advice.
They hamstrung. Blinds. Xñ0 +Z àø³nûþ ³þÛô³Âøþ
X Å ãâ 
Û **äVrZ ]çû ³þjø³Âøþ 16 qÃg 8 {g 0*9 qÃg s Z²ÑZ
They rebelled.
Part-8. R-16 Al-A`raf. R-9
The earthquake. !²i èö³þËø³þqû†$ ³Öþ ]ø
Foolishness. X °¸ç èõ ³âøþ ^³þËø³þ‰ø
X ‰ƒ{z: ]çû ³þvö³føþ ³þ‘û^ø³þÊø
They became, laid. XƒD™À? Üû³jþö ³fûþ ³þrô³Âøþ
X ñƒ}¤
/.
Þ ÆVZ
R àø³nûþ ³þÛô³%ôþ ³þqF You wonder.
Those who prostrate. Abundantly. X qZ
Û è÷³þ_ø³þ’û³eøþ
Men. X vß Œº^³þÞö ]ö X ?ÅvZ äô ³þ×# ³Öþ ] ðø Ÿ? ø œF
X DQ‘ Wu 0* {z áø æû †ö ³þã$ ³þ_ø³þjø³þmø The favours of Allah.
They would keep pure,
becom purified. Xì @* Zg e… ^³þÞø‚ö³Ãôþ ³þiø
You threaten us.
Xá Zzgú àø³þmû†ô³þeô^³Âøþ
Those who stay behind. ÆyZä? ^³âøþ çû ³þÛö³þjö³nûþ ³þÛ$ ³þ‰ø
XÇgx **
We rained. ð‚' , äë ^³þÞø†û ³þ_ø³Úûþ ]ø You have named them.
17 qÃg 8 {g 0*10 qÃg s Z²ÑZ
18 qÃg 8 {g 0*11 qÃg s Z²ÑZ Part-8. R-17 Al-A`raf. R-10
Part-8. R-18 Al-A`raf. R-11
ðÃÃ(ïzZ)kZ ðõ çû ³þŠö³þeô^³âøþ çû ³þŠ% ³þÛø³þiøŸø
Diminish not.zŠ Á: ]çû ³þŠö³þíø³³fûþ ³³þiøŸø
give not less. X zŠ:1
Do her (she-camel) no harm.
You trreaten.ƒD Zg e ? áøæû ‚ö³Âôþ çû ³³þiö
X c* 1X ~Š { CÃ?äkZ Üû³þÒö ]øç$ ³eøþ
Š **
XƒÈ zg ? áøæû ‚% ³þ’ö³þiø He settled you.
You turn away.
Its plains.VâZyÆkZ ^³ãøþ ³þÖôçû ³ãöþ ³³þ‰ö
You seek. ƒD™lˆ? áøçû ³þÇö³fûþ ³þiø
Palaces. X ûX³ ]…÷ çû ³þ’ö³þÎö
Deviation, X ÆX V™ ^³þq÷çø ³Âôþ
Crookedness, distortion. XƒDŠÅXƒDh +™ ? áøçû ³þjö³þvô³þßû³þiø
You hew.
CH. 7 Í]†ÂŸ] 108 PT. 9 ¡ÛÖ] Ù^Î

3 qÃg 9 {g 0*13 qÃg s Z²ÑZ 1 qÃg 9 {g 0*11 qÃg s Z²ÑZ


Part-9. R-3 Al-A`raf. R-13 Part-9. R-1 Al-A`raf. R-11

X ,Š ZwÃyZë Üû³ãöþ ³þßF³fûþ ³þ‘ø]ø VzgZŠuªVÍß}(, ¡. øÛøÖ»] Ùø^³þ³øÎþ


We smite them.X ,Š[ Z±ÃyZ The chief men said.X ¹ä
We relate. X D ‹ë “ % ³þÏö³þÞø s:X¸ñƒŠ !* M {z: ]çû ³þßø³þÇû³þmø Üû³þÖø
(^1fø ³þÞø Sing uZz) X ,¸ÅyZ ^³âøþ ðô «³føþ ³þÞû]ø
They have never dwelt.X¸
Their news.
XVz™§XVz™k\Z~ o³þ‰FF]
We sent. X 5äë ^³þßø³þ%û³Ãøþ ³eøþ
I sorrow, grieve.
Worthy. Xg Z, к³nûþ ³Ïôþ ³þuø
Serpent. $‚ áº^³føþ ³Ãûþ ³þ$ö
X, 2 qÃg 9 {g 0*12 qÃg s Z²ÑZ
Part-9. R-2 Al-A`raf. R-12
He drew forth. ÑïäkZ Åøˆø ³³þÞø
û û ø
White. XC ðö «³þ–ø³nûþ ³eøþ Adversity, ñX‘ÃzL ðö «³þ‰ø^³føþ ³³þÖ ]
misfortune, destress.
4 qÃg 9 {g 0*14 qÃg s Z²ÑZ
Part-9. R-4 Al-A`raf. R-14
X ¤X Vc* g FXÄŠ ðö †$ ³þ–$ ³Öþ ]ø
Suffering, tribulation, loss,
X}Š„eXÃkZ}Šú äû ³þqô…û ]ø great affliction.
¬{z áøçû ³Âöþ †$ ³þ–$ ³þmø
Put him off awhile.
They,™~g Ziz~ b
ø
Cities.(èº ßmû‚ôÚø sing uZz) Xà à³þñô‚ø³³Úøþ
might humble themselves.
c*
Š »ðŠX c* Šd
$ Û äVrZ ]æû †ö ³þvø³þ‰ø X ‰™ ¹F, {z ]çû ³þËø³Âøþ
They bewitched, enchanted.
They grew in affluence.
Zg eÃyZäVrZgzZ Ü»³âöþ çû ³föþ ³âøþ †û ³þjø³þ‰û]æø
c*
ðö †$ ³þŠ$ ³Öþ ]ø
Happiness. XõX Ùp
Andtheystruckthemwithawe,
frightened them. X ‰ M~ðZ {zH àø³Úôþ ^ø³þÊø]ø
Xì @* _{z Ìö³Ïþ ø ³þ×û³þiø Are they secure.‰ƒpô

It swallows up. By night. XÃ]Zg ^³þi÷ ^³nøþ ³eøþ
D ¯^ñ^Ñ{z(  ) áøçû ³þÓö³Êôþ ^û³þmø X VƒìgÎ{z áøçû ³þÛö³þñô«³þÞø
They feigned, pretend. They are asleep.
Hƒ̈¸X Š
Š Ù ªh Ð% ³þvø³þÖû] Äø³þÎøæø
HƒC XPzŠ o³þv÷³þ•ö
The truth established Early part of the afternoon.
It proved vain. X ŠH$
Ö Øø³þ_ø³eøþ They play.Vƒìgö{z áøçû ³föþ ³Ãøþ ³þ×û³þmø
109 PT. 9 ¡ÛÖ] Ù^Î

X}ŠdÛ …Â @*^³þÞø†ø ³þvø³þŠû³þjø³þÖô


$ X ‰g ;X ‰ƒ[¦{z ]çû ³föþ ³×ôþ ³þÆö
So that you may bewitch us. They were vanquished,
The locusts. + ø ]†ø ³þrø³þÖû ]ø
X Vc*
Q overcome, defeated.

The lice. ði‰F$ X~SXV Øø³þÛ$ ³þÏö³³þÖû ]ø Lß{z ]çû ³föþ ³þ×ø³þÏø³þÞû]æø
They retired.
Humiliated. ?f àø³þmû†ô³Æôþ ^³³þ‘ø
(ºÅ‚øËû•ø sing uZz) Åø ô ^³Ëþ ø ³þ–ùô ³Öþ ]ø
The frogs. X u X áZzUß áøçû ³föþ ³×ôþ ³þÏø³þßû³Úöþ
Clear.µ Zµ ZXAA kô³þ×F³þ’$ ³þËø³Úöþ Those who return.
%NXì @*
oZæE
Xì @* ™#Š  Üö³Ïôþ ³þßû³þiø
The punishment. [ Z± ˆö ³þqû†ùô ³³Öþ ]ø
You wreak vengeance,
¸á Zzî{z( J -]æT) åö çû ³þÇö³×ôþ ³þeF revenge, find fault.
(For a term which) they were
5 qÃg 9 {g 0*15 qÃg s Z²ÑZ
to reach.
Part-9. R-5 Al-A`raf. R-15
Dh ÂÇX D™ °Ü{°z{z áøçû ³þ%ö³þÓö³þßû³þmø
You leave.Xì @*hg  …ö „ø³þiø
They break their promise.
Dominant. X ̈¸ ø áæû †ö ³âôþ ^³þÎø
The sea. Xg« Ü% ³nøþ ³þÖû ]ø
Š™_g Zzäë ^³þßø³þ$û…ø æû ]ø
X c* X ¶CY~Š1Ãë ^³þßø³þmûƒô æû ]ö
We were persecuted.
We caused to inherit.
X c*
Š™{ nX c*
Š h Âäë ^³þÞø†û ³þÚ$ ø X ¨¯dYÃ?{z Üû³þÓö³þËø³×ôþ ³þíû³þjø³þŠû³þmø
He will make you rulers.
We destroyed, broke down.
He builds. Xì @ *¯{z Äö³þßø³þ’û³þmø 6 qÃg 9 {g 0*16 qÃg s Z²ÑZ
X D ¯'g q{z áøçû ³þö†ô³Ãûþ ³þmø Part-9. R-6 Al-A`raf. R-16
They erect, build. à ‚È(躳þßø‰ø singuZz) àø³nûþ ³ßôþ ³þŠôù³Öþ ^³þeô
( Ðg« ) c*
Š™g 0* Šg Z*äë ^³þÞø‡û æø ^³þqø
X c* Drought, dry weather, µ
We brought across (the sea). prolonged absence of rain.
D™s MZX ä̂{z áøçû ³þËö³þÓö³Ãûþ ³þmø Good. X à ¥p èö³þßø³þŠø³þvø³þÖû]ø
They are devoted.X 
They X B„  è{z ]æû †ö ³þn$³þ_$ ³þmø
X ÑZzäƒ{ nX ÑZz¥ †º³þf$³þjø³Úöþ ascribe the evil fortune.
Destroyed, broken up.
 èÅyZ Üû³âöþ †ö ³òôþ ³þ›6
X„
Vain, ÑZEY$Ö X ÑZzäYg »" غ³þ›ô^³eøþ
Their evil fortune.
false, workless, worthless.
When, whatever.ÌZ
# ^³þÛø³ãûþ ³Úøþ
CH. 7 Í]†ÂŸ] 110 PT. 9 ¡ÛÖ] Ù^Î

Indignant. ~× áº^³føþ ³þ–û³þÆø óz™lˆn}g v~ Üû³þÓö³nûþ ³Çôþ ³eûþ ]ø


Grievously.X Zƒ@
*™k\Z ^³þË÷³³þ‰ô I shall seek for you, look for.
Ã?{zX¸D àÃ?{z Üû³þÓö³þÞøçû ³Úöþ çû ³þŠö³þmø
He drags. Xì m{z †% ³þrö³þmø
}Š:§ñ»ç6 , ø ³þÊø They delivered you, ¸ïŠ
í oû³þeô kû³þÛô³þû³þiö ¡
inflicted you.
Make not rejoice over me.
7 qÃg 9 {g 0*17 qÃg s Z²ÑZ
ÔŠ ðø ‚ø³Âûþ Ÿø û ]ø
Enemies.æ' ‚öÂø singuZz
Part-9. R-7 Al-A`raf. R-17
9 qÃg 9 {g 0*19 qÃg s Z²ÑZ {gHgzZ({gH~g ø ^³þßø³iôþ ^³þÏø³nûþ ³þÛô³þÖô
Part-9. R-9 Al-A`raf. R-19
At our appointed X6
, Ü z
X ÇãÃyZgz¢Üû³ãöþ ³þÖö^³þßø³nøþ ³þ‰ø place and time.
X ǃwi **

He remained. ;gì‡{z †$ ³þÏø³þjø³þ‰û]ô


It shall overtake them.
( ×)X Z ð4NXZQ kø³þÓø³þ‰ø
(Anger) subsided. 3Š {äkZ o³þ×# ³þrø³þiø
X c*
Xk
, ’Å ( VÀ)yZ ^³ãøþ ³jôþ ³þíø³þŠû³þÞö He manifested Himself.
Their (tablets) writing. Š™} •} •jZ•Q ^³þÒ& ø äü ³þ×ø³Ãøþ ³þqø
c*
They fear. Dg e {z áøçû ³föþ ³âøþ †û ³þmø He broke it into pieces.
He chose. 1`äkZ …ø ^³³þjø³³þìû]ô
He fell down. X Z 7 ,/{z †$ ³þìø
¤
÷
{gHc]‡5~g ø ^³þßø³iôþ ^³þÏø³nûþ ³þÛô³þÖô Unconscious. ™ƒlƒ" ^³þϳÃôþ ³þ‘ø
X6,x £Æ{°zgzZ‰ Ü z X Zƒ‘ÃZX c*
M~lƒ Ñ ø ^³þÊø ]ø
For our appointment. He recovered.
X ‰ M ës§~¾ ë ³nûþ ³þÖø]ô ^³þÞø‚û³âöþ
Ô X ÇVzŠ¢gz¢~ Íö†ô³þ‘û^ø³þ‰ø
We have turned to you.Xv ë I will soon turn away.
à( [Z±CZ )jZ~ ä́³þeô gö³nûþ ³þ‘ô]ö
Vƒ@* 8 qÃg 9 {g 0*18 qÃg s Z²ÑZ
Part-9. R-8 Al-A`raf. R-18
I inflict him (my punishment).
Mentioned. X Zƒ– ^³e÷þ çû ³þjö³þÓû³³Úøþ Xg-iÆyZ Üû³þãô³nùþô ³×ôþ ³þuö
Their ornaments.
Xì @*
™w'{z Ø' ³þvô³þmø Lifeless body.Ÿbzg" ]‚÷³þŠø³þqø
He makes lawful.
( i Zz M ÅñÇ )i Zz M p" …º]çø ³þìø
He forbids. ì @ *™x Zw{z Ýö†ùô ³þvø³þmö
A lowingsound.(Thevoiceofcow)
(躳þ%ø³nûþ ³þfô³þìø sing uZz) ø ³þñô«³føþ ³þìø
&
‰ƒ{qÑ{z Üû³þãô³þmû‚ô³þmû ]ø oû³Êôþ ¼ø³Ïôþ ³þ‰ö
The bad things. %N
X ,q~æE They were smitten with remorse.
CH. 7 Í]†ÂŸ] 111 PT. 9 ¡ÛÖ] Ù^Î

They X D™ CŠ c* i{z áøæû ‚ö³Ãûþ ³þmø He removes, ì @* Q{z Äö³þ–ø³þmø


g @*
profane, violate, disregard. unloads.
³þÞö^³þjø³³nûþ ³³þuô Their burden.ú1»yZ Ü»³³âöþ †ø ³³³³þ‘û]ô
Their fishes.VMéZÜû³ãöþ
Shoals X {z¤
/ / ^³Â÷þ †$ ³þö
gŠ {z¤ ( Ø' Æö sing uZz) X tî Ùö¡ø³þÆûŸø û ]ø
upon shoals, appearing on the The shackles.
surface of the water. ( IIX c )ðà‰ Ü ¤jZäVrZ åö æû …ö $̂ ³Âøþ
X f ö ø
eyJZ »yZë Üû³âöþ çû ³þ׳fûþ ³þÞ They supported him.(Kh-II)
We try them. They X ~Š]³ÃkZäVrZ
X nÆä™g± é÷…ø „ô³Ãûþ ³Úøþ regarded him with honor.
As an excuse. 10 qÃg 9 {g 0*20 qÃg s Z²ÑZ
%N ø
[Z±ZæEJ{Š1 ‹õ³nûþ ³òôþ ³eøþ hõ]„³Ãøþ ³þeô Part-9. R-10 Al-A`raf. R-20
A severe punishment. They guide.þïŠe $Z@{z áøæû ‚ö³ãûþ ³³þmø
X ÅÉuäVrZ ]çû ³þjø³Âøþ X D™s »Z {z áøçû ³þÖö‚ô³Ãûþ ³þmø
They rebelled, revolted.
They do justice.
X Hy´ZäkZ áøƒ$ ^ø³þiø } •X c* Š™„ÃyZäë Üû³ãöþ ³þßF³Ãûþ ³þ_$ ³þÎø
He proclaimed, announced.
We divided them.c* Š™} •
X u™gHX u™Z9{zgz¢ à$ ³þ%ø³Ãøþ ³fûþ ³nøþ ³þÖø
He would surely raise. (º¼fû ‰ô sing uZz)X ~VX ^³þ›÷^³føþ ³þ‰û]ø
X Ç}ŠÃyZ {z Üû³ãöþ ³Úöþ çû ³þŠö³þmø Into tribes.
He would afflict them.  )~¸ ^³þÛ÷³Úøþ ]ö
(I0[ZÆ™¹F,
X c*
â i MÃyZäë Üû³ãöþ ³³þ þÞFçû ³þ×ø³eøþ Nations.(which have become
now by making progress)
We tried them.
Forgive. X}Šj 躳þ_$ ³þuô
ÆúpÆkZ )X ëÑ**̺³þ×û³þìø
Remission (of sins)X **
™ −ú1
( ƒŠ

/Ðû%zx £LZ ÑZE Mú(Z
(It is a prayer for the putting down
An evil generation.
of the heavy burden of sins and for
(Its meaning is "After, repentant.)
behind". Such coming after
11 qÃg 9 {g 0*21 qÃg s Z²ÑZ
who has lost his place and
Part-9. R-11 Al-A`raf. R-21
dignity.)
Close {g ) »g«†ô³þvû³føþ ³þÖû] éø†ø ³þ•ô^³þuø
Goods. X wâ šø†ø ³Âøþ upon the sea, stood by the sea.
CH. 7 Í]†ÂŸ] 112 PT. 9 ¡ÛÖ] Ù^Î

13 qÃg 9 {g 0*23 qÃg s Z²ÑZ X 1| 7,


äVrZ ]çû ³þ‰ö…ø ø
Part-9. R-13 Al-A`raf. R-23 They have studied.
X ÇVzŠ„eX ÇVzŠú~ oû³×ôþ ³Úûþ ]ö D ñÐï¢{z áøçû ³þÓö³þŠôù³þÛø³þmö
I shall give respite, delay. They hold fast.
My plan. XÛD +~÷ pû‚ô³nûþ ³þÒø We shook X c* VZäë ^³þßø³þÏû³þjø³³þÞø
Mighty. X o¢ ຳnûþ ³jôþ ³Úøþ (due to the quake), rose up.
Xì ˆ M d
$ŒÛ hø†ø ³þjø³þÎû]ô A covering. X y¿‚ 躳þ×$ ³³þ¾ö
It has drawn near. 12 qÃg 9 {g 0*22 qÃg s Z²ÑZ
Their term. ]æÅyZ Üû³ãöþ ³³þ×ö³³³þqø]ø Part-9. R-12 Al-A`raf. R-21
X DQyZŠ¤ / u{z áøçû ³ãöþ ³þÛø³Ãûþ ³þmø X c*
¯{ ZÍæZä( Z}.) kZ Üû³âöþ ‚ø³ãøþ ³þû]ø
They wander in distraction. He (Allah) made them
When. X“ áø^³þm$ ]ø bear witness.
Am I not. X 7~H kö³þŠû³³þÖø ]ø
X **
ƒBX **
ƒ§Zz»kZ ^³ãøþ ³þ‰F†û ³Úöþ
Its coming to pass, its arrival. X HuÑäkZ Õø†ø ³þû]ø
He associated co-partners.
Ù ªjZ {z ^³ãøþ ³nûþ ³þ×ôù ³þrø³þmö
X Ç}™C
He will manifest it. X„
 6, XvßLÑ áøçû ³þ×ö³þ_ô³fûþ ³Úöþ
ë!*
ÌNc* Í ^³ãøþ ³þßû³Âøþ ±' ³Ëôþ ³þuø Ôø ³þÞ$ ^ø³þÒø Those who lie.
And relate. X| 7
, gzZ Øö³þiû]æø
( IIþ c )ì ðƒÐðÅMÅÄc* gŠ ʼn Ü zÆkZ
As if you arewell acquainted
XŠH?Ø XŠ Hƒµ Z {z îø³þ×ø³þŠø³þÞû^³þÊø
therewith.(Kh-II) He stepped away.
( IVX c )ì } Y¼ƒ
 0nZ Â c*
Í Dog. X gº³³þ þ×û³þÒø
As if you are all-knowing Xì mïy!*
iXì ¡
C;{z û ³ãøþ ³þ×û³þmø
&
thereof.(Kh-iv) He hangs out tongue.
14 qÃg 9 {g 0*24 qÃg s Z²ÑZ So relate.‹X™yÒ: “ » ³þ’ö³þÎû^³³þÊø
Part-9. R-14 Al-A`raf. R-24 ( 躒$ Îô sing uZz) X ]Ñq “ø ³þ’ø³þÏø³þÖû ]ø
Xì ©8, $J eÃkZ {z ^³ãøþ ³þ# ³þÇø³þiø Narrative, description.
He covers her. We created. X H Za äë ^³þÞø ]û…ø ƒø
She bears. ì gVZ {z kû³þ×ø³þÛø³þuø They D™g(Z~zR{z áøæû ‚ö³þvô³þ×û³þmö
Burden. Xú1 ¡ ÷ ³þÛû³þuø deviate from the right way.
Xì CYƒÍ1{z k»×ø³þÏø³þ$û ]ø XÐN YØŠ!$ +{z áøæû ˆø ³þrû³þmö
She grows heavy. They will be rewarded.
CH. 8 Ù^ËÞŸ] 113 PT. 9 ¡ÛÖ] Ù^Î
15 qÃg 9 {g 0*1 qÃg wÎÑZ X Å ¬Šä(~çVx)VâzŠyZ äø ³þ×# ³Öþ ] ]çø ³Âøþ ø
They both pray to Allah.X Zg å
Part-9. R-15 Al-Anfal. R-1
( غËø³þÞø sing uZz) Ùô^³þËø³þÞûŸø û ]ø
Spoils of war. ÔwZñZ
# áøçû ³þjö³Úôþ ^³þ‘ø
Xá Zzgg
Those who remain silent.
$» k»³þ×ø³þqôæø
X ‰g eX ‰ ,
They walk.X º{z áøçû ³þö³þÛû³³þmø
(Hearts) trembled.
X ˆS7, kû³nøþ ³×ôþ ³þiö They hold.Dñ{z áøçû ³þö³þ_ô³fûþ ³³þmø
(Signs) are recited. X ƒ ¯/µs Ü}÷ áôæû ‚ö³nûþ ³þÒô
ö
7ZX D YŠŠ {z áøçû ³þÎ^³þŠø³þmö Contrive, plan against me.
X DYñ`{zXì@* Yc*
Yá™7 -; X zŠ: „e=Q áôæû †ö ³þ¿ô³þßû³þiö ¡ø³³þ þÊø
They are driven. Then give me no respite.
You wish. XƒT e? áøæû % çø ³þiö XãÎzðÃN Ôø ³þß$³þÆøˆø ³þßû³þmø
k0*ÆX èô ³þÒøçû ³þ$ ³Öþ ] lô] ƒø†ø ³nûþ ³þÆø X}™q -’ÅŠ YðÃXã)œ
Xg Ï" X 7g Ï (Anevilsuggestion) inciteyou.
Who are unarmed. ( w컊 YzŽ)XÎz ɺˆû ³þÞø
X¸D™ ¬Š ÅŠæ? áøçû ³þ%ö³nûþ ³Çôþ ³þjø³þŠû³þiø An evil suggestion.
Suggestion. X wì ºÌ³òôþ ³þ›5
(IVc)X¸D™Šc* Û?

You implored the help.(Kh-IV) X ŒÃyZ {z Üû³ãöþ ³þÞøæû ‚% ³þÛö³þmø
They draw them.
á Zzä MúXg ·gŠg · àø³nûþ ³Êôþ ô †û ³Úöþ
Error. X „Ze ±ùô ³þÇø³þÖû ]ø
Following one another, coming
in continuous succession. à Zz%Å@ M ) bÑŠ †ö ³þñô«³þ’ø³eøþ
( '!*
16 qÃg 9 {g 0*2 qÃg wÎÑZ Clear proofs.
Part-9. R-16 Al-Anfal. R-2 They relax.D™¶{z áøæû †ö ³þ’ô³þÏû³þmö
X å;g™wi **
6,
?{z Üû³þÓö³nûþ ³þùô ³þÇø³þmö X c* K) kZ  ^³ãøþ ³þjø³nûþ ³føþ ³þjø³þqû]ô
ÑéÃ( y¶
He caused to come upon you. You have forged it (sign).
Sleep. XózZ Œø^³Ãøþ ³þß%³Öþ ]ø X i Zz M äŠ Ùôçû ³þÏø³þÖû] àø³Úôþ †ô³ãûþ ³þrø³þÖû] áøæû ö
( spª)X Ïn º̂ ³þqû…ô Low voice.
The uncleanness. ( éºæø ‚ûÆö sing uZz) X ð æ% ‚ö³þÇö³þÖû ]ø
Ü ¤X}™o¢ @*¼ø³þeô†û ³nøþ ³þÖô Mornings.
X } Š‰
That might strengthen.
( غnû ‘ô]ø X غ‘û]ø sing uZz) Ùô^³þ‘øŸF û ]ø
Evenings. X x  á
CH. 8 Ù^ËÞŸ] 114 PT. 9 ¡ÛÖ] Ù^Î

X (Ž{z) Çã7 à$ ³føþ ³nûþ ³þ’ô³þiö Ÿø X ƒ ¯xŠ" X o¢ ]çû ³þjö³þfùô ³þ%ø³þÊø


$U*
(An affliction) will not smite. Make firm.
á ZzäYŒgz$ áøçû ³þËö³Ãøþ ³þ–û³þjø³þŠû³Úöþ / Ñ^³þßø³Âûþ
Necks. (кßöÂö singuZz)3Š¤ ]ø
Those who are deemed weak. Xg7ë g7ë (躳þÞø^ßøeø singuZz) áº^³þßø³eøþ
ÐNYá™n à Q»{z Üû³þÓö³þËø³þ_$ ³þíø³þjø³þmø Finger-tips.
They will snatch you away.
X ~Š(Ã?äkZ Üû³þÒö æF^F³þÊø X Å¿#äVrZ ]çû ³þÎ% ^³þø
He sheltered you. They opposed.
X ÅG@*
~g väkZ Üû³þÒö‚ø³þm$ ]ø In force. X ~]gßÅH ^³þË÷³þuû‡ø
He strengthened you.
X ÑZz%$
+( ^³þÊ÷†ùô ³þvø³þjø³Úöþ
$ì: ]çû ³þÞöçû íöiø Ÿø Manoeuvring, one who turns
X z™-
Prove not false.
away (inordertoreturntofight).
18 qÃg 9 {g 0*4 qÃg wÎÑZ
Part-9. R-18 Al-Anfal. R-4
}uzŠ Ë ) ì ÑZzäY ]ˆ÷ ³nùþô ³þvø³þjø³Úöþ
uŠ™Zan}g v{z Üû³þÓö³þÖ$ Øû³Ãøþ ³þrû³mþø Turning ( cŠæÅ{z¤
/
(to join another company).
He will grant you.
A distinction.yâ ‚»i q ^³þÞ÷^³þÎø†û ³³³þÊö
Ð Z X}™yˆZ {z @* oø³×ôþ ³fûþ ³nöþ ³þÖô
ÛD
+ 0}g v{z Ô ø ³þeô †ö ³þÓö³þÛû³þmø He ( IIX c ) X ( 6
, Vëñ~k
B)
might confer a great favour.
They devised plans X¸D™ (on the believers in battle)
against you, hatched a plot. X ÑZzä™gz$ àö ³âôþ çû ³Úöþ
They ,Š™{N{z @ * ø ö û
Õçû ³þj³þfô³þ%³nöþ ³þÖô One who weakens.
might put you in confinement. Xƒ_â ì? ]çû ³þvö³jôþ ³þËû³þjø³þŠû³þiø
Then rain down.‚' , ø ø
: †û ³þ_ô³Úûþ ^³³³þÊ You sought a judgment.
They hinder.È zg {z áøæû ‚% ’ö³³³þmø 17 qÃg 9 {g 0*3 qÃg wÎÑZ
=X à áÆ( x ZwK ) kZ åü ðö «³nøþ ³þÖôæû ]ø Part-9. R-17 Al-Anfal. R-3
Its (The sacred Mosque ) X êŠ ‹ÃyZgz¢{z Üû³ãöþ ³Ãøþ ³þÛø³þ‰ûŸø ø
guardians. He would certainly have made
Whistling. X **
OV  ð÷ «³þÓø³Úöþ them hear.
g â V1@* è÷³þmø‚ô³þ’û³þiø X z™wJX â â X’]!*]çû ³föþ ³nûþ ³þrô³þjø³þ‰û]ô
X **
Clapping of hands. Respond, reply, accept.
}Š™t
Û X}Š™i Ÿ{z @*ˆøþ ³nûþ ³þÛô³nøþ ³þÖô Xì @*
ƒbq{z Ùöçû ³þvö³þmø
That he may separate. He comes in between.
CH. 8 Ù^ËÞŸ] 115 PT. 10 ?]çÛ×Â]æ

X 3gpôX 1XäkZ Üø³þ×$ ³þ‰ø 1 qÃg 10 {g 0*5 qÃg wÎÑZ


He saved. Part-10. R-1 Al-Anfal. R-5
@*
3ŠÃ?( Z}
.) {z Üû³âöþ çû ³þÛö³þÓö³þmû†ô³þmö And know.ßyYgzZ ]çû³þÛö³þ×ø³³þÂû]æø
He (Allah) made them( ÔŠ ) {z XA ~ÔÃ? Üû³þjö³þÛû³ßôþ ³þÆø
(enemies) appear to you. You took as spoils.
X} 7,
±?Z
# Üû³þjö³nûþ ³Ïþ ø ³þjø³þÖû]ƒô ]ô X ñƒ¦HzŠ áô^³Ãøþ ³þÛûrøÖû] o³þÏø³þjø³þÖû]ô
When you encountered. The two armies met.
3Šgz$gzZ ÁÃ?{z Üû³þÓö³þ×ö³þ×ôù ³þÏø³þmö (6,{g) )ágz{g)!gz ^³nøþ ³þÞû‚% ³Öþ ] éô æø ‚û³Ãöþ ³þÖû]ø
X å@*
He made you appear as few Nearer bank.(on the bank)
and weak.
X {g )Ñ6, pçF³þ’û³þÏö³þÖû] éô æø ‚ûÃö ³þÖû^³þeô
»x»kZv Z @*]†÷ ³Úûþ ]ø äö ³þ×# ³Öþ ] oø³þ–ô³þÏû³nøþ ³þÖô The farther bank.
ThatAllahmight ( IVX c )}Š 1 Cê
decree about this matter.(Kh-IV) The caravan.Xš‡ ö g³þÒû†$ ³³Öþ ]ø
That AllahñYƒ~g7]!* ÅvZž @* Below. Xn Øø³þËø³þ‰û]ø
might bring about the thing. You wouldD™{°z? Üû³þi%‚û³Âøþ ]çø ³³³þiø
X å[ƒê»T Ÿ÷çû ³Ãöþ ³þËû³Úøþ áø^³þÒø have made an appointment.
That was decreed.åÑZzg™ƒ X D™s %Z ? Üû³þjö³þËû³þ×ø³þjøìûŸø
You would have differed.
2qÃg 10 {g 0*6 qÃg wÎÑZ X ~{g !*
Æ‰Ü z ö ^³Ãøþ ³nûþ ³þÛô³þÖû ]ø
Part-10. R-2 Al-Anfal. R-6 With regard to the time.
X ðƒƒ|ç~g v Üû³þjö³nûþ ³Ïôþ ³þÖø So he Xƒuh{z @* Ôø ³×ôþ ³ãûþ ³nøþ ³þÖô
You encountered. might perish, destroy, die.
XƒgxŠ"
$U*
? ]çû ³þjö³föþ ³þ$û^³þÊø 3ŠÃyZävZN äö ³þ×# ³Öþ ] Üö³ãöþ ³þÓø³þmû†ô³þmö
åc*
Remain firm. Allah showed them to you.
Dispute not. z×: ]çû ³Âöþ ‡ø ^³þßø³þiøŸø 3ŠNäkZ Üû³ãöþ ³þÓø³mþ …F]ø
XÃyZ c*
XЃ YƒwŠ ) , ?:gz ]çû ³þ×ö³þø³þËû³þjø³þÊø He showed them to you.
Lest you will falter. You D 3Š ~gz$gz¢? Üû³þjö³þ×û³þô³þËø³þÖø
ìg@* )gZgv Üû³þÓö³þvö³þmû…ô gû³âøþ „û³þiø would certainly have
Y−
faltered, stumbled.
X Ïìg CY( ‰
Ü ¤ª) Zƒ~g vX Ç
You D™Z×gz¢? Üû³þjö³Âûþ ‡ø ^³þßø³þjø³þÖø
Your strength will depart. would certainly have disagreed.
CH. 8 Ù^ËÞŸ] 116 PT. 10 ?]çÛ×Â]æ

Taste. X/ ]çû ³þÎöæû ƒö ñƒD Z F, ZX ñƒD™° ]†÷ ³þ_ø³eøþ


X ( [Z±) ÑZzW гþmû†ô³þvø³þÖû] Boastfully, proudly.
The punishment of burning. X nÆä3ŠÃVÍß Œô^³þß$³Öþ ] ðø «³þñø…ô
Xì b§Å[|ZgzZ & § hô]û‚ø³þÒø To be seen of men.
Is like the case of. X È zg {z áøæû ‚% ³þ’ö³þmø
+]†÷ ³³nùþô ³³þÇø³³³³Úöþ
Onewhochanges.ÑZz%$ They turn away.
They change.,Šw$
+{z ]æû †ö ³nùþô ³þÇø³³þmö ~}= Í Xì ÑZzä= Í ¼º³nûþ ³þvô³Úöþ
X H{@çä l$ ‚û³âøþ ^³Âøþ One who encompasses.ì Zƒ1
You made a covenant. Protector. Ïz7
, ÑZz¶Š { C …' ^³þqø
X ïŠ h Â{z áøçû ³þ–ö³þÏö³þßû³þmø &  Û VâzŠ àô³þjF³³þ þòø³Ëôþ ³þÖû] lô†ø ³þiø
They break. The two armies ñƒt ‚t M
You Xá 0* yZ  Üû³ãöþ ³þß$³þËø³þÏø³þ%û³þiø came in sight of each other,
1‡6,
overcome them, overpower. face to face.
X}Š –Â: û †ôù³þø³þÊø He turned. HQ{z “ø³þÓø³þÞø

Then you disperse. On his heels.6
, V- l,
ZKZ äô ³nûþ ³føþ ³Ïôþ ³³Âøþ
If. X¤
/Z ^³þÚ$ ]ø 3qÃg 10 {g 0*7 qÃg wÎÑZ
You fear. X}g e  à$ ³þÊø^³þíø³þiø Part-10. R-3 Al-Anfal. R-7
X ~i !*
¸Šz- Ë Ç è÷³þÞø^³nøþ ³þìø
$ìX (
He deluded, X c*
ŠðŠ äkZ †$ ³³þÆø
Treachery, betrayal.
deceived, misleaded.
yZÂX}Š™»Ç»yZ Üû³þãô³nûþ ³þÖø]ô „û³þfô³þÞû^³þÊø
These all.  yZ ðô Ÿ? ø©ö³þâF
XÃ
Throw back to }Š[ ZÃ
™HbzgXì êŠ]Ãz{z o³þÊ# çø ³þjø³þmø
ì @*
them their covenant.
He takes away the soul.
With equity.X »'
,Z'
,ðõ çø ³þ‰ø o³þ×F³³³Âøþ
They smite.Dg â {z áøçû ³eöþ †ô³þ–û³þmø
4 qÃg 10 {g 0*8 qÃg wÎÑZ ( äºqûæø sing uZz) Üû³ãöþ ³âøþ çû ³þqöæö
Part-10. R-4 Al-Anfal. R-8 Their faces. }nÆyZ
‰á 'X ‰| (, Ð M {z ]çû ³þÏö³føþ ³þ‰ø ( †º³eöþ ö sing uZz) Üû³âöþ …ø ^³eøþ û ]ø
H
-4
F &
4£ GÅyZ
They outstripped, surpassed. Their backs. èG
CH. 9 äeçjÖ] 117 PT. 10 ?]çÛ×Â]æ

º ^³þjø³þÒô
Decree.[ƒ¬X$Xê h XÐ,Š™b
¬{z áøæû ˆö ³þrô³Ãûþ ³þmö
It would (gz¢Ã? Üû³þÓö³þŠ$ ³þÛø³þÖø They will frustrate, defeat.
have surely overtaken you, 澘0 Vzuu Øô³nûþ ³þíø³þÖû] ½ô^³eøþ …ô
}h˜6,
+!*
struck, affected you.
Mounted pickets ™ ¯V*ƒ Y
X 5~ÔÃ? Üû³þjö³þÛû³ßôþ ³þÆø at the frontier.
XƒD Zg e ? áøçû ³föþ ³âôþ †û ³þiö
You have won in war.

6qÃg 10 {g 0*10 qÃg wÎÑZ You frighten.


Part-10. R-6 Al-Anfal. R-10 X ÇñYc* Š Zg7Zg7{z Í$ çø ³þmö
+Š~ïäkZ àø³þÓø³Úûþ ^ø³þÊø
It will be repaid to him in full.
He X c*
They inclined.‰Ì{z ]çû ³þvö³þßø³þqø
h
gave power, empowered.
X ~Š(X ~Š { CäVrZ ]æû æø ! Towards peace. c *Üô³þ×ø³þŠ$ ³×þ ³þÖô
They gave shelter. Towards peace.
X ~ŠŠæäV,Z ]æû †ö ³þ’ø³þÞø X YÌÌÂ: xû³þßø³þqû^³þÊø
They gave help. Incline you also.
X 4â ŠæÐ?{z Üû³þÒöæû †ö ³þ’ø³þßû³þjø³þ‰û]ô They Ð,Š»ðŠN{z Õøçû ³Âöþ ‚ø³þíû³þmø
They seek your help. will intend to deceive you.
Treaty. Ñø^³þ%ø³nûþ ³Úôþ X ~ŠwZ e›•QX c*
X {@ç Š|0 äk Q Ìø³þÖ$ ]ø
+!*
o³þÖFæû ]ø put affection.
He has joined, united,
Nearer. $Œ
d Û {Š c*
i
7 qÃg 10 {g 0*1 qÃg /pZ 5qÃg 10 {g 0*9 qÃg wÎÑZ
Part-10. R-7 Al-Tauba. R-1
Part-10. R-5 Al-Anfal. R-9
S0+!*oÑä?XåHÇä? Üû³þi%‚û³ãøþ ³þÂF Urge. }Š(F, X™q-’ š » †ôù³þuø
You had announced ( IIX c ) ¶ For the present. X [ Z áøŸF û ]ø
a commitment.(Kh-II)
( ú1)X c* Š™ −äkZ Ìø³þË$ ³þìø
Go about. X zQX g ]çû ³þvö³nûþ ³þŠô³³þÊ ø
He lightened (burden).
X ÑZzä™b¬X ÑZzäZC Ù pˆô³þrô³Ãûþ ³Úöþ X ~{ D†nû ‰ô]ø sing uZz) p†F³þ‰û]ø
One who frustrates the plan.
Captives, prisoners.
ÑZzä™?fX ÑZzä™ZÎg pûˆô³þíû³Úöþ Xì @*
·yp ó@* gyp{z àø³þíô³þ%û³þmö
™~ m,
One who humiliate.
He engages in a bloody fighting.
CH. 9 äeçjÖ] 118 PT. 10 ?]çÛ×Â]æ

zŠwÅ3 Zg »yZ Üû³ãöþ ³þ×ø³nûþ ³þfô³þ‰ø ]çû ³þ×% ³þíø³þÊø Proclamation, X x ¬ È´Z áº]ƒø]ø
Leave their way free. notification, call.
%M
Clear, innocent. X ~æE ðºpû†ô³eøþ
X žâ { CÐäkZ Õø…ø ^³þrø³þjø³þ‰û]ô
He asked protection of thee, Ð?äV,Z Üû³þÒöçû ³þ’ö³þÏö³þßû³þmø Üû³þÖø
sought refuge.
They have not X Å7( Ë Ç
Convey him.}Š àÃkZ äö ³þÇû³×ôþ ³³eûþ ]ø subsequently failed you.
X(ÅðZÅkZ äü ³þßø³Úøþ ^û³Úøþ äVrZ Üû³þÓö³nûþ ³þ×ø³Âøþ ]æû †ö ³âôþ ^³þ¿ø³þmö Üû³þÖø
His palce of security.
They have Å7Šæs Ü}g v
8 qÃg 10 {g 0*2 qÃg /pZ not aided against you.
Part-10. R-8 Al-Tauba. R-2 It has passed. Šîø³þ×ø³þŠø³þÞû]ô
Hg*{z
They X D Y M ̈¸{z ]æû †ö ³ãøþ ³þ¿û³mþø X ¹á Zz]³ Ýö†ö ³þvö³þÖû]†ö ³ãöþ ³þûŸø û ]ø
\I
prevail, be victorious. xøX g exZ ç¡ Z )¹á ZzðZ
They X ,™ Zz, 6: {z ]çû ³föþ ³þÎø†û ³þmøŸø The (¶Z ~f {˜Z ~ fX Z
#g
would not observe.
forbidden (sacred) months.
Tie of kinship. ~g ZŠ¸g Ÿ& ]ô (The forbidden months
( ܺ³Úøþ ƒô Plu ¦) yezÇ{@ç è÷³þÚ$ ƒô are four namely Muharram,
the first month of the Hijra
Covenant,agreement,contract.
year, Rajab, the seventh
X D™èZgÃ?{z ܳþÓö³þÞøçû ³þ•ö†û ³þmö month of the Muslim year,
They please you. Ziqada, the 11th month of
( wŠÆyZ )D™g ïZ o³þeF^û³þiø the Muslim year, Zil hijjah,
the last month of the Muslim
(Theirhearts)repudiate,deny.
year, on the 9th of which the
7{z áøçû ³föþ ³³þ þÎö†û ³þmøŸø
p Ò7XÐ,™Zz6, pilgrimage of Mecca takes
They will not XÐ,™ place.)
observe, bother. Xß™{ÃyZ Üû³âöþ æû †ö ³þ’ö³þuû]ö
They broke.c*
Šh ÂäVrZ ]çû ³þ%ö³þÓø³þÞø Take them captive.
Their oaths. 9KZ Üû³ãöþ ³þÞø^³þÛø³³þmû ]ø Lie in wait. X¹ ]æû ‚ö³Ãöþ ³³þÎû]æø
They Å ãi£ äVrZ ]çû ³þßö³Ãøþ ³þ›ø Every X(Å]vC Ù ‚õ³þ‘ø†û ³Úøþ Ø$ ³þÒö
attacked, reviled, spoke place of ambush,
abusively. of surprise attack.
CH. 9 äeçjÖ] 119 PT. 10 ?]çÛ×Â]æ

X ÚEZŠ ܺ³nûþ ³Ïôþ ³þÚ% ܺ³nûþ ³Ãôþ ³þÞø They X 1™{Š Zg ZäV,Z ]çû ³þÛ% ³âøþ
haveplotted,plannedsecretly.
Lasting bliss.X Úà Zzgì‡
Ð?ÅUóÅY Z’ZäV,Z Ü»³þÒöæû ðö ‚ø³eøþ
X D™I{z ]çû ³þf%³þvø³þjø³þ‰û]ô
Theystarted,beganwithyou.
They prefer.X D™› They were to commence
XFX ~gŠ Z' ,~g v Üû³þÓö³þiö†ø ³nûþ ³þô³Âøþ against you.
Your kinsfolk, relatives, blood He may relieve. }Š]{z Ìô³þû³þmø
relations. X}™ZQÃVߊ {z …æû ‚ö³þ‘ö Ìô³þû³þmø
ö û ø û
X ñ¾ä? Ü»³þj³þʆø ³þj³þÎ]ô Hemayrelievetheminds.}Š Ë
He may remove.}™gzŠ gû³âôþ „û³þmö
You have acquired.
Its dullness.yv»kZ ^³âøþ ø ^³þŠø³³þÒø
Anger. X× Àø³nûþ ³þÆø
.z™g OZ ?: ]çû ³þ’ö³þe$†ø ³þjø³þÊø
Then you wait.
ÌZävZèÑq äö ³þ×# ³Öþ ] Üô³þ×ø³Ãûþ ³þmø^³þÛ$ ³þÖøæø
While Allah has X H7C
Ùª
10 qÃg 10 {g 0*4 qÃg /pZ not yet disclosed.
Part-10. R-10 Al-Tauba. R-4
 zŠ àŠ èº³þrø³nûþ ³þÖôæø
X ~ŸX „
X yZy ( ປøçû Úø singuZz) àø³þ›ô]çø ³Úøþ Intimate friend.
Battlefields. Ç 9 qÃg 10 {g 0*3 qÃg /pZ
X åc*Š ¯-Ã?äkZ Üû³þÓö³þjû³føþ ³þrø³Âûþ ]ø Part-10. R-9 Al-Tauba. R-3
It made you proud.
M {z ]æû †ö ³þÛö³Ãûþ ³³þmø
They maintain.,™Š!*
x »: ( ]Ò ) {z Üû³þÓö³þßû³Âøþ àô³þÇû³þiö Üû³þÖø
X **
öã0*ÃVæq tùô ^³þvø³þÖû] èø³þmø^³þÏø³þ‰ô
They (great numbers)}g vð M The giving of drink to the
availed you naught. pilgrims.
X ˆƒß kû³þÎø^³þ•ø Ýô]†ø ³þvø³þÖû]‚ô³þrô³þŠû³þÛø³þÖû] éø…ø ^³þÛø³Âôþ
It became straitened.
The maintenance X ´gŠ!* M~:{
Û Šz!*k»³føþ ³þuö…ø ^³þÛø³þeô
ÆäƒWzgzZqZ
of the Sacred Mosque.
With all its vastness.ÆÏŠ ¤ XM
hƒ7'
,Z'
,{z áøçü ³þjø³þŠû³þmøŸø
You turned. 1Qìä? Üû³þjö³nûþ ³³þÖ$æø They are not at all equal.
Retreating.ñƒD3Š" àø³þmû†ô³þeô‚û³Úöþ áZE0*Z XáZEƒ[x» áøæû ˆö ³þñô«³þËø³þÖû ]ø
Š%
Those who shall triumph.
CH. 9 äeçjÖ] 120 PT. 10 ?]çÛ×Â]æ

He refuses. ì @*™g ïZ {z o³þeF^û³þmø Unclean. u 0* **X}n ‹ º ³þrø³³þÞø


He will perfect.Ç}™ Zg7{z Ü$ ³jôþ ³³þmö w‚kZÆyQ ]„ø³þâF Üû³þãô³Úôþ ^³Âøþ ‚ø³Ãûþ ³eøþ
X Ç}™̈¸{z †ø ³þãô³þ¿û³þmö After this year of theirs.ˆÆ
He will prevail over. Year. (ݺ]çø Âû ]ø Plu ¦) w‚ ݺ^³Âøþ
He disliked.X HI** ø
äkZ åø †ô³þÒ Poverty. X 4ÙX " $¾ è÷³þ×ø³nûþ ³Âøþ
6,gîZ# Zz**X^ û
,Y**Øô³þ›ô^³føþ ³þÖ^³þeô X ïŠg Z Œ Û x Zw{z áøçû ³Úöþ †ùô ³þvø³þmö
By false means.
They hold as unlawful.
X È zg {z áøæû ‚% ³þ’ö³þmø XD™g (Z+Š {z áøçû ³þßö³þmû‚ô³þmø
They turn away.
They follow the religion.
They hoard.D™¦{z áøæû ˆö ³ßôþ ³þÓû³þmø XÐè%KZ ‚õ³þm$ àû³Âøþ
It X ( v M ) ÏñY𻿠o³þÛF³þvû³þmö With their favour.
shall be made hot (fire), ( IIX c ) X Vƒâ { z áøæû †ö ³Æôþ ^³þ‘ø
flared up.
Those who are subordinates.
+egzZäÎ)kZ ^³ãøþ ³nûþ ³þ×ø³Âøþ
6,(~0 They ( IVc ) Vƒ`ƒ'" {z
On it (gold and silver). acknowledge their subjection.
XÐN YØŠ r ZŠ pçF³þÓû³þjö³þÊø
11 qÃg 10 {g 0*5 qÃg /pZ
There shall be branded. Part-10. R-11 Al-Tauba. R-5
Dºèãø fû qôsing uZz) 6
,VðâêZ Üû³ãöþ ³âöþ ^³føþ ³þqô
X D™Ü{z áøçû ³þòö³âôþ ^³þ–ø³þmö
On their foreheads.
They imitate, mimic, copy.
ÆyZ ( gºßûqøsinguZz) Ü»³ãöþ ³eöþ çû ³þßö³þqö X D YñZQz Q{z áøçû ³þÓö³þÊø©û³þmö
(Of ) their sides.( Ã )Vƒ U
4 £H-F
4& They are turned away.
G G ø ö
è éZ(†º³ãøþ ³þ¾ singuZz) Üû³âöþ …ö çû ³ãöþ ³þ¾ They (IIX c )ìgYgzŠ ( Ð|) {z
Their backs. areturnedaway(fromreality).
Four. Xge èö³Ãøþ ³eøþ …û ]ø Priests.ݬ(†ºfû uô singuZz) Y f …º^³³føþ ³³þuû]ø
Sacred. XáZz]³ ݺ †ö ³þuö (gºâô ]…ø sing uZz) Üû³ãöþ ³þÞø^³føþ ³âûþ …ö
All together.ƒ
 ƃ è÷³³þÊ$ «³³³þÒø Monks. X÷zgŠ
X ,™~g7{z ]©ö³þ›ô]çø ³þmö X ,Š u{z ]çû ³þòö³Ëôþ ³þ_û³þmö
They may make equal, agree. They extinguish, put out.
CH. 9 äeçjÖ] 121 PT. 10 ?]çÛ×Â]æ

Light.( yâ ‚zi ‚" ª)¯ ^³þÊ÷^³þËø³³þìô Number. X2


Ì X éø‚$ ³³³Âôþ
Heavy.( yâ ‚zi ‚ !* ) ~g ¸ ÷Ÿ^³þÏø³³þ$ô X¢
8™úÐ M ðö oû³þŠô³þß$³Öþ ]ø
Distance. ( IVc ) X, à ^³þ•÷†ø ³³³Âøþ The postponement.

Gain. ( IIX c ) X {Z +Ã X Tg Dƒ{ Ze Ø% ³þ–ø³þmö


They are led astray.
Immediate. Xq-Š 4, ^³f÷þ ³þmû†ô³þÎø
Easy. ( IVc ) X y‚ M ]‚÷³þ‘ô^³³³þÎø
12 qÃg 10 {g 0*6 qÃg /pZ
Part-10. R-12 Al-Tauba. R-6
Short. (11 c ) X N* g
ðƒx¥gzŠ èö³þÏ$ ³
þ % ³Öþ ] Üö³þãô³nûþ ³þ×ø³Âøþ lû‚ø³Ãöþ ³eøþ Go forth. X d ]æû †ö ³Ëôþ ³³þÞû]ô
The hard journey (IIXc)Ä)ÃyZ
™0Í1? šô…û Ÿø û] o³þÖø]ô Üû³þjö³þ×û³þÎø^³þ$]ô
seemed too long to them. X ( IVc )ƒD YÌs§Å}i
XìgzŠ¹ÐyZ **
VZú You sink down heavily towards
Hardship is beyond them. the earth.
3 } i KZ ?
(11 c ) XƒD YÌ sçG
µ
13 qÃg 10 {g 0*7 qÃg /pZ
Part-10. R-13 Al-Tauba. R-7 You bow down towards the

ÐävZ Ôø ³þßû³Âøþ äö ³þ×# ³Öþ ] ^³þËø³Âøþ earth.


/Z ]æû †ö ³Ëôþ ³þßû³þiø Ÿ$]ô
XÐd: ?¤
X } ™g *gŠÐvZX Hg *gŠ
If you will not go forth.
Allah pardoned you, Allah may
pardone, forgive you. He will X ÇñÑw$ +{z Ù‚ô³fûþ ³þjø³þŠû³þmø
(Hearts)(wŠ)‰ 7, ~— kû³eøþ ^³þiø…û ]ô choose in stead, replace.
doubted, are full of doubt. X {z´}g v Üû³þÒö†ø ³nûþ ³þÆø
Their doubts. ]2LZ Üû³þãô³þfô³³þmû…ø Other than you.
X-
qZÐ~zŠ àô³nûþ ³þßø³þ$û] oø³þÞô^³þ$ø
X ñƒ} 7, {z áøæû ö $ †ø ³þjø³þmø
~Š á‰F,
One of the two.
(OŠ QLDƒOŠ S L{zª)
X "X — o³þ×F³Ëþ û ³þŠ% ³Öþ ]ø
They waver, sway, hesitate.
D™~g»ckZ{zgz¢ äü ³þÖø ]æû ‚% ³Âøþ Ÿø ø Humbled, lowest.
They would certainly have X™zZX— (Ã]!* ÅvZ) ^³nøþ ³þ×û³Ãöþ ³þÖû ]ø
made some preparation for it. Supreme, greatest, highest.
Some preparation.~g » ðà é÷‚$ ³³Âöþ Go forth. Xd ]æû †ö ³Ëôþ ³þÞû]ô
CH. 9 äeçjÖ] 122 PT. 10 ?]çÛ×Â]æ

Then wait.z™g OZ?:]çû ³þ’ö³þe$†ø ³þjø³þÊø He disliked. HI**


äkZ åø †ô³þÒø
XáZE™gOZ áøçû ³þ’ö³þeùô †ø ³þjø³Úöþ XÂ
_»yZX 3Z »yZ Üû³ãöþ ³þ$ø^³Ãøþ ³þfô³þÞû]ô
Those who are waiting. Their marching forth.
Lazily. XÐ : o³þÖF^³þŠø³þÒö Š èÃyZäkZ Üû³ãöþ ³þ_ø³þf$³þ%ø³þÊø
X c*
(Souls) will depart.ÏìÐø³âøþ ˆû ³³þiø He kept them back.
Their souls.3YÅyQ Üû³ãöþ ³þŠö³þËö³³þÞû ]ø
Trouble. ( IVc )   Ÿ÷^³føþ ³³þìø
+X ! Zy
$
ø ø ûø
DgeXvßwŠ) ,{z áøçû ³þÎö†ø ³þËû³þmø ݺçû ³þÎø X D ZhzŠ} h˜{zgz¢ ]çû ³Ãöþ ³þ•æû œŸ
They would have hurried to
People who are timorous, 
and fro, moved about.
frightened, fearful.
^÷³þrø³þ×û³Úøþ
A place of refuge.(Å{C
X yxgŠ}g v Üû³þÓöû³þ×ø³þ×F³þìô
In your midst.
Caves. ,g¸cg¾ lõ†F³þÇF³Úøþ
™ZaŽ~?{z èø ßø³þjû³Ëôþ ³þÖû] Üö³þÓö³þÞøçû ³þÇö³fûþ ³þmø
**
X(Åäƒ4ZŠ ðà ÷¡³þìø‚û³Úöþ They seek to sow X T e
A hole to enter. disorder in you.
A place for sitting (IIc)(ŁgÖ XáZzG
g[p áøçû ³Ãöþ ³þÛ# ³þ‰ø
X}Š ¯ƒe »kZ {z äü ³þÛø³þÒö†û ³nøþ ³þÊø Those who listen to.
They heap them up. They devised.Ñ$ + äVrZ ]çû ³föþ ³þ×$ ³þÎø
{z ]çû ³ãöþ ³þjø³³þ þßû³³þmø Plots, plans. XÃ]Ñq ]…çû ³³Úöþ Ÿö û]
They abstain.N Y M i !*
They return. X ›ß{z ]æû ö çû ³Ãöþ ³þmø X ‰ 7,~Ž{z ]çû ³þ_ö³þÏø³þ‰ø èô ³þßø³þjû³Ëôþ ³þÖû] o³Êôþ
Your protector.òqZgv Üû³þÓö³³þ þÖFçû ³Úøþ They have fallen into trial.
Xì 4ZæE %NÃyZ Üû³âöþ ©û³þŠö³þiø
X fƒD hzŠ {z áøçû ³þvö³þÛø³þrû³þmø It
They will run. grieves them, offends.

Xì@* {z Õøˆö ³þÛô³þ×û³þmø


ÎxZ²Z6, X Dƒlp{z áøçû ³þuö†ô³þÊø
They turn away rejoicing.
He finds fault with you.
You await.ƒD™g OZ ?áøçû ³þ’ö³þe$†ø ³³þiø
They D YƒnZg ** {z áøçû ³þ_ö³þíø³þŠû³þmø
are discontented, dissatisfied. Ð~VÇ>zŠ àô³nûþ ³nøþ ³þßø³þŠû³þvö³Öþ ] p‚ø³þuû]ô
á Zzäƒbâ X á Zzsáøçû ³föþ ³Æôþ ]…ø One of the two good things . q -Z
Those who tu rn in supplication. We await.D™g OZë “ö³þe$†ø ³þjø³þÞø
14 qÃg 10 {g 0*8 qÃg /pZ X ÇñàÃ?( vZ ) {z Üû³þÓö³føþ ³nûþ ³þ’ô³þmö
Part-10. R-14 Al-Tauba. R-8 He (Allah) will afflict you.
CH. 9 äeçjÖ] 123 PT. 10 ?]çÛ×Â]æ
They neglected Allah.
sing uZz) Ág » àø³nûþ ³×ôþ ³Úôþ ^³Ãøþ ³þÖû ]ø
äV,Z Üû³þãô³Îôþ ¡ø³þíø³þeô ]çû ³Ãöþ ³þjø³þÛû³þjø³þ‰û^³þÊø
( غ³Úôþ ^Âø
X._ÆzLZc* VZ{Z +Ã
They enjoyed their lot. XáZE™ÇZ > 2i Xá Zzä™x »
X ÅcX Ht Zèçä? Üû³þjö³þ–û³þìö Those who are employed,
workers.
You indulged in idle talk.
ÃVߊÆyZ Üû³ãöþ ³eöþ çû ×ö³þÎö èô ³þËø³þÖùô ©ø³þÛö³þÖû ]ø
The news. X¸ ^ö³føþ ³þÞø
X nÆäh
X VàˆðtQ kö³þÓF³Ëôþ ³þiø©û³þÛö³þÖû ]ø
For reconciling their hearts.
The cities were overthrown.
xÝX yŠ¤/(èºfø ³þÎø…ø singuZz) h^³þÎø†ùô ³Öþ ]ø
16 qÃg 10 {g 0*10 qÃg /pZ
Part-10. R-16 Al-Tauba. R-10 Slaves, captives of war.X ~{
'6, àø³nûþ ³Úôþ …ô^³þÇø³þÖû ]ø
XgzZVzg Z¡Œ
Û
And be severe. ™ ñgzZ Àû³þ×ö³þÆû]æø
Those who are in debt.X ñY7 ,
X H{Š Zg ZäV,Z ]çû ³þÛ% ³âøþ
They meditated, plan, intend. They annoy.ï ŠÄŠ {z áøæû ƒöç+ ³³þmö

XHÝq:äV,Z ]çû ³þÖö^³þßø³þmø Üû³Öþø He opposes.ì @* ™¿#{z ö ô ^³þvø³³þmö


They could not attain. He fears. Xì @* g e {z …ö „ø³þvû³þmø
They Xc*
oZ',X Å#Š äV,Z ]çû ³þÛö³þÏø³þÞø You fear. ƒDg e ? áøæû …ö „ø³þvû³þiø
cherished hatred, displeased. We Dƒ"~’ Ÿ ë šöçû ³þíö³þÞø
ÆyZä( Z} .) kZ  ܻ³ãöþ ³føþ ³þÏø³Âûþ ^ø³þÊø talk idly, plunge in vain talk.
So He requited ( t Î) c* Š `ú We jest.D™ZzwŠë g³Ãøþ ³þ×û³þÞø
them (with hypocrisy). X z™7g±: ]æû …ö „ô³þjø³Ãûþ ³þiø Ÿø
V,ZÐzzkZXäø ³þ×# ³Öþ ]]ç³þËö³þ×ø³þìû]ø^³þÛø³þeô Make no excuses.
Because they ÐvZÅ °Ü{°zä We forgive.,™s çë Ìö³Ãûþ ³³³þÞø
broke their promise to Allah.
15 qÃg 10 {g 0*9 qÃg /pZ
X '!*
—X iZgÆyZ Üû³âöþ †$ ³þ‰ô
Part-10. R-15 Al-Tauba. R-9
pgÈ{zX È zg {z áøçû ³þ–ö³þfô³þÏû³þmø
Their secrets.
n
X}gt—ÆyZ Üû ³âöþ çF³þrû³þÞø They keep closed.
Their secret counsels. Š hgÃvZäV,Z äø ³þ×# ³Öþ ] ]ç³þŠö³þÞø
X c*
CH. 9 äeçjÖ] 124 PT. 10 ?]çÛ×Â]æ

XáZe~ÀN Ô ø ³fûþ ³þrô³Ãûþ ³þiö ïŠx Z²Z óD™9{z áøæû ˆö ³þÛô³þ×û³þmø


,™Zaæn}¾XN MIN They find fault.
(They) excite you wonder, á ZE™nÐÙp àø³nûþ ³Âôþ çôù³þ_ø³þÛö³þÖû ]ø
delight, please. Those who do something

It may depart. ñY¬X† Ðø³âøþ „û³þiø willingly and voluntarily.

Leave us. X ,Š hg… ^³³þÞø…û ƒø Their X œKZ Üû³âöþ ‚ø³ãûþ ³þqö


endeavour, toil, attempt.
They contented. ‰ƒlp{z ]çû ³þ•ö…ø
Seventy. X, àø³nûþ ³Ãôþ ³fûþ ³þ‰ø
Those Xá Zzgú Ìö³þÖô]çø ³þíø³þÖû]ø
Once, one time. Xg !* é÷†$ ³Úøþ
who remain behind, lag.
17 qÃg 10 {g 0*11 qÃg /pZ
18 qÃg 10 {g 0*12 qÃg /pZ Part-10. R-17 Al-Tauba. R-11
Part-10. R-18 Al-Tauba. R-12
Hƒlp{z |ø†ô³³þÊø

He rejoiced.
Xá ZE™: · ó g± áøæû …ö „ùô ³Ãøþ ³þÛö³þÖû ]ø
X ñƒ} hgú áøçû ³þËö³þ×$ ³þíø³þÛö³þÖû ]ø
Those who make excuses.
Those who were left behind.
Blame, X Ĥ
/X; tº†ø ³þuø
6,
gÖ6,
(KZ Üû³âôþ ‚ô³Ãøþ ³þÏû³Úøþ
difficulty, narowness.
Intheirsittingathomebehind.
They ñƒ4 ó { Zpí{z ]çû ³þvö³þ’ø³þÞø
X ²{z’ e ]çû ³þÓö³þvø³þ–û³nøþ ³þ×û³þÊø
were sincere, well-wisher.
They should laugh.
nÆyZ  @* Üû³ãöþ ³þ×ø³þÛô³þvû³þjø³þÖô
X Nzg {z’ egzZ ]çû ³þÓö³fûþ ³nøþ ³þÖûæø
That you should X}™½~g ZÎ
And they should weep.
furnish them with mounts.
]i YZÐ{z: Õøçû ³þÞöƒø^û³þjø³þ‰û^³þÊø
X ‰C·{z ˜ö³nûþ ³Ëôþ ³þiø
They ask of your leave.4â
They overflowed.
You X¸‰ƒèZg ? Üû³þjö³nûþ ³þ•ô…ø
Tears. X² M Äö³Úûþ ‚$ ³Öþ ]ø
chose, consented, agreed.

/// X6,
gÆ çû ³Ãöþ ³þÏö³þÖû ]ø
To sit at home.
CH 9 èeçjÖ] 125 PT. 11 áæ…„jÃm

X ¢X ^ ]æû ö †ø ³Úøþ 1 qÃg 11 {g 0*12 qÃg /pZ


They persisted.( IVc ) X ` W Part-11. R-1 Al-Tauba. R-12

Û ZäVrZ ]çû ³þÊö†ø ³þjø³Âûþ ]ô


X Hg Z Œ X D™g±{z áøæû…ö„ô³þjø³Ãûþ ³þmø
They confessed. They make excuses.
Š °5äVrZ ]çû ³þ_ö³þ×ø³þìø
X c* Xì ~Š}Š¸…äkZ ^³þÞø ^ø³þf$³þÞø
They mixed. He has already informed us.
Those á ZzäY} hg áøçû ³þqø†û ³Úöþ X]Ñq}gv Ü»³þÒö…ø ^³føþ ³þìû]ø
who have been postponed. Your true facts and figures.
Ambush,X { Ç·X { Ç{ C ]÷ ^³³³³³þ‘ø…û ]ô Ÿø û ]ø
gzZ]ŒŠ (o' eô]†ø Âû ]øsinguZz) hö]†ø ³Âûþ
hiding place, lurking place. The Arabs Xá Zzg~V¡
XÐN 39gz¢{z à$ Ëö³×ôþ ³þvû³nøþ ³þÖø of the desert (The inhabitants
They will surely swear. of towns and jungles)
C ‹ø³þ‰ôù]ö
It was founded. ˆ¿gŠ ã (They) are suitable.ëÑÏZ …ö ‚ø³þqû]ø
He founded.¿gŠ ã
CäkZ ‹ø³³þ‰$ ]ø (IVX c ) X n pgyDg {Š c* i
Its building. ]g qÅkZ äü ³þÞø^³nøþ ³þßû³³³eöþ (They) are most tending.
The brink. X {g ) ^³þËø³þø (They)aremostapt.(11 c )
X Z½½X ÑZzôX îÅ Íõ†ö ³þqö A compulsory fine.' ^³Ú÷þ †ø ³þÇû³³³Úøþ
™g OZ {z “ö³þe$†ø ³þjø³³þmø
Water-worn bank.
He waits.ì @ *
Tottering, X ÑZzä¤ / …õ^³³³³³³³âøþ
crumbling, weak. /(麆ø ñôø singuZz) †ø ³þñôæø ‚$ ³Öþ ]ø
X /Š¤
Xå Ùö]ˆø ³þmøŸø
Calamities, disasters.
Ever.
X N ¬Š ÅwÎg Ùôçû ³þ‰ö†$ ³Öþ ] lôçF³þ×ø³þ‘ø
X ]g qÅyZ Üû³ãöþ ³þÞö^³nøþ ³þßû³eöþ
The prayers of the Prophet.
The building of theirs.
They built. ð¯äVrZ ]çû ³³³þßø³³³³³eøþ 2 qÃg 11 {g 0*13 qÃg /pZ
IÒ7E Part-11. R-2 Al-Tauba. R-13

) !*
» ø gzZ— è÷³føþ ³þmû…ô
To be a source of disquiet. (Ùºæ$ ]ø singuZz) áøçû ³þÖöæ$ Ÿø û ]ø áøçû ³þÏö³þeô^³þŠ$ ³Öþ ]ø
X ‰ƒ} •} •{z Äø_$ ³þÏø³þiø Those áZEYá'Ѓ
¬
They have been cut into who go first, the foremost.
pieces, became severed. Around you.Š¤
/ŠgZ}gv ûܳþÓö³þÖøçû ³³þuø
CH 9 èeçjÖ] 126 PT. 11 áæ…„jÃm

ÅVâ YKZ {z Üû³ãöþ ³þŠø³þËö³þÞû]ø ]çû ³föþ ³þÆø†û ³þmø 3qÃg 11 {g 0*14 qÃg /Â
s§KZ D Yƒbâ X D Yµ~„ Part-11. R-3 Al-Tauba. R-14

They should have preferred X ƒ Yƒlp: ]æû †ö ³þô³fûþ ³³þ þjø³þ‰û^³þÊø


their own lives.
Rejoice then.
ÐyYÅ (vZwÎg)kZ ä́³þŠô³þËû³þÞø àû³Âøþ }ŠÎLZ Üû³þÓö³Ãôþ ³nûþ ³føþ ³þeô
X6,
X ñOÅ ( wÎg ) kZX™ƒZz6, " In your bargain.
Indifferently, improvidently, Those á Zzä™^ áøçû ³þvö³þñô«³þŠ$ ³Öþ ]ø
instead of this (Messenger).
who go about in the land.
Thirst. X k\ ^º³þÛû³³þ¾ø XŠHƒµ ZX ŠHƒg ZÜ{z ]ø†$ ³føþ ³þiø
Fatigue, tiredness yÝ g º ³þ’ø³³þÞø He dissociated himself.
Hunger. X uÈ èº³þ’ø³þÛø³þíû³Úøþ Tender-hearted.X wŠ x3, åº]æ$ Ÿø ø
X DgâxŠX º{z áø ©ö³þ_ø³þmø Forbearing. g !*
Š'
, ܺ³nûþ ³×ôþ ³uø
They tread, walk, step.
Wise, shrewd. ( IIX c )W
A track.6
, 3 ZgX6,
}i Ë^³þò÷³þ›ôçû ³³Úøþ
X HaävZ äö ³þ×# ³Öþ ] hø^³þiø
It enrages. ì @
* ö
ÑŠ× À³nûþ ³Çôþ ³þmø Allah has turned with mercy.
X D 0* ìðÃX fe{z áøçû ³þÖö^³þßø³þmø Was about to do, åd $ŒÛ ø ^³³þÒø
They gain, obtain, win. Well-nigh.
Advantage, Ôwâ ðà ÷ ³nûþ ³³þÞø
¡ X D Yƒñ d Èø³þmûˆô³þmø
spoils of war. (Hearts) had swerved.
X D™ð{z áøçû ³Ãöþ ³þ_ø³þÏû³þmø X ‰} hgú{z ]çû ³þËö³þ×ôù ³þìö
They traverse, travel. They were left behind.
They go forth. ì{z ]æû †ö ³Ëôþ ³þßû³³þmø It became strait.ˆƒß kû³þÎø^³þ•ø
All together. ƒ
 ƃ è÷³þÊ$ ^³³þÒø XÆqZ Û Šz!*kû³føþ ³þuö…ø ^³þÛø³þeô
He went forth. X {z †ø ³þËø³³þÞø With all its vastness.
,™Ýqû»+Š{z @*]çû ³ãöþ ³þÏ$ ³þËø³þjø³nøþ ³þÖô Refuge, shelter. X { C ^ø³þrø×û³³Úøþ
That they may become 4 qÃg 11 {g 0*15 qÃg /pZ
well-versed in religion. Part-11. R-4 Al-Tauba. R-15
,™g ZŠ¸ó,™g âƒ{z @*]æû …ö „ô³þßû³nöþ ³þÖô They X D Y{gú{z ]çû ³þËö³þ×$ ³þíø³þjø³þmø
That they may warn. should have remained behind.
CH. 10 ‹Þçm 127 PT. 11 áæ…„jÃm

ì °»n}÷vZ äö ³þ×# ³Öþ ] oø³þfô³þŠû³þuø N Y${zX 'äg e {z áøæû …ö „ø³þvû³þmø


Allah is sufficient for me. X N Yƒo ZX ( Е  h)
6 qÃg 11 {g 0*1 qÃg ÷- They may guard (against evil)
Part-11. R-6 Yonus. R-1 5 qÃg 11 {g 0*16 qÃg /pZ
Warn, caution. X™g ⃠…û „ô³³³þÞ ] û ø Part-11. R-5 Al-Tauba. R-16
A true rank. zgŠï» Ñõ‚û³þ‘ô Ýø‚ø³þÎø X Tgd $Œ Û }g v{z Üû³þÓö³þÞøçû ³þ×ö³þmø
Xì @* ™x OZ »x »C Ù {z †ø ³Úûþ Ÿø û]†ö ³þeôù‚ø³þmö They are near to you.
He governs every thing. XéXï¢Xñ è÷³þ¿ø³þ×û³Æôþ
X ã0* x¤
/X ã0*ZƒmŠܺ³nûþ ³þÛô³þuø Hardness, firmness.
Boiling water. Which of you.yÃÐ~? Üû³þÓö³³þm% ]ø
(IIXc) ÑZzÝzg CZ fX ×zg ð÷ «³nøþ ³þ•ô D™ÝqÙp{z áøæû †ö ³þô³fûþ ³þjø³þŠû³þmø
Radiant, emitting rays of light,
They rejoice, D™ÝqVc* Ÿp
A brilliant light.
feel great joy, take delight.
He X H{i Z0 +ZX HgHäkZ …ø ‚$ ³þÎø
Uncleanness. Xn
^³þŠ÷³þqû…ô
ordained,decreed,measured.
Count. X2Ì ø ‚ø³³Âøþ X D Yá Z e~öâ i M {z áøçû ³þßö³þjø³þËû³þmö
They are tried.
Years.( èºßø‰øsinguZz) w‚ àø³nûþ ³³þ ßôþ ³þŠôù³Öþ ]ø
D YQóD Y− {z ]çû ³þÊö†ø ³þ’ø³þÞû]ô
They hope.n pgyZ {z áøçû ³þqö†û ³³þmø They turn away.
They X ‰ƒèZg {z ]çû ³þ•ö…ø X c*
Š¢ä( vZ ) kZ Í ø †ø ³þ‘ø
became content, pleased.
He (Allah) has turned away.
‰ƒt{z ]çû ³þÞ% ^ø³þÛø›û]æø Xì @* g*t  kZ äô ³nûþ ³þ×ø³Âøþ º̂ ³þmûˆô³Âøþ
á 6,
They felt at rest, satisfied.
It is grievous, ì @
*g*VZ¤ /
Their prayer. g åÅyZ Üû³âöþ çF³Âûþ ø heavy to him.
7qÃg 11 {g 0*2 qÃg ÷- That XƒD VZ1 ? Üû ³þj%³ßôþ ³Âøþ ^³Úøþ
Part-11. R-7 Yonus. R-2 you fall into trouble.
(»í)ìøw6, ? Üû³þÓö³³ûþ nþ ³þ×ø³Âøþ “
º ³þmû†ô³þuø
X xe~¢»yZ Üû³ãöþ ³þÖø^³þrø³Ãûþ ³jôþ ³þ‰û]ô
Their hastiness. ( IIX c ) Xì »È »ín}g v{ z

X wâ †ø ³nûþ ³þíø³Öû ]ø
He is ardently desirous of your
The good.
welfare.
CH. 10 ‹Þçm 128 PT. 11 áæ…„jÃm

~¢¹( vZ ) {z ]†÷ ³þÓû³Úøþ Åö†ø ³þ‰û]ø X Cƒ_ƒ~g7 oø³þ–ô³þÎö


He (Allah) is Xì @ *
™ÛD
+ It is decided, completed.
swifter in planning. Their term.XŠ •ÅyZ Üû³ãöþ ³þ×ö³qø]ø
You plan.ƒD™ÛD
+? áøæû †ö ³þÓö³þÛû³³³þiø X ÉuÅyZ Üû³þãô³þÞô^³nøþ ³þÇû³þ›ö
Xì @* `Ã?{z Üû³þÒö†ö ³nùþô ³þŠø³þmö Their transgression.
He enables you to journey. X ìgQyZŠ¤ /u{z áøçû ³ãöþ ³þÛø³Ãûþ ³þmø
ø
X=g fÆZƒ{ èõ ³føþ ³nùþô ³þ› xõ³þmû†ô³þeô They wander distractedly.
With a fair breeze,
Hewenthisway,passed. Zg*{z †$ ³³³³³³³Úøþ
favourable wind.
Aviolentwind.ZƒH Ì º ³³þ‘ô^Âø xº³³³³þmû…ô As though. X c* Í áû^ø³³þÒø
X Zg å7ÃëäkZ ^³þßø³Âöþ ‚û³þmø Üû³þÖ$
The wave. XØÅ ã0* töçû ³þÛø³þÖû]ø
He had never called on us.
X ‰}= Í {z Üû³þãô³þeô ¼ø³nûþ ³þuô]ö
They are encompassed. X ~¸ DẆû ³þÎø singuZz) áøæû †ö ³þÏö³þÖû ]ø
ñƒD™Ø{ äü ³þÖø àø³nûþ ³þ’ô³×ôþ ³þíû³Úöþ Generations, centuries.Vc*
œ
X nÆ( Z}
.) ÏZ Bring. XÑ kô³³þñû]ô
Purifying to Him (Allah). XÐs§KZ o»³þŠô³þËû³þÞø p- ^³þÏø³þ×û³iôþ
making their exclusive devotion Of my own accord.
to Him.
X Å ãâ 
Û **
ä~ kö³nûþ ³þ’ø³Âøþ
X +ŠX ®
) ¤Z àø³þmû‚ôù³Öþ ]ø
I disobeyed.
Submission, religion.
X D™]zŒ ó Éu{z áøçû ³þÇö³fûþ ³þmø I recite it.Vƒk7, ÃkZ~ ü ä³þiöçû ³þ×ø³þiø
They commit excesses. ŠD»kZÃ?äkZ ä́³þeô Üû³þÓö³mþ …Fû ]ø
X c*
Itmingled,mixed.ˆï{z ¼ø³þ×ø³þjø³þìû]ô He made it known to you.
Its ornament, Xg êCZ ^³ãøþ ³þÊø†ö ³þìû‡ö What. XH ]*
embellishment. XƒïŠ¸XƒDC? áøçû ³þòö³þfôù³þßø³þiö
X ˆƒ]gzp{z kû³þßø³þm$‡$ ]ô You tell, inform.
It looked beautiful.
8qÃg 11 {g 0*3qÃg ÷-
X kðƒÏ ]‚÷³nûþ ³þ’ô³þuø
Part-11. R-8 Yonus. R-3
A mown down field.
To plan. X ** + †º³³þÓû³³³Úøþ
™ÛD
CH. 10 ‹Þçm 129 PT. 11 áæ…„jÃm

Xì @*
Yc*
Še
$Z@{z p
þ ‚F³ãûþ ³þmö X å:ŠzX ¶:Š !*
M àø³Çþ û ³þiø Üû³þÖø
He is guided. Nothing had existed.
X |ÅkZ äü ³þ×ö³þmûæô^û³þiø It will cover.ÏñY Ðö³âøþ †û ³³þmø
Its interpretation, the truth. Darkness.X „(Xg ½ †º³þjø³þÎø
10 qÃg 11 {g 0*5qÃg ÷- Protector. X ÑZzäX ܺ³þ‘ô^³Âøþ
Part-11. R-10 Yonus. R-5 XÐN YØŠwZ e6, zZ kû³nøþ ³þô³þÆû]ö
X n pgÎy»{z áøçû ³Ãöþ ³þÛô³þjø³þŠû³þmø Will have been covered.
They give ear. Patches, pieces. X} • ^³Ã÷þ ³þ_ø³Îôþ
X Çñ‹Â Äö³þÛôŠû³þiö Dark. X q -g @* ^³þÛ÷×ô ³þ¿û³Úöþ
You will make hear. X zI(KZ ? Üû³þÓö³þÞø^³þÓø³Úøþ
They see.n pg]ù{z áøæû †ö ³þ’ô³fûþ ³þmö Stand back at your places.
XÐ,™Ýqsg ¬{z áøçû ³þÊö…ø ^³Ãøþ ³þjø³þmø XÐ,ŠwZ e ðZ].ë ^³þßø³þ×û³þm$‡ø
They will recognize.
We shall separate.
X Tgú{z áø æû †ö ³þìô^û³þjø³þŠû³þmø ø ³þÖô^³þßø³³âöþ
There. X V;z Ô
They remain behind.
( yYC
Ù ) Ï›Z'× ]çû ³þ×ö³fûþ ³þiø
X _(, Ð M {z áøçû ³Úöþ ‚ô³þÏû³þjø³þŠû³mþø
They get ahead. (Every soul) ( IVc ) X Ïá yY
By night. XÃ]Zg ^³þi÷ ^³nøþ ³eøþ will realize, understand.
It shall be lost.ÇñYwÈ Ø$ ³³³³þ•ø
ÐÃv¸( xê) {z äö ³þßû³Úôþ Øö³þrô³Ãûþ ³þjø³þŠû³þmø
They forge, D {{z áøæû †ö ³þjø³þËû³³þmø
He (guilty) will Ð( [ Z±) kZ
imitate fraudulently.
runawayfromit (Punishment)
X y7Ð{z Ôø ³þÞøçû ³þòö³þfô³þßû³þjø³þŠû³þmø 9qÃg 11 {g 0*4qÃg ÷-
They ask you. Part-11. R-9 Yonus. R-4

Yea. X V; pû]ô XƒD YñZ¢? áøçû ³þÊö†ø ³þ’û³þiö


By my Lord.nÅ[g}÷ oû³þeùô …ø æø You are turned away.
Xì ;g YZ¢Ã? áøçû ³þÓö³þÊø©û³þiö
11 qÃg 11 {g 0*6 qÃg ÷- You are being turned away.
Part-11. R-11 Yonus. R-6
$Z@Xì @*
e 0*
7{ Zg {z pû‚ôù³þãô³þmø Ÿø
X c*
ÖäV,Z ]æû †% ³þ‰ø]ø
They concealed, hid. He finds not the way.X @
* 0*
7
CH. 10 ‹Þçm 130 PT. 11 áæ…„jÃm

Greatness. X ðZ (, ðö «³þmø†ô³fûþ ³þÓô³³þÖû]ø X Vƒlp{zce ]çû ³þuö†ø ³þËû³nøþ ³þ×û³þÊø


™ë!* jZ ( vZ ) {zgz¢ äü ³þ×ö³þ_ô³fûþ ³nöþ ³þ‰ø They should rejoice.
Surely He (Allah) Ç}Š SX uŠ 12 qÃg 11 {g 0*7qÃg ÷-
will bring it to naught. Part-11. R-12 Yonus. R-7

Xì êŠg Z Œ
Û 97{z xö³×ôþ ³þ’û³þmö Ÿø Anything. Xx» áº^û³³þø
He does X êŠ äƒ[ x»7 DƒìgNŠ ó Dƒ{ ZÍ ]÷ çû ³ãöþ ³þö
not permit to prosper. Are witnesses. X 
14 qÃg 11 {g 0*9 qÃg ÷- You XƒDƒw'? áøçû ³þ–ö³nûþ ³Ëôþ ³þiö
Part-11. R-14 Yonus. R-9 are engrossed, occupied fully.
X ÑZzä™Éugz¢ Ùõ ^³Ãøþ ³þÖø Lg {æ77X Lg Ö7 höˆö ³Ãûþ ³þmø^³Úøþ
Surely, a tyrant, oppressive. Is not hidden.
X ƒ ¯(Åö;gVâzŠ ? ]F ç$ ³føþ ³þiø ex »ÐbZ {z áøçû ³þ‘ö†ö ³þíû³þmø
X f
Both of you make dwellings. They only make guesses.
Both of ( IVc ) X z™g » yVâzŠ ?
you take some houses.(Kh-IV) 13 qÃg 11 {g 0*8 qÃg ÷-
Face to face, Xt ‚t M è÷³þ×ø³fûþ ³Îôþ Part-13. R-6 Yonus. R-8
Face each other, opposite. And recite. gzZ Øö³þiû]æø
X| 7,
Destroy. X}Š™Š !*
,
'z{ n ‹»Ûô³›û]ô The story. ¸(ðº^fø ³þÞû]ø plu ¦) 1^³føþ ³þÞø
X™wi** Zw û ‚ö³þû]ö Muster,collect.z™ ¦? ]çû ³³Ãöþ ³³þÛøqû^³³³³þÊø
ñX™wi**
Harden, attack.
Obscure, vague. X` 躳þÛ$ ³þÆö
Is accepted. ˆà™wJ kû³føþ ³nûþ ³³þqô]ö
Carry out 6
, íz™Ç**o$ ³þÖø]ô ]çû ³þ–ö³þÎû]
Ö /ZVâzŠ ? ^³þÛø³nûþ ³Ïôþ ³þjø³þ‰û]ô
X ƒ 3Š#
Be both of you steadfast. (your designs) against me.

X Zg Z ¦
/X Zg @*
Zg 0*
äë ^³þÞø‡û æø ^³þqø X zŠ:ú=? áôæû †ö ³þ¿ô³þßû³þiö Ÿø
We brought across. You give me no respite.
X H ù»yZäkZ Üû³ãöþ ³Ãøþ ³føþ ³þiû ^ø³þÊø We do seal.D Î$ë Äö³føþ ³þ_û³þÞø
He pursued them. X c* }g øÂ ^³þßø³þjø³þòû³þqô
M k0*
Wrongfully.ñƒD™]zŒ ^³n÷þ ³þÇû³³eøþ You came to us.
X ñƒD™ÕX #Š ]æ÷ ‚û³Âøþ That }Š U… @*^³þßø³þjø³Ëôþ ³þ×û³þjø³þÖô
Aggressively. you may turn us away.
CH. 11 çâ 131 PT. 11 áæ…„jÃm

X ñàNvZ äö ³þ×# ³Öþ ] Ôø ³þŠû³þŠø³þÛû³þmø Û ) kZ 1 M äü ³þÒø …ø û ]ø


Ã( yú
Allah touch you. It overtook him (Pharaoh).
X ÑZzä™gzŠ º ³þô^³þÒø
Ì XÐ,Š]Në Ôø ³nûþ ³þrôù³þßø³þÞö
One who removes. We shall save you.
One who X ÑZz1zg $ …ø 15 qÃg 11 {g 0*10 qÃg ÷-
repel, intercept. Part-11. R-15 Yonus. R-10
Xì @*
à{z gö³nûþ ³þ’ô³þmö X c*
Š **
1X ~Š(äë ^³þÞø ]ûç$ ³eøþ
He causes to reach. We assigned, settled.
$Z@ p‚F³þjø³âûþ ] àô³Úøþ
X}™g (ZÃe X ** õ ‚û³þ‘ô ]øç$ ³føþ ³Úöþ
1» ðC Ñ
Whoeverfollowstheguidance. An excellent abode.
z»„ZekZ ^³ãøþ ³nûþ ³þ×ø³Âøþ Ø% ³þ–ô³þmø The
6,kZw!* ( IIc )(à Zz! pm!*
gzZ ~C
Ùª
abodehavingextrinsicaswell as
It will err only against it.Ç} 7
,
intrinsic attributes. (Kh-II)
1 qÃg 11 {g 0*1 qÃg Šð You will force. u™g6Âåö †ô³þÓû³þiö
Part-11. R-1 Hud. R-1
ø ³þqû†ôù³Öþ ]ø
Dirt, ( IVc ) ~«XÏn ‹
X ˆÅo¢óœ û ³þÛø³þÓô³þuû]ö
k
filth, uncleanliness.(Kh-IV)
These have been made firm.
Wrath. ( IIX c ) X …
These ˆÅyÒ™wÅ k û ³þ×ø³þ’ôù³þÊö
havebeenexpoundedindetail. Warnings.,¸ó'!*
àZzäZge …ö „ö³þß%³Öþ ]ø
It is from. Ðs§ áû‚ö³þÖ$ àû³Úôþ It is Xì)f}g ø ^³þßø³nûþ ³þ×ø³Âøþ ^³þÏ& ³þuø
XŠ •{gH o³þÛ# ³þŠø³þÚ% Øõ³þqø]ø incumbent, necessary on us.
Appointed term. ] ÃVëñë àø³nûþ ³ßôþ ³Úôþ ©û³þÛö³þÖû] sô³þßû³þÞö
ïŠ.Þ {zXTgDhñ{z áøçû ³þßö³þ%û³þmø We save believers.X ï Š
They fold up.( IVX c ) X  16 qÃg 11 {g 0*11 qÃg ÷-
That g|{z @ *]çû ³þËö³þíû³þjø³þŠû³nøþ ³þÖô Part-11. R-16 Yonus. R-11
they may remain hiden.
X}Š™zÃzÂKZ Ôø ³ãøþ ³þqûæø Üû³Îôþ ]ø
Û {zX _hzZ {z áøçû ³þö³þÇû³þjø³þŠû³þmø Set your face.
They cover.( IVX c ) X  ñƒDƒu0* ÐÆÅnC Ù ^³þË÷³nûþ ³ßôþ ³þuø
º çû $ø singuZz) Üû³ãöþ ³eøþ ^³nøþ ³þ$ô (IVXc) ñƒDƒbâs§ÅvZå
} À LZ ( h
Their garments. Inclining to God's command.
CH. 11 çâ 132 PT. 12 èeù  àÚ ^Ú æ
X ,™wJ: {z ]çû ³föþ ³nûþ ³þrô³þjø³þŠû³þmø Üû³þÖø 1 qÃg 12 {g 0*1 qÃg Šð
They do not accept. Part-12. R-1 Hud. R-1
We XÐ,Š Zg7Zg7ë ô ù çø ³þÞö
Í
shall fully repay, pay in full. g Z0
+YðÃgzZ èõ³þe$  ø àû³þÚô ^³þÚøæø
XÐN YØŠ Á{z áøçû ³þŠö³þíø³fûþ ³þmö There is no creature.Xì 7
X ÏñYÅ_hÅyZ XáZzäYñVZ áøçû ³þ$öçû ³Ãöþ ³fûþ ³Úøþ
They shall be wronged. Those who will be raised.

Hƒù Ÿ ¼ø³þfô³þuø Xì »zgjZäq¾ äü ³þŠö³þfô³þvû³þmø^³Úøþ
It has come to naught. What withholds it.
They X c* ¾X HäV,Z ]çû ³Ãöþ ³þßø³þ‘ø X ÑZzäYc*
U ^³þÊ÷æû †ö ³þ’û³Úøþ
wrought, earned, worked. One who shall be averted.
Vain. Xì ÑZzäY$ Ö Øº ³þ›ô^³eøþ He encompassed.Z= ø ^³þuø
Í äkZ Ñ
X Çñ MúÆkZ {z åö çû ³þ×ö³þjû³þmø
He will follow him. 2qÃg 12 {g 0* 2 qÃg Šð
‚º³âôþ ^³þø
Part-12. R-2 Hud. R-2
-Z (º^ãø û]øplu ¦)
X { ZÍq
Awitness. We made taste.c*
šäë ^³þßø³þÎûƒø]ø
XÐN YG7{z áø çû ³þ•ö†ø ³Ãûþ ³þmö X 1áX c*
˜äë ^³þßø³Âûþ ˆø ³þÞø
They shall be presented. We took away.
X È zg {z áøæû ‚% ³þ’ö³þmø Despairing. Xy** Œºçû ³þòö³þmø
They turn them away.
Ungrateful.yˆZ” GXZ]**…ºçû ³þËö³þÒø
D™lˆX T e{z áøçû ³þÇö³fûþ ³þmø
Exultant.ÑZzäƒlpXÑZzäZF, Z |º†ô³³þÊø
They seek.
Boastful. ÑZzä™õ …ºçû ³þíö³³þÊø
Crooked. XÆ
^³þq÷çø ³³Âôþ
Straitened. ì ÑZEƒß к³þñô«³þ•ø
Undoubtedly. µšX —" Ýø†ø ³þqøŸø
Then bring. X î Ñ: ]çû ³þiö ^û³³þÊø
X ‰ Ì{zXv{z ]çû ³þjö³føþ ³þìû]ø
Ten. X kŠ †³þû³Âøþ
They humbled.
( 麅ø çû ‰ö sing uZz) X 'gÎ …õçø ³þ‰ö
(oºÛûÂö plu ¦)o³þÛF³Âûþ Ÿø û ]ø Chapters.
The blind. XJ0
+Z ð¯Ðs§KZX KÑ lõ^³þmø†ô³þjø³þËû³Úöþ
The deaf.{¾( Ü' ‘öplu¦) Ü% ³þ‘øŸø û ]ø Forged. X ðƒ
CH. 11  çâ 133 PT. 12 èeù  àÚ ^Ú æ
Xì @*
Zg e… ^³þÞø‚ö³Ãôþ ³þiø 3qÃg 12 {g 0*3 qÃg Šð
You threaten us. Part-12. R-3 Hud. R-3
Those whoXáZE™b ¬ àø ³þmûˆô³þrô³Ãûþ ³Úöþ
frustrate, make ineffective.
X +¾HX +F, ?f}g ø ^³þßø³þÖöƒô ]…ø ]ø
The meanest of us.X vß <
X Ç}™uhÃ?{z Üû³þÓö³þmøçô³þÇû³mþö
XCÙ „ X ~Ã~CÙ ª °ô]û†$ ³Öþ ] pøô ^³eøþ
He will destroy you.u™{ Ze
X ~Ã~uu
My crime. X x̀Z÷ o»³Úôþ ]†ø ³þqû]ô To all outward appearance.
XƒD™x̀? áøçû ³Úöþ †ô³þrû³þiö „g`X ˆ¿g {æ7: k û ³nøþ ³þÛôù³Ãöþ ³þÊø
You commit crime. It has remained obscure.
4qÃg 12 {g 0*4 qÃg Šð t UƒÐ?ëH ^³âøþ çû ³þÛö³þÓö³Úöþ ˆô³þ×û³þÞö ðø
XÐBZë( äßø³nùþô ³eøþ )
Part-12. R-4 Hud. R-4
»Ð,™È0*
%NwŠ ™
ZæE ó : k\Z Â: ‹û³òôþ ³þjø³fûþ ³þiø ¡ø³þÊø Shall we force it upon you.
Therefore you have not X™: Averse, á Zzä™I**ø áçû ³âöþ †ô³þÒF
grieved, you need not grieve. reluctant, unwilling,
Build. X¯ Äû³þßø³þ‘û]ô those who dislike.
One who X ÑZzäg \ Ï Š 6 º…ô^³þ›ø
Xt‚ÆV\M~gø ^³þßø³ßôþ ³nöþ ³Âûþ ^ø³þeô drives away, repels.
Under our eyes.
X áZzY{z ]çû ³þÏö³þ×F³Úöþ
Our revelation. ^³þßø³þnô³þuûæø They shall meet.
X Zg*Ðk0*
ÆkZ {z äô ³nûþ ³þ×ø³Âøþ †$ ³Úøþ ( x »Æ)qY? áø çû ³þ×ö³ãøþ ³þrû³þiø
He passed by him. XƒvßIY?XƒD™
Every time. LZ
# ^³þÛø³þ×$ ³³þÒö You are an ignorant people.
X ǃwi **
6,
kZ {z ä³nûþ ³þ×ø³Âøþ Ø% ³þvô³þmø X ÷[ŠÐ]g › p û …ôø ˆû ³þiø
It will fall on him. (Eyes) despise, scorn, disdain.
X [Z±x ܺ³nûþ ³Ïôþ ³þÚ% hº]„ø³Âøþ Xì [™cÐë ^³þßø³³þ þjø³þÖûø ^³þqø
A lasting punishment. You have disputed with us.
X} 7,
^YX Zg â l …ø ^³þÊø [pÐëÉ ^³þßø³þÖø]‚ø³þqô lø†û ³þ%ø³þÒû^ø³þÊø
(Fountains) gushed forth. But you have Xì [™c
Fountains. X` …ö çû ³þßö³þj$³³Öþ ]ø disputed with us many a time.
Embark. X™g ZÎ Øû³þÛô³³þuû]ô Bring us now. 6,
ëÑ: ^³þßø³iôþ ^û³³³þÊø
CH. 11 çâ 134 PT. 12 èeù  àÚ ^Ú æ
( IIX c )X Š
Hc*
Š™ »nç †ö ³Úûþ Ÿø ]û oø³þ–ô³þÎö XÐ~( Vzgâ Y)q Ù Øùõ ³þÒö àû³Úôþ
-ZC
( IVX c ) X Š
Hc*
Š™gŠ ™ê From every kind (of animals).
The matter was decided. A pair. ( IVc ) X Z h q
-Z àô³³nûþ ³³þqøæû ‡ø
X ˆI( Ï ) {z lûçø ³þjø³þ‰û]ô X zŠ zŠ X {Š â z3, àô³nûþ ³þßø³þ$û]ô
That (Ark) came to rest. Maleandfemale,twoandtwo.
X x™Z÷Xì x **
»h N pûô çû ³þqö µx̀Š T Ùöçû ³þÏø³þÖû] äô ³nûþ ³þ×ø³Âøþ Ðø³føþ ³þ‰ø
Û 6,
( h N » „ðZ}.X pŠ) ÆTX [ƒês ÜÆTX [
Name of a mountain, X [ƒ~g Yyâ 
Û Zg ø¬0
my graciousness. (wordly Against whom the word has
meaning, mountain of divine already gone forth.
forgiveness) Embark. X ƒ Yƒg ZÎ ]çû ³föþ ³³þÒø…û ]ô

H¹ ( ÃV¤
Û) Øø³nûþ ³Îôþ X »» ( Ï ) k Q ^³ãøþ ³mþ †´³þrû³Úøþ
It was said (to the angels). Be its (Ark) course.
( IIX c ) X zŠ™gl•
h ]‚÷³Ãûþ ³eöþ X **
Yc*ZI» ( Ï ) kZ ^³ãøþ ³³þ þ‰F†û ³Úöþ
May be cursed, perish.
Its (Ark) mooring.**
ƒiZ0
+Z5
X ÑZE™ê4Ѓ  Üö³þÓø³þuû]ø
The most just of judges. Apart. X {eX(µ Z ºÙˆô³Ãûþ ³³Úøþ

X Vƒ@*
™ÃN~ Ô ø ³þ¿ö³Âôþ ]ø I shall XÇVßá{C~ÌZ ?pûæô ^F³‰ø
I admonish you, advise you. soonbetakemyselfforrefuge.
Descend, Z ¼û³þfô³âûþ
X YF, ]ô That ¨X=( h N ) {z oû ³ßôþ ³þÛö³þ’ô³Ãûþ ³þmø
come down, move down. (mountain) will shelter me.

5qÃg 12 {g 0*5 qÃg Šð One who X ÑZEX ܺ³þ‘ô^³Âøþ


Part-12. R-5 Hud. R-5 shelters, protects.

Xá Zzä™Z íZ áø æû †ö ³þjø³þËû³Úöþ Swallow. X Yø  oû ³Ãôþ ³þ×ø³eûþ ]ô


Forgers of lies, those who ( Е'
,) Yí oû ³Ãôþ ³×ôþ ³þÎû ]ø
fabricate lies.
Cease (raining).
X H Za=äkZ o»³þÞô†ø ³þ_ø³þÊø
He created me. ( IVX c ) X Š
Hc*
Š™È( ã0*
) ˜ø³nûþ ³Æôþ
X IßX z™qgX z™/Â ]çû ³eöþ çû ³þiö ( IIX c ) XŠ
Hc*
Š™[_
.
Repent, return. (Water) was made to subside.
CH. 11 çâ 135 PT. 12 èeù  àÚ ^Ú æ
One on whom (ÅyZ ]ç& ³þqö†û ³Úøþ X (wŠ!*
)ÑZz•' , [p ]…÷ ]…ø ‚û³Úôþ
hopes are placed, pinned. X ÑZz•', g JŠ sñ
Pouring down abundant rain.
Disquieting,ÑZE™u" gº³þmû†ô³Úöþ
making anxious. X z¢": ]çû ³þÖ$çø ³þjø³þiø Ÿø
=? o»³ßôþ ³þÞøæû ‚ö³þmûˆô³þiø Turn not away.
XЃ J (,
You will add to me, increase. àø³nûþ ³Úôþ †ô³þrû³³³Úöþ
Beingsinners. ™0xê
X yvgzZ „n †³nûþ ³þŠô³þíû³þiø Xì Š ú}¾{z Õø †F³þjø³Âûþ ]ô
H7,
Destruction, destroying. He has smitten, visited you.
ðÃÃ(ï zZ)kZ ðõ çû ³þŠö³þeô ^³âøþ çû ³þŠ% ³þÛø³þiø Ÿø With evil. XÐ{Š Zg Z$
+ ðõ çû ³³þŠö³³þeô
Touch her X zŠ:1 Forelocks.w!*Æã%O èõ ³nøþ ³³þ þ‘ô^³³³þÞø
(she-camel) not with harm. X Ç}Š ¯dY{z Ìö³×ôþ ³þíû³þjø³þŠû³þmø
N*
ÑóYY7c* P h õ æû „ö³þÓû³Úøþ †ø ³nûþ ³þÆø He will make successor.
º ø
I will never prove false.ǃ7 Severe, harsh. X J À³nûþ ³×ôþ ³þÆ
X i Zz Mg ZŠ ôÍJ èö³þvø³nûþ ³þ’$ ³Öþ ]ø X c*
Š™g ïZäVrZ ]æû ‚ö³þvø³þqø
They denied.
Thunderbolt, punishment.
X ‰ƒ{z ]çû ³þvö³føþ ³þ‘û^³þÊø Haughty, '
,YJX ¿u …º^³þf$³³þqø
arrogant, disdainful.
They had become.
X ÔŠJ» h ‚º³nûþ ³ßôþ ³Âøþ
VZ
RñƒÃÐ}i àø³nûþ ³þÛô³þ$ô^³þqø Severe enemy of truth.
X ñƒ} 7,
Þ Æ
. X ˆðÎúÆyZ ]çû ³Ãöþ ³þfô³þiû ]ö
Those who lay prostrate. They were followed.
M: ]çû ³þßø³þÇû³þmø Üû³þÖø
X¸ñƒŠ !* 6qÃg 12 {g 0*6qÃg Šð
They had never dwelt. Part-12. R-6 Hud. R-6

7qÃg 12 {g 0*7qÃg Šð X c* .)kZ Üû³þÒö^ø³þø³þÞû ]ø


VZÃ?ä(Z}
Part-12. R- 7 Hud. R-7 He (Allah) raised you.
Calf. X Zô غ³þrû³Âôþ HŠ !* MÃ?ä( Z}.) kZ Üû³þÒö†ø ³þÛø³Ãûþ ³þjø³þ‰û]ô
He (Allah) settled you.
Roasted. X Zƒ— „õ³nûþ ³ßôþ ³þuø
One ÑZz¶Š[ZŽX ÑZE™wJ g º ³nûþ ³þrô³Úöþ
It reaches.Xì ( Øö³þ’ô³þiø who accepts prayer, responds.
CH. 11 çâ 136 PT. 12 èeù  àÚ ^Ú æ
X ÅkC;äkZ Ñø^³þ•ø ŒbZ óŒ)ÃyZäkZ Üû ³âöþ †ø ³þÓô³þÞø
He felt helpless, became He considered them stranger.
narrow, straitened. He conceived.HkC•Q ‹ø³þqøæû ]ø
Heart. X wŠ ^³Â÷þ …û ƒø ( IIX c ) X ˆZ< û ³þÓø³þvô³þ•ø
Í {z k
X yŠJ g º ³nûþ ³þ’ô³Âøþ ݺçû ³þmø He got frightened.(Kh-II)
Distressful day. He laughed. ( IVX c ) X ç{z
X ñ M ñƒM ¸{z áøçû ³Âöþ †ø ³ãûþ ³þmö f ~÷ñ; oû³jôþ ³þ×ø³þmûçø ³þmF

They came running. Oh, woe is me!
XƒD™ZÎg=? áôæû ˆö ³þíû³þiö Old woman. X ·(, ‡ºçû ³þrö³³Âøþ
You disgrace me. My husband. X0
+z{Z÷ oû³×ôþ ³Ãûþ ³³eøþ
X òŠ Mg ZŠ™ ‚º ³nûþ ³þô…$ غ³þqö…ø X ~ªqÅ9J , (X Jh1 ^³þí÷³nûþ ³þø
Right-minded man. Very old man, aged.
X Yá { C~X C~ pûæô ]F Xì C™À àø³nûþ ³þfô³þrø³Ãûþ ³þiø
I could betake.Yá Zg – You wonder.
X‰Ü ¤„ Š',i ‚õ³þmû‚ô³þø àõ³þÒû…ö êÆvZ äô ³þ×# ³Öþ ] †ô³Úûþ ]ø àû³Úôþ
X6,
At Allah's decree.
A mighty support for shelter.
They Ðq: ¦ /Ù {z ]çû ³þ×ö³þ’ô³þm$ àû³þÖø
C N Í X sp Åöæû †$ ³³Öþ ]ø
Ú Z<
Fear, panic.
shall by no means reach. Îä×óä™cÐë{z ^³þßø³þÖöô ^³þrø³þmö
Depart at night.^áÃ]Zg †ô³³þ‰û]ø He began to plead with us,
argue with us.
XAŠ™& û ³Ëôþ ³þjø³þ×û³þmø
× OŠ ZOŠ Z {z k
Clement, XWXg !* Š', ܺ³nûþ ³×ôþ ³³³þuø
He may look back.X}¢ì temperate, gentle.
( [Z±{z)Ã( ]gú) kZ ^³ãøþ ³föþ ³nûþ ³þ’ô³Úöþ Tender-hearted. X wŠx3, åº]æ$ ]ø
It will befall her.X ÑZzî Oft-turning. ÑZzs ºg³nûþ ³³þ ßôþ ³³Úöþ
Ü z»{°zÆyZ Üû³âöþ ‚ö³Âôþ çû ³Úøþ
X‰ Xá¢ìX Yug š » †ô³Âûþ ]ø
Their appointed time. Desist, turn away.
XƒeÆè¿Î õ çû ³þ–ö³þßû³þÚ$ Øõ³nûþ ³þrôù³þ‰ô ÑZEYc*ß:X ÑZz¹: õ æû öû †û ³Úøþ †ö ³nûþ ³þÆø
N*
Hardened and petrified clay. Not to be averted, inevitable.
Layer ( lg !*ÅVzß)µ/µ X Zƒ§ÐZX Zƒlp **
{z o* ³nûþ ³þ‰ô?
upon layer.(Rain of stones) He was grieved.
CH. 11  çâ 137 PT. 12 èeù  àÚ ^Ú æ
ðƒy²X ðƒgzŠX ðƒuh l
û ‚ø³Ãôþ ³eøþ Marked.ñƒñÎy¶
Kº è³Úøþ ç$ ³þŠø³Úöþ
It was cut off, perished,cursed.
8qÃg 12 {g 0*8qÃg Šð
9qÃg 12 {g 0*9qÃg Šð Part-12. R-8 Hud. R- 8
Part-12. R-9 Hud. R-9
X ZƒZhg»vZ äô ³þ×# ³Öþ ] kö³þn$³Ïôþ ³eøþ
Rightful. X„  gŠ ‚³nûþ ³þô†ø ³³þeô Which is left by Allah,
»yúÛ gzZ ‚õ³nûþ ³þô†ø ³þeô áøçû ³Âøþ †û ³Êôþ †ö ³Úûþ ]ø^³Úøþ æø remainder, residue.
X Vz™¿#~g v~ Üû³þÓö³þËø³þÖô^³þìø]ö
The command of X å:„  gŠ%Z I oppose against you.
Pharaohwasnotatallrightful. X »ñ‚ Z : Üû³þÓö³þß$³Úøþ †ô³þrû³þmøŸø
X Ç−Ð MÐ M Ýö‚ö³þÏû³þmø Let not lead you,X}™{Š â M:
He will go before. should not incite you.
Û ) {z …ø ^³þß$Ö] Üö³âöþ ø …ø æû ]ø My hostility.X #Š ~÷ oû³Îôþ ^³þÏø³³þô
Æv MæZ ( yú
He (Pharaoh)X Ç}g @ * Z6,^v Xã¤Ã? Üû³þÓö³føþ ³nûþ ³þ’ô³þmö
will lead them into the fire. There should befall you.
%N„¹ ö …û çô³þÖû] ‹ø³þòû³þeô Far.
Xì ^ vZæE XgzŠ ‚º³nûþ ³Ãôþ ³eøþ
Evil indeed is the X ÑZzä™›¹ ºæû ö æø
watering-place. Most Loving.
Q{z6
XÐN Y}g @* , T ö æû …ö çû ³þÛø³þÖû ]ø X B7ÃkZë äü ³þÏø³þËû³þÞø^³Úøþ
Whom they will be arrived at. We do not understand him.
%N„H
Xì x ÅZ ZæE ‚ö³þÊû†ùô ³Öþ ] ‹ø³þòû³þeô ~gŠ Z'
,X yZ0 / X ¼º³âûþ …ø
+{XFX {z¤
What an evil is the gift.
Tribe, family, kindred.
ŠÃyZ ( x ÅZ ) ö çû ³þÊö†û ³þÛø³þÖû]ø
X ÇñYc* &‡{Š c*
Mighter, X ]³ÿLE i %̂ ³Âøþ ]ø
Which(gift)willbegiventhem.
more respectable,
X ðƒÏX ( Và) {”{ n ‚º³nûþ ³þ’ô³þuø stronger position.
(Cities) have been mown Behind you.XúLZ Üû³³³þÒö ðø …ø æø
down, cut down.
They ñ M x »: Üû³ãöþ ³þßû³Âøþ kû³þßø³þÆû]ø^³Úøþ Back. X" ^³þm&†ô³ãûþ ³þ¾ô
were of no avail to them. Wait. 3E
X z™g éŒG"Z ]çû ³föþ ³Ïôþ ³³þiø…û ]ô
X c*
J (,
7ÃyZäVrZ Üû³âöþ æû ö ]‡ø ^³Úøþ X ÑZzä™g OZ gº³nûþ ³Îôþ …ø
They added to them naught. One who waits.
CH. 11  çâ 138 PT. 12 èeù  àÚ ^Ú æ

10 qÃg 12 {g 0* 10 qÃg Šð XÆ„nñZÎ g³nûþ ³þfô³þjû³þiø †ø ³nûþ ³þÆø


But perdition, ruin.
Part-12. R-10 Hud. R-10
Grievous. X u ** ŠgŠ ܺ³nûþ ³³þÖô]ø
{ Zg S¦Â: Üû³Ïôþ ³þjø³þ‰û^³þÊø Severe.
X Yƒì‡6,
XJ ‚º³þmû‚ôø
So stand you upright.
X− :Ðu? ]çû ³þÇø³þ_û³þiø Ÿø
þ (, X ÇñYH ¦ źçû ³þÛö³þrû³Úøþ
Shall be gathered.
Exceed you not the bounds.
ñ3ŠXÐN YG¢q ºçû ³ãöþ ³þû³Úøþ
XØ: ?gzZ ]çû ³þßö³þÒø†û ³þiø Ÿæøø
And incline you not. Shall be witnessed.XÐN Y
Ïá X ÏñgÃ? Üû³þÓöŠ$ ³þÛø³þÖø Shall speak. Ï}™x¯ Üö³þ×ôù ³þÓø³³þiö
Shall touch you.X Ï} ñ Unfortunate. X h$ + o' ³Ïôþ ³³þø
}g )VâzŠÆyŠ …ô^³ãøþ ³þß$³Öþ ] oô³þÊø†ø ³þ›ø Fortunate. X ‚lp ‚º³nûþ ³Ãôþ ³³þ‰ø
Two ends of the day. **`÷‚ b§Å¥X ÷‚E †º³nûþ ³Êôþ ‡ø
{óVc* ø û ÷ ø
{(Å]Zg)Dèº ³þ˳þÖ‡ö singuZz) ^³þËÖ‡ö Sighing, deep sigh, moan.
Hours (of night), early hours. X ÷‚Æb§ÅT X \ к³nûþ ³þãô³þø
They ( V×Z', )CYá {z à$ ³føþ ³âôþ „û³þmö Sobbing, convulsive breath.
drive away (the evil works) X ¹!*
-Z
J # kû³Úøþ ]ø ^³Úøþ
Evil works. X V× Z' F ø
, ôl^³nùþô ³þŠ$ ³³Öþ ] So long as they endure.
Persons X vßW èõ ³þn$³Ïôþ ³eøþ ]çû ³þÖöæ]ö X ñƒh( ]æû ‚ö³Ãôþ ³þ‰ö
possessed of understanding.
X ‰ ñ¯‚lp
X ‰ Š]¯ ]çû ³þÊö†ô³þiû ]ö They were turn out fortunate.
X ‰ØŠ]‚zHyâ ‚ Gift. X„ ð÷ «³þ_ø³Âøþ
The enjoyment of the
X à ZzäYK»: ƒõ æû „ö³þrû³Úøþ †ø ³nûþ ³þÆø
good things were given.
That shall not be cut.
XÐgÑå áøçû ³þÖö]ˆø ³þmøŸæøø
Doubt. X— 躳þmø†û ³³Úôþ
They would not cease.
We relate.D™yÒë %“³þÏö³þÞø XÐ,Š Zg7Zg7æZgz¢ Üû³âöþ çû ³þÊ% çø ³þÛö³þÖø
Shall surely pay them in full.
Tidings. X ,¸ ^1³føþ ³³þÞû ]ø
Their portion.zïZ Üû³ãöþ ³føþ ³nûþ ³þ’ô³³³þÞø
We strengthen.,™o¢ë kö³þfôù³þ%³þÞø ö
XŠHHÁ: ” õ çû ³þÏö³þßû³Úøþ †ø ³nûþ ³þÆø
Undiminished, not lessened.
CH. 12 ̉çm 139 PT. 12 èeù  àÚ ^Ú æ
X V−g @*
X}Xñ0
+Z k
ô ³føþ ³³þ þnF³Æôþ 11 qÃg 12 {g 0*1 qÃg Š-
The bottom of a deep. Part-12. R-11 yosuf. R-1
Well X VZ. g' ³³³³þqö Star. gº Òô]çø Òøplu ¦X {g * ^³f÷þ ³þÒøçû ³³þÒø
û ø û
X Çá VZ ðà ¼³Ïôþ ³þj³þ׳þmø We relate.D™yÒë “ » ’ö³þÏû³³þÞø
Some will pick.
ô ³þ’ø³þÏø³þÖû] àø³þŠø³þuû]ø
(躒$ Îô singuZz ) “
Some of Xš‡ðà éö…ø ^³þn$³þŠ$ ³Öþ ]ø
the travellers, caravans. X ]uZz9gzZ+4
X @*
™7Š OZ6,
ë ^³þß$³Úøþ ^û³þiø Ÿø The best of narratives.
You do not trust us. Broghters.ïº ]ø singuZz ð¸ áº]çø ³þìû]ô
X pŠ) X Ǎ Wñ3{z Äû³þiø†û ³þmø XÐ,™ÛD +{z:gz ]æû ‚ö³nûþ ³þÓô³nøþ ³þÊø
He will enjoy.( Ç}l {z Lest they will contrive a plot.
ø ø
The wolf. ƒ gö³þñû„ôù³³Öþ ]ø N{zX ÇWN{z Ô³nûþ ³þfô³þj³þrû³þmø
X c*
) )o¢ 躳føþ ³þ’û³Âöþ He will choose you.u™{h
X® +¦
/ '
,
A strong party. )J -µÅ]5çX | Øô³þmûæô^û³þiø
X 1™t · ZäVrZ ]çû ³Ãöþ ³þÛø³þqû]ø The interpretation of things.
They agreed.‰ƒ5 12 qÃg 12 {g 0*2qÃg Š-
X¸ìgzg {z áøçû ³þÓö³fûþ ³þmø Part-12. R-12 yosuf. R-2

They were weeping. X ð¸( ƒ  )ÆkZ ä́³iôþ çø ³þìû]ô


Ð MÐ}uzŠq -Zë Ðû³þfô³þjø³þŠû³þÞø His brethren.
( Ñ ä™¨£~hzŠ )~hzŠÑ "(, His brother. X ð¸»kZ åö çû ³³þìö]ø
We went forth racing with one ) )o¢ 躳føþ ³þ’û³Âöþ

another.
A strong party.
False blood. X yp N*
Ñ hõ„ô³³þÒø Ýõø Error. X t Ùº ø¡³• þø
(Ã]!* ) c*
Š îŠÆ™]gzp k û ³þÖøç$ ³þ‰ø Cast him out.ÃkZ4 åö 绳þuö†ø ³³þ›û]ô
It has made a great thing
appear light in your eyes. X ÇñYƒà { Øö³þíû³þmø
ì CYâ ŠæÐT áö^³Ãøþ ³þjø³þŠû³þÛö³þÖû ]ø He will be alone, free,
He will be exclusively(yours).
One whose help is to be
sought. }g v Üû³þÓö³nûþ ³þeô]ø äö ³þqûæø
XzÂÅ\!*
Your father's favour.
CH. 12 ̉çm 140 PT. 12 èeù  àÚ ^Ú æ
&ô³þmûô ^³þuøŸø ]û Øô³þmûæô^û³þiø àû³Úôþ äü ³þÛö³þ×ôù ³Ãøþ ³þßö³þÖôæø you XƒD™yÒ? áøçû ³þËö³þ’ô³þiø
,Š2D» îJ
-µÅ ]5çÃkZ ëž@* assert, state, declare.
( IIX c ) ,ŠÃkZD» c*
îg¨ë @*
( IVX c ) Xš‡ 麅ø ^³þn$³þ‰ø
That we might teach him the A caravan of travellers.
interpretation of things.
They sent. 5äVrZ ]çû ³þ×ö³þ‰ø…û ^ø³þÊø
He attained, reached.à{z Èø³þ×ø³eøþ
Water-drawer. é¨G
O^X ÑZzäÑã0*ø …ô]æø
XÃï¢KZ åü ‚$ ³þö]ø
His age of full strength. dX ÑZ e•Q o³þÖFû ^ø³þÊø
He let down.c*
\
ç( ä]gú) kZ äö ³þiûø æø ]…ø His bucket. X wze CZ
kZ ;e** åü çø ³³³þÖûø
She (woman) sought à ( Š- ) X c*
ÖÃkZäVrZ åö æû †% ³þ‰ø]ø
to seduce him (Joseph). They concealed him.
X c* û ³þÏø³þ×$ ³þÆø
Š™Èä( ]gú) kZ k XtâuË è÷³Âøþ ^³þ–ø³þeô
She (woman) bolted.
A piece of merchandise
XY M (s§~÷) Ôø ³þÖø kø³nûþ ³âøþ
XÃkZ œäVrZ åö æû †ø ³þø
Come (towards me).
They sold him.
X Vƒke{ CÅvZ~ äô ³þ×# ³Öþ ]ƒø^³Ãøþ ³Úøþ
X 7 àõ³þÛø³þ%ø³þeô Price.
I seek refuge with Allah.
He Xì c* .)kZ àø³þŠø³þuû]ø Paltry. ÁX ³**
¯YZä( Z} X à © ‹õ³þíû³eøþ
(Allah) has made honourable.
wŠ$+Xá ZE™Ag" àø³þmû‚ô³âôþ ] $̂ ³Öþ ]ø
Those who are not keen,
My stay.**1X ö;g ~÷ °øçF³³þ%û³³Úøþ desirous.
(Š-)kZä(]gú)kZ ä́³þeô kû³þÛ$ ³âøþ
13qÃg 12 {g 0*3qÃg Š-
She X ÅÒÃX 1™{Š Zg Z¢0Æ Part-12. R-13 yosuf. R-3
(woman) made up her mind
X ¯]³!* oû³Úôþ †ô³þÒû ]ø
with regard to him (Joseph).
Make hounourable.
He saw. X ¬Š äkZ ]F …ø
His stay. (Åö;gÅkZ ö ä³mþ çF³þ%û³Úøþ
Manifest sign. X y¶
K áº^³âøþ †û ³³eöþ
]³äëX Œ5äë ^³þß$³þÓ$ ³Úøþ
X ,Š™gzŠë @* Íø†ô³þ’û³þßø³þÖô
We did establish.X c*
Šx £»
That we might turn away.
CH. 12 ̉çm 141 PT. 12 èeù  àÚ ^Ú æ
X ˆ™y~wŠÆ( ]gú) kZ X} hzŠVâzŠ {z ^³þÏø³føþ ³þjø³þ‰û]æø
He (Joseph) has infatuated They both raced.
her with love. Š h Mä( ]gú) kZgzZ lû‚$ ³þÎø
X c*
X VâÍuÅyZ à$ ³âôþ †ô³þÓû³Úøþ She (woman) tore.
Their sly whisperings. Behind. Xú †õ³³eöþ ö
( VÂgú) yZäkZ à$ ³þãô³nûþ ³þÖø]ô kû³þ×ø³þ‰ø…û ]ø X c*
0*
äVâzŠyZ ^³nøþ ³þËø³þÖû ]ø
She sentX 5šX ~Š]úŠÃ They both found.
for them (women). X0
+z{» ( ]gú) kZ ^³âøþ ‚ø³nùþô ³þ‰ø
û ‚ø³þjø³Âûþ ]ø Her (woman) husband.
X Åg »ä( ]gú) kZ l
She prepared. At the door.k0* ô ^³føþ ³þÖû]‚ø³þÖø
Æ{iZzgŠ h
Repast. Xµq
-Z ^÷³þÓø³þj$³Úöþ X ñYH{{z àø³þrø³þŠû³þmö
Knife. X ~q ^³þß÷³nûþ ³þÓôù³þ‰ô He will be imprisond.
**çä( ]gú) kZ= oû³ßôþ ³þiûø æø ]…ø
kZä( VÂgú)VrZ äü ³þßø³þmû ]ø…ø
She sought to seduce me.å;e
They (women) ¬ŠÃ ( Š- )
X s ÜÆè%~÷ o»³þŠô³þËû³þÞ$ àû³Âøþ
saw him (Joseph).
ÃkZä( VÂgú)VrZ äü ³þÞø†û ³føþ ³þÒû ]ø
Against my will.
It is torn. X ˆ~h M ‚$ ³³³³þÎö
They (women) X c*
0*
yK̈Z »y
á¹
Front. XÐ M Øõ³föþ ³³þÎö
thought much of him, they
Xì Ñ1s äkZ k û ³þÎø‚ø’ø³þÊø
found him dignified personality.
She has spoken the truth.
XZgenÆvZ{z äô ³þ×# ³þÖô ø^ø³uþ (ÅVÂgú)ÅÑe Û
óD
+~gv à$ ³þÒö‚ø³nûþ ³þÒø
Allah be glorified! Your device.

H${z Üø³þ’ø³Ãûþ ³þjø³þ‰û^³þÊø
14 qÃg 12 {g 0*4qÃg Š-
He preserved himself. Part-12. R-14 yosuf. R-4
He shall ÇñYH{gz¢{z à$ ³þßø³þrø³þŠû³nöþ ³þÖø
Women. X 'gú ºéçø ³þŠû³þÞô
certainly be imprisoned.
ìSe**
Zz™÷Z'
, (]gú) {z ö æô]†ø ³þiö
Prison. X ãX: {{ àö³þrû³þŠôù³Öþ ]ø
X ÇñUÂ:¤ /Z Íû †ô³þ’û³þiø Ÿ$ ]ø She seeks to seduce.ì Cç
Unless you turn away. Her slave-boy.ÃxÝLZ ^³ãøþ ³³þ þjF³³þÊø
I shall incline.óî YÌ~ gö³þ‘û]ø ›Å ( Š-) kZ ^³þf&³þuö^³ãøþ ³þËø³þÇø³þø
CH. 12 ̉çm 142 PT. 12 èeù  àÚ ^Ú æ
16 qÃg 12 {g 0*6qÃg Š- 15 qÃg 12 {g 0*5qÃg Š-
Part-12. R-16 yosuf. R-6 Part-12. R-15 yosuf. R-5

Seven. X ]‚ Äø³fûþ ³þ‰ø Two young men.yZ âzŠ áô^³nøþ ³þjø³³þÊø


õ ]†ø ³þÏø³eøþ
(麆ø Ïø³eøþ singuZz) N Ç l XVƒ8ŠÃ\ M LZ~ oûþ ³þÞô]…ø ]ø
Kines, cows. I see myself.
Fat. X Kñ áõ^³þÛø³þ‰ô I press. X Vƒ@*
hv~ †ö ³þ’ô³³³Âûþ ]ø
Lean. ©Š ºÍ^³þrø³Âôþ Wine. X [ZÑ ]†÷ ³þÛû³þìø
Ears of corn. X V1!* õ l¡ø³föþ ³þßû³þ‰ö X VƒñƒñVQ~ Øö³þÛô³þuû]ø
I am carrying.
X!u †õ³þ–û³þìö
]ˆ÷ ³fûþ ³þìö
Green.
Breads. X V‹zg
Others. ( ~uzŠ )gzZ †ö ³þìø]ö Inform us. X C… ^³þßø³³þ þòû³þfùô ³þÞø
( 躊øeô^mø sing uZz) k
õ ³þŠF³þfô³þmF ¨X |ÅkZ ä́³×ôþ ³þmûæô^û³þjø³þeô
Withered. ¿ÎX È Its interpretation.
XƒD™¨? áøæû †ö ³föþ ³Ãûþ ³þiø nÄgx **
Æ( VG)yQä? ^³âøþ çû ³þÛö³þjö³nûþ ³þÛ$ ³þ‰ø
You interpret. You have named them (idols)
]Ñì{n Z6
Œ6, , º ^³þÇø³þ•û]ø
X y.6,' X Çñö{z oû³Ïôþ ³þŠû³þmø
Confused (Consisting He will pour out (wine).
evil thoughts). X ÇñYc*
ŠÇ{z gö³þ×ø³þ’û³þmö
He will be crucified.
Dreams. X ÁZp ݺ¡ø³þuû]ø
Hc*
Š Š™ê»nçkZ †ö ³Úûþ Ÿø û] oø³þ–ô³þÎö
He remembered.c* MŠ c* ø
ÃkZ †ø ³þÒ$ ]æø This matter has been decreed.
Explain to us.X C… ^³þßø³³jôþ ³³þÊû]ø X¸ìgb7VâzŠ ? áô^³nøþ ³jôþ ³þËû³þjø³þŠû³þiø
XÐz™“  » ó® ) Zgi ? áøçû ³Âöþ …ø ˆû ³þiø You both were inquiring.
Xì ÑZzä0*] tõ^³þÞø
You will sow.
One who would escape.
Continuously.X Ú ^³³³e÷þ ]ø ø Mention me.** ™™f Z÷ o»³þÞô†û ³³³þÒöƒû]ö
%
You reap. X I » ? Üû³þi‚û³þ’ø³³þuø
XÃkZ c* Š >äkZ äü ³þŠF³þÞû^ø³þÊø
ø ø
You leave it.zŠgjZ ? åö æû …ö „³³þÊ He caused him to forget.
Its ear. X˜p »kZ ä́³×ôþ ³föþ ³þßû³þ‰ö Some. XP Äø³þ–û³³þeô
Years.( 躳þßø‰ø singuZz) w‚ àø³nûþ ³ßôþ ³þ‰ø
CH. 12 ̉çm 143 PT. 12 èeù  àÚ ^Ú æ
ÆkZä~ ä́³þŠô³þËû³þÞ$ àû³Âøþ äü ³þi%æø ]…ø X(w‚)J]‚ º ]‚ø³þô ĺ³fûþ ³‰þ ø
I sought toåc*
ÝgzjZsÜÆÑ Seven hard (years).
seduce him against his will. XÐN 3( w‚ ) {z àø³þ×û³þÒö^û³þmø
X Å7- $ìmZä~ äö ³þßû³þìö]ø Üû³þÖø They (years) will consume.
I was not unfaithful to him. X 3g ( ™ X) ä?¬ Üû³þjö³Úûþ ‚$ ³þÎø^³Úøþ
X ~~¢q)( mZ ) g ô ³nûþ ³þÇø³þÖû^³þeô That you shall have
laid by in advance.
In (his) absence.
XÐÅg X? áøçû ³þßö³þ’ô³þvû³þiö
/// You will preserve.
Year. X w‚ ݺ^³Âøþ
5Y”Š c* Û ÅVÍß Œö^³þß$³Öþ ] '
 ö ^³þÇø³þmö
(11 c )ÐN YG[ Z§vß
( IVc ) ÇñYc*Š ã0*ÃVÍß
People shall be relieved,
satisfied.
}÷jZ ä́³þeô oû³þÞôçû ³þjö³þñû]ô
X ƒ Ñk0*
Bring him to me.
(IVc)XìrHXìwqH Ùö ^³eøþ ^³Úøþ
How fare.
WhatìnçH Zg v à $ ³þÓö³föþ ³þ_û³þìø^³Úøþ
was the matter with you.
X å;e**
çä? X à$ ³þi%»æø ]…ø
You sought to seduce.
vZ äô ³þ×# ³þÖô ø^³þuø
(IVc )Xì u0*
+)§{ÅvZ {z äô ³þ×# ³þÖô ø^³þuø
( Ð~$
He kept away ( IIX c ) X åZg e
from sin for fear of Allah.
ŠƒC
H HÁh Ð% ³þvø³þÖû] “
Ù ªX Š ø ³þvø³þ’û³þuø
The truth has come to light.
CH. 12 ̉çm 144 PT. 13 −†ù e] «Úæ

X Hg »äkZ ˆø ³þã$ ³þqø 1 qÃg 13{g 0*7qÃg Š-


He had provided. Part-13. R-1 Yosuf. R-7
XB‚Æyâ ‚ÆyZ Üû³âôþ ‡ô^³ãøþ ³þrø³þeô X êŠ7g Z Œ
Û ~'
, . †ùô ³þeø]ö ? ^³þÚøæø
~ p
With their provision.
I do not hold to be free
VƒêŠ Zg7~ oû³³³Êôþ æû ]ö ¶Š¬¹( Ñ) ðô çû ³þŠ% ³Öþ ^³þe 麅ø ^³þÚ$ Ÿø ø
I give full.
ô
Measure. X \â Øø³nûþ ³þÓø³þÖû]ø
(The soul) is X » ~$
+ì ÑZz
y!*
ö+4 àø³nûþ ³þÖôˆô³þßû³þÛö³þÖû]†ö ³nûþ ³þìø prone to enjoin evil.
The best of hosts.X i Zây¶ X ÇVß`ÃkZ~ äö ³þ’û³×ôþ ³þíû³þjø³þ‰û]ø
X (á)X \â Øø³nûþ ³þÒø I may choose him.
Measure (of corn).
With us.k0* }gøXV;}gø ^³þßø³þmû‚ø³þÖø
Åäçgz¢ë äö ³þßû³Âøþ ö æô]†ø ³þßö³þ‰ø Established ÑZzû%} (, ຳnûþ ³þÓô³Úøþ
position, exalted.
We X0nZÐ,™ôÃ Þ ‡ ຳ³nûþ ³³Úôþ ]ø
Trust, confidant.Š OZ.
will try to induce about it,
tempt, coax. Appoint me.™gH= oû³ßôþ ³þ×û³Ãøþ ³³þqû]ô
XxÝ }
ó 0
+g»ÆkZ ä́³þÞô^³nøþ ³þjû³Êôþ X ~Š‰
Ü ¤X c*
Šû%äë ^³þß$³þÓ$ ³Úøþ
His servants. We established.
X ˜7éZX wâ »yZ Üû³ãöþ ³þjø³Âøþ ^³þ–ø³þeô He dwells. Xì @* ]öç$ ³føþ ³þjø³³þmø
I{z
Their money. X ïŠzëX D àë gö³nûþ ³þ’ô³þÞø
yâ ‚ÆyZX}g1ÆyZ Üû³þãô³þÖô^³þuø…ô We bestow.
X D™7ù Ÿë Äö³nûþ ³þ–ô³þÞöŸø
Their saddle-bags. We suffer not to perish.
Šuzg\â Ðë Øö³nûþ ³þÓø³þÖû]^³þß$³Úôþ Äø³ßôþ ³Úöþ
c*
2qÃg 13{g 0*8qÃg Š-
The measure of cornXì Š H Part-13. R-2 Yosuf. R-8
has been denied us.
Brethren. ( ïº]ø sing uZz) ð¸ éºçø ³þìû]ô
That X Ãá\â ë @*Øû³þjø³þÓû³þÞø
He knew X 1yTäkZ ø͆ø ³Âøþ
we may obtain our measure. them, recognized.
?X Vƒ ¯}ZÃ?~ Ü»³þÓö³þßö³Úøþ !
Vz™Š OZ6, X¸… T: {z X Ù M ** áøæû †ö ³þÓø³þßû³Úöþ
Those who do not recongnize.
I trust you.
CH. 12 ̉çm 145 PT. 13 −†ù e] «Úæ

Inthemanner ÐV˜ & ö ³³nûþ ³³þuø àû³³³Úôþ Ã?ä~ äô ³nûþ ³þìô]ø o³þ×F³Âøþ Üû³þÓö³þjö³þßû³Úôþ ]ø
which, from whencesoever, X Œ}Z6,
ð¸ÆkZ
from the place where, from the
I trusted you with his brother.
time when.
X H Zg7jZäkZ ^³ãøþ ³þ–F³þÎø X ÑÅäVrZ ]çû ³þvö³þjø³þÊø
He fulfilled it. They unpacked, opened.
Their goods.yâ ‚ CZ Üû³ãöþ ³Âøþ ^³þjø³³Úøþ
3 qÃg 13 {g 0*9 qÃg Š-
Part-13. R-3 Yosuf. R-9
Theirmoney.œ7KZ Üû³ãöþ ³þjø³Âøþ ^³³³þ–ø³³³þeô
ì ˆðN* ßXì ˆ~Š™3Zz lû$ …ö
He lodged. X ~Š { Cä kZ pæ5 ! It is returned.
X™: §Â: ‹»³òôþ ³þjø³fûþ ³þiø ø¡³þÊø ÐNÑ` **
ZXÐNÑáë †ö ³nûþ ³þÛô³þÞø
So you grieve not. We shall bring provision.
He had Hg »ÃyZäkZ Üû ³âöþ ˆø ³þã$ ³þqø
+{LZ ^³þßø³þ×ø³âûþ ]ø
X nÆyZ0
given them their provision.
For our family.
X Zg ÍX @'
, Wã0* èø³þmø^³þÏø³þŠôù³Öþ ]ø
»Å ië ö ]ø ˆû ³þÞø
XÐNÑ{Š c*
The drinking-cup.
غ³³³þuû…ø
We shall have an extra.
Saddle-bag.}g1X} z—
He cried. Hy´ZäkZ áøƒ$ ]ø ·§!*
-ZXú1».
q -Z †õ³nûþ ³Ãôþ ³eøþ Øø³nûþ ³þÒø
$zZq

A crier. X ÑZzä™y´Z ẃôù ç* ³Úöþ


Measure of a camel-load.

Xß Zzš‡} Z †ö ³nûþ ³Ãôþ ³þÖû]^³ãøþ ³þjö³þm$ ]ø X ÇVÙ7¦


/Ù jZ~ äü ³þ×ø³þ‰ô…û ]ö àû³þÖø
C
O ye men of the caravan. I will not send him.
Thieves. á ZE™~ga áøçû ³þÎö…ô^³þ‰ø k0* }÷ÃkZgz¢? ä́³þeô oû³ßôþ ³þß$³þiö ^û³þjø³þÖø
X ñƒzá{z ]çû ³þ×ö³føþ ³þÎû ]ø You will surelyXЃ Ñ
They turned round. bring him to me.
What. XH ]ƒø^³Úøþ
X ñYZ=Í {z ½ø^³þvø³þmö
You miss. ƒD 0* Ë? áøæû ‚ö³Ïôþ ³þËû³³þiø
He is encompassed.
We miss.D 0* Ëë ‚ö³Ïôþ ³þËû³³þÞø
x »}g v~ Üû³þÓö³þßû³Âøþ o³þßF³þÆû]ø ^³Úøþ
X: e„ á Ô ô ³×ôþ ³þÛø³þÖû] Åø]çø ³þ‘ö
The King's measuring-cup. I can avail you naught.Y M 7

Surety,responsible. g ZŠ)f ܺ³³³nûþ ³³³³Âôþ ‡ø The decision. ê Üö³þÓû³þvö³³þÖû ]ø


CH. 12 ̉çm 146 PT. 13 −†ù e] «Úæ

X ÇVzhg: ¦
/Ù~
C |ø†ø ³eûþ ]ø àû³þÖø ™Ùˆ) äkZ ]ø‚ø³føþ ³þÊø
X Å qzÑ( **
I will not leave. He began (the search)
Xš‡
The caravan. †ø ³nûþ ³Ãôþ ³þÖû]ø ( ðº^Âø æô sing uZz)æû ]ø
Üû³þãô³jôþ ³nøþ ³Âôþ
We came.ñ M ë ^³þßø³þ×û³føþ ³þÎû ]ø Their sacks.}g1ÆyQ
X c*
3ŠÆ™]gzp kû³þÖøç$ ³þ‰ø We did plan.ÅÛD +äë ^³þÞø‚û³³³þÒô
(Souls) have embellished, XÅ~gaäkZ¤ û †ô³þŠû³þm$ áû]ô
/Z Ñ
decorated, beautified. If he has stolen.
X à¢"äkZ o³þÖ#çø ³þiø He has stolen.Å~ga• Q Ñø†ø ³³þ‰ø
He turned away. {æ7ÃkZä(Š-)kZ ^³âøþ †$ ³þ‰ø^ø³þÊø
V\ M VâzŠ mZ äü ³þßF³nûþ ³Âøþ kû³þ–$ ³nøþ ³eûþ ]æø He (Joseph) kept it secret.3g
His two N M !*
+eX ñ M½² M ~
% Ù ª: ^³âøþ ‚ô³fûþ ³þmö Üû³þÖø
XÃkZ HC
eyes were filled with tears. Did not disclose it.
One X ÑZzä!* ŠÃ× Üº³nûþ ³þ¿ô³³þÒø XƒD™yÒ? áøçû ³þËö³þ’ô³þiø
who suppresses his sorrow. You allege, declare, state.
ø ÷ ø
X Çìg Î å ]çû ³þòö³þjø³þËû³þiø Very aged.Jh1¹ ] †÷ ³nûþ ³þfô³þÒ^³þí³nûþ ³þ
You will not cease. 4qÃg 13{g 0*10 qÃg Š-
|E
!
Õ ÿ<X + X wJ&
+Xgz$ ^³þ•÷†ø uø Part-13. R-4 Yosuf. R-10
Wasted away, weak, fatigued.
X ‰ƒk- â {z ]çû ³þŠö³þòø³nûþ ³þjø³þ‰û]ô
‰ƒyZ **
I complain.Vƒ@ * Û ~ ]çû ³þÓö³þû]ø
™Š c*
 They despaired, lost hope.
]çû ³þ’ö³þ×ø³þìø
entreat, ask earnestly, beg.
They X ‰ƒµ Z {z
My sorrow. X ã.6, KZ oû³þ%ôù ³eøþ retired, extensively private.
My grief. X §CZ oû³þÞôˆû ³³þuö X ñƒD™'!* ^³þn&³þrô³þÞø
z™lˆX ƒ Î`ÅX z™[ ]çû ³þŠö³þŠ$ ³þvø³þiø Conferring X nÆä™{gt
Enquire about, seek, search. togetherinprivate,consulting.
Xƒ:yQ ** ]çû ³þŠö³þòø³nûþ ³þiø ø¡³þÊø B÷nÅvZ Çå äô ³þ×# ³Öþ ] àø³þÚôù ^³þÏ÷³þ$ôçû ³Úøþ
Despair not, don`t lose hope. A solemn pledge
X ØgÅvZ äô ³þ×# ³Öþ ] |
ô æû …ø in the name of Allah.
The mercy of Allah. You X Å„@*Ãä? Üû³þj%³þ›û†$ ³þÊø
A paltry, trifling.Ï~hð èõ ³³þqFˆû ³³³Úöþ failed in your duty, neglected.
CH. 12 ̉çm 147 PT. 13 −†ù e] «Úæ

LZä( Š-) kZ äô ³nûþ ³þÖø]ô pæ5 F]


k0* XB‚Ƙ7 èõ ³Âøþ ^³þ–ø³þfô³þeô
Wtih the sum of money.
He (Joseph) X ~Š(
put up with himself. X ~Š¤NävZ äö ³þ×# ³Öþ ] Õø†ø $ø F]
XÐkXÐõ
Z æô‚û³føþ ³þÖû] àø³Úôþ Allah has preferred you,
ennobled you.
From the desert.
Ö 5ðÃ7 gø³þmû†ô³þ%û³þiø Ÿø
X x Z²ZX #
X åc*
Š™Zah —äkZ Éøˆø ³þÞø
No blame shall lie.
(Satan) had stirred up discord,
made strife, incited to evil. Ã|{z ]†÷ ³nûþ ³þ’ô³eøþ lô^û³þmø
X Çá 0*
Xìg ÇŠæZ÷ óù³þÖôæø kø³þÞû]ø He will come to know.
You are my Protector. 5qÃg 13{g 0*11 qÃg Š-
6, # Üû³âöþ †ø ³Úûþ ]ø ]çû ³Ãöþ ³þÛø³þqû]ø
êL Z { z Z Part-13. R-5 Yosuf. R-11

When they X¸‰ƒ5 ( š‡)X Z 7,


^ kû³þ×ø³þ’ø³þÊø
agreed upon their plan. (The carvan) departed.
6qÃg 13{g 0*12 qÃg Š- I perceive, feel.Vƒ@*
0*
~ ‚ö³³³þqôŸø ø
Part-13. R-6 Yosuf. R-12 The scent, smell. X Òp xö³³þmû…ô

How many. X „Ä àû³þmôù^ø³þÒø Even though. X:¤ /Z Ÿøçû ³³þÖø


D Yg*X Tg Dg*{z áøæû †% ³þÛö³þmø ƒá ZzäPX ƒ P=? áøæû ‚ö³þßô ³þ˳þi
ù ø ö
They pass by. ( IVc ) Xƒg D ZI: Z- Š=?{ ZpX ƒ Y
Xá ZE™nZ²Z áøçû ³þ•ö†ô³Ãûþ ³Úöþ You take me to be a dotard.
Those who turn away.
X ‰ M~ðZ {zH ]çû ³þßö³Úôþ ^ø³þÊø]ø X tãZ6, KZ Üô³þmû‚ô³þÏø³þÖû] Ôø ³×ôþ ³þ×F³þ•ø
Do they feel secure. Your old error.
$J e 躳nøþ ³þô^³þÆø
( ¤ ) à Zz¶Š, ( M™ )kZäkZ ä́³þãô³þqûæø o³þ×F³Âøþ äö ³þÏF³þÖû]ø
Overwhelming (punishment).
X c*
ŠwZ eX c*
ŠÄgt ‚Æ( \!*
) kZÃ
XŠ {z ‹ø³þòø³nûþ ³þjø³þ‰û]ô
HƒyZ **
He despaired, lost hope. He laid it (the shirt) before him
It will be X ÇñYc* N*
ß{z % †ø ³þmö (his father).
averted, turned away. kZ ]÷†³nûþ ³þ’ô³eøþ ‚$ ³þiø…û ]ô
ˆƒãZz|6,
Our X [Z±Zg ø ^³þßø³þ‰ø^û³eøþ He became enlightened.
chastisement, punishment.
CH. 13 ‚†Ö] 148 PT. 13 −†ù e] «Úæ

-J eXì mZ e {z oû³þô³þÇû³þmö
X ì êŠ7 ÆyZ ( 躒$ Îô Üû³þãô³þ’ô³þ’ø³þÎø
sing uZz)
He causes to cover. Their narratives, ] ÑqX ]uZz
X} • (躳Ãøþ _ûÎô singuZz) ĺ³þ_ø³Îôþ stories of events.
Tracks, pieces, regions. A lesson. X $X ]‡ 麆ø ³fûþ ³Âôþ
k0*k0* Xd
$Œ Ûd
$Œ Û lº]…ø æô^³þrø³þjø³Úöþ It has X ñYà { p†F³þjø³þËû³þmö
been forged, imitated.
Adjoining one another.ñƒA
$U*
" CXì à Zzä™Zg7 Ðø³þmû‚ô³þ’û³þiø
Corn-fields. X Vo ź…û ‡ø
A fullfilment.Xì à Zzä™
áZz%ï¿ÃFFÐa q -Z áº]çø ³þßû³þ‘ô
Growingtogetherfromoneroot. 7qÃg 13{g 0*1 qÃg °°Z
It is watered.ì@* YH[§ Z o³þÏF³þŠû³þmö Part-13. R-7 Al-Ra`d. R-1

Flavor, fruit. X}' × Øö³þÒöŸö û ]ø He raised up. H—äkZ Äø³³þÊø…ø


tî ( Ø% Çö³þÖû]ø sing uZz) Ùö ¡ø³þÆûŸø û ]ø (ºçû ÛöÂø sing uZz) ‚õ³þÛø³Âøþ †ô³nûþ ³þÇø³þeô
Without any pillars.ÆVâ2%
Shackles.
Hƒì‡{z pçF³þjø³þ‰û]ô

Necks. 2Š¤ /( кßöÂö uZz) Ñ º ^³þßø³Âûþ ]ø He settled himself.
_â ~¢Ð{z Ô ø ³³þ þÞøçû ³þ×ö³þrô³Ãûþ ³þjø³þŠû³þmø ( ~j) ä( Z} .) k Q †ø ³þí$ ³þ‰ø
They want thee to hasten. He (Allah) c*Š Î~#Ö }
.
X ðZ'
,X Zw èô ³þòø³nùþô ³þŠ$ ³Öþ ^³þeô pressed into service.
Punishment, evil. Xq
-ZCÙ Xƒ ƃ Ø' ³þÒö
( èº×ø%ûÚø sing uZz) kö³þ×F³þ%ö³þÛø³þÖû ]ø Each, every one.
( IVc ) BVu Ú‡X [ Z±u Ú‡ Xì ¸ pû†ô³þrû³þmø
Exemplary punishments. It pursues its course.
JŠ •¥ó]æ{gH o³þÛ& ³þŠø³þÚ% Øõ³þqøŸôø
-
8 qÃg 13 {g 0*2 qÃg °°Z
Until an appointed term.
Part-13. R-8 Al-Ra`d. R-2
He regulates.ì @ *™x OZ{z †ö ³þeùô ‚ø³þmö
X {Š â F û ö
o³þ%³þÞ] All affairs.nçCÙ X%Zq Ù †ø ³³Úûþ Ÿø û ]ø
Female.
-ZC
ø
D™ÁX ³** ˜ö³nûþ ³Çôþ ³þi He spread out.c* ;äkZ ‚$ ³³³Úøþ
(Wombs) diminish, ( IVc )X 
}I (躳nøþ ‰ô]…ø singuZz) oø³þ‰ô]æø …ø
lessen, reduce.
Mountains. h N á Zzg
CH. 13 ‚†Ö] 149 PT. 13 −†ù e] «Úæ

X D ×{z áøçû ³þÖöô ^³þrø³þmö X D J (,


{z ö ]ø ˆû ³þiø
They dispute, quarrel. They cause to grow.
ÑZz¶Š[Z±J Ùº^³þvø³þÛô³þÖû] ‚ömû‚ôø X._Æ}iZ0
+ -Z …]‚ø³þÏû³þÛô³þeô
Zq
Severe in punishing. With a measure.
CYÅÐÏZ ¬Š E Ðùô ³þvø³þÖû] éöçø ³Âûþ ø äü ³þÖø X ÑZzû%} (, ¹ †ö ³nûþ ³þfô³þÓø³þÖû]ø
(IIc )ì »ÏZ ZzšÑZz¹: ( IVc ) Xì The Incomparably Great.
Unto Him is the true prayer, á — Ùö^³Ãøþ ³þjø³þÛö³þÖû]ø
X ÑZzy
He alone deserves being called The Most High.
upn. X ÑZzà
Ÿ Ì õ ³þíû³þjø³þŠû³Úöþ
ø
X ïŠ[Z {z áøçû ³föþ ³nûþ ³þrô³þj³þŠû³þmø One who hides.
They answer. X ÑZzäƒCÙ ªX ÑZz½ hº…ô^³þ‰ø
X ÑZzä; ¼º³þ‰ô^³eøþ One who goes forth openly.
One who stretches. áZE MúÐ M ~g!* ~g!*lº ^³føþ ³þÏôù ³Ãøþ ³Úöþ
XB;VâzŠ LZ äô ³nûþ ³þ˳þÒ $ ø
A succession of X ( ƒõ)
His two hands.
angels before and behind.
His mouth. XìÆkZ åö ^³³³³þÊø
He changes.Xì m$ +{z †ö ³nùþô ³þÇø³³³þmö
Willingly. XÐÙp ^³³Â÷þ çû ³³³þ›ø
Punishment. X [ Z± ð÷ ?çû ³³³þ‰ö
XÐÙp** XÐ> Ø Z™ ^³â÷þ †û ³þÒø
Repelling. X ÑZzäU $ †ø ³³³Úøþ
Unwillingly.
X ñ‚ÆyZ Üû³ãöþ ³þÖö¡ø³³þ þ¾ô Helper. X i ‚g »Xg ÇŠæ Ùõ]æø
Their shadows. He raises.Xì @ *VZ {z o. ³þô³þßû³³þmö
X ð æùô ‚ö³þÇö³þÖû^³³³þeô
Í1 Ùø^³þÏø³þ%ôù ³Öþ ] hø^³þvø³þŠ$ ³Öþ ]ø
Mornings.
X wŠ !*
Evenings. Xxá Ù^³³þ‘øŸF û ]ø The heavy clouds.
X ì/: k»³þÖø^³þŠø³þÊø The thunder. Åðuš / ‚ö³Âûþ †$ ³Öþ ]ø
So (valleys) flowed.
Çš/ (躳þÏø³Âôþ ^‘øsinguZz) Ðö³Âôþ ]çø ³þ’$ ³Öþ ]ø
Valleys.Vc* º
ŠZz(õ ]æø singuZz) è³þmøô æû ]ø
The thunderbolts.V÷ðƒ
X ._ÆöRKZ ^³âøþ …ô‚ø³þÏø³þeô
¤{zXì @* à{z gö³nûþ ³þ’ô³nöþ ³þÊø
According to their measure.
Foam. XvÄ ]‚÷³³³eøþ ‡ø ( ð)ì @* Z¤
/{zXì mZ e~
He smites (thunderbolt).
Swelling.à ZzäY M6
, zZ ^³n÷þ ³³þeô]…ø
CH. 13 ‚†Ö] 150 PT. 13 −†ù e] «Úæ

ìgxŠ"$U*Xìgì‡6, n? Üû³þiö†û ³føþ ³þ‘ø X D °{z áøæû ‚ö³Îôþ çû ³þmö


You were steadfast. They heat, burn.
„H » ykZ …ô]‚$ ³Öþ ] o³føþ ³þÏû³Âöþ Üø³Ãûþ ³ßôþ ³þÊø Ornaments. Xg-i 躳nøþ ³þ×û³uô
How excellent is Xì x Z YZ Xì @* Y` gö³âøþ „û³þmø
Yƒ{ nXì @*
the reward of the final Abode! It goes away.
X™ƒg »" X™ƒ{g » **ð÷ ^³þËø³þqö
10 qÃg 13{g 0*4qÃg °°Z
As rubbish, waste, worthless.
Part-13. R-10 Al-Ra`d. R-4
It stays. Xì Lg ZI{z ö &³þÓö³þÛû³þmø
Xì @*
™uh{z Ø% ³þ–ô³þmö
He lets go astray. 9qÃg 13{g 0*3qÃg °°Z
He turned. X q{ z hø^³³þÞø ]ø Part-13. R-9 Al-Ra`d. R-3

X àqlpX ~ŸpX ug I o³þeFçû ³þ›ö They fulfil.D™Zg7{z áøçû ³þÊöçû ³³þmö


Happiness, pleasure, gladness. They break.D h Â{z áøçû ³þ–ö³þÏö³þßû³³þmø
(IVc ) x £{ À 0*h ^F³Úøþ àø³þŠû³þuö The covenant. Ç¢ Ñ^³þ%ø³nûþ ³þÛô³³Öþû ]ø
An excellent place.
( Ã]©yZ ) D h {z áøçû ³þ×ö³þ’ô³þmø
An excellent. X +4 àö³þŠû³³þuö
They join (relations).
X(Å3ZzX ÅUß hõ^F³Úøþ
Place of return. To be joined. ñYZ h Øø³þ‘øçû ³³³þmö

X ñ‹™| 7, Â @* ]çû ³þ×ö³þjû³þjø³þÖô ìgxŠ" $U* XHñäVrZ ]æû †ö ³føþ ³þ‘ø


They persevere,
That you may recite.
continue steadfastly.
¬Z÷(11 c )ì qg Z÷ h^³þjø³Úøþ
: Zb {æ7X™¾ Z †& ³³þ‰ô
Secretly.
My return. ( IVc ) Xì D
Openly. Ù ª è÷³nøþ ³þÞô¡ø³Âøþ
XC
(Turning of God with mercy and
They repel.D™gzŠ {z áøæû ðö …ø ‚û³³þmø
bestowing favours upon a person and
( r !*
Æ) „X ö;gx áõ‚û³Âøþ
being gracious tohim.)
Gardens of Eternity.
(hN)XDYñ` l
û †ø ³nùþô ³þ‰ö
(Mountains) could be moved. ø ³þ×ø³þ‘ø àû³Úøþ
X Åg (ZnäT x
CYÅ ( }i )} •} • kû³Ãøþ ³þ_ùô ³þÎö Who are righteous.
(Theearth)couldbecutasunder. Because. ÐzzkZ ^³þÛø³³þeô
CH. 13 ‚†Ö] 151 PT. 13 −†ù e] «Úæ

X ‰Æzg {z ]æû ‚% ³þ‘ö X N YÅ'!* Üø³þ×ôù ³þÒö


They have been kept back. (Dead) could be spoken to.
Harder. i Ð% ³þø]ø
X J{Š c* -Z {z´ÆkZX Zƒk-â {z ‹ø³òôþ ³þmø
q
Defender. X ÑZz äX Ñõ]æø X ÌÆDgzZ + YÆkZ p
A ) kZ ^³ãøþ ³þ×ö³³þÒö]ö He despaired, came to know.
Its fruit. V» ( ¼
Everlasting. X ÑZzgå ܺ³þñô ø (11 c )x¥7HX D7H ‹ ô òøm»^³þmø Üû³þ×ø³þÊø]ø
Its shade. Xt‚ »kZ ^³ãøþ ³þ×% ³³þ¾ô Have not come to know.
Shall not cease. ìgå Ùö]ˆø ³þmøŸø
X Dƒlp{z áøçû ³þuö†ø ³þËû³þmø
They rejoice, feel great joy. XÃyZ Ïìg B Üû³ãöþ ³föþ ³nûþ ³þ’ô³þiö
It shall befall them.
He denies. ™g ïZ {z †ö ³þÓô³þßû³þmö Wrought, ¤Jðà 躳Âøþ …^³³þÎø
Xì @*
ô
My return. Xì Rß Z÷ hõ^F³Úøþ great calamity, disaster.
~]gßÅ¬× ^³þn&³þeô†ø ³Âøþ ^³þÛ÷³þÓû³þuö X Ïìg Cƒwi ** Ø% ³þvö³þiø
A clear judgment. It shall alight, descend.

12 qÃg 13{g 0*6qÃg °°Z 11 qÃg 13{g 0*5 qÃg °°Z


Part-13. R-12 Al-Ra`d. R-6 Part-13. R-11 Al-Ra`d. R-5

X ~Š„eX ~Šúä~ kö³nûþ ³þ×ø³Úûþ ]ø


Term. X‰Ü zgl Øõ³³þqø]ø
I granted respite.
How was. X å÷: Ìø³nûþ ³þÓø³þÊø
destined time.
( IVc ) Xìk
, ø
’¸âX yâ ‡ hº^³þj³þÒô
X Zw~÷X [Z±Z÷ hô^³þÏø³Âôþ
A Divine decree.
My punishment.
SvZ äö ³þ×# ³Öþ ] ]ç³þvö³þÛû³þmø Watching. X yZô
Xì @* ܺ³þñô«³³þÎø
Allah effaces, wipes out.
ƒ C( ]̪)x ** ÆyZ Üû³âöþ çû ³þÛ% ³þ‰ø
He establishs.ì ‚ rgì‡{z kö³þfô³þ%û³þmö Name them.
With Him is.ìk0* ÆÏZ åü ‚ø³þßû³³Âôþ Ðz™{ Ç MXÐî CjZ ? äü ³þÞøçû ³þòö³þfùô ³þßø³þiö
( IVc ) È»V¤âx Ó h ô ^³þjø³þÓô³þÖû] Ý% ]ö You would inform Him.
ìsÜ?c*Ùôçû ³þÏø³þÖû] àø³þÚôù †õ³âôþ ^³þ¿ø³þeô Ýû]ø
The source (11 c ) ÝZ Åx ©Zx Ó
of all commandments. Or, is it a XƒD™'!* Å
The source. X ÈX a X ÝZ Ý' ]ö mere empty saying,
verbal talking.
CH. 14 Üna]†e] 152 PT. 13 −†ù e] «Úæ

X nÄgX ñN*
ßäV,Z ]æû % …ø X ì g M − ë oû³iôþ ^û³þÞø ^³þÞ$ ]ø
They turned We are visiting.
Their hands. XB;LZ Üû³þãô³þmû‚ô³³þmû]ø D™ÁÃ( }i ) kZë ^³ãøþ ³þ’ö³þÏö³þßû³þÞø
Their mouths.VrñLZ Üû³þãô³âôþ ]çø ³þÊû]ø We reduce it (land).
Doubt. X— Ô ùõ ³³þø ÐVzg )nZÐs Z§Z mZ ^³ãøþ ³Êôþ ]†ø ³þ›û]ø
From its outlying borders.
X ( —) ÑZz¶Š™u" g³þmû†ô³Úöþ
ÑZz% Z eúX ÑZzä™sp gö³þÏôù ³Ãøþ ³Úöþ
Disquieting, disturbing (doubt).
One who reverses.
X uŠú»{z Üû³þÒö†û ³þìôù©ø³þmö
X x Z » ykZ …ô]‚$ ³Öþ ] o³føþ ³þÏû³Âöþ
He will grant you respite.
ThefinalrewardoftheAbode.
X ]æ{gH o³þÛ& ³þŠø³þÚ% Øõ³þqø]ø
X ( vZwÎgª)X Zƒ5 ¡÷³þ‰ø†û ³Úöþ
Appointed term.
Sended. (Messenger.)
zŠuzgX zŠ UÃë? ^³þÞøæû ‚% ³þ’ö³þiø
Turn us away. 13qÃg 13{g 0*1 qÃg …Z'
,Z
Bring us. k0*
}g øƒ Ñ? ^³þÞøçû ³þiö ^û³þÊø Part-13. R-13 Ibrahim. R-1

− D™ñgz¢ë á$ †ø ³þfô³þ’û³þßø³þÖøæø D™› óD™I{z áøçû ³þf%³þvô³þjø³þŠû³þmø


They prefer, like.
We shall surely XÐN Y
bear with patience. They hinder.È zg {z
áøæû ‚% ³þ’ö³³þmø
XƒïŠÄŠ…? ^³þÞøçû ³þÛö³þjö³þmûƒø ! X D™lˆ~kZ {z ^³ãøþ ³þÞøçû ³þÇö³fûþ ³þmø
You harm us. They seek it.
X Æ ^³þq÷çø ³³Âôþ
Crooked, bent.
15 qÃg 13{g 0*3qÃg …Z'
,Z
Part-13. R-15 Ibrahim. R-3 ÆvZ )ÐZ {z ^³þq÷çø ³Âôþ ^³ãøþ ³þÞøçû ³þÇö³fûþ ³þmø
T e(** ™Ýq)Æ™g(ZÆ(Ã3Zg
8™Š !*MÃ?gz¢ë Üû³þÓö³þß$³þßø³þÓô³þŠû³þßö³þÖø
( IVc ) _e JdÐZ {z (11 X c ) 
Weshallsurelymakeyoudwell.
They seek to make it crooked.
My warning.XÏz~÷ ‚ô³³nûþ ³³Âôþ æø Remind them.ÑŠŠ c*
ÃyZ Üû³âöþ †û ³³³þÒôùƒø
XâìäVrZ ]çû ³þvö³þjø³þËû³þjø³þ‰û]æø
14 qÃg 13{g 0*2 qÃg …Z'
,Z
They prayed for ;eêäVrZ
Part-13. R-14 Ibrahim. R-2
victory, they sought decision.
He declared. Hy´Z•Q áøƒ$ ^ø³þiø
CH. 14 Üna]†e] 153 PT. 13 −†ù e] «Úæ
Followers.á Zz½úX ,@*^³Ã÷þ ³³føþ ³³þiø XŠ
HƒuhX Š
Hƒx » **
{z ø ^³þìø
h
á ZEXáó ZE™gzŠÐë ^³þß$³Âøþ áøçû ³þßö³þÇû³Úöþ He met with no success,
Those who avail us aught. He came to naught.
, ™~g Ziz{ M óq ‚ ë{ Zp ^³þßø³Âûþ ˆô³þqø]ø Haughty.
Û qb ¿uX' ,Y …õ^³þf$³þqø
Whetherweshowimpatience. Enemy. X ÔŠ ‚³nûþ ³ßôþ ³Âøþ
X(Åu ¸ “õ³nûþ ³þvô³Úøþ
X ÇñYc*ö{z o³þÏF³þŠû³þmö
Way of escape.
He will be made to drink.
16 qÃg 13{g 0*4qÃg îZ'
,Z (11 c ) ã0*

/! ‚õ³þmû‚ô³þ‘ø ðõ «³Úøþ
Part-13. R-16 Ibrahim. R-4 Boiling water.
ã0* 53 M
gzi ðÃX„ðà áº^³þ_ø³þ×û³þ‰ö
Water mixed with pus
Power.
X Ǎ
WÆ™. $˜. $˜ÃkZ {z äü ³Âöþ †$ ³þrø³þjø³þmø
šÃ?ä~ Üû³þÓö³þiöçû ³Âøþ ø
X c*
I called you. He will sip it.Ǎ
WÆ™ZhðZhð
]úŠ ~÷ä? oû³þÖô Üû³þjö³fûþ ³þrø³þjø³þ‰û^³þÊø XÇnøÐã‚ MjZ{z äü Çøn»³þŠô³nöþ ³þÖô
He will swallow it easily.
You obeyed me.X 1™wJÃ
Like ashes. X b§ÅÄ Zg õ ^³Úøþ †ø ³³þÒø
z™: #Ö 5=: oû³þÞôçû ³Úöþ çû ³þ×ö³þiø ø¡³þÊø
So balme me not. − Zƒ!6, T xö³þmû†ôù³Öþ ] äô ³þeô lû‚$ ³þjø³þû]ô
X ÑZz䙊æ~g v Üû³þÓö³þìô†ô³þ’û³Úöþ On which the wind blows
violently.
X ÑZzä™ÏgŠ c*
Û ~g vX Vƒ
 X yŠá ZzS0
+M Ìõ³þ‘ô^³Âøþ Ýõçû ³þmø
One who succours you, helps. On a stormy day.
XÐN YG 4ZŠ Øø³þìôû ]ö }Š™uhX ñYáÃ? Üû³þÓö³fûþ ³âôþ „û³þmö
Will be admitted. He do away with you,
X ¬Š ÅyZXj»yZ Üû³ãöþ ³þjö³þn$³þvô³þiø take away, remove.
Their greeting. He will bring. Çñ Má{z lô^û³³³þmø
÷ ³þ%ø³Úøþ äö ³þ×# ³Öþ ] hø†ø ³þ•ø
ÅyÒwVävZ ¡ X t‘5 ‚õ³þmû‚ô³þqø Ðõ³þ×û³þìø
Allah set forth a similitude, New creation.
mentioned an axample. X e** X ÂX „
 Š',i ˆõ³þmûˆô³Âøþ
Its root. a
Å ( | ^³ãøþ ³þ×ö³þ‘ûR All-Mighty, hard, difficult.
# gŠ ) kZ
Is firm. Xì o¢ kº³þeô^³þ$ø They appeared, X†{z ]æû ‡ö †ø ³³eøþ
á ÅkZ ^³ãøþ ³Âöþ †û ³þÊø went forth.
Its branches.ñ
CH. 14 Üna]†e] 154 PT. 13 −†ù e] «Úæ

X žâ ä? Üû³þjö³þÖû ^ø³þ‰ø^³Úøþ X ì êŠ ( |


# gŠ ) {z oû³iôþ ç+ ³þiö
That you asked. It brings forth.
Try to number. z™g ÑX r? ]æû ‚% ³Ãöþ ³þiø Its fruit. X VCZ ^³ãøþ ³þ×ø³³þÒö]ö
You Ðj™g Ñ7? ^³âøþ çû ³þ’ö³þvû³þiö Ÿø At all times. ‰ Ü zCÙ àõm»³þuô Ø$ ³þÒö
will not be able to number. X ÇñYc*Š;
Í Z kû³þ%$³þjö³þqû]ô
Veryungrateful.gZ*]**„Z(,…º^³þË$ ³þÒø It will be uprooted.
Xì ¿]mvZ äö ³þ×# ³Öþ ] kö³þfùô ³þ%ø³þmö
18 qÃg 13{g 0*6qÃg Z' , Z Allah strengthens.
à Zzgì‡ kô³þeô^³þ%$³Öþ ] Ùôçû ³þÏø³þÖû^³þeô
Part-13. R-18 Ibrahim. R-6
]!*
XÄggzŠX=X oû³ßôþ ³fûþ ³þßö³þqû]ö With established word.=g fÆ
Preserve me.
Xì @* ™uhvZ äö ³þ×# ³Öþ ] Ø% ³þ–ô³þmö
My children. X d W}÷ o$ ³ßôþ ³³³eøþ Allah lets go astray.
$ ( ܺßø‘ø singuZzE Ý^³þßø³þ‘ûŸø û ]ø
X"
17 qÃg 13{g 0*5qÃg Z' , Z
Idols. (11 c ) îσ!* yZŠq Part-13. R-17 Ibrahim. R-5
XìH{e Z ä( îσ!* yZŠq)VrZ à ø ³þ×û³þ×ø³þ•û]ø
Ingratitude. X ~]** ]†÷ ³þËû³³þÒö
They have led astray.ì Huh
They landed.äVrZZg @ * Q ]çû ³þ×% ³³þuø]ø
X Å ãâ  Û **
~÷äkZ oû³þÞô^³þ’ø³Âøþ
He disobeyed me. X y»• h …ô]çø ³føþ ³þÖû]…ø ]ø
Xì HŠ !* M ä~ k ö ³þßû³þÓø³þ‰û]ø The abode of ruin.
I have settled. ( IVc ) ^Zg v Üû³þÒö†ø ³nûþ ³þ’ô³Úøþ

wŠ (º]ç* ³Êö singuZz) 麳‚ø³³³³³òôþ ³³³³³³³þÊû]ø Your journey. (11 c ) ** YZg v


Hearts. Friendship.X 4zŠ ~ Ùº¡ø³³³þìô
They incline.N YÌ{z p»çô³ãûþ ³³þiø X c*Î~x »]̀Z šäkZ †ø ³þí$ ³þ‰ø
ÑZE™ZŠZiúÐϐ éô ç³þ×F³þ’$ ³Öþ ] Üø³nûþ ³Ïôþ ³Úöþ He has subjected.
Constant in observing prayer. (11 c ) D™x »9zšVâzŠ { z àø nû ³føþ ³þñôø
19 qÃg 13{g 0*7qÃgZ' , Z ( IVc ) ìg™lŠ¤ /åVâzŠ {z
Part-13. R-19 Ibrahim. R-7 Both performing their functions
X z™yá:Xõ: àû³føþ ³þŠø³þvû³þiø Ÿø constantly.
Think not, consider not. Number, count. r? ]çû ³þ’ö³þvû³³³þiö
Unaware. X¸" ¡÷³Êôþ ^³þÆø
CH. 14 Üna]†e] 155 PT. 13 −†ù e] «Úæ

Xì ÑZzpg„ï» …ö ^³þã$ ³þÏø³þÖû]ø Xì ꊄe {z †ö ³þìôù©ø³þmö


The Most Supreme. He gives respite.
Bound. X ñƒ} « àø³nûþ ³þÞô†$ Ïø³³³Úöþ X ÏN Y{gžÅž “ö³þíø³þû³þiø
In chains.X ~Vzîi ö ^³þËø³³þ‘ûŸø û ]ø (Eyes) will fixedly stare.
X D æ°ÆN yZ Ü»³ãöþ ³þ×ö³þn»³þe ]†ø ‰ø Hurrying.ñƒDghzŠ àø³nûþ ³Ãôþ ³þ_ô³³ãûþ ³³Úöþ
ô
Their garments. Raising up.ñƒñVZ6 , zZ oû³Ãôþ ³ßôþ ³þÏû³Úöþ
Pitch.({(Ừ)wÃg@ *á]†ø ³þ_ô³³þÎø º ]û…ø sing uZz)
(Œ Üû³þãô³þ‰ôæû ðö …ö
(v M )Ïá, $Je o³þF³þÇû³þiø Their heads. ÃVzuLZ
(fire) shall envelop . X ÏN M :Zz: ‚% ³þiø†û ³þmøŸø
º F
Xì x îî ȳþ׳eøþ Will not return.
Their gaze. ,ÃÅyZ Üû³ãöþ ³þÊö†û ³³þ›ø
Is a sufficient admonition.
N YGg âƒX N YñZg e {z ]æû …ö „ø³þßû³þmö
Void, empty. X à { ðºçø ³âøþ
They may be warned.
X ,™Ýqà ]æû †ö ³þÒ$ „$ ³þmø XÐ,™wJë gû³þrô³þÞö
We shall respond.
They may ponder.
XÐ,™~zcë Äû³þfô³þj$³þÞø
We shall follow.
///
X Åg (Zö;gä? Üû³þjö³þßû³þÓø³þ‰ø
You dwelled.
Vzy (àºÓøŠûÚø singuZz) àø ³þÒô^³þŠø³Úøþ
The dwellings.
yÒn}g väë Üû³þÓö³þÖø^³þßø³eûþ †ø •ø
We set forth for you.X X
Parables,examples. BV Ù^³þ%ø³Úûþ Ÿø û ]ø

Will cease. X îYT Þ Ùöæû ˆö ³³³³þiø


( y Mz}i )ÐN Yá$ +Ùö‚$ ³føþ ³þiö
Will be changed.(the earth
and heaven)
They will appear.Ðì{z ]æû ‡ö †ø ³eøþ
CH. 15 †rvÖ] 156 PT. 14 ^³Ûþ ³eþ …
X c*
Š™pôäë ^³þßø³þ¿û³Ëôþ ³þuø 1 qÃg 14 {g 0*1 qÃg ÆZ
We have guarded. Part-14. R-1 Al-Hijr. R-1
Satan. X ¿u á^³þ_ø³nûþ ³þø
Often. X ]‡zZ Î ^³³þ þÛø³³þ þeø…ö
Rejected. X Zƒ{g \
Ï Š ܺ³nûþ ³þqô…ø
He wishes. Xì Le{z % çø ³³þmø
à ÍÐ~ga•Q Äø³þÛû³þŠ$ ³Öþ ] Ñø†ø ³þjø³þ‰û]ô
He Xì @ *™…¸ÃyZ {z Üû ³þãô³þãô×û³þmö
He heard stealthily.( ]!* ðà ) beguiles them, diverts, deludes.
kZXì @* YµúÆkZ äü ³Ãøþ ³føþ ³þiû^ø³þÊø Hopes. X ,yZ Øö³³Úøþ Ÿø û ]ø
It pursues him.Xì @*™ˆÜ ¬» It outstrips. ì f(,Ð M Ðö³þfô³þŠû³³þiø
Flame. X> hº^³ãøþ ³³þô X Tgú{z áø æû †ö ³þìô^û³þjø³þŠû³þmø
Bright. X ×zg ຳnûþ ³þfô³³Úöþ They remain behind.
We spread out.c*;äë ^³þÞøû ‚ø³³Úøþ Term. Š• غ³þqø]ø
We set.ŠwZeXáZeäë ^³þßø³nûþ ³þÏø³þÖû]ø Why not. X 7VY ^³Úøþ çû ³³þÖø
( h N ) ñƒ} ¥/Ðï¢ oø³þ‰ô]æø …ø Parties. X È) Äô³nøþ ³³þô
Firm mountains. D™ tZg X D `jZë äü ³þÓö³þ×ö³þŠû³þÞø
Proper.ƒ
 oX ðƒÅyiz áºæû ‡ö çû ³Úøþ We enter it.XD™4ZŠX
X Ï0
+iX uyâ ‚ ø³þmô^³Ãøþ ³Úøþ They began. ]çû ³þ×% ³þ¾ø
XÑ { z
Means of livelihood. They ascend._m {z áøçû ³þqö†ö ³Ãûþ ³þmø
._Æ} i Z0 +Z¥ Ýõçû ×ö³Ãûþ ³þÚ$ …õ‚ø³þÏø³eþô ÑZ e {Š6,X ˆ~Š™lƒæ l û †ø ³þÓôù‰ö
A known measure. (Eyes) are dazed.(11 X c )ì ŠH
Ðã0*X (]Zgg) àZzäVZ x ø ³Îôþ ]çø ³þÖø X ‰ GzŠY áøæû …ö çû ³þvö³þŠû³Úøþ
Impregnating D IVcEðƒ~− Those who are bewitched.
(winds),carryingdropsofwater. 2 qÃg 14 {g 0*2 qÃg ÆZ
öÃ?äë åö ç»Ûö³þÓö³³þ þßF³nûþ ³þÏø³þ‰û]ø
X c* Part-14. R-2 Al-Hijr. R-2

We gave it to you to drink. X ( ÅVzg *) B2 tºæû †ö ³eöþ


Xá Zzä™pôó{íf àø ³nûþ ³þÞô‡ô^³þìø Mansions (of stars).
X c*
¯]gzpäë ^³þß$³þm$‡ø
Those who store. We have adorned.
CH. 15 †rvÖ] 157 PT. 14 ^³Ûþ ³eþ …

4 qÃg 14 {g 0*4 qÃg ÆZ á ZzäYòÐ M àø³nûþ ³Úôþ ‚ô³þÏû³þjø³þŠû³Úöþ


Part-14. R-4 Al-Hijr. R-4 Those who Xá ZzäYá '
XÐ,Šwïë ^³þßø³Âûþ ˆø ³þÞø go ahead, excel, surpass.
We shall remove. XáZzgú àø³þmû†ô³þìô^û³þjø³þŠû³þÛö³þÖû]ø
Xt ‚t M àø³nûþ ³×ôþ ³þeô^³þÏø³þjø³Úöþ Those who lag behind.
Facing one another.
3qÃg 14 {g 0*3 qÃg ÆZ
gº³þ’ø³³³þÞø
Fatigue, tiredness.yÝ
Part-14. R-3 Al-Hijr. R-3
X `{X ìgg e áø çû ³þ×öqôæø
Those who are afraid. X èà Zz¶Ši Zz M Ùõ^³þ’ø³þ×û³þ‘ø
Be not afraid.g e: Øû³þqøçû ³³þiø Ÿø Ringing clay.
Black mud. X A{ ( ^õ ³þÛø³³þuø
XƒïŠ]g t K? áø æû †ö ³þùô ³føþ ³þiö
You give glad tidings. _ƒspª qÅT áçû ³þßö³þŠû³Úøþ
Those á Zzäƒk- â àø³nûþ ³þ_ô³þÞô^³þÏø³þÖû]ø Wrought into shape, ( IIc ) ¶
who despair, lose hope. formed, molded into shape.

XìÑÝZ H Zg v Üû³þÓö³föþ ³þ_û³þìø^³Úøþ Xv M ðƒx¤


/J Ýôçû ³þÛö³þŠ$ ³Öþ ]…ô^³þÞø
What is Xì x »ë Z H The fire of hot wind.

your real business. X 1™u VÇÃkZä~ äü ³þjö³þmûç$ ³þ‰ø


We X H{ i Z0
+Zäë ^³þÞø…û ‚$ ³þÎø I have X 1™å
have surmised, guessed. fashioned him in perfection.
Xá Zzgú àø³þmû†ô³þeô^³þÆø My Spirit. X x¯ CZ oû³³³þuôæû …ö
Those who remain behind. Then fall down.** /: ]çû ³Ãöþ ³þÏø³þÊø

5 qÃg 14 {g 0*5 qÃg ÆZ Xì c* Û { Ze=ä oû³ßôþ ³þjø³þmûçø ³þÆû]ø
Šg Z Œ
Part-14. R-5 Al-Hijr. R-5 You have adjudged me
X(wÎgª)ñƒÇ áøçû ³þ×ö³þ‰ø†û ³Úöþ as gone astray.
The Messengers. Xì(Å}°zÆyZ Üû³âöþ ‚ö³Âôþ çû ³Úøþ
Strangers.Zz**
X bZ áøæû †ö ³þÓø³þßû³Úöþ Their promised place.
X D™—{z áøæû †ö ³þjø³þÛû³þmø Portion. Xz ðºˆû ³þqö
They have been in doubt. Allotted.( ZƒH„) {gH ݺçû ³þŠö³þÏû³³Úøþ
CH. 15 †rvÖ] 158 PT. 14 ^³Ûþ ³eþ …

ìgxXìgÂ{z áøçû ³ãöþ ³þÛø³Ãûþ ³þmø And follow. X g gzZ Äû³³þfô³³þi$]æø


They X ìgƒñ0 +ZX  In their rear.úÆyZ Üû³âöþ …ø ^³eøþ û ]ø
are wandering in distraction. XAŠ™& × ú: k û ³Ëôþ ³þjø³þ×û³þmøŸø
„ä3`gÎX „T m yŠ àø³nûþ ³Îôþ †ô³þû³Úöþ Let not look back.
At sunrise, sunup. Proceed. X ƒ Y− ]çû ³þ–ö³Úûþ ]æø
Its upside. z»6 , zZ eZ ^³ãøþ ³nøþ ³þÖô^³³Âøþ Xì @* Yc*Š¬Ã? áøæû †ö ³Úøþ ©û³þiö
Its downside. z»neZ ^³ãøþ ³þ×ø³Êôþ ^‰ø You are commanded.
Stones. Xß éº…ø ^³þrø³þuô c* Š CêtjZäë äô ³nûþ ³þÖø]ô ^³þßø³nûþ ³þ–ø³þÎø
We communicated to
¶Ð)Vzm, ògzZVzè سnûþ ³þrùô ³þ‰ô him clearly this decree.
(Stones) of clay, ( ᤟ Root. Xa
 †ø ³þeô]ø
hardened and petrified clay. X ÏñY~Š^ » źçû ³þ_ö³þÏû³Úøþ
á Zzh
ex »Ð„  ZÛ àø³nûþ ³þÛô³þ‰ôùçø ³þjø³Úöþ It would be cut off.
Those who use their X„DƒðX„ðð àø³nûþ ³þvô³þfô³þ’û³Úöþ
understanding. By the morning.
6,3ZgxX {ZC
Ùá ~(,Üõ³nûþ ³Ïôþ ³³þ þÚ% Øõ³nûþ ³þfô³þŠøfôÖøñƒD oVâp{z áøæû †ö ô³fûþ ³þjø³þŠû³þmø
On a road that still exists. They came rejoicing.X ñ M
Xá Zzku ø ø û ø
p èô ³þÓ³þmûŸ] hö^³þvø³þ‘û] My guests.y¶}÷ oû³Ëôþ ³nûþ ³³þ•ø
The people of the Wood.
X z™: ZÎg= áô çû ³þvö³þ–ø³þËû³þiø Ÿø
Xì6, { ZC
Ùá ? àõ³nûþ ³þfô³þÚ% Ýõ^³Úøþ ^ô ³þfô³þÖø
Put me not to shame,
On an open highway.
Do not degrade me.
6 qÃg 14 {g 0*6qÃg ÆZ X z™:?f= áôæû ˆö ³þíû³þiö Ÿø
Part-14. R-6 Al-Hijr. R-6
Do not humiliate me.
Xá Zzß †ô³þrû³þvô³þÖû] hö^³þvø³þ‘û]ø ø ³ãøþ ³þßû³þÞø
X å»zgNäë Ô
ì x¸Å Ô™]|ŠZ%ÐÆZ[ôZ) We forbade you.
Ð zz Åg ~ ko¢Åß
X ™$
+KZ Üû³þãô³iôþ †ø ³þÓû‰ø
( X¸D BÆZ[ôZ
Their mad intoxication.
The people of the Hijr. (It
CH. 16 ØvßÖ] 159 PT. 14 ^³Ûþ ³eþ …

Xá Zz䙄 àø³nûþ ³þÛô³þŠô³þjø³þÏû³Úöþ means the people of Salih which


were called Ashab-ul-Hijr due to
V1µs ÜÆxsZgzZxsZ ã!*
ª)
living in strong stone wall and
X (IIX c ) ( ‰CƒÅ„V‹-e~ rampart.)
Those who have formed
themselves into groups against
á ZE™ ãZŠ¤
/zg ónZ²Z àø³nûþ ³þ•ô†ô³Ãûþ ³Úöþ
Islam and The founder of Those who turned away.
Islam. {z áøçû ³þjö³þvô³þßû³þmø ]çû ³þÞö^³þÒø
They X¸ºZ F,
}•p) (躖øÂô singuZz) àø³nûþ ³þ–ô³Âôþ used to hew out, chisel.
X ÌÆ^ÑgzZDƒÌÆ X „Dƒð àø³nûþ ³þvô³þfô³þ’û³Úöþ
Its meanings are part and lie.
In the morning.
(( IIX c )ì c*
Šg Z Œ
Û )·ù»VÂ!*

Forbear. X™g*gŠ xû³þËø³þ‘û^³þÊø
gî{ سnûþ ³þÛô³þrø³þÖû] xø³þËû³þ’$ ³Öþ ]
Packe of lies.
Xg*gŠ6,
Divided into ( c*
Š™ )} •} • Goodly forbearance.
parts.
X ( ]c*M ) à ZEYðZC
Ù ™g !* o» ³þÞô^³þ%ø³þÛø³þÖû]ø
g !*
X™yÒ™wÅ Åû‚ø³þ‘û^³þÊø
Declare openly. p°zzp)Xì $ Ë ƒÌ¦Å„ F
N됰»n}¾ë Ô ø ³þßF³nûþ ³þËø³þÒø Xì x ** »BÃ>gÎãV#X Æ
( IIX c ) XÐOgpô Oft-repeated (verses).
We shall suffice, save you. It could be also plural of … F
Xì @*
™kC;{z Ðö³nûþ ³þ–ô³þmø whose meaning is praise of
He becomes straitened.
God. ãV# It is a name of
Death. (11 c ) X ]ñ àø³nûþ ³Ïôþ ³³þmø
Al-Fatihah.
7 qÃg 14 {g 0*1 qÃg ìZ Û ÑZzÑ Üø³nûþ ³þ¿ô³Ãøþ ³þÖû] áø!†û ³þÏö³þÖû ]ø
Xy M Œ
Part-14. R-7 Al-Nahl. R-1
The Great Quran.
X ùâ: ~¢ÃkZ åö çû ³þ×ö³þrô³Ãûþ ³þjø³þŠû³þiø ¡
ø ³þÊø Stretch not. ™D:X;:Â á$ ‚$ ³þÛö³þiø Ÿø
Xz™:c_»ä M¢ÆkZ X @ M VâzŠ KZ Ô ø ³nûþ ³þßø³nûþ ³Âøþ
Seek not to haste.
Your both eyes.
Exalted. ¹ o³þÖF^Ãø ³þiø
X—X Ñ!*
Lower. Xq » ³Ëôþ ³³þìû]ô
˜
Revelation.kzX x¯m{ |öæû †% ³³³Öþ ]ø
CH. 16 ØvßÖ] 160 PT. 14 ^³Ûþ ³eþ …

XƒDZl
(gâY)? áø çû ³þÛö³nûþ ³þŠô³þiö Disputer. X ÑZzä× Üº³nûþ ³þ’ô³þìø
You pasture (cattle). Warmth. X yâ ‚ »ò¤
/ 1Íûô
TVŒ) “ ø
 Í{ i @* ^³þm&†ô³þ› ^³þÛ÷³þvû³þÖ When. ø
XZ
# àø³nûþ ³þuô
Fresh flesh. (fish) ( ìŠ Z%
( 7ñwâ )™Zl
Ãx á ? áøçû ³þvö³þmû†ô³þiö
û ø ø
Xß ï? ]çû ³þqö†ô³þí³þj³þŠû³þi You bring XƒD Ñ:Zz
You may take forth.
(cattle) in the evening.
Ornaments.Xg-i è÷³nøþ ³þ×û³uô ( c äl) Ãð? áøçû ³þuö†ø ³þŠû³þiø
(ã0*
)V1ZzähM(VV ) †ø ³þìô]çø ³Úøþ You drive them forth ƒD hg
(Ships) Ploughing (water). (to pasture) in the morning.
He placed.ØŠ¯XØŠÄg•Q o³þÏF³³þÖû]ø X D VZ ( ñ0* g e) {z Øö³þÛô³þvû³þiø
yâ‚»ä3n}gv Üû³þÓö³þeô‚ø³nûþ ³þÛô³þiø They (cattle) carry.
May be a source of (IVc )}™½ Loads. ú1 Dغ³þÏû³þ$ô singuZz) Ù ø ^³þÏø³þ$û ]ø
benefit and provision to you. Those who reach. áZzî oû³Çôþ ³þÖô^³eøþ
á Z e:~6Ã? Üû³þÓö³þeô‚ø³nûþ ³þÛô³þiø áû]ø XáZzîJ -(à)kZ äô ³nûþ ³Çôþ ³þÖô^³eøþ
Lest it quake with you.( IIX c ) Those who reach to it.
You XƒD Ö? áøæû †% ³þŠô³þiö ~úÃVâ YKZ ‹ô³þËö³þÞûŸø û] Ðùô ³þô³þeô
conceal, keep hidden. With great X™wZ e
You disclose. ƒD™C Ù ª? áøçû ³þßö³×ôþ ³Ãûþ ³³þiö hardship to yourselves.
When. X“ áø^³³þm$ ]ø Horses. X} h˜ سnûþ ³þíø³þÖû]ø
XÐN YñVZ {z áøçû ³þ%ö³Ãøþ ³fûþ ³þmö Mules.,ß(غÇûeø singuZz) Ù^³þÇø³þfô³þÖû]ø
They will be raised. ñ¢ ( …º^ÛøuôsinguZz) †³nûþ ³þÛô³þvø³þÖû]ø
9 qÃg 14 {g 0*3 qÃgìZ Asses.
Part-14. R-9 Al-Nahl. R-3 X { Zg S¦ سnûþ ³þfô³þŠ$ ³Öþ ] ‚ö³þ’û³þÎø
The right way.
Strangers.X Ù M ** 麆ø ³þÓô³þßû³³Úöþ
X ( 5 Zg )ñd †º³þñô«³þqø
DtX —" Ýø†ø ³þqøŸø Deviate (course).
Xì ]!*
Undoubtedly, certainly.
X D Ö { z áøæû †% ³þŠô³þmö 8 qÃg 14 {g 0*2 qÃg ìZ
Part-14. R-8 Al-Nahl. R-2
They keep secret.
CH. 16 ØvßÖ] 161 PT. 14 ^³Ûþ ³eþ …
Nor should we have V*¹ÅVÍ߬ àø³nûþ ³þÖôæ$ Ÿø û]†ö ³nûþ ³þ›ô^³þ‰ø]ø
forbidden anything without
command from Him. Stories of the ancients.
( IVc )ÃqËZÎnZ ï Š# Ö wë: …ø ]‡ø æû ]ø
Burdens.ú1 ( …º ‡û æô sing uZz)
Nor should we have forbidden They bear. X D VZ {z áøæû …ö ˆô³þmø
anything without Him.
Shun, avoid. X” ]çû ³föþ ³ßôþ ³þjø³³þqû]ô 10 qÃg 14 {g 0*4 qÃg ìZ
ÏZ äô ³nûþ ³þ×ø³Âøþ kû³þÏ$ ³þuø
Part-14. R-10 Al-Nahl. R-4
X ˆƒZ
# Zz6,
It has been justified on him. X c*
MvZ: äö ³þ×# ³Öþ ] o³þiø^ø³þÊø
But Allah came.
rgéZp  ”û†ô³þvû³þiø
ì øwÂXì ‚
Structure.áº^³nøþ ³þßû³³eöþ
X ]g q
You are solicitous, eager.
C ‚ö³Âôþ ]çø ³þÏø³³³þÖû]ø
Foundations. ,Š ã
He leads astray. ì@* ™{Ze{z Ø% ³þ–ô³mþö
He fell down. X Z 7
, /{z †$ ³³þìø
¤
12 qÃg 14 {g 0*6 qÃg ìZ Roof. X ¿ Ìö³þÏû³þŠ$ ³Öþ ]ø
Part-14. R-12 Al-Nahl. R-6
¿# XƒD™#Š ? áøçû ³þÎ% «³þø³þiö
$ ø ö ø
XÐ,Š(ÃyZgz¢ë Üû³ãöþ ³þß³þñçôù³føþ ³þß³þÖ You oppose.XƒD™
We will surely give them abode.
Affliction, ðZ'
,  ðø çû ³³þŠ% ³³³Öþ ]ø
X ! Zy
Goodly. X6
, gîiZ ÷ ø
è³þß³³þŠø³³þuø distress, suffering.
X ±X ºâ( …ºçû eö ‡ø singuZz) †õ³eöþ ‡ö They offer. X s Z e {z ]çû ³þÏø³³³þÖû]ø
Scriptures, sacred writings.
D™æ ¾ Å *{zX * Üø³þ×ø³þŠ$ ³Öþ ]ø
X ‰ M~ðZ H àø³Úôþ ^ø³þÊø]ø
Did he feel secure. Submission, X 
X uŠ™?fÃyZvZ äö ³þ×# ³Öþ ] Ìø³þŠô³þíû³þmø They offer submission.
X Ç}Š vŠÃyZvZ ( èºòønùô ‰ø sing uZz) lö^³þòø³nùþô ³þ‰ø
Allah will humiliate them. Evils.V× Z' ,
X ~Vz^ÆyZ Üû³þãô³þfô×% ³þÏø³þiø
11 qÃg 14 {g 0*5qÃg ìZ
X ~ª qÅäQ½ÆyZ Part-14. R-11 Al-Nahl. R-5
In their going to and fro.
Those Xá Zzä™b ¬ àø³þmûˆô³þrô³Ãûþ ³Úöþ ë: ðõ o»³þø ໳Úôþ ä́³þÞôæ»ö ໳Úôþ ^³þßø³Úûþ †$ ³þuøŸø
who are able to frustrate. (11 c )ÃqË%Æ]i YZ mZ D ZIx Zw
CH. 16 ØvßÖ] 162 PT. 14 ^³Ûþ ³eþ …

14 qÃg 14 {g 0*8 qÃg ìZ ( Š Z®)Æ™Á× M× M Íç% ³þíø³þiø


Part-14. R-14 Al-Nahl. R-8 A process of gradual
Destruction, to take little by
XìêŠúÃyZ{z Üû³âöþ †ö ³þìôùç* ³þmö little, gradual diminution.
He gives them respite.
X ìgƒOŠ ZO
æ ŠS ]©ö³þn$³þËø³þjø³þmø
{z áø çû ³âöþ †ø ³þÓû³þmø
X D™I**
(Shadows) ( ñ‚ )s$ + (
They dislike.
shift, change their places.
i )X C™yÒ Ìö³þ’ô³þiø
( 3!*
X á ZEƒ?f {z áøæû †ö ³þìô]ø Üû³âöþ
(Tongues) utter. They are being humbled.
iÅyZ Üû³ãöþ ³þjö³þßø³þŠô³þÖû ]ø
X 3!*
13qÃg 14 {g 0*7 qÃg ìZ
Their tongues.
Part-14. R-13 Al-Nahl. R-7
X GX —"Xµš Ýø†ø ³þqøŸø
Undoubtedly, surely. X®
) ¤Z
Obedience. àö³þmû‚ôù³Öþ ]ø
[Z±Æv M )ÐNY}hg{z áø çû ³þ›ö†ø ³þËû³Úöþ For ever. X Åå ^³f÷þ ³þ‘ô]æø
(IVc)ÐN YØŠhggÇŠæzgc*"{z (~ XƒD ` ƒ Û ? áøæû †ö ³þòø³þrû³þiø
ó D™Š c*

They shall be abandoned ( in You cry for help.
the Fire). Xì @*
Yc*
Š]g t
K †ø ³þùô ³eöþ
15 qÃg 14 {g 0*9 qÃg ìZ He is conveyed the tidings.
Part-14. R-15 Al-Nahl. R-9 Female. X ű o³þ%F³þÞû]ö
A lesson. X ÃX y¶ K 麆ø ³fûþ ³Âôþ (Face) becomes. ì@* Yƒ Ø$ ³³þ¾ø
faeces. X',Í º'†û ³þÊø Dark. X {( ]& çø ³þŠû³Úöþ
Pleasant. Xg ZÎp ^³þÇ÷³þñô«³þ‰ø X â{fg¹ ܺ³nûþ ³þ¿ô³þÒø
Suppressed grief.
X [ZÑ (IVc )X¹ ]†÷ ³þÓø³þ‰ø
He hides. Xì J{z p…F]çø ³þjø³þmø
Intoxicating, wine.
The bee. X íÅß Øö³þvû³þß$³Öþ ]ø (Çg{0 +iª)ÆzgjZ{z äü ³þÓö³þŠô³þÛû³þmö
HH He keep it (alive).
V ðG34&)6,
(6, VW(ÃVE){z áøçû ³þö†ô³Ãûþ ³þmø
X ( Šz!*
Æ) ª
f áõçû ³âöþ
X D ¯ V %
CX D J m
 (In spite of ) disgrace.
They build trellises, lattices.
He bury it. Xì @*
h ÇÃkZ äü ³þ‰% ‚ö³³³þmø
Follow. X ^Â oû³þÓô³þ×ö³þ‰û^³³þÊø
CH. 16 ØvßÖ] 163 PT. 14 ^³Ûþ ³eþ …

£ ç M †ô³þ’ø³føþ ³þÖû] xô³þÛû³þ×ø³þÒø


X b§Å= X ñƒD™~ b
¬ ÷ ³þÖöƒö
¡
As the twinkling of an eye Submissively, humbly.
X=g f »yjX=g f »ö;g ^³þß÷³þÓø³þ‰ø Bellies. X V° áçû ³þ_ö³eöþ
A place of rest. Drink. X qÅÅ W hº]†ø ³þø
X,¢ (‚º×ûqô singuZz) ºçû ³þ×ö³þqö The Xªq+F, +
$Å/ †ô³þÛö³Ãöþ ³þÖû] Ùôƒø…û ]ø
Skins.}l worst stage of life.
Æ} l)ƒD 0* −? áøçû ³þË% ³þíô³þjø³þŠû³þiø 14 qÃg 14 {g 0*10 þ qÃg ìZ
You find light ( ÃVzy Part-14. R-14 Al-Nahl. R-10
(the houses of skin).
c*
J (,X ~Š¤ä( vZ ) : Øø³þ–$ ³þÊø
Your travel. ^LZÜû³þÓö³ßôþ ³Ãûþ ³þ¾ø
He favoured.
Wool. (ÅVzƒ)yzQq
-g !*ͺ ]çø ³þ‘û]ø
X ‰ØŠ¤{z ]çû ³þ×ö³þ–ùô ³þÊö
Furs. ( ÅVŠzZ ) Kñ …ø ^³³eøþ æû ]ø They have been favoured.
Hair. ÅVß !*( Æ~– ) …º^³Ãøþ ³þû]ø Those who restore. áZEN* ß pûôù …ø
Household goods. yâ‚x ^³þÞ÷^³þ$øæû ]ø They deny. D™gïZ{z áøæû ‚ö³þvø³þrû³þmø
X yâ ‚èg ¬ ^³Â÷þ ^³þjø³Úøþ X D7 (‚ºËø³þuøsinguZz) é÷‚ø³þËø³þuø
Articles of use for a time. Grandsons.
X ÇÅ{ C ^³þÞ÷^³þßø³þÒû ]ø X z™yÒ: : ]çû ³eöþ †ô³þ–û³þiø ¡
ø ³þÊø
Places of shelter. So coin not, narrate not.
Øø³nûþ ³þeô]†ø ³þ‰ø
X Ø ( Ùº^eø †û ‰ôsinguZz) X xÝX !ÅË ^³þÒ÷çû ³þ×ö³þÛû³Úøþ
Garments. X yâ ‚ »"hzZ
Slave who is owned.
ö
X (gi)CXÃ? Üû³þÓ³nûþ ³Ïôþ ³þi Dumb.ø
X óÍ Ü³þÓø³eûþ ]ø
They protect you.
Burden. Xú1 Ø' ³³þÒø
Your wars. k ö û
B ~g v Üû³þÓ³þ‰ô^³³eøþ Whithersoever. ÌO] . ^³þÛø³þßø³³þmû ]ø
They deny.D™gïZ{z áøæû †ö ³þÓô³þß³þmö û
He sends him. ÇjZ {z ä% ³ãûþ ³þqùô çø ³þmö
18 qÃg 14 {g 0*12 qÃg ìZ 17 qÃg 14 {g 0*11 qÃg ìZ
Part-14. R-18 Al-Nahl. R-12
Part-14. R-17 Al-Nahl. R-11
CH. 16 ØvßÖ] 164 PT. 14 ^³Ûþ ³eþ …
Xì @*
â i MÃ?( Z}
.) {z Üû ³þÒöçø ³þ×ö³fûþ ³þmø N 0*ð‚gJ -rŠ {z áøçû ³föþ ³þjø³Ãûþ ³þjø³þŠû³þmö
He (Allah) tries you. They will be allowed( IVc )Ð
(»äJ(, cÎgzW, ZgzZ„ŠðŠ ) ¡÷³þìøø to approach the threshold.
Means (of discord and X=g f ( IIX c ) X ÇñYHwJg±»yZ
Their plea will be accepted.
to deceive).
éZ(Y»Ñ{z) Ùøçû ³þÏø³þÖû] Üö³þãô³nûþ ³þÖø]ô ]çû ³þÏø³þÖû]ø
]!*
X ¨Y9ZX ÇñYÒ Ù% ˆô³þiø
(Foot) will slip. They will Ð}7Z ñƒ3»Ã
retort on them with the words.
X/(Z'× » )~$ +? ðø çû ³þŠ% ³Öþ ] ]ç³þÎöæû „ö³þiø
x » ~g ZŠÎâ  ) ¤Z Üø³þ×øŠ$ Ö]ø
Û X *X ®
You will taste evil.( IVc )Ð Submission, obedience.
X (11 c )ÐdŠx Z Z' , ? X D {{z áøæû †ö ³þjø³þËû³þmø
You will reach to bad end. They used to forge.
X »zgä? Üû³þiöû ‚ø³þ‘ø
You turned away. 19 qÃg 14 {g 0*13 qÃg ìZ
‚ö³þËø³þßû³þmø
Part-14. R-19 Al-Nahl. R-13
X ÇñYƒ»{z
He will pass away. X '!*+I** †ö ³þÓø³þßû³þÛö³þÖû]ø
{h
ÑZzg ¹!*
Lasting. Ñõ^³eøþ Manifest evil.
Power. X„Xº ຳþ_6 ³þ×û³þ‰ö Transgression. X ]zŒ oº³þÇû³³eøþ
Firm. Xé ‚ô³nûþ ³þÒôçû ³³þiø
20 qÃg 14 {g 0*14 qÃg ìZ
Part-14. R-20 Al-Nahl. R-14
Surety. X ðŸ سnûþ ³Ëôþ ³³þÒø
Xc*
ŠhÂä(]gú)kZ kû³þ–ø³þÏø³þÞø
He strengthens. ì@* ™o¢{z k ø ³þfùô ³þ%ø³þmö She cut up.
XD™[™{z áø æû ‚ö³þvô³þ×û³þmö Her yarn. ]ÎZƒ@* » CZ ^³ãøþ ³þÖøˆû ³þÆø
They incline, dispose.
XÆ™{g 0* ó •} • ^³þ$÷^³þÓø³þÞû]ø
{g 0*
}
Xì!²)XìQ o' ³þÛô³þrø³Âûþ ]ø Making into pieces,
Is foreign. tearing apart.
He is forced.X Š
HHg6{z åø †ô³³þÒû]ö One people, X x ¸ðà 躳³þÚ$ ]ö
VrZX Å›äVrZ ]çû ³þf%³þvø³þjø³þ‰û]ô any nation.
i o³³þeF…û ]ø
More powerful. g !¤{Š c*
They have preferred.à™Iä
CH. 16 ØvßÖ] 165 PT. 14 ^³Ûþ ³eþ …

You punish. X zŠ Zw ? Üû³þjö³fûþ ³þÎø^³³³Âøþ X ~Š™$ä( vZ ) kZ Äø³føþ ³þ›ø


X ˆ~Š ZwÃ? Üû³þjö³fûþ ³Îôþ çû ³Âöþ He (Allah) has set a seal.
You have been punished. X ‰á Z e~ ó~ÄŠ {z ]çû ³þßö³jôþ ³þÊö
Grief, distress. 1X ; ºÐ³³nûþ ³³þ•ø
They had been persecuted.

21 qÃg 14 {g 0*15 qÃg ìZ


///
Part-14. R-21 Al-Nahl. R-15

Ù ) Ç} × Ùöô ^³þrø³þiö
X ( ÑC
(Soul) will plead.
Š Zg7Zg7 o³þÊ# çø ³þiö
X ÇñYc*
It will be fully recompensed.
X¸D™ H{z áøçû ³Ãöþ ³þßø³þ’û³þmø]çû ³þÞö^³þÒø
They used to do.
X(3!*
i)C™yÒ Ìö³þ’ô³þiø
(Tongues) utter.
i ~g v Üû³þÓö³þjø³þßø³þŠô³þÖû]ø
X 3!*
Your tongues.
Xì H™f äë»T ^³þßø³þ’û³þ’ø³þÎø^³Úøþ
That we have related.

22 qÃg 14 {g 0* 16 qÃg ìZ
Part-14. R-22 Al-Nahl. R-16

Obedient. Xg ZŠÎâ 
Û ^³þj÷³þÞô^³³³þÎø
X ÑZzss§ÅvZ ^³þË÷³nûþ ³ßôþ ³þuø
Ever inclined to Allah.
.)kZ åö ^³føþ ³þjø³þqû]ô
X1`ÃkZä(Z}
He (Allah) chose him.
CH. 17 Øm ð†‰] o?ße 166 PT. 15 ? „Öù] àvFf‰
p
XÐz™x » YZ ? Üû³þjö³þßû³þŠø³þuû]ø 1 qÃg 15 {g 0*1 qÃg LZuZµ
You will do good. Part-15. R-1 Bani Israil. R-1
X ,™u|Z'
,{z @* ðø çû ³þŠö³nøþ ³þÖô  ]Z f {zì u0* pû„ô³þÖ$ ] àø³þvF³þfû‰
ö
Glory be to Him Who.
That theyX ,™nç{h +I**
might cover with grief, ]Zg Š Z™§äkZ p†F³þ‰û]ø
Há {zX c*
treat badly. He carried by night.X ‰
Ü zÆ
XÐz™wqZ}'
,? Üû³þiö ^û³þ‰ø]ø Distant. Xgz™ o³þ’F³þÎû]ø
You will do evil.
Guardian.ðŸX i ‚g » Øø³³nûþ ³³þÒôæø
X vßid}g v Üû³þÓö³âøþ çû ³þqöæö
t) äë ^³þßø³nûþ ³þ–ø³þÎø
X ¶~Š à( ]!*
Your faces, noble people.
We had clearly conveyed.
6, gîå{z @* ]†÷ ³nûþ ³³þ þfô³þjû³þiø ]æû †ö ³þfùô ³þjø³nöþ ³þÖô
You Ðz™Š Ygz¢? á$ ‚ö³þŠô³þËû³þjö³þÖø
They might X ,Š™{ n will surely do mischief.
destroy utterly, completely. You XÐz™Éugz¢? à$ ³þ×ö³Ãûþ ³þjø³þÖø
X N M̈¸{z6, T ]çû ³þ×ø³Âøþ ^³Úøþ willsurelybecomeexcessively
All that they conquered. arrogant, be supercilious.

You return. Lß? Üû³þi%‚û³Âöþ X Éu~(, ¹ ]†÷ ³nûþ ³þfô³þÒø ]ç& ³þ×ö³Âöþ
Overbearing,
Prison. X: {{ ]†÷ ³nûþ ³þ’ô³³þuø grave transgression.
2qÃg 15 {g0*2 qÃg LZuZµ c Š™Z9äë ^³þßø³þ%û³Ãøþ ³eøþ
*
We sent.
Part-15. R-2 Bani Israil. R-2 +” ‚õm»‚ôø Œõ^û³eøþ o³þÖôæ]ö
X§JXh
Xì @*
šÃ( {È) kZ ( vZ ) {z åü ðø ^³Âøþ ö Possessedofgreatmightinwar.
He (Allah) calls him (man). X ‰ƒ4ZŠX ‰ ß{z ]çû ³þ‰ö^³þqø
For good.s§Å ð> †ô³nûþ ³þíø³þÖû^³³þeô They penetrated, entered.
Hasty. X i !*
¢ Ùçû ³þrö³Âøþ +ZÆVzy …ô^³þmø‚ôù³Öþ ] Øø³þ×F³þìô
Xg0
Into houses.
Š Säë ^³þÞøçû ³þvø³Úøþ
We have X c*
{°zÑZzg™ƒZg7 Ÿçû÷ ³Ãöþ ³þËû³þÚ$ ]‚÷³Âûþ æø
made dark, effaced. Bound to be fulfilled.
é÷†ø ³þ’ô³³fûþ ³³Úöþ The powar. X ‰
Sight-giving.ÑZzÛðÓ
C Ü ¤Åú é÷†$ ³³þÒø
c*
Š|0
+!* F û ø
Ã()ÜqZ)kZäë äö ³þß³Úûþ ˆø ³þÖ ] A company dealing X ¾ †º³nûþ ³Ëôþ ³þÞø
We fastened (works) to him . with others, concourse.
CH. 17 Øm ð†‰] o?ße 167 PT. 15 ? „Öù] àvFf‰
p
Forsaken. Ï Š Ÿ÷æû „ö³þíû³Úøþ
X Zƒ{g \ ( )ÜqZª) X {0
+6,
»kZ åü †ø ³òôþ ³þ›5
3qÃg 15 {g0*3 qÃg Lu
Z Zµ His bird.(namelyMan'sworks)
Part-15. R-3 Bani Israil. R-3 X ( [ ) ðƒ? …ºçû ³þö³þßû³Úøþ
o³þ–F³þÎø
Wide, panoramic (book).
X c*
Š¬~N @*
äkZ
He has commanded. w¥pÆ( Â) kZ ^³ãøþ ³nûþ ³Êôþ †ø ³þjû³Úöþ
Old age. J(, †ö ³føþ ³þÓô³³þÖû]ø Its (township) X vßg Z−â
X 0*
Don`t reproach.uQ:  †û ³ãøþ ³þßû³þiøŸø
people who live in comfort.
ø F
x3, ^³þÛ÷³þmû†ô³þÒø Ÿ÷çû ³þÎø ( Â) kZäë ]†÷ ³nûþ ³Úôþ ‚û³þi ^³ãøþ ³þÞ†û ³þÚ$ ø
X ]!*
Kindly speech. We destroyed it c*
Š™{ nb§~g7Ã
Lower. Xq ˜û³Ëôþ ³þìû]ô (township) withutterdestruction.
X zi !*
»®
) ¤Z Ùùô „% ³Öþ ] |ø^³þßø³þqø How many.( Ϲª)X Üû³þÒø
The wing of humility. XVc* œX~¸Xh áøæû †ö ³þÎö
ä™qg !* )Xá Zzs àø³nûþ ³þeô]æ$ ]ø Generations, centuries.
g !*
Those who turn.( IIX c ) Xá Zz X ( *Š ª)X ~¢ èø³þ×ø³þqô^³Ãøþ ³þÖû]ø
Ç!* cyw‰Â ]†÷ ³þmû„ô³fûþ ³þiø …û „ùô ³føþ ³þiö Ÿø Quick passing, (present life).
Squander not X™: Condemned.ZƒH# Ö è ^³Ú÷þ çû ³Úöþ „û³³Úøþ
your wealth extravagantly. Rejected. X Zƒ{g \
Ï Š ]…÷ çû ³þuö‚û³³Úøþ
Ungrateful. Z]** „¹ ]…÷ çû ³þËö³þÒø gzZÒÃÅkZ ) σw= ]…÷ çû ³þÓö³þû³Úøþ
X}™nZ²Z  à$ ³þ•ø†ô³Ãûþ ³þiö Shall be ( 5YÅgŠ ÅkZ
You have to turn away. appreciated.(whose striving
X ]!*x3,gzZy‚ M ]…÷ çû ³þŠö³nûþ ³þÚ$ Ÿçû÷ ³þÎø shall be duly appreciated)
We render aid.D™Šæë ‚% ³þÛô³³þÞö
A kind word.
Chained. X™|0 +!* 躳þÖøçû ³þ×ö³þÇû³³Úøþ
A gift. X «X „ 𺠫³þ_ø³³Âøþ
XÃ(B;)kZwÅ: ^³ãøþ ³þ_û³þŠö³fûþ ³þiø Ÿø
Restricted. X ˆÅzg …ºçû ³þ¿ö³þvû³Úøþ
Don`t stretch it (hand) forth.
X ÇñYÖ ‚ø³Ãöþ ³þÏû³þiø
Blamed. X ZƒH# Ö 5 ^³Ú÷þ çû ³þ׳Úøþ ö
You will sit down.
X ZƒÝX {Ši]‹ ]…÷ çû ³þŠö³þvû³Úøþ
Ö è ^³Ú÷þ çû ³Úöþ „û³Úøþ
( ™ZÏx Z²Z ) ZƒH#
Exhausted, tired. Condemned.
CH. 17 Øm ð†‰] o?ße 168 PT. 15 ? „Öù] àvFf‰
p
5qÃg 15 {g0*5 qÃg LZuZµ 4qÃg 15 {g0*4 qÃg Lu
Z Zµ
Part-15. R-5 Bani Israil. R-5 Part-15. R-4 Bani Israil. R-4

¢¢X HyÒg !* äë ^³þßø³þÊû†$ ³þ‘ø Poverty. X 4ÙX "


g !* $¾ ºÑ¡ø³³Úûþ ]ô
We have explained X HyÒ™ Fear. X sp èø³nøþ ³þû³³þìø
in various ways, expounded. Sin, fault, failing. t ^/³³þ_û³³³þìô
Xì @* J (,(y M Œ
Û ) {z ‚ö³þmûˆô³þmø X ÇñYc* ŠŠæ{z ]…÷ çû ³þ’ö³þßû³Úøþ
It (Quran) increases. He will be supported.
Aversion, dislike. ]Ð ]…÷ çû ³þËö³³³þÞø Authority.X„Xg (Z ^³þÞ÷^³þ_ø³þ×û³³þ‰ö
D&+ðeXD™lˆgz¢{z ]çû Çø³þjø³eûþ ]Ÿø They attain, X D YV{z Èø³þ×ø³³eøþ
They would have sought reach, arrive, gain.
out a way.
His maturity. X ï¢KZ åü ‚$ ³³þö]ø
Above. X— ]ç& ³þ×ö³³Âöþ
X Ñ!*
X ÇñYY7 Ÿ÷çû ³þòö³þŠû³Úøþ
Far. X Z ( , X ( —)X ¹ Z †÷ nû ³þfô³þÒø Shall be questioned.
( IIX c ) X l7{Š6,Xg !*
Š'
,^³þÛ÷³nûþ ³×ôþ ³þuø You measure.z™\â ? Üû³þjö³þ×û³³þÒô
Forbearing, one who connives
faults of others. Weigh. zŠ™wÂX z™yiz ]çû ³þÞö‡ôæø
Veil. X {Š6, ^³e÷þ ^³þrø³³þuô Üô³nûþ ³Ïôþ ³þjø³þŠû³þÛö³þÖû] Œô^³þ_ø³þŠû³Ïôþ ³þÖû^³þeô
Invisible. X {æ7 ]…÷ çû ³þjö³þŠû³³Úøþ XB‚Æzi Z F, ñ¦
With a right balance.
X { m,
g { m,
gX ZgaZga ^³þi÷^³þÊø…ö
X™q nZ:X 7, ú: Ì ö ³þÏû³þiø Ÿø
Broken particles. Follow not.
XÐNh{z: áøçû ³þ–ö³Çôþ ³þßû³nöþ ³þŠø³þÊø Haughtily, proudly.™š /Z ^³³þu÷†ø ³³³Úøþ
Then they will shake . 7Ã}i¦ Ù Â šø…û Ÿø û] Ñø†ô³þíû³þiø àû³þÖø
/
C
â â ?XÐzŠ[Z ? áø çû ³föþ ³nûþ ³þrô³þjø³þŠû³þiø (IIX c ) YV7ÕZÅo ÂX Yh M
You will respond.XÐ You can not rend the earth.
%N
6 qÃg 15 {g0*6 qÃg Lu Z Zµ His evil. X ðZæEÅkZ è³þòø³nùþô ³³þ‰ø
Part-15. R-6 Bani Israil. R-6 Hateful. +I**^³â÷þ æû †ö ³þÓû³Úøþ
X {h
Xì mZ eŠ Y( y-) {z Éöˆø ³þßû³þmø Condemned.ZƒH# Ö 5 ^³Ú÷þ çû ³þ×ö³³Úøþ
He (satan) stirs up discord. Rejected. X ZƒZg \ Ï Š ]…÷ çû ³þuö‚û³Úøþ
CH. 17 Øm ð†‰] o?ße 169 PT. 15 ? „Öù] àvFf‰
p
He drives. Xì @
*`{ z oû³þqôˆû ³þmö ܉¤{zXn pgg(Z{z áøçû ³þÓö³×ôþ ³þÛû³þmø

HƒT $¸X Š HƒË{z Ø$ ³þ•ø They have power.X n pg
He became lost. To remove. X **
™gzŠ Ìø³þû³þÒø
Ungrateful.gZ*]** ö ø
XZ]**]…÷ çû ³þ˳þÒ Change.Ü$ +X **™sp ¡÷³þmûçô³þvû³³þiø
( Vƒ} m,ò~T) S0 +M ! ^³f÷þ ³þ‘ô^³þuø They seek.D™lˆ{z áøçû ³þÇö³þjø³fûþ ³þmø
Violent sandstorm.
Nearness, X=g f 躳þ×ø³nûþ ³þ‰ôæø
Storm-blast, gale. ZƒH ^³þË÷³þ‘ô^³³þÎø
intermediary, mean, medium.
Helper,ÑZzh
e!$ +Xg ÇŠæ ^³Ã÷þ ³þn»³þfô³³þiø XÐ~yZyà Üû³ãöþ ³þm% ]ø
protector, prosecutor.
Who are those of them.
8qÃg 15 {g0*8 qÃg Lu
Z Zµ ì @* YZg e ]…÷ æû „ö³þvû³Úøþ
YHspXì @*
Part-15. R-8 Bani Israil. R-8
To be feared.
A whit. ½{ ¨fX',Z'
,ÆH ¡³÷ nûþ ³jôþ ³þÊø Written down. Zƒ– ]…÷ çû ³þ_ö³þŠû³³Úøþ
X 3gxŠ"$U* Näë Ô ø ³³þ þßF³þjû³føþ ³þ$ø
Clear sign. y¶K×zg é÷†ø ³þ’ô³³fûþ ³³Úöþ
We had strengthened thee.
To warn.nÆäg e ^³þË÷³þmûçô³þíû³þiø
X Â åd
$Œ Û l$ ‚û³þÒô
You had well nigh, near. Trial. X yJZX öâ i M è÷³þßø³þjû³³Êôþ
X@*YƒbâX@* YÌ àø ³þÒø†û ³þiø X D Zg eÃyZë Üû³ãöþ ³þÊöçôù³þíø³þÞö
You would have inclined. We warn them.
~[ZCZN{z Ô ø ³þÞøæû %̂ ³Ëôþ ³þjø³þŠû³þmø 7qÃg 15 {g 0*7 qÃg LZuZµ
They drive ,Š™g6 ó,ŠwZ e
Part-15. R-7 Bani Israil. R-7

you away, unsettle you. I will ÇVß™1‡~gz¢ à$ ³þÓø³ßôþ ³þjø³þuûŸø ø


XÐ,I{z áøçû ³þ%ö³føþ ³þ×û³þmø surely bring under my sway.
They would have stayed. +Zg7Zg7 ]…÷ çû ³þÊöçû ³þÚ$ ð÷ ]ˆø ³þqø
X!$
After you.ˆ}¾ Ô ø ³þÊø¡ø³þìô A full recompense.
Û ðà ¡÷³þmûçô³þvû³þiø
X ~pðÃX t X}Šd $Û X ‡û ˆô³þËû³þjø³þ‰û]ô
Any change. Entice, lure.
9qÃg 15 {g0*9 qÃg LZuZµ &N
gû³×ôþ ³þqû]ø
Urge, drive. X ÑéX ÕäE
Part-15. R-9 Bani Israil. R-9 Your horsemen.gZÎLZ Ôø ³×ôþ ³nûþ ³þìø
Declining.(wZzi» `gÎ)Üeô Õçû ³³³þÖöö Your footmen.}Š\LZ Ô ø ³×ôþ ³þqû…ô
CH. 17 Øm ð†‰] o?ße 170 PT. 15 ? „Öù] àvFf‰
p
You gush forth.}Š™~gYÂ †ö ³þrùô ³þËø³³þiö X **
Yƒq
-g @* YY Ðô³þŠø³þÆø
[pX **
Spring. X* ^³Â÷þ çû ³föþ ³þßû³³þmø To become very dark,
The darkness.
You fall upon.ñZ¤ / ¼ø³Ïôþ ³³þŠû³³þiö
HH¢q ]÷ çû ³ãöþ ³þû³Úøþ
( V;ÆvZ ) Š
Pieces. X} • ^³þË÷³þŠø³³þÒô
Witnessed, Xì ¿w=ª
Face to face.t ‚t M ¡÷³nûþ ³þfô³³þÎø acceptable.
Gold. X **
Î ºÍ†ö ³³þìû‡ö B‚Æ( y M Œ
Û ) kZ ä́³þeô ‚û³þr$ ³ãøþ ³þiø
Your ascension.−m Z¾ Ôø ³nùþô ³³Îôþ …ö X™ H~g ZË‘
Wake up for it (the Quran).
11 qÃg 15 {g0*11 qÃg LZuZµ
X Ç}™Z9N{z Ôø ³þ%ø³Ãøþ ³fûþ ³þmø
Part-15. R-11 Bani Israil. R-11
He will raise you.
X DQº{z áøçû ³þö³þÛû³þmø X ( x £) ÑZz£ ]÷ çû ³þÛövû³Úøþ
They are walking about. Exalted (station).
In ÐyEZXÐðZ àø³nûþ ³þßôù ³òôþ ³þÛø³þ_û³Úöþ ({Åäƒ4ZŠ Ñõ‚û³þ‘ô Øø³þìø‚û³Úöþ
peace and quiet, tranquillity. A good entry.
Þ ÆVznÆyZ Üû³þãô³âôþ çû ³þqöæö o³þ×F³Âøþ
. A X({Å% ï Ñõ‚û³þ‘ô tø†ø ³þíû³Úöþ
On their faces. good going forth, exit.
( IIX c ) ._ÆV¦gzZœ£ÆyZ X Dg @*
Z× M× M ë Ùöˆùô ³þßø³þÞö
According to their aims and We gradually reveal.
intentions. He turns Xì © 8™gzŠ {z ^F³þÞø
Every time, X L# $ ö
Z ^³þÛø³þ׳³³þÒ away, removes,
whenever, often as. His side. X UCZ ä́³þfô³þÞô^³³þqø
ñYƒäŠ ÏñYƒ~Q kû³³þ føþ ³þìø His own way.& §CZ ä́³jôþ ³þ×ø³þÒô^³³þø
It will abate, ( v M c*
3) Ï
10 qÃg 15{g0*
10 qÃg Lu Z Zµ
subside, become tranquil.
Part-15. R-10 Bani Israil. R-10
Flame, fire. vM]†÷ ³nûþ ³Ãôþ ³³þ‰ø
Xg ÇŠæ ]†÷ ³nûþ ³þãô³þ¾ø
¡÷³þqø]ø
Helper.
Term, XŠ •
stipulated period. XHyÒ™¢¢äë ^³þßø³þÊû†$ ³þ‘ø
X Dƒ´ â ? áøçû ³þÓö³×ôþ ³þÛû³þiø We have X HyÒ~V-ZcZ
You possessed. set forth in various ways.
CH. 18 Ì`ÓÖ] 171 PT. 15 ? „Öù] àvFf‰
p
They weep. D zg {z áøçû ³þÓö³fûþ ³þmø euzggz¢? Üû³þjö³þÓû³þŠø³Úûþ Ÿø ø
Xf
Xì @*J (,ÃyZ ( y M Œ
Û ) {z Üû³âöþ ‚ö³þmûˆô³þmø You would surely hold back.
It (Quran) increases them. ó ]…÷ çû ³þjö³þÎø
Niggardly, stingy.k< z
X~âz Û X ~~ b¬ ^³Â÷þ çû ³þö³þìö 12 qÃg 15{g0*12 qÃg LuZ Zµ
In humility, humbleness.
Part-15. R-12 Bani Israil. R-12
X Ì& ^³Ú÷þ ^³þm$ ]ø X {”zŠ YX {Šgpd
$
Û ]…÷ çû ³þvö³þŠû³Úøþ
By whichever name.
A victim of deception.
( i Zz M )™œzZ: †û ³ãøþ rû³þiø Ÿø ( y¶
K)áZzÛ]ù †ø ³þñô«³þ’ø³eøþ
Don`t utter (Prayer) loud.
Evidences.
X ( i Zz M )™× M: kû³Êôþ ^³þíø³þiöŸæøø XŠ Z%**
zx » **
X {”uh ]…÷ çû ³föþ ³þ%û³Úøþ
Don`t utter it low.
Doomed to perish.
Weakness. ¬gzZ ~gz$ Ùùô „ùô ³Öþ ]ø
~b Û ) {z Üû³âöþ $̂ ³Ëôþ ³þjø³þŠû³þmø
[ZCZÃyZ ( yú
ÅkZ åö †û ³þfôù³þÒø
X™yÒðZ(, Xì êŠwï™wZ e~
Proclaim His greatness.
He (Pharaoh) removes them
hZ[pÅkZ )X ðZ (, ¹ ]†÷ ³nûþ ³þfô³þÓû³þiø after making them anxious.
Glorifying. X ( ™yÒðZ (
,b§ XÐN MáÃ?ë Üû³þÓö³þeô ^³þßø³þòû³þqô
(Extol His glory with all We shall bring you.
glorification). ^³þË÷³nûþ ³Ëôþ ³þÖø
Together. Æ™‰ZXÆ™¦
13 qÃg 15 {g 0*1 qÃg l Z
} •X H Z] .ÃkZäë ^³þßø³þÎû†ø ³þÊø
.Z]
Part-15. R-13 Al-Kahf. R-1
Crookedness, curve. Æ ^³þq÷çø ³³Âôþ We have N ¯'gΪ( H} •
divided the Quran in parts.
( [ ) à ZE™ðÉZg 9Xg©Ðs ^Û÷³nùþô ³þÎø
XÐ ªœXÆII &õ³þÓû³Úöþ
Right, true, guidance.( IIX c )
Slowly. XÐo M
(IVc ) ( [ ) àZzpgì‡gzZì‡Ðï¢
Guardian, sustainer. We Xì Zg @ * ZÃkZäë öä³þßF³þÖû $̂ ³þÞø
have sent it down, revealed it.
X [Z±J ]‚÷³þmû‚ô³þø ^³þ‰÷^û³eøþ
Piecemeal.Æ™ Z hðZ hð ¡ ÷ ³þmûˆô³þßû³þiø
A severe chastisement.
X á Zzg {z àø³nûþ ³%ôþ ³þÒô^³Úøþ X Vc*h^ (ຳþÎøƒø singuZz) á^³þÎøƒûŸø û ]ø
They shall abide. Chins, faces.
For ever. Xå ]‚÷³³eøþ ]ø Prostrate.ñƒD™~gZŠÎâÛ ]‚÷³þr$ ³þ‰ö
CH. 18 Ì`ÓÖ] 172 PT. 15 ? „Öù] àvFf‰
p
They tarried, X}I{z ]çû ³þ%ö³þfô³³þÖø Xì]!* ¹ è÷³þÛø³×ôþ ³þÒø lû†ø ³föþ ³þÒø
~(,
stayed, lingered. Grievous is the word.
The time. X ]æ ]‚÷³³Úøþ ]ø One ÑZz% Z e~•  h ĺ³þìô^³eøþ
14 qÃg 15 {g 0*2qÃg l Z who grieve himself to death.
Part-15. R-14 Al-Kahf. R-2 After them. úÆyZ Üû³âôþ …ô^³³þ$ø ]ø
÷ ø
X c*
Š™o¢äë ^³þßø³þ_û³eøþ …ø Ƨ}g â X ñƒD™k\Z ^³þ˳þ‰ø]
Sorrowing, regrettably.
We strengthened.
yZäë Üû³þãô³þeôçû ³þ×ö³þÎö o³þ×F³Âøþ ^³þßø³þ_û³eøþ …ø Which of them.yÃÐ~yZ Üû³ãöþ ³³þm% ]ø
X c* Š™o¢ÃVßŠÆ X ÑZz䙿+4 ¡÷³þÛø³Âøþ àö³þŠø³þuû]ø
Best in conduct.
We strengthened their hearts.
WÐhX ]!* Å CŠ c*i ^³þ_÷³þ_ø³þø Soil. X èÈ ]‚÷³nûþ ³Ãôþ ³³þ‘ø
Barren. ( yZyK m )’ ]‡÷ †ö ³þqö
A preposterous thing,X ]!* ðƒ
absurd thing. Xá ZzVzk , ’ Üö³nûþ ³Îôþ †$ ³Öþ ]ø
ÐyZ‰ƒµ Z ? Üû³âöþ çû ³þÛö³þjö³þÖûˆø ³þjø³Âûþ ]ô People of the Inscription.
( îσ!* yZŠqgzZVÃæ)yZä? X à { CäkZ pæF]ø
He betook himself for refuge.
You have X c*
Š hgÃ
withdrawn from them. X yZ âP èö³nøþ ³þjû³Ëôþ ³þÖû]ø
Seek refuge. î Y− Xß{ C ]æü ^û³³þÊø Some young men.
(11 c ) ( g ¸) { Ç{ C~h N Wz Ì º ³ãûþ ³þÒø Furnish, provide.™g»X™½ o+ ³³nùþô ³³âøþ
Refuge in cave. In our affair.~nç}g ø ^³þÞø†ô³³Úûþ ]ø
He will X uŠ ;{z †û ³þö³þßû³³þmø Any guidance. e $Z@ðà ]‚÷³þø…ø
unfold, spread. 7Zäë Üû³þãô³þÞô]ƒø! o³þ×F³Âøþ ^³þßø³eûþ †ø ³þ•ø
X Ç}™½{z o. ³nùþô ³ãøþ ³þmö We Xc*Š™xzøÐG g('!* ÅC Ù !* )
He will provide. prevented them from hearing.
In you affair.~nç}gv Üû³þÒö†ô³Úûþ ]ø XJ-Vß ‚P ø ‚ø³Âøþ àø³nûþ ³ßôþ ³þ‰ô
Some yâ‚»ª ÷ ø
œX ã‚ M ðà ^³þϳþʆû ³Úôþ For a number of years.
easy and comfortable course. Which. X yà p% ]ø
Xìkm (`gÎ){z k û ³Ãøþ ³þ×ø³þ›ø @* iXì ÑZz1[p o³þ’F³þuû]ø
™g Ñ{Š c*
It (sun) rises. A better reckoning.Xì
CH. 18 Ì`ÓÖ] 173 PT. 15 ? „Öù] àvFf‰
p
VZÃyZäë Üû³ãöþ ³þßF³þ%û³Ãøþ ³eøþ
X Hg ZËX c* Xì@*
Y?
Ø (`gÎ){z …ö æø ]ˆø ³þiø
We raised them up. It (sun) moves away.
,™wZÎÐ}uzŠq -Z{z ]çû ³þÖö ðø «³þŠø³þjø³nøþ ³þÖô X s§N ZŠ àô³nûþ ³þÛônø ³þÖû] lø]ƒø
Theymightquestiononeanother. On the right.
X}I²H ? Üû³þjö³þ%û³þfô³þÖø Üû³þÒø Xì @*
Y?
Ø ( `gÎ) {z šö†ô³þÏû³þiø
How long have you tarried? It (sun) turns away.
Then send. XÙ: ]çû ³þ%ö³Ãøþ ³eûþ ^³þÊø Aspacioushollow.(? éºçø ³³³þrû³³³³þÊø
XB‚ÆöLZ Üû Óö³Îôþ …ôçø ³þeô Rightlyguided.Cc* $Z@ ‚ô³³³þjø³³³ãûþ ³³³Úöþ
e
With your coin. Guide. X ÑZz õG/E
# Še
$Z@ ‚º³þô†û ³³Úöþ
Which of its. X K̈
à ^³³ãøþ ³³þm% ]ø
15 qÃg 15 {g 0*3 qÃg l Z
X **
3 YZЃ  ^³Ú÷þ ^³Ãøþ ³þ›ø o³þÒF‡û ]ø
Part-15. R-15 Al-Kahf. R-3
The purest food.
Awake. Xg ZËX ZƒÇ Y ^³þ¾÷^³þÏø³þmû ]ø
{zce Ìû³þ_$ ³þ×ø³þjø³nøþ ³þÖûæø
g (Z ðÍx3,
X ñƒñÎ ºçû ³þÎö…ö
ñ M7Ðã!*
$X}™
Those who are asleep.
Let him be courteous.
ù ø ö
X ,ŠgÅX}Š 䃸 á$ †ø ³Ãôþ ³þû³þmö We XÐN Z¢ÃyZë Üû³ãöþ ³föþ ³þ×ô ³þϳþÞ
shall cause them to turn over.
Let inform.X}™{ Ç M
Xì ñƒñ; ¼ø³þ‰ô^³eøþ
X ‰ M̈¸{z ]æû †ö ³ãøþ ³þ¿û³þmø Stretching out.
They have prevailed.
4N* ‹Zª)zi !*VâzŠ LZ äô ³nûþ ³Âøþ ]…ø ƒô
XÐ,Š™g ¢{z ]çû ³þÛö³þqö†û ³þmø Its forelegs.
They would stone.
Threshold.öró Š óÂa ‚ö³nûþ ³þ‘ôçø ³³þÖû ]ø
ÐN Yá :ZzÃ?{z Üû³þÒöæû ‚ö³nûþ ³Ãôþ ³þmö
Theywouldforceyoutoreturn. XAŠ™7 -ÄXê Ä kø³Ãûþ ³þ×ø³þ›$ ]ô
You had had a look.
X H{ Ç M äë^³þÞø†û ³þ%ø³Âûþ ]ø
We disclosed. You X Çá¢"gz¢Â k ø nû ³þÖ$çø ³þÖø
D™c~: M {z áøçû ³Âöþ ‡ø ^³þßø³þjø³þmø would surely turn away.
They X D ×X  Fleeing. X ñƒM ¸ ]…÷ ]†ø ³³³³Êôþ
dispute among themselves. You XÇñY½Âgz¢ kø³þòû³×ôþ ³þÛö³þÖø
Build. Xƒ ¯ ]çû ³þßö³³eûþ ]ø would surely be filled.
Building. X ]g q ^³þÞ÷^³nøþ ³þßû³³³eöþ Awe. spX cŠX − )g ^³f÷þ ³Âûþ …ö
CH. 18 Ì`ÓÖ] 174 PT. 15 ? „Öù] àvFf‰
p
Keep. XÄgÆzg †û ³þfô³þ‘û]ô X ǾXãbZX} iZ0 +Z ^³þÛ÷³þqû…ø
X N YòÐ M:X¢Â: ‚ö³Ãûþ ³þiø Ÿø Guessing at.
0Æ( gô ³nûþ ³þÇø³þÖû^³þeô ^³þÛ÷³þqû…ø
Not let (your eye) ( ,Ã~¾)
turn away, pass beyond. Guessing at random.} i Z0 +Z
One who X ZƒJ ( ,Ðu ^³þ›÷†ö ³þÊö Argue not.™c:X ×:  …ô^Ûø³þiö Ÿø
exceeds all legitimate bounds. (IIXc) X co¢ ]†÷ ³âôþ ^³þ¾ø ð÷ †ø ³Úôþ
He enclosed.X Z= Í äkZ ½ø^³þuø]ø Unanswerable arguments.
ä ~g Z-Šg eÅ ( v M ) kZ ^³ãøþ ³þÎöô ]†ø ³þ‰ö
sound discussion.
Seek X™Äc* gŠ  kô³þËû³þjø³þŠû³þiø
Its canopy, covering. äVzgZ-Šc*
information, enquire.
ã0*XÐ,™Š c* Û {z ]çû ³þ%ö³nûþ ³Çôþ ³þjø³þŠû³þmø
 16 qÃg 15 {g 0*4 qÃg l Z
They will cry for help.Ð4â Part-15. R-16 Al-Kahf. R-4
ñöã0* {zX 5YÅÏgŠ c* Û éZ ]çû ³þ$ö^³þÇø³þmö Tomorrow. X À{Ò M
 ]‚÷³þÆø
They will be helped. ÐN Y You forgot.X Š HwÈÂ kø³nûþ ³þŠô³³þÞø
X b§ÅÆ@* ñƒ" Øô³ãûþ ³þÛö³þÖû^³þÒø X 7êX eXì d $Œ Û o³þŠF³Âøþ
Like molten copper. Is even nearer, just possible.
It uŠÚÃVzn åö çû ³þqöçö ³þÖû] pçô³þû³þmø Ðp ÒÆä0* $Z@
e ]‚÷³þø…ø
would scald their faces, burn. To the right path.( 3 Zgd
$Œ Û)
%N $ û
Wq~æE¹ h]†ø ³þ³Öþ ] ‹ø³þò³eþô Years. w‚ (躳þßø‰ø singuZz) àø³nûþ ³ßôþ ³þ‰ô
X ÅÅ
How dreadful the drink!
X ñJ (, äVrZX G {Š c* i ]æû ö ]ø ‡û ]ô
X {Çx Zg M (ì): 1 ^³þÏ÷³þËø³þiø†û ³Úöþ
They added.
The resting place.
XÐN Yñz{z áøçû ³þ×$ ³þvø³þmö Nine. X â ^³Ã÷þ ³þŠû³iôþ
They will be adorned. Xì ÑZzÚ Š[p{z ä́³þeô †û ³þ’ô³eûþ ]ø
X ; (麅ø çô‰û]ø singuZz) …ø æô^ø³‰þ ]ø How Seeing is He.
Bracelets of gold. g¹{z Äû³þÛô³þ‰û]ø
Xì ÑZzG
XÐN Yñz{z áøçû ³þŠö³føþ ³þ×û³þmö How Hearing is He.
They will be worn. He lets ì @
* ¯q-Ñ{z Õö†ô³þû³þmö
Garments. X} À ^³e÷þ ^³nøþ ³³þ$ô anyone share, associates.
Green. X! ]†÷ ³þ–û³þìö Refuge. X(Å{ C ]‚÷³þvø³þjø³þ×û³³Úöþ
CH. 18 Ì`ÓÖ] 175 PT. 15 ? „Öù] àvFf‰
p

Hc*
N*
ß~ löû ô …ö Fine silk. X 1gq
-g !* Œõ‚ö³þßû³³þ‰ö
I am brought back.
Heavy brocade.1gLñ цø ³fûþ ³þjø³þ‰û]ô
Resort.: 1X(ÅUß ^³f÷þ ³þ×ø³þÏø³þßû³³Úöþ
Xì!$ +YZ„H h ö ]çø ³þ%$³Öþ ] Üø³Ãûþ ³þÞô
He X Hu VÇN Õø ç# ³þ‰ø How good the reward.
fashioned you, perfected.
X: 1YZ¹ ^³þÏ÷³þËø³þiø†û ³Úöþ kû³þßø³þŠö³þuø
åNä(Z} .)kZ ¡ ÷ ³þqö…ø Õø ç# ³þ‰ø
How excellent the place of rest!
He (Allah) fashionedX c*¯òŠ M 17 qÃg 15 {g 0*5 qÃg l Z
thee into a perfect man. Part-15. R-17 Al-Kahf. R-5
X ~]gßÅòŠ M å ÷¡³þqö…ø Í äë ^³þßø³þËû³þËø³þuø
X 3g=
Into a perfect man. We surrounded.
You saw me. ¬Š=ä áô†ø ³þiø )VâzŠ ^³þjø³þ×û³þÒô
X ( r !*
( IIX c ) X>»v M ^³þÞ÷^³føþ ³þŠû³þuö Both of (the gardens).
Thunderbolt, flash of lightning Failed not X HÁ: Üû³×ôþ ³þ¿û³þiø Üû³þÖø
with thunder. the least, stinted not.
( IVX c ) X [ Z±ðÃ' õg X Å~g Yäë ^³þÞø†û ³þr$ ³þÊø
Definite reckoning. We caused to flow.
X ÇñYƒ( r !*
) {z xö³þfô³þ’û³þiö yxgŠÆ(V¨!*
VâzŠ )yZ ^³þÛø³ãöþ ³þ×ø³þ×F³þìô
It (garden) will become. Between them (two gardens).
X yZymK ^³þÏ÷³þÖø‡ø ]‚÷³nûþ ³Ãôþ ³þ‘ø He argues.ì @* ™'!* {z …ö æô^³þvø³³þmö
i %̂ ³Âøþ ]ø
Bare slippery ground.
Stronger.g !¤{Š c*
iX id{Š c*
Dry. XÈ ]…÷ çû ³³þÆø
People, men, X¾ ]†÷ ³þËø³þÞø
To find.**
™ÝqX ** ™lˆ ^³f÷þ ³þ×ø³³³þ›ø (Company not exceeding ten
Was destroyed.Š Hc*Š™{ n ¼ø³nûþ ³þuô]ö nor less then three).
Hƒ{z:X Î{z: xø³føþ ³þ‘û^ø³þÊø X ÇñYƒŠ !*
XŠ ,
'c* ) ǃ{ n ‚ø³nûþ ³þfô³þiø
( r !*
Then he began. (Garden) will perish.
( Ðk\Z )X å éG
5Ò$M{z gö³þ×ôù ³þÏø³þmö Ever. XL ]‚÷³³eøþ ]ø
He wrung.(with sorrow) (A long time without any
Both his hands.B;VâzŠLZ äô ³nûþ ³þË$ ³þÒø break, perpetuity, endless
duration. This word is also
X åZƒZ¤
/ 躳þmøæô^³þìø used to stress and emphasize
It had fallen down. for the future).
CH. 18 Ì`ÓÖ] 176 PT. 15 ? „Öù] àvFf‰
p
XÐ,™‰ZÃyZë Üû ³ãöþ ³þÞF†û ³þø³þuø X6,
VWX6,
Vzg –LZ ^³ãøþ ³þôæû †ö ³Âöþ
We shall gather them. On its trellises, lattices.
XÐ,hgë …ö ô ^³þÇø³þÞö Any party. X ‹ ðà 躳þòø³³Êôþ
We shall leave. ÑZzh
e!$ ex ÙZ ]†÷ ³þ’ô³þjø³þßû³Úöþ
+X ÑZzh
XÐN YG7{z ]çû ³þ•ö†ô³Âöþ One who defends himself.
They will be presented. In such a case.6
, µñ,Z Ô ø ³þÖô^ßø³âöþ
X å3g™tä? ö
Üû³þj³þÛû³Âøþ ‡ø Protection, ŠæX >Ø  á Š !*èö³þmøŸøçø ³þÖû ]ø
You thought,
inheritance, guardianship.
was your opinion.X åwìZg v
In rewarding.~¶Š!$
+ ^³e÷þ ]çø ³³þ$ø
A time ‰ Ü z»äƒZg7{°z ]‚÷³Âôþ çû ³Úøþ
for the fulfilment of promise. Outcome. X x Z ^³f÷þ ³þÏû³³Âöþ
àø³nûþ ³Ïôþ ³Ëôþ ³þû³³Úöþ
Fearfully. ñƒDg e 18 qÃg 15 {g 0*6 qÃg l Z
ì 3gÌXì 1™©q ZäkZ o³þ’F³þuû]ø
Part-15. R-18 Al-Kahf. R-6

He has recorded. It mingled, mixed.ˆï¼ø³þ×ø³þjø³þìû^³þÊø


19 qÃg 15 {g 0*7 qÃg l Z XÏGzgÅ}i šô…û Ÿø û] lö^³føþ ³þÞø
Part-15. R-19 Al-Kahf. R-7 Vegetation of the earth.
One who takes.ÑZz䯄ø³þíô³þj$³³Úöþ It became. X ˆƒ xø³føþ ³þ‘û]ø
Those á Zzä™{ Ze àø³nûþ ³þ×ôù ³þ–ô³Úöþ X ZgaZga ^³þÛ÷³nûþ ³þô³âøþ
who lead people astray. Broken into pieces.
Helpers. g ÇŠæX zi !* „Š ]‚÷–ö³Âøþ
z Xì CZh QÃkZ åü æû …ö „û³þiø
Call. X î š ]æû ö ^³þÞø (Winds) scatters it.
( IVc ) g Z- Š Å• -Z ^³þÏ÷³þeôçû ³Úøþ
 hX h M q pg]gŠ ]…÷ ‚ô³þjø³þÏû³Úöþ
X ÑZzp
A barrier, obstacle, fance. One who has power.
{z ^³âøþ çû ³Ãöþ ³Îôþ ]çø ³Úøþ
( v M ) kZáZzä7, Hope. Xy Z ¡³÷ Úøþ ]ø
They are going to fall X~ XÐN`ë †ö ³nùþô ³þŠø³þÞö
therein (Fire). We shall remove.
Way of escape. { ZgÅu ¸ ^³þÊ÷†ô³þ’û³Úøþ nƨ £( }i ) ðƒh 麇ø …ô^³eøþ
March forth ( }iIZŠ Z%)
20 qÃg 15 {g 0*8 qÃg l Z
against one another. (The
Part-15. R-20 Al-Kahf. R-8
nations of the earth)
CH. 18 Ì`ÓÖ] 177 PT. 15 ? „Öù] àvFf‰
p
X ** Zg ø ^³þßø³þñø‚ø³þÆø
3» ðX¸** X ÑZE™cXß Z× Ÿ‚÷ ø ³þqø
Our morning meal. Contentious, argumentative.
fatigue, tiredness.X yÝ ^³f÷þ ³þ’ø³³þÞø The precedent, state. ª q 躳þß$³þ‰ö
We betook X à { Cäë ^³þßø³þmûæø ]ø Face to face. Xt ‚ ÷¡³föþ ³þÎö
They rebut.,Š S{z ]çû ³þ–ö³þuô‚û³³þmö
ourselves to, took shelter.
The rock. û ø
X y" é†ø ³þí³þ’$ ³³Öþ ] refute, disprove.
I forgot. X Š HwÈ~ kö³nûþ ³þŠô³³þÞø X ‰ ñZg e {z ]æû …ö „ô³þÞû ]ö
X ¶lˆ…X¸T eë Èô³fûþ ³þÞø They were warned.
We have been seeking. Veils. X}Š6, è³þß$³þÒô ]ø
X L ßVâzŠ {z ]‚$ ³þiø…û ^³þÊø Deafness. 6Z¾Xú1 ]†÷ ³þÎûæø
They both returned.
X Å~¢X c* Ñ Ug ¯{z Øø³þr$ ³Âøþ
X y¶K ÆVñŠLZ ^³þÛø³âôþ …ô^³þ$ø F] He hastened, hurried.
Their footsteps.
Refuge. X(Å{ C ¡ ÷ ³þñôçû ³Úøþ
ñƒD Î`Å óñƒÙ Š ^³þ’÷³þ’ø³þÎø
Retracing, going back over. 21 qÃg 15 {g 0*9 qÃg l Z
X ( '!*Å )e$Z@ ]‚÷³þû…ö Part-15. R-21 Al-Kahf. R-9
The guidance. X ÇVÃg:~ |ö†ø ³eûþ ]ø Ÿø
22 qÃg 15 {g 0*10 qÃg l Z I will not cease.
Part-15. R-22 Al-Kahf. R-10 X ÇVƒg ¸~ oû³þ–ô³Úûþ ]ø
X} 7, ^VâzŠ {z ^³þÏø³þ×ø³þ_ø³þÞû^³þÊø I may have to journey on.
They both set out. For ages.w‚ A‚X Vc* œ ^³f÷þ ³þÏö³³þuö
They both ñƒg ZÎVâzŠ {z ^³føþ ³þÒô…ø X ‰ wÈVâzŠ {z ^³nøþ ³þŠô³þÞø
embarked, set out, started. They both forgot.
s”~(Ï)kZä(vg)
,)kZ ^³ãøþ ³þÎø†ø ³þìø X ñƒM ¸! ^³÷ eþ †ø ³þ‰ø
He made a hole.c*
Š™ c ZgÎX c*
Š™ Going away quickly.
í oû³ßôþ ³þÏû³âôþ †û ³þiö Ÿø
X ,™: ñ6, Ð M ( ¶‚»kZgzZ .ñ)VâzŠ {z ]‡ø æø ^³þqø
Take me not to task. They (Moses and hisX ‰ ò
An innocent.{k
H ÷
"Ôx9Ôu0*èþ ³þn$³þÒô‡ø companion ) had gone beyond.
+I** ]†÷ ³þÓû³þÞö Bring us. X …zŠ
X ( q) {h ^³þßø³iôþ !
A hideous, very ugly (thing).
CH. 18 Ì`ÓÖ] 178 PT. 16 ܳÖþ ] Ù^Î

X [Z±J X ]†÷ ³þÓû³þÞ% ^³e÷þ ]„ø³Âøþ 1 qÃg 16 {g 0*10 qÃg l Z


A dreadful punishment. Part-16. R-1 Al-Kahf. R-10
X yxgŠÆ( `gÎ) kZ ^³ãøþ ³þÞôæû ö àûÚô ä~7H ¹äkZ ØÎö]ø Ü»³þÖø]ø Ùø^³þÎø
Against it (sun).
Shelter. X {Š6, ]†÷ ³þjû³þ‰ô He replied,Did I not tell? å¹
ö øø
Í äë ^³þßø³þ_û³þuø]ø X´g:B‚LZ= oû³ßôþ ³fûþ ³þuô^³þ’ø³þi ¡³þÊ
Xì ZƒZ=
We encompassed. Keep me not in your company.
With him. k0*
ÆkZ 3äVâzŠyZ ^³þÛø³Ãøþ ³þ_û³þjø³þ‰û]ô
äô ³þmû‚ø³³þÖø X óâ **
Knowledge. ] â ¥X D ]†÷ ³fûþ ³³þìö They both asked for food.
Two ,g Z- ŠX ›zZzŠX h N zŠ àô³þmû‚$ ³³þ‰ø Wall. Xg Z-Š X ]…÷ ]‚ø³³þqô
mountains, protections, walls. ¶à Zzä¤ $ ³þÏø³þßû³þm$ áû]ø ‚ö³mþû †ô³þmö
/( g Z-Š ) {z ˜
Beneath them. }gzÐyQ ^³þÛø³þãô³þÞôæû ö That (wall) was about to fall.
Tribute. X LX ` Zy  ^³÷ qþ †û ³³þìø By force.¢ 8áXÐ4Š', i ^³f÷þ ³þ’û³³þÆø
Barrier. Xg Z- ŠX uzg ]‚& ³þ‰ø yQ{z ^³þÛøãö ³þÏø³âôþ †û ³þmö
X}Š Îx Z²Z6,
X z™Šæ~÷: oû³þÞôçû ³þßö³nûþ ³Âôþ ^ø³þÊø He should X}Š™2ÃyZ {z
You may help me. involve them into trouble.
Rampart, X uzg ^³÷ ³³Úþ û …ø X N YVVâzŠ {z ^³þÇø³þ×ö³fûþ ³þmø
defensive wall. They both should reach.
XÃ/¢KZXÃï¢KZ ^³þÛø³âöþ ‚$ ³þö]ø
X} •Æìß ‚ô³þmû‚ô³þvøÖû]†ø ³eøþ ‡ö
Their age of full strength,
Blocks of iron. maturity.
Had filled up. Š™Zg7 pæF ^F‰ø
X c* The explanation.¨ó|Øö³þmûæô^û³þiø
ãxgŠ ÅVzh N zŠ àô³nûþ ³þÊø‚ø³þ’$ ³Öþ ] àø³nûþ ³eøþ
2 qÃg 16 {g 0*11 qÃg l Z
The space between the X( Part-16. R-2 Al-Kahf. R-11

Ü ¤äë ^³þß$³þÓ$ ³Úøþ


two mountain sides.
X ¶~Š‰
Blow. ö ö û ö
XæðŠXæY ]çû ³þí³þ˳³þÞ] We established.
I may pour.Vß Z e~ Éû†ô³³þÊû ]ö X*Ñ¢ èõ ³þòø³þÛô³þuø àõ³nûþ ³Âøþ
Molten copper. m@*Zƒ» ]†÷ ³þ_û³Îôþ A pool of murky water.
CH. 19 Üm†Ú 179 PT. 16 ܳÖþ ] Ù^Î

Would be X @ *Yƒ»gz¢ ‚ø³Ëôþ ³þßø³þÖø They X Ã| m 6, kZ {z åö æû †ö ³ãøþ ³þ¿û³þmø


exhausted,consumed,usedup. were able to scale it, climb it.

4qÃg 16 {g 0*1 qÃg *% X **


™ c ZgÎX äÎÖ ^³f÷þ ³þÏû³þÞø
To dig through, make a hole.
Part-16. R-4 Maryam. R-1
Pieces. X} •} • ðø «³þÒ$ ø
tŠ ™zl} Zì ~Š ;°»  “? ³Ã?þ ³³þ þnF³þãF³þÒø
g â ,Ø~‰ ˜õ³Ãûþ ³eøþ oû³Êôþ töçû ³þÛö³³þmø
@*
Thou art Sufficient for all and
thou art the True Guide, @*
ƒgz MúÐlsÜÆ}uzŠq
-Z{zXì
OAll-Knowing,TruthfulGod! Surges against others, ( IIc )ì
He called upon.Zg åäkZ p F^³³þÞø move suddenly and powerfully.

X ~i Zz M× M ^³þn&³Ëôþ ³þìø ð÷ ‚ø³þÞô OÈ …ôçû ³þ’% ³Öþ ] o³Êôþ îø³Ëôþ ³þÞö


X ÇñYc*
In a low voice. X ÇñYïY~È
(Bones)( Vc*
A)ˆƒgz$ àø³âøþ æø The trumpet will be blown.
have become feeble, weak. The trumpet. XÈ …ôçû ³þ’% ³³Öþ ]ø
g â>Xì VZu¿ Øø³Ãøþ ³þjø³þû]æø
ì @* 3 qÃg 16 {g 0*12 qÃg l Z
It glistens, sparkles.
Part-16. R-3 Al-Kahf. R-12
Head. Xu Œö]û†$ ³Öþ ]ø
6gîÆx ÅZ6,
, ó gîÆ~iZây¶ Ÿ÷ˆö ³þÞö
Hoariness, old age. 0* J(,^³f÷þ ³nûþ ³þø
As an entertainment, treatment
Unblessed.‚$+x » ** XŠ Z%**^³þn&³Ïôþ ³³³þø as guest.
Relations.Vzg ZŠ¸gX VNg Zz oû³þÖô]çø ³³Úøþ Is lost. X Iƒù Ÿ Ø$ ³³³³þ•ø
Barren. XÝ!* ]†÷ ³Îôþ ^³Âøþ Pursuit of ÒÃÅyZ Ü»³ãöþ ³nöþ ³Ãûþ ³þ‰ø
Grant, bestow. jX™ « gû³âøþ them, their activities, efforts.
They X B{z áøçû ³föþ ³þŠø³þvû³þmø
Well-pleasing. X {h
+I ^³³þn&³³þ•ô…ø
imagine, think, guess.
By that name, X x **ë ^³þn&³þÛô³³þ‰ø
ìg™x » YZ {z ^³Ã÷þ ³þßû³þ‘ö áøçû ³þßö³þŠô³þvû³þmö
a namesake,
X Vƒ[V~ kö³þÇû³þ×ø³eøþ
They are doing good works.
I have reached. They will desire. Аe{z áøçû ³þÇö³fûþ ³þmø
The extreme limit.uÅ•Z ^³þn&³jôþ ³³Âôþ Change, removal.**
ƒµ Z Ÿ÷çø ³³þuô
Easy. X y‚ M ຳnùþô ³âøþ Ink. X ðÙzgX „ ( þ ]÷ ]‚ø³³³³Úôþ
CH. 19 Üm†Ú 180 PT. 16 ܳÖþ ] Ù^Î

X ÑZzäÑx¯X¸
Û CZ ^³þßø³þuøæû …ö X}Š¬ðÃ= è÷³þmø ! oû³þÖô Øû³Ãøþ ³þqû]ô
Our angel. (Gabriel) ( LZƒ) Appoint for X ¯y¶ Kn}÷
Ù ª{z Øø³þ%$³þÛø³þiø
He appeared. ZƒC me a commandment, sign.
~]gßÅyK̈Zå ^³þm&çô³þ‰ø ]†÷ ³þø³eøþ Nights.'Zg ( è÷×ønû Öø sing uZz) Ùõ^³nøþ ³þÖø
In the form of a Successive. 'Z'
, , X F,
Zá ^³þm&çô³þ‰ø
well-proportioned man. á ZäkZ o³þuFæû ]ø
X H{g 
Son. X »± ^³Ú÷þ ¡³ø ³þÆö He asked by signs
Righteous. X u 0* ^³þn&³³þÒô ‡ø ( IIX c ) X ¹~i Zz M× M äkZ

Unchaste. Xg »$
+ ^³þn&³Çôþ ³eøþ He asked in a low voice.

A thing. nçX%Zq -Z ]†÷ ³Úûþ ]ø Morning. Xð é÷†ø ³þÓû³³eöþ


Xì[0* ðXì{”ê ^³þn&³þ–ô³þÏû³Úøþ Evening. Xx
á ^³þn&³þô³³Âøþ
Decreed, decided. Childhood. X ‚ ^³þn&³³þfô³³þ‘ø
X(ÅgzŠ ^³þn&³þ’ô³þÎø ^³þÞ÷^³þÓø³Úøþ ( 6,
gîÆ) .X ã!* $ ^³þÞ÷^³þßø³þuø
A remote place. Tenderness.(tenderly)
The pains of X { i›gŠ š ö ^³þíø³þÛø³³þÖû]ø For purity. cä™u0*é÷ç³³þÒF‡ø
child-birth, labour pains.
Haughty, JX¿uXݪ ]…÷ ^³þf$³þqø
The trunk, X ź„û³³þqô
arrogant, disdainful.
main stem of a tree.
Rebellious. X yâ  Û **^³þn&³þ’ô³³³Âøþ
~÷~¬àÈ ^³þn&³þŠô³þßû³þÚ$ ^³n÷þ ³þŠû³þÞø
SŠ c*
A thing quite forgotten.CY~Š 5qÃg 16 {g 0*2 qÃg *%
Rivulet, fountain. X* ^³þm&†ô³³³þ‰ø
Part-16. R-5 Maryam. R-2

Shake. X h pûˆùô ³³âöþ X ˆƒd˜ÍX ˆƒZ] .{z lû„ø³føþ ³þjø³þÞû]ô


The trunk. ( c á Š Z%) Ú Åõ„û³³þqô She withdrew, took aside.
(q -Zs§Åtæ ^³þn&³Îôþ †û ³þø ^³þÞ÷^³þÓø³Úøþ
Xc á ÅgL èô ³þ×ø³þíû³þß$³Öþ ] Åô„û³þqô
An eastern place.
The trunk of the palm-tree.
ŠwZ eä( *%) kZ lû„ø³þíø³þi$^³þÊø
X c*
It will drop.ÏñZ¤ /{z ¼û³Ïôþ ³³³þŠFiö
She(Mary) screened herselfoff.
X V{ i C{ i @* ^³þn&³ßôþ ³þqø^³f÷þ ³þ›ø…ö Screen, veil, X {Š6, ^³÷ eþ ^³þrø³þuô
Fresh ripe dates.
curtain, barrier.
CH. 19 Üm†Ú 181 PT. 16 ܳÖþ ] Ù^Î

ðZÛéZXÐ[[p{z Üû³þãô³þeô Äû³þÛô³þ‰û]ø Ripe dates. XgL{ i @*


^³³³f÷þ ›ø…ö
¢
How wonderful will σ! Fresh. X ZƒO{ i @
* X ZƒO ^³þn&³ßôþ ³þqø
their hearing, hear well!. (Mary) eat.X 3 ( *%) Â oû³×ôþ ³þÒö
CÅyZÐBŠ[pgzZ †û ³þ’ô³eûþ ]ø
ðÓ X 8( ]gú) Â oû³þeô†ô³þû]ô
X ÏVƒ!,ê (Woman) drink.
How well they will see.
(Woman) ™~Q( ]gú) Â pû†ùô ³þÎø
»nçkZ ÇñYHê †ö ³Úûþ Ÿø û] oø³þ–ô³þÎö
The matter will be decided. cool, be comforted.
You see. XAŠ Â à$ ³þmô†ø ³³þiø
6qÃg 16 {g 0*3qÃg *%
Part-16. R-6 Maryam. R-3
You say. X}ŠÈ Â oû³þÖôçû ³þÏö³³þÊø
+ä~ lö…û „ø³þÞø
I have Xì ãâ g 2
}÷ÂH oû³jôþ ³ãøþ ³þÖô ]F àû³Âøþ køÞ»]øgº³Æôþ ]…ø ]ø
vowed, promised solemnly.
Do you XìeÐVzŠq
Any human being.yK̈Zðà ^³þn&³þŠô³³þÞû]ô
turn away from my gods,
show disregard. %N ^³þm&†ô³³þÊø
A monstrous thing, x » ZæE
You cease not.c* Â äô ³þjø³þßû³þiø Üû³³³þÖø
M:i !* wrong or absurd thing.
%N ðõ çû ³þ‰ø
A wicked man, òŠ M ZæE ðø †ø ³Úûþ ]ô
X ÇVzŠ™g ¢N~ Ôø ³þß$³þÛø³þqö…û ]ø
sinful, immoral man.
I shall surely stone, I shall cut
off all relations with thee. Cradle. XŠÍX ZhE ‚ö³ãûþ ³þÛø³þÖû]ø
YƒgzŠX Yƒµ ZÐí o»³þÞô†û ³þrö³âûþ ]æø Child. X^ ^³þn&³þfô³³þ‘ø
Leave me alone. X Vƒ~J-Z # kö³Úûþ ö ^³Úøþ
For a while. nÆk ,Š¼ ^³þn&³×ôþ ³³Úøþ So long as I am.
Gracious. X y!*
$ ^³þn&³Ëôþ ³³þuø Live. X {0
+i ^³þn&³þuø
óî Yƒµ ZX ózŠ hgÃ?~ Üû³þÓö³þÖöˆô³þjø³Âûþ ]ø Graceless.‚$ +X h$ + ^³þn&³Ïôþ ³þø
s %Z {zX D™—{z áøæû †ö ³þjø³þÛû³þmø
I shall keep away from you.
He had XZƒµ Z{z Ùøˆø ³³þ þjø³³þ Âûþ ]ô
They entertain doubt.D™
separated, left behind.
EXíæL°f Ñ
XŠ c* õ ‚û³þ‘ô áø^³þŠø³þÖô He decrees. X @* ™ê{z o³þ–F³þÎø
True renown, good reputation. The meeting. X **ƒ¢q ‚ô³ãøþ ³þû³³Úøþ
CH. 19 Üm†Ú 182 PT. 16 ܳÖþ ] Ù^Î

,™¢qÃyZgz¢ë Üû³ãöþ ³þÞ$†ø ³þ–ô³þvû³þßö³þÖø X ( ™f ) »zgŠK ZX— ^³þn&³×ôþ ³Âøþ


Lasting, lofty, high.
We shall assuredlyXÐ
gather them together. 7qÃg 16 {g 0*4qÃg *%
Around. / Ùøçû ³³þuø
XŠ¤ Part-16. R-7 Maryam. R-4

On knees. . Þ ÆVZ R ^³þn&³%ôþ ³³þqô Chosen. X ZƒOX É ^³þ’÷³þ×ø³þíû³³Úöþ


We XÐ,™µ Zgz¢ë à$ ³Âøþ ˆô³þßû³þßø³þÖø Side. X s§ gº³þÞô^³þqø
shall certainly pick out. Right. X N ZŠ àö³þÛø³³þmûŸø û ]ø
Group. X ® ) )X {z¤ / è³Ãøþ ³nûþ ³þô ÙÍuónÆä¯g ZŠi Zgë ^³þn&³þrô³þÞø
Rebellion. #ŠX Éu ^³þn&³jôþ ³³Âôþ For communion, nÆä™
X.Þ ‡óóg Z,{Š c* i o³þÖFæû ]ø whispering.
Deserving, worthy. Well-pleasing. {h+I ^³þn&³þ•ô†û ³³Úøþ
ëÑÆW( ~c izŠ )X 4ZŠ ^³þn&³×ôþ ³þ‘ô We chose.1`äë ^³þßø³nûþ ³føþ ³þjø³³þqû]ô
To be burnt (in the Hell).X  X vß} æE %N ̺³þ×û³þìø
Xì ÑZEY~( c izŠ ) kZ ^³âøþ ö …ô]æø An evil generation.
One who Xì ÑZz䃊g Zz XЎXÐN YV{z áøçû ³þÏø³þ×û³þmø
will come to it (Hell). They will meet.
Absolute. Xå ^³þÛ÷³þjû³³þuø Destruction.•  hX „Ze ^³þn&³³þÆø
Decree. Xê ^³þn&³þ–ô³þÏû³Úøþ Xì Lg™ƒZg7( {°z) ^³þn&³iôþ ^û³Úøþ
Xê{”ð ^³þn&³þ–ô³þÏû³þÚ$ ^³þÛ÷³þjû³þuø (Promise) must come to pass.
Absolute decree. We shall Ð,™_g Zzë ' ö …ôçû ³þÞö
We shall leave.Ð,Š hgë …ö „ø³þÞø
give for an inheritance.
Wecomedown.D F, Zë Ùö $̂ ³³þßø³³þjø³³³þÞø
Which. X K̈Ã °% ]ø
Forgetful. X ÑZz%È ^³þn& ³þŠô³³þÞø
Two parties. V¸Û zŠ àô ³nûþ ³þÏø³þmû†ô³þËø³þÖû]ø
Be steadfast.™ñX {g쇆û ³þfô³þ_ø‘û]æø
Position. XzgŠ ^³Ú÷þ ^³þÏø³³Úøþ
Name-sake.ÚëX x ** ë ^³þn&³þÛô³þ‰ø
More impressive.YZ {Š c* i àø³³þŠøuû]ø
X ( Ðp ÒÆ)V|ë ^³þm&‚ô³þÞø 8qÃg 16 {g 0*5qÃg *%
(In respect of) companions. Part-16. R-8 Maryam. R-5
CH. 19 Üm†Ú 183 PT. 16 ܳÖþ ] Ù^Î

Alone. X ñ Z ]÷ †û ³þÊø Wealth. X yâ ‚ ^³þ$÷^³þ$ø ]ø


A source X Z # ñ»]³ ]ˆ& ³Âôþ X
•Øzy á ~CÙ ª ^³þm÷ ðû …ô
of honour, power. In outward show.~} z3Š
Opponents. X ³# ]‚& ³³þ•ô Xì @* ™ MXì ꊄe û ‚ö³þÛû³nøþ ³þ×û³þÊø
9qÃg 16 {g 0*6 qÃg *% Respites, delays.
Part-16. R-9 Maryam. R-6 For a time. J
-]æq -Z ]‚& ³³Úøþ
ø
He Xì @* ‚ Z ( y-) {z ‡% ©ö³þiø They will see.ÐBŠ {z ]æû ]…ø
(satan) incites, urges, stirs up. X ‰ØŠ {°z{z áøæû ‚ö³Âøþ çû ³þmö
Incitement. X ** ‚ Z X ]‡& ]ø They are threatened.
g ¸ZX **
ÇgÌ (yŠ)ÆyZäë Üû³âöþ ‚% ³þÛö³þÞø ìgz${Š c* iXìgz$¹ Ìö³Ãøþ ³þ•û]ø
Is weaker.
We are keeping full account.
XÆ™ ‰ZX ~]gßÅÆz ]‚÷³þÊûæø XÐp ÒÆ; ]‚÷³þßûqö
In respect of forces.
To gather (as an honoured
delegate). $Z@{z ]æû ‚ø³þjø³âûþ ]ô
X ‰ 0*
e
XÐN Yá™7 -;ë Ñ ö çû ³þŠö³þÞø They followed guidance.
We shall drive. XÐp ÒÆx Z ]& †ø ³Úøþ
(At) ( b§ÅÐ\ 6 ,)^ v ]÷ …û æô In respect of the end.
arriving place (like a thirsty). Š~gz¢ à$ ³nøþ ³þiøæû Ÿö ø
X ÇVƒ Yc*
A most X ]!* {Šƒ"gzZ ~æE %N ]& ]ô I shall certainly be given.
hideous, very ugly thing. X ð0*q :ZäkZ Äø³þ×ø³þ›$ ]ø
X(y M ) NYO áø†û ³þ_$ ³þËø³þjø³þmø He got knowledge.
(Heavens) burst. Or. X c* Ýû]ø
(Earth) ñYƒ} •} • Ð % ³þø³þßû³þiø He has taken. 1äkZ „ø³þíø³³³þi$ ]ô
cleave asunder, break apart. XÐ,™ Më ‚% ³þÛö³þÞø
X ,7, ø
/ †% ³þíô³þi We shall prolong.
¤
(Mountains) fall down. XÐN Yƒ_g ZzÆkZë äü ³þ$ö†ô³þÞø
In pieces, ™ƒ{ m
, g { m,
g™ $» ]‚& ³âøþ We shall inherit of him.
ó,
to crumble down in pieces. X Çñ M k0*}g ø{z ^³þßø³nûþ ³iôþ ^û³þmø
F
He will come.ÑZE MX Çñ M {z oû³iôþ ] He will come to us.
CH. 20 äF³þ›6 184 PT. 16 ܳÖþ ] Ù^Î

A brand. X {g óZ ‹õ³føþ ³þÎø As a bondman, ]gßÅxÝ ]‚÷³fûþ ³Âøþ


You take off. }Šg @* Z  Äû³þ×ø³þìû^³Êø male slave.
ø ³nûþ ³þ×ø³Ãûþ ³þÞø Í ÃyZäkZ Üû³ãöþ ³þ’F³þuû]ø
Xì 3g=
X V» VâzŠ KZ Ô He comprehends them.
Your shoes. Xì 3gÌÃyZäkZ Üû³âöþ ‚$ ³Âøþ
The sacred. X u 0* Œö‚$ ³þÏø³þÛö³³þÖû]ø He has numbered them.
(IVc)Vƒ ÖÃkZ~ ^³ãøþ ³nûþ ³Ëôþ ³þìû]ö Alone. UŠ Û X ñ Z ñ Z ]÷ †û ³³³þÊø
Û ZêŠ
I am going to hide. Love. X › ]& æö
(11 c )X Vz™C
Ù ªÐZ~ Contentious, Xß Z× ]‚& ³³³³³³þÖö
quarrelsome.
I am going to manifest.
X?Ø M ]ˆ÷ ³³þÒû…ô
Whisper.
His own desire.pZpKZ
äö ³³mþ çF³³³âøþ
You perceive. ì@* ™kCÂ ‹ % ³þvô³þiö
X ÇñYƒuh pF†û ³þjø³þÊø
You will perish.
10 qÃg 16 {g 0*1 qÃg îW†W
Part-16. R-10 Ta Ha. R-1
I lean. X Vƒ© 8Zg –~ ]ç. ³þÒ$ çø ³þiø ]ø
Xá ZzV¸ï»} Z äF³þ›6
I beat down. Vƒ@ *h Ä~ %³âöþ ]ø O perfect man!
My sheep. Vc* –ƒKZ oû³þÛô³þßø³þÆø (IVXc)X~Š;X^â Xq ^›
Uses. XZ+Z ¯ hö…ô^F³Úøþ Excellent. Guide.

Other. XgzZ p†F³þìû]ö ~ÄŠ Â o³þÏF³þû³þiø


X} 7,
You should be distressed.
Serpent, larg snake.,$‚ 躳þn$³³þuø
High. X— o³þ×F³Ãöþ ³³þÖû]ø
It runs. Xì @*hzŠ o³þÃF³þŠû³þiø
gîLX Zƒ´{z pçF³þjø³þ‰û]ô
Hƒì‡6,
Š
We shall return.8Š N* ßë ‚ö³nûþ ³Ãôþ ³þÞö He has settled firmly.
Xªq«ÅkZ o³þÖFæû Ÿö ]û ^³ãøþ ³þiø†ø ³nûþ ‰ô Themoistsub-soil.è3 p†F³³³³þ%$³³³³Öþ

Its former state. Secret. X {æ7 †$ ³þŠôù³Öþ ]ø
Draw close.á ôXá !* Š Üû³þÛö³þ•û]æø More hidden.{æ7„¹ o³þËF³³þìû]ø
X KZX ULZ Ô ø ³þuô^³þßø³þqø Tarry, stay. X zI ]çû ³þ%ö³þÓö³Úûþ ]ô
Your arm-pit, wing, wide. Xì @Š ( v M ) ä~ k ö ³þŠû³þÞø F]
White. XC ðø «³þ–ø³nûþ ³eøþ I perceived (a fire).
CH. 20 äF³þ›6 185 PT. 16 ܳÖþ ] Ù^Î

You X ñYHlgz6 , Äø ³þßø’û³þiö XÆ~g FË% ðõ çû ³þ‰ö†ô³nûþ ³þÆø


might be reared, brougth up. Without any disease.
ÅkZ {z äü ³þ×ö³þËö³þÓû³þmø
X Ç}™lgz6,
He will take charge of him. 11 qÃg 16 {g 0*2 qÃg îW†W
Might be cooled.Vƒ~Q †$ ³þÏø³³þiø Part-16. R-11 Ta Ha. R-2

X c*
â i MNäë Ôø ³þß#³þjø³þÊø X ÅÉuäkZ o³þÇF³þ›ø
We tried you. He has exceeded all bounds.
~X 1`Nä~ Ô ø ³þjö³nûþ ³þËø³þ_ø‘û]ô X n}÷}Š™y‚ M oû³þÖô†û ³þŠôù³þmø
I have chosen you.NHg Ȋ Make easy for me.
X **
™::X ** ™„@* ø ø
Ã: ^³nøþ ³ßôþ ³þi Ÿ Loose. X}ŠwÅ Øû³þ×ö³þuû]ö
Slacken not, relax not.
Knot. / 麂ø³þÏû³³Âöþ
X {¤
X **
™x¯x3,ó]!* x3, ^³þß÷³nùþô ³þÖ$ Ÿ÷çû ³þÎø
Speak a gentle word. X B™{z ]çû ³ãöþ ³þÏø³þËû³þmø
X}™ ñX}™ CŠ c* i{z ½ø†ö ³þËû³þmø They may understand.
He commits some excess. $**
An assistant.T Xg ÇŠæ ]†÷ ³³þmû‡ôæø
X}™Éu{z o³þÇF³þ_û³þmø X™o¢ û ‚ö³þû]ö
He exceeds all bounds. Increase (strength).
He gave. X c* Ü ¤~÷X#~÷ ûp…ô‡û ]ø
Š äkZ o³þ_6 ³Âûþ ]ø Mystrength.‰
IZ ._Æ]gz¢ äü ³þÏø³þ×û³þìø
XY¡ XŠH0*ÂX Š Š Â kø³nûþ ³iôþ æû ]ö
Hc*
Its proper form. You are granted.
XŠZ%KZX ÈCZ Ôø ³þÖø©û³þ‰ö
The fate. X wq Ùö^³eøþ
Your prayer.
X ~¸« o³þÖFæû Ÿö û] áôæû †ö ³þÏö³þÖû]ø X HyˆZäë ^³þß$³þßø³Úøþ
Former generations. We did confer a favour.
x {z: Ø% ³³³þ–ô³³³³þmøŸø X ( Ã^)jZÄg ( ]gú)  äô ³nûþ ³Êôþ „ô³þÎû]ô
Neitherheerrs.ì \
Xì mÈ{z: o³þŠF³þßû³þmø Ÿø Put him (infant).XÃkZ}ŠwZe
Nor he forgets.
The river. c*
gŠXg« Ü$ ³nøþ ³þÖû ]ø
X ñ¯X ñ`äkZ Ô ø ³þ×ø³þ‰ø
He caused to run. Shore. X {g ) Øö³þuô^³þŠ$ ³Öþ ]ø
Vegetation. VŠ HGzg lõ^³føþ ³³þÞø I wrapped.~ŠwZ eä~ k ö ³nûþ ³þÏø³þÖû ]ø
CH. 20 äF³þ›6 186 PT. 16 ܳÖþ ] Ù^Î

X Œ ÎX VáÑÅyZ Üû ³ãöþ ³þn%³þ’ô³Âôþ Various kinds.nZ o³³þj#³³þø


Their staves. Pasture, graze. X ƒ Z
l ]çû ³Âøþ …û ]æø
X Ià Z eX 'ä M~wì Øö³þn$³þíø³þmö
(Staves) appeared. 12 qÃg 16 {g 0*3 qÃg îW†W
X D hzŠ {z o³þÃF³þŠû³þiø Part-16. R-12 Ta Ha. R-3

They run about. Û ) kZäë äö ³þßF³þmû…ø ]ø


X ñ3ŠÃ( yú
X HkCäkZ ‹ø³þqøæû ]ø We did show (Pharaoh).
He conceived.
Brightness Xñ m yŠ o³³þvF³•ö
It will swallow.¨Yø Ì » ³þÏø³þ×û³³þiø
of th day, early afternoon.
¯äV,Z ]çû ³Ãöþ ³þßø‘ø
X c*
They have wrought. X Çá Z e5Ã?{z Üû³þÓö³þjø³þvô³þŠû³þmö
Xì d
$ Û »Vz¤/zŠ Y †õ³þuô^³þ‰ø ‚ö³nûþ ³þÒø He will destroy you utterly.
XðŠ »¤
/zŠ YXìd $ Û »Vzg»d $ Û X H Z×äV,Z ]çû ³Âöþ ‡ø ^³þßø³þiø
Magician's trick. They argued, quarrelled.
Trunks.ã(ź„ûqô singuZz) Åõæû „ö³þqö X 3g {æ7äVrZ ]æû †% ³þ‰ø]ø
They concealed, hid.
X ÑZzg ¹!*X 0* ,Š o³þÏF³û eþ ]ø
X}gt pçF³þrû³þß$³Öþ ]ø
k
More abiding, lasting.
Counsulting in secret
XÐ,ŠE¯Në Õø†ø ³þ$ôç+ ³þÞö XÐ,Š™{ n( VâzŠ ) {z ^³føþ ³âøþ „û³þmø
XÐ,™g (ZNÐ,Š ßF, N They (both) will destroy.
We shall prefer you. Ø èX j§} v Üû³þÓö³jôþ ³þÏø³þmû†ô³þ›ø
X<
X H ZaÃëäkZ ^³þÞø†ø ³þ_ø³þÊø Your way of life.
He has created us. Of best. »zgŠ J Z o³þ×F³þ%û³þÛö³³þÖû ]ø
ø ø
So, decree. ™êÂ: ˜ ô ³þÎû^³þÊø Concert. ß™ ‰Z ]çû ³Ãöþ ³þÛôqû^³³þÊ
ö ø
One who decrees.ÑZE™ê š õ ^³þÎø Your plan." µLZ Üû³þÒ‚ø³nûþ ³³þÒ
You will decree. u™»Â oû³þ–ô³þÏû³þiø XN Z~]gßÅ® )) ^³þË& ³þ‘ø
X åHg6Ãëä ^³þßø³þjø³âûþ †ø ³þÒû ]ø Arrayed, In a rank.Xñ0 +!* 
You did force us. V(gÅyZ ( غfû uøsinguZz) Üû³ãöþ ³þÖö^³føþ ³þuô
X ÑZzg ì‡{Š c*
iЃ  o³þÏF³eûþ ]ø Their cords.
The most abiding.
CH. 20 äF³þ›6 187 PT. 16 ܳÖþ ] Ù^Î

Angry. X ZƒZ½Ð× áø^³føþ ³þ–û³þÆø Xì @*™ (Z Ï À 0* o³þÒ# ˆø ³þiø


q{ŠfZ X k\Z ^³þË÷³þ‰ô]ø He keeps himself pure.
Sad. X ª
X Hs Üä? Üû³þjö³þËû³þ×ø³þìû]ø 13qÃg 16 {g 0*4 qÃg îW†W
Part-16. R-13 Ta Ha. R-4
You did break.
Ðè%KZXÐg(ZLZ ^³þßø³þÓô³þ×û³þÛø³þeô X ^áÃ]Zg †ô³þ‰û]ø
Of our own accord. Take away by night.
Loads. Xú1 ]…÷ ]‡ø æû ]ø X C3 ZgÃyZ ^³þÏ÷³þmû†ô³þ›ø Üû³ãöþ ³þÖø hû†ô³þ•û^³þÊø
Xg-i »x ¸ Ýôçû ³þÏø³þÖû] èø³þßø³þmû‡ô Strike for them a path.
People's ornaments. Dry. X È ^³þŠ÷³føþ ³þmø
we cast away c* ŠNäë ^³þßø³þÊû„ø³þÎø You will fear.Ç}g e  Íö^³þíø³³þiø
Calf. X Zô ¡÷³þrû³³Âôþ YZñÐú ^³þÒ÷…ø ø
X **
( 埡) Ÿ ]‚÷³þŠø³þqø To be overtaken.
Body (was a mere body). úÆ( LZuZµ)yZ Üû³ãöþ ³Ãøþ ³føþ ³þiû ^ø³þÊø
( ÏÅ} ô)X i Zz M p" …º]çø ³þìø Then he pursued them.`
A lowing sound. 1,$J eÃ(HgzZyú Û )yZ Üû ³ãöþ ³nøþ ³þô³þÆø
14 qÃg 16 {g 0*5 qÃg îW†W It covered them (Pharaoh
and forces).
Part-16. R-14 Ta Ha. R-5
He led astray. H{ ZeäkZ Ø$ ³þ•ø]ø
We shall cease.Ўë |ø†ø ³fûþ ³³þÞø
We ì H{°zÐ?äë Üû³þÓö³³þ þÞF‚û³³Âøþ æF
X Å ãâ 
Û **
ä kø³nûþ ³þ’ø³Âøþ made a covenant with you.
You disobeyed. X z™: Éu ]çû ³þÇø³þ_û³þiø Ÿø
My beard. Sh Z e ~÷ oû³jôþ ³nøþ ³þvû³þÖô Transgress not.
My head. Xu Z÷ oû³þ‰ô]+…ø He will descend.Ç} F, Z {z Ø$ ³þvô³³þmø
ŠwZ e‘¸ä kø³þÎû†$ ³þÊø (Š
X c* Hƒ?f ª) Š H¤/Ð~—{z pçF³âøþ
He perished, degraded.
You have caused a division.
X ðÑ~¢NqH Ô ø ³þ×ø³þrø³Âûþ ]ø ^³Úøþ
wì»]!*~÷ä oû³þÖôçû ³þÎø gû³þÎö†û ³þiø ÜûÖø
What has madeyou hasten away.
X H:g OZ »ê}÷äÂX 3g:
My footsteps. ú}÷ pû†ô³³þ$ø ]ø
Youdidnotwait formyword.
CH. 20 äF³þ›6 188 PT. 16 ܳÖþ ] Ù^Î

Xì [ƒ¬ Ðø³føþ ³þ‰ø ‚û³þÎø^³Úøþ ?ì HnçZ¾ Ôø ³föþ ³þ_û³þìø^³Úøþ


What has happened. What is your plea.
%N ÷¡³þÛû³þuô ðø «³þ‰ø I perceived.¬Š ä~ lö†û ³þ’ö³³eøþ
Xú1 ZæE
The evil burden. I had adopted.1ä~ kö³þ–û³føþ ³³þÎø
Blue-eyed.á Zz@ M š ^³þÎ÷…û ‡ö
X '!*ÅwÎgkZ Ùôçû ³þ‰ö†$ ³Öþ ] †ô³þ$ø]ø
× M× M~: M {z áøçû ³þjö³þÊø^³þíø³þjø³þmø X xŠîÆ wÎg
They will talk XÐ,™'!* Impress of the Messenger.
to one another in a low tone. I threw away. c*ŠNä~ l ö „û³føþ ³þÞø
You tarried. Xìg ? Üû³þjö³þ%û³þfô³þÖø X c*3ŠÆ™ YZ kû³þÖøç$ ³þ‰ø
X ǃ4Ѓ  ~yZ Üû³ãöþ ³þ×ö³þ%ø³Úûþ ]ø It commended, praised.
The one most upright will be. g: Œø^³þŠø³Úôþ Ÿø
X ( =) **
Ø èX ~lzgKZ è÷³þÏø³þmû†ô³þ›ø
Touch (me) not.
Ðp ÒÆ<
X‰ Ü z{gH»{°z ]‚÷³Âôþ çû ³Úøþ
In his conduct, way of life.
A promise of punishment.
15 qÃg 16 {g 0*6qÃg îW†W ~igzs ÜÐÅkZ äü ³þËø³þ×ø³þíû³þiö àû³þÖø
Part-16. R-15 Ta Ha. R-6
For you, which X ÏñYÅ7
(VzhN){zX Ç9h 3Z {z Ìö³þŠô³þßû³þmø shall not fail to fulfilled.
(IVc)XÇ}Š™{m
,g{m,
gà XÐN°ÃkZgz¢ë äü ³þß$³³þ þÎø†ùô ³þvø³þßö³þÖø
He will break into pieces.
We will certainly burn it.
( ÃVzh N yZ )X Ç} hg™{z …ö „ø³þmø
XÐ,Š1jZëgz¢ äü ³þß$³þËø³þŠô³þßû³þßø³þÖø
He will leave (mountains).
A barren place. X yZy ^³Â÷þ ^³þÎø We will certainly scatter it.
Level plain. X K m ^Ë÷³þ’ø³Ëû³‘ø X **
1b§hZ ^³þË÷³þŠû³þÞø
Depression, hñðà ^³þq÷çø ³³Âôþ Well-scattering.
distortion, deviation. He embraced, ì ~zq{z Äø³þ‰ôæø
Elevation, height. ð™zZX Ë ^³þj÷³Úûþ ]ø comprehended, included.
Shall be X ÏN Y[Š kû³Ãøþ ³þø³þìø
XÐp ÒÆD ^³þÛ÷³þ×û³Âôþ
In respect of knowledge.
hushed, become silent.
The tidings. X ,¸ ðö «³³føþ ³³Þþû ]ø
CH. 20 äF³þ›6 189 PT. 16 ܳÖþ ] Ù^Î

ñYÅ~g7 äü ³nöþ ³þuûæø Ôø ³nûþ ³þÖø]ô o³þ–F³þÏû³þmö (lºçû ‘ø sing uZz) lö]çø ³þ‘û]ø
Revelation kzmZs§~¾ñYÅå Voices.,iZz M
is completed unto you. Murmur. XM} ^³þŠ÷³þÛû³³âøþ
X c* äë ^³þÞø‚û³þãô³Âøþ
Š¬~N @* h™oqZ7{z áøçû ³þ_ö³nûþ ³þvô³þmöŸø
XM
We had made a covenant. They cannot compass.
He forgot. X Š HwÈ{z oø³þŠô³þßø³þÊø X=g fÆD ^³þÛ÷³þ×û³Âôþ
Resolve. X {Š Zg Z¢ ^³Ú÷þ ˆû ³³Âøþ With their knowledge.
}nÐN YÌ åö çû ³þqöçö ³þÖû] kô³þßø³Âøþ
16 qÃg 16 {g 0*7qÃg îW†W
Part-16. R-16 Ta Ha. R-7 ( vß} (, ª) (ÐN Yƒ?f)
All great leaders will
X ÇñY7, ~¤ Â o³þÏF³þû³þiø humble, debase.
You will come to grief.
X}nX vß} (,åö çû ³þqöçö ³þÖû ]ø
You will X Çìg »È  Šø çû ³þrö³³þiø
All great leaders, faces.
hunger, will be hungry.
He perished. X Š
Hƒx » **
{z hø^³þìø
X Çìg ^ p†F³Ãûþ ³þiø
You will be naked. X c*
VZX c*
¾äkZ Øø³þÛø³þuø
X Çìg ‚ \ Â ]çû ³þòö³þÛø³þ¿û³þiø He bore the burden.
You will thirst. X Ç}g e: {z Íö ^³þíø³þmø ø¡³þÊø
X Ç¥ ~\ðŠ  o³þvF³þ–û³þiø He will have no fear.
Youwillbeexposedtothesun. Loss. X _h ^³þÛ÷³þ–û³âøþ
Kingdom. X > Ø  á Š !* Ô õ ³þ×û³³Úöþ We HyÒ™wÅwÅäë ^³þßø³þÊû†$ ³þ‘ø
X σ: + o³þ×F³fûþ ³þmøŸø have explained, expounded.
Shall never decay. Xg Z 2 Ù ‚ø³nûþ ³Âôþ çø ³þÖû]ø
+ZÆnC
Became manifest.ˆƒC
Ùª lû‚ø³eøþ Every kind of warning.
gz$ÅVâzŠyZ ^³þÛø³ãöþ ³þiö ]F çû ³þ‰ø X}™C
X Vc* Ù ªy¶
K*ðÃ{z ö ‚ô³þvû³þmö
'
Their both nakedness. He will bring forth new sign.
They began. Ñ VâzŠ {z ^³þÏø³Ëôþ ³³þ›ø X c]‡ÅyZ ]†÷ ³þÒûƒô Üû³ãöþ ³þÖø
Cover. X m áô^³þËø³þ’ô³þíû³þmø Remembrance in them.
CH. 20 äF³þ›6 190 PT. 16 ܳÖþ ] Ù^Î

 ÆyŠ …ô^³ãøþ ³þß$³Öþ ] Í


X{ ƒ ø ]†ø ³þ›û]ø X Å ãâ 
Û **
äkZ o³þ’5 ³Âøþ
All parts of the day. He observed not, disobeyed.
X ñYƒlp  o³þ•F†û ³þiø XŠ
Hx{z pçF³þÆø
You may find happiness. He became astray.
Strain not. X ;: Â á$ ‚$ ³þÛö³³þiø Ÿø He chose.1`ÃkZäkZ äö ³þfF³þjø³þqû]ô
ø ³nûþ ³þßø³nûþ ³Âøþ
X @ M VâzŠ KZ Ô X ÇñYƒ{ Ze{z Ø% ³þ–ô³þmø
Your eyes. He will go astray.
The splendour. öZg M éø†ø ³³³âûþ ‡ø ~ú{z o³þÏF³þû³þmø
X Ç} 7,
X Dƒ?fë Ù$ „ô³þÞø He will go to grief.
We were humbled. Life. X Ï0+i è÷³þø³nûþ ³Ãôþ ³³Úøþ
X ñƒZÎgë p F̂ ³þíû³þÞø Straitened.à Zz1gzZ; ^³þÓ÷³þßû³³þ•ø
We were disgraced. XÐN VZjZë åü †ö ³þö³þvû³þÞø
Xì ÑZzä™g OZ “ º ³þeùô †ø ³þjø³Úöþ We shall raise him up.
Is waiting. Blind. +Z o³þÛF³³Âûþ ]ø
X J0
X z™g OZ Ì?: ]çû ³þ’ö³þe$†ø ³þjø³þÊø Sight. X ÓCX ÑZzÚ Š ]†÷ ³nûþ ³þ’ô³³eøþ
Then you wait. HwÈÂ kø³nûþ ³þŠô³þÞø
X åŠ
You did ignore.
/// X ÇñYc*
Š >Â o³þŠF³þßû³þiö
You will be ignored.

Hg*ÐuX Š ø †ø ³þ‰û]ø
HòÐ M {z Í
He transgressed the limits.

17 qÃg 16 {g 0*8 qÃg íî†W


Part-16. R-17 Ta Ha. R-8

Inevitable, X òiÑX EZŠ ^³Ú÷þ ]ˆø ³³þÖô


unavoidable.
CH. 21 ð«nfÞŸ] 191 PT. 17 Œ^ßù×Ö h†jÎ]

X c*
Š™Zaäë ^³þÞø^û³þø³þÞû ]ø 1 qÃg 17 {g 0*1 qÃg Y m
CÑZ
We have raised up. Part-17. R-1 Al-Anbiya. R-1

X HkCäVrZ ]çû ³þŠ% ³þuø]ø XŠ


HM dÛ øh†ø³þjø³þÎû]ô

They perceived, felt. Has drawn near.
Ourpunishment.[Z±Zg ø ^³³þßø³³þ‰ø^û³³³³eøþ XáZzä™nZ²Z áøçû ³þ•ö†ô³Ãûþ ³Úöþ
M ¸X D hzŠ {z áøçû ³þ–ö³þÒö†û ³þmø Those who turn away.
They began to flee. Admonition,reminder.ã;ŠŠc*†º³þÒûƒô

~ŠÏŠÎ MÃ?X ‰ØŠx Zg M ? Üû³þjö³þÊû†ô³þiû ]ö New. X 5 'õ‚ø³þvûÚö


You have been exulted.ˆ X FgÃkZ {z åü çû ³Ãöþ ³þÛø³þjø³þ‰û]ô
This ceased not. „gÚ kû³þÖø]‡ø ^³Úøþ
They listen to it.
t Zè(B‚ÆB‚ ) {z áøçû ³föþ ³Ãøþ ³þ×û³þmø
X kðƒÏ ]‚÷³nûþ ³þ’ô³þuø
Mown down, reaped field. They make sport, D™Ì

zó Þzg" àø³þmû‚ô³þÛô³þìF
jest, play.(along with)
Reduced yZk ,
to ashes, extinguished. Forgetful. X …¸ 躳nøþ ³³âôþ Ÿø
We hurl. X Dg â ë ö Í„ô³þÏû³³þÞø {gt{æ7(vßݪ){z pçF³þrû³þß$³Öþ ]æ†% ³þ‰ø]ø
ì êŠ h ÂÃuÆkZ ( h ) {z äü ³þÇö³Úøþ ‚û³þmø They (cruel people) D™
That (truth) breaks its head. confer together in secret.
) ÑZzu ¸ к³³³³³³âôþ ]‡ø
It (falsehood)( ë!* XÁZp{nZ6, Ýô¡ø³þuû]ø '
ö ^³þÇø³þ•û]ø
perishes, passes away. Confused dreams.
Woe, grief. k\ZX •  h غ³þmûæø
~g v~( [ ) kZ Üû³þÒö†ö ³þÒûƒô äô ³nûþ ³Êôþ
? áøçû ³þËö³þ’ô³þiø There are your yâ ‚ÆÏg )
ƒD™yÒXƒD ¯'!* ,
You ascribe, attribute. glory and eminence in it.
X ö
4 {z áøæû †ö ³þŠô³þvû³þjø³þŠû³þmø
They do weary, tire.
How many ( Và)X Üû³þÒø
(a township).
7Èg{zXD™79z{z áøæû †ö ³þjö³þËû³þmøŸø
They flag not, stop not. 2 qÃg 17 {g 0*2 qÃg Y m
CÑZ
X D™Za{z áøæû †ö ³þô³þßû³þmö Part-17. R-2 Al-Anbiya. R-2
They raise the dead. Xc* Š^»äë ^³þßø³þÛû³þ’ø³þÎø
Š™{nXc*
They D Yƒ{ nVâzŠ {z ^³þiø‚ø³þŠø³þÊø We have destroyed.
both would have gone to ruin.
CH. 21 ð«nfÞŸ] 192 PT. 17 Œ^ßù×Ö h†jÎ]

ì @* X»{z Üû³þÒö ç. ³þ×ø³þÓû³þmø


™ ã˜Xì @* Þ ‡X‰ØŠ]³{z áøçû Úö †ø ÓûÚö
xZZ.
He protects you. ì @
*™«™ They are honoured.
X áZzäg e áøçû ³þÏö³Ëôþ ³þû³Úöþ
XÐNYØŠB‚{z áøçû ³föþ ³þvø³þ’û³þmö They tremble.Tg Dg e
They will be befriended.
It grew long. X ŠHƒM Ùø^³³þ›ø 3qÃg 17 {g 0*3qÃg Y m CÑZ
Life, life-time. : â i †ö ³þÛö³Ãöþ ³³³þÖû ]ø Part-17. R-3 Al-Anbiya. R-3

oc* }iÅyZë šø…û Ÿø û] o³iôþ ^û³þÞø ^³þÞ$ ]ø A closed-up.ñƒ} a XÈ ^³Ïþ ÷ ³þiû…ø
Xìg|(, s§Å ŠwÅäë: ^³þßø³þÏû³þjø³þËø³þÊø
X c*
We are visiting their land. We opened out.
D™ÁÃ(}i)kZë ^³ãøþ ³þ’ö³þÏö³þßû³þÞø ½Z½nÆyZ(hN){z Üû³þãô³þeô‚ø³nûþ ³þÛô³þiø
We reduce it. They may be a source ,™
û ø
X}g )Æ( }i ) kZ ^³ãøþ ³Êôþ ]†ø ³þ›] of benefit and provision,
Its outlying borders. It should quake with them.
g âƒX Vƒ@* ™GÃ?~ Üû³þÒö…ö „ô³þÞû]ö X ( 5 Zg )AA ^³þq÷^³þrø³Êôþ
I warn you.Vƒ@ *
Zg eX Vƒ@* ™ Wide (pathways).
D¾(}g*}g() {z áøçû ³þvö³føþ ³þŠû³þmø
Call. X Zzš ðö «³Âøþ ‚% ³Öþ ]ø
X ìg^Ðã‚ M uzg" X 
A breath. fX ïÑ èºvø³þËû³³þÞø They are gliding, floating.
X zi Z F,( áº]ˆø nû Úô singuZz) àø³þmû‡ô]çø ³þÛø³þÖû]ø X ~¢ Øõ³þrø³Âøþ
Haste, hurry.
Scales.
ex »Ð~¢? áøçû ³þ×ö³þrô³Ãûþ ³þjø³þŠû³þiø
ƒf
Justice. X s »Z ¼ø³þŠû³Ïôþ ³³þÖû]ø
You hasten, hurry.
Æs »Z ¼³þŠû³Ïôþ ³þÖû] àö³þmû‡ô]çø ³þÛø³þÖû ]ø
X zi Z F,
Scales of justice. They will ÐÃuzg {z áøçû ³þË% ³þÓö³þmø

weight. X' , , Ùø^³þÏø³þ%û³³Úôþ


Z' beabletowardoff,repel,avert.

Grain. X: ZŠ èõ ³þf$³uþ ø ¯ Š™yZªÃyZ(~{ ){z Üû³ãöþ ³þjö³ãøþ ³fûþ ³þiø


Mustard seed. X ðZg Ùõø †û ³þìø It will confound them, puzzle.

5 qÃg 17 {g 0*5 qÃg Y m


CÑZ He encompassed. 1=
Í •Q Ñø^³þuø
Part-17. R-5 Al-Anbiya. R-5
4 qÃg 17 {g 0*4 qÃg Y m
CÑZ
Guidance. /‡X ¢
A& ‚ø³³þû…ö Part-17. R-4 Al-Anbiya. R-4
CH. 21 ð«nfÞŸ] 193 PT. 17 Œ^ßù×Ö h†jÎ]
&
Xvß}' ,Xx¸~æE%N ðõ çû ³þ‰ø Ýøçû ³þÎø Images. X õ+gBE $ Øö³nûþ ³þ$ô^³þÛø³³þiø
X"
A wicked people. á ZE™s MZXá Zzá̂ áøçû ³þËö³þÒô^³Âøþ
ö
X¸D™êVâzŠ {z áô^³þÛø³þÓ³þvû³þmø Those who are devoted.
]ƒ÷]„ø³þqö
They both exercised their
Pieces. X} •} •
respective judgments.
ö û ø
Strayed, grazed.‰ˆl kû³þø³þËø³³³þÞø Bring him. XÃkZ ƒ Ñ ä́³þeô ]çû ³þi ^³³þÊ
ö û
X Vc*–ƒÅx ¸kZ Ýôçû ³þÏø³þÖû] Üö³þßø³Æþ ø They speak.s1{z áøçû ³þϳþ_ô³þß³þmø
The sheep of certain people. X ñƒzá{zªLß{z ]çû? ³Ãöþ ³þqø…ø
General people. X vßx ¬Æx ¸q
-Z They returned.
Xs§ÅVzg ZŠuLZ Üû³ãöþ ³þŠø³þËö³þÞû]ø
(nç) c* Š Œäë ^³ãøþ ³³þ þßF³þÛû³þã$ ³þËø³þÊø Towards their heads.
We gave understanding of (the
matter). LZ{z Üû³þãô³þ‰ôæû ðö …ö o×F³Âøþ ]çû ³þŠö³þÓô³þÞö
( h N gzZ}0
+6,

 {z àø³þvû³þfùô ³þŠø³þmö ‰ƒ[Z Ñ{zªX ‰ ñZ¤
/Þ ÆVzu
.
All they X¸D™Ä Their heads were made to
celebrated praises. hang low for shame.
¯»k] Œõçû ³föþ ³þÖø èø³Ãøþ ³þßû‘ø Fie on you. k\Z6,
X ** ? Üû³þÓö³³þÖ$ Íõù]ö
The making of coats of mail. X zŠ °Ã( …Z'
, Z ) kZ åö çû ³þÎö†ùô ³þuø
ö ø ö
X ñXÃ?( k]) {z Üû³þÓ³þß³þ’ô³þvû³þi Burn him (Abraham).
That (dress) might protect. Be. X Yƒ oû³þÞôçû ³þÒö
Your battle. ðZ±~g v Üû³þÓö³þ‰ô^û³³³eøþ Cold. X ~Q ]÷ †û ³³eøþ
Violent. ! 躳þËø³þ‘ô^³³Âøþ Evil plan. ÛD +~æE %NX/µ ]‚÷³nûþ ³³þÒø
X D Îð¨{z áøçû ³þ‘öçû ³þÇö³þmø Grandson. X @* 7 è÷³þ×ø³Êôþ ^³³³þÞø
They dive.
Abominations,x»} æE %N &³þñô«³føþ ³þíø³³³þÖû ]ø
% ö
X ( ÷-ª)X ÑZzT áôçû ³þß³Öþ ]æƒ abhorrences, aversions.
The man of the great fish.
6 qÃg 17 {g 0*6 qÃg Y m CÑZ
In anger. ^³f÷þ ³þ•ô^³þÇø³³Úöþ
XÐ× Part-17. R-6 Al-Anbiya. R-6
We cured.H„ gHäë ^³þßø³þvû³þ×ø‘û]ø
X(¬Š)ÅwJäë ^³þßø³fûþ ³þrø³þjø³þ‰û^³þÊø
In hope.Ð>Ø eXЛ ^³f÷þ ³³þÆø…ø We heard (prayer).
In fear. XÐsp ^³f÷þ ³³âûþ …ø Distress.? Ø Z<Í X ì" hö†û ³þÓø³þÖû ]ø
CH. 22 svÖ] 194 PT. 17 Œ^ßù×Ö h†jÎ]

û ³ãøþ ³þjø³þû]ô Å«™ä( ]gú) kZ kû³þßø³þ’ø³þuû]ø


XÐeX T e k
Will desire. She guarded.
Ø Z<
? Ð~(,†³føþ ³þÒûŸø û] Åöˆø ³þËø³þÖû ]ø X c*
Í ~(, Š™} •} •äV,Z ]çû ³Ãöþ ³þ_$ ³þÏø³þiø
The great terror. They split up.
XÐ,ŠXÐÉë pûçô³þ_û³þÞø Their affair.+ŠXnçCZ Üû³âöþ †ø ³³Úûþ ]ø
We shall roll.
7 qÃg 17 {g 0*7 qÃg Y m CÑZ
A scribe.V{Xg âî Ø% ³þrô³þŠôùÖ]ø
Part-17. R-7 Al-Anbiya. R-7
Scrolls. X ,k , ’ gº³þjö³þÒö
Šg:X 5YÅ~gŠ** : áø]†ø ³þËû³þÒö ¡ø³þÊø
The reminder. X à †³þÒû„ùô ³Öþ ]ø
Will not be rejected.ÇñYH
A message. X x q -Z ^³þÇ÷³³þ þ×F³føþ ³³þÖø
His endeavour.ÒÃmZ ä́³þnô³Ãûþ ³þŠø³³þÖô
~Š}Š¸óc* Š™y´Zä~ kö³þÞûƒø !
I have warned you. Height. (œzZX ~— õ h‚ø³þuø
 ?ä~ ðõ çø ³þ‰ø o³þ×F³Âøþ Üû³þÓö³þjö³þÞûƒø ]F
à XÐN M− D hzŠ {z áøçû ×ö³þŠôßû³þmø
I warned you all alike. ~Šq:Z'
,Z', They will hasten forth.
Xì Š Š {°zÃ? áøæû ‚ö³Âøþ çû ³þiö (@ M )ÏN Y{gžÅž 躳þ’ø³þìô^³þø
Hc*
You are promised. (Eyes) will fixedly stare.
I know. X Vƒ}Y~ pû…ôû ]ø Fuel. X ïgZ
gö’øuø
7iŠ‰ áû]ô)X } Y7~ pû…ôû ]ø áû]ô Xá Zzäƒ4ZŠ áøæû ö …ô]æø
I know not. (ì@ *MÌ~VsÆ Those who shall enter.
(áû]ô - It comes sometime for Groaning, Xg åzm †º³nûþ ³³Êôþ ‡ø
negative meaning.) mournful cry.
ì CYâ ŠæÐkZ áö^³Ãøþ ³þjø³þŠû³þÛö³þÖû ]ø yâ 
Û » ð>X u|( o³þßF³þŠû³þvö³þÖû]ø
Whose help is sought.
A good reward.
'!*
?XƒD™yÒ? áøçû ³þËö³þ’ô³þiø
XÐN YÇggzŠ {z áø æû ‚ö³Ãøþ ³fûþ ³Úöþ
You assert, state. XƒD ¯
They will be removed far.
8 qÃg 17 {g 0*1 qÃg ÝZ XN
Ú ZuuX N
Ú MX i Zz M ‹ø³nûþ ³þŠô³þuø
Part-17. R-8 Al-Hajj. R-1
Slightest sound.
You will see. ÐdŠ ? áøæû †ø ³³³þiø
CH. 22 svÖ] 195 PT. 17 Œ^ßù×Ö h†jÎ]

Lifeless.ÈX { Š
Hz[ M" 麂ø³Úôþ ^³³âøþ (àZzäö|ŠzŠ ) ÏñYwÈ Øö³âøþ „û³þiø
ƒuÃXìC`(}i){z lû $̂ ³þjø³âûþ ]ô she will forget.(her suckling).
( IIc ) ì CY M~lXì CY Suckling.à Zzäö|ŠzŠ èõ ³Ãøþ ³þ•ô†û ³³³Úöþ
It (earth) stirs,throbes,thrills. /{z Äö³þ–ø³³þiø
She will cast. Ï}Š Z¤
It swells.ì f( , ( }i ) {z kû³³eøþ …ø X àZzÜ Øõ³þÛû³þuø lø]ƒø
It grows. Xì CÇ Q kû³þjø³føþ ³þÞû ]ø Pregnant woman.
Vegetation, herbage. k tõæû ‡ø X ^$ +X lƒæX kZj$ + p†F³þÓF³þ‰ö
Beauteous.Þzg6
, X ]gzp sõ³nûþ ³þãô³³eøþ Drunken, intoxicated.
( D™°ª)á Zzähñ oø³þÞô^³þ$ø Rebellious.ZƒZg \ Ï ŠX ¿u ‚º³þmû†ô³³Úøþ
Turning.(proudly) HHê0ÆkZ äô ³nûþ ³þ×ø³Âøþ gø³jôþ ³þÒö
Š
His side. X UCZ ä́³Ëôþ ³þ_û³³Âôþ It is decreed for him.
9 qÃg 17 {g 0*2 qÃg ÝZ He will X Çñ¯„  zŠÃkZ åö Ÿ$çø ³þiø
Part-17. R-9 Al-Hajj. R-2 make friends with him.
(IIXc)ÐàŠ$ + {g) Íõ†û ³þuø o×F³Âøþ
X6, X ** zŠ &³Ãûþ ³føþ ³þÖû]ø
YñVZ {g !*
On the verge,
Resurrection.
with a wavering mind.(Kh-II)
He returned. H^ß gø³þ×ø³þÏø³þÞû]ô Lump of flesh. X K1
XŠ è÷³þÇø³þ–û³³Úöþ
X|¦ÅìLZ ä́³þãô³þqûæø o³þ×F³Âøþ X ( yp Zƒ)) ZÆß è÷³þÏø³þ×ø³Âøþ
To his former way. Clotted blood.

H7,
~L v{z †ø ³þŠô³þìø Partly formed.K1ï» è÷³þÏø³þ×$ ³þíø³Úöþ
He lost, suffered a loss. X K1³** èõ ³þÏø³þ×$ ³þíø³Úöþ †ô³nûþ ³þÆø
He calls on.Xì @*g å{z ]çû ³³Âöþ ‚û³³³þmø Partly unformed.
The patron.„ zŠX ‡ M o³þÖFçû ³þÛø³³þÖû ]ø X D ZIX n pgë †% ³Ïôþ ³þÞö
The associate. ¶‚ †ö ³nûþ ³þô³Ãøþ ³þÖû ]ø We cause to stay, remain.
}™ MXñYá{z’ e û ‚ö³þÛû³nøþ ³þ×û³þÊø He will be ÇñYc* N*ß{z % †ø ³þmö
taken back, averted.
Let stretch (himself). (Ã\ M LZ )
X 0* ð•Z …ô³þÛö³Ãöþ ³þÖû] Ùôƒø…û ]ø
J (,
By a rope. =g fÆÏg gõ³føþ ³þŠø³þeô
The worst part of life.
CH. 22 svÖ] 196 PT. 17 Œ^ßù×Ö h†jÎ]

Gold. X **
Î gõ³³âøþ ƒø ÛD +ÅkZÏ}Š™gzŠ åü ‚ö³nûþ ³þÒø à$ ³føþ ³âôþ „û³þmö
Pearls. X Cñ ]©÷³þÖö©û³þÖö His device will remove.
Xì „g ÑŠ× Àö³nûþ ³Çôþ ³þmø^³Úøþ
Silk. X 1g †³þmû†ô³³þuø Which enrages.
X ÏñYÅðÉZgÅyZ ]æû ‚ö³âöþ (sÜÆkZ) hö]„ø³Ãøþ ³þÖû] äô ³nûþ ³þ×ø³Âøþ Ð$ ³þuø
They will be guided.
He became ì [ƒê»[ Z±
ö ³þÒô^³Ãøþ ³þÖû ]ø
áZE™sMZXáZzá̂ Ì
deserving of punishment.
Dweller, one who keep himself
in a mosque for devotion to Xá Zzä×zŠ áô^³þÛø³þ’û³þìø
God. Two disputants.
ÐC Xá Zzg~V¡ ô ^³føþ ³þÖû ]ø
Ù !* X H Z×äVrZ ]çû ³þÛö³þ’ø³þjø³þìû]ô
They disputed.
Visitors from desert.á Zzä M
X îYñ¯X îYL » kû³Ãøþ ³þ_ôù³þÎö
He seek.ì LeX @
*™{Š Zg Z {z û †ô³³þmö Will be cut out.
™ZaÆ õ ^³þvø³þÖû ^ô ³³³þeô
Deviation. X ** X}À (hºçû ³þ$ø singuZz) hº^³nøþ ³þ$ô
Garments.
XÐN šÃkZë äö ³þÎû „ô³þÞö X ÇñYÑZ e g% ’ø³þmö
We shall cause him to taste. Will be poured down.
11 qÃg 17 {g 0*4 qÃg ÝZ Boiling water.ã0*/Üö³nûþ ³þÛô³þvø³³³þÖû
x¤ ]ø
Part-17. R-11 Al-Hajj. R-4
Will be melted. ¨Yc* Š † †ö ³ãøþ ³þ’û³þmö
»ö;gX ~Š(Åö;gäë ^³þÞø ]ûç$ ³eøþ ( ‚º×qô sing uZz) ö çû ×ö³þrö³þÖû ]ø
û
We assigned, settled. X c* Š µñ Skins. X} l
X(ÅvZš M kô³nûþ ³føþ ³Öþû ] áø^³þÓø³Úøþ ( ĺ³þÛø³³þþÏû³³þÚøþ sing uZz) Äö³Úôþ ^³þÏø³Úøþ
|The site of the house. Maces. X}h‰
{z´ÆðÌãK)X™u 0*†û ³þãùô ³þ›ø Burning. X ÑZzä° Ðö³þmû†ô³þvø³³þÖû ]ø
Clean.( ìŠ Z%ÌÐVGgzZuÑ
(Besides the physical cleanliness, it 10 qÃg 17 {g 0*3 qÃg ÝZ
means idolatry also.) Part-17. R-10 Al-Hajj. R-3

For cVßZE™sZî àø³nûþ ³Ëôþ ³þñô«³þ_$ ³×þ ³þÖô XÐN Yñz{z áøçû ³þ×$ ³þvø³þmö
those who perform circuits. They will be adorned.
áZEƒ}9(c]Š„) àø³nûþ ³þÛô³þñô«³þÏø³þÖû]ø Bracelets. X; …ø æô^³þ‰ø]ø
Those who stand up ( for worship)
CH. 22 svÖ] 197 PT. 17 Œ^ßù×Ö h†jÎ]

‹ø³³³þqû†ùô ³³³³Öþ ]ø Proclaim. X™y´Z


Theabomination.uÑ áûƒôù ]ø
(uÑó-6, Ù áô^³þ$øæû Ÿø û ]ø XÐN M k0*
Å )VGÆnC }¾{z ø çû ³þiö^û³þmø
Õ
Idols.(idolatry) They will come to you.
^ÑXÐVÂ!*
KÑ …ôæû %̂ ³Öþ ] Ùøçû ³þÎø On foot. X wa Ÿ÷^³³þqø…ô
All words of untruth.Ð%1 (ÐzzÅVz^E)~g ZΩŠ †õ³Úôþ ^³þ•ø
XjZf en à Q äü ³þËö³þ_ø³þíû³þjø³þÊø Lean camel.(due to long jurney)
Snatch him away. Distant track.5 ZgÆgzŠgzŠ sùõ ³³³þÊø
XÃkZì îŠN ä́³þeô pûçô³ãûþ ³þiø Deep. X} гnûþ ³þÛô³Âøþ
(Wind) blows him away.
X BŠ {z @* ]æû ‚ö³ãøþ û³nøþ ³þÖô
X(ÅgzŠ Ðõ³nûþ ³þvô³þ‰ø áõ^³þÓø³Úøþ That they may witness.
A far-off place. Benefits. XZ
+Z ¯ Äø³Êôþ ^³þßø³³Úøþ
He honours.ì @ * ™]³{z Üû³þ¿ôù³Ãøþ ³þmö
X yŠ {gH lõ^³Úøþ çû ³þ×ö³Ãûþ ³Úøþ Ýõ^³þm$ ]ø
X V*¶ KÅvZ äô ³þ×# ³Öþ ] †ø ³þñô«³Ãøþ ³þø The appointed days.
The sacred Signs of Allah.
The X ñ0* g e Ýô^³Ãøþ ³þÞûŸø û] èø³þÛø³nûþ ³þãô³eøþ
X(Åäƒw'ÆkZ ^³ãøþ ³þ×% ³þvô³Úøþ quadrupeds.(four-footed animal)
Their place of sacrifice.
Feed. Xîî ]çû ³þÛö³Ãôþ ³þ›û]ø
12 qÃg 17 {g 0*5 qÃg ÝZ
Part-17. R-12 Al-Hajj. R-5
XÆÈX {Ši1 ‹ø³þñô«³føþ ³þÖû ]ø
The distressed.
Û ^³þÓ÷³þŠø³þßû³Úøþ
X & §» ã!*
Œ The needy. g ZŠ **X ` Z †ö ³nûþ ³Ïôþ ³þËø³þÖû ]ø
X ,™gz™ {z õJ/G
4X3 e ]çû ³þ–ö³þÏû³nøþ ³þÖô
Rites of sacrifice.
]çû ³þÛö³×ôþ ³³þ‰û]ø Let them accomplish.
Submit. î Yƒg ZŠÎâ 
Û
b¬ àø³nûþ ³jôþ ³þfô³þíû³Úöþ Their needful éKZ Üû³ãöþ ³þ%ø³þËø³³þiø
XáZzä™~ 
The humble. acts of cleansing.
X(wŠ)DY,
$» kû³þ×ø³þqôæø Z6,гnûþ ³jôþ ³Ãøþ ³³þÖû
Ancient, very old. ** ]ø
(Harts) are filled with awe. He honours. ™W{z Üû³þ¿ùô ³Ãøþ ³þm%
ì @*
X.
$zZÆã!*
Û
Œ áö‚û³föþ ³þÖû ]ø X ]âwÅvZ äô ³þ×# ³Öþ ] lô^³Úøþ †ö ³þuö
The sacrificial camels. The things ( ÅV»Å# Ö w)
Æ™Z9~V$™|0
+!* ø ]ç$ ³þ‘ø
Vî 0*Í declared sacred by Allah.

(They) stand tied up in lines.


Shun, avoid. X” ]çû ³föþ ³ßôþ ³þjø³þqû^³³þÊø
CH. 22 svÖ] 198 PT. 17 Œ^ßù×Ö h†jÎ]

º ]çø ³þ×ø³þ‘ø
X Ç]Š „ÅV- Š· l X ,7,
/
¤X N Yµ kû³føþ ³þqøæø
Synagogues, building of Jews Fell down dead.
for worship. Their sides. UÆyZ^³ãøþ ³eöþ çû ³þßö³³þqö
Ü ¤ÃyZä ë Üû³ãöþ ³þß#³þÓ$ ³Úøþ Feed.
X ~Š‰ X î î ]çû ³þÛö³Ãôþ ³þ›û]ø
We established them.
6} hð Äø³þÞô^³þÏø³þÖû]ø
X ÑZzä™{g Z*,
They forbad. »zgäVrZ ]çû ³ãøþ ³³Þþø
Contented. á Zzä™: wZÎ
X ~Šúä~ k ö nû ³þ×ø³Úûþ ^ø³þÊø
I gave respite.
Xá Zzä™wZÎ †$ ³þjø³Ãûþ ³þÛö³þÖû ]ø
How was. X å÷ Ìø³nûþ ³³þÒø One who supplicates.
I t Xì ( Ùö^³³³³³³³þßø³³³³³³³³þmø
** $. ó[Z±( Z÷) †ô³nûþ ³þÓô³³þ þÞø
™g ïZ ó" reaches.
My punishment, dislike, charge,
dispproval. ? ]æû †ö ³þfùô ³þÓø³þiö
X z™yÒðZ(,
Well. X VZ. †õ³þòû³³þeô You may glorify.
Xì @* ™q Ê {z Äö³Êôþ ]‚ø³þmö
UXì @*
XŠ !* X uzá èõ ³þ×ø³þ_$ ³Ãøþ ³Úöþ
M)X {g » **
He defends.
áõ]ç$ ³³³þìø
Deserted.
Perfidious. ÑZzä™-

Castle. X û †º³þ’û³³þÎø
Lofty. X ÑZE™g ïZ …çû ³þËö³³þÒø
X o¢ ‚º³nûþ ³þô³³Úøþ Ungrateful.Z]**
+Z7 o³þÛø³Ãûþ ³þiø Ÿø
X CƒS0 13 qÃg 17 {g 0*6 qÃg ÝZ
Are not blind. Part-17. R-13 Al-Hajj. R-6
Eyes. X@ M …ö ^³þ’ø³eûþ Ÿø û ]ø Xì CY~Š]i YZ áøƒô ]ö
~¢Ð{z Ô ø ³þÞøçû ³þ×ö³þrô³Ãûþ ³þjø³þŠû³þmø Permission is given.
They demand X _â X D YG O{z áøçû ³þ×ö³þiø^³þÏø³þmö
of thee to hasten. Xì CYÅk B ÐX
Years. X w‚ 躳þßø³þ‰ø They are being fought.
You reckon.ƒD™g Ñ? áøæû ‚% ³Ãöþ ³þiø
X ** U»vZ äô ³þ×# ³Öþ ] Äö³þÊûø
™ î XX **
Repelling of Allah.
14 qÃg 17 {g 0*7 qÃg ÝZ / kû³Úøþ ‚ôù³ãöþ ³þÖø
X D YØŠ Z¤
Part-17. R-14 Al-Hajj. R-7 There would surely
have been pulled down.
They strived.ÅÒÃäVrZ ]çû ³Ãøþ ³³þ‰ø
Xä{]ïXä{< Ø Zg Äö³Úôþ ]çø ³þ‘ø
X ÅéZpäkZ # ø
o³þß³þÛø³þi Cloisters ,monastery, nunnery.
ÆVÇ| ĺ³nøþ ³þeô
He sought to attain.
Churches. Z¤/
CH. 22 svÖ] 199 PT. 17 Œ^ßù×Ö h†jÎ]

Falsehood. ÑZEƒ{ n Øö³þ›ô^³føþ ³þÖû ]ø Xì êŠ S( Z}.) {z îö³þŠø³þßû³þmø


He (Allah) removes.
( }i )Xì CYƒ xö³þfô³þ’û³þiö
(The earth) becomes.
Xì @* ™o¢{z Üö³þÓô³þvû³þmö
He firmly establishes.
Green. X!u ]†& ³þ–ø³þíû³³Úöþ
The obstacles.™^X öâ i M 躳þßø³þjû³Êôþ
$ ̺³nûþ ³þ_ô³þÖø
( IIX c ) ÑZE™u|» ã!*
Gracious, kind. Hardened. (wŠ) J 躳nøþ ³þ‰ô^³þÏø³³þÖû ]ø
( IVc ) Xì Îq
-g !* X ¿#ÅzgŠá6,‚õ ³nûþ ³Ãôþ ³eøþ Ñõ^³þÏø³þô
The Knower of subtleties. Far in opposition.

16 qÃg 17 {g 0*9 qÃg ÝZ X ByYvß{z @*Üø³þ×ø³Ãûþ ³nøþ ³þÖô


That they may know.
Part-17. R-16 Al-Hajj. R-9
X ( wŠ )N YÌ kø³þfô³þíû³þiö
Xì ñƒÆzg ( Z} ö
.) {z Ô³þŠô³þÛû³þmö (Hearts) may be humble.
He (Allah) holds back. XÐgå Ùö]ˆø ³þmøŸø
It should fall. X} 7
, /{z Äø³þÏø³³þiø Will not cease to be.
¤
X & §» ã!* Û ^³þÓ÷Šø³þßû³Úøþ Doubt.
Œ X — 躳þmø†û ³³Úôþ
Ways of worship. ̼úLZ ( [Z±{z) ܺ³nûþ ³Ïôþ ³Âøþ
Û ( ÅkZ ) {z åö çû ³þÓö³þ‰ø^³þÞø (The punishment) X Ç} hg:
D™ ã!*
Œ
that will leav nothing.
They observe it.
Z×ðæ /Ù { z: Ô
C ø ³þß$³Âöþ ‡ô^³þßø³þmö ¡ø³þÊø 15 qÃg 17 {g 0*8 qÃg ÝZ
Let them not ,™:Ð
Part-17. R-15 Al-Hajj. R-8

dispute with you. X(Åäƒ4ZŠ ÷¡³þìø‚û³Úöþ


Place to enter.
,™Z×X,™cЍ{z Õø çû ³þÖöø ^³þqø
( IIc ) X ÑZzpg™ ܺ³nûþ ³×ôþ ³þuø
They contend with you. Forbearing.
Easy. Xì y ‚ M†º³nûþ ³þŠô³þmø He relatiated. ~Š Zw•Q gø³þÎø^³Âøþ
X Çá yT ö †ô³Ãûþ ³þiø He is afflicted.Š
Í Hc*Š1{z gø³Îôþ çû ³Âöþ
You will notice. XˆÅÉu6, kZQ äô ³nûþ ³þ×ø³Âøþ oø³Çôþ ³eöþ
X(gU*MÆ)Ïh +I**†ô³þÓø³þßû³þÛö³þÖû ]ø It is transgressed against him.
Displeasure. He enters. ì @ *
™4ZŠ {z sö³þÖôçû ³þmö
CH. 22 svÖ] 200 PT. 17 Œ^ßù×Ö h†jÎ]

X 1`Ã?äkZ Üû³þÓö³³þ þfF³þjø³þqû]ô X {zì dÛ áøæû ö ^³þÓø³þmø



He has chosen you. They would well-nigh.

Hardship. X; tº†ø ³³þuø XÐ,™ú{z áøçû ³þ_ö³þŠû³þmø


They would attack.
3gx **
Zg vä( Z}
.) kZ Üû³þÓö³þÛ# ³þ‰ø
17 qÃg 17 {g 0*10 qÃg ÝZ
He (Allah) has named you. Part-17. R-17 Al-Hajj. R-10
Witness.X yZôX { ZÍ ]‚÷³nûþ ³þãô³³þø
Is set forth. X ˆÅyÒ hø†ô³þ•ö
X zñÐï¢ ]çû ³þÛö³þ’ô³þjø³Âûþ ]æø
Listen to. ’Ðg¨ ]çû ³Ãöþ ³þÛô³þjø³þ‰û^Êø
And hold fast.
A fly. X íq
-Z ^³e÷þ ^³eøþ ƒö
Excellent. X YZ „ H Üø³Ãûþ ³³þÞô
 nÆkZ {z{ Zp ]çû ³Ãöþ ³þÛø³þjø³þqû]çô³þÖøæø
ƒ
Your protector. ‡ M Zg v Üû³þÓö³þÖFçû ³Úøþ
Though they X N Yƒ¦
Helper. Xg ÇŠæ †³nûþ ³þ’ô³þß$³Öþ ]ø
should all combine together.
ÐyZáá(í) {z Üû³ãöþ ³fûþ ³þ×ö³þŠû³þmø
þþþ
That (the fly) should
snatch away from them.
Ð( í ) kZÃkZ {z åö æû „ö³Ïôþ ³þßû³þjø³þŠû³þmøŸø
They cannot X M
hZr7
recover it (the fly) therefrom.
Is weak.ì '" Xìgz$ Ìø³Ãöþ ³þ•ø
Seeker. X ÑZz`â ö g³þÖô^³þ_$ ³Öþ ]ø
Xì @*Yóâ ÐT höçû ³þ×ö³þ_û³þÛø³þÖû]ø
The sought.
He chooses.ì È{z oû³Ëôþ ³þ_ø’û³³þmø
And do. X z™gzZ ]çû ³þ×ö³Ãøþ ³³þÊû]æø
Good deeds. X n †ø ³nûþ ³þíø³³þÖû ]ø
Strive. z™ÒÃX z™Š ˜ ]æû ‚ö³âôþ ^³þqø
CH. 23 áçßÚ©ÛÖ] 201 PT. 18 x×Ê] ‚Î

X 5 Zg]‚ Ðø³þñô †ø ³þ›ø Äø³fûþ ³þ‰ø 1 qÃg 18 {g 0*1 qÃg yë>Z
Seven ways. Part-18. R-1 Al-Mu`minun. R-1
The creation. X t‘ гþ×û³þíø³Öû ]ø Š Z%KZ ( ðñï» ) xø³þ×ø³þÊû]ø ‚û³þÎø
+Z …õ‚ø³þÏø³þeô
X ._Æ{ i Z0
(The believers) ( IIX c ) X ‰ VÃ
According to a measure.
ZIÃkZäë äö ³þß#³þÓø³þ‰û]ø
have succeeded.
X 3gX c*
We caused it to stay. Ö 5 àø³nûþ ³Úôþ çû ³þ×ö³Úøþ
Xá ZzäYG #
äö ³þÒô]çø ³þÊø
Blamed ones.
Fruits.V(èº ãø Òô^Êø sing uZz)
Watchful.á Zzpgwì áøçû ³³Âöþ …F
HZ {z kö³föþ ³þßû³þiø
It produces. Xì I
An extract. XÜ èõ ³þÖø ø¡³þ‰ö
Oil. X % àô³âûþ ‚% ³³Öþ ]
Clay. X è3 àõ³nûþ ³þ›ô
Sauce. X Þ‚ Èõ³fûþ ³³þ‘ô
kZäëX c* ¯ÃkZäë äü ³þßF³þ×û³Ãøþ ³þqø
A lesson. $X ]‡ 麆ø ³fûþ ³Âôþ
We placed him. X 3gà (Ü)
X D öÃ?ë Üû³þÓö³nûþ ³Ïôþ ³þŠû³þÞö
We give you to drink. Depository. (ÅäI …õ]†ø ³³þÎø

áçû ³þ_ö³eöþ Safe.


Bellies.ù(àº_øeø sing uZz) X o¢ àõ³nûþ ³þÓô³Úøþ
XƒD YGg ZÎ? áøçû ³þ×ö³þÛø³þvû³þiö A clot. ( Šz) ÑZz6 è÷³þÏø³þ×ø³Âøþ
You are borne. A lump. Z•»“ ÍX K1 è÷³þÇø³þ–û³Úöþ
2 qÃg 18 {g 0*2 qÃg yë>Z X c*
zX c*
Jmäë ^³þÞøçû ³þŠø³þÒø
Part-18. R-2 Al-Mu`minun. R-2
We clothed.
Xì @* Yá ¤{z Ø–$ Ëøiø³þmø Flesh. X“Í ^³þÛ÷³þvû³³þÖø
He gains superiority.
Š™spÃkZäë äö ³þÞF^û³þø³þÞû]ø
X c*
Madness. X y† º è³þß$³³þqô We developed.
Wait. X z™g OZ ? ]çû ³þ’ö³þe$†ø ³þiø X ^gzZq -Z †ø ³þìø !^³þÏ÷³þ×û³þìø
For a while. ‰Ü z¼ ຳnûþ ³³þuô Another creation.
Make. X¯ Äû³þßø³þ‘û]ô Dead ones. Xá Zzä% áøçû ³þjö³nùþ ³Úøþ
ô
Gushed forth.} 7 , ^Y …ø ^³³³þÊø XÐî YñVZ ? áøçû ³þ%³Ãøþ ³fûþ ³þiö
ö
X`X @* λ}i …ö çû ³þßö³þj$³Öþ ]ø You will be raised up.
The fountains of the earth.
CH. 23 áçßÚ©ÛÖ] 202 PT. 18 x×Ê] ‚Î

Xì @*
YH{°zÐ? áø æû ‚ö³Âøþ çû ³þiö Take, enter.ÄgX™4ZŠ Ô û ³þ×ö³þ‰û^³þÊø
You are promised. X Zh ( Ð~½ )q -ZC Ù àô³nûþ ³þqøæû ‡ø
X Dƒ~ª ø
q{Š%ë löçû ³þÛö³þÞ Two of every kind.
We die. X ÌD%ë
Two ª)zŠ àô³nûþ ³þßø³þ$û]ô
( {Š â z3,
XÐN YñVZ àø³nûþ ³þ$ôçû ³Ãöþ ³fûþ ³Úøþ (namely male and female).
Shall be raised up. µx̀Š T Ùöçû ³þÏø³þÖû] äô ³nûþ ³þ×ø³Âøþ Ðø³føþ ³þ‰ø
Û 6,
Inalittlewhile.„¢ سnûþ ³×ôþ ³³þÎø ^³³³þÛ$ ³³³Âøþ
Against whom the word X [
XÐN Yƒ{z à$ ³þvö³þfô³þ’û³nöþ ³þÖø has already gone forth,
They will become. has been convicted.
Rubbish. –
™Zhà ð÷ «³þ%ø³³þÆö X ñYÖb§hZ ø ³þmûçø ³þjø³þ‰û]ô
k
Be cursed. ĥ
 h óÒ ]‚÷³Ãûþ ³eöþ You have settled.
Ö Zðà ) φРM 7 Ðö ³þfô³þŠû³þiøŸø
(# Xá Zzäâ i M àø³nûþ ³×ôþ ³þjø³fûþ ³Úöþ
(People) will not go ahead. Those who do try.
^³ãøþ ³þ×ø³þqø]ø Generations. ~¸
X ]æKZ ^³þÞ÷†û ³³þÎø
Their appointed time. Another. X FXgzZ àø³þmû†ô³³þìø!
One after X9gŠ9X F ,Zá ]†ø ³þjû³þiø
3 qÃg 18 {g0*3 qÃg yë>Z
the other, successive.
Part-18. R-3 Al-Mu`minun. R-3
X D Îúë ^³þßø³Ãûþ ³føþ ³þiû ^ø³þÊø
We made follow. X ¶~Š ÏŠÎ MÃyZäë Üû³ãöþ ³þßF³þÊû†ø ³þiû ]ø
Tales. äYZX V*¹ ø&³þmûô ^³³þuø]ø We had afforded X åc* ¯g Z−â
Haughty. X ¿u àø³nûþ ³þÖô^³³Âøþ them ease and comfort.
Servants. X xÝ áøæû ‚ö³þeô^³³Âøþ Ã?{zXì êŠ {°zÃ?{z Üû³þÒö‚ö³Ãôþ ³þmø
(ñƒGuh){”uh àø³nûþ ³þÓô³þ×ø³ãûþ ³Úöþ He promises you, ì @*
Zg e
Ruined, destroyed. threatens you.
gzZ ð })VâzŠyZäë ^³þÛø³ãöþ ³þßF³þmûæø ]ø XÐî Yá ï áçû ³þqö†ø ³þíû³Úöþ
X ~Š { CÃ( {−ZzÅkZ Will be brought forth.
We gave them (the son of Xì ]!* ÅgzŠ lø^³ãøþ ³nûþ ³âøþ
Mary and his mother) shelter.
Away, very far.
Elevated land.aX(œzZ éçø ³³³eûþ …ø
CH. 23 áçßÚ©ÛÖ] 203 PT. 18 x×Ê] ‚Î

Those of g Z−âÆyZ Üû³þãô³nûþ ³Êôþ †ø ³þjû³³Úöþ Þ ‡ÆäI …õ]†ø ³þÎø lô]ƒø


X.
them who indulge in luxury. Abounding with meadows.
Š c*
 7{z
Û X ”ä ÕäOF áøæû †ö ³þòø³þrû³þmø X à Zz* à³nûþ ³Ãôþ ³Úøþ
They cry for help.D™ Springs of running water.

Are recited. CYS7 , o³þ×F³þjû³þiö 4 qÃg 18 {g 0*4 qÃg yë>Z


Part-18. R-4 Al-Mu`minun. R-4
Your heels. V- l
, Z KZ ÜûÓö³þeô^³þÏø³³Âûþ ]ø
You XƒD YQ? áøçû ³þ’ö³þÓô³þßû³þiø Š^»äVrZ ]çû ³Ãöþ ³þ_$ ³þÏø³þjø³þÊø
X c*
They have cut up.
used to turn back, revert.
yÒV*¹ ó'!* {Šƒ" ]†÷ ³Úôþ ^³þ‰ø X ( <Ѫ)nçCZ Üû³âöþ †ø ³Úûþ ]ø
Their affair.(religious belief)
Telling stories, ñƒD™
talking nonsense. X} •} • ]†÷ ³eöþ ‡ö
Forming into parties.
You XƒD Yƒµ Z ? áøæû †ö ³þrö³ãûþ ³þiø
give it up, separate. áøçû ³þuö†ô³³³þÊø
They rejoice.lp{z

X H7„zg¨äVrZ ]æû †ö ³þe$‚$ ³mþø Üû³þÖø Leave them.}Š hgÃyZ Üû³âöþ …û ƒø


They have not pondered over. ˜X êKZ Üû³þãô³iôþ †ø ³þÛû³þÆø

Xá Zzä™I** áøçû ³âöþ †ô³þÒF Their confusion, ignorance.
Those who hate. We X D™ŠæÅyZë Üû³âöþ ‚% ³þÛô³þÞö
Verily they DYƒ{ngz¢ lû‚ø³þŠø³þËø³þÖø bestow upon them, help.
would have been corrupted. We hasten.D™~¢ë Åö…ô^³þŠø³þÞö
Š äë Üû³ãöþ ³³þ þßF³nûþ ³þiø F] á Zzäg eX ]
XÃyZ c* W» áøçû ³þÏö³Ëôþ ³þû³Úöþ
We have brought them. Those who tremble with fear.
Their X™f »yZ Üû³âôþ †ô³þÒû„ô³eô They give. ïŠ {z áøçû ³þiöç+ ³³þmö
admonition, advice.
What X ‰ØŠ {z ]çû ³þiö]ö^³Úøþ
Xá Zzä™nZ²Z áøçû ³þ•ö†ô³Ãûþ ³Úöþ they have been given.
X ( wŠÆyZ )á Zzäg e èº ³þ×ø³þqôæø
Those who turn aside.
Reward. X ]̀QX yZz@ ø
* ^³þq÷†û ³þì Full of fear.(their hearts)
The reward. X « tö]†ø ³þìô X s Z eú17ë Ìö³þ×ôù ³þÓø³þÞöŸø
X áZz± 0{z áøçû ³föþ ³þÒô^³þÞø We burden not.
They are deviating. Heedless.X¸" X ê é†ø ³þÛû³³þÆø
CH. 23 áçßÚ©ÛÖ] 204 PT. 18 x×Ê] ‚Î

6 qÃg 18 {g 0*6 qÃg yë>Z XÐgÑ {z ]çû ³þr% ³þ×ø³þÖø


Part-18. R-6 Al-Mu`minun. R-6 They would persist.

If. X¤
/Z ^³þÚ$ ]ô They XÐ,Q… y áøçû ³ãöþ ³þÛø³Ãûþ ³þmø
X Ç}Š 3Š= oû³ßôþ ³þmø†ô³þiö would be wandering blindly.
You will show. Xv: {z ]çû ³þÞö^³þÓø³þjø³þ‰û] ^³þÛø³þÊø
DYñZge{zÐT áøæû ‚ö³Âøþ çû ³þmö^³Úøþ They humbled not.
That X DYØŠ{°z{z»TX They D™~gZizt¤ /{z áøçû ³Âöþ †$ ³þ–ø³þjø³³þmø
which they are promised, would supplicate in lowliness.
threatened. XáZzäƒk-â áøçû ³þŠö³×ôþ ³fûþ ³Úöþ
XÐ,Š 3ŠNë Ôø ³þmø†ô³þÞö Those who despaire.
We shall show you.
5 qÃg 18 {g 0*5 qÃg yë>Z
ÃyZë)g fÆT Üû³âöþ ‚ö³Ãôþ ³þÞø^³Úøþ Part-18. R-5 Al-Mu`minun. R-5
With which X D Zg e
we threaten them.
He created. H ZaäkZ ^ø³þø³þÞû ]ø
They X D™yÒ{z áøçû ³þËö³þ’ô³þmø ;Ã?äkZ Üï ³þÒö ]ø…ø ƒø
X c*
allege, declare, state. He has multiplied you.

X kz‚z (麈ø ³þÛø³âöþ singuZz) lõ]ˆø ³þÛø³âøþ ( »yŠgzZ]Zg ) ** ö ¡ø³jôþ ³þìû]ô


MúÐ M Í
The incitements, X 'g ZÑ Thealternation(ofnightandday)
suspicions. XáZzäYñVZ áøçû ³þ$öçû ³Ãöþ ³fûþ ³Úøþ
Barrier. X uzg X ﺇø †û ³³eøþ Those who will be raised up.
Ties of X ] ©X ºg hø^³þŠø³þÞû ]ø He protects.ì êŠ { C{z †ö ³nûþ ³þrô³³³þmö
relationship, kinship. ¨ £ÆkZ äô ³nûþ ³þ×ø³Âøþ …ö ^³þrø³þmöŸø
{ C6,
Will X ÏñPX Ï« xö³þËø³þ×û³þiø There is no X CY~Š7
scorch, burn slightly. protection against Him.
Those á Zzäƒ{ (zg áøçû ³þvö³þÖô^³þÒø XƒD Yñ? áøæû †ö ³þvø³þŠû³þiö
who will grin with fear. You are being deluded.
X ó$
+X Á$
+~g ø ^³þßø³þiöçø ³þÏû³þô Hesurely X ÅðJ m
gz¢ ø ³Ãøþ ³þÖø
¡
Our ill fortune. had dominated over.
CH. 24 …çßÖ] 205 PT. 18 x×Ê] ‚Î

X 'gúðZŠu 0* lö^³þßø³þ’ø³þvû³þÛö³þÖû ]ø X ƒ YƒgzŠX ƒ Yƒ«Š ]ç. ³þŠø³þìû]ô


Chaste women.'gú{”~Š  á Away with you.

Theybringnot.D Ñ7{z ]çû ³þiö ^û³þmø Üû³þÖø


X: ¶
K»Š ^³þm&†ô³þíû³þ‰ô
Laughing-stock, mockery.
Four. Xg e èø³Ãøþ ³³eøþ …û ]ø
Xc*
Š >Ã?äVrZ Üû³þÒöçû ³þŠø³þÞû]ø
Witnesses. X { ZÍ ðø ‚ø³³ãøþ ³³þö They caused you to forget.
X ƒ Î} hÃÃyZ Üû³âöþ æû ‚ö³×ôþ ³þqû^³þÊø You laugh.ƒ¨? áøçû ³þÓö³þvø³þ–û³³³þiø
Flog them with stripes.
Xá Zzä™g Ñ àø ³þmûôù ^³Ãøþ ³þÖû ]ø
Eighty. X ôZ àø³nûþ ³þÞô^³þÛø³³³þ$ø Those who keep count.
Do not admit.z™wJ: ]çû ³þ×ö³føþ ³þÏû³³þiøŸø XÑ" X {Z +Ã" ^³þ%÷³føþ ³Âøþ
Evidence. X „ZÍ é÷ø ^³ãøþ ³þø Without purpose.
Make amends. B™b&Z ]çû ³þvö³þ×ø³þ‘û]ø 7 qÃg 18 {g 0*1 qÃg g‡Z
X Ç}Š™gzŠ ( Z}
.) {z ]æ. …ø ‚û³þmø Part-18. R-7 Al-Nur. R-1
He (Allah) will avert.
X zg â } hà ]æû ‚ö³×ôþ ³þqû^³þÊø
8 qÃg 18 {g 0*2 qÃg g‡Z Flog with stripes.
Part-18. R-8 Al-Nur. R-2 Îq-Z
A hundred. éø ^*³³Úôþ
x Z²ZX x äZX ycX ^Ñ Ô ö ³þÊûŸô û ]ø Stripes. X} hà éõ ‚ø³þ×û³þqø
Lie, slander, falseness, blame. Pity. X 3gX ò3, 躳³þÊø ]û…ø
A party. / 躳føþ ³þ’û³Âöþ X}™{@x õJ/G
X {z¤ 4X3 e ‚û³ãøþ ³þû³nøþ ³þÖûæø
XÃkZz™wì: åö çû ³föþ ³þŠø³þvû³þiøŸø Let witness.XAŠ
Think it not.
X ZwÅVâzŠyZ ^³þÛø³ãöþ ³eøþ ]„ø³Âøþ
He took. X 1äkZ o³þÖçø ³³þi # ø
Their punishment.
He thought. HwìäkZ à$ ³³þ¾ø
A party.®) )q -Z 躳þËø³þñô«³þ›ø
( yá YZ~{g !* ö û ø
Æ)x ¸KZ Üû³þãô³þŠô³þ˳þÞ^³þeô
He does @ * ƒÄë7 xö³þÓô³þßû³þmøŸø
(Goodthinkingabout)
their own people. not have sexual intercourse.
XÃ?(gz¢ Üû³þÓö³þŠ$ ³þÛø³þÖø D Îx Z²ZX D Îo{z áøçû ³Úöþ †û ³þmø
Would have befallen you. They calumniate, slander.
CH. 24 …çßÖ] 206 PT. 18 x×Ê] ‚Î

10 qÃg 18 {g 0*4 qÃg g‡Z ( ~ŽT) ? Üû³þjö³þ–û³þÊø]ø


X¸‰ 7,
Part-18. R-10 Al-Nur. R-4 You plunged in.(trouble)

Xßá ]i YZ ? ]çû Šö³þÞô^û³þjøŠû³þiø s YZÃ( ^Ñ) kZ ? äü ³þÞøçû ³þÏ$ ³þ×ø³þiø


You aske permission, leave. You began to X ‰ −
Salute. z™xs? ]çû ³þÛö³þ×ôù ³þŠø³³þiö learn it, receive it, exploit it.
Leave be ì CY~Š]i YZ áöƒøç, ³þmö iKZ Üû³þÓö³jôþ ³þßø³þŠô³þÖû^ø³þeô
(Ð)Vâ !*
given, allowed, permitted. From your tongue.
Go back. X ƒ Y^ß ]çû ³Ãöþ ³³þqô…û ]ô wìXƒBjZ ? äö ³þÞøçû ³föþ ³þŠø³þvû³þiø
Will be purer.ǃ{ À 0* {Š c* i o³³þÒF‡û ]ø You thought it. XƒD™

M) èõ ³þÞøçû ³þÓö³þŠû³Úøþ †ø ³nûþ ³þÆø


UninhabitedŠ !* Light. X à ©X y‚ M ^³þß÷³nùþô ³³âøþ

Inhabited. XŠ !* M è÷³þÞøçû ³þÓö³þŠû³Úøþ . They love.D™I{z áøçû ³þf%vô³³þmö

X Og˜( Š%) {z ]çû ³þ–% ³þÇö³þmø Should spread.ñY’ Äø³nûþ ³þô³³þiø


They (men) restrain.
9 qÃg 18 {g 0*3 qÃg g‡Z
They guard.,™«™{z ]çû ³þ¿ö³þËø³þvû³þmø Part-18. R-9 Al-Nur. R-3
ø
They do. D™{z áøçû ³Ãöþ ³þß³þ’û³³þmø
Swear not. N 3n: Øô³þiø^û³³þmøŸø
û ö
X Og˜( 'gú) {z àø³þ–³þ–³þdzþmø û
XÐ,Š {z ]çû ³þiöç+ ³þm% áû]ø
They (women) restrain.
That they will give.
X ,™C
Ù ª( 'gú) {z àø³þmû‚ô³fûþ ³þmö
X 5YÅÒ6,
yZ ]çû ³þßö³Ãôþ ³þÖö
They (women) display.
They will be cursed.
They draw. X BZ e {z àø³eûþ †ô³þ–û³þmø
XÐ,Š „ZÍ ‚ö³ãøþ ³þû³þiø
ö
X V¨hzZ KZ à$ ³âôþ †ô³þÛö³þì Will bear witness.
Their head-coverings.
XZb
ÅyZX!$ +»yZ Üû³ãöþ ³þßø³þmûô
X VlóVâ ⤠/LZ à$ ³þãô³þeôçû ³nöþ ³þqö Their just due.
Their bosoms.
X '!* ~ngzZu 0* **lö^³þ%ø³nûþ ³þfô³þíø³þÖû]ø
º ø
LZ ( سÃûþ ³eøþ singuZz) à$ ³þãô³jôþ ³þÖçû ³Ãöþ ³eöþ Evil things.
Their husbands.X Vz0 +z{ Good things.'!* u 0*lö^³føþ ³nùþô ³þ_$ ³³³Öþ ]ø
Brothers.ð¸(ïº]ø singuZz) áº]çø ³þìû]ô Are X ~æE %MX u 0* áøæû ðö †$ ³føþ ³Úöþ
Sisters.ä(kºìû]ö singuZz) ºl]çø ³þìø]ø innocent, free from guilty.
CH. 24 …çßÖ] 207 PT. 18 x×Ê] ‚Î

X}™g (Z Ï À 0* Ìû³Ëôþ ³Ãûþ ³þjø³þŠû³þmø Their women.'gúKZ à$ ³þãô³þñô«³þŠø³³þÞô


Let keep chaste.Çg ñX gB‚X VzŠ%â àø³nûþ ³Ãôþ ³þeô^³þj$³Öþ ]ø
They desire.T e{z áøçû ³þÇö³þjø³fûþ ³³þmø Male attendants.VñŠ {á Zz
Deed of X ;Mk h^³þjø³þÓô³þÖû ]ø Havedesire. áZz~ # q èô ³eøþ …û Ÿô ]û o³þÖôæû ]ö
manumission in writing. Ù^³þqø†ùô ³Öþ ] àø³Úôþ èô ³eøþ …û Ÿô ]û o³þÖôæû ]ö†ô³nûþ ³þÆø
Xß™; ø
M kÐyZ Üû³âöþ çû ³föþ ³iôþ ^³þÒ ( Ò) ðà ( xŠ {,Z )Ð~VzŠ%
Write it for them.
Such of male npg7~ #q
Force not.z™g6: ]çû ³âöþ †ô³þÓû³³þiöŸø
attendants as have no desire.
Your maids.Vc*+
&ßKZ Üû³þÓö³jôþ ³³þ þnF³þjø³þÊø X ñƒ{ Ç M 7 ]æû †ö ³ãøþ ³þ¿û³þmø Üû³þÖø
Unchaste. X ~g »$ + ðô «³þÇø³þfô³þÖû ]ø Have not attained knowledge.
X e( Vc* +
&ß ) {z áøû …ø ]ø Hidden parts.'!*
{æ7 lô]…ø çû ³Âøþ
They (maids) desire. Women. X 'gú ðô «³þŠø³þßôù ³³Öþ ]ø
÷
Keep chaste. −gu 0*^³þß³þ’% ³þvø³þi ø
X('gú {z) ,gâ: àø³eûþ †ô³þ–û³þmøŸø
}™g6Ã( V-& + û
ß )yZ à$ ³ãöþ ³âûþ †ô³þÓ³þmö Strike not. (those women)
Forces them (maids). ( 6,
}iÐgzi )Vƒ 0* LZ à$ ³þãô³×ôþ ³þqö…û ]ø
The example. X ] Ñq ¡ ÷ ³þ%ø³³Úøþ Theirfeet.(withforceontheearth)
Theyhavepassed.‰g*{z ]çû ³³³þ×ø³³³³þìø X ñYƒC Ù ª Üø³þ×ø³Ãûþ ³þmö
That may become known.
11 qÃg 18 {g 0*
5 qÃg g‡Z
X CÖ( 'gú) {z àø³nûþ ³Ëôþ ³þíû³þmö
Part-18. R-11 Al-Nur. R-5
They (women) hide.
A hole in a wall.t ¤ é÷ç³þÓF³³þû³³Úôþ Turn. X z™qg ? ]çû ³eöþ çû ³þiö
Lamp. X c*
ŠX r Zl
 |º^³føþ ³þ’û³³Úôþ X z™ c*
Š™Vc*
Š
á ]çû ³þvöÓô³þÞû ]ø
A glass. Xh 躳þqø^³þqø‡ö Arrange marriages.
Star. X {g * gº³þÒøçû ³³þÒø Widows. X yÇç o³þÚF^³³þmøŸø û ]ø
Glittering. X Zƒ - p' …ôùö X xÝLZ Üû³þÒöø ^³føþ ³Âôþ
Your male slaves.
X ñYc* °( r Zl) ‚ö³þÎøçû ³þmö
X V- &
+ßKZ Üû³þÓö³þñô«³Úøþ ]ô
(The lamp) is lit.ñYH×zg
You female slaves.
Well-nigh. Xì d $Œ Û ö ^³þÓø³³þmø
CH. 24 …çßÖ] 208 PT. 18 x×Ê] ‚Î

nNŠÃ(B;)kZ{ze7^³âøþ †F³þmø ‚û³þÓø³þmø Üû³þÖø It`s oil.X %»kZ ^³ãøþ ³þjö³³þmû‡ø


He can hardly see it (hand). X`Qu¿X ñYƒ×zg ðö oû³þ–ô³þmö
12 qÃg 18 {g 0*6 qÃg g‡Z It glow forth.
Part-18. R-12 Al-Nur. R-6 XÃkZƒðg: äö ³þŠû³þŠø³þÛû³þiø Üû³þÖø
(Fire) touched it not.
Xì @*
`( Z}
.) {z oû ³þqôˆû ³þmö
X·ù»Vzgâ{z …ºçû ³þÞö o³þ×F³Âøþ …ºçû ³þÞö
He (Allah) drives.
Light upon light!
X ñƒñ0
+!*
( } 0
+ ) lõ^³þË$ ³þ‘F
6,
XìHy´ZävZ äö ³þ×# ³Öþ ] áøƒô ]ø
(Birds) extending ñƒñ;æF %M Allah has ordained.
their wings, wings outspread. It will be X ÇñYH ™zZ Äø³þÊø†û ³þiö
ø ø
X i úKZX ]Š „KZ äü ³þi ¡³þ‘ø exalted, glorified.
His own mode of prayer. Mornings. X ð æ% ‚ö³þÇö³³þÖû ]ø
Xì@* ™ ‰Z(ÃwŠ !* ) {z Ìö³þÖôùç* ³þmö Evenings. X x  á Ù^³³þ‘øŸF û ]ö
He joins (clouds) together.
( wŠ )ÐN Y« Z ö ³þ×$ ³þÏø³þjø³þiø
g
µ/µÃ( wŠ !* ) kZ {z ^³Ú÷þ ^³þÒø…ö äü ³þ×ö³Ãøþ ³þrû³þmø
(Hearts) will be agitated.
He piles it (cloud) up, ì êŠ ¯
concentrates it. EY<@ M …ö ^³þ’ø³eûþ Ÿø û] gö³þ×$ ³þÏø³þjø³þiø
Rain. X lg !* X Ñø çø ³³þÖû ]ø Eyes will be agitated.
X b§Å[Zu h õ ]†ø ³þŠø³þÒø
X yxgŠÆ(wŠ !*
)kZ ä́³þÖô¡ø³þìô
Like a mirage.
From the midst of it (cloud).
A desert. yZyK èõ ³Ãøþ ³nûþ ³Ïôþ ³eøþ
m X ã!*
Ò
(iiXc),qÅw}( ,Ùõ ^³føþ ³þqô àû³Úôþ
Mountains, big things. The thirsty. X ‚ \ áö^F³þÛû³þ¿$ ³³³Öþ ]ø
Hail. Xá zR .) {z: äü ³þÊ# çø ³þÊø
õ †ø ³³eøþ Then ì êŠ Zg7Zg7jZ ( Z}
He smites. ì @* à{z gö³nûþ ³þ’ô³³þmö He (Allah) pays him in full.
Deep sea. g«Z oõù³þrôù³þÖö †õvû³eøþ
uzgÃ(VßzR c* wŠ !*)kZ{z äü ³þÊö†ô³þ’û³þmø
XjZg7 -J e äö ³þF³þÇû³þmø
He turns it Xì © 8¢Xì© 8
(Wave) covers over it.
(clouds or hails) away.
gzZq
-Z6, zZÆ`ñ tõçû ³Úøþ Ñøçû ³þÊø tºçû ³Úøþ
The flash. X ®X Ýzg ^³þßø³³þ‰ø
Waves above waves.X `ñ
Its lightning. ®ÅðkZ ä́³Îôþ †û ³³eøþ
Clouds. X wŠ !* hø^³þvø³³þ‰ø
CH. 24 …çßÖ] 209 PT. 18 x×Ê] ‚Î

14 qÃg 18 {g 0*8 qÃg g‡Z ìLgm$


+ .){z gö³þ×ôù ³þÏø³þmö
ìêŠ6 (Z}
Part-18. R-14 Al-Nur. R-8 He (Allah) alternates.
,™Ýq]i YZ {z Üû³þÓö³³þ þÞûƒô ^û³þjø³þŠû³þmø X cVzW …ô^³þ’ø³eûþ Ÿø û] o³þÖôæŸôö
Let they ask leave of you. Ð? For those who have eyes.
Xã7{z ]çû ³þÇö³þ×ö³fûþ ³þmø Üû³þÖø Theyarecalled.DYñš{z ]çû ³³³³³Âöþ ö
They have not reachd.
XñƒD™® ) ¤Zg ÖZ àø³nûþ ³ßôþ ³Âôþ ˆû ³Úöþ
Puberty. Xº
) Üø³þ×ö³þvö³þÖû ]ø Running in submission.
X } 7, ~—{z ]çû ³eöþ ^³þiø…û ]ô
When. XZ
# àø³nûþ ³þuô
They do doubt.D™—
Z? áøçû ³Ãöþ ³þ–ø³³þiø
You lay aside.ƒDg@*
u™_hXÇ}™Õ{z ä³þ×# ³Öþ ] Ìø³nûþ ³þvô³þmø
Your clothes.}ÀLZ Üû³þÓö³eøþ ^³nøþ ³³þ$ô He will be unjust.
Ü zÆPzŠ é†ø ³nûþ ³þãô³þ¿$ ³Öþ ]ø
At noon. ‰
13 qÃg 18 {g 0*7qÃg g‡Z
X(‰
Ü zÆ)}Š6, l õ ]…ø çû ³Âøþ Part-18. R-13 Al-Nur. R-7
(Times of) privacy.
g !* áøçû ³þÊö]ç$ ³þ›ø Swear not.ƒ 3:9 ]çû ³þÛö³þŠô³þÏû³þiö Ÿø
Xá Zzä Mg !*
Those who move about. Ñgz¢ÃyZ {z Üû³ãöþ ³þß$³þËø³×ôþ ³þíû³þjø³þŠû³þmø
X V1ZzgÖ ‚ö³Âôþ ]çø ³þÏø³þÖû ]ø He will, surely X Çñ¯
Elderly women.
make them successors.
They desire.B
bgyZ{z áøçû ³þqö†û ³þmø
.) {z à$ ³þßø³þÓùô ³þÛø³nöþ ³þÖø
¨¯o¢gz¢( Z}
Z ( 'gú) {z àø³Ãûþ ³þ–ø³þmø
X ,Šg @*
He (Allah)willsurelyestablish.
They (women) lay aside.
X V1Zzä™Zz3ŠzŠ% lõ^³þqø†ùô ³føþ ³þjø³Úöþ X HIä( Z}
.) kZ o³þ–F³þiø…û ]ô
He (Allah) has chosen.
Those who X V1Zzä™C
Ùª
display their beauty. He +gz¢{z Üû³ãöþ ³þß$³þÖø‚ôù³føþ ³nöþ ³þÖø
X Ç}Šw$
X ƒ{z àø³þËû³Ëôþ ³Ãûþ ³þjø³þŠû³þmø will surely give in exchange.
They abstain from. Think not. ™wì: Â à$ ³føþ Šø³þvû³þiø Ÿø
Harm. X nZ ‹Z X ; tø†ø ³³þuø Xá Zzä™b ¬ àø³þmûˆô³þrô³Ãûþ ³Úöþ
The lames. X Vz6 t†ø ³³Âûþ Ÿø û ]ø
Those who can frustrate.
CH. 25 á^ Î † ËÖ ] 210 PT. 18 x×Ê] ‚Î

X »kZ HgHä( Z}
.) kZ åü …ø ‚$ ³þÎø (Ü' ³Âøþ sing uZz) X VT ݺ^³þÛø³Âûþ ]ø
He (Allah) has determined its. Fathers' brothers.
Proper measure. +Z ]†÷ ³þmû‚ô³þÏû³þiø
{ i Z0 Ù]çø ³þìû]ø
X Vñâ (Ùº^³þìø sing uZz)
X D YG Za{z áøçû ³þÏö³þ×ø³þíû³þmö Mothers' brothers.
They are created. Separately. X µ Zµ Z ^³þi÷^³þjø³þû]ø
X ÅŠæÅkZäkZ äü ³þÞø^³Âøþ ]ø A greeting. (j)X ¬Š è÷³þn$³þvô³³þiø
He helped him. X ( ¬Š ) à Zz•, è÷³þÒø…ø ^³føþ ³Úöþ
'
ö ö
Resurrection. X 3QY ]…÷ çû ³³³þÞ Full of blessing (pray).
Falsehood. X ^Ñ ]…÷ æû ‡ö 15 qÃg 18 {g 0*9 qÃg g‡Z
ø
He X 1ZÃyZäkZ ^³ãøþ ³føþ ³þj³þj³þÒ]ôø û Part-18. R-15 Al-Nur. R-9
has got them written down.
For the nÆx »ò ¸ ĺ³Úôþ ^³þqø †º³Úûþ ]ø
Are read.CYS7, o³þ×F³þÛû³³þiö
matter of common concern.
Morning. Xð é÷†ø ³þÓû³³³eöþ
T e]i YZÐ{z Õøçû ³þÞöƒø^û³þjø‰û]ô
Evening. Xx
á ¡÷³³nûþ ³³þ‘ô]ø
They aske leave of you.
Xì ¸( wÎg ) {z oû³þô³þÛû³þmø
X nÆx »ËLZ Üû³þãô³þÞô^û³þø
He (messanger) walks.
Ñ]çø ³þ‰ûŸø û ]ø
For some affair of theirs.
(Ѻçû ‰ö sing uZz)
Streets. Xg Zi !* Give leave. X}Š]i YZ áûƒø^û³³þÊø
It has X @*YZg @* Z {z o³þÏF³þ×û³³þmö X D Yv¸{z áøçû ³þ×ö³þ×$ ³þŠø³þjø³þmø
been thrown down. They steal away.D Y¹
Treasure. : ZD‡ºçû ³þßö³þÒöplu¦) º̂ ³þßû³þÒø Covertly. X™ XU ]ƒ÷]çø ³³þÖô
X {gpd
$ HHzŠ Y ]…÷ çû ³þvö³þŠû³Úøþ Let beware.,g ežce …û „ø³þvû³nøþ ³þ×û³þÊø
Û XŠ
Bewitched. Afflict them.ÃyZã ûܳãöþ ³föþ ³nûþ ³þ’ô³³þiö
D™yÒn}¾{z Ô ø ³þÖø ]çû ³eöþ †ø ³þ•ø
A trial. X Ä M ðà 躳þßø³þjû³³Êôþ
They coin for you.
16 qÃg 18 {g 0*1 qÃg y‡ÁZ
Similitudes. X BV Ùö^³³þ%ø³³Úûþ ]ø Part-18. R-16 Al-Furqan. R-1
X ‰ƒ{ Ze{z ]çû ³þ×% ³þ–ø³þÊø
They have gone astray. Warner. X ÑZzä™g ⃠]†÷ ³þmû„ô³þÞø
CH. 25 á^ Î † ËÖ ] 211 PT. 18 x×Ê] ‚Î

They X¸‰ƒ{ Ze{z ]çû ³þ×% ³þ•ø 17 qÃg 18 {g 0*2 qÃg y‡ÁZ
did themselves astray away. Part-18. R-17 Al-Furqan. R-2

The path. X3 Zg Øø³nûþ ³þfô³þŠ$ ³³Öþ ]ø D†’ûÎø sing uZz) ]…÷ çû ³þ’ö³þÎø
õq Ozwâ ~EŠÃyZä Üû³ãöþ ³þjø³Ãûþ ³þj$³Úøþ Palaces. X ]P
You did bestow on them. ([Z±ÑZz1¿) XcizŠ ]†÷ ³nûþ ³Ãôþ ³þ‰ø
They forgot. X ‰ wÈ{z ]çû ³þŠö³³þÞø A blazing fire.
(y M Œ
Û )XŠ c*
~¾ †ø ³þÒû„ôù³Öþ ]ø X ÏAŠÃy Z ( c izŠ ) { z Üû ³ãöþ ³þiû ]ø…ø
Your admonition. (Qur`an) It (Hell) will see them.
X x ¸à Zzäƒuh ]…÷ çû ³eöþ ^³Ú÷þ çû ³þÎø
X x £ÆgzŠXÐgzŠ ‚õ³nûþ ³Ãôþ ³eøþ áõ^³þÓø³Úøþ
A ruined people. A place far-off. X(ÅgzŠ
?ä( VzŠqLÑ)VrZ Üû³þÒöçû ³eöþ „$ ³þÒø Raging.i Zz M à Zz×zl ^³þ–÷³þn%³þÇø³³³þiø
They (worshippers)ì c*
Š Pà ( ,i Zz M ÏÅ¥q )X S ]†÷ ³nûþ ³Êôþ ‡ø
-g !*
have given you the lie, Roaring.
turned you down. XÐN YáZe{z ]çû ³þÏö³þÖû]ö
Xƒnpg‰ Ü ¤? áøçû ³Ãöþ ³nûþ ³þ_ô³þjø³þŠû³þiø They will be thrown.
You have power. X(ß ^³þÏ÷³nùþô ³þ•ø ^³þÞ÷^³þÓø³Úøþ
U ^³þÊ÷†û ³þ‘ø A narrow place.
( Ã[Z±) **
Avert (the punishment) X ~Vzîiñƒ} « àø³û nþ ³þÞô†$ ³þÏø³Úöþ
Help. ( Åä™Ýq ) Šæ ]†÷ ³þ’û³þÞø Chained together.
X îàXÐN šjZë äö ³þÎû„ô³þÞö Destruction. ]ñX •  h ]…÷ çû ³föþ ³³þ$ö
We shall make him taste. Resort.(Åä M™^ß ]†÷ ³nûþ ³þ’ô³³³Úøþ
A trial. X öâ i M è÷³þßø³þjû³Êôþ X {°zÑZzäYY7 Ÿçû÷ ³þòö³þŠû³þÚ$ ]‚÷³Âûþ æø
Promise is to be ( ÇñYH Zg7ª)
þþþ prayedfor,questioned,askedfor.
X åH{ Zeä? Üû³þjö³þ×û³þ×ø³þ•û]ø
You led astray.
CH. 25 á^ΆËÖ] 212 PT. 19 àm„Öù] Ù^Îæ

X ÑZzä™?f¹ Ÿ÷æû „ö³þìö 1 qÃg 19 {g 0*3 qÃg y‡ÁZ


Great deserter, betrayer. Part-19. R-1 Al-Furqan. R-3
Discarded. X ZƒZhg ]…÷ çû ³þrö³ãûþ ³³Úøþ X äVÍßyZ ¹gzZ àø³þmû„ô³þÖ$ ] Ùø^³þÎøæø
All at once.iŠq -Z é÷ ‚ø³þuô]æ$ è÷³þ×ø³þÛû³þqö And those who said.
X D™o¢ë kö³þfôù³þ%ø³þÞö They expect.n
pgyZ{z áøçû qö†û ³þmø
We strengthen. X ÅÉuäVrZ ]çû ³þjø³Âøþ
We have ÐZäë J 7 ,äö ³þßF³þ×û³þi$…ø They have gone in rebellion.
arranged it in excellent order, X Éu~(, ¹ ]†÷ ³nûþ ³þfô³þÒø ]ç& ³þjö³Âöþ
recited it.
Far in rebellion.
In the best form, ™I I ¡÷³nûþ ³iôþ †û ³þiø Barrier. X uzg ]†÷ ³þrû³þuô
distinctlyandthoughtfullywell.
Forbidden. ˆÅzg]…÷ çû ³þrö³þvû³³Úøþ
B÷Vzg ZŠuLZ Üû³þãô³âôþ çû ³þqöæö o³þ×F³Âøþ
On their faces. ÅòŠ7äëX ÅzÂäë ^³þßø³û Úþ ‚ô³þÎø
We turned to, advanced.
2 qÃg 19 {g 0*4 qÃg y‡ÁZ Particles. X }g f
ð÷ «³føþ ³³âøþ
Part-19. R-2 Al-Furqan. R-4
6 ]…÷ çû ³þ%ö³þßû³Úøþ
X ñƒ}1X {n Z,
Assistant.ÑZEVZú1X T
$**]†÷ ³þmû‡ôæø Scattered, unfolded.
Š™{ nÃyZäë Üû³ãöþ ³þÞF†û ³þÚ$ ø
X c* ó p ÒÆäI ]†& ³þÏø³þjø³þŠû³Úöþ
ä1xÐ
We destroyed them. As regards abode.Ðp ÒÆ
Utterly.**
™uhb§hZ ]†÷ ³nûþ ³Úôþ ‚û³þiø XÐp ÒÆ䙬PzŠ ¡÷³nûþ ³Ïôþ ³Úøþ
Xá Zz,. Œùô †$ ³Öþ ] hø^³þvø‘û]ø XÐp ÒÆx Zg M èg ¬
The people of the well.
In respect of place of repose.
Generation. X ~¸ ^³þÞ÷æû †ö ³³þÎö XÐN Y}g @* Q Ùøˆùô ³þÞö
We destroyed.c* ø ø
Š™uhäë ^³þÞ†û ³þf$³þi Shall be sent down.
Was rained.ˆð‚' , lg!*lû†ø ³þ_ô³Úûþ ]ö X **
ƒwi ** g !* ¡÷³þmûˆô³þßû³þiø
g !*
{Š1 ó~æE
X lg !* %N ðô çû ³þŠ$ ³Öþ ]†ø ³þ_ø³Úøþ Gradual revelation
An evil rain. Hard, X ßX ¹ ]†÷ ³nûþ ³þŠô³³Âøþ
To be raised 3Q{g !* zŠ ]…÷ çû ³þö³þÞö firm, difficult, severe.
after death, the resurrection. He will bite. X ÇL »{z %̃ ³Ãøþ ³³þmø
CH. 25 á^ΆËÖ] 213 PT. 19 àm„Öù] Ù^Îæ

X c*
`äkZ tø†ø ³Úøþ ™{Ze…gz¢{z ^³þßø³þ×% ³þ–ô³nöþ ³þÖø
He has caused to flow. X êŠ
Palatable, sweet, X Û hº„û³³Âøþ He indeed had led us astray.
pleasant to taste. XŠqCZ äü ³ãøþ ³þÖF]ô
His gods.
Sweet, X ÑZzäuk\ ºl]†ø ³Êþö
His own desire.éZpKZ äö ³mþ çF³³âøþ
thirst quenching.
Saltish. X Ø xº³þ×û³³Úôþ 3 qÃg 19 {g 0*5 qÃg y‡ÁZ
Bitter. X Zzš / tº^³³þqø]ö Part-19. R-3 Al-Furqan. R-5
He lengthened.H MX c* ;•Q ‚$ ³Úøþ
Barrier. X uzg ^³þì÷‡ø †û ³eøþ
Shade. Xt‚ Ø$ ³þ¿ùô ³³Öþ ]ø
X ^zRX uzg ~(,]…÷ çû ³þrö³þvû³Úøþ ]†÷ ³þrû³þuô
A great partition. Stationary. X ZƒZI ^³þß÷³þÒô^³³þ‰ø
Kindred by descent, Š !* WÒo ^³f÷þ ³þŠø³þÞø X ÉZg (IIc ) { ZÍ ¡÷³nûþ ³ô Öþ ø
one`s relations collectively Indicator. ( iVc ) ÑZz䙄Šy¶ K
Kindred by wZOïo ]†÷ ³ãûþ ³³þ‘ô Úó}à ( ñ‚) kZäë äö ³þßF³þ–û³føþ ³þÎø
marriage, relationship We draw it (shade).
on the woman`s side.
5s§KZjZäë ^³þßø³nûþ ³þÖø]ô äö ³þßF³þ–û³føþ ³þÎø
Helper. Xg ÇŠæ ]†÷ ³nûþ ³þãô³þ¾ø We draw it towards ourselves.
You bid us.ì ꊬÃë ^³þÞø†ö ³Úöþ ^û³³þiø X™ é× M× M ]†÷ ³nûþ ³þŠô³þmø ^³þ–÷³fûþ ³þÎø
Aversion, dislike. ]Ð ]…÷ çû ³þËö³³þÞø Drawing in little by little.

4 qÃg 19 {g 0*6 qÃg y‡ÁZ Covering. X {Š6, ^³þ‰÷^³føþ ³³þÖô


Part-19. R-4 Al-Furqan. R-6 Sleep. X’ Ýøçû ³þß$³³³Öþ ]ø
X x £ÆäIÆVzg * ^³þq÷æû †ö ³eöþ For rest. X=g f »x Zg M ^³þi÷^³føþ ³þ‰ö
Mansions of the stars, towers. Expanding. X=g f »Ì ]…÷ çû ³þö³³Þþö
Giving light. ÑZz¶Šgâ ]†÷ ³nûþ ³³ßôþ ³³³Úöþ Rising up.( IIc )=g f » ¹F
,
ÑZE MúÐ MÆ}uzŠq ÷ ø
-Z è³þ˳þ׳þìô û X ã0* s ™u 0*]…÷ çû ³ãöþ ³þ›ø ð÷ «³Úøþ
Each following the other.
Pure water.
They walk. º{z áøçû ³þö³þÛû³³þmø
We HyÒ™¢¢äë ^³þßø³þÊû†$ ³þ‘ø
Û X x Zg M ^³þÞ÷çû ³³³âøþ
Humbly. Ðâz
have expounded indiverse ways.
CH. 26 ð]†ÃÖ] 214 PT. 19 àm„Öù] Ù^Îæ

High place. X ä{Ñ!* èö³þÊø†û ³þÇö³þÖû ]ø X D™¬]Zg {z áøçû ³þjö³nûþ ³þfô³þmø


XÐN Yñà{z áøçû ³þÏø³þ×û³þmö They spend the night.
They will be received. X}Š¢X}ŠwN* X™gzŠ Í û †ô³þ‘û]ô
Greeting. X N ¬Š è÷³þn$³þvô³³þiø Avert, turn away, prevent.
Peace. x Æäs ^³Ú÷þ ø¡³³þ‰ø
Torment, X 'X „ n~( , ^³Ú÷þ ]†ø ³þÆø
agony, great suffering.
Hewouldcare.ì @ * ™Zz6, {z ]ç+ ³³føþ ³³Ãûþ ³³³þmø
Å7cy  w‰äVrZ ]çû ³þÊö†ô³þŠû³þmö Üû³þÖø
XìZz6, ö ö
H~gv Üû³þÓ³þeôçû ³þò³føþ ³Ãûþ ³þmø^³Úøþ They are not extravagant.
Would not care for you.
X D™k{z: ]æû †ö ³þjö³þÏû³þmø Üû³þÖø
X ( òiÑ) ÑZzäYi ^³Ú÷þ ]ˆø ³þÖô Theyare notniggardly,stingy.
One who cleave, abiding.
Xì @* ƒwZŠZX z¦: x ^³Ú÷þ ]çø ³þÎø
5 qÃg 19 {g 0*1 qÃg Y ZÈZ In the middle, moderate.
Part-19. R-5 Al-Shu`ara. R-1 He will meet.¨0* {zóÇA {z Ðø³þ×û³³þmø
Perhaps you, X Âh +
á Ô ø ³þ×$ ³Ãøþ ³þÖø Sin. H ^³Ú÷þ ^³³þ$ø]ø
X{k
may be that you. X ÇñYc* J (, Ìû³Ãøþ ³þ–F³þmö
One who grieve. ÑZE™uh ĺ³þìô^³eøþ Shall be doubled.
It becomes, remains. CYƒ û k³þ×$ ³þ¿ø³³³þÊø Disgracefully. ™ƒgZpz?f ^³þÞ^³ãøþ ³³Úöþ
÷
Necks. 3Š¤ /(к³þßöÂö singuZz) Ñ ö ^³þßø³Âûþ ]ø He will convert.uŠw$ +{z Ùö‚ôù³føþ ³³þmö
X BZzs àø³nûþ ³Ãôþ ³þ•ô^³þìø He turns. Xì Òß{z höçû ³þjö³þmø
Submissive ones. ™qgs§Å\¬vZ ^³e÷þ ^³þjø³Úøþ
X **
New. X* 'õ‚ø³þvû³Úöþ Turning to Allah.
Xá Zzä™nZ²Z àø³nûþ ³þ•ô†ô³Ãûþ ³Úöþ False witness.„ZÍ KÑ …ö æû %̂ ³³Öþ ]ø
Those who turn away. They passed by. ‰g ¦ /{z ]æû †% ³Úøþ
Tidings. ,¸( ^1³føþ ³þÞø sing uZz) ]¨ö³?þfF³þÞû ]ø XÐg‡z X6, gî: Çg) ,^³Ú÷þ ]†ø ³þÒô
How many. X „Ä Üû³þÒø With dignity.
X ñÇ Zäë ^³þßø³þjû³føþ ³þÞû ]ø /7{z ]æû †% ³þíô³þmø Üû³þÖø
X D¤
We caused to grow. They fall not down.
Species. X} h tºæû ‡ø Deaf. X™ƒ}¾ ^³þÛ& ³³þ‘ö
Blind. X™ƒñ0+Z ^³þÞ÷^³nøþ ³þÛû³³Âöþ
CH. 26 ð]†ÃÖ] 215 PT. 19 àm„Öù] Ù^Îæ

Now what. X H: ]ƒø ^Ûø³þÊø Noble. X { ܺ³þmû†ô³³þÒø


ƒïŠ¬XƒïŠ {gt? áøæû †ö ³Úöþ ^û³þiø 6 qÃg 19 {g 0*2 qÃg Y ZÈZ
You advise, recommend.
Part-19. R-6 Al-Shu`ara. R-2
Put him off.ÃkZ}Šú ä³þqô…û ]ø
Xì @* ™kC;{z Ðö³nûþ ³þ–ô³þmø
Cities. Vzà(躳þßømû‚ô³Úø sing uZz) àö³þñô‚ø³³Úøþ
He is straitened, distressed.
} (, (º†³þuô^‰øsing uZz) ܺ³nûþ ³×ôþ ³Âøþ …º^³þv$ ‰ø (My tongue) (y!* i~÷)ì¹ Ðö³×ôþ ³þ_ø³þßû³³þmø
Cunning sorcerer.¤ / zŠ Y®C Ùâ is fluent, moves quickly.
The X({gHX ‰ Ü z{gH lº^³þÏø³nûþ ³Úôþ X á Zzg G[p áøçû ³Ãöþ ³þÛô³þjø³þŠû³Úöþ
appointed time, place. Those who listen to.
Those Xá ZEƒ¦ áøçû ³Ãöþ ³þÛô³þjø³þrû³Úöþ Child. X^ ]‚÷³nûþ ³³þÖôæø
who gather together. Those who err. {Ze àø³nûþ ³þÖô«³þ–$ ³Öþ ]ø
Throw. X z™7Xß Z e ]çû ³þϳ³þÖ ] ö û ø
I fled. X Š
Hv¸~ lö…û †ø ³þÊø
Xƒá Zz% Z e ? áøçû ³þϳþ׳Úöþ ö û
yˆZ » ( Ú) kZ ? ^³ãøþ ³þß%³þÛö³þiø
You have to throw.
Ropes.V(g (غfû ³þuø sing uZz) ºÙ^³føþ ³u þ ô You taunt me for it.ƒD 
ŒÎLZ (^’øÂø singuZz) Üû³ãöþ ³þn%³þ’ô³Âôþ X 1¯xÝä l$ ‚û³føþ ³Âøþ
Their rods. You have enslaved.
It swallows up.ì ÁÌö³þÏø³þ×û³³³þiø You hear. ƒF
_{z g? áøçû ³Ãöþ ³þÛô³þjø³þŠû³³þiø
åZ{^Ñ äVrZ áøçû ³þÓö³Êôþ ^û³þmø ^³Úøþ X ÇVzŠ ¯Ngz¢~ Ô ø ³þß$³þ×ø³Ãøþ ³þqûŸø ø
Which they had fabricated. I will certainly put you.
7yvðÃX 7`wðà †ø ³nûþ ³þ•øŸø Prisons. V-{ àø³nøþ ³þÞôçû ³þrö³þŠû³þÛø³³þÖû]ø
There is no harm. Serpent. X ;Š j Z áº^³føþ ³Ãûþ ³þ$ö
Xá ZzUß áøçû ³föþ ³×ôþ ³þÏø³þßû³Úöþ
He drew out. ÑïäkZ Åøˆø ³þÞø
Those who return.
We do hope.n pgyZë Äö³þÛø³þ_û³þÞø White. XC ðö «³þ–ø³nûþ ³³eøþ

8 qÃg 19 {g 0*4 qÃg Y ZÈZ 7 qÃg 19 {g 0*3 qÃg Y ZÈZ


Part-19. R-8 Al-Shu`ara. R-4 Part-19. R-7 Al-Shu`ara. R-3

X ^áÃ]Zg †ô³þ‰û]ø X¤
/zŠ Yg »ZzZ (, ܺ³nûþ ³×ôþ ³Âøþ †º³þuô^³þŠø³þÖø
Take away by night. A skilful magician.
CH. 26 ð]†ÃÖ] 216 PT. 19 àm„Öù] Ù^Îæ

X c*
Š™d

Û äë ^³þßø³þËû³þÖø‡û ]ø
ùZg vXЃ YG ù? áøçû ³Ãöþ ³føþ ³þj$³Úöþ
We made nearer. You will be pursued.ÇñYH
X V;z Ü$ ³þ$ ø
There.
XÇä( yú Û ) kZ Øø³þ‰ø…û ]ø
The others. {z¤ ø F û ø
/ZuzŠ àø³þmû†ô³þìŸ ] He (Pharaoh) sent.
9 qÃg 19 {g 0*5 qÃg ð]ÈZ Party. ) ) 躳Úøþ ƒô †û ³þô

Part-19. R-9 Al-Shu`ara. R-5 Small. X¿X ~hð áøçû ³þ×ö³nûþ ³×ôþ ³³þÎø
ö ø ø
Recite. X ‹™| 7, Øö³þiû]ö Those who áZEÑŠ× øáçû ³þ¿³þñô«³þdzþÖ
have offended, aroused temper.
The story. X§ZzX¸ ^ø³føþ ³³þÞø
A multitude. ® ) ) ĺ³nûþ ³þÛô³³³þqø
We continue.Tgë Ø% ³þ¿ô³þÞø
Vigilant, alert. o Z ¹ áøæû …ö „ô³³³þuF
Xá ZzgÆ àø³nûþ ³Ëôþ ³þÒô^³Âøþ
X(à Zz]³ Üõ³þmû†ô³þÒø Ýõ^³þÏø³Úøþ
Those who devote.
An abode of honour.
¬Šä?HXìx¥Ã?H Üû³þjö³þmû ðø †ø ³þÊø]ø
ä (VEú Û ) VrZ: Üþ û ³âöþ çû ³Ãöþ ³føþ ³þiû^ø³þÊø
Do you know.ì Hg¨ä?HXì
And they H ù» ( LZuZµ)yZ
Xì @* 3={z oû³ßôþ ³þÛö³Ãôþ ³þ_û³þmö (ThehostsofPharaoh) pursued them
î **
He gives me food. (the Children of Israel).
Xì @*
ö ={ z oû³ßôþ ³nûþ ³Ïôþ Šûmø Ü zÆðX „ðð àø³nûþ ³Îôþ †ô³þû³Úöþ
X‰
He give me drink.
At sunrise.
I hope. rgyZ~ Äö³þÛø³þ›û]ø
X Vƒ‚
X ñƒt ‚t MX ¬Š ðø †ø ³þiø
Bestow. X™ « gû³âøþ
Came in sight of each other.
Wisdom.ÕX ½9 X ^Û÷³þÓû³³þuö
Two hosts. X {z¤
/VâzŠ áô^³Ãøþ ³þÛû³³þqø
Join me. X 5= oû³ßôþ ³þÏû³þvô³³þÖû ]ø
X ‰} ñ ( ë) áøçû ³þÒö…ø ‚û³Úöþ
X ]àEhZ Ñõ‚û³þ‘ô áø^³þŠø³þÖô
(We) are caught.
True reputation.
Xá ZzäYx àø³nûþ ³þÖôù«–$ ³Öþ R X ( g« ) Š
HO: Ðø³þ×ø³þËø³þÞû^³þÊø
The erring ones. And (sea) parted.
X **
™: ZÎg= oû³þÞôˆô³þíû³þiö Ÿø Every part. X Z•q Ù Ñõ†û ³Êôþ Ø% ³³þÒö
-ZC
Disgrace me not. Mount. Xa ºçû ³³þ›ø
CH. 26 ð]†ÃÖ] 217 PT. 19 àm„Öù] Ù^Îæ

10 qÃg 19 {g 0*6 qÃg ð]ÈZ XÐN YñVZ {z áøçû ³þ%ö³Ãøþ ³fûþ ³þmö
Part-19. R-10 Al-Shu`ara. R-6 They will be raised up.
X Å~zc~¾äkZ Ôø ³Ãøþ ³føþ ³þi$ ]ô X k0*
ÆvZ Çñ M {z äø ³þ×# ³Öþ ] o³þiø ø]
He followed you. He will come to Allah.
Xvß?fXHe
$. áøçû ³þÖöƒø…û ]ø B÷wŠ„ -Z Üõ³nûþ ³×ôþ ³þ‰ø gõ×û³þÏø³þeô
 gHq
The meanest, poor. With a sound heart.
You know. ƒB? áøæû †ö ³Ãöþ ³þû³³þiø (¼
A ) ÏñYÅd $Œ Û kû³þËø³þÖô‡û ]ö
X ÑZzäg \ Ï Š º…ô^³þ›ø Shall be brought near.(Heaven)
One who drive away.
X ÏñY~Š™C Ù ª lû‡ø †ùô ³eöþ
You desist. c* Â äô ³³þjø³³þßû³³³þiø
M i !*
Shall be placed in full view.
Xá ZzäYKg ¢ àø³nûþ ³Úôþ çû ³þqö†û ³Úøþ
Those who X { Ze àø³þmûæô^³³þÆø
Those who are stoned.
xû³þjø³þÊû^³³þÊø
have gone astray.
Judge. X™ê
ø ³þ×û³þËö³þÖû]ø XÐ,™Šæ{z áøæû †ö ³þ’ö³þßû³þmø
Ark. XÏ Ô
They will help.
Fully laden.ðƒ~½ áøçû ³þvö³þû³þÛø³³þÖû ]ø
They XÐB!$ +{z áøæû †ö ³þ’ô³þjø³þßû³þmø
11 qÃg 19 {g 0*7 qÃg ð]ÈZ will get help themselves.
Part-19. R-11 Al-Shu`ara. R-7
X îYñZ¤ /ìñ0 zZ {z ]çû ³föþ ³þÓô³fûþ ³þÒö
+
XƒD ¯]g q? áøçû ³þßö³fûþ ³þiø Theywillbethrownheadlong.
You build monuments. XÐ,×{z áøçû ³þÛö³þ’ô³þjø³þíû³þmø
High place. aX(œzZ Äõ³³þmû…ô They will dispute.
As a sign. X6, gîÆy¶ K 躳þmø ! X H{ ZeÃëäkZ ^³þßø³þ×$ ³þ•ø]ø
He led us astray.
+Ã"XƒD™x»…? áøçû ³þ%ö³føþ ³Ãûþ ³þiø
{Z
XáZzä™lg \ àø³nûþ ³Ãôþ ³Êôþ ^³þø
You seek vain.D™x »w‰ Intercessors, interceders.
You erect. ƒD ¯? áøæû „ö³þíô³þj$³þiø X„ zŠ к³þmû‚ô³³þ‘ø
Friend.
Palaces. ³X ä{g » Äø³þÞô^³þ’ø³Úøþ Warm. X l æF
%NXg Z Á ܺ³nûþ ³þÛô³þuø
XЃgì‡å? áøæû ‚ö³þ×öíû³iþø Return. X Rß éº†$ ³þÒø
You will live for ever.
CH. 26 ð]†ÃÖ] 218 PT. 19 àm„Öù] Ù^Îæ

X‰
Ü z»Å
Wã0*
X ^v h
º †û ³þ ô XƒD ñ ? Üû³þjö³þû³þ_ø³eøþ
Turn of drinking. You lay hands upon any one.
13 qÃg 19 {g 0*9 qÃg ð]ÈZ X™0X™ƒÝªgzZ¿u àø³þmû…ô^³þf$³þqø
Part-19. R-13 Al-Shu`ara. R-9 As tyrants.

Males. XŠç'M á]†ø ³þÒû„% ³Öþ ]ø X ÅŠæ~g väkZ Üû³þÒö‚$ ³Úøþ ]ø


He helped you.
X ]‡‘x Ó àø³nûþ ³þÛô³þÖø^³ø Ãþ ³þÖû]ø
Sons. XŠ ÑzZX d
W àø³nûþ ³ßôþ ³eøþ
All creatures.
Whether X}™÷zÂ{ Zp kø³þ¿û³Âøþ æø ]ø
You leave. ƒD hg ? áøæû …ö „ø³þiø
you admonish, advise.
Xá Zzä™]Ð àø³nûþ ³þÖô^³þÏø³þÖû]ø
The habits.] ZŠ ¬X t ÜZ Ðö³þ×ö³³³þìö
Those who hate.
Save me. X}Š]= oû³ßôþ ³þrôù³þÞø 12 qÃg 19 {g 0*8 qÃg ð]ÈZ
An old woman. ·,
( ]‡÷ çû ³þrö³³Âøþ Part-19. R-12 Al-Shu`ara. R-8

Xá Zzgú àø³þmû†ô³þeô^³þÆø XЃ YØŠ hg ? áøçû ³þÒö†ø ³þjû³þiö


Those who stay behind. You will be left.
X ð‚'
, äë ^³þÞø†û ³þ_ø³Úûþ ]ø
lg !* ( ~*Š ÏZ )X VŒ ^³þßø³ãöþ ³þâF
We rained upon. Here.(in this world)
‰ Gg âƒX ‰ ñZg e àø³þmû…ô„ø³þßû³Úöþ Those Xá ZzgÐðZ àø³nûþ ³ßôþ ³Úôþ !
Those who were warned. who are safe, in peace.
XÎÇVÆ(VzgL )yZ ^³ãøþ ³Ãöþ ³þ×û³þ›ø
14 qÃg 19 {g 0*10 qÃg ð]ÈZ
Part-19. R-14 Al-Shu`ara. R-10
Its heavy spathes.±Î
ìg^ IXáZzäY^I ܺ³nûþ ³þ–ô³âøþ
(~wÂ\â )áZz¶Š Á àø³þmû†ô³þŠô³þíû³Úöþ
Breaking X Vƒ
Xá Zzäàyv
You hew out.ƒDŠÅ? áøçû ³þjö³þvô³þßû³þiø
Those who give less.
ñƒDoÙpXñƒDZF, Z àø³nûþ ³âôþ …ô^³þÊø
And weigh.z™ÑÂX z™yizgzZ ]çû ³³þÞö‡ôæø
Elatedly, skilfully. Ð]g '
With Üô³nûþ ³Ïôþ ³þjøŠûÛö³þÖû] Œô^³þ_ø³þŠûÏô ³þÖû^³eþô
ñƒGzŠYX{Šgpd $ Û àø³þmû†ô³þv$ ³þŠø³þÛö³þÖû ]ø
a true balance. Ð~& +e S¦
Bewitched ones, X ‰ØŠ ** 3
X z™ c*
Š Á: ]çû ³þŠö³þíø³fûþ ³þiø Ÿø who are dependent on being
Diminish not. given food.
CH. 27 ØÛßÖ] 219 PT. 19 àm„Öù] Ù^Îæ

Lower. X}Š q ˜û³Ëôþ ³þìû]ô Peoples. X t‘ èö³þ×$ ³þfô³þrø³³þÖû ]ø


Your wing.zi !*
LZ Ôø ³þuø^³þßø³³þqø The earlier. X « àø³nûþ ³³þÖôæ$ Ÿø û ]ø
X ,™ ãâ  ~¾{z Õøçû ³þ’ø³Âøþ Cause to fall on.}Š Z¤
Û ** / ¼û³Ïôþ ³³þ‰û]ø
They disobey you. Fragment. X Z• ^³þË÷³³þŠø³³þÒô
X ì" ~¾X ** ø % ø ø
QZ¾ Ô³føþ ³þ׳þϳþi yŠ »Vߊ !*pX yŠ »t‚ èô ³þ×$ ³þ¿% ³Öþ ] Ýøçû ³þmø
u
Your movements.
The day of overshadowing.
Great liars. X L Ñ6 Õ º ^³þÊ$ R
15 qÃg 19 {g 0*11 qÃg ð]ÈZ
Great sinner. Xg ÕJ ܺ³³nûþ ³³þ$ô]ø
Part-19. R-15 Al-Shu`ara. R-11
D Îy» LZ {z Äø³þÛûŠ$ ³Öþ ] áøçû ³þÏö³þ×û³þmö
Warners. á ZzäZg e àø³þmû…ô„ô³þßû³þÛö³þÖû ]ø
They ( F gÐzÂ'!* KѪ)
straintheirears,hearattentively. Scriptures.± (…º çû ³eöþ ‡ø sing uZz) †õ³eöþ ‡ö
X D™~zcÅyZ{z Üû³ãöþ ³Ãöþ ³þfô³þj$³mþø ë(wìt) c* Š™4ZŠäë ^³þßø³þÓû³þ×ø³þ‰ø
They follow them. We caused to enter. c* Š `ä
The erring ones. X { Ze áøæü ^³Çþ ø ³³þÖû ]ø Xá ZzäYØŠú áøæû †ö ³þ¿ø³þßû³Úöþ
X DQyZŠ¤ / u{z áøçû ³þÛö³nûþ ³þãô³þmø Those who will be respited.
They wander aimlessly. X_â~¢{z áøçû ³þ×ö³þrô³Ãûþ ³þjø³þŠû³þmø
X äVrZ 1!$ +gzZ ]æû †ö ³þ’ø³þjø³þÞû]æø They seek to haste.
And they retaliated, Years. X w‚ A‚ àø³nûþ ³ßôþ ³þ‰ô
defended themselves.
X D YØŠ {°z{z áøæû ‚ö³Âøþ çû ³þmö
X(ÅäQ¾ gõ×ø³þÏø³þßû³Úöþ °$ ]ø They are promised.
What place of return.
X} F,
Z kû³þÖø $̂ ³þßø³þiø
ÐN Y™^ßXÐ,Q{z áøçû ³föþ ³×ôþ ³þÏø³þßû³þmø Have brought down.
They will return.
wqƒ oÆyZ Üû³ãöþ ³þÖø oû³Çôþ ³føþ ³þßû³þmø^³Úøþ
16 qÃg 19 {g 0*1 qÃg ›Z
Part-19. R-16 Al-Naml. R-1
They were not fit for it.X å:
X ‰ÇggúX ‰Æzg áøçû ³þÖöæû ˆö ³Ãûþ ³Úøþ
3ŠÆ™]gzpäë ^³þß$³þm$‡ø
X c* They are debarred, excluded.
We made appear beautiful.
XFXg ZŠ¸g LZ Ô ø ³þiø†ø ³nûþ ³þô³Âøþ
X ìgx{z áøçû ³ãöþ ³þÛø³Ãûþ ³þmø Your kinsmen, relatives.
They wander blindly.DQ
CH. 27 ØÛßÖ] 220 PT. 19 àm„Öù] Ù^Îæ

17 qÃg 19 {g 0*2 qÃg ›Z H «NXì @*


Yc*
2Â o³þÏ# ³þ×ø³þiö
Part-19. R-17 Al-Naml. R-2 You have been given.ì @ *Y
X ~Š¤ÃëäkZ ^³þßø³þ×ø³þ–$ ³Êþø I perceived. @Š ä~ kö³þŠû³þÞø!
He has exalted us. A fire. X {g óZ hõ^³ãøþ ³þô
Xì ˆð2Ãë ø ù
^³þß³þÛû³þ×ô ³Âöþ X Zƒ-X Zƒj ‹õ³føþ ³þÎø
We have been taught.
A flaming brand.
X y!*
iÅVz0
+6, †ô³nûþ ³þ_$ ³Öþ ] Ðø³þ_ô³þßû³Úøþ
The language of birds. X7@*
X v M−? áøçû ³þ×ö³þ_ø³þ’û³þiø
GN ZgZzK M F, (H) {z áøçû ³Âöþ ‡ø çû ³þmö You may warm yourselves.
They were formed X ‰ Blessed.ŠHc*Š•
' , Õø…ôçû ³³eöþ
in separate divisions. Throw down. N Â Ðô³³þÖû ]ø
Ants.VDCw (躳þ×øÛû³þÞø sing uZz) Øö³þÛû³þß$³Öþ ]ø Xì „gI( ‹ÎX _Ñ) {z ˆ% ³þjø³ãûþ ³þiø
x ¸kZ ä×ÛÞX åx ** »\q -Z’^â ) That (rod) moves.ì C™• w
( Xì $Ë ƒÌ]gúÅ A serpent, snake. , g á' ^³þqø
$‚ N*
( Note:- Namlah was the
name of a tribe.Namlah may He turned. HQ{z o³þÖ#æø

be the woman of this tribe.) ¢" ]†÷ ³þeô‚û³Úöþ
Back retreating.Zƒ@*
XÃ?}ŠÃ: Üû³þÓö³³þ þß$³þÛø³þ_ô³þvû³þmøŸø X ¬Š:™& × ú gû³þÏôù ³Ãøþ ³þmö Üû³þÖø
Lest crush you. X}Š0 + zg Did not look back.
He smiled. X c* Z—{z Üø³þŠ$ ³føþ ³þiø Your bosom.y⤠/LZ Ô ø ³þfô³nûþ ³³þqø
Laughing. X Zƒª ^³þÓ÷³þuô^³³þ•ø Nine. Xâ ô ijþŠû³iôþ
Grant me.}Š =Â= oû³ßôþ ³³Âûþ ‡ôæû ]ø ( y¶ K)á Zz%Å@ M é÷†ø ³þ’ô³fûþ ³Úöþ
Â&X ñYƒlp ÂÐT äö ³þ•F†û ³þiø Sight-giving.( y¶
K)á ZzÛ]ù
As it would please you.}™I
X Hg ïZäVrZ ]æû ‚ö³þvø³þqø
Reviewed.à ~¢qX 1{ ^
,Y ‚ø³þÏ$ ³þËø³þiø They rejected.
X ÇVzŠ™OÃkZgz¢~ äü ³þß$³þvø³eøþ ƒû]ø » ( Vâ K
¶)yZèÑq ^³ãøþ ³þjû³þßø³þÏø³nûþ ³þjø³þ‰û]æø
I surely will slay him. While they were å1™¢
He tarried, stayed. ZI{z ø ³þÓø³Úøþ
& convinced of them (signs).
CH. 27 ØÛßÖ] 221 PT. 19 àm„Öù] Ù^Îæ

{ nÃ( Â) kZ {z ^³âøþ æû ‚ö³þŠø³þÊû]ø Xì1™x¥ä~ k% ³þ_û³þuø]ø


They despoil it. (town) I have acquired knowledge.
The highest. X id éø $̂ ³³Âôþ ]ø Xì C™# Ö Ó6, yZ {z Üû³ãöþ ³þÓö³×ôþ ³þÛû³þiø
The lowest. X ?f è÷³þÖ$ƒô ]ø She rules over them.
A present. Xj èõ ³þm$‚ô³³âøþ Hidden. X {æ7 ðø gû³³þ þíø³³þÖû ]ø
ö û ø
XƒïŠŠæ=? oû³ßôþ ³þÞøæû ‚% ³þÛôiö We shall see.ÐBŠë †ö ³þ¿³þß³³þÞ
You help me. X™7( â{z)ÃyZ Üû³þãô³nûþ ³þÖø]ô äô ³Ïôþ ³þÖû]ø
ƒDƒlpXƒD Z F, Z ? áøçû ³þuö†ø ³þËû³þiø Lay (that letter) before them.
You take pride. ìŠH3gt ‚} ÷ o$ ³þÖø]ô oø³Ïôþ ³þÖû]ö
X Çnƒ¨ £: ø ø
سføþ ³Îôþ Ÿ There has ì Š H5s§~÷
Will have no power.
been delivered to me.
fƒZÎg ófƒ'" {z áøæû †ö ³Æôþ ^³þ‘ø i: ]çû ³þ×ö³Ãûþ ³þiø Ÿø
X z™ CŠ c*
XÐVƒ`Å]³{z Behave not proudly.
}g ø oû³þÞôçû ³þiö]æø
They will be humbled.
Come to me. ƒ M k0*
Which of you.yÃÐ~? Üû³þÓö³³³þm% ]ø
ø ³þÊö†û ³þ›ø Ôø ³nûþ ³þÖø]ô ‚$ ³þiø†û ³þmø 18 qÃg 19 {g 0*3 qÃg ›Z
~¾L ß Ô
Part-19. R-18 Al-Naml. R-3
( ¬)Ð=
£ ç M}¾ªÃ~¾s§
Before your noble envoy Advise me. zŠ {gt= oû³þÞôçû ³þjö³³þÊû ]ø
returns to you. X C™êëZ ]†÷ ³Úûþ ]ø è÷³Ãøþ ³þ›ô^³þÎø
Trustworthy. Þ ‡ à³nûþ ³³Úôþ ]ø Decide any affair.
XŠ OZ.
Gracious.idXÑZzä™]zI ܺ³þmû†ô³Òø Xg !¤ éõ ç$ ³þÎö ]çû ³þÖöæ]ö
X zŠ ¯HX zŠ ¯qx ¬ÃkZ ]æû †ö ³þÓôù³þÞø Those who possess power.
Make appear quite ordinary. Those §} ( ,‚õ³þmû‚ô³þø Œõ^û³eøþ ]çû ³þÖöæ]ö
who possess prowess in war.
»zgÃ( ]gú) kZä( yÑ) kZ ^³âøþ ‚$ ³þ‘ø
~B;}¾** ™ê Ôô ³nûþ ³þÖø]ô†ö ³Úûþ Ÿø û ]ø
He (Solomon) prevented her.
Xì x »„Z¾Xì
Palace. Xû |ø†û ³þ’$ ³³Öþ ]ø
It is for you to command.
Agreatexpansewater.Z 躳³³þr$ ³³³³³þÖö X B™g¨( yÂ{)\ M : pû†¿ö³þÞû^Êø
ô
She bared. H ^äkZ kû³þËø³þø³³þÒø So you (woman) consider.
CH. 27 ØÛßÖ] 222 PT. 19 àm„Öù] Ù^Îæ

X c* Š™uhäë ^³þÞø†û ³þÚ$ ø


Š™{ nX c* X V1HVâzŠ KZ ^³ãøþ ³nûþ ³þÎø^³þ‰ø
We destroyed. Their both shanks.
X ñƒ}¤ /X yZk
, z 躳þmøæô^³þìø Paved. Xì ZƒZ a  º†$ ³þÛø³Úöþ
Fallen down.
Slabs of glass.Xj ]†÷ ³þmû …ô]çø ³³³þÎø
X ‘Wi !* {z áøæû †ö ³þã$ ³þ_ø³þjø³þmø
u 0*
They keep pure.T eà C( Z (, 19 qÃg 19 {g 0*4 qÃg ›Z
åZ hgÌÃ( ]gú) kZäë ^³ãøþ ³þÞF…û ‚$ ³þÎø
Part-19. R-19 Al-Naml. R-4

We decreed her to be. XÑ ä×{z áø çû ³þÛö³þ’ô³þjø³þíû³þmø


Xá Zzgú àø³þmû†ô³þeô^³þÆø They became contending,
Those who stayed behind.
disputed.
X ð‚'
,äë ^³þÞø†û ³þ_ø³Úûþ ]ø
We rained upon. XƒD™~¢? áø çû ³þ×ö³þrô³Ãûþ ³þjø³þŠû³þiø
Rain. X lg !* ]†÷ ³þ_ø³³Úøþ You seek to hasten.

X ñƒñZg e àø³þmû…ô„ø³þßû³Úöþ eyÎZ'


f , ëX c*kpäë ^³þÞø†û ³þn$³þ›ø
0*
Those who had been warned. We augured evil, X 
X 1`ä( Z} .) kZ 1ËF_ø‘û]ô drew a bad omen.
He (Allah) has chosen.
 è~g vX yÎZg v Üû³þÒö†ö ³þñô«³þ›ø

X D ¯ q ö û
-Ñ{z áøçû ³þÒ†ô³þ³þmö
Your evil-fortune.X :

They associate (with Him.)
Xƒ‰áZ e~öâ i M ? áøçû ³þßö³þjø³þËû³þiö
You are on trial.
///
X {z¤
Persons. / XŠ
Û X òŠ M ¼õ³âûþ …ø
You swear.ƒ 39? ]çû ³þÛö³þ‰ø^³þÏø³þiø
 Ã]Zggz¢ë äü ³þß$jø³ù þnô³føþ ³þßö³þÖø
yp‘
We will Ð,™ú6 ,kZÐ,g â
surely attack him by night.
We witnessed.¬Šäë ^³þÞø‚û³þãô³þø
X‰
Ü zÆ•
h Ôø ³×ôþ ³ãûþ ³Úøþ
At the destruction.
CH. 27 ØÛßùÖ] 223 PT. 20 Ð×ì àÚù ]

When. X“
 áø^³þm$ ]ø 1 qÃg 20 {g 0*5 qÃg ›Z
»kZäË )Xì [ƒ» Õø…ø # ]ô Part-20. R-1 Al-Naml. R-5

Has reached its end.( H7©q Z Xì H Zaä¾ Ðø³þ×ø³þìø àûÚ$ ]ø


Who created.
2 qÃg 20 {g 0*6 qÃg ›Z
XáïäëX ñÇ Qäë ^³þßø³þjû³føþ ³þÞû ]ø
Part-20. R-2 Al-Naml. R-6
We cause to grow.
Distress. X ; к³nûþ ³³þ•ø X ]¸!* ( èºÏømû‚ôuøsing uZz) Ðø³þñô‚ø³þuø
XƒZƒÎú øÍô …ø Orchards, plots of fruit-trees.
It may be close behind. X ]gzpXá ZzÞzg èõ ³þrø³ãûþ ³eøþ lø]ƒø
X(Jg)D Ö à% ³þÓô³þiö Beautiful, pleasant, lively.
(Bosoms) conceal. Xƒ Ç Q ? ]çû ³þjö³þfô³þßû³þiö
Hidden. X {æ7X — èõ ³føþ ³þñô«³þÆø You cause to grow.
Xì @*
™yÒ( y M Œ % ³þÏö³þmø D ¯q
Û ) {z “ -Ñ( ÆvZ ) {z áøçû ³þÖö‚ô³Ãûþ ³þmø
That (Quran) explains. They deviate from the right
path, associate (with Allah).
Xì @* .) {z oû³þ–ô³þÏû³þmø
™ê( Z}
He (Allah) decides. ð`äkZ ]…÷ ^³ãøþ ³þÞû]ø ^³ãøþ ³þßø³nûþ ³eøþ Øø³Ãøþ ³þqø
Û )¬LZ ä́³þÛô³þÓû³þvö³þeô He placed yxgŠÆkZ,1
XÐ ( y M Œ
By His judgment.(Quran) rivers in its midst.
Xì @*
‹Â Äö³þÛô³þŠû³þiö Barrier. X uzg ]ˆ÷ ³þqô^³þuø
You make to hear. ìù 7Xì @* ™wJ( ¬Š ) {z gö³nûþ ³þrô³þmö
( 6,
yZ )]!* ö ø û ø ø
ˆƒµZz Ùçû ³þϳþÖ] ijþÎæø He answers the cry.
( ÇñYµx̀Š Û ª) ÏñYƒ~g7 Û " X ¾" †$ ³_þ ø ³þ–û³Úöþ
Xg Z Œ
The sentence is passed, It will The distressed person.
be happened, fulfilled. _g ZzÆ}i ~g ‚ šô…û Ÿø û] ðø «³Ëþ ø ³þ×ø³þìö
X ÇL »ÃyZ ( Z Q ) {z Üû³ãöþ ³þÛö³þ×ôù ³þÓø³þiö Successors in the earth.dY
That(insect)shallwoundthem.
Darknesses.4} ó ƒ0+Z k³þÛF³þ×ö³þ¾ö
3 qÃg 20 {g 0* 7 qÃg ›Z As glad tidings.6
,gîÆ]gt K]†÷ ³þû³³eöþ
Part-20. R-3 Al-Naml. R-7
He repeats it.ì@*
™~gYjZ{z åü ‚ö³nûþ ³Ãôþ ³þmö
G„~Vƒz¤
/Z{z áøçû ³Âöþ ‡ø çû ³þmö
CH. 28 “’ÏÖ] 224 PT. 20 Ð×ì àÚù ]

Xg ZŠuX}nÆyZ Üû³ãöþ ³âöþ çû ³þqöæö They will X îYG µ Zµ ZX îY


Their faces, leaders. beformedintoseparategroups.
Ã(à) kZŒ]³äkZ ^³ãøþ ³Úøþ †$ ³þuø You åH7©qZ ä? ]çû ³þ_ö³nûþ ³þvô³þiö Üû³þÖø
He has made sacred to it (city) did not embrace, encompass.
I recite. Vƒ ‹™| 7,~ ]çû ³þ×ö³³þiû ]ø The 5Yƒ~g7]!* Ùö çû ³þÏø³þÖû] Äø³þÎøæø
X Çñ3ŠÃ?{z Üû³Óþ ö ³þmû†ô³þmö sentence shall fall upon.
He will show you. XÐÃw1: {z áøçû ³þÏö³þ_ô³þßû³þmøŸø
XÐßyTÃ( Vâ ¶ K)yZ ? ^³ãøþ ³þÞøçû ³þÊö†ô³Ãûþ ³þiø They will be speechless.
You will know them (signs). (IVc)X ÑZzä™×zg †º³þ’ô³fûþ ³Úöþ
( IIX c ) X ÑZz¶Š‰
Ü ¤ÅÚ Š
4 qÃg 20 {g 0*1 qÃg 7Z
The sight-giving, One who
Part-20. R-4 Al-Qasas. R-1
enables one to see.
We rehearse, _7 ,
ë ]çû ³þ×ö³þjû³³þÞø XÐN YZ<
Í Åøˆô³þÊø
recite, say over. Will be struck with terror.
Tidings. X¸ ^ô ³³føþ ³³þÞø X™ƒ?f X™ƒg ZŠÎâ  Û àø³þmû†ô³þìô]ø
X ÅÉuäkZ ¡ø³Âøþ Obediently, humbly.6, gî: Z b
¬
He behaved arrogantly.
Fixed. X ñƒ}I 麂ø³Úôþ ^³³þqø
Divided. X} •} • ^³Ã÷þ ³nøþ ³³þô
X º( h N ) {z †% ³þÛö³þiø
Xì Le** ™gz${z Ìö³Ãôþ ³þ–û³þjø³þŠû³þmø That (mountains) pass away.
He seeks to weaken.
b§Å½ÆVߊ !* hô^³þvøŠ$ ³Öþ ] †$ ³Úøþ
X ,™yˆZë à$ ³þÛö³þÞø As the clouds pass away.
We show favour.
~vg »Xì ÅÅvZt äô ³þ×# ³Öþ ] Äø³þßû³þ‘ö
HŒgz$7Z ]çû ³þËö³Ãôþ ³–
XŠ þ û ³þjö³þ‰û] The handiwork of Allah.
They were considered weak. He c* ¯o¢ä(Z} .)kZ àø³þÏø³þiû ]ø
è÷³þÛ$ ³þñô ]ø
Leaders.gZŠu (ݺ^³Úøþ ]ô singuZz) (Allah) has made perfect.
XÐ,Š‰ Ü ¤ë àö³þÓùô ³þÛø³þÞö Terror. X spX ?Ø Z<Í Åõˆø ³þÊø
We shall establish. XÐVƒpô{z áøçû ³þßö³Úôþ !
D™spX Dg e {z áøæû …ö „ø³þvû³þmø They will be secure.
They fear. XÐN YñZ¤ / X ñ0 + zZ kû³þf$³þÒö
Shall be thrown down.
CH. 28 “’ÏÖ] 225 PT. 20 Ð×ì àÚù ]

She observed., „g ÷
[Š { z lû†ø ³þ’ö³eøþ X ö|ŠzŠ ( Ã.ñ)jZ  äô ³nûþ ³Ãôþ ³þ•ô…û ]ø
kept watching. Suckle him (Moses).
( ™?
Ø s§q
-Z )XÐgzŠ gõ³þßö³þqö You fear. XƒspN kô³þËû³³þìô
From afar. Cast him.}ŠwZeÃkZ äô ³nûþ ³Ïôþ ³þÖû ^ø³³þÊø
X V1Zzäö|ŠzŠ Äø³þ•ô]†ø ³þÛø³þÖû]ø Fear not. ge: (]gú)  oû³Êôþ ^³þíø³þiø Ÿø
The wet nurses.
Grieve not. ™§Â: oû³þÞôˆø ³þvû³³þiø Ÿøæø
X ÇVzŠ¸XÇVîCÃ?~ Üû³þÓö³þÖ%ö ]ø
I shall direct you. XÐ,Š N* ßÃkZ åö æû % ?]…ø
Xá Zzy kõ³nûþ ³eøþ Øô³âûþ ]ø Shall restore him.
The people of a household. XjZ 1VZ: äü ³þ_ø³þÏø³þjø³þÖû^Êø
XÐB0*
jZ {z äü ³þÞøçû ³þ×ö³þËö³þÓû³þmø And picked him up.
They will bring him up. Enemy. X ÔŠ ]æ& ‚ö³Âøþ
Well-wishers. { Zpí áøçû ³þvö³þ’ô³þÞF Sorrow. X§ ^³þÞ÷ˆø ³³þuø
X c*
Š N*
ßÃ( .ñ) kZäë äö ³þÞFû ø …ø X¸6, t àø³nûþ ³òôþ ³þ›ô^³þìø
We restored him (Moses). Were wrongdoers.
So that. X @* oû³þÒø X uQÅV\ M àõ³nûþ ³Âøþ lö†$ ³þÎö
X Vƒ~Q †$ ³þÏø³þiø A joy of the eyes.
Might be gladdened. Became. XŠHƒ xø³føþ ³þ‘û]ø
5 qÃg 20 {g 0* 2 qÃg 7Z Heart. X wŠ ö ]ç* ³þÊö
Part-20. R-5 Al-Qasas. R-2 Hƒà {X Š
Š Hƒrg Ã( Ч) ^³þÆ÷†ô³þÊF
He reached. à( .ñ) {z Èø³þ×ø³eøþ Became free (from anxiety).
XÃ ãZ KZ åü ‚$ ³þö]ø She had X {z¶dÛ û lø ^³þÒø

His age of full strength. well nigh, was about to.
Hƒì‡Ðï¢{z pçF³þjø³þ‰û]ô
XŠ X C
Ù ª{z pû‚ô³fûþ ³þiö
He attained maturity. She had disclosed.
žâ ŠæÅ ( .ñ) kZ•Q äü ³þ$ø^³þÇø³þjø³þ‰û]ô X Ho¢äë ^³þßø³þ_û³eøþ …ø
He sought his (Moses) help.
We had strengthened.
Zg â kjZä( .ñ) kZ: åü ˆø ³þÒøçø ³þÊø
X YúúÆkZ äô ³nûþ ³þ’ôù³þÎö
So he (Moses) smote him with
his fist, struck a blow. Follow him up.
CH. 28 “’ÏÖ] 226 PT. 20 Ð×ì àÚù ]

Towards. X s§ ðø «³þÏø³þ×û³³iôþ Š™x Óx » »kZ äô ³nûþ ³þ×ø³Âøþ o³þ–F³þÏø³þÊø


X c*
He arrived. X à{z ø …ø æø He killed him.
X D öã0*{z áøçû ³þÏö³þŠû³þmø Helper. Xg ÇŠæ ]†÷ ³nûþ ³þãô³³þ¾ø
They water. X ‰Ü zÆð( .ñ) {z xø³føþ ³þ‘û^ø³þÊø
úÐyZX}gzÐyZ Üû³þãô³þñô…ø æø He (Moses) went upon the
time of morning.
Behind them.
$ ø
‰ñƒÆzg ( 'gú{z) áô]ø æû „ö³þiø Watchfully.Zƒ8 ŠOŠ ZOŠ Z gö³þΆø ³³³þj³³þmø
X ¶žâ ŠæÅkZäkZ åü †ø ’ø³þßû³þjø³þ‰û]ô
(Those women) ( gâ YLZ )
He had sought his help.
holding back (their flocks).
/‹ô³Úûþ Ÿø û^³þeô
The day before.À¸¦
X ‰ö7ã0*
ë oû³Ïôþ ³þŠû³þÞøŸø
We cannot water. ™ÔŠæ(Å .ñ) mZ{z äü ³þìö†ô³þ’û³þjø³þŠû³þmø
XNY−(ìZzl
){z …ø ‚ô³þ’û³þmö He is crying ì ;gg åÐZ {zXì ;g
They (shepherds) depart. out to him (Moses) for help.
( oºÂô ]…ø singuZz) ðö «³Âøþ †ùô ³Öþ ]ø
Xì Zzl X Ç} ñ{z ø³þ_ô³fûþ ³þmø
Shepherds. He will lay hold.
He watered. c*
öã0*
äkZ oÏF³þ‰ø Tyrant, oppressive. ¿u ]…÷ ^³þf$³þqø
He turned aside.ŠØ {z o³þÖ#çø ³³þiø
H? XáZE™ b & Z àø³nûþ ³þvô³×ôþ ³þ’û³Úöþ
Needy, poor. X ` Z †º³nûþ ³Ïôþ ³þÊø Peace-maker.
From the far. XÐgzŠ ^³þ’ø³þÎû ]ø
She walks. Xì ¹{z oû³þô³þÛû³³þiø
ø û ûø
X ðƒCâÑ ðõ «³nøþ ³þvû³jôþ ³þ‰û]ô ÐzÆgzŠÆà è³þß³þmû‚ô³þÛø³þÖ] ^’ø³þÎ ]
From the far side of the city.
Bashfully, shyly.
X c*
öã0* ä kø³nûþ ³þÏø³þ‰ø Running. X Zƒ@* hzŠ o³þÃF³þŠû³³þmø
You have watered. X ìg™{gt{z áøæû †ö ³þÛô³þiø^û³þmø
X HyÒä( .ñ) kZ “ $ ³þÎø They are taking counsel.
He (Moses) told. 6 qÃg 20 {g 0*3 qÃg 7Z
X§ZzZg ‚ “ø³þ’ø³þÏø³þÖû]ø Part-20. R-6 Al-Qasas. R-3
The whole story.
X HìX ÅzÂäkZ äø ³þq$ çø ³þiø
XáÄg™âÃkZ  åö †û ³þqø^û³þjø³þ‰û]ô
He turned his face.
Take him into your service.
CH. 28 “’ÏÖ] 227 PT. 20 Ð×ì àÚù ]

Right. N ZŠ àô³þÛø³þmûŸø û ]ø XÇgxi 5ÂÃT lø†û ³þqø^û³þjø³þ‰û]ô


Spot. X }i èö³Ãøþ ³þÏû³föþ ³þÖû ]ø That thou canst employ.
Xì @* w( ¡) {z %̂ ³þjø³ãûþ ³þiø Strong. g !¤X ~ ¸ p% çô³þÏø³³þÖû ]ø
™•
It (rod) moves. X Z¾ÇVzŠ™ b ï~ Ô ø vøÓô³þÞû ]ö
A serpent. , $‚ N* gq -Z á' ^³³þqø I intend to marry to you.
He turned. Š H&× XŠHQ{z o³þÖ#æø X}™# Ö } .X}™~™â †û ³þqö^û³þiø
Back retreating.Zƒ@* 3Š" ]†÷ ³þeô‚û³³Úöþ you stay in my service.
× :ú{z gû³þÏôù ³Ãøþ ³þmö Üû³þÖø Eight.
X Z& XJ M oø³þÞô^³þÛø³³þ$ø
He did not look back. Years.w‚(躳þr$ ³þuôsinguZz) õ s³þrøuô
Come forward. MÐ M Øû³þfô³³þÎû ]ø XVß Z eú1X Vß Z eú~ Ð$ ³þö]ø
Insert. X wZ e Ô û ³þ×ö³þ‰û]ö I would lay any hardship.
Draw back.á ôXá 5 Üû³þÛö³þ•û]ö
Whichever. X Ì ^³þÛø³þm$ ]ø
Your bosom.y⤠/LZ Ô ø ³þfô³³nûþ ³³þqø Two terms. 'æzŠ àô³nûþ ³þ×ø³þqøŸø û ]ø
Your arm. ULZ Ô ø ³þuø^³þßø³þqø I fulfil. Vz™~g7~ kö³nûþ ³þ–ø³þÎø
Fear. Xg e gô³âûþ †$ ³Öþ ]ø 7 qÃg 20 {g 0*4 qÃg 7Z
Helper. XgÇŠæXÑZz¶ŠŠæ ]÷û …ô Part-20. R-7 Al-Qasas. R-4

XÐ,™o¢ë ‚$ ³þö³þßø³þ‰ø X 1™Zg7äkZ o³þ–F³þÎø


We shall strengthen. He had fulfilled.

Your arm. }¾ Õø‚ø³þ–ö³³Âøþ The term. X ‰


zi !* Ü z{gH Øø³³þqøŸø û ]ø
Power. X„ ^³þÞ÷^³þ_ø³þ×û³þ‰ö He set forth. X `{z …ø ^³þ‰ø
ø F
XÐq{z áøçû ³þ×ö³þ’ô³þmø He perceived. @Š äkZ ‹ø³þÞ ]
They will reach.
Wait. X zI? ]çû ³þ%ö³þÓö³Úûþ ]ö
û
Burn. Xv M ° ‚û³³Îôþ æû ]ø A burning brand. {g óZ éõ æø „³³þqø
Tower. X ûX° ^³þu÷†û ³þ‘ø X7@*X−? @*áøçû ³þ×ö³þ_ø’û³þiø
You may warm yourselves.
X Vz™x¥X Vƒ 0*
q :Z Äø³×ôþ ³þ›$ ]ø
He was called. Š Zg å{z pøô çû ³³þÞö
H
I may have a look.VdŠ™7

Side. X {g ) o- ³þ›ô^³þø
CH. 28 “’ÏÖ] 228 PT. 20 Ð×ì àÚù ]


/zŠ YVâzŠ áô]†ø ³þvû³þ‰ô X ~Š ÎúÆyZäë Üû³ãöþ ³þßF³Ãûþ ³føþ ³þiû ]ø
Two sorcerers, magicians. Wecausedthemtobefollowed.
-ZäVM ]†ø ³âøþ ^³þ¿ø³þiø Those vßwq$
ÅŠæÅ}uzŠq +àø³nûþ ³þuôçû ³föþ ³þÏû³þÛø³þÖû ]ø
Who backed up each other. who deprived of all good.
Ð,Š[Z: {z ]çû ³föþ ³nûþ ³þrô³þjø³þŠû³þmø Üû³þÖø 8 qÃg 20 {g 0*5 qÃg 7Z
XÐ,™wJ: {z Part-20. R-8 Al-Qasas. R-5
They will not answer.
X ~¸ áøæû †ö ³þÏö³³þÖû ]ø
Generations.
9 qÃg 20 {g 0*6 qÃg 7Z
Part-20. R-7 Al-Qasas. R-4 Earlier. X « o³³þÖFæû Ÿö û ]ø
X à ZzÛðÓCª]ù †ø ³þñô«³’ þ ø ³eøþ
We have sent.¶~Šàäë ^³þßø³þ×û³þ‘$ æø
X ¶( [Â ) à Zz%Å@ M
Word. X ]!* Ùøçû ³þÏø³þÖû ]ø
A source of enlightenment.
9gŠ9Úë Ù ø çû ³þÏø³þÖû] Üö³ãöþ ³þÖø ^³þßø³þ×û‘$ æø We committed.HŠ4äë ^³þßø³nûþ ³þ–ø³³þÎø
We ( IIX c ) Xìg Dg @* Zkzs§ÅyZ ‚gz<Ѫ)x »ëZ †ø ³Úûþ Ÿø û ]ø

have been sending revelation to
The matter.(prophethood)
them continuously.(Kh-II)
X H Zaäë ^³þÞø^û³þø³þÞû ]ø
Xì @*
YJ 7,
(y M Œ
Û ) {z o³þ×F³þjû³þmö
We brought forth.
It (Quran) is recited.
Generations. ~¸ ^³þÞ÷æû †ö ³³³þÎö
D™¨ £X D™gz™ {z áøæû ðö …ø ‚û³þmø
It prolonged. ˆƒD Ùøæø ^³þ_ø³³þiø
They repel.D UX 
Dweller.ÑZzgX ÑZzäI ^³þm÷æô^³þ$ø
à QÐízLZ ^³þßø³þ•ô…û ]ø àûÚô Ìû³þ_$ ³þíø³þjø³þÞö
n
You rehearse. @
* Â ]çû ³þ×ö³þjû³þiø
‹™| 7,
X îY9wïÐízLZXÐN Yn
We shall be snatched away XáZz−wÎg àø³nûþ ³×ôþ ³þ‰ô†û ³Úöþ
from our land. Those who send Messengers.
We have ~Š(äë àû³þÓôù³þÛø³þÞö We called.Zg åäë ^³þßø³þmûø ^³³þÞø
established, given a place. X}™g âƒX ñZg e  @* …ø „ô³þßû³þjö³þÖô
Safe. X pô
^³Ú÷þ †ø ³þuø That you may warn.
Are brought.D YñÑ o³þfF³þrû³³³þmö If it were not. t@
* /Z Ÿçûø ³³þÖøæø
ƒ:¤
X ‰CZ F, ZX ‰ˆƒ- l û †ø ³þ_ô³eøþ XÃyZ Ïã Üû³ãöþ ³føþ ³nûþ ³þ’ô³þiö
It exulted. That should befall them.
CH. 28 “’ÏÖ] 229 PT. 20 Ð×ì àÚù ]

He chooses. ì È{z …ö ^³þjø³þíû³³þmø Their X yÆyZ Üû³ãöþ ³þßö³þÒô^³þŠø³Úøþ


Choice. Xg (Z ðà éö†ø ³nøþ ³þíô³þÖû ]ø dwellings, houses, residences.
X D Ö ( J g) à% ³þÓô³þiö Inhabited. X ñƒŠ !* M àû³þÓø³þŠû³³þiö
(Breasts) conceal. 9 qÃg 20 {g 0*7 qÃg 7Z
X D™C ö
Ù ª{z áøçû ³þß³×ôþ ³Ãûþ ³þmö Part-20. R-9 Al-Qasas. R-7
They disclose.
Ã( {°z) kZ {z äô ³nûþ ³Îôþ Ÿø
Xì ÑZE0*
Sovereignty¬X #
Ö Ó Üö³þÓû³þvö³³þÖû ]ø
He is the fulfilment of which.
Dominion, judgment,
Vß ZzäYG¢q àø³þmû†ô³þ–ø³þvû³þÛö³þÖû ]ø
X}Š™i ZgŠ cå ]‚÷³Úøþ †û ³þ‰ø
Continue perpetually over. Those who XƒÐ~
XÐz™x Zg M ? áøçû ³þßö³þÓö³þŠû³þiø are brought before.
You will rest. XƒD™yá? áøçû ³þÛö³Âöþ ˆû ³þiø
XÐBïë ^³þßø³Âûþ ˆø ³þÞø You imagine, think.
We shall take out. We led astray.H{ Zeäë ^³þßø³þmûçø ³þÆû]ø
X Ç} zYc*
ÅX Çìg @*
Y Ø$ ³þ•ø X¸{ Zeë ^³þßø³þmûçø ³þÆø
It will be lost. We had gone astray.
We D™g ÖZ» ~g ZÜë ^³þÞø]û†$ ³føþ ³þiø
11 qÃg 20 {g 0*8 qÃg 7Z
dissociate ourselves, separate.
Part-20. R-11 Al-Qasas. R-8
What. X H ]ƒø^³Úøþ
X ÅÉuX Å]zŒäkZ o³þÇF³eøþ
Š[Z ä? Üû³þjö³fûþ ³þqø]ø
X åc*
He behaved arrogantly.
You gave answer.
( º̂ ³þßû³þÒøsinguZz)
X äZ  ‡ö çû ³þßö³þÒö
wÎg
àø³nûþ ³×ôþ ³þ‰ø†û ³Úöþ
Messengers.
Treasures.
X ( VÒe)‰îŠ Ý ðø ç³þßö³³þ þjø³þÖø ÏN YÅ{æ7X ÏN YwÈ kû³nøþ ³þÛô³Âøþ
( IVX c ) X ÏN Yƒ`
(The keys) X åÂ**
VZ ( »VçeyZ )
Will become obscure, hidden
would have weighed down.
News, ,¸ ( ðº^³føþ ³þÞø singuZz) ðö «³føþ ³þÞû ]ø
Party. ) ) èö³føþ ³þ’û³Ãöþ ³þÖû ]ø

Excuses, reasons. ( IIX c ) X PŠ
Strong men. g !¤ éô ç$ ³þÏö³þÖû] o³³þÖôæ]ö
-Z{z áøçû ³þÖö ðø «³þŠø³þjø³þmø
Exult not. ZF,Z# Ö õ |
Ö X™# û †ø ³þËû³þiø Ÿø 8™wZÎÐ}uzŠq
They shall ask each other.
CH. 29 lçfÓßÃÖ] 230 PT. 20 Ð×ì àÚù ]

( IVc ) ]‹ñZz á$ ^ø³þÓø³þmûæø


 h6,
• Z àø³nûþ ³þuô†ô³þËø³þÖû ]ø
Xá ZzäZ F,
Ruin seize you.(11 X c ) Xƒ Those who exult.
X™lˆ
Seek. Èô³þjø³³eûþ ]æø
12 qÃg 20 {g 0*9 qÃg 7Z
Neglect not. X wÈ: ‹ ø ³þßû³þiø Ÿø
Part-20. R-12 Al-Qasas. R-9
Do good. X™n àû³þŠô³³þuû]ø
Self-exaltation.„X ðZ ( ö
, ]ç& ³þ׳³³Âöþ
i ^³Ã÷þ ³þÛû³þqø †ø ³þ%ø³þÒû ]ø
(11 X c ) Xg Z−â {Š c*
ø
X ÇñÑ:ZzN Õ% †ø ³þÖ ø
( IVX c ) ‰{Š c* i~‹
Will bring you back.
Were greater in riches.
V˜(l )(Åä M :Zz õ ^³Ãøþ ³Úøþ
He ÑZz‚} ( ,Üõ³nûþ ³þ¿ô³Âøþ Àõù³þuøæû „ö³þÖø
The D M™^ßg !* g !*
vß isthemasterofagreatfortune.
place of return. 7Zg v Üû³þÓö³þ×ø³þmûæøø
Xƒk**
ø
Xì ‚rgyZ Â ]çû ³þqö†û ³þiø Woe unto you.
You do expect. XÃ ( Z b
) kZ @*7 ^³ãøþ ³þÏ# ³þ×ø³þmöŸø
0*
F û
X ÏñYÅwi ** o³þϳþ׳þmö It shall be granted to no one.
Would be revealed. c*Š vŠ äë ǻ…ô]‚ø³þeôæø ä́³þeô^³þßø³þËû³þŠø³þìø
Helper. Xg ÇŠæ ]†÷ ³nûþ ³³þãô³³þ¾ø Æ( yzg ‡) kZgzZÃ( yzg ‡) kZ
XÆzg:N Ô ø ³þÞ$‚$ ’ö³þmøŸø
( iic ) c*
Š™2~];z(Ã\
Let not turn you.
Wecausedtoswallowhimup.
zÂÅ ( Z}
.) kZs§ÅT äü ³ãøþ ³þqûæø X ÅkZ D™Šæ{z äü ³þÞøæû †ö ³þ’ö³þßû³þmø
To whom X (11 X c ) Xƒ They helped him.
God`s attention is set.
He had no.{zZƒ: áø^³þÒø^³³³Úøþ
Ö Ó Üö ³þÓû³þvöÖû] äö ³þÖø
Xì Å ( vZ ) ÏZ#
x ÙZXáZzh
e!$ + àø³þmû†ô³þ’ô³þjø³þßû³þÛö³þÖû]ø
His is the judgment, authority.
13 qÃg 20 {g 0*1 qÃg ]¶Z Those who Xá Zzh e
Part-20. R-13 Al-Ankabut. R-1 defend themselves.
¸D™zig M ¸ ó D™ Õ{z ]çû ³þß$³þÛø³þiø
XÐN YØŠ hg{z ]çû ³þÒö†ø ³þjû³þmö They had coveted.
They will be left.
His position. x £»kZ äü ³þÞø^³þÓø³³³Úøþ
XÐN Yñâ i M {z áøçû ³þßö³þjø³þËû³þmö
They will be tried. The day before. À¸* ‹ ô ³Úûþ Ÿø û^³þeô
CH. 29 lçfÓßÃÖ] 231 PT. 20 Ð×ì àÚù ]

16 qÃg 20 {g 0*4 qÃg ]¶Z He uŠ™C Ù ªgz¢( Z} .) {z à$ ³þÛø³þ×ø³Ãûþ ³nøþ ³þÖø


Part-20. R-16 Al-Ankabut. R-4 (Allah)willsurelydistinguish.

Those XáZzgú àø³þmû†ô³þeô^³þÇø³þÖû ]ø îYá '6,


ë{z ^³þÞøçû ³þÏö³þfôŠû³þmø
who remain behind. òÐ MÐë{zXÐN Y$ÐZw~g ø{z
X Zƒlp **
( Ãoß ) àÄŠ ðø ?oû³þ‰ô They will escape us.XÐN Y
He (Lot) was distressed. ,×ó,™c(+−Zz)VâzŠ{z ]‚ø³âøþ ^³þqø
Felt powerless. ŠHƒß Ñø^³³þ•ø Both they strive, dispute.
Heart. X wŠ ^³³³Â÷þ …û ƒø 14 qÃg 20 {g 0*2 qÃg ]¶Z
X á Zz¶Š] Õøçû r% ßøÚö Part-20. R-14 Al-Ankabut. R-2
Those who will save.
$ (à$øæø singuZz)
Idols." ^³þÞ÷^³³³þ$øæû ]ø
Punishment. X [Z± ]ˆ÷ ³³þqû…ô He X ÇñVZ ( vZ ) {z o. ³þô³þßû³þmö
Be mindful.ÅgŠ c*XÅgyZ ]çû ³³³þqö…û ]ô (Allah) will provide, raise.
Earthquake. X!²i èö³þËø³þqû†$ ³³Öþ ]ø XЃ YñN* ß ? áøçû ³föþ ³þ×ø³þÏû³þiö
á ZzKÚ ó Š[p àø³þmû†ô³þ’ô³fûþ ³þjø³þŠû³Úöþ You will be turned back.
Sagacious, clear seers. 15 qÃg 20 {g 0*3 qÃg ]¶Z
Did not they. {zñƒ: ]çû ³þÞö^³þÒø^³³Úøþ Part-20. R-15 Al-Ankabut. R-3

ª)á Zzå3Ð M {z àø³nûþ ³Ïôþ ³þeô^³þ‰ø X ‰ƒk-â {z ]çû ³þŠö³òôþ ³þmø


( á Zzå
3òÐ[Z±ÆZ} . They despaired.
Those who outstrip, surpass. X zŠ °Ã( …Z'
,Z ) kZ åö çû Îö†ôù³þuø
ÑZzä‚',èXz»Vzß ^³f÷þ ‘ô^³þuø Burn him (Abraham).
Sandstorm. ( IVX c ) X Ö Love. X › é÷$ çø ³Úøþ
X[Z±JX `¤ /u ܃ èö³þvø³nûþ ³þ’$ ³Öþ ]ø ªƒ3»3 Zg? Øø³nûþ ³þfô³þŠ$ ³Öþ ] áøçû Ãö ³þ_ø³þÏû³þiø
A roaring blast. You commit robbery.ƒ sZe ÆZe ª
Š™?f äë ^³þßø³þËû³þŠø³þìø Your meetings.ÖWKZ Üû³þÓö³þmûô ^³³þÞø
c Š vŠ äëX c*
*
We caused to swallow up,
suppress, humble. X QwX '!* {h+I** †³þÓø³þßû³þÛö³þÖû ]ø
gz$ÐVzyƒ  lôçû ³nöþ ³föþ ³þÖû] àø³âøþ æû ]ø Abomination,
The frailest of all houses. disagreeable things.
CH. 29 lçfÓßÃÖ] 232 PT. 21 ouæ] «Ú Øi]

-J e Üû³ãöþ ³þF³þÇû³þmø
( [Z±)ÃyZ Çá 7 1 qÃg 21 {g 0*5 qÃg ]¶Z
(Punishment) will overwhelm Part-21. R-1 Al-Ankabut. R-5
them.  ‹™| 7, ø ³þuôæû]ö ^Úø Øö³þiû]ö
 ø ÔnÖ] o
( غ³þqû…ô sing uZz) Øõ³þqö…û ]ø
Feet. Vƒ 0*
s§~¾
X8Š(ÃyZgz¢ë Üû³ãöþ ³þß$³þñøçùô ³føþ ³þßö³þÖø Recite that which ì @*
YHkz
We shall surely house them.
has been revealed to you.
Lofty mansions. ä{Ñ!*^³þÊ÷†ø ³³þÆö
(Prayer) Xì Çzg ( i ú) o³þãF³þßû³þiø
How many. X „Ä àû³þmôù ^ø³³þÒø
restrains, confines, prohibits.
Animals.gZ0 }i èô ³³þe$ ø
+YáZz½6,
( ÐVÂ!*
) ~'
,óð§"ð«³þø³þvû³þËø³þÖû ]ø
They carry. DQñVZ Øö³þÛô³þvû³þiø
Indecency.
How then. s§¾ o³³þÞ# ]ø
( '!* +I**†³þÓø³þßû³þÛö³þÖû]ø
) {h
Manifest evil.
X D YñZQ{z áøçû ³þÓö³þÊø©û³þmö You do. ƒD ¯? áøçû ³Ãöþ ³þßø³þ’û³³þiø
They are being turned away.
Argue not.z™c: ]çû ³þÖöô ^³þrø³³þiö Ÿø
X ꊙ c Z
Û ( vZ ) {z ¼
ö ³þŠö³fûþ ³þmø
He (Allah) enlarges. He rejects.ì @
*™g ïZ {z
‚ö³þvø³þrû³³þmø
X êŠ™ß ( vZ ) {z …ö ‚ô³þÏû³mþø You recite. ì k7, ]çû ³þ×ö³þjû³³þiø
He (Allah) straitens. You write it.jZì q  äü ³þ_% ³þíö³³þiø
3 qÃg 21 {g 0*7 qÃg ]¶Z He doubted. Z 7, ~— hø^³³³þiø…û ]ô
Part-21. R-3 Al-Ankabut. R-7 X„
 6, ë!*áøçû ³þ×ö³þ_ô³fûþ ³þÛö³þÖû]ø
X Dƒg ZÎ{z ]çû ³föþ ³þÒô …ø XáZzäP
Liars.
They go on board. X 7°»cyZtH Üû³þãô³Ëôþ ³þÓû³þmø Üû³þÖøæø ]ø
With ñƒD™Ø{ àø³nûþ ³þ’ô³×ôþ ³þíû³Úöþ Is it not enough for them.
sincere, those who make
exclusive their devotion. ( [Â )ì CYS7, o³þ×F³þjû³þmö
Faith,obedience.+Š®
) àø³³³þmû‚ôù³³³³Öþ ]ø (Book) is recited.
ó ¤Z
á™ XXìêŠ]ÃyZ{z Üû ³ãöþ ³þr# ³þÞø 2 qÃg 21 {g 0*6 qÃg ]¶Z
He brings them safe.ì @
* Y Part-21. R-2 Al-Ankabut. R-6

Land. X . †ùô ³føþ ³þÖû ]ø Encompass.àZzh e= Í èº³þ_ø³nûþ ³þvô³þÛö³þÖø


CH. 30 Ýæ†Ö] 233 PT. 21 ouæ] «Ú Øi]

5Y~Šó5YðàÙpæZ áø æû †ö ³føþ ³þvû³þmö à Q Ìö³þ_$ ³þíø³þjø³þmö


X D Yan
They will be made happy. Are snatched away.
XÐN YG¢q áøæû †ö ³þ–ø³þvû³Úöþ 4 qÃg 21 {g 0*1 qÃg xz°Z
Shall be confronted.
Part-21. R-4 Al-Rum. R-1
XƒD™x 
á? áøçû ³þŠö³þÛû³þiö
You enter the evening. Have been ‰ƒ[¦ kû³føþ ³×ôþ ³þÆö
XƒD™ ð? áøçû ³þvöfô³þ’û³þiö defeated, overpowered.
You enter the morning. -âÐ&)P Äø ³þ–û³þeô
wEZ cŠ°ÆJ
The time X ‰ Ü zÆx  á ^³þn&³þô³Âøþ In a few.(It is used for ( ì @ * ƒ
of the decline of the sun. number from three to nine)
XƒD™PzŠ ? áø æû †ö ³þãô³þ¿û³þiö Years.Vß ‚(躳þßø‰ø singuZz) àø³nûþ ³ßôþ ³þ‰ô
You enter the afternoon. Dominion, X # Ö Ó †ö ³Úûþ Ÿø û ]ø
sovereignty, realm.
6 qÃg 21 {g 0*3 qÃg xz°Z
Part-21. R-6 Al-Rum. R-3 He rejoices.ì @
*ƒlp{z |ö†ø ³þËû³³þmø
Í Z ( Ã}i ) ä VrZ ]æû …ö ^³þ$ø ]ø
Z h MóZ;
XƒD Y’? áøæû †ö ³þô³þjø³þßû³þiø
They tilled (the soil).
You move about.
They X HŠ !* M äVrZ ]æû †ö ³þÛø³Âøþ
Xн~g v Üû³þÓö³þŠô³þËö³þÞû]ø àû³Úôþ
populated, inhabited.
From among yourselves.
X Gx »} æE %NäVrZ ]æû ðö «³þ‰ø]ø
Love. X › éº$ çø ³Úøþ
They did evil.
~g v (áº^³þŠø³þÖô singuZz) ÜûÓöjô ³þßøŠô³þÖû ]ø Evil. %N p]5 çû ³þŠ% ³³Öþ ]ø
X ZæE
Your tongues. 3!* i
}g v (áºçû ³þÖø singuZz) ÜûÓö³þÞô]çø ³þÖû ]ø 5 qÃg 21 {g 0*2 qÃg xz°Z
Part-21. R-5 Al-Rum. R-2
Your colours. 8 -g
Sleep. X **
Î Ýö^³þßø³Úøþ XÐN Yƒk- â ‹ö³×ôþ ³fûþ ³þmö
Shall be despaired.
X **
™lˆZg v Üû³þÒö¨ö^³þÇø³jôþ ³eûþ ]
Your seeking. XÐN Yƒµ Zµ Z {z áøçû ³þÎö†$ ³þËø³þjø³þmø
They will become separated
Stand firm.**
ƒì‡X **
ƒZ9 Ýöçû ³þÏö³³þiø from one another.
-ZÃ?{z é÷çø ³Âûþ ø ÜûÒö^³Âøþ ø Gardens.
X Ç}Ši Zz M q X r !* 躳³þ•øæû …ø
He will call you by a call.
CH. 30 Ýæ†Ö] 234 PT. 21 ouæ] «Ú Øi]

Party. X {z¤
/ hºˆû ³þuô Obedient. Xg ZŠÎâ  Û áøçû ³þjö³þÞô^³þÎø
They X lp{z áøçû ³þuö†ô³þÊø Most easy. X y‚ M ¹ áöçø ³âûþ ]ø
are rejoicing, glad. Ѓ
 X yá — 1×FÂû Ÿø û] Øö³þ%ø³þÛø³þÖû ]ø
Befell, touched.ñgXã ‹ $ ³³Úøþ The most exalted.y á JZ
Affliction. X 1 †' ³³þ•ö
7 qÃg 21 {g 0*4 qÃg xz°Z
XÃyZ ñš{z Üû³ãöþ ³þÎø]ƒø]ø
Part-21. R-7 Al-Rum. R-4
He has made them taste.
What, or. X c*
XH Ýû]ø Equal. X',Z'
, ðº çø ³³³þ‰ø
Authority,argument.?Š ^³Þ÷^³³³þ_ø³³³³þ×û³‰ö X Å~zcX ‰ 7, ú Äø³føþ ³þi$ ]ô
X D Yƒk- â {z áøçû ³þ_ö³þßø³þÏû³þmø They followed.
They are in despair. X ]÷ZpKZ Üû³âöþ ðø çø ³âûþ ]ø
You pay. ƒïŠ ? Üû³þjö³nûþ ³þiø F] Their desires.
Set. X™mº Üû³Îôþ ]ø
c ä™ÝqŠÎX6, gîÆŠÎ ^³e÷þ …ô
At interest. X ñƒDƒbâ s§ÅvZ ^Ë÷³nûþ ³ßôþ ³þuø
That Xñ ( , ( wâ ) {z @*]çø ³eöþ †û ³nøþ ³þÖô exclusively inclining.X ñƒr
it (wealth) may increase. X™g (ZÃ]¡ÅvZ äô ³þ×# ³Öþ ] lø†ø ³þ_û³Êôþ
Xá ZzäJ (,áø çû ³þËö³Ãôþ ³þ–û³Úöþ FollowthenaturemadebyAllah.
Those who increase. X H Zaä( vZ ) kZ †ø ³þ_ø³þÊø
He (Allah) has fashioned.
8 qÃg 21 {g 0*5 qÃg xz°Z
Part-21. R-8 Al-Rum. R-5
The +Š ÑZzgì‡ Üö³nùþô ³þÏø³þÖû] àö³þmû‚ôù³Öþ ]ø
ever lasting right religion.
HM̈¸Š Y ö ^³þŠø³þËø³þÖû]†ø ³ãøþ ³þ¾ø Those
XŠ XáZzs àø³nûþ ³þfô³nûþ ³ßôþ ³Úöþ
Corruption has spread on. who turn to (Allah).
× )ÃyZ ñš{z @*Üû³ãöþ ³þÏø³þmû„ô³nöþ ³þÖô c*
( Z' Š™{n Z6, Š™„äVrZ ]çû ³þÎö†$ ³þÊø
X c*
He may make them taste. They split up, c*
Š™} •} •
Set. X}Š¢Â Üû³Îôþ ^ø³þÊø made division, separation.
X ‰ƒ{z ]çû ³þÞö^³þÒø
Lasting. X ÑZzg ì‡ Ü³nùô ³³³³³þÎø
They have become.
Not averting, retur.-7 $ †ø ³³Úøþ Ÿø
Divided into sects.‘ Û ^³Ã÷þ ³nøþ ³þô
Û ‘
CH. 31 á ^ Û ÏÖ 235 PT. 21 ouæ] «Ú Øi]

X ñƒD¢" àømû†ô³þeô‚û³Úöþ XÐN Yƒµ Zµ Z {z áøçû ³Âöþ ‚$ ³þ’$ ³þmø


Turning their backs. They will ÐN Yƒ{n Z6
,
9 qÃg 21 {g 0*6 qÃg xz°Z be separated from each other.
Part-21. R-9 Al-Rum. R-6 X D™~g »{z áøæû ‚ö³ãøþ ³þÛû³þmø
They prepare.
Weakness. X ~gz$ ºÌ³Ãûþ ³þ•ö
X Hx̀äV,Z ]çû ³Úöþ †ø ³þqû]ø
Old age. J (, è³føþ ³nûþ ³³þø They were guilty.
X 0*
XÐN 39{z ]çû ³þÛö³þŠô³þÏû³þmö X CVZ ( N Zƒ) {z †ö ³nûþ ³%ôþ ³þiö
They will swear. They (winds) raise.
?{zX D¯'!*
ê 55{z áøçû ³þÓö³þÊøç+ ³þmö Clouds. X wŠ !* ^³e÷þ ^³þvø³‰ø
Theyareturned (ivXc )D YØŠ Xì @*
;( Z}
.) {z ¼
ö ³þŠö³fûþ ³þmø
away from the right path. He (Allah) disperses.
yŠ »ä½QQX yŠ » ¹F,&ô³Ãûþ ³føþ ³þÖû] Ýöçû ³þmø Fragments. } •} • ^³þË÷³þŠø³³þÒô
The Day of Resurrection.
Rain. X lg !* ø Ñû çø ³þÖû ]ø
¨YH: wJg±»yZ áøçû fö ³þjø³Ãûþ ³þjø³þŠû³þmöŸø
Its midst. yxgŠÆkZ ä́³þÖô ¡ø³þìô
(11 c ) ¨Yc*
Š µñ»ä MJ
-Sh- eÃyZ:
X D Yƒlp{z áøæû †ö ³þô³fûþ ³þjø³þŠû³þmø
They will not be allowed to
They rejoice.
make amends, to approach the
threshold. XáZzäƒk-â àø ³nûþ ³þŠô³×ôþ ³fûþ ³Úöþ
Liars. X L Ñ áøçû ³þ×ö³þ_ô³fûþ ³³Úöþ Were in despair.
ÐÙ: −N{z Ô ø ³þß$³þË$ ³þíô³þjø³þŠû³þmøŸø Marks. X ]**K …õ^³þ$ø ]ø

( IVX cþ )− :yiz"N{zXÐÙZÎg: Yellow. XŠgi ]†& ³þËø³þ’û³Úöþ
( IIX c ) X ,Š: UÐ(KZN{z
X N Yµ {z%Z ]çû ³þ×% ³þ¿ø³þÖø
They would begin.
They move not you from the
stand you have taken, lighten. {z áøæû †ö ³þËö³þÓû³þmø
X D™~]**
They deny.
10 qÃg 21 {g 0*1 qÃg y%
Xì @*
‹Â Äö³þÛôŠûiö
Part-21. R-10 Luqman. R-1
You make to hear.
ŘÓ&ômû‚ôvøÖû]çø ³ãûþ ³þÖø The call. X i Zz MX ]úŠ ðø «³Âøþ ‚% ³³Öþ ]ø
à Zz¶Š™…¸X '!*
Idle tales, vain talks.'!*
{Šƒ" They retreat.X ‰Q {z ]çû ³³þÖ$æø
CH. 31 á^ Û ÏÖ 236 PT. 21 ouæ] «Ú Øi]

cÐ( +−Zz)VâzŠ Õø‚Fâø ^³þqø He Xì @*


™ZŠÎ{z û †ô³þjø³þû³þmø
p
exchanges, sells, barters.
Both ,™ Z×X ,™
(parents) contend with you. B¯Ã ( 3 ZgÆvZ ) kZ {z ^³âøþ „ø³þíô³þj$³þmø
) ¤ZÅVâzŠyZ ^³þÛøãö ³Ãûþ ³þ_ô³þiö ¡ø³þÊø
They make it.
X **
™:®
Obey them not. A fun. X qÅçgzZŠ ]æ÷ ˆö ³âöþ
X bŠB‚ »VâzŠyZ ^³þÛø³ãöþ ³fûþ ³þuô^³þ‘ø X 1¢"äkZ o³þÖ#æø
Be a kind companion to them. He turned away.
X ^úX™~zc Äû³þfô³þi$ ]æø X ñƒD™° ]†÷ ³þfô³þÓû³þjø³þŠû³Úöþ
Follow the way. Disdainfully, proudly.
He turned. X q{z hø^³þÞø ]ø As though not. Í Üû³þÖ$ áû^ø³³þÒø
: c*
The weight. X yiz Ùø^Ïø³þ%û³Úôþ XÃkZ ‹äkZ ^ãø ³Ãûþ ³þÛø³þŠûmø
Be. Xƒ ö ³þiø
Ô He heard them.
His two ears. y»zŠn Z äô ³nûþ ³þÞøƒö]ö
Mustard seed. X ðZg Ùõø †û ³þìø
Heaviness. ú1X 6{¾ ]†÷ ³þÎûæø
Rock. X y"X h N éõ †ø ³þíû³þ‘ø
He has placedØŠwZ e äkZ o³þÏF³þÖû]ø
ÑZzh
e0*
Ãi Zgq
-g !*Ðq -g !*̺nû _ôÖø
uZgp»( h N ) {zX Üû³þÓöeô‚ø³nûþ ³þÛô³þiøD áû]øE
The knower X Îq -g !* They (mountains) ( IVc ) ,™½
of the most hidden secrets.
may be a source of benefit and
XÑZz¶Š¸ìó gZŠ¸¹Xì¸!*†º³nûþ ³þfô³þìø provision.
All-aware. ñYƒ: 2~!²ih +”É}g v( }i ) {z
And forbid. X uzg gzR äø ³³³þÞû]æø It (earth) may not quake with you. ( IIX c )

Evil. X '!* +I** †ô³þÓø³þßû³Úöþ


{h X} h { ܺ³þmû†ô³þÒø tºæû ‡ø
Fine species.
X x »áZzÈ …ôçû ³Úöþ Ÿö û] Ýôˆû ³Âøþ
Those matters which 11 qÃg 21 {g 0*2 qÃg y%
require high resolve. Part-21. R-11 Luqman. R-2
X \:gzZ †û ³þÃôù ³þ’ø³þiö Ÿæøø Weakness. X ~gz$ ^³þß÷³âûþ æø
And turn not away.
His weaning.** Zr|ŠzŠeZ äü ³þ×ö³’þ F ³³Êôþ
Your cheek.wÇLZ Õø‚$ ³³³þìø
( ݺ^³Âøþ sing uZz) à ô ³nûþ ³Úøþ ^³Âøþ
Haughtily. а ^³uþ ÷ †ø ³³Úøþ
Two years. w‚zŠ
CH. 31 á ^ Û ÏÖ 237 PT. 21 ouæ] «Ú Øi]

X 1ñäkZ Ô ø ³þŠø³þÛû³þjø³þ‰û]ô Arrogant.ÑZzä™! Ùõ^³þjø³þíû³³Úöþ


He has grasped. Boaster. ÑZzä™õ …õçû ³þíö³þÊø
X Zš
/ û
éæø †û ³Ãöþ ³þÖ ] ø
Handle.
X™g (Z ~zg: x ‚û³þ’ô³þÎû ]æø
Strong. X o¢ F û û ø
o³þϳþ$çö ³þÖ ] Walk at a moderate pace.
XÐN à{Z +ÃÃyZë Üû³ãöþ ³Ãöþ ³þjôù ³þÛø³þÞö Your pace. X weKZ ø Ô³þnô³þû³Úøþ
We shall let them enjoy Lower. XÄg ðŠ ˜û³þ–ö³þÆû]
themselves.
Your voice. i Zz M KZ Ô ø ³iôþ çû ³þ‘ø
XÐ,™g6ÃyZë Üû³âöþ †% ³þ_ø³þ–û³þÞø
We shall drive them. X ~æE%NX {h
+I** Ѓ  †ø ³þÓø³þÞû ]ø
Severe. XJ Àº³nûþ ³×ôþ ³³þÆø The most hateful.
X ( lºçû ‘ø sing uZz) l]çø ³þ‘ûŸø û ]ø
Xì @* ™ŠæmZ {z åü ‚% ³þÛö³þmø
Voices. X ,i Zz M
He swells it, help it.
Ass, donkey. X J¢ †³nûþ ³þÛô³vø³Öû ]ø
XÐVƒ»7 lû‚ø³Ëôþ ³þÞø^³Úøþ
Would not be exhausted. 12 qÃg 21 {g 0*3 qÃg y%
X ]æ{gH o³þÛ# ³þŠø³Úöþ Øõ³þqø]ø Part-21. R-12 Luqman. R-3

H7g¨ä? ó¬Š7ä? ]æû †ø ³þiø Üû³þÖø


An appointed term.
False. X ë!* ö
X ^Ñ Ø³þ›ô^³føþ ³þÖ] û ø
Have you not seen.
13 qÃg 21 {g 0*4 qÃg y% Š Î~x »~jäkZ †ø ³þí$ ‰ø
X c*
Part-21. R-13 Luqman. R-4 He has pressed into service.
X 1,
$J eÃyZ Üû³ãöþ ³nøþ ³þô³þÆø (?KZ)~Š· ä(Z} .)kZ Èø³føþ ³þ‰û]ø
Engulfed them, overwhelmed. ( IVc ) ~Š™~g7(11 c ) b§Å ã0*
'
X ñ‚ (ؾô singuZz) ö ø % ø
سþ׳þ¿³Öþ ] He (Allah) has lavished,
Coverings.
completed (His favours).
XáZE™g(Z~zg: x ‚º³þ’ô³þjø³þÏû³Úöþ
He submits.ì ꊢ{z Üû³×ôþ ³³þŠû³³þmö
Thosewhokeeptherightpath.
Himself, {nCZXzÂKZ äü ³ãøþ ³³þqûæø
He denies.ì @*
™g ïZ {z ‚ö³þvø³þrû³þmø his face, direction.
i !*
ðŠJóN*
ÑÇ +óŒÇ …º^³þj$³þìø
ó $ X ÑZzä™yˆZ ຳþŠôvûÚö
Perfidious, treachery, ( IVX c )
A doer of good.
betrayal.
CH. 32 é‚rŠÖ] 238 PT. 21 ouæ] «Ú Øi]

You reckon, Xƒ/ ? áøæû ‚% ³Ãöþ ³³þiø Fear. X zg e ]çû ³þø³þìû]ô


count, number. X Çñ Mx »{zX Ç}Š!$ +{z p û ˆô³þrû³þmø
ì c*¯]gzpXì c* ø
¯{ àø³þŠø³þuû] He will reward.
Has made perfect. One who Xì ÑZzä M x » ‡õ^³þqø
Xì H ZaäkZÃkZ äü ³þÏø³þ×ø³þìø makessatisfactionforanother.
He has created. X Ç}Š: »ðŠÃ? Üû³þÓö³þÞ$†$ ³þÇö³þmøŸø
ø ø
His progeny, ±ÅkZ äü ³þ׳³þŠû³³þÞ It will not deceive you.
offspring, descendant. Deceiver.ÑZz¶Š »ðŠX y- …ö æû †ö ³þÇö³þÖû ]ø
Extract. XÜ èõ ³þ×ø³þ×F³þ‰ö Rain. X lg !* & ø ³nûþ ³þÇø³þÖû ]ø
Insignificant. XH à³nûþ ³³þãô³³Úøþ
( Ñðà ) }Y pû…ô‚û³þiø
,ŠÐ¤åÃkZX HåjZ äö ³mþ ç# ³þ‰ø (Any soul) knows.
Endowed him with Tomorrow.( ÑZzä M )À ]‚÷³³þÆø
perfect faculties.
X ‰ƒËX ‰ ñÅë ^³þßø³þ×û³þ×ø³þ•ø 14 qÃg 21 {g 0*1 qÃg >ãZ
We were lost. Part-21. R-14 Al-Sajdah. R-1

ìŠ
Hc*
¯VzXì Š
HHgH Øø³þÒùô æö Revelation. X ** Z Øö³þmûˆô³þßû³³þiø
YZg @*
Has been put in charge.
Six. Xb 躳þj$³³þ‰ô
15 qÃg 21 {g 0*2 qÃg >ãZ Periods. XgzšX ‰
Ü z Ýõ^³þm$ ]ø
Hƒì‡{z pçF³þjø³‰þ û ]ô
Part-21. R-15 Al-Sajdah. R-2

Xfƒñƒñq ]çû ³þŠö³þÒô^³þÞø He settled Himself.
Will hang down. Ö Ól² ô†û ³Ãøþ ³³þÖû ]ø
The throne. #
ˆƒ~g7]!* ~÷ oû³þßôù ³Úôþ Ùöçû ³þÏø³þÖû] Ð$ ³þuø Xì @*™x OZ ( Z}
.) {z †ö ³þeùô ‚ø³þmö
The word from Me has come true. He (Allah) plans.
%Ngz¢~ à$ ³þòø³þ×ø³³³Úûþ Ÿø ø
I will fill. óz™æF Ordinance. ¬Xê †ø ³³Úûþ Ÿø û ]ø
X [Z±0* ,
kŠ ‚ô³þ×û³þíö³þÖû] hø]„ø³Âøþ He will go up.Çñ m
{z tö†ö ³Ãûþ ³³³þmø
The lasting punishment.
Day. X‰Ü z ø Ýçû ³þmø
X D Yƒµ Z o³þÊF^³þrø³þjø³þiø
Keep away. Thousand. Xg ZD
Ù Ìø³þÖû ]ø
Their sides.UÆyZ Üû³ãöþ ³eöþ çû ³þßö³³þqö Year. X w‚ èõ ³þßø³þ‰ø
CH. 33 h]ˆuŸ] 239 PT. 21 ouæ] «Ú Øi]

Dry. X’ ‡ö †ö ³þrö³³þÖû ]ø (ĺrø–ûÚø sing uZz) Äø³þqô^³þ–ø³þÛø³þÖû]ø


Crops. Xk ^³Â÷þ …û ‡ø Beds. Vz_
ÐN YØŠú{z áøæû †ö ³þ¿ø³þßû³þmö Is kept hidden.Š H3g{æ7 oø³Ëôþ ³³þìû]ö
They will be respited. X ÑZzå
3Ю ) ¤ZX yâ Û **^³þÏ÷³þ‰ô^³þÊø
X áZzä™g OZ áæû †ö ³þ¿ô³þjø³þßû³Úöþ Disobedient.
Are waiting. XMhƒ7' ,Z'
, {z áøçü ³þjø³þŠû³þmø Ÿø
They are not equal.
17 qÃg 21 {g 0*1 qÃg [Z x
ÑZ
Part-21. R-17 Al-Ahzab. R-1 Abode..
Þ ‡Æö;g pæF^û³þÛø³³þÖû]ø
gîÆ~i Zây¶ó~g ZŠy¶ ÷Ÿˆö ³þÞö
6,
Two hearts. X wŠzŠ àô³nûþ ³føþ ³þ×û³þÎø
As an entertainment.
Breast. X ( ù)XB ºÍçû ³þqø Every time. X LZ # ^³þÛø³þ×$ ³³þÒö
ƒëVâ?ƒ ó D™gÖZ? áøæû †ö ³þãô³þ¿³þi6 ö
XÐN šgz¢ë à$ ³þÏø³þmû„ô³þßö³þÖø
You keep away by calling
We will make taste.
them mothers.
g o³þÞFû Ÿø û] hø]„ø³Ãøþ ³þÖû ]ø
X [Z±N*
Those ´ 0*
á}gv Üû ³þÒö ðø «³nøþ ³Âôþ û ]ø
The lesser punishment.
Wá1ì
youadoptthemassons.d
X [Z±Z (, †ôfø ³þÒûŸø û] hø]„øÃø ³þÖû ]ø
ö ö û
X ð¸}g v Üû³þÓ³þÞ]çø ³þì]ô The greater punishment.
Your brothers. XáZzh ex ÙZ áø çû ³þÛö³Ïôþ ³þjø³þßû³Úöþ
 zŠ}g v Üû³þÓö³nûþ ³þÖô]çø ³Úøþ Those who punish.
X„
Your friends.
16 qÃg 21 {g 0*3 qÃg >ãZ
X 1™{Š Zg Z¢ lû‚ø³þÛ$ ³Ãøþ ³þiø
Part-21. R-16 Al-Sajdah. R-3
Intended, resolved.
Is nearer. ìd
$Œ Û {Š c* i o³þÖFæû ]ø Doubt. X — èõ ³þmø†û ³³Úôþ
Xì ðƒè ]…÷ çû ³þ_ö³þŠû³Úøþ How many. X „X Üû³þÒø
Is written down. Generations. X ~¸ áøæû †ö ³þÏö³³þÖû ]ø
XÇ¢ ^³þ¿÷³nûþ ³×ôþ ³þÆø^³þÎ÷^³þ%ø³nûþ ³Úôþ X º{z áøçû ³þö³þÛû³þmø
A solemn covenant. They walk about.
18 qÃg 21 {g 0*2 qÃg [Z x
ÑZ X D Yá™7 -;ë ö Ñçû ³þŠö³þÞø
Part-21. R-18 Al-Ahzab. R-2 We drive. X D `ë
CH. 33 h]ˆuŸ] 240 PT. 21 ouæ] «Ú Øi]

Ã( Š ZD
+g Z]úŠ ) kZgz¢{z ^³âøþ çû ³þiö ŸF ø Below. Xn Øø³þËø³þ‰û]ø
They would Ð,™wJ Became IƒSd kû³þÆø]‡ø
certainly have done so. distracted,turnedaside,deviated.
They XÐ,I{z ]çû ³þ%ö³þf$³þ×ø³þiø Reached. ‰ MX ‰ V kû³þÇø³þ×ø³³eøþ
would have tarried, stayed. Throats.Œ(麆ø røßûuø singuZz) †ø ³þqô^³þßø³þuø
XÐ,¢{z áøçû ³þÖ%çø ³mþö ~Y eZX ‰ G 2 oø³×ôþ ³þjö³eûþ ]
They would turn.
èG4£H-G
4&
F
(†º³³³eö ö singuZz) …ø ^³³³³³³³³³eøþ û ]ø
Were tried.‰ØŠwZ e
Were shaken.‰ ñh ]çû ³þÖöˆô³³þÖû‡ö
Ñ ]…÷ æû †ö ³³³þÆö
Backs.
Delusion, XðŠX N*
X ÇñYY7 Ÿçû÷ ³þòö³þŠû³Úøþ deceiving.
Will have to be answered for.
Stand. 1 Ýø^³þÏø³³Úöþ
X **
H¸ …ö ]†ø ³Ëôþ ³³þÖû
To flee, run away.k ]ø
( î Yƒ+D%ª)X Iß: ]çû ³Ãöþ ³þqô…û ^³þÊø
You ran away.Xи? Üû³þiö…û †ø ³þÊø
Therefore turn back.
XЃ YØŠ {Z+Ã? áøçû ³Ãöþ ³þj$³þÛø³þiö
Xì ‡â ]i YZ {z áøƒô ^û³þjø³þŠû³þmø
You will be allowed
to enjoy yourselves. He asks leave.
X ÇñXÃ?yà Üû³þÓö³þÛö³þ’ô³Ãûþ ³þm$ àû³Úøþ ÅÔŠX à {X pô) 麅ø çû ³Âøþ
Who is it that can save you. Are exposed, ~Ši
Harm. X ZwX 1XÄŠ ðø ?çû ³‰ö uncovered, unprotected.
úXáZz1zg àø³nûþ ³Îôþ çùô ³Ãøþ ³þÛö³þÖû]ø They want. T e{z áøæû ‚ö³þmû†ô³þmö
áZEU To flee. Xk
H¸ ]…÷ ]†ø ³Êôþ
Those who hinder. X ( ã¯)'YÅ4ZŠ kû³þ×ø³þìôö
áZz¶Š]úŠXá Zzì à ø ³nûþ ³×ôþ ³þñô^³þÏø³þÖû]ø (Forces) were entered.
Its environs.s Z§Z mZ ^³âøþ …ø ^³þ_ø³³þÎû]ø
Those who say.
Come. Xƒ M Ü$ ³þ×ö³âøþ
X ñYHc_ÐyZ ]çû ³þ×ö³òôþ ³þ‰ö
X D M 7{zgzZ áøçû ³þiö^û³þmø Ÿæøø They were asked.
g Z ) Ž èø³þßø³þjû³Ëôþ ³þÖû]ø
And they come not.
( » m: {»Š Z D
+
The fight. Xk
B û û ø
Œø^³føþ ³³þÖ ] The disturbance.
á ZE™kÐ?{z Üû³þÓö³nûþ ³þ×ø³Âøþ è÷³þv$ ³þô]ø
CH. 33 h]ˆuŸ] 241 PT. 21 ouæ] «Ú Øi]

Allah turned back. Being niggardly of their help to


X É×ÆyZ Üû³þãô³þ¿ô³nûþ ³þÇø³þeô you.
In their rage. ( ¢eÆyZ )D 36 …ö æû ‚ö³þiø
X ÅÝq7äVrZ ]çû ³þÖö^³þßø³þmø Üû³þÖø (Their eyes) roll.
They gained not. Their eyes. @ M éZ Üû³ãöþ ³þßö³nöþ ³³Âûþ ]ø
ø
¶ÅŠæÅyZäVrZ Üû³âöþ æû †ö ³âøþ ^³þ¾ Å]ñ6, T löçû ÛøÖû] äô ³nûþ ³þ×ø³Âøþ 1FÇû³þmö
They had aided them.
Who is fainting ƒ~g ¤Õ
X³ÆyZ Üû³þãô³nûþ ³þ‘ô^³nøþ ³þ‘ø
Their fortresses. on account of death.
He cast. X ÑZ eäkZ øÍ„ø³³þÎø ÄŠÃ?X D `6, ?{z Üû³þÒöçû ³þÏö³þ×ø³þ‰ø
XƒD ¯~{? áøæû †öö ³þ‰ô^û³þiø They assail you, attack.ïŠ
You took captive. Tongues. X 3!* i èô ³þßø³þŠô³þÖû ^ø³³³þeô
X 3gxŠä?X Hwâ 0* ä? çû ³þòö³þ_ø³þiø Sharp. X! õ ]‚ø³³³þuô
You have set foot.
ñƒD™kX z è÷³þv$ ³þô]ø
20 qÃg 21 {g 0*4 qÃg [Z x
ÑZ Being niggardly, greedy.
cí †ô³nûþ ³þíø³þÖû] o×øÂø
Part-21. R-20 Al-Ahzab. R-4
For wealth.
You desire. XƒSe? áøû †ô³³³þiö
XÐe{z ]æû % çø ³þmø
X ƒ M ( 'gú) ? àø³nûþ ³þÖø^³Ãøþ ³þiø
You (women) come. They would wish.

X Vƒ à{Z+ÃÃ?~ à$ ³þÓö³Ãûþ ³þjôù ³Úøþ ]ö Deserts.kX äZk , z áøæû ö ^³eøþ


I shall provide for you. & h]†ø ³Âûþ Ÿø û ]ø
Nomad Arabs. z å‰E
X Vz™ÁgÃ? à$ ³þÓö³þuû†ôù³þ‰ø]ö
19 qÃg 21 {g 0*3 qÃg [Z x
ÑZ
I shall send you away.
Part-21. R-19 Al-Ahzab. R-3
ðÃs ÜÆyZZZZ ºè³þø³þuô^³þÊø
Š™Zg7•Q o–F³³þÎø
He has fulfilled.c*
Be guilty X (11 X c )}™] !*
His vow. g 2 + X 5KZ ü ä³føþ ³þvû³þÞø
of manifestly dishonourable
conduct, indecency. He waits.ì @ *™g OZ {z ö †³þ¿ô³þjø³þßû³³þmø
Will be X ÇñYc* J (, Ìû³Ãøþ ³þ–F³mþö X Å~p7äVrZ ]çû ³þÖö‚$ ³eøþ ^³Úøþ
doubled, increased. They have not changed.
Double. HŠ àô³nûþ ³þËø³Ãûþ ³³þ•ô
Xk X c* ßävZ äö ³þ×# ³Öþ ] $ …ø
Š N*
CH. 33 h]ˆuŸ] 242 PT. 22 kßϳþmù àÚ æ

2 qÃg 22 {g 0*5 qÃg [Z x


ÑZ 1 qÃg 22 {g 0*4 qÃg [Z x
ÑZ
Part-22. R-2 Al-Ahzab. R-5 Part-22. R-1 Al-Ahzab. R-4

Š%áZE™‘œï» àø³nûþ ³Îôþ ‚ôù³þ’ø³þjø³þÛö³þÖû]ø (]gú)ðà û k³þßö³þÏû³þmø àûÚøæø


Men who give alms.
WhoeverX Ï}™~g ZŠÎâ Û
Š%á Zzpg { izgï» àø³nûþ ³þÛô³þñô«³þ’$ ³Öþ ]ø (woman) is obedient.
Men who fast.
( b§ÅVÂgúx ¬)ƒ7? à$ ³þjö³þŠû³þÖø
Š™êävZ äö ³þ×# ³Öþ ] o³þ–ø³þÎø You are not.(like other women)
X c*
Allah has decided.
~gÇÌ6, Xz™g(Zò¾?¤ /Z à$ ³þjö³nûþ ³þÏø³þi$ ]ô
Own choice. g (Z éö†ø ³nøþ ³þíô³þÖû ]ø
He disobeys.ì @ * ™ ãâ  Û **“ô³Ãûþ ³³þmø (IIX c ) XõÃx £LZX z™g (Z
If you are righteous, virtuous.
Xì ÑZzä™C Ùª p‚ô³fûþ ³Úöþ
]!*z™ò3,: Ùô绳þÏø³þÖ»^³þeô àø³Ãûþ ³þ–ø³þíû³þiø Ÿø
One who brings to light.
c*Š™Zg7ó1™êäh +i ‚º³þmû‡ø o³þ–F³þÎø Be not soft in speech.X ~
Zaid had accomplished. He X u™{Š Zg ZX Ç}™yZ{z Äö³þÛø³þ_û³þmø
ø
His want. XÃéZpKZ ]†÷ ³þ›æø willfeeltempted,covet,hope.
Difficulty. X ; tº†ø ³³³þuø Stay. Xƒg ~I áø†û ³³þÎø
á1ìX VÈ0* á LZ Üû³þãô³þñô«³nøþ ³Âôþ û ]ø z™:C Ù ªg 4gzZ“ M iKZ àø³þqû†$ ³føþ ³þiø Ÿø
Their adopted sons.X Vœ Display not your beauty.
~g7( 0
+z{ª) {z ]†÷ ³þ›øæø à$ ³ãöþ ³þßû³Úôþ ]çû ³þ–ø³þÎø äâ iäZ6 ,o³þÖFæû Ÿö ]û èô ³þn$³×ôþ ³âôþ ^³þrø³þÖû] tø†% ³føþ ³þiø
( ,h+Št:)éZpKZ0ÆyZB™ Like the showing bçG 3µqYÅ
They have accomplished their off of former days of ignorance.
}Š™gzŠÐ?{z @*Üû³þÓö³þßû³Âøþ gø³âôþ „û³nöþ ³þÖô
wants concerning them.
Allah's decree.ê»vZ äô ×# Ö] †ö ³Úûþ ]ø
So that he remove from you,
To be fulfilled. ì Lg™ƒ Ÿçû÷ ³Ãöþ ³þËû³Úøþ purge, cleanse.
Is a decree. ( IIc )ì q{”ê ]…÷ ‚ø³þÎø Uncleanness. X Ïn ‹ ø ³þqû†ôù³³Öþ ]ø
Ordained.¬X ZƒH{ i Z0 +Z ]…÷ æû ‚ö³þÏû³³Úøþ ( 'gú) ?gz Z áø†û ³þÒöƒû]æø
X ÅgŠ c*
And you (women) remember.
3 qÃg 22 {g 0*6 qÃg [Z x
ÑZ
Xì CYÅ]zˆ o³þ×F³þjû³þmö^³Úøþ
Part-22. R-3 Al-Ahzab. R-6
What is rehearsed, recited.
Morning. Xð é÷†ø ³þÓû³³eöþ
CH. 33 h]ˆuŸ] 243 PT. 22 kßϳþmù àÚ æ

during war. Evening.Xx


á ¡÷³³nûþ ³³þ‘ô]ø
Å]óä( VÂgú)VrZ áø†û ³þqø^³âøþ He Xì&¤g(vZ){z oû³þ×ôù ³þ’ø³þmö
They (women) emigrated.
(Allah) sends down blessings.
She X c* 0™äkZ kû³føþ ³âøþ
Š™îE æø
Üû³ãöþ ³þjö³þn$³þvø³þiø
Their greeting.jïZ
offered herself for marriage.
Lamp. X r Zl X `gÎ ^³þq÷]†ø ³þ‰ô
X}Š UúX}Š™µ Z  oû³þqô†û ³þiö
X Zƒ-X ÑZz¶ŠÝzg ]†÷ ³nûþ ³ßôþ ³Úöþ
You may put aside.}Š hg
Light-giving.
XÄgk0*LZX}Š(  pûæôç+ ³þiö ™:{Zz6,X }Š™iZ0+ZÃX}Šhg Åûø
Keep with yourself.
Leave alone, ( Å ã‚g Z j
+ZÅyZ )
You desire. ì e kø³nûþ ³þÇø³þjø³³eûþ ]ô
Overlook (theirannoyingtalk)
Xì [hg  kø³þÖûˆø ³Âøþ
You have put aside. á X z™b ï? Üû³þjö³þvû³þÓø³þÞø
X z™~Š 
Is more likely.ì d
$Œ i o³³þÞFû ]ø Marry, wed.
Û {Šc*
May be cooled. Vƒ~Q †$ ³þÏø³³þiø You (Ã]°)ƒgD™gÑ? áøæû ‚% ³þj³Ãûþ ³þi
ø ø
reckon.(the period of
Their eyes.@ M ÅyZ à$ ³ãöþ ³þßö³nöþ ³³Âûþ ]ø waiting)
They ,™: §( 'gú) {z á$ ˆø ³þvûmøŸø ( yâ ‚zi ‚~EŠ )ƒ àœ¼æZ à$ ³âöþ çû ³Ãöþ ³þjôù ³Úøþ
(women) may not grieve. Makesomeprovisionforthem.
X N YƒèZg {z àø³nûþ ³þ•ô†û ³þmø
X z™ÁgÃyZ ? à$ ³âöþ çû ³þuö†ùô ³þ‰ø
They may be pleased.
Send them away.
4 qÃg 22 {g 0*7 qÃg [Z x
ÑZ
Ág6, &§]gzp ¡÷³nûþ ³þÛô³þqø^u÷]†ø ‰ô
Part-22. R-4 Al-Ahzab. R-7
ñY~Š]i YZX ñY~Š]úŠ áøƒøç+ ³mþö Setting free X **

Leave is granted. in a handsome manner
Xá Zzä™g OZ: àø³þmû†ô³þ¾ô^³þÞø†ø ³nûþ ³þÆø Š™w'äë ^³þßø³þ×û³þ×ø³þuû]ø
Xì c*
Not waiting. We have made lawful.
X ± » ( ä3 ) kZ äö ³þÞF]ô Allah Xì c* ßävZ äö ³þ×# ³Öþ ]
N* ðø «³þÊø]ø
Its appointed time, ripeness. has given as gains of war.
X ^ 3? Üû³þjö³þÛû³Ãôþ ³þ›ø wâ kZ X oûÊø - :^â
ëÃyâ ‚ c*
You have had your meal. XƒÝqÐÔŠyZgzŠÆk B
X î Y− X ƒ Yƒx ]æû †ö ³þô³þjø³þÞû^³þÊø "Fai" is called that goods which
Disperse. are gained from the enmey
CH. 33 h]ˆuŸ] 244 PT. 22 kßϳþmù àÚ æ

Their ,gŠ e~( , KZ à$ ³þãô³þfô³nûþ ³þeô ¡ø³þqø XƒgÑÐtØ: àø³nûþ ³þŠô³þÞô^û³þjø³þŠû³Úöþ Ÿø


outer cloaks, over-garments. Without seeking to engage.
à$ ³þãô³þfô³þn»³þeô¡ø³þqø ໳Úôþ à$ ³þãô³þn»³þ×ø³Âøþ àø³nûþ ³þÞô‚û³þmö In talk. ~VÂ!* ø &³þmû‚ô³þvø³þÖû ]ø
LZ ( ÃVzgŠ e)™ éÐVzuLZ {z X ( & §t)ì {Š1 pûƒô ç+ ³þmö
(That) causes inconvenience.
Pull down ( IIX c ) X N Má J
-B
upon (outer cloacks) from their ±́³þvû³þjø³þŠû³þmø
He feels shy.ì @*
âÑ{z
heads over their faces. Ð( VÂgú)yZ ? à$ ³âöþ çû ³þÛö³þjö³þÖû^ø³þ‰ø
(%Zt)Xìd i o³þÞFû ]ø You ask them.( qðà )ùâ
Û {Šc*

Is more likely. XÐúÆ}Š6, hõ^³þrø³þuô ðø …ø æø
û
They N YãT( 'gú) {z àø³þʆø ³Ãûþ ³þmö From behind a curtain.
(women) may be recognized. $f Z ? ]æû ƒö ç+ ³³þiö áû]ø
That you zŠe
N Y~Š1:('gú){z àø³þmûƒøç+ ³þmöŸø cause inconvenience.
They (women) may not be XÙŠzgŠXƒg D™N ¬Š ]çû ³þ×% ³þ‘ø
molested, troubled.
Pray, invoke blessings.
X N M:i !*
{z äô ³þjø³þßû³þmø Üû³þÖø Salute, Xƒg _â äs ]çû ³þÛö³þ×ôù ³þ‰ø
They desist not.
say peace be upon you.
Xá ZE;Z ¯Z áøçû ³þËö³þqô†û ³þÛö³þÖû]ø X xs[p[p ^Û÷nû ³×ôþ Šû³þiø
Spreading false rumours. The salutation of peace.
îÎúÆyZNë Ô³þß$³þmø†ô³þÇû³þÞö Æx̀Ë% ]çû ³föþ ³þŠø³þjø³þÒû] ^³Úøþ †ô³nûþ ³þÇø³þeô
We ÐN »¿NëXÐ,Š™Z9 Without any c* ¾äVrZ
shall urge you on against them. guilt what they have earned.
:~kz7, }¾{zX Ô ø ³þÞøæû …ö æô^³þrø³þmöŸø They bore.1VZäV,Z ]çû ³þ×ö³þÛø³þjø³þuû]ô
They will not dwell ÐÃ{g Calumny, false. ^Ñ ^Þ÷^³þjø³ãûþ ³³eöþ
HîW ^³þß÷³nûþ ³þfô³þÚ% ^³þÛ÷³þ$û]ô
as your neighbours.
Manifest sin. {k
3gÆZ}.ñƒ}g \ û
Ï Š àø³nûþ ³þÞôçû ³Ãöþ ³þ׳Úøþ
They are accursed. xzøÐ
5 qÃg 22 {g 0*8 qÃg [Z x ÑZ
Part-22. R-5 Al-Ahzab. R-8
Wherever. X }V˜ ^³þÛø³þßø³³þmû ]ø
X N Yñ0* {z ]çû ³þËö³Ïôþ ³þ$ö (IVc)X ,Š q( 'gú) {z àø³nûþ ³þÞô‚û³þmö
They are found. They X ,Š \ d{z
(women) should pull down.
CH. 34 ^f‰ 245 PT. 22 kßϳþmù àÚ æ

Xì Lg ÖXì kgT
$¸ höˆö ³Ãûþ ³þmø What ñŒqHN Ôø ³þmû…ô‚û³þmö^³Úøþ
It hides, escapes. will make you know.
Ù ª ຳnûþ ³þfô³þÚ% hº^³þjø³þÒô
[Âà Zz¶Š™C X ÇñYc*
¶c*
tZ gö³þ×$ ³þÏø³þiö
A perspicuous ,k ,’à Zz¶Š™C
Ùª Will be turned over.
book, clearly expressed. } (,
X Vzg ZŠuÆyZ
Üû³ãöþ ³âöþ çû ³þqöæø
They strive.D™Òà ]çû ³Ãøþ ³³³þ‰ø Their faces, leaders.vß} ( ,
X [Z±&{ i°X { k
H ˆõ³þqû…ô àû³Úôþ Double. X ZC
Ù ŠX k
HŠ àô³nûþ ³þËø³Ãûþ ³³þ•ô
Sin, a painful punishment.
6 qÃg 22 {g 0*9 qÃg [Z x ÑZ
We show.,ŠØó,™{ Ç M ë Ù% ‚ö³þÞø
Part-22. R-6 Al-Ahzab. R-9
He tells. Xì @* C{z ^.³þfôù³þßø³³þmö
They X ~Š1äVrZ ]æû ƒø !
} •} •? Ñõ $̂ ³þÛö³Úöþ Ø$ ³þÒö Üû³þjö³þÎûˆôù³Úöþ
maligned, slandered.
You will be Ѓ YG Cleared him. X H~'
,ÃkZ åö ]ø†$ ³³³eøþ
broken up into pieces.
Xì ÑZzy á ~(, ^³ã÷þ ³nûþ ³þqôæø
X „Zeu **ç ‚ô³nûþ ³Ãôþ ³føþ ³þÖû] Øô³þ×F³þ–$ ³Öþ ]ø Have a great position.
Abysmal error. „ZeÅgzŠ X Ç}Š™„ gŠ {z xû³×ôþ ³þ’û³þmö
û ø
X ,Š vŠÃyZë Üû³þãô³þeô Ìû³þŠô³þí³þÞ He will set right.
X ,Š™2~T $rÃyZë We offered. H7äë ^³þßø³þ•û†ø ³Âøþ
We cause to sink with them. They refused.HgïZäVrZ àø³nûþ ³eøþ ]ø
/ë ¼û³Ïôþ ³³þŠû³³þÞö ‰g e ( {)zy Mz}i ) {z àø³þÏû³þËø³þû]ø
We fall upon.,Š Z¤
Piece. X Z• ^³þË÷³þŠø³þÒô They (the heavens and
Repentant. X ÑZzs gº³nûþ ³ßôþ ³³Úöþ the earth) were afraid.
X åZz6,
"Ð ˆ Ü Zú Ÿ÷çû ³ãöþ ³þqø
8 qÃg 22 {g 0*2 qÃg ò
Was neglectful of himself.
Part-22. R-8 Al-Saba. R-2
7 qÃg 22 {g 0*1 qÃg ò
Repent, repeat ƒ YÌ oû³þeôæùô ]ø
Part-22. R-7 Al-Saba. R-1
the praises of Allah.
We made soft.c*
Š™x3,
äë ^³þß$³þÖø ]ø Goes into. Xì @*
ƒ4ZŠ sö³×ôþ ³³þmø
X gi lõ^³þÇø³þeô^³þ‰ø Ascends into. ì km  tö†ö ³Ãûþ ³þmø
Full-length coats of mail.
CH. 34 ^f‰ 246 PT. 22 kßϳþmù àÚ æ

((Łg )~oê Q Üû³þãô³ßôþ ³þÓø³þŠû³Úøþ X ¯Lg …û ‚ôù³þÎø


In their homeland. Make a proper measure.
Xà]gzp 躳føþ ³nùþô ³þ›ø 麂ø³þ×û³eøþ Rings. X ô ø †û ³þŠ$ ³³Öþ ]ø
A beatiful town. X »» ð» ( Zƒ) kZ ^³âøþ æ% ‚ö³þÆö
Flood. X [ c Øø³³nûþ ³³þ‰ø Its (wind) morning course.
X ÑZzä™{ nÃqC Ù Ýø†ô³Ãøþ ³þÖû ]ø X»»x á » (Zƒ)kZ ^³ãøþ ³þuö]æø …ø
Fierce, devastating. Its (wind) evening course.
X [c! Ýô†ô³Ãøþ ³þÖû] Øø³nûþ ³þ‰ø X c*
Š »X c*
Š ·äë ^³þßø³þ×û³þ‰ø]ø
A fierce flood. We caused to flow.
Bearing fruit. à ZzV]Øõ³þÒö]ö oû³þiø]æø ƒø Fountaine. * (Ạçû ³nöþ ³Âöþ
plu ¦) àø³nûþ ³Âøþ
Bitter. X Zzš
/X {'
×$
+ ¼õ³þÛû³³þìø Molten copper. X=@* †³þ_û³Ïôþ ³³þÖû ]ø
Tamarisk. Xƒ Ä Øõ³þ$û ]ø ~igzs ÜX Ç}™g (Z ~zR Éûˆô³þmø
Lote-trees. X Vc*Û …õ‚û³þ‰ô Will turn away.Ç}QX Ç}™
We requite.ïŠ!$ +ë pû‡ô^³þrø³³³þÞö ( hº]†ø vûÚô sing uZz) g ø ³þmû…ô^³þvø³Úøþ
Ungrateful. X}]**…ö çû ³þËö³þÓø³³þÖû]ø Places. X ³
Towns. X Và p†÷ ³³þÎö ( Ùº^%ø³þÛûiô sing uZz) سnûþ ³þ$ô^Ûøiø
&
X k0* k0*Xt ‚t M é÷†ø ³âôþ ^³þ¾ø Statues. X õ+gBE
Prominently visible, face to } (, } (,(躳þßø³þËû³þqø singuZz) áõ^³þËø³þqô
face, close.
Basins. X O $X Î
We fixed easy. äëc* g ^³þÞø…û ‚$ ³þÎø
Š™ N*
ó[Ñ@* (躳³þ nøþ ³þeô^qø sing uZz) h]çø ³þqø
X w2X^X, Ã †ø ³nûþ ³þŠ$ ³Öþ ]ø Reservoirs, pools. nj
Travel, journey.
X}Š™ MX}ŠwZ e ~gz™ ‚û³Âôþ ^³eøþ X CŠ (…º‚û³Îôþ sing uZz) …õæû ‚ö³þÎö
Place longer distances. Large cooking vessels.
Š ¯ÃyZäë Üû³ãöþ ³³þ þßF³þ×û³Ãøþ ³þqø
X c* ( 6,
Vsa) ðƒ~OŠ lº^³nøþ ³þ‰ô]…ø
We made them. Fixed (in their places).
Bywords. X äYZ ø &³þmûô ^³³þuø]ø We decreed.Hêäë ^³þßø³nûþ ³þ–ø³þÎø
Š™} •} •ÃyZäë Üûãö ³þßF³þÎû $̂ ³Úøþ He indicated. H{ Ç M ä kZ Ù$ ø
X c*
We broke c*
Š SÃyZäë Ö Ó ) ¡ lø^ø³þŠø³þßû³Úôþ
(#
them into pieces. Staff. (government)
CH. 34 ^f‰ 247 PT. 22 kßϳþmù àÚ æ

Near in rank. X [Œ
Û o³þËF³þÖû‡ö X **
S6, gîå Ñ õ $̂ ³þÛø³Úöþ Ø$ ³þÒö
X Ç}Š!$
+»kZ {z äü ³þËö³×ôþ íûmö An utter breaking up.
He will replace it. 9 qÃg 22 {g 0*3 qÃg ò
He turns away. ì Âzg {z ‚% ³þ’ö³³þmø Part-22. R-9 Al-Saba. R-3

Lie. X ^Ñ Ô º ³þÊû]ô Helper. Xg ÇŠæ †º³nûþ ³þãô³³þ¾ø


ó ± ( hº^jøÒô sing uZz) g º ³þjö³þÒö Xì CYÅgzŠ? Ø Z<Í Åøˆùô ³þÊö
Are relieved of awe.
Books, scriptures. ÁÂ
He will judge. u™ê{z xö³þjø³þËû³³³þmø
They study._7 ,{z áøçû ³þ‰ö…ö ‚û³³þmø
X ÑZzä™êYZ¹ |ö^³þj$³þËø³þÖû]ø
Xã7{z ]çû ³þÇö³þ×ø³eøþ ^³Úøþ The Best Judge.
They have not attained. Xì c* 5ä? Üû³þjö³þÏûvø³þÖû ]ø
Tenth. ø
XzVZΊ …ø ^³þ³Ãûþ ³Úôþ You have joined.
Denying Me. Xg ïZ Z÷ †³nûþ ³þÓô³þÞø All. Xƒ
 è÷³þÊ$ ^³³þÒø
10 qÃg 22 {g 0*4 qÃg ò
12 qÃg 22 {g 0*6 qÃg ò Part-22. R-10 Al-Saba. R-4
Part-22. R-12 Al-Saba. R-6
XÐN YG} 9 áøçû ³þÊöçû ³þÎöçû ³Úøþ
ì @*
™} •} •( Z}
.) {z ö „ô³þÏû³þmø Will be made to stand.
Í
He (Allah) breaks it ( Æë!* ) XÐN Ö{z ]æû †% ³þ‰ø]ø
(falsehood) into pieces. They will conceal.
He originates. ì @* p. ‚ô³fûþ ³þmö
™qzÑ{z X tî ( Ø' ³þÆö sing uZz) Ùø ¡ø³þÆûŸø û ]ø
Chains round.
Xì @*
ZC
Ù Š {zXì @*
Ñ:Zz{z ‚ö³nûþ ³Ãôþ ³þmö
к³ßö³³³³³³³³Âöþ singuZz Ñ^³³³³³³³þßø³³³³³³³³Âûþ ]ø
He reproduces.
They XÐN YZ< ˆô³þÊø Necks.3Š¤/
Í {z ]çû ³Âöþ
will be smitten with fear. wq{ŠÎ MÆ(Â)kZ ^³âøþ çû ³þÊö†ø ³þjû³Úöþ
Escape. (Åu ¸X k ø çû ³þÊø The wealthy X vßg Z−â
H¸ l
place of escape. ones thereof.(city)
XÐN Y} ñ{z ]æû „öìô]ö 11 qÃg 22 {g 0*5 qÃg ò
They will be seized. Part-22. R-11 Al-Saba. R-5
X cyZ ǃeù Üö³ãöþ ³þÖø o³þÞ#]ø N ¯[Hó,™dÛ Ã? Üû³þÓö³eöþ †ùô ³þÏø³þiö

How can be possible to them. Will bring you near.
CH. 35 †›^Ê 248 PT. 22 kßϳþmù àÚ æ

Deceiver. ÑZz¶Š »ðŠ …ö æû †ö ³þÇö³³þÖû]ø Attaining.** ñ ö æö ^³þßø³þj$³³Öþ ]ø


™Ýqó**
His followers.¶‚LZ äü ³eøþ ˆû ³³³þuô
X D™nZ ‹ZãbZ áøçû ³þÊö„ô³þÏû³þmø
14 qÃg 22 {g 0*2 qÃg§Ã They utter.
Part-22. R-14 Fatir. R-2 Unseen,Æ„zg¨% ô g³nûþ ³Çþ ø ³þÖû^³³þeô
conjectures, guessing.
Xƒuh :Xìg CY: gû³âøþ „û³þiø ¡
ø ³þÊø
HÑZ e {Š6, Øø³nûþ ³þuô
X ˆà Z euzgX Š
So let not (soul) waste away.
A barrier will be placed.
Your soul. yY~¾ Ô ø ³þŠö³þËû³³þÞø
XD™éZp{z áøçû ³ãöþ ³þjø³þû³þmø
X CVZ ( N Zƒ) {z †ö ³nûþ ³%ôþ ³þiö
They long for.T e{z
They (winds) raise.
HHž 6Øø³Ãôþ ³þÊö ^³þÛø³þÒø
('!* hZ)Xfm  ‚ö³Ãøþ ³þ’û³mþø As was done.Š
(Pure words) ascend. XÐV}ëÆyZ Üû³þãô³Âôþ ^³nøþ ³þû^ø³þeô
X ǃ{ n(/µ( ó ) {z …ö çû ³föþ ³þmø With the like of them.
It (planning) will perish. X ÑZzä™u" gõ³þmû†ô³Úöþ
Disquieting, disturbing.
Xì @*
Yc*
Š/{z †ö ³þÛ$ ³Ãøþ ³þmö
He is granted long life. 13 qÃg 22 {g 0*1 qÃg §Ã
X ÑZz/~(, †º³þÛ$ ³Ãøþ ³Úöþ Part-22. R-13 Fatir. R-1
One who is granted long life.
†ö ³þ›ô^³³³þÊø
The originator.ÑZE™ Za
ö ³þÏø³þßû³þmö
Is diminished. ì CYŶ “
X Vzzi !*( |º^ßøqö sing uZz) èõ ³þvø³ßôþ ³þqû]ø
( IIc ) ._Æyâ ‡q-Z hõ^³þjø³þÒô oûÊô Wings. Vz6,
In a book.
Xì @* ™{Š c* i ( Z}
.) {z ‚ö³þmûˆô³þmø
X Dƒ'
,Z'
,7 p û çô³þjø³þŠû³þmøŸø
He (Allah) adds.
Are not alike.
He (Allah) ì mÅ ( Z}.) {z xö³þjø³þËû³þmø
Palatable. XÛ hº„û³Âøþ
lays open, grants to, bestows.
Sweet. X {h
+I lº]†ø ³þÊö º ³þŠô³þÛû³Úöþ
X ÑZE™ÈX ÑZz1zg Ô
Pleasant. BZ f lpXg ZÎp Ⱥ³þñô«³³þ‰ø One who withholds.
Saltish. X Ø xº³þ×û³³Úôþ XÑZz−XÑZE™~gY Øø³þ‰ô†û ³Úöþ
Bitter. X Zzš
/X ÑZzä°† tº^³³þqø]ö One who releases.

Fresh. X { i @* ^³þm&†ô³³þ›ø Xá Z e~»ðŠÃ? Üû³þÓö³þÞ$†$ ³þÇö³þiø


Deceive you.
CH. 35 †› ^Ê 249 PT. 22 kßϳþmù àÚ æ

ö ³nûþ ³þeô]†ø ³þÆø


Xá» (gº³nûþ ³þeô†û ³Æôþ singuZz) g Xƒs ï? áøçû qö†ôíû³þjøŠû³þiø
Raven, larg shiny black bird. You take forth.
Black.{ ( ( ºçø ³þ‰û]ø singuZz) ºçû ³þ‰ö Xg- i 躳nøþ ³þ×û³³þuô
Ornaments.
Will fail. X σ{ n …çû ³³föþ ³³þiø ' ,Z'
,ƽãxgŠÆâ †º³nûþ ³þÛô³þ_û³Îôþ
We chose.1`äë ^³þßø³nûþ ³þËø³þ_ø³þ‘û]ô A whit.
One who keep z¦: x ‚º³þ’ô³þjø³þÏû³Úöþ
XÐ,Š[Z: ]çû ³eöþ ^³þrø³þjø³þ‰û]^³Úøþ
Will not answer.
the middle course, moderate.
XÐN Yñz{z áøçû ³þ×$ ³þvø³þmö ø ³þòö³þfôù³þßø³þmöŸø
X ÇnC7N{z Ô
He could not inform you.
They will be adorned.
ø ö û
Bracelets. X; …æô^³þ‰ø]ø Like the b§Å¸!*†õ³nûþ ³þfô³þì سþ%³Úôþ
one who is All-Aware.
Pearl. X Cñ ] ç1 ³þÖöçû ³þÖö
Silk. X 1g †º³þmû†ô³³þuø 15 qÃg 22 {g 0*3 qÃg §Ã
Part-22. R-15 Fatir. R-3
HgzŠÐëä( Z} .) kZ ^³þß$³Âøþ gø³âøþ ƒû]ø
He (Allah)hasremovedfromus.
}Š™uhX ñYáÃ? Üû³þÓö³fûþ ³âôþ „û³þmö
Bring you.
X Zg @*
ZÃëäkZ ^³þßø³þ×$ ³þuø]ø
He has settled us.
X}g å ( àZzäVZú1) {z Åö‚û³þiø
He (heavily laden soul) calls.
The abode.(ÅäIè³Úøþ ^³þÏø³þÛö³þÖû]…ø ]ø
X ðƒ! ŠÐú1 躳þ×ø³þÏø³þ%û³Úöþ
XÃë( B)X Cg7 ^³þßø³þŠ% ³þÛø³þmøŸø Heavily laden.
{z o³þÒ# ˆø ³þjø³³þmø
Will not touch us.
He purifies.ì @* ƒu 0*
X1 gº³þ’ø³³þÞø
The heat. X ðÅXN \ðŠ …ö æû †ö ³þvø³³þÖû ]ø
Toil.
Weariness. ^zÝX yÝ h º çû ³þÇö³þÖø
X ÑZzä‹ Äõ³þÛô³þŠû³Úöþ
ÇñYHê: Üû³þãô³nûþ ³þ×ø³Âøþ 1–F³þÏû³þmöŸø One who makes to hear.
Will not be s ÜÆyZ
16 qÃg 22 {g 0*4 qÃg §Ã
decreed for them.
Part-22. R-16 Fatir. R-4
X ÇñYHÁX ÇñYH − Ìö³þË$ ³þíø³þmö
Streaks.} •( 麂$ ³þqö singuZz) º‚ø³þqö
Will be lightened.
WhiteC (˜ º nø ³eûþ ]ø singuZz) ˜
º ³nûþ ³þeô
XÐN`{z áøçû ³þìö†ô_ø’û³þmø
They will cry. Red cu ( †º Ûø³þuû]ø singuZz) †º³þÛö³þuö
CH. 36 ‹
? mF 250 PT. 22 kßϳþmù àÚ æ

/(к³þßöÂö singuZz)
Necks.3Š¤ Ñ^³þßø³Âûþ ]ø ¶~Š7/Ã?äë Üû³þÒö†û ³þÛôù³Ãøþ ³þÞö Ü»³þÖø
Collars. X tî ÷¡³þ×F³³þÆû]ø We did not give you a life.
Chins. V-h^ (ຠ³þÎøƒø singuZz) ºá^³þÎøƒû]ø
Xì 8©™Ýqà †ö ³þÒ$ „ø³þjø³þmø
Would take heed.
fƒñƒGœzZ3Š¤ / áøçû ³þvö³þÛø³þÏû³Úöþ
Heads will be raised up. 17 qÃg 22 {g 0*5 qÃg §Ã
A barrier. X uzg ]‚& ³³þ‰ø Part-22. R-17 Fatir. R-5
-J eÃyZäë Üû³ãöþ ³þßF³nûþ ³þø³þÆû]ø Displeasure. X WZg ** ^³þj÷³þÏû³³Úøþ
X 17
We have covered them.
ö
Send forward. 5Ð M ]çû ³Úöþ ‚$ ³³þÎø Xì ñƒÆzg ( vZ ) {z Ô³þŠô³þÛû³þmö
He (Allah) holds.
X ò}( ÆVp)ÆyZ Üû³âöþ …ø ^³þ$ø!
N YTÞ (y Mz}i)VâzŠ {z Ÿ÷æû ˆö ³þiø
That which they leave behind. Both they (the heavens and
Xì 3gÌjZäë äö ³þßF³nûþ ³þ’ø³þuû]ø the earth) deviate.
We have recorded them. They did deviate.N YT
Þ {z ^³þjø³³þÖø]‡ø
( IIc ) [ Â? à³nûþ ³þfô³þÚ% Ýõ^³Úøþ ]ô ÃVâzŠyZÇnuzg7 ^³þÛø³ãöþ ³þÓø³þŠø³Úûþ ]ø áû]ø
A clear book. None can hold both of them.
$W
19 qÃg 22 {g 0*2 qÃg ìøG X ]Ð ]…÷ çû ³þËö³³³þÞø
Aversion.
Part-22. R-19 Ya Sin. R-2
ÐzzÅ° ]…÷ ^³føþ ³þÓû³jôþ ³þ‰û]ô
X Œ‰ Ü ¤äë ^³þÞø‡û $̂ ³Âøþ For exaltation. ÐzzÅ“WZ (,
We strengthened.
X Bkpë ^³þÞø†û ³þn$³þ_ø³þiø He Xì @*™uh{z Ðø³nûþ ³þvô³þmø
We augur evil fortune. encompasses, surrounds.
 èZg v Üû³þÒö†ö ³þñô«³þ›ø Change, ñƒ·Xp ¡÷³þmûçô³þvû³³þiø
X ¿»„
Your evil fortune. alteration, turning off.
? Üû³þiö†û ³þÒùô ƒö
XƒD YñÑŠŠ c* X } ™b
¬ÃkZ {z åü ˆø ³þrô³Ãûþ ³þmö
You have been admonished. He can frustrate him.
$W
18 qÃg 22 {g 0*1 qÃg ìøG
X s§~uzŠ Åà èô ³þßø³þmû‚ô³þÛø³þÖû]^³þ’ø³þÎû]ø
The farthest part of the town. Part-22. R-18 Ya Sin. R-1

Running. X Zƒ@*
hzŠ o³þÃF³þŠû³³þmø O Perfect leader.g ZŠu¦
ó }Z ‹ ? ³þmF
X Cc*$Z@{z áøæû ‚ö³þjø³ãûþ ³Úöþ
e HƒZg7òúŠ Zg ø Ùöçû ³þÏø³þÖû] Ð$ ³þuø

They are rightly guided. Our word has proved true.
CH. 36 ‹
? ³þmF 251 PT. 23 o³Öþ ^³Úþ æ

+Z {z áøçû ³þÛö³×ôþ ³þ¿û³Úöþ


D Yƒ~}ƒ0 ? mF
1 qÃg 23{g 0*2qÃg ‹
They are left in darkness. Part-23. R-1 Ya Sin. R-2
X({gH †' ³þÏø³þjø³þŠû³Úöþ X ZƒH=gzZ oø³þÖô^Úøæø
Determined goal.
And what reason have I.
+Z †º³þmû‚ô³þÏû³þiø
Xì yâ ‡{Š™gHX { i Z0 X H Za=äkZ oû³þÞô†ø ³þ_ø³þÊø
That is the decree, measuring.
He has created me.
X ~Š™gHäë ^³þÞø…û ‚$ ³þÎø +Ã: oû³þßôù ³Âøþ àô³þÇû³þiöŸø
X= Ï} Š {Z
We have appointed.
Will avail me naught.
Stages. X B2 Ùø‡ô^³þßø³³Úøþ ÃXXÐÃZr={z áôæû „ö³Ïôþ ³þßû³þmö
á ðƒ~çH'N áøçû ³þqö†û ³Âöþ
Dry branch c
They could rescue me.XÐ
of a palm-tree, dry date-stalk.
X’]!* ~÷X’= áôçû ³Ãöþ ³þÛø‰û^³þÊø
Old. X ãZ6, ܺ³þmû‚ô³³³þÎø Listen to me.
It overtake. á ñXá 0*Õ ø …ô‚û³þiö X vßid àø³nûþ ³Úôþ †ø ³þÓû³Úöþ
Honoured ones.
One who ÑZzäYòÐ M к³þeô^³þ‰ø
þó ó[Z± è÷³þvø³nûþ ³þ‘ø
iZz M u܃ió Zz M !H
outstrips, exceeds, surpasses.
Blast, thunderbolt, shout,
An orbit, X3 Zg {gH Ô õ ³þ×ø³³þÊø terrible and mighty noise.
path of planet. Øzy
• á ÅyZX ‰U{z áøæû ‚ö³Úôþ ^³þìø
Ðã‚ M )D¾{z áøçû ³þvö³føþ ³þŠ»mø They were extinct, dead.„g CY
They float.(smoothly)( º X ~¸ ( Ạ†û Îø sing uZz) áø æû †ö ³þÏö³þÖû]ø
Ships, boats. X VV Ô º ³þ×û³³þÊö Generations. X h
X ðƒ~½ áøçû ³þvö³þû³þÛø³þÖû ]ø XÐN YG¢q{z áøæû †ö ³þ–ø³þvû³Úöþ
Laden, loaded. They will be brought before.
XÐVƒg ZÎ{z áøçû ³föþ ³þÒø†û ³þmø $W
2 qÃg 23 {g 0*3 qÃg ìøG
They will ride. Part-23. R-2 Ya Sin. R-3

XÐ,Š™t¾ë ö †ô³þÇû³þÞö Grain.


Ñ X ` **
ZX: ZŠ ^³þf&³³þuø
We could drown. ¯7 k
Is not made.ì c* û ³þ×ø³þÛô³Âøþ ^³Úøþ
One Xg ÇŠæX ÑZzG
gŠ c*
Û î
 ø ³þmû†ô³þ‘ø X s ï™ éë îö³þ×ø³þŠû³þÞø
who succours, helps. We strip off, withdraw, pull.
CH. 36 ‹
? ³þmF 252 PT. 23 o³Öþ ^³Úþ æ

X ƒ Yƒµ Z ]æû ‡ö ^³þjø³Úûþ ]æø XÐN YñX{z áøæû „ö³þÏø³þßû³þmö


Separate yourselves. They would be rescued.
X å1ÇÐ?ä~ Üû³þÓö³nûþ ³þÖø]ô ‚û³ãøþ ³Âûþ ]ø
nZ²ZXáZzh e¢ì áøçû ³þ•ö†ô³Ãûþ ³Úöþ
I enjoined on you. Those who turn away.á ZE™
H{ ZeX Huhä( y-) kZ Ø$ ³þ•ø]ø ×ófƒD™c{z áøçû ³þÛö³þ’ôù³þíô³þmø
He did lead astray.
They will dispute.ÐVƒìg
Multitude, t‘ ¡&³³þfô³³³þqô
a large group of people. ™¤z è÷³nøþ ³þ‘ôçû ³³þiø
To make a will.**
X åŠHH{°zÐ? áøæû ‚ö³Âøþ çû ³þiö 3 qÃg 23 {g 0*4 qÃg ìøG $W
You were promised. Part-23. R-3 Ya Sin. R-4
X ƒ Yƒ4ZŠ~( 3) ÏZ ^³âøþ çû ³þ×ø³þ‘û]ô
Enter it (Hell). XX ÇñYïY îø³Ëôþ ³þÞö
X ¨Yc*
Shall be blown.
ÆyZ (غ³þqö…ô singuZz) Üû³ãöþ ³þ×ö³þqö…û ]ø
The trumpet. X È …ö çû ³þ’% ³³Öþ ]ø
Their feet.Vî 0*
(º'‚øqø sing uZz) ' º ]‚ø³þqû]ø
X ,Š™ *X ,Š™ J0+Zë ^³þßø³þŠû³þÛø³þ›ø
We could have put out, lost Graves. X,G
brightness, destroyed. XÐ,hzŠ {z áøçû ³þ×ö³þŠô³þßû³þmø
-Z {z ½]†ø ³þ’ôù³Öþ ] ]ç³þÏö³føþ ³þjø³þ‰û^³þÊø They will hasten.
Å3 Zgq
They would ,7 , ^s§ Has raised us. c* VZÃë ^³þßø³þ%ø³Ãøþ ³eøþ
have rushed to the way.
ó Åx Zg M óVzG~gø ^³þÞø‚ô³þÎø†û ³Úøþ
{TZg M (
But how. X b§¾: o³þÞ^³³þÊ # ø ø
Our place of sleep, graves.
ÐÃNŠ ( 3 Zg CgzZÝZ ) {z áøæû †ö ³þ’ô³fûþ ³þmö
Occupation. X x » Øõ³þÇö³þö
They could see (right path).
ìg oÙpX fƒlp áøçû ³ãöþ ³þÒô^³þÊø
w$+ê F
qÅyZë Üû³ãöþ ³³þ þß³þí³þŠø³Úøþ û
Will be happy.X fƒ
X ë!* Õ
Øzy á ÅyZ ïŠ
X8™ÔÐ4â {z áøçû ³Âöþ ‚$ ³þmø^³Úøþ
We could ï Š™uhÃyZ
Whatever they will call for.
have transformed them.
Peace. äs ݺ ø¡³³³³þ‰ø
X ÅäYÐ M ^³þn&³þ–ô³Úöþ
To move forward. Will be a word.ǃx  Ÿ÷çû ³³³þÎø
CH. 37 ]ìZ 253 PT. 23 o³Öþ ^³Úþ æ

The Qur'an. Û ]†÷ ³³þÒûƒô


Xy M Π$W
4 qÃg 23 {g 0*5 qÃg ìøG
X c* M iäë ^³þß$³þm$‡ø
¯]gzpX ~Š“ Part-23. R-4 Ya Sin. R-5

We have adorned, decorated. X ïŠ/ë †ö ³þÛôù³Ãøþ ³þÞö


Rebellious, X ¿u …ô^³³³Úøþ We grant long life.
uncontrollable. X D™gz$ë ‹ö³þÓùô ³þßø³þÞö
X D YñU{z áøçû ³þÊö„ø³þÏû³þmö We revert to a weak state.
They are pelted,D YG #Ö 5 ƒ~g7]!* .) Ùöçû ³þÏø³þÖû] Ð$ ³þvô³þmø
( Å Z}
driven away, blamed.
The decree X ñY
X™}ŠrŠ ]…÷ çû ³þuöö (of Allah) may be fulfilled.
Out cast, drive off.
( ÃVzgâ YyZ ) äë ^³þßø³þ×û³þÖ$ƒø
™,@*
Perpetual. òi ÑX x gº³þ‘ô]æø
We X c*
Š™ .X c*
Š™g ZŠÎâ 
Û X c*
Š
eternal, everlasting,
have subjected (these animals)
à Q Ìø³þ_ô³þìø
X}hQáXán
Quarreller. ÑZzä× Üº³nûþ ³þ’ô³³þìø
He snatched away by stealth.
X ** -Z èö³þËø³þ_û³þíø³þÖû]ø
Yá Z h Zg !*
q He forgot. X Š HwÈ{z oø³þŠô³þÞø
An act of snatching away. Decayed.~v‹X {¦1 ܺ³nûþ ³Úôþ …ø
Xì @*MúnZ äü ³Ãøþ ³føþ ³þiû ]ø He created.H Za äkZ ^ø³þø³þÞû ]ø
It pursues him. Green. ! †ö ³þ–ø³³þìûŸø û ]ø
Flame. X> hº^³ãøþ ³þô # gŠ (麆ø røø singuZz) †ö rø$ Ö]ø
Tree. |
X ÑZE™ c ZgÎX Zƒ- gº ³Îôþ ^³þ$ø You kindle.ƒD °v M ? áøæû ‚ö³Îôþ çû ³³þiö
Shining, bright, piercing.
Xb7ÐyZ Â: Üû³þãô³jôþ ³þËû³þjø³þ‰û^³þÊø 5 qÃg 23 {g 0*1 qÃg ]ìZ
So ask them. Part-23. R-5 Al-Saffat. R-1

Are harder.J{Š c* i ‚% ³þø]ø ( È))V1Zzc WZ e lô†F³þqô] $̂ ³Öþ ]ø


To create. ™Za ^³þÏ÷³þ×û³þìø Those who drive away.
X **
X èà ZzG hõ‡ôŸ$ àõ³nûþ ³þ›ô Driving away X ]
CZŠ[p ]†÷ ³³þqû‡ø
Cohesive clay, sticking clay. vigorously, driving shout.
äƒ?fXЃ Yƒ?f ? áøæû †ö ³þìô]ø ( È)) à Zzä‹™| 7, ô ^³nøþ ³þÖô^³þj$Ö]ø
| 7, l
Those who recite.
You will be abased.ć Zz
CH. 37 ]ìZ 254 PT. 23 o³Öþ ^³Úþ æ

X @ M ~(,
~(, ຳnûþ ³Âôþ Shout of X.
$Z e 麆ø ³³þqû‡ø
reproach, stern call,
Large beautiful eyes,
wide-eyed, lovely black eyed. 6 qÃg 23 {g 0*2 qÃg ]ìZ
Eggs.}&+Z D躖ønû ³eøþ singuZzE º̃ ³nûþ ³eøþ Part-23. R-6 Al-Saffat. R-2

Sheltered, ñƒr e ºáçû ³þßö³þÓû³³Úøþ zŠwZ eÃyZ óƒ YáÃyZ ? Üû³âöþ æû ‚ö³âûþ ^³þÊø
covered, hidden, guarded.
You lead ( 6
, 3 ZgÆ3)
XÐN YØŠ Z b gz¢ áøçû ³þßö³þmû‚ô³þÛø³þÖø them.(along the path of Hell)
Stop them. zŠ™ Z9ÃyZ Üû³âöþ çû ³þËö³³Îôþ æø
Shall be requited, rewarded.
Those á ZzÚ Š™7 -Ä áøçû ³Ãöþ ³×ôþ ³þ_$ ³Úöþ
ƒD™ŠæÅ}uzŠq -Z? áøæû †ö ³þ‘ø^ßø³þiø
who have look and find out.
You help one another.
-ÄäkZ Äø³þ×ø³þ›$ ^³þÊø
X ¬Š™7
g ÏXá ZE™t áøçû ³þÛö³×ôþ Šûjø³þŠû³Úöþ
He will look and see.
The midst. X yxgŠ ðô çø ³³³þ‰ø Those who surrender.áZz% Z e
X Â åd
$ŒÛ l$ ‚û³þÒô Xá Zzäƒq -Ñ áøçû ³þÒö†ô³þjø³þû³Úöþ
Those who share.
You had almost.
ø û
X ꊙuh= àø³þmûô †û ³þiö The chosen.ñƒW àønû ³þ’ô³þ׳þí³³Úöþ
You had caused my ruin.
X ÇñYc*
`gzš Í ö ^³þ_ø³þmö
Will be served round.
Entertainment.~i Zây¶ ÷Ÿˆö ³³þÞö
Cup. X k† Œº^û³þÒø
}©( Å3) ðZ غ ³þ‘û]ø
X ã0*
»VZ ຳnûþ ³Ãôþ ³Úøþ
Bottom of (Hell)( Æc izŠ ) Flowing fountains.
Its fruit.V» ( C û
Ù ð) kZ ^³ãøþ ³Ãöþ ³þ׳þ›ø X s Ëe $. ðø «³þ–ø³nûþ ³eøþ
Serpents. X Vz‚ àø³nûþ ³þ_ô³þnF³þ$ ³Öþ ]ø Sparkling white.
X áZzä½ áøçû ³þòö³þÖô^Ûø³þÊø X•
 hX ! Zy
 XŠgŠuX¹ Ùºçû ³þÆö
Intoxication, headache.
Those who fill.
XÐ$Å={z áøçû ³þÊöˆø ³þßû³þmö
A mixture. X qðƒB ^³e÷þ çû ³þø³³þÖø They will be exhausted.
Boiling water.ã0*
ZƒŠZ ܺ³nûþ ³þÛô³³þuø X V1Zzpg˜ lö]†ø ³þ‘ô^³þÎø
X6,xŠlÝÆyZ Üù³âôþ …ô^³þ$ø F] Restraining, modest (looks).
In their footsteps. Looks. X ,Ã ô †û ³þ_$ ³Öþ ]ø
Í
CH. 37 ]ìZ 255 PT. 23 o³Öþ ^³Úþ æ

Xì ñZg H~¾ p†F³þiø ]ƒø^³Úøþ XDYñZhzŠ{z áøçû ³Âöþ †ø ³ãûþ ³þmö


What you think of it. They are hurried on.
VâzŠ {z X ‰ƒèZgVâzŠ ^³þÛø³þ×ø³þ‰û]ø 7 qÃg 23 {g 0*3 qÃg ]ìZ
X ‰ƒ{Š â M6,
~g ZŠÎ⠁
Û Part-23. R-7 Al-Saffat. R-3
They both submitted, obeyed.
Ø Z<
Distress, > Í X ì" hº†û ³³þÒø
He X 1Z¤ / jZä( \!* ) kZ äü ³þ×$ ³þiø
disturbance,
(father)hadthrownhimdown.
His party. {z¤ / ÆkZ ä́³jôþ ³Ãøþ ³nûþ ³³þô
X.
Þ Æ¸â àô³nûþ ³þfô³þrø³þ×û³þÖô
On his forehead. Pure. Xg ZŠÎâ  Û X u 0* ܺ³nûþ ³×ôþ ³þ‰ø
X ~Š™~g7ä k ø ³þÎû‚$ ³þ‘ø ( IIX c ) VƒÑZzäƒg F ܺ³nûþ ³Ïôþ ³þ‰ø
You have fulfilled. ( IVX c ) VƒŠ Hƒg ZÜ
jZäëX c* F ø
ŠtÆ»kZäë äö ³³þ þß³þmû‚ø³þÊ Feeling unwell, sick, ill.
We ransomed him.( IVc ) 1X ( IVc ) Š
H™ XÃX Š HÐí Éø]…ø
á$ +Æx%f Üõ³nûþ ³þ¿ô³Âøþ xõ³eûþ „ô³þeô Went quietly.
They came. X ñ M {z ]çû ³þ×ö³føþ ³þÎû ]ø
( IVc ) ( á$+ÆvZwÎg·]|)
With a mighty sacrifice. (With Hastening. ñƒD hzŠ áøçû ³þʈô³³þmø
%
Muhammad may peace be Youcarveout.ƒºZ F, ? áøçû ³þjö³³þvô³³³þßû³³³þiø
upon him)
Build. Xƒ ¯ ]çû ³þßö³³eûþ ]ô
8 qÃg 23 {g 0*4 qÃg ]ìZ Structure, X ~g Z- Šg e ^Þ÷^³nøþ ³þßû³³eöþ
Part-23. R-8 Al-Saffat. R-4 building.
You pass by.ƒDg* ? áøæû †% ³þÛö³þiø Design, plan. ÛD+/ó µ ]‚÷³nûþ ³³þÒø
X ZÎ¥X ?f àø³nûþ ³×ôþ ³þËø³þ‰û]ø
9 qÃg 23 {g 0*5 qÃg ]ìZ
Most humiliated.
Part-23. R-9 Al-Saffat. R-5
To run /Åä™x» óähzŠu¸ oø³Ãûþ ³þ‰ø
He fled. X Ç ¸{z Ðø³³eøþ ]ø along, old enough to work.
X Ñï·Œ
Û X Å~i Z0
+Z·ŒÛ •Q Üø³âøþ ^³þŠø³þÊø X Vƒ8 Š~X Vƒ@* ™ ¬Š~ p…F]ø
He cast lots. I have seen, I see.
Xá ZzäY9 àø³nûþ ³þ–ô³þuø‚û³Úöþ Dream. X [Zp Ýö^³þßø³þÛø³þÖû ]ø
Rejected ones, cast away. Consider. ™ê™ aΠ†û ³þ¿ö³þÞû^³³³þÊø
CH. 38 ”
? 256 PT. 23 o³Öþ ^³Úþ æ

X á Zzä™Ä áøçû ³þvöfùô ŠøÚö X 1¯ˆX 1øÃkZ äü Ûø³þÏø³þjø³þÖû]ô


Those who glorify. Swallowed him.
Prophet, book.X [  ówÎg ]†÷ Òûƒô Fish. X T löçû ³þvö³³þÖû ]ø
/ ûk³³þÏø³³³føþ ³³³þ‰ø
Hasgoneforth.ì [g ¦ X Lg Z 7,
{z ø ³þfô³þÖø
&
Our word. XêZg ø ^³þßø³þjö³þÛø³×ôþ ³³þÒø He would have tarried.
X ˆÅŠæÅX{z áøæû …ö çû ’ößûÚø XÐN YñVZ {z áøçû ³þ%ö³Ãøþ ³fûþ ³þmö
They will be raised.
Those who are helped.
á¢"Xá™nZ²Z: Ù$ çø ³þjø³þÊø X²Ã(÷-)kZäë ^³þÞø„û³føþ ³þÞø
We cast him (Junah).
So turn away.Xá hñì
X yZyî ðö †ø ³Ãøþ ³þÖû ]ø
X ~V`ÆyZ Üû³þãô³jôþ ³þuø^Šøeô A bare tract of land.
Into their courtyard.
~UÆkZäë äô ³nûþ ³þ×ø³Âøþ ^³þßø³jþû ³føþ ³þÞû ]ø
%N
Will be an evil. σ~æE ðø «³³þŠø³³þÊ ø
We caused c* Ç Q|
# gŠ »z—q
-Z
XÅVÍßyZ ð àø³þmû…ô„ø³þßûÛö³þÖû] |ö^³føþ ³þ‘ø (agourdplant) togrowoverhim.
Morning for Xì ŠHc*
Zg eà àø³nûþ ³þ_ô³þÏû³þm$ àû³³Úôþ
A gourd plant.»z—
Ask them. b 7ÐyZ Üûãô³jôþ ³þËû³þjø³þ‰û]ô
those who were warned.
X ´ â »V³x Ó éô $̂ ³Ãôþ ³þÖû] h% …ø
Women. X 'gú ^³þ$÷^³þÞø]ô
The Lord of Honour.
~Š ßF,äkZX 1`äkZ o³þËF³þ_ø‘û]ø
10 qÃg 23 {g 0*1 qÃg m
ì He has chosen.
Part-23. R-10 Sad. R-1
Kinship. X¸g ^³f÷þ ³þŠø³³þÞø
%NÐœ» †ô³þÒû„ùô ³Öþ ] pƒô
X æF X D™yÒ{z áøçû ³þËö³þ’ô³þmø
Full of exhortation, advices. They attribute.
Pride. X° éõ $̂ ³³Âôþ ?ƒ7 àø³nûþ ³ßôþ ³iôþ ^³þËø³þeô äô ³nûþ ³þ×ø³Âøþ Üû³þjö³þÞû]ø ^Úø
™¿#X s %Z Ñõ^³þÏø³³þô
Enmity. ** Xá Zz% Z e~ŽXá Zzä™{ Ze
Many a generation. ~¸ áõ†û ³³þÎø h7ÃËs ÜÆ( Z}
M .) k Q ?
They cried out.Zg åäV,Z ]æû ø ^³³þÞø None of you can mislead
anyone against Him.
No. X7 løŸø
Xì ÑZzäƒ4ZŠ Ù' ^³þ‘ø
Time. X‰Ü z àø³nûþ ³³þuô One who will burn, enter.
CH. 38 ”
? 257 PT. 23 o³Öþ ^³Úþ æ

Sunrise.Xð Ñ]†ø ³þûŸô û ]ø Escape. H¸X ] ”^³þßø³Úøþ


Xk
GN ZX ñƒG ¦ 麅ø çû ö³þvû³Úøþ Sorcerer. X¤
/zŠ YX R
Û †º³þuô^³þ‰ø
Gathered together.ñƒ Astounding, Ð~( ,hº^³þrø³³³Âöþ
X (11 c ) ?Š é‡ hô^_ø³þíôÖû] Øö’û³þÊø surprising, amazing.

Decisive judgment, x¯Áê


Spoke out. Xá1 Ðø³þ×ø³þ_ø³þÞû]ô
distinguishing argument, Go. X g ]çû ³þø³³Úûþ ]ô
irrefutable argument. Xì/µXì Š HH{Š Zg Z ö ]†ø ³þmö
The story. X¸ ]ç. ³føþ ³Þþø Is to be desired.ìÑm{
Disputant. ÑZE×X ÔŠ Üönû ’ôíøÖû ]ø
( IVX c ) X ] !*]{ð Ѻ¡ø³jôþ ³þìû]ô
X ó\Ãg Z-Š äVrZ ]æû …ö ç$ ³þŠø³þiø Is a forgery, Xì ^Ñ¡
X ñ M™8-\g Z-Š {z imitation, fraud.
They climbed over the wall. ’ e: hô^³føþ ³þ‰ûŸø û] o³Êôþ ]çû ³þÏö³þiø†û ³nøþ ³þ×û³þÊø
He was afraid. X Š HZ< ø
Í {z ňô³³þÊ So let N Y| m ø
6, zZ=g fÆV±g {zž
Xá Zzä×zŠ áô^³þÛø³þ’û³þì them ascend with the means. ø
Two disputants. X ñYc* Š“ {z ݺæû ˆö ³ãûþ ³Úøþ
Hetransgressed.Å CŠc* iäkZ o³³þÇF³³³³eøþ One who is routed, defeated.
So judge. X™ê: ÜûÓö³þuû^³³þÊø X ÑZz‰ Ü ¤~(, X ÑZzVr ô ^³þiøæû Ÿø û]æƒö
Deviate not, ™: CŠ c* i ¼û³þ_ô³þû³þiöŸø TheLordofstakes,All-Mighty.
wrong not with unjustice. The wood. X k èö³þÓø³nûþ ³þòø³³þÖû ]ø
Nine. X ( 9) â ĺ³þŠû³³iôþ
11 qÃg 23 {g 0*2 qÃg m
Ninety. (90 )} â áøçû ³Ãöþ ³þŠû³³iôþ Part-23. R-11 Sad. R-2
÷è³þrø³Ãûþ ³þÞø áøçû ³Ãöþ ³þŠû³iôþ æ$ ĺ³þŠû³iôþ
Delaying. X9z Ñ º ]çø ³³þÊø
Ninety-nine ewes. V G é5G 5E
4E"™} â '
Hasten.}Š ~¢X™~¢ Øû³þrùô ³³Âøþ
Ewe. ÑŠ ( t º ^³Ãøþ ³þÞô plu¦) 躳þrø³Ãûþ ³þÞø
Our portion. XzZg ø ^³þßø³þ_$ ³³Îôþ
Š4}÷Ì( ÑŠ ) {z ^³ãøþ ³nûþ ³ßôþ ³þ×û³Ëôþ ³þÒû ]ø
Xg !¤ ‚ô³þmûŸø ]û ]ƒø
Give it (ewe) to me.}Š™ Man of strong hands.
He X6 , íì Š HM̈¸ oû³þÞô $̂ ³Âøþ Always turning.ÑZzs¹ hº]æ$ ]ø
has been overbearing to me.
CH. 38 ”
? 258 PT. 23 o³Öþ ^³Úþ æ

Withersoever.O]
.X V˜ ö &³nûþ ³³þuø In address.~c hô^_ø³þíô³þÖû] o³³Êôþ
( å) Le)X Le** Y{z hø^³þ‘ø]ø (º¼nû ×ô ìøsing uZz) ðö «³þ_ø³þ×ø³þíö³þÖû]ø
He would go. Partners. X Y Ȅ
Builder. Xg z ð÷ ^³þß$³eøþ
HÌX Å/ÂX H qgäkZ øh^Þø ]ø

Building. X ]g q ðº^³þßø³³þeô
Heturnedto(Allah).( s§Å Z}.)
º ñô«ÆøsinguZz ”
Divers. gp©¨ “ º ]ç$ ³þÆø
Position. Û o³þËF³³þÖû‡ö
û%X [Œ
( Tg ) ñƒ} « àø³nûþ ³þÞô†$ ³þÏø³Úöþ
Has a ì [HZg ø o³þËF³þÖû‡ö ^³þÞø‚ø³þßû³Âôþ
Bound. X ñƒñÈ position of nearness with Us.
^³þËø³þ‘ûŸø û ]ø Heleadsastray.ì @*
( ‚º³þËø‘ø sing uZz)
™{ Ze{z Ø% ³³þ–ô³³³³þmö
Fetters. ,îi
ƒ{ Ze{z Ø% ³þ–ô³þmø
h^F³Úøþ Xì @*
YxXì @*
Resort. X **
1
He goes astray.
13 qÃg 23 {g 0*4 qÃg m
12 qÃg 23 {g 0*3 qÃg m
Part-23. R-13 Sad. R-4
Part-23. R-12 Sad. R-3
Xì c*
ŠXì c*
à= oû³ßôþ ³þŠ$ ³Úøþ ÷¡³þ›ô^³³eøþ
In vain. XÑ" X {Z
+Ã"
Has afflicted me.
Toil, pain. XÄŠX 1 gº³þ’ø³³þÞø X} h˜9Z lô^³þßø³Ëôþ ’# ³Öþ ]ø
Horse of the noblest breed.
Urge. Xg â ˜û³þÒö…û ]ö
X zg! ö ^³nøþ ³þrô³³þÖû ]ø
Swift of foot.
Foot.X ~ l
, Z ( غ³þqö…û ]ø plu¦) غ³þqû…ô
Vƒ@* ™›~ kö³fûþ ³føþ ³þuû]ø
™IXVƒ@*
Xì ã0* ÑZzä. غ³þŠô³þjø³þÇû³Úöþ I love, like.
Water to wash with.
Were hidden. X‰ ¾ û l…ø ]çø ³³þiø
Cool. X ZQ º…ô^³³eøþ
The veil. X {Š6
, X ^zZ h^³þrø³þvô³³þÖû]ø
A drink. ì . Þ ‡ÆW Å hº]†ø ³³þ ø

OY He started. X Î{ z Ðø³Ëôþ ³³þ›ø
 ÷
(11 c ) 5g ZŠ õ FÅgL ^³þ%³þdzþ•ô û
X **¢B; ^³þv÷³þŠû³Úøþ
( IVc ) V »Vp  á F, gzZÈ To pass hand over.
A handful of dry twigs.
Legs.V1H Ñ º ^‰ø singuZz Ñçû ³þŠ% ³Öþ ]ø
bâ s§Åë!* Ðh & û ³þßø³þvû³þiø Ÿø
Necks.3Š¤ / к ³þßö³Âöþ singuZz Ѻ ^³þßø³Âûþ ]ø
Do not incline ( IIþ c )ƒ:
Gently. XÐò3, ðö «³³þìø…ö
towards falsehood.
CH. 39 †ÚˆÖ] 259 PT. 23 o³Öþ ^³Úþ æ

Double. HŠ
k ^³þË÷³Ãûþ ³þ•ô X h Â:n(IVc )™: N*
ÑÃn
A laughing-stock. H ^³þm&†ô³þíû³þ‰ô Break not your oath.
Have missed.ˆƒSd kû³þÆø]‡ø Xg !¤ ªÑZzVð; pû‚ô³þmûŸø û] o³þÖôæ]ö
± Üö‘ö^³þíø³þiø Man of strong hands.(11 c ) wd
X Z×X ðZ±X **
The disputing. ÷0 +ZgzŠ]
ó ùr# ™…ô^³þ’ø³eûþ Ÿø û] o³þÖôæ]ö
14 qÃg 23 {g 0*5 qÃg m ì Man of powerful vision,
highly sagacious.
Part-23. R-14 Sad. R-5
X 1`ÃyZäë Üû ãö ³þßF³þ’û³þ×ø³þìû]ø
X º á — o³þ×F³Âûþ Ÿø û] ¡ô ø³þÛø³þÖû]ø We chose them.
Û y
The exalted Assembly.
X c]!* m{q-Z èõ ³þ’ø³þÖô^³þíø³þeô
X¸D™c{z áø çû ³þÛö³þ’ô³þjø³þíû³þmø
For a special purpose.
They discussed.
]y ÅyÝZ …ô]‚$ ³Öþ ] p†ø ³þÒûƒô
M ªŠ c*
I have Vß™åÃ(Æ)kZ~ äü ³þjö³þmûç$ ³þ‰ø
To remind of the abode of the
fashioned him in perfection.
hereafter.
My spirit.x¯ªbzg KZ û o³³³þuôæû …ö The elect. X {¢ àø³nûþ ³þËø³þ_ø³þ’û³Úöþ
Ã\ M LZä lø†û ³føþ ³þÓû³þjø³þ‰û]ô X (X {h
ŒZ (, +¦/
,
'Xá Zzí¹ …^³nøþ ³þìû]ø
You behaved proudly.
The best.
Ð+⬠àø³nûþ ³þÖô^³Ãøþ ³þÖû ]ø
VÍß‘zZXvßÑ!* YE43
X õÁ5G XgAX îYÇgA è÷³þvø³þj$³þËø³Úöþ
Those who are ( IVX c )ìÐ~
Will be opened, disclosed.
above obeying the command,
self exalting ones. XÐ,™Ô{z áøçû ³Âöþ ‚û³þmø
They will call at.
15 qÃg 23 {g 0*1 qÃg %²Z
Part-23. R-15 Al-Zumar. R-1
To exhaust.ƒ» ^³³³þËø³³³³þÞø
X **
A boiling fluid.ã0*x¤
/ ܺ³nûþ ³³þÛô³³³þuø
Revelation. X **Z Øö³þmûˆô³þßû³³þiø
F,
Ungrateful. X Z]** …º^³þË$ ³³þÒø
Intensely yzðŠÆV¿i Ñ º ^³þŠ$ ³þÆø
cold and stinking drink.
Xì êŠ Jh QXì|J e {z …ö çôù³þÓø³þmö
) )X `¯) àZzäƒ4ZŠ ܺ³þvô³þjø³þÏû³Úöþ

He covers.
(An army) rushing.
ƒD Y}¢?V¹ áøçû ³þÊö†ø ³þ’û³þiö o³þÞ#]ø
Xì 5Ð MjZä? åö çû ³þÛö³þjö³Úûþ ‚$ ³þÎø
Whither then are you being
You have prepared this.
turned away?
CH. 39 †ÚˆÖ] 260 PT. 23 o³Öþ ^³Úþ æ

17 qÃg 23 {g 0*3qÃg %²Z Xì êŠÃ( yK̈Z ) kZ äü ³þÖøç$ ³þìø


He confers upon him.
Part-23. R-17 Al-Zumar. R-3
One X ÑZzä™~g ZŠÎâ  Û kº ³þÞô^³þÎø
X ]!* û ø
4Ð4 &ô³þmû‚ô³þvø³þÖ] àø³þŠø³þuû] who prays devoutly to God.
The best message.
He fears. g e {z …ö „ø³þvû³þmø
Xì @*
(IIXc) ÆzgŠJ Zy*ÆkZ oø³þÞô^³þ%ø³Úøþ
Xì @*™ÝqÃ{z †ö ³þÒ$ „ø³þjø³þmø
Its subjects are of high level,
He takes heed.
repeated in diverse forms.
X D Yƒ} 9 †% ³Ãôþ ³þø³þÏû³þiø 16 qÃg 23 {g 0*2 qÃg %²Z
Do creep, tremble, shiver. Part-23. R-16 Al-Zumar. R-2
Skins. ö çû ³þ×ö³þqö
X èzg Xì @* Zg e ( Z}.) {z Í ö çùô ³þíø³þmö
ø
(Hearts) soften.D Yƒx3,àö³³nûþ ³³×ôþ ³³³³þi He (Allah) warns.
Xì @* ¯wJ e { z oû³Ïôþ ³þj$³þmø Shun, avoid.X “ ]çû ³föþ ³þßø³³þjø³³þqû]ô
He takes as a shield. False gods.Vi¿u løçû ³þÆö^³þ_$ ³Öþ ]ø
X XyÒäë ^³þßø³eûþ †ø ³þ•ø ô ]„ø³Ãøþ ³þÖû] èö³þÛø³×ôþ ³þÒø äô ³nûþ ³þ×øÂø Ð$ ³þuø
h
We have set forth.
X ðƒ~g7ðrÅ[Z±6, kZ
Û t ^³þÞ÷ ]F †û ³þÎö
Xì (Zy M Œ
Sentence of punishment has
The Quran is so.
become due against him.
yÒ™wÅÈCZ ^³þn&³þeô†ø ³Âøþ Youcanrescue.ì YX „ö³Ïôþ ³³³þßû³³³þiö
ä™ Lofty mansions. ä{Ñ!*ºÍ†ø ³³þÆö
Which describes ì ÑZz
its meanings openly. Built. X ñƒ¶ 躳þn$³ßôþ ³fûþ ³³Úøþ
s %Z~: M {z áøçû ³þŠö³þÓô³þF³þjø³Úöþ X c* ) kZ äü ³þÓø³þ×ø³þ‰ø
`Ã( ã0*
He caused it to flow.
They disagree n pg
with one another. X` Äø³nûþ ³þeô^³þßø³³þmø
Springs.

Wholly. X Zg7»}g7 ^³þÛ÷³þ×ø³³þ‰ø Xì CY M6, Õ{z sö³nûþ ³þãô³þmø


Xì ÑZzä% kº³nùþô ³Úøþ It dries up.ì CYƒÈ{z
One who will die. Yellow. XŠgi ]†& ³þËø³þ’û³Úöþ
Xu á {zlX { m
, g ^³Ú÷þ ^³þ_ø³þuö
g { m,
þþþ
Broken straw.
CH. 39 †ÚˆÖ] 261 PT. 24 Ü×¾] àÛÊ

X D Yƒlp{z áøæû †ö ³þô³fûþ ³þjø³þŠû³nøþ ³þÖø 1 qÃg 24 {g 0*4 qÃg %²Z


They begin to rejoice. Part-24. R-1 Al-Zumar. R-4
X Ç}™ê Üö³þÓö³þvû³þiø iyà Üö³þ×ø¾û]ø àû³þÛø³þÊø
Xì ݪ{Š c*
You will judge.
Who is more unjust.
X D™s %Z {z áøçû ³þËö³×ôþ ³þjø³þíû³þmø
They differ. Abode. X **
1 pç÷ ³þ%û³Úøþ
Shall appear. ¨YƒC
Ùª ]ø‚ø³³³³³eøþ -J eX}™gzŠ {z @*†ø ³þËôù ³þÓø³nöþ ³þÖô
}Š7
We bestow. ï Šë ^³þßø³þÖû ç$ ³³þìø So that he will remove, cover.
X U$ %N ]øçø ³þ‰û]ø
+X ðZæE
X VƒH
Š c*
Š~ kö ³nûþ ³iôþ æû ]ö
The evil consequences.
Has been given to me.
X D Zg e {z áøçû ³þÊöçôù³þíø³þmö
3 qÃg 24 {g 0*6 qÃg %²Z They frighten.
Part-24. R-3 Al-Zumar. R-6
gzŠ ( îσ!*
ÈZŠq) {z lº^³þËø³þô^³þÒø
iäVrZ ]çû ³þÊö†ø ³þ‰û]ø
They X Å CŠ c*
have committed excesses. Those M h™gzŠ c* á Zzä™
Despair not. ƒk- â: ]çû ³þ_ö³þßø³þÏû³þiø Ÿø who are able to remove.
Xá Zz1zg l^³þÓø³þŠô³þÛû³Úöþ
Turn, return Ø ]çû ³föþ ³nûþ ³þÞô]ø
Those who withhold.
sincerely again and again.
He descends. Xì @
* F, Z {z Ø% ³þvô³³þmø
]çû ³þÛö³×ôþ ³þ‰û]ø
X ƒ Yƒg ZŠÎâ 
Û
Submit yourselves. [Z±EZŠ óÑZzgì‡ Üº³nûþ ³Ïôþ ³þÚ% hº]„ø³Âøþ
X Å„@*Ãä~ k% ³þ›û†$ ³þÊø An abiding punishment.
I neglected my duty.
2 qÃg 24 {g 0*5 qÃg %²Z
ª~UÆv äô ×# Ö] gô³þßû³þqø oû³Êôþ Part-24. R-2 Al-Zumar. R-5
In the side of Allah. ( IVc )t ‚
It means before Him. ™H(vZ) {z o³þÊ# çø ³þjø³þmø
Xì@*
X ~{g !*
ÆVÆvZ He (Allah) takes away.
In respect of decrees of Allah. 3Y (‹ºËû³þÞø singuZz) ‹ø³þËö³þÞûŸø û ]ø
t ZèXáZz䙊 àø³þmû†ô³þìô^³þŠ$ ³Öþ ]ø The souls. ( ²zg )
The scoffers, mockers. áZzäZhZ Sleep. X’ Ý^³þßø³³Úøþ
Return. X Rß ë é÷†$ ³þÒø D oZæE%NX D™]Ð lû‡$ ^ø³þÛø³þû]ô
Blackened. X { ( éº$ çø ³³þŠû³³Úöþ Shrink with aversion, dislike.
CH. 40 àÚçÛÖ] 262 PT. 24 Ü×¾] àÛÊ

6qÃg 24{g 0*1 qÃg ð>Z Keys.VÒe( ‚ºnû ×ô Îø singuZz) ‚ö³nûþ ³þÖô^³þÏø³Úøþ
Part-24. R-6 Al-Mu`min. R-1
4 qÃg 24 {g 0*7 qÃg %²Z
X ÑZzä™yˆZ Ùôçû _$ Ö] pƒô Part-24. R-4 Al-Zumar. R-7
Possessor of bounty.
ø ø
Xá Z e~»ðŠN: Õø…û †ö ³þÇû³þmøŸø XÐN Yƒù Ÿgz¢ à$ ³þ_³føþ ³þvû³nøþ ³þÖ
Shall surely come to naught.
Let not deceive you.
Rolled up. X ñƒa
e kº³Fþmùçô³þ_û³³³Úøþ
QR˜»yZ Üûãö ³föþ ³þ×% ³þÏø³þiø
X **
Their going about. X ÇñYƒlƒ" Ðø³Ãôþ ³þ‘ø
X o (‚º³þ×øeø sing uZz) ö ø¡³þfô³þÖû]ø Will be fall down in a swoon.
The land. (The X( }i ) ÏñYƒ×zg k û ³þÎø†ø ³þû]ø
X 1™{Š Zg Zä( #
Ö Z ) k Q kû³þÛ$ ³âøþ earth) will shine, brighten.
He (the nation) strove. îYG¢qXÐN YñÑ p* «³þqô
X ,Š PX ,Š U{z ]çû ³þ–ö³þuô‚û³þmö Will be brought.
They rebute, refute, disprove. X ÇñYc*Š Zg7Zg7 kû³nøþ ³þÊôù æö
Will be fully rewarded.
ì ZƒH©qZì
ó ZƒZ=
Í ä kø³Ãûþ ³þ‰ôæø
You comprehended. 5 qÃg 24 {g 0*8 qÃg %²Z
X ÅnÅ b & ZäkZ xø³þ×ø³þ‘ø Part-24. R-5 Al-Zumar. R-8

He became virtuous. ˆŠX ÇñYc* Yá™7 -; Ðø³nûþ ³þ‰ô


XÄgpôX XÃyZ ÂgzZ Üû³þãô³Îôþ æø Will be driven. X ÇñY
And guard them. In troops. X {z¤ / gŠ {z¤
/ ]†÷ ³Úöþ ‡ö
Evils.ÄŠX ;‚X Vc*+l ^F³nùþô ³Š
$ þ $ ³Öþ ]ø y!* gŠXÂzg ZŠ » ( c izŠ ) kZ ^³ãøþ ³þjö³þÞøˆø ³þìø
Xä Ðô³³³þiø Its keepers.
You guarded.3gpôX c*
They warn.D™gâƒ{z áøæû …ö „ô³þßû³þmö
7 qÃg 24 {g 0*2 qÃg ð>Z
Be Xƒãê qhZ ? Üû³þjö³fûþ ³þ›ô
Part-24. R-7 Al-Mu`min. R-2
you happy, and prosperous.
XÐN Y}g å{z áøæû ö ^³þßø³þmö XÐgë ]öç$ ³føþ ³þjø³þÞø
They will be announced. We shall make our abode.
ÅvZ äô ×# Ö] kö³þÏû³Úøþ
X ]ÐX WZg ** Going ñƒñ0 +!*I àø³nûþ ³þÊôù «³ø uþ
Abhorrence of Allah, round, crowding around.
displeasure. Round. XŠ¤
/Šg Z Ùøçû ³³þuø
CH. 40 àÚçÛÖ] 263 PT. 24 Ü×¾] àÛÊ

Will ( Š Y) uŠ™ Za X uŠ ; †ø ³þãô³þ¿û³³þmö X ~Š]ñ…ä ^³þßø³þj$³Úøþ ]ø


cause (disorder) to appear. You have caused us to die.

9 qÃg 24 {g 0*4 qÃg ð>Z X ~Š Ï0


+i…ä ^³þßø³þjø³nûþ ³nøþ ³þuû]ø
You have given us life.
Part-24. R-9 Al-Mu`min. R-4 2
Twice. à³nûþ ³þjø³þßø³þ$û]ô
XiŠ zŠ
^³þ¾ø
Dominant.áZEƒ̈¸ àø³þmû†ô³âôþ
Ö Óå Üö³þÓû³þvö³³³þÖû ]ø
The decision. #
Punishment. X [ Z± Œº^û³eøþ absolute authority.
3ŠÃ?~ Üû³þÓö³þmû…ô]ö ì @*
X Vƒ@* ™wi **x¯ CZ {z |æû †% ³Öþ ] o³Ïôþ ³þ×û³þmö
I point out to you. He sends His word.
 gŠX3 Zg »e
„ $Z@ ô ^³þø†$ ³Öþ ] Øø³nûþ ³þfô³þ‰ø X ñZg e {z @* …ø „ô³þßû³nöþ ³þÖô
The path of rectitude, 3 Zg That he may give warning.
straightforwardness. Meeting. X ]‡5 ö ø¡³þj$³Öþ ]ø
Ñ
Case. Xnç hº]ûø ƒ¢qX fƒ } 9ò{z áøæû ‡ö †³þeF
ô
Ã}uzŠq -ZvßyŠT ô ^³þßø³þj$³Öþ ] Ýøçû ³þmø They will come forth. îY
(nÆŠæ)XÐ,gå Xì ( yŠ ) ÑZzä M d$ŒÛ èô ³þÊø‡ôŸF û ]ø
The day when people will call
Is fast approaching.(day)
one another (for help).
X ² †ø ³þqô^³þßø³þvø³þÖû ]ø
Throats.
You will turn.Ѓ YQ ? áøçû ³³³þÖ%çø iö
X ñƒ}½Ð§gzZ× àø³nûþ ³þÛô³þ¾ô^³þÒø
X ñƒD¢" àømû†ô³þeô‚û³Úöþ
Full of suppressed grief.
Back fleeting, turning back.
Friend. X„ zŠ ܺ³nûþ ³þÛô³þuø
Defender . ÑZzäX ܺ³þ‘ô^³Âøþ
) ¤ZmZXñYãâ]!*
® ÅT Åö^³þ_ø³þmö
ö û
Xìg ?å: Üû³þj³þÖ‡ô^Ûø³þÊ ø
Whose intercession ñYÅ
But you ceased not.
Doubter. ÑZzä™— h º ^³þiø†û ³³Úöþ would be accepted, is obeyed.
ö û
Authority. X ?Š á^³þ_ø³þ×û³³þ‰ö They judge.D™ê{z áøçû –³þϳ³þmø
HX WZg ** ^³þj÷³þÏû³Úøþ
Hateful, { k 8 qÃg 24 {g 0*3 qÃg ð>Z
abhorrence, repugnant. Part-24. R-8 Al-Mu`min. R-3
X™yX ¯n}÷ oû³þÖô àô³eûþ ]ô X ]**
Kñƒ} hgú
¶ ]…÷ ^³þ$ø ]ø
Build for me. Marks, effects, traces.
A lofty tower. Xû ^³þu÷†û ³þ‘ø Protector. X ÑZzäX Ñõ]æø
CH. 40 àÚçÛÖ] 264 PT. 24 Ü×¾] àÛÊ

áZz äUXáZzä™gzŠ áø çû ³þßö³þÇû³Úöþ I may attain. Vá~ Èö³þ×ö³eûþ ]ø


Those who relieve.á ZzäX X V2Zg h^³føþ ³þ‰ûŸø û ]ø
X}™ −{z Ìû³þËôù ³þíø³þmö The means of access.
He may lighten. X Vƒ Yƒ{ Ç M~ Äø³×ôþ ³þ›$ ]ø
I have a look at.
ìg »"gzZX à ZEYV¨Zg Ù ø¡³þ•ø
X ˆð3ŠÆ™]gzp àø³þmôù‡ö
Is of no avail.
Was made to look fair.
11 qÃg 24 {g 0*6 qÃg ð>Z Evil. %N
X ðZæE ðö çû ³³þ‰ö
Part-24. R-11 Al-Mu`min. R-6 Ruin. X ò » **
X•
h h^³føþ ³³þiø
Evil abode. yZæE %N …ô]‚$ Ö] ðö çû ³³þ‰ö 10 qÃg 24 {g 0*5 qÃg ð>Z
To become great. àCZ (, †º³fûþ ³³þÒô Part-24. R-10 Al-Mu`min. R-5

á Zzä0*XáZzîJ -kZ äô ³nûþ ³Çôþ ³þÖô^³eøþ X yâ ‚èg ¬ ź^³þjø³Úøþ


Those who attain. A temporary provision.
%NXg »$
X ÑE™ðZæE +ðö oû³þŠô³þÛö³þÖû ]ø EZŠX y»äI …ô]†ø ³þÏø³þÖû]…ö ]ø
: 1g ZG0*
Those who do evil. The permanent abode.
Despised, á ZEƒZÎg àø³þmû†ô³þìô]ø -Ñ~ Õø†ô³þû]ö
X Vƒ ¯q
I should associate.
humble in supplication
Surely. 7—ðÃX —" Ýø†ø ³þqøŸø
12 qÃg 24 {g 0*7 qÃg ð>Z
Part-24. R-12 Al-Mu`min. R-7
Call, message. X i Zz M éºçø ³³Âûþ ø
Our return. X Rß Zg ø ^³þÞø$ †ø ³³Úøþ
One who X ÑZzä3Š ]†÷ ³þ’ô³fûþ ³Úöþ
XÐz™Š c*? áøæû †ö ³þÒö„û³þiø
is enable other to see. You will remember.
They deny. D™gïZ{z áøæû ‚ö³þvørû³þmø šöçùô ³þÊø]ö
I entrust. X Vƒ@
*™Š4~
Is turned away.ì@* Z¢ Ô
Yc* ö ³þÊøçû ³þmö Heencompassed.1=
Í •Q ø Ñ^³³³³³þuø
Old. Xñ h1 ^ì÷çû ³nöþ ³³þö XÐN YG7{z áøçû ³þ•ö†ø ³Ãûþ ³þmö
They will be exposed.
13 qÃg 24 {g 0*8 qÃg ð>Z ]çû ³þ×ö³³þìôû ]ø
Cast into. X z™4ZŠ
ó ,™c{z áøçû ³þq% «³þvøjø³þmø
Part-24. R-13 Al-Mu`min. R-8
Ð,×Ð
Iron-collars. X tî Ùö ø¡³³þÆû]ø They will dispute, argue.
Necks. X 3Š¤/ Ñ^³þßø³Âûþ ]ø Followers. X ,@*Xg »zc ^³Ã÷þ ³³føþ ³³þiø
CH. 41 é‚r‰ Üu 265 PT. 24 Ü×¾] àÛÊ

xŠ‹mX gñ¦ ]çû ³þÛö³nûþ ³Ïôþ ³þjø³þ‰û^³þÊø Chains. X ,îi Øö³þŠô³þ×F³þ‰ø


( IVc ) î Yƒ} 9B‚Æ XÐN Yh{z áøçû ³föþ ³þvø³þŠû³þmö
Go straight without deviating. They will be dragged.
16 qÃg 24 {g 0*2 qÃg >>3 XÐN Yê Ñ{z áøæû †ö ³þrøŠû³þmö
Part-24.R-16HaMimSajdah.R-2 They will be burnt.
You exult. ƒDƒlp ? áøçû uö†ø ³þËû³þiø
.) kZ ^³ãøþ ³nûþ ³Êôþ …ø ‚$ ³þÎø
( }i ) kZä( Z}
XƒD Z F,
Z? áøçû ³þuö†ø ³þÛû³þiø
Xì 3gÐ{ i Z0
+Z~
You behaved insolently.
He (Allah) provided therein
(the earth) in proper measure. XH™fXHyÒäë ^³þßø³þ’û³þ’ø³þÎø
X qC W ä 3ÅkZ ^³ãøþ ³þiø]çø ³þÎû ]ø We have mentioned.
Ù ÅÅ
Its foods.
á ZEPá ó Zz%1^Ñ áøçû ³þ×ö³þ_ô³fûþ ³Úöþ
XºX VZðŠ áº^³³þìøö
Those who utter falsehoods.
Smoke.
X î M VâzŠ ? ^³nøþ ³jôþ ³þñû]ô 14 qÃg 24 {g 0*9 qÃg ð>Z
Come both of you. Part-24. R-14 Al-Mu`min. R-9
Willingly.Ðè%XÐÙp ^³³Â÷þ çû ³³³þ›ø X z™~g ZÎ? @* ]çû ³föþ ³þÒø†û ³þjø³þÖô
Unwillingly. X Ug6 ^³â÷þ †û ³³³þÒø That you may ride.
D™~g ZŠÎâ  Û XÐÙp àø³nûþ ³Ãôþ ³þñô«³þ›ø You may Xá? ]çû ³þÇö³þ×ö³fûþ ³þjø³þÖô
satisfy, reach.
Willingly, obediently.ñƒ
XÃ( Vâ  M ]‚ )yZ c* ¯ à$ ³ãöþ ³þ–F³þÏø³þÊø XƒD YGg ZÎ? áøçû ³þ×ö³þÛø³þvû³þiö
Completedthem(seven heavens) You are borne.
Calamity, X [Z± 躳þÏø³Ãôþ ³þ‘F ]P³ K]…÷ ^³þ$ø ]ø
ó }ÆÑKZ ) ]**

stunning noise, thunderbolt. Traces.(of dignity ({)zX^xZC
ÙZ
( Zƒ) à Zz½F,
ZágzZ! ]†÷ ³þ‘ø†û ³þ‘ø castles, palaces)
A furious (wind).
15 qÃg 24 {g 0*1 qÃg >>3
óHIäVrZ ]çû ³þf%³þvø³þjø³þ‰û]ô
X ~Š ßF, Part-24.R-15HaMimSajdah.R-1
They preferred.

˜X 6J0
+ZX „Ze û ³þ×ø³þ’ôù³þÊö
oÛF³Ãøþ ³þÖû ]ø Have ˆÅyÒ™wÅ k
Blindness. been expounded in detail.
Coverings. X}Š6, 躳þß$³³þÒô ]ø
17 qÃg 24 {g 0*3 qÃg >>3
Part-24.R-17HaMimSajdah.R-3 Heaviness. X 6Z¾ †º³þÎûæø
CH. 41 é‚r‰ Üu 266 PT. 24 Ü×¾] àÛÊ

Entertainment. X 㶠Ÿ÷ˆö ³³þÞö XÐN YG„{z áøçû ³Âöþ ‡ø çû ³þmö


They will be ( ~VgŠZ )
19 qÃg 24 {g 0*5 qÃg >>3
divided (into groups).
Part-24.R-19HaMimSajdah.R-5
Zz™x¯Ðë äö ³þ×# ³Öþ ] ^³þßø³þÏø³þ_ø³þÞû ]ø
ì c*
Repel, avert, defend.™gzŠ Äû³³þÊøû ]ô X ävZÃëc*šX ävZ
Enmity, hostility. X #Š éºæø ]‚ø³³³³Âøþ Xì ~Š=ÂÅ%1ÃëävZ
X„
 zŠ Z ܺ³nûþ ³þÛô³þuø o' ³þÖôæø Allah has made us to speak,
has given us speech.
A warm friend.„  zŠ lx¤ / uhÃ?( ä{oßkZ ) Üû³þÒö F…û ]ø
Incite you. Nã Ô ø ³þß$³þÆøˆø ³þßû³³þmø (This wrong thought) c*
Š™
Å1 ðà ɺˆû ³þÞø
has ruined you.
XÎzX ]!*
X e**
™g±{z ]çû ³föþ ³jôþ ³Ãûþ ³þjø³þŠû³þmø
An incitement.
( e**
ĢqgѮZ}
.)
They X ,™°{z ]æû †ö ³føþ ³þÓû³þjø³þ‰û]ô
They ask for forgiveness.
turn away with disdain.
Xá ZEYG wJg± àø³nûþ ³þfô³þjø³Ãûþ ³þÛö³þÖû]ø
47{z áøçû ³þÛö³þòø³þŠû³þmøŸø

Those whom forgiveness
They are never wearied.
can be shown.

Hz[ M" X ÈX yZk
,z 躳Ãøþ ³þô^³þìø XKgHäë ^³þßø³þ–û³þn$³þÎø
Withered, dry, faded. We had assigned.
ƒ• ÃXì @ä`{z l û $̂ ³þjø³âûþ ]ô  zŠX ¶‚X dY
X„ ðø «³þÞø†ø ³þÎö
Companions, intimates,
It stirs, agitates. Xì CY comrades.
It Xì rYf( , ( }i ) {z kû³eøþ …ø X c* 3ŠÆ™]gzpäVrZ ]çû ³þßö³þm$‡ø
(theearth)swellswithverdure. Theymadetoappearattractive.
X f ex »Ð~zR{z áøæû ‚ö³þvô×û³þmö 18 qÃg 24{g 0*4 qÃg >>3
x »ÐŠ ÒZX s ï'!* ß`@gŠ `
@ Part-24.R-18HaMimSajdah.R-4

They deviate from f e You make noise.z™gØ? ]çû ³þÇø³³þÖû ]ô


the right way. The worst. %N ]øçø ³³þ‰û]ø
X ZæE
Deafness. X 6Z¾ †º³þÎûæø X ?f àø³nûþ ³×ôþ ³þËø³þ‰û]ø
Xì —Xì {æ7 o³÷ Ûþ ³Âøþ Those who may be abased.
Is blind, hidden. XÐùâ ? áø çû ³Âöþ ‚û³þiø
/// You will ask for.
CH. 42 pF…çÖ] 267 PT. 25 ù †m ä³nþ ³Öþ ]

+{)VâYÅyZ Üû³þãô³þŠô³þËö³þÞû]ø
ÆVâZ0 1 qÃg 25 {g 0*6 qÃg >>3
X Ì~( VÍß} (, Part-25. R-1 Ha Mim Sajdah. R-6

Among their own people. ì @*


Yc*ßs§ÅÏZ % †ø³þmö äô³þnû³þÖø]ô
N*
Doubt. X— 躳þmø†û ³³Úôþ To Him is referred.

2 qÃg 25 {g 0*1 qÃg ògŸZ V¯ÝX V1Ç Ý^³þÛø³³þÒû ]ø


Spathes.
Part-25. R-2 Al-Shura. R-1 She bears.Xì CVZ {z Øö³þÛô³þvû³³þiø

The Praiseworthy, ˆXq Ü?³þuF


Any female. X {Š â ðà o³þ%F³þÞû ]ö
the Lord of Honour. She gives birth.ì M{z ö ijþ–ø³³³þiø
The High, k , ŠX ˜X lX m, ³ Ð?³þŠ? ³þÂ? D™y´Zt ‚}¾ë Ô ø ³þÞ#ƒø F]
theAll-Knowing,the All-Hearing, the We declare unto you.X 
PossessorofPower.
ñÅÐyZ( îσ!* yZŠq){z Üû³ãöþ ³þßû³Âøþ Ø$ ³þ•ø
( y M )ÐN YO áø†û ³þ_$ ³þËø³þjø³þmø
(The heavens) will rend They will be lost to them.îY
asunder, burst, X(Åu ¸ “³nûþ ³þvô³Úøþ
ì„ û ø
 zŠ+4X ÑZz¶Š { C o% ³þÖôçø ³þÖ ] Place of escape.
Protector, friend. He tires. Xì Ow{z Üö³þòø³þŠû³þmø
Xì @*Yƒk-â {z: Œöç. ³nøþ ³þÊø
3 qÃg 25 {g 0*2 qÃg ògŸZ
He despairs.
Part-25. R-3 Al-Shura. R-2
Giving up all hope.yZ **½ºçû ³þßö³³³þÎø
I turn, bow.X VƒC~ gö³nûþ ³³þÞô]ö XÐ,Š¸gz¢ë à$ ³þòø³þfôù³þßø³þßö³þÖø
Xì @* ;Xì @* J (, Ã?{z Üû³þÒöæ. …ø „û³þmø We will surely inform.
He multiplies you. X 3g™ UX c*
Š™gzŠ äkZ ^F³þÞø
ø ø
Keys.VÒe( ‚ºnû ×ô Îsing uZz) ‚º³nûþ ³þÖô^ϳÚøþ He turned aside.
X HgHä( Z} .) kZ Åø†ø ³þø His aside. X UCZ ä́³þfô³þÞô^³³þqø
He (Allah) has prescribed. X ¿#ÅzgŠá6,‚õ³nûþ Ãô ³eøþ Ñõ^³þÏø³þô
Religion. X +Š àø³þmû‚ôù³³³Öþ ]ø Goingfarawayfromthetruth, in
Enjoined.Ťz X ÅN @*o³³³þ‘# æø hostility, enmity.
öö ø Fûø
You call. šÂ çû ³Âöþ ‚û³³þiø X ݬs Z§Z (к³þÊ] singuZz) Ñô^³þÊŸ ]
Xì @*
All parts of the earth.
CH. 42 pF…çÖ] 268 PT. 25 ù †m ä³nþ ³Öþ ]

X ÜVzh N Ýô¡ø³Âûþ Ÿø û^³þÒø


X Éu ^³n÷þ ³þÇû³eøþ
Oppressing.
Like mountains. Contention. X Z× èº³þr$ ³³þuö
( Zƒ)}Š™Á‚} ó Š ZI{z à³þÓô³þŠû³mþö Š
H1™wJÃi Zz M mZ äü ³þÖø gø³nûþ ³þrô³þjö³þ‰û]ö
He can cause to become still.
His call has been responded.
X ÏN Yƒ( VV ) {z àø³þ×û³þ×ø³þ¿û³þmø Their X ?Š ÅyZ Üû³ãöþ ³þjö³þr$ ³þuö
They (ships) will become.
contention, argument.
‚ø³³³³þÒô]æø …ø ì ë!*
Motionless.~9Å~9 ó~I
Xì à ZzäY~h  躳þ–øuô]ø
ø
X Rª"Å ( g« ) kZ ǻ†ô³ãûþ ³þ¾ Xì |" ( ?Š ÅyZ )
The surface of (sea).
Is null and void, refutabe.
XÃ( V¯ )yZ}Š™uh{z à$ ³ãöþ ³þÏ»³þeôçû ³þmö ø ³þmû…ô‚û³þmö^³Úøþ
X ñŒqHN Ô
He destroy them.(ships)
What will make you know?
X D™c{z áøçû ³þÖöô ^³þrø³þmö D™µX D ×{z áøæû …ö ^³þÛø³þmö
They dispute.D × They dispute, doubt.
Refuge. X(Åu ¸ º“³nûþ ³þvô³³Úøþ
4 qÃg 25 {g 0*3 qÃg ògŸZ
X D M~×{z ]çû ³föþ ³þ–ô³þÆ ø Part-25. R-4 Al-Shura. R-3
They are wroth, angry.
ë û ˆô³þÞø
D™†ŸZX D J (,
X D™wJ{z ]çû ³eöþ ^³þrø³þjø³þ‰û]ô
We give increase.
They hearken, accept.
Xì H~g Y ä VrZ ]çû ³Âöþ †ø ³þø
ì CƒCŠ c* yZ oö³þÇû³føþ ³Öþ ] Üö³ãöþ ³eøþ ^³ø ‘
i6, þ ]ø
They have made lawful.
A wrong is done to them.
He earns. Xì @* ¾{z ö͆ô³þjø³þÏû³þmø
They X f e!$ +{z áøæû †ö ³þ’ô³þjø³þßû³þmø
defend themselves. Rain. X lg !* & ø ³nûþ ³þÇø³þÖû ]ø
One 1!$ +äT †ø ³þ’ø³þjø³þÞû] àô³Úøþ Protector.i ‚g »X „
 6, u o% ³þÖôçø ³³þÖû ]ø
who defends himself. X ‰ƒyQ ** zk-â {z ]çû ³þ_ö³þßø³þÎø
i{z áøçû ³þÇö³fûþ ³þmø They despaired.
X D™]zŒgzZ CŠ c*
They wrong and transgress.
5 qÃg 25 {g 0*4 qÃg ògŸZ
Vñ»á ZzÈ …ôçû ³Úöþ Ÿö û] Ýôˆû ³Âøþ àû³Úôþ Part-25. R-5 Al-Shura. R-4
XÐ~VÂ!* x+ZßzZXÐ~
A matter of high resolve. Sailing ships.VVàZz½ …ô]çø ³þrø³þÖû ]ø
CH. 43 ͆ìˆÖ] 269 PT. 25 ù †m ä³nþ ³Öþ ]

We have made X c* Š ¯gâà 6 qÃg 25 {g 0*5 qÃg ògŸZ


it (the revelation) a light. Part-25. R-6 Al-Shura. R-5

Return. X 3ß †ö ³nûþ ³þ’ô³þiø Protector. i ‚g »X „


 zŠXg ÇŠæ o' ³þÖôæø
7 qÃg 25 {g 0*1 qÃg sy
²Z ðÃÅ ) äYá N* X äYñN* ß õù †ø ³Úøþ
Part-25. R-7 Al-Zukhruf. R-1
Any way of return.( { Zg ðÃX ]gß
Ð?÷¢ëH Üû³þÓö³þßû³Âøþ hö†ô³þ–û³þßø³þÊø]ø XÐN YG7{ z áøçû ³þ•ö†ø ³Ãûþ ³þmö
Shall we take away from you?
They will be brought.
XÐä™Ã †ø ³þÒû„ùô ³Öþ ]ø X™ XÃX Vƒó˜ oùõ ³Ëôþ ³þìø†õ³þ¿û³þÞø
With guidance.
With a stealthy glance.
X **
XU ^³þv÷³þËû³þ‘ø Hearken. X z™wJ ]çû ³föþ ³nûþ ³þr³þjø³þ‰û]ô
Turning away, leaving.
ô
Refuge. X(Å{ C º^³þrø³þ×û³Úøþ
Mi!*
Ðä™ÃÃ?ëH X :{gzõ!*
X öRÅg ïZ †º³nûþ ³þÓô³þÞø
Shall we leave XÐN Y
Chance of denial.
you without guidance.
He rejoices. ì @ ƒlp{z |ø†ô³³þÊø
*
In power. X ~ñ ^³þ÷³þ_û³³eøþ
Ungrateful. X Z]** …ºçû ³þËö³³þÒø
Has gone before. ì _g* o³þ–F³Úøþ
(o³þ%F³þÞû]ö sing uZz) ^³þ$÷^³þÞø]ô
We quicken. H{0 +iäë ^³þÞø†û ³þø³þÞû ]ø
Daughters.X VH±
Land. X‘´X }i 麂ø³þ×û³eøþ
(†º³þÒøƒø sing uZz) á]†ø ³þÒûƒö X …çû ³þÒö„% ³Öþ ]ø
X ƒ YÖb§hZ ? ]çü ³þjø³þŠû³þiø
You may sit firmly. Sons. XƱ

jn}g øäkZ ^³þßø³þÖø†ø ³þí$ ³þ‰ø He mixes. Xì êŠ °5{z töæùô ˆø ³³þmö


He X c*Š Î~x »~ Barren. XÝ!* ºÜ³nûþ ³Ïôþ ³³Âøþ
has subjected them to us. Xì êŠ à( wÎg¸ Û ) {z oö³þuôçû ³þmö
yâ 
Û ,@*Xá Zzä™1‡ àø³nûþ ³þÞô†ô³þÏû³Úöþ He (Messenger) reveals.
Those who have á Zzä¯ X 5äëX Åkzäë ^³þßø³nûþ ³þuøæû ]ø
We revealed.
the strength to subdue.
The word. X x¯ ^³þu÷æû …ö
8 qÃg 25 {g 0*2 qÃg sy
²Z
( kz x¯ ) kZäë ]…÷ çû ³þÞö äö ³³þ þßF³þ×û³Ãøþ ³þqø
Part-25. R-8 Al-Zukhruf. R-2
CH. 43 ͆ìˆÖ] 270 PT. 25 ù †m ä³nþ ³Öþ ]

Silver. X ~0
+e 躳þ–$ ³Êôþ Becomes. Xì @*Yƒ Ø$ ³³þ¾ø
º ³þÏö³þ‰ö Dark.
(̺Ïû³þ‰ø singuZz)Ì X Ñ» ]& çø ³þŠû³³Úöþ
Roofs. > (IVc)ì@
*Y½Ð×{z ܺ³nûþ ³þ¿ô³þÒø
( tº]†ø ³Ãûþ Úô sing uZz) t ø …ô^³Ãøþ ³Úøþ Repressor of rage
Stairways. V·¨
( IVc ) Xì @
*™ÒÃÅä!*
ŠÃ§{z
They ascend._m {z áøæû †ö ³ãøþ ³þ¿û³þmø
He is choked with grief.
Couches.ª †º ³þmû†ô³þ‰ø singuZz ]…÷ †ö ³þ‰ö Filled with sorrow that he
X D ·{z áøçû ³þòö³þÓô³þj$³þmø suppresses.
They recline. Xì CYà 0* YÑ0* ]ç. ³þ$ ³þßø³þmö
Xì @*
Gold. X **
Î ºÍ†ö ³³þìû‡ö Is nurtured, brought up.
X ]Zg- i èö³nøþ ³þ×û³þvô³þÖû]ø
Ornaments.
10 qÃg 25 {g 0*4 qÃg sy
²Z
Disputation. X Z× Ý^³þ’ø³þíô³³³þÖû ]ø
Part-25. R-10 Al-Zukhruf. R-4
ìgñ ( ?Š ) {z áøçû ³þÓö³þŠô³þÛû³þjø³þŠû³Úöþ
Ýg àô³Ûþ F ³þuû†$ ³Öþ ]†ô³þÒûƒô àû³Âøþ ö³Ãûþ ³mþø They are holding fast. 
Who turns ì © 8hñìЙfÆ X w¥pÆ( Â) kZ ^³âøþ çû ³þÊö†ø ³þjû³Úöþ
away from the remembrance
Wealthy ones vßg Z−â
of the Gracious God.
(of township), rich ones.
We appoint.gHë ˜û³nùþô ³þÏø³³þÞö
Followers. á ZE™~zc áøæû ‚ö³þjø³þÏû³Úöþ
Companion. X ¶‚ ຳþmû†ô³³³þÎ ø
They hinder.È zg {z áøæû ‚% ³þ’ö³þmø
9 qÃg 25 {g 0*3 qÃg sy  ²Z
Part-25. R-9 Al-Zukhruf. R-3
X Cc*$Z@ áøæû ‚ö³þjø³ãûþ ³Úöþ
e
Rightly guided. I do disown. X Vƒg ZÜ ðö †ø ³³³eöþ
The distance. X, à ‚ø³Ãûþ ³³eöþ x 躳nøþ ³Îôþ ^³eøþ 躳þÛø³×ôþ ³þÒø
Xg ÇŠ c*
X tæz[f àô³nûþ ³þÎø†³þû³Úøþ A byword to last, permanent
legacy.
The West and the East.
Sharers, Xq
-Ñ áøçû ³þÒö†ô³þjø³þû³Úöþ His posterity.±XyZ0
+{LZ ä́³þfô³Ïôþ ³³Âøþ
offspring, descendants.
Those who act wrongfully.
Bx »ÐyZX B™3k ,i ^³þm&†ô³þíû³þ‰ö
X n
pg‰
Ü ¤ áøæû …ö ‚ô³þjø³þÏû³Úöþ
Subservient.( B¯)xõ
Those who have power.
CH. 43 ͆ìˆÖ] 271 PT. 25 ù †m ä³nþ ³Öþ ]

An example. wVX ]‡ ÷¡³þ%ø³³Úøþ Xì CYÅ]Š „ÅyZ áøæû ‚ö³føþ ³Ãûþ ³þmö


X DƒdY{z áøçû ³þËö³þ×ö³þíû³þmø They are worshipped.
They are successors. 11 qÃg 25 {g 0*5 qÃg sy ²Z
Û ) {zG èô ³Âøþ ^³þŠ$ ׳þÖùô ܺ³þ×û³Ãôþ ³þÖø äü ³þÞ$]ô
(y M ΠPart-25. R-11 Al-Zukhruf. R-5

X (11 c )Xì ¿D» ~{~y M t Zè( »ÑkZ ) {zó¨{z áøçû ³þÓö³þvø–û³þmø


Verily, he (Quran) was a sign They laugh (at Messenger)D Zh Z
of the Hour.
XÆzg: ¦
/Ù Ã?{z Üû³þÓö³þÞ$‚$ ³þ’ö³mþø Ÿø
C X D™(
Ë Ç{z áøçû ³þ%ö³þÓö³þßû³þmø
Let not him hinder you. They broke their pledge.
 zŠ غ nû ×ô ³ìø singuZz
Friends.„ ðö ¡$ìôŸø û ]ø Despicable, X ?f ຳnûþ ³þãô³³Úøþ
contemptible.
13 qÃg 25 {g 0*7 qÃg sy
²Z Bracelets. X; 麅ø çô³³þ‰û]ø
/ àø³nûþ ³þÞô†ô³þjø³þÏû³Úöþ
Part-25. R-13 Al-Zukhruf. R-7
X™ƒN Z {z¤
/gŠ {z¤
»ñƒDoVâp áø æû †ö ³føþ ³þvû³þiö In serried ranks, accompanying
You will ÇñYHlp¹ ones.
be honoured and happy. ðà óc*Š çóc* Š äkZ Ì$ íø³þjø³þ‰û^³þÊø
¨Yc* `gzšX ÇñYc* Ñg !* g !*Íö ^³þ_ø³þmö He did make light. ~Š:ÌZ
There will be passed round.
X c*ъׅäVrZ ^³þÞøçû ³þËö³þ‰ø!
º ø
² ( è³þ˳þvû‘ø sing uZz) Í º ^³þvø³þ‘ô They excited our anger.
Dishes. ( {)z)X ÒX wå A precedent.èârX: YZ ^³þË÷³þ×ø³þ‰ø
}gl M (hºçû ³þÒösinguZz) hº]çø ³þÒû ]ø bygone stories.
Cups. X d à X} ià An example. X ]‡ ÷¡³þ%ø³Úøþ
Gold. X ** Î gõ³³âøþ ƒø 12 qÃg 25 {g 0*6 qÃg sy  ²Z
ö û ø û
АewŠ ‹ö³þ˳þÞŸ] äô ³nûþ ³þãô³þj³þ³þiø û ø Part-25. R-12 Al-Zukhruf. R-6
The souls will desire.
DîgØXDOV1@* {z áøæû ‚% ³þ’ô³þmø
X Ï,™I@ M àö³nöþ ³Âûþ Ÿø û] „% ³þ×ø³þiø
The eyes will delight. They raise clamour.
_g ZzÆ( ¼A ) kZ ? ^³âøþ çû ³þÛö³þjö³þ$û…ôæû ]ö X nÆä™Z× Ÿ÷‚ø³þqø
For the sake of disputation.
You will be XЃ Yñ¯
made heirs to it (paradise). Contentious. ß Z× áøçû ³þÛö³þ’ô³³þìø
CH. 44 á^ì‚Ö] 272 PT. 25 ù †m ä³nþ ³Öþ ]

X zŠ hgÃg« †ø ³þvû³føþ ³þÖû] Õô†ö ³þiû]æø H7ÁX ÇñYÑZ e79z †ö ³þj$³þËø³þmöŸø


Leave the sea. It will not be lightened.ÇñY
( IIc ) ñƒ Dg*Ð6,
V÷ ]ç÷ ³âûþ …ø X á Zz äƒ k- â { z áøçû ³þŠö³×ôþ ³fûþ ³Úöþ
Crossing over the dunes.
Those who despair.
( IVc) ƒyj6
,ÌZ{z²}ŠhgÃg« }Š}Š]ñ… ^³þßø³nûþ ³þ×ø³Âøþ ˜ô³þÏû³nøþ ³þÖô
Leave the sea at a time when
Let make an end of us.
it is motionless.
XáZzäI áøçû ³þ%ö³þÒô^³Úøþ
X x £{Šx Zg M Üõ³þmû†ô³þÒø Ýõ^³þÏø³Úøþ
Those who stay, remain
The noble place.
Xì 1™{Š Zg ZäVrZ ]çû ³Úöþ †ø ³eûþ ]ø
X¸D™ ;glp{z àø³nûþ ³þãô³þÓô³þÊF
They have determined.
They took delight.
A course. X x »ëZ ]†÷ ³Úûþ ]ø
15 qÃg 25 {g 0*2 qÃg y{−Z ½{z ]çû ³þ•öçû ³þíö³þmø
They ìgD™'!*
Part-25. R-15 Al-Dukhan. R-2
indulged in vain discourse.
Haughty. ÑZz"(,Ðu- ó ^³n÷þ ³þÖô^³Âøþ (11 c )nÅw¸ÆkZ ä́³×ôþ ³nûþ ³Îôþ æø
X ñƒÈ àø³nûþ ³þfô³Ãôþ ³þÖF Call to his witness.
In sport, those who play. 14 qÃg 25 {g 0*1 qÃg y{−Z
Ü z»{°zÆyZ Üû³ãöþ ³þiö^³þÏø³nûþ ³Úôþ
X‰ Part-25. R-14 Al-Dukhan. R-1
Appointed time for them.
( IVc ) X ÇñYHê ö †ø ³þËû³þmö
Ñ
16 qÃg 25 {g 0*3 qÃg y{−Z Will be decided.
So watch. ™g OZ Â: gû³Ïôþ ³þiø…û ^³³þÊø
Part-25. R-16 Al-Dukhan. R-3

Will boil. X Ç«Z û


oû³×ôþ ³³þdz³³þmø ùÃÃyZ p†F³þÒû„ôù³Öþ ] Üö³ãöþ ³þÖø o³þÞ# ]ø
Scalding water.ã0*x¤/ܳnûþ ³þÛô³þvø³þÖû ]ø
How can they Ï}Š {Z

X ƒ Yá™ÃkZ åö çû ³þ×ö³jôþ ³Âûþ ^³þÊø benefit by admonition.
Drag him.
XÐ,ñë ö³þ_ô³fûþ ³þÞø
Pour. Xß Z e ]çû ³þf%³³þ‘ö
We shall seize.
6,
gîÆ} hÃyZë Üû³ãöþ ³³þ þßF³þqûæ$ ‡ø
X z™Éu: ]çû ³þ×ö³Ãûþ ³þiøŸø
We shall give XÐ,Š Exalt not in defiance.
them as companions. X zŠ hgñ Z= áøçû ³þÖöˆô³þjø³Âûþ ^³þÊø
Black. X {( …õçû ³þuö Leave me alone.
CH. 45 èn$^rÖ] 273 PT. 25 ù †m ä³nþ ³Öþ ]

+)N ¾äVrZ ]çû ³þuö†ø ³þjø³þqû]ô Fair 'gúà ZzV\ M ~(,


( Vc*
$ ~(,àõ³nûþ ³Âôþ
They commit evil deeds. maidens having large eyes.
Equal. X'
, Z'
, ðçø ³³þ‰ø 17 qÃg 25 {g 0*1 qÃg šÎZ
Their life. Ï0
+iÅyZ Üû³âöþ ^³nøþ ³þvû³³³Úøþ Part-25. R-17 Al-Jathiah. R-1

Their death.]ñÅyZ Üû³ãöþ ³þiö ^³þÛø³³Úøþ Xðƒ~¤


/Þ ÆVZ
. R è³nøþ ³þ$ô^³þrøÖû]ø
19 qÃg 25 {g 0*3 qÃg šÎZ kneeling down on knees.
Part-25. R-19 Al-Jathiah. R-3 Xì @*
;{z ùö ³föþ ³þmø
&
They X D™yá{z áøçû ³þß%³þ¿ö³þmø He spreads, scatters.
do conjecture, guess. ä`™¢¢ÃVƒ Zƒ |ô^³þmø†ôù³Öþ ] Ìô³þmû†ô’û³þiø
X ?ŠXg±X [Z »yZ Üû³ãöþ ³þjö³þr$ ³þuö (]** K)~ä`™šw$
¶ + cgO ó ŠO
Z ŠZX~
Their contention. In the changing of winds.
20 qÃg 25 {g 0*4 qÃg šÎZ Liar. á Zzä™Z íZJ Õõ^³³þÊ$ ]ø
Part-25. R-20 Al-Jathiah. R-4 He persists. ì @
*™g ZÜZ {z †% ³þ’ô³þmö
Xá Zz%1^Ñ áøçû ³þ×ö³þ_ô³fûþ ³Úöþ (11 c) ÐzzÅ46,$ ˆõ³þqû…ùô àû³Úôþ
"
Those who follow falsehood. Due to idolatry
X D Y˜ë îö³þŠô³þßû³þjø³þŠû³þÞø ^³þß$³þÒö X ( IVc )XÐ~[ Z±&{ i°
Wecausedtothatberecorded. Due to painful punishment.
-ZsÜÂ… ^³þß&³þ¾ø Ÿ$]ô à% ³þ¿ö³þÞø áû]ô
q 18 qÃg 25 {g 0*2 qÃg šÎZ
Part-25. R-18 Al-Jathiah. R-2
We think it to ì ‚yá
be a conjecture. X n
pgyZ {z áøçû ³þqö†û ³þmø
Will X6
, yZ ÏN YƒCÙ ª Üû³ãöþ ³þÖø]‚ø³eøþ They fear, hope, expect.
become apparent to them. X Ç}™ê( Z} .) {z oû³þ–ô³þÏû³þmø
XÐ,Š hgÃ?ë Üû³þÓö³þŠF³þßû³þÞø He (Lord) will judge.
We shall abandon you. Path. Xi§ èõ ³Ãøþ ³þmû†ô³³þø
X îYG wJg±{z áøçû ³föþ ³þjø³Ãûþ ³þjø³þŠû³þmö }¾¦ /Ù {z Ô
C ø ³þßû³Âøþ ]çû ³þßø³þÇû³þm% àû³þÖø
They will be taken They will XÐN M:x »¼
back into favour. not avail you aught.
The Majesty. ðZ (,ðö «³þmø†ô³fûþ ³þÓô³³³þÖû ]ø Evidences. bÑŠX PŠ †ø ³þñô«³þ’ø³eøþ
CH. 46 Í^ÏuŸ] 274 PT. 26 Ü?³þuF

XÐ,™g*gŠë ‡ö æø ^³þrø³þjø³þÞø 1 qÃg 26 {g 0*1 qÃg s ›ÑZ


We shall overlook. Part-26. R-1 Al-Ahqaf. R-1
Fie, fay, oh. X k\Z ùÍõ]ö wi **
Ã]gÎkZ Z}
.ˆ q
ó Ü?³þ³Fu
þ
X=ƒD Zg e ? oû³ßôþ ³þÞô‚F³Ãôþ ³þiø
The Praiseworthy,ì ÑZzä™
You threaten me.
the Lord of Honour, Allah is
( +−Zz)VâzŠ {z ä³þ×# ³Öþ ] àô³þ%F³nûþ ³Çôþ ³þjø³þŠû³þmø going to send this verse.
They both D™Š c* Û ÐvZ
 X ‰ ñZg e {z ]æû …ö „ô³þÞû]ö
(parents) cry unto Allah, They have been warned.
turn imploringly.
ø ³þ×ø³þmûæø ?Š éõ †ø ³³þ þ$F ]ø
Vestige, trace, sign.
Woe unto you!k\Z6
,Ô
™wJ{z gönû ³þrô³þjøŠû³þmø
He answers. ì@*
s ÜÆyZ Ùöçû ³þÏø³þÖû] Üö³þãô³nûþ ³þ×ø³Âøþ Ð$ ³þuø
ƒD™'!* ½gzZÈ"? áøçû ³þ–ö³nûþ ³Ëôþ ³þiö
X ˆƒ ~g7 ðrÅ[ Z±
You indulge in
Against them, the sentence of
mischievous talk.
punishment was fulfilled.
New. X ªX * ^³Â÷þ ‚û³þeô
Xƒ`™ »? Üû³þjö³fûþ ³âøþ ƒû]ø
You have exhausted. 2 qÃg 26 {g 0*2 qÃg s ›ÑZ
Xƒ`VZ{Z +Ã? Üû³þjö³Ãûþ ³þjø³þÛû³þjø³þ‰û]æø Part-26. R-2 Al-Ahqaf. R-2
You have fully enjoyed.
Z6,ܺ³þmû‚ô³þÎø Ô
An old lie.^Ñ** º ³þÊû]ô
f áôçû ³ãöþ ³þÖû] hö]„ø³Âøþ
X [Z±»ª
Ignominious punishment. Pain. X1 ^³â÷þ †û ³³þÒö
X »ä( Vâ ) kZ k³Ãøþ ³þ•øæø
3 qÃg 26 {g 0*3 qÃg s ›ÑZ She bears forth.
X M áøçû ³þ%ö³³þ þ×F³³þ$ø
Part-26. R-3 Al-Ahqaf. R-3
Thirty.
He warned.X c*
Zg eäkZ …ø „ø³³þÞû ]ø He reaches. X à{z Èø³þ×ø³eøþ
X}Š UÃë ^³þßø³þÓø³Êôþ ^û³þiø Forty. X :e àø³nûþ ³Ãôþ ³eøþ …û ]ø
You turn us away.
Years. w‚ è÷³þßø³þ‰ø
Xì @*
Zg eÃë ^³þÞø‚ö³Ãôþ ³þiø
You threaten us. Grant me.}Š =Â= oû³ßôþ ³³Âûþ ‡ôæû ]ø

˜? áø çû ³þ×ö³ãøþ ³þrû³þiø


XƒD™ª X}™IÃ( ¿) kZ  äö ³þ•F†û ³þiø
You are ignorant. You may like it (deed).
CH. 47 ‚ÛvÚ 275 PT. 26 Ü?³þuF

X Ç}Š { CÃ?{z Üû³þÒö†û ³þrô³þmö X ¬ŠÃ( [Z±) kZäVrZ åö æû ]ø…ø


He will protect you. They saw it (punishment).
X Ý7{z oø³Ãûþ ³þmø Üû³þÖø (~]gßÅ ) wŠ!*^³þ•÷…ô^³Âøþ
He was not wearied, tired. (In the form of ) a cloud.
X8-â ~¢: Øû³þrø³Ãûþ ³þjøŠû³þiø Ÿø Coming. X Zƒ@*M Øø³þfô³þÏû³þjø³þŠû³³Úöþ
Be in no haste. X ( s§Å )V- Š ZzÅyZ Üû³þãô³jôþ ³þmøô æû ]ø
º F
Xì ÃXì x t ȳþ׳eøþ (Towards) their valleys.
This is warning, preaching. Cloud. X wŠ !* ºš…ô^³³Âøþ
5 qÃg 26 {g 0*1 qÃg · X Çñ‚', ë ^³þÞø†ö ³þ_ô³þÛû³Úöþ
6,
Part-26. R-5 Muhammad. R-1 Will give us rain.

X c* .) kZ Ø$ ³þ•ø]ø
Š™{ nä ( Z} X ÏñYC™{ n( Zƒ) {z †ö ³þÚôù ‚ø³þiö
It (wind) will destroy.
He (Allah) rendered vain.
ø ø
He removed.c*
Š™gzŠ äkZ †ø ³þË$ ³³þÒø They X Å ðäVrZ ]çû vö³føþ ³þ‘û^³þÊ
entered upon the morning
X c*  gŠ äkZ xø³þ×ø³þ‘û]ø
Š™„
Then they became.‰ƒ{z:
He sets right.
qÅyZ Üû³ãöþ ³þÖø^³³³eøþ
Their affairs. ª
X ¶~Š‰Ü ¤ÃyZäë Üû³ãöþ ³þß#³þÓ$ ³Úøþ
We had established them.
X ]ÑqÆyZ Üû³ãöþ ³þÖø^³þ%ø³Úûþ ]ø
XÆyZñ Mx»: Üû³ãöþ ³þßû³Âøþ o³þßF³þÆû]ø ^³Úøþ
Their lessons by similitudes.
Availed them naught.
B yZy)C? Üû³þjö³nûþ ³Ïôþ ³þÖø
( ~k
X D™g ïZ {z áøæû ‚ö³þvø³þrû³þmø
You meet. (in regular battle) They denied.
X I »X zg â 3Š¤ ô ^³þÎø†ùô ³Öþ ] hø†û –ø³þÊø
/? h
4 qÃg 26 {g 0*4 qÃg s ›ÑZ
You smite their necks.
Part-26. R-4 Al-Ahqaf. R-4
Xß ·yp »yZ ? Üû³âöþ çû ³þÛö³þjö³þßû³þíø³þ$û ]ø
You make much slaughter.
X `™uhë ^³þßø³þÓû³þ×ø³âûþ ]ø ‚û³þÏø³þÖø
4»hI!Ð
X ãèG
N
ï¢ Ñø^³þ$øçø ³þÖû] æ‚% ³þö³þÊø
We have destroyed.
X nÆÞZ[Œ Û ^³þÞ÷^³eøþ †û ³þÎö
Bind fast the fetters.
Seeking His nearness.
gîÆ) yˆZ ^³þß&³Úøþ
X ( zŠ hg6,
We turned.ñ Mᙢë ^³þßø³þÊû†ø ³þ‘ø
(Release them as a ) favour.
Û Z¼X vß¼ ]†÷ ³þËø³þÞø
A party. XŠ Z
CH. 47 ‚ÛvÚ 276 PT. 26 Ü?³þuF

X ‰ ñ3ŠÆ™]gzp àø³þmùô ‡ö X™ák


B yZz@* ð÷ ‚ø³Êôþ
Made to look attractive. Taking ransom.
Corrupted. X ÑZzäv àõ³³þ‰ô! X}Šg@* B hö†û ³þvø³þÖû] Äø³þ–ø³þiø
Qk
X Çá$ ø ø ø
+: †û ³þn$³þdzþj³þmø Üû³þÖ The war lays down. }ŠÄgk B
Will not change.
( ñYƒ »ª)g ÏLZ ^³âøþ …ø ]‡ø æû ]ø
× »kZ äü ³þÛö³Ãûþ ³þ›ø
Its taste. BZ fX Z'
Its burdens.
Clarified.Ø{X s ™zu 0*1Ë& ³’ø³Úö
X© +gz¢ †ø ³þ’ø³þjø³þÞûŸø
8á!$
Honey. Xß Øº³þŠø³Âøþ Could have punished them.
XÐN Yñö{z ]çû ³þÏö³þ‰ö X u™7ù Ÿ¦
/ Ù Ø$ ³þ–ô³þm% àû³þÖø
C
They will be given to drink. He will never render vain.
X Ç}Š^» ( ã0*/) {z Äø³þ_$ ³þÏø³þÊø
x¤ C» ( ¼ .) kZ ^³ãøþ ³þÊø†$ ³Âøþ
A ) kZä( Z}
It (boiling water) will tear.
(¼A ) kZä( Z}.) kZXì c* Š
Bowels. ÓZ ðø «³Ãøþ ³³Úûþ ]ø
X Vc*
¯dZÃ
( IVc ) X cyZì c*
Just now. X ÌZ ^³þË÷³³þÞô !
He (Allah) has made known.
X Ï}Š {Z+ÃHÃyZ Üû³ãöþ ³þÖø o³þÞ#^ø³þÊø
What avail will be to them. VñŠ}g v{z Üû³þÓö³Úøþ ]‚ø³þÎû]ø kö³þfùô ³þ%ø³þmö
ñûyZ Üû³âöþ †F³þÒûƒô He will X Ç}™o¢Ã
X **
Their admonition. make your steps firm.
5Y M (® # Üû³ãöþ ³þiû ðø «³þqø ƒû]ô
) ‚) {zZ  h ^³þŠ÷³Ãûþ ³þiø
Xì k\ZXì •
When it will come upon. Perdition is.
X **
QOŠ Z ZOŠ Z Zg v Üû³þÓö³føþ ³þ×$ ³þÏø³þjø³Úöþ XØŠ™ù ŸäkZ Ø$ ³þ•ø]ø
your moving about. He made vain.
-Z Zg v Üû³þÒö çF³þ%û³Úøþ
X xg}I(q 6yZävZ Üû³þãô³nûþ ³þ×ø³Âøþ äö ³þ×# ³Öþ ]†ø ³þÚ$ ø
,
The place where you stay. X Hwi **
[Z±
7 qÃg 26 {g 0*3 qÃg · Allah utterly destroyed them.
Part-26. R-7 Muhammad. R-3 6 qÃg 26 {g 0*2 qÃg ·
T äô ³nûþ ³þ×ø³Âøþ oùô ³þô³þÇû³þÛø³þÖû ]ø
ƒ~g ¤Õ6, Part-26. R-6 Muhammad. R-2

One who is fainting. A clear proof. X ?Š èõ ³þßø³nùþô ³³eøþ


CH. 47 ‚ÛvÚ 277 PT. 26 Ü?³þuF

X V*¶ KÅVznÆyZ Üû³âöþ ^³þÛø³nûþ ³þ‰ô Xì•  hcyZ: Üû ³ãöþ ³þÖø o³þÖFæû ^ø³þÊø
Their marks.‘´ÅVzn So woe to them.
X ZŠ ZÅx¯X x¯i§ Ùôçû ³þÏø³þÖû] àô³þvû³þÖø The ˆƒ5 gzZ¢]!*†ö ³Úûþ Ÿø û] Ýøˆø ³Âøþ
The tone of their speech. matter was determined upon.
Ù ª)ÐN â i M ë á$ çø ³þ×ö³fûþ ³þÞø
( Ð,™C ¶Ft ‚ÆvZ {z äø ³þ×# ³Öþ ]]ç³þÎö‚ø‘ø
We will try, disclose. They were true to Allah.
+Z )}g v Üû³þÒö…ø ^³føþ ³þìû]ø X ƒ Y0ÁqX ƒ Y0àZz? Üû³þjö³nûþ ³þÖ$çø ³þiø
X ]Ñq( ãzg0
The facts about you. You are placed in authority.
wÎgkZäVrZ Ùçû ³þ‰ö†$ ³Öþ ] ]ç³þÎ% «³þø X zŠ^» ?X zŠ h Â? ]çû ³Ãöþ ³þ_ùô ³þÏø³þiö
They X Hs %ZX Å¿#Å You sever.

opposed the Messenger.


X ºg·g LZ ÜûÓö³Úøþ ^uø…û ]ø
Your ties of kinship.
X z™ù Ÿ: ? ]çû ³þ×ö³þ_ô³fûþ ³þiö Ÿø
( ÆVߊÆyZ )á @*^ãø ³þÖö^³þËø³þÎû]ø
You make not vain. Are locks (on their hearts).
Be not slack.z™:: ]çû ³þßö³þãô³þiø ø¡³þÊø Æ™]gzpä( y-) kZ Ùøç$ ³þ‰ø
And sue, invite.ƒ šgzZ ]çû ³Âöþ ‚û³³þiø æø He (satan) has seduced.ñ3Š
For peace. s§Å * Üô³þ×û³þŠ$ ³Öþ ]ø X NÑŠ,yZÃyZ Üû³ãöþ ³þÖø o³þ×F³Úûþ ]ø
n}g vÇ}™Á: ¦ /Ù Üû³þÒö†ô³þjû³þm$ àû³þÖø Hold out false hopes to them.
C
Will not deprive you. How will fare. ǃwq H Ìø³nûþ ³þÒø

X}™g ZÜZÐ?{z Üû³þÓö³Ëôþ ³þvû³þmö X HnZg ** ÃvZäkZ äø ³þ×# ³Öþ ] ¼ø³þíø³þ‰û]ø


He displeased Allah.
He press you.
X c*Š™ù Ÿä( \¬vZ ) kZ ¼ø³føþ ³þuû]ø
XÐz™k? ]çû ³þ×ö³þíö³fûþ ³þiø He (Allah) rendered vain.
You would be niggardly. 8 qÃg 26 {g 0*4 qÃg ·
E
/4 ´ ö ø ø
X õ GgzZ}g v Üû³þÓ³þÞ^³þdzþ•] û ø Part-26. R-85 Muhammad. R-4

Your malice. Their malice. õ/G


E4´ê Z Üû³ãöþ ³þÞø^³þÇø³³þ•û]ø
XƒD Yñš? áøçû ³Âøþ ‚û³þiö ( ຳþÇû•ô sing uZz) áº^³þÇø³þ•û]ø
You are called upon. Malice, ill-will. õ/G
E4´
CH. 48 xjËÖ] 278 PT. 26 Ü?³þuF

You go forth. g? Üû³þjö³þÏû³þ×ø³þ_ø³³þÞû]ô 9 qÃg 26 {g 0*1 qÃg ¸Z


ÝqÐ ]q:)ÔwZñZ Üø³þÞô^³þÇø³Úøþ Part-26. R-9 Al-Fath. R-1
The spoils.( wâ ñƒG
XŠæg Z0
+á ]ˆ÷ ³þmûˆô³Âøþ ]†÷ ³þ’ø³þÞø
Let us. ø ø
X zŠ]i YZÃë ^³³þÞæû …ö ƒ A mighty help.
XÐáú}g vë Üû³þÓö³þû³þfô³þj$³þÞø X ³(, +'
h × {z @*]æû ö ]ø ˆû ³nøþ ³þÖô
We shall follow you. That they might add.
XƒD™ŠÐë? ^³þßø³þÞøæû ‚ö³þŠövû³þiø X uŠ SX Ç}Š™gzŠ {z †ö ³þËôù ³þÓø³þmö
You envy us. He may remove.
XЃ Y ñ š gz¢? á ø çû ³Âøþ ‚û³þjö³þ‰ø Evil thoughts. ãá$
+ðô çû ³þŠ$ ³Öþ ] à$ ³³þ¾ø
You shall be called.
/~æE
X lŠ¤ %N ðô çû ³þŠ$ ³Öþ ] éø†ø ³þñôø
Mighty valour.§JŒõ^û³eøþ o³³þÖôæ]ö An evil calamity.
Blame. nZ ‹ZX ñX ; tº†ø ³³þuø May ( ÅwÎg )z™ŠæÅkZ ? ö åæû …ö ˆôù³Ãøþ ³þiö
Lame. X Z 6 tø†ø ³Âûþ Ÿø û ]ø you help him (the Messenger)
X z™WÅ ( wÎg ) kZ ? åö æû †ö ³þÎôù çø ³þiö
11 qÃg 26 {g 0*3 qÃg ¸Z
Part-26. R-11 Al-Fath. R-3 May you honour X z™[Š Z
him.(the Messenger)
+ Üû³ãöþ ³eøþ ^³þ$ø ]ø Morning.
X ~ŠÃyZ~!$ X ð é÷†ø ³þÓû³³eöþ
He rewarded them.
Evening. Xx
á ÷ ³³nûþ ³³þ‘ô]ø
¡
X ~Š ~¢äkZ Øø³þr$ ³Âøþ ø ³þÓø³þÞø
X Zh ÂÇäkZ &
He has given in advance. He broke his oath.
vZXì 1™©q ZävZ äö ³þ×# ³Öþ ] ½ø^³þuø]ø
10 qÃg 26 {g 0*2 qÃg ¸Z
Xì Zhg™ê» ( ]q :yZ ) ä Part-26. R-10 Al-Fath. R-2
Allah has encompassed.
Those ‰ } hgú áøçû ³þËö³þ×$ íø³³Úöþ
gzZ„Ã?ä( Z} .) kZ Üû³þÒö†ø ³þËø³þ¾û]ø
whomanagedtobeleftbehind.
He (Allah) had Å «! x»
X 3gw'Ãë ^³þßø³þjû³þ×ø³þÇø³þø
given you victory. Kept us occupied.
Prevented. X ˆÅzg ^³þÊ÷çû ³þÓö³Ãûþ ³Úøþ You were. X ‰ƒ? Üû³þjö³þßû³þÒö
That reach. Xã{z Èø³þ×ö³³fûþ ³³þmø Ruined.áZEƒuhX {”uh ]…÷ çû ³³eöþ
CH. 49 l]†rvÖ] 279 PT. 26 Ü?³þuF

X ñƒD ZzÄw!* àø³þmû†ô³þ’ôù³þÏø³Úöþ


w!* X (l ) ä1X(KZ è³þ×$ ³þvô³Úøþ
Xá ZzäZ™LgÐ{)z8 Its place. (Mecca)
Having (their hair) cut short. ß Z e0
+ ÃyZ ? Üû³âöþ çû ³þòö³þ_ø³þiø
zgXÐzŠ™wâ 0*
] **
K(ÆVzn)ÆyZ Üû³âöþ ^³þÛø³nûþ ³þ‰ô You nÆVƒ 0*
¶ LZÐzŠÃXÐ
Their marks X ]â ´gzZ
(upon their faces). might have trampled down.
Sprout. X yà ^ø³þ_û³³þø That XÃ?({z Üû³þÓö³føþ ³nûþ ³þ’ô³þiö
X Ho¢Ã( yà ) kZ åü …ø ‡ø ^F³þÊø might have come to you.
Made it (sprout) strong. X Í( IVc ) X yvðà 麆$ ³Ãøþ ³Úøþ
X ˆƒo¢{zQ Àø³þ×ø³þÇû³þjø³þ‰û^³þÊø Guilt, crime, sin, annoyance.
It then became stout.
D Yƒ{e( ðñ{æ7{z) ]çû ³þ×ö³þm$ˆø ³þiø
Stood firm. ˆƒì‡ pçF³³þjø³³þ‰û^³³³þÊø
D YƒOŠ ZOŠ ZX D Yƒµ Z
Its stem. XLZ ä́³Îôþ çû ³þ‰ö (Those hidden believers)
Delights. ì C™lp gö³þrô³Ãûþ ³³þmö had separated.
The sowers. g ZŒi Åø]…$ %̂ ³³Öþ ]ø X ]) èø³þn$³þÛô³þvø³þÖû ]ø
XìC°XìCÑŠ× Àø³nûþ ³Çôþ ³þmø Prideful indignation.
It cause to boil with rage. ])KÑ èô ³þn$³×ôþ ³âôþ ^³þrø³þÖû] èø³þn$³þÛô³þuø
(X »]): hYc*X ])ÅqY
13 qÃg 26 {g 0*1 qÃg ]ZÆZ
Indignation of the days of
Part-26. R-13 Al-Hujurat. R-1
ignorance.
X,iZz M (lºçû ‘ø sing uZz) lø]çø ³þ‘û]ø X c*
Š™o¢Ã( Vëñ)yZ Üû³ãöþ ³Úøþ ˆø ³þÖû ]ø
The voices. Made them (belivers)X c* Š™ì‡
X z™Ñ1 ™zZ: Ùôçû ³þÏø³þÖû^eô ]æû †ö ³ãøþ ³þrû³þiø Ÿø adhere firmly, stick fast.
Don`t speak loudly. 12 qÃg 26 {g 0*4 qÃg ¸Z
X N Yƒù Ÿ ¼ø³føþ ³þvû³þiø Part-26. R-12 Al-Fath. R-4

Come to naught. LZ ) ñƒñZzr àø³nûþ ³Ïôþ ³þ×ôù ³þvø³Úöþ


™ !* pg˜{z áøçû ³þ–% ³þÇö³mþø XáZzäZzr( ÃVzu
Š óäŠX n
They lower. X n
pg Having (their heads) shaved.
CH. 50 Ñ? 280 PT. 26 Ü?³þuF

Let no X}™Š: †û ³þíø³þŠû³þmøŸø ,Y àø³þvø³þjø³Úûþ ]ô


Xì 1â i MXì 1á { ^
one deride, mock. Has purified.
X ƒ ÎÍ: ]æû ˆö ³þÛô³þ×û³þiø Ÿø With any news.™á¸ðà ðõ ^³føþ ³þßø³³þeô
Don`t defame. ÎyYX z™ 1™ï ]çû ³þßö³þn$³føþ ³þjø³þÊø
-Zzg å: h
q ô ^³þÏø³þÖûŸø û^³eþ ô ]æû ˆö ³eøþ ^³þßø³þiø Ÿø Investigate. X z™ 1™
X zh —x **
:XÐVñ** } æE %NÃ}uzŠ
X zŠ™úX zŠ àyv? ]çû ³föþ ³nûþ ³þ’ô³þiö
Don`t call one another by
You harm.
nick-names.
X ƒ Y7, ~1 ?gz¢ Üû ³þj%³ßôþ ³Ãøþ ³þÖø
Í:Xz™ÏÎY:gzZ ]çû ³þŠö³þŠ$ ³þrø³þiø Ÿøæø
You wouldX ƒ Y7, ~Â
And spy not. X z™lˆ
surely come to trouble.
X z™Õ: gû³þjø³þÇû³þmøŸø
X c*
¯Zg \ X c*
¯[8( ävZ ) gø³þf$³þuø
Neither backbite.
(Allah) has endeared.
Xæ (躳føþ ³Ãûþ ³þö singuZz) ^³e÷þ çû ³Ãöþ ³þö
¯]gzpä( vZ ) kZ äü ³þßø³þm$‡ø
ì c*
Tribes. X} •X ~¸
He (Allah) has XÃkZì c* Š=
X\ (èº×ønû fôÎø singuZz) Øø³þñô«³føþ ³þÎø made it look beautiful.
Sub-tribes.
X Å Za>Ø Z™X c* Š ¯I** åø †$ ³þÒø
X â TÃ}uzŠq ö ø
-Z ? @*]çû ³þÊ…ø ^³Ãøþ ³þj³þÖô Has made hateful.
Thatyoumayknowoneanother. X ãâ Û ** H áö^³nøþ ³þ’û³Ãôþ ³þÖû ]ø
X {k
X id{Š c*i Ýø†ø ³þÒû ]ø Disobedience.
The most honourable. ì @*™ ãâ 
Û **
gzZ]zŒ( {z¤
/ ) o»³Çôþ ³fûþ ³þiø
Xg ÇÌ6, i o³þÏF³þiû ]ø (The party) transgresses.
{Š c*
The most righteous. X ñ M ^ß{zJ -VŒ ðø oû³Ëôþ ³þiø oj#³þuø
ù Ÿ7Ç}™Á7{z Üû³þÓö³þjû³×ôþ ³þmøŸø Until it returns. }™qg
He will not detract.Ð?Ç}™ ( s§ÅêÆvZ ) {z¤ /Z lû ðø «³þÊø áû]ô
They X D yˆZ {z áøçû ³þß%³þÛö³þmø If it (the command X ñ M ^ß
presumetoregarditasafavour. of Allah) returns.

15 qÃg 26 {g 0*1 qÃg t 14 qÃg 26 {g 0*2 qÃg ]ZÆZ


Part-26. R-14 Al-Hujurat. R-2
Part-26. R-15 Al-Hujurat. R-1
CH. 50 Ñ? 281 PT. 26 Ü?³þuF

# gŠ)EE lõ^³þÏø³þ‰ô^³eøþ
Tall (tree).(|
gŠ ‡Xk
The Mighty. , Š ?Ñ
Spathes. X ±ÎX V ĺ³þ×û³³þ›ø y M Œ
Û áZz]³ ‚ô³nûþ ³þrô³þÛø³þÖû] áô]F †û ³þÏö³þÖû]æø
}uzŠq -ZXì @*ƒµ/µ ‚³nûþ ³þ–ô³þÞø By the glorious Quran. nÅ
Xì @*
ƒJ m 6, Return. X Rß Äº³³³þqû…ø
Piled one above the other.
Xì ]!*Ågz™ ‚º³nûþ ³Ãôþ ³eøþ
;g™ƒZg7{°z»[Z±}÷ ‚ô³nûþ ³Âôþ æø Ð$ ³þuø
That is far from possible.
Mythreatenedpunishmentbefell.
Xì C™Á( }i ) {z “ö³þÏö³þßû³þiø
( IVc )á Zz] *n Œùô †$ ³Öþ ] hö^³þvø‘û]ø
It (the earth) diminishes.
The people of the ( IIc )á Zz,.
well (Ancient Arab tribes). à Zzƒ {Z sõ³þmû†ô³þÚ$ †õ³Úûþ ]ø
Xì ]!*
A state of confusion.
X ‰ ëëH ^³þßø³nûþ ³þnô³Ãøþ ³þÊø]ø
Were we wearied. (Æ^ÑgzZs)]Ñì¥A sº³þmû†ô³Úøþ
X ~µ ‹õ³fûþ ³þÖö oû³Êôþ Confusion.ª
qÅ[ZCZ
Are in confusion. Flaws.XêgX c ZgÎX s ” ºtæû †ö ³³Êþö

16 qÃg 26 {g 0*2 qÃg t (Ã}i)HMXc*


;Xäëc* w ^³þÞøû ‚ø³Úøþ
Part-26. R-16 Al-Hujurat. R-2 We have spread (Earth).
X ñ¯XáZ e äë ^³þßø³nûþ ³þÏø³þÖû ]ø
It whispers.ì mZeÎz Œöçô³þ‰ûçø ³þiö We have placed.
Jugular vein.yYÀg ‚ô³þmû…ôçø ³þÖû] Øö³fûþ ³þuø Mountanins. X h N oø³³³þ‰ô]æø …ø
X D™pôX f e o³þϳþ׳þj³þmø# ø ø X} h]gzp s õ ³nûþ ³þãô³eøþ tõæû ‡ø
They receive. Beautiful species.
áZE™pôzŠá ezŠ áô^³nøþ ³þÏôù ³þ×ø³þjø³Úöþ
ó Zzh X @ M c]ù é÷†ø ³þ’ô³fûþ ³þiø
A means of enlightenment.
Two recording.
It is Xì Ã p†F³þÒû„ùô ³Öþ ]ø
Sitting. X ñƒÆ ‚³nûþ ³Ãôþ ³³³þÎø
admonition, advice.
7]!* ðÃ{z Ùõçû ³þÎø àû³Úôþ Àö³Ëôþ ³þ×û³þmø^³Úøþ X ÑZzss§ÅvZ gº³nûþ ³ßôþ ³Úöþ
He utters not a word. Ç}™ One who turns to Allah.
A guardian. y˜Xƒõ g º ³nûþ ³³Îôþ …ø Grains. X ` **
ZX äZŠ g' ³³þuø
Ready. Xg » ‚º³nûþ ³jôþ ³³Âøþ Harvests.kàZzäYK» ö ‚³nûþ ³þ’ô³þvø³þÖû]ø
CH. 50 Ñ? 282 PT. 26 Ü?³þuF

Xì ÌgzZ¼ H ‚õmûˆôÚ$ àûÚô Øû³âøþ ô çû ³þÛø³þÖû] lö†ø ³þÓû³þ‰ø


lX ÕÅ]ñ
Are there any more? The stupor of death.Ùƒ"
X ÏñXŠ™d $ÛŒ k ø ö
û ³þ˳þÖô‡û ] X åÇX å@* ™{g ) ‚ö ³nûþ ³þvô³þiø
Will be brought near.
Triying to run from.
X ( s§ÅvZ ) ÑZzs hº]æ$ ]ø Promise. {°z»[Z± ‚nû ³Âôþ çø ³³þÖû ]ø
One who turns (to God).
+Z ‚ô³nûþ ³Âôþ çø ³þÖû] Ýöçû ³þmø
X yŠ »g Z 2
Watchful.ÑZz䙫™ Àº³nûþ ³Ëôþ ³³þuø
The day of promise.
He feared. X Zg e {z oø³þô³þìø Drive.X ÑZzä`X ÑZzÝ; к³þñô«³³þ‰ø
XAŠ0X ~Ïe g ô ³nûþ ³þÇø³þÖû^³þeô Witness. X { ZÍ ‚³nûþ ³þãô³³þø
In private.
Š VZäë ^ßø³þËû³þø³þÒø
X c*
Generation. hX ~¸ Ẇû ³³³þÎø
We have removed.
X ~äñX ä™Ä¤ / ^³þ÷³þ_û³eøþ Veil. X {Š6, ðø «³þ_ø³³³Æôþ
In prowess.
Sharp. X! ‚º³þmû‚ô³³þuø
( 11 c ),Š w4 uäVrZ ]çû ³föþ ³þÏ$ ³þßø³þÊø
Ungrateful. X Z]** …º^³þË$ ³³þÒø
X B¯,g ¸äV,Z
They went about lands. Enemy. X ÔŠ ‚º³nûþ ³ßôþ ³³Âøþ
X ~o}g ‚ ô ¡³ø þfô³þÖû] o³Êôþ Hinderer. X ÑZz1zg¹ ź^³þß$³Úøþ
In the lands. Transgressor.ÑZE™ CŠ c* i ‚õ³þjø³Ãûþ ³Úöþ
(Åu ¸ðÃH “õ³nûþ ³þvô³þÚ$ àû³Úôþ Øû³âøþ Doubter.ÑZE™Za]2z— g º mû†ôÚö
Isthereanyplaceofrefuge.?ì ¯7¿ujZä~ äü ³þjö³nûþ ³þÇø³þ›û]ø ^³Úøþ
c*
( cG g)ì @*OŠy» ÄøÛûŠ$ Ö] o³þÏø³þÖû ]ø It was not I that caused
Gives ear. him to rebel.
Attentive. { ZÍX ÑZzÚ Š º‚³nûþ ³þãô³³þ ø Quarrel not.z×: ]çû ³þÛö³þ’ô³þjø³þíû³þiøŸø
ÃëZ íF 9 7 ^³þßø³þŠ$ ³Úøþ ^³Úøþ Unjust.ÑZzä™Õ Ýõ¡$³³þ¾ø
Not touched us.
17 qÃg 26 {g 0*3 qÃg t
Weariness. ^zÝX yÝ ºhçû ³þÇö³þÖö Part-26. R-17 Al-Hujurat. R-3
After. XˆXú …^³³eøþ û ] ø
Xì ˆ½Â lô¡û ø³³þ þjø³Úûþ ]ô
-Z èö³þvø³nûþ ³þ’$ ³Öþ ]ø You filled up?
X i Zz M u ܃q
The inevitable blast.
CH. 51 l^m…]„Ö] 283 PT. 26 Ü?³þuF

X ‰ }g â X ‰ G uh Øø³jôþ ³þÎö X ( }i )X ÏñYO Ðö³þÏ$ ³þø³þiø


Are killed (Earth) will cleave asunder.
4Ó¹H
èG $Z
áøçû ³þ‘ö]†$ ³þíø³þÖû]ø ( ÐìÐ~¢)Ð~¢ ^³Â÷þ ]†ø ³þ‰ô
XáZEZhzŠ Hastening.
Liars. Xá Zzäg âãbZ 18 qÃg 26 {g 0*1 qÃg ]c* g Z¯Z
Ignorance. êX „Ze éõ †ø ³þÛû³þÆø
Part-26. R-18 Al-Dhariyat. R-1

Headless.ñƒáÈ áøçû ³âöþ ^³³þ‰ø VCZzäZh Q[pì n l ô ^³þmø…ô„# ³Öþ ]æø


When will. Çñ MX ǃ“ áø^³³þm$ ]ø ( È)X N Zƒ) Å
XÐN YG 2{z áøçû ³þßö³þjø³þËû³þmö By (the winds) that scatter
with a true scattering.
They will be tormented.
Scattering. X ** 1 ]æ÷ …û ƒø
Zh Z X **
Your torment.[Z±CZ Üû³þÓö³þjø³þßø³³þjû³³Êôþ
The load. Xú1 ]†÷ ³³þÎûæô
They sleep.DÎ{z áøçû ³Ãöþ ³þrø³³ãûþ ³³þmø
X V1Zz½ l^³þmø…ô^³þqø
Honoured. X id àø³nûþ ³Úôþ †ø ³þÓû³þÛö³³þÖû ]ø
Those who flow.
Strangers.Zz** X bZ áøæû †ö ³þÓø³þßû³Úöþ Gently. Ðo MXÐò3
, ]†÷ ³þŠû³³þmö
He went quietly.Š HÐí {z Éø]…ø Those V1Zz䙄 l õ ^ÛøŠôùÏø³Úöþ
Calf. X Zô غ³þrû³Âôþ who distribute, administer and
Fatted. X Zƒ éE ( ຳnûþ ³þÛô³þ‰ø
5ŸNE execute affairs.

X ð MÐ M {z k û ³þ×ø³føþ ³þÎû ]ø Command. X ¬ ]†÷ ³³Úûþ ]ø


She came forward. Judgment. X Y Zw Z b  àö³þmû‚ôù³³³Öþ ]ø
(11 c )¸g U*MÆxÑ6, {nnZ éõ †$ ³þ‘ø oû³Êôþ (躳þÓø³nûþ ³þfô³þuøsing uZz) Ôô ³föþ ³þvö³þÖû] lô]ƒø
Crying, moaning, extremely Full of tracks. ÑZzV2Zg
embarrassed, vociferating.
X ]!* °%Z Ì õ ³×ôþ ³þjø³þíû³Úöþ Ùõçû ³þÎø
X Zg âB;äkZ kû³þÓ$ ³þ‘ø
Smote her hand. Discordances in utterances.
Old woman. X ·(, ‡ºçû ³þrö³³Âøþ ( Ðh )ì @* ö ³þÊøçû ³þmö
YZ¢ Ô
Barren. XÝ!* ܺ³nûþ ³Ïôþ ³³Âøþ Is turned away (fromthetruth)
ø ³Êôþ ]ö àû³Úøþ
Zƒ¬»äY}¢ÆT Ô
/// Whoisdecreedtobeturnedaway.
CH. 52 …ç_Ö] 284 PT. 27 ÜÓf_ì ^ÛÊ Ù^Î
( IVc ) á Zz¶ŠÝz áøçû ³Ãöþ ³þ‰ôçû ³Úöþ 1 qÃg 27 {g 0*2 qÃg ]c*
g Z¯Z
Those who pervade, extend. Part-27. R-1 Al-Dhariyat. R-2
(11 c ) n
pg‰
Ü ¤Wz~(,
ë Z )kZ û ÜÓö³þfö_ûìø ^Ûø³þÊø Ùø^³þÎø
ä( Z',
We have vast powers.
x» H)f}gv ?ìÑH Zg v¹
c* ¯g Zû( Ã}i ) kZäë ^³þßø³þû†ø ³þÊø
He (Abraham) said, Xì c*
Î
( IIc ) c*
¯b§Åä–äë(IVc )
what is your errand, object?,
We have spread out.(Earth)
what brouth you here?.
– áøæû ‚ö³âôþ ^³þÛø³þÖû]ø
Xá Zzä¯**
ë @*Øø³þ‰ô†û ³þßö³þÖô
CX N`X N ‚',
Those who spread out.
That we may send down.
-Z {zH ä́³þeô ]çû ³þ‘ø]çø ³þiø]ø
ÅkZÃ}uzŠq
Marked. ì Š
Hc* K 躳Úøþ ç$ ³þŠø³³Úöþ
Îy¶
Have they made ?‰™¤z
LZ™¢"{z: ä́³ßôþ ³þÒû†ö ³þeô Ù$ çø ³þjø³þÊø
it a legacy to one another?
But he (11 c ) Š
H^ßs§Å: {"$
X vß¿u áøçû ³þÆö^³³þ›ø
Rebellious.
turned away to his idol-temple.
Blamed. X Š
HH#Ö 5 ݺçû ³þ×ö³Úøþ
nZ²ZÉ+àLZä(yúÛ )kZ
A share. Xz ^³e÷þ çû ³þÞöƒø
He (Pharaoh) turned ( IVc ) H
_â ~¢Ðí{z áôçû ³þ×ö³þrô³Ãûþ ³þjø³þŠû³þmø away with his confidants.
They ask Me to hasten. Xì @*
YH#
Ö 5 ܺ³nûþ ³×ôþ ³Úöþ
X ‰ØŠ {°z{z áøæû ‚ö³Âøþ çû ³þmö One who deserves blame.
They have been promised. Zƒà Zz¶Š™yZk ,z Üø³nûþ ³Ïôþ ³Ãøþ ³þÖû] xø³þmû†ôù³Öþ ]ø
3 qÃg 27 {g 0*1 qÃg g ´Z Destructive wind.
Part-27. R-3 Al-Tur. R-1 V-A‹~v ób§Å}ga Üô³nûþ ³Úôþ †$ ³Öþ ^³þÒø
Like a rotten bone.(11 c ) b§Å
Inscribed, X ðƒè …çû ³þ_ö³þŠû³³Úøþ
written. X Å ãâ  äVrZ: ]çû ³þjø³Ãøþ ³þÊø
Û **
Parchment, ½» ( x3
,gzZq
-g !*
) ùÑõ…ø But they rebelled.
high grade paper. (11 c)XáZzheŠæ àø³þmû†ô³þ’ô³þjø³þßû³Úöþ
Unfolded. X ñƒA …çû ³þö³þßû³³Úøþ Those who ( IVc ) á Zzh
e!$ +
Frequented, XŠ !* M …ö çû ³þÛö³Ãûþ ³þÛø³³þÖû ]ø defend themselves.
populated, inhabited. 2 qÃg 27 {g 0*3 qÃg ]c*
g Z¯Z
Part-27. R-1 Al-Dhariyat. R-3
CH. 52 …ç_Ö] 285 PT. 27 ÜÓf_ì ^ÛÊ Ù^Î
Burning. X x¤
/ Ýöçû ³þÛö³þŠ$ ³Öþ ]ø Elevated.X—X ™zZ Åöçû ³þÊö†û ³þÛø³³þÖû ]ø
The Beneficent.ÑZE™yˆZ †% ³føþ ³³þÖû ]ø Swollen.ÑZzäg â l …ö çû röŠû³þÛø³³þÖû ]ø

4 qÃg 27 {g 0*2 qÃg g ´Z { i°JX Ç}g â ,Ø[p …ö çû ³þÛö³þiø


Part-27. R-4 Al-Tur. R-2 Will heave with ( IVc ) Çñ3
c*{Ò M6, gî~Ð} i Z0 +Z ຳâôþ ^Òø awfulheaving,willshake,move.
Shaking, moving.** gâ,Ø[p ]…÷ çû ³³³³Úøþ
Soothsayer, ì @* C'!* ðƒ~g ¦ /
person who predicts. (y M ŒÛ DwŠ !*ãqzg )wŠ !*X ðö «³þÛø³þŠ$ Ö]ø
We wait. D™g OZë “ ö ³þe$†ø ³þjø³þÞø The heaven, cloud.
/:ó â i_Š Zj áôçû ³þßö³þÛø³þÖû] gø³þmû…ø (the knowledge of Quran)
: â ilŠ¤
Some calamity. îYñZhZÐ ó áhN Ùö^³føþ ³þrô³þÖû]†ö ³nûþ ³þŠô³þiø
G
4Ó¨“éZ Üû³ãöþ ³Úöþ ¡³ø þuû]ø The mountains shall move.
Their intellect. èG
gîL ÑÃ( x¯ ) kZäkZ äü ³þÖøç$ ³þÏø³þiø X ~VÂ!* {Šƒ" šõçû ³þìø oû³Êôþ
In idle talk.
He Xì 1¯Ðs§KZXì 1¯6 ,
has fabricated it, construct. They XÐN YŠŠ {z áøçû ³þÂ% ‚ø³þmö
shall be thrust, pushed.
X yZôXªzg ZŠ áøæû †ö ³þ_ô³nûþ ³þ’ø³þÛö³þÖû ]ø
The guardians. With XÐ}' × X ÙpÙp ^³þò÷³nûþ ³ßôþ ³âøþ
Ladder. X S¨ ܺ³þ×$ ³þ‰ö happyenjoyment,delightfully.
F
þ û ³Úöþ We 8Š ¯¶‚ÃyZë Üû³ãöþ ³þß³þqûæ$ ‡ø
g»yZ Üû³ãöþ ³Ãöþ ³þÛô³þjø³Š
ÑZzG
shallgivethemascompanions.
Their listener.
X ' ݺ†ø ³þÇû³³³Úøþ
A load of debt.
X 'gúà ZzV\ M { ( àõ ³nûþ ³Âôþ …õçû ³þvö³þeô
Fair maidens having
Š~ú1( Æ') {z áøçû ×ö³þÏø³þ%û³Úöþ
ñ!* wide beautiful eyes.
They are weighed X ‰ ^³þßø³þÏû³þvø³³³þÖû ]ø
We shall join.8Š 5ë
down (with a load of debt). ( ¿)ÆyZ8™Áë: Üû³ãöþ ³þßF³þjû³þÖø ]ø ^Úø
X »weX ** + ]‚÷³nûþ ³þÒø We shall not diminish
™ÛD
To plot, stratagem. their (works).
s ÜÆ7Z áøæû ‚ö³nûþ ³þÓô³Úøþ X ~z¤
Pledged. /Xg ë¤
/ ຳnûþ ³³âôþ …ø
Those who X ÏñYð`ÛD + ñƒÇg~«™X ñƒa eẠçû ³þßö³þÓû³Úøþ
will be caught in the plot. Well-preserved, ñƒÇg™,
$J e
Fragment. X Z• ^³þË÷³þŠø³þÒô carefully guarded, hidden.
CH. 53 ÜrßÖ] 286 PT. 27 ÜÓf_ì ^ÛÊ Ù^Î
HMn{zQ o³þÖ#‚ø³þjø³þÊø Falling down.ì Zƒ@*
XŠ / ^³þ_÷³Îôþ ^³³³þ‰ø
¤
Then He leaned down. Clouds. X wŠ !*hº^³þvø³³þ‰ø
ø ö ø ø
XƒD ×ÐkZ ?H äü ³þÞæû …ö ^³þÛø³þj³þÊ ] Piled up. X … rXµ/µ ݺçû ³þÒö†û ³³Úøþ
Will you dispute with him.
îYØŠ™lƒ" {z áøçû ³þÏö³Ãøþ ³þ’û³þmö
Lote-tree. X ~Û éº…ø ‚û³þ‰ô
X 5YðZ¤ /ð6, yZ
µZz6,x £ð•Z o³þãF³þjø³þßû³þÛö³þÖû] éö…ø ‚û³þ‰ô
They will be thunder-struck.
The farthest Lote-tree.~Û

8¢"XúX [z¾ˆ …ø ^³eøþ û ]ô
The ¼A à Zz¶Š { C pæF^³þÛø³þÖû] èö³þß$³þqø At the ( ˆÆäƒ[z¾}g*ª)
Garden of Eternal Abode.
setting,declining,turningback.
Covered.1,
$J eX 17
-J e ø³þÇû³³þmø (At the setting of the stars)
( Ã) ~QOŠ ZOŠ Z:X ðƒ¼: Éø]‡ø ^³Úøþ The stars. X}g * Ýöçû ³þrö³þß%³Öþ ]ø
(The eye) deviated not.
5 qÃg 27 {g 0*1 qÃg âZ
Ðu: 1ÇF³þ›ø^³Úøþ
(Ã)ˆòÐ M:XS(,
Part-27. R-5 Al-Najm. R-1
Nor did it wander.
Division. X„ 躳þÛø³³þŠû³³Îôþ That (star) fell.Z¤ /({g*){z pçF³âøþ
Unfair. X ³** p F̂ ³nûþ ³þ•ô ( IVc ) X Zƒ{ Ze7{ z Ø$ ³þ•ø^³Úøþ
( Ñ)X  õG/G
4X3 e pçF³ãûþ ³þiø He has (IIXc) ÑÈ(3Zg)7{z
(Their souls) desire. neither erred, lost his way.
Xì @*
™zig MXì @*
™ Õ{z o³þß#³þÛø³þiø ( IIX c ) X ; gŠ Z%**
„: pçF³þÆø^³Úøþ
He desires. Nor has he gone astray.
This world.Ï0
+i«X *Š o³³þÖFæû Ÿö û ]ø X ÑZzV!¤~(,pçF³þÏø³þÖû] ‚ö³þmû‚ô³þø
6 qÃg 27 {g 0*2 qÃg âZ Lord of mighty powers.
Part-27. R-6 Al-Najm. R-2 à ZEƒC
Ù ªg !* '¸ÅT éõ †$ ³Úôþ æû ƒö
g !*
Xì Y •ZÅ ( DÆ)yZ Üû³ãöþ ³þÇö³þ×ø³fûþ ³Úøþ The One Possessor (11 c ) 
That is the utmost limit of their of Powers who manifests
knowledge. himself repeatedly.
}g*~wì{k HN* gc*à© Üø³þÛø³þ×$ ³Öþ ]ø He (11 Xc)X Zƒì‡6,
l²{z pçF³þjø³þ‰û^³þÊø
Minor faults. X ( wì» ~$
+) settled Himself on the throne.

Embryos. {æ7( a)< 躳þß$³þqô]ø


He drew near. Zƒd $Œ Û {z ^³þÞøø
CH. 54 †ÛÏÖ] 287 PT. 27 ÜÓf_ì ^ÛÊ Ù^Î

8 qÃg 27 {g 0*1 qÃg ™Z 7 qÃg 27 {g 0*3 qÃg âZ


Part-27. R-7 Al-Najm. R-3
Part-27. R-8 Al-Qamar. R-1
Withheld HkX 1uzgB; p‚F³þÒû ]ø
Xì @*M `å †' ³þÛô³þjø³þŠû³Úöþ grudgingly, stopped.
Oft-repeated.
ˆ~Š7¸ÃkZX Š HH{ Ç M 7{z ^³þf$³þßø³þmö Üû³þÖø
X ÑZzäñg Z Œ Ü zLZ †' ³Ïôþ ³þjø³þŠû³Úöþ
Û 6,
‰ He has not been informed.
One that comes to pass.
X H Zg7ÇäkZX åg ZŠ Ãz o³þÊ# æø
-ZnÆx »C
q Ù †õù³Ïôþ ³þjøŠûÚö †õ³Úûþ ]ø Ø% Òö He fulfilled.
For everything Xì @ * ƒgH‰ Ü z ~g7~g7 o³þÊFæû Ÿø û] ðø ]ˆø ³þrø³þÖû]ø
X Zb
there is an appointed time. The fullest reward.
Xì @* ´{ z Ô ø ³þvø³þ•û]ø
$Z e
Warnings. . XÒ †º³þqôø ˆû ³³Úöþ
He makes laugh.
ÕðƒâJ -w¾ 躳þÇø³þÖô^³eøþ 躳þÛø³þÓû³þuô He makes weep. ì@* þ ³eûþ ]ø
Ñ¥{z o³FÓ
( iic ) '!*
ÅÕà Zzä™W, ZX (iVc ) (IVc )ì ¿íZ  ™"{z o³þßF³þÆû ]ø
{zXì @*
Consummate wisdom, He enriches.
wise sayings. ( IIX c ) Xì @* $¾{z o³þßF³þÎû]ø
ø ø ø
™d
Xá¢ìÂ: Ùç$ ³þj³þÊ He makes poor.
Therefore, turn you away. X VàðƒðtZ èö³þÓø³Ëôþ ³þiøçû ³þÛö³þÖû ]ø
X q{h +I**†õ³þÓö³þÞö ðõ oû³þø The subverted cities.
A disagreeable thing. X Ç} ×X Ç}™—Â p…F^³þÛø³þjø³þiø
Will be cast.ƒðƒu ^³Ã÷þ ³þ$ ³³þìö You will dispute. Ç}™c
D'º ‚øqø sing uZz) ' º ]‚ø³þqû]ø Has came ˆ M [ŒÛ kû³þÊø‡ô]ø
Graves. ,G drawn near, close.
( éºø ]†ø ³þqø sing uZz) º]†ø ³þqø
Taht is X à Zzä M d $Œ Û èö³þÊø‡ôŸF û ]ø
coming very soon, imminent,
Locusts. Vc* +
Q approaching close.
XxX ðƒ~) †º³þô³þjø³þßû³Úöþ X à Zzä™gzŠ 躳þËø³þô^³þÒø
Scattered about. One who removes, averts.
(iVc)Xƒvß…¸ áøæû ‚ö³Úôþ ^³þ‰ø
àø³nûþ ³Ãôþ ³þ_ô³ãûþ ³Úöþ
Hastening. fƒìghzŠ
Those who make merry.
yŠÂXyŠßXyŠJ †º³þŠô³Âøþ ݺçû ³þmø ( iic ) Xƒ} 9yZª
A hard day.
Those who stand agape.
CH. 54 †ÛÏÖ] 288 PT. 27 ÜÓf_ì ^ÛÊ Ù^Î
One ˆà Z eg ì
?X ZƒZg \
Ï Š †ø ³þqôö ‡û ]æø
9 qÃg 27 {g 0*2 qÃg ™Z
who is spurned, contempted.
Part-27. R-9 Al-Qamar. R-2
X² M )á ZzÕÚ †º³þÛô³ãøþ ³þßû³Úöþ
( ã0*
Suffering X [ Z±ÑZzW †õ³Ãöþ ³³þ‰ö
Xá ZzÕÐl
from madness, burning fire.
(Water, tears) fell in torrents.
IŠpX- †º ³þô]ø
We X c* Š ·X Zh Mäë ^³þÞø†û ³þr$ ³þÊø
An impudent, boastful.
caused to burst forth.
C!*躳þÛø³þŠû³Îôþ
X„X ]

Hƒ‰ZX Š 5: o³þÏø³þjø³þÖû^³þÊø
Hc*
To be shared, division.
So it met.
Attended.}™ Zƒ¢q †º³þ–ø³þjø³þvû³³Úöþ
[ƒê»TXì [ƒgl …ø ‚ô³þÎö
zZ ) 1ñäkZ 1³þ›6 ^³Ãøþ ³þjø³þÊø
X ( Ãï
That was decreed. Xì
He seized (she-camel).
X ,Š^»TÃäkZ †ø ³þÏø³Âøþ X à ZzV" |õ]çø ³þÖû ]ø lô]ƒø
Made of planks.
He hamstrung, crippled, cut.
X b§Åh !*
ðƒÏq
-Z Üõ³nûþ ³þô³ãøþ ³þÒø Made of nails. à ZzVr †õ³³þ‰öö
Like the dry stubble. X ÑZzä™Ýqà †õ³þÒô‚$ ³Úöþ
Y~0 +  h !* †û ³þ¿ô³þjø³þvû³þÛö³þÖû ]ø One who would take heed.
zgÒVƒ 0*
à Zz½!gzZÚ ]†÷ ³þ‘ø†û ³þ‘ø ^³þv÷³þmû…ô
Trampled down, ( IVc )ì _
trod under foot. A furious wind. X Zƒ
( iic ) Zƒðƒ~½Ð Vzè ^³f÷þ ³þ‘ô^³þuø A day X ‰ Ü zkp ‹³þv»³þÞø Ýôçû ³þmø
A storm of stones. of unending ill luck.
By early dawn. ‰
Ü zÆð †õ³þvø³þ‰ø äIX ÑZzgJ -k,Š †õù³þÛô³þjø³þŠû³Úöþ
Zg eä( oß ) kZ …ø „ø³þÞû]ø Unending (time).X ( ‰
X c* Ü z) ÑZz
He (Lot) had warned. Í ZÃVÍß ( Zƒ) {z Œø^³þß$³Öþ ] Åöˆô³þßû³þiø
;
X ñ~g øX Ĥ /~g ø ^³þßø³þjø³þø³þ_û³eøþ Tearing people away.¶Ô
Our punishment.
( º̂ ³þrû³Âøþ sing uZz) ‡º^³þrø³Âûþ ]ø
X ÅcäVrZ ]æû …ø ^³þÛø³þjø³þÊø
They doubted. Trunks. Xã
ä( V|#Æoß )VrZ åö æû ö æø ]…ø ZŠÍ »g0
+ZÆX)XAÅ †õ³Ãôþ ³þÏø³þßû³Úöþ
They X ;e **
 Ã ( oß ) kZ Uprooted. ( åZƒc*
3
CH. 55 àÛFu†Ö] 289 PT. 27 ÜÓf_ì ^ÛÊ Ù^Î
Manifest error. X „Ze Ùº¡ø³³þ•ø (Lot`s opponents) deceitfully
soughttoturnhim (Lot)away.
X [Z±ÑZzä° †³Ãöþ ³þ‰ö
ÆVâ ¶Æ( oß ) kZ ä́³Ëôþ ³nûþ ³þ•ø àû³Âøþ
Suffer from madness.
XÐN Yh{z áøçû ³föþ ³þvø³þŠû³þmö Away from his guests. s Ü
They will be dragged. ( IIc ) c* äë ^³þßø³þŠû³þÛø³þ›ø
ŠwZ e {Š6,
( »[Z±)X **
Yg ‹ $ ³Úøþ We covered.
The touch (of Hell). We blinded. ( IVc ),Š™gâ"äë
Hell. X c izŠ †ø ³þÏø³þ‰ø Lasting. X ÑZzgì‡ †³Ïôþ ³þjø³þŠû³³Úöþ
X v߉}g v Üû³þÓö³Âøþ ^³nøþ ³þû]ø
People like you. 10 qÃg 27 {g 0*3 qÃg ™Z
Xì ðƒè †³þ_ø³þjø³þŠûÚö Part-27. R-10 Al-Qamar. R-3

Written down. g !¤gzZ̈¸q -Z …õ‚ô³þjø³þÏû³þÚ% ˆõ³þmûˆô³Âøþ


Abode. Xx£ ‚ô³Ãøþ ³þÏû³³Úøþ TheMightyandthePowerful.
Eternal.(û%zx £) ÑZzgì‡õ Ñ‚û³þ‘ô Xì {°z»«™ éº ðø †ø ³eøþ
ÑZzp
pg‰ Ü ¤EZŠ …õ‚ô³þjø³þÏû³Úöþ Ôõ ³nûþ ³×ôþ ³Úøþ An exemption.
The Omnipotent King. {  á Š !* X Á« †³eöþ %̂ ³Öþ ]ø
The Scriptures.
11 qÃg 27 {g 0*1 qÃg Ý°Z Host, people. X ®
)) ĺ³nûþ ³þÛô³þqø
Part-27. R-11 Al-Rahman. R-1
( iVc )á Zzh +†³þ’ô³þjø³þßû³Úöþ
e!$
._Æ{°‡gzZ[ˆ áõ ^³føþ ³þŠû³þvö³þeô Well-defended.
Accordingtoafixed reckoning. ( iic ) XÐg™ M ̈¸
Humbly X Vùu áô]‚ø³þrö³þŠû³þmø Shall be victorious.
submit to His Will. 5Y~Š“d $kgz¢ Ýö ˆø ³ãûþ ³nöþ ³þ‰ø
X V‹1~ a Üö³þrû³þß$³Öþ ]ø Shall soon be routed.
The stemless plants. îYv¸™¢" †³eöþ ‚% ³Öþ ] áøçû ³þÖ%çø ³þmö
Has set. X c*
Š™gH Äø³³þ•øæø Shallturntheirbacksinflight.
( iVc ) w°:% áø ]ˆø ³nûþ ³þÛô³þÖû] The hour.X ~{Å„n èö³Âøþ ^³þŠ$ ³³Öþ ]ø
The measure.XwßZ»yiZ X à Zzä™uhgzZJ¹ o³Fâþ û ]ø
X z™izˆ:X z™Éu: ]çû ³þÇø³þ_û³þiø Ÿ$]ø Most calamitous, disastrous.
May not exceed. /¹ †' ³³Úøþ ]ø
Most bitter. ŠX ~zš
CH. 55 àÛFu†Ö] 290 PT. 27 ÜÓf_ì ^ÛÊ Ù^Î
only the Person of thy Lord. Creatures. X t‘x Ó Ý^³³þÞøŸø û ]ø
~{CÙ {z ø $
áõ ^³þ oû³Êôþ çø ³âöþ Ýõçû ³þmø سþÒö
X à Zzs Ý Ýô^³þÛø³þÒû Ÿø]û lö]ƒø
Xì @*ƒ~y á gzZª q5q -Z‰ Ü zC Ù With sheaths.
Every day He reveals Himself á ZzÐÈXáZzwp Ìô³þ’û³Ãøþ ³þÖû]æƒö
in a different state.
With husk, outer covering.
Ð@Ð?gz¢ë Üû³þÓö³þÖø Éö†ö ³þËû³þßø³þ‰ø X wYg ZŠÒp áô^³þvø³þmû†$ ³Öþ ]ø
Soon shall we attend to you.
Fragrant plants.
O ye. X} Z äø ³þm% ]ø Ù^³þ’ø³þ×û³³³þ‘ø
Ringing clay.èà Zzt
Two big X !¤~( ,zŠ ø ³þÏø³þ%$³Öþ ]ø
áô ¡ b§Å@'
,ñƒñå …ô^³þí$ ³þËø³þÖû^³þÒø
groups, super powers.
Like baked pottery.
X ƒ Yò? ]æû „ö³þËö³þßû³þiø áû]ø The flame. X> tõ…ô^³³Úøþ
You break through.
X c*
`ä( Z}.) kZ tø†ø ³Úøþ
X Vzg ) D†º_ø³þÎø singuZz) …ø ^_ø³þÎû ]ø He (Allah) has made flow.
The confines.
XÐN YïVâzŠ {z áô^³nøþ ³Ïôþ ³þjø³þ×û³þmø
X ÇñYc* ‚'
,X ÇñYc* Z¤/ Øö³þ‰ø†û ³þmö
They both will meet.
There shall be sent.ÇñYZ hg Barrier. {Š6
, X h MX uzg ﺇø †û ³eøþ
Flame. X> Áº]çø ³þø -Z {z áô^³nøþ ³Çôþ ³fûþ ³þmøŸø
74ZŠ~}uzŠq
Molten copper. X=@ * Œº^³þvø³³þÞö They cannot X Mhƒ
á:!$ +( VâzŠ ) ? áô ]†ø ³þ’ô³þjø³þßû³þiø ¡ø³þÊø encroach one upon the other.
You (both) shall not ( iVc )Ðj X Cñ ç. ³þÖöç+ ³þ×% ³Öþ ]ø
Pearls.
be able to help themselves. Coral. X fñ á^³þqø†û ³þÛø³³þÖû ]ø
X ÇñYO kû³þÏ$ ³þø³þÞû]ô Ships. X VV …]çø ³þrø³³þÖû ]ø
Lofty. ðƒ_ZX— lö^*³þø³þßû³þÛö³³þÖû ]ø
Will be rent asunder.
Red. X cu é÷ø …û æø
X b§ÅVzh N Ýô¡ø³Âûþ Ÿø û^³þÒø
X b§Å} l áô^³âøþ ‚ôù³Öþ ^³þÒø Like mountains.
Like red hide.
12 qÃg 27 {g 0*2 qÃg Ý°Z
XÐN YäT ö †ø ³Ãûþ ³þmö
Í Part-27. R-12 Al-Rahman. R-2
Will be known.
ø ³þeùô …ø äö ³þqûæø o³þÏF³fûþ ³þmø
ÐVá´ÅVznLZ Üû³ãöþ ³þÛF³nûþ ³þŠô³þeô çz{Y»[g}¾ Ô
By their marks. There will remain ( iVc ) Çìg ¹!*
CH. 56 èÃÎ]çÖ] 291 PT. 27 ÜÓf_ì ^ÛÊ Ù^Î
ÐVƒìg^YÐl}(,àô³þjF³þìø^³þ–$ ³þÞø Forelocks.Vß !*
Æã%
O o³þ‘ô]çø ³þß$³³Öþ ]ø
Will be (two springs)( `VâzŠ ) Feet. X Vƒ 0* Ý]‚ø³þÎûŸø û ]ø
gushing forth with water. The fierce, hot.X x¤
/ ܺ³nûþ ³þÛô³³þuø
Xg **
Z áº^³þÚ$ …ö
áõF]
Pomegranates.
X ã0*
ñƒsÅ
º ]†ø ³nûþ ³ìþ ø
'gú( (麆ø nû ìø sing uZz) l The boiling water.
Good maidens.
]gzp (ຊøuø sing uZz) áº^³þŠø³þuô 13 qÃg 27 {g 0*3 qÃg Ý°Z
Beautiful. Part-27. R-13 Al-Rahman. R-3
Fair X 'gúà ZzV\ M à » …ºçû ³þuö
á óàZzVÕ¹ áõ^³þßø³þÊû]ø «³þiø]æø ƒø
àZzVp 
maidens with lovely black eyes.
Having many varieties of branches.
º …Fçû ³þ’ö³þÏû³Úøþ
Gpä‰ÏVƒ¿g l
X Vå (ຳþßø³Êôþ singuZz) áº^³þßø³þÊû ]ø
Well-guarded. ÏVƒðƒðèX 
Branches, kinds. X x lZ
confined, restrained.
( 躳þÛønû ìø sing uZz) Ýö ^³nøþ ³þíô³þÖû]ø
Ù áô^³þqøæû ‡ø èõ ³ãøþ ³þÒô^³þÊø Øùô ³þÒö àû³Úôþ
ÆnC
Pavilions.+ XÐVƒÆnzŠzŠV} ñ
Vâ k‰]P l þ ö ³þÏû³þÚ$ …ºçû ³uþ ö Every kind of fruit in pairs.
º ]…ø çû ³’
( º†ø ³þÊø sing uZz) õ†ö ³þÊö
( iVc ) ,gjðƒ ðZIX ðƒ¿g~
Fair maidens with lovely black Couches.ä–
eyes. ( èºÞø^_øeô sing uZz) ^³ãøþ ³þßö³þñô«³þ_ø³eøþ
Carpets. X l Û X A‡ Íõ†ø ³³³þÊû…ø Their carpets. X,ZÆyZ
Green. X! †õ³þ–ö³³þìö Fruits. (iVc ) V( ñƒ6) ^³þßø³³þqø
Cushions. Û põù†ô³þÏø³fûþ ³³Âøþ Easy reach. X ñƒv áõ]ø
X l
Beautiful. X ]gzp áº^³þŠø³³þuô Restraining.à Zzpg˜ lö]†ø ³þ’ô³³þ³F³Îþ
Glances. XÃX { ó Íô†û ³þ_$ ³Öþ ]ø
14 qÃg 27 {g 0*1 qÃg §Zß Z 9:
Part-27. R-14 Al-Waqi`ah. R-1
ÃyZ ǃZ ížF à$ ³ãöþ ³þ%û³þÛô³þ_û³þmø Üû³þÖø
Nor will XÐyZ ǃ3gm:
One who X à Zzä™ — 躳þ–ø³Êôþ ^³³þìø have touched them.
will bring low, abasing.
Dark X!u„¹ áô^³þjø³þÚ$ ^³âøþ ‚û³Úöþ
One who à Zzä™ ™zZ 躳Ãøþ ³Êôþ ]…ø green with foliage.
will exalt, raising, lifting.
CH. 56 èÃÎ]çÖ] 292 PT. 27 ÜÓf_ì ^ÛÊ Ù^Î
Sinful talk.]!* H ^³þÛ÷³nûþ ³þ$ô^û³³³þiø
Å{ k ~ŠR( }i ) ÏñYðh kû³þq$ …ö
Lote-trees. X ~Û …õ‚û³þ‰ô (Earth) will be shaken.ÏñY
Thornless.ÆVŠ»% õ çû ³þ–ö³þíû³Úøþ Will be ÇñYH{ m , g { m,
g ûk³þŠ$ ³³eöþ
Bananas. X! xõ³þ×û³³þ›ø shattered, broken into pieces.
Particles.}g fX u {Xg ½ð÷ «³føþ ³³âøþ
ñƒñ m 6, -Z õ çû ³þ–ö³þßû³Úøþ
}uzŠq
Clustered. X ñƒ} ) ^³þ%&³føþ ³þßû³Úöþ
X {n Z6,
Shade. X ñ‚ Øùõ ³þ¾ô Scattered, dispersed.
Groups. X {z¤
/ ^³þq÷]æø ‡û ]ø
Extended. XEE õ æû ‚ö³þÛû³³Úøþ
Three. X& 躳þ×$ ³þ$ö
ñZ¤ /óñ‚' , hõçû ³þÓö³þŠû³þÚ$ ðõ «³Úøþ oû³Êôþ
(†º³þmû†ô³þ‰ø sing uZz) …õ†ö ³þ‰ö
Flowing water.ã0* áZzäY Couches. —
XÐN YG {: èõ ³Âøþ çû ³þ_ö³þÏû³Úøþ Ÿø äÎgzZ]ZC Ù ZXƒ Za Xu% 躳þÞøçû ³þ•öçû ³Úøþ
Neither failing.ÐN YG »: Inwrought withX ðƒµÐ{)z
X ¨Y»zgÐyZ: èõ ³Âøþ çû ³þßö³þÛû³Úøþ Ÿæøø gold and jewels, decorated.
Nor forbidden. Who Xá Zzgå áøæû ‚ö³þ×$ íø³Úöþ
ðƒðwœzZ èõ ³Âøþ çû ³þÊö†û ³þÚ$ õ†ö ³þÊö will not age, ever-lasting.
YE43
( iic ) õÁ5G XgB‚ÆV-çg Z0
+á 6,
Vzµ (h º ]çø ³þÒû ]ø
º çû Òö sing uZz) h
They will have noble spouses. Goblets.X}g l M
X H ZaÃyZäë à$ ³ãöþ ³þÞø^ûø³þÞû ]ø ( к³þmû†ô³eûþ ]ô sing uZz) гþmû…ô^³eøþ ]ø
We have created them. Ewers. X d
à X V§ZÜ
& §dZgzZ { ð÷ «³þø³þÞû]ô Cups.
X H Za6, X k† Œõ^û³þÒø
A good creation.
ǃg ð:X σ:ŠgŠuæZ áøçû ³Âöþ ‚$ ³þ’ø³þmöŸø
X H ZaÃyZäë à$ ³ãöþ ³þßF³þ×û³Ãøþ ³þqø
We made them. Noheadachewilltheyget.( iic )
g Z.
( iVc ) é" X Vc* ]…÷ ^³þÓø³eûþ ]ø 8™'!* 55{z: áøçû ³þÊöˆô³þßû³þmöŸø
Virgins. XÐ,™'!* {Šƒ"gzZ½{z:
Loving. ‚ñðX ]gzp ^³e÷þ †ö ³³Âöþ Nor will they be intoxicated.
Of equal age. X/ë ^³³e÷þ ]†ø ³³³þiû ]ø Pearls. X Cñ ç. ³þÖöç+ ³þ×% ³Öþ ]ø
15 qÃg 27 {g 0*2 qÃg §Zß Z X ñƒr e X áöçû ³þßö³þÓû³þÛø³þÖû ]ø
Part-27. R-15 Al-Waqi`ah. R-2 Well-preserved.
CH. 56 èÃÎ]çÖ] 293 PT. 27 ÜÓf_ì ^ÛÊ Ù^Î
That. X ^³Úøþ X à ZzäPX Zƒx¤ / ݺçû ³þÛö³þ‰ø
Æ VÂgú)ƒD Z¤/W? áøçû ³þßö³þÛû³þiö Scorching winds.
You emit ( ~gŠ â 3g ) ( ~V°
X ã0*/ZƒmŠܺ³nûþ ³þÛô³þuø

Scalding water.
the spermdrop, ejaculate.
X ÑZzäYG b
¬ àø³nûþ ³Îôþ çû ³föþ ³þŠû³Úøþ Shadow. X ñ‚ Ø' ³³þ¾ô
Hindered. X VZðŠ Ñ»X VZðŠ {( ݺçû ³þÛö³þvû³þmø
ëgzZ àø³nûþ ³Îôþ çû ³föþ ³þŠû³þÛø³þeô àö³þvû³þÞø^³Úøþ æø
i !* Pitch-black smoke.

(IVX c ) ( пÆ]ñ)X M
hYÇg7 Cool. X ZQ º…ô^³³eøþ
We cannot be hindered. X ÑZzÛ]³X {Šx Zg M ܺ³þmû†ô³þÒø
(IIX c )X Yò7Ð M ðÃÐ ëgz Z Wholesome, beneficent.
We cannot be surpassed. àø³nûþ ³Êôþ †ø ³þjû³Úöþ
Ðx Zg MX¸wq{ŠÎ M
+ë Ùø‚ôù³føþ ³Þþö Lived a life of ease.¸Tg
X ,Šw$
We bring in place. ¸D™ Hg ZÜZ {z áøæû †% ³þ’ô³þmö ]çû ³þÞö^³þÒø
ö ø ø ø
X vßgzZÆb§~g v Üû³þÓ³þÖ^³þ%³Úûþ ] They persisted.
Others like you. Sinfulness. X { k
H & ö ßû³þvô³³³þÖû ]ø
And X N VZÃ?gzZ Üû³þÓö³þòø³þô³þßû³þÞö Extreme. Z (, Üö³nûþ ³þ¿ô³Ãøþ ³þÖû ]ø
we raise you.
ö ø
X öZa« o³þÖFæû Ÿö û] éø^ø³þû³þß$³Öþ ]ø XÐN YñVZgz¢ áøçû ³þ$çû ³Ãöþ ³fûþ ³þÛø³þÖ
Will be raised again.
The first creation.
 » ?XƒD1? áøçû ³þ$ö†ö ³þvû³þiø
ƒD™“ îYGN Zgz¢ áøçû ³Âöþ çû ³þÛö³þrû³þÛø³þÖø
Will all be gathered together.
You sow.
XƒD Ç Z ? áøçû ³Âöþ …ø ˆû ³þiø X s§Å{°z lõ^³þÏø³nûþ ³Úôþ o³þÖF]ô
You cause to grow. Unto the fixed time.
Stubble. ZgaX { m
, g { m,
g ^³Ú÷þ ^³þ_ø³³þuö Zaqqum. XC Ùð ݺçû ³³þÎ% ‡ø
You would keep. DYƒ? Üû³þjö³þ×û³þ¾ø XÐVƒá Zzä½ áøçû ³þòö³þÖô^³þÛø³þÊø
X D Y{g D ¯'!* ? áø çû ³ãöþ Ó$ ³þËø³þiø Those who will fill.
You lament. W áøçû ³eöþ …ô^³³³þø
Drinking. Xá ZzÅ

X ˆ6,
'6,ë áøçû ³Úöþ †ø ³þÇû³þÛö³þÖø^³þÞ$]ô To drink. XÁ
C hø†û ³³þö
We are laden with debt. Thirsty camels..
$zZÐ\ ܺ³þn»³³âôþ
ì Zg @*ZÃkZä?H åö çû ³þÛö³þjö³þÖûˆø ³þÞû]ø ðø X¬ŠXHg¨ä?H Üû³þjö³þmû ðø †ø ³þÊø]ø
Do you send it down. Did you think, see.
CH. 57 ‚m‚vÖ] 294 PT. 27 ÜÓf_ì ^ÛÊ Ù^Î
Fragrance. ( iVc ) cu áº^³þvø³þmû…ø Clouds. X wŠ !* áˆû ³þÛö³³þÖû ]ø
X ]úŠX ~i Zây¶ Ùºˆö ³þÞö Bitter. X Zzš
/ X Zg 3 ^³þq÷^³³þqø]ö
Entertainment. You kindle.ƒD™×zg ? áøæû …ö çû ³³³þiö
Boiling water. ã0* x¤
/ ܺ³nûþ ³þÛô³³þuø
Xì H Zaä? Üû ³þiö ^û³þø³þÞû ]ø
17 qÃg 27 {g 0*1 qÃg h +Z You have produced.
Part-27. R-17 Al-Hadid. R-1 X nÆVz Û ) àø³þmûçô³þÏû³þÛö³þ×û³þÖô
He enters. Xì @ *ƒ4ZŠ {z sö³×ôþ ³þmø For the wayfarers.
Xì @*™4ZŠ {z sö³þÖôçû ³þmö 16 qÃg 27 {g 0*3 qÃg §Zß Z
He causes to pass. Part-27. R-16 Al-Waqi`ah. R-3
Xìc* ¯dYÃ? àø³nûþ ³Ëôþ ³þ×ø³þíû³þjø³þŠû³Úöþ
(IIXc)Xìc*
¯´ âÃ? X RI (ijþÎøçû ³Úøþ sing uZz) Äø³Îôþ ]çø ³Úøþ
Has made you heirs. Place of (Åä¤ /ÆVzg *
falling of stars.
18 qÃg 27 {g 0*2 qÃg h
+Z
Part-27. R-18 Al-Hadid. R-2
Ö LÆVzg * Ýôçû ³þrö³þß%³Öþ ] Äö³Îôþ ]çø ³Úøþ
$
ǃ;g^Ð~!X ǃ;ghzŠ o³þÃF³þŠû³þmø The shooting of stars.(iVc )
Will be running. Û ÑZzÑ Üº³þmû†ô³þÒø Ẇû ³þÎö
Xì y M Œ
ÃÌ6, ëX z™g OZ ÌZg ø ^³þÞøæû †ö ³þ¿ö³þÞû]ö A noble Qur'an.ì ÑZz]³
Wait for us, look at Xß Z e Well-preserved.ðƒ’ áºçû ³þßö³þÓû³Úøþ
X B™ÝqÝzgë ‹»³þfô³þjø³þÏû³þÞø á Zzä3Š :gzZ ~gz$ áøçû ³þßö³âôþ ‚û³Úöþ
We may borrow light.
(iVc)áZE™'!* ÅÏøeX (iVc )
Seek. X z™lˆ ]çû ³þŠö³þÛô³þjø³þÖû^Êø
hø†ô³þ•ö
Those who adopt a conciliatory
X ÏñY~Š™bq attitude, rejet.
Will be set up.
A wall. Xg Z- Šq-Z …õçû ³þŠö³³þeô ( к×ûuø sing uZz) Ýçû ³þÏö³þ×û³þvö³þÖû ]ø
Inside of it. g0
+ZÆkZ äü ³þßö³þ›ô^³³eøþ Throats. X Œ
That moment. ‰ „õ³òôþ ³þßø³nûþ ³³þuô
Ü zkZ
Outside of it. CÙ !*
ÆkZ åü †ö ³âôþ ^³³þ¾ø
Not. X7 †ø ³nûþ ³þÆø
In front of it.t ‚ÆkZ ä́³×ôþ ³³føþ ³³Îôþ
Xá Zzä[nŒ
Û àø³nûþ ³ßôþ ³þmû‚ô³Úøþ
You led ÑZ e~Žä? Üû³þjö³þßû³þjø³þÊø Those who requite.
yourselves into temptation.
Comfort. ØgX x Zg M X s
# Zg |ºæû …ø
CH. 57 ‚m‚vÖ] 295 PT. 27 ÜÓf_ì ^ÛÊ Ù^Î
You lost. X ;g @* YÐ? Üû³þÓö³þiø ^û³³³þÊø X Hg OZä? Üû³þjö³þ’û³þe$†ø ³þiø
Xƒlp ?: ]çû ³þuö†ø ³þËû³þiø Ÿø You hesitated, waited.
Nor you exult. You doubted.H—ä? Üû³þjö³fûþ ³³þiø…û ]ô
X ÑZzä™°X- Ùº^³þjø³þíû³Úöþ Deceived you.c* Š »ðŠÃ? Üû³þÓö³þiû†$ ³³þÆø
Self-conceited.
Desires. X Nzig M oø³þÞô^³Úøþ Ÿø û ]ø
Boaster.i !*/ZX ÑZzä™õ º…çû ³þí³³þÊ
š ö ø
The time has arrived.c* Ü z áô^û³³þmø
M‰
X zi Z F, û
»w° á]ˆø ³nûþ ³þÛô³þÖ ] ø
The period. X: â i ‚ö³Úøþ ]ø
The balance of justice.
ûø
The yâ ‚ »k B J ‚º³þmû‚ô³þø Œ º ^û³eøþ XŠ%áZz¶Š‘œ àø³nûþ ³Îôþ ‚ôù³þ’ø³þÛö³þÖ]
The men who give alms.
material for violent warfare.
20 qÃg 27 {g 0*4 qÃg h
+Z They lend. c*
ŠnŒ
Û äVrZ ]çû ³þ•ö†ø ³þÎû ]ø
Part-27. R-20 Al-Hadid. R-4 19 qÃg 27 {g 0*3 qÃg h +Z
One who X ÑZzä0* $Z@
e ‚õ³þjø³ãûþ ³Úöþ Part-27. R-19 Al-Hadid. R-3

follows the guidance. XŠÃX ö gº³Ãôþ ³þÖø


A sport.
9gŠ9XÇF, Záäë ^³þßø³nûþ ³þË$ ³þÎø A pastime. X ZzwŠ 纳ãûþ ³³þÖø
We caused to follow. Rain. X lg !* º&³nûþ ³³þÆø
X6,xŠîÆyZ Üû³âôþ …ô^³þ$ø]ø o×F³Âøþ Xì @*MIXì @* ™lp¹ gø³þrø³Âûþ ]ø
In their footsteps. It rejoices.
(+M Gg ) kZäVrZ ^³âøþ çû ³Âöþ ‚ø³þjø³eûþ ]ô Disbeliever. X  Û » …ö ^³þË$ ³³þÓö³³³þÖû ]ø
They ( IVc ) 1¯®
)$+Ã Vegetation. X kHQ »kZ äü ³þiö^³føþ ³³þÞø
invented it (Monasticism). It rejoices. ì C`{z sö³nûþ ³þãô³³þmø
M Gg ) kZäë ^³ãøþ ³þßF³fûþ ³þjø³þÒø^³Úøþ Yellow.
Ã( + XŠgi ]†& ³þËø³þ’û³Úöþ
We did not prescribe H: n Û X ZgaZga ^³Ú÷þ ^³þ_ø³þuö
it (Monasticism). Worthless stubble.
p Ò»kZäVrZ: ^³âøþ çû ³Âøþ …ø ^³þÛø³þÊø (iiXc) X7ÅkZ ^³ãøþ ³þ•ö†û ³Âøþ
But they observed it not.3g: Its value, width. ÝzX ðZ ha
XzZCÙ ™X{zŠ àô³nûþ ³þ×ø³þËû³þÒô X ,™ZaÃ( ¤ ) kZë ^³âøþ ]ø†ø ³fûþ ³þÞø
A double portion. We bring it into being.
X }Y7{z Üø³þ×ø³Ãûþ ³þmøŸø X z™k\Z:X z™§?: ]çû ³þ‰ø^û³þiøŸø
He does not know. You may not grieve.
CH. 58èÖ^rÛÖ] 296 PT. 28 ä×# Ö] ÄÛ‰ø ‚Î

Xì 3gÌÃkZävZ äö ³þ×# ³Öþ ] äö ³þ’F³þuû]ø 1 qÃg 28 {g 0*1 qÃg !Š ÎZ


Allah has kept account of it. Part-28. R-1 Al-Mujadilah. R-1
X ‰ wÈÃkZ {z åö çû ³þŠö³þÞø ì 1ÍävZ G äö ×# Ö] Äø³þÛô‰ø‚û³þÎø
They have forgotten.
Allaha has indeed heard.
2 qÃg 28 {g 0*2 qÃg !Š ÎZ Xì C™cXì C×{z Ùö ô ^³þrø³þiö
Part-28. R-2 Al-Mujadilah. R-2 She pleads.
Secret counsel.{gt{æ7 pçF³þrû³³þÞø ì C™Š c*Û Xì C™e
 $D oû Óô³þjø³þû³þiø
Less. XÁ o³³þÞFû ]ø She complains.
X ‰Æzg {z ]çû ³ãöþ ³þÞö XWÅVâzŠ ? ^³þÛø³þÒö…ø æö ^³þvø³þiö
They were forbidden. Your dialogue, talk.
E
iX Éu áø]æø ‚û³Ãöþ ³þÖû ]ø V-çKZ)D™g é<X„L {z áø æû †ö ³þãô³þ¿6 ³þmö
X CŠ c*
Transgression. ( ¸ïŠÈVâ Ã
Disobedience. ãâ  Û **kô³nøþ ³þ’ô³Ãûþ ³³Úøþ They put away wives by
XD™xsN{z Õøçû n$³þuø calling them mothers.
They greet you.ï Š ¬Š X »ÃyZäVrZ Üû ³ãöþ ³þÞø‚û³þÖøæø
X nÆyZì °» Üû³ãöþ ³föþ ³þŠû³þuø They gave them birth.
Is sufficient for them.
Evil. +I** ]†÷ ³þÓø³þßû³³Úöþ
X {h
4ZŠ~( 3) kZ {z ^³ãøþ ³þÞøçû ³þ×ø³þ’û³þmø
Untrue. X ^Ñ ]…÷ æû ‡ö
They XÐÑ~kZ {zXÐVƒ
will enter, burn in it (Hell). ^ß{zX D™qg {z áø æû ö çû ³Ãöþ ³þmø
You X z™{gtv? Üû³þjö³nûþ ³þqø^³þßø³þiø They would go back.D M
confer together in private. To free. X **™Š Zi M †ö ³þmû†ô³þvû³þiø
You confer. z™{gt? ]çû ³þqø^³þß³³þi ø ø
A slave. ( xݪ)yŠ¤ / èõ ³føþ ³þÎø…ø
¹™ÁX z™ZaÏŠ ¤ ]çû ³þvö³þŠ$ ³þ˳þi ø ø
X NgÃ}uzŠq -Z {z ^³þ‰$ «³þÛø³þjø³þmø
( ƒ ¯(nÆVzuzŠ ª)zŠ™?( Touch one another.
Make room (for anothers). X D™¿#{z áøæû % «³þvø³þmö
X uŠ™ «ÏŠ ¤vZ äæ ³þ×# ³Öþ ] xô³þŠø³þËû³þmø They oppose.
Allah will make ample room. uh{zXÐN YG?f {z ]çû ³þjö³þfô³þÒö
Rise up. ö û ö
X ƒ YJ Q ]æû ˆö ³þ³þÞ ] They will be XÐN YG
You consult.z™{gt? Üû³þjö³nûþ ³þqø^³³þÞø abased, degraded.
CH. 59 †vÖ] 297 PT. 28 ä×# Ö] ÄÛ‰ø ‚Î

He glorifies. ™Ä{z xø³þf$³³þ‰ø You give. X z™7? ]çû ³³Úöþ ‚ôù³³³³þÎøö


ì @*
The q ½Z¬ók B «†ô³þû³þvøÖû] Ùôæ$ Ÿôø Before. Xt ‚X¬ pû‚ø³þmø àø³nûþ ³eøþ
first banishment, assembly. You are afraid.‰g e ? Üû³þjö³þÏû³þËø³þû]ø
«™XÐBXÃyZ Üû³ãöþ ³þjö³Ãøþ ³þÞô^³Úøþ 3 qÃg 28 {g 0*3 qÃg !Š ÎZ
Would defend them.Ð,™ Part-28. R-3 Al-Mujadilah. R-3
ÆyZ (ຳþ’û³þuôsinguZz) Üû³ãöþ ³þÞöçû ³þ’ö³þuö Made friends. c* ¯„ zŠ ]çû ³þÖ$çø ³þiø
Their fortresses.X³ Their oaths. 9KZ Üû ³ãöþ ³þÞø^³þÛø³³þmû ]ø
Whence. XÐV˜ & ö ³nûþ ³þuø àû³Úôþ Shield. X wJ e 躳þß$³³³þqö
X å:J -yáÃyZ ]çû ³föþ ³þŠô³þjø³þvû³þmø Üû³þÖø X 3gÆzgäVrZ ]æû ‚% ³þ‘ø
They did not expect. They turn away.
He cast. X c*ŠwZ e äkZ ø Í„ø³þÎø
Has HM̈¸ ƒøçø ³þvû³þjø³þ‰û]ô

X¸ìg™[Z y{z áøçû ³eöþ †ô³þíû³þmö gained mastery, dominated.
Š >æZä( y-) kZ Üû³ãöþ ³þŠF³þÞû ^ø³þÊø
They were demolishing.
He c*
ø û ö
ú1™ªáZzV\ M …ô^³þ’ø³eûþ Ÿ] o³þÖôæ] (satan) has made them forget.
Who have eyes.á Zzp pg X D™¿#{z áøæû % «³þvø³þmö
Exile. X mz° ø û ø
ðö ¡³þrø³³þÖ] They oppose.
Hs %ZäVrZ äø ³þ×# ³Öþ ] ]ç³þÎ% «³þø Most abject. vß?f àø³nûþ ³³þÖùô ƒøŸø û]
They opposed Allah.ÐvZ They love.D™›{z áøæû % çø ³³þmö
s %ZÐvZ äø ³þ×# ³Öþ ] Ñ
ù ô «³þø³þm% àû³Úøþ Xì @* ™¿#ÐvZ äø ³þ×# ³Öþ ]$ «³þuø
Whoso opposes Allah.ì @ * ™ Who opposes Allah.

# gŠ »gL èõ ³þßø³³nûþ ³³þÖô


Palm tree. X |
Üû³þãô³þeôçû ³þ×ö³þÎö oû³Êôþ gø³þjø³þÒø
Their roots. ,aKZ ^³ãøþ ³þÖôçû ³³þ‘ö]ö X c* Š™î~VߊÆyZ
Has inscribed in their hearts.
X Ç}™ZÎg {z p û ˆô³þíû³nöþ ³þÖô
X ÅG@* ÅyZ Üû³âöþ ‚ø³þm$ ]ø
He will humiliate.
Has strengthened them.
ŠävZwâ äö ³þ×# ³Öþ ] ðø «³þÊø]ø
Xc*
With XÐx¯KZ äö ³þßû³þÚôù |õæû †ö ³³þeô
Whatever Allah has given.
inspiration from Himself.
You urged.ñZhzŠ ä? û ܳþjö³þËû³þqøæû ]ø
4 qÃg 28 {g 0*1 qÃg áZ
Horse. X} h˜ غ³nûþ ³þìø Part-28. R-4 Al-Hashr. R-1
CH. 60 èßvjÛÛÖ] 298 PT. 28 ä×# Ö] ÄÛ‰ø ‚Î
6 qÃg 48 {g 0*3 qÃg áZ Camel. X.$zZ hõ^³þÒø…ô
™™Xì ꊄ{z ¼ö×ôù Šømö
Part-28. R-6 Al-Hashr. R-3
Xì @*
Xì 5Ð M ä( yY) kZ kû³Úøþ ‚$ ³þÎø
He gives authority.
It has sent forth.
It may circulate.ìg@Î6 ºè³þÖøæû ø
*
X nÆÀ( {Ò M ) ‚õ³þÇø³þÖô
For the morrow. ¸Çg™g »c { Cy …ø ]‚$ ³Öþ ]]¨öç$ ³føþ ³þiø
c* Š hgÃvZäVrZ äø ³þ×# ³Öþ ] ]ç³þŠö³þÞø Had established their home for
Š >óc*
refuge.
They forgot Allah.
X n¾X éZp è÷³þq$ «³þuø
Desire.
X c* .) kZ Üû³ãöþ ³þŠF³þÞû ]ø
Š >ÃyZä( Z}
He caused them to forget. Poverty. X ; è÷³þ‘ø^³þ’ø³þìø
X 3YKZÅyQ Üû³ãöþ ³þŠø³þËö³þÞû]ø Will be rid of. ÇñYc*XÑ ø çû ³³³³³þmö
Their own souls. From ÐkÆÑLZ ä́³þŠô³þËû³þÞø x$ ö
Zƒ@*
™g (Z"X ZƒZ¤/ X Zƒq ^³Ã÷þ ³þô^³þìø covetousness of his own soul.
Humbled. Rancour. Xa ¡& ³³Æôþ
X @* ø
Yƒ} •} • ^³Â÷þ ‚ôù³þ’ø³þj³Úöþ 5 qÃg 28 {g 0*2 qÃg áZ
Rent asunder.
Part-28. R-5 Al-Hashr. R-2
X ÑZE™«™X y˜ àö³þÛô³nûþ ³ãøþ ³þÛö³þÖû ]ø
The Protector. HÑïÃ?X ‰á ï? Üû³þjö³þqû†ô³þìû]ö

Xì @*hÃVߊ ñƒL I …ö ^³þf$³þrø³þÖû ]ø You are turned out.
The subduer, ì ÑZzä¯x » L I X ˆÅk B Ð? Üû³þjö³þ×û³iôþ çû ³þÎö
You are fought against.
compensator of losses.
,†ö ³þfôù³þÓø³þjø³þÛö³þÖû ]ø
The Exalted.ÑZzÑ~(
X ‰á ï{z ]çû ³þqö†ô³þìû]ö
They are turned out.
The Maker. Xì ] .ñ p. …ô^³føþ ³³þÖû ]ø Greater. X {Š c*i ‚% ³þø]ø
7 qÃg 28 {g 0*1 qÃg »Z Fear. Xg eX sp 躳føþ ³âûþ …ø
Vƒ ÇX V¸ p†÷ ³þÎö
Part-28.R-7Al-Mumtahanah.R-1
Towns.
You offer.ƒ¬x ? áøçû ³þÏö³þ×û³³iþö
Åpô=g fÆV± èô ³þßø³þ’$ ³þvø³Úöþ
Love. X › éö$ çø ³þÛø³³þÖû ]ø
Fortified. X ðƒ
Xƒ¬x —gzZ {æ7? áøæû †% ³þŠô³þiö
Walls. ,gZ-Š (…]‚ø³þqô singuZz) …õ‚ö³þqö
You send messages in secret.
û
They B0* 1‡6,?{z Üû³þÒöçû ³þËö³þÏø³þ%û³þmø Their fighting.ðZ±ÅyZ Üû³ãöþ ³þ‰ö^³³³eøþ
get the upper hand of you. Are divided. ñƒÁ o³þj#³³þø
CH. 61 Ì’Ö] 299 PT. 28 ä×# Ö] ÄÛ‰ø ‚Î

X™: 4zŠ ]çû ³þÖ$çø ³þjø³þiø Ÿø XÐ,™i ZgŠ {z ]çû ³þ_ö³þŠö³fûþ ³þmø
Make not friends. They will stretch forth.
X ‰ƒk-â {z ]çû ³þŠö³òôþ ³þmø With evil. B‚Æ{ $+ ðô çû ³þŠ% ³Öþ ^³³þeô
They despaired. X g ZÜë ]¨ö ðø †ø ³eöþ
9 qÃg 28 {g 0*1 qÃg # Z We have nothing to do with.
Part-28. R-9 Al-Saff. R-1 Xì ŠHƒCÙª ]‚ø³eøþ
Has become manifest.
yÒ** ƒÍ"»vZgzZX Å Ä x³þf$³þ‰ø We turn. X rë ^³þßø³fûþ ³³þÞø ]ø
Glorifies Allah. ì @ *™ Will turn away.d̀¢" Ù$ çø ³þjø³³þmø
Most. X Z(,¹ †ø ³föþ ³þÒø 8 qÃg 28 {g 0*2 qÃg »Z
Xì ]!* Å~g ZÜX { kH ^³þj÷³þÏû³Úøþ Part-28.R-8Al-Mumtahanah.R-2
It is hateful. X z™nÐyZ ? Üû³âöþ æû †% ³føþ ³þiø
Structure. Xg Z- Š áº^³nøþ ³þßû³³eöþ You be kind to them.
You z™nç»w°? ]çû _ö³þŠô³þÏû³þiö
Xo¢ðƒðög ” º çû ³þ‘ö†û ³Úøþ
deal equitably with them.
Cemented with molten lead.
XáZzä™s»Z àø³nûþ ³þ_ô³þŠô³þÏû³Úöþ
You Xƒï ŠÄŠ=? û o³ßôþ ³þÞøæû ƒöç+ ³þiö
Those who are equitable.
malign me, vex, slander.
X ÅŠæäVrZ ]æû †ö ³âøþ ^³þ¾ø
They deviated.‰ƒñd{z ]çû ³³þÆö]‡ø
They have helped.
Š™ JdävZ ö²] Éø]‡ø ]ø õYb§hZÅyZ à$ ³âöþ çû ³þßö³þvô³þjø³Úûþ ^³þÊø
X c*
Allah caused to deviate.
X ÑZz¶Š]g t K ]†÷ ùô fø Úö X z™ 1â i MÃyZX z™ 1™w@* 7,
Giving glad tidings. Examine them.
He is invited.ì @
* Yc*
š{z o³þÂF‚û³³þmö Åg:~ïLZÃó zg: ]çû ³þÓö³þŠô³þÛû³þiö Ÿø
Have hold not.
That X ,Š u{z ]çû ³þòö³Ëôþ ³þ_û³nöþ ³þÖô
X kñ**z) Üø³þ’ø³Âôþ
they extinguish, blow out.
Matrimonial ties.
May dislike.,™I** åø †ô³þÒø 'gú Û » ( 麆ø Êô ^ÒøsinguZz) †ø ³Êôþ ]çø ³þÓø³þÖû]ø
.) {z åü †ø ³þãô³þ¿û³nöþ ³þÖô Disbelieving women.
Ã( h+Š ) kZ ( Z}
Go away. X N Y¬ Üû³þÓö³þiø ^û³þÊø
That He (Allah)X}™̈¸
may cause it to prevail over. ( IVc ) Xƒ`á: YC Ù ? Üû³þjö³fûþ ³þÎø^³Ãøþ ³þÊø
You have retaliated.
CH. 63 áçÏÊ^ßÛÖ] 62 èÃÛrÖ] 300 PT. 28 ä×# Ö] ÄÛ‰ø ‚Î

b§ÅwVÅñ¢kZ …ô ^³þÛø³þvô³þÖû] Øô³%þø ³þÛø³þÒø 10 qÃg 28 {g 0*2 qÃg# Z


Is as the likeness of an ass.ì Part-28. R-10 Al-Saff. R-2

He carries.Xì @
* Øö³þÛô³þvû³³þmø
VZ { z XVz™ iXVzŠ¸Ã?~ ÜûÓö³þÖ%ö ]ø
I point out to you.
Books. X ÁÂ ]…÷ ^³þËø³³þ‰û]ø
Vzy (àºÓøŠûÚø singuZz) àø³þÒô^³þŠø³Úøþ
You flee.XƒM ¸? áøæû †% ³Ëôþ ³³þiø Dwellings.
Ï} ñ MX Ïá MÃ?{z Üû³þÓö³nûþ ³Ïôþ ³³þ þ×F³Úöþ ° à Zzgå áõ ‚û³Âøþ kö³þß$³þqø

It will overtake you. Gardens of Eternity.
XЃ YñN*
ß? áøæû % †ø ³þiö ìà ZzäƒÝq~¢ gº³þmû†ô³þÎø xº³þjû³þÊø
You will be returned. A nigh victory.
12 qÃg 28 {g 0*2 qÃg ÄZ X u™Šæ~÷yà pû…ô^³þ’ø³þÞû]ø àû³Úøþ
Part-28. R-12 Al-Jumu`ah. R-2 Who are my helpers.
á ZzäYá s§ÅvZ ² ô ] o³þÖø]ô
Call is made.X ñYc* š pøô çû ³³³þÞö
In the cause of Allah.~Vñ»
z™ c* Y™hzŠ ]çû ³Ãøþ ³þ‰û^³þÊø
Y~¢X z™ c*
Hasten. We aided. ÅG@* X ÅŠæäë ^³þÞø‚û³þm$ ]ø

Š hg ]æû …ö ƒøø
Leave off. X z™ c* X ‰ƒ{z: ]çû ³þvö³føþ ³þ‘û^ø³þÊø
They became.
Is finished. X ñYƒ» kû³nøþ ³þ–ô³³þÎö
Predominant. ̈¸ àø³þmû†ô³âôþ ^³³þ¾ø
Y’ ]æû †ö ³þô³þjø³þÞû^³³þÊø
Disperse. z™ c*
10 qÃg 28 {g 0*1 qÃg ÄZ
And seek. z™lˆgzZ ]çû ³þÇö³þjø³³eûþ ]æø Part-28. R-10 Al-Jumu`ah. R-1
X D Yv¸{z ]çû ³þ–% ³þËø³þÞû]ô X ÌZA 7{z ]çû ³þÏö³þvø×û³þmø^³þÛ$ ³þÖø
They break out. They have not yet joined.
X s§Å ( ögzZ]g ˆ) kZ ^ãø ³nûþ ³þÖø]ô X éø]…ø çû ³þj$³Öþ ] ]ç³þ×ö³þÛôù³þuö
Å]Zg Â6,
For it (merchandise and
amusement). ‰ ñZ^QXì ˆÅZ # Zz® ) ¤Z
X ïŠ hgN{z Õøçû ³þÒö†ø ³þiø They were charged X ]Zg ¸
They leave you. with the Law of Torah.
Standing.X ñ ZX Z9 ^³þÛ÷³þñô«³³³þÎø kZäVrZ ^³âøþ çû ³þ×ö³þÛô³þvû³þmø Üû³þÖø
¿6,
13 qÃg 28 {g 0*1 qÃg y¦‚Z ÃkZ c*
VZ: äVrZX H:
Part-28. R-13 Al-Munafiqun. R-1 They did not carry it out.
CH. 64 àe^ÇjÖ] 301 PT. 28 ä×# Ö] ÄÛ‰ø ‚Î

14 qÃg 28 {g0*2 qÃg y¦‚Z X wJ e


Shield. 躳þß$³³³þqö
Part-28. R-14 Al-Munafiqun. R-2 They hinder.È zg {z ]æû ‚% ³þ’ø³³³þÊø
XÃ?}™…¸: ÜûÓöãô³þ×û³þiö Ÿø X Dƒx¥iZN Ô ø ³föþ ³þrô³Ãûþ ³þiö
Let not divert you.
Please you.( IVc ) D ŽwŠ Z¾
X 7VY
Why not. Ÿçûø ³³þÖø .2;X\I(gº³þ ø ³þìø singuZz) gº³þö³þìö
G
 çG
~Šúó~Š„e=ä oû³ßôþ ³þiø†û ì$ ]ø
Blocks of wood.Vc* Ç
You respited me.
X ck , õ ³þmû†ô³þÎø Øõ³þqø]ø 6,(VzgZ-Š )ñƒñ“Z 麂ø³þß$³þŠø³Úöþ
Š ~hð g
For a little while. X ðƒV}g –Æ}uzŠq -Z
X ꊙ‘œ~ ø ø
Ñø‚$ ³þ‘$ ^³þÊ ( Dƒ6,}g –ÆVzuzŠ ¬oª)
I would give alms. They are propped up.
X uŠ7ú¦

C †ø ³þìôùç* ³þm% àû³þÖø (Hypocrite depend upon others)
Will not grant respite.
uš /ÅðX Å[Z± i Zz M 躳þvø³nûþ ³þ‘ø
15 qÃg 28 {g 0*1 qÃg 0•Z Cry, shout, blast. XŠ q
Part-28. R-15 Al-Taghabun. R-1
X $X {go ZÐyZ Üû ³âöþ …û „ø³þuû^³þÊø
 ð¯ Õ ö
ÿ ~g väkZ Üû³þÒ…ø ç$ ³þ‘ø Beware of them.
He shaped you. X}™uhÃyZvZ ² ö ] Üö³ãöþ ³þ×ø³þiø^³þÎø
¯]gzpX YZ¹ àø³þŠø³þuû^ø³þÊø
X c* X6,yZ}™ÒvZ
Made beautiful. Allah's curse be upon them.
X 'gß~g v Üû³þÒö …ø çø ³‘
þö ñZQz ZV¹{z áø çû ³þÓö³þÊøç+ ³þmö o³þÞ# ]ø
Your shapes.
X HwìäkZ Üø³Âøþ ‡ø How are theyX D Y
He asserted, thought. being turned away.
ÐN YñVZ: ¦
/Ù {z ]çû ³þ%ö³Ãøþ ³fûþ ³þm% àû³þÖø
C Come. Xƒ M ]çû ³þÖø^³Ãøþ ³³þiø
They will not be raised up. e¢{z ]æû ç$ ³³þÖø
They turn aside.f
X yŠ »Û
A g; àû³eöþ ^³þÇø³þj$³Öþ ] Ýøçû ³mþø Their heads. uLZ Üû³ãöþ ³³þ‰øæû ðö …ö
The day of the determination X N Yv¸{z ]çû ³þ–ö³þËø³þßû³þmø
of losses and gains.
They may disperse.
16 qÃg 28 {g 0*2 qÃg 0•Z ( òŠ M )idЃ
 %̂ ³Âøþ ]ø
Part-28. R-16 Al-Taghabun. R-2 The one most exalted.
Xƒgg âƒÐyQ Üû³âöþ æû …ö „ø³þuû^³þÊø The X ?f {Š c*  Ù% ƒø]ø
iЃ
Beware of them. one most mean, malicious.
CH. 65 Ñ ¡ _Ö ] 302 PT. 28 ä×# Ö] ÄÛ‰ø ‚Î

à$ ³ãöþ ³þ×ø³þÛû³³³þuø
Their burden. ÜCZ X z™,X z™s ç? ]çû ³þËö³Ãûþ ³þiø
They Nö|ŠzŠ('gúh){z àø³Ãûþ ³þ•ø…û ]ø You overlook.
(divorced women) give suck. You forgive. z™g*gŠ ? ]ç³þvö³þËø³þ’û³þiø
Consult. Xß™{gt ]æû †ö ³þÛô³þiø ]ûæø ? ]æû †ö ³Ëôþ ³þÇû³þiø
VzuzŠ ª)X z™Ù7{Š6,
kC;Ð}uzŠq -Z ? Üû³þiö†û ³þ‰ø^³Ãøþ ³þiø You pardon.( z™:yÒ~gz$ÅyZÐ
You ( jƒ:N Z6
,ê˪)X z™ (Don`t express their
meetwithdifficultyfromeach weakness among them)
other.(youcan`ttakedecision) XŠ
Hc*
X X ñYc*
X ø çû ³þmö
Ñ
XÃ(^) kZ ñö|ŠzŠ äü ³þÖø Äö³þ•ô†û ³þiö Is rid of, free of, clear of.
Let suckle him (child). Covetousness. X k x$ ³þö
X ]gú~uzŠ ðà þ †F³þìû]ö
p
17 qÃg 28 {g 0*1 qÃg t ÕäŒÅZ
Another woman.
Part-28. R-17 Al-Talaq. R-1
Hardship. X; †õ³þŠû³Âöþ
Ease. X qZ
Û X ã‚ M ]†÷ ³þŠû³³þmö 6,
Ü z{gHÆ(VÂgú)yZ à$ ãô³iôþ ‚$ ³Ãôþ ³þÖô

For their prescribed period.
18 qÃg 28 {g 0*2 qÃg t ÕäŒÅZ XÅg[ˆ»kZXÅgÌ ]çû ³þ’ö³þuû]ø
Part-28. R-18 Al-Talaq. R-2 Reckon, count.
How many. X X àû³þmùô ^ø³³þÒø Will bring. uŠ™Za ö'‚ô³³þvû³³³þmö
Û ** kû³þjø³Âøþ
X Hg ïZX ÅÉuX Å ãâ  X }Y7Â p…ô‚û³þiø Ÿø
Rebelled, refused. You know not.
3 ^³þq÷†ø ³þíû³³Úøþ
X 1[ˆäë ^³þßø³fûþ ³þ‰ø^³þuø A way out. 3 Zg »å
We called it to account. ìLgÆ™Zg7ÃêLZ ǻ†ô³Úûþ ]ø Èø³þÖô^³eøþ
X [Z±{Š1 ]†÷ Óû³þÞö ^e÷ ]„øÂø One who accomplishes
Dire punishment. His purpose.
X { i Z0
+Z ]…÷ ‚û³þÎø
kû³þÎø]„ø³³þÊø
A measure.
Tasted. X 1\
X V1ZzÜ Ùô^³þÛø³þuûŸø û] lôŸæûø ]ö
The evil ZwÅG LZ ^âø †ô³Úûþ ]ø Ùø^³eøþ æø
Those who be with child.
consequences of its conduct.
rg Ã( ÜCZ ),Š™äz{z à³Ãûþ ³þ–ø³þmø
x Z »Vñ»ÆyZ ^³âøþ †ô³Úûþ ]ø èö³føþ ³Îôþ ^³Âøþ
The end of its affair. They are delivered X N Yƒ
(of their burden)
CH. 66 Üm†vjÖ] 303 PT. 28 ä×# Ö] ÄÛ‰ø ‚Î

( gº³nùþô ³þ$ø sing uZz) kõ³þfF³nùþô ³þ$ø Is ruin, loss. Xì N*


v ]†÷ ³þŠû³þìö
Widows. X N Zç 19 qÃg 28 {g 0*1 qÃg *−Z
( †º³þÓû³þeô sing uZz) ]…÷ ^³þÓø³eûþ ]ø Part-28. R-19 Al-Tahrim. R-1
Virgins. X Vc*
g Z. You do forbid.ì @* ™x Zw Ýö†ôù³þvø³³þiö
Stern, J ówŠJ Áº¡$³þÆø
You seek. Xì Le oû³Çôþ ³þjø³fûþ ³þiø
strict, harsh, merciless.
The dissolution, X ÜÅ è÷³þ×$ ³þvô³³³þiø
Severe, forcful.~ ¸Xg !¤ º]‚$ ³³þø
Thing by which an oath
X D ™ ã â  Û **
{z áøçû ³þ’ö³Ãûþ ³þmø is expiated.
They disobey. ðC]!* ÅiZgq-ZäÑ o% ³³ôþ fþ ³þß$³Öþ ] †$ ³þ‰ø]ø
20 qÃg 28 {g 0*2 qÃg*−Z The prophet confided a matter,
Part-28. R-20 Al-Tahrim. R-2 told a secret.
X z™qg ]çû ³eöþ çû ³þiö She X ~Š Cä( ]gú) kZ lû^ø³þf$³þÞø
Turn to repentance. divulged, disclosed, revealed.
In sincere. 6gîØ{ ^³þu÷çû ³þ’ö³³þÞö X c*
, Š™C Ù ªjZävZ äö ³þ×# ³Öþ ] åö †ø ³ãøþ ³þ¾û]ø
X}Š™åX}Š™Zg7 Üû³þÛô³þiû ]ø Allah informed him.
Perfect, complete. X c*Š™C
Ù ªä( Ñ ) kZ Í ø †$ ³Âøþ
Preach, (11 c )X™ V ‚û³âôþ ^³þqø He made known.
strive hard. Avoided. X ÅÙ7{Š6 , šø†ø ³³Âûþ ]ø
Be stern, strict. X™ ñ Àû³þ×ö³³þÆû]ö You z™/Â( 'gú)VâzŠ ? ^³eøþ çû ³þjö³þiø
x » ( : ) ( oßgzZ b â )VâzŠ {z ^³nøþ ³ßôþ ³þÇû³þmö two (women) turn unto
Allah repentant.
They both (Nuh and Lot)ñ M
availed them naught. Are inclined.ñƒv kû³þÇø³³þ‘ø
An example. Xªq ¡ ÷ ³³þ%ø³³Úøþ ÆkZÅ}uzŠq -ZVâzŠ ? ]†ø ³ãøþ ³þ¿6 ³þiøë
Deliver me. }Š] = oû³ßôþ ³þrùô ³þÞø X Ïz™„C1X Ïz™Šæs Ü
Å«™ä( ]gú) kZ kû³þßø³þ’ø³þuû]ø You will back up one another
against him.
She guarded her.
ø
X ÅÓKZX Åkñ** LZ ^³ãøþ ³þqø†û ³þÊø Helpers. { C1Xg ÇŠæ †º³nûþ ³þãô³þ¾
Her private part, chastity. X V1Zzpg} izg kõ³þvF³òôþ ³þ‰5
Our spirit. X x¯ CZ ^³þßø³³þuôæû …ö Those who fast.
CH. 67 Ô×ÛÖ] 304 PT. 29 p„Ö] Õ†³þfFi

Xf
e|0 AX Bë Øö³Ïôþ ³Ãûþ ³þÞø
+!* 1 qÃg 29 {g 0*1 qÃg <Z
We sense, realize. Part-29. R-1 Al-Mulk. R-1
 h ^³þÏ÷³þvû³þ‰ö
XƒÒX ~gzŠX • à Zz•
', ¹ pû„ô³þÖ$ ] Õ ø …ø^³þfø³þiø
Be far away, curse be.
Blessed is He.]Z f {zì
The ÑZz+ Y»Vzi Zg—gŠ— Ì º ³nûþ ³þ_ô³Öþø
Knower of all subtleties, secrets. XÒ6, zZ (iic ) zg$
+zgŠ ^³þÎ÷^³føþ ³þ›ô
Harmony, One upon onother in
2 qÃg 29 {g 0*2 qÃg <Z conformitywitheachother.
Part-29. R-2 Al-Mulk. R-2 Incongruity, êgX Ú lçö ³þËF³þiø
Even X â X . Þ ‡Æg Ÿçû÷ Ööƒø imperfection, fault.
and smooth, well-trained. Flaw, crack. h ZgŠX s ” …õçû ³þ_ö³³þÊö

Vc*Š Zz(gº³þÓø³þßû³Úøþ singuZz) gº³þÒô^³þßø³Úøþ Confused. X x » ** ^³þò÷³þ‰ô^³³þìø


Spacious sides, X 5 Zg Fatigued, tired.ðƒ †³nûþ ³³þŠô³³þuø
paths, regions.
( º|^fø ’ûÚô sing uZz) x³nûþ ³þeô^³þ’ø³Úøþ
The X RßX ** Yc*VZ …ö çû ³þö³þß$³³Öþ ]ø Lamps. X r Zl 
resurrection,risingfromthedead.
Driving away, X ~g ¢ ^³Ú÷þ çû ³³þqö…ö
XìC36 (}i) {z …ö çû ³þÛö³þiø throwing like a stone.
It begins to shake.
X c izŠ à Zz1 ¿ †³nûþ ³Ãôþ ³þŠ$ ³Öþ ]ø
Sand-storm.z»Vzß ^³f÷þ ³þ‘ô^³³þuø Blazing fire.
Punishment.[ Z± ( Z÷) †º³nûþ ³þÓô³³³þÞø They will cast.îYáZe {z ]çû ³þÏö³³þÖû ]ö
(ñƒDh Z)ñƒñ;6,lõ^³þÊ$«³þ‘ø X i Zz M ÅgziX m~(,^³þÏ÷³nûþ ³þãô³þø
Spreading out wings. ( ì CƒÅ½!Åv M i Zz M +Z )
X ‚( }0 + ) {z àø³þ–û³þfô³þÏû³þmø
6, Roaring. (like a sound of
blazing fire)
They (birds) draw in.
X Ï}g â l ( 3) {z …ö çû ³þËö³þiø
( Vz0
+ )yZ ( Ýg ) {z Xà$ ³ãöþ ³þÓö³þŠô³þÛû³þmö
6,
It (Hell) will boil up.
He withholds them. ì ÂzgÃ
X 5YO( c izŠ ) {z ˆö ³þn$³þÛø³þiø
They X ‰| ( , {z ø
]çû ³þr% ³þÖ It (Hell) would burst.
obstinately persist. Fury,violence,anger.× Àö³³nûþ ³³³þÇø³³³³þÖû ]ø
Rebellion. X Éu ]ç& ³þjö³³Âöþ XÂzgZŠXgZNaXy!* gŠ 躳þÞøˆø ³þìø
Aversion, dislike. ]Ð ]…÷ çû Ëö³³³þÞö The wardens.
CH. 68 Ü×ÏÖ] 305 PT. 29 p„Ö] Õ†³þfFi

Mean, poor, shabby.?f à³nûþ ³þãô³Úøþ He walks. Xì ¸{z oû³þô³þÛû³þmø


X ÑZz䙣 ‡õ^³þÛ$ ³âøþ Grovelling. X J0
+zZ ^³þf&³þÓô³³³Úöþ
Backbiter.ÑZzä™ìÍ X.Þ ÆìLZ ä́³þãô³þqôæø o×F³Âøþ
X ÑZz½X ÑZzä™\ðŠ hzŠ ðõ «³þ$ ³Úøþ Upon his face.
One who goes about.E Upright. X J¦ ^³þm&çô³³þ‰ø
E
ÑB›8F
X ñƒD™~g ð Üõ³nûþ ³þÛô³þßø³þeô c* .) kZ Üû³þÒö*]…ø ƒø
;óH ZaÃ?ä( Z}
Slandering, backbiting. He (Allah) multiplied you.
( iic ) x Î$
+X wŠ Øùõ ³þjö³Âöþ Near. Xd
$ŒÛ è÷³þËø³þÖû‡ö
Ill-mannered.
Will XÐN Y™ û k³þòø³nûþ ³þ‰ô
Low-born, $ +XxZžZ−z ܳnûþ ³þÞô‡ø become grief-stricken.
Of doubtful birth,
X¸ìg š? áøçû ³Âöþ ‚$ ³þiø
(iic ) ( ÑZzpgmÐ y-™ƒ{È» Z}
.)
You were asking for.
(Believer in God and
connected with Satan also) He will protect.uŠ { C{z
†ö ³nûþ ³þrô³³³þmö
XÐ,Š r ZŠë äü ³þÛö³þŠô³þÞø It become. X ñYƒ xø³føþ ³þ‘û]ø
We shall brand. Disappear. XÈ ]…÷ çû ³³þÆø
Snout. (Ŷ;& + ö ö
Î) u**Ýçû ³þ›†û ³³þì »VZ ( ã0* ) ÑZzÕ ó~g Y ຳnûþ ³Ãôþ ³Úøþ
ø ø
We tried.ÑZ e~eZäë ^³þÞçû ³þ׳³eøþ Flowing (water) of springs.
X N 39äVrZ ]çû ³þÛö³þŠø³þÎû]ø 3 qÃg 29 {g 0*1 qÃg ÌZ
They vowed, sworn.
Part-29. R-3 Al-Qalam. R-1
(V)Ð,h ÂXЛ»{z à$ ³Úöþ †ô³þ’û³þmø
They would pluck (fruit). Inkstand. X ]ZzŠ á?
( IIc ) X å1:x ** . áøçû ³þßö³þ%û³þjø³þŠû³þmøŸø They write.˜ {z áøæû †ö ³þ_ö³þŠû³³þmø
» Z}
X å¹:vZY ¶KZ Ending. X ÑZEƒ» áçû ³þßö³þÛû³³³Úøþ
Said not, " If God please." You will see. d̀NŠ Â †ö ³þ’ô³³fûþ ³³þiö
Visited, ˆ ø Í^³þ›ø X { ZeX: Z-Š áøçû ³þjö³þËû³Úøþ
went round about. Afflicted with madness.
A visitation, Ä Mq -Z ̺³þñô«³³³þ›ø
calamity, disaster.
(~+Š) }™ò3,
 àö³âôþ ‚û³þiö

Hƒ( r !*
) {z kû³þvø³føþ ³þ‘û]ø Thou shouldst compromise.
That (garden) became. Swearer.ÑZzä39¹ Íõ¡$³þuø
CH. 68 Ü×ÏÖ] 306 PT. 29 p„Ö] Õ†³þfFi

XÇñYH^ Ìö³þø³þÓû³þmö ÏÐa X b§ÅqðƒÏ Üô mû†ô’$ Ö^Òø


Shall be laid bare. Like it cut down.b§Åqðƒ
ø û
Ü z»¤ Ñõ^³þ‰ø àû³Âøþ Ìö³þ³þÓ³þmö XZgåÃ}uzŠq
‰ -ZäVrZ ]æû ø ^³þßø³þiø
Time of ( iic ) ÇñY M They called to one another.
misery and trouble will come. They went X − ðð{z ]æû ‚ø³þÆø
X ÏVƒðƒu è÷³Ãøþ ³þô^³þìø forth early in the morning.
Will be cast down. D™'!* × M× M {z áø çû ³þjö³þÊø^³þíø³þjø³þmø
X ÏñYY6, yZ Üû³ãöþ ³þÏö³âøþ †û ³þiø They talked to one X¸
Will cover them.
another in low tones.
X ¸#
Ö s9 áøçû ³þÛö³þÖô^³þ‰ø Purpose, »k †û ³þuø
Were safe and sound.
prevention, niggardly.
X ÇVzŠú~ oû³×ôþ ³Úûþ ]ö +Z àø³þmû…ôô ^³þÎø
D™êñƒD™{ i Z0
I shall grant respite.
Determining, ( iic ) ñƒ
Strong. X o¢
à³nûþ ³jôþ ³³Úøþ
those who have power.
Burden. Ýõ†ø ³þÇû³Úøþ
X'
 Ð~yZ Üû³ãöþ ³þ_ö³þ‰øæû ]ø
X YZЃ
They ñƒ"Š~ú1{z áøçû ³þ×ö³þÏø³þ%û³Úöþ The best among them.
feelweigheddownwithburden.
XñƒD™# Ö 5 áøçû ³Úöþ æø ¡ø³þjø³þmø
Ýçû ³þ¿ö³þÓû³Úøþ Reproaching, blaming.
Full of grief. ZƒZ½Ð×
+»kZX BÃkZ äü ³þÒø…ø ]‚ø³þiø
X C™ug Z D
4 qÃg 29 {g 0*2 qÃg ÌZ
Had reached him.
Part-29. R-4 Al-Qalam. R-2
X @*
Yc*
ŠN „ø³þfô³þÞö
Would have been cast upon. You read. ? ø áçû ³þ‰ö…ö ‚û³þiø
ƒ_7,
m ðô †ø ³Ãøþ ³þÖû ^³þeô
~kX ~yZyK XÐz™I? áøæû †ö ³þn$³þíø³þiø
In a bare tract of land, jungle. You will choose.
To be blamed.@*
YH#
Ö è Ýçû ³Úöþ „û³³Úøþ Covenant. X {°z, áº^³þÛø³þmû ]ø
x£LZ)8ŠZ¤ / N{z Ôø ³þÞøçû ³þÏö³þÖôˆû ³þmö Ðz™ c*ƒD™ê? áø çû ³þÛö³þÓö³þvû³þiø
They ( ÐÃ)Ð,Šç(Ð You judge or will judge.
will fain dislodge you (from Vouch for, Xg ZŠ)f ܺ³³nûþ ³³Âôþ ‡ø
your station), move, disturb. responsible.
CH. 69 èÎ^vÖ] 307 PT. 29 p„Ö] Õ†³þfFi

X ÇñY1VZ kû³þ×ø³þÛô³þuö 5 qÃg 29 {g 0*1 qÃg îGG


£ÒZ
Will be heaved up. Part-29. R-5 Al-Haqqah.R-1
}•Ã(hNgzZ}i)VâzŠyZ ^³þjø³þÒ$ ö ( ¸) à Zzg™ƒãs èö³þÎ$ ^³þvø³þÖû]ø
Both of them X ÇñYH} • The Inevitable, unavoidable.
(the earth and the mountain) ÐuX ~ãâ  Û **óÉu è³nøþ ³Æôþ ^³þ_$ ³Öþ ^ø³þeô
will be crushed.
With a violent blast.à Zz"( ,
It will X Çñ MÃZŠ1{z 躳nøþ ³³âôþ ]æø
be very frail, fragile, weak. X ‰ G uh ]çû ³þÓö³×ôþ ³âûþ ]ö
Were destroyed.
Borders. X}g ) 𺫳þqø…û ]ø
( Zƒ) à Zz½Ú †³þ‘ø†û ³þ‘ø
X Ïìg— o³þËF³þíû³þiø Roaring (wind).
Will remain hidden.
gzZ ~!) à Zzå
3Ðu è³nøþ ³iôþ ^³Âøþ
Secret. X ]!* —ðà 躳nøþ ³Êôþ ^³þìø
A fierce. ( ~]”
Come. Xî M Ýö¨ö«³³þâF
Continuously.g@* Zá ^³Ú÷þ çû ³³þŠö³³þuö
ÎXF,
Surely, I knew.å¢= kö³þßû³þßø³³þ¾ø
Lying. X ðƒ~¤ / o³þÂF†û ³³þ‘ø
Would meet.ódŠX óC Ðõ³þ×F³³Úöþ
Trunks. Xã ‡ö ^³þrø³³Âûþ ]ø
X Ï0
+ +I èõ ³nøþ ³þ•ô]…$ èõ ³þø³nûþ ³Âôþ
i{h
A delightful life. Fallen down. AŠ躳þmøæô^³³þìø
Fruit. X V ºÍçû ³þ_ö³þÎö One who g» æ 躳þòø³þ›ô^³þìø
Commit sins, sinned.
Will be XÐVƒñƒv 躳nøþ ³þÞô]ø
within easy reach, bending. [Z±J¹ X ÑZz"(, 躳nøþ ³þeô]…ø
Increasing, a severe seizing.
Joyfully. Ð}'
× gzZÙp ^ò÷³nûþ ³ßôþ ³³³âøþ
ð M ã?óZgâl äã0*ðö «³þÛø³þÖû] ^³þÇø³þ›ø
You did.å5Ð M ä? Üû³þjö³þËû³þ×ø³³þ‰û]ø The waters rose high.
X ~: â i¸* èõ ³nøþ ³þÖô^³þìø Ýõ^³þm$ ]ø Boat. X Ï è³þmø…ô^³þrø³þÖû ]ø
In days gone by.
Reminder. X y¶ K 麆ø ³þÒô„û³³þiø
Had been given. X @
* Y c* Š løæû ]ö
X y»ÃkZOgŠ c* ẃö]ö ^³ãþ ³nøþ ³Ãôþ ³þiø
X}Y:~X4:Ø= …ôû ]ø Üû³þÖø Ears might retain it.
Nor I knew.
XáZzp
pgŠ c* g 躳nøþ ³Âôþ ]æø
XáZzG
Fetter him, ßZetî~ŒnZ åö çû ³þ×% ³³þÆö Retaining.
bind him down with fetters.
CH. 70 t…^ÃÛÖ] 308 PT. 29 p„Ö] Õ†³þfFi

XÐN Yñ3Š {z -ÑjZ åö çû ³þ×% ³þ‘ø


áøæû †ö ³þ’$ ³føþ ³þmö Cast him.zŠwZeXzŠ7
They will be placed in sight. The length. X ðMX öe ź…û ƒø
X}h +Š~!$ + ø û
gzZtÆ{z pû‚ô³þj³þ˳þmø Seventy. X, áøçû ³Ãöþ ³fûþ ³³þ‰ø
He would fain ransom.
Cubits. X¦/ XB; ^³³Â÷þ ]…ø ƒô
Kinsfolk. XFX_ 躳þ×ø³nûþ ³þ’ô³³þÊø
Bind him. zŠ «ÃkZ åö çû ³þÓö³þ×ö³þ‰û^³³³þÊø
They åêŠ{CÃkZ(F){z äô ³þmû©³þiö
(kinsfolk) sheltered him. Xì@*™q-’X(F, {z %̃ ³þvö³þmø
Flame of fire. X> 1³þ¿6 ³³þÖø He urges, encourages.
Friend. XŠg^„ zŠ ܺ³nûþ ³þÛô³³þuø
Stripping off. ÑZz䲊 Q è÷³Âøþ ] $̂ ³³³þÞø
$ 6 qÃg 29 {g 0*2 qÃg îGG £ÒZ
XÃ} lÆJ -u pçF³×þ ³þÖô
Part-29. R-6 Al-Haqqah.R-2
The skin even to the
extremities of the body. XƒÙ Š ? áøæû †ö ³þ’ô³fûþ ³³þiö
You see.
It will call. X Ïñš{z ]çû ³Âöþ ‚û³³þiø He X ½]!* KÑäkZ Ùøç$ ³þÏø³þiø
He turned back.à¢"•Q †ø ³eøþ û ]ø forged,fabricatedlies,toldalie.
He retreated, Š Hv¸{z o³þÖ#çø ³þiø Life-vein. X yYÀg à³nûþ ³iôþ çø ³³þÖû ]ø
went back. X ÑZEXX ÑZz1zg àø³þmûˆô³þqô^³þuø
Withheld.3g™ÌÌX H{íf o³³þÂFæû ]ø One who hold off.
Z " ^³Â÷þ çû ³þ×ö³âøþ
Xì ñ 7 qÃg 29 {g 0*1 qÃg `g šZ
Impatient and miserly. Part-29. R-7 Al-Ma`arij. R-1
X **
Z<
Í Xì @*
YZ<
Í ^³Â÷þ æû ˆö ³þqø About to fall.ÑZEƒ˜iÑX T
Þ Z ĺ³³Îôþ ]æø
Full of lamentations. certainly to happen.
X ÑZzä™IX ÑZz1zg ^³Â÷þ çû ³þßö³Úøþ One X ÑZzäXX ÑZzäU ĺ³Êôþ ]ø
Niggardly, X ÑZzä™k who repels, drives back.
one who holds back. ( iic ) ÑZz¶Š ¹F
,zg$
+zgŠ tô…ô^³Ãøþ ³þÛø³þÖû] pƒô
Lord of great ascents.
` â :X M
h™7wZÎ Ýæû †ö ³þvû³Úøþ Ascend. X _m  tö†ö ³Ãûþ ³þiø
Those who do not ask.á Zz
X m@*
ñƒñ» غ³ãûþ ³Úöþ
Fearful. á Zzäg e áøçû ³þÏö³Ëôþ ³þû³³Úöþ Molten copper.
HHpôóŠ
Š Hc*
XX Š
Hc* ŠðZ áøçû ³Úöþ ^³Úøþ (ðƒŠ )X yzQ ðƒÙ™ ຳãûþ ³Âôþ
Secured. Flakes of wool.
CH. 71 |çÞ 309 PT. 29 p„Ö] Õ†³þfFi

9 qÃg 29 {g 0*1 qÃg b â Ð M o³þÇF³þjø³eûþ ]ô


X ÅÒÃÅ"(,
Part-29. R-9 Nuh. R-1 Sought to go beyond

†ö ³þìôù©ø³³þmö ÑZE™«™X ÑZE™e


He will put off.uŠú{z
$¬g áø çû ³Âöþ ]…ø
Watchful, care-taker.
ÇñYÑN* Šú{z †ö ³þì$ ©ø³þmö
X ÇñYc*
XÐN YØŠ]³ áø çû ³Úöþ †ø ³þÓû³Úöþ
He will be put off.
Will be honoured.
X ~Š]úŠX Zg åä~ löçû ³Âøþ ø
8 qÃg 29 {g 0*2 qÃg `g šZ
I have called.
Part-29. R-8 Al-Ma`arij.R-2
To flee. ( ~)u ¸ ]…÷ ]†ø ³Êôþ
(ìg M )s§~¾ Ô ø ³þ×ø³føþ ³Îôþ
X näVrZ ]çû ³þø³þÇû³þjø³þ‰û]ô Towards you.
They drew close. XáZzähzŠ™Vu Z àø³nûþ ³Ãôþ ³þ_ô³ãûþ ³Úöþ
ø
( hºçû ³þ$ sing uZz) hº^³nøþ ³þ$ô They will be running in panic
with their necks outstretched.
Garments. X} À
Hurrying on.ñƒD hzŠ
X Hg ZÜZäVrZ ]æû †% ³þ‘ø]ø
They persisted. X {z¤ / gŠ {z¤/ àø ³þmûˆô³Âôþ
X]…÷ ^³føþ ³þÓû³jôþ ‰û]ô]æû †ö ³føþ ³þÓû³þjø³þ‰û]æø In different parties.
àø³nûþ ³Îôþ çû ³föþ ³þŠû³þÛø³þeô àö³þvû³þÞø ^³Úøþ æø
X 1x »Ð°h +”äVrZ
They were disdainfully proud. ( 7) i !*
Ð{Š Zg ZkZÃëðÃ
X ~CÙ ªZg åXÐi Zz M— ]…÷ ^³ãøþ ³þqô We cannot (IIc ) X YÄg
be frustrated in our plans.
Openly, loudly.
X ~Š]úŠ {æ7 ]…÷ ]†ø ‰û]ô ý lö…û †ø ‰û]ø X BYZn ó,™Z×{z ]çû ³þ•öçû ³þíö³þmø
They indulge in idle talk.
Appealed in private.
In abundance. ‹'
, [p ]…÷ ]…ø ‚û³³Úôþ Graves. X ,G ']‚ø³þqû]ø
X Ç}™Šæ~g v{z Üû³þÒöû ‚ô³þÛû³þmö Hastening. ~¢~¢ ^³Â÷þ ]†ø ³þ‰ô
He will grant you increase, õ ³þ’ö³þÞö
( VƒÇ{ CóVzg7)Vâ2 g
help you. Targets.(leaders, shelters)
You hope. pgyZ ? áøçû ³þqö†û ³³þiø
ƒn XÐ,hzŠ {z áø çû ³þ–ö³Êôþ çû ³þmö
Wisdom. g ‡zX ]³X Õ ]…÷ ^³³þÎøæø They will race.
Different X ,Š Z¦ZZ …÷] ]çø ³þ›û]ø
7 yZ ÏñYY Üû³ãöþ ³þÏö³âøþ †û ³þiø
-J e6,
conditions, abilities, capacities Will cover them. ÃyZ Ï}Š
CH. 72 àrÖ] 310 PT. 29 p„Ö] Õ†³þfFi

They X _â { C{z áøæû ƒöçû ³Ãöþ ³þmø ._Æ}uzŠq zZ ^³þÎ÷^³føþ ³þ›ô
-ZXÒ6,
seek the protection. In perfect harmony.( iic )
c*
Š J (,
ä( Vâ K̈Z ) Üû³âöþ æû ö ]‡ø Xg ZûX **
– ^³þ›÷^³þŠø³þeô
They (men) Ã ( V†)yZ A wide expanse.
increased them (Jinn). That you X g? @ *]çû ³þÓö³þ×ö³þŠû³þjø³³þÖô
Arrogance. ° ^³þÏ÷³âøþ …ø may traverse, travel
Filled with. X ZƒZ½ kû³þòø³×ôþ ³³Úöþ Ways. X 5 Zg ¡³÷ föþ ³þ‰ö
Vzg Zh
+P( Œº…ô^³þuø uZz) ^³þ‰÷†ø ³þuø Spacious, {Š ¤XA ^³þq÷^³³þrø³³³Êôþ
wide, broad.
Guards. X Vzg ZNa
10 qÃg 29 {g 0*2 qÃg b â
Strong. X o¢ ]‚÷³þmû‚ô³³þø
Part-29. R-10 Nuh. R-2
Ü U*
ˆ [Þ(hº^³ãøþ ³þôsinguZz) ^³f÷þ ³ãöþ ³þö X Å ãâ 
Û **
~÷äVrZ oû³þÞôçû ³þ’ø³Âøþ
Shooting stars.( {g *yi>) They have disobeyed me.
Ambush, X ]v ]‚÷³³³þ‘ø…ø XX,ÛD
+äVrZ ]æû †ö ³þÓø³Úøþ
hiding place to attack. They have planned.
Paths. X 5 Zg гþñô†ø ³þ›ø Mighty. ~(,]…÷ ^³³þf$³³³þÒö
X ~(,
Different. X Z ]÷ ‚ø³Îôþ Forsake not.**
hg: ¦/Ù á$ …ö „ø³³þiøŸø
C
gzZ b
¬ÃvZ ¦
/Ù ë äø ×# Ö]ˆø ³þrô³Ãûþ ³þÞö àû³þÖø
C XÐF7{z ]æû ‚ö³×ôþ ³þmøŸø
They will not beget.
We cannot X M h™7x » **
frustrate the plan of Allah. Increase not. * J (,
* : û ˆô³þiø Ÿø
By flight. X™v¸ ^³e÷þ †ø ³³âøþ Ruin, X „nX •
h ]…÷ ^³³føþ ³³þiø
Loss. X ¶X yv ^³þŠ÷³þíû³eøþ perdiction.
11 qÃg 29 {g 0*1 qÃg ~Z
Injustice. X ÕX CŠ c*
i ^³þÏ÷³³âøþ …ø
Part-29. R-11 Al-Jinn. R-1
Deviated from X ݪ áøçû ³þ_ö³þ‰ô^³þÎø
Company. X {z¤ / ) ) †º³þËø³³³þÞø

the right course.
Exalted. X— o³þÖF^³Ãøþ ³³þiø
X c*
ÑxsZX Zƒg ZŠÎâ 
Û Üø ³þ×ø³þ‰û]ø
He submitted to God. The majesty. X yá ‚% ³³þqø
X ÅlˆX Å[äVrZ ]æû †$ ³þvø³þiø # Zz** ^÷³_þ ³þ_ø³þø
( iic ) '!*
Z
They sought. Extravagant lies.
CH. 73 ØÚˆÛÖ] 311 PT. 29 p„Ö] Õ†³þfFi

13 qÃg 29 {g 0*1 qÃg ïçE,ÅZ The right course. eZ@ ]‚÷³³þø…ø


$
Part-29.R-13Al-Muzzammil. R-1 Fuel. X ïgZ ø g³þ_ø³þuø
ñƒa
e~gŠ e} Z Øö³þÚôù $̂ ³þÛö³þÖû ]ø X c*öäë ^³þßø³nûþ ³þÏø³þ‰û]ø
( ì x **
CÌ»Åzmv Z -] À M ) We provided to drink.
O wrapped up in robes. Abundant.ºZ
) Û !*Û Zz ^³þÎ÷‚ø³þÆø
X
(Attributive name of Prophet .) {z äö ³þÓû³þ×ö³þŠû³þmø
X Ç}™4ZŠÃkZ ( Z}
may peace be upon Him)
He will drive him.
Stand up. XJ Q Üû³³þÎö k(, ~[Z±,Z ]‚÷³Ãøþ ³þ‘ø ^³e÷þ ]„ø³Âøþ
| 7,
ÐãÒZlpÃy M Œ ö û ù
Û áø!†û ³þϳþÖ] Øô³þiô …ø
An overwhelmingly ÇñY`
Recite the ( IIc )| 7
, ™g …Ãy M Œ Û severe punishment.
Quran slowly and thoughtfully. X **
™ú™hzŠX **
/M™Ã ]‚÷³føþ ³þÖô
¤
X]!* ÷ ø ÷ ø
~g¸Xx¯Í1 ¡³nûþ ³Ïôþ ³þ$ Ÿçû ³þÎ Crowding and suffocating,
A weighty word. stifling to death.
X 3Z »]Zg Øô³nûþ ³þ×$ Ö] èø³þòø³þô^³þÞø 12 qÃg 29 {g 0*2 qÃg ~Z
Getting up at night.
Part-29. R-12 Al-Jinn. R-2
X PÒVî 0*
ÃÑX ÉÑ ^/³þ›ûæø
Subduing the self. XuŠ:{C¦
/Ù=
C oû³þÞô†ø ³nûþ ³þrô³þmö àû³þÖø
( 3ZÃ]Zg ) ÑZzä™o¢ Ýöçø ³þÎû ]ø Will never protect me.
(Getting up at night) 1X(Å{ C ]‚÷³þvø³þjø³þ×û³Úöþ
X **
Most effective. Place of refuge.
X ]!* ¡ ÷ ³nûþ ³³Îôþ
Speech. Convey ( ] !*ÅvZ ) **à ^³þÇ÷³þ×F³³³eøþ
X x » ^³þv÷³fûþ ³þ‰ø (word of God)
Chain of engagements. Distant. X M ]‚÷³Úøþ ]ø
ì @* ÷ ø
ƒx »¹( M) ¡³þmûçô³þ›^³þv÷³fûþ ³þ‰ø ö ³þ×ö³þŠû³þmø
Xì êŠ Î( Z}
.) {z Ô
A long chain of engagements.
He causes to go.
Devote. X™g (Z Ïe Øû³þj$³føþ ³³þiø ( nÆ«™nÆ{P) eg Ç ]‚÷³þ‘ø…ø
Full devotion.Ïeå ¡÷³nûþ ³³jôþ ³³fûþ ³³þiø Guarding.
Guardian. X i ‚g » ¡÷³nûþ ³³þÒôæø Xì 3gÌäkZ o³þ’F³þuû]ø
Part X Yƒµ ZÐyZ Üû³âöþ †û ³þrö³âûþ ]æø He has kept count.
with them, withdraw from them.
CH. 74 †$‚ÛÖ] 312 PT. 29 p„Ö] Õ†³þfFi

Ðj™7{iZ0
+Z¦
/Ù ? åö çû ³þ’ö³þvû³þiö àû³þÖø X Ïe6,
C gî: dÑ ¡÷³nûþ ³þÛô³þqø]†÷ ³þrû³âøþ
To part in a decent manner.
You cannot ( »] ‡zZÆi ú)
calculate the time accurately. Leave me.X}Š hg= oû³þÞô…û ƒø
15 qÃg 29 {g 0*1 qÃg W,
=Z X}Š„e}ŠúÃyZ Üû³ãöþ ³þ×û³þãôù³Úøþ
Part-29.R-15Al-Muddaththir.R-1 Give them respite.
Ú Ÿ^÷ ³þÓø³þÞû ]ø
XNZwuÚ‡XVc*
"hzZZÀX ÑZEƒg»™X^Ã †ö ³þ$ôù‚øÚö Are heavy fetters, punishment
One who hast covered ÑZz as a warning to others.
thyself with thy cloak.
X ÑZzF~Œ èõ ³þ’$ ³þÆö]ƒø
Thy clothes.} ÀLZ Ô ø ³eøþ ^³nøþ ³³þ$ô
That who chokes.X ÑZzÕ Z
Purify. X™u 0* †û ³þãùô ³þ_ø³³þÊø
Shall quake. X Ï| » Ìö³þqö†û ³³þiø
Vß Zzgk0* LZ †û ³þãùô ³þ_øÊø Ô ø ³eøþ ^³nøþ ³þ$ô
Sand-hills. Xr ^³f÷þ ³nûþ ³%ôþ ³³þÒø
Purify those who ( iic ) X™u 0* Ã (N
(N ¡E
live nearby you. Crumbling. } ç¡E ç ¡³÷ nûþ ³þãô³³Úøþ
Thy clothes do thou purify, Seizing. X **ñ ]„÷³³þìû]ø
X {ggzŠÐÅ 0*** †û ³þrö³âûþ ^³þÊø ˆø ³þqû†% ³Öþ ]ø Terrible. XJ ¡÷³nûþ ³³þeôæø
Uncleanliness do thou shun.
Children. XyZ á]‚ø³þÖûçô³³þÖû ]ø
Remove idolatry.( iic )}Š SÃuÑÂ
Grey-headed. XJh1 ^f÷ ³nûþ ³³þô
Will be sounded. ¨YïY †ø ³Ïôþ ³³³þÞö
X ÑZzÔ †º³þ_ô³þËø³þßû³Úöþ
Trumpet. ö $
X È …ö çû ³þÎ^³þß³Öþ ] One who will be rent asunder.
X wâ ¹ ø æû ‚ö³þÛû³Úøþ Ÿ÷^³Úøþ To be X ÑZzg™ƒ Ÿçû÷ ³Ãöþ ³þËû³Úøþ
Abundant wealth. fulfilled, come about.
t ‚ÆÃX TgŠñ ]÷ çû ³ãöþ ³þø Reminder. X à 麆ø ³Òþ ô „û³³þiø
Dwelling in presence.Tg 14 qÃg 29 {g 0*2 qÃg ïçE,ÅZ
Part-29.R-14Al-Muzzammil. R-2
Xc*
wä~ l% ‚û³þã$ ³Úøþ
I equipped with. Nearly. XÁ o³þÞFû ]ø
ckZä~ ]‚÷³nûþ ³þãô³þÛû³þiø äü ³þÖø l% ‚û³þã$ ³Úøþ X ]Zg ðäzŠ Øônû ³þ×$Ö] oô³þ%ø³þ×ö³þ$ö
Two-thirds of night.
( iic ) G Za yâ ‚Æ] ªF , Ϲ
I equipped him with all He Xì Lg @ *™Z(,N*
g …ö ‚ôù³þÏø³þmö
necessary things. determines the measure.
CH. 75 èÚ^nÏÖ] 313 PT. 29 p„Ö] Õ†³þfFi

†º³þÛö³þuö Hostile, enemy. ÔŠ ]‚÷³nûþ ³ßôþ ³Âøþ


Asses.ñ¢ ( …º^³þÛø³þuô singuZz)
+óñƒ}g e 麆ø ³Ëôþ ³þßû³þjø³þŠû³Úöþ [Z±,Z óz™2ÃkZ~ äü ³þÏö³âôþ …û ]ö
ñƒÆ$
Frightened.
I shall inflict on X ~
Fled. X ‰ v¸ lû†$ ³þÊø him such torment.
Lion. Xè 麅ø çô³þŠû³³þÎø Which X ÇñY`k(,  ]÷ çû ³Ãöþ ³þ‘ø
X [Â? é†ø ³þ$ ³þßø³þÚ% ^³þË÷³þvö‘ö will increase overwhelmingly.
An open book. He frowned,ð;m ~gZ•Q ‹ø³føþ ³Âøþ
ö û
XÐ,™ÝqÃ{z áøæû †ö ³þÒ„³þmø wrinkledhisbrowsindispleasure.
They will remember. He scowled.ZgqìäkZ †ø ³þŠø³eøþ
17 qÃg 29 {g 0*1 qÃg î%gZ G
Magic. X zŠ YX ^Ñ †º³þvû³³þ‰ô
Part-29.R-17 Al-Qiyamah.R-1
Xì @* YHÜ †ö ³þ$ø©û³þmö
XÐ,Š™„  gŠë pøçôù³þŠø³þÞö Is handed down.
We shall restore.
X à ZzäPX à Zzä° èºuø]ç$ Öø
Xg7g7X h hÆkZ äü ³þÞø^³þßø³eøþ One who scorches.
His very finger-tips.
Face. X w3X {n †³þø³føþ ³þ×û³þÖô
In front of.ÌÐ MX Ì{Ò M äü ³Úøþ ^³³Úøþ ]ø
5Y·P5 ó YZßà †ö ³þ’ø³føþ ³þÖû] Ñø†ô³eøþ 16 qÃg 29 {g 0*2 qÃg W,
=Z
The eye will be dazzled. Part-29.R-16Al-Muddaththir.R-2

To escape. (Åu ¸ †% ³þËø³þÛø³³þÖû ]ø Xì CYƒ×zg ( ð) {z †ø ³þËø³þ‰û]ø


X(ÅvX { CñY …ø ‡ø æø It (the dawn) shines forth.
Refuge, place of rest. ( ~n)ñ (, Ð M Ýø‚$ ³þÏø³þjø³þmø
X 5Y~Š¸X ÇñYH{ Ç M ©ö³þf$³þßø³þmö Advance (in virtue).
Will be informed. ( Ð~$+)Xú †ø ì$ ^ø³þjø³þmø
Xì { Ç M ì
ó ÑZzÚ Š[p ]†÷ ³nûþ ³þ’ô³eøþ Hang back.(in evil)
Is a witness against himself. X ˆáÃ?qH Üû³þÓö³þÓø³þ×ø³þ‰ø^³Úøþ
Put forward. X}™7 o³þÏF³³þÖû ]ø What has brought you.
7ðÌ} ó ™g± åü †ø ³þmûƒô ^³Ãøþ ³Úøþ o³þÏF³þÖû ]ø Hell. X c izŠ †³þÏø³þ‰ø
Put forward his excuses.}™ ¸D™'!* Õ" ë š ö çû ³þíö³þÞø
We indulged in idle talk.
Upon us. Xì)f}g ø ^³þßø³nûþ ³þ×ø³³Âøþ
Death. X ]ñ à³nûþ ³Ïôþ ³nøþ ³þÖû ]ø
CH. 76 † â ‚Ö ] 314 PT. 29 p„Ö] Õ†³þfFi

Xĥ
 h6,
 Ôø ³þÖø o³þÖFæû ]ø X**
™ ¦» (y M Œ
Û )kZ äü ³Ãøþ ³þÛû³þqø
Woe unto thee. Its collection.
Woe. X•
h o³þÖFæû ]ø X **‹™| 7, » (y M Œ
Û ) kZ äü Þø ]F †û ³þÎö
X ÇñYc* Š hg{z ö û
Õ†ø ³þj³þmö Its recital.
He is to be left. ™i Z0
+ZÃXƒD Yhg ? áøæû …ö „ø³þiø
Without purpose. x Î" p‚÷³³³þ‰ö
You neglect. ƒD Y
Drop. X {¢ 躳þËø³þ_û³þÞö
X { i @*
X lplpX ×zg 麆ø ³þ•ô^³þÞø
Emitted forth. Š HÑZ e o³þßF³þÛû³³þmö Bright, soft, beautiful.
Perfected. c* Š™å pç# ³þŠø³þÊø Dismal. X}gqì 麆ø ³þ‰ô^³eøþ
19 qÃg 29 {g 0*1 qÃg O−Z Faces. X vßX}n åºçû ³þqöæö
Will befall. ¨YHu| Øö³Ãøþ ³þËû³³þmö
Part-29. R-19 Al-Dahr. R-1
Time. X ~{X ‰Ü z àø³nûþ ³þuô
X ±Æ# 麆ø ³Îôþ ^³þÊø
A period. ø
X: â i †³âûþ ‚$ ³Öþ ] Backbreaking calamity.
Þ ‡ ]…÷ çû ³þÒö„û³Úøþ X ² (éºçø ³þÎö†û ³þiø singuZz) oø³Îôþ ]†ø ³þj$Ö]ø
X™f.
E
Worth mentioning.
Throat, X V Gé5Òh4X3ÅŒ
~TW“ %X ñƒA tõ^³þø³Úûþ ]ø hearken of the throat.
( iic ) '¸Z Wizard. ÑZz ä™7 -Y h Ä Ñõ]…ø
Mingled, mixed semen.
Parting. ( ì ‰ Ü z» ) ðZ]
. Ñ]†ø ³³Êôþ
ZÃ ( y K̈Z ) kZë äô ³nûþ ³×ôþ ³þjø³fûþ ³þÞø
X σ„g 3¥ / gX ñYf kô³þË$ ³þjø³þÖû]ô
We ( IVc ) s J e~Vª Will rub against.
try him in different shapes.
Shank. ö ^³³þŠ$ Ö ]ø
X àH Ñ
Will be tempered.ǃZƒ5 tö]ˆø ³³Úôþ
Spring. X* ^³þß÷³³nûþ ³³Âøþ 18 qÃg 29 {g 0*2 qÃg îG%gZ
Part-29.R-18 Al-Qiyamah.R-2
î`ŠpÃ(*) kZ {z áøæû †ö ³þrùô ³þËø³þmö
They will make it gush forth. Driving. X ** ö ^³þŠø³þÛø³³þÖû ]ø
YX » Ñ
Ã*kZ {z ]†÷ ³nûþ ³þrô³þËû³þiø áøæû †ö ³þrôù³þËø³þmö X Å& ¤äkZ Ñ ø ‚$ ³þ‘ø
( IVc )ÐNYD™{Š¤[p He accepted the truth.
They will make it a forceful X Zƒ@*
™õX Zƒ@*/Z o_# ³þÛø³þjø³þmø
š
gushing forth. Strutting along.
CH. 77 k×F‰†ÛÖ] 315 PT. 29 p„Ö] Õ†³þfFi

Xá Zzgå áø æû ‚ö³þ×$ ³þíøÚö áøçû ³þÊöçû ³³þmö


They fulfil.D™~g7{z
Those who will not age. Vows. + …ö „û³þß$³Öþ ]ø
X ,g 2
Pearls. X Cñ ÷ ö û ö
]©³þÖ©³þÖ Widespread.ÑZzÌ ]†÷ ³nûþ ³þ_ô³þjø³þŠû³³Úöþ
X ñƒ} ) ]…÷ çû ³þ%ö³þßû³Úøþ
Frowning. íÑZEJm~gZ ]†÷ ³þmû†ô³þ_ø³þÛû³þÎø
Scattered about.
XÐN Yñz{z ]çû ³þ×% ³þuö Distressful. ÑZzäh —ì ^³þ‰÷çû ³föþ ³Âøþ
They will be made to wear. X ÇñXÃyZ {z Üû³ãöþ ³þÎFçø ³þÊø
Bracelets. X} š / X ; …ø æô^³³þ‰ø]ø He will save them.
20 qÃg 29 {g 0*2 qÃg O−Z X Ç}™ «ÃyZ Üû³ãöþ ³³þ þÏ# ³þÖø
Will grant them.
Part-29. R-20 Al-Dahr. R-2
Cheerfulness. X Ïi @
* é÷†ø –û³³þÞø
( *Š ª) à Zzä M ~¢ è×øqô^³Ãøþ ³þÖû ]ø
Quick-passing (world). Happiness. X Ùp ]…÷ æû †ö ³‰ö
.c*
¯o¢äë ^³þÞøû ‚ø³þø Silk. X 1g ]†÷ ³þmû†ô³³þuø
We have strengthened. Excessive heat.ò¤/ð•Z ^³þŠ÷³þÛû³þø
Their make. hÆyZ Üû³âöþ †ø ³³þ‰û]ø Bitter cold. ~Šuh
+” ]†÷ ³þmû†ô³ãøþ ³³Úûþ ‡ø
sp8ë ¡÷³þmû‚ô³fûþ ³þiø ý^³þßø³þÖû‚$ ³eøþ Close over. ñƒv è÷³nøþ ³þÞô]ø
We shall replace.Ð,Š™ Will ÐN YØŠ™d $Œ Û kû³þ×ø³³þÖôùƒö
( ivc ) 'gßÅyZ Üû ³ãöþ ³þÖø^³þ%ø³Úûþ ]ø be brought within easy reach.
Their shapes. Fruits. XV Íöçû ³þ_ö³³þÎö
( IIc )Ð,Š™ Za t‘gzZÜyZë Vessels. X @'
, èõ ³nøþ ³³þÞô F]
Weshallcreateotherslikethem.
Silver. X ~0+e è³þ–$ ³³Êôþ
21 qÃg 29 {g 0*1 qÃg ï ÔZ G W
Ò]
( hºçû ³þÒö sing uZz) hº]çø ³þÒû ]ø
Part-29.R-21Al-Mursalat.R-1
Goblets. ( iic ) V§ ZÜ
X CYð` nÅyQ k×F³þ‰ø†û Ûö³þÖû]æø
Glass. Xj ]†÷ ³þmû…ô]çø ³³þÎø
By those who are sent forth.
XÐo M ^³þÊ÷†û ³Âöþ
XÐò3, X σðƒBX ãC t]ˆø ³Úôþ
With goodnes. Will be tempered with.
½gëg!: ^³þË÷³þ’û³Âøþ lô^³þËø³þ’ô³þÃF³þÖû^³þÊø Ginger. XÖÎ ¡÷³nûþ ³þfô³þrø³³³þÞû‡ø
Then they push on V1Zz X ÇñYc*
Šx **
ÃkZ oÛ# ³þŠø³þiö
with a forceful pushing. That will be named.
CH. 77 k×F‰†ÛÖ] 316 PT. 29 p„Ö] Õ†³þfFi

X à Zzƒ ^³þi÷ ^³þËø³þÒô


¶Š ;[p ]†÷ ³þû³þÞø lô]†ø ³þô^³þß$³Öþ ]æø
Place in which a thing is drawn X nÅV−à Zz
together, collected.
By those who spread the truth,
X h N (èºnø ³þ‰ô]…ø singuZz) oø³þ‰ô]æø …ø a good spreading.
Mountains. à ZE™t zh lô^³þÎø†ô³þËF³þÖû^³þÊø
Û ~ë!*
( Úôþ ^³þø sing uZz) kõ³þíF³þÛô³þF
Those who distinguishÈ)
High. —X ‘zZ‘zZ fully between good and evil.
Sweet. XÛ ÷ ö
^³þi ]†ø ³þÊ ä‹x¯ » Z} .]†÷ ³þÒûƒô lô^³nøþ ³Ïôþ ³þ×û³þÛö³þÖû^³þÊø
ñá X U (躳føþ Ãû ö singuZz) gõ³Ãøþ ³þö Those who carry ( È)) à Zz
Sections, branches. the exhortation far and wide.
Shadow. Xt‚ Øõ³nûþ ³×ôþ ³þ¾ø ä™~g7uX6, gîÆu ]…÷ „û³Âöþ
X **
g â ?X ò¤
/X Š g³ãøþ ³þ×$ ³Öþ ]ø To excuse some.nÆ
The flame.
X nÆä™g âƒÃVÍß ]…÷ „û³þÞö
Sparks. X Vc*
gÏ …õ†ø ³³þø
X nÆä™g ZËX c ä™Ò
X b§Å³X û †ô³þ’û³þÏø³þÖû^³þÒø To warn others.
Palace, like huge castles.
+â kûŠø³þÛô³³þ›ö
Made to lose.N Y7,
0
Camels. $zZ ºlŸø^³þÛø³³qþ ô
X.
X ÇñYƒs ” kû³þqø†ô³þÊö
Tawny. XŠgi †º³þËû³þ‘ö Will be rent asunder.
XÐ,™g± áøæû …ö „ô³þjø³Ãûþ ³þmø XÐN YñZh Z kû³Ëþ ø ³þŠô³þÞö
Will offer excuses. Will be blown away.
GÒW]ÔZ
22 qÃg 29 {g 0*2 qÃg ï ÐN YñÑ6,
{gH‰
Ü z kû³þjø³þÎôù ]ö
Part-29.R-22 Al-Mursalat.R-2 Will be made to appear at the
appointed time.
XАe{z áø çû ³ãöþ ³þjø³þû³þmø Xì Š Ü z kû³þ×ø³þqôù]ö
HHgH‰
They will desire.
Have been appointed.
Pleasantly. × ^³þò÷³nûþ ³ßôþ ³³âøþ
XÐ}' We ÐN ÎúÆyZë Üû³ãöþ ³Ãöþ ³þfô³þjû³þÞö
shall cause to follow them.
þþþ X H{ i Z0
+Zäë ^³þÞø…û ‚$ ³þÎø
We did measure.
CH. 78 ^³fþ ³þßù³Öþ ] 317 PT. 30 Üù³Âþ

( iic ) VÎ'
,(gº³þÏö³þuö sing uZz) ^³÷ eþ ^³þÏø³þuû]ø 1 qÃg 30 {g 0*1 qÃg Y ±Z
Ages. X Vc*œ Part-30. R-1 Al-Naba. R-1
Ð,™kCÐ ó ‘{z áø çû ³þÎöæû „ö³þmø What about?0Æq¾ Ü$ ³³þ ³þ ³þÂø
-Z{z áøçû ³þÖö ðø ^Šøjø³þmø
They will taste.
D™wZÎÐ}uzŠq
Coolness. ( ** ™kC )uQ ]÷ †û ³eøþ They question one another.
X ( ã0* )x¤
/J ^³þÛ÷³nûþ ³þÛô³þuø Bed. X **
– º^³ãøþ ³Úôþ
Boiling (water).
Pegs. X Ã ]÷ ^³þiøæû ]ø
( iic ) ( ã0* ÷
) ZQð•Z ^³þÎ^³þŠ$ ³þÆ ø
Rest. # Zgzx Zg M ^³þi÷ ^³føþ ³þ‰ö
Xs
Intensely cold and bitter
(water), stinking fluid. X l7{Š6, ^³þ‰÷^³føþ ³³þÖô
Covering.
Meet, fitting. X Zg7Zg7 ^³þÎ÷^³³þÊøæô g ÖZÆÏ0 +i ólç(=g f ) ^³þ÷^³Ãøþ ³Úøþ
X npgyZ {z áøçû ³þqö†û ³þmø For the pursuits of life,=g f »
They hope, expect, fear. activities of life.
ó 3gÌjZäë äö ³þßF³nûþ ³þ’ø³þuû]ø
jZäëì ]÷ ]‚ø³³þô
Strong. X o¢
We have recorded.ì 1™pô )`gÎ ^³þq÷]†ø ³þ‰ô
The sun, lamp.(rZl
In a book. ( ™É~)k
,’ ^³e÷þ ^³þjø³³þÒô Bright, X Zƒ-X ×zg ^³þq÷^³þâ$ æø
dazzling, glowing.
2 qÃg 30 {g 0*2 qÃg Y ±Z
X m,
_X wŠ !*
p
u l]†ø ³þ’ô³Ãûþ ³þÛö³þÖû ]ø
Part-30. R-2 Al-Naba. R-2
The dripping clouds.
Triumph, victory. ! x» ]‡÷ ^³þËø³³³Úøþ X ÑZzÕ[p ^³þq÷^³þr$ ³þ$ø
,ZX]¸!* ( èºÏømû‚ôuø singuZz) Ðø³þñô‚ø³þuø Pouring forth abundantly.
Xƒ~g Z-Šg eŠ¤ / ÆTëà r !* Luxuriant growth. u p ^³þÊ÷^³þËø³³þÖû ]ø
Walled gardens. Ü z{gH ^³þi÷^³þÏø³nûþ ³Úôþ
X‰
Grape-vines. XgùZ ^³e÷þ ^³þßø³Âûþ ]ø An appointed time.
yZ â (gº³Âôþ ^³þÒø singuZz) gø³Âôþ ]çø ³þÒø Shall become.îYƒ kû³þÞø^³³þÒø
Young (maidens).( 'gú) A mirage, { m
, g { m,
gX e
$g ^³e÷þ ]†ø ³þ‰ø
plains of sand.
Of equal age. X/ë ^³e÷þ ]†ø ³³þiû ]ø
Ambush, X ]v ]÷ ^³þ‘ø†û ³Úôþ
Cups. Xá \ ^³þ‰÷^û³þÒø hiding-place to attack.
CH. 79 l^‡^ßù³Öþ ] 318 PT. 30 Üù³Âþ

¨ £Ð}uzŠq -Z lô^³þÏø³þeô^Š$ ³Öþ ]ø Over-flowing.ñƒõ ^³þÎ÷^³³âøþ ô


Those who X à Zz"( , Ð M~ Lying. X**P ^³e÷þ „# ³³þÒô
advance and excel others. Gift. X!$+ó xÅZ ð÷ «³þ_ø³³Âøþ
ä¯" µà Zzä™,ÛD +l ô ]†ø ³þeôù‚ø³Úöþ In X wqƒ o ^³e÷þ ^³þŠø³þuô
Administer affair, ( Vi) à Zz proportion to their works.
they manage the affair. XÐOgg (Z: {z áø çû ³þÓö³×ôþ ³þÛû³þmøŸø
Will quake. X Ï| » Ìö³þqô†û ³³þiø They will not have the power.
E4E
The quaking. à Zz õ/F & » èö³þËø³þqô]†$ ³³Öþ ]ø To address.X »ä™x¯ ^³e÷þ ^³þ_ø³þìô
5 Mú(ˆÆk B c* !²i)nZ ^³ãøþ ³Ãöþ ³føþ ³þjû³þiø Right. XÇÇ ^³e÷þ ]çø ³³‘ þø
Shall follow it (quake or war). X yŠÑZzg™ƒ Ð% ³þvø³þÖû] Ýöçû ³nøþ ³þÖû ]ø
X à Zzä Mú èö³þÊøô ]†$ ³Öþ ]ø Day is sure to come.
One that comes after another Recourse.** ¯**1X(ÅUß ^³e÷þ ^F³Úøþ
without break, follower. Dust. Xè ^³e÷þ ]†ø ³þiö
XÐVƒá Zz1 PŠ èö³þËø³þqô]æø
3 qÃg 30 {g 0*1 qÃg ]¬i ÜZ
Will tremble.ÐVƒìguPŠ
Part-30. R-3 Al-Naziat. R-1
X ÏVƒðƒu 躳Ãøþ ³þô^³þìø
Will be cast down.  Å (V−)yZìn lô^³Âøþ ‡ô^³þß$³Öþ ]æø
XÐN YñN* ß ( ë) áøæû ö æû ö †û ³Úøþ By those who( îG0E 4&ŠxE)à Zzr
G
draw people to the true Faith.
(We) shall be restored.
ÐzÂ~g7 ^³þÎ÷†û ³³þÆø
Vigorously.
(~ª zQ é†ø ³Êôþ ^³þvø³þÖû ]ø
q«ª)Vî0*
t
“ K~g7 ^³þ_÷³þû³þÞø lô^³þ_ø³þô^³þß$³Öþ ]ø
Former state.
b§hZ[p ( çà ZzQ )Ð
Rotten, decaying.{¦1 é÷†ø ³þíô³³³þÞø
By those ( iic )f0 +!*

/
Return. X 3ZzX Rß é÷†$ ³þÒø
who tie their knots firmly.
Losing. X à ZzL v é÷†ø ³þ‰ô^³³þìø (Vi)àZzä¾ lô^³þvø³þeô^³þŠ$ ³Öþ ]ø
Cry. X.
$Z e 麆ø ³þqû‡ø àZzäYµ~x»LZÐ~!
The open. X yZyî é†ø ³âôþ ^³þŠ$ ³Öþ ]ø ( iic ) CYògzŠgzŠ È)
He turned away.à¢"•Q †ø ³eøþ û ]ø Those who glide along swiftly.
CH. 80 ‹f 319 PT. 30 Üù³Âþ

X HxlX ~Š ßF, †ø ³þ$ø ! ñƒD™,ÛD +


³# o³þÃFŠû³þmø
Prefered, chose. Striving, X ñƒD™ÒÃ
When will.  áø^³³³þm$ ]ø
X ǃ“ devising schemes.
X x ª» ( #
Ö ª) kZ ^³ãøþ ³þ‰F†û ³Úöþ Punishment. X [Z± Ùø^Óø³³þÞø
Its coming. **
M » (#
Ö ª) kZ The present world. *Š o³³þÖFæû Ÿö û ]ø
?ì mH Z¾ kø³þÞû]ø Üø³nûþ ³Êôþ Lesson. X $X à 麆ø ³fûþ ³³Âôþ
What have you to do.
4 qÃg 30 {g0*2 qÃg ]¬iÜZ
ЙfÆ( èÂ^‰) kZ ^³âøþ †F³þÒûƒô àû³Úôþ
Part-30. R-4 Al-Naziat. R-2
With the mentioning thereof.
They X}I7{z ]çû ³þ%ö³føþ ³þ×û³þmø Üû³þÖø Harder. X Â{Š c*i ‚% ³þø]ø
had not tarried, stayed. To create. ™Za ^³þÏ÷³þ×û³³þìø
X **
4‘
5 qÃg 30 {g 0*1 qÃg øE X c* .) kZ ^³ãøþ ³þßF³eøþ
¯ÃkZä( Z}
Part-30. R-5 Al-Abasa. R-1 He (Allah) has built it.
He has raised.H ™zZäkZ Äø³³þÊø…ø
vóðJ m ~gZäkZ ‹ ø ³føþ ³Âøþ
X ~—Å (y M )kZ ^³ãøþ ³þÓø³þÛû³þ‰ø
He frowned. Š Hƒ
The height of it (sky).
He turned aside. 1hñì o³þÖ#çø ³þiø
-g * @ªc* Š7
-J e äkZ  ø ³þ_ø³þÆû]ø
$ $
q
X Ç•ÃX Ç}™Š c* {z †ø ³þÒ„³þmø He has made dark. X c* ¯
He would take heed.
Its night. X ] ZgÅkZ ^³ãøþ ³þ×ø³nûþ ³³þÖø
X ( à ) Ï}Š œÃkZ äü ³Ãøþ ³þËø³þßû³þjø³þÊø
(Advice) would benefit him. X c*
wÃ( }i ) kZ ^³ãøþ ³þuFø
Advice,reminder.Ã p†F³³³þÒû„ùô ³³³³Öþ ]ø Spread forth it (Earth).
He Ñ o³þßF³þÇû³þjø³þ‰û]ô Pasture, herbage.X {g e o³þÂF†û ³Úøþ
X Å„Zz6,
considered himself sufficient. Ã( Vzh N )yZ Zh ÇäkZ ^³ãøþ ³þ‰F…û ]ø
s§ÅkZ ì ú p‚# ³þ’ø³þiø He made them firm.
ó ZƒZ 7,
You pay attention. ì @*
™z Calamity, disaster.Ä M èö³Úøþ ^³þ_$ ³³Öþ ]ø
Hastening.( c*M ) Zƒ@*
hzŠ o³þÃF³³þŠû³³þmø X ÏñY~Š™C Ù ª lû‡ø †ùô ³eöþ
Xì @* ™„Zz6, ÑÂ o³þã# ³þ×ø³þiø Will be made manifest.
You neglect.
CH. 80 ‹f 320 PT. 30 Üù³Âþ

(ã0*
) c* [päë ^³þf&³þ‘øý^³þßø³fûþ ³føþ ³þ‘ø
‚', Û t) é†ø ³þÒô„û³þiø
Xì Ã( y M Œ
We poured down water in It is a reminder.
abundance. X}™ÝqÃÐkZ åü †ø ³þÒøƒø
Zh M[päë ^³þÏ& ³þø ý^³þßø³þÏû³þÏø³þø X}™-~‚f LZ
We cleaved (earth) X ( Ã}i ) Let him pay heed to it.
a proper cleaving. X ( ±)áZz]³ º èÚø †$ ³þÓø³Úöþ
Grain. X ` ** ZªX äZŠ ^³þf&³þuø Honoured (sheets).
Grapes. XgùZ ^³f÷þ ³þßø³Âôþ Exalted. áZzy á — 躳Âøþ çû ³þÊö†û ³³Úøþ
Vegetables. X Vc* ! ^³f÷þ ³þ–û³³þÎø Purified. X u 0* 麆ø ³þã$ ³þ_ø³³Úöþ
(èÏømû‚ôuø sing uZz) Ðø³þñô‚ø³þuø Writers. XáZz™ éõ †ø ³þËø³þ‰ø
Gardens. X ]¸!* Travellers. X ( iic )á Zz ä™^gzŠgzŠ
Thickly. Xup ^³f÷þ ³þ×û³³³þÆö Noble. X id Ýõ]†ø ³³þÒô
Fruits.Ænn} ñX V è³ãøþ ³þÒô^³³þÊø Virtuous. Xg »™ éõ …ø †ø ³³³eøþ
Herbage. X kvÈX {g e ^³þe& ]ø Is ruined. Š HZg â X Š Hƒuh Øø³jôþ ³³þÎö
( i Zz M ) à Zzäh My» èö³þìø^³þ’$ ³Öþ ]ø Xì Z]** ÷ åü †ø ³þËø³þÒû ]ø^³Úøþ
Deafening shout. How ungrateful he is!
Matter, Xªq áº^û³³³³³³þø X HgH{ i Z0 +Z »kZäÏZQ åü …ø ‚$ ³þÏø³þÊø
state, condition.
( X Za ,Š Z¦Z Z~ kZ )
¯ Š™i *"( ÐVzuzŠ )jZ {z äô ³nûþ ³ßôþ ³þÇû³þmö Then he proportioned him.
Will make (ÏÇgñ{Zs§KZª) (He devised different
qualities in him)
him indifferent to others.
Bright. X ×zg 麆ø ³Ëôþ ³þŠû³³Úöþ Ã( 3 Zg ) kZä( Z}
.) kZ åü †ø ³þŠ$ ³þmø
Laughing. X ¨ 躳þÓø³þuô^³³þ•ø He made it easy.c* Š™y‚ M
XltKl÷Xlplp 麆ø ³þô³fûþ ³þjø³þŠû³Úöþ X 3g~GÃkZä( Z} .) kZ å†ø ³føþ ³þÎû]ø
He assigned a grave to him.
Joyous, delightful. glad.
ø ûø
Dust. Xg ½zŠ¤/ 麆ø ³føþ ³þÆø He X ÇñVZÃkZ {z åü †ø ³þ³þÞ ]
will raise him up again.
Vznê Z ) σðY ^³ãøþ ³þÏö³âøþ †û ³þiø
( 6,
H Zg77( äkZ ) ÌZ ˜ô³þÏû³þmø^³þÛ$ ³þÖø
Will cover them.
He has not yet carried out.
CH. 81 †mçÓjÖ] 321 PT. 30 Üù³Âþ

X ÇñYY7 kû³þ×ø³òôþ ³þ‰ö Darkness. X „( 麆ø ³þjø³þÎø


Will be questioned. +é†ø ³þrø³þËø³³þÖû ]ø
The doers of evil.g »$
X!$ +Æ{ k û ø
H¾ gõ³þÞƒ pôù^³eþô ø G
For what crime. 6 qÃg 30 {g 0*1 qÃg k ,ð 5ÅZ
½
Killed. X ˆÅO kû³þ×ø³³jôþ ³³þÎö Part-30. R-6 Al-Takwir. R-1
(躳þËø³nûþ vô‘ø singuZz) Ìö³þvö’% ³Öþ ]ø The sun. X [ ë M ‹ö³þÛû³þ$ ³Öþ ]ø
Books. X à X ÇñYc* Š lû…ø çôù³þÒö
X ÏN Yð; lû†ø ³þô³þÞö Will be folded up.
Will be spread abroad. XÐN Yƒá®Š lû…ø ‚ø³þÓø³þÞû]ô
X 5Y~g @* Zw3 k»³þ_ø³þô³þÒö Will be obscured, dark.
Will be laid bare. XÐN Yñ` lû†ø ³nùþô ³þ‰ö
X ÏñY𻿠lû†ø ³þÃôù ³þ‰ö Will be made to move.
Will be set ablaze. The VÖzZÆÇÅ{ â kŠ …ö ^³þø³Ãôþ ³þÖû ]ø
X ÏñY~Š™d $Œ Û kû³þËø³þÖô‡û ]ö she-camels ten-month pregnant.
Will be brought nigh. EYƒØóÏN Y~Šhg kû×ø³þ_ùô ³Âöþ
X H¢qäkZ lû†ø ³þ–ø³þuû]ø X ÇñY1:x »ÐyZ
It has produced. Will be abandoned, deserted .
úºº( ‹ º Þô^ìøsinguZz) ‹³þß$³þíö³þÖû ]ø XÐN YGN Z lû†ø ³þô³þuö
Planets that recede.á ZEY? Ø Will be gathered together.
|¦Åu ** Xá Zz½J¦ …]çø ³þrø³þÖû ]ø X c*
gŠ ( †ºvûeø singuZz) …ö ^³þvø³þfô³þÖû]ø
Xg«
Rivers, seas.
Those who go ahead.á Zz½
îYKÈóîY}o lû†ø ³þrùô ³þ‰ö
á Zzgí(‹º³þÞô^³þÒøsinguZz) ‹ô³þß$³þÓö³þÖû ]ø
Will be XÐN Y}½Ðã0*
á ZzäƒT $¸Xá Zzá̂ú drained away, made to flow.
Those who hide, disappear.
XÐN YKN Z kû³þqøæôù‡ö
X ˆVÃØ{( ]Zg ) {z ‹ø³Ãøþ ³þŠû³Âøþ Will be brought together.
It (night) passed away,
drew to a close. äY~h Ç{0
+iXűgÍgŠ{0
+i éöø ðü çû ³þÛøÖû]ø
X Ïh
e÷‚(ð) ø ³þË$ ³þßø³þiø The female-infant X űà Zz

(Dawn) begins to breathe. buried alive.
CH. 83 ànËË_ÛÖ] 82 …^_ËÞŸ] 322 PT. 30 Üù³Âþ

X c*
¯Í" Nä( Z}.) kZ Õøç# ³þ‰ø x£(»*™wÎgª) ìzgŠ Z (,à³nûþ ³þÓô³Úøþ
 gŠNX Hu VÇ Established, honourable (ofXì
X H„
Prophet).
He (God) perfected you.
( iic ) ©'¸ƒ
 oN ø ³þÖø‚ø³Âøþ
Ô Xì ®
) ¤ÑZZ
# Zz Åõ^³þ_ø³Úöþ
Proportioned you aright, ( ì CYÅ®
) ¤ZÅkZ )
bestowed you proper abilities. Entitled to obedience.
X ÑJ eNä( Z} .) kZ Ô ø ³føþ ³þÒ$ …ø There, ( V;ÆvZ )V;z Ü$ ³³³þ$ø
He fashioned you. Nc* ŠIF, over there, in that direction.
formed, shaped. ( ~äC'!* Å()z àø³nûþ ³ßôþ ³þ•ø
Guardians. X yZô àø³nûþ ³þ¿ô³Êôþ ^³³þuø Niggardly, stingy.
Noble. X vg ) , X id ^³Ú÷þ ]†ø ³³þÒô Whither. X V¹ àø³³þmû ]ø
You are going.ƒDY? áøçû ³föþ ³âøþ „û³³þiø
Recorders. Xá Zz™ àø³nûþ ³þfô³iôþ ^³þÒø
The virtuous. X vß( …ø ]†ø ³³³eûþ ]ø
ì Le»6, 3 Zgñ¦{z Üö³nûþ ³Ïôþ ³þjø³þŠû³³þmø
He desires to go straight.
The wicked. vßg »$ +…ö ^³þr$ ³þËö³³þÖû ]ø
h{ e7? áøæû ðö «³þø³þiø ^³Úøþ
XM
XÐÑXÐVƒ4ZŠ {z áøçû ³þ×ö³þ’û³þmø You desire not.
They will enter, burn.
$¸ àø³nûþ ³þfô³þñô«³þÆø
Xá ZzäƒT 7 qÃg 30 {g 0*1 qÃg g ¹ÑZ
Part-30. R-7 Al-Infitar. R-1
Those who ( Ðc izŠá Zzv)
will be able to escape. ( y M ) ÇñYO lû†ø ³þ_ø³þËø³þÞû]ô
( Ñðà ) ÇÇgg (Z: Ôö ³×ôþ ³þÛû³þiø Ÿø (heaven) is cleft asunder,
Shall have no power. partly divided .
Command. Xê †ö ³³³Úûþ Ÿø û ]ø gö³þÒô]çø ³þÓø³þÖû ]ø
( ºg³þÒøçû ³þÒøsinguZz)

4 E©E‹.Å Stars. X}g *


¨
E
8 qÃg 30 {g0*1 qÃg èG Z ÐN YQ( }g *) {z lû†ø ³þ%ø³þjø³þÞû]ô
Part-30. R-8 Al-Tatfif. R-1
Will be scattered.ÐN Y)
X ÒX [ Z±X •  h غ ³þmûæø XÐN Y} h M l û †ø ³þrôù³þÊö
Woe, punishment, curse. Will be made to flow forth.
XáZz¶ŠÆ™Áyiz àø³nûþ ³Ëôþ ³þËôù ³þ_ø³Úöþ X Ï,zY~;
Í Q lû†ø ³%ôþ ³Ãûþ ³eöþ
Those who give short measure. Will be laid open.
CH. 83 ànËË_ÛÖ] 323 PT. 30 Üù³Âþ

ó Vƒ4ZŠgz¢{z ]çû ³þÖö^³þ’ø³þÖø (ÐVÍß)f


ÐÑÐ e™\â{z ]çû ³þÖö^³þjø³þÒû]ô
They will enter, burn. They take by measure
XÐBŠÃ( ¬) kZ åö ‚ö³ãøþ ³þû³þmø (from people).
Will witness it. eZg7{z áøçû ³þÊöçû ³þjø³þŠû³þmø
X f
You will u™kC ö ͆ô³Ãûþ ³³³þiø They take it full.
find, perceive, feel. X ïŠÃyZÆ™\â Üû³âöþ çû ³þÖö^³þÒø
á X Ïi @* éø†ø ³þ–û³þÞø Theygivebymeasuretothem.
Freshness. ! ZŠ 
XÐN Yñö{z áøçû ³þÏø³þŠû³þmö X ïŠÆ™yizÃyZ Üû³âöþ çû ³þÞö‡ø æø
They weigh to them.
They will be given to drink.
[ZÑ Ðõ³nûþ ³þuô…ø X ïŠ Á{z áøæû †ö ³þŠô³þíû³þmö
They give them less.
Pure beverage, drink.
Sealed. X2u Ýçû ³þjö³þíû³³Úøþ X npg¢{z à% ³þ¿ö³þmø
They know, are sure.
MÆ([ZÑ)kZ äü ³Úöþ ^³þjø³þìô
X~y
XÐN YñVZ {z áøçû ³þ$öçû ³Ãöþ ³fûþ ³Úøþ
The sealing of it.
They will be raised again.
,™éZpìe: ‹³þÊø^³þßø³þjø³nøþ ³þ×û³þÊø
êó¬»Vzg »$+…ô^³þr$ ³þËö³þÖû] hø^³þjø³þÒô
Let they aspire, desire.,™Ég
X)**
wqZ »Vzg »$
+
éZpá ó Zzä™Ég áøçû ³þŠö³Êôþ ^³þßø³þjø³Úöþ The record of the wicked.
Aspirants, desirous. á Zzä™ Eternalbook,(iic )[ÂEZŠ àø³nûþ ³þrôù³þ‰ô
X lö M ÅkZX ãCÅkZ äü ³þqö]ˆø ³Úôþ Register of prison, record
Its admixture. which preserves the deeds
of the evil doers.
X Hx̀äVrZ ]çû ³Úöþ †ø ³þqû]ø
X ¬Zƒ– ݺçû ³þÎö†û ³þÚ$ hº^³þjø³þÒô
They committed crime.
A written book.
X D™ ){z áø çû ³þÓö³þvø³þ–û³þmø
Transgressor. ZƒÐu ‚õ³þjø³Ãûþ ³Úöþ
They laugh, make fun.
Sinful. Xg Õ Ü³nûþ ³³þ$ô]ø
¸D™ H ){z áøçû Óö³þvø³þ–û³þmø ]çû ³þÞö^³þÒø
He rusted. X c*
Š Î8
-i áø]…ø
They used to laugh.
They îYÆzg {z áøçû ³eöþ çû ³þrö³þvû³Úøþ
¸Dg ¦ /Ðk0* ÆyZ Üû³þãô³þeô ]æû †% ³Úøþ
will be debarred, prohibited.
Passed by them.
CH. 84 Ñ^ÏÞŸ] 324 PT. 30 Üù³Âþ

á ZÐç M {z áøæû ˆö ³Úøþ ^³þÇø³þjø³þmø


X [ˆy‚ M ]†÷ ³nûþ ³þŠô³þm$^³e÷þ ^³þŠø³þuô ¸D™ H{g
An easy reckoning. They winked at one another.
Rejoicing, lllp ]…÷ æû †ö ³³þŠû³³Úøþ twinkled, closed and opened
eyes quickly.
glad, delight.
¨Yc*Š)**wqZÃT äü ³eøþ ^³þjø³þÒô oø³iôþ æû ]ö àû³Úøþ {Šƒ" à³nûþ ³þãô³þÓô³þÊø
X ñƒD ¯'!*
Exulting, rejoicing.
Whoeverwill be givenhis book.
XÐúÆ"KZ å†ô³ãûþ ³þ¾ø ðø …ø æø XŠ
Hc*
Š!$
+Zg7Zg7 ø çùô ³þ$ö
h
Fully requited, rewarded.
( IVc )»wqZ ñƒG {Š6
, : IE
Behind his back. 9 qÃg 30 {g0*1 qÃg t é¨Gi$ÑZ
He will call. X Çñš{z ]çû ³Âöþ ‚û³³þmø´ Part-30.R-9 Al-Inshiqaq.R-1
Destruction. X •  h ]…÷ çû ³föþ ³³þ$ø ( y M ) ÇñYO k û ³þÏ$ ³þø³þÞû]ô
X Ç¥ X ǃ4ZŠ {z o³þ×F³þ’û³þmø (Theheaven)willburstasunder.
He will enter, burn. X Ç}OŠy» ( y M ) {z kû³þÞøƒô ]ø
X v M ðƒÇ¿ ]†÷ ³nûþ ³Ãôþ ³þ‰ø It will hearken. ( Ç•]!* ª)
A blazing fire. ì n Û Xì h» ( y M ) kZ¸ kû³þÏ$ ³þuö
(IVc) ÇñYc* VZ7¦ /Ù {z …ø çû ³þvö³þm$ àû³þÖø This is incumbent upon her,
C
He ( IIc )Ïñ M: ;¦/ Ù 6,
C kZ it is its duty.
would never return, trouble. X ( }i ) ÏñYð; lû‚$ ³Úöþ
X ÚX H ‰Zä( ]Zg ) kZ Ðø³þ‰øæø (Earth) will be spread out.
It (night) enveloped. û ³þÏø³³þÖû ]ø
Will cast out.Ï9wï
k
X} zYƒZg7 Ðø³þŠø³þi$ ] It will X ÏñYƒà {{z kû³þ×$ ³þíø³þiø
It becomes full. appear to become empty.

( IVc )Ðz™ ¹F
, ?XÐá? à$ ³föþ ³þÒø†ø ³þjø³þÖø X ÑZzäÎgzi Zg7 ^u÷‚û³þÒøý|ºô ^³þÒø
A hard toiling, ì ÑZE™ú
You will pass on, succeed.
hard worker.
Xzg$
+zgŠ Ðõ³føþ ³þ›ø àû³Âøþ ^³þÏ÷³føþ ³þ›ø
.)kZ äô ³þnô³Ïôþ ³þ×F³Úöþ
XìÑZzYÐ(Z}
From one stage to another. One who will meet the God.
¦{zX ñƒñÖ{z áøçû ³Âöþ çû ³þmö X ¨Y1[ˆÐkZ gö³þ‰ø^³þvø³þmö
They keep hidden.ìg™ He will be reckoned.
CH. 86 Ñ…^_Ö] 85 tæ†fÖ] 325 PT. 30 Üù³Âþ

What ì c*ŠDäq¾N Õ ø …Fû ]ø^³Úøþ X ÑZz䃻: áõçû ³þßö³þÛû³Úøþ †ö ³nûþ ³þÆø


should make you know. Unending.
( {g *)X ÑZz¿ gö³Îôþ ^³þ%$³Öþ ]ø 10 qÃg 30 {g0*1 qÃg `z_Z
(Star) piercing brightness. Part-30. R-10 Al-Buruj. R-1
But (~pÆ Ÿ$]ôì]Zsw)1 ^þ ³þÛ$ ³þÖø Trenches.
X ”ç æû ‚ö³þìû]ö
(It is anexceptional word which came
in the meaningof Ÿ$]ôE Fuel. X ïgZ çû ³þÎöçø ³þÖû ]ø
Gushing. X ÑZzðZ к³³Êôþ ]ø Sitting. X ñƒÆ ºçû ³Ãöþ ³³þÎö
( hº¡ø³þ‘û]ø Plu ¦) g º ³þ×û³þ‘ö Witnesses.X { ZÍX¢q ºçû ³³ãöþ ³³þö
Loins. X ~AÅ" äVrZX ZñÍäVrZ ]çû ³þÛö³þÏø³þÞø
Vc*AÅB( èºfø ³þmû†ôiø singuZz) gø³þñô†ø ³þiø They X c* oZ'
, X Å#Š
Breast-bones.( ~AÅBc* CY) found fault, hated.
X ÇñYHC Ùª o³þ×F³fûþ ³þiö X [Z±ÑZE° Ðô³þmû†ô³þvø³þÖû] hö]„ø³Âøþ
The torment of heart-burning.
Shall be disclosed.
( 麆ø ³þmû†ô³þ‰ø singuZz) †ø ³þñô†ø ³þŠ$ Ö ]ø +ZäVrZ ]çû ³þßö³þjø³þÊø
X ~Š Z j
Secrets. X '!* {æ7 They persecute.

( ìŠ Z%)wŠ !*
( V Œ) ðô «³þÛø³þŠ$ ³Öþ ]ø Seizing, X Ĥ
/X ñ ø³þ_û³³³eøþ
Here It means cloud. sudden attack.
g !*ZƒZ½Ðlg !* Äô³þqû†$ ³Öþ ] lø]ƒø He
g !* Xì @* ™qzÑ{z p. ‚ô³fûþ ³þmö
originates, initiates, begins.
( ÑZz•' ,)X ÑZzUß
Xì @* ZOŠ ( g !*
g !*
) {z ‚ö³nûþ ³Ãôþ ³þmö
Which gives rain repeatedly.
He reproduces.
mÔàZzÔÅô‚û³þ’$ ³þÖ] lô]ƒø
àZzäÇ Z]@*
Doer. X ÑZzgÆ™ Ùº^³þÃ$ ³³þÊø
Which opens out with herbage.
Û ) {z غ³þ’û³þÊø Ùºçû ³þÎø
Xì x¯¬( y M Œ X ÑZzä=
Í ¼º³nûþ ³þvô³Úöþ
One who encompasses.
It is a decisive word,
authoritative. 11 qÃg 30 {g0*1 qÃg tg®Z
A vain. +Ã"gó z$ Ùˆû ³âøþ
{Šƒ" ó{Z Part-30. R-11 Al-Tariq. R-1
X}Š„eX}Šú: Øû ³þãôù³þÛø³þÊø ö …ô^_$ ³Öþ ]ø
( ÑZzä MÃ]Zg )X {g *» ð Ñ
So give respite. The morning star.
CH. 88 èn^ÇÖ] 87 oFן] 326 PT. 30 Üù³Âþ

Ø {z gö³þß$³³³þrø³³³þjø³³þmø Respite them.zŠúæZ Üû³ãöþ ³þ×û³þãô³Úûþ ]ø


X ÇaX ÇñY?
He X ¨Yƒs§q -Z ( ÐÃ ) ( cú) ~hð ]‚÷³þmûæø …ö
will turn aside (from advice). A little while.
Wretched. X h$ + o³þÏF³³þûŸø û ]ø 12 qÃg 30 {g0*1 qÃg dÑZ
He purified. ¯u 0* #
{z o³þÒˆø ³³³þi ø Part-30. R-12 Al-A`la. R-1
You prefer.ƒïŠ ßF ? áøæû †ö ³þ$ô©û³þiö X Hu VÇX c*
, ¯Í" pç# ³þŠø³þÊø
F ø
Is lasting. ì à Zzg ¹!*o³þϳ³eûþ ] He perfected.

13 qÃg 30 {g0*1 qÃg í¸Z +ZäkZ …ø ‚$ ³þÎø


He ( »V!¤) H{ i Z0
determined his capacities.
Part-30.R-13Al-Ghashiyah.R-1
X(cVwñ) {ge o³þ³FÂþ †û ³þÛø³þÖû]ø
à ZE™lƒæóà ZEYY 躳nøþ ³þô^³þÇø³þÖû ]ø Pasturage (for cattle).
]!*
The overwhelming calamity.
Stubble, X –™Zhà ð÷ «³³þ%ø³³þÆö
fƒñƒ} F, º ø
Z ( }n) è³Ãøþ ³þô^³þì short stumps.
Will be downcast.fƒ{Šisp Black. X {( pçF³þuû]ø
Toiling, á Zz䙜 躳þ×ø³Úôþ ^³³³Âøþ ]PŒÛ Ðó N J7, Në Ô ø ³þñö†ô³þÏû³þÞö
hard workers.
We shall teach you.ÐN 2
Weary, tired. ñƒ‚ 躳føþ ³þ‘ô^³þÞø
X ÇñYwÈÂ o³þŠ5 ³þßû³þiø
X ( v M ) ðƒÇ¿ 躳ø nþ ³Úôþ ^³þuø You will forget it.
Blazing (fire).
ÇáÈ7 oŠ5 ³þßû³þiø ø¡³þÊø
X`ñƒ“Q è³nøþ ³þÞô ! º
You will not forget it.
Boiling springs.
Dry herbage.kvÈXC
Ùð ijþmû†ô³þ•ø Is hidden. Xì — o³þËF³þíû³³³þmø
ñ{z àö³þÛô³þŠû³þmö 8Š™½8
. u™ N*
ó ŠŠ™xë Õø†ö ³þŠôù³nøþ ³þÞö
He will fatten We shall provide you.n}¾
Xu™i*"XÇñX{z oû ³ßôþ ³þÇû³þmö Facility. ª œX ã‚ M p†F³þŠû³nöþ ³³þÖû ]ø
He will satisfy. X Ç}™ÝqÃgz¢ †ö ³þÒ$ „$ ³nøþ ³þ‰ø
Hunger. X uÈ Åõçû ³³þqö Will heed.
Joyful. { i @
* X lllp 躳þÛø³Âôþ ^³³þÞø He fears. Xì @*
zF, g e {z o³þF³þíû³þmø
CH. 89 †rËÖ] 327 PT. 30 Üù³Âþ

g!* †º³þÒôù„ø³Úöþ
XìÑZE™Ãg!* Their labour. ÒÃKZ
^³ãøþ ³þnô³Ãûþ ³³þ‰ø
Admonisher. Well-pleased.lpX t 躳nøþ ³³þ•ô]…ø
û ø
XÂzg ZŠ †º³þ_ô³nûþ ³þ’ø³Ûþ ö ³þÖ ] Vain talk. X '!* ½ 躳nøþ ³³Æôþ Ÿø
Authority, keeper.
(*)X Zƒc 躳þmø…ô^³þqø
Their return. Rß »yZ Üû³ãöþ ³eøþ ^³³þm$ ]ô
Running (spring).
14 qÃg 30 {g0*1 qÃg —Z Couches. Xª …º†ö ³þ‰ö
Part-30. R-14 Al-Fajr. R-1 Raised. X ‘zZ 躳Âøþ çû ³þÊö†û ³³Úøþ
Nights. 'Zg ( غ³nûþ ³þÖø sing uZz) Ùõ^³nøþ ³þÖø Goblets.á \ X}gp[ M h º ]çø ³³þÒû ]ø
The even. X ñX Z h Äö³þËû³þ$ ³Öþ ]ø XÐVƒÇg 躳Âøþ çû ³þ•öçû ³Úøþ
The odd. X t ¤X Ë †ö ³þiûçø ³³þÖû ]ø Will be properly placed.
X} 7, ^( ]Zg ) {z †ô³þŠû³þmø D躳þÎø†ôÛû³þÞø sing uZzE Ñ ö …ô^Ûø³þÞø
It (night) moves on. Cushions. X¤
Evidence. X ]Š Þ Üº³þŠø³þÎø In rows. ~Vzg · 躳þÊøçû ³þËö’û³Úøþ
Understanding. X = †õ³þrû³³þuô XA‡ ( o' eô…û ‡ô sing uZz) o' ³þeô]…ø ‡ø
X 'g q( ‚ºÛøÂø sing uZz) ô ^³þÛø³Ãôþ ³þÖû]ø Carpets. X ä–
Buildings. X y2 Spread. X ðƒðw 躳þ$øçû ³þ%ö³fûþ ³Úøþ
Parts. V”( ‚º³þ×ø³eøþ singuZz) ö ¡ø³þfô³þÖû ]ø ( iic ) X wŠ !* X.$zQ Øö³þeôŸô û ]ø
They X  á Z F, X ZŠÅäVrZ ]çû ³eöþ ^³þqø Camels, clouds.
hewed out, chopped, cut. Are created. ‰ G Za û k³Ïþ ø ³×ôþ ³³þìö
( …ºçû ³þíö‘ø Plu ¦) †ø ³þíû³þ’$ ³Öþ ]ø XŠHH ™z ZX Š HH—{ z kû³Ãøþ ³Êôþ …ö
Rocks. Xß It is raised high.
Valley. X ~Š Zz ]çø ³³þÖû ]ø X ‰ } h Ç ( h N ) {z kû³føþ ³þ’ô³þÞö
ÑZzVr(‚º³þiøæø singuZz) ô ^³þiøæû Ÿø ]û pƒô They (mountains) are fixed.
Dåg !¤ªE(iic ) ÑZzVzh N X ˆÅg ZûX ˆðw k û ³þvø³þ_ô³þ‰ö
Lord of vast camps. Is spread out.
X ÅÉuäVrZ ]çû ³þÇø³þ›ø Admonish,X™Ãg !*
g !* †û ³³³þÒôùƒø
They committed excesses.
advise repeatedly.
CH. 90 ‚×fÖ] 328 PT. 30 Üù³Âþ

X Ĥ
/ÜkZ äü ³þÎø^³þ$øæø Let fall on. X c*‚'
,X ÑZ e g$ ³þ‘ø
Like unto His binding. The scourge, whip.X Z hà ø ½çû ³³þ‰ø
.)kZ èºnø •ô]…ø
XƒèZgÐ(Z} The watch. X ] v ^³þ‘ø†û ³³Úôþ
Thou well-pleased with Him.
When. XZ
# ^³³Úøþ ]ƒø]ô
Xƒ{h
+I»kZ Â èº ³þn$•ô†û ³Úøþ
Xì @* ø ³þjø³eûþ ]
â i MÃ( yK̈Z ) kZ åö ¡
( ƒèZgÐZ}
.)
Tries him.
Thou well-pleased with thee.
™]³Å ( yK̈Z ) kZ äü ³Úøþ †ø ³þÒû ]ø
ì @*
15 qÃg 30 {g0*1 qÃg jZ Honours him.
Part-30. R-15 Al-Balad. R-1 Xì @* kZ äü ³þÛø³þÃ$ ³þÞø
™x ÅZ6,
City. Xà ‚ö³þ×ø³føþ ³þÖû ]ø Bestows favours on him.
( iic ) ÑZzä M :ZzX ÑZzäF
, Z Ø' ³þuô Straitens. Xì @* ™ß …ø ‚ø³³þÎø
Alight, descendant. X H?f=äkZ àô³þÞø^³âøþ ]ø
Struggle. X œ ‚³³føþ ³³þÒø He has disgraced me.
( cg )~œÚ ‚õ³føþ ³þÒø oû³Êôþ XƒD™]³? áøçû ³Úöþ †ô³þÓû³þiö
You honour.
To toil and struggle.( IV c )
DÑŠÉgÃ}uzŠq -Z? áøçû ³þ•% «³þvø³þiø
X Çñ M:̈¸¦
/Ù …ø ‚ô³þÏû³þm$ àû³þÖø
C
You urge one another.ƒ
Will have no power over.
c*
Š t( wâ ) H ay  ä~ k ö ³þÓû³þ×ø³âûþ ]ø Heritage. XXgz ']†ø ³³þiö
I have wasted (wealth). Wholly. X ƒ »ƒ  ^³þÛ& ³³þÖø
Enormous. XƒeVzƒe ]‚÷³føþ ³³³þ ³þÖö X ›ð•ZX ›„¹ ^³þÛ& ³þqø^³þf&³þuö
X.$ƒzŠ ( èºËøø singuZz) àô³nûþ ³þjø³þËø³þø Exceeding love.
Two lips. Will be broken. 5Y~h  kû³³³þÒ$ ö
Two highways.5 ZgzŠ àô³þmû‚ø³þrû³³³þÞø X ÏñYÅ} •} • ^³þÒ& ø ^³þÒ& ø
He attempted. J m {z Üø³þvø³þjø³þÎû]ô Will be broken into pieces.
The steep ascent. Ka èø³føþ ³þÏø³Ãøþ ³þÖû]ø Will be brought.5YðÑ ðø oû³³³þqô
Freeing. X **
Zr %Ô³³þÊø Çñ0 +!*o¢Ç}™Ä¤ /{z Ðö³þ$ôçû ³þmö
Slave. ( ** ™Š Zi MxÝ)yŠ¤ / èõ ³føþ ³þÎø…ø He will bind. Ç}™{
CH. 91 ‹ÛÖ] 329 PT. 30 Üù³Âþ

7 JeÃ(`gÎ)kZ(]Zg){z ^³ãøþ ³þF³þÇû³þmø Feeding. X **


- 3 ݺ^³Ãøþ ³³þ›û]ô
î **
Xì ÍzZì îŠ ÖXì îŠ (yŠ)áZzuÈ èõ ³føþ ³þÇø³þŠû³Úøþ pûƒô
It (night) draws a veil over (A day) of hunger.
(light of the sun).
( d) RŒ
Û èõ ³eøþ †ø ³þÏû³Úøþ ]ƒø
XÃäYñ¯Æ( y M ) kZ ^³âøþ ^³þßø³eøþ
Its wonderful structure. (Orphan) near of kin.
ÃäYñwÆ(}i)kZ ^³ãøþ ³þvF³þ›ø XŠß MŠ¤
/X ZƒZ¤
/ }i èõ ³eøþ †ø ³þjû³Úøþ ]ƒø
6,
Its expanse. Lying in the dust.
ñ¯Í"Æ( Ñ) kZ ^³âøþ ç# ³þ‰ø á Zzs§N ZŠ èô ßøÛø³nûþ ³þÛø³þÖû] hø^³þvø‘û]ø
Its perfection. XÃäY X vßáZz•' ,X vß
xAZÃ(Ñ)kZä(Z} .)kZ ^³ãøþ ³þÛø³ãøþ ³þÖû^ø³þÊø The people of the right hand.
He (God) c* ŠwZ e~wŠ óc* Š™ s§N !*èô ³þÛø³þòø³þû³þÛø³þÖû] hö^³þvø³þ‘û]ø
revealed to it (soul).
XáZz„ ègzZh$ +X vßá Zz
ZgÅ~g»$ + Å (Ñ)kZ ^³âøþ …ø çû ³þrö³þÊö
Its ways of evil. The people of the left hand.

X ZgÅò ¾Æ( Ñ) kZ ^³âøþ çF³þÏû³þiø X(zÅv M )ðƒÅÈ éº‚ø³þ‘ø©û³Úöþ


Its ways of righteousness. (Fir) closed over.
Prospered. Hƒ[x» xø³þ×ø³³þÊû]ø
XŠ 16 qÃg 30 {g0*1 qÃg ÛZ
X Hu 0*Ã( Ñ) kZ ^³ãøþ ³þÒ# ‡ø Part-30. R-16 Al-Shams. R-1
Purified it.
nÅ\ðŠ Å ( `gÎ) kZ ^³ãøþ ³þvF³þ•ö
Ruined.Š
HƒŠ Z%**Hƒx » **hø^³³þìø

By its brightness. ( IV c )
~èÃ( Ñ) kZäT ^³ãøþ ³þ‰# ø
Xì @* # o³þvF³þ•ö
YĪzZ {zZ
Who corrupted it. X c*
Š eg Ç
When it goes up.
Rejected. X c*Š P kû³eøþ „$ ³³þÒø
+e) {z ^³ãøþ ³þ×F³þiø
ì @*MúÆ( `gÎ) kZ ( 0
ÐzzÅÉu( ÅÑLZ ) ^³âøþ çF³þÇû³þ_ø³þeô
It (moon) follows (sun).
Becauseoftheirrebelliousness.
When got up.VZZ
#ø&³Ãøþ ³³þ ³føþ ³³þÞûƒô ]ô C # ^³ãøþ ³þ×# ³þqø
Ù ªÃ(`gÎ)kZ(yŠ){zZ
+»x ¸kZ ^³ãøþ ³þÏF³þû]ø When it (day) Xì ꊙ
The most h$
reveals (sun's glory).
wretched among them.
CH. 93 ovF–Ö] 92 Øn×Ö] 330 PT. 30 Üù³Âþ

( v M ) à Zz1 ¿ 1³þ¿# ³þ×ø³þiø c* Š™uhÃyZ Üûãônû ³þ×ø³Âøþ Ýø‚ø³Úûþ ø


Š™{nX c*
A blazing (fire). Destroyed them.
( v M ) kZ ǃ4ZŠ7 ^³ãøþ ³þ×ø³þ’û³þmøŸø X c* Š™g ZûÃÂkZ ^³âøþ ç# ³þŠø³þÊø
Š SX c*
Will not enter it (fire) .~ Utterly destroyed them.
X h$ + o³þÏF³þûŸø û ]ø yÇ0+?ÆkZ)X x Z»kZ ^³ãøþ ³þfF³þÏû³Âöþ
The most wicked one. The ( @ *
™7{ Zz6,ÌÅ )
$
( Ðv M ) ÇñY3ggzŠ gö³þß³þrø³þmö consequencesthereof,itsresult,
Shall be kept away (from fire) (He does not care remaining
Xì @* {z o³þÒ# ˆø ³þjø³þmø
™g (Z Ï À 0* behind)
He may be purified. 17 qÃg 30 {g0*1 qÃg éZ
A|EÅ
18 qÃg 30 {g0*1 qÃg ö Z Part-30. R-17 Al-Lail. R-1
Part-30. R-18 Al-Duha. R-1 Xá7 -Je(]Zg){z o³þF³þÇû³þmø
The growing ‰ % ø
 e o³þvF³þ–³Öþ ] It (night) covers up.
Ü z»“
brightness of the forenoon. X ñYƒ×zg(yŠ) {z o³þ×# ³þrø³þiø
’O g @* ÅkZXá 7 -J o³þrF³þ‰ø It (day) shines forth.
Its darkness spreads out, ñY Male. X3, †ø ³³þÒøƒø
X {Š â o³þ%F³þÞû]ö
it became still.
Female.
X NZhg7 Ô ø ³Âøþ $ æø ^³Úøþ
Strivings, efforts. là oø³Ãûþ ³³þ‰ø
Has not forsaken thee.
Displeased,Å]ÐX ZƒnZg **o³þ×F³þÎø
X  µ Z µ ZX  Z o³þj#ø
Are diverse.
became angry.
X ¨YƒèZgX ¨Yƒlp  o³þ•F†û ³þiø ó ™½ë †ö ³nùþô ³þŠø³þÞö
XÐN àë!*
8
We will provide.
Thou wilt be well-pleased.
Gave shelter. X ~Š { C p æF ! Facility. X ã‚ M p†F³þŠû³³þmö
ø
á u ( ~›Åx ¸KZ ) Ÿ& «³þ•ø He was niggardly, Hk سþíô³³eøþ
Xg 
he stinted.
( IVc ) X c*
0*
VZŠ¤
/u ( ~lˆÅ Z} .)
Is disdainfully Å„Zz6
,Ñ o³þßF³þÇû³þjø³³þ‰û]ô
Lost in love for thy people.
indifferent, neglected.
ó (iic ) woZM ¡÷³þñô«³Âøþ
Çgz¢M
Distress, difficulty.; p†F³þŠû³Ãöþ ³³³þÖû ]ø
Having a large family, poor,
needy. He perished. Hƒuh{z p# †ø ³³þiø
Š
CH.96 Ð×ÃÖ] 95 ànjÖ] 94 |†Þ ÜÖ] 331 PT. 30 Üù³Âþ
X nÅVzhNÆ# àô³nûþ ³ô ßþ ³nûþô ³þ‰ô…çû ³þ›öæø X c* Š™i *" äkZ o³þßF³þÆû]ø
Š™"X c*
X h N (^ßø³nûþ ³þ‰ø singuZz) Enriched thee, made nutritive.
By Mount Sinai. X™ ñ: †»³ãøþ ³þÏû³³þiø Ÿø
Oppress not.
VziñóhZÐhZ Üõ³þmûçô³þÏû³þiø àô³þŠø³þuû]ø Chide not,uQX . $Z e: †û ³ãøþ ³þßû³³þiø Ÿø
The best make.ª qVziñÐ scold not, rebuke not.
X c* ßÃkZäë äö ³³þ þÞFû ø …ø ™yÒ]Ò!*
Š N* X™yÒg !*
g !* 'û‚ôù³þuø
We rejected him. Proclaim, tell, explain.
zgŠ F,  Øø³þËø³þ‰û]ø
+XzgŠ ÌŠ Z"Ѓ
$ 19 qÃg 30 {g0*1 qÃg bíÝZ
The lowest. Part-30.R-19Al-Inshirah.R-1
The low.áZzVgŠ− àø³nûþ ³×ôþ ³Êôþ ^³³þ‰ø
ŠwÅäë û |†ø ³þû³³þÞø
We opened.c*
Unfailing.ÑZEƒ»: áçû ³þßö³þÛû³Úøþ †ö ³nûþ ³³þÆø
We removed.c* Zäë ^³þßø³Ãûþ ³þ•øæø
Šg@*
Xì CPNqH Ô ø ³eöþ „ôùÓø³þmö ^Ûø³þÊø
Thy burden. Xú1Z¾ Õ ø …ø ‡û æô
What is there to give
the lie to thee. X ¶~Š h Âä( ú1) kZ ˜ø³þÏø³þÞû]ø
The judgement. XZwZb  àô³þmû‚ôù³³Öþ ]ø (Burden) had broken.
Thy back. X # ~¾ Õ ø †ø ³ãûþ ³þ¾ø
21 qÃg 30 {g0*1 qÃg |Z
Thy name. X™f Z¾ Õø†ø ³þÒûƒô
Part-30. R-21 Al-Alaq. R-1
Hardship. X; ]†÷ ³þŠû³³Âöþ
X ZÆß »yp ( ÑZEYi) Ðø³þ×ø³Âøþ
Ease. X ã‚ M ]†÷ ³þŠû³þmö
A clot of blood.
û ø
Xì *™ÑZzä™x™¹ ݆ø ³þÒûŸø û ]ø You are free. ƒrg àkø³þƆø ³³þÊ
The Most Bounteous.ì id
X™œX™Òà gû³þ’ø³þÞû^³þÊø
Strive hard.
Transgresses.ì @
*™Éu o³þÇF³þ_û³þmø
X™ÉgXƒzáX™z gû³þÆø…û ^³þÊø
X ¬ŠÃ\ M LZä( yK̈Z ) kZ åö !…ø Do attend.
G
45ÅZ
He thought himself.
20 qÃg 30 {g *
0 1 qÃg E
èG
(Zz6,
ÑÐaÆZ} .)i*" o³þßF³þÇû³þjø³þ‰û]
Part-30. R-20 Al-Tin. R-1
To be independent.
The return. Y™^ß oÃF³þqû†% ³³Öþ ]ø By the fig. X nÅîZ àô³nûþ ³þjôù ³³Öþ ]øæø
X **
He forbids. ì Âzg {z o³þãF³³þßû³³³þmø By the olive.nÅyìi áôçû ³þjö³þmû $̂ ³³Öþ ]æø
CH. 99 Ù]ˆÖˆÖ] 98 èßnfÖ] 97 …‚ÏÖ] 332 PT. 30 Üù³Âþ

Those Xá Zzgi !* àø³nûþ ³þÓôù³þËø³þßû³Úöþ A servant. X {Èx ]‚÷³fûþ ³Âøþ


who desist, abstain. He X c* {z äô ³þjø³þßû³þmø Üû³þÖø
M:i !*
X ?Š ãZz è³þßø³nùþô ³føþ ³þÖû ]ø desist not, abstained not.
The clear evidence. We XР² gz¢ë ^³Ã÷þ ³þËø³þŠû³þßø³þÖø
Xì @* ‹™| 7,Xì k7, {z ]çû ³þ×ö³þjû³þmø will assuredly seize and drag.
He recites. ( ™ñà )Vß !* Æã% O è³nøþ ³þ‘ô^³þß$³Öþ ^³þeô
÷
The Scriptures. X ± ^³þ˳þvö³³³þ‘ö By the forelock.
Pure. X { À 0* éõ †ø ³þã$ ³þ_ø³Úöþ OKÑ èõ ³eøþ ƒô ^³þÒøèõ ³nøþ ³þ‘ô^³þÞø
X ã%
( Ã~uzŠ )X x ©Z g º ³þjö³þÒö A lying forelock.
Commandments, (otherbooks) Sinful. Xì ã% Og » æ õ è³þòø³þ›ô^³³þìø
Lasting. á Zzg ì‡ è³þÛø³nùþô ³³þÎø XÃ>KZXÃ>ëLZ 躳þmøô ^³þÞø
X H‘¸7X ñƒ„7 Ñø†$ ³þËø³þiø^³Úøþ His associates.ÃVzŠg^
Did not become divided. ( ÐNš)Ã:7KZ è³nøþ ³þÞô^³eøþ $̂ ³Öþ ]ø
X ñƒD™Ø{ àø³nûþ ³þ’ô³×ôþ ³þí³Úöþ û
( ÃV¤ Û Æ[Z±)
Being sincere.
Our angels of punishment.
Obedience. ) ¤Z à³þmû‚ôù³Öþ ]ø Yield X™: ~zcÅkZ  äö ³Ãûþ ³þ_ô³³þiöŸø

Xñƒrs§Å Z} . ð«³Ëþ ø ³þßø³þuö not thou to him, obey not.
Being upright. Draw near.™Ýq[ Œ Û hû†ô³þjø³³þÎû]ô
ø
The right, ÑZzg ì‡ è³þÛø³nùþô ³þϳ³þÖ ] û ø
Lasting one, eternal. 22 qÃg 30 {g0*1 qÃg g;Z
X t‘+F, + è³þm$†ô³føþ ³þÖû]†% ³þø
$ Part-30. R-22 Al-Qadr. R-1
The worst of creatures. A thousand. Xg ZD
Ù Ìø³³þÖû ]ø
X t‘+4 è³þm$†ô³føþ ³þÖû]†ö ³nûþ ³þìø Months. X ¹ ]†÷ ³ãûþ ³³þø
The best of creatures.
The spirit.LZƒóbzgï» |öæû †% ³³Öþ ]ø
24 qÃg 30 {g0*1 qÃg wZ²²Z Xòqƒ †ôrûËø³þÖû] Äô×ø³þ_û³Úøþ
Part-30. R-24 Al-Zilzal. R-1 The rising of the dawn.
# k³þÖøˆô³þÖû‡ö ]ƒø]ô
5Yðh( }i ) {zZ 23 qÃg 30 {g0*1 qÃg îE 5ÅZ
4OE
0G
When it (earth) will be shaken. Part-30.R-23Al-Bayyina.R-1
CH. 101 èÂ…^ÏÖ] 100 kmF‚ÃFÖ] 333 PT. 30 Üù³Âþ

Dust. Xg ½zŠ¤ / ^³Ã÷þ ³þÏû³³þÞø X Ïáï( }i ) {z kû³þqø†ø ³þìû]ø


Penetrate. X CYß àø³_ þ û ³þ‰øæø It (earth) will throw up.
Into the X ~H ^³Ã÷þ ³Ûþ û ³³þqø Burdens. Xú1 Ùø^³þÏø³þ$û ]ø
centre of the enemy ranks. Xì Š HƒHÃ( }i ) ^³ãøþ ³þÖø^³Úøþ
Ungrateful. Xì Z]** ºçû ³þßö³³þÒø What is the matter with
her (earth).
Love. X› g$ ³þuö
X Ï}Š™yÒ( }i ) {z 'ö‚ôù³þvø³þiö
Wealth. X wâ ø û ø
†nû í³³³þÖ ] She (earth) will tell.
Will be raised.ÇñYc* VZ ö †³%ôþ ³Ãûþ ³³³eöþ Her news. X ,¸KZ ^³âøþ …ø ^³føþ ³³þìû]ø
Graves. G( †ºfû ³þÎø singuZz) …çû ³föþ ³þÏö³þÖû ]ø XÐVƒ¦XÐ,7 ,ò …ö ‚ö³þ’û³þmø
Ýqó¨YHC Ù ªX ÇñYÑï Øø³þ’ôù³þuö Will issue forth.
45J" ‚Î~
H
~V ðG3G /Z ^³þi÷^³þjø³þû]ø
ó Vƒz¤
Will be brought forth.¨YH
In scattered groups.
Breasts.Jg D…º‚û³þ‘ø singuZz) …æû ‚ö’% ³þÖ]ø
XN Yñ3Š7 Z @* ]æû †ø nö ³þÖô
26 qÃg 30 {g0*1 qÃg ·gØZ That they may be shown.
Part-30.R-26 Al-Qariah.R-1
25 qÃg 30 {g0*1 qÃg ]c*
Š °Z
¤h -ZX à Zz1^ è³Âøþ …ô^³þÏø³þÖû ]ø
+”q Part-30.R-25 Al-Adiyat.R-1
The great calamity, adversity.
Å VCZzähzŠ[pìn lô^møô ^Ãø ³þÖû]øæø
Moths. X Vc*+
QX äZz6,]†ø ³þËø³þÖû ]ø By chargers.
Scattered. X {n Z6, 'çû ³þ%ö³fûþ ³³Úøþ Snorting. ^³þv÷³³fûþ ³³þ•ø
X™,
$;
Wool. X ðzgX Ì àô³ãûþ ³Âôþ ô ^³þmø…ôçû ³þÛö³þÖû ]ø
È))V1Zz% ïv M l
Carded. X ðƒÙŠ çû ³þËö³þßû³³Úøþ Striking sparks of fire. ( Vc*
g ZÎ
Will be heavy. ǃ~g ¸ û k³þ×ø³þÏö³³þ$ø
X **
g â ^a ^³þu÷‚û³þÎø
His scales. yizeZ äü ³þßö³þmû‡ô]çø ³Úøþ Strike with their hoofs.
His life. X Ï0 +iÅkZ è³þø³³nûþ ³³Âôþ ô ]†ø ³nûþ ³Çôþ ³þÛö³þÖû]ø
( È)) à Zzä™ú l
Pleasant.IwŠX {h +I è³nøþ ³³þ•ô]…ø Making raids.

Light. X¯ k³þË$ ³³þìø X CZh Z ( Vc*


g ZÎ) {z áø†û ³þ$ø]ø
A nursing mother. ** 1X Vâ Ý% ]ö Raising thereby.X CYhgú
CH.104 éˆÛãÖ] 103 †’ÃÖ] 102 †$^ÓjÖ] 334 PT. 30 Üù³Âþ

-Z {z ]çû ³þ‘ø]çø ³þiø Hell.


D™ÃÃ}uzŠq X3 è³þmøæô^³³âøþ
X D™SX  Blazing. X ðƒQ è³nøþ ³Úôþ ^³³þuø
They exhort one another.
Å 27 qÃg 30 {g0*1 qÃg W,é¹G
1ÅZ
29 qÃg 30 {g0*1 qÃg > çE,Z Part-30.R-27Al-Takathur.R-1
Part-30.R-29Al-Hamazah.R-1
ŠwZe~êÃ? Üû³þÒö^³ãøþ ³þÖû]ø
X c*
Woe, X [Z±X •
h غ³³³þmûæø Diverted you, distracted.
punishment "(, -Z †³þ$ö^³þÓø³þj$³Öþ ]ø
Ð MÐ}uzŠq
Back-biter. ÑZzä™Õ éˆø ³þÛø³âöþ
Mutual rivalry in X äéZpÅ
Slanderer. ÑZzä™ìÍ éˆø ³þÛø³þÖö seeking worldly increase,
He counted it.jZ Hg Ñ•Z åü ø ‚$ ³³³³Âøþ an emulous quest for more.
XjZÇÇg¹!* (wâ){z åü ‚ø³þ×ø³þìû]ø XÐC? Üû³þiö…û ‡ö
You will come to know.
That (wealth) will make him
X ,G( é†ø ³þfôÏûÚø singuZz) †ø ³þeô^³þÏø³þÛø³þÖû]
immortal.
Graves. X(ÅG
X ÇñY²gz¢{z á$ „ø³føþ ³þßû³nöþ ³þÖø
He shall surely be cast. XÐdŠgz¢? á$ æö †ø ³þjø³þÖø
You will surely see.
( .Z )X c izŠX v M ! èô ³þÛø³þ_ø³þvö³þÖû ]ø
You X ÇñYHwZÎÐ? à $ ³þ×ö³þòø³þŠû³þiö
The crushing torment, Hell. will be called to acount.
( v M ) ðƒð»¿[p é‚ø³þÎøçû ³þÛö³þÖû ]ø , ܳnûþ ³Ãôþ ³þß$³Öþ ]ø
(iic ) 0ÆÚ~(
Kindled (fire). X 0ÆVzÅnC
Ù
CY¬( J -g0 +ZÆVߊ ) Äö³×ôþ ³þ_$ ³þiø (About) the favours.
Rises over (hearts). ( iic ) Xì 28 qÃg 30 {g0*1 qÃg uZ
Hearts. wŠ ( º]©ø³þÊö singuZz) é‚ø³òôþ ³þÊûŸø û ]ø Part-30. R-28 Al-Asr. R-1
X ÏñYÅÈ( v M ) {z 麂ø³þ‘ø©û³Úöþ ( ìŠ Z%: â i »Ñ ): â im{ †ô³þ’û³Ãøþ ³þÖû ]ø
It will be closed in. The time (age of Prophet).
éõ ø ‚$ ³þÛø³þÚ% ‚õ³þÛø³Âøþ
(ºçû ³þÛö³Âöþ singuZz) The man, X yK̈Zm{ á^³þŠø³þÞûŸô û ]ø
Extended columns. y2EE (opponentofProphet)( ìŠ Z%³#»Ñ )
CH. 107 áçÂ^ÛÖ] 106 m†ÏÖ] 105 ØnËÖ] 335 PT. 30 Üù³Âþ
They (birds) were throwing 30 qÃg 30 {g0*1 qÃg 7Z
stones of clay on them.
Part-30. R-30 Al-Fil. R-1
( è )ëÃqÅnJ سnûþ ³þrùô ³þ‰ô
Hardened and petrified clay. Xá Zz¶; Øô³nûþ ³Ëôþ ³þÖû] hö^³þvø³þ‘û]ø
Š ¯Ã( >[ôZ )yZ Üû³ãöþ ³þ×ø³Ãøþ ³þrø³þÊø The people of the Elephant.
X c*
Plan, scheme.ÛD +(ó /ó µ ø ‚³nûþ ³þÒø
Made them (people of X c* Š™
Elephant). **
™ù ŸX** ™W,Z"X** ™ë!*سnûþ ³×ôþ ³þ–û³þiø
X b§ÅÐÈ Ìõ³þ’û³Ãøþ ³þÒø To miscarry, fail. X ** ™x » **
Like broken straw. Birds. }0+6,( †º³þñô^›øsinguZz) ]†÷ ³nûþ ³þ›ø
Eaten up. X ñƒñ3 Ùçû ³þÒö^û³Úøþ Swarms, X }Æ} سnøþ ³þe^³³eøþ ]ø
ô
flock, gathering.
31 qÃg 30 {g0*1 qÃg ÷ÅZ
Part-30. R-31 Al-Quriash. R-1 (>[ôZ)yZ(}0
+ ){z Üû³þãô³nûþ ³Úôþ †û ³þiø
6,

óä™Za*gc ä™kâ â Íõ¡ø³þmûŸôô They (birds) struck X¸w6,


them (people of Elephant).
In order to attach, join.cähŽ
ÆnJ سnûþ ³þrùô ³þ‰ô àû³þÚôù éõ …ø ^³þrø³þvô³þeô
c ä™kâ â Ã( ÷Œ Û )yZ Üû³þãô³Ëôþ ³þÖF]´
Stones of clay.Xè
To make them attached.
Journeys. X^ è³þ×ø³³þuû…ô سnûþ ³þrùô ³þ‰ô àû³þÚôù éõ …ø ^³þrø³þvô³þeô Üû³þãô³nûþ ³Úôþ †û ³þiø
Winter.(^ðâu) ~Šu ðô «³³þ þjø³þùô ³³Öþ ] X zçÂçÚ x×’Ú l†–u äÛq†i
Summer.(^ð⤠/)ò¤ / Ìô³nûþ ³þ’$ ³Öþ ] ( ** X 7Z[ôZ ) yZ ( ** X}0 + 6, )
X c*
îæZä( Z}.) kZ Üû ³ãöþ ³þÛø³Ãøþ ³þ›û]ø ¸Dg â 6, VzßÆnJÓ  ÍÆ
He (God) has fed them. ( **)Æ™x3 , b§kZ )¸!â ( gzZ )
Hunger. X uÈ Åõçû ³þqö X ( nÆä3™h Â
ŠðZÃyZ Üû³ãöþ ³þßø³Úøþ ! They (birds) struck their meet
X c*
Gave them security. against stones of clay and
notched. (to soft and cut for
32 qÃg 30 {g0*1 qÃg yúÓZ eating)
Part-30.R-32Al-Ma`un.R-1 X òÄe]†Ö] xnŠÛÖ] èËn×ì l†–u äÛq†i
Hedrivesaway.ì êŠr Š {z Å% ‚ö³³³³³mþø Bè6
,(** X 7Z [ôZ) yZ (}0 +6,) {z
X¸ìg™îZßÐV ðÒG 5™eÆèÈ
CH.111 gã×Ö] 110 †’ßÖ] 109 áæ†Ê^ÓÖ] 108 †$çÓÖ] 336 PT. 30 Üù³Âþ

Ð& §T ób§T áøæû ‚ö³föþ ³Ãûþ ³þiø^³Úøþ Urges. Xì êŠ(F, %̃ ³þvö³þmø


As you worship.ƒD™]Š „? i ú àø ³nûþ ³þ×ôù ³þ’ø³Úöþ
X ~i úXá Zz"7,
™]Š„7~ ‚º³þeô^³Âøþ ^³þÞø ]øŸæøø
X@* Those who pray.
And nor do I worship. Unmindful, ¸"X…¸ áøçû ³âöþ ^³³³þ‰ø
XƒD™]Š „?ÅX Üû³þi%‚û³føþ ³Âøþ ^³Úøþ forgetful, inattentive.
That you worship. They X D™ Zz3Š {z áøæû ðö †ø ³³þmö
n}g v+Š Zg v ܳþÓö³þßö³þmûô Üû³þÓö³þÖø like only to be seen.

For you ì ( @
*™gHg » & §q -Z ) They X È zg {z áøçû ³Ãöþ ³þßø³þÛû³þmø
withhold, restrain.
your religion (appoints a way)
ZuzŠ ) n}÷+Š Z÷gzZ ຳþmûô oø³þÖôæø X ,qÅwEZx ¬ áçû ³Âöþ ^³þÛø³þÖû ]ø
Legal alms, usual things.
And for me my ì ( @* ™gHg »& §
religion(appointsanother way). 33 qÃg 30 {g0*1 qÃg W,
ÈZ
Part-30.R-33 Al-Kauthar.R-1
35 qÃg 30 {g0*1 qÃg ™Z
Part-30.R-35 Al-Nasr.R-1 We Xì ~ŠNäë Ô³þßF³nûþ ³þ_ø³Âûþ ]ø
have bestowed upon thee.
The victory.( iic )„ï» xö³þjû³þËø³³þÖû ]ø
X ]ÒÅqC Ù ªW,Ã †ø ³þ$øçû ³þÓø³þÖû]
36 qÃg 30 {g0*1 qÃg ïEŸÐÉZ Abundance of good.
Part-30.R-36 Al-Lahab.R-1
Pray. X| 7
, i úX™]Š „ Øùô ³³þ‘ø
Perished. X ‰ƒuh kû³þf$³þiø X™ ã!*Û gzZ †³þvø³þÞû]æø
Œ
He perished. X Zƒuh{z g$ ³³þiø And offer sacrifice.
XÆkZ c* Mx »: äö ³þßû³Âøþ o³þßF³þÆû]ø^³Úøþ Thy enemy. X ÔŠ Z¾ Ô ø ³þòø³þÞô^û³þø
Availed him not.
One X xzøЊ ÑzZÜ3 , †³þjø³eûþ Ÿø û ]ø
F
X Ç¥ {zX ǃ4ZŠ {zgz¢ o³þ׳þ’û³nøþ ³þ‰ø
without issue, childless.
Soon shall he enter, burn.
à Zzäg â ?óà ZzV# gõ³ãøþ ³þÖø lø]ƒø 34 qÃg 30 {g0*1 qÃg yz
Û ÃZ
Flaming. Part-30.R-34 Al-Kafirun.R-1
Bearer. Xì à ZzäVZ èø³þÖø^³þÛ$ ³þuø ™]Š „7~ ‚ö³föþ ³Âûþ ]øŸø
X @*
Slander. ø û
X ïgZ gø³þ_³þvø³³þÖ] I worship not.
CH.114 Œ^ßÖ] 113 Ð×ËÖ] 112 ”¡ìŸ] 337 PT. 30 Üù³Âþ

( {¤
/Å]©)X {¤
/ ‚³þÏû³Ãöþ ³þÖû ]ø Neck. X yŠ¤
/ ô ‚³nûþ ³þqô
The knots. Halter, string. X Ïg ºØ³fûþ ³þuø
39 qÃg 30 {g0*1 qÃg kÜZ X ðƒMÅgL ‚ø³þŠø³Úøþ
Part-30. R-39 Al-Nas. R-1 Twisted palm-fibre.

á Š !*Œô^³þß$³Öþ ] Ô
X { ô ³×ôþ ³Úøþ 37 qÃg 30 {g0*1 qÃg mÜÑZ
The King of mankind. Part-30.R-37 Al-Ikhlas.R-1

Whisperings. ÐÎz ô Œ]çø ³þ‰ûçø ³³³þÖû] Xì`ôZ"ì i *" ‚³þÛø³þ’$ ³Öþ ]ø


X ÑZzäY?Ø ú Œ^³þß$³þìø The Independent ( 7` Z»Ë{z)
The ( ™wZ e—gzZÎz) and Besought of all.
sneaking one (whispering). 7g CðÃeZª»7•Q ‚³×ôþ ³þmø Üû³þÖø
Xì mZ e—gzZ]2{z Œöçô³þ‰ûçø ³þmö He begets not. (has no son)
He whispers. \!* ðûkZªŠ H»{z: ‚û³þÖøçû ³þmö Üû³þÖø
Nor is He begotten. 7
þþþ (has no father)
X ÑZzä™~'
, , ]ç÷ ³þËö³þÒö
Z'
Like, equal ( ~]ÌÅkZ )
(In His attributes).
E
38 qÃg 30 {g0*1 qÃg þÒ¨ÅZ
Part-30.R-38 Al-Falaq.R-1

All creation, ]‡‘x Ó Ð³þ×ø³þËø³³þÖû ]ø


+Z гþ‰ô^³þÆø
X ÑZzä™Zƒ0
One that overspreads.
(iic )X}Š™Zƒ0
+Z{z gø³þÎøæø
It overspreads.
XáZzägâ-Y l^³þ$ø^³þË$ ³þß$³Öþ ]ø
Those who blow.

Potrebbero piacerti anche