Sei sulla pagina 1di 4

Nombre: Jireth Sharon Orellana Santos

AUTOBIOGRAFIA
En este texto narrativo describiré como mis padres aprendieron a hablar otra
lengua más después de su lengua materna, además de mi experiencia a lo largo
de mi vida con respecto al contacto con otras lenguas y como las aprendí.

Mis padres provienen de distintos contextos. Por un lado, Mi padre es de la


provincia de Punata su lengua materna es el castellano. Pues aunque muchos
hablan quechua en esta provincia el no hablo esta lengua sino hasta después de
casarse. El aprendizaje de su L2 fue más por discriminación por parte de la familia
de mi madre. Siendo mi padre un hombre que asume retos y no se rinde
fácilmente aprendió la lengua con rapidez y además el hecho de estar en un
contexto de habla quechua favoreció en su aprendizaje. Por otro lado mi madre
nació en cañada núcleo, pueblo quechua hablante, cuya lengua materna es el
quechua sin embargo a los 8 años sus padres, por motivos de estudio, la enviaron
a Punata junto a sus hermanos y estando en la escuela aprendió a hablar el
castellano. A pesar de haber vivido los años escolares en un contexto de habla
castellana, en su cotidiano hablar este todavía estaba influido por el quechua. A la
edad de 16 años mi madre toma la decisión de viajar a argentina por 5 años a
causa de conflictos familiares. En el transcurso de ese tiempo su castellano fue
perfeccionado dejando de lado algunos matices del quechua.

Ahora bien, después de que mis padres se casaron, ellos decidieron vivir en Araní,
una provincia castellano - quechua hablante. Aunque mis padres ya sabían hablar
castellano y quechua. Recibí como lengua materna el castellano. Aún recuerdo
que hasta mis 6 años entendía muy poco o nada el quechua. Sin embargo, a partir
de los 8 hasta los 10 años por motivo de las vacaciones mi hermana mayor y yo
solíamos ir a la casa de nuestros abuelos por parte de mi mama quienes vivían en
cañada núcleo, contexto de habla quechua, solíamos quedarnos de 1 a 3
semanas cada vacación. Antes de que empezáramos a ir a la casa de mi abuelos.
Mi hermana ya había desarrollado un buen nivel de compresión y expresión del
idioma. Pero yo aún no, y para variar mi abuelita no hablaba mucho el castellano,
pues de ese modo tuve que aprender a hablar el quechua.

Durante mi etapa escolar estaba inmersa en el castellano. A partir de 1ro de


secundaria empezamos con las materias de quechua e inglés. Sin embargo poco
antes Como a la edad de 10 años mi padre me enseño los números y saludos en
ingles a través de un manual y desde entonces tuve mucho interés en aprender la
lengua. Ya a la edad de 12 años empecé a escuchar música en inglés y a
cantarlas y traducirlas. Mientras cursaba la materia en ingles durante la secundaria
ponía todo mi interés en poder aprender más.

Después de terminar la secundaria aun no había decidido que estudiar y como me


gustaba el inglés siempre había soñado con aprender a hablar con fluidez. De ese
modo mientras decidía que estudiar ingrese al Centro Boliviano Americano por 2
años. Fue una experiencia muy agradable pues todas las clases eran en ingles a
diferencia de las clases que se impartían en el colegio.

Años después ingrese a la carrera de lingüística donde por primera vez estuve en
contacto con el francés. Debo ser sincera al mencionar que hasta ahora me cuesta
hablar fluidamente en francés, puesto que mis motivaciones para aprender el
idioma no son fuertes y por ende no me he esforzado lo suficiente por aprender el
idioma.

Además tuve la oportunidad de ayudar como interprete con misioneros


evangélicos provenientes de los estados unidos. Fue una experiencia que me ha
servido para conocer más de cerca la cultura americana, conocer otras personas y
además de ganar confianza a la hora de usar el idioma.

Aprender un idioma es practicarlo y conocer la cultura.


En que momento empece hablar?
Recuperar la historia de los padres

Hostorial del aprendizaje de lenguas


Lenguas de los padres y abuelos
Mi lengua materna
Que otras lenguas han estado en contacto
conmigo
Que cursos de la lengua ha realizado
Que lengua he usado en el colegio
universisadad y que usos le he dado a la
lengua
Reflexion sobre mis experiencias
culturales mas significativas que he
aprendido de la convivencia
Como favocrecio esa convivencia en el
uso de mis lenguas y en mi vida en
general
Que otras actividades me han permitido
conocer otras culturas

Potrebbero piacerti anche