Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
I AVALIAÇÃO
Essa língua tem em sua estrutura um conjunto de elementos que podem ser
identificadas facilmente nas demais línguas que são derivadas dela. Porem, em virtude
dos poucos estudos e da falta de documentos escritos, a língua indo-europeia não existe
mais pois como uma língua.
Em seu contexto histórico, o latim surge por meio das grandes migrações e
conquistas de terras onde foi fundada a cidade de Roma, na qual teve sua grande
expansão territorial do Império Romano. Assim, através dessas conquistas territoriais,
os romanos acabam levando a sua cultura e sua língua para demais regiões. Portanto,
essa nova língua, como afirma os autores, na qual
O latim foi sendo imposto a partir do século III a.C. às comunidades das
regiões conquistadas como língua de comércio e de cultura, nas quais
coexistia com as originais línguas regionais. A política romana sempre
admitiu o bilinguismo ou mesmo o multilinguismo em seus territórios. O
latim praticado nas províncias, porém, não era o latim clássico, língua
extremamente polida e regrada, da qual se valiam os escritores, mas o latim
vulgar, língua viva, de comunicação cotidiana dos cidadãos romanos.
(FURLAN et al, 2012, p.16)]
REFERÊNCIA
Furlan, Mauri. Lingua latina I / Mauri Furlan, Zilma Gesser Nunes, Fernando Coelho.– 2.
ed. – Florianópolis : LLV/CCE;/UFSC, 2012. 184p. Disponível em:
https://latim.paginas.ufsc.br/files/2017/04/Livro_Lingua_Latina_I.pdf.
Vocabulário: poeta, -ae: poeta; dono, -as, -avi, -are: doar; rosa, -ae: rosa; filia, -ae:
filha; agrícola, -ae: agricultor
1. (SALTARE = saltar)
a) Saltant: 3ª ps. do plural do pres. ativo. Tradução: Eles saltam.
2 (PORTARE = trazerer)
a) Portat: 3ª ps. do sing. do pres. ativo. Tradução: Ele trouxe.
b) Porto: 1ª ps. do sing. do pres. ativo. Tradução: Eu trouxe.