Sei sulla pagina 1di 71

1

00:00:01,882 --> 00:00:06,944


NEGLI EPISODI PRECEDENTI
DI "DOCTOR WHO"...

2
00:00:10,948 --> 00:00:23,898
{\an7}...709 EPISODI FA

3
00:00:11,284 --> 00:00:13,958
Ci troviamo in mezzo a una
bella tempesta artica.

4
00:00:14,176 --> 00:00:16,115
Vieni, Polly, cara, portami il mantello.

5
00:00:16,125 --> 00:00:19,112
- Dottore, ha un guardaroba fantastico.
- Già.

6
00:00:19,368 --> 00:00:21,557
<i>Non sappiamo cosa ci attenda lì fuori.</i>

7
00:00:21,567 --> 00:00:23,633
Ben presto potremmo ricevere visite.

8
00:00:26,194 --> 00:00:28,260
Siete diversi. Non avete sentimenti.

9
00:00:28,429 --> 00:00:30,797
<i>Non comprendo questa parola.</i>

10
00:00:30,807 --> 00:00:31,940
Emozioni.

11
00:00:31,950 --> 00:00:33,975
Amore, orgoglio, odio...

12
00:00:34,569 --> 00:00:35,569
paura.

13
00:00:37,090 --> 00:00:38,988
Non ha alcuna emozione, signore?

14
00:00:41,068 --> 00:00:42,278
Cos'è successo, Dottore?
15
00:00:42,288 --> 00:00:46,588
Immagino che questo mio vecchio
corpo si stia alquanto indebolendo.

16
00:00:49,088 --> 00:00:51,708
Dottore! Si svegli, è tutto finito.

17
00:00:56,848 --> 00:00:57,868
No.

18
00:00:59,332 --> 00:01:00,542
Non è finita.

19
00:01:02,215 --> 00:01:04,718
È tutt'altro che finita.

20
00:01:05,439 --> 00:01:06,582
Di che sta parlando?

21
00:01:06,592 --> 00:01:09,354
Devo tornare al TARDIS.

22
00:01:10,313 --> 00:01:15,712
MOLTO TEMPO FA, AL POLO SUD IL
DOTTORE SI RIFIUTÒ DI RIGENERARSI...

23
00:01:15,764 --> 00:01:18,049
Non posso accettarlo, mi...

24
00:01:18,759 --> 00:01:19,759
mi opporrò.

25
00:01:21,308 --> 00:01:22,608
Non cambierò.

26
00:01:23,181 --> 00:01:25,315
Ehilà? C'è qualcuno?

27
00:01:27,445 --> 00:01:28,445
Ehilà?

28
00:01:29,747 --> 00:01:33,002
...PER DUE VOLTE

29
00:01:34,152 --> 00:01:35,182
Chi va là?

30
00:01:35,340 --> 00:01:36,563
Sono il Dottore.

31
00:01:37,680 --> 00:01:39,602
Oh, io non credo proprio.

32
00:01:39,612 --> 00:01:40,612
No...

33
00:01:41,148 --> 00:01:42,680
Cielo, proprio no.

34
00:01:43,645 --> 00:01:48,645
Potrà anche essere un dottore,
ma io... sono IL Dottore.

35
00:01:49,080 --> 00:01:52,405
Si potrebbe dire...
che sono l'originale.

36
00:01:55,727 --> 00:01:56,791
Tu!

37
00:01:59,540 --> 00:02:00,640
Come puoi...

38
00:02:00,974 --> 00:02:01,974
essere tu?

39
00:02:02,105 --> 00:02:03,309
Ci conosciamo, signore?

40
00:02:03,319 --> 00:02:06,038
Questo è il Polo Sud! Siamo al Polo Sud!

41
00:02:06,188 --> 00:02:08,290
Ovviamente. Non lo sa?

42
00:02:08,536 --> 00:02:09,661
È successo qui.

43
00:02:09,671 --> 00:02:11,307
Successo cosa?

44
00:02:11,897 --> 00:02:12,908
È questa...

45
00:02:16,228 --> 00:02:17,782
La prima volta in cui...

46
00:02:18,404 --> 00:02:20,085
io, beh, tu... Noi!

47
00:02:20,982 --> 00:02:22,352
Ci siamo rigenerati.

48
00:02:22,667 --> 00:02:24,664
Ti stai rigenerando, vero?

49
00:02:25,573 --> 00:02:28,545
Il tuo volto sta diventando
un gran casino...

50
00:02:28,555 --> 00:02:30,473
ma stai cercando di opporti.

51
00:02:31,268 --> 00:02:33,552
Lei cosa ne sa di rigenerazioni?

52
00:02:34,162 --> 00:02:35,507
È forse un Signore del Tempo?

53
00:02:35,517 --> 00:02:37,539
Sai chi sono, non puoi non saperlo.

54
00:02:39,388 --> 00:02:40,438
È venuto...

55
00:02:41,225 --> 00:02:42,899
a riprendersi la navicella?

56
00:02:43,852 --> 00:02:45,002
La navicella?

57
00:02:45,422 --> 00:02:47,096
La chiami ancora navicella!
58
00:02:47,311 --> 00:02:50,028
Oh, cielo, che cosa ne ha fatto?

59
00:02:51,249 --> 00:02:52,923
- Niente!
- Le finestre...

60
00:02:53,479 --> 00:02:55,296
- Non ricordo.
- Sono della misura sbagliata!

61
00:02:55,306 --> 00:02:57,642
- Non ricordo di non aver voluto cambiare.
- E il colore è diverso,

62
00:02:57,652 --> 00:03:00,152
- Non all'epoca.
- ne sono certo. Guarda qui!

63
00:03:00,548 --> 00:03:02,279
Sembra che si sia...

64
00:03:02,289 --> 00:03:03,289
espansa!

65
00:03:03,488 --> 00:03:07,014
Beh, è più grande all'interno da anni. Prova
tu a tenere in dentro la pancia così a lungo.

66
00:03:07,024 --> 00:03:08,791
Perché stai cercando di non rigenerarti?

67
00:03:08,801 --> 00:03:13,579
Ho il coraggio e il diritto di vivere
e di morire rimanendo me stesso.

68
00:03:13,802 --> 00:03:15,624
Troppo tardi, è già iniziata.

69
00:03:16,576 --> 00:03:19,188
Un paio di minuti fa eri
debole come un gattino, vero?

70
00:03:19,728 --> 00:03:20,728
E ora...
71
00:03:21,116 --> 00:03:22,175
stai bene.

72
00:03:22,185 --> 00:03:24,403
Siamo in uno stato di grazia,
tutti e tue...

73
00:03:24,413 --> 00:03:26,783
ma non durerà a lungo.
Abbiamo una scelta.

74
00:03:27,589 --> 00:03:29,991
O cambiamo e andiamo avanti...

75
00:03:30,501 --> 00:03:32,219
o moriamo così come siamo...

76
00:03:34,328 --> 00:03:35,535
Ma se tu...

77
00:03:36,545 --> 00:03:37,915
Se tu morissi qui...

78
00:03:39,777 --> 00:03:41,212
se il tuo futuro...

79
00:03:41,834 --> 00:03:45,078
non accadesse, se tu non facessi
le cose che dovresti fare,

80
00:03:45,088 --> 00:03:46,762
le conseguenze sarebbero...

81
00:03:49,873 --> 00:03:51,677
- La neve.
- La neve?

82
00:03:52,258 --> 00:03:53,468
Guardala!

83
00:03:55,551 --> 00:03:57,140
Ma è straordinario!

84
00:04:08,819 --> 00:04:10,302
Tutto si è fermato.
85
00:04:11,139 --> 00:04:12,139
Ma perché?

86
00:04:13,393 --> 00:04:14,693
Forse siamo noi.

87
00:04:15,726 --> 00:04:17,140
Forse c'è dell'altro.

88
00:04:18,201 --> 00:04:20,176
Ma in qualche modo...

89
00:04:20,186 --> 00:04:22,388
qualcosa nel tempo è
andato molto storto.

90
00:04:22,814 --> 00:04:23,868
Ehilà?

91
00:04:27,406 --> 00:04:28,499
Scusate.

92
00:04:30,339 --> 00:04:31,339
Desolato.

93
00:04:33,348 --> 00:04:36,107
Immagino che qui non ci
sia un dottore, vero?

94
00:04:38,558 --> 00:04:39,798
Fai lo spiritoso?

95
00:04:40,208 --> 00:04:42,808
<b>::Italiansubs::
[www.italiansubs.net]</b>

96
00:04:42,900 --> 00:04:47,900
<b>Traduzione: Daffodils, Bebbe5, Fed, melecell,
bri, Carletta_Meg, NathanDrake83, GraceD.</b>

97
00:05:03,826 --> 00:05:06,899
<b>Speciale di Natale 2017</b>

98
00:05:13,948 --> 00:05:16,441
<b>Revisione: Amethyst
Resynch: magicblack</b>

99
00:05:18,781 --> 00:05:24,148
YPRES 1914

100
00:05:26,761 --> 00:05:28,694
Vorrei dire una cosa.

101
00:05:29,580 --> 00:05:30,851
Il fatto è che...

102
00:05:30,861 --> 00:05:33,363
vorrei tantissimo farti capire una cosa.

103
00:05:37,251 --> 00:05:40,513
Non ho il minimo desiderio di ucciderti.

104
00:05:42,114 --> 00:05:45,136
L'unica ragione per cui lo farei,
è per legittima difesa.

105
00:05:46,443 --> 00:05:50,610
Ad ogni modo, visto che tu sai bene che
ti potrei uccidere per legittima difesa,

106
00:05:51,015 --> 00:05:54,268
ci sono ottime possibilità che tu
mi uccida per legittima difesa.

107
00:05:57,288 --> 00:06:00,636
Il che mi fa tanto desiderare
che tu parlassi la mia lingua.

108
00:06:00,748 --> 00:06:02,119
<i>Lasciami qui.</i>

109
00:06:02,330 --> 00:06:04,811
<i>Non voglio ucciderti, ti prego, va' via.</i>

110
00:06:04,996 --> 00:06:06,583
O che io parlassi la tua.

111
00:06:10,068 --> 00:06:11,829
La guerra è un inferno, vero?
112
00:07:34,384 --> 00:07:37,763
<i>Errore nella linea temporale.
C'è un errore nella linea temporale.</i>

113
00:07:37,773 --> 00:07:41,187
<i>Errore nella linea temporale.
C'è un errore nella linea temporale.</i>

114
00:07:55,054 --> 00:07:56,607
Tutto si è fermato.

115
00:07:57,310 --> 00:07:58,448
Ma perché?

116
00:07:59,688 --> 00:08:00,884
Forse siamo noi.

117
00:08:01,567 --> 00:08:03,025
Forse c'è dell'altro.

118
00:08:03,175 --> 00:08:06,707
Ma in qualche modo, qualcosa nel
tempo è andato molto storto.

119
00:08:07,209 --> 00:08:08,209
Ehilà?

120
00:08:12,365 --> 00:08:13,390
Scusate.

121
00:08:15,167 --> 00:08:16,167
Desolato.

122
00:08:16,535 --> 00:08:19,542
Immagino che qui non ci
sia un dottore, vero?

123
00:08:20,801 --> 00:08:22,226
Fai lo spiritoso??

124
00:08:24,226 --> 00:08:25,599
Sta arrivando!

125
00:08:26,417 --> 00:08:27,548
Sta arrivando!
126
00:08:28,521 --> 00:08:29,708
È lei.

127
00:08:32,164 --> 00:08:33,994
Non è umana, immagino.

128
00:08:34,011 --> 00:08:37,427
Dichiari il suo pianeta di
origine e le sue intenzioni.

129
00:08:37,601 --> 00:08:40,776
Questa è la Terra. Una
civilizzazione di livello cinque.

130
00:08:40,935 --> 00:08:42,292
Ed è protetta.

131
00:08:42,302 --> 00:08:43,388
Cosa?

132
00:08:45,407 --> 00:08:47,220
Ok. Questo di solito non funziona.

133
00:08:47,230 --> 00:08:48,530
Protetta da chi?

134
00:08:49,792 --> 00:08:51,510
Sei ancora all'inizio, vero?

135
00:08:54,348 --> 00:08:56,881
Posso suggerirle, per la sua sicurezza,

136
00:08:56,911 --> 00:09:00,091
di salire a bordo della mia navicella?

137
00:09:01,515 --> 00:09:04,417
- Quale navicella?
- Intende che devi entrare nella cabina.

138
00:09:04,427 --> 00:09:08,020
Sembra un po' stretto da
questa prospettiva, ma...

139
00:09:08,600 --> 00:09:10,542
ma vedrà che ne resterà sorpr...

140
00:09:12,944 --> 00:09:14,144
Il mio TARDIS!

141
00:09:15,057 --> 00:09:16,557
Guardate il mio TARDIS!

142
00:09:16,971 --> 00:09:18,278
È impossibile!

143
00:09:18,308 --> 00:09:19,634
Sono stato derubato?

144
00:09:19,644 --> 00:09:21,046
È... ma è...

145
00:09:21,658 --> 00:09:22,753
Orribile!

146
00:09:22,783 --> 00:09:25,521
Più grande all'interno
rispetto all'esterno!

147
00:09:25,551 --> 00:09:27,547
Sa, pensavo che potesse esserlo...

148
00:09:28,091 --> 00:09:30,244
lieto di non essere l'unico a vederlo.

149
00:09:30,931 --> 00:09:33,928
- Cos'è questo posto?
- Questo posto è, o...

150
00:09:34,601 --> 00:09:36,651
dovrebbe essere, il mio TARDIS.

151
00:09:38,354 --> 00:09:41,027
Tecnicamente, è quello il tuo TARDIS.

152
00:09:41,453 --> 00:09:43,263
È a circa venti metri da quella parte,

153
00:09:43,273 --> 00:09:44,273
vedi?
154
00:09:44,436 --> 00:09:47,067
Ricorda sempre dove parcheggi,
succederà spesso.

155
00:09:47,189 --> 00:09:48,489
Questa è follia?

156
00:09:50,209 --> 00:09:51,387
Sto impazzendo?

157
00:09:51,678 --> 00:09:52,707
Follia?

158
00:09:52,737 --> 00:09:55,859
Sei un ufficiale della Prima
Guerra Mondiale, al Polo Sud,

159
00:09:55,889 --> 00:09:58,389
inseguito da un alieno
in un tempo congelato.

160
00:10:00,104 --> 00:10:02,191
La follia non è mai stata tanto bella.

161
00:10:02,201 --> 00:10:03,658
Prima Guerra Mondiale?

162
00:10:04,314 --> 00:10:06,718
A giudicare dall'uniforme, sì.

163
00:10:06,748 --> 00:10:07,748
Sì, ma...

164
00:10:09,246 --> 00:10:10,486
cosa significa...

165
00:10:10,828 --> 00:10:11,828
prima?

166
00:10:14,006 --> 00:10:15,724
Chiedo scusa. Spoiler.

167
00:10:15,788 --> 00:10:16,788
Ora basta!
168
00:10:17,504 --> 00:10:18,612
Lei chi è?

169
00:10:20,401 --> 00:10:23,001
Sai chi sono. L'hai saputo
non appena mi hai visto.

170
00:10:23,011 --> 00:10:25,902
Ti suggerirei di smetterla di fare
l'idiota, ma so cosa verrà dopo.

171
00:10:25,912 --> 00:10:27,353
Le assicuro...

172
00:10:27,383 --> 00:10:28,616
che non ho...

173
00:10:28,646 --> 00:10:31,124
la più pallida idea di chi lei sia.

174
00:10:32,622 --> 00:10:33,786
Io so chi sei tu.

175
00:10:33,796 --> 00:10:35,981
Qualcuno vuole spiegarmi cosa succede?

176
00:10:37,668 --> 00:10:38,708
Ecco.

177
00:10:43,865 --> 00:10:45,461
Tu sei me?

178
00:10:46,499 --> 00:10:47,854
No! No!

179
00:10:47,884 --> 00:10:48,884
Sì...

180
00:10:49,344 --> 00:10:51,068
sì, temo proprio di sì.

181
00:10:51,914 --> 00:10:52,914
Io...
182
00:10:53,100 --> 00:10:54,476
diventerò...

183
00:10:54,506 --> 00:10:55,506
te?

184
00:10:55,939 --> 00:10:58,748
Ci saranno alcune false partenze,
ma alla fine ci arriverai.

185
00:10:59,145 --> 00:11:00,801
Ma io pensavo...

186
00:11:01,910 --> 00:11:05,365
- Cosa?
- Avevo immaginato che sarei diventato...

187
00:11:07,182 --> 00:11:08,267
più giovane.

188
00:11:08,621 --> 00:11:09,991
Io sono più giovane!

189
00:11:10,806 --> 00:11:12,015
Sapete,

190
00:11:12,045 --> 00:11:14,459
credo di aver perso un po' il filo.

191
00:11:15,732 --> 00:11:17,709
- Oh, cielo.
- Lei è sotto shock.

192
00:11:17,719 --> 00:11:19,707
Lasci che la aiuti.

193
00:11:20,427 --> 00:11:23,074
Brandy, portagli del brandy. Ne hai?

194
00:11:23,104 --> 00:11:25,028
Ne avevo un po' da qualche parte.

195
00:11:25,045 --> 00:11:27,628
- Aspetta!
- Si sieda qui, ragazzo mio,
196
00:11:27,658 --> 00:11:28,941
riprenda la calma.

197
00:11:29,987 --> 00:11:31,337
Ma voi chi siete?

198
00:11:31,477 --> 00:11:33,586
Io sono il Dottore...

199
00:11:33,916 --> 00:11:37,463
- e lui è il mio...
- In realtà è complicato, anche io sono...

200
00:11:37,493 --> 00:11:38,748
il mio infermiere.

201
00:11:40,112 --> 00:11:42,498
- Come prego?
- Posso immaginare che sembri

202
00:11:42,508 --> 00:11:43,985
un po' improbabile.

203
00:11:44,015 --> 00:11:45,898
- Beh, sì...
- Perché è un uomo.

204
00:11:45,908 --> 00:11:48,026
- Cosa?
- I gentiluomini più vecchi,

205
00:11:48,056 --> 00:11:50,427
come le donne, possono rendersi utili.

206
00:11:50,457 --> 00:11:52,827
Non puoi... non puoi
dire cose del genere.

207
00:11:53,072 --> 00:11:54,964
Non posso? E chi lo dice?

208
00:11:54,994 --> 00:11:57,668
Più o meno tutti quelli che incontrerai
per il resto della tua vita. Ecco.
209
00:12:01,365 --> 00:12:02,915
Ne hai bevuto un po'?

210
00:12:03,251 --> 00:12:04,481
Beh, insomma...

211
00:12:04,511 --> 00:12:06,667
forse mi sono fatto un bicchiere...

212
00:12:06,852 --> 00:12:09,227
ogni tanto negli ultimi 1500 anni.

213
00:12:09,698 --> 00:12:12,025
Ci sono stati un bel
po' di alti e bassi.

214
00:12:12,267 --> 00:12:13,461
Ecco qua,

215
00:12:13,691 --> 00:12:16,598
mandi giù questo,
si sentirà molto meglio.

216
00:12:16,811 --> 00:12:17,811
Grazie, sì.

217
00:12:17,841 --> 00:12:20,302
Io... non ci capisco niente.

218
00:12:20,746 --> 00:12:22,628
Ma certo che capisci.

219
00:12:22,658 --> 00:12:24,672
Io sono te nel futuro.

220
00:12:25,041 --> 00:12:26,291
Lo sei davvero?

221
00:12:26,485 --> 00:12:29,758
E immagino che questo debba
essere il mio TARDIS?

222
00:12:30,025 --> 00:12:32,664
- Il nostro TARDIS.
- Cosa c'è che non va con le luci?
223
00:12:32,674 --> 00:12:34,038
Devono essere così.

224
00:12:34,068 --> 00:12:36,237
- Perché?
- Fa atmosfera.

225
00:12:36,630 --> 00:12:38,248
Atmosfera?

226
00:12:38,278 --> 00:12:40,468
Questo è il ponte di comando della più

227
00:12:40,498 --> 00:12:42,516
potente macchina spazio-temporale

228
00:12:42,546 --> 00:12:46,048
nell'universo conosciuto,
non un ristorante per francesi.

229
00:12:47,734 --> 00:12:48,772
Buon Dio,

230
00:12:48,802 --> 00:12:49,907
cos'è quello?

231
00:12:50,526 --> 00:12:53,202
Ma guarda cosa è stato accidentalmente
dimenticato qui da qualcuno.

232
00:12:53,212 --> 00:12:54,212
Ma guarda,

233
00:12:54,328 --> 00:12:56,467
è una specie di chitarra, vero?

234
00:12:56,619 --> 00:12:57,747
È sua?

235
00:12:58,190 --> 00:13:00,204
Sembra che sia stata suonata

236
00:13:00,234 --> 00:13:01,648
piuttosto di recente.
237
00:13:01,678 --> 00:13:04,178
È l'unica cosa qui dentro
che è stata pulita.

238
00:13:05,647 --> 00:13:09,079
In effetti, tutto questo posto avrebbe
bisogno di una bella spolverata.

239
00:13:09,089 --> 00:13:11,748
Ovviamente Polly non c'è più.

240
00:13:12,778 --> 00:13:14,595
Per favore, per favore,

241
00:13:14,625 --> 00:13:17,125
per favore, smettila di
dire cose del genere.

242
00:13:44,596 --> 00:13:46,508
Non riesco ad avviare i motori.

243
00:13:47,813 --> 00:13:51,140
C'è una specie di segnale che
blocca la traiettoria dei comandi.

244
00:13:55,071 --> 00:13:56,971
<i>Uscite dalla vostra capsula.</i>

245
00:13:57,238 --> 00:14:00,507
<i>La Camera dei Morti vi attende.</i>

246
00:14:00,748 --> 00:14:03,628
Aggiusterò i motori,
mentre tu continui a farla parlare.

247
00:14:05,374 --> 00:14:06,424
In campana.

248
00:14:22,609 --> 00:14:24,068
<i>Guardati intorno.</i>

249
00:14:33,213 --> 00:14:35,628
<i>Ti trovi nella Camera dei Morti.</i>

250
00:14:37,369 --> 00:14:39,165
Sei noto a tutti qui,

251
00:14:40,059 --> 00:14:42,308
perché sei il Dottore della Guerra.

252
00:14:45,614 --> 00:14:46,664
Il Dottore,

253
00:14:47,259 --> 00:14:48,300
sì,

254
00:14:48,330 --> 00:14:50,387
<i>ma il Dottore di Guerra?</i>

255
00:14:50,473 --> 00:14:52,790
Mai, signora, mai.

256
00:14:55,140 --> 00:14:56,640
<i>Ti offriamo un dono.</i>

257
00:14:56,805 --> 00:14:59,249
<i>Restituiscici l'umano nel tuo TARDIS</i>

258
00:14:59,285 --> 00:15:02,342
<i>e in cambio, potrai di
nuovo parlare con lei.</i>

259
00:15:02,383 --> 00:15:04,054
Parlare con chi?

260
00:15:14,732 --> 00:15:15,732
Signorina,

261
00:15:16,131 --> 00:15:17,131
lei chi è?

262
00:15:21,079 --> 00:15:22,079
È qui?

263
00:15:23,075 --> 00:15:24,425
Il Dottore è qui?

264
00:15:26,048 --> 00:15:27,335
Dottore!
265
00:15:32,254 --> 00:15:33,254
Lo sapevo!

266
00:15:33,530 --> 00:15:34,730
Sì, lo sapevo!

267
00:15:34,848 --> 00:15:38,648
Sapevo che non potevi essere morto,
non ne hai la concentrazione.

268
00:15:43,254 --> 00:15:44,254
Dottore?

269
00:15:48,716 --> 00:15:50,066
Che stai facendo?

270
00:15:50,522 --> 00:15:52,172
Ferma immobile, grazie.

271
00:15:53,728 --> 00:15:54,778
Bill Potts.

272
00:15:55,136 --> 00:15:56,136
Sì.

273
00:15:56,826 --> 00:16:00,426
La mia amica Bill Potts era stata
trasformata in un Cyberman.

274
00:16:01,200 --> 00:16:02,750
Ha donato la sua vita...

275
00:16:03,509 --> 00:16:06,809
affinché persone che conosceva
appena potessero vivere.

276
00:16:07,030 --> 00:16:08,580
Quindi, siamo chiari.

277
00:16:09,676 --> 00:16:11,890
Nessuno imita Bill Potts.

278
00:16:11,931 --> 00:16:14,359
Nessuno fa il verso a Bill Potts.
279
00:16:15,313 --> 00:16:16,846
Bill Potts...

280
00:16:17,208 --> 00:16:18,969
è proprio qui di fronte a te.

281
00:16:19,736 --> 00:16:21,536
Come può essere possibile?

282
00:16:23,107 --> 00:16:24,407
Beh, in breve...

283
00:16:25,027 --> 00:16:26,382
me ne sono andata.

284
00:16:26,412 --> 00:16:28,950
Hai... fatto cosa?

285
00:16:30,305 --> 00:16:32,874
Heather... ricordi,
la ragazza nella pozzanghera?

286
00:16:32,884 --> 00:16:35,893
Beh, è apparsa, è venuta per me.

287
00:16:35,934 --> 00:16:37,134
Che romantico.

288
00:16:38,503 --> 00:16:39,503
Lei dov'è?

289
00:16:42,563 --> 00:16:43,713
Beh, lei è...

290
00:16:46,418 --> 00:16:47,418
È...

291
00:16:48,311 --> 00:16:50,011
E come sei arrivata qui?

292
00:16:50,325 --> 00:16:52,075
Io... io... non riesco...

293
00:16:52,942 --> 00:16:56,392
- Non riesco...
- Non ricordi. No, ci credo non ci riesci.

294
00:16:57,720 --> 00:17:00,733
Quel congegno, cos'è?

295
00:17:01,786 --> 00:17:03,336
Un cacciavite sonico.

296
00:17:03,412 --> 00:17:05,239
Un... cacciavite cosa?

297
00:17:06,335 --> 00:17:08,511
È proprio un bel lavoro.

298
00:17:08,750 --> 00:17:10,992
Un cacciavite audio?

299
00:17:11,124 --> 00:17:13,725
Ci sono solo tre piccoli segnali...

300
00:17:14,322 --> 00:17:15,991
che indicano che è una copia.

301
00:17:16,001 --> 00:17:17,770
Non sono una copia!

302
00:17:17,811 --> 00:17:18,811
Quindi,

303
00:17:19,181 --> 00:17:22,152
chi sta rubando i volti dei morti?

304
00:17:42,490 --> 00:17:45,966
Tecnologia per viaggiare
nel tempo, ovviamente.

305
00:17:46,342 --> 00:17:47,792
Dal futuro lontano.

306
00:17:48,914 --> 00:17:50,166
Lo so.

307
00:17:54,728 --> 00:17:55,908
Occhiali da sole?

308
00:17:55,918 --> 00:17:57,018
Sono sonici!

309
00:17:57,409 --> 00:17:58,409
Al chiuso?

310
00:18:05,308 --> 00:18:07,203
Dunque, cosa siete?

311
00:18:07,310 --> 00:18:11,070
<i>Siamo ciò che attende
alla fine di ogni vita.</i>

312
00:18:13,688 --> 00:18:18,230
<i>Quando ogni essere vivente
muore, noi appariremo.</i>

313
00:18:18,741 --> 00:18:23,291
<i>Vi prendiamo ciò che ci serve e ve lo
restituiamo al momento della vostra morte.</i>

314
00:18:23,724 --> 00:18:24,724
<i>Siamo...</i>

315
00:18:25,674 --> 00:18:26,874
<i>testimonianza.</i>

316
00:18:31,039 --> 00:18:33,463
Venite dal lontano futuro?

317
00:18:33,661 --> 00:18:35,316
Viaggiate indietro nel tempo,

318
00:18:35,326 --> 00:18:39,242
trovate persone nell'esatto
punto di morte, e cosa?

319
00:18:39,280 --> 00:18:40,930
Gli prelevate qualcosa?

320
00:18:41,077 --> 00:18:42,077
<i>Sì.</i>

321
00:18:42,760 --> 00:18:44,283
Per conto dei morenti,

322
00:18:44,313 --> 00:18:47,900
cos'abbiamo che serve così
disperatamente nel futuro?

323
00:18:48,131 --> 00:18:51,975
E questo cosa ha a che fare con un
capitano della Prima Guerra Mondiale

324
00:18:52,005 --> 00:18:55,030
finito al Polo Sud,
nel decennio sbagliato?

325
00:18:55,450 --> 00:18:59,100
<i>Lo stavamo riportando al suo
tempo e luogo di morte stabilito.</i>

326
00:18:59,436 --> 00:19:03,678
<i>Un errore nella linea temporale l'ha
espulso nella zona temporale sbagliata.</i>

327
00:19:03,708 --> 00:19:07,008
<i>Ora la sua morte deve procedere
come la storia richiede.</i>

328
00:19:07,708 --> 00:19:08,708
Se posso.

329
00:19:11,870 --> 00:19:13,406
Lei chi era?

330
00:19:13,590 --> 00:19:14,890
Non era nessuno.

331
00:19:15,552 --> 00:19:18,465
È un'interfaccia generata al computer,

332
00:19:18,740 --> 00:19:21,590
connessa a una banca dati
multiforme inter-fase...

333
00:19:21,620 --> 00:19:24,869
Oh, per amor del cielo,
metti via quel ridicolo...
334
00:19:24,999 --> 00:19:27,601
giocattolo ronzante, e guarda la donna!

335
00:19:28,218 --> 00:19:29,218
Vedi?

336
00:19:29,655 --> 00:19:30,855
La sua faccia,

337
00:19:31,001 --> 00:19:34,301
è leggermente asimmetrica.

338
00:19:34,602 --> 00:19:38,152
Se fosse generata al computer
non produrrebbe quell'effetto.

339
00:19:38,631 --> 00:19:39,631
Sì.

340
00:19:40,244 --> 00:19:42,489
Hai assolutamente ragione.
Avrei dovuto notarlo.

341
00:19:42,499 --> 00:19:45,699
Beh, sarebbe d'aiuto se
potessi vedere correttamente!

342
00:19:48,339 --> 00:19:49,589
Chiedo scusa...

343
00:19:50,081 --> 00:19:51,081
Dottore!

344
00:19:52,375 --> 00:19:53,525
Torna dentro!

345
00:19:54,004 --> 00:19:56,567
Non ne sono proprio sicuro,
ma mi è sembrato

346
00:19:56,597 --> 00:19:58,873
che la vita di questa
giovane venisse offerta

347
00:19:58,883 --> 00:20:00,532
in cambio della mia.

348
00:20:01,125 --> 00:20:02,708
Ora, si dà il caso che...

349
00:20:02,718 --> 00:20:04,563
la mia ultima ora...

350
00:20:04,873 --> 00:20:06,628
sia praticamente arrivata.

351
00:20:06,672 --> 00:20:08,332
Di cosa stai parlando?

352
00:20:08,342 --> 00:20:10,147
Dottore, di cosa sta parlando?

353
00:20:10,368 --> 00:20:11,368
Quindi,

354
00:20:11,857 --> 00:20:14,112
potrei farla valere qualcosa, no?

355
00:20:14,464 --> 00:20:18,286
Sarei felice di prendere il suo posto,
se risolvesse questa situazione.

356
00:20:18,330 --> 00:20:19,330
<i>Accettato.</i>

357
00:20:20,726 --> 00:20:23,060
Beh, non... non se ne parla.

358
00:20:23,447 --> 00:20:25,147
Non se ne parla proprio.

359
00:20:26,494 --> 00:20:27,494
D'accordo?

360
00:20:28,096 --> 00:20:29,796
Dimmi cosa fare, allora.

361
00:20:30,277 --> 00:20:32,358
Bill Potts mi direbbe cosa fare.
362
00:20:32,744 --> 00:20:34,544
Fai quello che fai sempre.

363
00:20:35,461 --> 00:20:37,458
Soddisfa la razza umana.

364
00:20:41,377 --> 00:20:42,667
Ecco cosa succederà.

365
00:20:42,677 --> 00:20:43,896
Per prima cosa,

366
00:20:43,906 --> 00:20:44,906
fuggirò!

367
00:20:45,916 --> 00:20:48,074
- Vieni con me!
- Dove stiamo andando?

368
00:20:48,084 --> 00:20:49,887
<i>La fuga non è possibile.</i>

369
00:20:49,910 --> 00:20:52,240
È possibile e lo farò,

370
00:20:52,526 --> 00:20:54,323
e porto con me Bill e il Capitano.

371
00:20:54,333 --> 00:20:57,067
Perché stai annunciando
le tue intenzioni?

372
00:20:57,248 --> 00:20:59,145
Puoi smetterla per un
attimo di vantarti?

373
00:20:59,155 --> 00:21:00,718
E anche Mr. Pastry,
per farmi una risata.

374
00:21:00,728 --> 00:21:02,920
<i>La fuga non è possibile.</i>

375
00:21:02,950 --> 00:21:05,126
Oh, farò ben più che fuggire.
376
00:21:05,834 --> 00:21:08,583
Scoprirò chi sei e cosa stai combinando,

377
00:21:08,613 --> 00:21:11,867
e se non sarà di mio gradimento,
tornerò e ti fermerò.

378
00:21:11,877 --> 00:21:13,803
Fermerò tutti voi.

379
00:21:13,833 --> 00:21:16,147
Chi diavolo ti credi di essere?

380
00:21:16,332 --> 00:21:18,998
- Il Dottore.
- Sono io il Dottore.

381
00:21:19,028 --> 00:21:21,914
Chi tu sia, non riesco
nemmeno a immaginarlo.

382
00:21:21,944 --> 00:21:24,239
<i>Allora lascia che te
lo mostriamo, Dottore.</i>

383
00:21:24,249 --> 00:21:26,124
<i>Guarda cosa diventerai.</i>

384
00:21:29,058 --> 00:21:30,426
<i>Dottore!</i>

385
00:21:30,616 --> 00:21:32,195
<i>STER-MI-NA-RE!</i>

386
00:21:32,225 --> 00:21:33,936
<i>Verrai assimilata.</i>

387
00:21:33,966 --> 00:21:36,952
- No, no, non è una buona idea!
- <i>Sono tutti morti.</i>

388
00:21:36,982 --> 00:21:41,591
<i>Il Dottore ha marciato nel sangue
attraverso tutto il tempo e lo spazio.</i>
389
00:21:42,429 --> 00:21:44,147
<i>Il Dottore ha molti nomi.</i>

390
00:21:44,157 --> 00:21:46,797
<i>Il Distruttore dei Mondi!</i>

391
00:21:46,827 --> 00:21:48,677
<i>Il Folletto della Pandorica.</i>

392
00:21:49,446 --> 00:21:51,424
<i>L'Ombra del Valeyard.</i>

393
00:21:51,873 --> 00:21:53,780
<i>La Bestia di Trenzalore.</i>

394
00:21:54,023 --> 00:21:56,487
<i>Il Macellaio della Luna del Teschio.</i>

395
00:21:56,672 --> 00:21:58,482
<i>L'Ultimo Albero di Garsennon.</i>

396
00:21:58,512 --> 00:22:00,501
<i>Il Distruttore di Skaro.</i>

397
00:22:00,531 --> 00:22:01,781
<i>È il Dottore...</i>

398
00:22:02,478 --> 00:22:03,718
di Guerra.

399
00:22:10,558 --> 00:22:12,008
Che... che cos'era?

400
00:22:12,068 --> 00:22:14,960
Per dirla tutta, hanno tagliato
tutto il divertimento.

401
00:22:15,811 --> 00:22:18,108
Fate quello che faccio io,
quando lo faccio io.

402
00:22:24,361 --> 00:22:25,361
Saltate!

403
00:22:40,615 --> 00:22:42,272
<i>Non devono fuggire!</i>

404
00:23:07,054 --> 00:23:08,054
Saltate!

405
00:23:19,827 --> 00:23:21,177
Ora che facciamo?

406
00:23:21,222 --> 00:23:23,682
- Correte!
- Dove? Hanno il TARDIS.

407
00:23:23,712 --> 00:23:26,020
Sì, è proprio ciò che devono pensare.

408
00:23:26,050 --> 00:23:27,655
Ma ce l'hanno davvero. Guarda.

409
00:23:27,665 --> 00:23:29,165
Hanno il mio TARDIS.

410
00:23:29,357 --> 00:23:31,007
Tocca a te, Mary Berry.

411
00:23:31,185 --> 00:23:32,185
Andiamo.

412
00:23:34,965 --> 00:23:35,965
Dottore...

413
00:23:36,806 --> 00:23:37,806
è...

414
00:23:38,077 --> 00:23:39,377
un altro TARDIS?

415
00:23:39,435 --> 00:23:40,435
No.

416
00:23:41,117 --> 00:23:43,574
No, è un'altra versione
dello stesso TARDIS.

417
00:23:49,611 --> 00:23:51,542
Aspetta, le finestre sono
della misura sbagliata.

418
00:23:51,552 --> 00:23:52,802
Dentro, svelta.

419
00:23:56,509 --> 00:23:57,859
Partiamo, subito.

420
00:23:58,291 --> 00:24:00,096
Ovunque nello spazio profondo.

421
00:24:08,907 --> 00:24:10,100
Ve lo dico io...

422
00:24:10,110 --> 00:24:13,368
queste cabine della polizia
sono proprio fenomenali, vero?

423
00:24:13,398 --> 00:24:16,179
Il sistema di navigazione
non funziona correttamente.

424
00:24:16,189 --> 00:24:20,195
Non sono in grado di programmare
il nostro volo con accuratezza.

425
00:24:22,133 --> 00:24:25,963
<i>Allora, mia cara,
presumo che tu viaggi con lui.</i>

426
00:24:26,429 --> 00:24:27,429
Una volta.

427
00:24:28,249 --> 00:24:29,549
Un po' mi manca.

428
00:24:29,591 --> 00:24:31,988
Beh, di certo a lui manchi tu.

429
00:24:32,581 --> 00:24:33,864
Quella sua nave...

430
00:24:33,997 --> 00:24:36,745
ha urgente bisogno di una
bella pulizia di primavera.
431
00:24:36,755 --> 00:24:38,378
No, no, no, non parlare, guarda!

432
00:24:38,388 --> 00:24:40,270
Guarda che bella, la mappa astrale!

433
00:24:40,280 --> 00:24:42,824
Guarda che belle lucine
intermittenti, guarda.

434
00:24:43,413 --> 00:24:44,413
Sei tu!

435
00:24:46,632 --> 00:24:48,134
È così, vero? Sei tu.

436
00:24:48,164 --> 00:24:50,056
È uno dei tuoi volti precedenti.

437
00:24:50,834 --> 00:24:54,668
Mi sembra ancora di rimanere
un pochino indietro. Tu...

438
00:24:55,520 --> 00:24:57,821
Non ancora quelli! Li proibisco!

439
00:24:58,962 --> 00:24:59,962
Ecco qua.

440
00:25:00,327 --> 00:25:01,527
Avevo ragione.

441
00:25:01,791 --> 00:25:02,831
Asimmetrico.

442
00:25:02,841 --> 00:25:03,908
L'ho detto io.

443
00:25:04,346 --> 00:25:05,446
Stessa cosa.

444
00:25:08,045 --> 00:25:11,137
Se il suo viso si basasse
su un originale umano,
445
00:25:11,567 --> 00:25:15,300
forse potremmo identificare chi era, per
sapere ciò che ci serve sulla Testimonianza.

446
00:25:15,310 --> 00:25:17,606
Perché sto indossando questi aggeggi?

447
00:25:18,146 --> 00:25:19,446
Perché li adoro.

448
00:25:19,779 --> 00:25:21,179
Non toglierli mai.

449
00:25:21,760 --> 00:25:23,960
Cos'è la "cronologia del browser"?

450
00:25:24,947 --> 00:25:28,884
Sto cercando il suo viso
nella banca dati del TARDIS,

451
00:25:29,207 --> 00:25:31,268
ma difficilmente troveremo qualcosa.

452
00:25:31,624 --> 00:25:33,428
Ci serve un database più grande.

453
00:25:34,036 --> 00:25:36,077
La Matrice di Gallifrey, magari.

454
00:25:38,270 --> 00:25:39,270
No.

455
00:25:39,840 --> 00:25:42,558
Ci serve qualcosa ancora
più grande della Matrice.

456
00:25:42,742 --> 00:25:46,242
<i>Quindi in pratica cerchiamo di
rintracciare la signora di vetro, sì?</i>

457
00:25:46,610 --> 00:25:47,810
<i>In pratica, sì.</i>

458
00:25:48,180 --> 00:25:49,830
<i>Una creatura singolare.</i>

459
00:25:53,191 --> 00:25:55,041
Piuttosto bella, direi, no?

460
00:25:55,507 --> 00:25:56,507
Sì,

461
00:25:56,666 --> 00:25:58,641
se ti piacciono le donne fatte di vetro.

462
00:25:58,651 --> 00:26:01,789
Beh, tutte le donne non
sono forse fatte di vetro,

463
00:26:01,953 --> 00:26:03,353
in un certo senso?

464
00:26:04,427 --> 00:26:06,623
Questa è buona, signore, proprio buona.

465
00:26:06,971 --> 00:26:08,021
Ma davvero?

466
00:26:09,096 --> 00:26:12,148
Oh, mia cara, spero non
ti offenda sapere...

467
00:26:12,178 --> 00:26:15,295
che ho una certa esperienza con il...

468
00:26:15,325 --> 00:26:16,774
gentil sesso.

469
00:26:17,039 --> 00:26:18,339
Ce l'ho anch'io.

470
00:26:20,472 --> 00:26:21,472
Buon Dio.

471
00:26:29,267 --> 00:26:31,804
- Dove siamo?
- Hai guidato la nave,

472
00:26:31,834 --> 00:26:33,784
l'hai pilotata perfettamente.

473
00:26:34,417 --> 00:26:36,189
Siamo precisamente...

474
00:26:36,734 --> 00:26:38,145
al centro dell'universo.

475
00:26:38,155 --> 00:26:41,348
Là fuori c'è il database su tutte le
forme di vita più completo di sempre.

476
00:26:43,742 --> 00:26:45,511
C'è solo un piccolo problema.

477
00:26:45,958 --> 00:26:46,958
Sarebbe?

478
00:26:47,497 --> 00:26:48,797
Vuole uccidermi.

479
00:27:03,481 --> 00:27:05,357
Le Fucine d'armi di Villengard.

480
00:27:05,490 --> 00:27:07,908
Un tempo l'incubo delle Sette Galassie.

481
00:27:08,656 --> 00:27:09,656
Ora

482
00:27:09,862 --> 00:27:11,512
sede degli espropriati.

483
00:27:12,204 --> 00:27:14,618
Penso che qualcosa si
stia muovendo laggiù.

484
00:27:15,200 --> 00:27:16,787
Si allontani, per favore.

485
00:27:17,299 --> 00:27:19,014
Probabilmente sono solo topi...

486
00:27:19,024 --> 00:27:20,481
sono abituato ai topi.
487
00:27:29,693 --> 00:27:32,764
Respiri profondi, respiri profondi.
Respiri, Capitano, starà bene.

488
00:27:32,774 --> 00:27:34,924
Quella creatura pareva familiare.

489
00:27:35,415 --> 00:27:37,715
È mutata un po', ma sì, direi di sì.

490
00:27:38,201 --> 00:27:40,351
Venga, figliolo, andrà tutto bene.

491
00:27:40,669 --> 00:27:42,169
Riportalo nel TARDIS.

492
00:27:42,588 --> 00:27:43,958
Cosa sono quei cosi?

493
00:27:50,307 --> 00:27:52,025
Quello per cui siamo venuti.

494
00:27:52,417 --> 00:27:54,570
Il più grande database della galassia.

495
00:27:55,086 --> 00:27:56,804
Tra un attimo si fermeranno.

496
00:27:58,025 --> 00:27:59,025
Allora...

497
00:27:59,165 --> 00:28:00,232
gli parliamo?

498
00:28:00,703 --> 00:28:02,756
Gli facciamo delle domande?
Come funziona?

499
00:28:02,766 --> 00:28:05,559
- Noi non facciamo nulla. Ci penso io.
- Oh, no, no, no, no, no, no!

500
00:28:05,569 --> 00:28:07,544
- Aspetterai nel TARDIS.
- Perché?

501
00:28:07,554 --> 00:28:09,402
Perché devi badare al Capitano.

502
00:28:09,903 --> 00:28:11,012
Stai mentendo.

503
00:28:11,247 --> 00:28:12,667
Pensi che io sia una copia,

504
00:28:12,677 --> 00:28:13,677
un trucco.

505
00:28:13,817 --> 00:28:15,144
Non so che pensare.

506
00:28:16,574 --> 00:28:17,574
Ma...

507
00:28:17,686 --> 00:28:20,428
se c'è la pur minima possibilità
che Bill Potts sia viva...

508
00:28:21,341 --> 00:28:23,059
e che mi stia davanti ora...

509
00:28:23,340 --> 00:28:27,828
allora non metterò la sua vita nuovamente
in pericolo, in nessuna circostanza.

510
00:28:28,073 --> 00:28:29,073
Sul serio?

511
00:28:29,520 --> 00:28:32,148
Mi stai guardando e non
sai nemmeno se sono qui.

512
00:28:32,702 --> 00:28:33,852
Proprio così.

513
00:28:34,096 --> 00:28:35,748
Ti chiedo di rispettarlo...

514
00:28:35,900 --> 00:28:38,171
- e di rispettare me...
- Sei un cretino.

515
00:28:38,181 --> 00:28:42,308
Lo sai? Sei... sei... sei...
uno maledetto stupido cretino.

516
00:28:42,633 --> 00:28:44,588
Come io ho sempre rispettato te.

517
00:28:47,022 --> 00:28:50,364
Se sento ancora un linguaggio
del genere, signorina,

518
00:28:50,394 --> 00:28:52,948
riceverai una bella sculacciata.

519
00:28:59,826 --> 00:29:01,734
Possiamo far finta che
non sia mai successo?

520
00:29:01,744 --> 00:29:03,548
Sono una ragazza di ampie vedute...

521
00:29:03,558 --> 00:29:07,008
so che tra di noi c'è questo rapporto
professore / studentessa, ma...

522
00:29:07,018 --> 00:29:09,665
Possiamo non parlarne mai più?

523
00:29:09,695 --> 00:29:11,717
Io spero che ne parleremo un sacco.

524
00:29:15,323 --> 00:29:17,723
Spero che passeremo anni a riderci su.

525
00:29:24,512 --> 00:29:25,562
Torna vivo.

526
00:29:26,078 --> 00:29:28,013
Fatti trovare qui quando tornerò.

527
00:29:34,912 --> 00:29:36,734
Le va un altro...
528
00:29:36,989 --> 00:29:38,446
bicchierino di brandy?

529
00:29:40,470 --> 00:29:41,470
Allora...

530
00:29:41,876 --> 00:29:43,246
ecco dov'era finito.

531
00:29:45,508 --> 00:29:46,908
Penso io a lui.

532
00:29:47,210 --> 00:29:48,960
Brava ragazza, bene così.

533
00:29:49,406 --> 00:29:50,830
Dunque, signorina...

534
00:29:50,840 --> 00:29:53,245
non voglio dovermi ripetere.

535
00:29:53,535 --> 00:29:55,550
Non credo che nessuno di noi lo voglia.

536
00:29:55,560 --> 00:29:57,188
Ci vediamo tra poco.

537
00:30:00,360 --> 00:30:01,360
Brandy?

538
00:30:01,937 --> 00:30:02,937
Grazie.

539
00:30:17,557 --> 00:30:18,840
Queste creature...

540
00:30:19,441 --> 00:30:20,587
cosa sono?

541
00:30:20,732 --> 00:30:22,332
Nostri vecchi amici...

542
00:30:22,721 --> 00:30:24,352
ma sono usciti dal guscio.
543
00:30:24,588 --> 00:30:26,212
Fuori dal... guscio?

544
00:30:26,907 --> 00:30:27,907
Stai bene?

545
00:30:30,899 --> 00:30:31,899
Starò...

546
00:30:32,039 --> 00:30:33,452
starò bene tra un attimo.

547
00:30:33,462 --> 00:30:34,583
Che succede?

548
00:30:34,613 --> 00:30:37,592
Sono morto un paio d'ore fa e mi
sono rifiutato di rigenerarmi.

549
00:30:37,602 --> 00:30:39,992
Alla fine ti presenta il conto,
sai, è come un pranzo abbondante.

550
00:30:40,002 --> 00:30:41,850
Ho fatto esattamente lo stesso.

551
00:30:42,523 --> 00:30:44,328
So che l'hai fatto, ma perché?

552
00:30:44,907 --> 00:30:46,755
Non mi ricordo di tutto questo.

553
00:30:46,944 --> 00:30:48,797
Perché stai rifiutando la rigenerazione?

554
00:30:48,807 --> 00:30:49,807
Per paura.

555
00:30:51,254 --> 00:30:53,483
Ho paura. Ho molta, molta paura.

556
00:30:54,794 --> 00:30:57,188
Di solito non lo ammetto a nessun altro.
557
00:30:58,506 --> 00:31:01,485
Non ti preoccupare, tecnicamente
non l'hai ancora fatto.

558
00:31:02,387 --> 00:31:03,868
E tu perché lo stai facendo?

559
00:31:10,063 --> 00:31:11,828
C'è qualcosa in quella torre!

560
00:31:14,325 --> 00:31:15,869
Dev'essere il mio amico.

561
00:31:16,283 --> 00:31:18,169
Perché lo chiami amico?

562
00:31:21,127 --> 00:31:24,828
Ha un'arma coi contro fiocchi,
mi stai suggerendo di insultarlo?

563
00:31:28,373 --> 00:31:29,573
Scannerizzami.

564
00:31:30,467 --> 00:31:32,257
Avanti, scannerizzami.

565
00:31:33,346 --> 00:31:35,194
Perché ho una notiziona per te.

566
00:31:35,762 --> 00:31:36,862
Sto morendo.

567
00:31:46,148 --> 00:31:47,214
Vedi, è vero.

568
00:31:49,869 --> 00:31:50,869
Morendo.

569
00:31:52,745 --> 00:31:54,550
Ora, sii onesto con te stesso.

570
00:31:55,195 --> 00:31:57,261
Non ti piacerebbe vederlo da vicino?

571
00:32:06,397 --> 00:32:07,397
Su,

572
00:32:07,526 --> 00:32:09,026
alzati, caporale Jones.

573
00:32:12,697 --> 00:32:13,947
È divertente...

574
00:32:15,097 --> 00:32:16,815
non avevo paura nel cratere.

575
00:32:18,433 --> 00:32:21,721
Nessuno vuole morire, è ovvio.
Ma basta mettersi nello stato d'animo giusto,

576
00:32:21,731 --> 00:32:24,881
darsi un contegno e
andare fino in fondo.

577
00:32:27,343 --> 00:32:30,104
Sarà un bello shock per
tutti a Cromer, ovviamente.

578
00:32:30,534 --> 00:32:31,556
Ha famiglia?

579
00:32:32,686 --> 00:32:34,936
Mia moglie sentirà la mia mancanza.

580
00:32:35,908 --> 00:32:37,582
È perfettamente naturale...

581
00:32:38,342 --> 00:32:40,407
ma è una donna solida.
Straordinariamente solida.

582
00:32:40,417 --> 00:32:41,744
E i miei ragazzi...

583
00:32:43,696 --> 00:32:44,696
Beh...

584
00:32:45,948 --> 00:32:48,606
i figli devono passare
oltre i propri padri,
585
00:32:48,918 --> 00:32:50,158
è così che si fa.

586
00:32:50,824 --> 00:32:51,890
Naturalmente.

587
00:32:53,196 --> 00:32:55,773
Il problema è che pensavo
che sarei stato salvato.

588
00:32:55,783 --> 00:32:58,283
In effetti, era sembrato
quasi un miracolo...

589
00:33:01,119 --> 00:33:03,998
ma ho la sensazione che
mi riporteranno indietro.

590
00:33:04,286 --> 00:33:05,686
In quel cratere...

591
00:33:06,720 --> 00:33:08,220
in tempo per morire.

592
00:33:09,257 --> 00:33:10,357
Ma vedete...

593
00:33:11,674 --> 00:33:13,044
non sono più pronto.

594
00:33:14,911 --> 00:33:16,461
Ne ho perduto l'idea.

595
00:33:18,868 --> 00:33:20,934
È questo il problema della speranza.

596
00:33:22,179 --> 00:33:23,549
Ti spaventa a morte.

597
00:33:26,389 --> 00:33:28,639
Devo sembrare un terribile codardo.

598
00:33:38,759 --> 00:33:39,796
Ok.
599
00:33:39,826 --> 00:33:41,276
Meglio che vada da solo.

600
00:33:41,286 --> 00:33:42,748
Non credo proprio.

601
00:33:44,734 --> 00:33:46,175
Quella cosa lassù...

602
00:33:46,205 --> 00:33:48,367
non perderebbe l'occasione
di uccidermi due volte.

603
00:33:48,377 --> 00:33:50,727
Il paradosso squarcerebbe l'universo.

604
00:33:51,291 --> 00:33:54,391
E sai quanto sia impegnativo
sia rimetterlo insieme.

605
00:33:54,519 --> 00:33:56,519
Tu rimani di guardia, quaggiù.

606
00:33:57,262 --> 00:33:58,712
Se proprio insisti.

607
00:34:43,693 --> 00:34:46,493
Sai una cosa? Ultimamente
sei una leggenda...

608
00:34:47,708 --> 00:34:49,408
ma non tutti ci credono.

609
00:34:54,908 --> 00:34:56,592
Le persone non pensano...

610
00:34:56,622 --> 00:34:58,122
che possa succedere.

611
00:34:59,008 --> 00:35:00,742
Che qualcuno come te...

612
00:35:01,052 --> 00:35:05,343
possa ribellarsi alla sua stessa razza.
Perché quelli della tua razza non lo fanno.

613
00:35:06,093 --> 00:35:07,643
Fuori dai loro gusci.

614
00:35:11,708 --> 00:35:13,808
Perché le persone non credono...

615
00:35:14,593 --> 00:35:16,793
che possa esserci qualcosa come...

616
00:35:20,093 --> 00:35:21,343
un Dalek buono.

617
00:35:23,822 --> 00:35:27,834
<i>Io non sono un Dalek buono.
Tu sei un Dalek buono.</i>

618
00:35:33,508 --> 00:35:34,758
Ciao, mia cara.

619
00:35:35,079 --> 00:35:36,635
Allora, Ferrovecchio...

620
00:35:36,765 --> 00:35:38,265
Sai che sto morendo.

621
00:35:38,822 --> 00:35:41,501
Se non vuoi che vada a morire da
qualche parte dove non puoi guardare,

622
00:35:41,511 --> 00:35:43,457
dovrai smetterla di spararmi.

623
00:35:45,328 --> 00:35:47,606
<i>Accetto i tuoi termini.</i>

624
00:35:48,499 --> 00:35:50,299
Beh, mi servirà una prova.

625
00:36:00,814 --> 00:36:01,964
Sai una cosa?

626
00:36:02,085 --> 00:36:05,185
Sei il primo Dalek che si
sia mai spogliato per me.

627
00:36:05,814 --> 00:36:09,112
Sei il primo, vero? Tipo,
la versione originale del Dottore.

628
00:36:09,142 --> 00:36:12,855
Mia cara, dovresti tornare nella
navicella, questo luogo non è sicuro.

629
00:36:12,885 --> 00:36:14,918
Sei quello che rubò il TARDIS e fuggì.

630
00:36:14,928 --> 00:36:17,355
Il Capitano potrebbe aver bisogno di te.

631
00:36:17,385 --> 00:36:18,782
No, il Capitano sta bene.

632
00:36:18,792 --> 00:36:19,875
Perché lo facesti?

633
00:36:19,885 --> 00:36:21,498
Sono sicuro che il tuo...

634
00:36:21,528 --> 00:36:23,420
Dottore te l'abbia già spiegato.

635
00:36:24,956 --> 00:36:26,761
Non sono nemmeno sicura
che se lo ricordi.

636
00:36:26,771 --> 00:36:28,155
C'erano molte...

637
00:36:28,485 --> 00:36:29,785
ragioni urgenti.

638
00:36:30,385 --> 00:36:32,585
Non intendo da cosa eri fuggito...

639
00:36:32,885 --> 00:36:34,777
In che direzione stavi correndo?

640
00:36:36,556 --> 00:36:38,806
Questa è proprio un'ottima domanda.

641
00:36:39,128 --> 00:36:41,078
Le domande sono il mio forte.

642
00:36:41,914 --> 00:36:43,704
Come te la cavi con le risposte?

643
00:36:43,714 --> 00:36:45,514
È passato molto tempo...

644
00:36:46,356 --> 00:36:48,198
Ti ricordi i bei vecchi tempi?

645
00:36:48,228 --> 00:36:51,712
Quando ero stato miniaturizzato
e mi arrampicai al tuo interno?

646
00:36:51,742 --> 00:36:54,778
<i>Mi insegnasti a odiare i Dalek.</i>

647
00:36:56,228 --> 00:36:59,078
Miliardi di anni fa.
Cosa hai fatto da allora?

648
00:36:59,114 --> 00:37:00,735
<i>Distruggere Dalek.</i>

649
00:37:01,056 --> 00:37:03,532
Sì, tutti quelli che
vengono qui per ucciderti.

650
00:37:03,542 --> 00:37:05,655
Sì, ho visto il casino qui fuori.

651
00:37:05,685 --> 00:37:06,935
<i>Perché sei qui?</i>

652
00:37:09,914 --> 00:37:11,490
In quanto Dalek,

653
00:37:12,171 --> 00:37:15,719
sei collegato alla mente
ad alveare dei Dalek.

654
00:37:16,185 --> 00:37:17,785
Tutti i Dalek lo sono.

655
00:37:19,099 --> 00:37:21,158
Il database più grande che conosco.

656
00:37:21,288 --> 00:37:22,538
Vorrei accedervi.

657
00:37:22,871 --> 00:37:25,195
Perché dovrei aiutarti?

658
00:37:27,314 --> 00:37:28,314
Perché...

659
00:37:29,842 --> 00:37:30,892
aiutarmi...

660
00:37:31,571 --> 00:37:33,071
in qualunque modo...

661
00:37:34,242 --> 00:37:36,142
fa qualcosa di meraviglioso.

662
00:37:39,542 --> 00:37:40,942
Danneggia i Dalek.

663
00:37:42,642 --> 00:37:45,262
<i>C'è il bene e c'è il male.</i>

664
00:37:46,456 --> 00:37:49,356
Lasciai Gallifrey per
rispondere a una mia domanda.

665
00:37:49,885 --> 00:37:52,435
Secondo ogni analisi,
il male dovrebbe...

666
00:37:52,599 --> 00:37:53,849
sempre vincere.

667
00:37:54,556 --> 00:37:56,571
Il bene non è una strategia...

668
00:37:57,214 --> 00:37:59,114
di sopravvivenza funzionale.

669
00:37:59,414 --> 00:38:00,464
Richiede...

670
00:38:01,028 --> 00:38:02,028
lealtà...

671
00:38:02,714 --> 00:38:04,014
abnegazione e...

672
00:38:04,785 --> 00:38:05,785
amore.

673
00:38:06,085 --> 00:38:07,491
E quindi, perché...

674
00:38:07,928 --> 00:38:08,928
il bene...

675
00:38:09,528 --> 00:38:10,528
vince?

676
00:38:10,656 --> 00:38:14,069
Cosa mantiene l'equilibrio tra
il bene e il male in questo...

677
00:38:14,099 --> 00:38:15,549
terribile universo?

678
00:38:16,914 --> 00:38:18,603
C'è un qualche tipo di logica?

679
00:38:18,613 --> 00:38:20,828
Una... forza misteriosa?

680
00:38:21,942 --> 00:38:23,192
Forse è solo...

681
00:38:23,556 --> 00:38:24,556
un tizio?

682
00:38:26,414 --> 00:38:27,464
Un "tizio"?
683
00:38:27,771 --> 00:38:28,778
Sì.

684
00:38:28,971 --> 00:38:30,771
Forse c'è solo un tizio...

685
00:38:31,856 --> 00:38:33,306
che vaga in giro...

686
00:38:33,471 --> 00:38:35,618
e rimette tutto a posto
quando va storto.

687
00:38:35,628 --> 00:38:38,684
Beh, sarebbe una bella storia, no?

688
00:38:38,714 --> 00:38:39,961
Sarebbe la migliore.

689
00:38:39,971 --> 00:38:42,735
Ma il mondo reale non è una favola.

690
00:38:43,856 --> 00:38:45,806
Vai in giro per l'universo...

691
00:38:46,071 --> 00:38:49,471
cercando di capire cos'è che
lo tiene insieme e davvero...

692
00:38:49,971 --> 00:38:51,421
davvero non lo sai?

693
00:38:51,642 --> 00:38:54,793
Mi conosci nel futuro. Lo capirò mai?

694
00:38:56,142 --> 00:38:57,142
No.

695
00:38:58,999 --> 00:39:01,299
Penso proprio che tu non lo capisca.

696
00:39:03,856 --> 00:39:06,313
Chiunque ti abbia mai
incontrato lo capisce.
697
00:39:07,828 --> 00:39:09,528
Sei fantastico, Dottore.

698
00:39:10,356 --> 00:39:11,906
Non dimenticarlo mai.

699
00:39:12,314 --> 00:39:13,682
Mai, mai.

700
00:39:15,042 --> 00:39:16,042
Beh, è...

701
00:39:16,802 --> 00:39:18,075
molto gentile da parte tua.

702
00:39:18,085 --> 00:39:20,685
Avevamo solo bisogno
di capirti, Dottore.

703
00:39:23,908 --> 00:39:25,658
Professoressa Helen Clay.

704
00:39:25,956 --> 00:39:27,869
Università della Nuova Terra.

705
00:39:28,369 --> 00:39:30,175
Anno cinque miliardi e dodici.

706
00:39:32,841 --> 00:39:34,841
C'è un video, puoi riprodurlo?

707
00:39:36,141 --> 00:39:37,141
Una spia.

708
00:39:38,683 --> 00:39:40,073
Una spia nell'accampamento.

709
00:39:40,083 --> 00:39:41,433
No, non una spia.

710
00:39:43,169 --> 00:39:44,469
Sono Bill Potts.

711
00:39:45,155 --> 00:39:47,634
Ma ora sono parte della Testimonianza.

712
00:39:49,641 --> 00:39:53,591
<i>La Fondazione Testimonianza combina
le risorse sui viaggi nel tempo</i>

713
00:39:53,798 --> 00:39:57,298
<i>con le ultime novità sulle tecniche
di estrazione della memoria.</i>

714
00:39:58,069 --> 00:40:01,945
<i>I "quasi morti" possono essere allontanati
temporaneamente dai loro flussi temporali,</i>

715
00:40:01,955 --> 00:40:03,586
<i>le loro memorie copiate...</i>

716
00:40:03,926 --> 00:40:06,587
<i>e i loro esseri fisici restituiti...</i>

717
00:40:06,926 --> 00:40:08,676
<i>al momento della loro dissoluzione.</i>

718
00:40:08,686 --> 00:40:09,782
<i>Senza dolore,</i>

719
00:40:09,812 --> 00:40:10,812
<i>sofferenza</i>

720
00:40:10,934 --> 00:40:12,988
<i>o alcuna memoria del processo.</i>

721
00:40:14,198 --> 00:40:15,283
<i>Ora...</i>

722
00:40:15,393 --> 00:40:17,815
<i>i morti possono parlare nuovamente.</i>

723
00:40:18,812 --> 00:40:21,212
<i>Possiamo ascoltare la testimonianza...</i>

724
00:40:21,383 --> 00:40:22,483
<i>del passato.</i>

725
00:40:22,898 --> 00:40:24,945
<i>E, convogliati nei
nostri avatar di vetro,</i>

726
00:40:24,955 --> 00:40:27,600
<i>possono nuovamente camminare tra di noi.</i>

727
00:40:28,298 --> 00:40:29,948
<i>Questo è un paradiso...</i>

728
00:40:30,041 --> 00:40:31,441
<i>sulla Nuova Terra.</i>

729
00:40:34,344 --> 00:40:36,323
Ma allora non è un piano malvagio.

730
00:40:37,022 --> 00:40:40,175
Non so proprio mai cosa fare
quando non è un piano malvagio.

731
00:40:41,364 --> 00:40:42,908
Perché l'hai interrotto?

732
00:40:43,555 --> 00:40:44,705
Ferrovecchio?

733
00:40:45,912 --> 00:40:47,755
Non è stato lui a interromperlo.

734
00:40:47,765 --> 00:40:50,285
Sono stati loro a congelare
di nuovo il tempo.

735
00:40:50,295 --> 00:40:51,295
Loro chi?

736
00:40:56,435 --> 00:40:58,240
Non è tutto malvagio, Dottore.

737
00:40:59,026 --> 00:41:01,286
Non sei il solo nell'universo
a essere buono.

738
00:41:01,296 --> 00:41:02,721
Sapevo che non eri davvero tu.

739
00:41:02,731 --> 00:41:06,117
Oh, ma taci e smettila di fare lo
stupido! Certo che sono davvero io!

740
00:41:06,127 --> 00:41:09,280
Cos'altro sarebbe una persona,
se non un mucchio di ricordi?

741
00:41:09,765 --> 00:41:12,179
Questi sono i miei ricordi,
quindi sono io.

742
00:41:12,281 --> 00:41:13,508
Sono Bill Potts...

743
00:41:13,824 --> 00:41:15,064
e sono tornata...

744
00:41:15,852 --> 00:41:17,483
e fintanto che sono qui...

745
00:41:18,594 --> 00:41:21,393
Che cavolo vuol dire che
non vuoi rigenerarti?

746
00:41:25,404 --> 00:41:27,068
Dev'esserci una fine, Bill,

747
00:41:27,395 --> 00:41:28,395
per tutti.

748
00:41:28,694 --> 00:41:29,694
Ovunque.

749
00:41:31,224 --> 00:41:32,424
E il Capitano?

750
00:41:34,145 --> 00:41:37,548
Sai che deve morire nel suo
momento e luogo designato...

751
00:41:38,585 --> 00:41:40,129
per correggere l'errore.

752
00:41:41,573 --> 00:41:43,778
Sono davvero stanco di perdere gente.
753
00:41:45,584 --> 00:41:47,606
Se il Capitano deve proprio morire,

754
00:41:48,371 --> 00:41:49,611
ho una richiesta.

755
00:41:50,154 --> 00:41:51,503
È stata colpa nostra.

756
00:41:51,513 --> 00:41:52,563
Perché mai?

757
00:41:53,594 --> 00:41:55,468
Lascia a noi il compito
di riportarlo indietro.

758
00:41:55,481 --> 00:41:57,093
<i>Perché mai sarebbe colpa nostra?</i>

759
00:41:57,103 --> 00:41:58,103
<i>Io e te...</i>

760
00:41:58,335 --> 00:42:01,188
<i>abbiamo cercato di morire
due volte nella stessa vita.</i>

761
00:42:01,425 --> 00:42:02,665
<i>Le nostre vite...</i>

762
00:42:02,871 --> 00:42:05,274
<i>sono intrecciate nel
tempo e nello spazio.</i>

763
00:42:05,475 --> 00:42:09,265
<i>Abbiamo causato noi l'errore temporale,
portando il Capitano nel luogo sbagliato.</i>

764
00:42:09,275 --> 00:42:11,879
<i>Abbiamo creato un vortice temporale...</i>

765
00:42:12,204 --> 00:42:14,093
<i>che l'ha condotto ai nostri piedi.</i>

766
00:42:14,103 --> 00:42:15,303
<i>Ma perché lui?</i>

767
00:42:15,603 --> 00:42:18,464
<i>Cos'ha di tanto importante
questo Capitano?</i>

768
00:42:20,113 --> 00:42:22,165
<i>Chiunque è importante per qualcuno,</i>

769
00:42:23,758 --> 00:42:24,998
<i>da qualche parte.</i>

770
00:42:26,070 --> 00:42:27,120
Tutto bene?

771
00:42:28,555 --> 00:42:30,454
Sì, benissimo, assolutamente.

772
00:42:31,533 --> 00:42:32,903
Stavo solo pensando.

773
00:42:33,654 --> 00:42:36,850
Avevo detto a mia moglie che
sarei tornato a casa per Natale.

774
00:42:37,322 --> 00:42:38,922
Buffo come vada la vita.

775
00:43:05,815 --> 00:43:06,815
Grazie.

776
00:43:11,664 --> 00:43:13,817
Grazie a tutti. Siete stati davvero...

777
00:43:14,097 --> 00:43:16,532
gentilissimi, seppur nelle
circostanze più sfortunate.

778
00:43:16,542 --> 00:43:18,092
Mi dispiace,

779
00:43:18,305 --> 00:43:19,757
Capitano, che...

780
00:43:20,062 --> 00:43:21,817
l'universo, di solito,

781
00:43:21,847 --> 00:43:24,450
non riesca a essere come una favola.

782
00:43:24,783 --> 00:43:27,614
Quando il tempo riprenderà a scorrere,
non si ricorderà di nulla.

783
00:43:27,624 --> 00:43:31,181
Inoltre, un filtro di percezione
ci renderà invisibili.

784
00:43:31,893 --> 00:43:32,893
Sì.

785
00:43:33,530 --> 00:43:37,687
Immagino che qualcuna di quelle parole
sia collegata a un qualche significato.

786
00:43:38,500 --> 00:43:41,261
Se fosse possibile,
potrei chiedere una gentilezza?

787
00:43:43,025 --> 00:43:44,913
Certamente, qualunque cosa.

788
00:43:44,943 --> 00:43:46,243
La mia famiglia.

789
00:43:46,651 --> 00:43:48,060
Magari potreste...

790
00:43:48,090 --> 00:43:50,286
vegliare su di loro, di tanto in tanto?

791
00:43:50,523 --> 00:43:52,026
Con immenso piacere.

792
00:43:52,734 --> 00:43:53,984
Come si chiama?

793
00:43:54,064 --> 00:43:55,391
Lethbridge-Stewart.

794
00:43:56,334 --> 00:43:58,734
Capitano Archibald Hamish...

795
00:43:59,105 --> 00:44:00,434
Lethbridge-Stewart.

796
00:44:00,464 --> 00:44:02,314
Me ne occuperò personalmente.

797
00:44:03,545 --> 00:44:05,176
Ti assicuro che puoi...

798
00:44:05,428 --> 00:44:07,015
fidarti della sua parola.

799
00:44:07,506 --> 00:44:08,876
Vi sono molto grato.

800
00:44:09,585 --> 00:44:11,588
Penso di essere pronto, ora.

801
00:44:31,397 --> 00:44:32,837
<i>È una follia.</i>

802
00:44:32,847 --> 00:44:34,596
<i>Non voglio farti del male.</i>

803
00:44:34,724 --> 00:44:35,924
Fa freddo, eh?

804
00:44:39,093 --> 00:44:41,289
Temo stia per fare ancora più freddo...

805
00:44:41,784 --> 00:44:43,034
per uno di noi.

806
00:45:02,784 --> 00:45:03,884
Sbaglio o...

807
00:45:06,186 --> 00:45:07,486
stanno cantando?

808
00:45:26,533 --> 00:45:27,533
È forse...
809
00:45:28,419 --> 00:45:29,918
un canto di Natale?

810
00:45:31,813 --> 00:45:35,071
<i># Astro del ciel #</i>

811
00:45:35,760 --> 00:45:39,186
<i># Pargol divin #</i>

812
00:45:39,908 --> 00:45:43,568
<i># Mite Agnello #</i>

813
00:45:43,998 --> 00:45:47,451
<i># Redentor #</i>

814
00:45:53,243 --> 00:45:55,657
Credo proprio che venga
da entrambi i lati.

815
00:45:56,274 --> 00:45:58,122
Se ho calcolato i tempi giusti,

816
00:45:58,585 --> 00:46:00,564
e ovviamente li ho calcolati bene,

817
00:46:00,665 --> 00:46:02,704
allora dovremmo essere
proprio all'inizio.

818
00:46:02,714 --> 00:46:03,714
Non sparate!

819
00:46:03,724 --> 00:46:05,995
<i>Ho modificato l'arco temporale
di appena un paio d'ore.</i>

820
00:46:06,005 --> 00:46:10,309
<i>Qualunque altro giorno non avrebbe cambiato
nulla, ma questo è il Natale del 1914...</i>

821
00:46:10,884 --> 00:46:12,341
<i>e un miracolo umano...</i>

822
00:46:12,784 --> 00:46:14,186
<i>sta per accadere.</i>
823
00:46:15,035 --> 00:46:16,934
<i>"La tregua di Natale".</i>

824
00:46:28,999 --> 00:46:30,519
C'è un uomo ferito qui!

825
00:46:32,997 --> 00:46:34,622
C'è un uomo ferito qui!

826
00:46:34,975 --> 00:46:36,084
C'è un ferito!

827
00:46:39,104 --> 00:46:40,701
<i>Non è mai più successo.</i>

828
00:46:40,731 --> 00:46:43,058
<i>In nessun'altra guerra,
da nessuna parte.</i>

829
00:46:43,255 --> 00:46:44,293
Ho detto...

830
00:46:44,323 --> 00:46:45,997
che c'è un uomo ferito qui!

831
00:46:46,204 --> 00:46:47,404
C'è un ferito!

832
00:46:47,873 --> 00:46:49,325
<i>Ma per un giorno,</i>

833
00:46:50,466 --> 00:46:51,666
<i>per un Natale,</i>

834
00:46:52,282 --> 00:46:53,930
<i>molto tempo fa...</i>

835
00:46:55,234 --> 00:46:57,836
<i>tutti abbandonarono le loro armi...</i>

836
00:46:58,646 --> 00:47:00,449
<i>e iniziarono a cantare.</i>

837
00:47:01,944 --> 00:47:03,321
Si fermarono tutti.

838
00:47:05,065 --> 00:47:06,674
Si comportarono tutti...

839
00:47:07,375 --> 00:47:09,080
in modo gentile.

840
00:47:09,414 --> 00:47:11,269
Lo hai salvato!

841
00:47:12,936 --> 00:47:14,306
Ho salvato entrambi.

842
00:47:15,046 --> 00:47:16,302
Non fa mai male...

843
00:47:16,312 --> 00:47:19,204
avere un paio di morti in
meno sul campo di battaglia.

844
00:47:22,384 --> 00:47:24,525
Quindi è questo che significa...

845
00:47:24,555 --> 00:47:25,925
essere un Dottore...

846
00:47:26,203 --> 00:47:27,312
di guerra.

847
00:47:28,803 --> 00:47:30,253
Avevi ragione, sai?

848
00:47:30,585 --> 00:47:33,884
L'universo, di solito, non riesce
a essere come una favola...

849
00:47:36,794 --> 00:47:38,729
Ma è per questo che ci siamo noi!

850
00:48:13,555 --> 00:48:15,273
Penso di essere pronto, ora,

851
00:48:15,971 --> 00:48:18,160
ma gradirei sapere...

852
00:48:19,495 --> 00:48:20,495
tu lo sei?

853
00:48:21,733 --> 00:48:22,883
Lo scoprirai.

854
00:48:24,265 --> 00:48:26,013
Per la strada più lunga.

855
00:48:26,023 --> 00:48:27,873
Qualunque cosa tu decida,

856
00:48:28,910 --> 00:48:30,110
buona fortuna,

857
00:48:30,217 --> 00:48:31,217
Dottore.

858
00:48:33,152 --> 00:48:34,402
Addio, Dottore.

859
00:49:30,140 --> 00:49:31,390
Ebbene, allora.

860
00:49:33,495 --> 00:49:34,495
Si va!

861
00:49:36,076 --> 00:49:37,882
Per la strada più lunga.

862
00:50:13,461 --> 00:50:14,461
Stai bene?

863
00:50:19,751 --> 00:50:21,751
Ci facciamo un ultimo giretto,

864
00:50:22,428 --> 00:50:23,728
signorina Potts?

865
00:50:34,016 --> 00:50:36,951
Sai qual è stata la parte più
difficile del conoscerti?
866
00:50:37,790 --> 00:50:39,780
La mia intelligenza superiore.

867
00:50:39,790 --> 00:50:41,840
Il mio incredibile carisma. Oh!

868
00:50:41,908 --> 00:50:43,979
Il mio impeccabile gusto nel vestirmi.

869
00:50:43,989 --> 00:50:45,339
Lasciarti andare.

870
00:50:49,402 --> 00:50:52,005
Lasciar andare il Dottore
è davvero tanto...

871
00:50:52,015 --> 00:50:53,315
tanto difficile.

872
00:50:54,596 --> 00:50:55,596
Dico bene?

873
00:50:56,434 --> 00:50:58,666
Vedi, questo non è il
genere di cosa che...

874
00:50:58,676 --> 00:51:00,526
direbbe la vera Bill Potts.

875
00:51:00,725 --> 00:51:02,425
Ma io sono la vera Bill!

876
00:51:02,693 --> 00:51:05,699
Cos'è una vita, se non un mucchio di
ricordi? E io sono i suoi ricordi,

877
00:51:05,709 --> 00:51:07,854
- per cui sono lei.
- Se lo dici tu.

878
00:51:08,160 --> 00:51:11,612
Ok, allora ti dimostrerò quanto
sono importanti i ricordi.

879
00:51:11,628 --> 00:51:13,263
Ho un piccolo regalo d'addio per te.

880
00:51:13,273 --> 00:51:15,973
Oh, ma che bello. Devo far
finta che mi piaccia? Perché,

881
00:51:15,983 --> 00:51:18,933
- sinceramente, quel tappeto...
- Oh, vieni qua.

882
00:51:24,636 --> 00:51:26,184
Buon Natale, Dottore.

883
00:51:30,958 --> 00:51:31,958
Clara.

884
00:51:32,942 --> 00:51:33,942
Ciao,

885
00:51:35,233 --> 00:51:36,491
vecchio scemo.

886
00:51:37,249 --> 00:51:38,349
Sei tornata!

887
00:51:39,749 --> 00:51:41,249
Sei nella mia testa.

888
00:51:44,104 --> 00:51:45,754
Tutti i miei ricordi...

889
00:51:48,346 --> 00:51:49,496
sono tornati.

890
00:51:49,604 --> 00:51:52,454
E vedi di non dimenticarmi
di nuovo, perché...

891
00:51:53,362 --> 00:51:55,732
sinceramente,
è stato parecchio offensivo.

892
00:51:57,346 --> 00:51:58,446
I ricordi...

893
00:51:58,813 --> 00:52:00,045
sono importanti, no?

894
00:52:00,055 --> 00:52:01,655
So cosa sta pensando:

895
00:52:02,152 --> 00:52:03,352
"E lui dov'è?"

896
00:52:04,362 --> 00:52:05,578
Salve, signore.

897
00:52:05,588 --> 00:52:07,190
Quando già stai per morire,

898
00:52:07,200 --> 00:52:10,223
ti verrebbe da pensare che la tua
giornata non potrebbe peggiorare...

899
00:52:10,233 --> 00:52:11,610
e invece eccoti qua.

900
00:52:11,620 --> 00:52:12,975
Ci siete entrambi.

901
00:52:12,991 --> 00:52:14,191
Come funziona?

902
00:52:14,991 --> 00:52:16,465
Possiamo essere chiunque.

903
00:52:16,475 --> 00:52:17,733
Siamo chiunque.

904
00:52:18,555 --> 00:52:19,868
Sì, è una cosa buona, no?

905
00:52:19,878 --> 00:52:22,594
Ora sono fatto tutto di vetro,
non solo i miei capezzoli.

906
00:52:22,604 --> 00:52:25,158
Sì, però hanno sbagliato a
farmi i capelli, non è vero?

907
00:52:25,168 --> 00:52:27,110
Ma se non ce li hai, i capelli!

908
00:52:27,120 --> 00:52:28,920
Ho dei capelli invisibili.

909
00:52:29,297 --> 00:52:31,303
Ho un consiglio per lei, comunque.

910
00:52:31,313 --> 00:52:32,763
Oh, sai che novità.

911
00:52:33,442 --> 00:52:34,475
Non muoia.

912
00:52:34,813 --> 00:52:36,213
Perché se lo farà,

913
00:52:36,555 --> 00:52:39,708
temo che l'universo diventerà
d'un tratto un posto più freddo.

914
00:52:42,104 --> 00:52:44,213
Non posso avere anche io un po' di pace?

915
00:52:44,223 --> 00:52:45,700
Non posso riposare?

916
00:52:49,619 --> 00:52:50,869
Certo che puoi.

917
00:52:51,103 --> 00:52:52,753
La scelta spetta a lei.

918
00:52:53,038 --> 00:52:54,038
Solo a te.

919
00:52:55,280 --> 00:52:56,330
Lo capiamo.

920
00:52:57,070 --> 00:52:58,070
No.

921
00:52:59,204 --> 00:53:00,615
No che non capite.
922
00:53:01,861 --> 00:53:03,861
Non siete neanche davvero qui.

923
00:53:04,973 --> 00:53:06,623
Siete solo dei ricordi,

924
00:53:06,699 --> 00:53:08,349
in un corpo di vetro.

925
00:53:09,506 --> 00:53:11,770
Sapete quanti di voi potrei riempire?

926
00:53:11,780 --> 00:53:13,628
Vi farei finire in mille pezzi.

927
00:53:14,732 --> 00:53:17,885
La mia testimonianza vi farebbe
finire tutti in mille pezzi.

928
00:53:17,947 --> 00:53:19,431
Una vita così lunga...

929
00:53:19,441 --> 00:53:20,889
lo capite che cos'è?

930
00:53:20,899 --> 00:53:23,525
È un campo di battaglia,
come questo qui.

931
00:53:25,103 --> 00:53:26,153
Ed è vuoto.

932
00:53:28,554 --> 00:53:30,304
Perché tutti gli altri...

933
00:53:30,748 --> 00:53:31,848
sono caduti.

934
00:53:36,666 --> 00:53:37,666
Grazie.

935
00:53:38,021 --> 00:53:39,471
Grazie a entrambi,
936
00:53:40,281 --> 00:53:42,661
per tutto ciò che siete stati per me.

937
00:53:47,842 --> 00:53:49,792
Per quello che succederà ora,

938
00:53:50,520 --> 00:53:51,778
per dove andrò...

939
00:53:52,778 --> 00:53:53,778
adesso,

940
00:53:55,536 --> 00:53:56,886
devo essere solo.

941
00:54:08,365 --> 00:54:09,365
Coccole.

942
00:54:25,262 --> 00:54:27,502
È ora di lasciare il campo di battaglia.

943
00:54:41,095 --> 00:54:42,295
Oh, eccolo lì.

944
00:54:43,482 --> 00:54:45,232
Il caro vecchio universo.

945
00:54:46,850 --> 00:54:49,800
Più lo salvo e più ha
bisogno di essere salvato.

946
00:54:51,044 --> 00:54:52,544
Il solito tran tran.

947
00:54:55,512 --> 00:54:58,373
Sì, sì, lo so che sbaglieranno tutto...

948
00:54:58,383 --> 00:54:59,483
senza di me.

949
00:55:05,255 --> 00:55:06,555
Beh, suppongo...

950
00:55:07,479 --> 00:55:08,979
che un'altra vita...

951
00:55:09,592 --> 00:55:11,192
non ammazzerà nessuno.

952
00:55:14,705 --> 00:55:16,355
A parte me, ovviamente.

953
00:55:24,897 --> 00:55:26,747
Aspetta un attimo, Dottore.

954
00:55:27,929 --> 00:55:29,729
Facciamo le cose per bene.

955
00:55:32,517 --> 00:55:34,385
Ho un paio di cose da dirti.

956
00:55:36,049 --> 00:55:37,614
Iniziamo dalle basi.

957
00:55:39,068 --> 00:55:40,443
Mai crudele...

958
00:55:40,453 --> 00:55:42,129
o vigliacco.

959
00:55:42,969 --> 00:55:44,719
E mai, mai mangiare pere!

960
00:55:45,840 --> 00:55:46,840
Ricorda,

961
00:55:49,662 --> 00:55:51,888
odiare è sempre da sciocchi...

962
00:55:52,227 --> 00:55:53,227
e amare...

963
00:55:54,517 --> 00:55:56,920
è sempre una cosa saggia.

964
00:56:03,937 --> 00:56:05,187
Cerca sempre...

965
00:56:05,647 --> 00:56:09,099
di essere cortese, ma non
mancare mai di essere gentile.

966
00:56:09,268 --> 00:56:11,128
Oh, e inoltre...

967
00:56:12,066 --> 00:56:14,366
non devi dire a nessuno il tuo nome.

968
00:56:16,857 --> 00:56:19,450
Tanto comunque nessuno lo capirebbe.

969
00:56:22,273 --> 00:56:23,273
Tranne...

970
00:56:31,595 --> 00:56:32,595
tranne...

971
00:56:33,499 --> 00:56:34,499
i bambini.

972
00:56:36,983 --> 00:56:38,833
I bambini possono sentirlo,

973
00:56:39,372 --> 00:56:40,372
a volte,

974
00:56:42,098 --> 00:56:44,698
se il loro cuore ha
le giuste intenzioni,

975
00:56:46,147 --> 00:56:48,260
così come anche le stelle.

976
00:56:50,163 --> 00:56:52,550
I bambini possono sentire il tuo nome.

977
00:57:01,513 --> 00:57:02,813
Ma nessun altro.

978
00:57:04,562 --> 00:57:05,712
Nessun altro,

979
00:57:07,013 --> 00:57:08,013
mai.

980
00:57:12,994 --> 00:57:14,394
Ridi a crepapelle,

981
00:57:16,268 --> 00:57:17,718
corri a non finire...

982
00:57:19,262 --> 00:57:20,462
e sii gentile.

983
00:57:27,084 --> 00:57:28,084
Dottore...

984
00:57:31,709 --> 00:57:33,109
ti lascio andare.

985
00:58:33,069 --> 00:58:34,319
Oh, splendido!

986
00:59:19,004 --> 00:59:20,920
CONTINUA...

987
00:59:21,104 --> 00:59:24,201
::Italiansubs::
[www.italiansubs.net]

Potrebbero piacerti anche