Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
Descrizione / Description
Il gruppo di circolazione viene utilizzato sul circuito primario degli
impianti solari per collegare il bollitore ai pannelli solari. La pompa
all’interno del gruppo viene attivata dal segnale proveniente dal
regolatore di temperatura differenziale.
Compreso di coibentazione è composto da un collegamento di andata
formato da misuratore/regolatore di portata con attacchi per il carico e lo
scarico dell’impianto, pompa di circolazione, valvola a sfera con attacco www.tiemme.com
gruppo di sicurezza, valvola di non ritorno e termometro, gruppo di
sicurezza 6 bar e un collegamento di ritorno formato da valvola a sfera e
degasatore. COPYRIGHT
Le groupe de circulation est utilisé sur le circuit primaire des installations
solaires pour relier la chaudière et les panneaux solaires. La pompe à
l'intérieur du groupe est activée par le signal provenant du régulateur
différentiel de température.
Isolé, il comprend une connexion d'entrée composée de
mesureur/régulateur de débit avec raccords pour le chargement et le
déchargement de l'installation, pompe de circulation, soupape
sphérique avec raccord groupe de sécurité, clapet de retenue et
thermomètre, groupe de sécurité 6 bars et connexion de retour
composée de soupape sphérique et dégazeur.
TIEMME Raccorderie S.p.A. si riserva di apportare modifiche in qualsiasi momento senza preavviso.
abbiano un EEI (Indice di Efficienza Energetica) superiore a 0,27. Le pompe standard a 3 velocità non riescono a raggiungere questo
valore, come invece fanno le pompe di circolazione ad alta efficienza.
TIEMME Raccorderie S.p.A. se réserve le droit de modifier à tout moment sans préavis.
European Directive 2009/125/EC (ErP Directive)
This directive establishes a framework for the setting of ecodesign requirements for energy-related products.
More specifically, from January 1st, all pumps manufacturers are not allowed to sell in the European market pumps with a EEI index lower
than 0.27.
Standard 3-speed pumps can not be used anymore.
TIEMME Raccorderie S.p.A. si riserva di apportare modifiche in qualsiasi momento senza preavviso.
470 0233 15/65 8÷30 l/min
disponibile per paesi extra UE
TIEMME Raccorderie S.p.A. se réserve le droit de modifier à tout moment sans préavis.
disponible pour les pays hors UE
8
5
10 7
TIEMME Raccorderie S.p.A. si riserva di apportare modifiche in qualsiasi momento senza preavviso.
4. Valvola a sfera con termometro e valvola di 4. Robinet à bille avec thermomètre et clapet
non ritorno de retenue
TIEMME Raccorderie S.p.A. se réserve le droit de modifier à tout moment sans préavis.
5. Pompa di circolazione 5. Pompe de circulation
6. Flussimetro per la regolazione e la 6. Débitmètre pour la régulation et l'affichage
visualizzazione della portata in l/min, con du débit en l/min avec raccords pour
attacchi per il carico/scarico dell’impianto chargement/déchargement installation
7. Portagomma 7. Porte-caoutchouc
8. Degasatore con valvola scarico manuale 8. Dégazeur avec vanne de décharge
Regolatore elettronico
Regulator electronic
T2
Perdite di carico
Perte de charge
TIEMME Raccorderie S.p.A. si riserva di apportare modifiche in qualsiasi momento senza preavviso.
9 88,2
8,5 83,3
TIEMME Raccorderie S.p.A. se réserve le droit de modifier à tout moment sans préavis.
Grundfos solar UPM3 15-75
8 78,4
7,5 Wilo Para ST 15/7 73,5
7 68,6
Perdita di carico ΔP [m H2O]
Perte de charge ΔP [m H2O]
P
[K
Caricamento/avviamento
- per mezzo di un cacciavite ruotare la vite indicata in fig. 1 fino alla posizione corretta;
- collegare la pompa di carico alle prese del gruppetto di carico/scarico secondo la direzione del flusso come in figura 2;
- aprire le valvole a sfera di carico/scarico (vedi figura 3);
- riempire l'impianto con il liquido solare adeguato facendo circolare il fluido per il tempo necessario alla totale fuori uscita dell'aria dall'impianto (vedi
figura 4);
- posizionare la vite di regolazione come da fig. 5;
- chiudere la valvola di scarico come da fig. 6 e pressurizzare l'impianto fino alla pressione di esercizio desiderata;
- chiudere la valvola di carico (fig. 7), riportare nella posizione iniziale la vite di regolazione (fig. 8) e mettere in funzione l'impianto.
TIEMME Raccorderie S.p.A. si riserva di apportare modifiche in qualsiasi momento senza preavviso.
1 2 3 4
TIEMME Raccorderie S.p.A. se réserve le droit de modifier à tout moment sans préavis.
È vietata qualsiasi forma di riproduzione, se non autorizzata.
Sauf autorisation, toute forme de reproduction est interdite.
5 6 7 8
MISE EN SERVICE
LAVAGE INSTALLATION
Avant de démarrer l'installation, il est conseillé d'effectuer un lavage pour éliminer les impuretés à l'intérieur du circuit:
- Au moyen d'un tournevis, tourner la vis indiquée à la fig. 1 jusqu'à la position correcte ;
- Connecter la pompe de charge aux prises du groupe de charge/décharge selon la direction du flucx, voir figure 2;
- Ouvrir le robinets à bille de charge/décharge (figure 3);
- Remplir l'installation de liquide de lavage et faire circuler ce dernier durant le temps nécessaire au nettoyage complet (voir figure 4) ;
- Débrancher les prises de charge et laisser s'évacuer le liquide.
CHARGE/DÉMARRAGE
- Au moyen d'un tournevis, tourner la vis indiquée à la fig. 1 jusqu'à la position correcte;
- Connecter la pompe de charge aux prises du groupe de charge/décharge selon la direction du flucx, voir figure 2;
- Ouvrir le robinets à bille de charge/décharge (figure 3);
- Remplir le système de liquid solair et faire circuler le liquide durant le temps nécesssaire à l'évacuation complete de l'air (figure 4);
- Positionner la vis de régulation comme sur la fig. 5;
- Fermerla vane de décharge voir figure 6 et pressuriser l'installation jusqu'à obtenir la pression de service requise;
- Fermerla vane de charge (fig. 7), revenir à la position unitiale de la vis de régulation (fig. 8) et faire fonctionner l'installation.
Chiusura
completa
Fermeture
complète
Apertura
completa
Ouverture
9 10 complète
RÉGULATION INSTALLATION
- Activer la pompe de circulation de l'installation;
- Au moyen d'un tournevis, tourner la vis indiquée à la figure 9 jusq'à atteindre la value désirée affinchée par l'indicateur à flotteur (figure 10);
TIEMME Raccorderie S.p.A. si riserva di apportare modifiche in qualsiasi momento senza preavviso.
N
N 8930SET 8930SET
TIEMME Raccorderie S.p.A. se réserve le droit de modifier à tout moment sans préavis.
E 1552FDR
3000X 3200X
1100 1100OR 1552FD COBRASUN EASYSOLAR
S
S
I
O
C
O
N
N
E
X
I
3000X 3200X
O 1100 1100OR 1552FD 1552FDR
COBRASUN EASYSOLAR
N 8930SET
8930SET
S
470 0
286
TIEMME Raccorderie S.p.A. si riserva di apportare modifiche in qualsiasi momento senza preavviso.
TIEMME Raccorderie S.p.A. se réserve le droit de modifier à tout moment sans préavis.
ART. 1 2
4
ART. 745
ART. 3 4 5 6
4745C
Art. 4749E
Sensore per flussimetro
elettronico.
Capteur pour débitmètre
électronique
CODICE TIPO
CODE TYPE
470 0272 2÷40 l/min
POMPA AD ALTA EFFICIENZA / POMPE HAUTE EFFICACITÉ POMPA A 3 VELOCITA’ / POMPE À 3 VITESSES
TIEMME Raccorderie S.p.A. si riserva di apportare modifiche in qualsiasi momento senza preavviso.
470 0378 Wilo Para ST 15/7 470 0224 Grundfos solar 15/65
disponibile per paesi extra UE
disponible pour les pays hors UE
TIEMME Raccorderie S.p.A. se réserve le droit de modifier à tout moment sans préavis.
POMPA AD ALTA EFFICIENZA / POMPE HAUTE EFFICACITÉ
CODICE
CODICE TIPO
TIPO CODICE
CODICE TIPO
TIPO
CODE SIZE
ΤYPE CODE SIZE
ΤYPE
470 0407 Grundfos solar UPM3 15/75 3 inputs 1 output con 2 sonde
470 0376 3 inputs 1 output avec 2 sondes