Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
A LA
1
Eshozo Biohihliográ6co
SUMARIO: l.-Dos INTERPRETACIONES CONTRADICTORIAS DE RI-
&.ADENEYRA. 2.-Sus PRINCIPALES . BIÓGRAFOS HASTA NUES '
TROS DÍAS. 3.-CLASIFICACIÓN DE SUS OBRAS POR MATERIAS.
4.-PLAN DE LA PRESENTE EDICIÓN.
(1) PAUL M~RrA BAUMGARTEM: V e ,.,., ('>r"'en Bio l!r~hiel1 d es UE: lrr-
nat;" •. IRomische Quartalschrift. a ro 1933.)
(2) ANTONIO ASTRAl N : His>l oria d e la Compañía de jesús en la Asis-
tencia d e España. Vol. 1 ?' s i ~ui en tes. Madrid, 1912,
XL HISTORIAS DE LA CONTRARREFORMA
Obras Autobiográficas.
Epistolario. Monuinenta Ribadeneyrae. Dos volúmenes.
Madrid, 1922-1923.
Confesiones. Monumenta Ribadeneyrae. Vol. 1, pági-
nas 1-93. Madrid, 1920.
Historia Jesuítica.
Historia de la Compañía de jesús en la Asistencia de
España. (Inédita.)
'Tratado de las persecuciones que ha tenido la Compañía
de jesús o glorias y triunfos de la Compañía de jesús ' ~on
segul~dos en sus persecuciones. (Inédita.)
Diálogos en los cuale:¡ se tratan algunos ejemplos de
personas; que habiendo salido de la Compañía de jesús han
sido' castigadas severamente de la mano. de Dios. (Inédita .
Los tres primeros son de Ribadeneyra; el cuarto, del Pa-
dre Andrade .)
Tratado del gobierno que nuestro santo Padre Ignacio
tenía. (Monument. 19nat. Serie 4.", vol. 1, págs . 441-491.)
Tratado en el cual se da razón del Instituto de la Reli=
gión de la, Compañía de jesús. Madrid, 1605 .
, lllustrium scriptoru171 Societatis jesu cathalogus. (1." edi-
ción, 1602. Refundición . Am beres, 1608.)
" Relación de lo que ha sucedido en el negocio de la ca-
nonización' del ' Bienaventurado Padre Ignacio de Loyola.
Madrid, 1609.
Fundación del Colegio de Madrid. (Inédita .)
, Tratado de la obedieucial ciega de la Compañía de
jesús. (Inédita. Citada por el Padre Bartoloiné Alcázar.),
Podrían considerarse ' como verdaderos Tratados los si-
guientes documentos incluídos en M. R. :
INTRODUCCiÓN GENERAL XLIll
Hagiografía.
V ita Jgnatii Loyolae, Societatis !esu Fundatoris , libris
quinque comprehensa. l .a edición latina . Nápoles, 1572.
V ida del Padre Ignacio de Loyola, Fundador de la R eli-
gión de la Compañía de Jesús. Escrita primeram ente en la-
tín y agora nuevamente ' traducida en Romance y añadida.
1." edición castellana. Madrid, 1583.
Vida del Padre Maestro Diego Laínez. Uno de los pri-
meros compa,ñeros de San Ignacio y segundo Prepósito
General. (Junto con la de San 'Ignacio y Borja.) Madrid, 1594.
Vida del Padre Maestro Alfonso de Salmerón. (Es un
Apéndice de la «Vida de Laínez)).} Madrid, 1594.
Vida del Padre Francisco de Boria, terc er Ge neral de
la Compañía de Jesús. Madrid, 1592. .
Vida de doña Estefanía Manrique Castilla, fundadora
con don Pedro· Manri'que, 'su hermano, de la casa profesa
de Toledo. Madrid, 1880.
Vida de doña María de Mendoza, fundadora del Cole-
gio de la Compañía de Alcalá de Henares. (Iné dita.)
, Flos Sahctonim o Libro de las vidas de los santos. Dos
volúmenes . (Hay ediciones separadas de la V ida y Miste-
rios de .Jesucristo, de la Virgen y' numerosos . santos que
no esoefic'imos por pertenecer a este Flos Sanctorum o
Año , Cristiano, reeditado y . refundido numerosas veces.)
. Madrid, 1599,. '
Historia ' Eclesiástica.
Historia eclesiástica del Cisma del reino de Inglaterra.
a
l. o arte. Madrid, 1588.
Historia eclesiástica del Cisma de Inglaterra. '2." parte.
(A partir de las Obras Completas de Madrid, 1594, se pu-
blican las dos partes formando ,un s610 libro.) Alc,alá de
Henares, 1593 . ' .
Ofic;ios propios de 10<; santos de la iglesia d e Toledo.
(Edición descohotida.) " '
Sobre las profecías de MiRuel de Pedrola y Vearnon-
t e. (M . R. Vol. 11, ·págs. 415-428.)
A n liceat éx fructibus ecclesiasticis aug ere consangui-
neos ,et familiares. (M. R . Vol. 11, págs . 323-329.) Parecer del
Padre Ribadeneyra dirigido al Cardenal Gaspar de Qui-
XLIV HISTORIAS DE LA CONTR AR REFORMA
Ascética.
Tratado de la tribulación. R e partido e n dos libros . Ma-
drid, 1589.
Manual de oraciones para el uso y aprovechami ento de
la gente d e vota. Madrid, 1605.
Tratado de las virtudes , intitulado «Paraíso del Alma »,
compuesto por Alberto Magno. (Traducción y oraciones
después de cada virtud, por el Padre Ribadeneyra.) Ma-
drid, 1594.
Libro de meditaciones, soliloquios y manual del glo-
rioso Dddor de la Iglesia San Agustín. (Traducción.) Ma-
drid , 1594. . . .
Confesiones del glorioso Doctor de la Iglesia San Agus-
tín. (Traducción.) Madrid, 1598. .
Salmos parafraseados por el Padre Pedro de Ribad~
neyra. Manuscrito que conti ene los siete salmos peniten-
ciales y otros hasta diecinueve. (Inédita.) .
Discurso contra el abuso de las . comedias . (Citado por
B. Alcázar. Crono-Historia. Año 1611 , cap. 1, 4.°)
Política Cristiana.
Tratado de la religión y vi~tÍ1des que debe tener el plÍn-
cipe cristiano. Madrid; 1595 .
. ' A visos ' y exhortaciones a los príncipes, por Conrado
Herimano, (Traducción. Edición desconocida.)
Gobierno y elecciones de príncipes. (Libro inédito, ci-
tado por Alcázar . Ignoro su contenido o si' tendrá relación
con la traducción anterior.) ,
Exhortación a los soldados y capitanes que van a esta
jornada de Inglaterra. (M. R. Vol. 11, págs. 347-370. Comple-
mento de está Arenga son la carta a doña Ana Félix ' de
Guzmán y el Memorial a un Min;:>tro del Rey exponiendo
las causas del desastre.-M. R. Vol. 11: Ambos van por vía
de Apéndice en la 'presente edición.) ,
. Sobre la absolución de 'Enrique I,V de Borbón, Rey de
Francia. (M . R . Vol. .JI, págs . 405-414.) ..
Lo que siente acerca de entrar el Rey Felipe II en Por-
tugal, luego que murió el Rey Enrique, su tío. (M. R. Volu-
~en 1I, págs. 405-414.) .
INTRODUCCIÓN GENERAL
II
Período de formación (1536-1555)
SUMARIO: l.-EN TOLEDO, MERIDIANO DE ESPAÑA. 2.-EN
ROMA, MERIDIANO RELIGIOSO DE LA CRISTMNDAD. 3.-ALUM-
NO DE HUMANIDADES EN LA UNIVERSIDAD DE PADUA . 4.-
PROFESOR DE RETÓRICA y ALUMNO DE ARTES y TEOLOGÍA .
dodos tan bien e tan ricamente aderezados, que n.o se acordaban los
nacidos haber visto cosa igual». La ciudad, como dirá más tarde Ca-
brera de Córdoba, «parecía un florido campo o lienzo de Flandes» (1).
(1) ' LUIS CABRERA DE CÓRDOBA: Historia de Felipe 11. Tomo 1. pá~
gina 287.
INTRODUCCiÓN GENERAL..
(1) Para las ediciones d e los libros del Maestro - V en egas , véase
CRISTÓBAL PÉREZ PASTOR: La Imprenta en T oledo. Descripci6n biblio-
gráfica de las obras imPresas en, la imperial ciudad desde 1483 hasta
nuestros días. Madrid . 1887, y d el mismo autor: Bibliogra.fía madrileña
(') descripci6n de las obras impresas en Madrid (siglo ' XVI . Madrid. 1891-
1907.
LH HISTORIAS DE LA CONTRARREFORMA
. . .
«1.0h mi' querido Padre Ignacio! Sí, os llamo mío, pues aunque Pa-
dre de toda la Compañía, habéis sido más particularme nte mío, pues
m e engendrásteis en Jesu-Christo» (1).
No faltan quienes han querido ver ' en esta predilec=
ción, realmente sorprendente, un frío cálculo de conve-
niencia, dando a entender 'que San Ignacio, percatándose
con su genial perspicacia de las brillantes cualidades lite-
rarias de Ribadeneyra y de su ca'rácter blando 1/ acomoda-
ticio , apto para ser dominado por su férrea voluntad. le
fué preparando interesadamente para hacer de él el Cro-
nista incondicional de su Vida y de la vida de la Com-
pañía de Jesús. Esta hipótesis, ridícula U absurda, carente
de todo fundamento, sólo demuestra la falta de sinceridad
y de gusto literario para apreciar el suaVe e idílico perfume
que flota en estos encantadores episodios de la vida ín-
tima de Ignacio, dignos de figurar en las ingenuas leyen-
das medievales que cuentan y cantan los primitivos orí-
genes de la Orden de San Benito o de San Francisco de
Asís.
3.-ALUMNO DE HUMANIDADES EN LA UNIVERSIDAD DE PADUA.
«que e n esta clase d e estudios... se lle vase un ' s61ido fund a m e nto, má-
xime
,
que sepan bi en latín y a rtes. como lo hizo con N e yra» (2).
rRiba d e ] Neyra y con Ben edi cto [P almio] . que siendo ya pred ica-
dores de muchos años, y sie ndo ta les que pod ía n ya estudi ar T eología .
nunca quiso sino que empezase n e l curso d e Artes. predicando en
Roma continuam ente u no d e ellos y otro alg un as veces)) (1).
III
Orador y HomLre de GoLierno.
l.-MISIÓN EN FLANDES y ÉXITO DE SUS SERMONES EN LOVAINA.
2.-EL «CURSUS HONORUM)) RECORRIDO POR RIBADENEYRA.
3.-Su VUELTA A ESRAÑA . SORPECHAS SOBRE SU CONDUCTA
Y DESAGRAVIOS OFICIALES.
(1) Testimonio del p.. OLIviER. Cartas de S. Ignacio. VJ. pág. 561.
Véase PONCELET, ALFRED : Histoire de la Compagnie de lesus dans les
Pays-Bas, Bruxelles, 1927., Vol. 1, pág. 88. Véase también LOUIS DEL-
PLACE: L efablisement de la Compagnie de lesus dans les Pays-Bas et
la mission du Pere Ribadeneyra . Precis Historiques. 1886-1887.
' (2) Epi$,t. Mixtre . V, pág. 141. Pedro de Zárate era secretario del
Rey y uno de los adictos a la Compañía, que con Alejo Fontana, Gon-
zalo Pérez, Alvarado, Ruy Gómez de Silva y el Conde de Feria prote-
gieron a Ribadeneyra en sil dif!«:il misión a los Países Bajos,
INTRODUCCIÓN GENJ:.RAL txvrt
.
(1) M. R. Vol. 1, pág. 358.
(2) . M. R. Vol. 1, págs. 425-426.
,
INTRODUCCION GENERAL LXIX
IV
El Escritor (1574-1611)
S UMARIO: l . -C ELDA, SEMBLAN2!A y RETRATO DEL ESCRITOR .
2.-PANORAMA CRONOLÓGICO DE SUS ESCRITOS. 3.-HISTO-
RIADOR AL SERVICIO DE LA C ONTRARREFORMA . 4 .-IGNACIA-
NISMO. 5 .-AGUSTlNIANISMO. 6.-SENEQUISMO. 7.-V ALO-
RACiÓN LITERARIA. 8.-¿ B ARROCO O RENACENTlS'DA t
"Vuestros ojos tienen luz p\tra para ver, los pies asientan firme.
el oído penetra , los dientes firmes, voz sonora, cuerpo macizo, la m e-
moria no la han quitado los años, ni la sangre fría ha embotado el
ingenio ni la letra buena y formada dan muestras de la edad. Todo
esto cabía en nuestro Santo viejo. Porque como él decía con mucha
gracia. me echaron a España como quien echa un rocín al prado a
ver si vuelve en sí; pero vióse que le aprovechó. A los principios.
además del tabardillo que tuvo, .le apretaron unos recios dolores de
ijada y piedra y con tal fuerza que le ponían en lo último. Todo el
tiempo que estuvo en Toledo, le dió muchas veces, pero después que
asistió a Madrid se le moderaron estos dolores; y con la templanza
en el comer y beber, o con los aires yaguas mejoró, y muy rara vez
le dió este mal. Pero con toda esta buena complexión que digo, su
natural, como era colérico sanguíneo, fácilmente se encendía y así
dos veces conocidamente cayó mayo de trabajar y escribir: una de
ellas de traducir la Vida de Nuestro Santo Padre Ignacio en latín;
otra de traducir la del Príncipe Cristiano.
Era, como digo, colérico sanguíneo, de buena condición, amorosó,
pío y compasivo y que perdonaba fácilmente; de lindo juicio y claro,
muy amigo de la verdad. Tenía buena disposición co&poral, antes ma-
yor que mediana; el rostro largo, el color de él blanco, y con buenos
colores, buena frente y muy calvo, y la cabeza y la barba con poco
pelo; y con todo esto no ' podía sufrir una escofilla de Holanda, muy
delgada, en lo re.c io del invierno, de noche· y de día, ni el bonete muy
delgado; y cuando murió estaba casi todo blanco. La nariz mediana.
an,tea un poco grande, y buena boca (en todo), y en hablar mejor. En
la frente tenía dos verrugas negras, una en el entrecejo y otra un
poco más arriba, que se le hicieron dos días que pasó calor extraordi-
nario: uno, cuando se hacía el retrato de nuestro Santo Padre Ignacio.
que iba por caniculares a Palacio a casa del pintor a verle ' hacer y
decirle lo que había de quitar y poner en él; la otra, yendo a una
Congregación Provincial de Toledo. Todo el rostro era largo antes
que corto, grave y sereno, y representaba persona de cuenta, tanto
que estándole retratando sin que él supiese lo que el pintor hacía, en
el cuadro del entierro de Nuestro Santo Padre, junto al Preste que hace
el oficio, ya que estaba acabado, dijo: -Bueno está este viejo vene-
rable, no le haga más-y esto sin imaginación que era él, y no lo supo
hasta después que se lo dijeron» (1).
4.-IGNACIANISMO .
S_- AGUSTINIANISMO .
7.-VALORACIÓN LITERARIA
(1) Véase mi introdu cción esp ecial a la Vida de San Ignacio, no-
tas6y7 . .
(2) JosÉ YOUYANCY: Historia,S. ¡ . Libro XXV, número 15, citado
por PRAT. Obra citada , cap. V.
, cxIlI
INTRODUCCION GENERAL
pued en d ecir en latín con más brevedad que en romance , así por-
q ue la len g ua latina lo lleva m ejor, como porque los que leen a quella
lengua comúnmente son más ejercitados y perciben mejor en pocas
palabras lo que se dice. Esto h e querido decir aquí para qu e nadie se
maraville si h allare má's o m enos cotejando el libro d e romance con
el d e latín)) (1).