Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
Manual de mantenimiento
Volvo TAD850VE
LH307
Manual de mantenimiento LH307
ADVERTENCIA
PELIGRO EN CASO DE INOBSERVANCIA DE LAS INSTRUCCIONES
A fin de evitar la muerte o graves lesiones, usted TIENE que leer,
comprender y seguir detalladamente los manuales de mantenimiento
y del operario antes de instalar, inspeccionar, operar, revisar,
comprobar, limpiar, transportar, guardar, desmontar o eliminar el
producto, o una parte o accesorio del producto. Guardar esta
publicación para futuras referencias.
Copyright © Sandvik
ID: BG00564234 es-ES E.001.1 2017-12-04
Manual de mantenimiento LH307
Copyright © Sandvik
ID: BG00564234 es-ES E.001.1 2017-12-04
Manual de mantenimiento LH307
Índice de contenidos
1 Introducción .................................................................. 11
1.1 Finalidad de estas instrucciones ........................................................ 12
1.2 Identificación del producto ..................................................................13
1.2.1 Número de serie y tipo de producto ............................................ 13
1.2.2 Fabricante del producto ...............................................................14
1.2.3 Manuales .....................................................................................14
1.2.4 Ubicación de los manuales en el producto ..................................14
1.2.5 Cómo identificar el manual correcto para el producto .................14
1.2.6 Validez de los manuales ..............................................................15
1.3 Aviso de Copyright ...............................................................................15
1.4 Definiciones .......................................................................................... 15
1.5 Terminología y abreviaturas ................................................................ 16
Copyright © Sandvik
ID: BG00564234 es-ES E.001.1 2017-12-04
Manual de mantenimiento LH307
Copyright © Sandvik
ID: BG00564234 es-ES E.001.1 2017-12-04
Manual de mantenimiento LH307
Copyright © Sandvik
ID: BG00564234 es-ES E.001.1 2017-12-04
Manual de mantenimiento LH307
Copyright © Sandvik
ID: BG00564234 es-ES E.001.1 2017-12-04
Manual de mantenimiento LH307
Copyright © Sandvik
ID: BG00564234 es-ES E.001.1 2017-12-04
Manual de mantenimiento LH307
Copyright © Sandvik
ID: BG00564234 es-ES E.001.1 2017-12-04
Manual de mantenimiento LH307
1 Introducción
1.2.3 Manuales
La documentación del producto incluye los siguientes manuales:
• En el manual del operario se incluyen las instrucciones de
funcionamiento, las consideraciones de seguridad del operario, y las
tareas de mantenimiento de las que serán responsables los operarios.
No incluye, sin embargo, los procedimientos de mantenimiento que no
es necesario realizar diariamente.
• El manual de mantenimiento incluye el plan de mantenimiento preventivo
y una descripción de todas las tareas de mantenimiento programadas.
También incluye las especificaciones y cantidades de los líquidos y
lubricantes. No incluye los procedimientos de mantenimiento o
reparación esporádicos.
• El manual de piezas incluye listas de piezas e ilustraciones de las piezas
de repuesto.
El modelo y el número de serie se muestran en la placa de identificación
(ver sección "Número de serie y tipo de producto"). Compruebe que el
modelo se corresponde con el indicado en la cubierta de este manual.
1.2.4 Ubicación de los manuales en el producto
La máquina dispone de un compartimento específico para la
documentación de la máquina. Este compartimento se encuentra en la
cabina.
1.2.5 Cómo identificar el manual correcto para el producto
• Manual del operario
El modelo para el que se ha redactado el manual aparece indicado en la
cubierta del manual del operario.
• Manual de mantenimiento
El modelo para el que se ha redactado el manual aparece indicado en la
cubierta del manual de mantenimiento.
• Manual de piezas
El modelo y el número de serie para los que se ha redactado el manual
aparecen indicados en la cubierta del manual de piezas.
1.4 Definiciones
• Producto: Máquina, maquinaria, maquinaria parcialmente completa,
componente o herramienta, incluyendo los correspondientes servicios
• Usuario: El propietario, operario o persona autorizada e instruida,
implicada en el transporte, instalación, funcionamiento, mantenimiento y
eliminación del producto
• Información de uso: La información de este manual, las señales y
etiquetas de seguridad presentes en el producto y otra información
relacionada, usada por separado o en combinación para hacer llegar la
información al usuario
• Lesión: Lesión física o daño para la salud. Siempre hace referencia a
las personas, no a los equipo o a la propiedad
• Peligro: Fuente potencial de lesión
• Riesgo: Combinación de una probabilidad de que ocurra una lesión y la
gravedad de dicha lesión.
• Riesgo de daños materiales: Combinación de una probabilidad de que
ocurra un daño a la propiedad y la gravedad de dicho daño a la
propiedad
• Riesgo medioambiental: Combinación de una probabilidad de que
ocurra un daño medioambiental y la gravedad de dicho daño
medioambiental.
• Zona de peligro: Todo espacio dentro de y / o en las inmediaciones del
producto en el que una persona puede quedar expuesta a un peligro.
2 Instrucciones de seguridad y
protección del medio ambiente
PELIGRO
El término "PELIGRO" indica una situación peligrosa que, de no ser
evitada, provocará la muerte o serias lesiones.
ADVERTENCIA
El término "ADVERTENCIA" indica una situación peligrosa que, de no ser
evitada, podría provocar la muerte o serias lesiones.
AVISO
El término "AVISO" indica una situación que, de no ser evitada, podría
provocar daños a la propiedad o al entorno.
2.1.2 Símbolo de peligro general
Peligro de aprisiona-
Peligro de sufrir resbalo-
miento - taladradora gi- Peligro de tropiezos
nes
ratoria
Peligro de elevación
37 101 25 102 14
108 15
Techo protector (cabina abierta) - interior 1 Techo protector (cabina abierta) - interior 2
18 116 9 112
8 110 111
105 118 30
1/2 3
4 5
56027794
6 7
56035975
56027795
8 9
10 11
Opcional
12 13
Opcional
110 111
14 15 18
Centro de gravedad
Punto de elevación 56004224
00003850
19 20 24
25 26 30
Opcional
31 32 37
Opcional Opcional
36 38
39 101 102
116 116
ADVERTENCIA
PELIGRO EN CASO DE IGNORAR LAS PRECAUCIONES
Si en el manual de mantenimiento o del operario se detalla
información relacionada con sus obligaciones que no comprende,
DEBE asegurarse de conseguir el asesoramiento adecuado de una
persona con la formación necesaria en la tarea que desee realizar.
Cuando sea necesario, usted o su representante debe ponerse en
contacto con un representante de Sandvik para buscar
asesoramiento sobre cómo realizar la tarea.
El uso seguro del producto depende de, entre otros factores, una
combinación de las medidas de diseño y construcción aplicadas por el
fabricante, las capacidades de los operarios, y las medidas de protección
aplicadas por el usuario. Las instrucciones son parte esencial e integral del
producto y deben estar siempre disponibles para los usuarios. Es
importante entregar la información de uso a todos los usuarios posteriores
de este producto.
z ∆z
x
∆x
∆x
y
∆y
x
ADVERTENCIA
¡PELIGRO DE VUELCO!
Los procedimientos de funcionamiento o estacionamiento
incorrectos podrían causar la muerte o graves lesiones.
No cargue, transporte, descargue, estacione ni opere la máquina
sobre una pendiente que exceda los ángulos máximos de
inclinación.
PELIGRO
PELIGRO POR MAQUINARIA EN MOVIMIENTO
Ser atropellado por una máquina en movimiento puede causar la
muerte o heridas graves por aplastamiento.
Asegúrese de que no haya personas no autorizadas en la zona de
peligro.
25
20
15
10
-5
-10
-15
-20
-25
40 30 20 10 0 -10 -20 -30 -40
2.3.6 Modificaciones
ADVERTENCIA
PELIGRO POR MODIFICACIÓN
Las modificaciones no autorizadas podrían causar muertes, graves
lesiones o daños a la propiedad.
Póngase siempre en contacto con un representante de Sandvik para
obtener por adelantado autorización por escrito para cualquier
modificación que desee realizar.
PELIGRO
PELIGRO POR MAQUINARIA EN MOVIMIENTO
Ser atropellado o aplastado por una máquina en movimiento causará
la muerte o graves lesiones.
Compruebe que no hay nadie en la zona de peligro durante el
funcionamiento.
2.5 Protecciones
2.5.1 Protecciones
ADVERTENCIA
¡NUNCA QUITE NI MODIFIQUE LAS PROTECCIONES!
Trabajar sin las protecciones colocadas correctamente es peligroso
y puede ocasionar la muerte o graves lesiones.
Queda estrictamente prohibido quitar o modificar las protecciones.
Antes del funcionamiento, asegúrese de que las protecciones no
presentan daños y están correctamente colocadas.
4 11 1 2 3 7
10 8 5
9 6
ADVERTENCIA
PELIGRO EN CASO DE MANIPULACIÓN
Derivar u omitir protecciones o dispositivos de seguridad podría
causar la muerte o graves lesiones.
No realice ningún tipo de modificación en los dispositivos de
protección. Asegúrese de que están en su posición adecuada y
funcionan correctamente antes de empezar a utilizar la máquina.
Cinturón de seguridad
El cinturón de seguridad es un cinturón abdominal de dos puntos con una
correa ajustable. Su finalidad es la de proteger al operario de la máquina
contra movimientos peligrosos como consecuencia de un colisión, pérdida
de equilibrio o parada brusca.
Cuando trabaje con la máquina debe llevar siempre abrochado el cinturón
de seguridad.
PELIGRO
¡PELIGRO DE APLASTAMIENTO!
Si hay alguien en el área de la articulación central, los movimientos
inesperados de la articulación causarán la muerte o lesiones graves
por aplastamiento.
Asegúrese de que no haya personas no autorizadas en la zona de
peligro.
Nunca entre en el área de articulación central mientras el motor esté
en funcionamiento.
PELIGRO
¡PELIGRO DE APLASTAMIENTO!
Si hay alguien en el área de la articulación central, los movimientos
inesperados de la articulación causarán la muerte o lesiones graves
por aplastamiento.
Nunca entre en el área de articulación central mientras el motor esté
en funcionamiento.
PELIGRO
¡PELIGRO DE APLASTAMIENTO!
Si hay alguien en el área de la articulación central, los movimientos
inesperados de la articulación causarán la muerte o lesiones graves
por aplastamiento.
Nunca entre en el área de articulación central mientras el motor esté
en funcionamiento.
PELIGRO
¡PELIGRO DE APLASTAMIENTO!
Los movimientos inesperados de la máquina provocarán la muerte o
graves lesiones.
Asegúrese de que no haya personas no autorizadas en la zona de
peligro.
4. Repita los pasos 2 y 3 en el otro lado del brazo. No se sitúe debajo del
brazo bajo ninguna circunstancia.
5. Suba a la cabina y arranque el motor. Baje el brazo lentamente contra
los topes y vuelva a colocar el cucharón en el suelo haciéndola rodar.
ADVERTENCIA
PELIGRO DE RESBALONES, TROPIEZOS Y CAÍDAS
Los tropiezos, resbalones o caídas podrían causar la muerte o
graves lesiones.
Use rutas de acceso y mantenga un apoyo de tres puntos. Mantenga
limpias todas las rutas de acceso.
Use plataformas de trabajo adecuadas para evitar caídas.
ADVERTENCIA
ENERGÍA PELIGROSA ALMACENADA
Esta máquina contiene energía almacenada en varias formas. La
energía podría causar consecuencias inesperadas, la muerte o
graves lesiones, si no se manipula adecuadamente.
Antes de proceder con cualquier tarea de mantenimiento o servicio,
asegúrese de que la máquina está aislada y que la energía que
estaba almacenada se ha liberado. Deje las tareas de mantenimiento
para los profesionales. Siga las instrucciones aplicables.
ADVERTENCIA
¡PELIGRO DE INCENDIO Y EXPLOSIÓN!
Además del peligro de incendio, puede existir peligro de explosión.
Las fuentes de ignición como cigarrillos, las llamas abiertas, las
tareas de soldadura y las chispas en combinación con materiales
inflamables como el combustible pueden causar incendios que, de
no evitarse, podrían causar la muerte o graves lesiones.
Las fuentes de ignición están prohibidas en las inmediaciones de la
máquina preparada para el funcionamiento o en funcionamiento.
Durante el mantenimiento deben tomarse medidas adecuadas de
prevención y protección contra incendios incluyendo, entre otras,
personal especializado y agentes y equipos adecuados para la
extinción de incendios. Antes de iniciar cualquier tarea de
mantenimiento o reparación que requiera del uso de fuentes de
ignición como soldaduras u oxicorte, debe llevarse a cabo una
evaluación de riesgos antes del inicio de la tarea para controlar el
riesgo.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
1 2
1 2 3 4 5 6
Presostato doble
El interruptor de presión doble contiene interruptores de presión de 900 y
1200 kPa que controlan la presión del circuito de activación del sistema
contraincendios y proporcionan una señal de baja presión o de descarga
del sistema.
A1 A2 A5
D
A6
R A4 A3
1 2
5
6
Actuación manual
El sistema de supresión de incendios se acciona al golpear 1 de los
botones rojos de golpeo ubicados en la cabina de la máquina y en el
extremo trasero de la máquina. Esto descarga el sistema de supresión de
incendios de inmediato. .
Actuación automática
El accionamiento automático se dispara por el cortocircuito del detector
lineal del sistema Checkfire. El cortocircuito lo causa el calor y esto
provoca un estado de alarma en el sistema Checkfire.
El estado de alarma causa un ciclo de actuación automatizada de 2 fases
antes de la descarga del sistema de supresión de incendios.
• La primera fase (retardo de tiempo #1) del ciclo de actuación es por
defecto 10 segundos. Durante esta fase, el operador tiene la oportunidad
de reiniciar la fase del retardo de tiempo #1 y retrasar la actuación
automatizada del sistema de supresión de incendios al pulsar el botón
de retardo/reinicio/silencio en el módulo de pantalla del sistema
Checkfire.
• Después de que termine el retardo de tiempo #1, el sistema entra en la
segunda fase (retardo de tiempo #2), que por defecto es de 10
segundos. Después del retardo de tiempo #2, el sistema de supresión de
incendios se descarga automáticamente.
• No es posible retrasar la actuación automática después de que termine
la fase de retardo de tiempo #1.
• Ambas fases (retardo de tiempo #1 y #2) puede programarse en 0, 5, 10
y 15 segundos.
• El número permitido de reinicios de retardo de tiempo #1 puede
programarse en 2 o un número ilimitado.
Actuación remota
Pulsar el botón de supresión de incendios de control remoto
inmediatamente activa y descarga el sistema de supresión de incendios.
Módulo de pantalla
3
1
4
2
5 6 7 8 9
LED de encendido
El LED de alimentación parpadea en color verde una vez por cada 3
segundos:
• Estado del sistema correcto.
Botón de retardo/restablecer/silencio
El botón de retardo/restablecer/silencio se utiliza para gestionar estados de
avería o alarma. Pulsar el botón provoca los siguientes resultados:
• Silencio de fallo audible
- El botón silencia el avisador acústico interno durante dos horas. El
LED de avería sigue parpadeando hasta que la avería o la alarma se
han eliminado.
- Cualquier nueva alarma o avería activará el avisador acústico
interno.
- Después de dos horas, la notificación audible comienza de nuevo si
el estado de avería no se ha eliminado.
• Reiniciar la secuencia de retardo de tiempo
- El botón reinicia el circuito de retardo de tiempo durante una
condición de alarma. El reinicio se debe realizar antes de que la fase
de retardo de tiempo #1 (el valor por defecto es 10 segundos)
expire.
• Reinicio del sistema
- Pulse y mantenga pulsado el botón durante 3 segundos para
reiniciar el sistema.
LED de aislamiento
El LED empieza a parpadear en luz de color ámbar a 2 pulsos cada 30
segundos cuando está activado el modo de aislamiento.
Al realizar el servicio y el mantenimiento de la máquina, es necesario
utilizar el modo de aislamiento para evitar la liberación automática del
sistema de supresión de incendios.
LED de apagado
El LED de apagado indica la fase de la actuación automatizada durante el
estado de alarma.
• El LED parpadea a 4 pulsos por segundo durante 4 segundos,
comenzando en los últimos 5 segundos de la actuación automatizada de
la fase de retardo de tiempo #1.
• La luz LED es constante durante el último segundo de la fase de retardo
de tiempo #1.
• El LED parpadea a 4 pulsos por segundo durante 4 segundos durante la
actuación automatizada de la fase de retardo de tiempo #2.
Después de que el sistema de supresión de incendios se haya liberado, el
LED de apagado parpadea 1 pulso cada 10 segundos hasta que el sistema
se haya restablecido.
1 2 3 4
PELIGRO
¡PELIGRO POR RUIDO!
El nivel de ruidos emitidos por la máquina supera los 80 dB(A). La
exposición continua al ruido puede provocar sordera parcial.
Utilice siempre protectores auditivos homologados.
Volvo TAD850VE
Condiciones operativas (techo protector)
El nivel de presión sonora en el puesto del operario fue determinado en
condiciones de parada en ralentí alto (2300 rpm) y con carga máxima
(2220 rpm).
Volvo TAD572VE
De momento no se han medido los niveles de ruido en la cabina de esta
máquina.
El valor de la presión acústica en la cabina con un régimen de motor
elevado se determinará durante la fase de pruebas de la máquina.
2.8.2 Vibración
ADVERTENCIA
¡PELIGRO POR VIBRACIÓN!
La exposición a la vibración puede afectar gravemente a la salud.
Siga el programa de mantenimiento y mantenga la máquina en
buenas condiciones de funcionamiento. Participe en los programas
de formación y control de salud que le ofrezca su empleador.
Resultado de la prueba
2.8.3 Polvo
PELIGRO
PELIGRO POR POLVO
Si el operario respira polvo, podría morir o sufrir lesiones graves.
Utilice siempre un respirador aprobado.
PELIGRO
PELIGRO POR EMISIONES DIÉSEL
La exposición prolongada a las emisiones del motor diésel causará
la muerte o graves lesiones.
Las tareas de funcionamiento y mantenimiento del equipo deberán
realizarse exclusivamente tal y como indican las instrucciones,
procedimientos, leyes y regulaciones aplicables.
Utilice siempre el equipo de protección individual adecuado.
ADVERTENCIA
SE REQUIEREN CONOCIMIENTOS ESPECIALES
Los procedimientos de mantenimiento incorrectos podrían causar la
muerte o lesiones graves.
Los procedimientos de mantenimiento requieren conocimientos
profesionales y formación específica relativa a las tareas y los
métodos de trabajo.
No lleve a cabo ninguna tarea de mantenimiento si no cuenta con la
debida formación. Siga siempre las instrucciones. Use el equipo de
protección personal adecuado para cada tarea.
PELIGRO
¡PELIGRO POR MATERIAL EXPLOSIVO Y PROYECTADO!
Durante la manipulación, el neumático inflado podría estallar y
provocar lesiones o daños materiales graves.
Una parte rota de la llanta bajo presión puede explotar y provocar
heridas graves.
El inflado del neumático siempre debe realizar dentro de una jaula de
seguridad. No se coloque delante de la rueda mientras se esté
inflando. Utilice una manguera de extensión para que pueda
permanecer a uno de los lados.
Nunca extraiga, mueva o almacene un neumático que esté inflado
con presurización completa.
Herramientas recomendadas
• Indicador de presión de aire con filtro
• Herramienta para inflar (mandril con pinza, manguera y válvula en línea
o regulador predefinido)
• Compresor de aire
• Escariadores y pinzas para extraer centros de válvulas
• Tapas de válvulas auxiliares
• Llaves para tapa de válvula
• Dispositivo de contención del neumático u otro dispositivo de retención
adecuado
Nota: Libere una pequeña cantidad de aire de la válvula de inflado antes de
colocar el indicador de aire. Esto evitará que el aire obstruya el
montaje del indicador.
PELIGRO
PELIGRO POR CARGA SUSPENDIDA
La caída accidental de una carga suspendida sobre el personal
causará la muerte o graves lesiones.
Nunca trabaje debajo ni cerca de una carga suspendida. Use
siempre un dispositivo de elevación adecuado con capacidad de
elevación suficiente.
ADVERTENCIA
PELIGRO PARA EL MEDIO AMBIENTE
La máquina contiene sustancias que pueden dañar el medio
ambiente.
Manipule los productos químicos y los componentes de la máquina
siguiendo las instrucciones y las normativas locales.
ADVERTENCIA
PELIGRO QUÍMICO
La máquina contiene sustancias que podrían dañar su salud.
Utilice el equipo de protección personal adecuado. Siga las
instrucciones indicadas en las fichas de datos de seguridad de los
materiales y otros documentos.
2.11.1 Desmantelamiento
Para desmantelar la máquina o ponerla fuera de servicio durante un
período de tiempo prolongado, deberá prepararla y guardarla
adecuadamente. Las condiciones de almacenamiento y los preparativos
adecuados son esenciales para mantener la máquina en condiciones
operativas óptimas y obtener la durabilidad prevista. Unos procedimientos
de desmantelamiento adecuados también facilitan el trabajo cuando la
máquina vuelve a ponerse en servicio.
Antes de guardarla, lave la máquina, drene los circuitos hidráulicos y vacíe
los acumuladores de presión. Cambie los fluidos que puedan haberse
deteriorado durante el uso. Proteja los componentes de la máquina con las
sustancias protectoras adecuadas. Tras completar todos los preparativos,
guarde la máquina en una ubicación protegida de la lluvia y la radiación
solar directa. La temperatura ambiente debe ser de entre +0 y 35 °C y la
humedad relativa debe ser inferior al 90 %. Para más detalles, consulte las
instrucciones del operario y de mantenimiento.
2.11.2 Desmantelamiento
ADVERTENCIA
SE REQUIEREN CONOCIMIENTOS ESPECIALES
Los procedimientos de desmantelamiento incorrectos podrían
causar la muerte o graves lesiones.
El desmantelamiento sólo debe ser llevado a cabo por personal con
conocimientos y formación especializados.
2.11.3 Eliminación
En esta sección se ofrecen consejos útiles sobre cómo identificar qué
partes del producto son recuperables, con ideas sobre cómo reciclar o
reutilizar los materiales o componentes para nuevas aplicaciones. Para
garantizar que el tratamiento de un producto y todos sus componentes sea
respetuoso con el medio ambiente, los asuntos relacionados con
recuperación ya se tienen en cuenta durante la fase de diseño del
producto. La manipulación adecuada de los materiales de desecho reduce
los costes y contribuye a un mejor uso de los componentes y materiales.
• Cuerpo de la máquina: Todas las estructuras de acero, cobre y
aluminio del cableado eléctrico son reciclables. Los metales se pueden
fundir y ser utilizados como materia prima para productos nuevos,
excepto en el caso de las piezas del equipo que hayan estado en
contacto con sustancias consideradas como desechos tóxicos. Las
piezas contaminadas pueden simplemente limpiarse o lavarse, tras lo
cual ya serán material reciclable.
• Plástico: Al igual que ocurre con los metales, la mayoría de las piezas
de plástico son reciclables. Cada una de las piezas de plástico contiene
información acerca de su composición y su fecha de fabricación, que se
deberá tener en cuenta para saber si es reciclable o no.
• Neumáticos y piezas de goma y caucho: Los neumáticos pueden
reciclarse, y usarse como material recuperado valorizado. Los
neumáticos desgastados se pueden devolver al proveedor que se los
facilitó. Las mangueras y tubos de goma deberán limpiarse antes de ser
desechados.
• Vidrio: El vidrio puede reciclarse, al igual que el vidrio laminado
(parabrisas, ventanas, etc.). Los distintos tipos de cristal y vidrio deben
clasificarse conforme las regulaciones y normas locales.
• Residuos eléctricos y electrónicos: Los componentes eléctricos y
electrónicos contienen materiales valiosos y reciclables, además de
varias sustancias químicas y metales pesados. Los componentes
eléctricos están considerados como material peligroso (acumuladores,
baterías, placas de circuito) y el resto de desechos peligrosos se
deberán entregar en una instalación autorizada para el tratamiento de
desechos o eliminarse según lo indicado por las normas locales. Elimine
los residuos eléctricos o electrónicos peligrosos siempre de forma
adecuada.
• Lámparas de xenón / descarga de gas: Las lámparas de descarga de
gas contienen mercurio y son residuos peligrosos. No deben verterse
incorrectamente. Los faros deben llevarse a una empresa autorizada
para la eliminación de residuos peligrosos.
• Unidades de aire acondicionado: Las unidades de aire acondicionado,
que contienen componentes de CFC y HCFC, siempre deberán llevarse
a una planta o empresa autorizada y homologada para el tratamiento de
residuos.
3 Descripción de la máquina
1 2 3 4
2 3
5 6
1
STD
1. Palanca de dirección
Si empuja la palanca hacia delante, la máquina gira hacia la derecha y si
tira de la palanca, la máquina girará hacia la izquierda (Std, estándar).
Las cuatro marchas hacia delante y hacia atrás (velocidades) de la
transmisión servoasistida se seleccionan mediante botones en la palanca
de dirección.
2. Función DeClutch
Si está activada la función DeClutch, la transmisión se pondrá en punto
muerto. Entonces las rpm del motor pueden utilizarse para el sistema
hidráulico sin transmisión. El intervalo de marchas disponible cuando se
puede usar DeClutch se selecciona mediante un parámetro del sistema;
habitualmente son la primera y la segunda marcha. Al desactivar el
DeClutch, la transmisión vuelve a la marcha seleccionada anteriormente.
Es posible reducir la velocidad de los engranajes o cambiar la dirección de
manejo mientras está activado el modo DeClutch (desembragar).
DeClutch puede activarse o desactivarse. Si está activada, se puede elegir
el modo de funcionamiento en la pantalla: botón, pedal y carga
3. Fuera de uso (opcional)
2 3
5 6
1
AUS
1. Palanca de dirección
Alternativamente, girando la palanca hacia la izquierda, la máquina se
girará hacia la derecha y girando la palanca hacia la derecha, la máquina
se girará hacia la izquierda (Aus, Australia).
Las cuatro marchas hacia delante y hacia atrás (velocidades) de la
transmisión servoasistida se seleccionan mediante botones en la palanca
de dirección.
2. Función DeClutch
Si está activada la función DeClutch, la transmisión se pondrá en punto
muerto. Entonces las rpm del motor pueden utilizarse para el sistema
hidráulico sin transmisión. El intervalo de marchas disponible cuando se
puede usar DeClutch se selecciona mediante un parámetro del sistema;
Configuración estándar
5 6
4 7
A
2
B
3
STD
5 6
4 7
2 A
B
3
SWE
1
3
El pedal del freno (1) se acciona con el pie y se usa para detener la
cargadora. Pisando el pedal se aplica el freno y se detiene la cargadora. Si
levanta el pie del pedal del freno, el freno se soltará y la cargadora se
moverá.
El pedal del acelerador (2) también se acciona con el pie y se usa para
aumentar la velocidad del motor. Cuanto más pise el acelerador, más
aumentarán las rpm del motor.
ADVERTENCIA
¡PELIGRO DE VUELCO!
El vuelco de la máquina podría causar la muerte o lesiones graves.
No exceda los ángulos de pendiente máximos permitidos que
aparecen indicados en la etiqueta de advertencia. En superficies
resbaladizas, por ejemplo en hielo o roca lisa, los ángulos de
inclinación seguros para el movimiento son mucho menores que los
aplicables en superficies con un buen agarre.
1 2
3.2.4 ^Display$
Símbolo Función
Ventana principal
En condiciones normales de funcionamiento, una vez encendido el
interruptor principal de alimentación, la ventana principal aparecerá en la
pantalla.
3 4
12
10 11
2 2
5 6 7 8 9
1. Indicación de marcha
Modo manual
1 2 3 4 5 6
1 6 2 3 4 5
2. Estado de la función
En la pantalla principal hay símbolos que indican el estado de varias
funciones.
Intermitentes (opcional)
El símbolo situado en la esquina inferior izquierda de la ventana principal
muestra si el intermitente está activado o desactivado. El símbolo
parpadea en gris y verde cuando el intermitente está activado.
DeClutch (opcional)
4. Fecha y hora
Ajuste de la fecha:
• El ajuste de la fecha se realiza de igual manera que el de la hora.
5. Ventanas de servicio
6. Opción de pantalla
7. Pantalla de alarmas
8. Ventana de información
Acceda a la pantalla de información presionando el botón de "interrogante"
en el menú principal o en algún otro menú. Por ejemplo, las ventanas de
información para las siguientes pantallas de medidor le muestran los
límites superior e inferior de alarma y advertencia para las presiones, las
temperaturas y el voltaje.
9. Pantalla de indicadores
Acceda a la ventana del manómetro presionando el botón de siguiente
pantalla >> en la ventana principal.
Para acceder a una de las cinco ventanas de indicador, utilice los botones
de ventana siguiente >> y ventana anterior <<.
Si pulsa "▲" volverá a la ventana principal.
1 2 3
1 2 3
4 5 6
1 2 3
1 2 3
10. Tacómetro
19 1 22 8 9 10 11 12 13 21 24 25 26
2 3 4 5 6 7 14 15 16 17 18 27 20 23
19 1 22 8 9 10 21
2 3 4 5 6 7 14 15 16 17 27 20 23
1. Llave de contacto
Gire la llave de contacto en el conmutador de encendido
• Posición P: fuera de uso
• Posición 0: motor detenido, luces de estacionamiento / luces interiores
encendidas
• Posición 1: potencia del motor conectada, luces delanteras / traseras
encendidas
• Posición 2: (fuera de uso)
• Posición 3: arranque del motor
2. Luces delanteras
Púlselo para encender los faros delanteros.
3. Luces traseras
Púlselo para encender las luces traseras.
4. Luces cortas/largas
Hay un botón independiente en la cabina para encender las luces largas en
el sentido de la dirección, así como las luces cortas. Podrá apagar las
luces largas pulsando el botón de nuevo. Si la marcha está en punto
muerto o en posición de avance, las luces largas se iluminarán hacia el
cucharón. En la marcha atrás, las luces largas brillan en el extremo de la
rejilla de la máquina. Las luces largas no pueden encenderse si las luces
cortas están apagadas.
Si pulsa y mantiene presionado el botón de las luces largas durante 1
segundo, tanto las luces largas delanteras como las traseras se
encenderán. Si lo pulsa de nuevo (brevemente, sin mantenerlo pulsado) se
apagarán las luces largas.
El símbolo (consulte la sección de la pantalla, el estado de la función) en la
esquina inferior derecha de la ventana principal muestra si las luces largas
están encendidas o apagadas. El símbolo será gris cuando las luces largas
estén apagadas, y se oscurecerá cuando estén encendidas.
5. Intermitentes (opcional)
Para girar a la derecha, presione el extremo superior del interruptor; si
desea girar a la izquierda, presione el extremo inferior del interruptor. El
símbolo parpadea al encenderse el intermitente.
6. Modo de marcha
El modo de transmisión se puede seleccionar con el interruptor de modo
de marcha. En la pantalla situada delante del operario se mostrará el modo
seleccionado. Cada vez que pulse el interruptor de modo, el modo de la
transmisión alternará entre MANUAL y AUTO.
2 2
Modos de funcionamiento
Las luces verdes están en el lado del operario de la máquina y las luces
rojas están en el lado opuesto. Existen tres opciones para el
funcionamiento de las luces direccionales.
1. Las luces direccionales se usan para indicar la dirección de conducción
de la máquina:
• La luz roja indica que la máquina está desplazándose hacia delante.
• La luz verde indica que la máquina está desplazándose hacia atrás.
• Cuando la marcha está en punto muerto, no se enciende ninguna de
las luces direccionales.
2. Las luces direccionales se usan para indicar el lado seguro de la
máquina:
• Las luces siempre se encienden tras activar el conmutador principal.
• Las luces verdes se encienden en el lado seguro de la máquina
(lado del operario).
• Las luces rojas se encienden en el lado peligroso de la máquina (por
donde no se debe transitar).
3. Las luces indicadoras direccionales están desactivadas.
También se pueden ajustar las luces para que parpadeen.
1 2 3 4 5 6
Controles
1. Sensor de brillo del monitor.
• El sensor ajusta automáticamente el brillo del monitor.
2. Botón de encendido.
• Pulse el botón una vez para encender / apagar.
3. Botón de cámara / selección
• Pulse el botón para seleccionar la vista de cámara entre las
cámaras.
• Pulse el botón para seleccionar los ajustes / parámetros en el menú.
4. Boton de menú.
• Pulse el botón durante 0,5 segundos para abrir el menú de pantalla.
• Pulse el botón durante 2 segundos para abrir el menú principal.
• Pulse el botón durante 20 segundos para bloqueoar / desbloquear
los botones.
5. Botón abajo.
• Bajar el volumen.
• Pulse el botón para desplazarse hacia abajo en el menú.
6. Botón arriba.
• Subir el volumen.
• Pulse el botón para desplazarse hacia arriba en el menú.
Instrucciones generales
Lea detenidamente las instrucciones de funcionamiento antes de utilizar el
asiento y guárdelas en la máquina para tenerlas siempre a mano.
Las tareas de ajuste, servicio y reparación del asiento del operario deberán
ser realizadas exclusivamente por personal especializado, de acuerdo con
las normativas nacionales y las instrucciones del fabricante de la máquina.
En caso de reparación y / o ensamblaje incorrectos, se anularán todas las
cláusulas de garantía y responsabilidad. Si lo desea, solicite las
regulaciones de ajuste a Sandvik Mining and Construction.
Las comprobaciones funcionales del asiento deben llevarse a cabo como
mínimo cada vez que se realicen las tareas de servicio en la máquina.
El que el asiento del operario esté ajustado individualmente y funcione
correctamente es esencial para su salud. Cuide su asiento e inspecciónelo
regularmente para garantizar el funcionamiento correcto del mismo.
Instrucciones de seguridad
Sandvik Mining and Construction no asume ningún tipo de responsabilidad
por daños derivados de montajes, usos o reparaciones incorrectos en los
asientos del operario.
Si realiza modificaciones en el asiento estándar (por ejemplo, colocación
de piezas que no son originales de Sandvik Mining and Construction),
podrían invalidarse los estándares de seguridad según los que fue
construido. El funcionamiento podría verse afectado, poniendo el riesgo su
seguridad. Por ello, cualquier modificación a realizar en el diseño del
asiento deberá contar con la aprobación de Sandvik Mining and
Construction
Comprobación del asiento
Para eliminar cualquier riesgo de accidente y lesiones, el asiento deberá
ser comprobado. Si el asiento no funciona correctamente o se detectan
fallos de funcionamiento, la máquina no deberá conducirse hasta que
dichos fallos sean reparados. Póngase en contacto inmediatamente con un
taller especializado para concertar las reparaciones a realizar.
Cada vez que vaya a conducir la máquina, antes compruebe:
• El funcionamiento de cualquier interruptor del asiento.
• Compruebe que los ajustes son correctos.
• El área de movimiento del asiento del operario está limpia y despejada
de objetos.
Compruebe regularmente:
• Apriete de las sujeciones. Si el asiento se balancea, puede que haya
pernos sueltos u otros fallos.
Ajuste del asiento
No realice ajustes mientras está conduciendo.
Un ajuste incorrecto puede causarle lesiones de espalda al conductor. El
asiento debe ajustarse para el peso del operario antes de su uso y antes
de cada cambio de operario.
Respaldo
Cuando se quita la tapicería del respaldo, el bastidor del respaldo debe
sujetarse antes de accionar el dispositivo de ajuste del respaldo. De lo
contrario, el bastidor del respaldo podría saltar hacia delante y provocar
lesiones.
Cinturones de seguridad y cinturones de seguridad ajustados
Use siempre los cinturones de seguridad cuando encienda la máquina y
abrócheselos antes de arrancar el motor para evitar lesiones.
Los cinturones de seguridad deben sustituirse tras un accidente. Si se han
colocado cinturones de seguridad en el asiento del operario y se produce
un accidente, el personal especializado deberá comprobar adicionalmente
el montaje del asiento.
10
11
6
2,3
Ajuste de la altura
¡RIESGO DE DAÑOS A LA PROPIEDAD!
No haga funcionar el compresor durante más de 1 minuto, para
evitar daños.
Ajuste delante/atrás
Nota: La palanca de bloqueo debe encajar en la posición deseada. Cuando
esté bloqueada, no debería poder mover el asiento del conductor a
otra posición.
2. Para sacar la extensión del respaldo, tire de ella sacándola del tope final.
ADVERTENCIA
¡PELIGRO DE APLASTAMIENTO!
Los dedos pueden quedar aplastados entre la carraca y la
protección del mecanismo del respaldo, lo que resultaría en lesiones
graves.
No coloque los dedos entre la carraca y la protección del mecanismo
de inclinación del respaldo. No ajuste, suba ni transporte el asiento
con los dedos colocados en la zona de la bisagra del respaldo. Use
guantes de protección.
Aislador lateral
1. Use el aislador lateral para mejorar la absorción de los impactos en
sentido lateral por parte del asiento.
• Posición 1 = aislador lateral on
• Posición 2 = aislador lateral off
Limpieza de la tapicería
Tenga cuidado con el bastidor del respaldo, ya que podría saltar
hacia delante y provocar lesiones.
3.3 Disyuntores
4 2 1
1. Panel de instrumentos
ID del Capaci-
Descripción
Fusible dad [A]
F0127 Toma de corriente de 24 V 10
F0053 Fuente de alimentación de la pantalla y bus CAN 4
Suministro de alimentación para el módulo Chair, su-
F0071 10
ministro del receptor de presión de los neumáticos*
F0072 Suministro de alimentación para el módulo Middle 10
F0075 Suministro de alimentación para el módulo dash 10
Luces de esquina de la cabina E1010*, E1056,
F0056 10
E1058*
F0052 Luces de esquina de la cabina E1044, E1045* 10
Pesaje de la fuente de alimentación*, fuente de ali-
mentación de la cámara de marcha atrás*, fuente de
F0007 alimentación de la radio de comunicaciones*, altavoz 10
izquierdo,altavoz derecho, fuente de alimentación en
modo auto
ID del Capaci-
Descripción
Fusible dad [A]
Suministro de alimentación para radio de emergen-
F0116 cia, FS1000*, Ansul*, suministro de la bomba de 6
control de liberación del freno*
Fuente de alimentación para control remoto*, circuito
F0024 10
de arranque
Circuito de frenada, descarga del acumulador piloto,
F0006 descarga del acumulador del freno, descarga del 10
acumulador del control de recorrido
Motores del limpiaparabrisas M1012, M1013, M1014,
F0038 motor compresor del asiento M1117*, bocina de ad- 10
vertencia de marcha atrás, bocina de señalización
Motores del limpiaparabrisas M1009, M1010 y
F0020 10
M1011
Relé de funcionamiento del motor, control de la bom-
ba de dirección de emergencia, control de la bomba
F0005 de liberación del freno, control de la unidad A/C*, ac- 10
tivación de la liberación del freno con gancho hidráu-
lico.
*Opcional
2. X3038
F3076
F3097
F3088
F3128
ID del Capaci-
Descripción
Fusible dad [A]
F3076 Suministro del módulo rear del sistema VCM* 10
Ventilador de la caja acs*, lector de etiquetas*, caja
F3097 10
de vídeo* y suministro infrafree*
F3088 Convertidor CC/CC* 4
F3128 Suministro del escáner* 4
*Opcional
3. X2021
ID del Capaci-
Descripción
Fusible dad [A]
Faros delanteros extra* y faro izquierdo del guarda-
F2001 10
barros*
Luz de carga izquierda y faro derecho del guardaba-
F2007 10
rros*
F2022 Faros delanteros, indicadores luminosos* 10
Suministro del módulo front del sistema VCM,
F2073 10
F2085, F2086
F2086 Suministro de báscula integrada* 4
F2085* Suministro automatización* 2
*Opcional
4. X3056
F3061
F3021
F3046
F3047
F3064
F3035
F3060
F3002
F3008
F3023
F3059
F3062
Distribución de los disyuntores en X3056.
ID del Capaci-
Descripción
Fusible dad [A]
Disyuntor principal para el sistema eléctrico de la
F3064 150
máquina, bomba de dirección de emergencia*
Disyuntor principal para la batería y el motor de
F3035 400
arranque
Disyuntor principal para los disyuntores del módulo
F3061 25
rear del sistema VCM
ID del Capaci-
Descripción
Fusible dad [A]
Disyuntor principal para los disyuntores de la unidad
F3021 32
AC*
F3046 Suministro del módulo de control del motor 16
F3047 Suministro del módulo de control del motor 16
Suministro del módulo front del sistema VCM, dis-
F3060 yuntor principal para los disyuntores F2001, F2007, 25
F2022, F2073
F3002 Faros traseros encima del depósito* 10
F3008 Luces traseras 10
F3023 Faros traseros extra* 10
Suministro del panel de instrumentos, disyuntor prin-
F3059 32
cipal para los fusibles del panel de instrumentos
Suministro de la bomba de liberación del freno, bom-
F3062 100
ba de llenado de aceite hidráulico*
*Opcional
Alarmas de disyuntor fundido
Todos los disyuntores fundidos, excepto los disyuntores principales F3035
y F3064, muestran una alarma independiente en la pantalla.
4 Mantenimiento periódico
Consulte la guía del operador del fabricante del motor para obtener
más información.
4.3.2 Transmisión
4.3.4 Ejes
4.3.5 Grasa
Utilice grasas con base de litio con penetración 265/295 (NLGI 2) y punto
de caída de 180° C en condiciones normales.
Si trabaja con la máquina en condiciones árticas (por debajo de -20° C),
debe utilizar penetración 400-430 (NLGI 00).
5 Instrucciones de mantenimiento
5.1 General
5.1.1 Comprobación y limpieza de la(s) cámara(s)
1. Compruebe la sujeción de la cámara.
2. Compruebe que no hay marcas de sacudidas mecánicas en la cámara.
3. Compruebe el estado del cableado y los conectores de la cámara.
4. Limpie la lente de la cámara. Use un líquido anti-estático y un paño
limpio para quitar el polvo y la suciedad de las lentes. Si se usa un
líquido anti-estático, los componentes permanecen más limpios. No use
disolventes para la limpieza. Frote verticalmente, con mucho cuidado y
suavemente para evitar que el polvo raye el plástico. Si las lentes están
muy sucias, use agua sin presurizar para evitar que se raye.
5. Si la lente de la cámara está muy rayada, sustitúyala.
6. Compruebe la alineación de la cámara.
5.1.2 Comprobar el estado de las etiquetas de señalización y notas de seguridad,
advertencia y peligro
1. Compruebe que todas las etiquetas de señalización y notas están su
lugar adecuado.
• Para más información acerca de las ubicaciones, consulte la sección
Instrucciones de seguridad y protección del medio ambiente sección
Etiquetas del producto.
2. Mantenga limpias todas las etiquetas.
3. Sustituya las etiquetas y señalizaciones deterioradas por unas nuevas.
5.1.3 Probar el funcionamiento del freno de servicio y de estacionamiento
1. Utilice el botón de comprobación del freno para comprobar el estado del
sistema de frenada de estacionamiento y de servicio.
6. Si ninguna de las dos presiones cae por debajo del límite, en pantalla
aparecen las lecturas de presión del motor aunque los frenos no estén
accionados.
• Los frenos de la máquina deben repararse antes de proceder con el
funcionamiento.
PELIGRO
¡PELIGRO DE APLASTAMIENTO!
Un fallo en el interruptor de interbloqueo de la puerta puede permitir
el movimiento o giro inesperado de la máquina aunque la puerta del
techo protector y la cabina estén abiertas. Esto puede provocar la
muerte o lesiones graves.
Al inicio de cada turno debe comprobarse el interbloqueo de la
puerta. Si se detectan fallos de funcionamiento, el interbloqueo debe
repararse y probarse antes de trabajar con la máquina.
Asegúrese de que no haya personal no autorizado dentro de la zona
de peligro durante el procedimiento de comprobación.
2. Descargue el cucharón.
Rpm del motor 1000-1500
3. Haga retroceder el cangilón.
Rpm del motor 1000-1500
4. Baje el brazo.
Rpm del motor 1000-1500
5. Articule la máquina de izquierda a derecha.
PELIGRO
¡PELIGRO DE APLASTAMIENTO!
Al liberar los frenos puede suceder que se mueva la máquina,
especialmente si se encuentra sobre una pendiente, y provocar
lesiones graves o incluso la muerte.
Asegúrese de que no haya personas no autorizadas en la zona de
peligro.
ADVERTENCIA
¡PELIGRO DE INCENDIO!
Un incendio podría causar la muerte o lesiones graves.
Durante el repostaje, queda terminantemente prohibido fumar, que
se produzcan chispas y utilizar llamas abiertas.
5.2.4 Comprobación y apriete del cucharón GET (Ground Engaging Tools) (opcional)
ADVERTENCIA
¡PELIGRO: MATERIAL PROYECTADO!
Los objetos afilados proyectados pueden causar heridas.
Use protectores oculares. No golpee el cucharón con martillos
endurecidos. Utilice un martillo de cobre o latón.
1
2
1
2
1 Bastidor delantero
2 Chasis trasero
3 Indicador
4 Soporte magnético
5.3 Lubricación
5.3.1 Comprobar el sistema automático de lubricación central
1. Compruebe visualmente el sistema y llénelo si es necesario
5.3.3 Engrasar los pasadores del cilindro de elevación, los del cilindro de inclinación y
los del brazo de elevación
(Si la máquina no está equipada con un sistema automático de lubricación
central)
Nota: Debido a las diferentes condiciones de funcionamiento, puede que
resulte necesario realizar esta tarea de mantenimiento con más
frecuencia de lo programado.
2 6
3 7
2 6
3 7
2 6
3 7
4
5
5.3.9 Engrasar los extremos estacionarios de los pasadores del brazo / del cucharón
Nota: Debido a las diferentes condiciones de funcionamiento, puede que
resulte necesario realizar esta tarea de mantenimiento con más
frecuencia de lo programado.
5.3.12 Limpiar y lubricar las conexiones de unión del asiento del operario, el freno y el
pedal acelerador
1. Limpie las conexiones de unión del asiento del operario, el freno y el
pedal acelerador.
ADVERTENCIA
PELIGRO DE TROPIEZO, RESBALÓN O CAÍDA
Los tropiezos, resbalones o caídas podrían causar la muerte o
graves lesiones.
Extreme las medidas de precaución cuando trabaje en la máquina.
Lleve siempre el casco de seguridad cuando suba a la máquina.
Mantenga siempre limpios de aceite, suciedad y hielo las escaleras,
peldaños, barandillas, pasamanos y plataformas de trabajo.
ADVERTENCIA
PELIGRO: SUPERFICIE CALIENTE
Las superficies calientes podrían causar lesiones por quemaduras.
Deje que la máquina se enfríe antes de someterla al mantenimiento.
Lleve puesto el equipo de protección personal durante el
mantenimiento de la máquina.
ADVERTENCIA
PELIGRO: SUPERFICIE CALIENTE
Las superficies calientes podrían causar lesiones por quemaduras.
Deje que la máquina se enfríe antes de someterla al mantenimiento.
Lleve puesto el equipo de protección personal durante el
mantenimiento de la máquina.
ADVERTENCIA
¡PELIGRO DE INCENDIO!
Si la protección térmica del turbocompresor presenta algún daño,
puede causar una fuga en la línea de suministro de aceite del turbo y
provocar un incendio.
Sustituya la protección térmica del turbocompresor si está dañada.
Apriete todas las conexiones sueltas.
ADVERTENCIA
PELIGRO DE REFRIGERANTE CALIENTE
El refrigerante caliente puede causar graves quemaduras y lesiones
oculares.
Espere a que la temperatura del refrigerante sea inferior a 50 °C para
trabajar en el sistema de refrigeración.
Use guantes de protección homologados, indumentaria de
seguridad y gafas de protección adecuados para la manipulación de
refrigerantes.
2 1
ADVERTENCIA
¡PELIGRO DE INCENDIO!
Las fugas en los conductos de refrigerante, aceite hidráulico o
combustible podrían causar un incendio que podría ocasionar la
muerte o graves lesiones.
Ajuste cualquier conexión floja y sustituya los conductos, tubos y
mangueras de refrigerante, aceite hidráulico y combustible que
estén dañados.
ADVERTENCIA
¡PELIGRO DE INCENDIO!
Las fugas en los conductos de refrigerante, aceite hidráulico o
combustible podrían causar un incendio que podría ocasionar la
muerte o graves lesiones.
Ajuste cualquier conexión floja y sustituya los conductos, tubos y
mangueras de refrigerante, aceite hidráulico y combustible que
estén dañados.
ADVERTENCIA
¡PELIGRO DE ATRAPAMIENTO!
.El ventilador giratorio podría causar la muerte o graves lesiones.
Nunca abra las compuertas del sistema de refrigeración con el motor
en funcionamiento. Bloquee el interruptor principal antes de abrir las
compuertas.
Utilice un equipo de protección personal adecuado para limpiar el
sistema de refrigeración.
2. Limpie el refrigerador.
• Para una limpieza general, es suficiente con un limpiador de agua a
alta presión con jabón. La presión máxima es de 82 bar y la
separación entre el núcleo y la boquilla es de 10 cm.
• Puede limpiarse con agua caliente y jabón (detergente
biodegradable).
• Mueva lentamente hacia arriba y hacia abajo el núcleo,
concentrándose en una zona pequeña hasta que el agua de salida
no contenga suciedad.
• Continúe lavando hasta que el radiador entero esté limpio por un
lado, y entonces empiece a limpiar desde el lado contrario.
3. Elimine el exceso de agua usando para ello una pistola de aire a presión.
4. Cierre la compuerta del refrigerador.
5. Arranque el motor y compruebe que el refrigerador funciona con
normalidad. Compruebe que no haya fugas. Compruebe que los
ventiladores giran correctamente.
1. Detenga el motor.
2. Coloque un recipiente de recogida debajo del primer separador de agua.
3. Abra el tapón de drenaje debajo del separador de agua.
ADVERTENCIA
¡PELIGRO POR ACEITE CALIENTE!
El aceite caliente podría causar lesiones por quemaduras.
Use protectores oculares y guantes y prendas de protección.
2
1
ADVERTENCIA
¡PELIGRO DE INCENDIO!
Las salpicaduras o fugas de combustible pueden provocar un
incendio.
Durante la manipulación de combustible está prohibido fumar,
generar chispas, usar llamas abiertas y las superficies calientes.
Sustituya los componentes que pierdan combustible
inmediatamente.
Evite las salpicaduras de combustible durante el mantenimiento
utilizando trapos y recipientes de recogida.
ADVERTENCIA
¡PELIGRO DE INCENDIO!
Las fugas en los conductos de refrigerante, aceite hidráulico o
combustible podrían causar un incendio que podría ocasionar la
muerte o graves lesiones.
Ajuste cualquier conexión floja y sustituya los conductos, tubos y
mangueras de refrigerante, aceite hidráulico y combustible que
estén dañados.
ADVERTENCIA
PELIGRO: SUPERFICIE CALIENTE
Las superficies calientes podrían causar lesiones por quemaduras.
Deje que la máquina se enfríe antes de someterla al mantenimiento.
Lleve puesto el equipo de protección personal durante el
mantenimiento de la máquina.
ADVERTENCIA
PELIGRO DE REFRIGERANTE CALIENTE
La manipulación incorrecta del refrigerante causará graves lesiones
cutáneas u oculares.
Use guantes de seguridad adecuados, indumentaria de seguridad y
gafas de protección adecuados para la manipulación de
refrigerantes.
Espere a que la temperatura del refrigerante sea inferior a 50 °C para
trabajar en el sistema de refrigeración.
En caso de que entre en contacto con los ojos o la piel, la zona
afectada deberá enjuagarse con abundante agua caliente. Si respira
algún gas, asegúrese de respirar aire fresco.
ADVERTENCIA
PELIGRO POR ALTA PRESIÓN
Una descarga repentina de presión procedente de un sistema de
refrigeración caliente puede hacer que salga un chorro de
refrigerante, causando lesiones personales (quemaduras, lesiones
oculares, etc.).
No abra el tapón de llenado del refrigerante cuando el motor esté
caliente.
Use guantes de protección homologados, indumentaria de
seguridad y gafas de protección adecuados para el servicio del
sistema de refrigeración.
+20
Max.
-20
ADVERTENCIA
PELIGRO: SUPERFICIES CALIENTE
Las superficies calientes podrían causar lesiones por quemaduras.
Deje que la máquina se enfríe antes de someterla al mantenimiento.
Lleve puesto el equipo de protección personal durante el
mantenimiento de la máquina.
Volvo TAD572VE
Volvo TAD850VE
2. Compruebe que los tubos de salida y escape y la manguera de admisión
están correctamente colocados y que no presentan fugas.
3. Compruebe que no existan riesgos de fugas en el cargador.
4. Quite el tubo de escape y la manguera de admisión de aire del turbo.
Compruebe que las ruedas de la turbina y el compresor se encuentran
en perfecto estado.
ADVERTENCIA
PELIGRO DE REFRIGERANTE CALIENTE
El refrigerante caliente puede causar graves quemaduras y lesiones
oculares.
Espere a que la temperatura del refrigerante sea inferior a 50 °C para
trabajar en el sistema de refrigeración.
Use guantes de protección homologados, indumentaria de
seguridad y gafas de protección adecuados para la manipulación de
refrigerantes.
ADVERTENCIA
¡PELIGRO DE INCENDIO!
Las fugas en los conductos de refrigerante, aceite hidráulico o
combustible podrían causar un incendio que podría ocasionar la
muerte o graves lesiones.
Ajuste cualquier conexión floja y sustituya los conductos, tubos y
mangueras de refrigerante, aceite hidráulico y combustible que
estén dañados.
1. Abra el tapón del filtro del depósito del refrigerante (1). No abra el tapón
de presión (2).
2 1
5.4.26 Cambie las mangueras y abrazaderas de goma del refrigerador del motor
ADVERTENCIA
PELIGRO: SUPERFICIES CALIENTE
Las superficies calientes pueden causar lesiones.
Asegúrese de que el motor esté frío ante de realizar trabajos en él.
PELIGRO
¡PELIGRO DE ESTALLIDO DEL NEUMÁTICO!
En caso de estallar, el neumático causará la muerte o lesiones
graves.
Si detecta anomalías en la llanta, póngase en contacto con el
personal de servicio, advierta al resto del personal y no se sitúe
delante de la llanta ni la toque bajo ningún concepto.
PELIGRO
¡PELIGRO DE APLASTAMIENTO!
Los movimientos peligrosos de la máquina pueden provocar
lesiones graves, e incluso la muerte.
Bajo ninguna circunstancia debe estar cerca de la zona de la bisagra
central cuando el motor está en funcionamiento.
Asegúrese de que no haya personas no autorizadas en la zona de
peligro.
5.5.5 Comprobación del nivel de aceite en los cubos planetarios y los diferenciales
ADVERTENCIA
¡PELIGRO POR ACEITE CALIENTE!
El aceite caliente puede causar graves quemaduras.
Deje que la máquina se enfríe antes de someterla al mantenimiento.
Lleve puesto el equipo de protección personal durante el
mantenimiento de la máquina.
10. Limpie el área del tapón de control del nivel de aceite (B).
1 2
5.5.7 Comprobación de los pares de apriete de los pernos de la brida del tren motor
Utilice siempre una llave dinamométrica para comprobar el apriete.
1. Comprobar los pares de apriete de los pernos de la brida del tren motor.
Use la llave de par.
1 2
ADVERTENCIA
¡PELIGRO POR ACEITE CALIENTE!
El aceite caliente puede causar graves quemaduras.
Use guantes de protección adecuados, indumentaria de seguridad y
gafas de protección adecuadas para la manipulación de aceite.
1 2
ADVERTENCIA
¡PELIGRO POR ACEITE CALIENTE!
El aceite caliente puede causar graves quemaduras.
Utilice guantes de protección, ropa protectora y gafas de protección
cuando manipule el aceite.
14. Abra el tapón de llenado del cubo planetario, que está en posición de
las 9 en punto.
15. Llene el cubo planetario hasta que el aceite salga por la abertura de
llenado.
16. Vuelva a colocar el tapón de llenado del cubo planetario.
17. Gire el cubo opuesto hasta la posición derecha y repita el
procedimiento de llenado.
18. Compruebe el nivel de aceite en el diferencial abriendo el tapón de
llenado del diferencial antes de poner la máquina en funcionamiento.
Vuelva a colocar el tapón de llenado del diferencial.
Para ampliar la información, consulte el Manual del fabricante del
eje, en el Manual de reparación y servicio, capítulo Apéndices.
PELIGRO
PELIGROS POR ELEVACIÓN Y APLASTAMIENTO
Las operaciones de elevación incorrectas causarán lesiones graves
e incluso la muerte.
Asegúrese de que el equipo de elevación está en buen estado de
funcionamiento y correctamente calibrado.
Trabaje siempre según las disposiciones locales y normativas de
seguridad.
Asegúrese de que no haya personas no autorizadas en la zona de
peligro.
Los objetos a elevar son pesados. Puede necesitar ayuda cuando
levante un objeto.
9. Afloje la tapa del buje planetario con 2 tornillos Allen M12 y saque los
tornillos a los orificios roscados M12 (2).
• Afloje la tapa solo ligeramente.
• Algo de aceite se drenará del buje.
1 2 3
10. Instale los espárragos guía (3) en los agujeros de la tapa para sujetarla.
11. Tire de la tapa sobre los espárragos guía e instale un dispositivo de
elevación (1).
12. Levante y saque la tapa del buje planetario.
13. Tire del conjunto planetario interior hacia fuera, levántelo y sáquelo.
• Utilice una llave de cruz o una barra de hierro para mover
suavemente el conjunto según sea necesario.
• Sujete el conjunto interno con un dispositivo elevador cuando lo
extraiga.
• El conjunto interior no está equilibrado y debe mantenerse
equilibrado a mano una vez extraído.
19. Use la bomba de liberación del freno de emergencia para soltar los
frenos.
• Los frenos deben mantenerse liberados durante el apriete de la
tuerca del buje.
20. Apriete la tuerca del cubo.
• Consulte el par de apriete en el Manual de servicio del eje en el
capítulo Apéndice del manual de servicio y reparación.
• Gire la rueda durante el apriete de la tuerca.
• Utilice la llave de tuerca de buje Kessler.
• Se necesita una segunda persona para sujetar la llave bien en
contacto con una tuerca del buje.
• Se necesita una barra de extensión; sujétela con un cabestrante.
21. Instale el tornillo de bloqueo de la tuerca del buje.
• Si no es posible instalar los tornillos de bloqueo, apriete la tuerca
del buje a la siguiente posición de bloqueo posible.
• Utilice Loctite 270 en las tuercas de los tornillos de bloqueo.
• Marque la posición de la tuerca de bloqueo.
22. Instale el semieje.
• Utilice el dispositivo de elevación para sujetar el semieje.
• Asegúrese de que la mitad del eje vaya completamente en las
estrías y el engranaje central vaya en el casquillo.
1 2 3 4 1
24. Limpie el buje planetario y las roscas de montaje de la tapa del buje (2)
y las superficies de sellado (4).
25. Instale los 2 espárragos guía (1).
27. Levante la tapa sobre los espárragos guía y empuje la cubierta hacia
dentro por completo.
• Utilice el dispositivo de elevación para sujetar la tapa del buje.
• Use la bomba de liberación del freno de emergencia para soltar los
frenos.
• Gire la rueda contraria si es necesario para que el engranaje se
alinee.
PELIGRO
PELIGRO DE APRISIONAMIENTO
El ventilador en movimiento de rotación causará graves lesiones en
las manos si se toca.
Nunca abra las trampillas de servicio situadas en la parte superior
del grupo refrigerador cuando el motor esté en funcionamiento.
Cambie el elemento del filtro cada 250 horas o más a menudo si aparece
la alarma en la pantalla.
1. Antes de iniciar cualquier tarea de mantenimiento en el sistema
hidráulico, el depósito del aceite hidráulico debe estar despresurizado.
La presión se libera mediante la válvula direccional situada en la parte
superior del tanque.
3. Suba el filtro hasta que quede por encima del nivel de aceite y déjelo
gotear.
4. Coloque el filtro en un depósito de drenaje de aceite.
5. Abra la tuerca de la parte inferior que sujeta juntos el elemento del filtro y
el adaptador.
Cambie el elemento del filtro cada 500 horas o más a menudo si aparece
la alarma en la pantalla.
1. Despresurice el depósito hidráulico usando para ello la válvula
direccional situada en la parte superior del depósito de aceite hidráulico.
5.6.6 Cambiar el filtro de aceite a alta presión del sistema de freno hidráulico
ADVERTENCIA ¡PELIGRO POR ACEITE CALIENTE!
El aceite caliente puede causar graves quemaduras.
Use guantes de protección adecuados, indumentaria de seguridad y
gafas de protección adecuados para la manipulación de aceite.
2
1
3. Arranque el motor.
Incremente la velocidad del motor a 1200 rpm.
4. Gire la máquina a la derecha y la izquierda contra el pasador de bloqueo
del bastidor.
5. Registre las lecturas del indicador.
La presión correcta es 125 bares (±5 bares).
6. Para obtener más información, consulte el Manual de servicio y
reparación.
MP 301
A B
2. Arranque el motor.
3. Extraiga completamente la placa eyectora y siga empujando contra el
tope.
4. Compruebe la lectura del indicador.
La presión debe ser de 190 ±5 bares.
5. Inserte completamente la placa eyectora y siga insertando contra el tope.
6. Compruebe la lectura del indicador.
La presión debe ser de 190 ±5 bares.
7. Sustituya las válvulas de descarga externas si las lecturas son
incorrectas.
4 3 2 1
ADVERTENCIA
PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA
Una descarga eléctrica podría causar la muerte o lesiones graves.
Asegúrese de que el motor está apagado y que el interruptor
principal está en posición OFF. Coloque una señal de "¡PELIGRO!
NO ARRANCAR" u otra señal de advertencia correspondiente en el
interruptor principal.
ADVERTENCIA
PELIGRO: BATERÍAS
Las baterías contienen elementos químicos corrosivos y energía
almacenada. Una manipulación incorrecta de las baterías podría
causar la muerte o lesiones graves.
Manipule las baterías con extrema precaución. Siga las
instrucciones. Use siempre EPI adecuados, incluyendo protección
ocular, guantes de protección y mono protector.
6 Tarjetas de mantenimiento
1 2 3 4 5 6
Encabezado de la tarje-
1 Hora, tipo y cantidad
ta de mantenimiento
Columna de proceso
2 Proceso de mantenimiento a realizar
de mantenimiento
Símbolo que representa el procedimiento de
3 Columna de símbolos
mantenimiento
Página del manual de mantenimiento donde
Columna de número de
4 se puede encontrar información adicional so-
página
bre el proceso de mantenimiento en cuestión
Columna de comproba- Marque una cruz cuando el procedimiento de
5
ción mantenimiento se haya completado
Si desea indicar una nota acerca del procedi-
6 Columna de notas miento de mantenimiento en cuestión, intro-
dúzcala aquí
Mantenimiento Limpiar
Comprobar el funcionamiento de la
204
bomba de liberación del freno
Comprobación de la velocidad de ca-
205
lado del motor/convertidor
ESTRUCTURAS DEL BASTIDOR 210
Comprobar las estructuras del basti-
217
dor
LUBRICACIÓN 227
Comprobar el sistema de lubricación
central y llenar el depósito del lubri- 232
cante.
Engrasar los extremos estacionarios
de los pasadores del brazo / del cu- 233
charón
Engrasar los pasadores estacionarios
234
de la palanca de oscilación
Engrase los cojinetes de apoyo del
234
eje de transmisión.
UNIDAD DE ACCIONAMIENTO 237
6.2.10 Anualmente