Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
NB, NBG
Instrucciones de instalación y funcionamiento
Español (ES) Instrucciones de instalación y funcionamiento
Español (ES)
2
3. Recepción del producto
Español (ES)
3.1 Entrega
Las bombas se comprueban completamente antes
de salir de la fábrica. La prueba incluye una prueba
de funcionamiento, en la que se mide el rendimiento
de la bomba para asegurar que cumple con los
requisitos de las normas pertinentes. Grundfos dis-
pone de los certificados de las pruebas.
Advertencia
Preste atención al peso de la bomba y Fig. 2 Izado correcto de una bomba con ban-
tome las precauciones necesarias para cada
evitar lesiones personales si la bomba per-
diese el equilibrio o cayese por accidente.
Advertencia
Los motores a partir de 4 kW se suminis-
tran con cáncamos que no deben utilizarse
para izar el conjunto completo de la
bomba. Consulte la fig. 4.
Las bombas deben izarse empleando correas de
3
3.4 Almacenamiento del producto
Español (ES)
4. Identificación
4.1 Placa de características
8 9
NB 32-125.1/142AEF1AESBAQE
2 Model B 96126252 P2 0612 0001
3 -1
Q 23.4 m /h H 22.6 m n 2900 min
3 6
p/t 16/120 bar/°CMAX
96145329
4
Made in Hungary
5
7
Leyenda
Pos. Descripción
1 Denominación de tipo
2 Modelo
3 Caudal nominal
4 Presión nominal o temperatura máxima
5 País de origen
6 Velocidad nominal
7 Carga
8 Índice de eficiencia mínima
Eficiencia hidráulica en el punto de efi-
9
ciencia óptima
4
4.2 Nomenclatura
Español (ES)
Modelo B
Ejemplo 2, bomba diseñada según norma ISO 2858 NBG 125 -100 -160 /160-142 A F 2 N K S DQQK
Gama
Diámetro nominal del puerto de entrada (DN)
Diámetro nominal del puerto de salida (DN)
Diámetro nominal del impulsor [mm]
Rendimiento reducido: .1
Diámetro real del impulsor [mm]
Código de versión de la bomba (pueden combinarse diferentes códigos)
A Versión básica
B Motor sobredimensionado
C Sin motor
D Carcasa de bomba con patas
Con homologación ATEX, certificado o informe de ensayo, el segundo carácter del
E
código de versión de la bomba es una letra E
F Modelo con bancada
S Con soportes
Versión especial (se usa en caso de fabricación a medida, más allá de las opciones
X
anteriores)
Conexión de las tuberías
E Brida tabla E
F Brida DIN
G Brida ANSI
J Brida JIS
Presión nominal de la brida (PN, presión nominal)
1 10 bar
2 16 bar
3 25 bar
4 40 bar
5 Otros valores de presión nominal
Materiales
Carcasa de Anillo de des-
Impulsor Eje
la bomba gaste
A EN-GJL-250 EN-GJL-200 Bronce/latón 1.4301
Bronce
B EN-GJL-250 Bronce/latón 1.4301
CuSn10
C EN-GJL-250 EN-GJL-200 Bronce/latón 1.4401
Bronce
D EN-GJL-250 Bronce/latón 1.4401
CuSn10
E EN-GJL-250 EN-GJL-200 EN-GJL-250 1.4301
Bronce
F EN-GJL-250 EN-GJL-250 1.4301
CuSn10
G EN-GJL-250 EN-GJL-200 EN-GJL-250 1.4401
5
Ejemplo 1, bomba diseñada según norma EN 733 NB 32 -125 .1 /142 AE F 1 A E S BAQE
Español (ES)
Ejemplo 2, bomba diseñada según norma ISO 2858 NBG 125 -100 -160 /160-142 A F 2 N K S DQQK
Bronce
H EN-GJL-250 EN-GJL-250 1.4401
CuSn10
I 1.4408 1.4408 1.4517 1.4462
PTFE relleno de
J 1.4408 1.4408 carbono-grafito 1.4462
(Graflon®)
K 1.4408 1.4408 1.4517 1.4401
L 1.4517 1.4517 1.4517 1.4462
M 1.4408 1.4517 1.4517 1.4401
PTFE relleno de
N 1.4408 1.4408 carbono-grafito 1.4401
(Graflon®)
PTFE relleno de
P 1.4408 1.4517 carbono-grafito 1.4401
(Graflon®)
PTFE relleno de
R 1.4517 1.4517 carbono-grafito 1.4462
(Graflon®)
S EN-GJL-250 1.4408 Bronce/latón 1.4401
T EN-GJL-250 1.4517 Bronce/latón 1.4462
U 1.4408 1.4517 1.4517 1.4462
PTFE relleno de
W 1.4408 1.4517 carbono-grafito 1.4462
(Graflon®)
X Versión especial
Piezas de caucho de la bomba
Material de la junta tórica para la cubierta de la bomba
E EPDM
F FXM (Fluoraz®)
K FFKM (Kalrez®)
M FEPS (junta tórica de PTFE revestido de silicona)
X HNBR
V FKM (Viton®)
Tipo de cierre mecánico
S Cierre sencillo
Código del cierre mecánico y las piezas de caucho del cierre
6
El ejemplo 1 representa una bomba NB 32-125.1 El ejemplo 2 representa una bomba NBG 125-100-
con las siguientes características: 160 con las siguientes características:
Español (ES)
• rendimiento reducido; • impulsor cónico de 160-142 mm;
• impulsor de 142 mm; • versión básica;
• versión básica; • brida DIN según norma EN 1092-2, conexión
• homologación ATEX, certificado o informe de de tubería;
pruebas; • presión nominal de la brida: 16 bar;
• brida DIN según norma EN 1092-2, conexión • carcasa de la bomba de acero inoxidable, EN
de tubería; 1.4408;
• presión nominal de la brida: 10 bar; • impulsor de acero inoxidable, EN 1.4408;
• carcasa de la bomba de fundición, EN-GJL- • anillo de desgaste de PTFE relleno de carbono-
250; grafito (Graflon®);
• impulsor de fundición, EN-GJL-200; • eje de acero inoxidable, EN 1.4401;
• anillo de desgaste de bronce/latón; • junta tórica de FFKM para la cubierta de la
• eje de acero inoxidable, EN 1.4301; bomba;
Ejemplo: 10 = BAQE B A Q E
A Carbono impregnado de metal con antimonio (no homologado para agua potable)
B Carbono impregnado de resina
Q Carburo de silicio
A Carbono impregnado de metal con antimonio (no homologado para agua potable)
B Carbono impregnado de resina
Q Carburo de silicio
E EPDM
V FKM (Viton®)
F FXM (Fluoraz®)
K FFKM (Kalrez®)
X HNBR
U Juntas tóricas dinámicas de FFKM y juntas tóricas estáticas de PTFE
Para una descripción más detallada de los tipos de cierres mecánicos y materiales, consulte el catálogo téc-
nico "NB, NBG, NK, NKG, NBE, NBGE, NKE, NKGE - bombas personalizadas según EN 733 e ISO 2858".
7
5. Aplicaciones 6.2 Temperatura del líquido
Español (ES)
Leyenda
Pos. Descripción
8
6.4 Presión mínima de entrada 6.7 Caudal máximo
Español (ES)
Preste atención a la presión mínima de entrada para No puede sobrepasarse el caudal máximo, ya que
evitar la cavitación. El riesgo de cavitación es mayor de lo contrario habría riesgo, por ejemplo, de cavita-
en las siguientes situaciones: ción y sobrecarga.
• La temperatura del líquido es alta. Se puede leer el caudal nominal máximo y mínimo
• El caudal es considerablemente superior al cau- tanto en las páginas de las curvas de rendimiento en
dal nominal de la bomba. los correspondientes catálogos o en la curva especí-
fica de una bomba cuando se selecciona en Grun-
• La bomba está funcionando en un sistema
dfos Product Center. Visite www.grundfos.com.
abierto con altura de aspiración.
• El líquido se aspira a través de tuberías largas.
• Las condiciones de entrada son deficientes.
• La presión de funcionamiento es baja.
9
6.8 Cierres mecánicos
Español (ES)
Superfi-
Rango de
Tipo de cierre mecánico cies de Caucho Código Presión máx. [bar]
temperatura
cierre
10
7. Montaje de motores en bombas con
Español (ES)
eje descubierto
7.1 Montaje de motores en bombas con
carcasa sin patas
Las bombas se suministran con un soporte de trans-
porte que protege el cierre mecánico durante el
transporte. Siga las instrucciones descritas a conti-
nuación para montar el motor.
3. Enrosque y apriete los tornillos del motor 4. Retire la tuerca, la arandela y el soporte de
aplicando el par de apriete correcto. Consulte transporte.
la información descrita a continuación.
M8: 12 ± 2,4 N·m.
M10: 25 ± 5 N·m.
M12: 40 ± 8 N·m.
11
Español (ES)
7. Aplique Loctite 243 a las roscas de los torni- 8. Monte la protección del acoplamiento.
llos de ajuste. Apriete los tornillos de ajuste Apriete los tornillos aplicando el par de
aplicando el par de apriete correcto. Consulte apriete correcto. Consulte la información
la información descrita a continuación. descrita a continuación.
M6: 8 ± 2 N·m.
M8: 15 ± 3 N·m.
12
7.2 Montaje de motores en bombas con
carcasa con patas
Español (ES)
Las bombas se suministran con un soporte de trans-
porte que protege el cierre mecánico durante el
transporte. Siga las instrucciones descritas a conti-
nuación para montar el motor.
3. Enrosque y apriete los tornillos del motor 4. Retire la tuerca, la arandela y el soporte de
aplicando el par de apriete correcto. Consulte transporte.
la información descrita a continuación.
M10: 25 ± 5 N·m.
M12: 40 ± 8 N·m.
13
Español (ES)
M6: 8 ± 2 N·m.
M8: 15 ± 3 N·m.
14
8. Instalación mecánica Instalación horizontal
• Las bombas equipadas con motores de hasta 4
Español (ES)
8.1 Ubicación de la bomba kW, inclusive, necesitan un espacio libre de 0,3
m detrás del motor.
La bomba debe situarse en una ubicación con buena
ventilación, pero protegida de las heladas. • Las bombas equipadas con motores de 5,5 kW y
superiores necesitan un espacio libre de 0,3 m
Advertencia por detrás del motor y por lo menos un espacio
El bombeo de líquidos calientes o fríos libre de 1 metro por encima del motor para que
exige tomar las medidas necesarias para se pueda utilizar un equipo de izado.
evitar que las personas puedan entrar en • Las bombas NB con bancada deben tener el
contacto accidentalmente con superficies mismo espacio libre que las bombas con motores
calientes o frías. entre 5,5 y 200 kW.
Debe existir espacio suficiente para desmontar la
0,25 - 4 kW
bomba o el motor con fines de inspección y repara-
ción.
Instalación vertical
• Las bombas equipadas con motores de hasta 4 0,3 m
kW, inclusive, necesitan un espacio libre de 0,3
m por encima del motor.
• Las bombas equipadas con motores de 5,5 kW y
superiores necesitan un espacio libre de, al
menos, 1 m por encima del motor para que se
pueda utilizar un equipo de izado.
5,5 - 200 kW
0,25 - 4 kW 5,5 - 37 kW
1m
0,3 m 1m
15
8.2 Posiciones de instalación
Español (ES)
16
8.4 Plataforma para bombas NB y NBG con
bancada
Español (ES)
Esta sección es aplicable únicamente a
Nota bombas de 50 Hz, puesto que no se sumi-
nistran bancadas para bombas de 60 Hz.
Recomendamos la instalación de la bomba sobre
una plataforma rígida y plana de cemento lo suficien-
Procedimiento
1. Preparación de la plataforma
2. Nivelado de la bancada
3. Lechado
17
1: Preparación de la plataforma
Recomendamos la ejecución del siguiente procedi-
Español (ES)
Bancada
Longitud del
5-10 mm
perno por
encima de la
Introduzca los pernos de fijación en el bancada
cemento. Permita que el perno atraviese en Espesor de Cuñas y calzos
2 una longitud suficiente la lechada, los cal- la bancada insertados
zos, la parte inferior de la bancada, las
tuercas y las arandelas.
• •
• •
• •
• •
• •
• • •
•
•
19-32 mm de
•
•
• • •
•
•
•
• • • •
•
• • • •
• • •
•
• •
• •
•
•
• •
• •
• • •
•
• •
• • • • •
•
• • •
•
• • • •
•
• • • •
• • •
• • •
• •
• •
• •
•
• • • •
•
• •
espacio para
•
•
• • •
• • • •
• •
• • •
•
• •
• • •
• •
• • •
• •
• •
•
• •
•
• • •
• • •
•
• • •
•
• • •
• •
• • •
• • •
•
•
•
•
• • • •
•
• • •
•
• •
Superficie de
• •
• •
• • • •
la lechada
•
• • • • •
•
•
•
• •
•
•
• •
• •
• •
•
•
• •
•
• • • •
•
•
•
•
• • •
• • • •
• • •
• •
• • •
•
•
• •
• • • •
•
la plataforma
• •
• • •
• •
•
• •
•
• • • • •
• •
•
•
• • • •
• • • •
• • •
• • •
• • •
• •
• •
•
• • • •
• • •
• •
• •
•
•
• •
• •
• • •
•
• •
•
• •
• • •
sin alisar
• • • •
• • • •
•
• •
• • •
• • •
• •
• • •
• •
• • •
•
•
•
•
• • •
•
• • •
•
2: Nivelado de la bancada
18
3: Lechado
El lechado compensa una plataforma irregular, distribuye el peso de la unidad, amortigua las vibraciones y
Español (ES)
evita los desplazamientos. Use una lechada homologada y que no se contraiga. Para cualquier pregunta o
duda relacionada con el lechado, póngase en contacto con un experto en la materia.
Encofrado
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
lechada
• • • •
•
• • • •
• • •
•
• •
• •
•
•
• •
• •
• • •
• • •
• • •
•
• •
• • • • •
•
• • •
•
• • • •
•
• • • •
• • • •
•
• •
•
•
• • •
• • • •
• •
• • •
•
• •
• • •
• •
Superficie de
• • •
• •
• •
•
• •
•
• • •
• • •
•
• • •
•
• • •
• •
• • •
• • •
•
•
•
•
• • • •
•
• • •
•
• •
• •
• •
• • • •
• •
Encofrado
•
•
• •
• •
• •
•
•
• •
•
• • • •
•
•
la plataforma
•
•
• • •
• • • •
• • •
• •
• • •
•
•
• •
• • • •
•
• •
• • •
• •
•
• •
•
• • • • •
• •
•
•
• • • •
• • •
• • •
• • •
• •
• •
•
• • • •
• • •
• •
• •
•
•
• •
• •
• • •
•
• •
sin alisar
• •
• • •
• • • •
• • • •
•
• •
• • •
• • •
• •
• • •
• •
• • •
•
•
•
•
• • •
•
• • •
•
19
8.5 Tuberías 8.5.2 Montaje directo en tuberías
Las bombas equipadas con motores con bancada de
Español (ES)
8.5.1 Instalación de las tuberías tamaño máximo 132 son aptas para el montaje
Al instalar las tuberías, debe comprobarse que no directo en tuberías sujetas.
ejerzan tensiones sobre la carcasa de la bomba.
Las tuberías de entrada y salida deben poseer el
tamaño adecuado, teniendo en cuenta la presión de
entrada de la bomba.
Instale las tuberías de modo que se evite la forma-
ción de bolsas de aire, en especial en el lado de
ttt tttt tttt tttt tttt tttt ttttt tttt tttt tttt tttt tttt tttt tttt tttt tttt ttttt tttt tttt tttt tttt tttt tttt tttt tttt tttt ttttt tttt tttt tttt tttt t ttt tttt tttt tttt tttt tttt ttttt tttt tttt
t t
20
8.6 Amortiguación de vibraciones 8.7 Juntas de expansión
Español (ES)
8.6.1 Eliminación de ruidos y vibraciones Las juntas de expansión proporcionan las siguientes
ventajas:
Para disfrutar de un rendimiento óptimo y niveles
mínimos de ruido y vibración, considere la posibili- • absorción de la expansión y contracción térmicas
dad de amortiguar las vibraciones de la bomba. En de las tuberías, producidas por variaciones de la
general, contemple siempre esta posibilidad en el temperatura del líquido;
caso de bombas con motores de potencia equiva- • reducción de las influencias mecánicas cuando
lente o superior a 11 kW. Para motores de potencia se producen aumentos bruscos de presión en las
equivalente o superior a 90 kW, la amortiguación de tuberías;
vibraciones es obligatoria. No obstante, los motores • aislamiento de ruidos producidos por la estruc-
más pequeños pueden también ocasionar ruidos y tura en las tuberías (sólo juntas de expansión
vibraciones molestos. con fuelle de caucho).
El ruido y las vibraciones encuentran su origen en
las revoluciones del motor y la bomba, así como en No instale juntas de expansión para com-
el flujo a través de las tuberías y uniones. El efecto pensar irregularidades en las tuberías (por
Nota
sobre el entorno es subjetivo y depende de la ejemplo, un desplazamiento central o una
correcta instalación y del estado del resto de piezas alineación incorrecta de las bridas).
del sistema. Las juntas de expansión deben montarse a una dis-
La mejor forma de eliminar los ruidos y vibraciones tancia mínima de la bomba de entre 1 y 1 1/2 veces
es usar una plataforma de cemento, amortiguadores el diámetro de la tubería, tanto en el lado de entrada
de vibraciones y juntas de expansión. Consulte la como en el de salida. De esta forma se evita el desa-
fig. 18. rrollo de turbulencias en las juntas, lo que garantiza
unas mejores condiciones de entrada y una mínima
8.6.2 Amortiguadores de vibraciones pérdida de presión en el lado de salida. A velocida-
Se recomienda aislar la plataforma de la bomba de des de caudal superiores a 5 m/s, es recomendable
los elementos estructurales empleando amortigua- instalar juntas de expansión más grandes que se
dores de vibraciones con objeto de impedir la trans- ajusten a las tuberías.
misión de vibraciones a los edificios. Las figs. 20 y 21 muestran ejemplos de juntas de
Para seleccionar el amortiguador de vibraciones expansión con fuelle de caucho con y sin barras limi-
adecuado se necesita la siguiente información: tadoras.
• fuerzas transmitidas a través del amortiguador;
• velocidad del motor, teniendo en cuenta, si lo
hubiera, el control de velocidad;
• amortiguación necesaria en % (se recomienda
un 70 %).
La elección de un amortiguador de vibraciones
difiere en función de la instalación. En determinados
casos, un amortiguador incorrecto podría incluso
aumentar el nivel de vibraciones. Los amortiguado-
res de vibraciones, por tanto, deben ser calibrados
por su proveedor.
Si la bomba se instala en una plataforma con amorti-
guadores de vibraciones, las bridas de la bomba
deberán equiparse siempre con juntas de expansión.
Esto es importante para evitar que la bomba "cuel-
gue" de las bridas.
TM02 4979 1902
21
8.8 Instrumentos de medición
Español (ES)
22
9. Fuerzas y pares de torsión de las
Español (ES)
bridas
Bomba horizontal, eje 125 1243 1120 1383 2170 525 665 735 1068
x, puerto de entrada 150 1575 1418 1750 2748 613 718 875 1278
200 2100 1890 2345 3658 805 928 1138 1680
250 2700 3340 2980 5220 1260 1460 1780 2620
300 3220 4000 3580 6260 1720 1980 2420 3560
350 3760 4660 4180 7300 2200 2540 3100 4560
23
Fuerza [N] Par de torsión [N·m]
Español (ES)
Bomba horizontal, eje 65 1190 1470 1295 2310 770 840 1050 1540
z, puerto de salida 80 1435 1750 1575 2765 805 910 1120 1645
100 1890 2345 2100 3675 875 1015 1225 1820
125 2240 2765 2485 4340 1050 1330 1470 2135
150 2835 3500 3150 5495 1225 1435 1750 2555
50 1050 945 1155 1820 700 805 980 1435
65 1295 1190 1470 2310 770 840 1050 1540
80 1575 1435 1750 2765 805 910 1120 1645
Bomba horizontal, eje
100 2100 1890 2345 3675 875 1015 1225 1820
x, puerto de entrada
125 2485 2240 2765 4340 1050 1330 1470 2135
150 3150 2835 3500 5495 1225 1435 1750 2555
200 4200 3780 4690 7315 1610 1855 2275 3360
24
10. Conexión eléctrica 10.2 Funcionamiento con variador de
frecuencia
Español (ES)
Las conexiones eléctricas debe realizarlas un elec-
tricista cualificado conforme a la normativa local. Todos los motores trifásicos pueden conectarse a un
variador de frecuencia.
Advertencia
A menudo, el uso de un variador de frecuencia
Antes de quitar la cubierta de la caja de expondrá el sistema de aislamiento del motor a nive-
conexiones y retirar/desmontar la bomba, les de carga mayores y el motor hará más ruido de lo
asegúrese de haber desconectado el normal como resultado de las corrientes de fuga
suministro eléctrico. derivadas de los picos de tensión.
La bomba debe conectarse a un interrup- Un motor grande accionado mediante un variador de
tor de red externo. frecuencia se cargará mediante las corrientes de
La tensión y la frecuencia de funcionamiento se indi- cojinete.
can en la placa de características. Asegúrese de que Compruebe estas condiciones de funcionamiento si
el motor sea apto para las características de la red la bomba funciona con un variador de frecuencia:
de suministro eléctrico disponible en el lugar de ins-
talación. Condiciones de
Acción
La conexión eléctrica debe realizarse como se indica funcionamiento
en el esquema de conexiones del interior de la
cubierta de la caja de conexiones. Motores de 2, 4 y
Compruebe que uno de los coji-
6 polos con ban-
netes del motor esté eléctrica-
Advertencia cada de tamaño
mente aislado. Póngase en
Siempre que se utilice un equipo con equivalente o
contacto con Grundfos.
motor en entornos potencialmente explosi- superior a 280
vos, deben respetarse las reglas y norma- Instale un filtro de salida entre
tivas fijadas, general o específicamente, Aplicaciones el motor y el variador de fre-
por las autoridades u organizaciones sensibles al cuencia; esta medida contri-
comerciales competentes. ruido buirá a reducir los picos de ten-
sión y, por tanto, el ruido.
10.1 Protección del motor
Aplicaciones
Los motores trifásicos deben conectarse a un inte- particularmente
rruptor diferencial de protección de motor. Instale un filtro sinusoidal.
sensibles al
Todos los motores Grundfos MG y MMG a partir de 3 ruido
kW incorporan un termistor. Consulte las instruccio- Instale un cable que cumpla
nes en la caja de conexiones del motor. con las especificaciones defini-
Realice la conexión eléctrica como se indica en el das por el proveedor del varia-
esquema de conexiones situado en la parte trasera Longitud del
dor de frecuencia. La longitud
de la tapa de la caja de conexiones. cable
del cable entre el motor y el
variador de frecuencia afecta a
Advertencia la carga del motor.
Antes de realizar cualquier trabajo en
Compruebe que el motor sea
motores que dispongan de interruptores Tensión de ali-
adecuado para el funciona-
térmicos o termistores, asegúrese de que mentación de
miento con variador de frecuen-
el motor no puede volver a ponerse en hasta 500 V
cia.
marcha automáticamente una vez
enfriado. Instale un filtro sinusoidal entre
el motor y el variador de fre-
Tensión de ali-
cuencia (reduce los picos de
mentación entre
tensión y, por lo tanto, el ruido)
500 V y 690 V
o compruebe que el motor
tenga aislamiento reforzado.
Tensión de ali- Instale un filtro dU/dt y com-
mentación de pruebe que el motor tenga ais-
690 V o superior lamiento reforzado.
25
11. Arranque Funcionamiento de la aspiración con válvula de
retención
Español (ES)
No arranque la bomba hasta que esté La tubería de entrada y la bomba deben llenarse de
Precaución líquido y purgarse antes de arrancar la bomba.
llena de líquido y haya sido purgada.
1. Cierre la válvula de corte del lado de salida y
11.1 Información general abra lentamente la válvula de corte de la tubería
de entrada.
Advertencia 2. Quite el tapón de cebado (M).
Si está destinada al bombeo de agua pota- 3. Vierta líquido por el orificio hasta que la tubería
ble, la bomba deberá lavarse bien con de entrada y la bomba estén completamente lle-
agua limpia antes del arranque con objeto nas de líquido.
de eliminar cualquier residuo de conser- 4. Coloque el tapón de cebado (M).
vantes, líquidos de prueba o grasa.
La tubería de entrada debe llenarse y purgarse a tra-
11.1.1 Lavado de la red de tuberías vés del tapón de cebado. Consulte la fig. 24. De
forma alternativa, puede instalarse un mecanismo
La bomba no está diseñada para el bom- de cebado con embudo antes de la bomba.
beo de líquidos que contengan partículas Sistemas abiertos en los que el nivel de líquido
sólidas, como residuos de tuberías o reba- se halle por debajo de la entrada de la bomba
bas. Antes de arrancar la bomba, limpie
Precaución bien la red de tuberías, aclárela y llénela 1. Si se instala una válvula de corte en el lado de
de agua limpia. entrada de la bomba, la válvula debe estar com-
pletamente abierta.
La garantía no cubre los daños resultantes
del lavado de la red de tuberías por medio 2. Cierre la válvula de corte del lado de salida y
de la bomba. apriete los tapones de cebado y purga.
3. Conecte una bomba de purga manual en vez de
11.2 Cebado un mecanismo de cebado con embudo.
4. Instale una válvula entre la bomba de purga y la
Sistemas cerrados o abiertos en los que el nivel bomba centrífuga para proteger la bomba de
de líquido se halle por encima de la entrada de la purga frente a presiones excesivas.
bomba
5. Cuando la válvula de la bomba de purga manual
1. Cierre la válvula de corte del lado de salida y esté abierta, purgue la tubería de entrada
abra lentamente la válvula de corte de la tubería durante unos instantes mediante golpes de bom-
de entrada. Tanto la bomba como la tubería de beo rápidos hasta que el líquido salga por el lado
entrada deben llenarse completamente de de salida.
líquido.
6. Cierre la válvula de la bomba de purga.
2. Afloje el tapón de cebado para purgar la bomba.
Cuando salga líquido, cierre de nuevo el tapón
de cebado.
Advertencia
26
11.4 Puesta en marcha de la bomba 11.5 Período de rodaje del cierre mecánico
Español (ES)
1. Abra por completo la válvula de corte del lado de Las superficies del cierre se lubrican mediante el
entrada de la bomba y deje la válvula de corte líquido bombeado, como resultado de lo cual puede
del lado de salida casi cerrada. que el cierre mecánico sufra alguna fuga. Cuando se
2. Ponga en marcha la bomba. arranque la bomba por primera vez o se instale un
nuevo cierre mecánico, será preciso un cierto
3. Purgue la bomba durante el arranque, aflojando
período de rodaje para que la fuga se reduzca hasta
el tornillo de purga de aire en el cabezal/la
un nivel aceptable. El tiempo necesario dependerá
cubierta del cabezal de la bomba hasta que salga
de las condiciones de funcionamiento (cada vez que
un caudal constante de líquido por el orificio de
estas cambien, se iniciará un nuevo período de
purga.
rodaje).
Advertencia En condiciones normales de funcionamiento, la fuga
Observe la orientación del orificio de purga de líquido se evapora. En consecuencia, no deben
para asegurarse de que los escapes de detectarse fugas.
líquido no causen lesiones a personas ni Los líquidos como el queroseno no se evaporarán y
daños al motor u otros componentes. se verán gotas, pero no se trata de una avería del
En instalaciones destinadas al bombeo de cierre mecánico.
líquidos calientes, preste especial aten- Los cierres mecánicos son componentes de preci-
ción al riesgo de lesiones provocadas por sión. Cuando se avería el cierre mecánico de una
el contacto con líquidos a gran tempera- bomba instalada recientemente, suele suceder
tura. durante las primeras horas de funcionamiento. La
En instalaciones destinadas al bombeo de causa principal de estos fallos es la instalación
líquidos fríos, preste especial atención al inadecuada de los cierres y/o la manipulación inade-
riesgo de lesiones provocadas por el con- cuada de la bomba durante la instalación.
tacto con líquidos a baja temperatura.
11.6 Arranque/parada
4. Cuando las tuberías estén llenas de líquido, abra
lentamente la válvula de corte del lado de salida
Número máximo de arranques por
hasta que esté completamente abierta.
hora
Tamaño
Si la bomba está equipada con un motor de la ban-
cuya potencia haya sido elegida basán- Número de polos
cada
Precaución dose en un caudal máximo específico, el
motor podría sobrecargarse si la presión 2 4 6
diferencial es inferior a la prevista. 56-71 100 250 350
5. Compruebe si es así midiendo el consumo de 80-100 60 140 160
corriente del motor y comparándolo con la
corriente nominal indicada en la placa de carac- 112-132 30 60 80
terísticas del mismo. En caso de sobrecarga, 160-180 15 30 50
estrangule la válvula del lado de salida hasta que
el motor deje de estar sobrecargado. 200-225 8 15 30
6. Mida siempre el consumo de corriente del motor 250-315 4 8 12
durante el arranque.
11.7 Lecturas de referencia del equipo de
En el momento del arranque, la corriente
de entrada del motor es hasta seis veces control
Nota superior a la corriente a plena carga indi- Es recomendable hacer una lectura inicial de estos
cada en la placa de características del parámetros:
motor. • nivel de vibración (use los puntos de medida
SPM);
• presión de entrada y salida (use manómetros).
Las lecturas pueden tomarse como referencia en
caso de funcionamiento anormal.
27
12. Mantenimiento 13. Períodos de inactividad y
Español (ES)
28
15.2 Nivel de presión sonora
Español (ES)
Los datos que contiene esta tabla son válidos para bombas con motor MG, MMG, Siemens o TECO.
Los valores indicados representan niveles máximos de presión sonora. Se asumen las tolerancias estableci-
das por la norma ISO 4871.
50 Hz 60 Hz
2 polos: n = 2900 min-1 2 polos: n = 3500 min-1
4 polos: n = 1450 min-1 4 polos: n = 1750 min-1
6 polos: n = 970 min-1 6 polos: n = 1170 min-1
0,25 56 41 - 0,25 - - -
0,37 56 45 - 0,37 - - -
0,55 57 42 40 0,55 - - -
0,75 56 42 43 0,75 - - -
1,1 59 50 43 1,1 64 51 43
1,5 58 50 47 1,5 64 52 47
2,2 60 52 52 2,2 65 55 52
3 59 52 63 3 54 57 63
4 63 54 63 4 68 56 63
5,5 63 57 63 5,5 68 62 63
7,5 60 58 66 7,5 73 62 66
11 60 60 66 11 70 66 66
15 60 60 66 15 70 66 66
18,5 60 63 66 18,5 70 63 66
22 66 63 66 22 70 63 66
30 71 65 59 30 71 65 62
37 71 66 60 37 71 65 63
45 71 66 58 45 75 65 62
55 71 67 58 55 75 68 62
75 73 70 61 75 77 71 66
90 73 70 61 90 77 71 66
110 76 70 61 110 81 75 66
132 76 70 61 132 81 75 66
160 76 70 65 160 81 75 69
200 76 70 - 200 81 75 -
250 82 73 - 280 86 - -
315 82 73 - 288 - 77 -
355 77 75 - 353 86 - -
400 - 75 - 362 - 77 -
398 81 - -
408 - 79 -
460 - 79 -
29
16. Búsqueda de averías
Español (ES)
Advertencia
Antes de quitar la tapa de la caja de
conexiones y antes de retirar/desmontar la
bomba, asegúrese de que se ha desco-
nectado el suministro eléctrico y de que no
se puede conectar accidentalmente.
30
Fallo Causa Solución
Español (ES)
3. La bomba a) La presión de entrada es dema- Incremente el nivel de líquido en el lado de
hace dema- siado baja (la bomba sufre cavita- entrada. Abra la válvula de corte en la tube-
siado ruido. ción). ría de entrada. Asegúrese de que se cum-
La bomba fun- plan todas las condiciones de la sección
ciona irregu- 8.5 Tuberías.
larmente y
b) Hay aire en la tubería de entrada o Purgue y llene la tubería de entrada o la
vibra.
en la bomba. bomba.
c) La contrapresión es inferior a la Ajuste el punto de trabajo según la hoja de
especificada. datos.
d) La bomba aspira aire debido a un Aumente el nivel del líquido en el lado de
nivel de líquido bajo. entrada y manténgalo lo más constante posi-
ble.
e) El impulsor está desequilibrado o Limpie y compruebe el impulsor.
las aspas del impulsor están atas-
cadas.
f) Las piezas internas se han deterio- Sustituya las piezas defectuosas.
rado.
g) Las tuberías ejercen tensión sobre Monte la bomba de tal forma que no sufra
la bomba, dando lugar a ruidos al tensiones.
arrancar. Apoye las tuberías.
h) Los cojinetes presentan un defecto. Sustituya los cojinetes.
i) El ventilador del motor presenta un Cambie el ventilador.
defecto.
j) Hay cuerpos extraños en la bomba. Limpie la bomba.
k) La bomba funciona con un variador Consulte la sección 10.2 Funcionamiento
de frecuencia. con variador de frecuencia.
4. La bomba, las a) Las tuberías ejercen tensión sobre Monte la bomba de tal forma que no sufra
conexiones o la bomba, dando lugar a fugas en la tensiones.
el cierre carcasa de la bomba o las conexio- Apoye las tuberías.
mecánico nes.
gotean.
b) Las juntas de la carcasa de la Cambie las juntas de la carcasa de la bomba
bomba y las juntas de las conexio- o las juntas de las conexiones.
nes presentan defectos.
c) El cierre mecánico está sucio o Compruébelo y limpie el cierre mecánico.
atascado.
d) El cierre mecánico presenta un Cambie el cierre mecánico.
defecto.
e) La superficie del eje presenta un Cambie el eje.
defecto.
31
Fallo Causa Solución
Español (ES)
17. Eliminación
La eliminación de este producto o partes de él debe
realizarse de forma respetuosa con el medio
ambiente:
1. Utilice el servicio local, público o privado,
de recogida de residuos.
2. Si esto no es posible, contacte con la compañía o
servicio técnico Grundfos más cercano.
32
33
Argentina China Hong Kong
Compañías del grupo Grundfos
Bombas GRUNDFOS de Argentina S.A. GRUNDFOS Pumps (Shanghai) Co. Ltd. GRUNDFOS Pumps (Hong Kong) Ltd.
Ruta Panamericana km. 37.500 Centro 10F The Hub, No. 33 Suhong Road Unit 1, Ground floor
Industrial Garin Minhang District Siu Wai Industrial Centre
1619 Garín Pcia. de B.A. Shanghai 201106 29-33 Wing Hong Street &
Phone: +54-3327 414 444 PRC 68 King Lam Street, Cheung Sha Wan
Telefax: +54-3327 45 3190 Phone: +86 21 612 252 22 Kowloon
Telefax: +86 21 612 253 33 Phone: +852-27861706 / 27861741
Australia Telefax: +852-27858664
GRUNDFOS Pumps Pty. Ltd. COLOMBIA
P.O. Box 2040 GRUNDFOS Colombia S.A.S. Hungary
Regency Park Km 1.5 vía Siberia-Cota Conj. Potrero GRUNDFOS Hungária Kft.
South Australia 5942 Chico, Tópark u. 8
Phone: +61-8-8461-4611 Parque Empresarial Arcos de Cota Bod. H-2045 Törökbálint,
Telefax: +61-8-8340 0155 1A. Phone: +36-23 511 110
Cota, Cundinamarca Telefax: +36-23 511 111
Austria Phone: +57(1)-2913444
GRUNDFOS Pumpen Vertrieb Telefax: +57(1)-8764586 India
Ges.m.b.H. GRUNDFOS Pumps India Private Limi-
Grundfosstraße 2 Croatia ted
A-5082 Grödig/Salzburg GRUNDFOS CROATIA d.o.o. 118 Old Mahabalipuram Road
Tel.: +43-6246-883-0 Buzinski prilaz 38, Buzin Thoraipakkam
Telefax: +43-6246-883-30 HR-10010 Zagreb Chennai 600 096
Phone: +385 1 6595 400 Phone: +91-44 2496 6800
Belgium Telefax: +385 1 6595 499
N.V. GRUNDFOS Bellux S.A. www.hr.grundfos.com Indonesia
Boomsesteenweg 81-83 PT. GRUNDFOS POMPA
B-2630 Aartselaar GRUNDFOS Sales Czechia and Graha Intirub Lt. 2 & 3
Tél.: +32-3-870 7300 Slovakia s.r.o. Jln. Cililitan Besar No.454. Makasar,
Télécopie: +32-3-870 7301 Čajkovského 21 Jakarta Timur
779 00 Olomouc ID-Jakarta 13650
Belarus Phone: +420-585-716 111 Phone: +62 21-469-51900
Представительство ГРУНДФОС в Telefax: +62 21-460 6910 / 460 6901
Минске Denmark
220125, Минск GRUNDFOS DK A/S Ireland
ул. Шафарнянская, 11, оф. 56, БЦ Martin Bachs Vej 3 GRUNDFOS (Ireland) Ltd.
«Порт» DK-8850 Bjerringbro Unit A, Merrywell Business Park
Тел.: +7 (375 17) 286 39 72/73 Tlf.: +45-87 50 50 50 Ballymount Road Lower
Факс: +7 (375 17) 286 39 71 Telefax: +45-87 50 51 51 Dublin 12
E-mail: minsk@grundfos.com E-mail: info_GDK@grundfos.com Phone: +353-1-4089 800
www.grundfos.com/DK Telefax: +353-1-4089 830
Bosnia and Herzegovina
GRUNDFOS Sarajevo Estonia Italy
Zmaja od Bosne 7-7A, GRUNDFOS Pumps Eesti OÜ GRUNDFOS Pompe Italia S.r.l.
BH-71000 Sarajevo Peterburi tee 92G Via Gran Sasso 4
Phone: +387 33 592 480 11415 Tallinn I-20060 Truccazzano (Milano)
Telefax: +387 33 590 465 Tel: + 372 606 1690 Tel.: +39-02-95838112
www.ba.grundfos.com Fax: + 372 606 1691 Telefax: +39-02-95309290 / 95838461
e-mail: grundfos@bih.net.ba
Finland Japan
Brazil OY GRUNDFOS Pumput AB GRUNDFOS Pumps K.K.
BOMBAS GRUNDFOS DO BRASIL Trukkikuja 1 1-2-3, Shin-Miyakoda, Kita-ku,
Av. Humberto de Alencar Castelo FI-01360 Vantaa Hamamatsu
Branco, 630 Phone: +358-(0) 207 889 500 431-2103 Japan
CEP 09850 - 300 Phone: +81 53 428 4760
São Bernardo do Campo - SP France Telefax: +81 53 428 5005
Phone: +55-11 4393 5533 Pompes GRUNDFOS Distribution S.A.
Telefax: +55-11 4343 5015 Parc d’Activités de Chesnes Korea
57, rue de Malacombe GRUNDFOS Pumps Korea Ltd.
Bulgaria F-38290 St. Quentin Fallavier (Lyon) 6th Floor, Aju Building 679-5
Grundfos Bulgaria EOOD Tél.: +33-4 74 82 15 15 Yeoksam-dong, Kangnam-ku, 135-916
Slatina District Télécopie: +33-4 74 94 10 51 Seoul, Korea
Iztochna Tangenta street no. 100 Phone: +82-2-5317 600
BG - 1592 Sofia Germany Telefax: +82-2-5633 725
Tel. +359 2 49 22 200 GRUNDFOS GMBH
Fax. +359 2 49 22 201 Schlüterstr. 33 Latvia
email: bulgaria@grundfos.bg 40699 Erkrath SIA GRUNDFOS Pumps Latvia
Tel.: +49-(0) 211 929 69-0 Deglava biznesa centrs
Canada Telefax: +49-(0) 211 929 69-3799 Augusta Deglava ielā 60, LV-1035, Rīga,
GRUNDFOS Canada Inc. e-mail: infoservice@grundfos.de Tālr.: + 371 714 9640, 7 149 641
2941 Brighton Road Service in Deutschland: Fakss: + 371 914 9646
Oakville, Ontario e-mail: kundendienst@grundfos.de
L6H 6C9 Lithuania
Phone: +1-905 829 9533 Greece GRUNDFOS Pumps UAB
Telefax: +1-905 829 9512 GRUNDFOS Hellas A.E.B.E. Smolensko g. 6
20th km. Athinon-Markopoulou Av. LT-03201 Vilnius
P.O. Box 71 Tel: + 370 52 395 430
GR-19002 Peania Fax: + 370 52 395 431
Phone: +0030-210-66 83 400
Telefax: +0030-210-66 46 273
Malaysia Serbia Turkey
Romania Taiwan
GRUNDFOS Pompe România SRL GRUNDFOS Pumps (Taiwan) Ltd.
Bd. Biruintei, nr 103 7 Floor, 219 Min-Chuan Road
Pantelimon county Ilfov Taichung, Taiwan, R.O.C.
Phone: +40 21 200 4100 Phone: +886-4-2305 0868
Telefax: +40 21 200 4101 Telefax: +886-4-2305 0878
E-mail: romania@grundfos.ro Thailand
Russia GRUNDFOS (Thailand) Ltd.
ООО Грундфос Россия 92 Chaloem Phrakiat Rama 9 Road,
ул. Школьная, 39-41 Dokmai, Pravej, Bangkok 10250
Москва, RU-109544, Russia Phone: +66-2-725 8999
Тел. (+7) 495 564-88-00 (495) 737-30- Telefax: +66-2-725 8998
00
Факс (+7) 495 564 8811
E-mail grundfos.moscow@grundfos.com
ECM: 1189747
96483177 0716
www.grundfos.com
Trademarks displayed in this material, including but not limited to Grundfos, the Grundfos logo and “be
think innovate” are registered trademarks owned by The Grundfos Group. All rights reserved. © 2019 Grundfos Holding A/S, all rights reserved.