Sei sulla pagina 1di 36

INSTRUCCIONES GRUNDFOS

NB, NBG
Instrucciones de instalación y funcionamiento
Español (ES) Instrucciones de instalación y funcionamiento
Español (ES)

Traducción de la versión original en inglés 11.6 Arranque/parada 27


11.7 Lecturas de referencia del equipo de
CONTENIDO control 27
Página 12. Mantenimiento 28
12.1 Bomba 28
1. Símbolos utilizados en este docu-
mento 2 12.2 Cierres mecánicos 28
12.3 Motor 28
2. Información general 2
12.4 Lubricación 28
3. Recepción del producto 3
13. Períodos de inactividad y protección
3.1 Entrega 3 contra heladas 28
3.2 Transporte del producto 3
14. Asistencia técnica 28
3.3 Manipulación del producto 3
14.1 Kits de servicio 28
3.4 Almacenamiento del producto 4
15. Datos técnicos 28
4. Identificación 4
15.1 Datos eléctricos 28
4.1 Placa de características 4
15.2 Nivel de presión sonora 29
4.2 Nomenclatura 5
16. Búsqueda de averías 30
5. Aplicaciones 8
5.1 Líquidos bombeados 8 17. Eliminación 32
6. Condiciones de funcionamiento 8
6.1 Temperatura ambiente y altitud 8 Advertencia
6.2 Temperatura del líquido 8 Leer estas instrucciones de instalación y
6.3 Presión máxima de funcionamiento 8 funcionamiento antes de realizar la insta-
lación. La instalación y el funcionamiento
6.4 Presión mínima de entrada 9
deben cumplir con las normativas locales
6.5 Presión máxima de entrada 9 en vigor.
6.6 Caudal mínimo 9
6.7 Caudal máximo 9 1. Símbolos utilizados en este
6.8 Cierres mecánicos 10
documento
7. Montaje de motores en bombas con
eje descubierto 11
Advertencia
7.1 Montaje de motores en bombas con car-
casa sin patas 11 Si estas instrucciones no son observadas
puede tener como resultado daños perso-
7.2 Montaje de motores en bombas con car-
casa con patas 13 nales.
8. Instalación mecánica 15 Si no se respetan estas instrucciones de
8.1 Ubicación de la bomba 15 Precaución seguridad podrían producirse problemas o
8.2 Posiciones de instalación 16 daños en el equipo.
8.3 Plataforma para bombas NB y NBG sin
bancada 16 Notas o instrucciones que facilitan el tra-
8.4 Plataforma para bombas NB y NBG con Nota bajo y garantizan un funcionamiento
bancada 17 seguro.
8.5 Tuberías 20
8.6 Amortiguación de vibraciones 21 2. Información general
8.7 Juntas de expansión 21
Las bombas NB y NBG son bombas de voluta, cen-
8.8 Instrumentos de medición 22 trífugas, monobloc y no autocebantes, con puerto de
9. Fuerzas y pares de torsión de las bri- entrada axial y puerto de salida radial.
das 23 Las bombas NB son de conformidad con EN 733.
10. Conexión eléctrica 25 Las bombas NBG son de conformidad con ISO 2858.
10.1 Protección del motor 25
10.2 Funcionamiento con variador de fre-
cuencia 25
11. Arranque 26
11.1 Información general 26
11.2 Cebado 26
11.3 Comprobación del sentido de giro 26
11.4 Puesta en marcha de la bomba 27
11.5 Período de rodaje del cierre mecánico 27

2
3. Recepción del producto

Español (ES)
3.1 Entrega
Las bombas se comprueban completamente antes
de salir de la fábrica. La prueba incluye una prueba
de funcionamiento, en la que se mide el rendimiento
de la bomba para asegurar que cumple con los
requisitos de las normas pertinentes. Grundfos dis-
pone de los certificados de las pruebas.

3.2 Transporte del producto


El transporte de la bomba debe tener lugar en la
posición especificada. Durante el transporte de la

TM04 5179 2809


bomba, esta debe estar sujeta con seguridad para
evitar que se produzcan daños en el eje y el cierre
mecánico debido a un exceso de vibraciones y gol-
pes. La bomba no debe izarse por el eje.

Advertencia
Preste atención al peso de la bomba y Fig. 2 Izado correcto de una bomba con ban-
tome las precauciones necesarias para cada
evitar lesiones personales si la bomba per-
diese el equilibrio o cayese por accidente.

3.3 Manipulación del producto


Peso: consulte la etiqueta del embalaje.

Advertencia
Los motores a partir de 4 kW se suminis-
tran con cáncamos que no deben utilizarse
para izar el conjunto completo de la
bomba. Consulte la fig. 4.
Las bombas deben izarse empleando correas de

TM05 3309 1112


nailon y grilletes, o un gancho, como se muestra en
las figs. 1 a 3.

Fig. 3 Izado correcto de una bomba sin motor

TM03 3972 1306


TM03 3973 1306

Fig. 4 Izado incorrecto de una bomba

Fig. 1 Izado correcto de una bomba sin ban-


cada

3
3.4 Almacenamiento del producto
Español (ES)

El contratista debe inspeccionar el equipo a la


entrega y procurar que se almacene de manera ade-
cuada para evitar corrosión y daños. Si van a trans-
currir más de seis meses antes de que se ponga el
equipo en marcha, considere la posibilidad de apli-
car una sustancia anticorrosiva a las piezas internas
de la bomba.
Asegúrese de que la sustancia anticorrosiva que uti-
lice no afecte a las piezas de caucho con las que
entre en contacto.
Asegúrese de que la sustancia anticorrosiva se
pueda eliminar fácilmente.
Para evitar que entre en la bomba agua, polvo, etc.,
todos los orificios deben estar tapados hasta que las
tuberías estén montadas. El coste del desmontaje
de la bomba durante la puesta en marcha para elimi-
nar un cuerpo extraño puede ser muy alto.

4. Identificación
4.1 Placa de características

8 9

Type 0(,• 0.70 Ș p 68.8 % DK-8850 Bjerringbro, Denmark


1
TM05 6006 4512

NB 32-125.1/142AEF1AESBAQE
2 Model B 96126252 P2 0612 0001
3 -1
Q 23.4 m /h H 22.6 m n 2900 min
3 6
p/t 16/120 bar/°CMAX
96145329

4
Made in Hungary
5
7

Fig. 5 Placa de características de una bomba


NB

Leyenda

Pos. Descripción

1 Denominación de tipo
2 Modelo
3 Caudal nominal
4 Presión nominal o temperatura máxima
5 País de origen
6 Velocidad nominal
7 Carga
8 Índice de eficiencia mínima
Eficiencia hidráulica en el punto de efi-
9
ciencia óptima

4
4.2 Nomenclatura

Español (ES)
Modelo B

Ejemplo 1, bomba diseñada según norma EN 733 NB 32 -125 .1 /142 AE F 1 A E S BAQE

Ejemplo 2, bomba diseñada según norma ISO 2858 NBG 125 -100 -160 /160-142 A F 2 N K S DQQK

Gama
Diámetro nominal del puerto de entrada (DN)
Diámetro nominal del puerto de salida (DN)
Diámetro nominal del impulsor [mm]
Rendimiento reducido: .1
Diámetro real del impulsor [mm]
Código de versión de la bomba (pueden combinarse diferentes códigos)
A Versión básica
B Motor sobredimensionado
C Sin motor
D Carcasa de bomba con patas
Con homologación ATEX, certificado o informe de ensayo, el segundo carácter del
E
código de versión de la bomba es una letra E
F Modelo con bancada
S Con soportes
Versión especial (se usa en caso de fabricación a medida, más allá de las opciones
X
anteriores)
Conexión de las tuberías
E Brida tabla E
F Brida DIN
G Brida ANSI
J Brida JIS
Presión nominal de la brida (PN, presión nominal)
1 10 bar
2 16 bar
3 25 bar
4 40 bar
5 Otros valores de presión nominal
Materiales
Carcasa de Anillo de des-
Impulsor Eje
la bomba gaste
A EN-GJL-250 EN-GJL-200 Bronce/latón 1.4301
Bronce
B EN-GJL-250 Bronce/latón 1.4301
CuSn10
C EN-GJL-250 EN-GJL-200 Bronce/latón 1.4401
Bronce
D EN-GJL-250 Bronce/latón 1.4401
CuSn10
E EN-GJL-250 EN-GJL-200 EN-GJL-250 1.4301
Bronce
F EN-GJL-250 EN-GJL-250 1.4301
CuSn10
G EN-GJL-250 EN-GJL-200 EN-GJL-250 1.4401

5
Ejemplo 1, bomba diseñada según norma EN 733 NB 32 -125 .1 /142 AE F 1 A E S BAQE
Español (ES)

Ejemplo 2, bomba diseñada según norma ISO 2858 NBG 125 -100 -160 /160-142 A F 2 N K S DQQK

Bronce
H EN-GJL-250 EN-GJL-250 1.4401
CuSn10
I 1.4408 1.4408 1.4517 1.4462
PTFE relleno de
J 1.4408 1.4408 carbono-grafito 1.4462
(Graflon®)
K 1.4408 1.4408 1.4517 1.4401
L 1.4517 1.4517 1.4517 1.4462
M 1.4408 1.4517 1.4517 1.4401
PTFE relleno de
N 1.4408 1.4408 carbono-grafito 1.4401
(Graflon®)
PTFE relleno de
P 1.4408 1.4517 carbono-grafito 1.4401
(Graflon®)
PTFE relleno de
R 1.4517 1.4517 carbono-grafito 1.4462
(Graflon®)
S EN-GJL-250 1.4408 Bronce/latón 1.4401
T EN-GJL-250 1.4517 Bronce/latón 1.4462
U 1.4408 1.4517 1.4517 1.4462
PTFE relleno de
W 1.4408 1.4517 carbono-grafito 1.4462
(Graflon®)
X Versión especial
Piezas de caucho de la bomba
Material de la junta tórica para la cubierta de la bomba
E EPDM
F FXM (Fluoraz®)
K FFKM (Kalrez®)
M FEPS (junta tórica de PTFE revestido de silicona)
X HNBR
V FKM (Viton®)
Tipo de cierre mecánico
S Cierre sencillo
Código del cierre mecánico y las piezas de caucho del cierre

6
El ejemplo 1 representa una bomba NB 32-125.1 El ejemplo 2 representa una bomba NBG 125-100-
con las siguientes características: 160 con las siguientes características:

Español (ES)
• rendimiento reducido; • impulsor cónico de 160-142 mm;
• impulsor de 142 mm; • versión básica;
• versión básica; • brida DIN según norma EN 1092-2, conexión
• homologación ATEX, certificado o informe de de tubería;
pruebas; • presión nominal de la brida: 16 bar;
• brida DIN según norma EN 1092-2, conexión • carcasa de la bomba de acero inoxidable, EN
de tubería; 1.4408;
• presión nominal de la brida: 10 bar; • impulsor de acero inoxidable, EN 1.4408;
• carcasa de la bomba de fundición, EN-GJL- • anillo de desgaste de PTFE relleno de carbono-
250; grafito (Graflon®);
• impulsor de fundición, EN-GJL-200; • eje de acero inoxidable, EN 1.4401;
• anillo de desgaste de bronce/latón; • junta tórica de FFKM para la cubierta de la
• eje de acero inoxidable, EN 1.4301; bomba;

• junta tórica de la cubierta de la bomba de • cierre mecánico sencillo;


EPDM; • cierre mecánico DQQK.
• cierre mecánico sencillo;
• cierre mecánico BAQE.

4.2.1 Códigos alfabéticos de los cierres mecánicos

Ejemplo: 10 = BAQE B A Q E

Tipo de cierre mecánico

A Junta tórica con pista fija


B Cierre con fuelle de caucho
D Cierre con junta tórica, equilibrado
G Cierre con fuelle, tipo B, con superficies reducidas de cierre
H Cierre de cartucho, equilibrado

Material, superficie móvil del cierre

A Carbono impregnado de metal con antimonio (no homologado para agua potable)
B Carbono impregnado de resina
Q Carburo de silicio

Material, pista fija

A Carbono impregnado de metal con antimonio (no homologado para agua potable)
B Carbono impregnado de resina
Q Carburo de silicio

Material, cierre secundario y otros componentes de caucho y materiales compuestos,


excepto anillo de desgaste

E EPDM
V FKM (Viton®)
F FXM (Fluoraz®)
K FFKM (Kalrez®)
X HNBR
U Juntas tóricas dinámicas de FFKM y juntas tóricas estáticas de PTFE

Para una descripción más detallada de los tipos de cierres mecánicos y materiales, consulte el catálogo téc-
nico "NB, NBG, NK, NKG, NBE, NBGE, NKE, NKGE - bombas personalizadas según EN 733 e ISO 2858".

7
5. Aplicaciones 6.2 Temperatura del líquido
Español (ES)

-40 - +140 °C.


5.1 Líquidos bombeados La temperatura máxima del líquido se indica en la
Líquidos limpios, ligeros, no explosivos y que no placa de características de la bomba. Depende del
contengan partículas sólidas o fibras. El líquido bom- cierre mecánico elegido.
beado no debe atacar químicamente los materiales Las normativas locales pueden limitar la temperatura
de la bomba. a +120 °C para bombas con carcasa de fundición
EN-GJL-250.
6. Condiciones de funcionamiento
6.3 Presión máxima de funcionamiento
6.1 Temperatura ambiente y altitud
La temperatura ambiente y la altitud de la instalación
son factores importantes para la vida del motor, ya
Presión máxima de funcionamiento
que influyen en la vida de los cojinetes y del sistema
(presión por encima de la presión
de aislamiento.
atmosférica)
Si la temperatura ambiente excede la temperatura
ambiente máxima recomendada o la altitud de la ins-
talación excede la altitud máxima recomendada por
encima del nivel del mar (consulte la fig. 6), el motor Presión de la bomba

TM04 0062 4907


no podrá trabajar a plena carga debido a la baja den-
sidad y, por consiguiente, el bajo efecto refrigerador
del aire. En estos casos puede ser necesario utilizar
un motor más potente. Presión de entrada
P2
[%] 3 Fig. 7 Presiones en la bomba
100 2 La presión de entrada + la presión de la bomba
90
deben ser inferiores a la presión máxima de funcio-
80 1
namiento, indicada en la placa de características de
70 la bomba. El funcionamiento contra una válvula
TM04 4914 2209

60 cerrada proporciona la presión de funcionamiento


50 más alta.
20 25 30 35 40 45 50 55 60 65 70 75 80
t [°C]
1000 2250 3500 4750 m

Fig. 6 La potencia máxima del motor depende


de la temperatura ambiente y de la alti-
tud

Leyenda

Pos. Descripción

1 0,25 - 0,55 kW, motores MG


0,75 - 22 kW, motores MG (IE2/IE3)
2
0,75 - 450 kW, motores MMG-H (IE2)
3 0,75 - 462 kW, motores Siemens (IE2)

Ejemplo: Bomba con motor MG de 1,1 kW (IE2). Si


esta bomba se instala a 4750 metros sobre el nivel
del mar, el motor no deberá cargarse más del 88 %
de la potencia nominal. Por otra parte, a una tempe-
ratura ambiente de 75 °C, el motor no debe cargarse
más del 78 % de la potencia nominal. Si la bomba se
instala a 4750 metros sobre el nivel del mar a una
temperatura ambiente de 75 °C, el motor no deberá
cargarse más del 88 % x 78 % = 68,6 % de la poten-
cia nominal.

8
6.4 Presión mínima de entrada 6.7 Caudal máximo

Español (ES)
Preste atención a la presión mínima de entrada para No puede sobrepasarse el caudal máximo, ya que
evitar la cavitación. El riesgo de cavitación es mayor de lo contrario habría riesgo, por ejemplo, de cavita-
en las siguientes situaciones: ción y sobrecarga.
• La temperatura del líquido es alta. Se puede leer el caudal nominal máximo y mínimo
• El caudal es considerablemente superior al cau- tanto en las páginas de las curvas de rendimiento en
dal nominal de la bomba. los correspondientes catálogos o en la curva especí-
fica de una bomba cuando se selecciona en Grun-
• La bomba está funcionando en un sistema
dfos Product Center. Visite www.grundfos.com.
abierto con altura de aspiración.
• El líquido se aspira a través de tuberías largas.
• Las condiciones de entrada son deficientes.
• La presión de funcionamiento es baja.

6.5 Presión máxima de entrada


La presión de entrada + la presión de la bomba
deben ser inferiores a la presión máxima de funcio-
namiento, indicada en la placa de características de Caudal mínimo
la bomba. El funcionamiento contra una válvula
cerrada proporciona la presión de funcionamiento
más alta.

6.6 Caudal mínimo


La bomba no debe funcionar contra una válvula Caudal máximo
cerrada, ya que se produciría un aumento en la tem-
peratura/formación de vapor en la bomba. Este com-
portamiento podría provocar daños en el eje, la ero-
sión del impulsor, una vida útil corta de los
engranajes, daños en los prensaestopas o en los

TM05 2444 5111


cierres mecánicos de los ejes, debido al estrés o
vibración. El caudal nominal continuo debe ser al
menos el 10 % del caudal nominal. El caudal nomi-
nal se indica en la placa de características de la
bomba.
Fig. 8 Ejemplo de Grundfos Product Center
(www.grundfos.com) mostrando el cau-
dal mínimo y máximo

9
6.8 Cierres mecánicos
Español (ES)

Se describe el intervalo de funcionamiento de los


cierres para dos aplicaciones principales: bombeo No se recomienda el funcionamiento de la
de agua o bombeo de refrigerantes. bomba a la temperatura máxima y la pre-
Nota sión máxima al mismo tiempo, ya que la
Los cierres con un rango de temperatura de 0 °C y vida útil del cierre se reducirá y se produci-
superiores se utilizan principalmente para bombear rán ruidos periódicos.
agua, mientras que los cierres para temperaturas
inferiores a 0 °C están previstos principalmente para
refrigerantes.

Diámetro del cierre mecánico [mm] 28, 38 48 55 60

Superfi-
Rango de
Tipo de cierre mecánico cies de Caucho Código Presión máx. [bar]
temperatura
cierre

AQ1 EPDM BAQE 0-120 °C 16 16 16 16


AQ1 FKM BAQV 0-90 °C 16 16 16 16
BQ1 EPDM BBQE 0-120 °C 16 16 16 16
Cierre con fuelle, tipo B,
BQ1 FKM BBQV 0-90 °C 16 16 16 16
desequilibrado
Q1B EPDM BQBE 0-100 °C 16 - - -
Q7Q7 EPDM BQQE -25 - +120 °C 16 16 16 16
Q7Q7 FKM BQQV -10 - +90 °C 16 16 16 16
Cierre con fuelle, tipo B, Q1Q1 EPDM GQQE -25 - +60 °C 6 6 6 6
desequilibrado con superfi-
cies de cierre reducidas Q1Q1 FKM GQQV -10 - +60 °C 6 6 6 6

Q1A EPDM AQAE 0-120 °C 16 16 16 16


Q1A FKM AQAV 0-90 °C 16 16 16 16

Cierre de junta tórica, tipo Q1Q1 EPDM AQQE -25 - +90 °C 16 16 16 16


A, desequilibrado Q1Q1 FKM AQQV -10 - +90 °C 16 16 16 16
Q1Q1 HNBR AQQX -15 - +90 °C 16 16 16 16
Q1Q1 FFKM AQQK 0-90 °C 16 16 16 16
AQ1 FXM DAQF 0-140 °C 25 25 25 25
Q6Q6 EPDM DQQE -20 - +120 °C 25 25 25 25
Cierre de junta tórica, tipo
Q6Q6 FKM DQQV -10 - +90 °C 25 25 25 25
D, equilibrado
Q6Q6 HNBR DQQX -15 - +120 °C 25 25 25 25
Q6Q6 FFKM DQQK 0-120 °C 25 25 25 25

10
7. Montaje de motores en bombas con

Español (ES)
eje descubierto
7.1 Montaje de motores en bombas con
carcasa sin patas
Las bombas se suministran con un soporte de trans-
porte que protege el cierre mecánico durante el
transporte. Siga las instrucciones descritas a conti-
nuación para montar el motor.

TM05 3327 1212

TM03 3906 1212


1. Desmonte la protección del acoplamiento y 2. Coloque la bomba sobre el motor.
afloje los tornillos de ajuste del eje.
TM03 3907 1212

TM03 3908 1212

3. Enrosque y apriete los tornillos del motor 4. Retire la tuerca, la arandela y el soporte de
aplicando el par de apriete correcto. Consulte transporte.
la información descrita a continuación.
M8: 12 ± 2,4 N·m.

M10: 25 ± 5 N·m.

M12: 40 ± 8 N·m.

M16: 100 ± 20 N·m.

M20: 150 ± 30 N·m.

M24: 200 ± 40 N·m.

11
Español (ES)

TM03 3909 1212

TM03 3910 1212


5. Presione la tubería roscada hacia abajo para 6. Retire la tubería roscada.
garantizar que el eje esté en la posición infe-
rior.

TM03 3912 1212


TM03 3911 1212

7. Aplique Loctite 243 a las roscas de los torni- 8. Monte la protección del acoplamiento.
llos de ajuste. Apriete los tornillos de ajuste Apriete los tornillos aplicando el par de
aplicando el par de apriete correcto. Consulte apriete correcto. Consulte la información
la información descrita a continuación. descrita a continuación.

M5: 6 ± 2 N·m. M5 x 10 mm: 6 ± 2 N·m.

M6: 8 ± 2 N·m.

M8: 15 ± 3 N·m.

12
7.2 Montaje de motores en bombas con
carcasa con patas

Español (ES)
Las bombas se suministran con un soporte de trans-
porte que protege el cierre mecánico durante el
transporte. Siga las instrucciones descritas a conti-
nuación para montar el motor.

TM03 3913 1206

TM03 3905 1206


1. Desmonte la protección del acoplamiento y 2. Coloque la bomba en el extremo del motor y
afloje los tornillos de ajuste del eje. presione para encajar ambas piezas.
TM03 3914 1206

TM03 3915 1206

3. Enrosque y apriete los tornillos del motor 4. Retire la tuerca, la arandela y el soporte de
aplicando el par de apriete correcto. Consulte transporte.
la información descrita a continuación.

M8: 12 ± 2,4 N·m.

M10: 25 ± 5 N·m.

M12: 40 ± 8 N·m.

M16: 100 ± 20 N·m.

M20: 150 ± 30 N·m.

M24: 200 ± 40 N·m.

13
Español (ES)

TM03 3916 1206

TM03 3917 1206


5. Presione la tubería roscada hacia abajo para 6. Retire la tubería roscada.
garantizar que el eje esté en la posición infe-
rior. TM03 3918 1206

TM03 3919 1206


7. Aplique Loctite 243 a las roscas de los torni- 8. Monte la protección del acoplamiento.
llos de ajuste. Apriete los tornillos de ajuste Apriete los tornillos aplicando el par de
aplicando el par de apriete correcto. Consulte apriete correcto. Consulte la información
la información descrita a continuación. descrita a continuación.

M5: 6 ± 2 N·m. M5 x 10 mm: 6 ± 2 N·m.

M6: 8 ± 2 N·m.

M8: 15 ± 3 N·m.

14
8. Instalación mecánica Instalación horizontal
• Las bombas equipadas con motores de hasta 4

Español (ES)
8.1 Ubicación de la bomba kW, inclusive, necesitan un espacio libre de 0,3
m detrás del motor.
La bomba debe situarse en una ubicación con buena
ventilación, pero protegida de las heladas. • Las bombas equipadas con motores de 5,5 kW y
superiores necesitan un espacio libre de 0,3 m
Advertencia por detrás del motor y por lo menos un espacio
El bombeo de líquidos calientes o fríos libre de 1 metro por encima del motor para que
exige tomar las medidas necesarias para se pueda utilizar un equipo de izado.
evitar que las personas puedan entrar en • Las bombas NB con bancada deben tener el
contacto accidentalmente con superficies mismo espacio libre que las bombas con motores
calientes o frías. entre 5,5 y 200 kW.
Debe existir espacio suficiente para desmontar la
0,25 - 4 kW
bomba o el motor con fines de inspección y repara-
ción.
Instalación vertical
• Las bombas equipadas con motores de hasta 4 0,3 m
kW, inclusive, necesitan un espacio libre de 0,3
m por encima del motor.
• Las bombas equipadas con motores de 5,5 kW y
superiores necesitan un espacio libre de, al
menos, 1 m por encima del motor para que se
pueda utilizar un equipo de izado.
5,5 - 200 kW
0,25 - 4 kW 5,5 - 37 kW

1m
0,3 m 1m

TM03 4127 1706


0,3 m
TM03 4128 1706

Fig. 10 Espacio por detrás del motor

Fig. 9 Espacio sobre el motor

15
8.2 Posiciones de instalación
Español (ES)

Las flechas grabadas en la carcasa de la bomba


indican el sentido en el que debe circular el líquido a
través de la misma.
Las bombas pueden instalarse con el eje del motor/
bomba en cualquier posición entre la vertical y la
horizontal pero el motor nunca debe estar por debajo
del plano horizontal.
Los motores en posición horizontal con patas siem-
pre deben estar sujetos.

0,25 - 37 kW 0,25 - 200 kW

TM03 4126 1706


Fig. 11 Posiciones de instalación

TM03 4130 1706


Instale válvulas de corte a ambos lados de la bomba
para evitar la necesidad de drenar el sistema antes
de limpiar o reparar la bomba.

8.3 Plataforma para bombas NB y NBG sin


bancada Fig. 12 Plataforma

La cimentación/instalación debe tener La longitud y anchura de la plataforma deben ser, al


lugar de acuerdo con las siguientes ins- menos, 200 mm superiores a la longitud y anchura
Precaución trucciones. De lo contrario, podrían produ- de la bomba. Consulte la fig. 12.
cirse averías funcionales que dañarían los La altura mínima de la plataforma (hf) se puede cal-
componentes de la bomba. cular empleando la siguiente fórmula:
Recomendamos la instalación de la bomba sobre
mbomba × 1,5
una plataforma rígida y plana de cemento lo suficien- hf =
temente pesada como para dotar de un apoyo per- Lf × B f × δcemento
manente a toda la bomba. La plataforma debe poder
absorber cualquier vibración, tensión normal o La densidad del cemento, δ, suele asumirse equiva-
impacto. Como norma general, el peso de la plata- lente a 2.200 kg/m3.
forma de cemento debe ser equivalente a 1,5 veces En instalaciones en las que el nivel de ruido sea un
el peso de la bomba. La superficie de la plataforma parámetro particularmente importante, se reco-
de cemento debe encontrarse totalmente nivelada y mienda usar una plataforma con una masa equiva-
ser uniforme. lente a un máximo de 5 veces la masa de la bomba.
Coloque la bomba en la plataforma y fíjela. Consulte Consulte también la sección 8.6 Amortiguación de
la fig. 12. vibraciones en la página 21.

16
8.4 Plataforma para bombas NB y NBG con
bancada

Español (ES)
Esta sección es aplicable únicamente a
Nota bombas de 50 Hz, puesto que no se sumi-
nistran bancadas para bombas de 60 Hz.
Recomendamos la instalación de la bomba sobre
una plataforma rígida y plana de cemento lo suficien-

TM05 1560 2709


temente pesada como para dotar de un apoyo per-
manente a toda la bomba. La plataforma debe poder
absorber cualquier vibración, tensión normal o
impacto. Como norma general, el peso de la plata-
forma de cemento debe ser equivalente a 1,5 veces
el peso de la bomba.
La plataforma debe ser 100 mm más grande que la Fig. 15 Asentamiento incorrecto
bancada por los cuatro lados. Consulte la fig. 13.

TM05 1561 2709


TM05 1558 2709

Fig. 16 Bancada con orificios de vertido

Es importante preparar una buena plataforma antes


Fig. 13 Plataforma, X = 100 mm, mín. de proceder con la instalación de la bomba.
Las bombas NB y NBG con bancada están siempre
La altura mínima de la plataforma (hf) se puede cal- preparadas para el lechado. Los anclajes de lechado
cular empleando la siguiente fórmula: están soldados a la bancada.
mbomba × 1,5 En las bombas NB y NBG con motores de 2 polos y
hf = potencia equivalente o superior a 55 kW, el lechado
Lf × B f × δcemento de la bancada es obligatorio a fin de evitar que
avance la energía de la vibración del motor giratorio
La densidad del cemento, δ, suele asumirse equiva- y el caudal de líquido.
lente a 2.200 kg/m3.
Coloque la bomba en la plataforma y fíjela. La ban- P2 inferior o P2 igual o superior
Polos
cada debe estar apoyada en toda su área. Consulte igual a 45 kW a 55 kW
la fig. 14.
2 polos Lechado opcional Lechado obligatorio
4 polos Lechado opcional
6 polos Lechado opcional
TM05 1559 2709

Procedimiento
1. Preparación de la plataforma
2. Nivelado de la bancada
3. Lechado

Fig. 14 Asentamiento correcto

17
1: Preparación de la plataforma
Recomendamos la ejecución del siguiente procedi-
Español (ES)

miento para garantizar un buen asentamiento.

Paso Acción Ilustración


Use un cemento homologado y que no se
contraiga. En caso de duda, póngase en
contacto con su proveedor de cemento.
Vierta el cemento sin interrupciones hasta
19-32 mm del nivel final. Use vibradores
1 para garantizar la distribución homogénea
del cemento. La superficie superior debe
compactarse y estriarse bien antes de que
el cemento se asiente. Esto proporcionará
una buena superficie de adherencia para la
lechada.

Bancada
Longitud del

5-10 mm
perno por
encima de la
Introduzca los pernos de fijación en el bancada
cemento. Permita que el perno atraviese en Espesor de Cuñas y calzos
2 una longitud suficiente la lechada, los cal- la bancada insertados
zos, la parte inferior de la bancada, las
tuercas y las arandelas.
• •
• •
• •
• •
• •

• • •

19-32 mm de


• • •



• • • •

• • • •
• • •

• •
• •


• •
• •

TM03 0190 4707


• • •
• • •

• • •

• •
• • • • •

• • •

• • • •


• • • •
• • •
• • •

• •
• •
• •

• • • •

• •

espacio para


• • •
• • • •
• •
• • •

• •
• • •
• •
• • •
• •
• •

• •

• • •
• • •

• • •


• • •
• •

• • •
• • •




• • • •


• • •

• •

Superficie de
• •
• •
• • • •

la lechada

• • • • •



• •


• •
• •
• •



• •


• • • •





• • •
• • • •
• • •

• •
• • •


• •
• • • •

la plataforma
• •
• • •

• •

• •

• • • • •
• •



• • • •
• • • •

• • •
• • •
• • •
• •
• •

• • • •
• • •
• •
• •


• •
• •

• • •

• •


• •
• • •

sin alisar
• • • •
• • • •

• •
• • •
• • •
• •
• • •
• •

• • •



• • •

• • •

Arandela Orejeta Manguito tubular

Permita que la plataforma se seque durante


3 varios días antes de nivelar y enlechar la
bancada.

2: Nivelado de la bancada

Paso Acción Ilustración

Levante/ice la bancada hasta el nivel final


(19-32 mm por encima de la plataforma de
TM04 5183 2809

1 cemento) y apóyela mediante bloques y


calzos, tanto en los pernos de fijación como
entre pernos.
TM04 0489 0708

Nivele la bancada añadiendo o quitando


2
calzos bajo la misma.

Apriete las tuercas de los pernos de fijación


contra la bancada. Compruebe que las
3
tuberías puedan alinearse con las bridas de
la bomba sin forzarlas.

18
3: Lechado
El lechado compensa una plataforma irregular, distribuye el peso de la unidad, amortigua las vibraciones y

Español (ES)
evita los desplazamientos. Use una lechada homologada y que no se contraiga. Para cualquier pregunta o
duda relacionada con el lechado, póngase en contacto con un experto en la materia.

Paso Acción Ilustración

TM04 0490 0708 - TM04 0491 0708


Introduzca barras de acero reforzado en la
plataforma mediante una cola adhesiva de
anclaje 2K. 20 barras, mín.

El número de barras de acero depende del


1 tamaño de la bancada, pero se aconseja
distribuir uniformemente, al menos, 20
barras por toda el área de la bancada.
El extremo libre de las barras de acero debe
encontrarse a 2/3 de la altura de la bancada
para garantizar un lechado adecuado.

Empape bien la superficie de la plataforma


2 de cemento y, a continuación, elimine el
agua residual.

Encofrado

Debe garantizarse un encofrado adecuado


3
a ambos lados de la bancada.

TM05 1562 3011


En caso necesario, compruebe de nuevo
que la bancada esté nivelada antes de enle-
char. Vierta una lechada que no se con-
traiga a través de los orificios de la bancada
hasta que el espacio bajo esta se haya relle-
nado por completo.

Rellene el encofrado con lechada hasta el


extremo superior de la bancada.
Permita que la lechada se seque antes de
unir las tuberías a la bomba. 24 horas es
tiempo suficiente con una lechada ade- Bancada
cuada. Lechada
4
5-10 mm

Cuando la lechada se haya endurecido sufi-


cientemente, compruebe las tuercas de los Cuñas y cal-
pernos de fijación y apriételas si es necesa- zos inserta-
19-32
rio. dos
mm de •












lechada
• • • •

• • • •
• • •

• •
• •


• •
• •
• • •
• • •

• • •

• •
• • • • •

• • •

• • • •


• • • •

Aproximadamente dos semanas después


• • •
• • •
• •
• •
• •

• • • •

• •


• • •
• • • •
• •
• • •

• •
• • •
• •

Superficie de
• • •
• •
• •

• •

• • •
• • •

• • •


• • •
• •

• • •
• • •




• • • •


• • •

• •
• •
• •
• • • •

de haber vertido la lechada o cuando la


• • • • •



TM03 2946 4707

• •

Encofrado


• •
• •
• •



• •


• • • •


la plataforma


• • •
• • • •
• • •

• •
• • •


• •
• • • •

• •
• • •

• •

• •

• • • • •
• •



• • • •

lechada se haya secado totalmente, aplique


• • • •

• • •
• • •
• • •
• •
• •

• • • •
• • •
• •
• •


• •
• •

• • •

• •

sin alisar
• •
• • •
• • • •
• • • •

• •
• • •
• • •
• •
• • •
• •

• • •



• • •

• • •

una pintura con base de aceite a los bordes


expuestos de la lechada para impedir que el
aire y la humedad entren en contacto con la
misma.

19
8.5 Tuberías 8.5.2 Montaje directo en tuberías
Las bombas equipadas con motores con bancada de
Español (ES)

8.5.1 Instalación de las tuberías tamaño máximo 132 son aptas para el montaje
Al instalar las tuberías, debe comprobarse que no directo en tuberías sujetas.
ejerzan tensiones sobre la carcasa de la bomba.
Las tuberías de entrada y salida deben poseer el
tamaño adecuado, teniendo en cuenta la presión de
entrada de la bomba.
Instale las tuberías de modo que se evite la forma-
ción de bolsas de aire, en especial en el lado de

TM05 3337 1212


entrada de la bomba.

Fig. 19 Montaje directo en tuberías

TM00 2263 3393


Este tipo de instalación no permite el uso de juntas
de dilatación.

Para conseguir un funcionamiento silen-


Nota cioso, las tuberías deben sujetarse con los
soportes adecuados.
Fig. 17 Tuberías 8.5.3 Bypass
Monte válvulas de corte a ambos lados de la bomba Advertencia
para evitar que el sistema se vacíe si hay que limpiar
o reparar la bomba. No permita que la bomba funcione contra
una válvula cerrada; ello dará lugar a un
Compruebe que las tuberías estén correctamente incremento de la temperatura y la forma-
sujetas lo más cerca posible de la bomba, tanto en el ción de vapor en la bomba, lo cual podría
lado de entrada como en el de salida. Las contrabri- causar daños en la misma.
das deben estar alineadas respecto de las bridas de
la bomba, sin tensiones que puedan ocasionar Si existe alguna posibilidad de que la bomba fun-
daños a la misma. cione contra una válvula cerrada, garantice un cau-
dal mínimo a través de la bomba conectando un
bypass/drenaje a la tubería de salida. El caudal
mínimo debe ser al menos el 10 % del caudal
máximo. El caudal y la altura están indicados en la
placa de características de la bomba.
TM05 3311 1112

ttt tttt tttt tttt tttt tttt ttttt tttt tttt tttt tttt tttt tttt tttt tttt tttt ttttt tttt tttt tttt tttt tttt tttt tttt tttt tttt ttttt tttt tttt tttt tttt t ttt tttt tttt tttt tttt tttt ttttt tttt tttt

t t

Fig. 18 Instalación de bombas NB y NBG

20
8.6 Amortiguación de vibraciones 8.7 Juntas de expansión

Español (ES)
8.6.1 Eliminación de ruidos y vibraciones Las juntas de expansión proporcionan las siguientes
ventajas:
Para disfrutar de un rendimiento óptimo y niveles
mínimos de ruido y vibración, considere la posibili- • absorción de la expansión y contracción térmicas
dad de amortiguar las vibraciones de la bomba. En de las tuberías, producidas por variaciones de la
general, contemple siempre esta posibilidad en el temperatura del líquido;
caso de bombas con motores de potencia equiva- • reducción de las influencias mecánicas cuando
lente o superior a 11 kW. Para motores de potencia se producen aumentos bruscos de presión en las
equivalente o superior a 90 kW, la amortiguación de tuberías;
vibraciones es obligatoria. No obstante, los motores • aislamiento de ruidos producidos por la estruc-
más pequeños pueden también ocasionar ruidos y tura en las tuberías (sólo juntas de expansión
vibraciones molestos. con fuelle de caucho).
El ruido y las vibraciones encuentran su origen en
las revoluciones del motor y la bomba, así como en No instale juntas de expansión para com-
el flujo a través de las tuberías y uniones. El efecto pensar irregularidades en las tuberías (por
Nota
sobre el entorno es subjetivo y depende de la ejemplo, un desplazamiento central o una
correcta instalación y del estado del resto de piezas alineación incorrecta de las bridas).
del sistema. Las juntas de expansión deben montarse a una dis-
La mejor forma de eliminar los ruidos y vibraciones tancia mínima de la bomba de entre 1 y 1 1/2 veces
es usar una plataforma de cemento, amortiguadores el diámetro de la tubería, tanto en el lado de entrada
de vibraciones y juntas de expansión. Consulte la como en el de salida. De esta forma se evita el desa-
fig. 18. rrollo de turbulencias en las juntas, lo que garantiza
unas mejores condiciones de entrada y una mínima
8.6.2 Amortiguadores de vibraciones pérdida de presión en el lado de salida. A velocida-
Se recomienda aislar la plataforma de la bomba de des de caudal superiores a 5 m/s, es recomendable
los elementos estructurales empleando amortigua- instalar juntas de expansión más grandes que se
dores de vibraciones con objeto de impedir la trans- ajusten a las tuberías.
misión de vibraciones a los edificios. Las figs. 20 y 21 muestran ejemplos de juntas de
Para seleccionar el amortiguador de vibraciones expansión con fuelle de caucho con y sin barras limi-
adecuado se necesita la siguiente información: tadoras.
• fuerzas transmitidas a través del amortiguador;
• velocidad del motor, teniendo en cuenta, si lo
hubiera, el control de velocidad;
• amortiguación necesaria en % (se recomienda
un 70 %).
La elección de un amortiguador de vibraciones
difiere en función de la instalación. En determinados
casos, un amortiguador incorrecto podría incluso
aumentar el nivel de vibraciones. Los amortiguado-
res de vibraciones, por tanto, deben ser calibrados
por su proveedor.
Si la bomba se instala en una plataforma con amorti-
guadores de vibraciones, las bridas de la bomba
deberán equiparse siempre con juntas de expansión.
Esto es importante para evitar que la bomba "cuel-
gue" de las bridas.
TM02 4979 1902

Fig. 20 Junta de expansión con fuelle de cau-


cho con barras limitadoras

21
8.8 Instrumentos de medición
Español (ES)

8.8.1 Manómetro y vacuómetro


Para garantizar un control continuo del funciona-
miento, es recomendable instalar un manómetro (en
el lado de entrada) y un vacuómetro (en el lado de
salida). Abra las tomas del manómetro exclusiva-
mente con fines de prueba. El rango de medida del
manómetro debe ser un 20 % superior a la presión
máxima de la bomba.
Al medir con un manómetro en las bridas de la
bomba, conviene recordar que el manómetro no
registra la presión dinámica. En todas las bombas
NB y NBG, los diámetros de las bridas de entrada y
salida son diferentes, lo cual da lugar a diferentes
velocidades de caudal en cada una de ellas. Por lo

TM02 4981 1902


tanto, el manómetro de la brida de salida no mos-
trará la presión indicada en la documentación téc-
nica, sino un valor que puede ser hasta 1,5 bar
(unos 15 m) inferior.
8.8.2 Amperímetro
Se recomienda conectar un amperímetro para com-
Fig. 21 Junta de expansión con fuelle de cau-
probar la carga del motor.
cho sin barras limitadoras

Pueden utilizarse juntas de expansión con barras


limitadoras para reducir los efectos de las fuerzas de
expansión/contracción sobre las tuberías. Siempre
recomendamos juntas de expansión con barras limi-
tadoras para bridas mayores de DN 100.
Las tuberías deben sujetarse de forma que no some-
tan a tensión las juntas de expansión ni la bomba.
Siga las instrucciones del proveedor y facilíteselas a
los asesores o instaladores de tuberías.
La fig. 22 muestra una junta de expansión con fuelle
metálico con barras limitadoras.
TM02 4980 1902

Fig. 22 Junta de expansión con fuelle metálico


con barras limitadoras

Debido al riesgo de rotura de los fuelles de caucho,


las juntas de expansión con fuelle metálico son pre-
feribles para temperaturas que superen los +100 °C
combinadas con presiones altas.

22
9. Fuerzas y pares de torsión de las

Español (ES)
bridas

TM03 3974 3809


Fig. 23 Fuerzas y pares de torsión de las bridas

Fuerza [N] Par de torsión [N·m]


Fundición gris Diámetro DN
Fy Fz Fx ΣF* My Mz Mx ΣM*

32 298 368 315 578 263 298 385 560


40 350 438 385 683 315 368 455 665
50 473 578 525 910 350 403 490 718
65 595 735 648 1155 385 420 525 770
80 718 875 788 1383 403 455 560 823
Bomba horizontal, eje
100 945 1173 1050 1838 438 508 613 910
z, puerto de salida
125 1120 1383 1243 2170 525 665 735 1068
150 1418 1750 1575 2748 613 718 875 1278
200 2600 2100 2095 4055 805 928 1138 1680
250 3340 2980 2700 5220 1260 1460 1780 2620
300 4000 3580 3220 6260 1720 1980 2420 3560
50 525 473 578 910 350 403 490 718
65 648 595 735 1155 385 420 525 770
80 788 718 875 1383 403 455 560 823
100 1050 945 1173 1838 438 508 613 910

Bomba horizontal, eje 125 1243 1120 1383 2170 525 665 735 1068
x, puerto de entrada 150 1575 1418 1750 2748 613 718 875 1278
200 2100 1890 2345 3658 805 928 1138 1680
250 2700 3340 2980 5220 1260 1460 1780 2620
300 3220 4000 3580 6260 1720 1980 2420 3560
350 3760 4660 4180 7300 2200 2540 3100 4560

23
Fuerza [N] Par de torsión [N·m]
Español (ES)

Acero inoxidable Diámetro DN


Fy Fz Fx ΣF* My Mz Mx ΣM*

32 595 735 630 1155 525 595 770 1120


40 700 875 770 1365 630 735 910 1330
50 945 1155 1050 1820 700 805 980 1435

Bomba horizontal, eje 65 1190 1470 1295 2310 770 840 1050 1540
z, puerto de salida 80 1435 1750 1575 2765 805 910 1120 1645
100 1890 2345 2100 3675 875 1015 1225 1820
125 2240 2765 2485 4340 1050 1330 1470 2135
150 2835 3500 3150 5495 1225 1435 1750 2555
50 1050 945 1155 1820 700 805 980 1435
65 1295 1190 1470 2310 770 840 1050 1540
80 1575 1435 1750 2765 805 910 1120 1645
Bomba horizontal, eje
100 2100 1890 2345 3675 875 1015 1225 1820
x, puerto de entrada
125 2485 2240 2765 4340 1050 1330 1470 2135
150 3150 2835 3500 5495 1225 1435 1750 2555
200 4200 3780 4690 7315 1610 1855 2275 3360

* ΣF y ΣM son los sumatorios vectoriales de las


fuerzas y pares de apriete.
Si no todas las cargas alcanzan el valor máximo per-
misible, está permitido que uno de los valores
exceda el límite normal. Póngase en contacto con
Grundfos si desea obtener más información.

24
10. Conexión eléctrica 10.2 Funcionamiento con variador de
frecuencia

Español (ES)
Las conexiones eléctricas debe realizarlas un elec-
tricista cualificado conforme a la normativa local. Todos los motores trifásicos pueden conectarse a un
variador de frecuencia.
Advertencia
A menudo, el uso de un variador de frecuencia
Antes de quitar la cubierta de la caja de expondrá el sistema de aislamiento del motor a nive-
conexiones y retirar/desmontar la bomba, les de carga mayores y el motor hará más ruido de lo
asegúrese de haber desconectado el normal como resultado de las corrientes de fuga
suministro eléctrico. derivadas de los picos de tensión.
La bomba debe conectarse a un interrup- Un motor grande accionado mediante un variador de
tor de red externo. frecuencia se cargará mediante las corrientes de
La tensión y la frecuencia de funcionamiento se indi- cojinete.
can en la placa de características. Asegúrese de que Compruebe estas condiciones de funcionamiento si
el motor sea apto para las características de la red la bomba funciona con un variador de frecuencia:
de suministro eléctrico disponible en el lugar de ins-
talación. Condiciones de
Acción
La conexión eléctrica debe realizarse como se indica funcionamiento
en el esquema de conexiones del interior de la
cubierta de la caja de conexiones. Motores de 2, 4 y
Compruebe que uno de los coji-
6 polos con ban-
netes del motor esté eléctrica-
Advertencia cada de tamaño
mente aislado. Póngase en
Siempre que se utilice un equipo con equivalente o
contacto con Grundfos.
motor en entornos potencialmente explosi- superior a 280
vos, deben respetarse las reglas y norma- Instale un filtro de salida entre
tivas fijadas, general o específicamente, Aplicaciones el motor y el variador de fre-
por las autoridades u organizaciones sensibles al cuencia; esta medida contri-
comerciales competentes. ruido buirá a reducir los picos de ten-
sión y, por tanto, el ruido.
10.1 Protección del motor
Aplicaciones
Los motores trifásicos deben conectarse a un inte- particularmente
rruptor diferencial de protección de motor. Instale un filtro sinusoidal.
sensibles al
Todos los motores Grundfos MG y MMG a partir de 3 ruido
kW incorporan un termistor. Consulte las instruccio- Instale un cable que cumpla
nes en la caja de conexiones del motor. con las especificaciones defini-
Realice la conexión eléctrica como se indica en el das por el proveedor del varia-
esquema de conexiones situado en la parte trasera Longitud del
dor de frecuencia. La longitud
de la tapa de la caja de conexiones. cable
del cable entre el motor y el
variador de frecuencia afecta a
Advertencia la carga del motor.
Antes de realizar cualquier trabajo en
Compruebe que el motor sea
motores que dispongan de interruptores Tensión de ali-
adecuado para el funciona-
térmicos o termistores, asegúrese de que mentación de
miento con variador de frecuen-
el motor no puede volver a ponerse en hasta 500 V
cia.
marcha automáticamente una vez
enfriado. Instale un filtro sinusoidal entre
el motor y el variador de fre-
Tensión de ali-
cuencia (reduce los picos de
mentación entre
tensión y, por lo tanto, el ruido)
500 V y 690 V
o compruebe que el motor
tenga aislamiento reforzado.
Tensión de ali- Instale un filtro dU/dt y com-
mentación de pruebe que el motor tenga ais-
690 V o superior lamiento reforzado.

25
11. Arranque Funcionamiento de la aspiración con válvula de
retención
Español (ES)

No arranque la bomba hasta que esté La tubería de entrada y la bomba deben llenarse de
Precaución líquido y purgarse antes de arrancar la bomba.
llena de líquido y haya sido purgada.
1. Cierre la válvula de corte del lado de salida y
11.1 Información general abra lentamente la válvula de corte de la tubería
de entrada.
Advertencia 2. Quite el tapón de cebado (M).
Si está destinada al bombeo de agua pota- 3. Vierta líquido por el orificio hasta que la tubería
ble, la bomba deberá lavarse bien con de entrada y la bomba estén completamente lle-
agua limpia antes del arranque con objeto nas de líquido.
de eliminar cualquier residuo de conser- 4. Coloque el tapón de cebado (M).
vantes, líquidos de prueba o grasa.
La tubería de entrada debe llenarse y purgarse a tra-
11.1.1 Lavado de la red de tuberías vés del tapón de cebado. Consulte la fig. 24. De
forma alternativa, puede instalarse un mecanismo
La bomba no está diseñada para el bom- de cebado con embudo antes de la bomba.
beo de líquidos que contengan partículas Sistemas abiertos en los que el nivel de líquido
sólidas, como residuos de tuberías o reba- se halle por debajo de la entrada de la bomba
bas. Antes de arrancar la bomba, limpie
Precaución bien la red de tuberías, aclárela y llénela 1. Si se instala una válvula de corte en el lado de
de agua limpia. entrada de la bomba, la válvula debe estar com-
pletamente abierta.
La garantía no cubre los daños resultantes
del lavado de la red de tuberías por medio 2. Cierre la válvula de corte del lado de salida y
de la bomba. apriete los tapones de cebado y purga.
3. Conecte una bomba de purga manual en vez de
11.2 Cebado un mecanismo de cebado con embudo.
4. Instale una válvula entre la bomba de purga y la
Sistemas cerrados o abiertos en los que el nivel bomba centrífuga para proteger la bomba de
de líquido se halle por encima de la entrada de la purga frente a presiones excesivas.
bomba
5. Cuando la válvula de la bomba de purga manual
1. Cierre la válvula de corte del lado de salida y esté abierta, purgue la tubería de entrada
abra lentamente la válvula de corte de la tubería durante unos instantes mediante golpes de bom-
de entrada. Tanto la bomba como la tubería de beo rápidos hasta que el líquido salga por el lado
entrada deben llenarse completamente de de salida.
líquido.
6. Cierre la válvula de la bomba de purga.
2. Afloje el tapón de cebado para purgar la bomba.
Cuando salga líquido, cierre de nuevo el tapón
de cebado.

Advertencia

TM03 3935 1206


Observe la orientación del orificio de E: Tapón de drenaje
cebado para asegurarse de que los esca- M: Tapón de cebado
pes de líquido no causen lesiones a perso-
nas ni daños al motor u otros componen-
tes.
En instalaciones destinadas al bombeo de
líquidos calientes, preste especial aten- Fig. 24 Tapones de drenaje y cebado
ción al riesgo de lesiones provocadas por
el contacto con líquidos a gran tempera- 11.3 Comprobación del sentido de giro
tura.
En instalaciones destinadas al bombeo de Advertencia
líquidos fríos, preste especial atención al La bomba debe llenarse de líquido para
riesgo de lesiones provocadas por el con- comprobar el sentido de giro.
tacto con líquidos a baja temperatura.
Una flecha en la bomba indica el sentido de giro
correcto. Visto desde el extremo de la bomba, el
sentido de giro debe ser contrario a las agujas del
reloj. Consulte la fig. 24.

26
11.4 Puesta en marcha de la bomba 11.5 Período de rodaje del cierre mecánico

Español (ES)
1. Abra por completo la válvula de corte del lado de Las superficies del cierre se lubrican mediante el
entrada de la bomba y deje la válvula de corte líquido bombeado, como resultado de lo cual puede
del lado de salida casi cerrada. que el cierre mecánico sufra alguna fuga. Cuando se
2. Ponga en marcha la bomba. arranque la bomba por primera vez o se instale un
nuevo cierre mecánico, será preciso un cierto
3. Purgue la bomba durante el arranque, aflojando
período de rodaje para que la fuga se reduzca hasta
el tornillo de purga de aire en el cabezal/la
un nivel aceptable. El tiempo necesario dependerá
cubierta del cabezal de la bomba hasta que salga
de las condiciones de funcionamiento (cada vez que
un caudal constante de líquido por el orificio de
estas cambien, se iniciará un nuevo período de
purga.
rodaje).
Advertencia En condiciones normales de funcionamiento, la fuga
Observe la orientación del orificio de purga de líquido se evapora. En consecuencia, no deben
para asegurarse de que los escapes de detectarse fugas.
líquido no causen lesiones a personas ni Los líquidos como el queroseno no se evaporarán y
daños al motor u otros componentes. se verán gotas, pero no se trata de una avería del
En instalaciones destinadas al bombeo de cierre mecánico.
líquidos calientes, preste especial aten- Los cierres mecánicos son componentes de preci-
ción al riesgo de lesiones provocadas por sión. Cuando se avería el cierre mecánico de una
el contacto con líquidos a gran tempera- bomba instalada recientemente, suele suceder
tura. durante las primeras horas de funcionamiento. La
En instalaciones destinadas al bombeo de causa principal de estos fallos es la instalación
líquidos fríos, preste especial atención al inadecuada de los cierres y/o la manipulación inade-
riesgo de lesiones provocadas por el con- cuada de la bomba durante la instalación.
tacto con líquidos a baja temperatura.
11.6 Arranque/parada
4. Cuando las tuberías estén llenas de líquido, abra
lentamente la válvula de corte del lado de salida
Número máximo de arranques por
hasta que esté completamente abierta.
hora
Tamaño
Si la bomba está equipada con un motor de la ban-
cuya potencia haya sido elegida basán- Número de polos
cada
Precaución dose en un caudal máximo específico, el
motor podría sobrecargarse si la presión 2 4 6
diferencial es inferior a la prevista. 56-71 100 250 350
5. Compruebe si es así midiendo el consumo de 80-100 60 140 160
corriente del motor y comparándolo con la
corriente nominal indicada en la placa de carac- 112-132 30 60 80
terísticas del mismo. En caso de sobrecarga, 160-180 15 30 50
estrangule la válvula del lado de salida hasta que
el motor deje de estar sobrecargado. 200-225 8 15 30
6. Mida siempre el consumo de corriente del motor 250-315 4 8 12
durante el arranque.
11.7 Lecturas de referencia del equipo de
En el momento del arranque, la corriente
de entrada del motor es hasta seis veces control
Nota superior a la corriente a plena carga indi- Es recomendable hacer una lectura inicial de estos
cada en la placa de características del parámetros:
motor. • nivel de vibración (use los puntos de medida
SPM);
• presión de entrada y salida (use manómetros).
Las lecturas pueden tomarse como referencia en
caso de funcionamiento anormal.

27
12. Mantenimiento 13. Períodos de inactividad y
Español (ES)

protección contra heladas


Advertencia
Las bombas que permanezcan inactivas durante los
Desconecte el suministro eléctrico antes
períodos de heladas deben drenarse para evitar que
de comenzar a trabajar con el producto.
resulten dañadas.
Asegúrese también de que el suministro
eléctrico no se pueda conectar accidental- Quite el tapón de drenaje para vaciar la bomba. Con-
mente. sulte la fig. 24.
No apriete el tapón de cebado o vuelva a poner el
12.1 Bomba tapón de drenaje hasta que se vaya a utilizar la
bomba de nuevo.
La bomba no necesita mantenimiento.
Advertencia
12.2 Cierres mecánicos
Debe tenerse cuidado para garantizar que
Los cierres mecánicos no necesitan mantenimiento y los escapes de líquido no causen lesiones
funcionan prácticamente sin fugas. Si se aprecia el a personas o daños al motor u otros com-
desarrollo de fugas de nivel considerable, deberá ponentes.
comprobarse inmediatamente el cierre mecánico. Si
En instalaciones destinadas al bombeo de
las superficies deslizantes están dañadas, será pre-
líquidos calientes, preste especial aten-
ciso sustituir el cierre mecánico completo. Los cie-
ción al riesgo de lesiones provocadas por
rres mecánicos deben tratarse con el máximo cui-
el contacto con líquidos a gran tempera-
dado.
tura.
12.3 Motor En instalaciones destinadas al bombeo de
líquidos fríos, preste especial atención al
Compruebe el motor con regularidad. Es importante riesgo de lesiones provocadas por el con-
mantener limpio el motor para garantizar la ventila- tacto con líquidos a baja temperatura.
ción adecuada. La bomba debe limpiarse y compro-
barse con regularidad si está instalada en un Si la bomba debe ser vaciada para un período largo
ambiente polvoriento. de inactividad, inyecte algunas gotas de aceite de
silicona en el eje del soporte de los cojinetes. Esto
12.4 Lubricación evitará que las caras del cierre mecánico se agarro-
ten.
Cojinetes del motor
Los motores con bancada de tamaño hasta 132 lle- 14. Asistencia técnica
van cojinetes que no necesitan mantenimiento y
están engrasados de por vida. Advertencia
Los motores con bancada de tamaño superior a 132 Si una bomba se emplea para bombear
deben engrasarse de acuerdo con lo indicado en la líquidos perjudiciales para la salud o tóxi-
placa de características del motor. Pueden ocurrir cos, se clasificará como contaminada.
derrames de grasa desde el motor.
Especificaciones de la grasa: consulte la sección Si se solicita a Grundfos la inspección de la bomba,
12.4.1 Grasa para cojinetes. deberán enviarse los detalles relacionados con el
líquido bombeado, etc. antes de enviar la bomba
12.4.1 Grasa para cojinetes para su inspección. De lo contrario, Grundfos podrá
Debe utilizarse grasa con base de litio según las rechazar la inspección de la bomba.
especificaciones siguientes: Los posibles gastos derivados de la devolución de la
• clase NLGI 2 o 3; bomba correrán por cuenta del cliente.
• viscosidad del aceite básico: 70 a 150 cSt, a +40
14.1 Kits de servicio
°C;
• rango de temperatura: -30 °C a +140 °C durante Si desea obtener información acerca de los kits de
funcionamiento continuo. servicio para bombas NB y NBG, visite Grundfos
Product Center (www.grundfos.com) o consulte el
catálogo de kits de servicio.

15. Datos técnicos


15.1 Datos eléctricos
Consulte la placa de características del motor.

28
15.2 Nivel de presión sonora

Español (ES)
Los datos que contiene esta tabla son válidos para bombas con motor MG, MMG, Siemens o TECO.
Los valores indicados representan niveles máximos de presión sonora. Se asumen las tolerancias estableci-
das por la norma ISO 4871.
50 Hz 60 Hz
2 polos: n = 2900 min-1 2 polos: n = 3500 min-1
4 polos: n = 1450 min-1 4 polos: n = 1750 min-1
6 polos: n = 970 min-1 6 polos: n = 1170 min-1

Nivel máximo de presión sonora Nivel máximo de presión sonora


[dB(A)] - ISO 3743 [dB(A)] - ISO 3743
Motor Motor
[kW] Motores trifásicos [kW] Motores trifásicos

2 polos 4 polos 6 polos 2 polos 4 polos 6 polos

0,25 56 41 - 0,25 - - -
0,37 56 45 - 0,37 - - -
0,55 57 42 40 0,55 - - -
0,75 56 42 43 0,75 - - -
1,1 59 50 43 1,1 64 51 43
1,5 58 50 47 1,5 64 52 47
2,2 60 52 52 2,2 65 55 52
3 59 52 63 3 54 57 63
4 63 54 63 4 68 56 63
5,5 63 57 63 5,5 68 62 63
7,5 60 58 66 7,5 73 62 66
11 60 60 66 11 70 66 66
15 60 60 66 15 70 66 66
18,5 60 63 66 18,5 70 63 66
22 66 63 66 22 70 63 66
30 71 65 59 30 71 65 62
37 71 66 60 37 71 65 63
45 71 66 58 45 75 65 62
55 71 67 58 55 75 68 62
75 73 70 61 75 77 71 66
90 73 70 61 90 77 71 66
110 76 70 61 110 81 75 66
132 76 70 61 132 81 75 66
160 76 70 65 160 81 75 69
200 76 70 - 200 81 75 -
250 82 73 - 280 86 - -
315 82 73 - 288 - 77 -
355 77 75 - 353 86 - -
400 - 75 - 362 - 77 -
398 81 - -
408 - 79 -
460 - 79 -

29
16. Búsqueda de averías
Español (ES)

Advertencia
Antes de quitar la tapa de la caja de
conexiones y antes de retirar/desmontar la
bomba, asegúrese de que se ha desco-
nectado el suministro eléctrico y de que no
se puede conectar accidentalmente.

Fallo Causa Solución

1. La bomba no a) La conexión eléctrica no se ha lle- Compruebe la conexión eléctrica y solució-


suministra vado a cabo correctamente (puede nelo si es necesario.
líquido o no lo que se hayan intercambiado dos
hace en canti- fases).
dad suficiente.
b) El sentido de giro es incorrecto. Intercambie dos de las fases de la fuente de
alimentación.
c) Hay aire en la tubería de entrada. Purgue y llene la tubería de entrada o la
bomba.
d) La contrapresión es demasiado Ajuste el punto de trabajo según la hoja de
alta. datos. Compruebe si hay suciedad.
e) La presión de entrada es dema- Incremente el nivel de líquido en el lado de
siado baja. entrada. Abra la válvula de corte en la tube-
ría de entrada. Asegúrese de que se cum-
plan todas las condiciones descritas en la
sección 8.5 Tuberías.
f) Tubería de entrada o impulsor obs- Limpie la tubería de entrada o la bomba.
truidos por suciedad.
g) La bomba aspira aire debido a un Compruebe los sellos de las tuberías, las
cierre defectuoso. juntas de la carcasa de la bomba y los cie-
rres mecánicos. Sustituya las juntas y los
sellos si es necesario.
h) La bomba aspira aire debido a un Aumente el nivel del líquido en el lado de
nivel de líquido bajo. entrada y manténgalo lo más constante posi-
ble.
2. El interruptor a) La bomba está obstruida debido a Limpie la bomba.
diferencial de la acumulación de impurezas.
protección del
b) La bomba está funcionando por Ajuste el punto de trabajo según la hoja de
motor se ha
encima del punto de trabajo nomi- datos.
disparado por-
nal.
que el motor
está sobrecar- c) La densidad o viscosidad del Si es suficiente menos caudal, redúzcalo en
gado. líquido es superior a la indicada en el lado de salida. De lo contrario, instale un
el pedido. motor más potente.
d) La sobrecarga del interruptor dife- Compruebe el ajuste del interruptor diferen-
rencial de protección del motor se cial de protección del motor y modifíquelo si
ha ajustado de forma incorrecta. es necesario.
e) El motor funciona en dos fases. Compruebe la conexión eléctrica. Cambie el
fusible si está defectuoso.

30
Fallo Causa Solución

Español (ES)
3. La bomba a) La presión de entrada es dema- Incremente el nivel de líquido en el lado de
hace dema- siado baja (la bomba sufre cavita- entrada. Abra la válvula de corte en la tube-
siado ruido. ción). ría de entrada. Asegúrese de que se cum-
La bomba fun- plan todas las condiciones de la sección
ciona irregu- 8.5 Tuberías.
larmente y
b) Hay aire en la tubería de entrada o Purgue y llene la tubería de entrada o la
vibra.
en la bomba. bomba.
c) La contrapresión es inferior a la Ajuste el punto de trabajo según la hoja de
especificada. datos.
d) La bomba aspira aire debido a un Aumente el nivel del líquido en el lado de
nivel de líquido bajo. entrada y manténgalo lo más constante posi-
ble.
e) El impulsor está desequilibrado o Limpie y compruebe el impulsor.
las aspas del impulsor están atas-
cadas.
f) Las piezas internas se han deterio- Sustituya las piezas defectuosas.
rado.
g) Las tuberías ejercen tensión sobre Monte la bomba de tal forma que no sufra
la bomba, dando lugar a ruidos al tensiones.
arrancar. Apoye las tuberías.
h) Los cojinetes presentan un defecto. Sustituya los cojinetes.
i) El ventilador del motor presenta un Cambie el ventilador.
defecto.
j) Hay cuerpos extraños en la bomba. Limpie la bomba.
k) La bomba funciona con un variador Consulte la sección 10.2 Funcionamiento
de frecuencia. con variador de frecuencia.
4. La bomba, las a) Las tuberías ejercen tensión sobre Monte la bomba de tal forma que no sufra
conexiones o la bomba, dando lugar a fugas en la tensiones.
el cierre carcasa de la bomba o las conexio- Apoye las tuberías.
mecánico nes.
gotean.
b) Las juntas de la carcasa de la Cambie las juntas de la carcasa de la bomba
bomba y las juntas de las conexio- o las juntas de las conexiones.
nes presentan defectos.
c) El cierre mecánico está sucio o Compruébelo y limpie el cierre mecánico.
atascado.
d) El cierre mecánico presenta un Cambie el cierre mecánico.
defecto.
e) La superficie del eje presenta un Cambie el eje.
defecto.

31
Fallo Causa Solución
Español (ES)

5. La tempera- a) Hay aire en la tubería de entrada o Purgue la tubería de entrada o la bomba y


tura de la en la bomba. vuelva a llenarla.
bomba o el
b) La presión de entrada es dema- Incremente el nivel de líquido en el lado de
motor es
siado baja. entrada. Abra la válvula de corte en la tube-
demasiado
ría de entrada. Asegúrese de que se cum-
alta.
plan todas las condiciones descritas en la
sección 8.5 Tuberías.
c) La lubricación de los cojinetes es Vuelva a aplicar, reduzca o sustituya el lubri-
insuficiente o excesiva, o bien el cante.
lubricante no es de tipo adecuado.
d) La presión axial es demasiado alta. Compruebe los orificios de alivio del impul-
sor y los anillos de bloqueo del lado de
entrada.
e) El interruptor diferencial de protec- Compruebe el ajuste del interruptor diferen-
ción del motor presenta un defecto cial de protección del motor y sustitúyalo si
o se ha configurado de forma inco- es necesario.
rrecta.
f) El motor está sobrecargado. Reduzca el caudal.

17. Eliminación
La eliminación de este producto o partes de él debe
realizarse de forma respetuosa con el medio
ambiente:
1. Utilice el servicio local, público o privado,
de recogida de residuos.
2. Si esto no es posible, contacte con la compañía o
servicio técnico Grundfos más cercano.

Nos reservamos el derecho a modificaciones.

32
33
Argentina China Hong Kong
Compañías del grupo Grundfos

Bombas GRUNDFOS de Argentina S.A. GRUNDFOS Pumps (Shanghai) Co. Ltd. GRUNDFOS Pumps (Hong Kong) Ltd.
Ruta Panamericana km. 37.500 Centro 10F The Hub, No. 33 Suhong Road Unit 1, Ground floor
Industrial Garin Minhang District Siu Wai Industrial Centre
1619 Garín Pcia. de B.A. Shanghai 201106 29-33 Wing Hong Street &
Phone: +54-3327 414 444 PRC 68 King Lam Street, Cheung Sha Wan
Telefax: +54-3327 45 3190 Phone: +86 21 612 252 22 Kowloon
Telefax: +86 21 612 253 33 Phone: +852-27861706 / 27861741
Australia Telefax: +852-27858664
GRUNDFOS Pumps Pty. Ltd. COLOMBIA
P.O. Box 2040 GRUNDFOS Colombia S.A.S. Hungary
Regency Park Km 1.5 vía Siberia-Cota Conj. Potrero GRUNDFOS Hungária Kft.
South Australia 5942 Chico, Tópark u. 8
Phone: +61-8-8461-4611 Parque Empresarial Arcos de Cota Bod. H-2045 Törökbálint,
Telefax: +61-8-8340 0155 1A. Phone: +36-23 511 110
Cota, Cundinamarca Telefax: +36-23 511 111
Austria Phone: +57(1)-2913444
GRUNDFOS Pumpen Vertrieb Telefax: +57(1)-8764586 India
Ges.m.b.H. GRUNDFOS Pumps India Private Limi-
Grundfosstraße 2 Croatia ted
A-5082 Grödig/Salzburg GRUNDFOS CROATIA d.o.o. 118 Old Mahabalipuram Road
Tel.: +43-6246-883-0 Buzinski prilaz 38, Buzin Thoraipakkam
Telefax: +43-6246-883-30 HR-10010 Zagreb Chennai 600 096
Phone: +385 1 6595 400 Phone: +91-44 2496 6800
Belgium Telefax: +385 1 6595 499
N.V. GRUNDFOS Bellux S.A. www.hr.grundfos.com Indonesia
Boomsesteenweg 81-83 PT. GRUNDFOS POMPA
B-2630 Aartselaar GRUNDFOS Sales Czechia and Graha Intirub Lt. 2 & 3
Tél.: +32-3-870 7300 Slovakia s.r.o. Jln. Cililitan Besar No.454. Makasar,
Télécopie: +32-3-870 7301 Čajkovského 21 Jakarta Timur
779 00 Olomouc ID-Jakarta 13650
Belarus Phone: +420-585-716 111 Phone: +62 21-469-51900
Представительство ГРУНДФОС в Telefax: +62 21-460 6910 / 460 6901
Минске Denmark
220125, Минск GRUNDFOS DK A/S Ireland
ул. Шафарнянская, 11, оф. 56, БЦ Martin Bachs Vej 3 GRUNDFOS (Ireland) Ltd.
«Порт» DK-8850 Bjerringbro Unit A, Merrywell Business Park
Тел.: +7 (375 17) 286 39 72/73 Tlf.: +45-87 50 50 50 Ballymount Road Lower
Факс: +7 (375 17) 286 39 71 Telefax: +45-87 50 51 51 Dublin 12
E-mail: minsk@grundfos.com E-mail: info_GDK@grundfos.com Phone: +353-1-4089 800
www.grundfos.com/DK Telefax: +353-1-4089 830
Bosnia and Herzegovina
GRUNDFOS Sarajevo Estonia Italy
Zmaja od Bosne 7-7A, GRUNDFOS Pumps Eesti OÜ GRUNDFOS Pompe Italia S.r.l.
BH-71000 Sarajevo Peterburi tee 92G Via Gran Sasso 4
Phone: +387 33 592 480 11415 Tallinn I-20060 Truccazzano (Milano)
Telefax: +387 33 590 465 Tel: + 372 606 1690 Tel.: +39-02-95838112
www.ba.grundfos.com Fax: + 372 606 1691 Telefax: +39-02-95309290 / 95838461
e-mail: grundfos@bih.net.ba
Finland Japan
Brazil OY GRUNDFOS Pumput AB GRUNDFOS Pumps K.K.
BOMBAS GRUNDFOS DO BRASIL Trukkikuja 1 1-2-3, Shin-Miyakoda, Kita-ku,
Av. Humberto de Alencar Castelo FI-01360 Vantaa Hamamatsu
Branco, 630 Phone: +358-(0) 207 889 500 431-2103 Japan
CEP 09850 - 300 Phone: +81 53 428 4760
São Bernardo do Campo - SP France Telefax: +81 53 428 5005
Phone: +55-11 4393 5533 Pompes GRUNDFOS Distribution S.A.
Telefax: +55-11 4343 5015 Parc d’Activités de Chesnes Korea
57, rue de Malacombe GRUNDFOS Pumps Korea Ltd.
Bulgaria F-38290 St. Quentin Fallavier (Lyon) 6th Floor, Aju Building 679-5
Grundfos Bulgaria EOOD Tél.: +33-4 74 82 15 15 Yeoksam-dong, Kangnam-ku, 135-916
Slatina District Télécopie: +33-4 74 94 10 51 Seoul, Korea
Iztochna Tangenta street no. 100 Phone: +82-2-5317 600
BG - 1592 Sofia Germany Telefax: +82-2-5633 725
Tel. +359 2 49 22 200 GRUNDFOS GMBH
Fax. +359 2 49 22 201 Schlüterstr. 33 Latvia
email: bulgaria@grundfos.bg 40699 Erkrath SIA GRUNDFOS Pumps Latvia
Tel.: +49-(0) 211 929 69-0 Deglava biznesa centrs
Canada Telefax: +49-(0) 211 929 69-3799 Augusta Deglava ielā 60, LV-1035, Rīga,
GRUNDFOS Canada Inc. e-mail: infoservice@grundfos.de Tālr.: + 371 714 9640, 7 149 641
2941 Brighton Road Service in Deutschland: Fakss: + 371 914 9646
Oakville, Ontario e-mail: kundendienst@grundfos.de
L6H 6C9 Lithuania
Phone: +1-905 829 9533 Greece GRUNDFOS Pumps UAB
Telefax: +1-905 829 9512 GRUNDFOS Hellas A.E.B.E. Smolensko g. 6
20th km. Athinon-Markopoulou Av. LT-03201 Vilnius
P.O. Box 71 Tel: + 370 52 395 430
GR-19002 Peania Fax: + 370 52 395 431
Phone: +0030-210-66 83 400
Telefax: +0030-210-66 46 273
Malaysia Serbia Turkey

Compañías del grupo Grundfos


GRUNDFOS Pumps Sdn. Bhd. Grundfos Srbija d.o.o. GRUNDFOS POMPA San. ve Tic. Ltd.
7 Jalan Peguam U1/25 Omladinskih brigada 90b Sti.
Glenmarie Industrial Park 11070 Novi Beograd Gebze Organize Sanayi Bölgesi
40150 Shah Alam Phone: +381 11 2258 740 Ihsan dede Caddesi,
Selangor Telefax: +381 11 2281 769 2. yol 200. Sokak No. 204
Phone: +60-3-5569 2922 www.rs.grundfos.com 41490 Gebze/ Kocaeli
Telefax: +60-3-5569 2866 Phone: +90 - 262-679 7979
Singapore Telefax: +90 - 262-679 7905
Mexico GRUNDFOS (Singapore) Pte. Ltd. E-mail: satis@grundfos.com
Bombas GRUNDFOS de México S.A. de 25 Jalan Tukang
C.V. Singapore 619264 Ukraine
Boulevard TLC No. 15 Phone: +65-6681 9688 Бізнес Центр Європа
Parque Industrial Stiva Aeropuerto Telefax: +65-6681 9689 Столичне шосе, 103
Apodaca, N.L. 66600 м. Київ, 03131, Україна
Phone: +52-81-8144 4000 Slovakia Телефон: (+38 044) 237 04 00
Telefax: +52-81-8144 4010 GRUNDFOS s.r.o. Факс.: (+38 044) 237 04 01
Prievozská 4D E-mail: ukraine@grundfos.com
Netherlands 821 09 BRATISLAVA
GRUNDFOS Netherlands Phona: +421 2 5020 1426 United Arab Emirates
Veluwezoom 35 sk.grundfos.com GRUNDFOS Gulf Distribution
1326 AE Almere P.O. Box 16768
Postbus 22015 Slovenia Jebel Ali Free Zone
1302 CA ALMERE GRUNDFOS LJUBLJANA, d.o.o. Dubai
Tel.: +31-88-478 6336 Leskoškova 9e, 1122 Ljubljana Phone: +971 4 8815 166
Telefax: +31-88-478 6332 Phone: +386 (0) 1 568 06 10 Telefax: +971 4 8815 136
E-mail: info_gnl@grundfos.com Telefax: +386 (0)1 568 06 19
E-mail: tehnika-si@grundfos.com United Kingdom
New Zealand GRUNDFOS Pumps Ltd.
GRUNDFOS Pumps NZ Ltd. South Africa Grovebury Road
17 Beatrice Tinsley Crescent GRUNDFOS (PTY) LTD Leighton Buzzard/Beds. LU7 4TL
North Harbour Industrial Estate Corner Mountjoy and George Allen Phone: +44-1525-850000
Albany, Auckland Roads Telefax: +44-1525-850011
Phone: +64-9-415 3240 Wilbart Ext. 2
Telefax: +64-9-415 3250 Bedfordview 2008 U.S.A.
Phone: (+27) 11 579 4800 GRUNDFOS Pumps Corporation
Norway Fax: (+27) 11 455 6066 9300 Loiret Blvd.
GRUNDFOS Pumper A/S E-mail: lsmart@grundfos.com Lenexa, Kansas 66219
Strømsveien 344 Phone: +1-913-227-3400
Postboks 235, Leirdal Spain Telefax: +1-913-227-3500
N-1011 Oslo Bombas GRUNDFOS España S.A.
Tlf.: +47-22 90 47 00 Camino de la Fuentecilla, s/n Uzbekistan
Telefax: +47-22 32 21 50 E-28110 Algete (Madrid) Grundfos Tashkent, Uzbekistan The
Tel.: +34-91-848 8800 Representative Office of Grundfos
Poland Telefax: +34-91-628 0465 Kazakhstan in Uzbekistan
GRUNDFOS Pompy Sp. z o.o. 38a, Oybek street, Tashkent
ul. Klonowa 23 Sweden Телефон: (+998) 71 150 3290 / 71 150
Baranowo k. Poznania GRUNDFOS AB 3291
PL-62-081 Przeźmierowo Box 333 (Lunnagårdsgatan 6) Факс: (+998) 71 150 3292
Tel: (+48-61) 650 13 00 431 24 Mölndal
Fax: (+48-61) 650 13 50 Tel.: +46 31 332 23 000 Addresses Revised 14.03.2018
Telefax: +46 31 331 94 60
Portugal
Bombas GRUNDFOS Portugal, S.A. Switzerland
Rua Calvet de Magalhães, 241 GRUNDFOS Pumpen AG
Apartado 1079 Bruggacherstrasse 10
P-2770-153 Paço de Arcos CH-8117 Fällanden/ZH
Tel.: +351-21-440 76 00 Tel.: +41-44-806 8111
Telefax: +351-21-440 76 90 Telefax: +41-44-806 8115

Romania Taiwan
GRUNDFOS Pompe România SRL GRUNDFOS Pumps (Taiwan) Ltd.
Bd. Biruintei, nr 103 7 Floor, 219 Min-Chuan Road
Pantelimon county Ilfov Taichung, Taiwan, R.O.C.
Phone: +40 21 200 4100 Phone: +886-4-2305 0868
Telefax: +40 21 200 4101 Telefax: +886-4-2305 0878
E-mail: romania@grundfos.ro Thailand
Russia GRUNDFOS (Thailand) Ltd.
ООО Грундфос Россия 92 Chaloem Phrakiat Rama 9 Road,
ул. Школьная, 39-41 Dokmai, Pravej, Bangkok 10250
Москва, RU-109544, Russia Phone: +66-2-725 8999
Тел. (+7) 495 564-88-00 (495) 737-30- Telefax: +66-2-725 8998
00
Факс (+7) 495 564 8811
E-mail grundfos.moscow@grundfos.com
ECM: 1189747
96483177 0716

www.grundfos.com
Trademarks displayed in this material, including but not limited to Grundfos, the Grundfos logo and “be
think innovate” are registered trademarks owned by The Grundfos Group. All rights reserved. © 2019 Grundfos Holding A/S, all rights reserved.

Potrebbero piacerti anche