Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
2
00:00:36,500 --> 00:00:42,000
Find the official YIFY movies site at
https://YTS.LT
3
00:30:30,000 --> 00:30:36,000
Downloaded from YTS.LT
4
01:00:30,000 --> 01:00:36,000
Download more movies for free
from YTS.LT1
00:00:59,143 --> 00:01:00,728
Anna. Elsa.
2
00:01:00,895 --> 00:01:02,063
Va a ser hora de acostarse.
3
00:01:02,313 --> 00:01:05,691
Oh-oh. La princesa está atrapada
en el hechizo malvado del duende de nieve.
4
00:01:05,858 --> 00:01:08,444
¡Rápido, Elsa!
¡Haz un príncipe! ¡Uno elegante!
5
00:01:08,611 --> 00:01:10,738
¡Oh, no!
El príncipe también está atrapado.
6
00:01:10,905 --> 00:01:13,532
¿A quién le importa el peligro
cuando hay amor?
7
00:01:14,283 --> 00:01:15,243
Anna.
8
00:01:15,660 --> 00:01:17,536
Besarse no salvará el Bosque.
9
00:01:18,162 --> 00:01:19,705
Las hadas perdidas gritan.
10
00:01:21,165 --> 00:01:22,250
¿Qué sonido hace una jirafa?
11
00:01:22,708 --> 00:01:24,627
No importa.
Despiertan a la reina de las hadas...
12
00:01:24,794 --> 00:01:27,463
¡que rompe el hechizo y salva a todos!
13
00:01:27,630 --> 00:01:29,423
¡Y todos se casan!
14
00:01:29,924 --> 00:01:30,925
¿A qué juegan?
15
00:01:31,259 --> 00:01:32,551
AI Bosque Encantado.
16
00:01:32,885 --> 00:01:33,844
El príncipe y la princesa...
17
00:01:34,011 --> 00:01:36,389
No se parece a ningún bosque encantado
que haya visto.
18
00:01:37,515 --> 00:01:39,475
¿Viste un bosque encantado?
19
00:01:39,642 --> 00:01:40,476
Espera, ¿qué?
20
00:01:40,643 --> 00:01:42,561
Sí. Una vez.
21
00:01:42,728 --> 00:01:45,189
¿Y nunca nos lo contaste?
22
00:01:45,356 --> 00:01:47,316
Podría contárselos ahora, si ustedes...
23
00:01:48,859 --> 00:01:50,486
- Bueno. Ahora.
- Cuéntanos ahora.
24
00:01:50,653 --> 00:01:52,113
¿Estás seguro de esto?
25
00:01:52,738 --> 00:01:54,573
Es hora de que lo sepan.
26
00:01:54,740 --> 00:01:56,200
Luego hagamos un gran muñeco de nieve.
27
00:01:56,367 --> 00:01:57,868
Si pueden calmarse y escuchar.
28
00:02:00,871 --> 00:02:02,039
Lejos...
29
00:02:02,206 --> 00:02:04,041
tan al norte como podamos ir...
30
00:02:04,208 --> 00:02:07,837
había un bosque encantado
muy antiguo y muy encantado.
31
00:02:08,421 --> 00:02:12,258
Pero su magia no residía en los hechizos
de los duendes y las hadas perdidas.
32
00:02:12,800 --> 00:02:15,636
<i>Estaba protegido
porlos espíritus más poderosos...</i>
33
00:02:16,721 --> 00:02:17,888
<i>los del aire...</i>
34
00:02:18,556 --> 00:02:19,557
<i>del fuego...</i>
35
00:02:20,725 --> 00:02:21,851
<i>del agua...</i>
36
00:02:22,768 --> 00:02:24,353
<i>y de la tierra.</i>
37
00:02:29,525 --> 00:02:32,778
<i>Pero también era el hogar
del misterioso pueblo northuldra.</i>
38
00:02:33,321 --> 00:02:35,614
<i>¿Los northuldras eran mágicos como yo?</i>
39
00:02:35,781 --> 00:02:38,326
<i>No, Elsa. No eran mágicos.</i>
40
00:02:38,492 --> 00:02:41,704
<i>Simplemente aprovechaban
los regalos del Bosque.</i>
41
00:02:42,872 --> 00:02:45,541
<i>Sus costumbres eran
muy diferentes a las nuestras...</i>
42
00:02:45,708 --> 00:02:48,294
<i>pero aún así, nos prometieron amistad.</i>
43
00:02:48,961 --> 00:02:53,674
<i>En honor a eso, tu abuelo, el rey Runeard,
les construyó una poderosa represa...</i>
44
00:02:53,841 --> 00:02:55,426
<i>para fortalecersus aguas.</i>
45
00:02:55,801 --> 00:02:57,178
<i>Fue un regalo de paz.</i>
46
00:02:57,345 --> 00:02:59,305
<i>Es un regalo grande de paz.</i>
47
00:02:59,847 --> 00:03:03,142
<i>Ypara mí fue un gran honor
ir al Bosque a celebrarlo.</i>
48
00:03:03,309 --> 00:03:04,518
Mantente erguido, Agnarr.
49
00:03:05,644 --> 00:03:08,356
<i>No estaba para nada preparado
para lo que nos depararía el día.</i>
50
00:03:11,275 --> 00:03:12,693
<i>Bajamos la guardia.</i>
51
00:03:14,987 --> 00:03:16,030
<i>Nos cautivaron.</i>
52
00:03:19,367 --> 00:03:20,868
<i>Se sentía tan...</i>
53
00:03:21,202 --> 00:03:22,036
<i>mágico.</i>
54
00:03:36,592 --> 00:03:38,386
<i>Pero algo salió mal.</i>
55
00:03:40,721 --> 00:03:42,014
<i>Nos atacaron.</i>
56
00:03:42,723 --> 00:03:43,891
Ponte detrás de mí.
57
00:03:45,768 --> 00:03:47,269
<i>Fue una batalla brutal.</i>
58
00:03:48,729 --> 00:03:49,897
<i>Tu abuelo...</i>
59
00:03:50,064 --> 00:03:50,898
¡Padre!
60
00:03:51,065 --> 00:03:52,066
<i>...murió.</i>
61
00:03:53,025 --> 00:03:55,277
<i>La pelea enfureció a los espíritus.</i>
62
00:03:56,404 --> 00:03:57,446
¡Cuidado!
63
00:03:57,613 --> 00:03:59,698
<i>Volvieron su magia contra todos nosotros.</i>
64
00:04:09,583 --> 00:04:12,044
<i>Había una voz...</i>
65
00:04:16,882 --> 00:04:19,176
<i>y alguien me salvó.</i>
66
00:04:22,054 --> 00:04:25,516
<i>Me dijeron que luego
los espíritus se desvanecieron.</i>
67
00:04:26,183 --> 00:04:29,770
<i>Y una poderosa niebla cubrió el Bosque.</i>
68
00:04:29,937 --> 00:04:32,189
<i>Dejando a todos afuera.</i>
69
00:04:35,818 --> 00:04:41,365
Y esa noche, Ilegué a casa
siendo el rey de Arendelle.
70
00:04:43,534 --> 00:04:46,871
Guau, papá, eso fue épico.
71
00:04:47,037 --> 00:04:51,208
Sea quien sea
que te haya salvado, lo quiero.
72
00:04:51,375 --> 00:04:53,210
Ojalá supiera quién fue.
73
00:04:53,669 --> 00:04:55,379
¿Qué les pasó a los espíritus?
74
00:04:55,546 --> 00:04:56,881
¿Qué hay ahora en el Bosque?
75
00:04:57,047 --> 00:04:58,591
No lo sé.
76
00:04:58,757 --> 00:05:01,093
Aún está la niebla.
77
00:05:01,260 --> 00:05:03,012
Nadie puede entrar.
78
00:05:03,179 --> 00:05:04,889
Y nadie salió desde entonces.
79
00:05:05,055 --> 00:05:06,223
Entonces estamos a salvo.
80
00:05:06,390 --> 00:05:07,391
Sí.
81
00:05:07,558 --> 00:05:09,435
Pero el Bosque podría despertar otra vez.
82
00:05:09,602 --> 00:05:13,439
Y debemos estar preparados
por cualquier peligro que pueda traer.
83
00:05:13,606 --> 00:05:16,442
Y hablando de eso, ¿qué tal
si le dan las buenas noches a su padre?
84
00:05:17,776 --> 00:05:19,987
Pero aún tengo muchas preguntas.
85
00:05:20,154 --> 00:05:21,947
Guárdalas para otra noche, Anna.
86
00:05:22,573 --> 00:05:25,159
Sabes que no tengo tanta paciencia.
87
00:05:25,993 --> 00:05:28,787
De todos modos,
¿por qué nos atacaron los northuldras?
88
00:05:28,954 --> 00:05:30,873
¿Quién ataca a la gente que le da regalos?
89
00:05:31,040 --> 00:05:33,751
¿Crees que el Bosque despertará otra vez?
90
00:05:36,337 --> 00:05:38,047
Solo Ahtohallan lo sabe.
91
00:05:38,547 --> 00:05:40,049
¿Acta qué?
92
00:05:42,927 --> 00:05:44,136
Cuando era chica...
93
00:05:44,637 --> 00:05:48,474
mi madre cantaba una canción sobre
un río especial llamado Ahtohallan...
94
00:05:49,016 --> 00:05:51,519
del que decían que tenía
todas las respuestas sobre el pasado.
95
00:05:52,061 --> 00:05:53,729
De lo que formamos parte.
96
00:05:53,979 --> 00:05:54,813
Guau.
97
00:05:54,980 --> 00:05:56,982
¿Nos la cantarías? ¿Por favor?
98
00:05:58,817 --> 00:05:59,735
Está bien.
99
00:05:59,902 --> 00:06:01,445
Acurruquémonos.
100
00:06:01,820 --> 00:06:03,239
Acerquémonos.
101
00:06:06,951 --> 00:06:09,745
<i>Donde el viento norte</i>
102
00:06:09,912 --> 00:06:13,040
<i>Encuentra el mar</i>
103
00:06:13,415 --> 00:06:16,168
<i>Hay un río</i>
104
00:06:16,335 --> 00:06:19,255
<i>Lleno de recuerdos</i>
105
00:06:19,547 --> 00:06:24,301
<i>Duerme, querida, sana y salva</i>
106
00:06:24,468 --> 00:06:29,139
<i>Porque en este río, todo se encuentra</i>
107
00:06:32,268 --> 00:06:35,145
<i>En sus aguas</i>
108
00:06:35,312 --> 00:06:38,065
<i>Profundas y verdaderas</i>
109
00:06:38,232 --> 00:06:41,235
<i>Están las respuestas</i>
110
00:06:41,402 --> 00:06:43,862
<i>Y un camino para ti</i>
111
00:06:44,196 --> 00:06:47,950
<i>Sumérgete profundamente en su sonido</i>
112
00:06:48,575 --> 00:06:53,580
<i>Pero no muy abajo o te ahogarás</i>
113
00:06:56,166 --> 00:07:01,922
<i>Sí, les cantará a los que escuchan</i>
114
00:07:02,089 --> 00:07:07,886
<i>Y en su canción, la magia fluye toda</i>
115
00:07:08,637 --> 00:07:13,517
<i>Pero ¿puedes desafiarlo que más temes?</i>
116
00:07:14,143 --> 00:07:20,858
<i>¿Puedes enfrentarlo que sabe el río?</i>
117
00:07:23,193 --> 00:07:26,155
<i>Donde el viento norte</i>
118
00:07:26,322 --> 00:07:29,366
<i>Encuentra el mar</i>
119
00:07:29,533 --> 00:07:32,619
<i>Hay una madre</i>
120
00:07:32,786 --> 00:07:35,789
<i>Llena de recuerdos</i>
121
00:07:35,956 --> 00:07:40,502
<i>Ven, querida, vuelve a casa</i>
122
00:07:40,836 --> 00:07:42,921
<i>Cuando todo está perdido</i>
123
00:07:44,089 --> 00:07:49,345
<i>Luego todo se encuentra</i>
124
00:07:53,474 --> 00:07:54,433
Su majestad.
125
00:07:54,975 --> 00:07:56,060
Están listos.
126
00:07:57,436 --> 00:07:58,562
Disculpa.
127
00:07:59,229 --> 00:08:00,314
Ya voy.
128
00:08:04,902 --> 00:08:05,986
¿Oyes eso?
129
00:08:06,153 --> 00:08:07,154
¿Qué?
130
00:08:09,239 --> 00:08:10,282
No importa.
131
00:08:30,969 --> 00:08:33,138
¿Disfrutas tu nuevo permafrío, Olaf?
132
00:08:33,305 --> 00:08:36,016
Estoy viviendo el sueño, Anna.
133
00:08:36,183 --> 00:08:38,685
Cómo me gustaría que durara para siempre.
134
00:08:39,853 --> 00:08:42,189
Pero el cambio de estación
se burla de nosotros con su belleza.
135
00:08:42,356 --> 00:08:43,232
¿Qué dijiste?
136
00:08:43,399 --> 00:08:45,943
Discúlpame. La madurez
me hace ser poético.
137
00:08:46,568 --> 00:08:48,487
Dime, eres mayor
y, por lo tanto, omnisciente...
138
00:08:48,654 --> 00:08:50,614
¿alguna vez te preocupó la idea de que...
139
00:08:50,781 --> 00:08:52,324
nada es permanente?
140
00:08:53,409 --> 00:08:54,284
No.
141
00:08:54,451 --> 00:08:55,577
¿En serio?
142
00:08:55,786 --> 00:08:58,414
Guau, no puedo esperar
a ser viejo como tú...
143
00:08:58,580 --> 00:09:01,208
así no me tengo que preocupar
de cosas importantes.
144
00:09:01,792 --> 00:09:03,460
No me refería a eso.
145
00:09:03,627 --> 00:09:05,504
No me preocupa porque...
146
00:09:05,671 --> 00:09:09,258
te tengo a ti, a Elsa,
a Kristoff y a Sven...
147
00:09:09,425 --> 00:09:11,844
y las puertas están bien abiertas...
148
00:09:12,010 --> 00:09:13,762
y ya no estoy sola.
149
00:09:14,888 --> 00:09:17,975
<i>Sí, el viento sopla un poco más frío</i>
150
00:09:18,142 --> 00:09:19,893
<i>Ynos hacemos más viejos</i>
151
00:09:20,060 --> 00:09:25,149
<i>Ylas nubes se mueven
Con cada brisa de otoño</i>
152
00:09:25,482 --> 00:09:27,985
<i>Peter Pumpkin se convirtió en fertilizante</i>
153
00:09:28,152 --> 00:09:30,654
<i>Ymi hoja está un poco más triste y sabia</i>
154
00:09:30,821 --> 00:09:35,159
<i>Por eso confío en ciertas certezas</i>
155
00:09:35,784 --> 00:09:39,413
<i>Sí, algunas cosas nunca cambian</i>
156
00:09:39,580 --> 00:09:41,623
<i>Como la sensación de tu mano en la mía</i>
157
00:09:41,790 --> 00:09:44,460
<i>Algunas cosas permanecen igual</i>
158
00:09:44,626 --> 00:09:46,587
<i>Como lo bien que nos Ilevamos</i>
159
00:09:46,753 --> 00:09:49,715
<i>Como una vieja pared de piedra
Que nunca caerá</i>
160
00:09:49,882 --> 00:09:52,426
<i>¡Algunas cosas siempre son ciertas!</i>
161
00:09:53,927 --> 00:09:57,097
<i>Algunas cosas nunca cambian</i>
162
00:09:57,264 --> 00:10:00,476
<i>Como la forma
En la que me estoy aferrando a ti</i>
163
00:10:04,480 --> 00:10:06,607
<i>La hojas ya están cayendo</i>
164
00:10:06,773 --> 00:10:09,401
<i>Sven, se siente
Como si el futuro estuviera llamando</i>
165
00:10:09,568 --> 00:10:14,406
<i>¿Me dices que esta noche
Te pondrás de rodillas?</i>
166
00:10:14,823 --> 00:10:17,493
<i>Sí, pero soy muy malo
Planeando estas cosas</i>
167
00:10:17,743 --> 00:10:20,162
<i>Como sacar anillos
A la luz de las velas</i>
168
00:10:20,579 --> 00:10:24,958
<i>¡Quizá deberías dejarme
Todas las cosas románticas a mí!</i>
169
00:10:25,334 --> 00:10:28,545
<i>Sí, algunas cosas nunca cambian</i>
170
00:10:28,712 --> 00:10:31,006
<i>Como el amor que siento por ella</i>
171
00:10:31,173 --> 00:10:33,842
<i>Algunas cosas permanecen igual</i>
172
00:10:34,009 --> 00:10:36,011
<i>Como que los renos son
Más fáciles de complacer</i>
173
00:10:36,178 --> 00:10:37,346
<i>Pero si me comprometo</i>
174
00:10:37,513 --> 00:10:39,014
<i>Y voypor ella</i>
175
00:10:39,181 --> 00:10:41,892
<i>¡Sabré qué deciry qué hacer!</i>
176
00:10:42,059 --> 00:10:43,060
<i>¿Verdad?</i>
177
00:10:43,227 --> 00:10:46,563
<i>Algunas cosas nunca cambian</i>
178
00:10:46,730 --> 00:10:49,024
<i>Sven, la presión está sobre ti</i>
179
00:10:54,363 --> 00:10:56,073
<i>Los vientos están inquietos</i>
180
00:10:56,240 --> 00:10:59,326
<i>¿Podría serpor eso
Que escucho esta llamada?</i>
181
00:10:59,493 --> 00:11:01,078
<i>¿Algo se aproxima?</i>
182
00:11:01,245 --> 00:11:04,206
<i>No estoy segura de querer
Que las cosas cambien en nada</i>
183
00:11:04,373 --> 00:11:06,041
<i>Estos días son preciosos</i>
184
00:11:06,208 --> 00:11:08,961
<i>No puedo dejarlos escapar</i>
185
00:11:10,212 --> 00:11:12,297
<i>No puedo congelar este momento</i>
186
00:11:12,464 --> 00:11:18,303
<i>¡Pero aún puedo saliry aprovechar el día!</i>
187
00:11:31,942 --> 00:11:34,152
<i>El viento sopla un poco más frío</i>
188
00:11:34,319 --> 00:11:36,863
<i>Y todos ustedes lucen un poco mayores</i>
189
00:11:37,239 --> 00:11:38,657
<i>Es hora de contarnuestras bendiciones</i>
190
00:11:38,824 --> 00:11:42,369
<i>Bajo un cielo otoñal</i>
191
00:11:42,536 --> 00:11:45,205
<i>Siempre viviremos
En un reino de abundancia</i>
192
00:11:45,372 --> 00:11:47,874
<i>¡Eso es por el bien de la mayoría!</i>
193
00:11:48,041 --> 00:11:52,129
<i>¡Yles prometo que la bandera de Arendelle
Siempre flameará!</i>
194
00:11:52,296 --> 00:11:54,673
<i>¡Nuestra bandera siempre flameará!</i>
195
00:11:54,840 --> 00:11:58,927
<i>Nuestra bandera siempre flameará
Nuestra bandera siempre flameará</i>
196
00:11:59,094 --> 00:12:01,930
<i>Algunas cosas nunca cambian</i>
197
00:12:02,097 --> 00:12:04,057
<i>Te das vuelta y el tiempo voló</i>
198
00:12:04,474 --> 00:12:07,352
<i>Algunas cosas permanecen igual</i>
199
00:12:07,519 --> 00:12:09,563
<i>Aunque el futuro sigue siendo desconocido</i>
200
00:12:09,730 --> 00:12:12,316
<i>Que nuestra suerte dure
Que nuestro pasado sea pasado</i>
201
00:12:12,482 --> 00:12:16,236
<i>El tiempo pasa rápido, es verdad</i>
202
00:12:16,403 --> 00:12:19,448
<i>Algunas cosas nunca cambian</i>
203
00:12:20,198 --> 00:12:23,201
<i>Yme estoy aferrando a ti</i>
204
00:12:23,368 --> 00:12:24,661
<i>Me estoy aferrando a ti</i>
205
00:12:24,828 --> 00:12:29,082
<i>- Me estoy aferrando a ti
- Me estoy aferrando a ti</i>
206
00:12:32,336 --> 00:12:36,965
<i>Me estoy aferrando a ti</i>
207
00:12:43,096 --> 00:12:44,806
Bueno. ¿Un león?
208
00:12:44,973 --> 00:12:45,891
¿Un oso grizzly?
209
00:12:46,058 --> 00:12:47,017
- ¿Un monstruo?
- ¿Un oso pardo?
210
00:12:47,184 --> 00:12:48,935
- ¿Cara enojada?
- ¿Un oso negro?
211
00:12:49,102 --> 00:12:49,978
¿Hans?
212
00:12:50,812 --> 00:12:52,856
- ¿Un monstruo irredimible?
- ¿El mayor error de tu vida?
213
00:12:53,023 --> 00:12:54,441
¿Ni siquiera te besó?
214
00:12:55,442 --> 00:12:56,735
¡Villano!
215
00:12:58,195 --> 00:12:59,237
Acertamos todos.
216
00:12:59,404 --> 00:13:00,530
Bueno, Olaf, es tu turno.
217
00:13:00,697 --> 00:13:01,657
Está bien.
218
00:13:01,990 --> 00:13:03,950
Es mucho más fácil ahora que sé leer.
219
00:13:04,493 --> 00:13:06,787
Ronda con tiempo fijo,
chicos contra chicas.
220
00:13:07,162 --> 00:13:08,538
Bueno, estoy listo.
221
00:13:08,705 --> 00:13:09,706
Adelante.
222
00:13:10,707 --> 00:13:11,583
Unicornio.
223
00:13:11,917 --> 00:13:12,834
¡Helado!
224
00:13:13,001 --> 00:13:14,586
¡Castillo! ¡Oaken!
225
00:13:14,753 --> 00:13:16,380
¡Tetera! ¡Ratón!
226
00:13:16,838 --> 00:13:18,131
¡Elsa!
227
00:13:19,841 --> 00:13:22,010
No creo que Olaf deba reordenarse.
228
00:13:22,177 --> 00:13:23,762
No importa. Esto será pan comido.
229
00:13:24,054 --> 00:13:26,390
Dos hermanas, una mente.
230
00:13:26,556 --> 00:13:28,141
- Gracias.
- Bueno.
231
00:13:28,308 --> 00:13:29,518
Aquí vamos.
232
00:13:29,685 --> 00:13:31,228
Tú puedes, Elsa.
233
00:13:31,812 --> 00:13:33,105
Cuando quieras.
234
00:13:33,480 --> 00:13:34,773
Simplemente hazlo con tu cuerpo.
235
00:13:35,065 --> 00:13:35,982
¿Nada?
236
00:13:36,149 --> 00:13:38,527
¿Aire? ¿Árbol? ¿Gente?
237
00:13:38,694 --> 00:13:39,986
¿Gentárbol? Esa no es una palabra.
238
00:13:40,153 --> 00:13:42,114
¿Un chico con una pala? ¿Dientes?
239
00:13:42,280 --> 00:13:43,115
¿Lavando los platos?
240
00:13:43,281 --> 00:13:44,116
- ¿Oso polar?
- Oye.
241
00:13:44,282 --> 00:13:45,117
Lo lamento.
242
00:13:45,701 --> 00:13:46,702
Tienes que darme alguna pista.
243
00:13:49,913 --> 00:13:50,831
¿Alarmada?
244
00:13:50,997 --> 00:13:52,624
¿Distraída?
245
00:13:52,791 --> 00:13:55,210
¿Preocupada? ¿Con pánico? ¿Perturbada?
246
00:13:55,377 --> 00:13:57,879
Vamos, definitivamente luces perturbada.
247
00:13:58,422 --> 00:14:00,507
- Ganamos.
- ¿La revancha?
248
00:14:01,425 --> 00:14:03,593
¿Sabes una cosa? Creo que iré a dormir.
249
00:14:03,760 --> 00:14:04,761
¿Estás bien?
250
00:14:04,928 --> 00:14:06,555
Solo estoy cansada.
251
00:14:07,097 --> 00:14:08,390
Buenas noches.
252
00:14:08,557 --> 00:14:09,641
Sí, yo también estoy cansado.
253
00:14:09,808 --> 00:14:11,935
Y Sven me prometió leerme
un cuento para dormir.
254
00:14:12,102 --> 00:14:13,687
¿No, Sven?
255
00:14:13,854 --> 00:14:14,855
¿En serio?
256
00:14:15,105 --> 00:14:16,982
¡Haces las mejores voces!
257
00:14:17,149 --> 00:14:19,609
Como cuando finges ser Kristoff y dices...
258
00:14:19,776 --> 00:14:23,029
"Necesito ir a hablarles a algunas rocas
sobre mi niñez y cosas así".
259
00:14:23,613 --> 00:14:26,408
¿Qué tal si empiezan sin mí, chicos?
260
00:14:33,123 --> 00:14:34,916
¿Notaste rara a Elsa?
261
00:14:35,083 --> 00:14:37,794
Ella parecía Elsa.
262
00:14:38,336 --> 00:14:41,298
Esa última palabra pareció confundirla.
¿Cuál era?
263
00:14:41,465 --> 00:14:42,924
- No lo sé.
- No.
264
00:14:43,091 --> 00:14:44,342
No lo sé, pero...
265
00:14:45,260 --> 00:14:47,888
¿"Hielo"? Oh, ¡por favor!
266
00:14:48,054 --> 00:14:49,973
¿No podía representar al hielo?
267
00:14:50,140 --> 00:14:51,475
Mejor voy a ver cómo está.
268
00:14:51,850 --> 00:14:53,643
Gracias, cariño. Te quiero.
269
00:14:55,979 --> 00:14:57,522
Yo también te quiero.
270
00:14:58,815 --> 00:15:00,400
Está bien.
271
00:15:03,570 --> 00:15:04,654
Entra.
272
00:15:06,281 --> 00:15:07,908
Sí. Algo anda mal.
273
00:15:08,074 --> 00:15:09,785
- ¿Contigo?
- No, contigo.
274
00:15:09,951 --> 00:15:11,787
Estás usando la chalina de mamá.
275
00:15:11,953 --> 00:15:14,289
Lo haces cuando algo anda mal.
276
00:15:14,456 --> 00:15:15,832
¿Herimos tus sentimientos?
277
00:15:15,999 --> 00:15:17,250
Lo lamento mucho si lo hicimos.
278
00:15:17,417 --> 00:15:19,628
Muy poca gente es buena
para los juegos familiares.
279
00:15:19,795 --> 00:15:20,796
Es un hecho.
280
00:15:20,962 --> 00:15:23,131
No, no es eso.
281
00:15:23,298 --> 00:15:24,758
Entonces, ¿qué pasa?
282
00:15:27,385 --> 00:15:29,012
Hay una...
283
00:15:32,557 --> 00:15:34,726
No quiero arruinar las cosas.
284
00:15:34,893 --> 00:15:37,896
¿Qué cosas? Lo estás haciendo muy bien.
285
00:15:38,563 --> 00:15:42,400
Elsa, ¿cuándo te verás como te veo yo?
286
00:15:44,945 --> 00:15:46,530
¿Qué haría sin ti?
287
00:15:46,696 --> 00:15:48,865
Siempre me tendrás.
288
00:15:50,992 --> 00:15:52,035
Sé lo que necesitas.
289
00:15:52,202 --> 00:15:53,286
- Vamos, ven aquí.
- ¿Qué?
290
00:15:53,453 --> 00:15:57,165
Como decía mamá:
"Acurruquémonos, acerquémonos".
291
00:16:01,253 --> 00:16:03,463
<i>Donde el viento norte</i>
292
00:16:03,630 --> 00:16:05,841
<i>Encuentra el mar</i>
293
00:16:06,508 --> 00:16:08,718
<i>Hay un río</i>
294
00:16:09,302 --> 00:16:11,054
<i>Lleno de recuerdos</i>
295
00:16:11,221 --> 00:16:12,848
Sé lo que estás haciendo.
296
00:16:13,223 --> 00:16:17,769
<i>Duerme, querida, sana y salva</i>
297
00:16:17,936 --> 00:16:22,732
<i>Porque en este río, todo se encuentra</i>
298
00:17:08,778 --> 00:17:10,822
<i>Puedo oírte</i>
299
00:17:10,989 --> 00:17:12,490
<i>Pero no lo haré</i>
300
00:17:12,866 --> 00:17:14,910
<i>Algunos buscan problemas</i>
301
00:17:15,076 --> 00:17:16,703
<i>Mientras que otros no</i>
302
00:17:17,871 --> 00:17:22,334
<i>Hay mil razones
Porlas que debería seguir con mi día</i>
303
00:17:22,500 --> 00:17:27,172
<i>E ignorar tus susurros
Que desearía que desaparecieran</i>
304
00:17:35,639 --> 00:17:37,557
<i>No eres una voz</i>
305
00:17:38,141 --> 00:17:40,101
<i>Eres solo un zumbido en el oído</i>
306
00:17:40,268 --> 00:17:41,770
<i>Ysi te oigo</i>
307
00:17:41,937 --> 00:17:43,063
<i>Lo que no hago</i>
308
00:17:43,229 --> 00:17:45,523
<i>Ya estoy ocupada, me temo</i>
309
00:17:45,690 --> 00:17:49,653
<i>Todos los que siempre quise
Están aquí entre estas paredes</i>
310
00:17:49,819 --> 00:17:54,407
<i>Lo lamento, Sirena Secreta,
Pero bloqueo tus llamados</i>
311
00:17:54,574 --> 00:17:58,536
<i>Ya tuve mi aventura
No necesito nada nuevo</i>
312
00:17:58,703 --> 00:18:02,707
<i>Tengo miedo de lo que arriesgo
Si te sigo</i>
313
00:18:02,874 --> 00:18:06,878
<i>Hacia lo desconocido</i>
314
00:18:07,420 --> 00:18:11,466
<i>Hacia lo desconocido</i>
315
00:18:11,925 --> 00:18:17,013
<i>Hacia lo desconocido</i>
316
00:18:26,106 --> 00:18:27,983
<i>¿Qué quieres?</i>
317
00:18:28,483 --> 00:18:30,652
<i>Porque me estuviste manteniendo despierta</i>
318
00:18:31,111 --> 00:18:33,446
<i>¿Estás aquípara distraerme</i>
319
00:18:33,613 --> 00:18:35,699
<i>Así cometo un gran error?</i>
320
00:18:37,492 --> 00:18:40,495
<i>¿O eres alguien que esta ahí afuera</i>
321
00:18:40,662 --> 00:18:42,914
<i>Que es un poco como yo</i>
322
00:18:43,081 --> 00:18:45,834
<i>Que sabe en el fondo</i>
323
00:18:46,001 --> 00:18:49,337
<i>Que no estoy donde debería estar?</i>
324
00:18:49,879 --> 00:18:52,215
<i>Cada día es un poco más difícil</i>
325
00:18:52,382 --> 00:18:54,884
<i>Mientras siento que mi poder crece</i>
326
00:18:55,051 --> 00:19:00,140
<i>¿No sabes que hay una parte de mí
Que anhela ir</i>
327
00:19:01,683 --> 00:19:04,686
<i>Hacia lo desconocido?</i>
328
00:19:05,061 --> 00:19:09,107
<i>¡Hacia lo desconocido!</i>
329
00:19:09,274 --> 00:19:13,611
<i>¡Hacia lo desconocido!</i>
330
00:19:19,200 --> 00:19:21,119
<i>¿Estás ahí afuera?
¿Me conoces?</i>
331
00:19:21,286 --> 00:19:25,623
<i>¿Puedes sentirme?
¿Puedes mostrarme?</i>
332
00:19:43,933 --> 00:19:48,063
<i>¿Adónde vas?
No me dejes sola</i>
333
00:19:48,229 --> 00:19:52,901
<i>¿Cómo te sigo</i>
334
00:19:53,943 --> 00:19:59,157
<i>Hacia lo desconocido?</i>
335
00:20:11,002 --> 00:20:14,589
Aire, fuego, agua, tierra.
336
00:20:30,563 --> 00:20:31,898
¡El agua!
337
00:20:40,156 --> 00:20:42,992
El aire arrasa, no hay fuego, no hay agua.
338
00:20:43,159 --> 00:20:44,494
La tierra es la siguiente.
339
00:20:44,661 --> 00:20:45,745
Tenemos que irnos.
340
00:20:53,962 --> 00:20:57,090
Todo estará bien.
Evacuen hacia los acantilados.
341
00:21:01,970 --> 00:21:03,429
¡Oh, no! ¡Voy a volarme!
342
00:21:03,596 --> 00:21:05,098
¡Te tengo!
343
00:21:13,481 --> 00:21:15,483
Sí. Todos se fueron y están a salvo.
344
00:21:15,942 --> 00:21:18,027
Ten. Toma una de estas.
345
00:21:18,194 --> 00:21:19,362
¿Estás bien ahí, Olaf?
346
00:21:19,529 --> 00:21:21,364
Sí. A esto lo llamamos...
347
00:21:21,531 --> 00:21:24,742
"controlar lo que puedas
cuando todo parece fuera de control".
348
00:21:25,285 --> 00:21:26,452
Está bien, no entiendo.
349
00:21:26,619 --> 00:21:29,998
¿Estuviste oyendo una voz
y no pensabas decírmelo?
350
00:21:30,165 --> 00:21:31,291
No quería preocuparte.
351
00:21:31,457 --> 00:21:34,210
Prometimos no excluirnos entre nosotras.
352
00:21:35,420 --> 00:21:38,089
Simplemente dime qué pasa.
353
00:21:39,048 --> 00:21:41,801
Desperté a los espíritus mágicos
en el Bosque Encantado.
354
00:21:42,343 --> 00:21:44,971
Eso definitivamente no es
lo que pensé que ibas a decir.
355
00:21:45,138 --> 00:21:47,682
Espera. ¿El Bosque Encantado?
356
00:21:47,849 --> 00:21:50,476
- ¿Del que nos advirtió papá?
- Sí.
357
00:21:50,643 --> 00:21:51,936
¿Por qué lo hiciste?
358
00:21:52,103 --> 00:21:54,439
Por la voz.
359
00:21:54,606 --> 00:21:57,358
Sé que te parecerá una locura...
360
00:21:57,525 --> 00:22:00,153
pero creo que, quienquiera
que me está llamando, es bueno.
361
00:22:00,570 --> 00:22:02,947
¿Cómo puedes decir eso?
Mira nuestro reino.
362
00:22:03,114 --> 00:22:07,243
Lo sé. Es que mi magia puede sentirlo.
363
00:22:07,410 --> 00:22:08,870
Yo puedo sentirlo.
364
00:22:09,871 --> 00:22:11,331
Está bien.
365
00:22:12,415 --> 00:22:14,000
Oh, no. ¿Y ahora qué?
366
00:22:14,542 --> 00:22:16,085
¿Los trolls?
367
00:22:16,252 --> 00:22:19,130
¡Kristoff! ¡Te extrañábamos!
368
00:22:19,881 --> 00:22:20,715
Pabbie.
369
00:22:20,882 --> 00:22:23,760
Nunca hay un momento aburrido
con ustedes dos.
370
00:22:24,344 --> 00:22:27,222
Espero que estés preparada
para lo que hiciste, Elsa.
371
00:22:27,388 --> 00:22:30,808
Los espíritus mágicos enojados
no son aptos para cardíacos.
372
00:22:30,975 --> 00:22:32,852
¿Por qué siguen enojados?
373
00:22:33,019 --> 00:22:34,812
¿Qué tiene que ver
todo esto con Arendelle?
374
00:22:35,313 --> 00:22:37,065
Déjame ver qué puedo ver.
375
00:22:39,901 --> 00:22:43,404
El pasado no es lo que parece.
376
00:22:44,447 --> 00:22:47,075
Una mala acción exige ser corregida.
377
00:22:47,242 --> 00:22:50,119
Arendelle no está a salvo.
378
00:22:50,286 --> 00:22:53,581
La verdad debe ser encontrada.
379
00:22:53,748 --> 00:22:54,874
Sin ella...
380
00:22:56,292 --> 00:22:58,253
no veo futuro.
381
00:22:59,045 --> 00:23:00,463
¿No hay futuro?
382
00:23:00,630 --> 00:23:02,882
Cuando uno no puede ver un futuro...
383
00:23:03,049 --> 00:23:06,386
todo lo que uno puede hacer
es la siguiente cosa correcta.
384
00:23:06,928 --> 00:23:10,640
Lo siguiente cosa correcta para mí es ir
al Bosque Encantado...
385
00:23:10,807 --> 00:23:12,392
y encontrar esa voz.
386
00:23:12,600 --> 00:23:14,435
Kristoff, ¿me prestas tu carro y a Sven?
387
00:23:14,936 --> 00:23:16,396
No me gusta mucho esa idea.
388
00:23:16,562 --> 00:23:18,690
- No irás sola.
- Anna, no.
389
00:23:18,856 --> 00:23:21,317
Tengo mis poderes para protegerme. Tú no.
390
00:23:21,484 --> 00:23:22,944
Perdón, escalé la Montaña del Norte...
391
00:23:23,111 --> 00:23:25,238
sobreviví a un corazón congelado,
te salvé de mi exnovio...
392
00:23:25,405 --> 00:23:28,157
y lo hice todo sin poderes,
así que, ya sabes, iré.
393
00:23:28,324 --> 00:23:29,659
Yo también. Yo conduciré.
394
00:23:29,826 --> 00:23:31,160
¡Yo Ilevaré los bocadillos!
395
00:23:31,369 --> 00:23:33,288
Yo cuidaré a tu gente.
396
00:23:33,454 --> 00:23:35,957
Que se queden fuera
del reino hasta que regresemos.
397
00:23:36,124 --> 00:23:37,583
Claro.
398
00:23:37,750 --> 00:23:39,127
Avisémosles.
399
00:23:39,294 --> 00:23:42,046
Anna, estoy preocupado por ella.
400
00:23:42,213 --> 00:23:46,259
Siempre temimos que los poderes de Elsa
fueran demasiado para este mundo.
401
00:23:46,426 --> 00:23:49,846
Ahora, debemos rezar
para que sean suficientes.
402
00:23:51,639 --> 00:23:53,725
No dejaré que le pase nada.
403
00:23:59,230 --> 00:24:00,940
¿Quién quiere jugar trivia?
404
00:24:01,107 --> 00:24:02,650
Yo. Bueno.
405
00:24:02,817 --> 00:24:05,236
¿Sabían que el agua tiene memoria?
Es cierto.
406
00:24:05,403 --> 00:24:07,488
Muchos lo discuten, pero es cierto.
407
00:24:07,655 --> 00:24:10,491
¿Que es seis veces más probable
que un rayo alcance a un hombre?
408
00:24:10,658 --> 00:24:12,744
¿Sabían que los gorilas eructan
cuando están contentos?
409
00:24:12,910 --> 00:24:15,204
¿Que parpadeamos
cuatro millones de veces al día?
410
00:24:15,371 --> 00:24:17,206
¿Sabían que el popó
de los wombats es cuadrado?
411
00:24:17,373 --> 00:24:20,460
¿Sabías que dormir en silencio
en los viajes largos evita la locura?
412
00:24:22,003 --> 00:24:23,254
- Sí, no es verdad.
- Lo es.
413
00:24:23,421 --> 00:24:24,464
- Es cierto.
- Definitivamente es cierto.
414
00:24:24,630 --> 00:24:26,007
No, es la verdad.
415
00:24:26,174 --> 00:24:27,550
Bueno, eso fue unánime.
416
00:24:27,717 --> 00:24:29,510
Pero lo buscaré cuando Ileguemos a casa.
417
00:24:32,055 --> 00:24:33,681
Los dos están dormidos.
418
00:24:34,057 --> 00:24:36,893
Y... ¿qué quieres hacer?
419
00:24:39,103 --> 00:24:42,106
Sven, mantennos estables, ¿sí?
420
00:24:44,901 --> 00:24:46,778
- Anna. ¿Anna?
- ¿Sí?
421
00:24:46,944 --> 00:24:48,613
¿Recuerdas nuestro primer viaje
como este...
422
00:24:48,780 --> 00:24:52,533
cuando dije que deberías estar loca para
casarte con alguien que recién conoces?
423
00:24:52,700 --> 00:24:54,327
Espera, ¿qué? ¿Loca?
424
00:24:54,494 --> 00:24:56,788
No dijiste que estaba loca.
¿Crees que estoy loca?
425
00:24:56,954 --> 00:24:58,498
No. Lo hice.
426
00:24:58,664 --> 00:24:59,874
Tú...
427
00:25:00,458 --> 00:25:01,542
no estabas loca.
428
00:25:01,709 --> 00:25:02,835
Evidentemente.
429
00:25:03,002 --> 00:25:04,629
Eres ingenua.
430
00:25:04,796 --> 00:25:08,257
Ingenua no. Nueva en el amor.
Como lo era yo.
431
00:25:08,424 --> 00:25:12,762
Y cuando eres nueva,
es probable que te equivoques.
432
00:25:12,929 --> 00:25:14,806
Entonces dices que me equivoqué contigo.
433
00:25:14,972 --> 00:25:19,394
¿Qué? No.
No digo que estés equivocada, o loca.
434
00:25:19,560 --> 00:25:21,646
- Kristoff, detente. Por favor.
- Buena idea.
435
00:25:21,813 --> 00:25:23,314
La oigo. Oigo la voz.
436
00:25:23,481 --> 00:25:24,732
¿Sí?
437
00:25:25,441 --> 00:25:26,984
Olaf, despierta.
438
00:25:32,156 --> 00:25:33,324
Guau...
439
00:25:58,266 --> 00:25:59,100
¿Qué...?
440
00:26:26,919 --> 00:26:29,589
Prométeme que lo haremos juntas,
¿está bien?
441
00:26:29,755 --> 00:26:31,132
Te lo prometo.
442
00:26:40,933 --> 00:26:41,934
Está bien.
443
00:26:42,101 --> 00:26:45,897
¿Sabían que un bosque encantado
es un lugar de transformación?
444
00:26:46,063 --> 00:26:47,815
No tengo idea de lo que significa...
445
00:26:47,982 --> 00:26:53,154
pero no puedo esperar a ver
qué nos hará a cada uno de nosotros.
446
00:26:54,697 --> 00:26:56,032
- ¡Oye!
- ¿Qué es esto?
447
00:26:56,199 --> 00:26:57,492
- Sin empujar.
- Ya basta.
448
00:26:57,658 --> 00:26:58,659
Es demasiado rápido.
449
00:26:59,452 --> 00:27:00,661
¿Qué fue eso?
450
00:27:02,663 --> 00:27:03,998
No.
451
00:27:06,250 --> 00:27:09,504
Y estamos encerrados. Probablemente
deberíamos haberlo visto venir.
452
00:27:11,756 --> 00:27:14,175
Este bosque es hermoso.
453
00:27:39,992 --> 00:27:43,538
La represa. Aún sigue en pie.
454
00:27:43,704 --> 00:27:46,332
Estaba en las visiones del abuelo Pabbie.
455
00:27:46,499 --> 00:27:47,833
Pero ¿por qué?
456
00:27:48,000 --> 00:27:50,753
No sé, pero aún sigue
en buenas condiciones. Gracias a Dios.
457
00:27:50,920 --> 00:27:51,963
¿Qué quieres decir?
458
00:27:52,129 --> 00:27:53,130
Si se rompe esa represa...
459
00:27:53,297 --> 00:27:57,635
podría enviar una oleada tan grande
que se Ilevaría todo en este fiordo.
460
00:27:57,802 --> 00:27:59,220
¿Todo?
461
00:27:59,387 --> 00:28:00,972
Pero Arendelle está en este fiordo.
462
00:28:01,722 --> 00:28:05,101
No le pasará nada a Arendelle, Anna.
Todo saldrá bien.
463
00:28:05,268 --> 00:28:06,477
Ven aquí.
464
00:28:12,942 --> 00:28:18,698
¿Sabes? En otras circunstancias,
sería un lugar muy romántico.
465
00:28:18,864 --> 00:28:19,699
¿No te parece?
466
00:28:19,865 --> 00:28:20,783
¿En otras circunstancias?
467
00:28:20,950 --> 00:28:22,034
Quieres decir ¿con otra persona?
468
00:28:22,201 --> 00:28:24,829
¿Qué? ¡No! Digo...
469
00:28:25,454 --> 00:28:27,623
- Solo en caso de no poder salir de aquí...
- Espera, ¿qué?
470
00:28:27,790 --> 00:28:29,125
¿No crees que podamos salir de aquí?
471
00:28:29,292 --> 00:28:30,126
No. ¡No!
472
00:28:30,293 --> 00:28:32,086
Es decir, no, saldremos de aquí.
473
00:28:32,253 --> 00:28:34,672
Las probabilidades
son algo complicadas, pero mi punto es...
474
00:28:35,172 --> 00:28:36,382
En caso de que muramos...
475
00:28:36,549 --> 00:28:38,884
- ¿Crees que vamos a morir?
- ¡No!
476
00:28:39,051 --> 00:28:40,344
- ¿Y Elsa?
- En algún momento moriremos.
477
00:28:40,511 --> 00:28:42,430
- Juré no dejarla.
- No en los últimos tiempos.
478
00:28:42,597 --> 00:28:45,433
- ¡Elsa!
- Pero en el futuro lejano, moriremos.
479
00:28:49,395 --> 00:28:51,480
No seas condescendiente conmigo.
480
00:29:00,239 --> 00:29:01,449
¡Elsa!
481
00:29:01,616 --> 00:29:02,867
Ahí estás.
482
00:29:03,034 --> 00:29:04,952
- ¿Estás bien?
- Sí.
483
00:29:05,119 --> 00:29:06,704
Bueno, está bien.
484
00:29:07,246 --> 00:29:08,664
¿Dónde está Olaf?
485
00:29:10,374 --> 00:29:11,459
¿Anna?
486
00:29:11,917 --> 00:29:13,210
¿Elsa?
487
00:29:13,377 --> 00:29:14,795
¿Sven?
488
00:29:15,338 --> 00:29:16,964
¿Samantha?
489
00:29:19,425 --> 00:29:22,386
Ni siquiera conozco a una Samantha.
490
00:29:33,105 --> 00:29:34,523
Eso es normal.
491
00:29:47,495 --> 00:29:48,871
¿Qué fue eso?
492
00:29:50,122 --> 00:29:51,040
¿Samantha?
493
00:29:56,337 --> 00:29:59,507
<i>Todo esto tendrá sentido cuando sea mayor</i>
494
00:30:00,508 --> 00:30:03,678
<i>Algún día voy a ver
Que todo esto tiene sentido</i>
495
00:30:04,512 --> 00:30:08,140
<i>Un día, cuando sea mayory sabio
Haré memoria y me daré cuenta</i>
496
00:30:08,307 --> 00:30:11,435
<i>¡Que fueron eventos
Completamente normales!</i>
497
00:30:14,355 --> 00:30:17,942
<i>Tendré todas las respuestas
Cuando sea mayor</i>
498
00:30:18,109 --> 00:30:22,279
<i>Como por qué estamos
En este oscuro bosque encantado</i>
499
00:30:22,446 --> 00:30:26,450
<i>Sé que en un par de años
Estos miedos parecerán infantiles</i>
500
00:30:26,617 --> 00:30:29,370
<i>Ysé que no es malo, es bueno</i>
501
00:30:29,537 --> 00:30:30,788
<i>Disculpen</i>
502
00:30:31,747 --> 00:30:35,418
<i>Crecersignifica adaptarse</i>
503
00:30:35,793 --> 00:30:39,296
<i>Descifrar tu mundo y tu lugar</i>
504
00:30:39,463 --> 00:30:43,718
<i>Cuando sea más maduro
Me sentiré completamente seguro</i>
505
00:30:43,884 --> 00:30:47,930
<i>AI ser observado por algo
Con una cara muy espeluznante</i>
506
00:30:58,566 --> 00:31:02,528
<i>¿Ven? Todo eso tendrá sentido
Cuando sea mayor</i>
507
00:31:03,112 --> 00:31:06,115
<i>Así que no hay necesidad
De estar aterrorizado o tenso</i>
508
00:31:07,742 --> 00:31:10,661
<i>Simplemente soñaré con la época</i>
509
00:31:10,828 --> 00:31:14,498
<i>En que esté en la flor de la edad</i>
510
00:31:14,665 --> 00:31:17,042
<i>Porque cuando eres mayor</i>
511
00:31:17,209 --> 00:31:22,381
<i>¡Absolutamente todo tiene sentido!</i>
512
00:31:22,548 --> 00:31:23,758
Esto está bien.
513
00:31:26,552 --> 00:31:27,636
¡Olaf!
514
00:31:32,391 --> 00:31:33,476
Oigan, chicos.
515
00:31:33,642 --> 00:31:35,436
Les presento al Espíritu del Viento.
516
00:31:37,271 --> 00:31:38,522
¡Abran paso!
517
00:31:39,148 --> 00:31:40,357
Creo que voy a vomitar.
518
00:31:40,524 --> 00:31:43,319
Te sujetaría el cabello,
pero no me encuentro los brazos.
519
00:31:51,494 --> 00:31:52,953
¡Oye! ¡Detente!
520
00:32:05,424 --> 00:32:06,258
¡Elsa!
521
00:32:09,428 --> 00:32:11,096
¡Déjala ir!
522
00:32:15,351 --> 00:32:16,852
Anna, ¡ten cuidado!
523
00:32:17,520 --> 00:32:19,104
¡Es mi hermana!
524
00:32:23,484 --> 00:32:24,860
¡Príncipe Agnarr!
525
00:32:28,614 --> 00:32:30,241
Por Arendelle.
526
00:32:32,743 --> 00:32:33,953
¡Cuidado!
527
00:32:35,287 --> 00:32:36,288
¡Padre!
528
00:32:45,756 --> 00:32:46,757
¿Estás bien?
529
00:32:46,924 --> 00:32:47,758
Estoy bien.
530
00:32:49,260 --> 00:32:50,469
¿Qué son estas cosas?
531
00:32:52,137 --> 00:32:54,932
Parecen momentos en el tiempo.
532
00:32:55,808 --> 00:32:57,476
¿Qué es eso que dices?
533
00:32:57,643 --> 00:32:58,644
Lo que digo...
534
00:32:59,228 --> 00:33:02,565
¿Mi teoría de que el avance tecnológico
es nuestra salvación y perdición?
535
00:33:02,731 --> 00:33:04,900
No, esa no. La que trata de...
536
00:33:05,067 --> 00:33:06,277
- ¿La que trata de los pepinos?
- No.
537
00:33:06,443 --> 00:33:07,361
La que trata del agua.
538
00:33:07,903 --> 00:33:09,780
Sí. El agua tiene memoria.
539
00:33:09,947 --> 00:33:13,576
El agua que nos constituye pasó
al menos por cuatro humanos...
540
00:33:13,742 --> 00:33:15,661
y/o animales antes que por nosotros.
541
00:33:17,955 --> 00:33:20,374
Y recuerda todo.
542
00:33:22,209 --> 00:33:23,919
Regresó el viento.
543
00:33:24,587 --> 00:33:25,838
Delicioso.
544
00:33:26,005 --> 00:33:28,757
Creo que te llamaré Gale.
545
00:33:30,676 --> 00:33:31,844
Sal de ahí.
546
00:33:33,137 --> 00:33:34,805
- Hola.
- Eres curioso.
547
00:33:36,849 --> 00:33:38,392
¿Estás de mejor humor ahora?
548
00:33:48,944 --> 00:33:52,156
Papá. Es papá.
549
00:33:54,074 --> 00:33:55,409
Esta muchacha.
550
00:33:55,576 --> 00:33:57,202
Ella lo salvó.
551
00:33:57,745 --> 00:33:59,371
Es northuldra.
552
00:34:01,540 --> 00:34:02,833
¿Qué es eso?
553
00:34:03,000 --> 00:34:04,752
Olaf, ponte detrás de mí.
554
00:34:07,421 --> 00:34:08,547
¿Qué harás con eso?
555
00:34:08,714 --> 00:34:09,798
No tengo idea.
556
00:34:23,729 --> 00:34:25,230
Baja tu arma.
557
00:34:26,565 --> 00:34:28,067
Y tú baja la tuya.
558
00:34:28,233 --> 00:34:29,860
¿Soldados arendellianos?
559
00:34:30,402 --> 00:34:32,154
¿Amenazas a mi gente, teniente?
560
00:34:32,321 --> 00:34:34,573
¿Invades mi espacio de baile, Yelena?
561
00:34:35,074 --> 00:34:37,284
- ¿Por qué me parece conocido ese soldado?
- No.
562
00:34:37,618 --> 00:34:38,452
¡Teniente!
563
00:34:38,619 --> 00:34:39,620
¡Obtengan la espada!
564
00:34:47,503 --> 00:34:49,046
Eso fue magia.
565
00:34:49,213 --> 00:34:50,464
¿Viste eso?
566
00:34:50,631 --> 00:34:52,174
Claro que lo vi.
567
00:34:52,841 --> 00:34:54,551
Elegiste un saludo agradable y frío.
568
00:34:54,718 --> 00:34:56,261
¿Estuvieron todo el tiempo atrapados aquí?
569
00:34:56,428 --> 00:34:57,846
- Sí.
- ¿Qué hacemos ahora?
570
00:34:58,013 --> 00:34:59,014
Yo me encargo.
571
00:34:59,556 --> 00:35:01,100
Hola, soy Olaf.
572
00:35:03,227 --> 00:35:05,646
Disculpen. La ropa me parece restrictiva.
573
00:35:06,105 --> 00:35:07,982
Se preguntarán quiénes somos
y por qué vinimos.
574
00:35:08,148 --> 00:35:09,817
Es realmente muy simple.
575
00:35:09,984 --> 00:35:12,194
Empezó con dos hermanas.
576
00:35:12,361 --> 00:35:14,029
Una nació con poderes mágicos.
577
00:35:14,196 --> 00:35:15,531
Una nació sin poderes.
578
00:35:15,698 --> 00:35:17,449
Su amor por los muñecos
de nieve: infinito.
579
00:35:17,616 --> 00:35:19,034
Anna, ¡no! ¡Es demasiado alto!
580
00:35:19,201 --> 00:35:20,327
¡Vaya!
581
00:35:20,494 --> 00:35:21,996
¡Mamá! ¡Papá! ¡Socorro!
582
00:35:22,162 --> 00:35:24,164
¡Slam! Se cierran todas las puertas.
583
00:35:24,331 --> 00:35:26,250
Las hermanas se separaron.
584
00:35:26,417 --> 00:35:28,377
AI menos tienen a sus padres.
585
00:35:28,544 --> 00:35:30,337
Sus padres están muertos.
586
00:35:31,296 --> 00:35:33,549
Hola. Soy Anna. Me casaré
con un hombre que acabo de conocer.
587
00:35:33,716 --> 00:35:37,344
¡Elsa va a estallar! ¡Nieve! ¡Corran!
588
00:35:37,511 --> 00:35:39,471
La magia late
a través de mis copos de nieve.
589
00:35:40,097 --> 00:35:41,098
Estoy vivo.
590
00:35:41,265 --> 00:35:43,809
Palacio congelado para una.
591
00:35:43,976 --> 00:35:44,977
Lárgate, Anna.
592
00:35:45,936 --> 00:35:46,812
Mi corazón.
593
00:35:46,979 --> 00:35:47,730
Oh, Dios mío.
594
00:35:47,896 --> 00:35:49,690
Solo un acto de amor verdadero
puede salvarte.
595
00:35:49,857 --> 00:35:51,650
Aquí tienes un beso de amor verdadero.
596
00:35:52,443 --> 00:35:53,652
No vales la pena.
597
00:35:53,819 --> 00:35:55,195
¿Saben una cosa? Soy el tipo malo.
598
00:35:55,362 --> 00:35:56,238
¿Qué?
599
00:35:56,864 --> 00:36:00,200
Y Anna muere congelada para siempre.
600
00:36:00,701 --> 00:36:01,744
Oh, Anna.
601
00:36:02,453 --> 00:36:03,746
¡Luego se descongela!
602
00:36:03,912 --> 00:36:05,330
Y Elsa despertó a los espíritus mágicos...
603
00:36:05,497 --> 00:36:06,707
y nos expulsaron de nuestro reino.
604
00:36:06,874 --> 00:36:08,375
Y nuestra única esperanza es
conocer el pasado...
605
00:36:08,542 --> 00:36:09,710
pero no sabemos cómo hacerlo...
606
00:36:09,877 --> 00:36:12,546
salvo que Elsa escucha voces,
así que tenemos esa ventaja.
607
00:36:12,713 --> 00:36:14,131
¿Alguna pregunta?
608
00:36:17,051 --> 00:36:18,635
Creo que entendieron.
609
00:36:20,262 --> 00:36:21,930
¿Realmente es la reina de Arendelle?
610
00:36:22,097 --> 00:36:23,140
Lo soy.
611
00:36:23,307 --> 00:36:26,310
¿Por qué la naturaleza recompensaría
con magia a alguien de Arendelle?
612
00:36:26,477 --> 00:36:28,520
Quizá para compensar
por los actos de tu gente.
613
00:36:28,687 --> 00:36:30,397
Mi gente es inocente.
614
00:36:30,564 --> 00:36:32,441
Nunca hubiéramos atacado primero.
615
00:36:32,608 --> 00:36:34,318
Que sea encontrada la verdad.
616
00:36:35,152 --> 00:36:36,653
Hola. Disculpe.
617
00:36:36,820 --> 00:36:37,821
¿Qué pasa?
618
00:36:38,072 --> 00:36:40,115
¡Eso es! ¡Teniente Mattias!
619
00:36:40,282 --> 00:36:41,909
Biblioteca, segundo retrato
a la izquierda.
620
00:36:42,076 --> 00:36:44,286
Eras el guardián oficial de nuestro padre.
621
00:36:44,787 --> 00:36:46,580
Agnarr.
622
00:36:46,747 --> 00:36:48,540
¿Qué les pasó a sus padres?
623
00:36:49,249 --> 00:36:51,543
Su barco se hundió en el Mar del Sur...
624
00:36:51,710 --> 00:36:52,836
hace seis años.
625
00:36:57,716 --> 00:37:00,636
Lo veo. Lo veo a él en sus caras.
626
00:37:00,803 --> 00:37:01,678
¿En serio?
627
00:37:01,845 --> 00:37:02,971
Soldados.
628
00:37:03,138 --> 00:37:06,266
Puede que estemos entrados en años,
pero aún somos fuertes.
629
00:37:06,433 --> 00:37:08,602
Y orgullosos de servir a Arendelle.
630
00:37:09,853 --> 00:37:11,688
Esperen. Por favor.
631
00:37:11,855 --> 00:37:13,774
Alguien me Ilamó aquí.
632
00:37:13,941 --> 00:37:15,943
Si pudiera hallar a esa persona...
633
00:37:16,110 --> 00:37:19,780
Creo que tiene las respuestas que
podría ayudarnos a liberar este bosque.
634
00:37:20,322 --> 00:37:22,282
Confíen en mí, solo quiero ayudar.
635
00:37:22,616 --> 00:37:24,409
Solo confiamos en la naturaleza.
636
00:37:24,993 --> 00:37:26,662
Cuando la naturaleza habla...
637
00:37:29,373 --> 00:37:30,415
la escuchamos.
638
00:37:31,333 --> 00:37:33,418
Todo esto tendrá sentido cuando sea mayor.
639
00:37:34,461 --> 00:37:35,671
¡El Espíritu del Fuego!
640
00:37:37,464 --> 00:37:38,715
¡Retrocedan todos!
641
00:37:38,882 --> 00:37:40,717
¡Diríjanse al río!
642
00:37:50,853 --> 00:37:52,896
¡No! ¡Los renos!
¡Es un callejón sin salida!
643
00:37:53,063 --> 00:37:54,064
¡Vamos, Sven!
644
00:37:54,606 --> 00:37:56,024
Los alcanzaremos.
645
00:37:58,902 --> 00:38:00,821
¡Elsa! ¡Sal de allí!
646
00:38:01,780 --> 00:38:02,781
No.
647
00:38:07,703 --> 00:38:08,704
¡Elsa!
648
00:38:20,549 --> 00:38:22,885
Vamos, amigo, podemos hacerlo.
649
00:38:27,723 --> 00:38:28,765
¡Anna!
650
00:38:35,230 --> 00:38:36,273
Sácala de aquí.
651
00:38:36,440 --> 00:38:38,650
¡No! ¡Elsa!
652
00:39:52,849 --> 00:39:55,269
Nos miran todos, ¿no?
653
00:39:56,812 --> 00:39:58,146
¿Tienes algún consejo?
654
00:40:00,023 --> 00:40:01,441
¿Ninguno?
655
00:40:02,693 --> 00:40:04,695
¿Debería saber lo que significa?
656
00:40:07,155 --> 00:40:08,991
Tú también oyes eso.
657
00:40:09,616 --> 00:40:11,451
Alguien nos está llamando.
658
00:40:11,702 --> 00:40:14,913
¿Quién es? ¿Qué hacemos?
659
00:40:22,546 --> 00:40:24,756
Está bien, seguir yendo al norte.
660
00:40:27,551 --> 00:40:28,552
¡Elsa!
661
00:40:28,719 --> 00:40:29,886
- ¡Gracias a Dios!
- Anna.
662
00:40:30,053 --> 00:40:31,805
- ¿Estás bien?
- ¿Qué estabas haciendo?
663
00:40:31,972 --> 00:40:35,017
Podrías haber muerto.
No puedes seguirme al fuego.
664
00:40:35,309 --> 00:40:40,147
Si no quieres que te siga al fuego,
no corras hacia el fuego.
665
00:40:40,564 --> 00:40:43,358
No estás siendo cuidadosa, Elsa.
666
00:40:45,402 --> 00:40:47,904
Lo lamento. ¿Estás bien?
667
00:40:48,405 --> 00:40:50,324
He estado mejor.
668
00:40:51,366 --> 00:40:53,368
Sé lo que necesitas.
669
00:40:56,788 --> 00:40:58,415
¿De dónde sacaste esa chalina?
670
00:40:59,374 --> 00:41:01,168
Es una chalina northuldra.
671
00:41:01,335 --> 00:41:02,336
¿Qué?
672
00:41:02,544 --> 00:41:04,963
Es de una de nuestras familias
más antiguas.
673
00:41:05,464 --> 00:41:07,090
Era de nuestra madre.
674
00:41:15,974 --> 00:41:17,351
Elsa.
675
00:41:17,517 --> 00:41:18,602
Ya veo.
676
00:41:18,769 --> 00:41:20,270
Es mamá.
677
00:41:21,188 --> 00:41:24,274
Mamá salvó a papá ese día.
678
00:41:28,278 --> 00:41:30,739
Nuestra madre era northuldra.
679
00:42:31,633 --> 00:42:33,802
Nos llaman northuldras.
680
00:42:33,969 --> 00:42:36,930
Somos el pueblo del sol.
681
00:42:39,307 --> 00:42:42,602
Te prometo que liberaré este bosque...
682
00:42:42,769 --> 00:42:44,146
y restauraré Arendelle.
683
00:42:45,480 --> 00:42:47,482
Es una promesa bastante grande, Elsa.
684
00:42:49,192 --> 00:42:51,862
¿Liberar el Bosque? Guau.
685
00:42:52,404 --> 00:42:53,947
Lo lamento.
686
00:42:54,114 --> 00:42:57,284
Algunos nacimos aquí,
nunca vimos el cielo despejado.
687
00:42:57,451 --> 00:42:58,535
Lo entiendo.
688
00:42:58,702 --> 00:43:00,454
- Me Ilamo Ryder.
- Soy Kristoff.
689
00:43:00,662 --> 00:43:01,955
Escuché la voz otra vez.
690
00:43:02,122 --> 00:43:03,165
Tenemos que ir al norte.
691
00:43:03,331 --> 00:43:06,084
Pero los gigantes de tierra vagan
por el norte a la noche.
692
00:43:06,251 --> 00:43:08,086
Pueden irse por la mañana.
693
00:43:08,253 --> 00:43:09,296
Me Ilamo Honeymaren.
694
00:43:09,463 --> 00:43:11,715
Honeymaren, haremos todo lo posible.
695
00:43:15,343 --> 00:43:16,636
Oigan, déjenme preguntarles algo.
696
00:43:16,803 --> 00:43:17,804
Chicos, ¿cómo enfrentan...
697
00:43:17,971 --> 00:43:22,309
la creciente complejidad del pensamiento
que viene con la madurez?
698
00:43:23,935 --> 00:43:24,936
¡Brillante!
699
00:43:26,021 --> 00:43:28,106
Es tan reconfortante hablar
con los jóvenes de hoy.
700
00:43:28,273 --> 00:43:29,608
Nuestro futuro está en manos brillantes.
701
00:43:29,774 --> 00:43:31,026
Oh, no. No lo mastiques.
702
00:43:31,193 --> 00:43:32,903
No sabes por donde anduve.
703
00:43:33,069 --> 00:43:36,239
Parece que no puedo llamar su atención.
Ni decir lo correcto.
704
00:43:36,406 --> 00:43:37,824
Tienes suerte.
705
00:43:37,991 --> 00:43:39,951
No sé nada de mujeres.
706
00:43:40,118 --> 00:43:43,872
Pero sé que tenemos la manera
más maravillosa de proponer matrimonio.
707
00:43:44,039 --> 00:43:46,249
- Empezando ya, estaremos listos al alba.
- ¿En serio?
708
00:43:46,416 --> 00:43:49,252
Lo mejor es que involucra muchos renos.
709
00:43:51,254 --> 00:43:52,339
Oiga, en casa...
710
00:43:52,506 --> 00:43:54,257
¿Halima aún está en Hudson's Hearth?
711
00:43:54,424 --> 00:43:55,300
Lo está.
712
00:43:55,467 --> 00:43:57,010
¿En serio? ¿Está casada?
713
00:43:57,177 --> 00:43:58,220
No.
714
00:43:58,386 --> 00:44:01,389
Guau. ¿Por qué no me hace sentir mejor?
715
00:44:01,556 --> 00:44:03,183
¿Qué más extrañas?
716
00:44:03,975 --> 00:44:07,479
A mi padre.
Murió mucho antes de todo esto.
717
00:44:08,897 --> 00:44:11,316
Era un gran hombre.
718
00:44:11,483 --> 00:44:12,984
Nos dio una buena vida en Arendelle.
719
00:44:13,151 --> 00:44:15,946
Pero me enseñó
a no dar lo bueno por sentado.
720
00:44:16,112 --> 00:44:18,406
ÉI decía: "Tienes que estar preparado.
721
00:44:18,573 --> 00:44:22,869
"Cuando pienses que hallaste tu camino,
la vida te lanzará a uno nuevo".
722
00:44:23,245 --> 00:44:25,205
¿Qué haces cuando pasa eso?
723
00:44:25,372 --> 00:44:29,918
No me rindo. Doy un paso a la vez y...
724
00:44:30,377 --> 00:44:32,837
¿Haces la siguiente cosa correcta?
725
00:44:33,129 --> 00:44:35,757
Sí. Lo entendió.
726
00:44:39,135 --> 00:44:42,138
Quiero mostrarte algo. ¿Puedo?
727
00:44:45,016 --> 00:44:47,477
Ya conoces el aire,
el fuego, el agua y la tierra.
728
00:44:47,644 --> 00:44:48,478
Sí.
729
00:44:48,645 --> 00:44:50,522
Pero mira, hay un quinto espíritu...
730
00:44:50,689 --> 00:44:53,900
que parece ser un puente entre nosotros
y la magia de la naturaleza.
731
00:44:54,067 --> 00:44:55,277
¿Un quinto espíritu?
732
00:44:55,443 --> 00:44:59,322
Algunos dicen que lo oyeron gritar
el día que cayó el Bosque.
733
00:44:59,489 --> 00:45:01,157
Mi padre lo escuchó.
734
00:45:01,324 --> 00:45:03,285
¿Crees que es quien me llama?
735
00:45:03,618 --> 00:45:07,914
Quizá. Lamentablemente,
solo lo sabe Ahtohallan.
736
00:45:08,081 --> 00:45:09,708
Ahtohallan.
737
00:45:11,543 --> 00:45:15,463
<i>Sumérgete profundamente en su sonido</i>
738
00:45:15,880 --> 00:45:20,135
<i>Pero no muy abajo o te ahogarás</i>
739
00:45:20,468 --> 00:45:23,847
¿Por qué las canciones de cuna
deben tener alguna advertencia terrible?
740
00:45:24,014 --> 00:45:26,474
Me lo pregunto todo el tiempo.
741
00:45:28,310 --> 00:45:29,519
Gigantes de tierra.
742
00:45:30,312 --> 00:45:31,938
¿Qué hacen aquí abajo?
743
00:45:34,899 --> 00:45:35,942
Escóndete.
744
00:45:46,077 --> 00:45:47,245
¡Se acercan!
745
00:45:55,587 --> 00:45:58,006
Es por esto que no jugamos con fuego.
746
00:45:59,633 --> 00:46:02,636
No puedo estar enojado contigo.
¿Por qué eres tan adorable?
747
00:46:28,536 --> 00:46:31,456
Dime por favor que no estabas
a punto de seguirlos.
748
00:46:32,082 --> 00:46:34,250
¿Y si puedo calmarlos
como al viento y el fuego?
749
00:46:34,417 --> 00:46:38,046
¿Y si te aplastan
antes de que tengas la oportunidad?
750
00:46:38,421 --> 00:46:41,841
Recuerda, el objetivo es hallar la voz...
751
00:46:42,008 --> 00:46:44,636
hallar la verdad y regresar a casa.
752
00:46:45,637 --> 00:46:47,138
Oigan, chicas. Eso estuvo cerca.
753
00:46:47,305 --> 00:46:48,515
Lo sé.
754
00:46:48,682 --> 00:46:50,892
Los gigantes me sintieron.
Quizá vuelvan aquí.
755
00:46:51,059 --> 00:46:53,061
No quiero volver
a poner en peligro a nadie.
756
00:46:53,436 --> 00:46:54,688
Y tienes razón, Anna.
757
00:46:54,854 --> 00:46:56,648
Debemos hallar la voz.
758
00:46:56,815 --> 00:46:57,899
Ya nos vamos.
759
00:46:58,066 --> 00:46:59,317
Bueno. Nos vamos.
760
00:46:59,484 --> 00:47:00,735
Permíteme...
761
00:47:03,113 --> 00:47:06,116
Espera. ¿Dónde están Kristoff y Sven?
762
00:47:06,282 --> 00:47:09,411
Ah, sí. Creo que se fueron
con ese Ryder y un montón de renos.
763
00:47:09,577 --> 00:47:10,787
- ¿Se fueron?
- Sí.
764
00:47:10,954 --> 00:47:13,331
¿Se fueron sin decirnos nada?
765
00:47:13,498 --> 00:47:15,542
¿Quién conoce la conducta de los hombres?
766
00:47:22,799 --> 00:47:25,176
¿Se supone que me sienta así de ridículo?
767
00:47:25,510 --> 00:47:26,803
Oh, sí. Sin duda.
768
00:47:27,679 --> 00:47:28,722
¿Todos están listos?
769
00:47:28,888 --> 00:47:29,723
¡Listo!
770
00:47:29,889 --> 00:47:30,849
Me vendría bien un ensayo.
771
00:47:31,015 --> 00:47:32,142
Amo al amor.
772
00:47:32,308 --> 00:47:34,060
Espera. ¿También hablas por ellos?
773
00:47:34,227 --> 00:47:35,228
Sí.
774
00:47:35,395 --> 00:47:37,021
Es como si pudieras oír lo que piensan.
775
00:47:37,188 --> 00:47:39,399
Sí. Y luego simplemente lo dices.
776
00:47:39,566 --> 00:47:41,776
Y luego simplemente lo dices.
777
00:47:43,778 --> 00:47:45,113
Está bien. Ahí viene.
778
00:47:47,323 --> 00:47:49,409
Princesa Anna de Arendelle...
779
00:47:49,576 --> 00:47:53,788
mi luchadora, valiente,
pelirroja y dulce amor.
780
00:47:53,955 --> 00:47:56,374
¿Te casarías conmigo?
781
00:47:58,710 --> 00:47:59,711
No.
782
00:48:00,086 --> 00:48:01,963
La princesa se fue con la reina.
783
00:48:02,297 --> 00:48:03,965
¿Qué? Espera, ¿qué?
784
00:48:04,132 --> 00:48:07,218
No intentaría seguirla.
Hace mucho que se fueron.
785
00:48:07,385 --> 00:48:08,720
¿Hace mucho?
786
00:48:08,887 --> 00:48:11,306
Sí.
787
00:48:13,141 --> 00:48:15,059
Vamos hacia el oeste
a los prados de Iíquenes.
788
00:48:15,226 --> 00:48:17,437
Puedes acompañarnos si quieres.
789
00:48:21,649 --> 00:48:24,652
Oye. Lamento mucho que...
790
00:48:24,819 --> 00:48:26,821
- No, está bien.
- Sí.
791
00:48:27,781 --> 00:48:30,617
Bueno, mejor voy a empacar.
¿Vienes con nosotros?
792
00:48:30,784 --> 00:48:32,410
Yo... Sí, nos vemos allí.
793
00:48:32,577 --> 00:48:34,412
Bueno, sabes dónde vas, ¿no?
794
00:48:34,579 --> 00:48:35,872
- Sí.
- Sí.
795
00:48:36,039 --> 00:48:37,248
Conozco el bosque.
796
00:48:50,428 --> 00:48:53,765
<i>Los renos son mejores que la gente</i>
797
00:48:54,307 --> 00:48:58,603
<i>Sven, ¿por qué es tan difícil el amor?</i>
798
00:49:00,104 --> 00:49:01,981
<i>Sientes lo que sientes</i>
799
00:49:02,148 --> 00:49:04,901
<i>Y esos sentimientos son reales</i>
800
00:49:05,401 --> 00:49:06,820
<i>Vamos, Kristoff</i>
801
00:49:06,986 --> 00:49:11,199
<i>Baja la guardia</i>
802
00:49:24,879 --> 00:49:26,881
<i>De nuevo, te fuiste</i>
803
00:49:28,508 --> 00:49:31,636
<i>Por un camino diferente al mío</i>
804
00:49:31,803 --> 00:49:33,555
<i>Yo me quedo atrás</i>
805
00:49:33,721 --> 00:49:38,059
<i>Preguntándome si debo seguir</i>
806
00:49:38,601 --> 00:49:40,812
<i>Te tuviste que ir</i>
807
00:49:42,564 --> 00:49:45,775
<i>Y, porsupuesto, siempre está bien</i>
808
00:49:46,401 --> 00:49:51,656
<i>Probablemente pueda alcanzarte mañana</i>
809
00:49:53,074 --> 00:49:58,913
<i>Pero ¿es así cómo se siente
Estar distanciándose?</i>
810
00:49:59,581 --> 00:50:05,753
<i>¿Cuándo me convertí
En el que siempre persigue tu corazón?</i>
811
00:50:06,129 --> 00:50:08,548
<i>Ahora me doy vuelta y descubro</i>
812
00:50:09,090 --> 00:50:11,926
<i>Que estoyperdido en el bosque</i>
813
00:50:12,260 --> 00:50:15,346
<i>El norte es el sur
La derecha es la izquierda</i>
814
00:50:15,513 --> 00:50:18,641
<i>Cuando te vas</i>
815
00:50:18,808 --> 00:50:21,436
<i>Soy el que cuida que Ilegues bien a casa</i>
816
00:50:21,603 --> 00:50:25,231
<i>Pero ahora estoyperdido en el bosque</i>
817
00:50:25,648 --> 00:50:30,236
<i>Yno sé en qué camino estás</i>
818
00:50:31,529 --> 00:50:33,740
<i>Estoyperdido en el bosque</i>
819
00:50:37,952 --> 00:50:40,121
<i>Hasta ahora</i>
820
00:50:40,288 --> 00:50:44,083
<i>El próximo paso era cuestión
De cómo darlo</i>
821
00:50:44,459 --> 00:50:49,881
<i>Nunca pensé que fuera
Cuestión de si hay que darlo</i>
822
00:50:50,632 --> 00:50:52,425
<i>¿Quién soy</i>
823
00:50:54,469 --> 00:50:57,138
<i>Si no soy tu chico?</i>
824
00:50:57,305 --> 00:51:02,352
<i>¿Dónde estoy si no estamosjuntos?</i>
825
00:51:03,019 --> 00:51:05,897
<i>Para siempre</i>
826
00:51:06,064 --> 00:51:08,691
<i>Ahora sé que eres mi verdadero norte</i>
827
00:51:08,858 --> 00:51:12,320
<i>Porque estoyperdido en el bosque</i>
828
00:51:12,487 --> 00:51:15,073
<i>Arriba es abajo
El día es noche</i>
829
00:51:15,239 --> 00:51:18,701
<i>Cuando no estás</i>
830
00:51:18,868 --> 00:51:21,579
<i>Oh, eres mi único punto de referencia</i>
831
00:51:22,080 --> 00:51:25,333
<i>Así que estoyperdido en el bosque</i>
832
00:51:26,042 --> 00:51:30,213
<i>Preguntándome si todavía te importo</i>
833
00:51:31,172 --> 00:51:33,800
<i>Pero esperaré</i>
834
00:51:34,801 --> 00:51:36,803
<i>Una señal</i>
835
00:51:36,970 --> 00:51:40,682
<i>- Una señal
- Que soy tu camino</i>
836
00:51:40,848 --> 00:51:44,352
<i>- Porque eres mía
- Eres mía</i>
837
00:51:44,519 --> 00:51:46,396
<i>Hasta entonces</i>
838
00:51:46,562 --> 00:51:50,358
<i>- Estoyperdido en el bosque
- Perdido en el bosque</i>
839
00:51:50,525 --> 00:51:52,902
<i>En el bosque
Perdido en el bosque</i>
840
00:51:53,069 --> 00:51:54,654
<i>Estoyperdido en el bosque</i>
841
00:51:54,821 --> 00:51:58,825
<i>Perdido en el bosque
Estoyperdido</i>
842
00:51:59,367 --> 00:52:04,539
<i>Estoyperdido en el bosque</i>
843
00:52:28,396 --> 00:52:31,691
Olaf, quizás solo uno de ustedes
deba hacerlo.
844
00:52:31,858 --> 00:52:34,277
Estoy de acuerdo. Ella desafina un poco.
845
00:52:35,445 --> 00:52:36,863
Oigan, regresó Gale.
846
00:52:42,660 --> 00:52:43,703
¿Qué?
847
00:52:52,545 --> 00:52:54,380
¿Cómo puede ser?
848
00:52:54,547 --> 00:52:55,590
¿Qué es?
849
00:52:56,799 --> 00:52:58,676
El barco de mamá y papá.
850
00:52:58,843 --> 00:53:01,387
Pero este no es el Mar del Sur.
851
00:53:01,554 --> 00:53:03,765
No, no lo es.
852
00:53:16,694 --> 00:53:18,404
¿Por qué está aquí su barco?
853
00:53:19,530 --> 00:53:21,157
¿Cómo es que está aquí?
854
00:53:22,492 --> 00:53:25,119
Debe haber sido arrastrado
desde el Mar Oscuro.
855
00:53:25,286 --> 00:53:27,497
¿Qué hacían en el Mar Oscuro?
856
00:53:29,332 --> 00:53:30,792
No lo sé.
857
00:53:31,334 --> 00:53:33,795
¿Cómo atravesó la niebla el barco?
858
00:53:33,961 --> 00:53:35,797
Creía que solo nosotros podíamos.
859
00:53:36,547 --> 00:53:39,300
A menos que no haya nadie.
860
00:53:40,551 --> 00:53:42,470
Tiene que haber algo aquí.
861
00:53:42,637 --> 00:53:44,639
Esperen. Miren a su alrededor.
862
00:53:45,306 --> 00:53:47,809
Todos los barcos arendellianos
tienen un compartimento.
863
00:53:47,975 --> 00:53:49,185
A prueba de agua.
864
00:53:49,769 --> 00:53:51,687
Eso es muy ingenioso.
865
00:53:51,854 --> 00:53:55,233
Pero hace que me pregunte por qué
no hacen todo el barco a prueba de agua.
866
00:54:02,115 --> 00:54:02,949
Aquí está.
867
00:54:08,913 --> 00:54:10,998
¿Qué idioma es?
868
00:54:11,165 --> 00:54:15,002
No lo sé. Pero mira, es la letra de mamá.
869
00:54:15,169 --> 00:54:16,629
"El fin de la edad de hielo.
870
00:54:16,796 --> 00:54:18,798
"El río encontrado, pero perdido.
871
00:54:18,965 --> 00:54:22,593
"La fuente de la magia.
¿La fuente de Elsa?".
872
00:54:25,763 --> 00:54:26,722
Es un mapa.
873
00:54:28,724 --> 00:54:34,188
Viajaron al norte y planeaban
cruzar el Mar Oscuro hacia...
874
00:54:34,355 --> 00:54:36,190
el Ahtohallan.
875
00:54:36,357 --> 00:54:37,817
¿Es real?
876
00:54:37,984 --> 00:54:39,110
¿Acta qué?
877
00:54:39,277 --> 00:54:40,528
Ahtohallan.
878
00:54:40,695 --> 00:54:45,074
Es un río mágico del que se dice que tiene
todas las respuestas sobre el pasado.
879
00:54:45,241 --> 00:54:48,452
Refuerza mi teoría
de que "el agua tiene memoria".
880
00:54:48,953 --> 00:54:50,580
El agua tiene memoria.
881
00:54:57,253 --> 00:54:58,754
¿Elsa?
882
00:54:59,380 --> 00:55:01,841
Quiero saber qué les pasó.
883
00:55:09,765 --> 00:55:11,684
<i>EIAhtohallan tiene que ser
la fuente de su magia.</i>
884
00:55:11,851 --> 00:55:13,519
<i>Seguiremos porElsa.</i>
885
00:55:13,686 --> 00:55:14,854
<i>¡Las olas son muy altas!</i>
886
00:55:15,021 --> 00:55:17,023
<i>- ¡Iduna!
- ¡Agnarr!</i>
887
00:55:20,776 --> 00:55:21,986
¡Elsa!
888
00:55:30,244 --> 00:55:32,163
Oye, ¿qué haces?
889
00:55:32,330 --> 00:55:34,040
Es mi culpa.
890
00:55:34,207 --> 00:55:36,542
Buscaban respuestas sobre mí.
891
00:55:36,709 --> 00:55:39,712
No eres la responsable
de sus decisiones, Elsa.
892
00:55:39,879 --> 00:55:41,881
No. Solo de sus muertes.
893
00:55:42,256 --> 00:55:43,966
Detente. No.
894
00:55:44,133 --> 00:55:49,263
Yelena preguntó: ¿Por qué los espíritus
le darían a Arendelle una reina mágica?
895
00:55:49,430 --> 00:55:52,600
Porque nuestra madre salvó
a nuestro padre.
896
00:55:52,767 --> 00:55:54,894
Ella salvó a su enemigo.
897
00:55:55,061 --> 00:55:59,023
Su buena acción fue recompensada contigo.
898
00:55:59,190 --> 00:56:00,650
Eres un regalo.
899
00:56:00,816 --> 00:56:01,859
¿Para qué?
900
00:56:02,151 --> 00:56:04,362
Si alguien puede resolver el pasado...
901
00:56:04,528 --> 00:56:08,950
si alguien puede salvar a Arendelle
y liberar este bosque, eres tú.
902
00:56:09,492 --> 00:56:13,496
Creo en ti, Elsa.
Más que en nadie o en nada.
903
00:56:20,461 --> 00:56:23,047
Honeymaren dijo
que había un quinto espíritu.
904
00:56:23,214 --> 00:56:26,217
Un puente entre la magia de la naturaleza
y nosotros.
905
00:56:26,384 --> 00:56:27,593
¿Un quinto espíritu?
906
00:56:27,760 --> 00:56:30,805
Es el que me estuvo llamando
desde el Ahtohallan.
907
00:56:30,972 --> 00:56:33,849
Todas las respuestas
sobre el pasado están ahí.
908
00:56:34,767 --> 00:56:35,977
Entonces vamos al Ahtohallan.
909
00:56:37,311 --> 00:56:40,064
"Nosotros" no. Yo.
910
00:56:40,231 --> 00:56:40,856
¿Qué?
911
00:56:41,023 --> 00:56:43,192
El Mar Oscuro es demasiado peligroso
para ambas.
912
00:56:43,359 --> 00:56:46,028
¡No! Lo haremos juntas.
913
00:56:46,195 --> 00:56:49,699
¿Recuerdas la canción?
"Ve muy abajo y te ahogarás".
914
00:56:49,907 --> 00:56:51,951
¿Quién te impedirá ir muy abajo?
915
00:56:52,118 --> 00:56:54,912
Dijiste que creías en mí,
que nací para hacer esto.
916
00:56:55,079 --> 00:56:58,666
Y no quiero evitar que lo hagas.
917
00:56:58,833 --> 00:57:01,961
No quiero evitar que seas
lo que necesites ser.
918
00:57:02,128 --> 00:57:04,714
Simplemente no quiero que mueras...
919
00:57:04,880 --> 00:57:06,632
tratando de hacer todo
por los demás, también.
920
00:57:08,968 --> 00:57:10,136
No lo hagas sola.
921
00:57:10,303 --> 00:57:12,513
Déjame ayudarte, por favor.
922
00:57:13,180 --> 00:57:14,932
No puedo perderte, Elsa.
923
00:57:18,102 --> 00:57:20,521
Yo tampoco puedo perderte, Anna.
924
00:57:21,856 --> 00:57:23,065
Vamos.
925
00:57:25,443 --> 00:57:26,652
Espera, ¿qué?
926
00:57:26,819 --> 00:57:28,070
¿Qué haces?
927
00:57:28,404 --> 00:57:29,488
¡Elsa!
928
00:57:32,575 --> 00:57:33,784
¡No!
929
00:57:34,160 --> 00:57:35,494
Olaf, ayúdame a parar.
930
00:57:35,661 --> 00:57:37,079
Dame una mano.
931
00:57:40,207 --> 00:57:41,250
¡Sujétate!
932
00:57:42,168 --> 00:57:43,586
¡Espera! ¡No!
933
00:57:43,753 --> 00:57:45,588
Oh, ¡por favor!
934
00:57:45,755 --> 00:57:47,798
Anna, esto puede parecer una locura...
935
00:57:47,965 --> 00:57:50,301
pero percibo un poco de ira creciente.
936
00:57:51,177 --> 00:57:52,803
¡Estoy enojada, Olaf!
937
00:57:52,970 --> 00:57:55,514
¡Ella prometió que lo haríamos juntas!
938
00:57:55,681 --> 00:57:56,474
Sí.
939
00:57:56,640 --> 00:58:01,020
Pero a lo que me refiero es
que siento ira creciente en mí.
940
00:58:01,187 --> 00:58:02,855
Espera, ¿estás enojado?
941
00:58:03,731 --> 00:58:05,232
Eso creo.
942
00:58:05,399 --> 00:58:09,445
Elsa también me apartó,
y ni siquiera se despidió.
943
00:58:10,196 --> 00:58:13,407
Y tienes todo el derecho de estar
muy pero muy enojado con ella.
944
00:58:13,574 --> 00:58:15,910
Y dijiste que algunas cosas nunca cambian.
945
00:58:16,077 --> 00:58:20,498
Pero desde entonces,
todo no hizo más que cambiar.
946
00:58:20,915 --> 00:58:22,124
Lo sé.
947
00:58:22,750 --> 00:58:26,170
Pero mira,
aún sigo aquí sosteniéndote la mano.
948
00:58:27,046 --> 00:58:29,256
Sí, es un buen argumento, Anna.
949
00:58:29,423 --> 00:58:31,384
Me siento mejor. Eres muy buena oyente.
950
00:58:32,802 --> 00:58:34,303
No me calles. Es grosero.
951
00:58:35,137 --> 00:58:36,555
¡No!
952
00:58:46,816 --> 00:58:48,401
Los gigantes.
953
00:58:48,567 --> 00:58:50,611
Son enormes.
954
00:59:06,669 --> 00:59:08,295
Sujétate, Olaf.
955
00:59:14,009 --> 00:59:15,261
Trata de no gritar.
956
00:59:28,816 --> 00:59:29,817
La encontré.
957
00:59:31,527 --> 00:59:32,736
Gracias.
958
00:59:33,070 --> 00:59:34,572
¿Dónde estamos?
959
00:59:35,281 --> 00:59:37,575
En un pozo sin salida.
960
00:59:37,741 --> 00:59:41,162
Pero con una entrada espeluznante
y muy oscura.
961
00:59:47,293 --> 00:59:48,961
Vamos, va a ser divertido.
962
00:59:49,128 --> 00:59:51,839
Suponiendo que no quedemos atrapados
para siempre, no nos encuentren...
963
00:59:52,006 --> 00:59:53,466
tú mueras de hambre
y yo me dé por vencido.
964
00:59:54,300 --> 00:59:59,305
Pero, el lado positivo, a Elsa le debe
ir muchísimo mejor que a nosotros.
965
01:00:36,884 --> 01:00:37,927
Bueno.
966
01:01:28,394 --> 01:01:29,520
¡No!
967
01:02:12,313 --> 01:02:13,314
¡No!
968
01:02:40,215 --> 01:02:41,842
Por supuesto.
969
01:02:43,218 --> 01:02:46,221
Los glaciares son ríos de hielo.
970
01:02:47,765 --> 01:02:49,975
El Ahtohallan está congelado.
971
01:02:55,064 --> 01:02:56,690
Te oigo.
972
01:02:56,857 --> 01:02:58,275
Y ya voy.
973
01:03:05,032 --> 01:03:07,993
<i>Cada pulgada de mí está temblando</i>
974
01:03:08,160 --> 01:03:12,665
<i>Pero no de frío</i>
975
01:03:13,457 --> 01:03:15,918
<i>Algo es familiar</i>
976
01:03:16,085 --> 01:03:20,714
<i>Como un sueño que puedo alcanzar
Pero no sujetar</i>
977
01:03:21,090 --> 01:03:22,925
<i>Puedo sentirte allí</i>
978
01:03:24,134 --> 01:03:28,305
<i>Como a un amigo que siempre he conocido</i>
979
01:03:29,014 --> 01:03:32,142
<i>Estoy Ilegando</i>
980
01:03:32,309 --> 01:03:36,480
<i>Ysiento que estoy en casa</i>
981
01:03:37,022 --> 01:03:40,901
<i>Siempre he sido una fortaleza</i>
982
01:03:41,068 --> 01:03:44,863
<i>Con fríos secretos en el fondo</i>
983
01:03:45,489 --> 01:03:48,992
<i>Tú también tienes secretos</i>
984
01:03:49,326 --> 01:03:53,205
<i>Pero no tienes que esconderte</i>
985
01:03:53,372 --> 01:03:55,916
<i>Muéstrate</i>
986
01:03:56,083 --> 01:03:58,961
<i>Muero por conocerte</i>
987
01:03:59,461 --> 01:04:01,463
<i>Muéstrate</i>
988
01:04:02,464 --> 01:04:04,758
<i>Es tu turno</i>
989
01:04:05,467 --> 01:04:12,057
<i>¿Eres tú a quien he estado buscando
Durante toda mi vida?</i>
990
01:04:13,559 --> 01:04:16,311
<i>Muéstrate</i>
991
01:04:16,478 --> 01:04:19,815
<i>Estoy lista para aprender</i>
992
01:04:26,780 --> 01:04:28,866
<i>Nunca me he sentido tan segura</i>
993
01:04:29,575 --> 01:04:33,954
<i>Toda mi vida he estado indecisa</i>
994
01:04:34,621 --> 01:04:37,332
<i>Pero estoy aquípor una razón</i>
995
01:04:37,499 --> 01:04:41,920
<i>¿Podría serla razón porla que nací?</i>
996
01:04:42,087 --> 01:04:45,674
<i>Siempre he sido tan diferente</i>
997
01:04:45,841 --> 01:04:48,635
<i>Que las reglas normales
No se aplicaban a mí</i>
998
01:04:50,053 --> 01:04:53,474
<i>¿Este es el día?
¿Eres la manera</i>
999
01:04:53,640 --> 01:04:57,728
<i>En la que finalmente descubro el porqué?</i>
1000
01:04:57,895 --> 01:04:59,980
<i>¡Muéstrate!</i>
1001
01:05:00,147 --> 01:05:03,525
<i>Ya no estoy temblando</i>
1002
01:05:03,692 --> 01:05:05,861
<i>Estoy aquí</i>
1003
01:05:06,028 --> 01:05:09,114
<i>He Ilegado tan lejos</i>
1004
01:05:09,490 --> 01:05:12,242
<i>Eres la respuesta que estuve esperando</i>
1005
01:05:12,409 --> 01:05:16,121
<i>Toda mi vida</i>
1006
01:05:16,288 --> 01:05:19,333
<i>Oh, ¡muéstrate!</i>
1007
01:05:19,500 --> 01:05:23,712
<i>Déjame ver quién eres</i>
1008
01:05:24,630 --> 01:05:28,175
<i>Ven a mí ahora</i>
1009
01:05:28,675 --> 01:05:31,303
<i>Abre tu puerta</i>
1010
01:05:32,554 --> 01:05:36,225
<i>No me hagas esperar</i>
1011
01:05:36,391 --> 01:05:39,228
<i>Ni un momento más</i>
1012
01:05:39,686 --> 01:05:43,857
<i>Oh, ven a mí ahora</i>
1013
01:05:44,024 --> 01:05:47,694
<i>Abre tu puerta</i>
1014
01:05:47,903 --> 01:05:50,739
<i>No me hagas esperar</i>
1015
01:05:51,698 --> 01:05:54,910
<i>Ni un momento más</i>
1016
01:06:02,417 --> 01:06:06,171
<i>Donde el viento norte</i>
1017
01:06:06,338 --> 01:06:08,841
<i>Encuentra el mar</i>
1018
01:06:10,008 --> 01:06:13,512
<i>Hay un río</i>
1019
01:06:13,679 --> 01:06:14,763
<i>Lleno de recuerdos</i>
1020
01:06:14,930 --> 01:06:16,181
Madre.
1021
01:06:17,307 --> 01:06:22,020
<i>Ven, querida, vuelve a casa</i>
1022
01:06:22,729 --> 01:06:25,357
<i>¡Me han encontrado!</i>
1023
01:06:27,609 --> 01:06:29,903
<i>Muéstrate</i>
1024
01:06:30,070 --> 01:06:33,156
<i>Asume tu poder</i>
1025
01:06:33,323 --> 01:06:35,868
<i>Crece</i>
1026
01:06:36,034 --> 01:06:39,121
<i>Para ser algo nuevo</i>
1027
01:06:39,288 --> 01:06:42,124
<i>Tú eres a quien has estado esperando</i>
1028
01:06:42,291 --> 01:06:45,711
<i>- Toda mi vida
- Toda tu vida</i>
1029
01:06:46,086 --> 01:06:50,632
<i>Oh, ¡muéstrate!</i>
1030
01:07:13,822 --> 01:07:16,491
Hola, soy Olaf. Y adoro los abrazos.
1031
01:07:16,658 --> 01:07:18,869
¡Te amo, Olaf!
1032
01:07:19,912 --> 01:07:21,747
Vamos, puedes hacerlo.
1033
01:07:22,205 --> 01:07:25,542
<i>Aquí estoy
A la luz del día</i>
1034
01:07:26,376 --> 01:07:28,629
¡Como un pollo con cara de mono!
1035
01:07:28,795 --> 01:07:32,174
No miré por dónde iba.
Pero estoy muy bien.
1036
01:07:32,341 --> 01:07:34,551
Príncipe Hans, de las Islas del Sur.
1037
01:07:35,677 --> 01:07:36,678
Te quiero.
1038
01:07:36,845 --> 01:07:39,389
Necesito contarte sobre mi pasado.
Y de dónde soy.
1039
01:07:39,556 --> 01:07:40,766
Te escucho.
1040
01:07:42,309 --> 01:07:42,935
¡Iduna!
1041
01:07:43,101 --> 01:07:44,561
¿Qué lee, su majestad?
1042
01:07:44,728 --> 01:07:45,938
A un nuevo autor danés.
1043
01:07:53,445 --> 01:07:56,114
Rey Runeard, lo lamento. No entiendo.
1044
01:07:56,281 --> 01:07:57,240
¿Abuelo?
1045
01:07:57,407 --> 01:07:59,451
Traemos toda la guardia de Arendelle.
1046
01:07:59,618 --> 01:08:02,746
Pero no nos dieron
ninguna razón para desconfiar.
1047
01:08:03,497 --> 01:08:06,959
Los northuldras siguen la magia.
Así que no podemos confiar en ellos.
1048
01:08:07,125 --> 01:08:08,126
¿Abuelo?
1049
01:08:08,293 --> 01:08:11,380
La magia hace que la gente se sienta
muy poderosa. Con muchas atribuciones.
1050
01:08:11,546 --> 01:08:15,676
Hace que crean que pueden desafiar
la voluntad de un rey.
1051
01:08:15,842 --> 01:08:17,636
Eso no lo hace la magia.
1052
01:08:17,803 --> 01:08:19,137
Solo es tu miedo.
1053
01:08:19,554 --> 01:08:21,598
En el miedo no podemos confiar.
1054
01:08:28,855 --> 01:08:32,818
Verás, la represa debilitará sus tierras,
así que tendrán que acudir a mí.
1055
01:08:34,945 --> 01:08:39,157
<i>Sumérgete profundamente en su sonido</i>
1056
01:08:39,324 --> 01:08:43,954
<i>Pero no muy abajo o te ahogarás</i>
1057
01:08:44,121 --> 01:08:46,206
Ellos vendrán a celebrar.
1058
01:08:46,373 --> 01:08:49,793
Y luego,
sabremos cuántos son y su fortaleza.
1059
01:08:51,628 --> 01:08:54,548
Tal como nos recibieron,
nosotros los recibimos a ustedes...
1060
01:08:54,923 --> 01:08:57,259
nuestros vecinos, nuestros amigos.
1061
01:09:15,402 --> 01:09:17,988
Rey Runeard,
la represa no fortalece nuestras aguas.
1062
01:09:18,155 --> 01:09:19,656
Lastima el Bosque.
1063
01:09:19,823 --> 01:09:21,158
Está desconectando el norte...
1064
01:09:21,324 --> 01:09:22,951
No lo discutamos aquí.
1065
01:09:23,118 --> 01:09:26,038
Veámonos en el fiordo. Tomemos el té.
1066
01:09:26,204 --> 01:09:27,831
Encontremos una solución.
1067
01:09:39,342 --> 01:09:40,343
¡No!
1068
01:09:46,641 --> 01:09:47,893
¡Anna!
1069
01:09:57,736 --> 01:10:01,740
¿Qué túnel de la suerte elegimos?
1070
01:10:01,907 --> 01:10:05,702
<i>Verás, la represa debilitará sus tierras,
así que tendrán que acudir a mí.</i>
1071
01:10:05,869 --> 01:10:10,207
<i>Rey Runeard, la represa,
lastima el Bosque.</i>
1072
01:10:14,127 --> 01:10:15,670
Elsa la encontró.
1073
01:10:15,837 --> 01:10:17,172
¿Qué es?
1074
01:10:17,339 --> 01:10:19,091
La verdad sobre el pasado.
1075
01:10:20,300 --> 01:10:22,344
Ese es mi abuelo...
1076
01:10:22,511 --> 01:10:25,347
atacando al Iíder de los northuldras...
1077
01:10:25,931 --> 01:10:28,433
que no empuña ningún arma.
1078
01:10:31,228 --> 01:10:33,647
La represa no fue un regalo de paz.
1079
01:10:34,731 --> 01:10:36,358
Fue un truco.
1080
01:10:36,566 --> 01:10:39,569
Pero va en contra de todo
lo que representa Arendelle.
1081
01:10:40,278 --> 01:10:41,655
Lo hace, ¿no?
1082
01:10:44,616 --> 01:10:46,827
Sé cómo liberar el Bosque.
1083
01:10:47,160 --> 01:10:50,580
Sé lo que tenemos que hacer
para arreglar las cosas.
1084
01:10:51,414 --> 01:10:53,458
¿Por qué lo dices con tanta tristeza?
1085
01:10:54,376 --> 01:10:56,044
Tenemos que romper la represa.
1086
01:10:56,211 --> 01:10:57,879
Pero Arendelle se inundará.
1087
01:10:58,880 --> 01:11:01,591
Es por eso que forzaron a irse a todos.
1088
01:11:01,758 --> 01:11:04,678
Para protegerlos de lo que se debe hacer.
1089
01:11:10,016 --> 01:11:11,560
¿Estás bien?
1090
01:11:11,726 --> 01:11:13,937
Me vendría bien
ver el lado positivo, Olaf.
1091
01:11:14,646 --> 01:11:15,856
¿El lado positivo?
1092
01:11:16,982 --> 01:11:19,067
Las tortugas pueden respirar
por el trasero.
1093
01:11:20,277 --> 01:11:22,821
Y veo una salida.
1094
01:11:24,447 --> 01:11:26,283
Sabía que podía contar contigo.
1095
01:11:30,954 --> 01:11:34,249
Vamos, Olaf, Elsa probablemente
esté volviendo ahora mismo.
1096
01:11:34,416 --> 01:11:35,625
Podemos encontrarnos con ella y...
1097
01:11:37,836 --> 01:11:38,837
¿Olaf?
1098
01:11:39,754 --> 01:11:40,964
¿Qué es esto?
1099
01:11:41,464 --> 01:11:42,674
¿Estás bien?
1100
01:11:42,924 --> 01:11:44,676
¿Estoy haciendo neviscar?
1101
01:11:45,010 --> 01:11:46,011
Espera. No.
1102
01:11:46,178 --> 01:11:47,804
No es eso.
1103
01:11:49,222 --> 01:11:52,475
Yo me estoy convirtiendo en nevisca.
1104
01:11:53,143 --> 01:11:56,271
La magia que hay en mí se desvanece.
1105
01:11:56,438 --> 01:11:57,314
¿Qué?
1106
01:11:59,524 --> 01:12:01,443
No creo que Elsa esté bien.
1107
01:12:02,569 --> 01:12:03,862
Creo...
1108
01:12:04,946 --> 01:12:07,115
que quizá fue muy abajo.
1109
01:12:08,366 --> 01:12:10,660
No.
1110
01:12:10,827 --> 01:12:11,912
¿Anna?
1111
01:12:12,454 --> 01:12:14,456
Lo lamento.
1112
01:12:14,623 --> 01:12:17,709
Tendrás que hacer sola la siguiente parte.
1113
01:12:17,876 --> 01:12:19,336
- ¿Está bien?
- Espera.
1114
01:12:19,502 --> 01:12:20,795
Ven aquí.
1115
01:12:21,171 --> 01:12:22,547
Te tengo.
1116
01:12:23,882 --> 01:12:25,258
Eso es bueno.
1117
01:12:27,135 --> 01:12:28,553
Oye, ¿Anna?
1118
01:12:29,179 --> 01:12:31,973
Se me ocurrió una cosa que es permanente.
1119
01:12:32,140 --> 01:12:33,308
¿Qué cosa?
1120
01:12:34,059 --> 01:12:35,602
El amor.
1121
01:12:36,895 --> 01:12:38,104
¿Los abrazos?
1122
01:12:42,734 --> 01:12:44,736
Adoro los abrazos.
1123
01:12:53,662 --> 01:12:55,413
Te amo.
1124
01:14:01,563 --> 01:14:04,065
¿Olaf? ¿Elsa?
1125
01:14:05,734 --> 01:14:07,944
¿Qué hago ahora?
1126
01:14:11,948 --> 01:14:14,409
<i>Antes he visto oscuridad</i>
1127
01:14:14,576 --> 01:14:16,244
<i>Pero no como esta</i>
1128
01:14:17,412 --> 01:14:22,125
<i>Esta es fría, esta es vacía
Esta es insensible</i>
1129
01:14:23,501 --> 01:14:25,962
<i>La vida que conocía ha terminado</i>
1130
01:14:26,129 --> 01:14:27,672
<i>Las luces están apagadas</i>
1131
01:14:28,381 --> 01:14:30,175
<i>Hola, oscuridad</i>
1132
01:14:30,342 --> 01:14:32,635
<i>Estoy lista para sucumbir</i>
1133
01:14:35,096 --> 01:14:37,640
<i>Te sigo a todas partes</i>
1134
01:14:37,807 --> 01:14:39,893
<i>Siempre lo hice</i>
1135
01:14:40,060 --> 01:14:44,230
<i>Pero has ido a un lugar
Que no puedo hallar</i>
1136
01:14:45,774 --> 01:14:49,361
<i>Este dolor tiene una gravedad</i>
1137
01:14:49,527 --> 01:14:51,821
<i>Que me tira hacia abajo</i>
1138
01:14:56,242 --> 01:14:58,161
<i>Pero una vocecita</i>
1139
01:14:59,120 --> 01:15:01,956
<i>Me susurra en la mente</i>
1140
01:15:04,292 --> 01:15:06,169
<i>Estás perdida</i>
1141
01:15:06,836 --> 01:15:08,630
<i>La esperanza se ha ido</i>
1142
01:15:09,506 --> 01:15:13,134
<i>Pero tú debes continuar</i>
1143
01:15:15,136 --> 01:15:18,973
<i>Yhacerla siguiente cosa correcta</i>
1144
01:15:27,023 --> 01:15:30,652
<i>¿Puede haber un día
Más allá de esta noche?</i>
1145
01:15:31,611 --> 01:15:35,365
<i>Ya no sé lo que es verdad</i>
1146
01:15:36,533 --> 01:15:40,787
<i>No puedo encontrarmi rumbo
Estoy completamente sola</i>
1147
01:15:41,204 --> 01:15:46,126
<i>La única estrella que me guio fuiste tú</i>
1148
01:15:47,669 --> 01:15:51,798
<i>¿Cómo levantarse del suelo</i>
1149
01:15:51,965 --> 01:15:56,428
<i>Cuando no es por ti que me levanto?</i>
1150
01:15:56,928 --> 01:16:00,390
<i>Simplemente hacer
La siguiente cosa correcta</i>
1151
01:16:01,516 --> 01:16:03,226
<i>Dar un paso</i>
1152
01:16:03,685 --> 01:16:05,228
<i>Otro paso</i>
1153
01:16:05,979 --> 01:16:10,775
<i>Es todo lo que puedo</i>
1154
01:16:10,942 --> 01:16:16,239
<i>Para hacerla siguiente cosa correcta</i>
1155
01:16:18,366 --> 01:16:21,327
<i>No miraré demasiado lejos</i>
1156
01:16:22,495 --> 01:16:25,748
<i>Es demasiado para mí</i>
1157
01:16:26,499 --> 01:16:29,419
<i>Pero empezaré
Con esta próxima respiración</i>
1158
01:16:30,044 --> 01:16:32,005
<i>Este paso siguiente</i>
1159
01:16:32,172 --> 01:16:36,301
<i>Esta siguiente decisión
Es una que puedo tomar</i>
1160
01:16:38,887 --> 01:16:42,974
<i>Así que caminaré por esta noche</i>
1161
01:16:43,141 --> 01:16:47,645
<i>Tropezando a ciegas hacia la luz</i>
1162
01:16:48,146 --> 01:16:52,358
<i>Yharé la siguiente cosa correcta</i>
1163
01:16:53,485 --> 01:16:55,820
<i>Y con el amanecer</i>
1164
01:16:56,154 --> 01:16:57,947
<i>¿Qué viene después?</i>
1165
01:16:58,114 --> 01:17:04,871
<i>¿Cuando está claro que nada
Volverá a serigual?</i>
1166
01:17:07,540 --> 01:17:09,667
<i>Entonces tomaré la decisión</i>
1167
01:17:10,752 --> 01:17:13,296
<i>De oír esa voz</i>
1168
01:17:14,214 --> 01:17:16,799
<i>Yhacer</i>
1169
01:17:17,217 --> 01:17:21,387
<i>La siguiente cosa correcta</i>
1170
01:17:38,196 --> 01:17:39,697
¡Despierten!
1171
01:17:43,117 --> 01:17:45,370
¡Despierten!
1172
01:18:05,390 --> 01:18:06,933
Eso es.
1173
01:18:07,100 --> 01:18:09,102
¡Vengan por mí! ¡Vamos!
1174
01:18:15,191 --> 01:18:17,026
¡Por aquí!
1175
01:18:19,153 --> 01:18:21,281
Así es. Sigan viniendo.
1176
01:18:21,614 --> 01:18:23,032
¡Sigan viniendo!
1177
01:18:29,747 --> 01:18:30,748
Eso funcionará.
1178
01:18:31,291 --> 01:18:32,542
¡Por aquí, chicos!
1179
01:18:43,344 --> 01:18:44,345
¿Qué?
1180
01:18:45,471 --> 01:18:47,724
No. Ella los guía hacia la represa.
1181
01:18:58,109 --> 01:18:59,110
¡Kristoff!
1182
01:18:59,277 --> 01:19:00,737
Aquí estoy. ¿Qué necesitas?
1183
01:19:00,903 --> 01:19:02,322
- Llegar a la represa.
- Bueno.
1184
01:19:02,488 --> 01:19:03,323
Gracias.
1185
01:19:19,505 --> 01:19:21,215
Vamos.
1186
01:19:21,382 --> 01:19:23,051
- ¡Ayúdame a subir!
- ¡Nos vemos del otro lado!
1187
01:19:27,680 --> 01:19:28,765
Teniente Mattias.
1188
01:19:28,931 --> 01:19:31,225
Su alteza, ¿qué hace?
1189
01:19:31,392 --> 01:19:32,727
La represa debe caer.
1190
01:19:32,894 --> 01:19:35,480
Es la única manera de romper
la niebla y liberar el Bosque.
1191
01:19:35,647 --> 01:19:38,191
Pero juramos proteger Arendelle
cueste lo que cueste.
1192
01:19:38,358 --> 01:19:41,527
Arendelle no tendrá futuro
hasta que arreglemos esto.
1193
01:19:41,694 --> 01:19:43,613
El rey Runeard los traicionó a todos.
1194
01:19:45,114 --> 01:19:46,407
¿Cómo lo sabe?
1195
01:19:46,574 --> 01:19:48,910
Mi hermana dio la vida por la verdad.
1196
01:19:51,579 --> 01:19:52,872
Por favor.
1197
01:19:53,039 --> 01:19:54,832
Antes de que perdamos a alguien más.
1198
01:20:17,188 --> 01:20:17,897
¡Cuidado!
1199
01:20:25,697 --> 01:20:27,657
¡Destruyan la represa! ¡Vamos!
1200
01:20:27,824 --> 01:20:29,242
Lancen sus rocas.
1201
01:20:34,539 --> 01:20:35,623
Eso es.
1202
01:20:53,057 --> 01:20:54,684
- ¡La tengo!
- ¡Anna!
1203
01:20:55,351 --> 01:20:56,602
¡Sujétese!
1204
01:23:16,117 --> 01:23:18,286
Lamento haberte dejado atrás.
1205
01:23:18,870 --> 01:23:21,414
Estaba desesperada por protegerla.
1206
01:23:21,581 --> 01:23:24,166
Lo sé. Está bien.
1207
01:23:24,750 --> 01:23:26,335
Mi amor no es frágil.
1208
01:23:28,087 --> 01:23:29,297
Guau.
1209
01:23:30,172 --> 01:23:32,216
Mira al cielo.
1210
01:23:34,176 --> 01:23:36,429
No me di cuenta que era tan vasto.
1211
01:23:36,888 --> 01:23:38,764
Treinta y cuatro años...
1212
01:23:38,931 --> 01:23:40,224
Cinco meses...
1213
01:23:40,391 --> 01:23:43,019
Y 23 días.
1214
01:24:54,006 --> 01:24:55,675
¿Eres tú realmente?
1215
01:24:55,841 --> 01:24:57,218
Anna.
1216
01:25:00,262 --> 01:25:01,514
Creía que te había perdido.
1217
01:25:01,681 --> 01:25:03,015
¿Que me habías perdido?
1218
01:25:03,182 --> 01:25:05,726
Me salvaste. Otra vez.
1219
01:25:05,893 --> 01:25:06,894
¿Sí?
1220
01:25:07,061 --> 01:25:09,814
Y, Anna, Arendelle no fue destruido.
1221
01:25:11,899 --> 01:25:13,234
¿No?
1222
01:25:13,401 --> 01:25:15,569
Los espíritus estuvieron de acuerdo.
1223
01:25:15,736 --> 01:25:18,239
Arendelle merece estar contigo.
1224
01:25:20,074 --> 01:25:21,075
¿Conmigo?
1225
01:25:21,242 --> 01:25:24,161
Hiciste lo correcto. Para todos.
1226
01:25:24,328 --> 01:25:26,163
¿Encontraste al quinto espíritu?
1227
01:25:28,874 --> 01:25:32,628
Tú eres el quinto espíritu.
Eres el puente.
1228
01:25:32,795 --> 01:25:35,464
Un puente tiene dos lados en realidad.
1229
01:25:35,631 --> 01:25:38,259
Y mamá tuvo dos hijas.
1230
01:25:38,759 --> 01:25:40,636
Lo hicimos juntas.
1231
01:25:41,012 --> 01:25:43,639
Y continuaremos haciéndolo juntas.
1232
01:25:44,557 --> 01:25:45,558
Juntas.
1233
01:25:45,725 --> 01:25:47,727
¡Elsa! ¡Estás bien!
1234
01:25:51,439 --> 01:25:52,940
Te ves diferente.
1235
01:25:53,107 --> 01:25:54,859
¿Te cortaste el cabello o algo así?
1236
01:25:55,026 --> 01:25:56,444
Algo así.
1237
01:26:00,531 --> 01:26:03,909
Anna, necesito preguntarte algo.
1238
01:26:04,076 --> 01:26:05,619
Bueno.
1239
01:26:05,870 --> 01:26:07,997
¿Quieres hacer un muñeco de nieve?
1240
01:26:08,581 --> 01:26:09,749
¿Qué?
1241
01:26:22,470 --> 01:26:25,890
Gracias a Dios que el agua tiene memoria.
1242
01:26:38,110 --> 01:26:38,944
Anna.
1243
01:26:39,820 --> 01:26:41,030
¡Elsa!
1244
01:26:41,697 --> 01:26:43,741
¡Kristoff! ¡Y Sven!
1245
01:26:44,909 --> 01:26:47,078
Regresaron todos.
1246
01:26:47,244 --> 01:26:50,081
Me encantan los finales felices.
1247
01:26:50,539 --> 01:26:51,916
Es decir, supongo que ya terminamos.
1248
01:26:52,083 --> 01:26:56,295
¿O "ponernos en peligro de muerte"
va a ser algo habitual?
1249
01:26:56,921 --> 01:26:58,005
No. Ya terminamos.
1250
01:26:58,172 --> 01:27:01,092
En realidad, hay una cosa más.
1251
01:27:01,926 --> 01:27:06,013
Anna, eres la persona más extraordinaria
que conocí.
1252
01:27:07,181 --> 01:27:09,975
Te amo con todo mi ser.
1253
01:27:10,142 --> 01:27:11,393
¿Te casarías conmigo?
1254
01:27:13,354 --> 01:27:14,355
¡Sí!
1255
01:27:40,339 --> 01:27:41,590
Arendelle está bien.
1256
01:27:41,757 --> 01:27:42,883
¿Qué?
1257
01:27:44,009 --> 01:27:46,679
El Ahtohallan es hermoso.
1258
01:27:47,388 --> 01:27:48,430
Hola.
1259
01:27:49,473 --> 01:27:52,351
Tú perteneces aquí.
1260
01:27:53,185 --> 01:27:56,188
Juré hacer
siempre lo mejor para Arendelle.
1261
01:27:57,273 --> 01:28:00,860
Por suerte, sé exactamente lo que es.
1262
01:28:01,026 --> 01:28:03,612
Aunque aún no sé
qué significa "transformación"...
1263
01:28:03,779 --> 01:28:07,950
creo que este Bosque nos cambió a todos.
1264
01:28:12,872 --> 01:28:18,335
Les presento a su majestad,
¡la reina Anna de Arendelle!
1265
01:28:24,717 --> 01:28:27,052
Hola.
1266
01:28:28,095 --> 01:28:30,389
Sven, te ves bien.
1267
01:28:31,056 --> 01:28:33,017
¡Oh, Dios mío! ¡Olaf!
1268
01:28:33,184 --> 01:28:35,102
Estás encantada, estoy seguro.
1269
01:28:35,769 --> 01:28:37,062
Estás encantador.
1270
01:28:37,229 --> 01:28:38,480
Su majestad.
1271
01:28:39,940 --> 01:28:41,108
Kristoff.
1272
01:28:42,818 --> 01:28:44,778
Chicos, ¿todos se vistieron para mí?
1273
01:28:44,945 --> 01:28:46,530
Fue idea de Sven.
1274
01:28:47,114 --> 01:28:49,909
Una hora. Estaré así por una hora.
1275
01:28:50,075 --> 01:28:53,787
Está bien. Igualmente te prefiero
con ropa de cuero.
1276
01:28:57,333 --> 01:28:59,793
Me sorprende que puedas aguantar una hora.
Eso fue cruel.
1277
01:29:00,836 --> 01:29:02,671
Las cosas que hacemos por amor.
1278
01:29:03,255 --> 01:29:04,840
¿Cómo se llamaba esta magia loca?
1279
01:29:05,007 --> 01:29:06,342
Una fotografía.
1280
01:29:06,508 --> 01:29:07,801
Fotografía.
1281
01:29:08,510 --> 01:29:09,511
Nos vemos bien.
1282
01:29:09,678 --> 01:29:11,597
Halima. General Mattias.
1283
01:29:11,764 --> 01:29:13,724
Su majestad. Enseguida vuelvo.
1284
01:29:13,891 --> 01:29:16,393
Puedes mirar nuestra fotografía
mientras no estoy.
1285
01:29:17,394 --> 01:29:18,395
Solo bromeo.
1286
01:29:18,562 --> 01:29:20,522
- ¿Qué tal lo estoy haciendo?
- Fantástico.
1287
01:29:29,156 --> 01:29:33,494
Nuestras tierras y nuestros pueblos
ahora están conectados por el amor.
1288
01:29:39,792 --> 01:29:42,419
Hola, Gale. ¿Te gusta?
1289
01:29:42,920 --> 01:29:45,839
¿Te importaría?
Tengo un mensaje para mi hermana.
1290
01:30:05,985 --> 01:30:07,194
Gracias.
1291
01:30:09,154 --> 01:30:11,824
"Hay adivinanzas el viernes por la noche.
No Ilegues tarde.
1292
01:30:11,991 --> 01:30:14,368
"Y no te preocupes, Arendelle está bien.
1293
01:30:14,535 --> 01:30:16,370
"Sigue protegiendo el Bosque.
1294
01:30:16,537 --> 01:30:17,955
"Te quiero".
1295
01:30:18,455 --> 01:30:20,291
Yo también te quiero, hermana.
1296
01:30:20,624 --> 01:30:24,044
Oye, Gale. Vamos a dar una vuelta,
¿quieres venir?
1297
01:30:28,090 --> 01:30:29,508
¿Estás listo?
1298
01:42:04,244 --> 01:42:06,830
¡Aparece ahora mismo!
1299
01:42:06,996 --> 01:42:08,456
Elsa, sé tú misma.
1300
01:42:08,623 --> 01:42:10,375
Lo haré, mamá, lo haré.
1301
01:42:10,542 --> 01:42:11,459
Elsa está muerta.
1302
01:42:11,626 --> 01:42:12,836
Olaf está muerto.
1303
01:42:13,420 --> 01:42:14,713
Anna Ilora.
1304
01:42:14,879 --> 01:42:16,756
Y pasan muchas
cosas importantes que olvidé.
1305
01:42:16,923 --> 01:42:17,841
Pero solo importa que tenía razón.
1306
01:42:18,007 --> 01:42:19,759
Y el agua tiene memoria, y por lo tanto...
1307
01:42:20,552 --> 01:42:21,761
¡Estoy vivo!
1308
01:42:22,011 --> 01:42:23,263
Y ustedes también.
1309
01:42:26,224 --> 01:42:27,851
¡Estamos vivos!
1310
01:42:28,017 --> 01:42:30,061
¡Estamos vivos!
1311
01:42:31,730 --> 01:42:33,231
<i>Es un buen cuento.</i>