Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
Fuente:
4. Además del aspecto subjetivo del lenguaje, los enunciados tienen un valor
teleológico e informativo.
25. Las formas sociales de cortesía no son comunes en todas las lenguas: “Los
romanos y los griegos tuteaban a todo el mundo, hasta a sus magistrados,
emperadores y dioses” 75
26. Las lenguas tienen distinta naturaleza: “el francés obliga a analizar, a disolver lo
que el alemán expresa con un procedimiento sintético”. 89
27. La fonología expresiva deberá atender las sensaciones, emociones y
sentimientos en el hablante oyente a partir de los sonidos, repeticiones,
asonancias, pausas, etc.
28. Bally plantea la especialización de la sintaxis, fonología lexicología en aspectos
emotivos netamente hablando.
29. Sobre la lengua escrita. El lenguaje escrito es más individual, no cuenta con
gestos ni mímicas, carece de entonación, está descontextualizado, está lleno de
neologismos y arcaísmos, es acrónico en tanto que no tiene tiempo preciso en la
historia de la lengua.
31. La afectividad
32. Los niños hablan con palabras-oraciones. Cuando un niño señala al perro y dice
“guau”, no está nombrando al animal, sino que está queriendo decir que el perro
dice guau.
33. Las fuerzas del lenguaje son la concentración y la diversificación.
34. El sujeto hablante es activo, inconsciente de sus “errores”. El oyente lo
comprende y decide asimilar o no las innovaciones del hablante.
35. La reflexión y el análisis sobre la lengua misma son también actores del cambio.
36. La tendencia actual es que la lengua escrita y hablada se asemejen cada día más.
37. La lengua escrita es prácticamente extranjera para el niño que la aprende.
38. La gramática tiende a simplificarse.
39. La lengua es esencialmente social, se le impone a los individuos para que a
través de él entienda el mundo.
40. Tipos de presión lingüística: imperativa o normativa, la sugestión y la
autosugestión. La presión imperativa se da en la escuela con la ortografía y las
normas del “buen hablar”. Básicamente, se le impone una nueva lengua al niño.
En este aspecto, entran a tallar la religión, la tradición y la escuela. Los
manuales suelen falsear los hechos, nos hablan de formas extrañas de cómo se
debe o no decir una frase. Buscan la unidad, pero no entienden que el lenguaje
en sí es plural. Es tan grave la imposición de las normas, que existen sanciones
para el que “habla mal”, como la desaprobación en el colegio o la burla social.
41. La lengua es un mecanismo que estanca la sociedad. Los cambios sociales casi
no afectan al lenguaje.
42. Hay casos en que la ortografía es un verdadero tormento. La ortografía del
francés, por ejemplo, no se condice con la su fonética actual, sino con la que
tenía en el año 1200. (v. 205)
43. La normativa obedece a criterios sociales y no lingüísticos. Debemos tener en
cuenta que “a todo signo corresponden normalmente muchos valores, y todo
valor está expresado regularmente por muchos signos”. Un factor para acatar las
reglas es que estas provienen del grupo de poder, que goza de más prestigio. Así,
el prestigio social se convierte en prestigio lingüístico.
44. Existen modas que hacen variar las lenguas. Estas pueden ser sintácticas,
fonéticas, léxicas, etc.
45. Cuando se ha asimilado la presión y la persona cree que es una obligación hablar
correctamente, entonces tenemos la presión “autosugestiva”. El hablante se
corrige y pide disculpas por las “barbaridades” que ha dicho.
46. Hay mitos lingüísticos como que la lengua que hablamos es la mejor y que por ser el
idioma merece más respeto que las otras variantes.
46. La lengua que se les impone a los alumnos en la escuela resulta impuesta, sin
espontaneidad, y muy normativa, más apegada al pasado y a la irrealidad que al
presente y la realidad.
32. Sobre la lengua y el habla