Sei sulla pagina 1di 28

Eje delantero SIFCO 9K

05.2011

Manual de Reparación
1.ª edición YH3 (1)br
MAN Latin America Manual de Reparación YH3 (1)br,
Servicios y Asistencia Técnica Eje delantero SIFCO 9K
- Português brasileiro -
Impreso en Brasil
Manual de Reparación YH3 (1)br
1.ª edición

Eje delantero SIFCO 9K

1
PREFACIO

PREFACIO

Este manual de reparación se desarrolló con el objetivo de permitir la correcta ejecución de reparaciones en
los vehículos y agregados, utilizando las técnicas conocidas hasta el cierre de esta edición.

Es obligatorio contar con la debida calificación profesional para la ejecución de las reparaciones en los
vehículos y agregados.

Las ilustraciones presentadas y sus descripciones reflejan el desarrollo técnico hasta el cierre de esta
edición y no siempre corresponden exactamente al agregado o conjunto del mismo grupo cuando
presentado para reparación.

Los servicios de reparación están divididos en capítulos y sub-capítulos. Cada sub-capítulo empieza con
una página sobre los requisitos previos de trabajo. Los requisitos previos de trabajo contienen un resumen
de las indicaciones esenciales para la sección de reparación ilustrada, pudiendo incluir también una
descripción detallada de los servicios. Los capítulos de reparaciones indican solamente el par de apriete
para las conexiones roscadas diferentes de la norma.

Los avisos importantes relacionados a seguridad técnica y protección de las personas son especialmente
destacados, como mostrado a continuación.
CUIDADO
Tipo y fuente de peligro
• Se refiere a los procedimientos de trabajo y operativos que deben observarse para evitar
riesgos personales.

ATENÇÃO
Tipo y fuente de peligro
• Se refiere a los procedimientos de trabajo y operativos que deben observarse para evitar
daños o destrucción de materiales.
Nota
Se refiere a las aclaraciones útiles para la comprensión de los servicios y procedimientos.

Las instrucciones generales de seguridad deben observarse en todos los servicios de reparación.

La empresa se reserva el derecho de realizar modificaciones técnicas para fines de mejora.

Atentamente,

MAN Latin America

EDICIÓN

© 2008 MAN Latin America

Se prohíbe imprimir, reproducir o traducir este documento, parcial o totalmente, sin la autorización por
escrito de MAN Latin America. Todos los derechos reservados a MAN Latin America, bajo las leyes de
propiedad industrial y derechos de autor. MAN Latin America se exenta de cualquier responsabilidad en
caso de daños resultantes de modificaciones no previstas en este manual.

2 YH3 (1)br 1.ª edición


ÍNDICE

Conteúdo Capítulo/Página

Índice remissivo 5

Introducción

Notas de seguridad ...................................................................................................... 7

Eje delantero Sifco 9K

Eje delantero ............................................................................................................. 17


Eje delantero - Retirada ............................................................................................ 17
Eje delantero - Instalación ......................................................................................... 21

Dados técnicos

Dados técnicos 25

YH3 (1)br 1.ª edición 3


ÍNDICE REMISSIVO

Termo Página

E
Eje delantero - Instalación
Instalar la barra estabilizadora en el eje................................................................................................... 23
Instalar la tubería neumática en la cámara de freno ................................................................................ 24
Instalar las grapas de las ballestas .......................................................................................................... 22
Posicionar el amortiguador....................................................................................................................... 22
Posicionar el eje delantero ....................................................................................................................... 22
Retirar el soporte de elevación................................................................................................................. 22
Retirar los caballetes................................................................................................................................ 24
Soltar la barra de dirección ...................................................................................................................... 23
Eje delantero - Retirada
Apartar el amortiguador............................................................................................................................ 20
Levantar el vehículo ................................................................................................................................. 18
Posicionar un soporte debajo del ele ....................................................................................................... 19
Retirar la tubería neumática ..................................................................................................................... 18
Retirar la tuerca castillo de la barra de dirección ..................................................................................... 18
Retirar las grapas de la ballesta............................................................................................................... 19
Retirar las grapas de la barra estabilizadora............................................................................................ 19

N
Notas de seguridad ......................................................................................................................................... 7
General....................................................................................................................................................... 7

YH3 (1)br 1.ª edición 5


INTRODUCCIÓN

INTRODUCCIÓN

NOTAS DE SEGURIDAD

General
Los servicios de operación, mantenimiento y reparaciones en los camiones y ómnibus deben ejecutarse
solamente por personal capacitado.

El resumen a continuación presenta orientaciones importantes para cada área, las cuales deben ser
observadas para evitar accidentes personales, así como daños materiales y al medio ambiente. Este
es solamente un pequeño resumen con las principales orientaciones dirigidas a evitar accidentes.
Evidentemente, deben observarse todas las demás instrucciones de seguridad y tomar las providencias
necesarias.

En los locales en que exista peligro potencial, se suministrarán observaciones adicionales.

Buscar auxilio médico inmediatamente en caso de accidente, principalmente en caso haya contacto con
ácido corrosivo, penetración de combustible en la piel, quemaduras por aceite caliente, salpicados de
líquido anticongelante en los ojos, lesiones de miembros del cuerpo, etc.

1. Instrucciones para prevención de accidentes personales

Servicios de inspección, ajuste y reparación


– Garantizar la seguridad en el proceso de desmontaje de los agregados.
– Apoyar el chasis al ejecutar servicios en el sistema de suspensión de aire o en las ballestas.
– Mantener el local de trabajo (piso, escaleras, pasarelas, zanjas) y los agregados libres de aceite y grasa.
– Trabajar solamente con herramientas en perfectas condiciones.
– Los servicios de inspección, ajuste y reparaciones solamente deben ejecutarse por expertos capacitados
y autorizados.

Servicios en el sistema de frenos


– Durante los servicios en el sistema de frenos, utilizar un dispositivo aspirador en caso de liberación de
polvo.
– Después de ejecutar cualquier tipo de servicio en los sistemas de frenos, probarlos para verificar su
funcionamiento, eficacia y seguridad.
– Probar el funcionamiento de los sistemas ABS/ASR a través de un equipo de diagnóstico apropiado
(como MAN-cats).
– El fluido de freno/embrague que escape deberá recolectarse.
– ¡El fluido de freno/embrague es venenoso! Evite su contacto con productos alimenticios y heridas abiertas.
– ¡Los fluidos hidráulico y de freno son residuos tóxicos!
Observe las instrucciones de seguridad para evitar daños al medio ambiente.

Servicios en vehículos con sistema de gas natural (GNV)


– Vehículos con sistema de gas natural con falla no deben entrar al taller. Eso también es válido para
vehículos cuyo motor no puede desconectarse a través del vaciado automático de las tuberías de
combustible.
– Para los servicios realizados en vehículos con sistema de gas natural, debe instalarse un detector de
escape de gas sobre el techo del vehículo y en el vano del motor, por sobre el regulador de presión.
También las personas que ejecuten servicios en el vehículo deberán portar detectores de escape de gas.
– Se prohíbe fumar en las áreas de ejecución de servicios en vehículos equipados con sistemas de gas
natural. Retirar todas las potenciales fuentes de explosiones.
– Antes de ejecutar servicios de soldadura en el vehículo, deben retirarse los cilindros de gas y lavar la
tubería de gas inerte.
– Los cilindros de gas no deben calentarse en cabinas de secado de pintura con temperatura superior a
60°C. En caso las temperaturas estén muy altas, debe retirarse o vaciarse los cilindros de gas para
limpieza con gas inerte, por ejemplo, nitrógeno, y lavar la tubería de gas con gas inerte.

Servicios en el sistema de gas natural (GNV)


– Los servicios en el sistema de gas natural deben ejecutarse solamente por personal especializado.
– El área de servicio para sistemas de gas natural debe contar con ventilación técnica apropiada, capaz
de renovar el aire en el recinto como mínimo 3 veces a cada hora.

YH3 (1)br 1.ª edición 7


INTRODUCCIÓN

– Después de la sustitución de los componentes del sistema de gas natural, realizada según los
procedimientos de ajuste, verificar si todos los puntos de montaje están libres de escapes de gas,
utilizando para ello un spray o detector de escapes de gas.

Funcionamiento del motor


– Solamente el personal autorizado podrá arrancar y ejecutar servicios en el motor.
– Evitar aproximarse de las piezas móviles cuando el motor esté en funcionamiento y utilizar uniforme de
trabajo apropiado (ajustado al cuerpo). En ambientes cerrados, utilizar sistema de ventilación.
– Riesgo de quemaduras al ejecutar servicios en motores calientes.
– No abrir el circuito de refrigeración caliente y bajo presión - Riesgo de quemaduras.

Cargas suspendidas
– Evitar posicionarse debajo de cargas suspendidas (motores, agregados, cambios, piezas, etc.).
– Utilizar solamente equipos de elevación apropiados y en perfectas condiciones técnicas, así como pallets
de cargas con capacidad suficiente de soporte.

Carrocerías y/o carrocerías especiales


– Observar las notas y determinaciones de seguridad de cada fabricante al trabajar en carrocerías y/o
carrocerías especiales.

Servicios en tuberías de alta presión


– No reapretar ni abrir tuberías o mangueras que estén bajo presión (sistema de aceite lubricante, circuito
de refrigeración y circuito de aceite hidráulico):
¡Riesgo de heridas debido a la salida de líquidos bajo presión!

Verificación de los inyectores


– Vestir traje de protección adecuado.
– No poner la mano bajo el chorro de combustible al realizar pruebas en el funcionamiento de los inyectores.
– No aspirar el vapor de combustible; certificarse que haya ventilación suficiente en el local de trabajo.

Servicios en el sistema eléctrico del vehículo


– ¡No desconecte las baterías con el motor en funcionamiento!
– ¡Desconectar siempre las baterías al realizar servicios en la parte electrónica del vehículo, en la central
eléctrica, en el alternador y en el motor de partida! Para desconectar las baterías, debe retirarse primero
los conectores del polo negativo. Para conectar, conectar primero los terminales del polo positivo.
– ¡Utilizar solamente cables o adaptadores de verificación apropiados para la medición entre los conectores!
– Dejar el interruptor general de las baterías en la posición "desconectado", retirando a continuación los
módulos de comando en caso se esperen temperaturas superiores e 80°C (por ejemplo, en la cabina de
secado después de la pintura).
– ¡No utilizar el chasis como conexión a tierra! En caso de instalación de un equipo adicional (como una
plataforma hidráulica, por ejemplo), deben utilizarse cables de tierra con diámetro apropiado, conectados
directamente a la central de tierra del vehículo, para evitar que los cables de accionamiento, cableados,
ejes de tracción, engranajes, etc. funcionen como conexiones a tierra, que puede producir daños graves.

¡Atención! ¡Los gases de las baterías son explosivos!


– Puede ocurrir formación de gas explosivo en las cajas selladas de las baterías. Tomar el máximo cuidado
después de un recorrido prolongado y después de la carga de las baterías con un cargador.
– Consumidores permanentes que no pueden desconectarse, como los tacógrafos, pueden provocar
chispas al desconectar las baterías, haciendo que explote el gas. ¡Ventilar la caja de las baterías con aire
comprimido antes de desconectar las baterías!
– ¡El vehículo debe remolcarse solamente con las baterías conectadas! Remolcar el vehículo solamente
si las luces de control se encienden completamente, aunque la capacidad de arranque de las baterías
esté baja.
¡Nunca utilizar el cargador rápido como ayuda en el arranque!
– ¡Realizar la carga y la carga rápida de las baterías solamente con los cables positivo y negativo de
las baterías desconectados!
– ¡No aplicar carga rápida en baterías de plomo ácido tipo gel o exentas de mantenimiento! (no aplicable a
baterías "libres de mantenimiento según las normas DIN"); la capacidad de carga máxima es el 10%
de la capacidad indicada en cada batería. Al conectar las baterías en paralelo, la capacidad aumenta -
correspondiendo a la suma de las baterías conectadas en paralelo.
– ¡La conexión incorrecta de los polos puede provocar cortocircuito!
– No colocar objetos metálicos (llaves, alicates, etc.) sobre las baterías. ¡Riesgo de cortocircuito!

8 YH3 (1)br 1.ª edición


INTRODUCCIÓN

– Desconectar las baterías de los vehículos estacionados por largos periodos y recargarlas a cada 4
semanas.

¡Cuidado! ¡El ácido de la batería es venenoso y corrosivo!


– Utilizar guantes de protección apropiados al manejar las baterías.
No volcar las baterías; puede ocurrir escape de ácido. De la misma forma, nunca volcar las baterías
de gel.
– ¡Las mediciones de voltaje deben realizarse solamente con instrumentos de medición adecuados! La
resistencia de entrada de un instrumento de medición debe ser, como mínimo, 10 MΩ.
– ¡Desconectar y conectar los módulos de comando solamente con el encendido desconectado!

Soldadura eléctrica
– Conectar el dispositivo de protección„ANTIZAP-SERVICE-WÄCHTER (ANTIZAP-VIGILANTE DE
SERVICIO)“ (código de producto MAN 80.78010.0002) de acuerdo con las instrucciones que acompañan
el equipo.
– En caso este dispositivo no esté disponible, desconectar las baterías y fijar el cable positivo en el cable
negativo, para generar un contacto eléctrico.
– Colocar el interruptor general de la batería manualmente en la posición de vehículo en movimiento.
Ejecutar el jumper en el interruptor general electrónico de la batería „negativo“ en los contactos del
relé de carga (cable-jumper > 1mm2) así como „positivo“ en los contactos de carga del relé de carga.
Además, conectar varios consumidores de carga, como: Girar la llave de encendido a la posición de
vehículo en movimiento, interruptor de luces de emergencia „encendido“ interruptor de iluminación en la
posición „faro encendido“, ventilador en „nivel máximo“. Cuanto más consumidores estén conectados,
mayor será la protección.
Después del término de los servicios de soldadura, desconectar todos los consumidores, retirar todos los
puentes (dejar en el estado original) y, a continuación, conectar las baterías.
– En todos los casos, dejar la conexión a tierra del equipo de soldadura lo más cerca posible del local de
soldadura. No colocar los cables del equipo de soldadura en paralelo con los conductores eléctricos
del vehículo.

Servicios en tuberías de material sintético - riesgo de daños e incendio


– Las tuberías de material sintético no deben someterse a esfuerzos mecánicos o térmicos.

Servicios de pintura
– En servicios de pintura, los componentes electrónicos deberán someterse a altas temperaturas (máximo
95°C) solamente por cortos periodos de tiempo; la permanencia en una temperatura máxima de 85°C se
permite por aproximadamente 2 horas; desconectar las baterías.
Las uniones roscadas del componente de alta presión del sistema de inyección no deben pintarse. Existe
riesgo de entrada de suciedad en caso de reparación.

Servicios en la cabina basculante


– Antes de bascular, certificarse que el área adelante de la cabina esté libre.
– No permanecer entre la cabina y el chasis durante el basculado - ¡área de riesgo!
– Bascular la cabina siempre por sobre el punto de caída y/o bloquearla con el hasta de soporte.

Servicios en el sistema de aire acondicionado


– Los agentes refrigerantes y los vapores son perjudiciales a la salud. Evitar contacto directo y proteger
ojos y manos.
– No liberar los gases de refrigeración en recintos cerrados.
– No mezclar el gas refrigerante R 134a (libre de CFC) con R 12 (no ecológico).
– Descartar el gas refrigerante de acuerdo con las instrucciones.

Servicios en los pretensores de los cinturones de seguridad y airbags


– Los servicios en las unidades de airbag o de los pretensores de los cinturones de seguridad deben
ejecutarse solamente por empleados certificados con capacitación específica en la escuela de servicios
MAN.
– Cargas mecánicas, vibraciones, calentamiento superior a 140°C e impulsos eléctricos, así como
descargas electrostáticas, pueden provocar el disparo accidental de las unidades de airbag o de los
pretensadores de los cinturones de seguridad.
– El disparo de la unidad de airbag o del pretensador libera una carga de gases calientes de forma
explosiva, haciendo que la unidad no montada de airbag o del pretensador del cinturón se arroje sin
control hacia adentro del vehículo, con riesgo de heridas a quien esté en la cabina y/o cerca.

YH3 (1)br 1.ª edición 9


INTRODUCCIÓN

– El contacto con la superficie caliente después del disparo del airbag puede provocar quemaduras.
– No abrir el airbag accionado, ni la bolsa de impacto.
– No tocar el airbag accionado y la bolsa de impacto destruida con las manos desprotegidas. Utilizar
guantes de protección de caucho nitrilo.
– Desconectar el encendido y retirar la llave, desconectar el cable de tierra de la batería y de la alimentación
eléctrica del airbag y de los pretensores del cinturón antes de iniciar los servicios y verificaciones de
las unidades de airbag o de los pretensores, así como servicios en el vehículo que puedan producir
vibraciones.
– Montar el sistema de retracción del airbag del conductor en el volante con airbag, código MAN
81.66900-6035, de acuerdo con el manual de instrucciones.
– Realizar la verificación de las unidades de airbag o de los pretensores de los cinturones solamente
con los instrumentos específicamente designados para esta finalidad; no utilizar lámparas de prueba,
voltímetros u óhmetros.
– Después de todos los servicios y verificaciones, debe desconectarse primero el encendido y, a
continuación, conectar las conexiones de encaje del airbag y del pretensor de los cinturones y, por último,
conectar la batería. Nadie debe permanecer en la cabina en este momento.
– Instalar las unidades de airbag por separado, con la bolsa de impacto dirigida hacia arriba.
– No utilizar grasa ni productos de limpieza en los airbags y en los pretensores de los cinturones.
– Almacenar y transportar las unidades de airbag y los pretensadores de los cinturones solamente en el
embalaje original. Se prohíbe el transporte en el compartimiento de pasajeros.
– El almacenamiento de las unidades de airbags y de pretensores de los cinturones se permite solamente
en depósitos cerrados con llave, bajo peso máximo de 200 kg.

Servicios en el sistema de calefacción


– Antes de iniciar el servicio, desconectar el sistema de calentamiento y esperar que se enfríen los
componentes calientes.
– Deben providenciarse contenedores apropiados para recolección de combustible durante los servicios del
sistema de alimentación y evitar la presencia de fuentes de ignición.
– ¡Mantener siempre extintores de incendio accesibles cerca!
– No activar el sistema de calefacción en ambientes cerrados, como garajes o talleres, sin la presencia
de sistemas de escape.

2. Observaciones para evitar daños y desgaste temprano en los agregados

General
– Los agregados se fabrican exclusivamente para la aplicación definida por el respectivo fabricante:
Cualquier otra aplicación se considerará como aplicación no predeterminada. El fabricante no se
responsabiliza por daños provocados por la utilización fuera de la especificación, siendo el usuario el
único responsable en este caso.
– Cumplir las condiciones determinadas por el fabricante respecto al funcionamiento, mantenimiento y
reparaciones forma parte de la aplicación predeterminada.
– La utilización del agregado, así como su mantenimiento y reparaciones, deben estar a cargo solamente
de personal familiarizado con el equipo y que tenga conocimiento de los riesgos existentes.
– El fabricante no se responsabiliza por daños resultantes de modificaciones arbitrarias realizadas en el
motor.
– Operaciones en el sistema de inyección y en los ajustes pueden influir en el rendimiento y composición
de los gases de escape del agregado, imposibilitando el cumplimiento de las normas de emisiones.
– Eventuales fallas de funcionamiento deben ser inmediatamente investigadas y solucionadas.
– Limpiar los agregados cuidadosamente antes de las reparaciones y certificarse que todas las aperturas
estén cerradas, para evitar el ingreso de suciedad.
– Colocar placa de aviso en los agregados que no estén listos para funcionamiento.
– Utilizar solamente os materiales de uso indicados de acuerdo con la recomendación MAN.
– Observar los intervalos de mantenimiento determinados.
– No completar el aceite de motor/transmisión por sobre la marca máxima. No sobrepasar la inclinación
máxima permitida de operación de vehículo/agregado.
– La desactivación o almacenamiento de ómnibus o camiones durante periodos superiores a 3 meses exige
medidas especiales, según lo determinado por la norma de fábrica MAN M 3069, Parte 3.

10 YH3 (1)br 1.ª edición


INTRODUCCIÓN

3. Limitación de responsabilidad para repuestos y accesorios

General
Usar solamente equipos liberados expresamente por MAN Latin America, así como piezas originales MAN.
MAN Latin America no asume ninguna responsabilidad sobre productos de otras procedencias.

4. Observaciones para evitar daños a la salud y al medio ambiente

Medidas de precaución para proteger su salud


Evitar el contacto prolongado, excesivo y repetido de la piel con combustibles, materiales auxiliares,
diluyentes o disolventes. Utilizar productos de protección para la piel o guantes de protección. No utilizar
combustibles, materiales auxiliares, diluyentes o disolventes para limpiar la piel. Después de la limpieza,
aplicar crema hidratante sobre la piel.

Materiales de funcionamiento y materiales auxiliares


No deben utilizarse envases de productos alimenticios o bebidas para almacenamiento de materiales
de funcionamiento y materiales auxiliares. Seguir las instrucciones de las autoridades locales respecto
al descarte de materiales de funcionamiento y materiales auxiliares.

Líquido refrigerante
El anticongelante no diluido debe tratarse residuo tóxico. La eliminación de líquidos de refrigeración
usados (mezcla de fluido anticongelante y agua) debe realizarse de acuerdo con las instrucciones de
las autoridades locales competentes.

Limpieza del circuito de refrigeración


El producto y el agua usados en la limpieza del circuito de refrigeración solamente deben descartarse en la
red de alcantarillado en caso no haya limitación por instrucciones locales. Sin embargo, es fundamental
que el producto de limpieza y el agua pasen por un separador de aceite con retención de lodo.

Limpieza del elemento filtrante


El polvo de los filtros reutilizables debe recolectarse por una aspiradora de polvo y retenerse en una bolsa
de captación. En caso contrario, utilizar mascarilla respiratoria. Durante el lavado del filtro, proteger
las manos con guantes de goma o crema para las manos, pues los agentes de limpieza disuelven
intensamente la oleosidad de la piel.

Aceite de motor, transmisión y diferencial; elementos filtrantes, cajas y cartuchos de filtros, agentes
de secado
Los aceitas de motor, caja de cambio y diferencial (filtros de aceite y de combustible, agentes de secado de
aire) se consideran residuos tóxicos. Observar las instrucciones de las autoridades locales referentes al
descarte de los materiales antedichos.

Aceite usado de motor / transmisión


El contacto prolongado y repetido de la piel con cualquier tipo de aceite de motor o aceite de cambio
provoca su resecación, pudiendo causar también irritación o inflamación. Además, el aceite de motor usado
contiene sustancias perjudiciales que pueden provocar enfermedades peligrosas en la piel. Utilizar siempre
guantes durante el cambio de aceite.

Manejo de ARLA 32 (AdBlue)®


ARLA 32 (AdBlue®) es una solución sintética formada por el 32,5% de urea/agua, utilizada en motores
diesel con catalizador SCR para reducción de NOx. ARLA 32 (AdBlue)® no es una sustancia peligrosa,
pero se descompone, en el transcurso del almacenamiento, en hidróxido de amonio y dióxido de carbono.
Evitar contacto de ARLA 32 (AdBlue)® con la piel y los ojos, lavarse las manos cuidadosamente antes de
los intervalos de descanso y del término del servicio y aplicar crema hidratante sobre la piel. En caso de
contacto de la piel con ARLA 32 (AdBlue)®, lavarse las manos con agua y productos de limpieza para la
piel, quitarse las ropas sucias inmediatamente y acudir a un médico en caso surja irritación de la piel. En
caso de contacto de ARLA 32 (AdBlue)® con los ojos, lavarlos con agua o solución propia para ojos como
mínimo por 10 minutos, dejando los párpados abiertos, retirando antes lentes de contacto, en caso use; si la
irritación persiste, buscar orientación médica. Debe buscarse atención médica inmediatamente en caso de
ingestión de ARLA 32 (AdBlue)®. Almacenar ARLA 32 (AdBlue®) en embalajes a prueba de escapes, en
locales cuya temperatura de almacenamiento no sobrepase 25°C. Aspirar el ARLA 32 (AdBlue)® retirado o
vaciado con material aglutinante y descartarlo de forma adecuada.

YH3 (1)br 1.ª edición 11


INTRODUCCIÓN

5. Orientaciones para servicios en el sistema Common-Rail

General
– Los chorros de combustible pueden cortar la piel. La niebla de combustible es inflamable.
– Nunca soltar los tornillos del lado de alta presión del combustible del sistema Common-Rail con el
motor en funcionamiento (tubo de conexión de la bomba de alta presión al Rail, en el Rail y de la culata
al inyector).
– Evitar permanecer cercano al motor en funcionamiento.
– Cualquier modificación del cableado original, por ejemplo, cableado del inyector no blindado o utilización
de kit de pruebas electroelectrónicas, podrá hacer que se sobrepasen los valores-límite determinados
para marcapasos cardíacos.
– Los equipos originales relacionados a los motores MAN-Common-Rail no ofrecen ningún riesgo a los
portadores de marcapaso cuando se utilizan de la forma determinada.
– Los chorros de combustible pueden cortar la piel. La niebla de combustible es inflamable.
– Nunca soltar los tornillos de los tubos de alta presión de combustible del sistema Common-Rail con
el motor en funcionamiento (tubo de inyección de la bomba de alta presión hacia el distribuidor de
combustible, en el distribuidor de combustible y de la culata al inyector).
– Evitar permanecer cerca del motor cuando esté en funcionamiento.

Orientaciones para portadores de marcapaso


– Cualquier modificación del cableado original, por ejemplo, cableado del inyector no blindado o utilización
de kit de pruebas electroelectrónicas, (caja de medición) podrá hacer que se sobrepasen los valores-límite
determinados para marcapasos cardíacos.
– La no alteración de la originalidad del producto no representará riesgos al conductor y pasajeros
portadores de marcapaso.
– Respetados los usos determinados, no existe riesgo para el operador portador de marcapaso durante la
instalación del sistema de inyección del motor MAN Common-Rail.
– Los valores-límite actualmente conocidos para marcapasos no se sobrepasan si el producto se mantiene
en su estado original.

Riesgo de daño por ingreso de suciedad


– Los componentes del sistema de inyección diesel consisten de piezas de alta precisión sujetas a
esfuerzos extremos. Por ello, es necesario prestar atención a la máxima limpieza en todos los servicios
realizados en el sistema de combustible.
– Partículas de suciedad superiores a 0,2 mm pueden provocar la avería de los componentes.

Antes del inicio de los servicios por el lado limpio


– Con el sistema de combustible cerrado, limpiar el motor y el vano del motor, evitando afectar los
componentes eléctricos con chorros fuertes.
– Llevar el vehículo a un área limpia del taller donde no se ejecuten servicios que puedan generar polvo
(trabajos de rectificación, soldadura, reparaciones de frenos, verificaciones de freno y de rendimiento,
etc.).
– Evitar movimiento de aire (posible remolino de polvo al arrancar motores, ventilación/climatización del
taller, corrientes de aire, etc.).
– Con el sistema de combustible cerrado, secar el área con aire comprimido.
– Eliminar partículas sueltas de suciedad, como pequeños pedazos de tinta y material de sellado con un
dispositivo de succión adecuado (aspiradora de polvo industrial).
– Cubrir las áreas del vano del motor y parte inferior de la cabina de donde puedan soltarse partículas de
suciedad que puedan afectar los componentes de alta precisión del sistema de inyección.
– Lavarse las manos y usar ropa de servicio limpia antes de iniciar el trabajo de desmontaje.

Después de la apertura del lado limpio


– No se permite utilizar aire comprimido para la limpieza.
– La suciedad suelta debe ser eliminada por medio de un dispositivo de succión adecuado (aspiradora de
polvo industrial) durante el trabajo de montaje.
– Utilizar solamente paños de limpieza sin hilachas en el sistema de combustible.
– Limpiar las herramientas y los materiales de trabajo antes del inicio de los servicios.
– Utilizar solamente herramientas que no presenten daños (revestimientos cromados con grietas).
– No utilizar materiales como paño, cartón o madera en la retirada e instalación de componentes, pues
pueden soltar partículas e hilachas.
– En caso aparezcan pequeños pedazos de pintura al soltar las conexiones (de una eventual segunda
pintura), retirarlas con cuidado antes de soltar definitivamente los tornillos.

12 YH3 (1)br 1.ª edición


INTRODUCCIÓN

– Utilizando tapas apropiadas, cerrar inmediatamente todas las piezas retiradas del lado limpio del
sistema de combustible.
– Las conexiones deben permanecer almacenadas en embalajes libres de polvo hasta su aplicación;
descartarlas después de una única aplicación.
– A continuación, guardar los componentes con cuidado en un contenedor limpio y cerrado.
– Nunca utilizar líquidos de limpieza o de prueba para esos componentes.
– Retirar las piezas nuevas del embalaje original inmediatamente antes de su utilización.
– Ejecutar servicios en los componentes retirados solamente en un local de trabajo equipado para esa
finalidad.
– En caso se envíen nuevas piezas, colocar siempre las piezas retiradas en los embalajes originales
de las nuevas piezas.
Al ejecutar servicios en motores de ómnibus, debe observarse también obligatoriamente las medidas
descritas a continuación:

El ingreso de suciedad es peligroso y causa daños


– Antes de abrir el lado limpio del sistema de combustible:
Limpiar con aire comprimido las partes del motor alrededor de las conexiones de alta presión, tubos
de inyección, Rail y tapa de válvulas.
– Retirar la tapa de válvulas y repetir la limpieza de las partes del motor alrededor de las conexiones de alta
de presión, tubos de inyección y rail.
– Primero, soltar solamente las conexiones de alta presión:
Soltar las tuercas con cobertura de las conexiones de alta presión, con 4 vueltas para aflojarlas.
Levantar las conexiones de alta presión con una herramienta especial.
Justificación: Las conexiones deben retirarse solamente cuando los inyectores estén desarmados, para
que no haya posibilidad de caída de suciedad en los inyectores por encima.
– Retirar los inyectores.
– Después de la retirada, lavar los inyectores con líquido de limpieza, con el agujero de la conexión de alta
presión volcado hacia abajo.
– Retirar las conexiones de alta presión, soltando las tuercas de la boquilla del tubo de presión.
– Limpiar el agujero del inyector en la culata.

6. Procedimientos de emergencia para agregados con comandos electrónicos

Observaciones
Los agregados disponen de un sistema de control electrónico capaz de supervisar tanto el agregado como
a sí propio (autodiagnóstico).

Al detectar una falla, el sistema realiza el análisis del problema y ejecuta automáticamente uno de los
siguientes procesos:

– Emisión de un aviso de falla, con el código de la falla.


– Conmutación para una función de emergencia, garantizando la continuidad, aunque limitada, del
funcionamiento. Tratar de eliminar la falla inmediatamente.
– El código de la falla será indicado directamente a través de la conexión con MAN-cats.

7. Observaciones de montaje

Montaje de tuberías
– ¡Las tuberías no pueden deformarse durante los servicios de montaje - riesgo de ruptura!

Montaje de juntas planas


– Usar solamente juntas originales MAN
– Las superficies de asentamiento de las juntas tóricas tienen que estar limpias y no deben presentar fallas.
– No usar material de sellado o pegamento - en caso sea necesario, para facilitar el montaje, usar un poco
de grasa, de forma a adherir la junta a la pieza que se montará.
– Apretar uniformemente los tornillos con el par de apriete indicado.

Montaje de juntas tóricas (O-Rings)


– Usar solamente juntas tóricas (O-Rings) originales MAN.
– Las superficies de asentamiento de las juntas tóricas tienen que estar limpias y no deben presentar fallas.

YH3 (1)br 1.ª edición 13


INTRODUCCIÓN

Rectificación de motor
– La vida útil de un motor sufre influencia de varios factores. Por eso, es imposible estimar la cantidad de
horas de trabajo necesarias para una rectificación básica del motor.
– La apertura o rectificación del motor no se recomienda mientras el motor presente valores de relación de
compresión normales y los siguientes valores de funcionamiento no se modifiquen de forma considerable
en comparación con los valores de un motor nuevo:
– Relación de compresión
– Temperatura de los gases de escape
– Temperatura del líquido de refrigeración y del aceite lubricante
– Presión y consumo de aceite
– Formación de humo

Los siguientes criterios influyen significativamente en la vida útil del motor:


– El correcto ajuste de rendimiento de acuerdo con el tipo de aplicación
– Instalación correcta (motores estacionarios)
– Inspección de la instalación por personal autorizado (motores estacionarios)
– Mantenimiento periódico de acuerdo con el plan de mantenimiento

14 YH3 (1)br 1.ª edición


EJE DELANTERO SIFCO 9K

EJE DELANTERO SIFCO 9K

(1) Eje delantero

YH3 (1)br 1.ª edición 15


EJE DELANTERO SIFCO 9K

EJE DELANTERO

Eje delantero - Retirada

(1) Eje delantero

Informaciones Importantes
Nota
Limpiar / lavar el eje y el sistema de suspensión delantera del vehículo antes del inicio de
la retirada.
Estacionar el vehículo en local de suelo firme y plano, calzar las ruedas traseras y liberar el
freno de estacionamiento.

Herramientas Especiales

[1] Extractor BR-0319

• Retirar el terminal de la barra de dirección.

YH3 (1)br 1.ª edición 17


EJE DELANTERO SIFCO 9K

Eje delantero - Retirada Retirar la tubería neumática

Levantar el vehículo

• Retirar el tornillo hueco (1) juntamente con las


arandelas de sellado (2).
• Desplazar la extremidad de la tubería neumática
(3) de la cámara de freno (4).

Retirar la tuerca castillo de la barra de dirección

Nota
Estacionar el vehículo en local plano.
Accionar el freno de estacionamiento y
calzar las ruedas traseras con calzos de
madera.
ATENÇÃO
Riesgo de daño en componentes
• Al posicionar los caballetes, certificarse
que entre ellos y los largueros del
chasis no existan cableados, cables
eléctricos y/o agregados que puedan
dañarse en el momento de apoyo.
• En caso haya algún componente
agregado al larguero, retirar y/o
apartarlo del punto de apoyo de los
caballetes.

• Aflojar las tuercas de las ruedas delanteras, sin


retirarlas. • Retirar el pasador y la tuerca castillo (1) que fija la
• Levantar el vehículo con ayuda de un gato barra de dirección (2) en el brazo de dirección (3).
tipo "caimán", posicionándolo en el centro del
larguero del eje delantero.
• Posicionar los caballetes de forma que se apoyen
en el chasis como indicado en la ilustración.
• Bajar y retirar el gato.
• Retirar las tuercas de fijación de las ruedas
delanteras.
• Retirar las ruedas del vehículo.

18 YH3 (1)br 1.ª edición


EJE DELANTERO SIFCO 9K

Desconectar la barra de dirección Posicionar un soporte debajo del ele

• Posicionar y apoyar un soporte de elevación (2)


adecuado debajo del eje delantero, en el centro
de la viga del eje (1).

Retirar las grapas de la ballesta

• Desencajar el terminal de la barra con


Extractor [1] (1).
• Colgar la barra de dirección en la ballesta
utilizando un gancho o una cinta plástica.

Retirar las grapas de la barra estabilizadora


• Levantar el soporte de elevación hasta que se
apoye en la viga del eje delantero.
• Retirar las tuercas de fijación - FLECHAS - de las
grapas de las ballestas.

• Retirar las tuercas de fijación (1) de las grapas de


la barra estabilizadora (3).
• Retirar las grapas de la barra estabilizadora (3)
juntamente con los soportes (2).
• Apartar la barra estabilizadora (3) de la viga del
eje.

YH3 (1)br 1.ª edición 19


EJE DELANTERO SIFCO 9K

Apartar el amortiguador

• Soltar el amortiguador (1) de las grapas de la


ballesta.
• Retirar las grapas y el soporte de las grapas.
• Con ayuda de un mecánico más, retirar el eje del
vehículo por cualquiera de los lados con ayuda
del soporte de elevación.
Obs. Monitorear la retirada del eje y certificarse
que su salida esté libre.

20 YH3 (1)br 1.ª edición


EJE DELANTERO SIFCO 9K

Eje delantero - Instalación

(1) Eje delantero

Datos Técnicos
Rueda, tuerca de fijación ..............................................................................................600 Nm (60 kgf.m)
Barra de dirección, tuerca castillo .............................................................................. 225 Nm (22,5 Kgf.m)
Grapa de la barra estabilizadora, tuerca de fijación .........................................................68 Nm (6,8 kgf.m)
Grapa de la ballesta, tuerca de fijación ..........................................................................350 Nm (35 kgf.m)

Informaciones Importantes
Nota
Las operaciones a continuación se refieren al lado izquierdo del vehículo. El lado opuesto se
ejecuta de forma análoga a este.

YH3 (1)br 1.ª edición 21


EJE DELANTERO SIFCO 9K

Eje delantero - Instalación Instalar las grapas de las ballestas

Posicionar el eje delantero

• Instalar las tuercas de fijación -FLECHAS- de las


grapas.
• Posicionar el eje delantero (2) debajo del chasis • Apretar las tuercas de fijación con par de:350 Nm
del vehículo como mostrado en la ilustración. (35 kgf.m).
• Alinear las guías de las ballestas (1) con los
agujeros centrales de cada lado de la viga del Retirar el soporte de elevación
eje (2).
• Levantar el eje delantero hasta que las guías se
encajen en la viga del eje (2).

Posicionar el amortiguador

• Bajar y retirar el soporte de elevación (2) del eje


(1).

• Instalar los soportes de las grapas de la ballesta.


• Instalar las grapas encajándolas en el soporte.
• Posicionar la extremidad inferior del amortiguador
(1) en la grapa posterior de la ballesta, como
mostrado en la ilustración.

22 YH3 (1)br 1.ª edición


EJE DELANTERO SIFCO 9K

Instalar la barra estabilizadora en el eje Soltar la barra de dirección

• Posicionar la barra estabilizadora (3) en el eje


de forma que los bujes de la barra queden en el
mismo local cuando desmontada. Observar las
marcas de los bujes en el eje.
• Instalar las grapas juntamente con los soportes
(2).
• Instalar las tuercas de fijación (1) de las grapas.
• Apretar las tuercas de fijación (1) con par de 68
Nm (6,8 kgf.m).

• Soltar la barra de dirección (2) de la ballesta,


retirando la cinta plástica y/o alambre.
• Posicionar el terminal de la barra de dirección (2)
en el brazo de dirección (3).
• Instalar la tuerca castillo (1).
• Apretar la tuerca castillo (1) con par de 225 Nm
(22,5 Kgf.m).
Nota
- Si fuera necesario, apretar la tuerca
por sobre el par anterior, hasta coincidir
el vano de la tuerca castillo (1) para
instalación del pasador.
- No aflojar la tuerca (1) para hacer
coincidir el vano.

• Instalar el pasador.

YH3 (1)br 1.ª edición 23


EJE DELANTERO SIFCO 9K

Instalar la tubería neumática en la cámara de Retirar los caballetes


freno

• Posicionar la tubería neumática (3) en la cámara


de freno delantera (4), junto con las arandelas
de sellado (2).
• Apretar el tornillo hueco (1).
• Instalar las ruedas delanteras y las tuercas de
fijación.
• Aplicar un apriete previo en las tuercas de las
ruedas, sin fijarlas.

• Levantar el vehículo con ayuda de un gato tipo


"caimán", apoyándolo en el centro del larguero
del eje delantero hasta que los caballetes puedan
retirarse.
• Retirar los caballetes (2) de debajo del eje.
• Bajar el vehículo y retirar el gato (1).
• Apretar las tuercas de fijación de la rueda con par
de 600 Nm (60 kgf.m).

24 YH3 (1)br 1.ª edición


DADOS TÉCNICOS

DADOS TÉCNICOS

Eje delantero - Instalación


Rueda, tuerca de fijación ..............................................................................................600 Nm (60 kgf.m)
Barra de dirección, tuerca castillo .............................................................................. 225 Nm (22,5 Kgf.m)
Grapa de la barra estabilizadora, tuerca de fijación .........................................................68 Nm (6,8 kgf.m)
Grapa de la ballesta, tuerca de fijación ..........................................................................350 Nm (35 kgf.m)

YH3 (1)br 1.ª edición 25

Potrebbero piacerti anche