Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
KUNAN PUNCHAW
RUNASIMITA
ISTUDYASAQ HOY DÍA VOY A ESTUDIAR QUECHUA
9-12-2016
PRESENTACIÓN
El Quechua como lengua originaria del Perú y de gran valor cultural debería ocupar el lugar que
le corresponde en nuestro país: ser conocido y hablado por todos, pero en la actualidad poco o
nada se hace desde las instituciones gubernamentales para su promoción y valoración, lo cual trae
como consecuencia que otras lenguas extranjeras ocupen su lugar, esta situación sin duda es una
de las grandes razones por la que decidí matricularme en el curso de Quechua básico, ya que como
anécdota reflexiva fue que cuando un día conocí una persona extranjera y me preguntó ¿qué otra
lengua, aparte del español hablas?, yo respondí – Inglés
Inglés sonriente, luego este extranjero me dijo: y
conocerás algo del Quechua también me imagino, mira yo sé contar en quechua- así me demostró
que él conocía más que yo, siendo peruano me sentí muy incómodo ya que sin duda alguna como
peruano debería conocer primero mis lenguas ancestrales, mínimo una.
Esta anécdota fue una gran lección y motivo para darme cuenta que tenemos una lengua muy
hermosa y que todos debemos promoverla como peruanos y así las futuras generaciones no tengan
este vacío cultural: desconocer sobre sus lenguas originarias. En ese sentido es que surgió la idea
de realizar un material didáctico para el aprendizaje del Quechua, y por eso les presento este
material, cuyo fin es fomentar el aprendizaje del Quechua sin mayor dificultad y así ir ubicando a
nuestra lengua originaria en el lugar que le corresponde, pero si el estado no hace nada por ello,
nosotros no debemos quedarnos de brazos cruzados, hagamos más materiales como este y
unámonos a una larga cadena de peruanos que aprendemos Quechua.
Los contenidos que en este material presento inicia con un florido vocabulario, luego presento
temas secuenciales básicos para el aprendizaje de una lengua: pronombres, tiempos verbales,
relaciones de parentesco, posesivos, determinantes, y construcción de oraciones.
Espero y tengo la esperanza que este material sea de gran ayuda para la comprensión y valoración
del Quechua como una lengua de gran riqueza cultural y del cual todos los peruanos deberíamos
estar orgullosos.
1
ÍNDICE DE CONTENIDOS
PRESENTACIÓN…………………………………………………………….PÁG .1
ÍNDICE DE CONTENIDOS…………………………………………………PÁG.2
VOCABULARIO VARIADO………………………………………………..PÁG.3
EL PLURALIZADOR – KUNA
KUNA……………………………………………….PÁG.31
2
Capítulo 1
PRIMER VOCABULARIO
La mayoría de las palabras quechuas tienen la mayor fuerza de voz en la penúltima sílaba, o sea, son
palabras graves. El quechua solo cuenta con tres vocales “a, i, u”, es trivocálico (tener en cuenta que
solo se emplea estás tres vocales). Está lengua tiene como zona originari a la parte norcentral del
Perú, según el Antropólogo lingüista sanmarquino Alfredo Torero.
NAPAYK UYK UNA (saludos) AYWAKUYK UNA (despedidas) R I QI TSI KUY (presentación)
PRONOMBRES
NÚMERO DE PERSONA
PERSONALES
1ra persona Ñuqa (yo)
SINGULAR 2da persona Qam (tú)
3era persona Pay (el, ella, esto, esa)
1era persona plural (inclusivo) Ñuqanchik (nosotros)
1 era persona plural (exclusivo) ñuqayku
PLURAL 2da persona plural Qamkuna (ustedes)
3era persona plural Paykuna (ellos, ellas)
Completar con el sufijo respectivo en tiempo presente (es importante recordar los pronombres).
1. Pay rima- n agredo n porque pay es tercera persona singular (yo hablo)
2. Ñuqayku istudya- …….
1. Ñuqayku llamkaniku agregué ese pronombre porque niku es un sufijo de tiempo presente
3era persona exclusivo. (nosotros trabajamos: hace alusión a una parte del grupo)
2. …………… pukllani
3. …………… samanchik
4. …………… takinki
5. …………… samanku
17
6. …………… tusunkichik
7. …………… istudyan
18
VOCABULARIO
Yapuy Arar
Tarpuy Sembrar
Yanuy Cocinar
Bañakuy Bañarse
Allay Cosechar el tubérculo
Mikuy Comer
Waqay llorar
Saratam m cuando acompaña a una vocal
mi cuando acompaña a una consonante
Solo se liga a los sustantivos. Indica compañía o instrumento con el que se realiza una acción. Se traduce
como “con”.
Mamaywan Ayacuchuta risaqku
1. Con tu mamá estoy yendo a Ayacucho
Mamaykiwan Ayacuchuta richkani.
2. Mi hermana irá a Ayacucho con mi padre
Ñañay Ayacuchuta taytawan rinqa.
3. Mis hermanos están yendo a Ayacucho con mis padres.
Turiykuna Ayacuchuta taytakunawan richkanku
4. Con mis alumnos fuimos (E) a Ayacucho.
Alumnuykunawan Ayacuchuta riqaniku
5. Con mi profesor iremos (E) a Ayacucho
Mayistruywan Ayacuchutarisaqku
6. Con nuestro (I) profesor ellos están yendo a Ayacucho.
Mayistruychikwan paykuna Ayacuchuta richkanku.
7. Mi profesor de quechua irá a Ayacucho con nosotros (E).
Runasimita mayistruy Ayacuchuta ñañaykuwan rinqa
36
8. Mis alumnos irán conmigo a Ayacucho
Alumnuykuna ñoqawan Ayacuchuta rinqaku.
9. Mi padre irá contigo a Ayacucho
Taytay qamwan Ayacuchuta rinqa.
10. Nuestro padre irá a Ayacucho con nosotros (I)
Taytanchik ñoqanchikwan Ayacuchuta rinqa.
37
12. Trigu arinawan wawa tantata rurachkaniku
FINALMENTE, LA REALIZACIÓN DE ESTE MATERIAL DIDÁCTICO FUE POSIBLE CON LA ENSEÑANZA DE UNA GRAN
CONOCEDOR DE LA LENGUA QUECHUA, POR ESO AGRADEZCO A MI QUERIDO PROFESOR SABINO PARIONA
CASAMAYOR, DOCENTE PRINCIPAL DEL DEPARTAMENTO DE LINGÜÍSTICA DE LA FACULTAD DE LETRAS Y
CIENCIAS HUMANAS DE LA UNIVERSIDAD NACIONAL MAYOR DE SAN MARCOS, MI ALMA MATER .
https://www.facebook.com/profile.php?id=100005259167543
38