Sei sulla pagina 1di 3

Correspodencia Robert Lehmann-Nitsche / Luis da Câmara Cascudo [N-0007 b 142]

Cartas de Luis da Câmara Cascudo en portugués sin demasiado espesor. Comienzan el 22/X/1922 y
se extienden hasta el 6/V/1928, la última carta en papel con membrete del Instituto Histórico e
Geográfico de Rio Grande do Norte, del cual Câmara Cascudo es Director. Están numeradas del
uno al 7. Las primeras manuscritas. Indica, no obstante, la reputación transnacional de R L-N y el
afianzamiento de los estudios de cultura popular como disciplina. Câmara Cascudo se lamenta de
la dificultad para acceder a sus libros, se inicia un intercambio y lo designa miembro corresponsal
de instituciones locales de Natal (archivos, bibliotecas, universidades medio truchas pero también
incipientes). Interesante cómo tanto Cascudo como Métraux (sobre todo éste) se quejan de la
pobreza de las comunicaciones. Cascudo de la dificultad para acceder a publicaciones de L-N
incluso en S Pablo o Rio (ya que asume la ausencia de ellas en Natal); Métraux del correo (redes),
del calor, etc.

Le remite ejemplares de revistas (do Natal, él mismo se encuetra en Recife) y acusa recibo de
trabajos etnográficos sobre Tobas, Matacos, así como los volúmenes 1 al 7 del Folklore de L-N. Es
interesante tanto el funcionamiento de la red (no mezclar patrimonio con red, aunque sí se puede
anunciar en futuras publicaciones.

Vale pensar tanto en la capacidad de atracción y conexión de las redes, que se verifica tanto en L-
N como en C-C, como en las subas y bajas: los nodos adquieren importancia y la pierden. La
correspondencia permite reconocer esos prestigios contingentes, tanto disciplinarios como
personales. L-N arma una red extraordinaria, se escribe con medio mundo y en varias lenguas y
construye un archivo mediado por redes epistolares y epistemológicas.

Correspondencia Álfred Métraux / Robert Lehmann-Nitsche

Son algunas cartas en francés y alemán donde Métraux muestra respeto, admiración e incluso
afecto por Lehmann-Nitsche.

Primera carta, el 22 de aout de 1922, fechada en Mendoza. Es un comienzo de comunicación, sin


demasiado contenido. Menciona un artículo suyo sobre la Provincia de Mendoza que se publicará
en el Journal des Americanistes. Habla también de Cuzco y Perú, y de Europa. Presumiblemente,
escrita antes de partir a realizar su doctorado.
Es interesante cómo Lehmann-Nitsche puede haber influido para que Métraux decidiera venir a la
Argentina (sobre eso le escribe en una carta en alemán del 15 de agosto de 1928 fechada en
Chailly s/Lausanne (Schweiz). Naturalmente su familia aún en Mendoza (de la que habla luego)
también es importante, pero la presencia de L-N resulta significativa. Anuncia su llegada en
noviembre, saliendo a mediados de octubre.

Tucumán, le 29 décembre 1928 (carta con membrete Universidad Nacional de Tucumán (pedes in
terra ad sidera visus) Museo de Historia Natural / Instituto de Etnología Casilla de Correo 76

Cher Monsieur,

Disculpas, agradecimiento por recibimiento en La Plata, quejas por el viaje y su salud por el clima
(al que vuelve varias veces, quejándose).

Tucuman m’est assez sympathique. J’y ai trouvé un milieu intelligent, cultivé et dépourvu de tout
sot préjugé contre les étrangers. Terán m’appuie entièrement et comme son influence est grande
je suis dans excellentes conditions pour travailler. Mon projet de voyage au Chaco a été adopté
sans difficulté et j’espere partir en mars en compagnie de Schreiter. Je pense aller rendre visite aux
Chiriguano et ensuite, si posible, aux Tsirakua et aux Ašlulay.

Sigue hablando del boletín y de su puesto como “Director del Instituto de Etnología” que depende
del Museo de Ciencias Naturales de la universidad. Pero luego dice: “Vous avez lu dans le journaux
la nouvelle de la demssion de Terán. C’est un grosse menace por l’avenir. Enfin, on verra.

Carta le 6 février 1929

“Ici, les choses vont putôt lentement. Il est vrai que l’Université est en vacances et qu’il fait
des chaleurs terribles. Quel climat infernal. J’ai pu hereusement faire adopter mes projets de
voyage et après-domain en compagnie d’un professeur de cette Université, je vais partir pour La
Quiaca d’ou je me rendrai á Tarija. De là je compte gagner les premières maissions des Chiriguano
pour faire quelques collections, sans négliger en passant les Quichua de la Vallée de Tarija qui
semblent avoir d’assez jolies chosses. Ce voyage será malhereusement court, car je préfere garder
les fonds dont je dispose pour un grand voyage dans le Chaco, peut-être chez les Indiens Toba ou
Lengua, en tous les cas chez les Choroti et les Ashluslay. Je suis bien décidé envers et contre tous à
mener systmatiquement l’etude du Chaco.

Vous avez sans doute appris la demission de Teran. C’est pour moi un coup extremement
pénible, car je me demande si son successeur s’interessera à ce genre d’etudes. Politique,
politique…

Termina pidiéndole datos sobre las misiones anglicanas o americanas en el Chaco con los
lengua, porque le han dicho que Bolivia los ha expulsado.
Tarjeta del 15 de julio de 1929 sin mayores novedades, habla de Loukotka (de quien
hablaba en la primera carta) autor de un artículo sur le Rankelče, le Toba, le Guarauno, le
Kaduveio qui me parait être une importante contribution à la linguistque américain.

Tarjeta sin fecha, presumiblemente posterior a las cartas anteriores. Habla de envíos de
destino incierto. “La poste fonctionne abominablement mal et j’ai l’impression très nette que
plusiers de mes publications ou de mes lettres se son perdues. Je vous prie de me répondre le plus
vite que vous pourez pour que nous puissons fair des démarches afin de savoir ce qui se passe
avec ce maudit courrier.

La última carta, manuscrita, habla de un objeto hallado en Mendoza, un adorno para la


oreja empleado por los indígenas y contiene un dibujo. Parecería anterior (está manuscrita y solo
dice Mendoza, 26 de juin).

Potrebbero piacerti anche