Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
Cabe iniciar simbólicamente esta etapa en 1770, año en que Carlos III, influido por
el arzobispo Antonio Lorenzana, promulgó, junto con otras medidas absolutistas,
edictos a favor de una política de imposición del castellano en detrimento de las
lenguas indígenas. No obstante que su finalidad era centralizar el poder y evitar
abusos a los indígenas, el efecto de estas medidas y otras similares tomadas a lo
largo del tiempo circunscribieron el empleo de las lenguas indígenas a su uso
exclusivo entre los distintos grupos étnicos aborígenes más alejados de las
ciudades. Los cambios propuestos por el rey tardaron en adoptarse porque hubo
resistencia. Pero las reales cédulas reflejaban un cambio de actitud importante
que se ligaba con la situación política del mundo en esa época. Las ideas de la
ilustración, la independencia de Estados Unidos (1775-1783), la revolución
francesa (1789-1799) y la presencia de Napoleón en España (1808) motivaron que
México y otros territorios americanos se declararan libres de la soberanía política
de España. Los primeros levantamientos comenzaron en 1810, pero la
independencia se consumó en 1821 terminando la rivalidad entre los criollos
americanos y los peninsulares. Los cambios poblacionales derivados de las
sublevaciones y el mestizaje ocasionaron la expansión del español, más que la
escuela. Por ello, el bilingüismo entre el español y las lenguas indígenas, sobre
todo con el náhuatl, que había sido lengua general antes y después de la llegada
de los españoles, desapareció paulatinamente. Pero la cultura derivada de la
fusión de costumbres indígenas y españolas se mantuvo presente con predominio
de unas u otras en los diferentes estratos y regiones de la sociedad mexicana
desde la colonia hasta nuestros días. Las lenguas indígenas dejaron sus huellas a
modo de residuo en algunos préstamos léxicos en la antigua koiné, que a fines del
siglo XVIII se había convertido en el español mexicano y ya comenzaba a
diferenciarse en las distintas regiones. Para el siglo XIX, por ejemplo, el Periquillo
Sarniento, primera obra nacional, escrita en 1816 por José Joaquín Fernández de
Lizardi, refleja el español mexicano popular de la ciudad de México, derivado de la
antigua koiné.
https://traduccion.trustedtranslations.com/espanol/historia/latino-america.asp
https://traduccion.trustedtranslations.com/espanol/historia/espana.asp
http://congresosdelalengua.es/valparaiso/ponencias/america_lengua_espanola/par
odi_claudia.htm
https://www.excelsior.com.mx/opinion/maria-del-pilar-montes-de-oca-sicilia/sobre-
el-espanol-de-mexico/1296609