Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
SIEIDrive
con orientación de campo
para motores síncronos/asíncronos
ADV200-...-6
ADV200-...-6-DC
Especificaciones y conexión
Informaciones referentes a este manual
La guía rápida del ADV200 es el manual reducido para la instalación mecánica, la conexión
eléctrica y la rápida puesta en marcha.
En el CD incluido con el convertidor encontrará el manual de las funciones y las descripcio-
nes de los parámetros, así como el manual de las ampliaciones y buses de campo.
Versión software
Este manual se ha actualizado para la versión del software V 6.X.0.
Las variaciones del número insertado en el lugar de la “X” no afectan a la funcionalidad del
dispositivo.
El número de identificación de la versión del software puede encontrarse en la tarjeta del
convertidor o puede comprobarse con el parámetro Lanz ver firmware - PAR 490, menú 2.5.
Informaciones generales
¡Nota! Los términos “Inverter”, “Regulador” y “Convertidor” suelen utilizarse de forma indistinta en la industria. En
este documento se ha utilizado el término “Convertidor”.
3 - Transporte y almacenamiento............................................ 13
3.1 Generalidades......................................................................................................... 13
3.2 Condiciones ambientales aceptables...................................................................... 14
4 - Instalación mecánica........................................................... 15
4.1 Inclinación máxima y distancia de montaje............................................................. 15
4.2 Dimensión de fijación.............................................................................................. 16
5 - Conexión eléctrica............................................................... 20
5.1 Parte de potencia.................................................................................................... 22
5.1.1 Sección de los cables............................................................................................22
5.1.2 Líneas guía para la compatibilidad electromagnética (EMC).................................24
5.1.3 Diagrama de bloques de la parte de potencia.......................................................25
5.1.4 Filtro EMC interno..................................................................................................26
5.1.5 Conexión de la línea de alimentación....................................................................27
5.1.6 Inductores de entrada (L1).....................................................................................30
5.1.7 Conexión del motor................................................................................................31
5.1.8 Conexión de la resistencia de frenado (opcional)..................................................32
5.1.9 Conexiones en paralelo de la parte de CA (entrada) y CC (Circuito Intermedio) de
varios convertidores........................................................................................................33
5.1.10 Conexión CC en paralelo.....................................................................................34
5.1.11 Conexión de los ventiladores...............................................................................35
5.2 Parte de regulación................................................................................................. 38
5.2.1 Retirar la tapa inferior.............................................................................................38
5.2.2 Sección de los cables............................................................................................38
5.2.3 Conexión parte de regulación................................................................................38
5.2.4 Switches, jumpers y LEDs......................................................................................40
5.2.5 Placa de regulación del alimentador (sólo para los tamaños ≥ 71600).................43
5.3 Frenado................................................................................................................... 45
5.3.1 Unidad de frenado..................................................................................................45
5.4 Encoder................................................................................................................... 46
5.5 Interface de serie (Conector XS)............................................................................. 46
5.5.1 Conexión punto a punto del convertidor / Puerto RS 485 (no aislado)..................46
5.5.2 Conexión punto a punto del convertidor/Puerto RS485 (con aislamiento)...................48
5.5.3 Conexión RS 485 multi-drop..................................................................................48
5.6 Diagrama típico de conexión................................................................................... 49
6 - Uso del teclado numérico................................................... 53
6.1 Descripción.............................................................................................................. 53
6.2 Navegación............................................................................................................. 54
6.2.1 Exploración de los menús de primer y segundo nivel............................................54
6.2.2 Visualización de un parámetro...............................................................................54
6.2.3 Exploración de los parámetros . ............................................................................55
6.2.4 Lista de los últimos parámetros modificados.........................................................55
6.2.5 Función “Goto parameter”......................................................................................55
Personal cualificado
En este Manual de instrucciones, una “persona cualificada” es una persona
especializada en el campo de instalación, montaje, arranque y funcionamiento del
dispositivo y de los peligros inherentes. Este operario debe estar cualificado en:
- formación en primeros auxilios
- formación en el cuidado y uso de los dispositivos de protección de acuerdo
con los procedimientos de seguridad establecidos
- formación y autorización para conectar y desconectar el equipo, verificar el
aislamiento, derivar a masa y etiquetar circuitos y dispositivos de acuerdo con
los procedimientos de seguridad establecidos.
Este dispositivo debe ser utilizado sólo por personal adecuadamente cualificado, y
únicamente después de haber entendido toda la información acerca de la seguri-
dad, procedimientos de instalación, funcionamiento y mantenimiento contenida en
este manual. El funcionamiento seguro y eficaz de este dispositivo depende de la
correcta ejecución del movimiento, instalación, funcionamiento y mantenimiento.
¡Nota! El convertidor se entregará protegido por fusibles semiconductores, como se especifica en el manual
de instrucciones.
• Modularidad
Un concepto innovador de tecnología integrada que ofrece una total “modularidad”.
Instalable y con estructuras especialmente diseñadas para soluciones de sistemas, el
ADV200 se ha fabricado para facilitar a cualquier operario la instalación tanto en siste-
mas tradicionales como en soluciones de máquinas específicas, garantizando siempre
la optimización de espacio y la manejabilidad de uso.
• Calidad integrada
El ADV200 integra dispositivos fundamentales para una absoluta calidad del producto,
como la inductancia de CC que garantiza la máxima fiabilidad en el tiempo y bajo todas las
condiciones de instalación, y el filtro de red que lo adecua a la normativa EMC EN61800-3.
Nota: inductancia y filtro no incluidos en los modelos ADV200-DC.
• Acceso rápido
El usuario en primer plano. Estructurado para ofrecer una gestión simple y rápida del
producto en cualquier ámbito de instalación y montaje, todas las operaciones, desde
el acceso a las placas de bornes hasta la introducción de las opciones en rack, son
rápidas e inmediatas.
• Conexiones inteligentes
Los accesorios específicos y las placas de bornes completamente extraíbles garantizan
instalaciones y puestas en marcha simples y rápidas de acuerdo con la normativa EMC.
• Opciones
El ADV200 gestiona simultáneamente 3 placas opcionales.
• Safety Card
Integrada en el convertidor como 4ª opción (modelos ADV200-...-SI), la placa EXP-
SFTy permite la desactivación del motor sin utilizar el contactor de seguridad de salida
al convertidor, garantizando la conformidad con la normativa EN61800-5-2 SIL3, para la
seguridad de la maquinaria.
La placa EXP- SFTy está integrada de serie en el convertidor maestro de las versiones
en paralelo de 400 a 1000 kW.
• Línea serie
Integración estándar de la línea serie RS485 con protocolo Modbus RTU para conexio-
nes peer-to-peer o multidrop (con la placa OPT-RS485-ADV).
• Alimentación de Back-Up
El ADV200 puede recibir alimentación externamente y por separado de +24Vcc, que en
caso de fallo de red permite el funcionamiento y mantenimiento de todas las funciones
de visualización, parametrización del convertidor y la gestión de eventuales bus de
campo conectados.
• Blindaje de los cables
Conectores tipo OMEGA para la derivación a masa a 360° de los cables blindados.
Tensión nominal :
6 = 690 Vac (tamaños 5 y 6)
6 = 500...690 Vac (tamaño 7)
Software: X = standard
Unidad de frenado:
B = incluida
X = no incluida
Tastierino:
K = incluido
X = no incluido
Tarjeta de identificación
Número de serie
Modelo de convertidor Type : ADV72000 -KXX-6 S/N: 07012345
Inp: 500Vac -10% ÷ 690Vac +10% 50/60Hz 3Ph
Entrada (tensión de alimentación, frecuencia,
Corriente de entrada con par constante) 189A
Out : 0-690Vac 200Hz 3Ph 200kW@690Vac 200Hp @ 575Vac
200kW 210A Ovld . 150%-60s
Salida (tensión, frecuencia, potencia, corriente,
sobrecarga CT y sobrecarga VT) 250kW 265A Ovld . 110%-60s
Acuerdos
Revisión tarjetas
Revisión software
(configurador)
Potencia
Regulación
Seguridad
Unidad de frenado
Configuración
producto
El almacenamiento del convertidor por más de dos años puede dañar la capacidad de
funcionamiento de los condensadores del CC link que deberían ser “restablecidos”.
antes de la puesta en marcha de equipos que hayan permanecido almacenados por
largos períodos de tiempo se aconseja que se realice una alimentación de al menos
dos horas sin carga con el fin de regenerar los condensadores (la tensión de entrada
debe aplicarse sin habilitar el convertidor).
3.1 Generalidades
Los convertidores ADV se entregan con un embalaje seguro para su correcta
distribución.
El transporte debe efectuarse con los medios adecuados (consulte las indicacio-
nes de peso). Preste atención a las indicaciones impresas en el embalaje.
Esto es válido también para los aparatos desembalados para insertarlos en cua-
dros de comando.
¡Nota! Las variaciones de temperatura pueden causar la formación de condensación de humedad en el apa-
rato, que son aceptables en determinadas condiciones, pero no se aceptan durante el funcionamiento
del aparato.
¡Por eso es necesario comprobar siempre que el dispositivo al cual se aplica tensión, no presente
condensación!
Presión atmosférica:
almacenamiento ������������� [kPa] 86 a 106 (clase 1K4 según EN50178)
transporte ������������������ [kPa] 70 a 106 (clase 2K3 según EN50178)
(3) Valores superiores de la humedad relativa del aire generados con la temperatura a 40 °C (104 °F) o si la
temperatura del convertidor sufre de forma imprevista una variación de -25 ...+30 °C (-13°...+86 °F).
(4) Valores superiores de la humedad del aire si el convertidor sufre de forma imprevista una variación de
70...15 °C (158°...59 °F).
El convertidor debe fijarse en una pared construida con materiales resistentes al calor.
Durante el funcionamiento, la temperatura del contenedor del convertidor puede llegar
a 70 °C (158 °F).
¡Atención!
No instale el convertidor en ambientes en que la temperatura exceda la admitida por
las especificaciones: la temperatura ambiente afecta enormemente a la vida útil y la
fiabilidad del convertidor.
Asegúrese de retirar el (i) paquete (i) de desecante durante el desembalaje del pro-
ducto (si no se retiran estos paquetes podrían colocarse en el ventilador u obstruir las
aberturas de refrigeración, causando un sobrecalentamiento del convertidor).
≥150 mm [ 6" ]
≥400 mm [ 15.75" ] (ADV 7...)
≥150 mm [ 6" ]
≥10 mm [ 0.4" ] ≥400 mm [ 15.75" ] (ADV 7...) ≥10 mm [ 0.4" ] ≥25 mm [ 0.98” ]
400mm [15.75"]
200mm [7.87"]
100mm [3.93"]
1113mm [43.82"]
1095mm [43.11"]
942mm [37.08"]
904 mm [35.6"]
A 7.5 mm
[.295"]
12.75 mm
[.50"]
12.75 mm
Tamaño 5 Tamaño 6
[.50"]
A A 7.5 mm
[.295"]
417 [16.42”]
355.6 [140”]
177.8 [7.00”]
(*)
Fijación en pared
(B)
1209.5 [47.62”]
1264 [49.76”]
1407 [55.4”]
6.5
[0.26”]
Tamaño 7 3
Ø 1 1”]
6.5 [0.5
[0.26”]
15.25
[0.6”]
17.45
[0.69”]
(A)
[0.75”]
19
(A) (B)
(*)
¡Nota! Para otras dimensiones consulte el capítulo "9.10 Pesos y dimensiones", página 135.
(B) (B)
1209.5 [47.62”]
1264 [49.76”]
1407 [55.4”]
(A) (A)
3
Ø 1 1”]
6.5 [0.5
[0.26”]
15.25
[0.6”]
17.45
[0.69”]
[0.75”]
19
(A) (B)
ADV-72000-KXX-6-MS 04 -SI
400 kW
ADV-72000-XXX-6-SL
ADV-72500-KXX-6-MS 05 -SI
500kW
ADV-72500-XXX-6-SL
12 tornillos M6 x 16 mm + arandela grover + arandela plana
ADV-731500-KXX-6-MS 06 -SI
630kW
ADV-731500-XXX-6-SL
ADV-735500-KXX-6-MS 07 -SI
710kW
ADV-735500-XXX-6-SL
ADV-731500-KXX-6-MS 09 -SI
900kW ADV-731500-XXX-6-SL
ADV-731500-XXX-6-SL
18 tornillos M6 x 16 mm + arandela grover + arandela plana
ADV-735500-KXX-6-MS 10-SI
1000kW ADV-735500-XXX-6-SL
ADV-735500-XXX-6-SL
¡Nota! Para otras dimensiones el capítulo "9.10 Pesos y dimensiones", página 135.
Antes de aplicar tensión al dispositivo, deberá colocar de nuevo todas las cubiertas. No
tener en cuenta esta advertencia puede ser causa de muerte o lesiones graves.
Nota: Los RCD utilizados deben ofrecer protección para los componentes que utilicen
corriente continua en el caso de un fallo de corriente, y deben poder suprimir los
picos de corriente en poco tiempo. Es recomendable proteger el convertidor por
separado mediante fusibles.
Considere las normativas nacionales (por ejemplo, las normas VDE en Alemania)
y locales referentes a la energía eléctrica.
La puesta en marcha eléctrica debe efectuarla personal cualificado. Éste será respon-
sable de que exista una conexión adecuada de tierra y una protección de los cables de
alimentación según las prescripciones locales y nacionales. El motor debe protegerse
contra la sobrecarga.
El almacenamiento del convertidor por más de dos años puede dañar la capacidad de
funcionamiento de los condensadores del CC link que deberían ser “restablecidos”.
Antes de la puesta en marcha de equipos que hayan permanecido almacenados por
largos períodos de tiempo se aconseja que se realice una alimentación de al menos
dos horas sin carga con el fin de regenerar los condensadores (la tensión de entrada
debe aplicarse sin habilitar el convertidor).
Type of networks
ADV200-6 drives are designed to be powered from standard three phase lines that are
electrically symmetrical with respect to ground (TN or TT network). In case of supply
¡Atención!
with IT network, sizes ≥ 71600 (with integrated EMI filter and max. distance of 50 m
between inverter and motor) can be used.
For sizes < 71600, the use of the “ADV200….-IT” series is mandatory.
ADV200...-IT does not include the use of an EMI filter with internal capacitors connected to
the ground. The RFI emissions level are more relevant but in accordance with EN 61800-3.
In case of limited emission levels requirements, it is suggested to check for excessive
noise from close electrical equipment or to the public low-voltage mains. If necessary,
to reduce the levels of emissions is enought to use a voltage transformer with static
screening between the primary and secondary windings.
Do not install an external EMI filter to the ADV200-6. Capacitors inside the filter
could be damaged and could cause safety problem.
Tamaño Sección máxima de los cables (conductores) Pelado recomendado Par de apriete (mín.)
Barras: L1 - L2 - L3 - C - D - U - V - W
Tamaño
Sección de los cables aconsejada Diámetro de los tornillos Par de apriete (mín.)
de fijación
(mm2) AWG / kcmil (mm) (Nm)
71600 95 AWG 4/0 M10 50
72000 150 300 kcmil M10 50
72500 240 500 kcmil M10 50
73150 2 x 100 2 x AWG 4/0 M10 50
73550 2 x 100 2 x AWG 4/0 M10 50
Conexión en barras
Tamaño Sección del cable Diámetro de los Terminal Par de apriete
tornillos de fijación recomendado
(mm2) AWG / kcmil (mm) (mm) (Nm)
71600 50 AWG 1/0 M10 Arandela 50
72000 75 AWG 2/0 M10 Arandela 50
72500 120 250 kcmil M10 Arandela 50
73150 150 300 kcmil M10 Arandela 50
73550 150 300 kcmil M10 Arandela 50
Bornes: al chasis
Sección del cable Diámetro de Terminal Par de apriete
Tamaño los tornillos recomendado
de fijación
(mm2) AWG / kcmil (mm) (mm) (Nm)
¡Nota! Para obtener más información acerca de la normativa de compatibilidad electromagnética según la
Directiva 89/336/EEC, las comprobaciones de cumplimiento efectuadas en los aparatos de Gefran, la
conexión de los filtros de los inductores de red, los blindados de los cables, las conexiones a masa,
etc., consulte la “Guía de compatibilidad electromagnética” incluida en el CD entregado con este
convertidor.
LDC
L1 U
690Vac, 3ph
LINE
L2 V
L3 W
C
D
ADV71600-...-6... ADV73550-...-6
500-690Vac, 3ph
L1 U
LINE
L2 V
L3 W
C
D
C U
CDC LINK
V
D W
L2 V
LINE
L3 W
C U
To motor
D
V
L2 V
L3 W
C
D
Input
Output choke
fuse ADV- ...- MS..-6-DC (mandatory)
C U
600 - 1120 Vdc
D W
U
To motor
C U
D W
500-690Vac, 3ph
L2 V
LINE
L3 W
C U
To motor
D
V
L2 V
L3 W
C
D
L2 V
L3 W
C
D
Input
Output choke
fuse ADV- ...- MS..-6-DC (mandatory)
C U
600 - 1120 Vdc
D W
To motor
V
C U
D W
C U
D W
¡Nota! Sólo el tamaño 7: a petición del cliente, preconfigurado para montaje interno de los fusibles (parte de CC).
PE1 L1 L2 L3
K1M
F1
C D
L1 L2 L3 U V W
L1
K1M
F1
L1 L2 L3
(3ph - 500 ... 690 VAC, 50/60 Hz)
F1
K1M
C D
U V W
C D C D
ADV-...-MS..-6 ADV-...-SL-6
L1 L2 L3 U V W L1 L2 L3 U V W
L1 L1
Mandatory Mandatory
F1 F1
K1M
K1M
F1 F1
C D C D
ADV-...-MS..-6-DC ADV-...-SL-6-DC
U V W U V W
C D C D C D
L1 L2 L3 U V W L1 L2 L3 U V W L1 L2 L3 U V W
L1 L1 L1
Mandatory Mandatory Mandatory
F1 F1 F1
K1M
K1M
F1 F1 F1
C D C D C D
U V W U V W U V W
¡Nota! Acoplamientos aconsejados para los fusibles F1: consulte el capítulo "10.1 Fusibles externos
opcionales", página 139.
C D U2 V2 W2 PE2
M
3 ph
L1 L2 L3 U V W
M
3 ph
ADV-...-MS-.. ADV-...-SL
L1 L2 L3 U V W L1 L2 L3 U V W
M
3 ph
L1 L2 L3 U V W L1 L2 L3 U V W L1 L2 L3 U V W
M
3 ph
¡Nota! Se puede utilizar una unidad de frenado externa opcional BUy conectada a los bornes C y D; para más
información, consulte el manual BUy.
F11
U
L1
V M1
L2 INVERTER 1 W 3
C
L3
D
F12
F21
U
L1
V M2
L2 INVERTER 2 W 3
C
L3
D
BR1 BR2
F22
L1
L2
(*)
L3 RBR
K1
F..
U
L1
V M..
L2 INVERTER .. W 3
C
L3
D
F..
F61
U
L1
V M6
L2 INVERTER 6 W 3
C
L3
D
F62
7 8 9 10
BR D
RBR BUy-...
CR C
(MASTER)
Para evitar dañar el filtro EMI integrado, los convertidores ADV5750 ...61320 no
pueden alimentarse en CC con convertidores regenerativos.
F12
U
C
V M1
D W 3
ADV200-...-6 (1)
F22
U
C
V M2
(3ph - 500 VAC / 690 VAC, 50/60 Hz)
AFE200, SM32 or
DC Power supply
D W 3
F1 (*) ADV200-...-6 (2)
L1
L2
L3
L1 (*)
F32
K1M U
C
V M3
D W 3
ADV200-...-6 (3)
F..2
U
C
V M..
D W 3
ADV200-...-6 (..)
¡Nota! Sólo el tamaño 7: a petición del cliente, preconfigurado para montaje interno de los fusibles "F12, F22,
F32, F.2" (parte de CC).
Bornes
Tamaños
U3 2V3 1V3
0.8A@115V/60Hz,
0.45A@230V / 50Hz
1.2A@115V/60Hz,
0.65A@230V / 50Hz
61320 U3
0
U3
Drive
U3
Drive
AUTOTRAFO
¡Nota! El tamaño 621320 está equipado con fusibles internos de 2.5A 250VCA slo-blo.
Para los tamaños 5750 y 6900, los fusibles deben instalarse externamente.
Alimentar el ventilador interno (600W máx.) con una tensión monofásica en los bornes U3/V3.
Alimentar el ventilador interno ( 570W @400V, 930W @460V ) con una tensión trifásica en los bornes
U3/V3/W3.
Bornes
Tamaños
U3 V3 W3 PE 31 32
Contacto 250V/10A
3 x 400V / 50Hz,
1,55Arms
Motor over temperature contact management terminals 31-32:
o Masa
73150 ... 73550 Closed: Internal fan in operation
3 x 460V / 60Hz,
Open: Internal fan in over temperature alarm
1,7Arms (*)
Alimentar el ventilador interno (1200 W máx.) con una tensión trifásica en los bornes U3/V3/W3.
Alimentar el ventilador interno (600 W máx.) con una tensión monofásica en los bornes U3/V3 (x 2).
Alimentar el ventilador interno ( 570W @400V, 930W @460V ) con una tensión trifásica en los bornes
U3/V3/W3 (x 2)
Bornes
Tamaños
U3 V3 W3 PE 31 32
Contacto 250V/10A (x 2)
3 x 400V / 50Hz,
1,55Arms (x 2)
Motor over temperature contact management terminals 31-32:
630 kW o Masa
Closed: Internal fan in operation
710 kW 3 x 460V / 60Hz,
Open: Internal fan in over temperature alarm
1,7Arms (x 2) (*)
Alimentar el ventilador interno (1200 W máx.) con una tensión trifásica en los bornes U3/V3/W3 (x 2).
Contacto 250V/10A (x 3)
3 x 400V / 50Hz,
1,55Arms (x 3)
Motor over temperature contact management terminals 31-32:
900 kW o Masa
Closed: Internal fan in operation
1000 kW 3 x 460V / 60Hz,
Open: Internal fan in over temperature alarm
1,7Arms (x 3) (*)
Alimentar el ventilador interno (1200 W máx.) con una tensión trifásica en los bornes U3/V3/W3 (x 3).
Verifique que la secuencia de las fases de alimentación del ventilador trifásico esté de acuerdo a lo
indicado en los bornes del convertidor, en caso contrario el flujo de aire sería insuficiente para una
correcta ventilación.
¡Atención!
A
A
R24 Digital output 2 Salida digital 2 programable Relé (NO). Configurado de fábrica para Convertidor OK 250 Vac - 30 Vdc / 2A
5 Analog output 1 Salida analógica 1. Configurado de fábrica para Zero (no asignada) ±12,5 V (típico ±10 V / 5 mA)
C1 COM Analog output Referencia común de salidas analógicas y potencial para ±10V -
7 Digital input E Entrada digital E. Configurado de fábrica para Mon entrada dig E (Activación) 5mA a +24V (+30V max)
8 Digital input 1 Entrada digital 1. Configurado de fábrica para Orig avan FR, PAR 1042 5mA a +24V (+30V max)
9 Digital input 2 Entrada digital 2. Configurado de fábrica para Orig retroc FR, PAR 1044 5mA a +24V (+30V max)
10 Digital input 3 Entrada digital 3. Configurado de fábrica para Orig 0 sel multiref 5mA a +24V (+30V max)
11 Digital input 4 Entrada digital 4. Configurado de fábrica para Orig 1 sel multiref 5mA a +24V (+30V max)
12 Digital input 5 Entrada digital 5. Configurado de fábrica para Orig reaj fall 5mA a +24V (+30V max)
La tensión de + 24Vdc utilizada para alimentar externamente la placa de regulación debe estar estabi-
lizada y con una tolerancia de ±10%; absorción máxima de 1A.
Las alimentaciones obtenidas con rectificador único y filtro capacitivo no son adecuadas.
¡Atención!
HC0 PWM
HC1 RUN
Jumpers : CFG
LEDs : PWR
Switches : S1 S2 S3
V I V I V I
S1 S2 S3
Jumpers Significado
HC0
Reservado. Configuración de fábrica = Abierto
HC1
Analog output 2 6
S11
+10V S1+
7
+24V
Mon entrada dig E 0V C1
8
- 10V
Orig avan FR S1-
9
Orig retroc FR R11
Digital output 1
(Relè 1) Convertidor OK
10 R14
Orig 0 sel multiref
Digital output 2 R21
11 Convertidor OK
(Relè 2) R24
Orig 1 sel multiref
12
Orig reaj fall Retardo velo = 0
IS1 +24V
Digital output 3
13 LOAD
Retardo ref = 0
IC1
IS2 +24 V_EXT
Alimentación 0V(+24V)
Alimentación interna placa de regulación
+24V_OUT
de la placa de potencia S3
Alimentación aislada
para entradas/salidas
0 V (+24 V_EXT) 0V (24V)_OUT
IC2 C3
S10
C2 C2 C2
COM-DI COM-DI COM-DI
C3 C3 C3
0V 24V 0V 24V 0V 24V
Conexión para comandos aislados ópticamente Conexión para comandos aislados ópticamente del convertidor Conexión para comandos aislados ópticamente del convertidor
del convertidor (tipo NPN ) – Alimentación interna (tipo NPN ) – Alimentación externa (tipo NPN ) – Alimentación externa
Retardo velo = 0
IS1 0V(+24V)
Digital output 3
13 LOAD
Retardo ref = 0
IC1
+24V
Figura 5.2.4.3: Conexiones de las salidas de tipo NPN
Dip-switches y Jumpers
• RELÉ DE OK
El relé de OK dispone de un contacto normalmente abierto que se cierra al final
de la fase de precarga si no hay ninguna condición de alarma activa (sobretempe-
ratura, alimentación de la placa de regulación +/-15 V).
El contacto está cerrado durante el funcionamiento normal del dispositivo y en
condiciones de subtensión. El contacto se abre cuando se verifica un fallo (ver las
condiciones de alarma descritas anteriormente) o bien cuando la alimentación se
interrumpe y el DC-LINK está completamente descargado (bornes C y D).
¡Nota! Se puede utilizar una unidad de frenado externa opcional BUy conectada a los bornes C y D; para más
información, consulte el manual BUy.
Acoplamiento aconsejado con resistencias de frenado: consulte el capítulo "10.4 Resistencia de frena-
do (opcional)", página 147.
(*) Enc X = nombre asignado a la placa del software, consulte PAR 530 - 532 - 534.
XS PIN 6 +5 V – Alimentación
PIN 7 RxB/TxB E/S RS 485
PIN 8 Uso interno – –
PIN 9 Uso interno – –
E = Entrada
S = Salida
5.5.1 Conexión punto a punto del convertidor / Puerto RS 485 (no aislado)
PE
XS 5 4 3 2 1
9 8 7 6
EQP
RS485
Para la conexión, se debe utilizar un par formado por dos conductores simétricos,
espirales con un blindaje común, además de un cable para la conexión equipo-
tencial, conectados como se muestra en la figura. La velocidad de transmisión es
de 38,4 kBaud.
Consulte la siguiente figura para ver la conexión de la línea serie del RS485 al PC.
RS485
(XS) PC Industrial
Cable blindado con conectores,
(con RS485)
5 m (8S8F59)
Conmutador Significado
S1 Cierre de terminaciones
EQP
B
A
EQP
B
A
L01
K0
EMERGENCY-OFF
S11
Off
S12 K1M
K2
Stop
G1 R11
S2 K2T Drive ok
ON / Start R14
K2
70
PRC ok (*)
72
K0 K2 K1M
K2T
L00
EMERGENCY-OFF ON / OFF t =1s Mains contactor
Start / Stop
Analog 6
output 2
K2T K1M 7
Mon entrada dig E
(Activación) - 10 V S1-
K2 8
Mon inicio FR
+ 10 V S1+
9
Mon retroc FR
10
Orig 0 sel multiref 0 V 10 C1
11
Orig 1 sel multiref
12
Orig reaj fall
1
Analog input 1
+
Convertidor listo R24
Dig. Output 2 2
R21 (Relay 2)
-
3
Analog input 2
RS 485
EXP-DE-...
(opcional)
PE
L1
L2
L3
N
(**) SMPS
D
C
5 6 L3
W M1
3 4 L2 V M E
1 2 L1 U 3~
F1 K1M L1(*)
G1
Fig 5.6.2: Esquema típico, comando de la placa de bornes (ADV5750-6 ... ADV73550-6)
(*): ADV5750 ... 61320: Inductancia integrada en el DC link; ≥ ADV71600: inductancia externa obligatoria
(**) Consulte el capítulo "5.1.11 Conexión de los ventiladores", página 35.
Analog 6
output 2
K2T K1M 7
Mon entrada dig E
(Activación) - 10 V S1-
K2 8
Mon inicio FR
+ 10 V S1+
9
Mon retroc FR
10
Orig 0 sel multiref 0 V 10 C1
11
Orig 1 sel multiref
12
Orig reaj fall
1
Analog input 1
3
Analog input 2
RS 485
+
1 EXP-SFTy-ADV EXP-DE-...
Safety Enable 24V 2 (on ADV-...-SI models)
- (opcional)
3
+
Feedback power supply 24V 4
-
Safety Enable 5
Feedback
L1
N
L2
PE
L3
(**) SMPS
D
C
5 6 L3
W M1
3 4 L2 V M E
1 2 L1 U 3~
F1 K1M L1(*)
G1
Fig. 5.6.3: Esquema simplificado, función "Safe Torque Off" (sólo para los modelos ADV-...-SI)
Para la conexión y puesta en marcha de la placa de seguridad con función de seguridad de nivel SIL2 o
SIL3, consulte el Capítulo 7, "Application Examples" del manual EXP-SFTy-ADV, (cód. 1S5F94) en el cd
¡Atención!
incluido con el convertidor, o descargable desde el sitio www.gefran.com.
Analog 6
output 2
K2T K1M 7
Mon entrada dig E
(Activación) - 10 V S1-
K2 8
Mon inicio FR
+ 10 V S1+
9
Mon retroc FR
10
Orig 0 sel multiref 0 V 10 C1
11
Orig 1 sel multiref
12
Orig reaj fall
1
Analog input 1
3
Analog input 2
RS 485
EXP-DE-...
(opcional)
(*) SMPS
W M1
3 4 D V M E
1 2 C U 3~
F1 K1M
G1
Fig 5.6.4: Esquema típico, comando de la placa de bornes (ADV71600-6-DC ... ADV73550-6-DC)
6.1 Descripción
Display LCD
T+ T- EN LOC ILim n:0 AL fila de 7 LEDs virtuales : LED iluminado
LED apagado
01 MONITOR
02 INFORMAZIONI DRIVE
03 STARTUP GUIDATO 4 filas alfanuméricas
04 CONFIG DRIVE de 21 caracteres cada una
Teclado de membrana :
• comandos
• navegación
Teclado de membrana
Teclas para los comandos del convertidor y la navegación en los menús de programación.
Símbolo Referencia Descripción
ESC Escape Vuelve al menú o submenú superior. Sale de un parámetro, de una lista de parámetros, de
la lista de los últimos 10 parámetros y de la función Goto parameter (consulte CUST).
Permite salir de un mensaje que no requiere el uso.
CUST Custom La primera vez que se pulsa visualiza la lista de los 10 últimos parámetros modificados.
La segunda vez que se pulsa activa la función Goto parameter con la cual es posible
acceder a un parámetro mediante su número.
Para salir de estas funciones, pulse la tecla ◄.
▼ Down Se desplaza hacia la parte inferior de la selección en un menú o en una lista de parámetros.
Durante la modificación de un parámetro, disminuye el valor de la cifra seleccionada con el cursor.
6.2 Navegación
6.2.1 Exploración de los menús de primer y segundo nivel
1st level 2nd level
T+ T- EN LOC ILim n:0 AL
27 SERVICE
T+ T- EN LOC ILim n:0 AL
01 MONITOR
02 DRIVE INFO 22 FUNCTIONS (*)
03 STARTUP WIZARD 23 COMMUNICATION
T+ T- EN LOC ILim n:0 AL
24 ALARM CONFIG
01 MONITOR 25 ALARM LOG
02 DRIVE INFO
03 STARTUP WIZARD
04 DRIVE CONFIG
T+ T- EN LOC ILim n:0 AL T+ T- EN LOC ILim n:0 AL
(*) Este ejemplo está visible sólo en modo Experto (consulte el párrafo 6.5.2).
1 Autotune
2
3 Error code: 1
4 Press ESC to exit
G
1 Posición del parámetro en la estructura de menú (en la figura A, 16.01);
número del parámetro (en la figura A, PAR: 2000).
2 Descripción del parámetro.
01.22 PA R : 1400
01.01 PA R : 250
01 MONITOR
02 DRIVE INFO Output current
03 STARTUP WIZARD + 0. 3 A
04 DRIVE CONFIG T+ T- EN LOC ILim n:0 AL
01.02 PA R : 252
Output voltage
- 1 V
...
Cuando se visualiza el parámetro alcanzado por “Goto”, puede navegar por todos
los parámetros que forman parte del mismo grupo, utilizando las teclas ▲ y ▼.
Si pulsa la tecla ► regresará a la función “Goto”.
¡Nota! Para guardar en el modo permanente consulte el párrafo "6.4 Almacenamiento de los parámetros",
página 57 .
Para salir del modo ajuste sin guardar el valor, pulse ESC.
Las funciones para completar el ajuste del valor dependen del tipo de parámetro,
como se explica a continuación.
¡Nota! Para más información acerca del tipo de parámetros visualizados, consulte el Manuale ADV200, Des-
cripción de las funciones y lista de parámetros.
● Parámetros numéricos
T+ T- EN LOC ILim n:0 AL T+ T- EN LOC ILim n:0 AL T+ T- EN LOC ILim n:0 AL
Al pulsar E, para entrar en el modo ajuste, el cursor se activa sobre la cifra corres-
pondiente a la unidad.
Si utiliza las teclas ◄ y ► el cursor se desplaza por todas las cifras, incluyendo
los 0 no significativos, que normalmente no se visualizan.
Con las teclas ▲ y ▼ la cifra de debajo del cursor aumenta o disminuye.
Pulse E para confirmar el ajuste o ESC para anularlo.
05.04 PA R : 610
05.04 PA R : 610
● Ejecución de comandos
Es posible utilizar un parámetro para ejecutar algunas operaciones del convertidor.
Como ejemplo, consulte el párrafo 6.4: en este caso en el puesto del valor aparece
la petición “Press E to execute”.
Pulse E para ejecutar el comando.
Durante la ejecución del comando, aparecerá el mensaje “In progress” que indica-
rá que el proceso está en curso.
Si el proceso finaliza con éxito, aparecerá el mensaje “Done” durante algunos
segundos.
Si no la ejecución ha fallado, aparece una señalización de error.
T+ T- EN LOC ILim n:0 AL T+ T- EN LOC ILim n:0 AL T+ T- EN LOC ILim n:0 AL T+ T- EN LOC ILim n:0 AL
3 4 5
T+ T- EN LOC ILim n:0 AL T+ T- EN LOC ILim n:0 AL
0 4. 15 PA R : 578 0 4. 15 PA R : 578
¡Nota! Para acceder a la fuente cirílica: 1) mantenga pulsada la tecla E mientras se activa el convertidor, 2)
seleccione la fuente necesaria con las teclas ▲ y ▼, 3) pulse la tecla E para confirmar y volver al
modo normal.
¡Nota! Este parámetro está visible sólo en modo Experto (consulte el párrafo 6.5.2).
¡Nota! Este parámetro está visible sólo en modo Experto (consulte el párrafo 6.5.2).
6.6 Alarmas
Cuando se activa una alarma, se visualiza automáticamente la página de alarmas.
1 Alarm -R T N : 1/2
2 Power down
3 Code: 0000H-0
4 Time: 28:04
¡Nota! Para más detalles, consulte el capítulo "8.1 Alarmas", página 105.
6.7 Mensajes
El operador visualiza los mensajes en esta página.
Existen dos tipos de mensaje:
- temporales (si cierran automáticamente después de unos segundos determinados),
- fijos (se visualizan hasta que el operador pulsa ESC).
1 Message 01
2 Load default
3 Code: 0001H-1
4 Press ESC to exit
Al cerrarse un mensaje, aparecen todos los mensajes sucesivos hasta que la cola
está vacía.
¡Nota! Para más detalles, consulte el capítulo "8.2 Mensajes", página 117.
Menú 04 CONFIG CONVERTIDOR , parámetro 04.21 Selec mem tecl num, PAR : 594.
El teclado numérico dispone de 5 áreas de memoria especiales para guardar los
parámetros.
La memoria a utilizar se selecciona mediante el parámetro Selec mem tecl num.
Las operaciones sucesivas de guardado y recuperación se ejecutarán en la me-
moria seleccionada.
Menú 04 CONFIG CONVERTIDOR , parámetro 04.19 Guard par a tecl num, PAR : 590.
Se utiliza para transferir los parámetros del convertidor a la memoria seleccionada
del teclado numérico.
Para activar la operación debe pulsar la tecla E.
Durante la transferencia se visualiza una barra que indica el progreso de la ope-
ración.
En la posición de la letra X aparece el número de la memoria del teclado numéri-
co actualmente seleccionada.
Message 01
El código XX indica el tipo de error, consulte el párrafo "8.2 Mensajes", página 117.
Para salir del mensaje de error, pulse la tecla ESC.
Message 01
El código XX indica el tipo de error, consulte el párrafo "8.2 Mensajes", página 117.
Para salir del mensaje de error, pulse la tecla ESC.
Sólo son posibles las conexiones eléctricas de entrada permanente a cable. Derive a
masa el aparato (IEC 536 Clase 1, NEC y otras normas aplicbles).
Si es necesario utilizar un dispositivo de protección con corriente residual (RCD),
seleccione un RCD de tipo B. No debe conectar maquinaria con alimentación trifásica,
con filtros EMC, a la alimentación a través de un ELCB (Earth Leakage Circuit-Breaker
– consulte DIN VDE 0160, sección 5.5.2 ed EN50178 sección 5.2.11.1).
Los siguientes bornes pueden presentar tensiones peligrosas aunque el convertidor no
esté activo:
- bornes de alimentación L1, L2, L3, C, D.
- bornes del motor U, V, W.
No utilice este aparato como un “mecanismo de parada de emergencia” (consulte EN
60204, 9.2.5.4).
De acuerdo con la directiva CEE, el convertidor ADV y los accesorios deberán utilizarse
sólo después de haber verificado que los aparatos se han fabricado utilizando los
dispositivos de seguridad requeridos por la normativa 89/392/CEE, relacionada con
el sector de la automatización. Esta directiva no tiene aplicación alguna en el conti-
nente americano pero debe respetarse en los dispositivos instalados en el continente
europeo.
Configure adecuadamente los parámetros del motor para garantizar el correcto funcio-
namiento de la protección de sobrecarga.
Este aparato es ideal para utilizarlo en un sistema de alimentación que no pueda gene-
rar más de 10.000 amperios simétricos (rms) para una tensión máxima de 690 V.
No abra el dispositivo ni las tapas, mientras el producto esté conectado a la red eléctri-
ca o a un alimentador de CC. El tiempo mínimo de espera antes de poder trabajar con
los bornes o bien en el interior del dispositivo está indicado en el capítulo "9.8 Nivel de
tensión del convertidor para operaciones de seguridad", página 133.
La puesta en marcha eléctrica debe efectuarla personal cualificado. Éste será respon-
sable de que exista una conexión adecuada de tierra y una protección de los cables de
alimentación según las prescripciones locales y nacionales. El motor debe protegerse
contra la sobrecarga.
STARTUP WIZARD
End of sequence !
Up=Back Down=Next
¡Nota! En los procedimientos indicados a continuación, la configuración se lleva a cabo utilizando el converti-
dor ADV72500 y un motor asíncrono 234 kW.
2V3
U3 1V3
PE1 L1 L2 L3 C D U2 V2 W2 PE2
K1M
F1 M
3 ph
L1 L2 L3
(3ph - 500...690 VAC, 50/60 Hz)
Para las versiones ADV-...-6-DC, consulte los diagramas en el párrafo "5.1.5 Co-
nexión de la línea de alimentación", página 27 y "5.1.7 Conexión del motor", página 31.
R21R24 5 6 C1 7 8 9 10 11 12 C2 C3 S3
Enable
IP54 Iso Kl F S1
Made in ..............
E
SEQ.02 PA R : 2002 SEQ.02 PA R : 2002 SEQ.02 PA R : 2002
E
SEQ.03 PA R : 2004 SEQ.03 PA R : 2004 SEQ.03 PA R : 2004
E
SEQ.05 PA R : 2008 SEQ.05 PA R : 2008 SEQ.05 PA R : 2008
E
SEQ.06 PA R : 2010 SEQ.06 PA R : 2010 SEQ.06 PA R : 2010
SEQ.07 PA R : 2012
Alimentación nominal [kW]: Potencia nominal del motor; para una placa del motor con valores de potencia HP, introduzca la potencia
nominal kW = 0,736 x valor Hp de la potencia del motor.
Factor alim nominal: Factor de potencia del motor; deje el valor por defecto de Cos φ si los datos no están disponibles en la tarjeta.
¡Nota! Cuando termine de insertar los datos se ejecuta automáticamente el comando Adquisic parám (menú
16 DATOS MOTOR , PAR: 2020). Los datos del motor insertados durante el procedimiento de PUESTA
EN MARCHA ASISTIDA se memorizan en una memoria RAM para permitir al convertidor ejecutar los
cálculos necesarios para el funcionamiento.
Si se desactiva el equipo, estos datos se perderán. Para guardar los datos del motor, realice el procedi-
miento indicado en el paso 6.
¡Nota! Si la operación genera un mensaje de error (ejemplo Error code 1), compruebe las conexiones de los
circuitos de potencia y control (consulte el paso 1 - Conexiones), compruebe la configuración de los
datos del motor (consulte el paso 2 - Ajuste de los datos del motor) y finalmente repita el procedi-
miento de Autocalibración (o bien, como alternativa, seleccione un tipo diferente de procedimiento
–Autocalibración en rotación o Autocalibración fija).
T+ T- EN LOC ILim n:0 AL T+ T- EN LOC ILim n:0 AL T+ T- EN LOC ILim n:0 AL T+ T- EN LOC ILim n:0 AL T+ T- EN LOC ILim n:0 AL
T+ T- EN LOC ILim n:0 AL T+ T- EN LOC ILim n:0 AL T+ T- EN LOC ILim n:0 AL T+ T- EN LOC ILim n:0 AL T+ T- EN LOC ILim n:0 AL
¡Nota! Para terminar el procedimiento de autocalibración se requiere la abertura del contacto de Activación
(bornes 7 – S3); en este modo se ejecuta automáticamente el comando Adquisic parám cal (menú 16
DATOS MOTOR , PAR: 2078).
Los parámetros calculados se memorizan en una memoria RAM para que el convertidor pueda realizar
los cálculos necesarios para el funcionamiento. Si se desactiva el equipo, estos datos se perderán.
Para guardar los datos del motor, realice el procedimiento indicado en el paso 6.
E
STARTUP WIZARD SEQ.01 PA R : 680 SEQ.01 PA R : 680 SEQ.01 PA R : 680
Set max speed ? E Full scale speed E Full scale speed Full scale speed
+ 1500 rpm + 000001500 rpm + 000000750 rpm
E=Yes Down=Next Def: +1500 Def: +1500 Def: +1500
Una vez ajustada la velocidad, proceda con el paso 5 para ajustar las rampas de
aceleración y deceleración.
¡Nota! Cuando se han ajustado las rampas de aceleración y deceleración es posible memorizar permanente-
mente los parámetros ajustados manualmente y calculados con los procedimientos de autocalibración
en una memoria flash no volátil.
Para guardar los parámetros, proceda con el paso 6.
STARTUP WIZARD SEQ.01 PA R : 550 SEQ.01 PA R : 550 SEQ.01 PA R : 550 STARTUP WIZARD
Save parameters ? E Save parameters E Save parameters Save parameters End of sequence !
Press E to execute In progress Done
E=Yes Down=Next Up=Back Down=Exit
S3
+24V OUT
Activación 7
Dig.inp E
Orig avan FR 8
Dig.inp 1
Orig retroc FR 9
Dig.inp 2
C2
COM-DI
C3
0V 24V
¡Nota! Cuando se ha verificado el funcionamiento regular del sistema convertidor–motor, es posible actuar
sobre algunos parámetros para efectuar una primera personalización de la aplicación.
T+ T- EN LOC ILim n:0 AL T+ T- EN LOC ILim n:0 AL T+ T- EN LOC ILim n:0 AL T+ T- EN LOC ILim n:0 AL
Introducción
El ADV200 puede funcionar con la modalidad de regulación: Tensión/Frecuencia (Con-
trol V/f), Vect flujo OL (bucle abierto) y Vect flujo CL (vectorial con orientación de campo,
bucle cerrado).
Menú 04 CONFIG CONVERTIDOR, parámetro 04.2 Modo regulación, PAR: 552,
default=Control V/f.
Una puesta en marcha realizada en un modo también resulta válida para el otro
modo de regulación.
STARTUP WIZARD
End of sequence !
Up=Back Down=Next
¡Nota! En los procedimientos indicados a continuación, la configuración se lleva a cabo utilizando el converti-
dor ADV2075 y un motor asíncrono 10 Hp (7,36 kW).
2V3
U3 1V3
PE1 L1 L2 L3 C D U2 V2 W2 PE2
K1M
F1 M
3 ph
R21R24 5 6 C1 7 8 9 10 11 12 C2 C3 S3
Enable
IP54 Iso Kl F S1
Made in ..............
E
SEQ.02 PA R : 2002 SEQ.02 PA R : 2002 SEQ.02 PA R : 2002
E
SEQ.03 PA R : 2004 SEQ.03 PA R : 2004 SEQ.03 PA R : 2004
E
SEQ.05 PA R : 2008 SEQ.05 PA R : 2008 SEQ.05 PA R : 2008
E
SEQ.06 PA R : 2010 SEQ.06 PA R : 2010 SEQ.06 PA R : 2010
SEQ.07 PA R : 2012
Alimentación nominal [kW]: Potencia nominal del motor; para una placa del motor con valores de potencia HP, introduzca la potencia
nominal kW = 0,736 x valor Hp de la potencia del motor.
Factor alim nominal: Factor de potencia del motor; deje el valor por defecto de Cos φ si los datos no están disponibles en la tarjeta.
¡Nota! Cuando termine de insertar los datos se ejecuta automáticamente el comando Adquisic parám (menú
16 DATOS MOTOR , PAR: 2020). Los datos del motor insertados durante el procedimiento de PUESTA
EN MARCHA ASISTIDA se memorizan en una memoria RAM para permitir al convertidor ejecutar los
cálculos necesarios para el funcionamiento.
Si se desactiva el equipo, estos datos se perderán. Para guardar los datos del motor, realice el procedi-
miento indicado en el paso 6.
¡Nota! Si la operación genera un mensaje de error (ejemplo Error code 1), compruebe las conexiones de los
circuitos de potencia y control (consulte el paso 1 - Conexiones), compruebe la configuración de los
datos del motor (consulte el paso 2 - Ajuste de los datos del motor) y finalmente repita el procedimien-
to de Autocalibración.
Autocalibración fija
T+ T- EN LOC ILim n:0 AL T+ T- EN LOC ILim n:0 AL T+ T- EN LOC ILim n:0 AL T+ T- EN LOC ILim n:0 AL T+ T- EN LOC ILim n:0 AL
¡Nota! Para terminar el procedimiento de autocalibración se requiere la abertura del contacto de Activación
(bornes 7 – S3); en este modo se ejecuta automáticamente el comando Adquisic parám cal (menú 16
DATOS MOTOR , PAR: 2078).
E
STARTUP WIZARD SEQ.01 PA R : 680 SEQ.01 PA R : 680 SEQ.01 PA R : 680
Set max speed ? E Full scale speed E Full scale speed Full scale speed
+ 1500 rpm + 000001500 rpm + 000000750 rpm
E=Yes Down=Next Def: +1500 Def: +1500 Def: +1500
Una vez ajustada la velocidad, proceda con el paso 5 para ajustar las rampas de
aceleración y deceleración.
¡Nota! Cuando se han ajustado las rampas de aceleración y deceleración es posible memorizar permanente-
mente los parámetros ajustados manualmente y calculados con los procedimientos de autocalibración
en una memoria flash no volátil.
• Conexiones básicas
S1+
+10V
R1 S1-
- 10V
(2 ... 5 kohm)
C1
0V10
1
+
2 Analog input 1
-
S3
+24V OUT
Activación 7
Dig.inp E Holding Brake
Orig avan FR 8 R21 Aux Relay coil
Dig.inp 1 BRK
Orig retroc FR 9
Dig.inp 2 R24
C2
COM-DI Dig. Output 2
C3 (Relay 2)
0V 24V
T+ T- EN LOC ILim n:0 AL T+ T- EN LOC ILim n:0 AL T+ T- EN LOC ILim n:0 AL T+ T- EN LOC ILim n:0 AL
T+ T- EN LOC ILim n:0 AL T+ T- EN LOC ILim n:0 AL T+ T- EN LOC ILim n:0 AL T+ T- EN LOC ILim n:0 AL
S3
+24V OUT
Activación 7
Dig.inp E
Orig avan FR 8
Dig.inp 1
Orig retroc FR 9
Dig.inp 2
C2
COM-DI
C3
0V 24V
¡Nota! Cuando se ha verificado el funcionamiento regular del sistema convertidor–motor, es posible actuar
sobre algunos parámetros para efectuar una primera personalización de la aplicación.
T+ T- EN LOC ILim n:0 AL T+ T- EN LOC ILim n:0 AL T+ T- EN LOC ILim n:0 AL T+ T- EN LOC ILim n:0 AL
Introducción
El ADV200 puede funcionar con los modos de regulación: vectorial con orienta-
ción de campo Vect flujo OL y Vect flujo CL para el control de motores síncronos
con imanes permanentes (brushless).
STARTUP WIZARD
End of sequence ! Para salir de la secuencia y volver al menú, pulse la
Up=Back Down=Next
tecla ▼ (abajo).
Para las versiones ADV-...-6-DC, consulte los diagramas en el párrafo "5.1.5 Co-
nexión de la línea de alimentación", página 27 y "5.1.7 Conexión del motor", página 31.
2V3
U3 1V3
PE1 L1 L2 L3 C D U2 V2 W2 PE2
K1M
F1 M
3 ph
L1 L2 L3
(3ph - 500...690 VAC, 50/60 Hz)
Para las versiones ADV-...-6-DC, consulte los diagramas en el párrafo "5.1.5 Co-
nexión de la línea de alimentación", página 27 y "5.1.7 Conexión del motor", página 31.
R21R24 5 6 C1 7 8 9 10 11 12 C2 C3 S3
Enable
¡Nota! Cuando termine de insertar los datos se ejecuta automáticamente el comando Adquisic parám (menú
16 DATOS MOTOR , PAR: 2020). Los datos del motor insertados durante el procedimiento de PUESTA
EN MARCHA ASISTIDA se memorizan en una memoria RAM para permitir al convertidor ejecutar los
cálculos necesarios para el funcionamiento.
Si se desactiva el equipo, estos datos se perderán. Para guardar los datos del motor, realice el procedi-
miento indicado en el paso 6.
¡Nota! Si la operación genera un mensaje de error (ejemplo Error code 1), compruebe las conexiones de los
circuitos de potencia y control (consulte el paso 1 - Conexiones), compruebe la configuración de los
datos del motor (consulte el paso 2 - Ajuste de los datos del motor) y finalmente repita el procedi-
miento de Autocalibración (o bien, como alternativa, seleccione un tipo diferente de procedimiento
–Autocalibración en rotación o Autocalibración fija).
T+ T- EN LOC ILim n:0 AL T+ T- EN LOC ILim n:0 AL T+ T- EN LOC ILim n:0 AL T+ T- EN LOC ILim n:0 AL T+ T- EN LOC ILim n:0 AL
¡Nota! Para terminar el procedimiento de autocalibración se requiere la abertura del contacto de Activación
(bornes 7 – S3); en este modo se ejecuta automáticamente el comando Adquisic parám (menú 16
DATOS MOTOR , PAR: 2078).
Los parámetros calculados se memorizan en una memoria RAM para que el convertidor pueda realizar
los cálculos necesarios para el funcionamiento. Si se desactiva el equipo, estos datos se perderán.
Para guardar los datos del motor, realice el procedimiento indicado en el paso 6.
T+ T- EN LOC ILim n:0 AL T+ T- EN LOC ILim n:0 AL T+ T- EN LOC ILim n:0 AL T+ T- EN LOC ILim n:0 AL T+ T- EN LOC ILim n:0 AL
¡Nota! Para terminar el procedimiento de autocalibración se requiere la abertura del contacto de Activación
(bornes 7 – S3); en este modo se ejecuta automáticamente el comando Adquisic parám (menú 16
DATOS MOTOR , PAR: 2078).
Los parámetros calculados se memorizan en una memoria RAM para que el convertidor pueda realizar
los cálculos necesarios para el funcionamiento. Si se desactiva el equipo, estos datos se perderán.
Para guardar los datos del motor, realice el procedimiento indicado en el paso 6.
T+ T- EN LOC ILim n:0 AL T+ T- EN LOC ILim n:0 AL T+ T- EN LOC ILim n:0 AL T+ T- EN LOC ILim n:0 AL
E
03 STARTUP WIZARD SEQ.01 PA R : 210 0 SEQ.01 PA R : 210 0 SEQ.01 PA R : 210 0
Set encoder param? E Encoder resolution E Encoder resolution Full scale speed
2048 ppr 000002048 ppr 000002048 ppr
E=Yes Down=Next Def: 2048 Def: 2048 Def: 2048
E
SEQ.02 PA R : 210 2 SEQ.02 PA R : 210 2 S E Q . 02 PA R : 210 2
La configuración errónea de la tensión del encoder puede dañar el dispositivo de forma permanente, por
lo que es altamente aconsejable que compruebe los valores en la placa de características del encoder.
¡Atención!
¡Nota! Para más información, consulte los parámetros 15.15 PAR 2190 Autofasatura rotaz y 15.16 PAR 2192
Autofasatura statica en el manual de descripción de las funciones y la lista de parámetros.
Para más información, consulte el Apéndice, sección A.3.2 Ajuste de fase.
T+ T- EN LOC ILim n:0 AL T+ T- EN LOC ILim n:0 AL T+ T- EN LOC ILim n:0 AL T+ T- EN LOC ILim n:0 AL
Autotune Autotune
E
STARTUP WIZARD SEQ.01 PA R : 680 SEQ.01 PA R : 680 SEQ.01 PA R : 680
Set max speed ? E Full scale speed E Full scale speed Full scale speed
+ 1500 rpm + 000001500 rpm + 000000750 rpm
E=Yes Down=Next Def: +1500 Def: +1500 Def: +1500
Una vez ajustada la velocidad, proceda con el paso 7 para ajustar las rampas de
aceleración y deceleración.
Frequency
¡Nota! Cuando se han ajustado las rampas de aceleración y deceleración es posible memorizar permanente-
mente los parámetros ajustados manualmente y calculados con los procedimientos de autocalibración
en una memoria flash no volátil.
Para guardar los parámetros, proceda con el paso 8.
STARTUP WIZARD SEQ.01 PA R : 550 SEQ.01 PA R : 550 SEQ.01 PA R : 550 STARTUP WIZARD
Save parameters ? E Save parameters E Save parameters Save parameters End of sequence !
Press E to execute In progress Done
E=Yes Down=Next Up=Back Down=Exit
T+ T- EN LOC ILim n:0 AL T+ T- EN LOC ILim n:0 AL T+ T- EN LOC ILim n:0 AL T+ T- EN LOC ILim n:0 AL
• Entradas digitales
En la tabla del capítulo 5.2.3 se indican los ajustes predeterminados para las entra-
das y las salidas analógicas y digitales.
¡Nota! Para modificar los ajustes de las entradas digitales es necesario entrar en el modo Experto, consulte el
capítulo "6.5.2 Selección del modo Fácil/Experto", página 58.
0 Control V/f. Es el modo de control más simple y menos funcional. Con este
modo también es posible controlar varios motores conectados en paralelo con
un único convertidor.
1 Control vectorial con orientación de campo en bucle abierto (Vect flujo
OL). Este modo de regulación permite, después del procedimiento de autoca-
libración de los parámetros del motor, construir un modelo matemático sobre
el cual efectuar todos los cálculos necesarios para la obtención de elevadas
prestaciones y, en particular, de un par motor también a bajísimas revolucio-
nes, sin utilizar realimentación obteniendo notables prestaciones dinámicas.
2 Control vectorial con orientación de campo en bucle cerrado (Vect flujo
OL). Es el modo que permite obtener las máximas prestaciones del acciona-
miento convertidor-motor por lo que se refiere a la precisión de velocidad, la
respuesta dinámica del sistema y el control del par motor. Este modo necesita
la realimentación de un encoder digital adjuntado en el eje del motor y co-
nectado a la tarjeta de ampliación correspondiente opcional, instalada en el
convertidor.
• Ajuste rampas
Las rampas de aceleración y deceleración se pueden ajustar en los parámetros Tiem-
po aceleración 0 (menú 06 - RAMPAS, PAR: 700) y Tiempo decelera 0 (PAR.702).
Es posible adaptar la señal disponible en la entrada analógica con los parámetros
Escala entr analóg 1 (menú 14 - ENTRADAS ANALOG, PAR: 1504), Cal desp
entr an 1 (PAR: 1506) y Cal gan entr an 1 (PAR: 1508).
Si desea utilizar para el control del convertidor una velocidad digital es posible
insertarla en el parámetro Ref rampa digital 1 (menú 05 - REFERENCIAS, PAR:
600). Las rampas son las mismas que se utilizan con la señal de referencia proce-
dente de la entrada analógica.
• Multivelocidad
Si las velocidades digitales que quiere utilizar son más de una, es necesario utili-
zar la función de multi-velocidad. En primer lugar, es necesario definir la fuente de
las señales para la velocidad Orig 0 multiref y Orig 1 multiref (menú 07 - MULTI
REFERENCIA, PAR: 832 y 834) de la lista de selección L_MLTREF.
A continuación, es necesario definir qué entradas digitales deben efectuar la con-
mutación entre las distintas velocidades; entre los parámetros Orig .. sel multiref
(PAR: de 840 a 846) es posible elegir las señales a utilizar de la lista de selección
L_DIGSEL2. Los valores de las velocidades deseadas deben ajustarse en los
parámetros Multireferencia 0...7 (PAR: de 800 a 814).
• Motopotenciómetro
Para utilizar el motopotenciómetro, es necesario definir las señales para aumentar
o disminuir la referencia: por lo tanto, ajuste los parámetros Orig sup mpot (menú
08 - MOTOPOTENCIOMETRO, PAR: 884) y Orig inf mpot (PAR: 886) respec-
tivamente para el aumento y la disminución de la referencia utilizando la lista de
selección L_DIGSEL2.
Las rampas del motopotenciómetro se ajustan con los parámetros Acel mpot
(PAR: 872) y Decel mpot (PAR: 874).
• Jog
Por último, para el funcionamiento Jog, seleccione el borne a utilizar para el
comando en el parámetro Orig com jog + (menú 09 - FUNCION JOG, PAR: 916),
utilizando una señal de la lista de selección L_DIGSEL2.
La velocidad de jog debe escribirse en el parámetro Ajuste jog (PAR: 910), mien-
tras que las rampas de aceleración y deceleración se pueden ajustar respectiva-
mente en los parámetros Acel jog (PAR: 912) y Decel jog (PAR: 914).
• Límites de velocidad
Una vez se ha seleccionado la referencia deben ajustarse los límites de velocidad
en los siguientes parámetros (menú 05 - REFERENCIAS):
- Velo escala total (PAR: 680). Se ajusta la velocidad máxima del motor, que
generalmente coincide con la velocidad nominal indicada en la placa del
mismo motor.
- Lím sup ref velo (PAR: 670). Límite extremo superior de velocidad: puede
ajustarse al máximo del 200% de Fondo scala velocità.
- Lím inf ref velo (PAR: 672). Límite extremo inferior de velocidad: puede ajus-
tarse al máximo del -200% de Fondo scala velocità.
- Umbral sobrevelo (menú 24 - CONFIG ALARMAS, PAR: 4540). Límite para
la alarma de sobrevelocidad.
Los bornes específicos a las salidas digitales por defecto están configurados así:
- Borne R14 Salida digital 1 Convertidor OK (relé 1)
- Borne R11 COM Salida digital 1 Salida digital común 1 (Relé 1)
- Borne R24 Salida digital 2 Convertidor listo (relé 2)
- Borne R21 COM Salida digital 2 Salida digital común 2 (Relé 2)
- Borne 13 Salida digital 3 Retardo velo = 0
- Borne IC1 COM Salida digital 3/4 Salida digital común 3 / 4
- Borne 14 Salida digital 4 Retardo ref = 0
- Borne IS1 PS Salida digital 3/4 Alimentación salida digital 3 / 4
Es posible adaptar la señal de la salida analógica con los parámetros Escala sal
analóg 1 (PAR: 1808) y Escala sal analóg 2 (PAR: 1810).
• Teclado numérico
Utilizando la tecla LOC / REM con la entrada de activación abierta (borne 7 de
la placa de bornes T2) es posible controlar la marcha, la detención y la inversión
de la rotación del motor utilizando el teclado numérico operativo del convertidor,
mientras que la velocidad se puede controlar con el potenciómetro o con una
señal analógica.
En el caso de querer utilizar una referencia de velocidad digital, consulte el
ejemplo del capítulo "7.3.3 Modo de interconexiones de las variables", página 102. La referen-
cia puede asumir valores tanto positivos como negativos, y permite de esta forma
invertir el sentido de rotación del motor.
¡Nota! Para más personalizaciones y para todo lo que no se menciona en esta sección, consulte la descrip-
ción de los parámetros del manual Funciones y parámetros en el CD-ROM incluido con el convertidor.
¡Nota! Durante el arranque, el motor síncrono puede girar ligeramente en la dirección opuesta a la dirección
de rotación. Esto puede depender del ajuste de los parámetros, de la posición del rotor y de la inercia/
carga aplicada.
• Inercia
Ajuste el valor de la inercia aplicada al eje del motor en el parámetro de Inercia
(menú 18 - GAN REG VELO, PAR: 2240).
• Ajuste rampas
Las rampas de aceleración y deceleración se pueden ajustar en los parámetros Tiem-
po aceleración 0 (menú 06 - RAMPAS, PAR: 700) y Tiempo decelera 0 (PAR.702).
Es posible adaptar la señal disponible en la entrada analógica con los parámetros
Escala entr analóg 1 (menú 14 - ENTRADAS ANALOG, PAR: 1504), Cal desp
entr an 1 (PAR: 1506) y Cal gan entr an 1 (PAR: 1508).
Si desea utilizar para el control del convertidor una velocidad digital es posible
insertarla en el parámetro Ref rampa digital 1 (menú 05 - REFERENCIAS, PAR:
600). Las rampas son las mismas que se utilizan con la señal de referencia proce-
dente de la entrada analógica.
• Multivelocidad
Si las velocidades digitales que quiere utilizar son más de una, es necesario utili-
zar la función de multi-velocidad. En primer lugar, es necesario definir la fuente de
las señales para la velocidad Orig 0 multiref y Orig 1 multiref (menú 07 - MULTI
REFERENCIA, PAR: 832 y 834) de la lista de selección L_MLTREF.
A continuación, es necesario definir qué entradas digitales deben efectuar la con-
mutación entre las distintas velocidades; entre los parámetros Orig .. sel multiref
(PAR: de 840 a 846) es posible elegir las señales a utilizar de la lista de selección
L_DIGSEL2. Los valores de las velocidades deseadas deben ajustarse en los
parámetros Multireferencia 0...7 (PAR: de 800 a 814).
También en este caso, las rampas se pueden ajustar en los parámetros Tiempo
aceleración 0 (menú 06 - RAMPAS, PAR: 700) y Tiempo decelera 0 (PAR: 702).
• Motopotenciómetro
Para utilizar el motopotenciómetro, es necesario definir las señales para aumentar
o disminuir la referencia: por lo tanto, ajuste los parámetros Orig sup mpot (menú
08 - MOTOPOTENCIOMETRO, PAR: 884) y Orig inf mpot (PAR: 886) respec-
tivamente para el aumento y la disminución de la referencia utilizando la lista de
selección L_DIGSEL2.
Las rampas del motopotenciómetro se ajustan con los parámetros Acel mpot
(PAR: 872) y Decel mpot (PAR: 874).
• Jog
Por último, para el funcionamiento Jog, seleccione el borne a utilizar para el
comando en el parámetro Orig com jog + (menú 09 - FUNCION JOG, PAR: 916),
utilizando una señal de la lista de selección L_DIGSEL2.
La velocidad de jog debe escribirse en el parámetro Ajuste jog (PAR: 910), mien-
tras que las rampas de aceleración y deceleración se pueden ajustar respectiva-
mente en los parámetros Acel jog (PAR: 912) y Decel jog (PAR: 914).
Los bornes específicos a las salidas digitales por defecto están configurados así:
- Borne R14 Salida digital 1 Convertidor OK (relé 1)
- Borne R11 COM Salida digital 1 Salida digital común 1 (Relé 1)
- Borne R24 Salida digital 2 Convertidor listo (relé 2)
- Borne R21 COM Salida digital 2 Salida digital común 2 (Relé 2)
- Borne 13 Salida digital 3 Retardo velo = 0
- Borne IC1 COM Salida digital 3/4 Salida digital común 3 / 4
- Borne 14 Salida digital 4 Retardo ref = 0
- Borne IS1 PS Salida digital 3/4 Alimentación salida digital 3 / 4
La programación de las señales para las salidas digitales se puede realizar con los
parámetros Orig salida dig 1...4 (menú 13 - SALIDAS DIGITALES, PAR: de 1310 a
1316) utilizando los ajustes contenidos en la lista de selección L_DIGSEL1.
Es posible adaptar la señal de la salida analógica con los parámetros Escala sal
analóg 1 (PAR: 1808) y Escala sal analóg 2 (PAR: 1810).
¡Nota! Para más personalizaciones y para todo lo que no se menciona en esta sección, consulte la descrip-
ción de los parámetros del manual Funciones y parámetros en el CD-ROM incluido con el convertidor.
Bloque de función
Conf Parámetro
1 – Borne físico
Las señales analógicas y digitales proceden de la placa de bornes de la tarjeta de
regulación y/o de la de la tarjeta de ampliación.
Ejemplo práctico
Los ejemplos incluidos a continuación indican con qué filosofía y modalidad se
pueden efectuar dentro de los “bloques de función” individuales, operaciones más
o menos complejas, cuyo resultado representará la salida del mismo bloque.
+1
Orig ref rampa 1 Bloque Ajuste rampa Mon ref rampa 1
-1
¡Nota! Se describen brevemente las funciones de los otros parámetros incluidos en los bloques de función y
no contemplados por las modificaciones de ejemplo.
El parámetro Or sel alt ent an 1 (PAR: 1528) permite seleccionar una referencia
alternativa para la salida Mon entrada analóg 1 (PAR: 1500).
El parámetro Val alt ent analóg 1 (PAR: 1524) determina el valor de la referencia
alternativa para la salida Mon entrada analóg 1 (PAR: 1500).
El parámetro Orig inv ref rampa (PAR: 616) permite seleccionar la fuente para el
comando de inversión de la salida del bloque de función de “Ajuste rampa”.
La señal que resulta de la salida del bloque de “Ajuste rampa” se visualizará en
el parámetro Mon ref rampa 1 (PAR: 620).
12.09 PA R : 1156
12.09 PA R : 1156
8.1 Alarmas
19 Err E/S 2 opc Condizione: Error de comunicación entre la regulación y la tarjeta de ampliación de E/S en la ranura 2 o 3
Solución: Verifique la correcta inserción, consulte el capítulo 10.5.
20 Err enc opc Condición: Error en la comunicación entre el control y la placa de realimentación del encoder
Solución: Verifique la correcta inserción, consulte el capítulo 10.5.
Condición: Alarma externo presente.
21 Err ext Se ha programado una entrada digital como alarma externa, pero la tensión de +24V no está
disponible en el borne.
Solución: Verifique que los tornillos de los bornes están fijados correctamente
Condición: Alarma causada por la pérdida de reacción de la velocidad.
El encoder no está conectado, está conectado de forma incorrecta o bien no recibe alimenta-
22 Pérd retr velo
ción: verifique el funcionamiento del encoder seleccionando el parámetro PAR 260 Velocidad
motor en el menú MONITOR.
Solución:
- Verifique la integridad del cableado del encoder.
- Compruebe que el encoder tenga alimentación.
- Con el convertidor desactivado, haga rotar el motor en sentido horario (visto del lado del eje
motor). El valor indicado debe ser positivo.
- Si el valor indicado no cambia o bien si casualmente se indican los valores, controle la alimen-
tación y el sistema de cables del encoder.
- Si el valor indicado es negativo, invierta las conexiones del encoder. Cambiar los canales A+
y A- o bien B+ y B-.
- Compruebe que la electrónica del encoder resulta homogénea con la de la tarjeta de amplia-
ción en cuestión.
- Se activa en caso de anomalía del encoder. Cada tipo de encoder genera una alarma de “reacción
de pérdida” de un modo diferente. Consulte el parámetro 2172 Código pérd retr vel para obtener
información acerca de la causa de la alarma y el capítulo D.1 Alarma por pérdida de reacción.
Condición: Alarma causada por la pérdida de referencia de velocidad.
23 Sobrevelocidad La velocidad del motor supera el límite establecido en el parámetro PAR 670 Lím sup ref velo y
en el parámetro PAR 672 Lím inf ref velo.
Solución:
- Limitar la referencia de velocidad.
- Comprobar que el motor no se acelera y entre en sobrerégimen durante la rotación.
Condición: Alarma causada por la pérdida de referencia de velocidad.
Interviene si la diferencia entre la referencia del regulador de velocidad y la velocidad actual del
24 Pérd ref velo
motor es superior a 100 rpm. La condición se verifica porque el convertidor ha entrado en el
límite de corriente. Está disponible solamente en el modo Vect flujo OL y Vect flujo CL.
Solución:
- Verificar las condiciones de carga del convertidor.
- Controlar el número de los impulsos del encoder
Condición: Alarma de parada de emergencia.
Se ha pulsado la tecla de Detención en el teclado numérico con el parámetro Modo tecla arres-
25 Alrm parad emg
to ajustado a ParadEmg&Alarm en caso de modo Remote->Placa bornes o Remote->Digital o
Local->Placa bornes.
Solución: Elimine la causa por la que ha sido necesario pulsar la tecla de Detención en el
teclado numérico y a continuación reinicie el convertidor.
Condición: El convertidor se ha activado debido a la ausencia de tensión de alimentación en la
26 Desaliment
parte de potencia.
Solución: Controlar la alimentación del convertidor
¡Nota ! Para la correcta interpretación de las causas que han provocado la alarma, es necesario consultar el
parámetro 17.30 Código perd retr vel, PAR 2172, en los modos indicados a continuación.
D0 D1 D2 D3
0x0 0x0 0x0 0x0 0x0
0x1 0x0 0x0 0x0 0x1
0x2 0x0 0x0 0x2 0x0
0x3 0x0 0x0 0x2 0x1
0x4 0x0 0x4 0x0 0x0
0x5 0x0 0x4 0x0 0x1
0x6 0x0 0x4 0x2 0x0
0x7 0x0 0x4 0x2 0x1
0x8 0x8 0x0 0x0 0x0
0x9 0x8 0x0 0x0 0x1
0xA 0x8 0x0 0x2 0x0
0xB 0x8 0x0 0x2 0x1
0xC 0x8 0x4 0x0 0x0
0xD 0x8 0x4 0x0 0x1
0xE 0x8 0x4 0x2 0x0
0xF 0x8 0x4 0x2 0x1
En la tabla relativa al tipo de encoder que se utiliza, busque los subvalores obte-
nidos de cada cifra D0, D1, D2, D3 en las columnas correspondientes de Valor.
D0, Valor.D1, Valor.D2 y Valor.D3.
D7..D4 D3 D2 D1 D0
Valor 0xA 0x0
Para cada valor de D0, D1, D2, D3 diferente de 0x0, busque en la siguiente tabla
1, en qué subvalores se puede descomponer.
D0 D1 D2 D3
0x0 0x0 0x0 0x0 0x0
0x1 0x0 0x0 0x0 0x1
0x2 0x0 0x0 0x2 0x0
0x3 0x0 0x0 0x2 0x1
0x4 0x0 0x4 0x0 0x0
Por ejemplo, la cifra D1 con el valor 0xA está compuesta por los subvalores 0x2 y 0x8.
En la tabla relativa al tipo de encoder que se utiliza, busque los subvalores obteni-
dos de cada cifra D0, D1, D2, D3 en las columnas correspondientes de Valor.D0,
Valor.D1. Valor.D2, Valor.D3
Valor.D1 = 2H
Causa: (CRC_CKS_P) las interferencias de señales SSI provocan el error CKS o
la paridad.
Valor.D1 = 8H
Causa: (DT1_ERR) El encoder ha detectado un funcionamiento erróneo interno
y lo comunica al convertidor mediante Error bit. En los bits 16..31 se presenta el
tipo de funcionamiento erróneo del encoder detectado.
Valor Descripción
Bit Nombre
D7..D4 D3 D2 D1 D0
0 0x1 CHA Causa: faltan impulsos o aparecen interferencias en el canal A incremental.
Solución: Verifique la conexión del canal A del encoder-convertidor, verifique
la conexión de la pantalla, verifique la tensión de la alimentación del encoder.
Compruebe los parámetros 2102 Sumin encoder 1 y 2104 Config ent
encoder 1 (si utiliza el encoder 1).
Compruebe los parámetros 5102 Sumin encoder 2 y 5104 Config ent
encoder 2 (si utiliza el encoder 2).
1 0x2 CHB Causa: faltan impulsos o aparecen interferencias en el canal B incremental.
Solución: Verifique la conexión del canal B del encoder-convertidor, verifique
la conexión de la pantalla, verifique la tensión de la alimentación del encoder.
Compruebe los parámetros 2102 Sumin encoder 1 y 2104 Config ent
encoder 1 (si utiliza el encoder 1).
Compruebe los parámetros 5102 Sumin encoder 2 y 5104 Config ent
encoder 2 (si utiliza el encoder 2).
2 0x4 CHZ Causa: faltan impulsos o aparecen interferencias en el canal Z incremental.
Solución: Verifique la conexión del canal Z del encoder-convertidor, verifique
la conexión de la pantalla, verifique la tensión de la alimentación del encoder.
Compruebe los parámetros 2102 Sumin encoder 1 y 2104 Config ent
encoder 1 (si utiliza el encoder 1).
Compruebe los parámetros 5102 Sumin encoder 2 y 5104 Config ent
encoder 2 (si utiliza el encoder 2).
Valor Descripción
Bit Nombre
D7..D4 D3 D2 D1 D0
Causa: Nivel de tensión incorrecto o aparecen interferencias con
3 0x8 MOD_INCR
las señales de los canales A-B incrementales.
Solución: Verifique la conexión de los canales A-B del encoder-
convertidor, verifique la conexión de la pantalla, verifique la
tensión de la alimentación del encoder, verifique el parámetro
2102 Sumin encoder 1, verifique el parámetro 2108 Señal
encoder 1 Vpp.
Valor Descripción
Bit Nombre
D7..D4 D3 D2 D1 D0
Causa: nivel de tensión incorrecto o aparecen interferencias en las
3 0x8 MOD_INCR
señales de los canales A-B incrementales.
Solución: Verifique la conexión de los canales A-B del encoder-
convertidor, verifique la conexión de la pantalla, verifique la tensión
de la alimentación del encoder, verifique el parámetro 2102 Sumin
encoder 1, verifique el parámetro 2108 Señal encoder 1 Vpp.
Causa: nivel de tensión incorrecto o aparecen interferencias en las
4 0x1 0x0 MOD_ABS
señales de los canales SinCos absolutos.
Solución: Verifique la conexión de los canales A-B del encoder-
convertidor, verifique la conexión de la pantalla, verifique la tensión
de la alimentación del encoder, verifique el parámetro 2102 Sumin
encoder 1, verifique el parámetro 2108 Señal encoder 1 Vpp.
Valor Descripción
Bit Nombre
D7..D4 D3 D2 D1 D0
Causa: nivel de tensión incorrecto o aparecen interferencias en
3 0x8 MOD_INCR
las señales de los canales A-B incrementales.
Solución: Verifique la conexión de los canales A-B del encoder-
convertidor, verifique la conexión de la pantalla, verifique la
tensión de la alimentación del encoder, verifique el parámetro
2102 Sumin encoder 1, verifique el parámetro 2108 Señal
encoder 1 Vpp.
5 0x2 0x0 CRC_CKS_P Causa: Interferencias ausencia de señales SSI.
Solución: Verifique la configuración del reloj y de la fecha del
encoder-convertidor, verifique la conexión de la pantalla, verifique
la tensión de la alimentación del encoder, verifique el parámetro
2102 Sumin encoder 1, verifique el parámetro 2112 Bits SSI
encoder 1.
8 0x1 0x0 0x0 Setup error Causa: Se ha producido un error durante la fase de configuración.
Solución: Verifique la configuración del reloj y de la fecha del
encoder-convertidor, verifique la conexión de la pantalla, verifique
la tensión de la alimentación del encoder, verifique el parámetro
2102 Sumin encoder 1, verifique el parámetro 2112 Bits SSI
encoder 1.
Valor Descripción
Bit Nombre
D7..D4 D3 D2 D1 D0
Causa: linivel de tensión incorrecto o aparecen interferencias en
3 0x8 MOD_INCR
las señales de los canales A-B incrementales
Solución: Verifique la conexión de los canales A-B del encoder-
convertidor, verifique la conexión de la pantalla, verifique la
tensión de la alimentación del encoder, verifique el parámetro
2102 Sumin encoder 1, verifique el parámetro 2108 Señal
encoder 1 Vpp.
Causa: Las intereferencias o la ausencia de señales SSI han
5 0x2 0x0 CRC_CKS_P
provocado un error en el CRC
Solución: Verifique la configuración del reloj y de la fecha
del encoder-convertidor, verifique la conexión de la pantalla,
verifique la tensión de la alimentación del encoder, verifique el
parámetro 2102 Sumin encoder 1.
Causa: Se ha producido un error durante la fase de configu-
8 0x1 0x0 0x0 Setup error
ración.
Solución: Verifique la configuración del reloj y de la fecha
del encoder-convertidor, verifique la conexión de la pantalla,
verifique la tensión de la alimentación del encoder, verifique el
parámetro 2102 Sumin encoder 1.
Valor Descripción
Bit Nombre
D7..D4 D3 D2 D1 D0
Causa: Las intereferencias o la ausencia de señales SSI han provo-
6 0x4 0x0 ACK_TMO
cado un error en el CRC
Solución: Verifique la configuración del reloj y de la fecha del
encoder-convertidor, verifique la conexión de la pantalla, verifique la
tensión de la alimentación del encoder, verifique el parámetro 2102
Sumin encoder 1.
Causa: El encoder ha detectado un funcionamiento erróneo propio
7 0x8 0x0 DT1_ERR y lo comunica al convertidor mediante bit DT1. En los bits 16..31 se
presenta el tipo de funcionamiento erróneo del encoder detectado.
Solución: Consulte el manual técnico del fabricante del encoder.
16.31 xxxx Bit =0 =1
0 Light source OK Failure (1)
1 Signal amplitude OK Erroneous (1)
2 Position value OK Erroneous (1)
3 Over voltage NO Yes (1)
4 Under voltage NO Under voltage supply (1)
5 Over current NO Yes (1)
6 Battery OK Change the battery (2)
7..15
(1) Puede ajustarse una vez activada o desactivada la alimentación.
(2) Sólo para encoders protegidos por batería
Valor Descripción
Bit Nombre
D7..D4 D3 D2 D1 D0
Causa: nivel de tensión incorrecto o aparecen interferencias en las
3 0x8
señales de los canales A-B incrementales.
Solución: Verifique la conexión de los canales A-B del encoder-
convertidor, verifique la conexión de la pantalla, verifique la tensión de la
alimentación del encoder, verifique el parámetro 2102 Sumin encoder
1, verifique el parámetro 2108 Señal encoder 1 Vpp.
Causa: las interferencias de señales SSI provocan un error en CKS o en
5 0x2 0x0
la paridad
Solución: Verifique la configuración del reloj y de la fecha del encoder-
convertidor, verifique la conexión de la pantalla, verifique la tensión de la
alimentación del encoder, verifique el parámetro 2102 Sumin encoder 1.
Causa: El encoder no reconoce el comando que se le ha enviado y
6 0x4 0x0
responde con ACK. Las señales SSI no presentes causan un error TMO.
Solución: Verifique la configuración del reloj y de la fecha del encoder-
convertidor, verifique la conexión de la pantalla, verifique la tensión de la
alimentación del encoder, verifique el parámetro 2102 Sumin encoder 1.
8 0x1 0x0 0x0 Causa: Se ha producido un error durante la fase de configuración.
Solución: Verifique la configuración del reloj y de la fecha del encoder-
convertidor, verifique la conexión de la pantalla, verifique la tensión de la
alimentación del encoder, verifique el parámetro 2102 Sumin encoder 1.
Valor Descripción
Bit Nombre
D7..D4 D3 D2 D1 D0
Causa: El encoder ha detectado un funcionamiento erróneo propio y
7 0x8 0x0 DT1_ERR lo comunica al convertidor mediante Error bit. En los bits 16..31 se
presenta el tipo de funcionamiento erróneo del encoder detectado.
Solución: Consulte el manual técnico del fabricante del encoder.
16.31 xxxx Tipo Código Descripción
Transmisión 09h La paridad de transmisión de bits es
incorrecta
0AH El checksum de los datos transmitidos es
incorrecto
0BH Código de comando incorrecto
0CH Número incorrecto de los datos trans-
mitidos
0DH Argumento de comando transmitido ilegal
0FH Se ha especificado una autorización de
acceso errónea
0EH El campo seleccionado tiene estado de
SÓLO LECTURA
10H (Re)definición del campo de datos no
ejecutable por tamaño del campo
11H La dirección especificada no está disponi-
ble en el campo seleccionado
12H El campo seleccionado todavía no existe
Valor Descripción
Bit Nombre
D7..D4 D3 D2 D1 D0
Causa: Se ha producido un error durante la fase de configu-
8 0x1 0x0 0x0 Setup error ración. Después de esta indicación, la información obtenida del
encoder no es fiable.
Solución: Ejecute las acciones sugeridas para la alarma Pérd retr
velo [22] en función del tipo de encoder.
Causa: El firmware de la tarjeta opcional no es compatible con el
Compatibility firmware de la tarjeta de regulación.
9 0x2 0x0 0x0
error Después de esta indicación, la información obtenida del
encoder no es fiable.
Solución: Póngase en contacto con el personal de Gefran para
realizar la actualización del firmware de la tarjeta opcional.
¡Nota! Si en la pantalla se visualizasen mensajes no indicados en este listado, consulte el manual de la aplica-
ción utilizada en el convertidor.
9.2 Normativas
Condiciones ambientales �������������EN 60721-3-3
Seguridad eléctrica ������������������EN 50178, EN 61800-5-1
Vibraciones ������������������������EN 60721-3-3, EN 60068-2-6
Compatibilidad EMC �����������������EN 61800-3
Grado de protección �����������������IP20, ≥ tamaño 7: IP00
Certificaciones ���������������������
L L
(en curso, tamaños ADV5750...61320 excluidos)
9.3.5 Sobrecarga
Tamaños 5750 ... 61320
Servicio pesado (SP) ������������������136% 60 sec, 183% 0,5 sec.
Servicio ligero (SL) �������������������n.d.
9.4.4 Sobrecarga
Tamaños 5750 ... 61320:
Servicio pesado (SP) ������������������150% 60 sec. cada 300 sec., 200% 3 sec. .
Servicio ligero (SL) �������������������n.d.
9.4.5 Caudal
Tiempo de muestreo bucle de control �����125µs
Amplitud de banda �������������������< 200Hz (FOC CL), <10Hz (FOC OL)
Intervalo de velocidad ����������������1:1,5 de la velocidad nominal (5).
(5) El intervalo de caudal depende del tipo de motor. Para más información, póngase en contacto con
Gefran.
9.5 Circuito DC
Umbral de sobretensión DC �������������1192 Vdc
Umbral de Subtensión DC ��������������676 Vdc (@ 690 Vac); 563 Vdc (@ 575 Vac)
5750 92 - 75 -
6900 110 - 90 -
61100 133 - 110 -
61320 159 - 130 -
71600 170 210 153 189
72000 210 265 189 238
72500 265 330 238 297
73150 330 375 297 337
73550 375 (1) 415 337 373
400 kW 400 500 360 450
500 kW 500 630 450 567
630 kW 630 710 567 639
710 kW 710 (1) 790 639 711
900 kW 900 1000 810 900
1000 kW 1000 (1) 1150 900 1035
Factor de reducción
Kv (2) Kt Kalt
Tamaño
Tamb Tamb Servicio pesado Servicio ligero (4)
≤ 30°C 31 ... 40°C (3) (3)
(2) Kv: Factor de reducción para alimentación CC del AFE200 (1120 Vcc), se aplica sólo con temperatura ambiente superior a 30 °C.
(3) Kt: Factor de reducción por temperatura ambiente de 50 °C (1 % cada °C superior a 40 °C en SP y 2 % cada °C superior a 40 °C
en SL), >35 °C para los tamaños de 73550, 710kW y 1000kW.
(4) Kalt: Factor de disminución para instalaciones situadas a una altitud superior a 1000 metros sobre el nivel del mar. Valor a aplicar
= 1,2 % por cada 100 m de altitud a partir de los 1000 m (hasta un máximo de 2000 m). Si la temperatura ambiente es ≤ 30 ° C y la
aplicación incluye el uso de la reducción de potencia Kv, entonces se puede evitar la reducción Kalt.
Por ejemplo: Altitud 2000 m, Kalt = 1,2 % * 10 = 12% de reducción; In reducida = (100 - 12) % = 88 % IN.
(5) Fsw = 4 kHz (por defecto): Kv = 1; Fsw = 2 kHz: Kv = 0,87.
200
190
180
170
160 k3
150
I out [%]
140
130 k1
120
110 k2
100
90
80
70
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
f [Hz]
Figura 9.7.1.2: Tamaños ≥ 71600 - Sobrecarga SP (motores Figura 9.7.1.3: Tamaños ≥ 71600 - Sobrecarga SL (motores
asíncronos) asíncronos)
200 120
190 k2
180
170 110
k1
160 k3
150
I out [%]
100
I out [%]
140
130 k1
120 k2
90
110
100
90 80
80
70 70
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
f [Hz] f [Hz]
200
190
180
170 k3
160
150
I out [%]
140 k2
130 k1
120
110
100
90
80
70
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
f [Hz]
Figura 9.7.1.5: Tamaños ≥ 71600 - Sobrecarga SP (motores Figura 9.7.1.6: Tamaños ≥ 71600 - Sobrecarga SL (motores
síncronos) síncronos)
120
k2
200
190 110
180 k1
170 k3
160 100
I out [%]
150
I out [%]
140 k2
130 k1 90
120
110
100
80
90
80 70
70
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
f [Hz]
f [Hz]
¡Nota ! La frecuencia de conmutación se controla con la temperatura del disipador del convertidor y de la
frecuencia de salida. Para más información, consulte el manual Funciones y parámetros, menú 4.12.
¡Nota ! El peso se refiere a convertidores estándar con teclado numérico, sin elementos opcionales, embalaje no incluido.
119 mm
400 mm
200 mm 30
23 mm
100 mm
12.75 mm
942 mm (37.08")
904 mm (35.59")
318 mm (12.52")
7.5 mm
528 mm (20.47")
23 mm
1134 mm (44.64")
1095 mm (43.11")
1113 mm (43.82")
319 mm (12.559")
12.75 mm
7.5 mm
520 mm (20.472")
177.8
10
70
.5
13
(x8
(*) 35 6.5
)
87
9.25
416.5
1209.5 (47.6)
1230 (48.4)
1407 (55.4)
332
. 25
R3
(*)
6.5
62 62 62 62 62
Vista senza protezioni
(*) Protezione in policarbonato trasparente View without protections
332
144
114
84
837 [33.0]
Quote senza protezioni vedere taglia 7
6.5 See Size 7 for dimensions without protections. (*) Protezione in policarbonato trasparente
(*) Protective trasparent policarbonate
13
9.25
1209.5 [47.6]
1636.5 [64.4]
(*) 1407 [55.4]
170.7
(Optional
240.5
BARS KIT)
310.5
31
93
485 [19.1]
155
177.8 177.8
420
416.5
332
144
114
84
1257 [49.49] (*) Protezione in policarbonato trasparente
(*) Protective trasparent policarbonate
6.5 Quote senza protezioni vedere taglia 7
See Size 7 for dimensions without protections.
13
9.25
1209.5 [47.6]
1407 [55.4]
1636.5 [64.4]
(*)
(Optional
310.5
BARS KIT)
240.5
170.7
31
93 485 [19.1]
155
177.8
420 420
416,5
Los datos técnicos de los fusibles, como por ejemplo las dimensiones, pesos, pérdida de potencia, portafusi-
bles, etc. se pueden consultar en los respectivos catálogos del fabricante:
GRD... (E27), S... Jean Müller, Eltville
A70... Ferraz
aR Square body DIN 43653 110mm stud mount high speed FUSE
Los datos técnicos de los fusibles, como por ejemplo las dimensiones, pesos, pérdida de potencia, portafusi-
bles, etc. se pueden consultar en los respectivos catálogos del fabricante:
GRD... (E27), S... Jean Müller, Eltville
A70... Ferraz
aR Square body DIN 43653 110mm stud mount high speed FUSE
¡Nota! Sólo el tamaño 7: a petición del cliente, preconfigurado para montaje interno " (parte de CC).
Los datos técnicos de los fusibles, como por ejemplo las dimensiones, pesos, pérdida de potencia, portafusi-
bles, etc. se pueden consultar en los respectivos catálogos del fabricante:
Es obligatorio utilizar una inductancia de red trifásica para los tamaños ≥ 160 kW.
¡Atención!
Se aconseja utilizar inductancias de red con una impedancia mínima del 3%.
Los valores mínimos de inductancia e índice de corriente se detallan en la si-
guiente tabla que incluye los códigos sugeridos de Gefran.
En el caso de conexión de Maestro y Esclavo (tamaños de 400 a 1000 kW) para
cada convertidor maestro y para cada convertidor esclavo se requiere el uso
de los mismos inductores (el mismo valor de inductancia y el mismo índice de
corriente) para garantizar la correcta distribución de corriente en los puentes
rectificadores de entrada al convertidor.
¡Nota!
Con corriente nominal del convertidor y frecuencia de 50 Hz, los inductores de salida provocan una
caída de tensión de salida de aproximadamente el 2%.
Para conocer las dimensiones y los pesos de los inductores, consulte el catálogo de Accesorios de
Gefran (1S9I09).
¡Nota! Para obtener información acerca de las dimensiones y los pesos de las inductancias, consulte el
catálogo de accesorios de Gefran (1S9I09).
Figura 2.1: Kit de barreras para los tamaños 400 ... 710 kW
¡Nota! Para obtener información acerca de las dimensiones y los pesos de las inductancias, consulte el
catálogo de accesorios de Gefran (1S9I09).
¡Nota! Consulte las especificaciones del filtro interno en el capítulo "5.1.4 Filtro EMC interno", página 26.
Para obtener información acerca de las dimensiones y los pesos de los filtros de la tabla, consulte el
catálogo de Accesorios de Gefran (1S9I09).
¡Nota! Se puede utilizar una unidad de frenado externa opcional BUy conectada a los bornes C y D; para más
información, consulte el manual BUy.
SLOT 1
SLOT 3
SLOT 2
EXP-SFTy-ADV
Pueden insertarse hasta tres placas opcionales en los tres alojamientos (ranuras)
que se encuentran debajo de la cubierta superior:
(*) Si es necesario gestionar 2 o 3 encoders, en estas ranuras se pueden insertar también las tarjetas para
los encoders digitales (EXP-DE-I1R1F2-ADV y EXP-DE-I2R1F2-ADV); para más información, consulte el
capítulo "10.5.1 Gestión de RANURAS/placas Encoder", página 149.
Si inserta una placa opcional en una ranura errónea, el convertidor indicará un mensaje de error.
¡Importante ! La placa de seguridad EXP-SFTy-ADV puede instalarse y configurarse sólo en la fábrica..
¡Importante!
¡Nota!
Encoder 1 = menú Encoder, parámetros 21XX.
Encoder 2 = menú Encoder, parámetros 51XX.
Encoder 3 = menú Encoder, parámetros 52XX.
C
B B
3. Para evitar dañar la conexión del teclado numérico, coloque la cubierta supe-
rior como se muestra en la figura. Como alternativa, puede retirar el conector
del teclado numérico y apoyar la cubierta en un lugar seguro.
(S)
S2 (x2)
S1 (x1)
S1 (x1)
4. Coloque y fije el blindaje metálico (S), entregado con la placa opcional, con
los tornillos S1 (x2) y S2 (x1), como se muestra en la figura.
SLOT 1
D D
E
F
A 1.1 Introducción
Un convertidor de un tamaño superior a los 355kW se obtiene conectando en
paralelo varias unidades individuales de tamaños entre 200kW y 355kW.
Un paralelo de varios convertidores está fundamentalmente formado por una
unidad MAESTRA y una o más unidades ESCLAVAS.
Unidad maestra
Es la única que incluye la placa de regulación y el teclado numérico. Se diferencia
de una unidad individual estándar porque tiene la placa de control de la parte de
potencia (INT-P-ADV) reconfigurada para funcionar como MAESTRA junto con
una o varias placas de interface MAESTRO – ESCLAVO (INT-SLAVE); una placa
para cada esclavo conectado.
La interactuación MAESTRO – ESCLAVO se realiza mediante el cable de señal
adecuado incluido con el convertidor ESCLAVO.
Unidad esclava
Se diferencia de la unidad individual estándar porque tiene la placa de control de
la parte de potencia (INT-P-ADV) específica y por la ausencia de placa de regula-
ción y de teclado numérico.
Placa INT-P-ADV-SLAVE
La placa INT-P-ADV-SLAVE permite la interactuación de la parte de potencia de la
unidad esclava con la unidad maestra. Desarrolla también las siguientes funciones:
• gestión de las señales de alarma (también se gestiona un diagnóstico local con LEDs)
• gestión de señales de temperatura.
Placa INT-SLAVE
La placa de interface INT-SLAVE gestiona la comunicación entre una unidad
maestra y una unidad esclava.
Las placas INT-SLAVE están instaladas en la unidad maestra, tantas como el
número de esclavos conectados (4 esclavos como máximo).
La placa INT-SLAVE está configurada de fábrica.
1.
ADV-...-MS-.. ADV-...-SL
2.
3.
INT-P-ADV MASTER card
4.
5.
Instrucciones de cableado:
1. Enganche uno de los dos extremos del cable de interface en el conector XSL
de la placa INT-P-ADV-SLAVE.
2. A continuación, fije el cable con el borne correspondiente.
3. Conecte el otro extremo del cable en el conector J4 de la placa INT-SLAVE
instalada en la placa INT-P-ADV-MASTER del convertidor MAESTRO.
4. Fije el cable en el borne correspondiente
5. Con el objetivo de evitar que el cable del interface entre en contacto con los bornes de
potencia, es necesario recoger la longitud que sobre dentro del convertidor ESCLAVO,
como se muestra en la figura y bloquearlo con las abrazaderas adecuadas.
El cable (cód. 8S860B, x2) para la conexión de los convertidores tiene un metro
de longitud y está terminado en los extremos con dos conectores macho tipo
MDR de acoplamiento rápido.
1.
3.
INT-P-ADV SLAVE card (1)
4.
XSL connector J4 connectors XSL connector
6.
Instrucciones de cableado:
1. Enganche uno de los dos extremos del cable de interface en el conector XSL
de la placa INT-P-ADV-SLAVE (SLAVE 2).
2. A continuación, fije el cable con el borne correspondiente.
3. Conecte el otro extremo del cable en el conector J4 de la placa INT-SLAVE
(2) instalada en la placa INT-P-ADV-MASTER del convertidor MAESTRO.
4. Fije el cable en el borne correspondiente
5. Repita las operaciones 1-2-3-4 también para el ESCLAVO 1.
6. Con el objetivo de evitar que los cables del interface entren en contacto con
los bornes de potencia, es necesario recoger la longitud que sobre dentro de
los convertidores ESCLAVOS, como se muestra en la figura y bloquearlo con
las abrazaderas adecuadas.
A 1.5 LEDs
Con el objetivo de garantizar un análisis rápido de lo que sucede en un con-
vertidor compuesto por varias unidades, en las placas se ha implementado un
diagnóstico mediante LEDS.
H16
H17
H1 H2 H3
H5
H7 H8 H9
H4
H14
H13
H15 H12
H18
DP
H6
H10 H11
H19
Funcionamiento
LEDS Color FUNCIÓN normal
MONITOR
H1 Verde +15V_PWR_U monitor Iluminado
H2 Verde +15V_PWR_V monitor Iluminado
H3 Verde +15V_PWR_W monitor Iluminado
H4 Verde +15V monitor Iluminado
H5 Verde -15V monitor Iluminado
H6 Verde +3,3V monitor Iluminado
H16 Verde +24V monitor Iluminado
H17 Verde +5V monitor Iluminado
Se ilumina después de activar la alimentación, cuando la secuencia de configura-
DP* Verde Iluminado
ción del FPGA ha terminado.
Analog 6
output 2
K2T K1M 7
Mon entrada dig E
(Activación) - 10 V S1-
K2 8
Mon inicio FR
+ 10 V S1+
9
Mon retroc FR
10
Orig 0 sel multiref 0 V 10 C1
11 Funcionamiento
LEDS Color FUNCIÓN
Orig 1 sel multiref
normal
12
Orig reaj fall
MONITOR
1
D1 Amarillo Parpadea si hay señal de temperatura del convertidor esclavo conectado Intermitente
Analog input 1
+
Convertidor listo R24
Dig. Output 2 2
R21 (Relay 2)
-
3
Analog input 2
+
A 1.6 Placa EXP-SFTy-ADV
Convertidor OK R14
Dig. Output 1
R11 (Relay 1)
4
La placa EXP- SFTy está integrada de serie en el convertidor maestro de las versiones
en paralelo de 400 a 1000 kW. RS 485 -
+
1 EXP-SFTy-ADV EXP-DE-...
Safety Enable 24V 2 (on ADV-...-SI models)
- (opcional)
3
+
Feedback power supply 24V 4
-
Safety Enable 5
Feedback
L1
N
L2
PE
L3
D
C
Para la conexión y puesta en marcha de la placa de seguridad con función de seguridad de nivel SIL2 o
SIL3, consulte el Capítulo 7, "Application
¡Atención! L3 Examples" del manual EXP-SFTy-ADV, (cód. 1S5F94) en el cd
5 6 W
incluido con el convertidor, o descargable desde el sitio www.gefran.com.
3 4 L2 V M E
1 2 L1 U 3~
F1 K1M L1(*)
G1
5750 4700
6900 6270
61100 6270
61320 6270
71600 11200
72000 11200
72500 11200
73150 11200
73550 11200
400kW 22400
500kW 22400
630kW 22400
710kW 22400
900kW 33600
1000kW 33600
El convertidor es compatible con varios tipos de encoder, cada uno de los cuales
se instala mediante una tarjeta de ampliación específica, que se sustituye auto-
máticamente en el arranque.
ASÍNCRONO SÍNCRONO
PAR 552
SSC FOC OL FOC CL FOC CL FOC OL Regulation
mode
PAR 2444
SSC OL SSC CL Slip comp
mode
Sigla de la tarjeta
Tipo de encoder
Incremental sin-
SE Enc 2 - - -
usoidal
Incremental sin-
usoidal + absoluto SESC Enc 3 - - -
SinCos
Incremental sin-
usoidal + Absoluto EN/SSI Enc 4 - - -
Endat/SSI
Incremental sin-
usoidal + Absoluto HIP Enc 5 - - -
Hiperface
Los encoders deben instalarse en el eje motor mediante uniones sin juego. Los
mejores resultados de regulación se obtienen con las configuraciones que pre-
sentan canales incrementales sinusoidales.
Las conexiones eléctricas deben efectuarse por medio de cables de calidad
con pares entrelazados y apantallados según la modalidad y las características
descritas en manuales de las placas individuales (consulte el cd-rom incluido con
el convertidor).
¡Nota! Es este último caso, es posible que una referencia positiva de velocidad produzca una rotación en
sentido contrario al definido como positivo por el encoder (en general, en sentido horario), garantizan-
do así el correcto control del motor.
Si prefiere mantener el sentido positivo para las referencias del encoder, es nece-
sario intercambiar dos fases de alimentación del motor y repetir el procedimiento
de ajuste de fase mediante rotación.
Si el procedimiento termina sin errores, aparece en el teclado el código 0; de lo
contrario, si se han detectado incongruencias que el convertidor no puede corre-
gir, se visualiza uno de los códigos indicados en Autoaprendizaje (ajuste de fase),
consulte el capítulo 10.3 Mensajes.
GEFRAN S.p.A.
1S9O1ES