Sei sulla pagina 1di 3

Aleman A1 – Prof.

Rosana Paninka

La negación en alemán: nein, nicht, kein

La negación en alemán se puede expresar de tres maneras


nein, nicht o kein, 

La negación con nein


Nein es un adverbio.

Ist das mein Bier? Nein, das ist meins. (Es esta mi cerveza? No, esta
es la mía).

 Sollen wir mit deiner Freundin wohnen? Nein, mit meiner


Schwester.  (Tenemos que vivir con tu amiga? No, con mi hermana).

El uso de nein es muy intuitivo, no tiene ninguna complicación.

La negación con nicht


Nicht niega un verbo, un adverbio o un adjetivo. Nicht, en sí mismo,
también es un adverbio.

 Negando un adjetivo: Mein Auto ist nicht rot. (Mi coche no es


rojo). En esta frase, la negación del verbo se refiere al adjetivo.
 Negando un verbo verbo: Er isst nicht. (Él no come). En esta
frase, se niega toda la acción, el verbo.
 Negando un adverbio: Sie singt nicht gut auf Englisch (Ella
no canta bien en inglés). Aquí lo que se niega es el adverbio «bien».
Ella canta,  y canta en inglés, pero no lo hace bien.

Nicht es la negación que más problemas nos da, pero es muy sencilla
en realidad. La única complicación que tiene es recordar dónde
colocarla, y eso es fácil si conocemos la estructura de la oración en
alemán, y cómo colocar los complementos; revisa el artículo de los
complementos, especialmente cómo se colocan los complementos
circunstanciales (TKML: temporal, kausal, modal, lokal).

Si nicht  niega toda la oración (Satznegation), se coloca con los


complementos circunstanciales, siguiendo este
Aleman A1 – Prof. Rosana Paninka

orden: temporal, kausal, nicht, modal, lokal. Es decir, que de los


cuatro posibles complementos, dos van delante y dos van detrás. Los
siguientes ejemplos combinan distintos circunstanciales con la
posición de la negación nicht:

 Wir sind heute wegen meiner Oma nicht gefahren.


 Wir sind nicht mit dem Auto ins Krankenhaus gefahren.
 Wir sind heute  nicht mit dem Auto gefahren.
 Wir sind wegen meiner Oma nicht ins Krankenhaus gefahren.

Como he dicho, nicht se coloca como si fuera un complemento más,


y por ello hay que colocarlo después de los complementos directos e
indirectos.

 Ich habe es meinem Vater nicht gekauft. (No he comprado


una bicicleta a mi padre).

Si nicht niega una parte de la oración (Teilnegation), se coloca


delante de lo que niega , pero nunca delante del verbo. Si queremos
negar el verbo, estamos hablando de Satznegation (punto anterior)
Fíjate en los ejemplos de arriba, cómo nicht se coloca delante
de rot para decir que el coche no es rojo. Otros ejemplos:

 Ich habe es nicht meinem Vater gekauft. (En esta frase, el


sentido que le doy es que he comprado una bici, pero no para mi
padre).
 Wir sind nicht heute mit dem Auto gefahren, aber
gestern. (Esta es similar al ejemplo de unos párrafos más arriba, pero
lo negamos es simplemente heute, hoy. Hemos conducido con el
coche, pero no hoy, sino ayer).
Aleman A1 – Prof. Rosana Paninka

La negación con kein

Kein   niega un sustantivo (nombre) siempre que vaya con artículo


indeterminado ein (o su variación en base a género, número o caso),
o que no lleve artículo alguno si fuera una frase afirmativa:

 Ich habe kein  rotes Auto (No tengo un coche rojo).


 Ich habe meinem Vater kein Fahrrad gekauft. (No he
comprado una bicicleta para mi padre).

Kein se declina, y de manera absolutamente idéntica al artículo


indeterminado ein. Si te sabes la declinación de ein, simplemente
ponle una k al principio. kein, keine, keinen, keinem…

Un error muy común es traducir literalmente del español al alemán, y


si queremos decir que no tenemos un coche rojo, decimos «Ich habe
nicht ein rotes Auto«. Esto es incorrecto, y ahora ya sabes porqué.
Hay que decir «Ich habe KEIN rotes Auto«. Fíjate que en la frase
afirmativa ya hay un artículo, ein, que debe ser convertido a una
negación.

Potrebbero piacerti anche