Sei sulla pagina 1di 54

Verónica Navarra

Italycious Youtube Chanel


www.sichepuoi.com

ITALIANO PARA TURISTAS


COPYRIGHT 2019

1
VERBO ESSERE-
SER/ESTAR
Io sono Yo soy
Tu sei Tù eres
Lui/lei è Él/ella es
Noi siamo Nosotros somos
Voi siete Ustedes
son/Vosotros sois

LE TUE PRIME Loro sono Ellos son

PAROLE VERBO AVERE HABER-


TENER
Io ho Yo he/tengo
PRONOMBRES
Tu hai Tù has/tienes
Io Yo
Lui/lei ha Él/ella ha/tiene
Tu Tú
Noi abbiamo Nosostros
Lei Usted habemos/tenemos
Lui Él Voi avete Ustedes
han/tienen/Vosotros
Lei Ella
habéis/tenéis
Noi Nosotros
Loro hanno Ellos han/tienen
Voi Ustedes/Vosotros
VERBO ANDARE - IR
Loro Ellos
Io vado Yo voy
Mio Mío
Tu vai Tù vas
Tuo Tuyo
Lui/lei va Él/ella va
Suo Suyo
Noi andiamo Nosotros
Sua Suya vamos
Nostro Nuestro Voi andate Ustedes
Vostro Suyo/Vuestro van/Vosotros vais

Questo Esto Loro vanno Ellos van

Quello Eso/aquello
Questi Estos
Quelli Esos/aquellos

2
VERBO FARE - HACER
Io faccio Yo hago
Tu fai Tù haces
Lui/lei fa Él/ella hace
Noi facciamo Nosotros
hacemos
Voi fate Ustedes
hacen/Vosotros hacéis

LE TUE PRIME Loro fanno Ellos hacen

PAROLE VERBO VOLERE -


QUERER

UTILIDADES Io voglio Yo quiero

Ciao Hola (informal) Tu vuoi Tù quieres

Salve Hola (formal) Lui/lei vuole Él/ella quiere

Buon giorno Buenos días Noi vogliamo Nosotros


queremos
Buon pomeriggio Buenas tardes
Voi volete Ustedes
Buona sera Buenas noches quieren/Vosotros queréis
Buona notte Buenas noches (para ir a dormir) Loro vogliono Ellos quieren
Come stai? ¿Cómo estás?
Buona giornata Tenga un buen día
VERBO POTERE - PODER
Arrivederci Adiós
Io posso Yo puedo
A dopo Hasta luego
Tu puoi Tù puedes
Scusa Perdón
Lui/lei può Él/ella puede
Mi serve aiuto? Necesito ayuda
Noi possiamo Nosotros
Piacere di conoscerti Mucho gusto en conocerte podemos

Signor Señor Voi potete Ustedes


pueden/Vosotros podéis
Signora Señora
Loro possono Ellos pueden
Signorina Señorita
Parla lentamente Habla despacio
Non capisco No entiendo
3
VERBO DIRE - DECIR
Io dico Yo digo
Tu dici Tù dices
Lui/lei dice Él/ella dice
Noi diciamo Nosotros
decimos
Voi dite Ustedes
dicen/Vosotros decís

LE TUE PRIME Loro dicono Ellos dicen

PAROLE VERBO PARLARE-


HABLAR
Ho bisogno di… Necesito… Io parlo Yo hablo
Ripeti, per favore Repite, por favor Tu parli Tù hablas
Di nuovo Otra vez Lui/lei parla Él/ella habla
Parola per parola Palabra por palabra Noi parliamo Nosotros
hablamos
Lentamente Despacio
Voi parlate Ustedes
Come si dice? ¿Cómo se dice?
hablan/Vosotros habláis
Cosa vuol dire? ¿Qué significa?
Loro parlano Ellos hablan
Cosa hai detto? ¿Qué has dicho?
Quando? ¿Cuándo?
VERBO MANGIARE -
Dove? ¿Dónde?
COMER
Quale? ¿Cuál?
Io mangio Yo como
Chi? ¿Quién?
Tu mangi Tù comes
Di chi? ¿De quién?
Lui/lei mangia Él/ella come
Perché? ¿Por qué?
Noi mangiamo Nosotros
Cosa? ¿Qué? comemos

Come? ¿Cómo? Voi mangiate Ustedes


comen/Vosotros coméis
Quanto tempo? ¿Cuánto tiempo?
Loro mangiano Ellos comen
Quanto? ¿Cuánto?
A chi? ¿A quién?
4
MOVIÉNDOSE EN EL
ESPACIO
Sempre dritto Siempre
derecho
Dietro Atrás
Davanti Al frente
Dentro Adentro
Fuori Afuera

LE TUE PRIME Sopra Arriva


Sotto Abajo

PAROLE Qui Aquí


Lì Allá
Tuttavia Sin embargo
Girare a destra Doblar a la
Non preoccuparti No te preocupes derecha

Dipende Depende Girare a sinistra Doblar a la


izquierda
Mi dispiace Lo siento
Attraversare Atravesar
Subito Ahora mismo
Tornare indietro Volver
Non so No sé
hacia atràs
Così Así
A pochi passi A pocos pasos
Di De
Lungo il muro A lo largo de la
Per Para pared

Del Del Dietro l’angolo A la vuelta de


la esquina
Da Desde
Nella scrivania En el
Sebbene Aunque
escritorio
Fra Entre
Nella linea En la fila
Forse Quizás
Al piano inferiore En el piso
Perché Porque de abajo

Ma Pero Al piano superiore En el piso


de arriba
Oppure O
In fondo al corridoio Al
In En
fondo del pasillo
Senza Sin
5
SITUACIONES DE RUTINA
Per favore, potrebbe
aiutarmi con i bagagli? ¿Por
favor, me puede ayudar con
las maletas?
Dove è diretto? ¿Para dónde
se dirige?
Quanti bagagli ha? ¿Cuántas
maletas tiene?

L’AEROPORTO A quale terminal deve


andare? ¿Qué terminal
necesita?
VOCABULARIO BÁSICO
Vorrei un posto lungo il
L’aeroporto El aeropuerto corridoio Quisiera un asiento
junto al pasillo
L’aereo Avión
Vorrei un posto vicino al
Il volo El vuelo
finestrino Quisiera un
Il biglietto El ticket asiento junto a la ventana

Il pilota El piloto Perché l’aereo è in ritardo?


¿Por qué el avión está
L’assistente di volo El auxiliar de vuelo
retrasado?
Il numero del volo El número de vuelo
Allacciare la cintura di
L’uscita d’imbarco La puerta de embarque sicurezza Abróchese su
cinturón
Il passaporto El pasaporte
Posso avere una coperta?
Il bagaglio a mano El equipaje de mano
¿Me puede dar una manta?
La valigia La maleta/valija
Può fare silenzio che voglio
Il bagaglio El equipaje dormire? ¿Puede callarse
que quiero dormir?
Il bagagliaio El compartimiento de equipaje
A che ora atterriamo? ¿A
Il corridoio El pasillo/corredor
qué hora vamos a aterrizar?
La fila La fila
La porta del bagno non
chiude La puerta del baño no
cierra

6
SITUACIONES DE
EMERGENCIA O
DESAGRADABLES
Per favore, ho bisogno di
aiuto Por favor, necesito
ayuda
Quella persona ha tentato di
derubarmi Esa persona ha
tratado de robarme

L’AEROPORTO Dove posso trovare un


poliziotto? ¿Dónde puedo
encontrar un policía?
Il posto a sedere El asiento Non mi sento bene, dove
La cintura di sicurezza El cinturón de seguridad posso trovare un medico?
No me siento bien, ¿dónde
L’uscita di sicurezza La salida de emergencia puedo encontrar un médico?
Il giubbotto di salvataggio El chaleco salvavidas Mia moglie è incinta e ha
La coda La cola bisogno di assistenza Mi
mujer está embarazada y
L’area ritiro bagagli El retiro de equipaje necesita asistencia
Il carrello El carrito de equipaje Non so dove si trova mia
Lo scontrino bagagli El ticket de las maletas moglie/figlia/marito No se
donde se encuentra mi
Il bagaglio smarrito El equipaje extraviado mujer/hija/marido
Ufficio oggetti smarriti La oficina de objetos perdidos Quella persona è un
Il portabagagli El maletero delinquente! Qualcuno la
fermi! ¡Aquella persona es
L’ascensore El ascensor un delincuente! ¡Alguien la
Il tappeto mobile La cinta transportadora detenga!

L’entrata La entrada C’è un luogo dove posso


caricare il cellulare? ¿Hay un
L’uscita La salida lugar dónde puedo cargar el
Il cambiovaluta El cambio de dinero celular?

La fermata dell’autobus/taxi La parada de autobús/taxi La mia valigia è stata aperta


da qualcuno Alguien ha
L’autonoleggio El alquiler de autos abierto mi valija
Benvenuti Bienvenidos

7
HO PERSO QUALCOSA...
(HE PERDIDO ALGO)

Ho perso i miei bagagli He perdido mi equipaje


Ho perso il secondo aereo, cosa devo fare? He perdido el segundo avión ¿qué debo hacer?
Ho perso/mi hanno rubato il cellulare! ¡He perdido/me han robado el celular!
Ho perso/mi hanno rubato il portafoglio! ¡He perdido/me han robado la billetera!
Ho perso i miei documenti He perdido mis documentos

8
PIDIENDO INFORMACIÓN
Avete camere libere? ¿Tiene
habitaciones disponibles?
Quanto costa una camera
per ___ persone? ¿Cuál es el
precio de una habitación
para ___ personas?
Vorrei prenotare…Me
gustaría reservar…

L’ALBERGO ... una camera doppia ...una


habitación doble.

VOCABULARIO BÁSICO ... una camera singola ...una


habitación individual.
La reception La recepción
... una camera non fumatori
Materiale turistico Material turístico ...una habitación para no
L’ascensore El ascensor fumadores.

La scala La escalera Vorrei prenotare una


camera con… Me gustaría
Il salone El salón reservar una habitación
La camera La habitación con…

Il lavandino El lavabo Vorrei avere la chiave per la


camera numero…La llave de
Il bagno El baño la habitación nùmero…
La doccia La ducha Dove posso iscrivermi per le
La vasca La tina (bañera) gite? ¿En dónde me puedo
registrar para la excursión?
L’asciugacapelli El secador de pelo
Potete chiamare un taxi?
Il sapone El jabón ¿Puede pedirme un taxi?
Lo shampoo El shampoo Posso avere la password del
Le finestre Las ventanas wifi? ¿Puede darme la
password del wifi?
Il materasso El colchón
La colazione è inclusa? ¿El
Gli asciugamani Las toallas desayuno está incluído?
Le lenzuola Las sábanas A che ora servite la
Le coperte Las mantas colazione? ¿A qué hora se
sirve el desayuno?
Il cuscino La almohada

9
TUS EXIGENCIAS
Scusi, io mi alzo troppo
presto/tardi la mattina,
potrei fare colazione
prima/dopo di questo
orario? Disculpe, yo me
levanto temparano/tarde,
¿puedo desayunar
antes/despuès?
Potete pulire la mia camera?

L’ALBERGO ¿Podría mandar el servicio de


limpieza a mi habitación?
Avete camere per persone
La scrivania El escritorio disabili? ¿Tienen
habitaciones especiales para
Il comodino La mesa de noche
personas con discapacidad
La luce La luz física?
L’armadio El ropero Sono allergico alla polvere.
Avete camere per chi ha
queste allergie? Soy alérgico
al polvo. ¿Tiene alguna
habitación especial
disponible?
Sono permessi gli animali
domestici? ¿Permiten el
acceso de animales?
Avete un parcheggio?
¿Tienen estacionamiento?
Avete una cassaforte?
¿Tienen caja de seguridad?

10
QUESTO NON VA BENE!
(PROBLEMAS VARIOS)

Vorrei un'altra camera Me gustaría tener una habitación diferente


Il riscaldamento non funziona La calefacción no funciona
L'aria condizionata non funziona El aire acondicionado no funciona
La camera è molto rumorosa La habitación es muy ruidosa
La camera ha un cattivo odore La habitación huele bastante mal
Avevo chiesto una camera non fumatori, ma qui c’è odore di fumo Pedí una habitación
para no fumadores pero aquì huele a humo
Avevo chiesto una camera con vista, ma qui non si vede niente Pedí una habitación con
vista, pero aquì no se ve nada
Avevo chiesto un letto matrimoniale invece qui ci sono due letti separati Pedì una cama
matrimonial y me han dado dos camas separadas
La mia chiave non entra nella serratura Mi llave no funciona
La porta non chiude bene La puerta no se cierra bien
La finestra non si apre La ventana no abre
La camera non è stata pulita La habitación no ha sido aseada
Ci sono topi/ratti/insetti in camera Hay ratones/ratas/ insectos en la habitación
Non c'è l'acqua calda No hay agua caliente
Ci avete fatto pagare troppo Me están cobrando de más
Il mio vicino è troppo rumoroso Mi vecino es muy ruidoso
So molto bene quali sono i miei diritti come turista Se muy bien mis derechos como
turista
Le camere e i servizi non corrispondo alla descrizione sul sito Las habitaciones y los
servicios no corresponden a la descripción en el sitio
Pretendo uno sconto per tutti i disagi che mi avete fatto passare Pretendo un descuento
por lo mal que me han hecho pasar
Io vi denuncio! ¡Yo los denuncio!

11
TUS DERECHOS
El cliente tiene derecho a ser alojado y es posible negar la hospitalidad sólo en caso de
falta de disponibilidad de plazas o porque el cliente se niegue a mostrar sus documentos
o a pagar el precio acordado. El cliente no puede ser discriminado por el color de su piel,
clase social, religiòn u otros motivos injustificados.
Las personas con discapacidad tienen derecho a disfrutar de los servicios turísticos como
todos los clientes sin ser discriminados.
El cliente tiene derecho a ver las tarifas expuestas en el vestíbulo del hotel.
Si es necesario pagar una cantidad de dinero como fianza de confirmación, en caso de
cumplimiento de lo contratado, ésta deberá devolverse.
Si es el hotelero quien no cumple lo acordado, el cliente tiene derecho a rescindir el
contrato y puede exigir el doble de la suma pagada como fianza.
El cliente tiene derecho a pedir la custodia de dinero en efectivo y objetos de valor.
El hotelero será responsable de cualquier deterioro, destrucción o robo de los objetos
dejados por el cliente en custodia. El hotelero será también responsable cuando le hayan
sido entregadas las cosas en custodia o si se niega a recibir en custodia cosas que él sí
tiene la obligación de aceptar.
Si se encuentra la habitación de hotel en pésimas condiciones o no corresponde a las
fotografìas y descripciòn del sitio o si el hotel presenta numerosas y graves ineficiencias,
se tiene que manifestar inmediatamente la propia insatisfacción. Se tendrá que señalar lo
más pronto posible a la recepción el eventual problema y solicitar otra disposición. Si no
hay otras habitaciones disponibles y los problemas no se pueden solucionar se puede
pedir el reembolso o conseguir un descuento importante.

12
PEDIR INFORMACIONES
Dovè si trova la fermata
dell’autobus? ¿Dónde está la
parada de autobuses?
Qual è la prossima fermata?
¿Cuál es la próxima parada?
Scusi, devo scendere qui Con
permiso, me tengo que bajar
aquí

IN CITTA’ Dove devo scendere per


andare a…? ¿Dónde debo
bajar para ir a…?
VOCABULARIO BÁSICO Dov’è il museo? ¿Dónde está
el museo?
L’ufficio postale La oficina de correos
Mi scusi, la via xxx è molto
Il mercato La feria
lontana da qui? Disculpe, ¿la
Il supermercato El supermercado calle xxx es demasiado lejos?
Il panificio La panadería Giri a destra/sinistra Doble a
la derecha/izquierda
La pasticceria La pastelería
Sempre dritto Siempre
L’alimentare El almacèn
derecho
La libreria La librería
Prenda quella strada Tome
Il cinema El cine esa calle
Il bar El bar Quale strada devo prendere
per andare a…? ¿Qué calle
Il ristorante El restaurante
debo tomar para ir a?
La paninoteca La sandwichería
Dove è la fermata
La banca El banco dell’autobus numero 72/la
metro…? ¿Dónde se
L’ospedale El hospital
encuentra la parada del
La chiesa La glesia autobús numero 72/la
metropolitana…?
Il duomo La catedral
Questo parcheggio è a
Il centro storico El centro histórico
pagamento? ¿En este
La piazza La plaza estacionamiento se paga?

I giardini Los jardines Ci sono bagni pubblici nelle


vicinanze? ¿Hay baños
La via La calle
pùblicos aquì cerca?

13
Quanto costa la
corsa/biglietto? ¿Cuánto
cuesta el viaje/billete?
Dove posso trovare il
parchimetro? ¿Dónde puedo
encontrar el parquímetro?
Mi può cambiare delle
monete? ¿Puede darme
algunas monedas? (pedir
cambio)

IN CITTA’ Per andare in centro/fino


a…quale biglietto devo
prendere? Para llegar al
Le strisce pedonali El cruce peatonal centro/hasta…què billete
debo comprar?
Il marciapiede La acera
Può indicarmi su questa
I bagni Los baños mappa dove mi trovo?
La fontana La fuente ¿Puede indicarme sobre este
mapa dónde me encuentro?
Il marciapiede La acera
Sa dirmi se in città c’è il wi-fi
La strada La calle (donde pasan los coches) gratuito? ¿Sabe decirme si
La via La calle en la ciudad hay el wi-fi
gratuito?
Il viale La avenida
Mi sono perso, può aiutarmi
Il corso La avenida principal a tornare in albergo? Me
La fermata di…La parada de… encuentro perdido, ¿puede
ayudarme a volver al hotel?
L’autobus El autobús
Dove trovo l’ufficio
La metro La metropolitana turistico? ¿Dónde encuentro
Il taxi El taxi la oficina turística?

La macchina El coche Dove posso trovare un


bancomat? ¿Dónde
Il museo El museo encuentro un bancomat?
Il comune El ayuntamiento A che ora chiudono i negozi?
L’incrocio La intersección ¿A qué hora cierran las
tiendas?
L’angolo La esquina
A che ora passa l’ultimo
Il semaforo El semáforo autobus? ¿A qué hora pasa
Il pedone El peatón el último autobús?

14
EMERGENZA E SICUREZZA
(SITUACIONES DE EMERGENCIA Y SEGURIDAD)

È sicuro camminare qui di notte? ¿Es seguro caminar aquí por la noche?
Non mi sento bene, per favore può chiamare un’ambulanza? No me siento bien, ¿por
favor puede llamar una ambulancia?
Sono stato derubato, per favore può chiamare i carabinieri? Me han robado, ¿por favor
puede llamar a los “carabinieri”?
Aiuto! Aiuto! ¡Ayuda! ¡Ayuda!
Ho perso i documenti He perdido mis documentos
Ho lasciato la mia borsa/zaino qui e adesso non la/lo trovo più He dejado aquí mi
cartera/mochila y ahora no la/lo encuentro
Non riesco più a camminare, mi sono fatto male No puedo caminar, estoy herido
Faccia attenzione! ¡Tenga cuidado!
Fuoco! Chiamate i pompieri! ¡Fuego! ¡Llamen a los bomberos!
Per favore qualcuno mi aiuti! ¡Por favor alguien me ayude!
Ho avuto un incidente He tenido un accidente
Ho perso il mio computer He perdido mi ordenador
Vorrei denunciare un furto Quiero denunciar un robo
Sono stato aggredito Me han agredido
Mi lasci in pace Déjeme en paz
Sono rimasto chiuso qui dentro Me he quedado encerrado aquì dentro
Lei mi sta prendendo in giro Usted me està tomando el pelo
Conosco molto bene la legge italiana Conozco muy bien la ley italiana
Lei non può chiedermi questo Usted no puede pedirme ésto
O si allontana o chiamo i carabinieri O se aleja o llamo a los “carabinieri”

15
PREGUNTANDO Y
COMPRANDO
Posso entrare con lo zaino?
¿Puedo entrar con la
mochila?
Sto solo dando un’occhiata
Sólo estoy mirando
State chiudendo? ¿Están
cerrando?

LO SHOPPING Puoi aiutarmi? ¿Puede


ayudarme?

VOCABULARIO BÁSICO Sto cercando… Estoy


buscando…
Abbigliamento Ropa
Dov’è il camerino? ¿Dónde
Camicetta Blusa están los vestidores?
Vestito Vestido Posso provare? ¿Puedo
Pantaloni Pantalones probármelo?

Calzini Medias Ha un altro colore? ¿Lo tiene


en otro color?
Scarpe Zapatos
Ha una misura più
Pantaloncini corti Pantalones cortos grande/piccola? ¿Tiene una
talla más grande/pequeña?
Pantaloni Pantalones
Quanto costa? ¿Cuánto
Cappotto Chaqueta
cuesta?
Gonna Falda (pollera)
Posso pagare con carta di
Maglietta Camiseta credito? ¿Puedo pagar con
tarjeta?
Berretto Gorra
Ci sono dei vestiti in
Cappello Sombrero
promozione? ¿Hay ropa con
Sciarpa Bufanda rebajas?
Guanti Guantes Mi sembra troppo caro Me
parece muy caro
Borsa Cartera
Ha qualcosa di meno caro?
Sandali Sandalias
¿Tiene algo más barato?
Gioielli Joyas
Va bene, lo prendo De
Orologio Reloj acuerdo, lo compro

16
Può mostrarmi l’orologio?
¿Podría mostrarme el reloj
pulsera?
Può fare una confezione
regalo, per favore? ¿Puede
envolverlo para regalo, por
favor?
Mi può consigliare un
negozio con prezzi modici?
¿Puede aconsejarme una

LO SHOPPING tienda con precios módicos?


Il prodotto è fatto a mano?
¿El producto es hecho a
Collana Collar mano?
Orecchini Aretes Il prodotto è fatto in Italia?
Anello Anillo ¿El producto es hecho en
Italia?
Braccialetto Pulsera
Posso lasciare la busta in
La cassa La caja negozio e venire a prenderla
dopo? ¿Puedo dejar la bolsa
Il cassiere El cajero
en la tienda y venir a
La busta La bolsa recogerla después?
Il resto El vuelto Sto cercando un libro di…
Estoy buscando un libro de…
Le banconote Los billetes
Mi più consigliare qualche
Le monete Las monedas
souvenir economico? ¿Me
puede recomendar algunos
souvenires económicos?
Vorrei un formaggio tipico
Desearía un queso típico
Vorrei una bottiglia di vino
tipico Desearía una botella
de vino típico
Vorrei comprare dei salumi
locali Desearía comprar
embutidos locales

17
NON FARTI PRENDERE IN GIRO
(QUE NO TE TOMEN EL PELO)
Questo prodotto non è artigianale! ¡Este producto no es artesanal!
Non c’è scritta la data di scadenza No està escrita la fecha de caducidad
Ha la garanzia? ¿Tiene garantía?
Lei mi ha dato il resto sbagliato Usted me ha dado mal el vuelto
Lei sta tentando di truffarmi Usted quiere estafarme
Sull’etichetta il prezzo era minore En la etiqueta el precio era inferior
Il conto è fatto male La cuenta està mal hecha
C’era scritto che c’era lo sconto Estaba escrito que había un descuento
Avevo capito che c’era un’offerta due per uno Había entendido que era una oferta dos por
uno
Suo collega mi ha parlato male Su colega me ha hablado mal
Questo prodotto è rotto Este producto està roto
Lei mi sta mancando di rispetto Usted me està faltando el respeto
Voglio parlare con il direttore Quiero hablar con el director
E lo scontrino? Y el recibo?
Se non mi fa lo scontrino, allora mi faccia lo sconto Si no me da el recibo, entonces me
haga un descuento
Vorrei restituire questo perché e rotto/diffettoso Me gustaría regresar esto porque està
roto/tiene un defecto
Se lei vuole controllare il mio zaino faccia pure, ma le cose le tocco io. Lei non può
toccare niente Si quiere controlar mi mochila lo haga, pero las cosas las toco yo. Usted no
puede tocar nada
Chiamerò la polizia Llamaré a la policía

18
DIRITTI DEL CONSUMATORE
(LOS DERECHOS DEL CONSUMIDOR)
En todos los casos cuenta el precio expuesto en el negocio o local, aunque no haya sido actualizado por error.
Esa es la cifra que el cliente debe pagar.
Lo que debes decir es estos casos: Il prezzo esposto era inferiore, quindi io pagherò quella cifra
[El precio expuesto era inferior, por lo tanto yo pagaré esa cifra]
- Para los alimentos el precio mostrado debe ser por kilo para mercancías a granel. El consumidor puede
quejarse con comerciantes y vendedores ambulantes que muestran el precio por ½ kilo.
Lo que debes decir si luego de tu compra te das cuenta que el precio expuesto era ilegal: Mi restituisca i miei
soldi, il prezzo esposto deve essere al chilo e lei ha esposto i prezzi per mezzo chilo, quindi mi ha creato
confusione. Così dice la legge.
[Me devuelva mi dinero, el precio expuesto tiene que ser al quilo y usted ha expuesto los precios por medio
quilo, por lo tanto me ha creado confusión. Así dice la ley.]
- El vendedor es siempre responsable del producto defectuoso, no el fabricante. Si te dicen lo contrario te
están tomando el pelo.
Lo que debes decir en estos casos: La legge italiana afferma che il venditore è responsabile dei prodotti
difettosi, quindi o me lo cambia o mi restituisce i miei soldi.
[La ley italiana afirma que el vendedor es responsable de los productos defectuosos, por lo tanto o me lo
cambia o me devuelve mi dinero.]
- El vendedor está obligado a sustituir un producto defectuoso. Si el producto no es sustituible el consumidor
tiene derecho a la devolución de su dinero y no a un bono.
Lo que debes decir en estos casos: La legge italiana obbliga il commerciante restituire i soldi al cliente ed io
non sono obbligato ad accettare un buono.
[La ley italiana obliga al comerciante a devolver el dinero al cliente y no tengo la obligaciòn de aceptar un
bono.]
- Es en los últimos años va muy de moda mostrar carteles que hablan de "cambios de mercancías ilegales", de
objetos que no pueden ser cambiados, incluso si son defectuosos, pero dichos carteles violan la ley italiana.
Lo que debes decir en estos casos: Quel cartello è fuori legge, lei deve restituirmi i miei soldi o cambiarmi il
prodotto.
[Ese cartel no es legal, usted tiene que devolverme mi dinero o cambiarme el producto.]
- No es absolutamente cierto que durante el período de rebajas el producto defectuoso no puede ser
reemplazado o reembolsado. El producto debe ser cambiado o cliente debe ser reembolsado.
Lo que debes decir en estos casos: La legge italiana dice che tutti i prodotti difettosi devono essere cambiati
anche se sono stati acquistati con i saldi.
[La ley italiana dice que todos los productos defectuosos tienen que ser cambiados aunque hayan sido
adquiridos con rebaja.]

19
INTERACTUANDO
Mi può fare un panino con
formaggio fresco? ¿Puede
hacerme un emparedado con
queso fresco?
Mi può fare un panino con
un formaggio locale? ¿Puede
hacerme un emparedado con
queso de la zona?

MANGIARE Mi può fare un panino col


tonno e pomodori? ¿Puede
hacerme un emparedado con
atùn y tomate?
VOCABULARIO BÁSICO
Mi può fare un panino con la
1. Bar e alimentari
porchetta? ¿Puede hacerme
La colazione El desayuno un emparedado con lechòn?

Colazione al banco El desayuno en la barra Abbiamo prenotato un


tavolo per due Hemos
Colazione al tavolo El desayuno en la mesa
reservado una mesa para dos
Colazione nel tavolo fuori El desayuno en la mesa de afuera
Il mio cognome è… Mi
Cappuccino e brioche Capuchino y media luna apellido es…

Cappuccino di soia Capuchino de soja Avete un bagno per i


disabili? ¿Tienen un baño
Caffè Cafè
para los minusválidos?
Bicchierino d’acqua Vasito de agua (generalmente gratis con el
Vorrei un tavolo per due
cafè)
Quisiera una mesa para dos
Bicchiere d’acqua Vaso de agua (se paga)
Posso vedere il menù?
Bottiglia d’acqua naturale/gassata Botella de agua natural/con ¿Puedo ver el menú?
gas
Cosa mi consiglia? ¿Qué me
Succo di arancia/mela/pesca/pera/frutti di bosco Jugo de recomienda?
naranja/manzana/durazno/pera/frutos del bosque
Cosa è incluso? ¿Qué está
Pizza al taglio Pizza a rebanadas incluido?
Le bevande sono incluse?
¿Include las bebidas?
Il dessert è incluso? Include
el postre?

20
Qual è la minestra di oggi?
¿Cuál es la sopa del día?
Quali sono le specialità di
oggi? ¿Cuáles son los platos
del día?
Mi serve il sale / l’olio / il
pepe Me sirve la sal/el
aceite/la pimienta
Vorrei provare un piatto
regionale Quiero probar un
MANGIARE plato típico de la región
Che ingredienti contiene?
2- Ristorante ¿Qué ingredientes tiene?

Il cameriere El mesero Che tipo di carne avete?


¿Qué tipo de carne tienen?
Il tavolo La mesa
Qual è il vino della casa?
Il conto La cuenta ¿Cuál es el vino de la casa?
Il menù del giorno El menù del día Da dove provengono i vostri
formaggi? ¿De dónde
Il dolce del giorno El postre del día
provienen sus quesos?
Il menù della casa El menù de la casa
Da dove provengono i vostri
Il menù turistico El menù turìstico salumi? ¿De dónde
provienen los embutidos?
Piatti freschi con prodotti di stagione Platos frescos con
productos de estaciòn Avete menù
vegetariano/vegano?
Piatti surgelati Platos congelados
¿Tienen menú
Ingredienti a chilometro zero Ingredientes kilómetro cero vegetariano/vegan?
Cucchiaio Cuchara Avete un menù per
bambini? ¿Tienen un menú
Coltello Cuchillo
para niños?
Forchetta Tenedor
Sono intollerante a…Soy
Bicchiere Vaso intolerante a...
Macedonia Ensalada de frutas Il lattosio La lactosa
Ciliegie Cerezas Il glutine El gluten
Fragole Frutillas (fresas) Agli zuccheri Los azúcares
Agli arachidi A los
cacahuetes

21
Alla caffeina A la cafeína
Alle uova A los huevos
Ai pinoli A los piñones
Al frumento Al trigo
Sono celiaco Soy celiaco
Il conto per favore La cuenta
por favor
Questa mancia è per lei Esta

MANGIARE propina es para usted

Limone Limón
Mela Manzana
Arancia Naranja
Anguria Sandía
Ananas Piña
Prugna Ciruela
Carne Carne
Pesce Pescado
Riso Arroz
Uova Huevos
Pasta fatta a mano Pasta hecha a mano
Pizza al forno a legna Pizza al horno a leña
Il vino rosso Vino tinto
Il vino bianco Vino blanco
La birra Cerveza
Una gassosa Una gaseosa
L’acqua Agua

22
LAMENTELE
(QUEJAS)
La carne è cruda/troppo cotta La carne está cruda/demasiado cocida
La pasta è fredda La pasta está fría
Il cibo non è buono La comida no es buena
Il cibo è bruciato La comida está quemada
Il riso è insipido El arroz está soso
Il bicchiere è sporco El vaso está sucio
Il cibo non è fresco La comida no es fresca
Questo cibo è surgelato Esta comida es congelada
Questi non sono prodotti di stagione Estos no sos productos de estaciòn
Stiamo aspettando da un’ora Hace una hora que esperamos
Questo non è quello che ho ordinato Esto no es lo que he ordenado
Gli ingredienti sono diversi da quelli indicati sul menù Los ingredientes son
diferentes de aquellos indicados en el menú
Il conto non è chiaro La cuenta no es clara
Nel menù c’era scritto un altro prezzo En el menú estaba escrito otro precio
Voglio parlare col suo responsabile Quiero hablar con su responsable
Il resto non è giusto El vuelto no es justo

23
GLI OBBLIGHI DEL RISTORATORE
(OBLIGACIONES DE RESTAURADOR)

El restaurador está obligado a mantener una lista de precios y entregarla al cliente, a pesar
de la costumbre italiana de comunicar los platos disponibles a voz, sin especificar el precio.
Si un restaurante no expone los precios es mejor que te busques otro para evita sorpresas.
Si el menú está escrito en varios idiomas, los precios deben ser siempre los mismos para las
entradas correspondientes.
Lo que debes decir si no te dan en menú: Se non avete un menù con i prezzi me ne vado,
grazie.
[Si no tienen un menú con los precios me voy, gracias.]
Es posible un precio adicional del pan y el cubierto (una costumbre solamente italiana) pero
es obligatorio que se encuentre por escrito en la lista de precios.
Lo que debes preguntar si en el menú no ves el precio del “coperto”: Ma il prezzo del
coperto dove lo trovo?
[¿Pero el precio del cubierto dónde lo encuentro?]
Lo que debes decir si al pagar la cuenta te agregan el precio del coperto (que no estaba
expuesto en el menú): Io non lo sapevo, il prezzo non era indicato nel menù.
[No lo sabìa, el precio no estaba indicado en el menú.]
El camarero te explicará que en Italia funciona así y bla bla bla, pero tú tienes que decir que:
Mi dispiace, ma tutti prezzi devono essere chiaramente visibili nel menù, quindi io non lo
pago. Mi faccia di nuovo il conto per favore.
[Lo siento, pero todos los precios tienen que ser claramente visibles en el menú, por lo tanto
no lo pago. Me haga de nuevo la cuenta, por favor.]
El uso de productos congelados en lugar de productos frescos, debe indicarse claramente en
el menú.
El restaurante debe proporcionar a los no fumadores una o más salas mientras que no están
obligados a proporcionar zonas equipadas para los fumadores.
También te recuerdo que siempre es obligatorio entregar el recibo de impuestos o la factura
al cliente, la cual debe indicar exactamente todos los platos y eventuales servicios extra.
No hacerlo no es sólo un delito, sino también un robo contra el mismo cliente, que no recibe
ningún beneficio del hecho de que el restaurador ahorra en impuestos.

24
INTERACTUANDO
Dove è il bagno? ¿Dónde
está el baño?
C’è il bagnino? ¿Hay algún
salvavidas?
Qual è l’orario? ¿Cuál es el
horario?
Ci sono pericoli per i
bambini? ¿Es seguro para
LA SPIAGGIA niños?
Si può nuotare senza
pericolo qui? ¿Es seguro
VOCABULARIO BÁSICO
nadar aquí?
Il contenitore termico Hielera
A che ora arriva l’alta
Occhiali da sole Lentes de sol marea? ¿A qué hora es la
marea alta?
Il costume da bagno El traje de baño
A che ora arriva la bassa
I calzoncini da bagno El bañador
marea? ¿A qué hora es la
La palla La pelota marea baja?

L’ombrellone La sombrilla C’è una corrente forte? ¿Hay


una corriente fuerte?
L’asciugamano La toalla
Possiamo noleggiare una
Lo sdraio La silla para la playa
barca? ¿Podemos alquilar un
La crema solare El protector solar barco?

Il bar El bar Quanto costa affittare un


ombrellone e un lettino?
Il ristorante El restaurante
¿Cuánto cuesta alquilar una
Le docce Las duchas sombrilla y una silla?

Il bagno El baño Può guardare le mie cose


mentre faccio il bagno?
Spiaggia libera Playa libre (gratuita)
¿Puede controlar mis cosas
Spiaggia a pagamento Playa de pago mientras me baño?

Pagare l’ingresso Pagar la entrada Permesso, vado solo a


prendere un po' di sole sulla
Mezza giornata Medio día
riva Permiso, voy solamente
Gionata intera Día entero a tomar un poco de sol en la
orilla
Vicino al mare Cerca de la orilla

25
PROBLEMAS Y
DERECHOS
Mi scusi, suo figlio/lei mi sta
disturbando Disculpe, su
hijo/usted me està
molestando
Voglio parlare col
responsabile Quiero hablar
con el responsable
Ti ho detto che non voglio

LA SPIAGGIA comprare niente! ¡Te he


dicho que no quiero comprar
nada!
Il sole El sol Vai via o chiamo alla polizia!
¡Alèjate o llamo a la policìa!
Le stelle Las estrellas
Mi hanno rubato la borsa
La luna La luna
Me han robado el bolso
La festa la sera La fiesta de noche
Ho avuto un malore He
I fuochi d’artificio Los fuegos artificiales tenido un soponcio
I drink Los tragos Sono stato punto da una
medusa! Chiamate un
Il venditore ambulante El vendedor ambulante
medico! ¡He sido picado por
Spiaggia sporca Playa sucia una medusa! ¡Llamen a un
médico!
Spiaggia pulita Playa limpia
Questa spiaggia è tutta
I giochi per bambini Los juegos para chicos
sporca! Rivoglio i miei soldi
Il sole scotta El sol quema ¡Esta playa està toda sucia!
Exijo que me devuelva mi
C’è vento Hay viento
dinero
Sta per venire a piovere Està por llover
In questa spiaggia non ci
Una serata romantica sulla spiaggia Una noche romàntica en la sono i bagnini En esta playa
playa no hay los socorristas
Lei non mi ha dato la
ricevuta Usted no me ha
dado el recibo

26
IO CONOSCO LA LEGGE
(YO CONOZCO LA LEY)

Deve abbassare la radio, la legge dice che è vietato disturbare Tiene que bajar la radio, la
ley dice que està prohibido molestar
Lei non può vietarmi di fare il bagno/prendere il sole sulla riva Usted no puede
prohibirme de darme baño/tomar el sol en la orilla
La legge italiana dice che è possibile prendere il sole sulla riva La ley italiana dice que es
posible tomar el sol en la orilla
Conosco la legislatura sulle spiagge a pagamento Conozco la legislación sobre las playas
de pago
Se non mi lascia passare vado in prefettura Si no me deja pasar voy a la prefectura

QUELLO CHE DEVI SAPERE


(LO QUE DEBES SABER)

Las tarifas de entrada a las playas deben ser transparentes y el recibo de impuestos
debe ser emitido.
De ninguna manera puede ser prohibido permanecer en la línea de costa por un corto
tiempo, pero no se puede llevar nada para el propio uso (en algunos casos es posible
llevar una toalla).
En todas las playas, detrás de las directivas de las oficinas del puerto, está prohibido,
salvo excepciones permitidas, jugar a la pelota, a tennis u otros juegos que puedan
perturbar a los nadadores, especialmente en la orilla.
Llevar animales a la playa no está permitido, sin embargo existen playas exclusivas
para animales.
Está prohibido el uso de la radio y cualquier otro medio de alto volumen que perturbe
la paz de los demás.
Cada 100 metros de playa debe haber puntos de salvamiento.
Las playas deben tener acceso obligatorio para discapacitados.

27
EN LA FARMACIA
Vorrei comprare…Me
gustaría comprar…
Antidolorifico Analgésico
Penicillina Penicilina
Insulina Insulina
Unguento Ungüento
Sonniferi Pastillas para
dormir

LA SALUTE Assorbenti Toallas sanitarias


Disinfettante Desinfectante
EXPLICANDO TU PROBLEMA Cerotti Bandas adhesivas
Mi serve un dottore Necesito ver a un médico Bende Vendas
Il dottore è in ambulatorio? ¿Está el doctor en la oficina? Pillola anti-concezionale
Non mi sento bene No me siento bien Pastillas anticonceptivas

Mi fa male lo stomaco Tengo dolor de estómago Preservativi Condones

Mi fa male la testa Tengo dolor de cabeza Voglio qualcosa per il mal di


testa Quiero algo para el mal
Mi fa male la gola Me duele la garganta de cabeza
Ho la tosse Tengo tos Voglio qualcosa per l’allergia
Sono sempre stanco Estoy cansado todo el tiempo al polline Quiero algo para la
alergia al polen
Un insetto mi ha punto Un insecto me ha picado
Voglio qualcosa per il mal di
Ho la nausea Tengo náusea stomaco Quiero algo para el
Ho un’allergia Tengo una alergia dolor de estómago

Ho la diarrea Tengo diarrea Voglio qualcosa per la tosse


Quiero algo para la tos
Mi gira la testa Estoy mareado
Voglio qualcosa di
Ho un’emicrania Tengo una migraña leggero/forte Quiero algo
Ho la febbre Tengo fiebre suave/fuerte

Ho la febbre da ieri Tengo fiebre desde ayer


Mi fa male il piede Me duele el pie
Sono caduto Me caí
Ho avuto un incidente Tuve un accidente

28
DOMANDE E RISPOSTE
(PREGUNTAS Y RESPUESTAS)
Cosa ho? ¿Què tengo?
Lei ha la febbre Usted tiene fiebre
Lei deve rimanere al letto Usted debe quedarse en la cama
Serve un’ingessatura Necesita enyesarlo
Dove fa male? ¿Dónde le duele?
Dappertutto En todas partes
Da quanto si sente così? ¿Desde cuándo se siente así?
Da due giorni Desde hace dos dìas
Prende qualche medicina? ¿Está tomando algún medicamento?
Sì sto prendendo…Sì estoy tomando…
Lei fuma? ¿Usted fuma?
Lei fa attività fisica? ¿Usted realiza actividad deportiva?
Dobbiamo ricoverarla Tenemos que hospitalizarla
Quante ore ha dormito ieri notte? ¿Cuántas horas ha dormido anoche?
Ho dormito xxx ore He dormido xxx horas
Cosa ha mangiato ieri? ¿Qué ha comido ayer?
Ieri ho mangiato…Ayer he comido…

29
COMICIDAD Y FRASES
POCO ELEGANTES
Vuoi essere la donna della
mia vita? ¿Quieres ser la
mujer de mi vida?
Sei tu la donna della mia vita
prevista dal mio oroscopo?
¿Eres tú la mujer de mi vida
que ha dicho mi horóscopo?

RIMORCHIARE Perché non ti siedi qui sulle


mie ginocchia e parliamo un
pò del più e del meno? ¿Por
VOCABULARIO BÁSICO qué no te sientas aquí sobre
mis rodillas y hablamos del
Posso avere il tuo numero di telefono? ¿Puedes darme tu más y del menos?
nùmero de telèfono?
Scopiamo/trombiamo?
Sei fidanzata/o? ¿Estàs de novia/o? ¿Cojemos? (follamos)
Sei molto simpatico/a Eres muy simpático/a Il tuo vestito starebbe
benissimo sul pavimento
Hai un bel fisico Tienes un bonito cuerpo
accanto al mio letto Tu
Vuoi fare qualcosa stasera? ¿Quieres hacer algo esta noche? vestido estaría muy bien en
el suelo junto a mi cama
Mi piacerebbe vederti di nuovo Me gustarìa verte de nuevo
Posso offrirti qualcosa da
A che ora ci vediamo? ¿A qué hora nos vemos?
bere o vuoi direttamente i
Dove ci vediamo? ¿Dónde nos vemos? soldi? ¿Puedo ofrecerte algo
de beber o quieres
Sei un bel figo Eres un chico guapo
directamente el dinero?
È stato bello conoscerti Ha sido muy bonito conocerte
Sono nuovo qui in città.
Sei fantastico/a Eres fantástico/a Potresti indicarmi dove si
trova casa tua? Soy nuevo en
Mi porti a casa? ¿Me llevas a casa?
ciudad. ¿Podrías indicarme
Posso invitarti al cinema? ¿Puedo invitarte al cine? dónde se encuentra tu casa?
Ti posso baciare? ¿Te puedo besar? Ti ho già forse visto da
qualche parte? Forse non ti
riconosco perché hai i vestiti
addosso ¿Nos conocemos de
alguna parte? Quizás no te
reconozca porque tienes la
ropa puesta

30
O tu sei la più bella del
mondo oppure io non
viaggio abbastanza O tú eres
la más bonita del mundo o
yo no viajo bastante
Credi nell’amore a prima
vista o devo uscire e
rientrare in questa stanza?
¿Crees en el amor a primera
vista o tengo que salir y
entrar de nuevo?

RIMORCHIARE Da te o da me? ¿En tu casa o


en la mia?
Sono veramente curioso di
Voglio che ci teniamo in contatto Quiero que nos sapere come sei quando
mantengamos en contacto sono nudo Me gustarìa saber
Ti voglio bene Te quiero bien como eres cuando estoy
desnudo
Mi piaci come sorridi Me gusta como sonríes
Il mio nome è Franco.
Che belli occhi che hai Que bonitos ojos tienes Ricordalo, lo urlerai più
Sei sposata? ¿Estás casada? tardi…Mi nombre es Franco.
Recuérdalo, lo gritarás más
Vuoi venire da me? ¿Te vienes a casa? tarde
Ti penso sempre Siempre estoy pensando en ti Ehi, piccola, vogliamo
Ti va di uscire per un caffè? ¿Tienes ganas de salir por un café? riprodurci? Eh, pequeña,
¿nos reproducirnos?
Ti va di fare due passi per la città? ¿Tienes ganas de caminar
por la ciudad?
Che segno sei? ¿De qué signo eres?
Vuoi fare un giro in macchina? ¿Quieres dar un paseo en
coche?
Che fai domani sera? ¿Qué haces mañana por la noche?

31
SE QUALCUNO TI DA FASTICIO
(SI ALGUIEN TE MOLESTA)

Mi stai importunando Estás importunándome


Vai via o chiamo i carabinieri Vete de aquì o llamo a los “carabinieri”
Guarda che sono qui con il mio fidanzato Mira que estoy aquí con mi novio
Guarda che non sono qui da sola Mira que no estoy sola
Sei in grandissimo maleducato! ¡Eres en grande maleducado!
Guarda che anche se sono una turista so bene cosa devo fare se mi dai fastidio Mira que
aunque soy una turista sé bien lo que tengo que hacer si me molestas
Aiuto! ¡Ayuda!
Lasciami in pace! ¡Déjame en paz!
Adesso hai oltrepassato i limiti Ahora has superado los límites
Guarda che ho capito benissimo quello che hai detto Mira que entendì muy bien lo que
has dicho

32
PREGUNTANDO
Ci sono sconti per gli
studenti? ¿Hay descuentos
para los estudiantes?
I minori di sei anni entrano
gratis? ¿Los menores de seis
años entran gratis?
I minori di quattordici anni
quanto pagano? ¿Los

MUSEI E ATTRAZIONI menores de catorce años


cuánto pagan?
I portatori di handicap
VOCABULARIO BÁSICO quanto pagano? ¿Los
minusválidos cuánto pagan?
Biglietteria Taquilla
Le guide turistiche pagano?
Orari apertura e chiusura Horario apertura y cierre
¿Las guías turísticas pagan?
Chiuso temporaneamente Cerrado temporalmente
Posso entrare con il mio
Vietato fare delle fotografie Prohibido sacar fotografías cane? ¿Puedo entrar con mi
perro?
Visita guidata Visita guiada
Quante ore o giorni di
Audioguida Audioguìa validità ha il biglietto?
Entrata Entrada ¿Cuántas horas o días de
validez tiene el ticket?
Uscita Salida
Cosa include il biglietto?
Ingresso libero Entrada libre ¿Qué incluye el ticket?
Ingresso a offerta Entrada a oferta (donaciòn) Posso entrare con lo zaino?
Minori gratis Menores gratis ¿Puedo entrar con la
mochila?
Biglietto ridotto Ticket a precio reducido
Quanto dura il percorso?
Sale Salas ¿Cuánto dura el recorrido?
Mostre Muestras C’è una guida in spagnolo?
Esposizioni Exposiciones ¿Hay una guía en español?
Ci sono dei costi extra per
visitare anche la mostra?
¿Hay costos extra para visitar
también la muestra?

33
Ci sono dei costi extra per
visitare anche il sito
archeologico? ¿Hay costos
extras para visitar también el
sitio arqueológico?
Ci sono costi extra per
visitare la cripta/cappella?
¿Hay costos extras para
visitar la cripta/capilla?
Quanto dura la conferenza?

MUSEI E ATTRAZIONI ¿Cuánto dura la conferencia?


Si può toccare? ¿Se puede
tocar?
Quadri Cuadros
Il museo è adatto ai
Affreschi Frescos bambini? ¿El museo es
La cattedrale La catedral adapto a los niños?
Ci sono bagni per portatori
Il duomo La catedral
di handicap? ¿Hay baños
La torre La torre para minusválidos?
L’orologio El reloj Quali sono gli altri luoghi più
rappresentativi della città?
Il palazzo comunale El edificio comunal
¿Cuáles son los otros lugares
L’abbazia La abadía más representativos de la
ciudad?
Il monastero El monasterio
Quali sono le attività della
L’arco del trionfo El arco del triunfo
fattoria didattica? ¿Cuáles
Gli scavi archeologici Las excavaciones arqueológicas son las actividades de la
granja didáctica?
I monumenti più importanti Los monumentos más
importantes C’è servizio di baby sitter?
¿Hay servicio de niñera?
I giardini Los jardines
Si possono toccare gli
Le ville Las mansiones
animali? ¿Los animales se
Il museo del territorio El museo del territorio pueden tocar?
La fattoria didattica La granja didáctica Ci sono costi extra per i
laboratori? ¿Hay costos extra
Il parco divertimenti El parque de diversiones
para los talleres?

34
EXPLICANDO Y
PREGUNTANDO
Sento un rumore strano al
motore Siento ruido un
extraño en el motor
La macchina non parte El
coche no parte
La macchina si è fermata El
coche se detuvo

IN MACCHINA Devo cambiare/controllare


l’olio Debo
cambiar/controlar el aceite

VOCABULARIO BÁSICO Ho bisogno di un’officina


meccanica Necesito un taller
La macchina El coche mecànico
Il sedile El asiento Quanto mi costa? ¿Cuánto
Il finestrino La ventanilla me cuesta?

Il motore El motor Quando sarà pronta?


¿Cuándo estará lista?
L’olio El aceite
Ho bisogno di una
Il raditore El radiador riparazione urgente Necesito
La ruota La rueda una reparación urgente

La ruota di scorta La rueda de recambio Può gonfiarmi le ruote?


¿Puede inflarme las ruedas?
I fari Los faros
Può pulirmi il parabrezza?
Le luci di posizione El indicador de posiciòn ¿Puede limpiarme el
Le luci posteriori Las luces traseras parabrisas?

La serratura La cerradura Mi dia una lattina d’olio


Deseo una lata de aceite
La chiave La llave
Può controllare il livello
Il parabrezza El parabrisas d’olio? ¿Puede controlar el
La portiera La puerta nivel de aceite?

Il serbatoio di benzina El tanque de gasolina Può controllare i freni?


¿Puede controlar los frenos?
Fare il pieno di benzina Llenar el tanque
L’indicatore di benzina El indicador de la gasolina
I freni Los frenos

35
Ho un problema con la ruota
Tengo un problema con la
rueda
Ho bucato una gomma Se
me ha pinchado una rueda
Può mettere dell’acqua sul
radiatore? ¿Puede poner
agua en el radiador?
Può caricare la batteria?
¿Puede cargar la batería?
IN MACCHINA Può controllare la pressione
degli pneumatici? ¿Puede
controlar la presión de los
Il freno a mano El freno a mano neumáticos?
Il volante El volante Sento un rumore strano nel
Il bagagliaio El baúl motore Siento un ruido
extraño en el motor
El pedale El acelerador
Si sente un rumore strano
La batteria La baterìa quando freno Se siente un
Il clacson La bocina ruido extraño cuando freno

Lo specchietto El espejo Si è accesa questa spia e non


so cosa significa Se ha
La vite El tornillo encendido esta luz y no se lo
La targa La matrìcula que quiere decir

La patente La licencia de conducir Vorrei cambiare questa


lampadina Quisiera cambiar
I documenti della macchina Los documentos del coche la lamparita
L’assicurazione El seguro Posso pagare solo con carta
di credito Sólo puedo pagar
con tarjeta de crédito

36
VOCABOLARIO DI EMERGENZA
(VOCABULARIO DE EMERGENCIA)

Dove è la caserma più vicina? ¿Dónde está el cuartel más cercano?


È capitato un incidente a xx chilometri da … Ha ocurrido un accidente a xx kilómetros de…
Mi trovo nel comune di… Me encuentro en el ayuntamiento de…
Non parlo bene italiano, ho avuto un incidente in macchina, per favore può aiutarmi e
telefonare a… No hablo bien italiano, he tenido un accidente en el coche, por favor puede
ayudarme y llamar por teléfono a…
Per favore chiamate un medico Por favor llamen a un médico
Sono ferito Estoy herido
Dove è l’ospedale più vicino? ¿Dónde está el hospital más cercano?
La macchina è noleggiata, ecco il numero dell’agenzia El coche es de alquiler, este es el
número de la agencia
Può darmi una mano a spostare la macchina? ¿Puede darme una mano a desplazar el
coche?
Può darmi un passaggio fino alla città più vicina? ¿Puede llevarme a la ciudad más
cercana?
Sto alloggiano a Firenze, nell’albergo xxx e ho bisogno di aiuto per tornare Estoy alojado
en Florencia, en el hotel xxx y necesito ayuda para volver
C’è una stazione di treni qui vicino? ¿Hay una estación de trenes cerca de aquì?

37
SI TIENES UN ACCIDENTE
Mantener la calma
Lo primero que hay que hacer en caso de accidente es mantener la calma. Asegúrate de que todos
los pasajeros estén a salvo y si alguien se queja de dolor en la pierna o en la espalda, no lo muevas
mientras esperas a la ambulancia (nùmero 118). NO discutas con los italianos, especialmente si te
encuentras en Roma o Nápoles.
Llama a la policía local
Incluso en ausencia de víctimas, contacta a la policía (num. 113)
Pedir los datos personales
Intercambiar datos personales con otras personas involucradas en el accidente. Anota la matrícula,
nombre y apellido, número de teléfono y dirección. Si es posible, toma fotos del accidente.
Pedir los datos: Per favore ho bisogno dei vostri documenti
[Por favor necesitos sus documentos]
Si se niegan no importa, espera la llegada de la policía.
Llama a la agencia de alquiler
Dentro del vehículo o en el contrato de alquiler se encuentra el número de la agencia. Llama tan
pronto como sea posible y explica la situación. Ellos deben ocuparse de todo.
Contactar con la agencia: Il mio nome è … ho noleggiato il veicolo con targa xxx e voglio
denunciare un incidente accaduto in xxx
[Mi nombre es xxx he alquilado el vehículo con matrícula xxx y quiero denunciar un accidente en
xxx]
Vorrei un indirizzo mail per inviare le fotografie e i documenti di quanto accaduto
[Desearía una dirección mail para mandar las fotografías y los documentos de lo ocurrido.]
Haz el CID solamente si hablas italiano
En Italia, cuando se producen accidentes, hay que rellenar un formulario llamado CID y debe
completarse correctamente. NO firmes ni escribas nada si no comprendes el italiano.
Lo que debes decir: Io non capisco la lingua, non posso firmare qualcosa che non comprendo
[Yo no hablo el idioma y no puedo firmar algo que no comprendo]
Enviar todos a la agencia de alquiler
Es importante transmitir a la agencia de alquiler la copia del CID (si las has completado) y de
cualquier informe policial, así como cualquier otra prueba que muestre la dinámica del accidente
(fotografías o videos, referencias de cualquier testigo).

38
SEÑALÉTICA EN
MONTAÑA
T = senda turística
E = senda de excursionismo
EE = senda para
excursionistas expertos
EEA = senda para
excursionistas expertos con
equipamiento
ALL’ARIA APERTA
VOCABULARIO BÁSICO
Gli animali Los animales
Il coniglio El conejo Indica la dirección de la
localidad de destino de la
La/il gallina/o La/el gallina/o senda y el tiempo necesario
Il pollo El pollo para llegar.

Il maiale El puerco
Il cinghiale El jabalì
Il cavallo El caballo
Colocado en las sendas
La papera El pato
temáticas para invitar a
Il pappagallo El loro caminar dentro de la senda y
respetar la flora y la fauna
Il cane El perro
local.
Il gatto El gato
La tartaruga La tortuga
La mucca La vaca
Indica la continuidad de la
Il topo El ratón
senda y puede contener el
L’Ape La abeja número de la senda.

Le mosche Las moscas

39
Cúmulos de piedra que
pueden ser vistos desde lejos
y en condiciones de niebla,
indican la continuidad de la
senda.

ALL’ARIA APERTA
Il ragno La araña
Il verme Il gusano Presencia de agua potable.

La farfalla La mariposa OTRA SEÑALÉTICA


La coccinella La mariquita
La formica La hormiga
Gli alberi Los árboles Indica la presenci de una
pineda.
Le piante Las plantas
I fiori Las flores
Le pietre Las piedras
La grotta La gruta
La fattoria La granja
Le foglie Las hojas Indica una zona de picnic.

La spina La espina
Il lago El lago
Indica la presencia de un
Il fiume El río muelle turístico.
La montagna La montaña
Il bosco El bosque
La collina La colina
Presencia de una zona
arqueológica.

40
Presencia de un río y su
nombre.

ALL’ARIA APERTA Presencia de aguas termales.

Il panorama El panorama
La palude El pantano
Il tronco El tronco
La valle El valle
La cascata La cascada
La segnaletica dei sentieri La señalética de las sendas
Il sentiero La senda
Il sentiero segnalato La senda con señalética
L’area protetta Zona protegida
Proprietà privata Propiedad privada
Il trekking El senderismo
Sentiero dei pellegrini Senda de los peregrinos
La seggiovia La telesilla
La pista da sci La pista de esquí
Lo sci El esquí
Lo sci di fondo El esquí de fondo

41
NÚMEROS DE UTILIDAD
113 - Policía nacional
112 - Carabinieri
117 - Guardia de Finanzas
115 - Bomberos
118 - Emergencias sanitaria-
Ambulancias
803.116 - Asistencia en

I COLORI E NUMERI carretera


1515 - Incendios forestales
Uno Uno 1530 - Guardia costera-
Due Dos Salvamento marítimo

Tre Tres 039039039 - “Easy Italia: in


vacanza senza pensieri”, es
Quattro Cuatro un servicio multilingüe
Cinque Cinco (italiano, inglés, francés,
español, alemán, chino, ruso)
Sei Seis de información y asistencia a
Sette Siete los turistas italianos y
extranjeros que viajen por
Otto Ocho Italia.
Nove Nueve
Dieci Diez
Venti Veinte
Trenta Treinta
Quaranta Cuarenta
Cinquanta Cincuenta
Sessanta Sesenta
Ottanta Ochenta
Novanta Noventa
Cento Cien
Che colore è? ¿De qué color es?
Il colore è rosso El color es rojo
Nero Negro
42
COLORES SEÑALES DE
TRÁFICO
Verde: autopistas

Azzurro: calles extra urbanas

I COLORI E I NUMERI Bianco: calles urbanas; para


indicar los aeropuertos,
Che colore è? ¿De qué color es? hoteles y las estructuras
receptivas en ámbito urbano
Nero Negro
Blu Azul
Celeste Celeste
Giallo e nero: para señales
Marrone Café
temporales de desviaciones
Verde Verde debidas a la presencia de
obras
Arancione Anaranjado
Viola Morado
Rosso Rojo
Bianco Blanco Marrone: localidades de
interés histórico, artístico,
Giallo Amarillo cultural y turístico;
Grigio Gris denominaciones geográficas,
ecológicas y camping.
Oro Dorado
Argento Plata

Nero e giallo: fábricas, zonas


industriales, zonas
artesanales y centros
comerciales en las zonas
periféricas urbanas

43
DÍAS FERIADOS EN ITALIA
1º gennaio
6 gennaio
Lunedì dell'Angelo o
Pasquetta (il lunedì dopo la
Pasqua)
25 aprile
1º maggio

LO SCORRERE DEL 2 giugno


15 agosto

TEMPO 1º novembre
8 dicembre
I giorni della settimana Los días de la semana 25 dicembre
Lunedì Lunes 26 dicembre
Martedì Martes
HORARIOS TIENDAS
Mercoledì Miércoles
Roma: La mayor parte de las
Giovedì Jueves tiendas de Roma abre de
lunes a sábado de 10:00 a
Venerdì Viernes
14:00 y de 15:00 a 19:00. Los
Sabato Sábado locales comerciales de las
calles principales no cierran a
Domenica Domingo
la hora de almuerzo y a
Ieri Ayer algunos cierran a las 20:00.

Oggi Hoy Milano: La mayor parte de


las tiendas de Milán abre
Domani Mañana
todos los días de 10:00 a
I mesi dell’anno Los meses del año 20:00. Las tiendas de las
calles periféricas cierran el
Gennaio Enero
lunes y, en algunos casos, de
Febbraio Febrero 13:30 a 14:30. Los centros
comerciales cierran a las 21 o
Marzo Marzo
a las 22.
Aprile Abril
Maggi Mayo
Giugno Junio
Luglio Julio
44
Firenze: Verano 9-13 - 16-20.
Invierno 9-13 -15.30-19.30.
Cerrado lunes por la mañana.
Algunas tiendas del centro
realizan continuado de 9.30 a
20:00. Almacenes y
supermercados el miércoles
por la tarde (invierno) y/o el
sábado por la tarde (verano)
cerrados.

LO SCORRERE DEL Siena: La mayor parte de las


tiendas abren y cierran en
coincidencia con los flujos
TEMPO turísticos con horario
continuado hasta las 21.00.
Agosto Agosto Venezia: La mayor parte de
lunes a sábado de 8:30 a
Settembre Septiembre
12:30 y de 15:30 a 19:30.
Ottobre Octubre Algunas tiendas cierran el
lunes por la mañana.
Novembre Noviembre
Rimini: De 9:00 a 12.30/13 y
Dicembre Diciembre
15.30 /16 a 19.30/20. El día
Che ora è? ¿Qué hora es? de cierre es el martes en el
casco antiguo y el jueves en
A che ora? ¿A qué hora?
la zona de mar.
Mezzogiorno Mediodía
Genova: En el centro de 9:30
Mezzanotte Medianoche a 19:30, algunos negocios
cierran a la hora del
almuerzo y el lunes por la
mañana.
Torino: De 9:00 a 12:30/13 y
de 14:30/15 a 19:30. Algunas
tiendas cierran el lunes por la
mañana.

45
RESUMEN

Las VOCALES, se
pronuncian como en
nuestro idioma y la U
se pronuncia
siempre.
PRONUNCIACIÓN
Las palabras italianas, a excepcion de muy pocas, terminan en La B se pronuncia
vocal, y la misma debe pronunciarse claramente porque juntando los labios y
muchas veces distingue el género, el número o la persona.
soltándolos como de
El tema de las consonantes dobles es otra de sus caracterìsticas
sobresalientes, ya que las mismas deben pronunciarse como
golpe.
tales porque de ello depende la diferencia de muchas palabras:
note (notas); notte (noche) camino (chimenea); cammino
(camino) copia (copia); coppia (pareja) casa (casa); cassa (caja). CE-CI se pronuncia
Por lo que concierne las vocales, se pronuncian como en parecido a nuestra CH
nuestro idioma y la U se pronuncia siempre: guerra (guerra,
pron. güerra), seguire (seguir, pron. següire).
La B se pronuncia juntando los labios y soltándolos como de CHE-CHI se pronuncia
golpe; procurando no confundirla con la V que se pronuncia
haciendo tocar suavemente el labio inferior con los dientes
KE o KI
superiores.
La C delante de A, O, U se pronuncia como en español, pero
delante de E, I, tiene un sonido algo mas suave que nuestra ch: SCE-SCI se
así pues celeste, cervo (ciervo), cicala (cigarra), cima (cima), pronuncian como el
cecità (ceguedad) se pronunciarán cheleste, chervo, chicala,
ch de los franceses
chima, chechitá.
(como un “SHHH”).

GE-GI tiene un sonido


particular que
asemeja al JE de los
franceses

46
GHE-GHI se
pronuncian como en
español las GUE GUI

GN tiene el mismo
sonido que la Ñ
española
PRONUNCIACIÓN
Si se interpone una H entre las sílabas CE, CI, de esta manera: GLI se pronuncia LI
CHE, CHI; entonces se pronuncia KE, KI: cinese (chino), cimitero
(cementerio), cesta (canasta), cento (cien).
Las sílabas, CE, CI, precedidas de S se pronunciarán como el ch J es el mismo sonido
de los franceses: nascita (nacimiento), ambasciata (embajada),
scienza (ciencia).
que nuestra Y
La G delante de A, O, U, se pronuncia como en español; pero
delante de E, I, tiene un sonido particular que asemeja al je de
los franceses: gelsomino (jazmín), gioco (juego), girafa (jirafa). LL se pronuncia como
Cuando se halle una H interpuesta en las sílabas GE, GI, de este
una LETRA DOBLE
modo: GHE, GHI, se pronunciarán como en español las de gue, (dos veces la l)
gui: piaghe (llagas, pron. piague), ghirlanda (guirnalda pron.
guirlanda), rughe (arrugas pron. rugue). QUA, QUE, QUI, QUO
Las letras GN, cuando van juntas, tienen siempre el mismo
se pronuncian de
sonido que la ñ española: cagna (perra pron. caña), agnello modo que suene la U
(cordero pron. añel-lo), bagno (baño pron. baño). (CUA, CUE, CUI, CUO)
Cuando GL están seguidas de cualquier vocal que no sea una I,
tienen siempre el mismo sonido que en castellano, pero
cuando a GL le sigue la I (GLI) se pronuncia LLI, como: figli (hijos
Z se pronuncia como
pron. filli), togliti (quítate pron. tolliti); travaglino (trabajen
pron. travallino). TS
En italiano solo se escriben con H inicial las cuatro personas del
verbo auxiliar avere, (haber o tener) y no tiene ninguna
pronunciaciòn.

47
UTILIDADES VARIAS

AEROPUERTOS
Aeroporto di Roma Fiumicino (FCO)

Call center - 06.6595.1 (24h)

Informazioni sui voli (info vuelos) - 06.6595.1 (24h)

Carabinieri - 06 65954040 (24 h)

Polizia di Frontiera Aerea -06 65953595 (24 h

Polizia Municipale - 06 65954030 (7:00-14:00)

Pronto Soccorso ADR - 06 65953133/4 (24 h)

Ufficio Oggetti Rinvenuti (objetos encontrados) - 06 65955253

Aeroporto di Milano Malpensa (MXP)

Call center - Terminal 1: 02.23.23.23 Terminal 2: 02.23.23.23

Horarios vuelos - Terminal 1: 02.23.23.23 Terminal 2: 02.23.23.23

Pronto soccorso (primeros auxilios) Terminal 1: 02.74.86.44.44 Terminal 2: 02.74.86.44.44

Carabinieri - Terminal 1: 02.74.86.76.41-2-3-4 Terminal 2: 0331.78.21.09

Polizia di frontiera - Terminal 1: 02.58.58.45.11 Terminal 2: 02.58.58.45.11

Doagana (aduana) -Terminal 1: 02.58.58.63.84 Terminal 2: 02.74.86.77.54

Polizia municipale - Terminal 1: 0331.669.889 Terminal 2: 0331.669.889

Aeroporto di Catania Fontanarossa (CTA)

ENAV (Ente Nazionale Assistenza al Volo) - 0957236034

Informazioni Turistiche - 0957239682 / 0954011619

Parcheggio a breve e lunga sosta H24 (estacionamiento breve y largo) - 095349770

Polizia delle frontiere - 0957237911

Primo soccorso sanitario e Servizio medico (primeros auxilios) - de 8.00 a 20.00 095346075

Radiotaxi H24 - 095330966

Ufficio Oggetti Smarriti (para objetos perdidos) - 0957239352 / 3341024511 / 3341024506

Vigili Urbani (policìa urbana) - 0957239323

48
OTROS AEROPUERTOS
Aeroporto di Ancona Falconara Raffaello Sanzio (AOI):
https://www.aeroporto.ancona.it/index.html

Aeroporto di Treviso Antonio Canova (TSF): https://www.trevisoairport.it/

Aeroporto di Torino Caselle (TRN): https://www.aeroportoditorino.it/it/sagat/chi-


siamo/azienda/contatti

Aeroporto di Milano Linate (LIN): http://www.milanolinate-airport.com/it/assistenza-


clienti/numeri-utili

Aeroporto di Bergamo Orio al Serio “Il Caravaggio” (BGY): https://www.milanbergamoairport.it/

Aeroporto di Bologna Guglielmo Marconi (BLQ): https://www.bologna-airport.it

Aeroporto di Genova Cristoforo Colombo (GOA): https://www.airport.genova.it/

Aeroporto di Cagliari Mario Mameli (CAG): http://www.sogaer.it/it

Aeroporto di Forlì L. Ridolfi (FRL): https://www.forli-airport.com/

Aeroporto di Napoli Capodichino (NAP): https://www.aeroportodinapoli.it/

Aeroporto di Lamezia Terme (SUF): https://lameziaairport.it/

Aeroporto di Verona Villafranca Valerio Catullo (VRN): https://www.aeroportoverona.it/

Aeroporto di Venezia Marco Polo (VCE): https://www.veniceairport.it/

Aeroporto di Trieste Friuli Venezia Giulia (TRS): https://triesteairport.it/

Aeroporto di Parma Giuseppe Verdi (PMF): https://www.parma-airport.it/

Aeroporto Internazionale d’Abruzzo Pescara (PSR): http://www.abruzzoairport.com/

Aeroporto di Rimini Federico Fellini (RMI): http://riminiairport.com/

Aeroporto di Firenze Amerigo Vespucci (FLR): https://www.aeroporto.firenze.it/it/

Aeroporto di Pisa Galileo Galilei (PSA): https://www.pisa-airport.com/it/

Aeroporto di Roma Ciampino (CIA): http://www.adr.it/ciampino

Aeroporto di Alghero Fertilia (AHO): https://www.aeroportodialghero.it/

Aeroporto di Perugia San Francesco d’Assisi (PEG): https://www.airport.umbria.it/ita/

Aeroporto di Salerno Costa D’Amalfi (QSR): http://www.aeroportosalerno.it/

Aeroporto di Bari “Karol Woiyila” Palese (BRI): https://www.aeroportidipuglia.it/

Aeroporto di Reggio Calabria Tito Minniti (REG): http://www.aeroportodellostretto.it/

Aeroporto di Palermo Falcone Borsellino (PMO): https://www.gesap.it/

Aeroporto di Olbia Costa Smeralda (OLB): https://www.geasar.it/

49
BONUS
De mi libro “¡BIENVENIDO A ITALIA! Recomendaciones para ahorrar en tus
vacaciones”

El taxista y el recorrido panorámico


Aprovechando de tu absoluta ignorancia de la zona y de tus limitados conocimientos del
idioma, un taxista de cualquier ciudad puede ofrecerte interminables vueltas: calles más
“rápidas” o más “panorámicas”, pasar delante del “famoso” edificio donde vivió Juan Pérez,
etc. Pero en realidad quiere solamente alargar el camino de varios kilómetros. Si puedes,
estudia la ruta antes de partir e informa al conductor sobre la calle que deseas seguir.

NORMAS PARA TAXISTAS


El taxi debe, entre otras cosas:
estar equipado con un taxímetro aprobado;
tener a bordo, a disposición de los usuarios, la tarifa autorizada por la Administración
Municipal. La tarifa también se exhibirá en la parte trasera del asiento delantero derecho. Las
tarifas, las condiciones de transporte y las normas de comportamiento del conductor deben
ser claramente visibles y legibles en italiano (y debe haber traducciones al francés, inglés,
alemán y español).

El taxímetro debe:
encenderse sólo cuando el vehículo comienza el servicio y apagarse inmediatamente cuando
llega a su destino;
indicar cualquier suplemento establecido en la tarifa

Transporte de personas con discapacidad


El transporte de cochecitos para discapacitados y perros para ciegos es gratuito.

50
Ayuda
Si una persona está REALMENTE mal y necesita asistencia médica, es una obligación civil y
moral que se la lleve al hospital. La omisión del deber de socorro es un delito grave. (art. 593
del còdigo penal).

¿Cómo hablar con el conductor?

Si puedes, antes de partir para Italia busca en Google la ruta más rápida desde el aeropuerto
hasta el hotel. Imprímela y llévatela contigo.
Dile al conductor que quieres ir por ese camino porque sabes que es el más corto.
Salve, vorrei raggiungere Italycious Resort, ho già cercato la strada. Quindi per favore
prenda via xxx e poi via xxx.
[Hola, me gustaría ir al complejo turístico Italycious, ya he buscado el camino que debo tomar.
Así que por favor tome la calle xxx y luego la xxx.]
Si los precios no se muestran en ninguna parte no subas al coche y si te das cuenta de ello
solamente cuando cuando estás a bordo, pregunta:
Dove sono le tariffe?
[¿Dónde están las tarifas?]
Quali sono i costi extra?
[¿Cuáles son los costos adicionales?]
De todos modos si las tarifas no están expuestas TIENES DERECHO A BAJARTE DEL COCHE.
Si notas que el conductor te está llevando por la calle más "panorámica" o "corta" (según él)
dile que no es ese el mejor camino y que te está haciendo perder el tiempo.
Questo non è il percorso che ho chiesto, lei sta allungando troppo.
[Ese no es el camino que pedí, lo está alargando demasiado.]
No te apresures a bajar del vehículo, cuenta bien el vuelto delante del conductor del taxi. Si se
equivoca, dile que
Il resto è sbagliato, per favore controlli di nuovo
[El resto está mal, por favor controle de nuevo]

51
Si se aplica una tarifa que no está clara pide explicaciones y si no te queda claro amenaza con
llamar a los carabinieri (generalmente en este caso se le acaban todas las pavadas).
Perché devo pagare questa cifra? Se non me lo spiega chiamerò i carabinieri al 113.
¿Por qué tengo que pagar esta cantidad? Si no me lo explica, llamaré a los carabinieri al
número 113.
Es importante que el conductor piense que eres un experto.

Gracias por adquirir esta Guía…te deseo las mejores vacaciones


Verónica www.sichepuoi.com

52
EJEMPLOS
CAMMINARE: cam-
minare
COPPIA: cop-pia
CINEMA: chinema
CHEROSENE:
kerosene
PRONUNCIACIÓN
CHIESA: kiesa
La J tiene siempre el mismo sonido de nuestra y.
SCIENZA: shientsa
Cuando en italiano econtramos una L doble, no se pronunciará
como en español, porque no debe considerarse como una sola SCIARPA: shiarpa
letra, y por tanto se pronunciarán las dos separadas: quello
(aquello pron. cuel-lo), allontanarsi (alejarse pron. al-
GHETTO: guet-to
lontanarsi), alla (a la pron. al-la).
GHEPARDO:
Las sílabas QUA, QUE, QUI, QUO se pronuncian de modo que guepardo
suene la U, como sonarìa en castellano si estuviesen escritas
con c: quale (cual pron. cuale), frequente (frecuente pron. GNOCCHI: ñoqui
frecuente), acquisto (compra pron. Acuisto).
IMPEGNO: impeño
En la mayor parte de los términos se pronuncia la Z como si
fuese tz: pazzo (loco pron. patzo), ragazza (chica pron. ragatza). MEDAGLIA: medalia
QUADERNO:
cuaderno
QUINTO: cuinto
QUOTA: cuota
ZAINO: tsaino
ZATTERA: tsat-tera

53
54