Sei sulla pagina 1di 11

AD IESUM PER MARIAM!

[IGLESIA DEL SALVADOR - TOLEDO]

Ad Vesperas
Martes, 19 demayo de 2020
San Pedro Celestino, Papa
confesor
III clase, blanco
[BREVIARIUM ROMANUM] AD VESPERAS

Salmos del martes, con única antífona aleluya.


Capítulo y resto del común de Doctores. Aleluya final en el verso y en la antífona del
Magnificat. Oración propia.
V/. Dios mío, ven
en mi auxilio.
R/. Señor, date
prisa en socorre-
me.
Gloria al Padre y
al Hijo y al
Espíritu Santo.
Como era en el
principio, ahora y
siempre; por los
siglos de los
siglos. Amén.
Aleluya.
Antífona
Aleluya es una palabra hebrea
que significa “alabad a Dios”. Es
la palabra festiva por excelencia.

Salmo 122
Ad te levávi óculos meos,* qui Levanto mis ojos hacia ti, que
hábitas in cælis. habitas en el cielo.
Ecce, sicut óculi servórum* in má- Como los ojos de los servidores
nibus dominórum suórum, están fijos en las manos de su señor,
Sicut óculi ancíllæ in mánibus y los ojos de la servidora en las
dóminæ suæ:* ita óculi nostri ad manos de su dueña: así miran nuestros
Dóminum, Deum nostrum, donec ojos al Señor, nuestro Dios, hasta que
misereátur nostri. se apiade de nosotros.
Miserére nostri, Dómine, miserére ¡Ten piedad, Señor, ten piedad de
nostri:* quia multum repléti sumus nosotros, porque estamos hartos de
despectióne: desprecios!
Quia multum repléta est ánima Nuestra alma está saturada de la
nostra:* oppróbrium abundántibus, et burla de los arrogantes, del desprecio
despéctio supérbis. de los orgullosos.
Glória Patri, et Fílio,* et Spirítui Gloria al Padre y al Hijo,* y al
Sancto. Espíritu Santo,
Sicut erat in princípio, et nunc, et Como era en el principio, ahora y
2
AD IESUM PER MARIAM! [IGLESIA DEL SALVADOR - TOLEDO]

semper,* et in sæcula sæculórum. siempre,* por los siglos de los siglos.


Amen Amén.
Salmo 123
Nisi quia Dóminus erat in nobis, Tenía confianza, incluso cuando dije:
dicat nunc Israel:* nisi quia "¡Qué grande es mi desgracia!".
Dóminus erat in nobis, Si el Señor no hubiera estado de nues-
Cum exsúrgerent hómines in nos,* tra parte –que lo diga Israel–, si el Señor
forte vivos deglutíssent nos: no hubiera estado de nuestra parte,
Cum irascerétur furor eórum in cuando los hombres se alzaron contra
nos,* fórsitan aqua absorbuísset nos. nosotros, nos habrían devorado vivos.
Torréntem pertransívit ánima nos- Cuando ardió su furor contra nosotros,
tra:* fórsitan pertransísset ánima las aguas nos habrían inundado.
nostra aquam intolerábilem. Un torrente nos habría sumergido, nos
Benedíctus Dóminus* qui non de- habrían sumergido las aguas turbulentas.
dit nos in captiónem déntibus ¡Bendito sea el Señor, que no nos
eórum. entregó como presa de sus dientes!
Anima nostra sicut passer erépta Nuestra vida se salvó como un pájaro
est* de láqueo venántium: de la trampa del cazador:
Láqueus contrítus est,* et nos la trampa se rompió y nosotros
liberáti sumus. escapamos.
Adjutórium nostrum in nómine Nuestra ayuda está en el nombre del
Dómini,* qui fecit cælum et terram. Señor, que hizo el cielo y la tierra.
Glória Patri, et Fílio,* et Spirítui Gloria al Padre y al Hijo y al Espíritu
Sancto. Santo.
Sicut erat in princípio, et nunc, et Como era en el principio, ahora y
semper,* et in sæcula sæculórum. siempre, por los siglos de los siglos.
Amen Amén.
Psalmus 124
Qui confídunt in Dómino, sicut Los que confían en el Señor son como
mons Sion:* non commovébitur in el monte Sión; el que habita en Jerusalen
ætérnum, qui hábitat in Jerúsalem. permanece para siempre.
Montes in circúitu ejus:+ et Dó- Como está rodeada de montañas: así
minus in circúitu pópuli sui,* ex hoc rodea el Señor a su pueblo, desde ahora
nunc et usque in sæculum. y para siempre.
Quia non relínquet Dóminus vir- No permanecerá el cetro de los
gam peccatórum super sortem justó- malvados sobre la herencia de los
rum:* ut non exténdant justi ad justos; no sea que también los justos
iniquitátem manus suas. inclinen sus manos a la maldad.
[BREVIARIUM ROMANUM] AD VESPERAS

Bénefac, Dómine, bonis,* et rectis Colma de bienes, Señor, a los buenos


corde. y a los rectos de corazón.
Declinántes autem in obligatiónes ¡Que el Señor haga ir con los
addúcet Dóminus cum operántibus malvados a los que se desvían por
iniquitátem:* pax super Israel. camino tortuosos! ¡Paz a Israel!
Gloria Patri et Filio* et Spiritui Gloria al Padre y al Hijo y al Espíritu
Sancto. Santo.
Sicut erat in principio et nunc et Como era en el principio, ahora y
semper*, et in saecula saeculorum. A- siempre, por los siglos de los siglos.
men. Amén.
Salmo 125
In converténdo Dóminus captivi- Cuando el Señor cambie la suerte de
tátem Sion:* facti sumus sicut conso- Sión, nuestro consuelo será indecible:
láti:
Tunc replétum est gáudio os nos- nuestra boca se llenará de risas y
trum:* et lingua nostra exsultatióne. nuestros labios, de canciones.
Tunc dicent inter gentes:* Magni- Hasta los mismos paganos dirán:¡El
ficávit Dóminus fácere cum eis. Señor hizo por ellos grandes cosas!.
Magnificávit Dóminus fácere no- Grandes cosas hizo el Señor por no-
bíscum:* facti sumus lætántes. sotros y estamos rebosantes de alegría
Convérte, Dómine, captivitátem ¡Cambia, Señor, nuestra cautividad
nostram,* sicut torrens in Austro. como los torrentes al mediodía!
Qui séminant in lácrimis,* in ex- Los que sembraron entre lágrimas
sultatióne metent. cosecharán con júbilo.
Eúntes ibant et flebant,* mitténtes Al ir, iban llorando, esparciendo su
sémina sua. semilla.
Veniéntes autem vénient cum ex- Pero al volver, vuelven cantando
sultatióne,* portántes manípulos suos. trayendo las gavillas.
Glória Patri, et Fílio, et Spirítui Gloria al Padre y al Hijo y al Espíritu
Sancto. Santo.
Sicut erat in princípio, et nunc, et Como era en el principio, ahora y
semper, et in sæcula sæculórum. Amen. siempre, por los siglos de los siglos.
Amén.
Psalmus 126
Nisi Dóminus ædificáverit do- Si el Señor no edifica la casa, en vano
mum,* in vanum laboravérunt qui trabajan los que la edifican;
æ-díficant eam. Si el Señor no custodia la ciudad en
Nisi Dóminus custodíerit civitá- vano vigila el que la custodia.
tem,* frustra vígilat qui custódit Es inútil que os levantéis antes de que
4
AD IESUM PER MARIAM! [IGLESIA DEL SALVADOR - TOLEDO]

eam. amanezca; que os levantéis des-pués de


Vanum est vobis ante lucem súr- haber descansado, vosotros que coméis el
gere:* súrgite postquam sedéritis, pan de vuestro sudor.
qui manducátis panem dolóris. ¡Dios da el descanso a sus amigos!: los
Cum déderit diléctis suis so- hijos son un regalo del Señor, el fruto del
mnum:* ecce heréditas Dómini fílii: vientre es una recompensa;
merces, fructus ventris. Como flechas en la mano de un
Sicut sagíttæ in manu poténtis:* guerrero son los hijos de los desterra-
ita fílii excussórum. dos.
Beátus vir, qui implévit ¡Feliz el hombre que llena con ellos su
desidérium suum ex ipsis:* non aljaba! No será humillado al discutir con
confundétur cum loquétur inimícis sus enemigos en la puerta de la ciudad.
suis in porta. Gloria al Padre y al Hijo y al Espíritu
Glória Patri, et Fílio,* et Spirítui Santo.
Sancto. Como era en el principio, ahora y
Sicut erat in princípio, et nunc, et siempre, por los siglos de los siglos.
semper,* et in sæcula sæculórum. A- Amen.
men.

CAPITULUM
¶ Si es confesor pontífice
Ecce sacérdos magnus, qui in diébus Este es el sumo sacerdote que agradó a
suis plácuit Deo,+ et invéntus est Dios en vida y fue hallado justo, y en
justus:* et in témpore iracúndiæ factus el tiempo de la cólera fue nuestra
est reconciliátio. reconciliación.
R/. Deo gratias. R/. Demos gracias a Dios.
[BREVIARIUM ROMANUM] AD VESPERAS

HYMNUS
Este santo Confesor,
cuyas alabanzas
repiten los pueblos
con piedad, por el
mundo entero;
mereció glorioso en
este día posesionarse
de su sitial del cielo.
2. Salud, honor y
poder a Dios; Uno en
tres personas, el cual,
radiante sobre su
trono celestial,
gobierna el universo
entero por todos los
siglos. Amen.
2. Fue piadoso,
inocente, humilde y
casto, sobrio y sin
mancilla, mientras el
soplo del alma animó
su carne mortal.
3. Por sus méritos
insigne, los enfermos
vencida la fuerza de
su mal, y le fue
restituida la salud.
4. Por eso, nosotros
aquí unidos
cantamos su
alabanzas y su
triunfo, para que en
el curso de nuestra
vida, no deje de
ayudarnos con sus
plegarias.
5. Salud, honor y poder
a Dios; Uno en tres
personas, el cual,
radiante sobre su trono
6
AD IESUM PER MARIAM! [IGLESIA DEL SALVADOR - TOLEDO]

celestial, gobierna el
universo entero por
todos los siglos. Amen.

VERSO
V/. Iustum deduxit Dóminus per vías V/. El Señor ha guiado a su justo por
rectas. (T.P. Alleluia.) caminos seguros. (T.P. Aleluya.)
R/. Et ostendit illi regnum Dei. (T. P. R/. Y le ha mostrado el reino de Dios.
Alleluia.) (T.P. Aleluya.)

ANTÍFONA DEL MAGNIFICAT


Mientras fue
Sumo Pontífice,
nada terreno
temió, sino que
glorioso pasó a
los reinos
celestiales.

MAGNIFICAT
Magnificat * anima mea Dominum. Engrandece* mi alma al Señor,
Et exsultavit spiritus meus * in Deo Se alegra mi espíritu* en Dios, mi
salutari meo. salvador;
Quia respexit humilitatem ancillae Porque ha mirado la humillación de
suae:* ecce enim ex hoc beatam me su esclava;* desde ahora me llamarán
dicent omnes generationes. bienaventurada todas las generaciones
Quia fecit mihi magna qui potens Porque el Poderoso ha hecho obras
est:* et sanctum nomen ejus. grandes por mí,* su nombre es santo,
Et misericordia ejus a progenie in Y su misericordia llega a sus fieles*
progenies* timentibus eum. de generación en generación.
Fecit potentiam in brachio suo* Él hace proezas con su brazo:*
dispersit superbos mente cordis sui. dispersa a los soberbios de corazón,
Deposuit potentes de sede,* et exal- Derriba del trono a los poderosos* y
tavit humiles. enaltece a los humildes,
Esurientes implevit bonis:* et divites A los hambrientos los colma de
dimisit inanes. bienes* y a los ricos los despide vacíos.
[BREVIARIUM ROMANUM] AD VESPERAS

Suscepit Israel puerum suum,* recor- Auxilia a Israel, su pueblo*


datus misericordiae suae. acordándose de la misericordia
Sicut locutus est ad patres nostros * -Como lo había prometido a nuestros
Abraham at semini eius in saecula. padres en favor de Abraham y su
Gloria Patri, et Filio,* et Spiritui descendencia por siempre.
Sancto. Gloria al Padre y al Hijo,* y al
Sicut erat in principio, et nunc, et Espíritu Santo,
semper,* et in saecula saeculorum. Como era en el principio, ahora y
Amen siempre,* por los siglos de los siglos.
Amén.

ORACIÓN
V/. Dominus vobiscum V/. El Señor esté con vosotros
R/. Et cum spíritu tuo. R/. Y con tu espíritu.

Oremus: Oremos:
Deus, qui beátum Petrum Cælestínum Oh Dios, que has elevado a san Pedro
ad summi pontificátus ápicem Celestino hasta la cumbre del Sumo
sublimásti, quique illum humilitáti Pontificado, y le has enseñado a
postpónere docuísti: concéde propítius; posponerlo a la humildad; concédenos
ut ejus exémplo cuncta mundi propicio que, a ejemplo suyo,
despícere, et ad promíssa humílibus despreciemos todo lo mundano y
præmia perveníre felíciter mereámur. merezcamos llegar felizmente a las
Per Dóminum nostrum Iesum promesas hechas a los humildes. Por
Christum, qui tecum vivit et regnat in nuestro Señor Jesucristo, tu Hijo, que
unitate Spiritus Sancti Deus, per omnia contigo vive y reina en la unidad del
saecula saeculorum. Amen. Espíritu Santo y es Dios, por los siglos
de los siglos. Amén.

CONCLUSIÓN
V/. Bendigamos
al Señor. R/.
Demos gracias.

V/. Fidelium animae per misericordiam V/. Por la misericordia de Dios, las almas
Dei requiescant in pace. de los fieles difuntos descansen en paz.
R/. Amen. R/. Amen.

8
AD IESUM PER MARIAM! [IGLESIA DEL SALVADOR - TOLEDO]

ANTÍFONA MARIANA
Alégrate, reina
del cielo, aleluya.
Porque el que
mereciste llevar
en tu seno;
aleluya.
Ha resucitado,
según predijo;
aleluya.
Ruega por
nosotros a Dios;
aleluya.

V/. Gaude et laetare Virgo María, alleluia. V/. Gózate y alégrate, Virgen María; aleluya.
R/. Quia surrexit Dominus vere, alleluia. R/. Porque ha resucitado verdaderamente el
Señor; aleluya.

Oremus: Oremos.
Deus, qui per resurrectionem Filii tui, Oh Dios, que por la resurrección de tu Hijo,
Domini nostri Iesu Christi, mundum nuestro Señor Jesucristo, te has dignado dar
laetificare dignatus es:+ praesta, quaesumus; la alegría al mundo, concédenos que por su
ut, per eius Genetricem Virginem Mariam,* Madre, la Virgen María, alcancemos el goce
perpetuae capiamus gaudia vitae. Per eundem de la vida eterna. Por el mismo Cristo
Christum Dominum nostrum. Nuestro Señor.
R/. Amen. R/.Amén.
[BREVIARIUM ROMANUM] AD VESPERAS

10
AD IESUM PER MARIAM! [IGLESIA DEL SALVADOR - TOLEDO]

Ad Iesum per Mariam!

Potrebbero piacerti anche