Sei sulla pagina 1di 6

Girls, I just want you to know

Meninas, eu só quero que vocês saibam

que sua mãe e eu percebemos que


your mother and I realize

it's not easy moving1 to a whole new town,


não é fácil se mudar para uma cidade totalmente nova,

especially for you, Daria, right?


especialmente para você, Daria, certo?

Did we move?
Nós nos mudamos?

I'm just saying


Eu só estou dizendo que

you don't make friends


você não faz amigos

as easily as... uh, some people.


tão facilmente quanto... uh, algumas pessoas.

Quinn, for instance?


Quinn, por exemplo?

That's not what I meant... necessarily.


Não é isso que eu quis dizer... necessariamente.

The point is the first day at a new school


A questão é que o primeiro dia na nova escola

is bound to be difficult...
é provável que seja difícil...

Speak up, Dad! I can't hear you!


Fale alto, pai! Eu não estou te ouvindo.

Uh, where was I? Oh, yeah...


Uh, onde eu estava? Oh, yeah...

Don't get upset if it takes the other kids a little while to warm up to you.
Não fiquem chateadas se leva um pouco de tempo para as outras crianças gostarem de
você.

Hi! You're cool. What's your name?


Oi! Você é legal. Qual é o seu nome?

Quinn Morgendorffer.

1
It’s easy or it’s not easy: usa-se o “ing” na próxima palavra. Ex: It’s not easy being green;
Cool name.
Nome legal.

Will you go out with me?


Quer sair comigo?

I'll try to help her through2 this difficult period of adjustment.


Eu vou tentar ajudá-la neste difícil período de adaptação.

That's my girl!
Essa é minha garota!

Wait a minute...
Espere um minuto...

See you, Dad.


Até mais, pai.

As you can see, our Lawndale High students take great pride3 in their school.
Como vocês podem ver, nossos alunos do Colégio Lawndale têm muito orgulho de sua
escola.

That's why you'll each be taking


É por isso que cada um de vocês fará

a small psychological exam


um pequeno exame psicológico

to spot any little clouds on the horizon


para notar qualquer nuvenzinha no horizonte

as you sail the student seas of Lawndale High.


enquanto vocês navegam no mar estudantil do Colégio Lawndale.

S.O.S., girl overboard.


SOS... garota ao mar.

Nobody told me about any test!


Ninguém me falou nada sobre um teste!

Don't worry. It's a psychological test.


Não se preocupe. É um teste psicológico.

You're automatically exempt.


Você está automaticamente isenta.

Oh. All right.


Oh. Então tá bom.

Now, Quinn... what do you see here?

2
Through: during the whole of a period of time until the end of it
3
I take great pride; He/She takes great pride.
Agora, Quinn… o que você vê aqui?

It's a picture of two people talking.


É uma imagem de duas pessoas conversando.

That's right.
Está certo.

Can you make up4 a little story about what it is they're discussing?
Você pode inventar uma pequena história sobre o que é que eles estão discutindo?

I'm not even supposed to be taking this test. I’m exempt.


Eu nem deveria estar fazendo esse teste. Eu estou isenta.

You won't be graded.


Você não será avaliada.

Oh. Okay, then. Let's see...


Oh. Okay, então. Vamos ver.

They've been going out for a while,


Eles estão saindo há um tempo.

and he's upset because


E ele está chateado

other people keep asking her out,


porque outra pessoa continua chamando ela para sair,

and she’s saying she can't help it if she's attractive and popular,
E ela está dizendo que ela não pode fazer nada se ela é atraente e popular,

and besides, nobody ever said they were going steady5,


E além disso, ninguém nunca disse que eles estavam namorando sério,

and if he does want to go steady,


e se ele quer namorar sério,

he's got to do a lot better than


ele tem que fazer muito melhor do que

movie, burger, back seat, movie, burger, back seat,


filme, hamburger, banco de trás, filme, hamburger, banco de trás

because there are plenty of guys


porque tem um monte de caras

with bigger back seats

4
Make up (PV): to invent a story, poem etc.
5
Steady: reliable and continuing for a long period of time.
com um banco de trás muito maior

waiting to take her someplace nice!


esperando para levar ela em algum lugar legal!

Very good, Quinn!


Muito bem, Quinn!

Now, Dora, let's see if


Agora, Dora, vamos ver se

you can make up a story


você consegue inventar uma história

as vivid as your sister's.


tão vívida quanto à da sua irmã.

It's Daria.
É Daria.

I'm sorry... Daria.


Me desculpe… Daria.

What do you see in the picture, Dara?


O que você vê na imagem, Dara?

Hum... a herd of beautiful wild ponies


Hum…uma linda manada de pôneis selvagens

running free across the plains.


correndo livremente pelas planícies.

Uh, there aren't (are not) any ponies.


Uh, não há nenhum pônei.

It's two people.


São duas pessoas.

Last time I took one of these tests,


Da última vez que fiz um desses testes,

they told me they were clouds.


Me disseram que eram nuvens.

They said they could be whatever I wanted.


Disseram que eles poderiam ser quem eu quisesse.

That's a different test, dear.


Esse é um teste diferente, querida.

In this test, they're people,


Neste teste, são pessoas.

and you tell me what they're discussing.


e você me diz o que eles estão discutindo.

Oh... I see. All right, then.


Oh… Entendi. Tudo bem, então.

It's a guy and a girl and they're discussing...


É um cara e uma menina e eles estão falando...
a herd of beautiful wild ponies running free across the plains.
de uma linda manada de pôneis selvagens correndo livremente pela planície.

Class, we have a new student joining us today.


Turma, nós temos uma nova aluna se juntando a nós hoje.

Please welcome Daria Morgendorffer.


Por favor, boas-vindas a Daria Morgendorffer.

Daria, raise your hand, please.


Daria, levante sua mão, por favor.

Well, Daria! As long as you have your hand raised...


Bem, Daria! Enquanto você tem sua mão levantada...

Last week we began a unit on westward expansion.


Na última semana, nós começamos a lição “westward expansion”.

Perhaps you feel it's unfair


Talvez você sinta que é injusto

to be asked a question
ser perguntada

on your first day of class.


no seu primeiro dia de aula.

Excuse me?
Como é?

Daria, can you concisely and unemotionally


Daria, você pode, concisa e não emocionalmente

sum up for us the doctrine of Manifest Destiny?


resumir para nós a doutrina do Destino Manifesto?

Mainfest Destiny was a slogan popular in the 1840s.


O Destino Manifesto foi um slogan popular da década de 1840.

It was used by people who claimed


Foi usado por pessoas que alegavam

it was God's will for the U.S.


que a vontade de Deus era de que os EUA

to expand all the way to the Pacific Ocean.


se expandissem por todo o Oceano Pacífico.

These people did not include many Mexicans.


Essas pessoas não incluíam muitos Mexicanos.

Very good, Daria. Almost... suspiciously good.


Muito bom, Daria. Quase… suspeitamente bom.
All right, class.
Okay, turma.

Who can tell me which war Manifest Destiny was used to justify?
Quem pode me dizer qual guerra foi usada para justificar o Manifesto Destino?

Kevin! How about you?


Kevin! Que tal você?

The Vietnam War?


A Guerra do Vietnã?

That came a little later, Kevin...


Essa chegou um pouco depois, Kevin...

a hundred years later.


100 anos depois.

A lot of good men died in that conflict, Kevin.


Um monte de homens bons morreu nesse conflito, Kevin.

I believe we owe it to them


Eu acredito que nós devemos a eles

to at least get the century right! (to + at least + verb)


pelo menos acertar o século certo!

Potrebbero piacerti anche