Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
Your use of the JSTOR archive indicates your acceptance of the Terms & Conditions of Use, available at http://www.jstor.org/page/
info/about/policies/terms.jsp
JSTOR is a not-for-profit service that helps scholars, researchers, and students discover, use, and build upon a wide range of content
in a trusted digital archive. We use information technology and tools to increase productivity and facilitate new forms of scholarship.
For more information about JSTOR, please contact support@jstor.org.
Iberoamericana Editorial Vervuert is collaborating with JSTOR to digitize, preserve and extend access to Revista Internacional
de Lingüística Iberoamericana.
http://www.jstor.org
This content downloaded from 131.91.169.193 on Fri, 12 Feb 2016 21:18:35 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
Mauro FernándezRodríguez*
abstract: Againstthetraditional
viewofthegeography ofPhilippine-SpanishCreoles,
whichconfínesthemto a fewsitesin ManilaBay and SouthMindanao,inthisarticlewe
presentand documenta widergeographicpanorama,that,at least,includessomelittle
townsin theprovincesofTayabas(currentlyQuezon),Laguna,andpossiblyothers, too.
Thisnewgeography holdsvasthistorical
implications.The usualknownstoryaboutthe
originofthesecreóles,whichevenwiththetraditionalgeography containedseriousdiffi-
now
culties, becomes a completely
unlikelyscenario. Takingintoaccountall theavail-
a newstoryemerges(althoughstillin sketch),one inwhichtheprotag-
able information,
onistsare the morewealthyand hispanicizedlocal groups,especiallythe Chinese
mestizosandtheindigenous peopleofhighersocial status.
Cre-
keywords: creolelanguages;Chabacano;Tayabas;originof Philippine-Spanish
oles; Sociolinguistics.
00
<N
0'
oo
* MauroFernández es catedrático
de Lingüística
Generalenla Universidad deA Coruña.Es autorde
numerosas de carácter
publicaciones teórico,
descriptivo enel ámbito
e historiográfico, de la Sociolin- 0
<N
Fuecoordinador
güística. científico
delSeminariode Sociolingüística
de la RealAcademia Galegay X
director
delInstituto
Cervantes enManila.Másrecientemente vieneocupándose conasiduidadde los
criollos
hispano-fílipinos. 1
This content downloaded from 131.91.169.193 on Fri, 12 Feb 2016 21:18:35 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
190 Mauro
Fernández
Rodríguez
Nada más se nos dice sobre esa misteriosagénesis. La presencia inicial de los márdi-
cas en las cercanías del poblado duranteun corto período de tiempo, aunque fuese en
This content downloaded from 131.91.169.193 on Fri, 12 Feb 2016 21:18:35 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
Chabacano
enTayabas 191
MAPA 1
Geografíatradicionaldel chabacano
This content downloaded from 131.91.169.193 on Fri, 12 Feb 2016 21:18:35 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
192 Mauro
Fernández
Rodríguez
constantesquerellas con los vecinos tagalos, le parece a Whinnom que fue suficiente
para hacer surgirel ermitaño,que después, de formaigual de misteriosa,se habríagene-
ralizado en el poblado de Ermitay que
This content downloaded from 131.91.169.193 on Fri, 12 Feb 2016 21:18:35 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
enTayabas
Chabacano 193
This content downloaded from 131.91.169.193 on Fri, 12 Feb 2016 21:18:35 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
194 Mauro
Fernández
Rodríguez
tropas del general Felipe de Ugalde que reprimieronla rebelión de los pampangos de
1660, o la encabezada por AndrésMalong en Pangasinan en el mismo año.4 Había inclu-
so una compañía de márdicasentrelas tropasque abandonaronel presidio de Zamboan-
ga5 para acudir a reforzarla amenazada Manila, cumpliendola misma orden del gober-
nadorgeneralque dio lugar a la retiradade las Molucas.
Fue a estos soldados márdicas a los que se les asignó,junto a los japones y criollos6
y como partede los preparativosde defensa,la zona que iba desde la iglesia de Santiago,
en Bagumbayan,hasta Malate, atravesandopor consiguientede nortea sur el poblado de
Ermita. Del mismo modo, a los cagayanes y boholanos se les asignó la orilla del río
Pasig desde Santa Cruz a Binondo, y a los demás tercios"de gentede Caraga, Zebuana y
Dapitana se les señaló por cuarteles la Estacada, extendiéndose por la banda del mar
hasta Tondo" (San Agustín 1890 [ca.1700]: 633). La defensa de Manila se reveló muy
prontocomo innecesaria,debido al fallecimientode Koxinga y a que su hijo envió reca-
do de que no tenía intenciónde atacar Manila; por consiguienteya no tenía sentido el
mantenimiento de estas tropasen la ciudad. Los márdicas estuvieronestablecidos en los
confínesde Ermita,pues, a lo sumo duranteunos pocos meses. Siguió habiendo compa-
ñías de márdicasal lado de las españolas y las de naturalesfilipinos(especialmentepam-
pangos) después de pasada la amenaza de Koxinga; los encontramospor ejemplo en las
expediciones contralos zambales de Playa Honda alzados en 168 1, o acompañando al
generalTomás de Endaya en 1686.
No sabemos en qué fecha se estableció un cuerpo de márdicas en la isla del Corregi-
dor,frentea Manila, para avisar medianteseñales del avistamientode barcos piratasde
Jolóy Mindanao. Parece ser que los márdicasde Maragondongpodríanformarpartedel
mismo sistemadefensivo,y es posible que en algún momentoconfluyesencon ellos los
de Corregidor,cuya labor resultópoco eficaz (Barrantes1878). Estos soldados márdicas,
belicosos y, como todos los demás, proclives a la rapiña de guerra cuando estaban en
campaña, no deben confundirsecon las doscientas familiasque supuestamenteacompa-
ñaron a las tropas españolas en 1663 en su retiradade Terrenate.No parece que estas
doscientas familiashayan estado nunca en Ermita,y no está claro que tenganrelación
con los establecidosen las cercanías de Maragondong.La conexión directaentrela eva-
This content downloaded from 131.91.169.193 on Fri, 12 Feb 2016 21:18:35 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
enTayabas
Chabacano 195
This content downloaded from 131.91.169.193 on Fri, 12 Feb 2016 21:18:35 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
196 Mauro
Fernandez
Rodríguez
Por otra parte,el padre Murillo menciona otro lugar en el que se establecieron: La
Estacada, extramurosde Manila,9 pero al norte,al otrolado del río Pasig, donde estaban
los astilleros que se llamaban precisamente"de la Estacada", y no al sur de la ciudad
amurallada,que es donde está Ermita.El padre Delgado (1754), por su parte,afirmaque
hubo tambiénmárdicas que se establecieronen Cebú y en otrospueblos, además de en
Maragondong,y los hace procederde Siao, sin la menorreferenciaa Terrenateni a Diego
de Esquivel.
Sea cual fuerela procedencia de estos márdicas,creemos que carece de justificación
razonable la propuestade Whinnomde tomarloscomo el puntode origende una expan-
sión del chabacano por el barriode Ermitay por Cavite. En primerlugar,porquejunto a
los soldados márdicashubo siempre,incluso en Ternate,un numerosocontingentede sol-
dados pampangos,y si los márdicaspudieronadquirirel español por contactocon las tro-
pas españolas, no se entiendepor qué no podríanhaberhecho lo mismo los pampangoso
los cagayanes, que tambiénaportabantradicionalmenteun buen númerode soldados, o
por qué no los habitantesde los trespoblados de lútaos que estaban fuerade las murallas
de Zamboanga, "en que había hasta 600 lanzas", nativosde la zona y que se quedaron en
ella trasel desmantelamiento.En segundo lugar,porque según consta en varios testimo-
nios, los márdicasdel Ternatefilipinovivierondurantedos siglos aislados, retraídos,sin
mezclarse siquiera con los tagalos del vecino pueblo de Maragondong.Y en tercerlugar,
por las importantes diferenciasentreel chabacano de Ternatey el de Cavite: si fuesecier-
ta la migración de márdicas ternateñoshacia Cavite para trabajar en los astilleros, tal
como Whinnomimagina, no se entiendecómo por desplazarse cuarentakilómetrosse
transforman los pronombrespersonales motru,votru,lotruen nisós, vusós, ilós; o cómo
se pasa, contraviniendolas tendenciasde la fonéticanatural,del yeísmo típico del terna-
teño a la clara lateralalveolar de los caviteños.Si hubo ternateñosque se fuerona Cavite
y cambiaronmotrupor nisós, tuvoque habersido porque en Cavite se decía ya nisós; y si
cambiaron[y] por [Ã],algo sumamenteimprobable,tuvoque habersido porque la lateral,
inexistenteen tagalo,ya existía en la variedad de español que se hablaba en Cavite. Todo
apunta,pues, a que el ternateño,lejos de ser el origen de las demás variedades criollas
hispano-filipinas, tuvoun proceso formativodiferentede ellas.
9 Rafael(1978:349)se sorprende
anteestetopónimo,queenelrestodelasfuentes nose menciona como
unode loslugaresenlosque se hayanestablecidomárdicas, comounáreacercanaa
y lo interpreta
Maragondong. Enrealidad a lasmurallas
La Estacadaestabafrente de Manila,y es unode lospuntos
conlasdescripciones
compatibles deLaguioenel sigloxvu(véasenotaanterior)
quese hicieron
This content downloaded from 131.91.169.193 on Fri, 12 Feb 2016 21:18:35 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
enTay
Chabacano abas 197
This content downloaded from 131.91.169.193 on Fri, 12 Feb 2016 21:18:35 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
198 Fernández
Mauro Rodríguez
12 Se trata
deunasistematicidad relativa,ynoabsoluta, la mismaquecaracterizaa todoslostextosquese
conservan procedentes de la Bahíade Manila,y porconsiguiente conunespaciode fluctuación.Por
ejemplo, la conservación de la -r finalde los infinitivoscuandose usanenexpresiones temporales
comoantesde, despuésdey al + infinitivo se puedeconsiderar casiunrasgocategórico de todoslos
criollos
hispano-filipinos,peroa vecesencontramos algunaotra-r,comoaquíenel turno (7),dondeta
durmirmiijo.
13 Sobrela alternancia entrede/di yhade,véaseFernández (2008).
14 Enrealidad, sí se haaplicado,pordiversos autores, ynomeparecequehayasidoporerror, sinoporque
eracorrientellamarle así.Véase,porejemplo, elcomentario deFrancia yPoncedeLeón/González Parra-
do(1898)sobreelzamboangueño encomparación conelcaviteño: "[loszamboangueños]nohablan nin-
gúndialecto malayo, sinoel idiomacastellano adulterado queen"Cavite,
de girosextraños, dondetam-
biénsehablaademásdeltagalo, se denomina españoldetienda ó españoldecocina (vol.l,177).
This content downloaded from 131.91.169.193 on Fri, 12 Feb 2016 21:18:35 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
enTayabas
Chabacano 199
This content downloaded from 131.91.169.193 on Fri, 12 Feb 2016 21:18:35 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
200 Mauro
Fernández
Rodríguez
21 Traducción
delalemánprocedente
de CartasentreRizaly elprofesorFernando Manila:
Blumentritt.
Comisión deJoséRizal(1961:vol.1,p. 52).
NacionaldelCentenario
This content downloaded from 131.91.169.193 on Fri, 12 Feb 2016 21:18:35 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
Chabacano
enTayabas 201
This content downloaded from 131.91.169.193 on Fri, 12 Feb 2016 21:18:35 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
202 Mauro
Fernández
Rodríguez
Las tagabayan ('nacidas en el pueblo') eran,pues, las nacidas en la zona más urbana,
en lo que en el español filipinose llamaba la población. Las pertenecientesa la segunda
clase, en cambio, las tagatabi ('nacidas al lado') no hablaban español, ni tampoco,claro
está, las de la tercera,las tagalinang ('nacidas en el campo').28
25 Las distancias
quemenciono procedendeCavada(1876).
26 Unacabeceríaeralo mismoqueunbarangay, unaagrupación de cuarenta familias.
o cincuenta El
barangay continúasiendoenla actualidadla unidad
básicadela organización de
socialyadministrativa
En 1903Guinayangan
la vidafilipina. seguíasiendounpueblopequeño, con3.870habitantes
27 Álvarez Guerratomacomofuente uncensode 1875.
28 Todavíapersiste aplicabletambién
la distinción, a losvarones,entrelos tagabayany los demás,los
tagabukid,literalmente
'la gente
delcampo'.
This content downloaded from 131.91.169.193 on Fri, 12 Feb 2016 21:18:35 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
Chabacano
enTayabas 203
MAPA 2
Provinciasde Luzón
This content downloaded from 131.91.169.193 on Fri, 12 Feb 2016 21:18:35 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
204 Mauro
Fernández
Rodríguez
29 SegúnHuerta,tantoLucbancomoTayabas fueronfundadoshacia1578porlosfranciscanos
Fr.Juande
PlasenciayFr.DiegodeOropesa(1865:226,229).
30 Se interpone
entreellasla deLaguna,
peroademás,lospuntosenlosquese hablachabacanoenla pro-
vinciade Cavitesonlosmásalejadosde la frontera
que delimita
las de
provincias Laguna
y Tayabas.
Véaseelmapa2 supra.
This content downloaded from 131.91.169.193 on Fri, 12 Feb 2016 21:18:35 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
Chabacano
enTayabas 205
This content downloaded from 131.91.169.193 on Fri, 12 Feb 2016 21:18:35 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
206 Mauro
Fernández
Rodríguez
Más que a la cantidadde inmigrantesque hayan ido llegando a lo largo del siglo xix,
debemos prestaratencióna la composición de la población, para ver si hay en ella algún
grupo en concretoque pudiera haber portado consigo o incorporadoel chabacano. Los
españoles eran muy escasos,33como ya hemos visto, y la inmensamayoríade la pobla-
ción la constituían"indios" filipinos.Había tambiéngruposde mestizoschinos,al menos
en Lucban y en Tayabas, aunque menos numerososque en ciertospoblados de Laguna,
como Pagsanjan o Biñán.
¿A cuál de estos grupospertenecíanlas tagabayan, que según Álvarez Guerrahabla-
ban "más o menos español"? Lo más probable es que se tratasede los mestizos chinos,
junto con los indios más acomodados. Veamos los fiindamentosde esta conjetura.
Galán (1823) se refiereal importantepapel que teníanlos mestizos chinos de la pro-
vincia de Tayabas en el comercio local. Y Mas (1843: tomo I, 88) dice que en Lucban
"hay muchos de esta clase" (mestizos sangleyes), así como que "son siempre la gente
rica de los pueblos" (tomo I, sección "Población", 65) y que "granpartede dichos mesti-
zos han reunido propiedad y riquezas: cuasi todo el comercio de detalle está en sus
manos,y pueden contarsecomo la clase media de Filipinas" (id.: 38).
El florecimientoeconómico y social de estos mestizos había sido en buena medida
una consecuencia de las restriccionesa la entradade chinos impuestastrasel intentode
invasión de los ingleses,en 1762, al que los chinos habían dado apoyo. Es en esta época
cuando los mestizos se concentranen la actividadcomercial,llegando a controlarprácti-
camentetodo el comercio a excepción del transoceánico.A partirde 1850 se liberalizó
la entrada,y ello tuvo como consecuencia una llegada masiva de nuevos contingentesde
chinos que muy prontose hicieron de nuevo con el controldel comercio, tanto al por
menorcomo el de almacenaje y transportede mercancíasinterprovincial e internacional.
Bastantesde los mestizoschinos de provinciastuvieronque orientarsehacia otrosramos
de actividad, concentrándoseespecialmente en la propiedad de tierrasy en la produc-
ción y suministrode productosagrícolas y forestales.34Algunos se dedicaron a la pro-
ducción artesanal,especialmente en los barrios mestizos de Binondo y Santa Cruz, en
Manila, pero también en otros lugares, posiblemente también en la próspera Lucban,
detributantes,enlasquenoestaban losnocristianizados)
incluidos y loscambios enel procedimiento
decómputo. Enel censode 1875estáncomprendidos todoslospobladores, mientras queloscómputos
anteriores
se efectuabanmultiplicandoel númerodetributos porunfactor (entorno a 5, aunquevaría
unpocodeunoscálculosa otros). Teniendo encuentatodaestacomplejidad delasestimaciones, parece
claroquehacia1750Lucbaneraelpueblomásgrande dela provincia,conunos5.000habitantes. Hacia
mediados delsigloxix,el másgrande eraTayabas,conunos22.000,mientras queLucbantendría entre
12.000y 15.000(si bienalgunosautores danunacifrainferior).Hacia 1875la población noparece
habervariadosensiblemente. En el primercensoefectuado porla administración estadounidense,en
1903,ambospueblos presentanimportantesdescensos:Tayabasse sitúaentorno a los 14.000,yLucban
entorno a los 10.000.La densidaddepoblación en 1875erabaja,de tansolo 10habitantes porkm2,
pueslastierrasdecultivoeranescasasyconcentradas enla zonaoccidental,y suenorme riquezafores-
talnonecesitaba grandes cantidadesde manode obra.VéanseÁlvarezGuerra (1877),Buzeta/Bravo
(1850),Cavada(1876),Jimeno (1884),Mallat(1846).
33 Segúnel censode 1875,entodala provincia 31 españoles
residían "peninsulares" esto
y 51 "filipinos",
es,españolesnacidosen (Cavada1876).
Filipinas
34 Véaseespecialmente Wickberg (1963,1964)y lasnumerosas fuentesenquese apoya.
This content downloaded from 131.91.169.193 on Fri, 12 Feb 2016 21:18:35 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
enTayabas
Chabacano 207
que era una población famosa, entreotras cosas, por sus excelentes y variados trabajos
de artesanía.35
Encontramosen Alvarez Guerra(1877) algunos indicios de que la mayorpartede las
tagábayan de Lucban eranmestizas chinas. Con seguridadlo era la esposa del alcalde (la
capitana babae ) en cuya casa fue presentadoel autorla primeranoche: "la Reina de las
taga-bayan, guapa mestiza china" (1877: 26). En la larga cita que hemos transcritoal
finaldel apartado2.2 hay un par de cursivasintrigantes. Una de ellas es la referenciaa la
"sangre azur de las A
tagabayan. primera vista nada parece tenerde especial esta refe-
rencia rutinariaa la "sangre azul", puesto que a continuaciónhay una comparación con
la aristocracia;pero ¿por qué destacar el adjetivo en una expresión rutinaria?Un poco
más adelante encontramos"sangre celeste", de nuevo con el adjetivo en cursiva, y en
este caso en una expresiónque, a diferenciade la anterior,ya no es rutinariaen las refe-
renciasa la aristocracia.¿Aluden estas cursivasa una informaciónétnica,inducidapor la
práctica habitual, con la que todos los lectores estarían familiarizados, de referirsea
China como el "Imperio Celeste"?
En cualquier caso, hay referenciassuficientesque pruebanque al menos en Tayabas
y Lucban, así como en varios pueblos de la provincia de La Laguna había un número
importantede mestizos de sangley, y también que estos en general eran el grupo de
mayorrango social, el de mayorriqueza, el que tenía las mejores viviendas en el centro
mismo de los pueblos. Cuando no eran tan numerosos como para constituirun gremio
particular-el gremio de mestizos, con sus autoridades propias-, no existía una rígida
fronterasocial entreellos y los indios más acomodados. Esto posiblemente era lo que
acontecía en Lucban y en otraspoblaciones de la provinciade Tayabas. Ello, junto con la
antigüedadde su presencia en la zona, posibilitaríaque llegarana considerarsea sí mis-
mos y ser considerados por los demás como los tagabayan, los genuinos habitantes
oriundosdel pueblo. La existenciaen Lucban de mestizos chinos al menos desde el siglo
XVIIformapartedel saber local y, además, está bien documentada.De esa época proce-
den algunas de las dinastías mestizas locales más notables, que a lo largo de los siglos
han venido ocupando y ocupan todavía un lugardestacado en la vida social de la ciudad.
Tal es el caso, por ejemplo, de los Villaseñor,cuyo establecimientoinicial en Lucban se
remontaa 1697.
3. Hacia una nueva historia del chabacano: el papel de los mestizos chinos
35 Álvarez
Guerra
(1877:23-24)se extiende
enel elogiodeestafaceta
de la población,
sibienla atribuye
a todaella:"Lucbantiene12.247habitantes,
genéricamente quesonotrostantos artistas"
(1877:23).
Comoveremos la distinción
inmediatamente, entremestizoschinose indiosera,enocasiones,borrosa.
This content downloaded from 131.91.169.193 on Fri, 12 Feb 2016 21:18:35 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
208 Mauro
Fernández
Rodríguez
La hipótesis que propongo es, pues, que fue a través de los mestizos chinos como se
extendióel español de tienda desde la capital a algunos pueblos de diversas provincias:
llocos, Pampanga, Bulacan y alguna otra al nortede Manila; al sur Cavite naturalmente,
Laguna, Tayabas y tal vez otras; Cebú y Panay en las Bisayas. Pudieron tambiénhaber
sido los mestizoschinos quienes desde las Bisayas lo llevarona Mindanao. Hacia media-
dos del siglo XIXhabía en Filipinas unos 240.000 mestizos de sangley,entreel cinco y el
seis por ciento de la población total, con una distribuciónbastante desigual; pero en
todas las provincias que hemos mencionado había algunos pueblos en los que eran
muchosy poderosos.
Si mi hipótesis resultara ser correcta, no iría descaminada la informaciónque le
suministraron a Lipski sus informantes, de que el español de tiendao de cocina lo habla-
ban solo los chinos (véase el apartado2.1), si por "los chinos", entendemoslos mestizos
chinos,y con la salvedad de que no eran solo ellos quienes lo hablaban.
Los chinos propiamentedichos llegaron de nuevo en oleadas a partirde mediados
del siglo XIX,tras la supresión de las restriccioneslegales que durantecasi cien años
habían limitadoseveramentesu entradaen el archipiélago. Hacia 1880 se aproximaban
ya a los 100.000 (Jordana1888) y,como ya hemos visto,desplazaron a muchosmestizos
de la actividadcomercialen la que se habían concentradotrasla expulsión masiva de los
primerosa mediados del xvm. Estos chinos recién llegados, especialmente los que se
dedicaban a la venta ambulantey al comercio minorista,eran los que usaban el pidgin
tan frecuentemente satirizadoen la prensa humorísticay en algunos libros de impresio-
nes. La mayoríaprocedían de Fukien. Un grupo más reducido,claramentediferenciado
del anteriorincluso en la vestimenta,procedía de Cantón, Hong Kong y, sobre todo, de
Macao.36 Hacia mediados del siglo xix había en Filipinas unos 500 cantoneses, casi
todos macanistas;hacia finalesdel siglo eranunos 3.000, concentradosespecialmenteen
Manila, donde constituíanel diez por ciento de la población china, y en Iloilo, donde
eran el ocho por ciento. En Manila los cantoneses se habían establecido en Intramuros,
en los alrededoresde la Plaza de Santa Cruz y en algunas calles de Binondo (entreellas
Escolta y Rosario), y eran sobre todo zapateros,carpinteros,ebanistasy cocineros.Habí-
an tenidouna experienciaprevia bien con el pidgininglés de Cantón y Hong Kong, bien
con el criollo de Macao. Los procedentesde este último lugar entendíanfácilmenteel
castellano, "por su continuotratocon los portugueses"(Comenge 1894: 54). Probable-
mentese adaptaronmuy bien al castellano de tienda,aunque ellos no eran propiamente
tenderos.
Volvamos a Lucban. Si una parte importantede los tagabayan que hablaban más o
menos el español eran mestizos chinos, y si ese "mas o menos español" era chabacano
como el que ilustra el texto de Pío de Mondragón, y si no procedían de Cavite ni de
Ermita,¿de dónde procedían entonces? En este puntotropezamoscon otrode los equí-
vocos que constituyenel relato estándar:el "extinguidoermitaño"probablementeno es
más que una leyenda (Fernández 2010). Hay demasiados indicios que apuntana que no
existió un criollo específico del barrio de Ermita,sino un español de contactobastante
estabilizado, habitual también en otros barrios de Manila: Malate, Paco, San Nicolás,
Quiapo, Santa Cruz, pero tambiénen poblados más lejanos como Pasay y Parañaque al
36 SegúnComenge,
"niel macaoquiereserchinoniel chinomacao"(1894:54).
This content downloaded from 131.91.169.193 on Fri, 12 Feb 2016 21:18:35 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
Chabacano
enTayabas 209
This content downloaded from 131.91.169.193 on Fri, 12 Feb 2016 21:18:35 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
210 Mauro
Fernández
Rodríguez
traíande Polillo, etc. Cuando Alvarez Guerranos dice de los habitantesde Lucban que
son "los chinos de la provincia"(1876: 110), para encomiarsu laboriosidady diligencia,
no solo está utilizandouna metáfora,sino que está apuntandoa una realidad étnica,pues
de origenchino era la partemás notabley más rica de la población.
Una peculiaridadde los mestizos chinos pertinentepara esta discusión es su elevado
grado de hispanización, especialmente allí donde alcanzaron mayor bienestar. Como
destaca Wickberg:
This content downloaded from 131.91.169.193 on Fri, 12 Feb 2016 21:18:35 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
enTayabas
Chabacano 211
¿Cómo se hizo Rizal con el criollo? Porque esto es chabacano, con todos sus rasgos
arquetípicos.Y resultaademás que la postal va dirigidanada menos que a Paterno,otro
procerde la patria,tambiénde extracciónsocial elevada, uno de los grandesde la litera-
turafilipinaen español, que llevaba varios años residiendoen Madrid.. . y que era mesti-
zo chino,del barriomanileño de Santa Cruz. Y en criollo están tambiénalgunas postales
39 Reproducida
enla páginasinnumerar
quesiguea la 236enAlejandrino
(1949).
This content downloaded from 131.91.169.193 on Fri, 12 Feb 2016 21:18:35 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
212 Fernández
Mauro Rodríguez
recibidas por Rizal, por ejemplo, una de Evaristo de Aguirre,un caviteño ilustradode
familiaespañola, no mestiza,de cuya educación no pudo haberestado ausenteel español
peninsularque hablaban sus padres.
¿Cuáles eran, pues, los límites geográficos y sociales del criollo? ¿Se tratade una
historiaconfinadaa dos o treslocalidades y a un barriode Manila o se tratasimplemente
del resultadode una apropiacióndel español por los filipinosy mestizos?
Sostengo que se tratade lo segundo. Los más ilustradosy los más acomodados entre
los filipinos,en especial los que a partirde la segunda mitad del siglo xix empiezan a
recibiruna esmerada educación universitaria,eran diestrosen el manejo e incluso en el
cultivodel español culto,pero teníanel criollo como vernáculo. Las novelas de Rizal lo
muestrancon claridad.Los ocho turnosconversacionalesseguidos en chabacano que hay
en El Filibusterismocorrespondena una conversación de estudiantesuniversitariosen
una dulcería cerca de la Universidad de Santo Tomás, en el barrio de Sampaloc. Y en
Noli me tangereencontramosa actores del teatrode Tondo, capaces de cantaren latín,
italiano,etc.,pero que hablan informalmente entreellos en chabacano.
En las zonas en las que el chabacano se había convertidoen el vernáculo del sector
hegemónico entrela población local (mestizos chinos e indios acomodados), el pueblo
llano tambiénlo aprendióy lo hizo suyo,por emulación social, que es como suelen pro-
gresarlos procesos de language shift. El objetivo, su targetlanguage, no era el español
de los peninsulares,que difícilmentepodían ser un modelo para el pueblo. El objetivo no
podía ser otroque el chabacano.
Bibliografía
This content downloaded from 131.91.169.193 on Fri, 12 Feb 2016 21:18:35 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
enTayabas
Chabacano 213
This content downloaded from 131.91.169.193 on Fri, 12 Feb 2016 21:18:35 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
214 Fernández
Mauro Rodríguez
This content downloaded from 131.91.169.193 on Fri, 12 Feb 2016 21:18:35 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
Chabacano
enTayabas 215
pertenecido.
Para que una caida no tonga consecuencias, echar
en el lugar de eüa.
agua
Kl latigazo dado con rabo de raya enflaquece (l).
This content downloaded from 131.91.169.193 on Fri, 12 Feb 2016 21:18:35 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
216 Fernández
Mauro Rodríguez
This content downloaded from 131.91.169.193 on Fri, 12 Feb 2016 21:18:35 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
Chabacano
enTayabas 217
EL OS TAYÀBAS f 65
This content downloaded from 131.91.169.193 on Fri, 12 Feb 2016 21:18:35 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
218 Mauro
Fernández
Rodríguez
This content downloaded from 131.91.169.193 on Fri, 12 Feb 2016 21:18:35 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions