Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
Ventilador de cuidados
intensivos
Software 3.n
Instrucciones de uso
Emergency Care · Perioperative Care · Critical Care · Perinatal Care · Home Care Because you care
Cómo trabajar con estas
Instrucciones de uso
El encabezamiento...
indica el tema del capítulo principal Concepto de funcionamiento
en una combinación de textos e imágenes. La información se – Tecla » Lock« (Bloquear), para activar la protección
contra la modificación accidental o no autorizada de
parámetros
expresa directamente en forma de acciones que ayudarán al
usuario a conocer el funcionamiento del dispositivo.
2 Las teclas para las funciones adicionales se encuentran
en la parte izquierda del panel frontal:
– Tecla » Nebuliz. Nebuliz.«, para activar y desactivar el
nebulizador de medicamentos
– Tecla »O2 Aspir.«, para iniciar y finalizar el programa
de oxigenación
– Tecla »Retener insp.«, para el inicio manual de una
00337624
inspiración y para la prolongación del tiempo de
inspiración.
La columna izquierda...
contiene el texto
que ofrece explicaciones y guía al usuario con breves Ventana de información en la pantalla
Durante el ajuste de un parámetro de ventilación, el equipo
instrucciones ordenadas y claras para el uso del dispositivo. Savina calcula los parámetros derivados y los muestra en la
ventana de información de la página de pantalla principal.
Las listas con puntos indican los pasos. En muchos casos, se La ventana de información desaparece cuando se confirma el
ajuste del parámetro.
utilizan números para indicar la relación entre el paso
descrito, la ilustración asociada a éste y la secuencia de
operaciones.
06037624
Interruptor de alimentación
3 Para encender y apagar el equipo.
Asimismo, se utilizan capturas de pantalla para guiar al 16 Instrucciones de uso del equipo Savina
Contenido
Uso indicado 9
Concepto de funcionamiento 13
Preparación 21
Funcionamiento 41
Configuración 79
Limpieza 99
Índice 150
Accesorios
No utilizar accesorios diferentes a los enumerados en la lista
de accesorios para Savina (consultar el documento
correspondiente).
Nota: Incluso los accesorios indicados para ser reutilizados
después de limpiarlos tienen una vida útil limitada. Debido a
los numerosos factores relacionados con la manipulación y
preparación de los accesorios, los residuos de agentes
desinfectantes pueden afectar con mayor intensidad al
material durante la limpieza/desinfección; esto puede
provocar un desgaste aún mayor y, como consecuencia, una
reducción notable de la vida útil. Estas piezas deben
sustituirse siempre que se detecten signos externos de
desgaste, por ejemplo, fisuras, deformaciones, cambios de
color, desprendimientos, etc.
No colocar recipientes con líquidos (por ejemplo, Las patillas de los conectores que incorporen el
botellas de infusión) sobre o encima del equipo Savina. símbolo de advertencia de descargas
electrostáticas (ESD) no se deberán tocar ni
La entrada de líquido puede alterar el funcionamiento del conectar a menos que se apliquen los
dispositivo y suponer un peligro para el paciente. procedimientos preventivos sobre ESD. Entre
estos procedimientos preventivos se puede
incluir el uso de vestimenta y calzado antiestáticos, tocar un
elemento conectado a tierra antes y durante la conexión de
las patillas o el uso de guantes antiestáticos y de aislamiento
eléctrico. Todo el personal implicado en los procedimientos
anteriores deberá recibir instrucciones sobre estos
procedimientos.
Monitorización adecuada
Las funciones de monitorización integradas en el equipo
Savina garantizan la monitorización adecuada del
tratamiento de ventilación y, con ello, la detección de
variaciones no deseadas de los parámetros de ventilación
siguientes:
– Presión en las vías respiratorias (Paw)
– Volumen minuto espiratorio (VM)
– Concentración de O2 inspiratorio (FiO2)
– Temperatura del gas inspiratorio (T)
– Apnea
– Frecuencia de respiración (f)
– Volumen tidal inspiratorio (VT)
Modos especiales
Ventilación en apnea
Para la conmutación automática a ventilación obligatoria
controlada por volumen en caso de que la respiración
se detenga.
Áreas de aplicación
– En la unidad de cuidados intensivos o en la sala de
recuperación/reanimación
– Durante el traslado de pacientes ventilados sin abandonar
el centro hospitalario
– Durante el traslado de un centro hospitalario a otro
– Durante traslados aéreos*
Marcas registradas
– AutoFlow®
– Savina®
son marcas registradas de Dräger.
– BIPAP™
es una marca autorizada
* Para el uso móvil (en un avión, etc.) es posible que sea necesario obtener
otros permisos no cubiertos por la certificación CE.
Concepto de funcionamiento
Funcionamiento de los controles de
ventilación D
00137624
selección de parámetros de la pantalla.
Para establecer = girar l mando giratorio.
Para confirmar el ajuste = pulsar el mando giratorio.
00237624
pantalla "Configuración" para definir ajustes del sistema
como el volumen de alarma o el brillo de la pantalla.
00337624
de una inspiración y para la prolongación del tiempo de
inspiración.
06037624
Interruptor de alimentación
3 Para encender y apagar el equipo.
Situado en la parte posterior del equipo.
Páginas de pantalla
Estructura de las páginas de pantalla
1 Campo para la indicación del modo de ventilación
2 Campo para la indicación del mensaje de alarma 1 2
3 Campo para la representación de curvas y valores
de medición
4 Campo para la indicación de valores de medición
3
5 Barra de información
10737624
5
Página principal
Representación de una curva de presión e indicación de tres
valores de medición.
Se utiliza para configurar la combinación de los valores de
medición; consultar la página 81.
07537624
O:
Representación de una curva de flujo e indicación de tres
valores de medición.
Se utiliza para configurar la combinación de los valores de
medición; consultar la página 81.
07237624
Ajustes 1/1:
06237624
El menú consta de una sola página.
Valores 1/2:
Página 1 de 2 páginas disponibles.
12837624
06537624
– Servicio remoto (opcional)
Configuración 1/4:
Página 1 de 4 páginas disponibles del menú Configuración.
Tecla » Standby«
1 Situada en la parte inferior derecha del panel frontal.
D
– Para mantener el equipo en funcionamiento.
por ejemplo, después del ajuste previo
o
Preparación
Instalación
Utilizar únicamente componentes debidamente preparados.
05237624
Insertar la válvula de espiración
3 Girar el casquillo estriado a la izquierda hasta el tope.
4 Insertar la válvula de espiración. 3
3 Girar el casquillo estriado hasta a la derecha.
5 Acoplar el recipiente de la trampa de agua.
4
5
02837624
1
2 Insertar el sensor de flujo en el soporte, con la sonda hacia
el equipo, e introducirlo en el casquillo hasta el tope.
2
Entonces:
02937624
Por tanto:
● El estado del paciente y los valores de medición del equipo
de ventilación relativos al volumen de aire deben
comprobarse con mayor frecuencia.
● Seguir las instrucciones de uso del filtro y otros
componentes utilizados.
04037624
causa de la alarma de PEEP.
Por tanto:
l El estado del paciente y los valores de medición del equipo
de ventilación relativos al volumen de aire deben
comprobarse con mayor frecuencia.
l Seguir las Instrucciones de uso del intercambiador de
calor y humedad (HME).
No utilizar intercambiadores de calor y humedad (HME)
junto con un nebulizador de medicamentos o un
humidificador. Esto puede provocar un aumento de
la resistencia respiratoria.
Sistema de tubos
La turbina incorporada en el equipo calienta el gas de
respiración inspiratorio. Para garantizar que el gas de
respiración se enfría correctamente, la longitud total de
los tubos inspiratorios no debe ser inferior a 1,2 m.
En caso de utilizar tubos más cortos, la temperatura del
gas de respiración en la pieza en Y puede superar el
límite aceptable y suponer un riesgo para el paciente.
11337624
Instalar el humidificador de gas de
respiración Fisher & Paykel
● Preparar el humidificador de gas de respiración conforme
a las correspondientes instrucciones de uso.
1 Enganchar el humidificador de gas de respiración en el
soporte con la ayuda de una abrazadera y atornillarlo.
1
11137624
1,2m
03637624
10237624
Conectar a la red de corriente continua de un vehículo
o a la batería externa
Considerar los requisitos de la batería externa; consultar
"Características técnicas", en la página 142.
Batería interna
Si se produce un fallo de la alimentación de red y la batería
externa está descargada o no conectada, o si se produce un
fallo de la red de corriente continua del vehículo, Savina
conmuta automáticamente a la alimentación a través de su
propia batería interna.
05337624
Tiempo de funcionamiento esperado con
suministro de O2 desde una botella
Cuando se utiliza una concentración ampliada de O2
(superior a 21 Vol.%), el equipo Savina ventila con
una mezcla de aire (administrado por una turbina) y O2.
En el caso de suministro desde una botella de O2, el tiempo
de funcionamiento máximo posible depende de la reserva de
O2 (así como de la concentración de O2 y los parámetros de
ventilación).
Ejemplo:
Presión de la botella, medida en el regulador de presión de
la botella de O2: 200 bar
Capacidad de la botella de O2: 3 L
Reserva de O2: 200 bar x 3 L = 600 L
Tiempo de funcionamiento
esperado = Reserva de gas [L]
(Fracción de O2 – 0,21) x VM [L/min]
= 600 L
(0,5 – 0,21) x 6 L/min
= 600
0,29 x 6
= aprox. 340 min
= aprox. 5,6 h
Monitores externos
Todos los datos que se transmiten a monitores
externos son exclusivamente de carácter informativo y
no deben utilizarse para tomar decisiones terapéuticas.
Pantalla gráfica
La opción Pantalla gráfica (84 15 834) se utiliza para
complementar la información numérica y gráfica de los
parámetros de ventilación mediante el uso del software
VentView.
Instalación
La opción Pantalla gráfica se puede instalar en el equipo
Savina utilizando para ello el kit (84 15 732) o acoplándola
directamente en un riel estándar con la ayuda de una
abrazadera.
Conexiones
Para el vínculo de datos entre el equipo de ventilación y la
opción Pantalla gráfica, debe utilizarse un cable de datos
adecuado (p. ej., 84 15 833). Para la conexión al equipo
Savina, se utiliza la interfaz RS 232.
Monitores Infinity
Los monitores de la serie Infinity enumerados a continuación
se pueden conectar al equipo Savina:
00538536
Instalación
Los monitores Infinity se pueden instalar en el equipo Savina
utilizando para ello el kit (84 15 733) o acoplándolos directamente
en un riel estándar con la ayuda de una abrazadera.
Interfaz MEDIBUS
Interfaz de serie que se conecta a dispositivos médicos que
cumplen la normativa IEC/ EN 60601-1 para transmitir los Etiqueta 3
datos de estado del paciente (valores reales, valores
establecidos y alarmas). Para conocer los parámetros,
consultar "Características técnicas", en la página 141.
02237624
la conexión 3-5 se cierra y se activa el sistema de llamada
a enfermería.
02337624
Un fallo en cualquiera de los componentes de la
conexión entre el sistema de llamada a enfermería y el
sistema de alarma propio del centro hospitalario (p. ej.,
en los componentes electrónicos del sistema de llamada
a enfermería del equipo Savina, en la unidad base del
equipo Savina, en el transmisor de alarmas del sistema
de alarma propio del centro hospitalario, etc.) pueden
provocar que el sistema de llamada a enfermería falle.
03537624
Encender el equipo
● Para encender el equipo = deslizar el interruptor situado
en el panel posterior del equipo a la posición » «.
El equipo Savina ejecuta el procedimiento de
autocomprobación.
03737624
El equipo Savina ventila el pulmón de prueba aplicando el
patrón de ventilación establecido.
Indicación PEEP:
»PEEP 10 mbar«
Tolerancia ±2 mbar
Tolerancia ±3 Vol.%
13337624
Comprobar la alarma de O2
Modo HPO:
● Desconectar el conector del tubo de gas a presión de O2:
Señal acústica e indicación:
»!!! Suministro O2 bajo«
El equipo Savina ventila con aire.
Modo LPO:
● Establecer el límite inferior de alarma de FiO2 en 60 Vol.%
de O2.
● Desconectar el tubo de suministro de O2.
Señal acústica e indicación:
»!!! FiO2 baja«
El equipo Savina ventila con aire.
Lista de comprobación
● Debe comprobarse antes de cada nuevo uso del dispositivo.
El equipo está completo y listo para el funcionamiento. El
pulmón de prueba está conectado.
Qué Cómo Efecto esperado
Funcionamiento de los Encender el equipo Todos los pilotos (con excepción de los que
pilotos/indicadores (deslizar el interruptor situado en el panel indican la fuente de alimentación utilizada)
luminosos y de la posterior del equipo a la posición » «). e indicadores luminosos se encienden;
alarma acústica la alarma acústica suena.
Funcionamiento de la Mantener pulsada la tecla »Alarm Reset« La alarma acústica suena (secuencia rápida
alarma acústica (Restablecer alarma) aproximadamente durante de pitidos altos).
especial que indica un 3 segundos:
fallo de la alimentación
Alarma »Apnea« Establecer »TApnea« en 15 s (Configuración 1/1) Al finalizar el tiempo de alarma de apnea TApnea:
en el modo de ventilación y activar CPAP. La alarma acústica suena.
Establecer PEEP en 10 mbar. El mensaje de alarma »!!! Apnea« aparece
Inflar y desinflar con un ritmo constante el en la pantalla.
pulmón de prueba para simular la respiración A continuación, se inicia la ventilación en
espontánea; a continuación, detener la apnea.
simulación:
Pulsar la tecla »Alarm Reset« (Restablecer
alarma).
Alarma »PEEP alta« Activar el modo de ventilación IPPV. La presión en las vías respiratorias disminuye
Establecer Paw en 100 mbar. cuando se alcanza el límite de alarma.
Mantener el sensor de flujo firmemente La alarma acústica suena y el piloto rojo
instalado (por ejemplo, con la ayuda de un parpadea.
guante de goma estéril): El mensaje siguiente aparece en la pantalla:
Pulsar la tecla »Alarm Reset« (Restablecer »!!! PEEP alta«
alarma).
Alarma »Presión vía »Autoflow« OFF. (Ajustes 1/1) La alarma acústica suena y el mensaje
aérea alta« »Pmax« (Pmáx) OFF. (Configuración 2/4) siguiente aparece en la pantalla:
»!!! Presión vía aérea alta«
Establecer Paw por debajo de la presión La embolada de ventilación se interrumpe
en las vías respiratorias máxima actual (es un cuando se alcanza Paw .
valor inferior a »Ppico« (Valores 1/2)
Funcionamiento
Realizar una comprobación del equipo según la lista de
comprobación; consultar la página 40.
Puesta en servicio
Encendido
1 Conmute el interruptor principal situado en la parte
posterior del equipo a la posición » «. El equipo Savina
realiza el procedimiento de autocomprobación.
10137624
Durante la autocomprobación, aparece la página inicial, que
indica la versión de software.
● Esperar aproximadamente 20 segundos, hasta que
termine la fase de prueba.
066
A continuación, aparece la página principal.
2 Comprobar los valores de ajuste en los campos de
visualización de las teclas de parámetro y ajustarlos en
caso necesario.
066
o
3 conmutar el equipo Savina al modo Standby con la tecla
» Standby«,
4 confirmar = pulsar la tecla »Alarm Reset«
(Restablecer alarma).
2 Modificar los parámetros de ventilación y
3 iniciar la ventilación pulsando la tecla » Standby«.
09137624
enciende.
11837624
Si no se confirma antes de que transcurran 15 segundos,
se conservan los ajustes anteriores.
Ajustes extremos
El equipo Savina limita determinados parámetros de
ventilación a un valor umbral. Los valores extremos sólo se
pueden ajustar tras confirmar pulsando el mando giratorio.
00537624
2 En el bloque de teclas de parámetro, los indicadores
luminosos de los parámetros adicionales aplicables al
nuevo modo de ventilación empezarán a parpadear.
04537624
– Volumen tidal »VT«
– Tiempo de inspiración »Tinsp«, (si está activo Plateau)
– Frecuencia »f«
– Concentración de O2 »O2«
– Presión positiva espiratoria final »PEEP«.
Con una PEEP superior a 0, la presión en las vías respiratorias
se mantiene constantemente en el rango positivo (CPPV).
t = 1 [s]
10337624
»Pinsp«.
● Al establecer el límite de presión, cerciorarse de que el
volumen tidal VT todavía se aplica; de lo contrario, el
equipo Savina muestra el mensaje »!! Volumen Tidal
bajo«. Entonces:
● Establecer el límite de presión en un valor más alto
o
● Aumentar el tiempo de inspiración »Tinsp«
o
● Aumentar el valor de »AccFlujo«
Este valor se puede ajustar en pantalla:
Ajustar la dosificación de flujo mediante el parámetro
»AccFlujo« en la página de pantalla »Ajustes 1/1«.
Trigger (IPPVAsist.)
Para sincronizar las emboladas obligatorias de ventilación
con los esfuerzos de inspiración del paciente.
La frecuencia actual puede ser superior a la frecuencia de
ventilación f ajustada.
09237624
Al cambiar de IPPV a SIMV, BIPAP o CPAP/ASB, se adopta
el último valor de trigger activo.
06837624
Suspiro
Para la prevención de atelectasias.
La activación y ajuste de la función de suspiro en forma de
una PEEP intermitente puede contribuir a evitar atelectasias.
Si la función de suspiro está activada, la presión final
espiratoria aumenta cada 3 minutos el valor de PEEP
intermitente establecido para 2 emboladas de ventilación.
12137624
AutoFlow (opcional)
Para la optimización automática del flujo inspiratorio.
AutoFlow* reduce y regula el flujo inspiratorio de modo que,
para el volumen tidal VT seleccionado y la complianza
existente, se consigue una presión mínima en las vías
respiratorias y se evitan picos de presión.
El equipo Savina suministra un flujo inspiratorio adicional
cuando el paciente inspira; limitado por el límite de
alarma VTi .
El paciente también puede espirar durante la fase plateau
inspiratoria.
La presión inspiratoria está limitada por el límite de
alarma Paw .
SIMV, SIMV/ASB
Synchronized Intermittent Mandatory Ventilation*
(Ventilación obligatoria intermitente sincronizada) sin presión de con presión de
Paw
Assisted Spontaneous Breathing** soporte ASB soporte ASB
(Respiración espontánea asistida)
AccFlujo AccFlujo
alta baja
Volumen minuto obligatorio fijo VM, ajustado con el volumen AccFlujo
PEEP
tidal VT y la frecuencia f. Entre las emboladas obligatorias de
ventilación, el paciente puede respirar de forma espontánea.
La respiración espontánea se puede apoyar con ASB. t
Ventana de trigger
Tinsp
Para pacientes con respiración espontánea insuficiente
o para pacientes tratados a través de una reducción T= 1
paulatina de la proporción obligatoria del volumen minuto Flujo f
total.
04637624
– Frecuencia »f«
– Concentración de O2 »O2«
– Presión positiva espiratoria final »PEEP«.
06937624
Funciones adicionales:
– Presión de soporte »∆ PASB por encima de PEEP«
– Ventilación en apnea
● Para ajustar la ventilación en apnea, consultar la página 52.
02737624
de "BIPAP" en la página 126.
CPAP, CPAP/ASB
Continuous Positive Airway Pressure
(Presión positiva continua en las vías respiratorias)
Assisted Spontaneous Breathing
(Respiración espontánea asistida)
Trigger
Ajustando la sensibilidad del trigger, las emboladas de
ventilación de asistencia se sincronizan con los esfuerzos
espontáneos de respiración del paciente.
● Para ajustar el trigger, consultar la página 47.
Ventilación en apnea
● Para ajustar la ventilación en apnea, consultar la
página 52.
Ventilación en apnea
Para la conmutación automática a un modo de ventilación
obligatoria controlada por volumen en caso de apnea. Paw
La ventilación en apnea puede ser activada en los modos AccFlujo
siguientes
– SIMV
t
– SIMV/ASB
– SIMV/ASB/AutoFlow (opcional)
Tiempo de alarma t= 1
– SIMV/AutoFlow (opcional) fApnea
de apnea TApnea
– CPAP Inicio de la ventilación
– CPAP/ASB en apnea
– BIPAP (opcional) Flujo
– BIPAP/ASB (opcional)
00937624
volumen. La ventilación en apnea es idéntica al modo SIMV
(consultar la página 49) con los parámetros siguientes:
– Volumen tidal »VTApnea«
– Frecuencia »fApnea«
– Relación inspiración/espiración I:E = 1:2 (cuando Plateau
está activo; de lo contrario, determinada por el parámetro
»AccFlujo«).
07037624
● Establecer un valor inferior a 2 en la línea »fApnea«
= girar el mando giratorio;
confirmar = pulsar el mando giratorio.
07137624
Para finalizar la ventilación en apnea:
● Pulsar la tecla »Alarm Reset« (Restablecer alarma).
El equipo Savina continúa la ventilación en el modo de
ventilación original, con los parámetros de ventilación
correspondientes.
04737624
11937624
06337624
VM de 2 a 41 L/min
VM de 0,5 a 40 L/min
TApn. de 15 a 60 s
ftotal de 10 a 120 bpm (rpm)
VTi de 0,06 a 4,0 L.
07537624
con el ajuste de concentración de O2:
En caso de alarma
1 El indicador luminoso rojo o amarillo parpadea.
2 El mensaje de alarma se muestra en el extremo derecho
de la línea superior de la pantalla.
Alarma
Mensaje de máxima prioridad
00737624
1 El indicador luminoso rojo parpadea.
Los mensajes de alarma se marcan con tres signos de
exclamación y se representan con texto de color blanco
sobre un fondo oscuro.
Ejemplo: »!!! Apnea«.
Atención
Mensaje de prioridad media.
Aviso
Mensaje de baja prioridad
00837624
hayan transcurrido los 2 minutos:
3 Volver a pulsar la tecla » 2 min« (el indicador luminosos
amarillo se apaga). El mensaje de alarma permanece en
pantalla.
07237624
Visualizar valores de medición
● Pulsar la tecla »Ajustes «. Aparece la página de
pantalla »Valores 1/2« o, en el modo »Máscara/NIV«,
»Valores 1/3«.
La presión en las vías respiratorias se representa
mediante un gráfico de barra.
Los demás valores de medición se indican de forma
numérica.
12337624
Visualizar valores de medición adicionales
● Pulsar de nuevo la tecla »Valores «. Aparece la
página de pantalla »Valores 2/2« o, en el modo
»Máscara/NIV«, »Valores 2/3«.
En caso de ventilación sin plateau, en lugar de Tplat, aparece
el valor de medición Tinsp.
12437624
Aplicación de NIV
Para obtener una descripción detallada de NIV, consultar
página 128.
12737624
Ajuste de los parámetros de ventilación
● Proceder como en el modo »Tubo«.
Ajuste de Tdesconectado
En el modo »Máscara/NIV«, es posible configurar un retardo
»Tdesconectado« entre 0 y 60 segundos para la alarma
»Presión vía aérea baja«. De este modo, en caso de
desconexión, la activación de la alarma se retarda durante el
intervalo determinado.
El valor predeterminado del tiempo de retardo
»Tdesconectado« es 10 segundos después de activar el modo
»Máscara/NIV«.
● Pulsar la tecla »Alarmas « hasta que aparezca la
página de pantalla »Alarmas 2/2«.
● Activar la línea »Tdesconectado« para el ajuste.
● Ajustar »Tdesconectado« = girar el mando giratorio;
confirmar = pulsar el mando giratorio.
12937624
● Para desactivar la alarma acústica, pulsar la tecla
»Alarm Reset« (Restablecer alarma).
● Para seleccionar, activar la línea »Conexión paciente« =
pulsar el mando giratorio.
● Seleccionar »Tubo« = girar el mando giratorio.
● Confirmar = pulsar el mando giratorio.
● Aparece brevemente el mensaje de aviso:
136
Aparece brevemente el siguiente mensaje de precaución:
»Atención !
Conectar concentrador
revisar límites de alarmas«
● Conectar el tubo de conexión de O2 al equipo Savina
y concentrador de O2.
Ajuste de la concentración de O2
En el modo LPO, no es posible ajustar la concentración
de O2 del equipo Savina.
136
Aparece el mensaje de alarma siguiente en la pantalla:
»Atención !
Desconectar concentrador
Confirmar : presionar «.
● Desconectar el concentrador en un plazo de 30 segundos
y confirmar = pulsar el mando giratorio.
139
137
»Reconectar concentrador«.
● Conectar de nuevo el concentrador.
145
El mensaje siguiente se muestra en pantalla durante
15 segundos:
»Atención !
Desconectar concentrador«.
● Desconectar el concentrador.
Funciones especiales
Inspiración manual
Esta función se puede utilizar en todos los modos de
ventilación, excepto en la respiración espontánea CPAP sin
presión de soporte ASB.
Se puede aplicar una embolada de ventilación de una
duración mínima de Tinsp y una duración máxima de
15 segundos. La inspiración manual puede tener prioridad
frente a una embolada mecánica ya iniciada o se puede
producir entre dos emboladas de ventilación automáticas.
El patrón de la embolada de ventilación iniciada
manualmente depende del modo de ventilación utilizado.
En el caso de BIPAP:
Embolada de ventilación controlada por presión, determinada
por los ajustes »Pinsp« y »Tinsp«.
En el caso de CPAP/ASB:
Embolada de ventilación asistida por presión, determinada
por el ajuste »∆ PASB por encima de PEEP«.
Nebulización de medicamentos*
Aplicable a todos los modos de ventilación.
04337624
● Preparar el nebulizador de medicamentos según las
instrucciones de uso específicas.
01137624
nebulizador hasta el equipo de ventilación, en paralelo al
tubo de ventilación.
01737624
Peligro de un aumento de la resistencia respiratoria.
Información en pantalla:
01337624
»Calibrando flujo«
30
12337953
válvula espiratoria, es preciso sustituir o retirar el filtro
después de la nebulización Calibrar de nuevo el sensor de
flujo ya que los aerosoles pueden distorsionar el valor del
flujo medido.
Consultar las notas sobre el uso de los filtros de la página 24.
04337624
seleccionado con 100 Vol.% de O2.
Si PEEP no se ha establecido en un valor superior
a 4 mbar, el sistema aplica automáticamente un valor
de PEEP de 4 mbar.
Este valor de PEEP permite al equipo Savina detectar
cualquier desconexión posterior. Los demás parámetros
de ventilación permanecen inalterados.
01437624
Calibración
Los valores de calibración/puesta a cero guardados se
permanecen almacenados incluso cuando el equipo está
apagado.
Entonces:
● Sustituir el sensor de flujo.
Configuración
En el modo »Configuración«, el usuario puede seleccionar
los ajustes siguientes para su aplicación:
– Contraste de la pantalla
– Volumen de la alarma acústica
– Línea de valores de medición
– Calibración manual del sensor de O2 2
– Monitorización de FiO2 y flujo ON/OFF
– Pmax (Pmáx) ON/OFF
– Plateau ON/OFF
– Idioma, fecha y hora
– Protocolo MEDIBUS
– Servicio remoto (opcional)
12237624
Configurar la línea de valores de medición
Para seleccionar una de 6 posibles combinaciones de
valores de medición.
● Pulsar la tecla »Config. « repetidamente hasta que
aparezca la página de pantalla »Configuración 1/4«.
● Seleccionar la línea »Valores medidos« = girar el mando
giratorio;
activar = pulsar el mando giratorio.
● Para establecer la combinación de valores de medición =
girar el mando giratorio;
confirmar = pulsar el mando giratorio.
07837624
Se pueden seleccionar las siguientes combinaciones de
valores de medición:
1. VTe ftot VM
2. FiO2 VTe VM
3. Ppico VTe VM
4. Pmedia FiO2 VM
5. Pmedia VTe VM
07637624
● Desconectar el paciente en los siguientes 30 segundos.
● En caso necesario, seguir ventilando al paciente con un
dispositivo de ventilación independiente.
08037624
La monitorización de O2 y de flujo, así como las alarmas
asociadas a ambas, se desactivan de forma permanente.
● Proporcionar monitorización alternativa.
07937624
Plateau ON/OFF
Para activar y desactivar el tiempo de pausa inspiratoria en
los modos de ventilación siguientes: IPPV, IPPVAsist., SIMV y
SIMV/ASB. En los modos Autoflow, BIPAP y CPAP estos
ajustes están desactivados.
Seleccionar el idioma
Indicación (ejemplo):
● Pulsar la tecla »Config. « repetidamente hasta que
aparezca la página de pantalla »Configuración 3/4«.
● Seleccionar la línea »Language« (Idioma) = girar el
mando giratorio;
activar para ajustar = pulsar el mando giratorio.
Se pueden seleccionar los siguientes idiomas:
– Alemán – Japonés
– Inglés – Ruso
– Inglés EE. UU. – Griego
08137624
– Francés – Rumano
– Italiano – Polaco
– Español – Chino
– Portugués
● Seleccionar un idioma = girar el mando giratorio;
confirmar = pulsar el mando giratorio.
El nuevo idioma seleccionado se activa de forma inmediata.
08237624
Configurar el protocolo MEDIBUS*
Se pueden ajustar los siguientes parámetros:
– Baudios
– Paridad bits de verificación
– Número de bits de parada
106
desde el último mantenimiento e inspección por técnicos
especializados.
– »Release code:« (Código de desbloqueo:)
El código numérico para el desbloqueo de opciones.
– »Tarea«
Este parámetro está disponible únicamente si se ha
seleccionado »Llamada« o »Escucha« en Servicio
Remoto.
Modo de uso de Servicio Remoto, con las opciones
siguientes:
»Aviso problema«
Servicio Remoto se proporciona cuando se produce un
error.
»Aviso rutina«
Servicio Remoto se proporciona como medida de
mantenimiento rutinaria del equipo.
En algunos mensajes de alarma, el equipo Savina incluye un texto de ayuda en la línea de información.
Los mensajes se enumeran en la tabla siguiente en orden alfabético.
En caso de que se produzca una alarma, esta tabla ayudará al usuario a identificar la causa y
a tomar las medidas necesarias para corregir el problema rápidamente.
! Alarma VT alto off El límite superior de alarma del volumen En caso necesario, restablecer el límite de
Sólo en el modo »Máscara/ tidal inspiratorio VTi se ha alarma VTi en el valor de monitorización
NIV« (opcional) desactivado. deseado.
! ASB > 4 seg El ciclo ASB ha sido desactivado debido Comprobar la estanqueidad del sistema de
Este mensaje no se muestra a que se ha sobrepasado el límite de ventilación.
en el modo »Máscara/NIV«. tiempo.
!! Batería int. activada Debido a la falta de alimentación de red, Restablecer inmediatamente el suministro
de una batería externa y de tensión CC mediante la conexión a la red de
del vehículo, el equipo Savina está alimentación, a una batería externa o a la
funcionando con suministro de la batería red de CC del vehículo. Para confirmar
interna o con corriente continua del este mensaje de alarma, pulsar la tecla
vehículo. consultar "Funcionamiento con »Alarm Reset« (Restablecer alarma);
la batería interna" en la página 116. a continuación, el mensaje aparece como
mensaje de aviso (!).
Limpieza
Recomendación:
● Sustituir los tubos y la válvula de espiración
semanalmente. Mantener preparados los sistemas de
recambio.
Desmontaje
Desmontaje de las piezas
● Apagar el equipo de ventilación y desconectar el
humidificador de gas de respiración; desconectar los
enchufes eléctricos de ambos.
1 Vaciar el agua condensada de las trampas de agua y los 1
tubos de ventilación. Vaciar la trampa de agua de la
válvula de espiración.
2 Vaciar el recipiente de agua del humidificador de gas de
respiración.
1
2
1 10937624
Tubos de ventilación
3
● Retirar los tubos de ventilación de las boquillas del
dispositivo.
● Retirar las trampas de agua de los tubos de ventilación.
Retirar los recipientes colectores de las trampas de agua
y la válvula de espiración.
● Preparar los tubos de ventilación, las trampas de agua y
sus recipientes colectores retirados, así como la pieza en
Y para la desinfección y la limpieza en la unidad de lavado.
3 Retirar el filtro antibacteriano y tratarlo según las
11037624
09337624
Nebulizador de medicamentos (opcional)
1 Retirar el tubo del nebulizador de medicamentos y de la
boquilla del equipo.
2 Retirar el nebulizador de medicamentos del sistema de
tubos para adultos o
2 1
de tubos pediátrico.
3 Retirar el racor de conexión de catéter 5 4 3
(cono ISO ø15 / ø11) de la entrada.
4 Retirar la boquilla (cono ISO ø22 / ø11) de la salida.
5 Retirar el tubo corrugado de la boquilla. 2 1
● Desmontar y preparar el nebulizador de medicamentos
según las instrucciones de uso específicas.
02137624
Sensor de flujo
1 Retirar la cubierta del sensor de flujo del sensor de flujo,
2 Deslizar el sensor de flujo hacia la izquierda hasta el tope y
3 extraerlo. D Sav
05837624
Válvula de espiración
4 Retirar el recipiente colector de la trampa de agua.
5
5 Girar el casquillo estriado hacia la izquierda y
6 extraer la válvula de espiración.
4
05937624
7 Extraer la membrana.
8 Retirar el casquillo de goma.
● La válvula de espiración no se debe desmontar más allá
de este punto.
● La válvula de espiración con la membrana, el casquillo de
goma y el recipiente retirado de la trampa de agua pueden
someterse a los procedimientos de desinfección y
limpieza o de esterilización.
8
7
Humidificador de gas de respiración
04837624
Desinfección/limpieza/esterilización
Utilizar para la desinfección preparados del grupo de los
desinfectantes de superficie. Por razones de compatibilidad
de materiales, son apropiados los preparados sobre base
activa de:
– aldehídos
– compuestos amónicos cuaternarios
Intervalos de mantenimiento
Limpiar y desinfectar el equipo y todas las piezas antes
de cada operación de mantenimiento, así como en caso
de envío al fabricante para su reparación.
Microfiltro Sustituir transcurrido 1 año; consultar la página 107. Eliminar con el resto de residuos
domésticos.
Juego de filtros para Sustituir transcurrido 1 año; consultar la página 108. Eliminar con el resto de residuos
polvo domésticos.
Unidad de turbina Sustituir al cabo de 20000 horas de funcionamiento o transcurridos 8 años por técnicos
especializados, según lo que se produzca primero.
Inspección Por primera vez transcurridos 2 años o al cabo de 12000 horas de funcionamiento, según lo que
y mantenimiento se produzca antes.
del equipo A continuación, anualmente o al cabo de 6000 horas de funcionamiento, según lo que se
produzca antes.
Utilizar únicamente piezas originales Dräger.
1 1
09737624
3 Retirar el microfiltro sucio de su soporte.
● Introducir un nuevo microfiltro en el soporte – hasta el
tope.
09937624
6 6
11437624
1 1
09737624
3 Retirar los filtros para polvo sucios de la cubierta del filtro.
● Introducir nuevos filtros para polvo.
09837624
Modo HPO: 1
Sensor 1:
Se calibra automáticamente después de su instalación.
Sensor 2:
● Dejar transcurrir un tiempo de adaptación no superior
a 20 minutos; a continuación
● calibrar manualmente; consultar la página 82.
2
05437624
Modo LPO:
Calibrar ambos sensores; consultar la página 66.
del equipo.
09437624
Verde: Fuente de alimentación disponible,
se está cargando la batería o la carga de
conservación está activa
Amarillo: Fuente de alimentación disponible
o se está cargando la batería
Apagado: Fuente de alimentación no disponible,
o no se está cargando la batería
Rojo: Temperatura excesiva o voltaje excesivo
Alimentación de red:
Si se dispone de alimentación de red, el equipo Savina
conmuta automáticamente a la alimentación de red y carga
las baterías interna y externa.
Batería interna:
Si no se dispone ni de alimentación de red ni de una batería
externa, ni tampoco de la red de corriente continua de un
vehículo.
09437624
Durante el funcionamiento con alimentación de red se cargan
automáticamente ambas baterías.
Indicación (ejemplo):
Indicación:
13337624
Durante una ventilación constante (velocidad constante de la
turbina), el indicador de la capacidad restante de la batería
progresa de manera uniforme. Por ejemplo, el cambio de la
indicación del 70 % al 50 % tarda más o menos el mismo
tiempo que el cambio del 30 % al 10 %.
Modos de ventilación
IPPV
Embolada de ventilación obligatoria con volumen constante
El patrón de ventilación se establece con los valores de Paw
ajuste volumen tidal VT, frecuencia f, tiempo de inspiración con plateau sin plateau
Tinsp, PEEP y aceleración de flujo AccFlujo. Tplat
AccFlujo AccFlujo
Al terminar la fase de flujo, la válvula de espiración se Pplat
PEEP
mantiene cerrada hasta el final del tiempo de inspiración
Tinsp. Esta fase, el tiempo de pausa inspiratoria, se identifica
como plateau Pplat en la curva Paw (t). En las pantallas de t
valores 1/2 y 2/2 se indican los valores de Presión plateau
Pplat y Tiempo plateau Tplat. Tinsp Te
T= 1
Si está desactivado el plateau, el equipo Savina pasa f
inmediatamente a la espiración en cuanto se haya aplicado el Flujo
volumen tidal VT ajustado.
En este caso, el tiempo de inspiración no puede ser ajustado,
sino que resulta de la complianza y la resistencia del pulmón
del paciente en combinación con los valores de ajuste t
volumen tidal VT y aceleración de flujo AccFlujo. En la
pantalla de valores 2/2 se indica el valor Tinsp. El equipo
Savina establece un tiempo de espiración mínimo de 500 ms
04537624
y limita la relación I:E resultante a 4:1 como máximo.
Aceleración de flujo
Con el parámetro »AccFlujo« (Aceleración de flujo) se
puede influir en el aumento de presión y de flujo. Una mayor
aceleración de flujo produce un aumento más rápido de la
presión y del flujo. Con la ayuda de la aceleración de flujo
(y del tiempo de inspiración), la curva de presión y de flujo se
puede adaptar según las necesidades del paciente.
Limitación de presión
Ventilación con limitación de presión (PLV)
Paw
En los modos de ventilación IPPV, IPPVAsist., así como SIMV,
SIMV / ASB, el equipo Savina puede limitar la presión pico.
La limitación se ajusta con los parámetros de ventilación
»Pinsp«.
Pinsp
insp
El valor Pinsp se mantiene hasta que el equipo Savina haya
aplicado el volumen tidal VT ajustado o hasta que termine el
tiempo de inspiración. Si no es posible aplicar el volumen
tidal VT con los valores de ajuste, el equipo muestra la t
alarma »! Volumen Tidal bajo«.
11737624
Tinsp
insp Tee
IPPVAsist.
Ventilación asistida con presión positiva continua en las vías
respiratorias.
La embolada obligatoria se inicia cuando el paciente genera
un flujo inspiratorio que corresponde, por lo menos, al valor
del trigger de flujo ajustado.
03837624
presión en las vías respiratorias durante un tiempo
prolongado.
AutoFlow (opcional)
La función AutoFlow se puede activar en el menú »Ajustes«.
Paw
AccFlujo AccFlujo Paw >
Con AutoFlow, el flujo inspiratorio se adapta automáticamente alta baja Pmáx
a las variaciones en las condiciones de los pulmones (C, R) AccFlujo
Pplat
AccFlujo
y a las necesidades de respiración espontánea del paciente.
PEEP
t
Ajustar siempre el límite de alarma »Paw « así como
»VT « para emitir una alarma en caso de aumento de Tinsp Te
la presión en las vías respiratorias o del volumen tidal VT 1
con un cambio de la complianza. Flujo
f
VT
02437624
sin respiración espontánea con respiración espontánea
El equipo Savina controla el flujo inspiratorio
automáticamente para que no se produzcan picos de presión
debido a las resistencias del tubo y de las vías respiratorias.
La presión plateau Pplat varía, como es usual en emboladas
de ventilación con volumen constante, en caso de
modificación de la complianza C. Con AutoFlow, estas
variaciones tienen lugar en pasos de 3 mbar como máximo
entre una embolada y otra. La presión plateau Pplat queda
limitada automáticamente por la limitación de presión
Pmáx = Paw –5 mbar.
Tinsp Te
Un tiempo de inspiración Tinsp ajustado que es inferior al
tiempo de llenado del pulmón se puede detectar en la curva 1
f
de flujo: al final del tiempo de inspiración, el flujo no ha Flujo
VT
bajado todavía a 0.
t
El aviso »! Volumen Tidal bajo« o la alarma
»!! Volumen Tidal bajo« indican que los valores
de ajuste elegidos no permiten la aplicación completa
03337624
del volumen tidal VT. sin respiración espontánea con respiración espontánea
SIMV
Ventilación obligatoria intermitente sincronizada
(del inglés Synchronized Intermittent Mandatory Ventilation)
Forma mixta de ventilación obligatoria y respiración espontánea.
Embolada mandatoria Embolada mandatoria
Paw de ventilación
Con SIMV, el paciente puede respirar espontáneamente en de ventilación no
sincronizada sincronizada
intervalos regulares especificados entre emboladas
obligatorias de ventilación que garantizan una ventilación AccFlujo AccFlujo
mínima.
PEEP
Esta ventilación mínima se especifica con los dos valores
t
de ajuste volumen tidal (VT) y frecuencia de ventilación (f). Ventana
La ventilación mínima es el resultado del producto VT x f. de trigger Tinsp Tiempo de Tiempo de
respiración espontánea respiración espontánea
El patrón de ventilación se define mediante los parámetros + T
de ventilación volumen tidal VT, frecuencia f, tiempo de Tiempo de ciclo 1
inspiración Tinsp y aceleración de flujo AccFlujo. mandatorio ajustado f Tiempo de ciclo 1
mandatorio ajustado f
04137624
Para evitar que la embolada obligatoria se aplique
precisamente durante la espiración espontánea, el trigger
de flujo del equipo garantiza que la embolada obligatoria se
inicia dentro de una "ventana de trigger" y de forma
sincronizada con la inspiración espontánea del paciente.
La ventana de trigger tiene una duración máxima de
5 segundos. Con tiempos de espiración inferiores
a 5 segundos, la ventana de trigger se prolonga durante todo
el tiempo de espiración, menos un tiempo de espiración
mínimo de 500 ms.
ASB
Assisted Spontaneous Breathing
(Respiración espontánea asistida)
Presión de soporte en caso de respiración espontánea insuficiente.
Paw
La función del equipo relativa a la asistencia en caso de
respiración espontánea insuficiente es similar a la forma en que Fase
el anestesista controla y asiste manualmente la respiración I II
espontánea del paciente palpando la bolsa respiratoria. PASB
por encima
de PEEP AccFlujo
El equipo asume parte de la función de inspiración, pero el
paciente mantiene el control sobre la respiración espontánea.
CPAP
El sistema CPAP suministra gas de respiración al paciente t
con respiración espontánea, incluso en caso de reducidos Inicio inspiración Fin inspiración
esfuerzos de inspiración.
Flujo
La presión de soporte del sistema ASB se inicia: insp.
– cuando el flujo inspiratorio espontáneo alcanza el valor máx. 4 s
ajustado del trigger de flujo,
o, como muy tarde,
– cuando el volumen inspirado de forma espontánea
sobrepasa 25 mL.
25 % flujo inspiratorio
Entonces, el equipo genera un aumento de presión hasta que
04237624
se alcanza la presión ASB seleccionada previamente ∆ PASB t
por encima de PEEP, que puede ajustarse a las necesidades
respiratorias del paciente.
ASB se termina:
– cuando, en la fase I, el flujo inspiratorio baja a cero, es
decir, cuando el paciente exhala o trata de respirar contra
el equipo de ventilación
o
– cuando el flujo inspiratorio en la fase II es inferior al 25 %
del último flujo inspiratorio suministrado (y, por lo tanto,
se alcanza ∆ PASB)
o
– como muy tarde, transcurridos 4 segundos si no se activan
los otros dos criterios.
BIPAP (opcional)
Biphasic Positive Airway Pressure
(Presión positiva bifásica en las vías respiratorias)
Uso de BIPAP
Al igual que con SIMV, el patrón de tiempo se define con los
parámetros de ajuste básico frecuencia f y tiempo de Embolada Respiración Embolada
Paw mandatoria BIPAP espontánea sincronizada BIPAP
inspiración Tinsp. El nivel de presión inferior se ajusta con el
parámetro PEEP y el nivel de presión superior con el
parámetro Pinsp.
AccFlujo
02637624
1
espontánea se puede reforzar con ASB. f
La rapidez del aumento de presión a la presión ASB ∆ PASB
por encima de PEEP también se controla mediante el
parámetro »AccFlujo«.
Monitorización de fugas
En el modo »Tubo«, si el equipo Savina detecta una fuga
considerable en el sistema, aparece el mensaje »! Fuga«.
En este caso, se debería comprobar la firmeza de las
conexiones del tubo y el sistema de tubos del paciente.
Alarmas
Durante la ventilación no invasiva en el modo »Máscara/NIV«
es posible que, en determinadas circunstancias, algunos
límites de alarma no se necesitan o no se pueden monitorizar
por causa de artefactos de gran tamaño. Por ejemplo, en el
caso de fugas considerables, a menudo no es posible medir el
volumen minuto espiratorio. Sin la desactivación de esta
alarma, el equipo emitiría alarmas todo el rato. Por esta razón,
las siguientes alarmas se pueden desactivar en el modo
»Máscara/NIV«:
Monitorización
En el modo »Máscara/NIV«, el equipo Savina proporciona
una página adicional de valores. Entre otros, esta página
indica el volumen minuto de fuga MVfuga como un porcentaje
del volumen minuto medido.
Monitorización de O2
La mezcla de gas se toma de la cámara de mezcla del equipo
Savina coincidiendo en el tiempo con las emboladas de
ventilación y al ritmo de la frecuencia de ventilación. Sin
embargo, el oxígeno del concentrador de O2 se administra
con un flujo constante. Esto se traduce en un margen de
variación de la concentración de O2 en la cámara de mezcla.
Este margen depende de los factores siguientes:
– Ajustes de ventilación
– Parámetros pulmonares
– Flujo del concentrador de O2
Calibración de O2
La calibración de ambos sensores de O2 del equipo Savina
se efectúa en el modo LPO, con aire ambiente y con
aproximadamente un 21 Vol.% de O2. Esta concentración de
O2 (aproximadamente 21 Vol.%) depende de la humedad
relativa del aire y de la temperatura. Debido a que el equipo
Savina no mide la humedad relativa del aire ambiente, la
calibración emplea valores estimados:
100
Concentración de O2 estimada [Vol.% de O2]
90
80
70
60
Ejemplo:
¿Qué flujo se tiene que ajustar en el concentrador de O2 para
obtener la concentración de O2 deseada FiO2 = 70 % de O2
para el volumen minuto especificado VM = 7,8 L/min?
Bibliografía
(1) Baum, M., Benzer, H., Putensen, Ch., Koller, W., Putz,G.:
Biphasic Positive Airway Pressure (BIPAP) – eine neue
Form der augmentierenden Beatmung
Anaesthesist 38 (1989), 452-458
Qué es qué
Unidad de control
20 1 2
D Savina
Trigger
3
19 Nebuliz. VT Pinsp g
mL L mbar 2 min 4
O2 Y
18 Aspir. Tinsp. ∆PASB Alarm
Insp.
s
por encima
de PEEP Reset 5
17 hold f PEEP
bpm mbar
Lock 6
O2
Vol.% N
16
Curvas Ajustes Alarmas Valores Config. ext. J 7
int. J
CPAP O
IPPV SIMV
ASB
BIPAP Standby 8
15 14 13 12 11 10 9
08437625
1 Pantalla para la visualización de las páginas de pantalla 10 Teclas de los modos de ventilación IPPV, SIMV, CPAP/
específicas de la aplicación. ASB, BIPAP
2 Teclas de parámetro para el ajuste de los parámetros de 11 Tecla »Config. « para los ajustes del sistema.
ventilación y la visualización de los valores de ajuste. 12 Tecla »Valores « para la visualización de los valores
3 Pilotos rojo y amarillo para mensajes de alarma y aviso. de medición.
4 Tecla » 2 min« para la supresión de la alarma acústica 13 Tecla »Alarmas « para el ajuste y la visualización de
durante 2 minutos los límites de alarma.
5 Tecla »Alarm Reset« (Restablecer alarma) para la 14 Tecla »Ajustes « para el ajuste de otros parámetros
confirmación de mensajes de alarma. de ventilación en la pantalla.
6 Tecla » Lock« (Bloquear) para activar la protección 15 Tecla »Curvas « para el cambio a la página principal
contra la modificación no autorizada. y la conmutación entre las curvas representadas (flujo
o presión en las vías respiratorias).
7 Indicadores de la fuente de alimentación utilizada
16 Tecla » « para el aumento o reducción del brillo de la
Alimentación de red pantalla.
17 Tecla »Insp. hold« (Retener insp.) para la inspiración
ext. Batería externa o red de corriente continua manual.
de un vehículo
18 Tecla »O2 Aspir.« para la succión de la secreción
int. Batería interna bronquial.
19 Tecla » Nebuliz.« para la activación y desactivación
8 Tecla » Standby« para la conmutación entre los modos del nebulizador neumático de medicamentos
Standby y ventilación. 20 Indicador del trigger
9 Mando giratorio central para "girar y pulsar" para la
selección y confirmación de ajustes.
1
3
8 4
08837624
1 Sensor de flujo
2 Válvula de espiración con boquilla de espiración
(RETORNO DE GASES)
3 Conexión para el conector del sensor de temperatura del
gas de respiración
4 Boquilla de inspiración (SALIDA DE GASES)
5 Boquilla para el suministro de gas al nebulizador de
medicamentos
6 Filtro antibacteriano
7 Cubierta de protección de los sensores de O2
8 Salida de gas (ESCAPE)
Panel posterior
6 7
4
8
3
2
1
11
10
08837624
1 Interfaz de serie RS 232
2 Conexión para el sistema de llamada a enfermería
(opcional)
3 Interruptor de alimentación
4 Fusible de la batería interna
5 Toma de corriente eléctrica del equipo
6 Entrada de corriente continua (batería externa o red de
corriente continua de un vehículo)
7 Terminal de compensación de potenciales
8 Cubierta del filtro
9 Placa de características
10 Entrada LPO para O2 de baja presión (opcional)
11 En el panel lateral: conexión para tubo de presión de O2
Abreviaturas
Abreviatura Definición
BIPAP Biphasic Positive Airway Pressure (Presión positiva bifásica en las vías respiratorias)
Modo de ventilación para la respiración espontánea con presión en las vías respiratorias positiva
continua con dos niveles de presión distintos
C Complianza
CPAP Continuous Positive Airway Pressure (Presión positiva continua en las vías respiratorias)
Respiración con presión positiva continua en las vías respiratorias
∆ PASB por Valor de ajuste de la presión de soporte ASB por encima de PEEP
encima de PEEP
f Frecuencia
IPPV Intermittent Positive Pressure Ventilation (ventilación con presión positiva intermitente)
Abreviatura Definición
R Resistencia
TApnea Tiempo de apnea (tiempo que debe transcurrir para que se inicie la ventilación en apnea)
Te Tiempo de espiración
Tdesconectado Retardo de la alarma »Límite inferior de alarma Paw« (sólo en el modo »Máscara/NIV«)
VM Volumen minuto
Símbolos
Símbolo Explicación
Nebuliz.
Activación/desactivación del nebulizador de medicamentos
O2
Aspir. Activación/desactivación de la oxigenación para la succión
de la secreción bronquial
Insp.
hold
Inicio y retención de la inspiración manual
Ajustes
Selección de la página de ajustes
Config.
Configuración de los ajustes del sistema
Alarmas
Visualización de los límites de alarma
Valores
Curvas
Conmutación curva de flujo / presión
2 min
Supresión de la alarma acústica durante 2 minutos
Alarm
Reset
Confirmación de alarmas
Lock
Bloqueo de los parámetros y modo de ventilación
Standby
Standby
Símbolo Explicación
¼
Insertar sensor de flujo
Interruptor de alimentación ON
Características técnicas
Condiciones ambientales
En funcionamiento
Temperatura de 5 a 40 °C
Presión atmosférica de 700 a 1060 hPa
Humedad relativa de 5 a 95 % (sin condensación)
Valores de ajuste
Modos de ventilación IPPV / IPPVAsist.
SIMV, SIMV / ASB
BIPAP, BIPAP / ASB
CPAP, CPAP / ASB
Presión de soporte ∆ PASB por encima de PEEP de 0 a 35 mbar (con respecto de PEEP)
* BTPS:
del inglés, Body Temperature, Pressure, Saturated; temperatura corporal, presión y saturación.
Los valores de medición están basados en el estado de los pulmones del paciente,
con temperatura corporal de 37 °C, presión ambiental y gas saturado con vapor de agua.
** Válido a una temperatura ambiente de 25 °C y una humedad relativa del aire del 50 %.
Si el nivel de humedad relativa es superior, las variables dependientes del flujo son hasta un 8,3 % más bajas que los valores indicados.
(Esto afecta a: el valor de ajuste del volumen tidal VT, el valor de Flujopico y el límite de alarma del volumen tidal inspiratorio)
*** 1 mbar = 100 Pa
**** Válido a una temperatura ambiente de 25 °C y una humedad relativa del aire del 50 %.
Si el nivel de humedad relativa es superior, el porcentaje de oxígeno del gas seco es hasta 2,5 Vol.% más alto que el valor indicado.
Características de rendimiento
Principio de control Ciclo por tiempo, volumen constante, controlado por presión
Sistema de suministro para respiración espontánea Turbina con válvula reguladora de presión rápida
y ASB
Flujo inspiratorio máx. 180 L/min, BTPS*
Funciones adicionales
Válvula de descarga inspiratoria Abre el sistema de respiración en caso de fallo.
Válvula de seguridad Abre el sistema de respiración a 100 mbar.
* BTPS
del inglés, Body Temperature, Pressure, Saturated; temperatura corporal, presión y saturación.
Los valores de medición están basados en el estado de los pulmones del paciente,
con temperatura corporal de 37 °C, presión ambiental y gas saturado con vapor de agua.
Medición de O2 inspiratorio
(sensor electroquímico exento de mantenimiento)
Concentración de O2 inspiratorio FiO2
Rango de 18 a 100 Vol.% de O2
Resolución 1 % Vol.% de O2
Precisión con calibración en el modo HPO ±3 Vol.% de O2*
Precisión con calibración en el modo LPO ±8 Vol.% de O2*
Medición de flujo
(sensor de hilo caliente)
Flujo inspiratorio pico Flujopico
Rango de 0 a 196 L/min
Resolución 1 L/min
Precisión ±8 % del valor medido o ±0,5 L/min; se aplica el valor más alto.
Volumen minuto VM
Volumen minuto espirado espontáneo VMespon
Rango de 0 a 99 L/min, BTPS**
Resolución 0,1 L/min
Precisión ±8 % del valor medido o ±0,3 L/min; se aplica el valor más alto.
T0...90 aprox. 35 s
Medición de frecuencia
Frecuencia de respiración espontánea fespon
Frecuencia total ftotal
Rango de 0 a 150/min
Resolución 1 /min
Precisión ±1 /min
T0...90 aprox. 35 s
Resistencia R
Rango de 3 a 100 mbar/L/s
Resolución 1 mbar/L/s
Precisión ±2,5 mbar/L/s o ±20 %; se aplica el valor más alto.
Complianza C
Rango de 3 a 200 mL/mbar
Resolución 1 mL/mbar
Precisión ±2 mL/mbar o ±20 %; se aplica el valor más alto.
Representación de curvas
Presión en las vías respiratorias Paw (t) de –5 a 100 mbar
Flujo (t) de –200 a 200 L/min
Monitorización
Volumen minuto espiratorio VM
Alarma Límite superior de alarma cuando el VM sobrepasa el límite superior de alarma.
Rango de ajuste de 41 a 2 L/min, en incrementos de 0,1 L/min
Alarma Límite inferior de alarma si el valor de FiO2 es inferior al límite inferior de alarma durante un
mínimo de 20 segundos.
Monitorización de taquipnea
Alarma si se sobrepasa la frecuencia total durante la respiración
espontánea.
Rango de ajuste de 10 a 120/min
Datos de funcionamiento
Conexión a la red de alimentación de 100 a 240 V, 50/60 Hz
Entrada de corriente
a 230 V máx. 1,3 A
a 100 V máx. 3,4 A
Batería externa
La batería externa se instala en el carro de
transporte Savina Mobil (84 14 335).
Información para la adquisición:
Se pueden utilizar baterías recargables de plomo o
gel de plomo estándar, p. ej.:
Sonnenschein A212 / 36 A (1 o 2 unidades)
Panasonic LCL 12 V 17P (2 unidades)
LCL 12 V 33AP (1 o 2 unidades)
LCL 12 V 38P (1 o 2 unidades)
No deben utilizarse baterías con otros sistemas
químicos (por ejemplo, NiCd o NiMH).
Carga de las baterías
El equipo Savina detecta automáticamente el voltaje
de la batería externa conectada.
Tiempos de carga
Los tiempos de carga indicados se refieren a la
carga inmediata de la baterías externa después de
la descarga.
Varios procesos sucesivos de descarga parcial o carga
intermedia pueden prolongar el tiempo de carga.
Tipo Batería de gel de plomo, exenta de mantenimiento, cerrada
Capacidad mínima
Batería de 12 V 33 Ah
Batería de 24 V 17 Ah
Tiempo de carga
Batería de 12 V <48 horas (aprox. 20 horas para una carga del 80 %)
Batería de 24 V <24 horas (aprox. 15 horas para una carga del 80 %)
Corriente para la carga
Batería de 12 V 2A
Batería de 24 V 2A
Batería interna
Tipo Batería de gel de plomo, exenta de mantenimiento, cerrada
Tiempo de carga <3 horas, también a través de la red de corriente continua externa
de un vehículo (aprox. 2 horas para una carga del 80 %)
Suministro de gas
Indicador de presión de O2 de 3 bar –10 % hasta 6 bar
Rosca de conexión de O2 NIST
Punto de condensación 5 °C por debajo de la temperatura ambiente
Contenido de aceite <0,1 mg/m3
Partículas Aire exento de polvo (filtrado con tamaño de poros <1 µm)
Entrada LPO
Tubo de conexión máx. ø 7 mm
Válvula de retención Resistencia aprox. 50 mbar con un flujo de 10 L/min
Presión de funcionamiento de O2 100 mbar a máx. 2 bar
Flujo de O2 0,5 L/min a máx. 10 L/min
Humedad de O2 Sin condensación
Concentrador recomendado Permox SilentCare sin humidificador
Salida del nebulizador neumático de medicamentos O2, máx. 2 bar, máx. 10 L/min
Nivel de presión acústica ≤45 dB (A) con ventilación típica* a una distancia de 1 m por delante.
(correspondiente a la medición de campo
acústico libre por encima de un plano reflectante)
Peso
Unidad base aprox. 24 kg
Clasificación
según la Directiva 93/42/CEE
Apéndice IX Clase IIb
Normas aplicables
EN 794-1, Equipos de ventilación pulmonar –
Parte 1: Requisitos especiales para equipos de
ventilación para cuidados intensivos
Índice
A Conexión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Configuración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19, 80
Abreviaturas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137 Configurar MEDIBUS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Contrapeso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
AccFlujo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Contraste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Aceleración de flujo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45, 120 Controles
Adaptadores múltiples . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Funcionamiento de la pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Aeroneb Pro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 Ventilación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Ajuste de los parámetros de ventilación . . . . . . . . . . . . . . 14 Código de desbloqueo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Ajuste de nuevos parámetros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 CPAP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10, 51
Ajuste del flujo LPO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131 CPAP/ASB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Ajustes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 CPPV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10, 45
Ajustes extremos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Cubierta del sensor de flujo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Alarma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88 Curvas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Alarma acústica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Alarmas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17, 18, 19, 56
Alimentación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29, 114 D
Alimentación de red . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
Descarga espontánea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
Alimentación eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Desinfección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
Desinfección por frotamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Anomalías, causas y soluciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Desinfección térmica húmeda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Apnea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Desmontaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Aquapor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Diagrama . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
ASB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10, 125
Dispositivo de ventilación manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Aspiración de la secreción bronquial . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Atención . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56, 88
Autocomprobación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 E
AutoFlow . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10, 48, 121
Aviso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56, 88 Eliminación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110, 111
Encendido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Esterilización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Á Esterilización por vapor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Áreas de aplicación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
B F
Fallo de la alimentación de red . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Batería externa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29, 110, 115
Fallo del suministro eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38, 77
Batería interna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
Fallo, suministro de gas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Batería, externa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Fallo, suministro eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Batería, interna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Fecha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Bibliografía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132
Filtro antibacteriano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
BIPAP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10, 50, 124
Fisher & Paykel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
BIPAP/ASB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Fuentes de alimentación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
Bloque de conexión frontal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135
Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Bloquear . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Funcionamiento con alimentación de red . . . . . . . . . . . . 114
Bloqueo de teclas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Funcionamiento con batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
Funciones especiales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
C Funciones rutinarias y adicionales . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Fusible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
Calibración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66, 75
Calibración automática de los sensores de presión . . . . . 75
Calibración automática del sensor de flujo . . . . . . . . . . . . 75 H
Calibración del sensor de O2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
HME . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Calibración del sensor de O2 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Hora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Calibración en modo LPO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Horas de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82, 86
Características técnicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142
HPO, definición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Características técnicas del dispositivo . . . . . . . . . . . . . . . 86
Humidificador de gas de respiración . . . . . . . . . . . . . 25, 102
Cámara hiperbárica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Aquapor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Compensación de fuga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60, 125
Comprobar la disponibilidad para el funcionamiento . . . . . 36 Fisher & Paykel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Concepto de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Conectar el suministro de O2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
I O
Id. de equipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86 Oxigenación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Idioma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85 Oxytrace VE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
Inspiración manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Instalar el filtro antibacteriano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 P
Instrucciones de uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Panel posterior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
Intercambiadores de calor y humedad . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Pantalla gráfica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Interruptor de alimentación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Página principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Intervalos de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .106 Páginas de pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Batería de gel de plomo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .106 Estructura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Filtro en la entrada de O2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .106 PEEP intermitente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47, 121
Inspecciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .106 Plateau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Inspección y servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .106 Plateau ON/OFF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Juego de filtros para polvo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .106 PLV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10, 120
Microfiltro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .106 Pmáx ON / OFF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Módulo de reloj . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .106 Preparación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Brazo articulado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Reductor de presión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .106
Carro de transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Sensores de O2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .106
Cubierta del sensor de flujo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Unidad de turbina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
Manguera de gas a presión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
IPPV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10, 45, 120
IPPVAsist. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10, 45, 120 Pieza en Y . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
IRV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Recipientes colectores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Savina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Sensor de flujo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
J Sensor de temperatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Juego de filtros para polvo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .108 Trampas de agua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Juego de tubos, paciente pediátrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Tubos de ventilación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Unidad base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
L Válvula de espiración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Preparar el nebulizador de medicamentos . . . . . . . . . . . . 101
Limitación de presión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .120 Presión plateau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
Limites de alarma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .100, 103
Lista de comprobación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Q
Lista de conservación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .105 Qué es qué . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134
Límite de presión Pmax (Pmáx) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46, 49
Línea de valores de medición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
LPO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10, 62, 127 R
Red de corriente continua de un vehículo . . . . . . . . . . . . 115
M Reserva de O2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
RS 232 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Marcas registradas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
MEDIBUS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10, 34 S
Mensaje de alarma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
SB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Microfiltro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .107
Selección del modo de ventilación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Modo de oxígeno a baja presión . . . . . . . . . . . . . . . . 62, 130
Sensor de flujo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23, 102
Modo LPO, activación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Sensores de O2
Modos de ventilación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43, 45, 120
Cambio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
Monitores externos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Monitores Infinity . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Eliminación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
Monitorización adecuada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Servicio remoto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Monitorización de FiO2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83 SIMV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10, 49, 121
Monitorización de flujo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83 SIMV/ASB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Monitorización de O2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83 Sistema de llamada a enfermería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Sistema de tubos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24, 25
Sistema HME . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
N Símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139
Nebulización de medicamentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 Standby . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Nebulizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 Suministro de alimentación eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Nebulizador de medicamentos activo . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 Suspiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47, 48, 120
Nebulizador de medicamentos neumático . . . . . . . . . . . . . 70
NIV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10, 59
T
Tdesconectado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Temperatura ambiente elevada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Tiempo de alarma de apnea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Tiempo de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Tiempo de inspiración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145
Tiempo de plateau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120, 145
Tomografía de resonancia magnética nuclear . . . . . . . . . . 7
Trampa de agua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Traslado dentro del centro hospitalario . . . . . . . . . . . . . . . 39
Trigger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46, 47, 51
Tubos de ventilación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
U
Unidad de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134
Uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Uso indicado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
V
Valores de medición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18, 58
Válvula de espiración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22, 102
Ventana de información . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Ventilación con máscara . . . . . . . . . . . . . . . . 22, 59, 60, 128
Ventilación de pacientes pediátricos . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Ventilación en apnea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51, 52
Ventilación no invasiva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
VentView . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Versión de software . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Volumen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Directiva 93/42/CEE
relativa a los productos médicos
90 37 960 – GA 5664.919 es
© Dräger Medical AG & Co. KG
4ª edición, Junio de 2006
4st Edition, June 2006
Sujeto a modificación