Sei sulla pagina 1di 152

Tehilím – Alabanzas

Los Salmos
Importancia de los Salmos
Desde tiempos inmemoriales se les ha atribuido a los Salmos un valor muy especial. El afamado Báal Shem
Tov, fundador del Jasidismo, les decía a los judíos pobres de su comunidad:
“Os quejáis de que no podéis servir a Elohim como es debido, como está escrito; sin embargo lo hacéis por
medio de vuestras penurias y de vuestras lágrimas. Os lamentáis de que no podéis estudiar porque no sabéis lo
que está escrito en los libros sagrados; pues podéis servir a Elohim con todo lo demás; recitando los Salmos
podéis llegar hasta las más altas esferas celestiales. El corazón es lo principal; el amor a Elohim, a la Torá, al
prójimo, esto es lo fundamental.” (Antología del Jasidismo, Israel Gutwirth, pág. 14)
Por otro lado, los autores kabalistas, han escrito libros sobre “el poder milagroso de los Salmos.” Incluso
algunos kabalistas hablan del “poder mágico de los Salmos.” Personalmente, no suscribimos la creencia de
que haya un “poder mágico” en los Salmos, pero por otro lado reconocemos que algunas personas se benefician
de una influencia sanadora cuando leen los salmos con gran fe.
Algunos dicen que es mayor el poder de los Salmos cuando se leen en hebreo. Pues para beneficio de éstos
principalmente es que publicamos esta edición de los Salmos transliterados. Además, al final de este libro,
presentamos una lista de los Salmos con indicaciones de las circunstancias y los propósitos especiales para los
que se leen determinados Salmos. Esa lista no es nuestra; dichas afirmaciones se han tomado de varios libros en
los que se presentan esas ideas, sin que esto signifique que estamos de acuerdo con todo lo que ahí se dice. De
hecho, algunas de las afirmaciones nos parecen enraizadas en la superstición; pero a la vez queremos respetar
las creencias de los demás; así que ofrecemos la lista para los que creen en eso; los que no creen, simplemente
pueden desecharla.

Sobre nuestra transliteración


Debemos advertir al lector los siguientes puntos sobre nuestro método de transliteración para una
comprensión cabal del texto hebreo transliterado.
1. Nuestra transliteración se basa en la obra de los más eruditos rabinos Sefaraditas de México y de Estados
Unidos, por lo tanto esta pronunciación del hebreo es la más pura pronunciación Sefaradita.
2. Hemos adoptado la combinación “kh” para representar la Kaf sin dáguesh, por ser ésta la forma más
precisa y la que se utiliza en las obras eruditas. Tiene la ventaja de que hace una diferencia clara entre la Khaf
y la Jet, la cual representamos siempre con la Jota española.
3. Hemos transliterado la Waw siempre con la W española por varias razones:
A) Primero porque antiguamente, en el hebreo bíblico, la Waw siempre se pronunciaba como “u”,
pronunciación que preservan hasta el día de hoy los judíos yemenitas, y que también se preserva en
el idioma árabe.
B) Además, esto hace una clara diferencia entre la Waw consonántica y la Vet (Bet sin dáguesh), la
que siempre representamos con la V española.
4. Una comilla sencilla representa siempre la letra Álef (la Áyin se representa con una diéresis encima de la
vocal correspondiente). Excepción de esto es la comilla sencilla entre dos eles. Por ejemplo, en hal’lel hemos
añadido la comilla para indicar la separación de las dos eles en la pronunciación; de otro modo algunos lectores
tenderían a pronunciar hallel como se pronuncia en castellano hallé o valle, lo cual sería incorrecto.
Obviamente las demás consonantes reduplicadas se transcriben sin comilla, pero las reduplicamos en la
transliteración castellana.
5. La Guímel suena siempre como la G en gato, nunca como la G en gente. La hemos representado
siempre con una G sencilla (sin “u”) por sencillez, pero debe dársele siempre el sonido fuerte.
1
6. Es imperativo que se observe cuidadosamente la acentuación de cada palabra hebrea, pues la acentuación
correcta es indispensable para el entendimiento apropiado del Texto. En esta obra, toda palabra que no tenga
acento escrito es aguda, se acentúa en la última sílaba. Toda palabra llana, esdrújula o sobresdrújula lleva su
acento escrito.
7. Hubiéramos preferido poner todo el texto transliterado en letras mayúsculas, para imitar la uniformidad
del hebreo, que no tiene letras minúsculas, pero el ponerlo en minúsculas tiene la ventaja de que podemos poner
inicial mayúscula en los nombres propios para una identificación más precisa de los mismos. Sin embargo, no
hemos puesto mayúsculas en ningún otro caso, ni signos de puntuación. Esto se reserva para la traducción.

Sobre nuestra traducción


Tenemos que acotar de entrada que nuestra versión del texto hebreo no es totalmente original sino que nos
hemos basado en las mejores traducciones judías, como la de la Sociedad Judía de Publicaciones, y otras, en
consulta constante con las mejores traducciones cristianas, y especialmente con el mismo texto Hebreo. En no
pocas instancias hemos hecho una traducción original del hebreo, buscando reflejar de un modo más poético la
métrica y la rima del hebreo, lo cual se pierde en la mayoría de las traducciones. Por ejemplo, el verso 2 (ó 1)
del Salmo 42 se ha traducido así en las diversas versiones:
Como el ciervo brama por las corrientes de las aguas, así clama por ti, oh Dios, el alma mía. (RVA 1602)
Como ansía el venado las corrientes de las aguas, así te ansía a ti, oh dios, el alma mía. (RVA)
Como jadea la cierva, tras las corrientes de agua, así jadea mi alma, en pos de ti, mi Dios.
(BJ) Como anhela la cierva los arroyos, así te anhela mi ser, oh Dios. (BJ Lat.)
Como anhela la sierva estar junto al arroyo, así mi alma desea, Señor, estar contigo.
(BL) Como busca la cierva corrientes de agua, así mi alma te busca, Dios mío. (NBE)
(RVA=Reina-Valera Actualizada. BJ=Biblia de Jerusalén. BJ. Lat= Biblia de Jerusalén Latinoamericana. NBE=Nueva
Biblia española.)
En este caso, como en varios otros, nos parece que hemos logrado una traducción más poética, que refleja no
sólo el pensamiento original sino también el bello sabor poético del texto hebreo:
Como brama el ciervo por las aguas del río, así clamo yo por ti, Poderoso mío.

Nuestra traducción rompe con el patrón de uso de un lenguaje arcaico, empleando un castellano moderno y
de fácil lectura, sin alejarse de la fidelidad al texto hebreo. En casos especiales hemos incluso roto con
traducciones tradicionales de gran arraigo. Por ejemplo, muchos vierten siempre néfesh como “alma” lo cual
no representa de ningún modo el sentido original hebreo de esta palabra. Siguiendo las mejores versiones
judías, hemos vertido néfesh de diversas maneras; a veces como “vida”, a veces como “ser”, y a veces incluso
como “yo” o “a mí.” Según los más diestros eruditos hebraístas, la expresión hebrea nafshí, “mi néfesh,”
significa “yo,” y en muchos casos, “mi vida,” pero no “mi alma” con el sentido que se la da modernamente al
término “alma.”
Obviamente, hemos abandonado el uso de la palabra española “Dios” para traducir el hebreo Elohim.
Sólo en contadas ocasiones hemos dejado el término sin traducir; generalmente lo hemos traducido como “el
Poderoso”, que es el sentido primitivo y auténtico del término. En varias ocasiones hemos vertido el término
original ‘El como “el Gran Poder.”
En cuanto a otros puntos importantes de traducción, dejamos al lector la oportunidad de ofrecernos sus
comentarios, sugerencias, o preguntas, con las cuales haremos un escrito que podrá incorporarse en futuras
ediciones de esta obra. También agradeceremos que nos informen sobre errores tipográficos que encuentren
en el libro.
Barúkh YHWH.

Yosef Aharoni
Puerto Rico
Agosto del 2005
hebraica@prw.net
SÉFER ALEF 1
1:1 'ashre-ha'ish 'asher lo' halakh LIBRO PRIMERO (1-41)
baätsat reshaïm uvedérekh jata'im lo'
äamad uvemoshav letsim lo' yashav 1
1:2 ki 'im betorat Yhwh jeftso uvetorato 1 Feliz el hombre que no sigue el consejo de los
yehgeh yomam waláylah: malvados, ni se detiene en el camino de los pecadores,
1:3 wehayah keëts shatul äl-pálge ni se une a la compañía de los burladores,
máyim 'asher piryo yitten beïtto weäléhu lo'- 2 sino que la Enseñanza de Yahwéh es su deleite, y su
yibbol wekhol 'ásher-yaäseh yatslíyaj Enseñanza estudia día y noche.
1:4 lo'-khen hareshaïm ki 'im-kammots 3 Es como un árbol plantado junto a corrientes de
'ásher-tiddefénnu rúaj agua, que da su fruto en su tiempo y su follaje no se
1:5 äl-ken lo'-yaqúmu reshaïm bammishpat marchita; todo lo que produce prospera.
4 No es así con los malvados, pues son como paja
wejata'im baädat tsaddiqim que se lleva el viento.
1:6 ki-yodéä Yhwh dérekh tsaddiqim 5 Por eso no triunfarán los malvados en el juicio,
wedérekh reshaïm to'ved ni los pecadores en la congregación de los justos.
6 Porque Yahwéh cuida el camino de los justos, pero el
2 camino de los malvados acaba mal.
2:1 lámmah rageshu goyim ule'ummim
yéhgu-riq
2:2 yityatsevu málkhe-'érets werozenim 2
nósedu-yájad äl-Yhwh weäl-meshijo 1 ¿Por qué se amotinan las naciones y los pueblos
fraguan planes vanos?
2:3 nenatteqah 'et-móserotémo
2 Se levantan los reyes de la tierra, y conspiran los
wenashlíkhah mimménnuävotémo príncipes unidos contra Yahwéh y contra su
2:4 yoshev bashamáyim yisjaq 'Adonáy yíläg- ungido.
lámo 3 “¡Rompamos sus coyundas, quitémonos sus
2:5 'azyedabber 'elémo ve'appo cuerdas!”
uvajarono yevahalémo 4 El que está entronizado en el cielo se ríe;
2:6 wa'ani nasákhti malki äl-Tsion har- Yahwéh se burla de ellos.
5 Entonces les habla en su ira; en su indignación los
qodshi
aterroriza,
2:7 'asapperah 'el joq Yhwh 'amar 'elay 6 “Yo he instalado a mi rey en Tsiyón, mi monte
béni-'áttah 'ani hayyom yelidtíkha santo.”
2:8 she'al mimmenni we'ettenah goyim 7 Voy a proclamar el decreto de Yahwéh; él me
najalatékha wa'ajuzzatekha 'áfse-'árets dijo: “Tú eres mi hijo, yo te he procreado hoy.
2:9 teroëm beshévet barzel kikhli yotser 8 Pídemelo, y te daré en herencia las naciones;
tenappetsem por propiedad, los confines de la tierra.
2:10 weättah melakhim haskílu 9 Los destrozarás con cetro de hierro; los
quebrarás como a vasija de barro.
hiwwaseru shófete 'árets 10 Así que ahora, reyes, sean prudentes; ¡acepten
2:11 ïvdu 'et-Yhwh beyir'ah wegílu corrección, gobernantes de la tierra!
birädah 11 Sírvanle a Yahwéh con respeto, alégrense con
2:12 náshequ-var pen-ye'enaf wetó'vdu reverencia.
dérekh ki-yivär kimät 'appo 'ashre kol-jose vo 12 Honren al hijo, no sea que Él se enoje y
perezcan ustedes en el camino, al encenderse su ira en un
3 momento. Felices todos los que en él se refugian.
3:1 mizmor leDawid beborjo mippene
3
'avshalom beno
3:2 Yhwh mah-rabbu tsaráy rabbim 1 Melodía de Dawid, cuando huía de su hijo
Abshalom.
qamim äláy 2 ¡Oh Yahwéh, cuánto han aumentado mis
adversarios! Muchos son los que me atacan,
3:3 rabbim 'omerim lenafshi 'en 3:5 qoli 'el-Yhwh 'eqra' vayyaänéni
yeshuátah lo ve'lohim sélah mehar qodsho sélah
3:4 ve'attah Yhwh magen baädi kevodi 3:6 'ani shakhávti va'ishánah heqitsóti ki
umerim ro'shi Yhwh yismekhéni
3:7 lo'-'ira' merivevot äm 'asher saviv shátu 3 muchos dicen de mí: “No hay liberación para él en el
äláy Poderoso.” (Pausa)
3:8 qumah Yhwh hoshiéni 'eloháy ki- hikkíta 4 Pero tú, Yahwéh, eres mi escudo protector, mi gloria
'et-kol-'oyeváy léji shinne reshaïm shibbárta y el que levanta mi cabeza.
3:9 leYhwh hayshuäh äl-ämmekha 5 Clamo en voz alta a Yahwéh, y él me responde desde
su monte santo. (Pausa)
virkhatékha sélah 6 Yo me acuesto y me duermo, y vuelvo a
despertar, porque Yahwéh me sostiene.
4 7 No temo a diez millares de personas que se
4:1 lamnatséaj binginot mizmor leDawid pongan en derredor contra mí.
4:2 beqor'i änéni 'elohe tsidqi batsar 8 Levántate, Yahwéh; líbrame, Poderoso mío. Tú
hirjávta li jonnéni ushemä tefilati golpeas en la cara a todos mis enemigos; les rompes los
dientes a los malvados.
4:3 béne 'ish ád-meh khevodi likhlimmah 9 La liberación viene de Yahwéh; tu bendición
te'ehavun riq tevaqshu khazav sélah esté sobre tu pueblo. (Pausa)
4:4 udeü ki-hiflah Yhwh jasid lo Yhwh
yishmä beqor'i 'eláw
4:5 rigzu wé'al-tejetá'u 'imru vilvavkhemäl- 4
mishkavkhem wedómmu sélah 1 Para el director de música: Con instrumentos de
4:6 zivju zívje-tsédeq uvitju 'el-Yhwh cuerda. Melodía de Dawid.
4:7 rabbim 'omerim mi-yar'énu tov 2 Respóndeme cuando llamo, Poderoso defensor mío.
nésah-älénu 'or panékha Yhwh En la angustia tú me has dado alivio; ten
4:8 natáttah simjah velibbi meët compasión de mí y oye mi oración.
deganam wetirosham rábbu 3 Ustedes hombres, ¿hasta cuándo van a insultar mi
honor, mientras aman la vanidad y la mentira?
4:9 beshalom yajdaw 'eshkevah we'ishan (Pausa)
ki-'attah Yhwh levadad lavétaj toshivéni 4 Pues sepan que Yahwéh prefiere al que le es fiel;
Yahwéh me oye cuando lo llamo.
5 Así que respeten y no pequen más; examinen
su conciencia en su cama y en silencio. (Pausa)
6 Ofrezcan sacrificios sinceros y confíen en
Yahwéh.
7 Muchos dicen: “¿Cuándo vendrán días
buenos?” Otórganos tu favor, oh Yahwéh.
8 Tú colmas mi corazón de alegría, más que a los que
tienen mucho grano y vino.
9 En paz me acuesto y enseguida me duermo,
porque sólo tú, Yahwéh, me haces vivir confiado.

5
5:1 lamnatséaj 'el-hannejilot mizmor 5
leDawid 1 Para el director de música: En instrumentos de
5:2 'amaráy ha'azínah Yhwh bínah viento. Melodía de Dawid.
hagigi 2 Escucha mis palabras, oh Yahwéh, considera mi
declaración.
5:3 haqshívah leqol shawï malki 3 Atiende al sonido de mi grito, Rey mío y
we'loháy ki-'elékha 'etpalal Poderoso mío, que a ti te oro.
5:4 Yhwh bóqer tishmä qoli bóqer 4 Yahwéh, escucha mi voz por la mañana, de
'éërokh-lekha wa'atsappeh mañana me presento ante ti y espero.
5:5 ki lo' 'el-jafets reshä 'attah lo' 5 Porque tú no eres un Poderoso que se complace
yegurekha rä en la maldad; el malo no puede estar contigo;
5:6 lo'-yityatsevu holelim lenéged 6 los arrogantes no pueden estar ante tu vista; tú
detestas a todos los malhechores;
ënékha sané'ta kol-poäle 'áwen
5:7 te'abbed dovere khazav 'ish-damim 'eshtajaweh 'el-hékhal-qodshekha
umirmah yetaëv Yhwh beyir'atékha
5:8 wa'ani berov jasdekha 'avo' vetekha
5:9 Yhwh nejéni vetsidqatékha lemáän 7 destruyes a los que hablan mentira; Yahwéh
shoreráy hoshar [hayshar] lefanáy darkékha aborrece a los asesinos y engañosos.
5:10 ki 'en befíhu nekhonah qirbam hawwot 8 Pero yo, por tu gran amor, entro en tu Casa;
qéver-patúaj geronam leshonam yajaliqun adoro hacia tu santo Templo con respeto.
5:11 ha'ashimem 'elohim yippelu 9 Yahwéh, guíame por tu [senda] recta a causa de mis
adversarios, allana tu camino delante de mí.
mimmoätsotehem berov pishëhem 10 Porque en su boca no hay sinceridad, su
haddijémo ki-máru vakh corazón es pura maldad; sepulcro abierto es su
5:12 weyismeju khol-jóse vakh leölam garganta; su lengua es lisonjera.
yerannénu wetasekh älémo weyäletsu vekha 11 Condénalos, oh Poderoso; que caigan en sus
'ohave shemékha propias intrigas; por sus muchos crímenes échalos fuera,
5:13 ki-'attah tevarekh tsaddiq Yhwh pues se rebelan contra ti.
katsinnah ratson täterénnu 12 Así se alegrarán todos los que en ti se refugian;
siempre cantarán de gozo porque tú los
proteges; y se alegrarán en ti los que aman tu
6 nombre.
6:1 lamnatséaj binginot äl-hasheminit 13 Pues tú, Yahwéh, bendices al justo; como con
mizmor leDawid escudo lo rodeas de favor.
6:2 Yhwh 'al-be'appekha tokhijéni wé'al-
bajamatekha teyasseréni
6:3 jonnéni Yhwh ki 'umlal 'áni refa'éni
Yhwh ki nivhalu ätsamáy 6
6:4 wenafshi nivhalah me'od we'at 1 Para el director de música: En instrumentos de
[we'attah] Yhwh äd-matáy cuerda; sobre la octava. Melodía de Dawid.
2 Yahwéh, no me reprendas con ira, ni me
6:5 shuvah Yhwh jaletsah nafshi castigues con furia.
hoshiéni lemáän jasdékha 3 Ten compasión de mí Yahwéh, que estoy sin
6:6 ki 'en bammáwet zikhrékha bish'ol mi fuerzas; sáname, Yahwéh, que me tiemblan los
yódeh-lakh huesos.
6:7 yagáti be'anjati 'asjeh vékhol-láylah mitati 4 Todo mi ser tiembla de miedo; y tú, Yahwéh,
bedimäti ärsi 'amseh ¿hasta cuándo?
6:8 äsheshah mikkáäs ëni äteqah 5 Vuelve, Yahwéh, rescata mi vida; líbrame por tu
amor.
bekhol-tsóreray
6 Que en la muerte no hay memoria de ti; en la
6:9 súru mimménni kol-póäle 'áwen ki- Fosa, ¿quién te alabará?
shamä Yhwh qol bikhyi 7 Estoy cansado de gemir; todos las noches inundo de
6:10 shamä Yhwh tejinnati Yhwh tefilati lágrimas mi cama, riego mi almohada con
yiqqaj mi llanto.
6:11 yevóshu weyibbahalu me'od kol- 8 Mis ojos están gastados de tanto sufrir, se han
'oyeváy yashúvu yevóshu rágä envejecido por culpa de todos mi adversarios.
9 Apártense de mí, todos ustedes malhechores,
que Yahwéh escucha mis sollozos;
7 10 Yahwéh escucha mi ruego; Yahwéh acepta mi
7:1 shiggayon leDawid 'ásher-shar oración.
leYhwh äl-dívre-khush ben-yemini 11 Avergonzados y muy confundidos quedarán todos
7:2 Yhwh 'eloháy bekha jasíti hoshiéni mis enemigos, en un instante huirán abochornados.
míkkol-rodefáy wehatsiléni
7
1 Endecha de Dawid, que cantó a Yahwéh, sobre las
palabras de Kush el binyaminita.
2 Yahwéh, Poderoso mío, en ti busco refugio;
sálvame y líbrame de todos mis perseguidores;
7:3 pen-yitrof ke'aryeh nafshi poreq we'en 7:5 'im-gamálti sholemi rä wa'ajaletsah tsorerí
matsil reqam
7:4 Yhwh 'eloháy 'im-äsíti zo't 'im-yesh- äwel 7:6 yiraddof 'oyev nafshi weyaseg weyirmos
bekhappáy la'árets jayyay ukhevodi leäfar yashken sélah
7:7 qumáh Yhwh be'appékha hinnase' 3 Que no me desgarren como leones,
beävrot tsoreráy weúrah 'eláy mishpat tsiwwíta despedazándome sin que haya quien me libre.
7:8 waädat le'ummim tesovevékha 4 Yahwéh, Poderoso mío, si soy culpable, si mi mano
weäléyha lammarom shúvah ha cometido una maldad;
7:9 Yhwh yadinämmim shofténi Yhwh 5 si le he pagado mal al que estaba en paz
conmigo; o si he oprimido sin motivo a mi
ketsidqi ukhetummi äláy adversario;
7:10 yígmor-na' rä reshaïm utekhonen 6 que el enemigo me persiga y me alcance; que arrastre
tsaddiq uvojen libbot ukhelayot 'elohim tsaddiq por el fango mi vida, y ponga mi honor por
7:11 maginni äl-'elohim moshiä yíshre- lev. el suelo. (Pausa)
7:12 'elohim shofet tsaddiq we'el zoëm 7 Levántate, Yahwéh, en tu ira; álzate ante la furia de
békhol-yom mis adversarios y ponte de mi parte, tú que
7:13 'im-lo' yashuv jarbo yiltosh qashto exiges que se haga justicia.
8 Que se reúna a tu alrededor la asamblea de las
darakh waykhonenéha naciones, y por encima de ella, pon tu trono en lo
7:14 welo hekhin kéle-máwet jitsáw alto.
ledoleqim yifäl 9 Yahwéh, juzga a las naciones; vindícame, Yahwéh,
7:15 hinneh yéjabbel-'áwen conforme a mi justicia, y conforme a mi
weharahämal weyálad sháqer integridad dispón de mí.
7:16 bor kárah wayyajperéhu wayyippol 10 Que se acabe la maldad de los malvados; pero
beshájat yifäl mantén firme al justo, tú que como Poderoso examinas el
7:17 yashuv ämalo vero'sho weäl corazón y la conciencia.
11 Mi protección viene del Poderoso, que libra a los
qodqodo jamaso yered rectos de corazón.
7:18 'odeh Yhwh ketsidqo 12 Elohim es un juez justo; el Poderoso condena la
wa'azammerah shém-Yhwh ëlyon maldad en todo tiempo.
13 Si uno no se arrepiente, él afila su espada;
arma su arco y lo tiene listo.
14 Ya está apuntando sus armas mortales, tiene listas
sus flechas afiladas.
15 Miren [al malvado]: está con dolores de parto;
se preñó de maldad, y dará a luz engaño.
16 Ha excavado un hoyo muy profundo, pero en su
propia trampa caerá.
17 Su maldad recaerá sobre su cabeza, su
licenciosidad volverá sobre su propia coronilla.
18 Yo alabaré a Yahwéh por su justicia, cantaré al
nombre de Yahwéh el Altísimo.

8
8
8:1 lamnatséaj äl-haggittit mizmor
leDawid 1 Para el director de música: Sobre el lagar. Melodía
8:2 Yhwh 'adonénu mah-'addir shimkha de Dawid.
békhol-ha'árets 'asher tenah hodekhaäl- 2 Yahwéh, Soberano nuestro, ¡qué majestuoso es tu
nombre en toda la tierra! Tu esplendor se celebra
hashamáyim por encima de los cielos.
8:3 mippi ölelim weyoneqim yissádta öz 3 Con la alabanza de los pequeños y de los niños de
lemáän tsorerékha lehashbit 'oyev umitnaqqem pecho has fundado una fortaleza, por causa de tus
8:4 ki-'er'eh shamekha maäse adversarios, para hacer callar al enemigo y al
'etsbeötékha yaréaj wekhokhavim 'asher vengativo.
konántah 4 Cuando contemplo tus cielos, obra de tus dedos,
8:5 mah-'enosh ki-tizkerénnu úven- la luna y las estrellas que formaste,
5 [pienso:] ¿qué es el hombre para que lo recuerdes, el
'adam ki tifqedénnu ser humano para que de él te ocupes?
8:6 wattejasseréhu meät me'elohim 8:7 tamshiléhu bemaäse yadekha kol
wekhavod wehadar teäteréhu sháttah tájat-ragláw
8:8 tsoneh wa'alafim kulam wegam 6 Sin embargo lo hiciste poco menor que los seres
bahamot sadáy divinos, lo coronaste de gloria y dignidad;
8:9 tsippor shamáyim udege hayyam över 7 le diste autoridad sobre las obras de tus manos, todo
'orjot yammim lo has puesto bajo su dominio:
8:10 Yhwh 'adonénu mah-'addir shimkha 8 las ovejas y los bueyes, todo eso, y también los
animales silvestres,
bekhol-ha'árets 9 las aves del cielo, los peces del mar, y todo lo
que se mueve en las regiones marinas.
9 10 Yahwéh, Soberano nuestro, ¡qué majestuoso es tu
9:1 lamnatséaj álmut labben mizmor nombre en toda la tierra!
leDawid
a
9:2 'odeh Yhwh békhol-libbi 'asapperah kol- 9
nifle'otekha 1 Para el director de música: Por la muerte del
9:3 'esmejah we'eëltsah vakh insensato. Melodía de Dawid.
[Álef]
'azammerah shimkha ëlyon
2 Te alabaré, oh Yahwéh, con todo mi corazón;
b proclamaré todas tus maravillas.
9:4 beshuv-'oyeváy 'ajor yikkashelu 3 Me alegraré y me gozaré en ti; cantando
weyo'vedu mippanékha melodías a tu nombre, oh Altísimo.
9:5 ki-äsíta mishpati wedini yashávta [Bet]
lekhisse' shofet tsédeq 4 Cuando mis enemigos huyen, caen y perecen ante tu
g presencia;
5 porque tú defiendes mi derecho y mi causa;
9:6 gaárta goyim 'ibbádta rashä shemam
sentado en el trono juzgando con justicia.
majíta leölam waëd [Guímel]
9:7 ha'oyev támmu joravot lanétsaj weärim 6 Tú reprendes a las naciones, destruyes al
natáshta 'avad zikhram hémmah malvado, borras su recuerdo para siempre jamás.
h 7 Del enemigo, se han acabado para siempre sus
9:8 weYhwh leölam yeshev konen asolamientos; tú arrasaste sus ciudades y ha
lammishpat kis'o perecido con ellos su recuerdo.
9:9 wehu' yishpot-tevel betsédeq yadin [He]
8 Pero Yahwéh permanece para siempre, ha
le'ummim bemesharim preparado su trono para el juicio.
w 9 Él mismo juzga al mundo con justicia, gobierna a las
9:10 wihi Yhw misgav laddakh misgav leïttot naciones con equidad.
batsarah [Waw]
9:11 weyivteju vekha yodeëy shemékha ki lo'- 10 Yahwéh es un refugio para el oprimido, su
äzávta doreshékha Yhwh refugio en tiempos de angustia.
z 11 Los que conocen tu nombre confían en ti, porque
nunca abandonas, oh Yahwéh, a los que te buscan.
9:12 zammeru leYhwh yoshev tsion [Záyin]
haggídu vaämmim älilotáw 12 Canten a Yahwéh, que habita en Tsiyón;
publiquen entre los pueblos sus hazañas.
9:13 ki-doresh damim 'otam zakhar lo'-
shakhaj tsaäqat äniim [änawim]
j 13 Pues como vengador de sangre, se acuerda de los
9:14 jannéni Yhwh re'eh önyi misone'áy afligidos, no se olvida del clamor de ellos.
meromemi misháäre máwet [Jet]
14 Ten compasión de mí, Yahwéh, mira la aflicción
9:15 lemáän 'asapperah kol-tehilatékha que tengo por culpa de los que me odian;
beshaäre vat-tsion 'agilah bishuätékha sácame de las puertas de la muerte,
15 para que proclame todas tus alabanzas en las
puertas de Tsiyón y me goce en tu liberación.
f 9:17 nodä Yhwh mishpat äsah befóäl
9:16 taveü goyim beshájat äsu beréshet- zu kappáw noqesh rashä higgayon sélah
tamánu nilkedah raglam y
9:18 yashúvu reshaïm lish'ólah kol- [Tet]
goyim shekheje 'elohim 16 Se hundieron las naciones en el hoyo que hicieron,
9:19 ki lo' lanétsaj yishakhaj 'evyon en la red que escondieron quedó atrapado
tiqwatänawim [äniim] to'vad laäd su pie.
k 17 Yahwéh se ha dado a conocer por el juicio que
9:20 qumáh Yhwh 'al-yaöz 'enosh ejecutó; en la obra de sus propias manos quedó enredado
el malvado. (Meditación; Pausa).
yishafetu goyim äl-panékha [Yod]
9:21 shitah Yhwh morah lahem yedeü 18 Los malvados acabarán en la Fosa, todas las
goyim 'enosh hémmah sélah naciones que ignoran al Poderoso.
19 Pues el pobre no quedará olvidado para
siempre, la esperanza de los humildes no se perderá
perpetuamente.
[Kaf]
20 Levántate, Yahwéh, que no prevalezca el
10 hombre, que sean juzgadas las naciones en tu
l presencia.
10:1 lamáh Yhwh taämod berajoq taälim leïttot 21 Pon espanto en ellos, Yahwéh, que las
batsarah naciones sepan que no son más que hombres
10:2 bega'awat rashä yidlaq äni yittafesu mortales. (Pausa)
bimzimmot zu jashávu
10:3 ki-hilel rashä äl-ta'awat nafsho 10 [Septuaginta 9B]
uvotséä berekh ni'ets Yhwh [Lámed]
n 1 ¿Por qué te quedas tan lejos, Yahwéh, y te
ocultas en tiempos de angustia?
10:4 rashä kegóvah 'appo bal-yidrosh 2 El malvado persigue con arrogancia al
'en 'elohim kol-mezimmotáw humilde, queda atrapado en la trampa que ha ideado.
10:5 yajilu darkw [derakháw] békhol-ët 3 El malvado se jacta de su ambición, el
marom mishpatékha minnegdo kol- tsoreráw codicioso maldice y desprecia a Yahwéh.
yafiyaj bahem [Nun]
10:6 'amar belibbo bal-'emmot ledor wador 4 El malvado, por su arrogancia, no busca; [piensa]:
'asher lo'-verä “Él no pide cuentas; el Poderoso no se
ocupa.”
p 5 Sus caminos son torcidos todo el tiempo; tus juicios
10:7 'alah píhu male' umirmot watokh tajat los tiene muy lejos de su vista; a todos sus
leshono ämal wa'áwen adversarios les lanza boconerías.
10:8 yeshev bema'rav jatserim bammistarim 6 Dice en su corazón: “Nadie me hará caer, nunca
yaharog naqi ënáw lejelekhah yitspónu jamás estaré en adversidad.”
[ [Pe]
7 Tiene la boca llena de juramentos falsos, de engaños y
10:9 ye'erov bammistar ke'aryeh
de fraude; debajo de su lengua lo que hay es agravio y
vesukkoh ye'erov lajatof äni yajtof äni maldad.
bemoshkho verishto 8 Se pone al asecho por las aldeas, en los
10:10 waddakhah [yidkeh] yashóaj escondrijos mata al inocente, sus ojos se pasan
wenafal baätsumáw jel ka'im [jelka'im] espiando al indefenso. [Áyin]
10:11 'amar belibbo shákhaj 'el histir 9 Asecha desde su escondite, como el león desde
panáw bal-ra'ah lanétsaj su cueva; asecha para arrebatar al humilde, y cuando atrapa
al humilde se lo lleva enredado.
10 Se agazapa, se agacha, y caen los indefensos en sus
fuertes garras.
11 Dice en su mente: “El Poderoso se olvida,
esconde la cara, nunca ve nada.”
q r
10:12 qumah Yhwh 'el nesa' yadekha 'al- 10:14 ra'ítah ki-'attah ämal wakháäs tabbit
tishkaj äniim [änawim] latet beyadékha älekha yaäzov jelekhah
10:13 äl-meh ni'ets rashä 'elohim 'amar yatom 'attah hayíta özer
belibbo lo' tidrosh v
10:15 shevor zeróä rashä warä tidrosh- rishö [Qof]
val-timtsa' 12 Alzate Yahwéh, levanta la mano, Todopode- roso;
10:16 Yhweh mélekh ölam waëd 'avedu no te olvides de los indefensos.
goyim me'artso 13 ¿Por qué desprecia el malvado al Poderoso?
t Piensa en su mente que tú no pedirás cuentas.” [Resh]
10:17 ta'awat änawim shamäta Yhwh 14 Tú has visto esto, porque miras el agravio y el
insulto para dar la recompensa con tu mano. A ti se
takhin libbam taqshiv 'aznékha
encomienda el indefenso, tú eres el defensor del huérfano.
10:18 lishpot yatom wadakh bal-yosif öd [Shin]
laärots 'enosh min-ha'árets 15 ¡Rómpele el brazo al malvado! Búscale al malo
su maldad hasta que la halles toda!
16 Yahwéh es rey perpetuo y eterno, de su tierra
11 perecerán los paganos. [Tau]
17 Tú oirás el anhelo de los humildes, oh
Yahwéh, tú animarás su corazón, y le prestarás
atención,
18 para hacerle justicia al huérfano y al oprimido,
para que no tiranice más el hombre, que
es de la tierra.
11:1 lamnatséaj leDawid beYhwh jasíti 11
'ekh to'meru lenafshi núdu [núdi] harkhem 1 Para el director de música. De Dawid. En Yahwéh me
tsippor refugio, ¿cómo pueden decirme que huya cual ave a su
11:2 ki hinneh hareshaïm yidrekhun qéshet monte?
konenu jitsam äl-yéter lirot bémo- 2 Porque fíjense en los malvados: entesan su arco,
'ófel leyíshre-lev preparan sus flechas sobre la cuerda para
disparar en oculto a los rectos de corazón.
11:3 ki hashatot yeharesun tsaddiq mah- paäl
3 Cuando los fundamentos se derrumban, ¿qué puede
11:4 Yhwh behekhal qodsho Yhwh hacer el justo?
bashamáyim kis'o ënáw yejezu äfäppáw 4 Yahwéh está en su santo Templo; Yahwéh
yivjanu bene 'adam tiene en el cielo su trono; sus ojos vigilan, su vista
11:5 Yhwh tsaddiq yivjan werashä examina a los humanos.
we'ohev jamas sane'ah nafsho 5 Yahwéh examina al justo, pero al malvado y al
11:6 yamter äl-reshaïm pajim 'esh que ama la injusticia lo detesta.
wegofrit werúaj ziläfot menat kosam 6 Sobre los malvados hará llover trampas, fuego y
azufre; y un viento abrasador les dará por
11:7 ki-tsaddiq Yhwh tsedaqot 'ahev merecido.
yashar yejezu fanémo 7 Porque Yahwéh es justo y ama las obras justas;
los rectos verán su rostro.
12
12:1 lamnatséaj äl-hasheminit mizmor 12
leDawid 1 Para el director de música: Sobre la octava.
12:2 hoshiäh Yhwh ki-gamar jasid ki- fássu Melodía de Dawid.
'emunim mibbene 'adam 2 ¡Líbranos, Yahwéh, pues se han acabado los fieles!
12:3 shawe' yedabberu 'ish 'et-reéhu sefat Han desaparecido los leales de entre los seres humanos.
3 Se hablan mentiras unos a otros, hablan con labios
jalaqot belev walev yedabbéru hipócritas y con doble sentido.
12:4 yakhret Yhwh kol-sifte jalaqot 4 Yahwéh destruirá todos los labios hipócritas, toda
lashon medabbéret gedolot lengua que habla con arrogancia;
12:5 'asher 'ameru lilshonénu nagbir 5 a los que dicen: “Con nuestra boca
sefaténu 'ittanu mi 'adon lánu venceremos; con labios como los nuestros, ¿quién
12:6 mishod äniim me'enqat 'evyonim nos va a dominar?
ättah 'aqum yo'mar Yhwh 'ashit beyéshä 6 “Por la opresión de los pobres, por el gemido
de los humildes me levantaré ahora,” dice Yahwéh;
yafíyaj lo “le daré la ayuda al que suspira por ella.”
12:7 'imerot Yhwh tehorot késef tsaruf 7 Las promesas de Yahwéh son puras, como
baälil la'árets mezuqqaq shivätáyim plata refinada en horno de barro, siete veces
12:8 'attah-Yhwh tishmerem titserénnu purificada.
min-haddor zu leölam 8 Tú, Yahwéh, los cuidarás, de esta generación
12:9 saviv reshaïm yithalakhun kerum siempre los protegerás.
zulut livne 'adam 9 Por todos lados abundan los malvados cuando
se enaltece la vileza entre los seres humanos

13 13
1 Para el director de música. Melodía de Dawid.
13:1 lamnatséaj mizmor leDawid 2 ¿Hasta cuándo, Yahwéh? ¿Me ignorarás para
13:2 äd-'ánah Yhwh tishkajeni nétsaj äd- siempre? ¿Hasta cuándo esconderás tu rostro de mí?
'ánah tastir 'et-panékha mimménni 3 ¿Hasta cuándo tendré preocupaciones en mi
13:3 äd-'ánah 'ashit ëtsot benafshi yagon mente, tristeza en mi corazón cada día? ¿Hasta
bilvavi yomam äd-'ánah yarum 'oyevi äláy cuándo va a triunfar mi enemigo contra mí?
13:4 habbítah änéni Yhwh 'eloháy 4 Mira, respóndeme, Yahwéh, Poderoso mío.
Restaura el brillo de mis ojos, para que no caiga en
ha'írah ënáy pen-'ishan hammáwet
el sueño de la muerte.
13:5 pen-yo'mar 'oyevi yekholetíw tsaráy 5 Que no diga mi enemigo: “Lo vencí.” Mis
yagílu ki 'emmot adversarios se alegrarían si yo fracasara.
13:6 wa'ani bejasdekha vatájti yagel libbi 6 Pero yo confío en tu amor, mi corazón se
bishuätékha 'ashírah leYhwh ki gamal äláy alegrará en tu liberación. Cantaré a Yahwéh por el
bien que ha hecho.

14
14 1 Para el director de música. De Dawid. El necio
14:1 lamnatséaj leDawid 'amar naval piensa: “Yahwéh no se ocupa.” Se han corrompido,
belibbo 'en 'elohim hishjítu hitívu älilah 'en practican cosas detestables, no hay quien haga lo
bueno.
óseh-tov
2 Yahwéh mira desde el cielo a los seres
14:2 Yhwh mishamáyim hishqif äl-bene- humanos para ver si hay algún entendido, alguno
'adam lir'ot hayesh maskil doresh 'et- que busque a Yahwéh.
'elohim 3 Pero todos se han desviado, por igual se han
14:3 hakkol sar yajdaw ne'eláju 'en corrompido; no hay quien haga lo bueno, no hay
óseh-tov 'en gam-'ejad siquiera uno.
14:4 halo' yadeü kol-póäle 'áwen 'okhele
ämmi 'ákhlu léjem Yhwh lo' qará'u 4 ¿Nunca aprenden los malhechores, los que
devoran a mi pueblo como devoran el pan, los que
14:5 sham pájadu fájad ki-'elohim bedor
no invocan a Yahwéh?
tsaddiq 5 Temblarán de espanto, porque Yahwéh está
14:6 ätsat-äni tavíshu ki Adonáy presente en el círculo de los justos.
majséhu 6 Se burlan de los planes del humilde, pero
14:7 mi yitten mitsion yeshuát yisra'el Yahwéh es su refugio.
beshuv Yhwh shevut ämmo yagel Yaäqov 7 ¡Oh, si de Tsiyón viniera la liberación de
yismaj Yisra'el Yisrael! Cuando Yahwéh haga cambiar la suerte de
su pueblo, se gozará Yaaqob, se alegrará Yisrael.
15 mi-yishkon behar
15:1 mizmor qodshékha
leDawid Yhwh mi- 15:2 holekh
yagur be'aholekha tamim ufoël
10 tsédeq wedover
10
'emet bilvavo 16:7 'avarekh 15 5 Yahwéh, tú me has
15:3 lo'-ragal äl- 'et- Yhwh 'asher asignado mi herencia
1 Melodía de Dawid.
leshono lo'-äsah yeätsáni y mi
Yahwéh, ¿quién habitará
lereéhu raäh 'af-lelot yisserúni porción, mi destino está
en tu
wejerpah lo'-nasa' khilyotáy en tus manos.
Carpa? ¿Quién morará
äl-qerovo 16:8 6 La
en tu monte santo?
colindancia de lo
15:4 nivzeh shiwwíti Yhwh 2 El que vive sin
mío cayó en
beënáw nim'as lenegdi tamid tacha y hace lo
lugares
we'et-yir'e ki mimini recto, el que habla
primorosos,
Yhwh yekhabbed la verdad de todo
bal-'emmot corazón,
hermosa es la
nishbä leharä welo' 16:9 lakhen 3 el que no calumnia
heredad que me
yamir samaj libbi ha
con su lengua, ni le
15:5 kaspo tocado.
wayyágel kevodi hace
lo'-natan 7 Bendigo a
'af-besari yishkon mal al prójimo, ni
Yahwéh porque él
benéshekh lavétaj repite un reproche
me guía, en mi
weshójad äl- 16:10 ki lo'- contra su vecino;
conciencia me
naqi lo' laqaj 4 el que mira con
taäzov nafshi desprecio al
corrige por las
óseh-'éleh lo' lish'ol lo'-titten noches.
despreciable, pero
yimmot leölam jasidekha lir'ot 8 Siempre pongo a
honra a los que Yahwéh delante de
shájat respetan a Yahwéh; mí, con él
16:11 todiéni el que cumple sus
a mi derecha no
16 'oraj jayyim sóvä promesas aunque se
perjudique, resbalaré.
16:1 mikhtam semajot 9 Por eso se alegra
5 el que presta su
leDawid 'et-panékha neïmot dinero sin exigir mi corazón y se goza
shameréni 'el ki- biminekha nétsaj intereses, y no acepta todo mi ser; y mi
jasíti vakh soborno contra el cuerpo reposa
16:2 'amart inocente. El que vive confiadamente.
así jamás caerá. 10 Porque no me
leYhwh 'adonáy abandonarás a la
'áttah tovati bal- 17 Fosa, ni
älékha 17:1 tefilah 16 permitirás que tu leal vea
16:3 liqdoshim leDawid shimäh 1 Inscripción de el Hoyo.
'ásher-ba'árets Yhwh tsédeq Dawid. Protégeme, 11 Me mostrarás
hémmah we'addire haqshivah rinnati oh Poderoso, que en el camino de la vida;
kol-jéftsi-vam ti busco refugio. en tu presencia hay
ha'azínah tefilati 2 Le digo a Yahwéh:
16:4 yirbu gozo perfecto, a tu
belo' sifte mirmah “Tú eres Yahwéh, mi lado hay deleite
ätsevotam 'ajer 17:2 bondad no es para eterno.
maháru bal- milefanekha.mishpa beneficio tuyo,
'assikh ti yetse' ënekha 3 sino para los
niskehem tejezénah mesharim santos que están en la 17
middam 17:3 bajánta libbi tierra, para los
íntegros, en quienes 1 Oración de Dawid.
úval-'esa' 'et- paqádta láylah Escucha, Yahwéh, mi
shemotam äl- mucho me
tseraftáni val- complazco.” causa justa; atiende a
sefatáy timtsa' zammoti 4 Muchos serán los mi clamor, presta oído
16:5 Yhwh bal-yáävor-pi dolores de los que se a mi oración, que sale
menat-jelqi van tras otras deidades. de labios sin engaño.
wekhosi 'attah Yo no tomaré parte en 2 Que venga de tu
tomikh gorali sus libaciones boca mi vindicación,
16:6 de sangre, ni pues tus ojos
pronunciaré sus distinguen lo que es
javalim náflu-li justo.
nombres con mis
banneïmim labios. 3 Tú has examinado
'af- najalat mi mente, has venido
shaferah äláy de
11
11
noche a vigilarme, me estoy resuelto a no pecar 18:6 jevle 4 En cuanto a las
has puesto a prueba y con mi boca. she'ol sevavúni actividades humanas,
nada malo hallaste; qiddemúni conforme al mandato de
17:4 lifülot paletah nafshi móqeshe tu boca me he alejado
'adam bidvar merashä jarbékha máwet del camino de los sin-
sefatékha 'ani 17:14 mimetim 18:7 bátsar-li ley.
shamárti 'orejot yadekha Yhwh 'eqra' Yhwh 5 Mis pasos se
parits mimetim mejéled han aferrado a tus
we'el-'eloháy caminos, mis pies no
17:5 tamokh jelqam bajayyim 'ashawwéä se han desviado.
'ashuráy utsefinekha yishmä 6 Yo te invoco, oh
bemägelotékha [utsefunekha] mehekhalo Todopoderoso,
bal-namótu temale' vitnam qoli porque tú me
feämáy yisbeü vanim weshawäti respondes,
17:6 'ani- wehinníju yitram lefanáw inclina a mí tu
oído, escucha
qera'tíkha khi- leölelehem tavo' mis palabras.
taänéni 'el hat- 17:15 'ani ve'oznáw 7 Dame una muestra
'ozenekha li shemä betsédeq 'ejezeh 18:8 wattigäsh clara de tu amor, tú
'imrati fanékha wattiräsh que
17:7 hafleh 'esbeäh vehaqits ha'árets libras de sus enemigos a
jasadékha temunatékha umosede harim los que se refugian en ti.
moshíyä josim yirgázu 8
mimmitqomemi Cuídame
wayyitgaäshu ki- como a la
m biminékha 18 járah lo niña de tus
17:8 shomeréni 18:1 lamnatséaj ojos,
ke'ishon bat-áyin leéved Yhwh escóndeme a
betsel kenafékha leDawid la sombra de
tastiréni 'asher dibber tus alas,
17:9 mippene leYhwh 'et-divre 9 de los
reshaïm zu malvados que me
hashirah hazzo't oprimen, de mis
shaddúni beyom hitsil-Yhwh enemigos
'oyeváy benéfesh 'oto mikkaf kol- mortales que me
yaqqífu äláy 'oyeváw umiyad rodean.
17:10 sha'ul 10 Se han
jelbámo 18:2 wayyo'mar encerrado en sus
sageru pímo sentimientos
'erjamkha Yhwh
endurecidos; sólo
dibberu jizqi echan arrogancia
vege'ut 18:3 Yhwh salï por la boca.
17:11 'ashurénu umtsudati umfalti 11 Me siguen los
ättah sevavúni 'eli tsuri pasos de cerca, me
[sevavúnu] ënehem 'éjeseh-bo maginni tienen
yashítu lintot weqéren-yishï echado el ojo para
ba'árets misgabbi ponerme por el suelo.
17:12 12 Es como el león
18:4 mehulal que asecha a su presa,
dimyono 'eqra' Yhwh como el fiero león
ke'aryeh yikhsof úmin-'oyeváy agachado en su
litrof wekhikhfir 'iwwashéä escondite.
yoshev 18:5 13 Levántate,
bemistarim 'afafúni jévle- Yahwéh, enfréntate a
17:13 qumáh él, túmbalo
máwet
Yhwh qaddemah al suelo, líbrame del
wenajale
malvado con tu espada,
fanáw hakhriéhu veliáäl 14 de los hombres
yevaätúni 12 con tu mano, oh
12
Yahwéh, de los refugio, mi uveraqim rav 18:25
mundanos, que no escudo, el poder wayhumme wayyáshev-
piensan más que en lo que me rescata, y m Yhwh li
de esta mi baluarte.
vida, que se llenan el 3 El es digno de 18:16 khetsidqi
vientre con tu alabanza, pues yo wayyera'u 'afíqe kevor yadáy
abundancia, que hartan invoqué a máyim lenéged
a sus hijos, y hasta les Yahwéh, y él me libró de wayyiggalu ënáyw
sobra para sus nietos. mis enemigos. mosedot tevel 18:26 ïm-jasid
15 Entonces 4 Me rodearon miggaäratekha titjassad ïm-gevar
yo, justificado, las ataduras de la Yhwh minnishmat tamim tittammam
veré tu rostro; Muerte; me
quedaré satisfecho asustaron los
rúaj 'appékha 18:27 ïm-
cuando despierte en tu torrentes de Belial; 18:17 navar titbarar
presencia. 5 Me cercaron las yishlaj wéïm-ïqqésh
ataduras de la Fosa; mimmarom titpattal
me yiqqajéni 18:28
encontré en trampas de yamshéni ki-'attahäm-äni
18 Muerte. mimmáyim toshíyä weënáyim
6 En mi angustia
1 Para el director de rabbim ramot tashpil
llamé a Yahwéh, le pedí
música. Del servidor 18:18 yatsileni 18:29
auxilio a mi Poderoso; y
de Yahwéh, Dawid, me'oyevi äz ki-'attah ta'ir
él oyó mi voz desde su
quien dirigió a umisone'áy neri Yheh
Templo; mi grito llegó
Yahwéh las palabras ki-'ametsu 'eloháy
hasta sus oídos.
de este cántico el día
7 Entonces se mimménni yaggíyah joshki
que Yahwéh lo libró
sacudió y tembló la 18:19 18:30 ki-vekha
de la mano de todos tierra; se estremecieron yeqaddemúni 'aruts gedud
sus enemigos, y de la las bases de los montes,
mano de véyom-'edi wáyhi- uve'loháy
se sacudieron 'ádaleg-shur
Shaúl. Entonces dijo: por Su furia. Yhwh lemishän li
¡Cuánto te quiero, 8 Un humo 18:20 18:31 ha'el
Yahwéh, mi fortaleza! subió de su nariz, wayyotsi'éni tamim darko
2 Yahwéh es mi peña, de su boca un lammerjav 'imrat-Yhwh
mi fortaleza, mi fuego voraz, tserufah magen
yejaletséni ki jafets
libertador, lanzaba carbones hu' lekhol
mi Poderoso, mi bi
encendidos. hajosim bo
roca en la que me 18:21
yigmeléni Yhwh 18:32 ki mi
18:9 älah äshan sevivotáw 'elóah mibbaläde
ketsidqi kevor
be'appo wé'esh- sukkato Yhwh umi tsur
yadáy yashiv li
mippíw to'khel jéshkhat-máyim zulati 'elohénu
18:22 ki-
gejalim baäru äve shejaqim
shamárti darkhe
mimménnu 18:13
Yhwh welo'-
18:10 minnógah
rasháti
wayyet negdo äváw
me'eloháy
shamáyim äveru barad
18:23 ki
wayyerad wegájale-'esh
khol-
waärafel tájat 18:14
mishpatáw
ragláw wayyarëm
lenegdi
18:11 bashamáyim
wejuqqotá
wayyirkav äl- Yhwh weëlyon
w lo'-'asir
keruv yitten qolo barad
ménni
wayyaöf wegájale-'esh
18:24 wa'ehi
wayyéde' äl- 18:15
tamim ïmmo
kánfe-rúaj wayyishlaj
wa'eshtammer
18:12 yáshet jitsáw
meäwoni
jóshekh sitro wayfitsem 13
13
9 Inclinó los cielos a mi mérito; según la 18:33 ha'el äl- Yhwh welo'
y descendió, y había limpieza de mis actos ham'azzeréni jáyil änam
densas tinieblas bajo me premia. wayyitten tamim 18:43
sus pies. 21 Porque he seguido
10 Se montó el camino de Yahwéh darki we'eshjaqem
en un querube y y no 18:34 keäfar äl-péne-
alzó vuelo, renegué de mi Poderoso. meshawweh rúaj ketit jutsot
desplazándose 22 Pues todas sus ragláy 'ariqem
en alas de un reglas las tengo ka'ayyalot weäl 18:44
espíritu. presentes, no me he bamotay tefaleteni
11 Usó las tinieblas apartado de sus leyes. yaämideni merive äm
como escondite, y como 23 He sido intachable
su carpa de campaña delante de él y me he 18:35 tesiméni
nubarrones de agua, las alejado de la maldad. melammed lero'sh goyim
nubes del cielo. 24 Por eso me ha yadáy äm lo'-yadáti
12 Por el resplandor recompensado Yahwéh lammiljamah yaävdúni
de su presencia sus conforme a mi mérito, wenijatah 18:45
nubes se disiparon, por mi conducta limpia qéshet-nejushah leshémä 'ózen
descargando granizo y en su presencia.
brasas encendidas.
zeroötáy yishámü li bene-
25 Con el que es leal 18:36 nekhar
13 Entonces tronó te muestras leal; con el
Yahwéh desde los wattitten-li magen yekhájashu-li.
que es intachable te
cielos, el Altísimo muestras intachable; yishékha 18:46 bene-
hizo resonar su voz: 26 con el que es wiminekha nekhar yibbólu
granizo y brasas puro tú eres puro, tisädéni weyajregu
encendidas. pero con el perverso weänwatekha mimmisgerotehe
14 Disparó sus eres astuto.
flechas y los tarbéni m
27 Porque tú libras a 18:37 tarjiv 18:47 jay-Yhwh
dispersó; lanzó la gente humilde, pero a
relámpagos y los los orgullosos los
tsaädi tajtáy uvarukh tsuri
puso en fuga. humillas. welo' maädu weyarum
15 Quedaron a la 28 Tú enciendes mi qarsuláy 'elohe yishï
vista los cauces del lámpara, Yahwéh; mi 18:38 'erdof 18:48 ha'el
océano, quedaron al Poderoso ilumina mis 'oyeváy anoten neqamot li
descubierto los tinieblas.
cimientos del mundo we'asigem welo'- wayyadbér ämmim
29 Contigo 'ashuv äd-kalotam tajtáy
por tu reprensión, oh embestiré barreras; con
Yahwéh, por la 18:39 18:49 mefaleti
mi Poderoso escalaré
ráfaga del murallas. 'emjatsem me'oyeváy 'af min-
soplo de tu nariz. 30 El camino del wélo'-yúkhlu qamáy teromeméni
16 El me tendió la Todopoderoso es qum yippelu me'ish jamas
mano desde lo alto, me perfecto, tájat ragláy tatsiléni
tomó y me sacó de probada en crisol es
aguas profundas; 18:40 18:50 äl-ken
la promesa de watte'azzeréni 'odekha
17 me libró de mi Yahwéh, es un
fiero enemigo, de jáyil lammiljamah vaggoyim Yhwh
escudo para todos los
adversarios que en él buscan takhríyä qamáy uleshimkha
que eran más fuertes que refugio. tajtáy 'azammérah
yo. 31 ¿Quién es 18:41 18:51 migdol
18 Me atacaron Poderoso fuera de we'oyeváy [magdil] yeshuöt
cuando yo estaba en Yahwéh? ¿Y qué
desgracia, pero natáttah li malko weöseh
otra Roca hay fuera de óref jésed limshijo
Yahwéh fue mi nuestro Poderoso?
apoyo; umsan'áy leDawid
32 El
19 él me sacó a la Todopoderoso es 'atsmitem ulezaröäd- ölam
libertad, me libró quien me da fuerzas, 18:42
porque se agradó de y quien hace yeshawweü 19
mí. intachable mi we'en-moshíyä
20 Yahwéh me 19:1 lamnatséaj
conducta, mizmor leDawid
recompensa conforme 14
14
19:2 33 quien me da hombres 50 El concede
hashamáyim pies ligeros como de extraños me grandes victorias a
mesapperim ciervos y me hace dirán lisonjas Su rey, y le tiene
estar firme en las serviles. compasión a Su
kevod-'el umaäseh 45 Hombres extraños ungido, a Dawid y a
yadáw maggid alturas,
34 quien adiestra perderán el valor, y su
haraqíyä mis manos para la saldrán descendencia para
19:3 yom leyom batalla, para entesar el temblando de sus siempre.
yabbíyä 'ómer arco de bronce con mis escondrijos.
weláylah leláylah brazos. 46 ¡Viva
35 Tú me has dado Yahwéh!
yéjawweh-dáät
el escudo de tu ¡Bendita sea mi 19
19:4 Roca!
'en-'ómer protección, tu derecha 1 Para el director de
me ha sostenido y tu Ensalzado sea el
we'en Poderoso de mi música. Melodía de
cuidado me ha Dawid.
devarim beli engrandecido. liberación,
47 el Poderoso 2 Los cielos cuentan
nishmä 36 Me allanaste el
que me ha la gloria del
qolam camino por delante Todopoderoso, el
para que mis pies no vindicado, y sujeta
19:5 békhol- firmamento anuncia la
resbalaran. pueblos debajo de
ha'árets yatsa' mí; obra de sus manos.
37 Perseguí a mis
qawwam 48 el que me libra de 3 Un día le da el
enemigos y les di mensaje al otro día, y
uviqtseh tevel alcance, no me volví mis enemigos, y me
milehem eleva una noche
atrás hasta acabarlos.
lashémesh sam- sobre mis a la otra noche transmite
38 Los derribé y no
adversarios, del sabiduría.
'óhel bahem pudieron levantarse
4 No hablan, no
más, hombre licencioso
me libra. hay palabras; no se
cayeron a mis pies.
49 Por eso te daré escucha su voz;
39 Tú me has ceñido
gracias entre las 5 mas por toda la
de fortaleza para la
naciones, oh tierra sale su pregón,
batalla;
Yahwéh, y cantaré hasta el fin del mundo
has humillado a mis su mensaje, hasta el
alabanzas a tu nombre.
adversarios debajo de mí; pabellón donde
40 has hecho que mora el sol.
mis enemigos se den a
la fuga delante de mí, 19:6 wehu' mesamméje-
para que yo destruya a kejatan yotse' lev mitswat
los que me mejuppato Yhwh barah
odian. yasis kegibbor me'irat
41 Clamaron por laruts 'óraj ënáyim
auxilio, pero no hubo
quien los librara; 19:7 19:10 yir'at
[llamaron] a Yahwéh, miqtseh Yhwh tehorah
pero no les respondió. hashamáyim ömédet laäd
42 Y yo los molía motsa'o mishpete-Yhwh
como polvo delante utqufato äl- 'emet tsadequ
del viento; qetsotam yajdáw
como fango de las calles we'en nistar 19:11
los echaba fuera.
mejammato hannejemadim
43 Me has librado de
las contiendas del 19:8 torat Yhwh mizzahav umippaz
pueblo; temimah meshivat rav umtuqim
me has preservado para náfesh ëdut Yhwh middevash wenófet
ser cabeza de naciones; ne'emanah tsufim
pueblos que no he majkimat péti 19:12
conocido me servirán. 19:9 gam-ävdekha
44 Al oír de piqqude nizhar bahem
mí, me
obedecerán; Yhwh beshomram
15 yesharim ëqev rav
15
19:13 6 Este, como esposo tsarah 20
shegi'ot mi- que sale de su alcoba, yesaggevkha 1 Para el director de
yavin como atleta alegre, shem 'eloh música. Melodía de
minnistarot emprende la carrera. Yaäqov Dawid.
naqqéni 7 De un lado del 20:3 yishlaj- 2 Que Yahwéh te
cielo comienza su responda en tiempo de
19:14 gam salida, y da vuelta ëzrekha miqqódesh
angustia; que te
mizzedim jasokh hasta llegar al otro, sin umitsion yisädékha proteja el nombre del
ävdékha 'al- que nada escape a su 20:4 yizkor Poderoso de
yímshelu-vi 'az 'etam calor. kol-minjotékha Yaaqob.
weniqqéti mippéshä 8 La Enseñanza weölatekha 3 Que te envíe
rav de Yahwéh es yedasheneh ayuda del santuario, y
19:15 yihyu perfecta, y sélah te sostenga desde
transforma la vida; Tsiyón.
leratson 'ímre-fi los decretos de 20:5 yítten-
4 Que acepte todas
wehegyon libbi Yahwéh son lekha tus ofrendas, y
lefanékha Yhwh duraderos, y hacen sabio khilvavékha apruebe tus
tsuri wego'ali al sencillo. wekhol- ofrendas quemadas.
9 Los preceptos de ätsatekha (Pausa)
Yahwéh son justos, y yemale' 5 Que te
20 alegran el corazón; la conceda los deseos
20:6 nerannenah
instrucción de Yahwéh de tu corazón, y
es clara, e bishuätékha
realice todo tus
ilumina los ojos. uvshem- planes.
10 el respeto de 'elohénu 6 Que celebremos
Yahwéh es puro, y dura nidgol tu victoria, y en el
para siempre; los yemale' nombre de nuestro
juicios de Yahwéh son Yhwh kol- Poderoso alcemos
verdaderos, del bandera. Que Yahwéh
todo justos.
mish'aloté
te conceda todos tus
11 Son más kha deseos.
deseables que el oro, 20:7 ättah yadati 7 Ahora sé que
que mucho oro fino, y ki hoshiä Yhwh Yahwéh dará la
más dulces que la miel, meshijo yaänéhu victoria a su ungido;
que las gotas del panal. misheme qodsho le responderá desde
12 Tu servidor les bigvurot yéshä su santuario celestial,
hace caso; en con las poderosas
obedecerlos hay grande yemino
victorias de su diestra.
recompensa. 20:8 'éleh 8 Unos cuentan
13 ¿Quién se da varékhev we'él’leh con carros, otros con
cuenta de sus propios vassusim caballos, mas
errores? Líbrame de wa'anájnu nosotros contamos
faltas inadvertidas. beshem-Yhwh con el nombre de
14 Guarda también 'elohénu nazkir Yahwéh
a tu servidor de los nuestro poderoso.
pecados voluntarios, 20:9 hémmah
9 Ellos caen y
que no tengan domino kareü wenafálu quedan postrados,
sobre mí; entonces wa'anájnu qámnu mas nosotros estamos
seré intachable, libre wannitödad firmes y bien
de grave ofensa. 20:10 parados.
15 Sean aceptables Yhwh 10 Yahwéh,
las palabras de mi boca ¡da la victoria
hoshíäh
y los anhelos de mi al rey! Que
corazón delante de ti, hammélekh
nos
Yahwéh, roca yaänénu responda cuando lo
mía y redentor mío. veyom- llamemos.
20:2 qor'énu
20:1 lamnatséaj
mizmor leDawid yaänkha 21 21:1 lamnatséaj
Yhwh beyom 16 mizmor leDawid
16
21:2 Yhwh 21:11 22:6 'elékha 21
beözzekha píryamo zaäqu
1 Para el director de
yísmaj-mélekh me'érets wenimlátu música. Melodía de
uvishuätékha te'abbed bekha vateju Dawid.
mah-yágel wezaräm wélo'-vóshu 2 Yahwéh, el rey
me'od mibbene 22:7 we'anokhi se alegra en tu fuerza;
21:3 ta'awat 'adam toláät wélo'-'ish ¡cuánto se goza en tu
libbo natáttah lo 21:12 ki- jerpat victoria!
wa'aréshet sefatáw natu äléykha 'adam uvzúy äm 3 Le has concedido
el deseo de su corazón,
bal-manáta sélah raäh jashevu 22:8 kol-ro'áy
no le has negado la
21:4 ki- mezimmah yalígu li yaftíru petición de sus labios.
teqaddeménnu bal-yukhálu vesafah yaníü (Pausa)
birkhot tov tashit 21:13 ki ro'sh 4 Pues lo has
lero'sho ätéret paz teshitémo 22:9 gol 'el- recibido con
21:5 jayyim sha'al shékhem Yhwh yefaletéhu bendiciones, corona
mimmekha bemetarékh yatsiléhu ki jafets de oro fino le pones
natáttah lo en sus sienes.
a tekhonen bo 5 Vida te pidió, y se
'órekh yamim ölam äl-penehem la diste; una vida
waëd 21:14 rúmah larga y
21:6 gadol Yhwh veüzzékha duradera.
kevodo nashírah 6 Grande es su
bishuätékha unzammerah gloria por tu
hod wehadar gevuratékha victoria; lo has
teshawweh dotado de
esplendor y
äláyw 22 majestad.
21:7 ki- 22:1 7 Lo has bendecido
teshitéhu lamnatséaj para siempre, lo
verakhot äl-'ayyélet alegraste
laäd hashájar con el gozo tu presencia.
tejaddéhu 8 Por cuanto el
mizmor rey confía en
vesimjah leDawid Yahwéh, por el
'et- 22:2 'eli amor del Altísimo
panékha 'éli lamah no será conmovido.
21:8 ki- äzavtáni 9 Tu poder
hammélekh rajoq alcanzará a todos tus
botéaj enemigos, tu
mishuäti
beYhwh derecha alcanzará a
divre tus adversarios.
uvjésed ëlyon sha'agati 10 Los pondrás a
bal-yimmot 22:3 'eloháy arder como un horno
21:9 timtsa' 'eqra' yomam welo' en el
yadekha taäneh weláylah tiempo de tu
lékhol-'oyevékha welo'-dumiyah li ira; Yahwéh los
yeminekha destruirá en su
22:4 indignación,
timtsa' sone'ékha we'attah
21:10 con fuego los
qadosh yoshev consumirá.
teshitémo tehilot yisra'el 11 Borrarás de la
ketannur 'esh 22:5 tierra su posteridad,
leët paneekha bekha bateju de entre los seres
Yhwh be'appo 'avotenu humanos su linaje.
yevaleëm 12 Ellos han querido
bateju hacerte el mal, pero
weto'khelem wattefaletém aunque
'esh o 17
17
fraguaron planes, no en ti, y no quedaron 22:15 kammáyim 22:25 ki lo'-vazah
tendrán éxito, avergonzados. nishpakhti welo' shiqqats ënut
13 pues tú 7 Pero a mí me tienen wehitparedu kol- äni weló'-histír
los pondrás en por gusano, menos
que ätsmotáy hayah panáw mimménnu
retirada cuando
apuntes tu arco humano; soy la burla libbi kaddonag uvshawweö
hacia sus caras. de la gente, el names betokh meáy 'eláw shaméä
14 Levántate, despreciado del pueblo. 22:16 22:26
Yahwéh, con tu 8 Todos los que me yavesh me'ittekha
fuerza; y ven se burlan de mí; kajéres koji tehilati beqahal
cantaremos y me
ulshoni rav nedaráy
celebraremos tus hacen muecas y menean
la cabeza.
mudbaq 'ashalem
proezas.
9 [Dicen:] “A malqojáy néged
Yahwéh se encomendó, wélaäfar- yere'áyw
¡pues que él lo libre! máwet 22:27 yo'khelu
Que lo salve, ya que en tishpeteni änawim
él se complació.” 22:17 ki weyisbáü
22
1 Para el director de sevavúni kelavim yehalelu Yhwh
música; Sobre “La ädat mereïm doresháw yeji
cierva de la mañana.” hiqqifúni ka'ari levavkhem laäd
Melodía de Dawid. yadáy weragláy 22:28 yizkeru
2 Poderoso mío, 22:18 weyashúvu 'el-
Poderoso mío, ¿por 'asapper kol- Yhwh kol-
qué me has 'áfse-'árets
ätsmotáy
abandonado? ¿Por qué
estás tan lejos de hémmah yabbítu weyishtajawu
ayudarme, y del yír'u-vi lefanékha kol-
clamor de mis 22:19 mishpejot goyim
palabras? yejalequ 22:29 ki leYhwh
3 Poderoso mío, te vegadáy lahem hammelukhah
llamo de día y no wéäl- levushí umoshel baggoyim
respondes; 22:30 'akhelu
también de noche, y no
yappílu goral
wayyishtajawu
encuentro sosiego. 22:20
kol-díshne-
4 Pero tú eres el we'attah Yhwh
'érets lefanáw
Santo entronizado, la 'al-tirjaq 'eyaluti
yikhreü kol-
Alabanza de Yisrael. leëzráti júshah
5 En ti confiaron yorede äfar
22:21
nuestros padres; wenafsho lo'
hatsílah mejérev
confiaron en ti, jiyah
nafshi míyad-
y tú los rescataste. 22:31
6 Clamaron a ti, y kélev yejidati
zérä
escaparon; confiaron 22:22 hoshiéni
yaävdénnu
mippi 'aryeh
yesuppar
22:10 ki-'attah tsarah umiqqarne remim
la'donay
goji mibbáten qerovah ki-'en änitáni
laddor
mavtiji äl- shede özer 22:23 'asapperah
'immi 22:13 shimkha le'ejáy
22:11 äléha sevavuni parim betokh qahal
hohlákhti rabbim 'abbire 'ahalelékha
merájem vashan kitterúni 22:24 yir'e Yhwh
mibbéten 22:14 patsu halelúhu kol-zérä
'immi 'éli 'áttah äláy pihem Yaäqov kabbedúhu
22:12 'al- 'aryeh toref wegúru mimménnu
tirjaq wesho'eg kol- zérä yisra'el
mimmenni ki- 18
18
10 Pero tú fuiste el 22 Sálvame de la pueden conservar su 31 La posteridad le
que del vientre me sacó, boca de esos leones, propia vida. servirá, hablarán de
y en la falda de mi líbrame de Yahwéh hasta la
madre me hiciste los cuernos de los toros. generación venidera,
reposar. 23 Entonces 22:32 yavó'u 24:1 leDawid
11 A ti me proclamaré tu nombre
encomendaron desde a mis hermanos, en weyaggídu mizmor leYhwh
antes de nacer, desde el medio de la tsidqato leäm ha'árets
vientre de mi madre tú congregación te nolad ki äsah umelo'ah tevel
eres mi Gran Poder. alabaré. weyósheve vah
12 No te alejes de 24 ¡Ustedes que 24:2 ki-hu' äl-
mí, que está cerca la honran a Yahwéh, 23 yammím
angustia, y no hay nadie alábenlo!
23:1 mizmor yesadah weäl-
que me ayude. ¡Ustedes descendientes
13 Me rodean muchos de Yaaqob, leDavid Yhwh roï neharot
toros, fuertes toros de glorifíquenlo! lo' 'ejsar yekhonenéha
Bashán me acorralan. ¡Ustedes descendientes 23:2 bin'ot 24:3 mi-yaäleh
14 Abrieron de Yisrael, respétenlo! déshe' véhar-Yhwh umí-
contra mí su boca 25 Porque él no yarbitséni ál- yaqúm bimqom
como leones desatiende ni desprecia qodsho
me menujot
violentos y la petición del afligido,
yenahaléni 24:4 neqi
rugientes. ni esconde de él su
15 Mi vida está 23:3 khappáyim úvar-
rostro, sino que lo
menguando, todos naphshi leváv 'asher lo'-
atiende cuando le pide
mis huesos ayuda. yeshovev nasa' lashaw'
están dislocados; mi 26 Para ti será mi yanjéni nafshi welo'
corazón se me ha alabanza en la gran vemágele nishbä lemirmah
vuelto como cera, congregación; -tsédeq 24:5
derritiéndoseme dentro cumpliré mis promesas lemáän
del pecho.
yisa'
en presencia shemo verakhah
16 Mi vigor se seca de los que Lo honran. 23:4 gam
como un tiesto, mi me'et
27 De ellas comerán ki-'elékh bege'
lengua se los humildes y se Yhwh
pega a mi paladar, y en tsalmávet lo'-
saciarán; utsedaqah
el polvo de la muerte 'ira' rä
alabarán a me'elohe
tú me has puesto. ki-'attah
Yahwéh los que yishö
17 Perros me rodean; lo buscan. ïmmadi
una turba de 24:6 zeh dor
¡Estén siempre shivtekha
malvados me doreshó
de buen ánimo! umishänték
acorrala, como leones 28 Lo recordarán y se
[doresháyw]
ha hémmah
me [magullan] las volverán a Yahwéh mevaqshe fanékha
manos y los pies. yenajamúni
todos Yaäqov sélah
18 Puedo contar 23:5 taärokh
los rincones de la 24:7 se'u
todos mis huesos; tierra; las familias lefanáy shuljan
sheärim
mientras ellos me miran de todas las néged tsoreráy
y me observan. ra'shekhem
naciones se dishánta
19 Reparten entre wehinnáse'u
postrarán delante de vashémen
ellos mis vestidos, ti. pitje ölam
ro'shi kosi
sobre mi ropa echan 29 Porque de weyavo' mélekh
suertes. revayah
Yahwéh es el reino, y hakkavod
20 Pero tú, Yahwéh, 23:6 'akh tov
él gobierna las 24:8 mi zeh
no te alejes; fuerza naciones. vajésed yirdefúni
mélekh
mía, 30 Comerán y kol-yeme jayyáy
apresúrate a ayudarme. hakkavod
adorarán todos los veshavti bevet-
21 Libra de la espada Yhwh ïzzuz
opulentos de la Yhwh le'órekh
mi vida solitaria; líbrala tierra; delante de él se
wegibbor Yhwh
yamim
de las garras de esos postrarán todos los que gibbor
perros. están a las puertas de la miljamah
24
muerte, los que no
19
19
24:9 se'u 32 y anunciarán su vida a cosas vanas, ni puertas eternas,
sheärim beneficencia a un ha jurado con engaño. para que entre el
ra'shekhem us'u pueblo que está por 5 Ésta alcanzará Rey glorioso.
nacer, pues él ha bendición de parte de 10 ¿Quién es este Rey
pitje ölam weyavo' glorioso? Es Yahwéh
obrado. Yahwéh, justicia del
mélekh hakkavod Poderoso libertador. de
24:10 mi hu' zeh 6 Así es la generación los ejércitos; él es el Rey
mélekh hakkavod de los que te buscan, glorioso. (Pausa)
23
Yhwh tseva'ot hu' de
mélekh hakkavod 1 Melodía de Dawid. los que buscan tu 25
Yahwéh es mi pastor: presencia, oh [Fuerte
sélah nada me falta. 1 De Dawid. A ti,
de] Yaaqob. (Pausa)
2 En verdes Yahwéh, elevo mi
7 Alcen, oh puertas,
25 praderas me hace sus dinteles; ábranse, pensamiento.
25:1 leDawid descansar; por 2 Poderoso mío,
puertas eternas, para que
aguas tranquilas me en ti confío; que no
'elékha Yhwh entre el Rey glorioso. quede yo
conduce. 8 ¿Quién es este
nafshi 'esa' 3 Renueva mi vida; avergonzado, que no
25:2 'eloháy Rey glorioso? Es se rían de mí mis
me guía por sendas Yahwéh, el fuerte y
bekha vatájti rectas en enemigos,
valiente; es Yahwéh, 3 que ninguno de
'al-'evóshah honor a su nombre. el valeroso en la
'al-yaältsu 'oyeváy li 4 Aunque pase por los que en ti esperan
batalla. quede avergonzado,
25:3 gam el valle más tenebroso, 9 Alcen, oh
ningún mal yo temo, que queden
kol-qowekha puertas, sus avergonzados los
pues tú estás conmigo; dinteles; ábranse,
lo' yevóshu tu vara infieles, y sin nada.
yevóshu y tu cayado me infunden 25:4 derakhékha 25:9
habbogedim aliento. Yhwh hodiéni yadrekh
reqam 5 Preparas para mí
'orjotékha änawim
una mesa frente a mis
adversarios, unges con lammedéni bammishpat
óleo mi cabeza, mi 25:5 hadrikhéni wilammed
copa está va'amittékha änawim darko
rebosando. welammedéni 25:10
6 Sólo el bien y el ki-'attah 'elohe kol-'orjot Yhwh
amor me acompañarán yishï 'otekha jpesed we'emet
todos los días de mi
vida, y en la Casa de
qiwwíyti kol- lenotsere verito
Yahwéh moraré por hayyom weëdotáyw
largos días. 25:6 25:11 lemáän
zékhor- shimkha Yhwh
24 rajamékh wesalajta laäwoni
1 Melodía de Dawid. a Yhwh ki rav-hu'
De Yahwéh es la wajasadé 25:12 mi-zeh
tierra y lo que kha ki ha'ísh yere' Yhwh
contiene, el mundo y meölam yorénnu bedérekh
los que lo habitan. hémmah yivjar
2 Porque sobre los 25:7 jato't neüráy 25:13 nafsho
mares la fundó, sobre ufeshaáy 'al-tizkor betov talin
los ríos
kejasdekha zékhar- wezarö yírash
la estableció.
3 ¿Quién puede subir li-'áttah lemáän 'árets
al monte de Yahwéh? tuvekha Yhwh 25:14 sod Yhwh
¿Quién puede quedarse 25:8 tov- lire'áw uvrito
en su lugar santo?- weyashar Yhwh lehodiäm
4 El que tiene manos ál-ken yoreh 25:15 ënáy
limpias y corazón puro, jata'ím tamid 'el-Yhwh ki
que no ha dedicado su baddárekh hu'-yotsi'
20 meréshet ragláy
20
25:16 26:3 ki- 4 Muéstrame, 16 Mírame, y ten
peneh-'eláy jasdekha Yahwéh, tus compasión de mí,
wejonnéni ki- lenéged caminos; enséñame que estoy solitario y
yajid weäni 'áni ënáy tus sendas, afligido.
2 wehithalá 5 encamíname en 17 Las angustias de
tu verdad y enséñame, mi corazón han
5:17 khti pues tú eres mi aumentado,
tsar ba'amitték Poderoso libertador, es líbrame de mis congojas.
ot ha a ti a quien busco 18 Mira mi
leva 26:4 lo'- todo el día. aflicción y mis
vi yashávti ïm- 6 Acuérdate, oh trabajos, y perdona
hirjí méte-shaw' weïm Yahwéh, de tu todos mis pecados.
vu naälamim lo' compasión y de tu 19 Mira cómo han
fidelidad, que son aumentado mis
mim 'avo' eternas. enemigos, con
met 26:5 sané'ti qehal 7 No te acuerdes de odio violento me han
suq mereïm weïm- los pecados de mi odiado.
otáy reshaïm lo' 'eshev juventud, ni de mis 20 Protege mi
hots transgresiones, sino vida y líbrame;
i'éni recuérdame conforme que no quede
a tu fidelidad, según tu avergonzado por
25:18 re'eh
bondad, oh Yahwéh. haberme en ti
önyi waämali 8 Bondadoso y refugiado.
wesa' lékhol- recto es Yahwéh, él 21 Que mi
jato'táy enseña a los pecadores integridad y
25:19 el camino; rectitud me
re'eh-'oyeváy ki- 9 a los mansos los protejan, porque en
rábbu wesin'at guía por la senda recta, ti he puesto mi
enseña a los humildes confianza.
jamas sene'úni su camino. 22 Oh Poderoso,
25:20 shomrah 10 Yahwéh redime a Yisrael de
nafshi siempre procede con todas sus
wehatsiléni 'al- amor y lealtad para angustias.
'evosh ki-jasíyti los que cumplen los
vakh decretos de su pacto.
25:21 11 En honor a tu
nombre, oh Yahwéh, 26
tom- perdona
wayósher mi pecado, aunque sea 1 De Dawid.
yitserúni ki grande. Vindícame, Yahwéh,
qiwwitíkha 12 Al que respeta que yo en integridad he
25:22 pedeh a Yahwéh, él le caminado, y en Yahwéh
mostrará qué camino sin titubear he confiado.
'elohim 'et-yisra'el 2 Examíname,
mikkol tsarotáyw escoger.
13 Gozará una vida Yahwéh, y
de prosperidad, y su ponme a prueba,
26 descendencia heredará la examina mi
26:1 leDawid conciencia y mi
tierra.
mente;
shofeteni Yhwh 14 La amistad
3 porque yo
ki-'ani betummi íntima de Yahwéh es
tengo presente
halákhti uvaYhwh para los que lo
tu amor, y he
respetan, a ellos les da
batájti lo' 'emäd caminado en tu
a conocer su pacto.
26:2 bejanéni verdad.
15 Siempre dirijo
Yhwh wenasséni 4 No me he juntado
mis ojos a Yahwéh,
tsorfah con hombres falsos,
porque él es quien
ni me he
[tsarefah] khilyotáy libra mis pies de la
mezclado con los
welibbi red.
hipócritas.
21
21
5 Detesto la
compañía de los
perversos, con los
malvados nunca me
siento.

22
22
26:6 'erjats beniqqayon kappáy 6 Mis manos en inocencia lavaré; y así me
wa'asovevah 'et-mizbajakhaYhwh acercaré a tu altar, Yahwéh,
26:7 lashmíä beqol todah ulesapper kol- 7 para levantar mi voz con gratitud, para contar
tus maravillas.
nifle'otékha 8 Yo amo, Yahwéh, la Casa donde habitas, el
26:8 Yhwh 'ahávti meön betékha lugar donde mora tu gloria.
umeqom mishkan kevodékha 9 No me quites la vida junto con los pecadores,
26:9 'al-te'esof ïm-jata'ím nafshi weïm- no me hagas morir con los asesinos,
'anshe damim jayyáy 10 en cuyas manos sólo hay crimen, y cuya
26:10 'ásher-bidehem zimmah wiminam diestra está llena de sobornos.
mále'ah shójad 11 Pero yo vivo con integridad; redímeme, ten
compasión de mí.
26:11 wa'ani betummi 'elekh pedéni 12 En firme terreno están mis pies; en las
wejonnéni asambleas alabaré a Yahwéh.
26:12 ragli ämedah vemishor bemaqelim
'avarekh Yhwh

27
27 1 De Dawid. Yahwéh es mi luz y mi salvación, ¿a
27:1 leDawid Yhwh 'ori weyishï mimmi quién le temeré? Yahwéh es la fortaleza de mi vida,
'ira' Yhwh máöz-jayyáy mimmi 'efjad ¿de quién me asustaré?
27:2 biqrov äláy mereïm le'ekhol 'et- 2 Cuando se juntan contra mí los malhechores
para devorar mi carne, son ellos, mis adversarios y
besari tsaráy we'oyeváy li hémmah
enemigos, los que tropiezan y se caen.
khashelu wenafálu 3 Aunque acampe contra mí un ejército, no
27:3 'im-tajaneh äláy majaneh lo'-yira' temerá mi corazón; aunque se levante una guerra
libbi 'im-taqum äláy miljamah bezo't 'ani contra mí, yo permaneceré tranquilo.
votéaj 4 Sólo una cosa le he pedido a Yahwéh, y esto es
27:4 'ajat sha'álti mé'et-Yhwh 'otah lo que buscaré: vivir en la Casa de Yahwéh todos los
'avaqqesh shivti bevet-Yhwh kol-yeme días de mi vida, para admirar la hermosura de
jayyáy lajazot benóäm-Yhwh ulevaqqer Yahwéh, y para frecuentar su Templo.
5 Porque él me esconderá en su pabellón en el
behekhalo
día de calamidad; me ocultará en el refugio de su
27:5 ki yitspenéni besukkoh beyom raäh morada, sobre una roca me pondrá en alto.
yastiréni beséter 'aholo betsur yeromeméni 6 Entonces podré levantar la frente por encima
27:6 weättah yarum ro'shi äl 'oyeváy de mis enemigos que me rodean, y ofreceré en su
sevivotáy we'ezbejah ve'aholo zivje teruäh Carpa sacrificios de alegría: cantando y entonando
'ashírah wa'azammerah leYhwh alabanzas a Yahwéh.
27:7 shémä-Yhwh qoli 'eqra' wejonnéni 7 Oye mi voz, Yahwéh, cuando te llamo, ten
compasión de mí, respóndeme.
waänéni
8 Mi corazón me ha dicho de tu parte: “Busca mi
27:8 lekha 'amar libbi baqqeshu fanáy presencia.” Y yo Yahwéh, tu presencia buscaré.
'et-panékha Yhwh 'avaqqesh 9 No escondas tu rostro de mí, no rechaces con
27:9 'al-taster panekha mimmenni 'al tat- ira a tu servidor; tú has sido mi ayuda, no me
be'af ävdékha ëzrati hayíta 'al-titeshéni desampares ni me abandones; tú eres mi Poderoso
wé'al-taäzvéni 'elohe yishï libertador.
27:10 ki-'avi we'immi äzavúni waYhwh 10 Aunque mi padre y mi madre me abandonen,
ya'asféni Yahwéh en cambio me recogerá.
11 Enséñame tu camino, Yahwéh; guíame por
27:11 horéni Yhwh darkékha unejéni sendero llano para escapar de mis adversarios.
be'óraj mishor lemáän shoreráy 12 No me entregues a la voluntad de mis
27:12 'al-tittenéni benéfesh tsaráy ki adversarios, que se han levantado contra mí falsos
qámu-vi éde-shéqer wiféaj jamas testigos y acusadores injustos.
27:13 lule' bétuv-Yhwh
he'emánti lir'ot be'érets jayyim

20
20
27:14 qawweh wayyaäloz libbi 29:7 qol-Yhwh 13 [Hubiera yo
'el-Yhwh jazaq umishiri jotsev lahavot desmayado], si no fuera
weya'amets 'ahodénnu 'esh porque confío en que
libbékha 28:8 Yhwh 29:8 qol disfrutaré de la bondad
weqawweh 'el- öz-lámo Yhwh yajil de Yahwéh en mi vida
Yhwh umaöz midbar yajil sobre la tierra.
yeshuöt Yhwh midbar 14 Espera en
Yahwéh; ¡sé fuerte y
28 meshijo hu' qadesh ten valor!, ¡Sí espera en
28:1 leDawid 28:9 hoshiäh 29:9 qol Yhwh Yahwéh!
'elekha Yhwh 'et-ämmékha yejolel 'ayyalot
'eqra' tsuri uvarekh 'et- wayyejesof yeärot 28
'al-tejerash najalatékha ureëm uvhekhalo kul’ló 1 De Dawid. A ti
mimménni wenase'em äd- 'omer kavod clamo, oh Yahwéh, no
pen-tejesheh haölam te desentiendas de mí,
mimménni Roca mía, que si te
wenimshálti quedas callado
ïm-yórde vor 29 conmigo, vendré a ser
28:2 shemä qol 29:1 mizmor como los que bajan al
tajanunáy leDawid havu Hoyo.
beshawweï 2 Oye mi voz
leYhwh bene cuando te ruego,
'elékha benos'i 'elim havu leYhwh cuando clamo a ti,
yadáy 'el-devir kavod waöz cuando alzo mis ojos
qodshékha 29:2 havu hacia tu santuario
28:3 'al- leYhwh kevod interior.
timshekhéni ïm- shemo 3 No me arrebates
reshaïm weïm- junto con los
hishtajawu
malvados y los
póäle 'áwen leYhwh malhechores, que
dovere shalom behádrat- hablan de amistad con
ïm-reëhem qódesh su prójimo pero en su
weraäh bilvavam 29:3 qol corazón sólo hay
28:4 ten-lahem Yhwh äl- malicia.
kefaölam ukheróä hammáyim 'el- 4 Págales conforme a
maäl’lehem sus obras, según sus
hakkavod hirïm hechos maliciosos;
kemaäseh Yhwh äl-máyim dales su merecido
yedehem ten lahem rabbim según la obra de sus
hashev gemulam 29:4 qol- manos.
lahem Yhwh 5 Ya que no quieren
28:5 ki lo' bakkáaj qol apreciar las obras de
yavínu 'el-peülot Yhwh Yahwéh, que ha
Yhwh wé'el- hecho con sus
behadar manos, él los
maäséh yadáw 29:5 qol derribará para
yehersem welo' Yhwh shover no volver a
yivnem 'arazim edificarlos.
28:6 wayshabber 6 Bendito sea
barukh Yhwh 'et-'arze Yahwéh, que oyó la
Yhwh ki- halevanon voz de mis ruegos.
shamä qol 7 Yahwéh es mi
29:6 fortaleza y mi escudo;
tajanunáy wayyarqidem en él
28:7 Yhwh kémo-égel confié de corazón
üzzi umaginni bo levanon wesiryon y él me ayudó; por
vataj libbi kemó ven- eso tengo alegre el
weneëzárti re'emim corazón, y lo
21
21
alabaré con mi está sobre las heëmádtah shimkha tanjéni
canción. inmensas aguas. lehareri öz utnahaléni
8 Yahwéh es 4 La voz de Yahwéh histárta fanékha 31:5 totsi'éni
la fortaleza de su es potente, la voz de hayíti nivhal
pueblo, y es Yahwéh es majestuosa; meréhet zu
30:9 'elékha támnu li ki-
refugio salvador 5 la voz de Yahwéh
Yhwh 'eqra' 'attah maüzzi
para su ungido. quiebra los cedros,
9 Libra a tu pueblo, Yahwéh desgaja los wé'el-’Adonáy 31:6
bendice a tu heredad; cedros del Lebanón, 'etjannan beyadekha
pastoréalos y sostenlos 6 los hace saltar 30:10 mah-bétsä 'afqid ruji
para siempre. como becerros, al bedami beridti 'el padítah 'oti
Lebanón y al shájat hayodekha
Sirión como novillos. Yhwh 'el 'emet
äfar hayaggid 31:7 sané'ti
29 7 La voz de Yahwéh 'amittékha
taja con llama de hashomerim
1 Melodía de Dawid. fuego, 30:11 shemá- hávle-shaw'
Reconozcan a Yahwéh, 8 la voz de Yhwh
oh hijos del Poderoso,
wa'ani 'el-Yhwh
Yahwéh hace wejonnéni batájti
reconózcanle a Yahwéh temblar el desierto, Yhwh héyeh-
su gloria y su poder; Yahwéh hace özér li
2 reconózcanle a temblar el desierto 30:12 hafákhta
Yahwéh la gloria de de Qadesh.
su nombre;
mispedi lemajol li
9 La voz de Yahwéh
inclínense ante Yahwéh hace parir a las pittájta saqqi
en su hermoso santuario. ciervas, y watte'azzeréni
3 La voz de Yahwéh desforesta los bosques; simjah
sobre las aguas mientras en su Templo 30:13 lemáän
resuena, el todos dicen “¡Gloria!” yezammerkha
Poderoso glorioso khavod welo'
truena, Yahwéh
yiddom Yhwh
29:10 simmájta 'oyeváy 'eloháy leölam
Yhwh li 'odékha
lammabbul 30:3 Yhwh
yashav 'eloháy
wayyéshev shiwwáti 31
Yhwh 'elekha
wattirpa'éni 31:1 lamnatséaj
mélekh mizmor leDawid
30:4 Yhwh
leölam 31:2 bekha
heëlíta min-
29:11 Yhwh she'ol nafshi Yhwh jasíti
öz leämmo jiitáni miorede- 'al-'evóshah
yitten Yhwh [miárdi]-vor leölam
yevarekh 'et- 30:5 zammeru betsidqatekha
ämmo leYhwh jasidáw faleténi
vashalom wehodu lezékher 31:3 hateh
qodsho 'eláy 'oznekha
30:6 ki régä meherah
30 be'appo.jayyim hatsiléni
30:1 birtsono baérev
heyeh li létsur-
mizmor shir- yalin békhi
welabbóqer maóz levet
janukkat metsudot
habbáyit rinnah
30:7 wa'ani lehoshiéni
leDawid 31:4 ki-salï
'amárti veshalwi
30:2 umtsudati 'áttah
bal-'emmot leölam
'aromimkha Yhwh ulemáän
30:8 Yhwh
ki dilitáni welo'-
birtsonekha
22
22
10 Yahwéh se 9 A ti, Yahwéh, mi confianza está en Yahwéh.
sentó entronizado en seguí clamando, a
el Diluvio; Yahwéh Yahwéh seguí 31:8 'agílah 'oyeváy umerodefáy
se sienta entronizado suplicando: we'esmejah 31:17
como Rey para 10 “¿Qué se gana con bejasdékha ha'írah
siempre. mi muerte, con que 'asher ra'íta 'et-äneyi fanékha äl-
11 Que Yahwéh le baje yo
yadáta betsarot ävdékha
conceda fortaleza a al Hoyo? ¿Puede
alabarte el polvo? nafshi hoshiéni
su pueblo;
¿Puede anunciar tu 31:9 welo' vejasdékha
que Yahwéh bendiga a
fidelidad? hisgartáni 31:18 Yhwh
su pueblo con paz.
11 Óyeme, béyad-'oyév 'al-'evóshah ki
Yahwéh, y ten heëmádta qera'tíkha
compasión de mí; vammerjav yevóshu
30 oh
1 Melodía: Canción ragláy reshaïm
Yahwéh, dame tu
para la dedicación de ayuda.” 31:10 jonnéni yiddemu lish'ol
la Casa. De Dawid. 12 Tú has Yhwh ki tsar li 31:19
2 Yo te elogio, convertido mi äsheshah te'alámnah
Yahwéh, porque tú me lamento en baile, me vekháäs ëni sifté sháqer
has puesto en alto, y no quitaste el luto y me nafshi uvitni haddoverot äl-
has permitido que mis vestiste de alegría. 31:11 ki khalu tsaddiq ätaq
enemigos se 13 Por eso a ti
burlen de mí. veyagon jayyáy bega'awah
cantaré mis alabanzas,
3 Yahwéh, no callaré; Yahwéh, ushenotáy wavuz
Poderoso mío, yo Poderoso mío, para ba'anajah kashal 31:20 mah rav
clamé a ti y tú me siempre te alabaré. baäwoni khoji tuvekha 'ásher-
sanaste; waätsamáy tsafánta lire'ékha
4 Yahwéh, tú 31 äshéshu paálta lajosim
rescataste mi vida de
1 Para el director de 31:12 míkkol- bakh néged bene
la Fosa, me libraste
de bajar al Hoyo. música. Melodía de tsoreráy hayíti 'adam
5 Cántenle a Dawid. jerpah 31:21 tastirem
Yahwéh, ustedes 2 En ti, Yahwéh, welishakhenáy beséter panékha
sus fieles, y busco refugio; no me me'od ufájad merukhse 'ish
celebren su hagas quedar jamás limyuddaáy ro'áy titspenem
santo nombre. avergonzado, rescátame
por tu justicia. bajuts nadedu besukkah meriv
6 Porque su enojo
3 Inclina a mí tu oído, mimménni leshonot
es cosa de un
momento, mas sálvame pronto; sé 31:13 nishkájti 31:22 barukh
su favor dura toda la para mi kemet mil’lev Yhwh ki hifli'
vida; una noche podrá una roca fuerte, un hayíti kikhli jasdo li beïr
durar el llanto, pero en castillo fuerte para 'oved matsor
la mañana vendrá la librarme. 31:14 ki shamáti 31:23
alegría. 4 Tú eres mi Roca y
dibbat rabbim wa'ani 'amárti
7 Yo que había mi Fortaleza, me guías
dicho en mi y me encaminas en magor missaviv vejofzi nigrazti
prosperidad: “No me honor a tu nombre. behiwwasedam minnéged
harán caer jamás.” 5 Tú me sacas de la yájad äláy laqájat ënékha 'akhen
8 Porque tú, trampa que me han nafshi zamámu shamáta qol
Yahwéh, cuando tendido, 31:15 tajanunáy
estabas pues eres mi refugio. wa'aniälékha beshawweï
complacido, me 6 En tu mano
vatájti Yhwh 'elékha
afirmaste como un encomiendo mi
espíritu; tú me 'amárti 31:24 'ehevu 'et-
monte fuerte. Pero
rescatas, Yahwéh, 'eloháy 'áttah Yhwh kol-
cuando me quitaste
tu presencia quedé Poderoso fiel. 31:16 beyadkha jasidáw
aterrado. 7 Yo detesto a ïttotáy hatsiléni 'emunim notser
los que confían en míyyad- Yhwh umeshal’lem
vanidades inútiles, 23
23
äl-yéter öseh 8 Me alegro y por tu amor. 2 Feliz el hombre a
ga'awah estoy contento con tu 18 Yahwéh, no quien Yahwéh no le
31:25 jizqu me hagas quedar cuenta su delito, y en
amor, porque tú has
avergonzado cuando cuyo espíritu no hay
weya'amets visto mi aflicción, has
te llame; que queden engaño.
levavkhem kol- conocido mis
avergonzados los
hamyajalim sentimientos en la malvados, que queden
leYhwh angustia; silenciados en la Fosa.
9 y no me entregaste 19 Enmudezcan los
32 en manos del enemigo, labios mentirosos que
sino que plantaste mis hablan insolencias
32:1 leDawid pies en suelo firme.
maskil 'ashre contra el justo, con
10 Ten compasión de arrogancia y
nésuy-péshä kesúy mí, Yahwéh, que desprecio.
jata'ah estoy en 20 Qué grande es
32:2 angustia; se han la bondad que has
'ashré-'adám lo' consumido de tristeza reservado para los que
mis ojos, mi pecho te respetan; a la vista
yajshov Yhwh lo también, todo mi
äwon we'en de la humanidad se la
cuerpo. has mostrado a los que
berujo remiyah 11 Mi vida se se refugian en ti.
consume de dolor, y 21 En lo secreto de
mis años de tu presencia los ocultas
suspirar; se me agotan de la conspiración del
las fuerzas a causa de hombre; en tu pabellón
mi mal, mis huesos se los refugias
están consumiendo. de las contiendas y los
12 Para mis insultos.
adversarios soy 22 Bendito sea
objeto de burla, y Yahwéh, que demostró
para mis vecinos más maravillosamente su
todavía; soy el horror amor por mí en ciudad
de mis conocidos, los sitiada.
que me ven en la calle 23 En mis aprietos
huyen de mí. llegué a pensar que me
13 Me han habías echado de tu
olvidado como a presencia; sin embargo
un muerto, soy tu oías la voz
como un objeto de mis ruegos cuando
que dan por clamaba a ti.
perdido. 23 Amen a
14 Oigo los Yahwéh, todos sus
comentarios de fieles; Yahwéh cuida
muchos, y el miedo a los leales, pero
me asalta por todas paga con creces a los
partes, porque arrogantes.
traman unidos 24 Sean fuertes y
contra mí, planean tengan valor, todos
quitarme la vida. ustedes que esperan en
15 Pero yo confío en Yahwéh.
ti, Yahwéh; digo que tú
eres mi Poderoso.
16 Mi destino está
en tus manos, 32
líbrame de la mano 1 De Dawid.
de mis enemigos y Meditación. Feliz aquel
mis perseguidores. a quien se le perdona su
17 Muéstrate transgresión, a quien se
contento con tu le ha cubierto su
servidor, líbrame
24 pecado.
24
32:3 ki- 32:11 simju hu'-tsiwwah 3 Mientras yo
hejeráshti veYhwh wegílu wayyaämod callaba, se gastaban
balu tsaddiqim 33:10 mis huesos con mi
ätsamáy weharnínu kol- Yhwh hefir angustioso gemir
besha'agat yíshre-lev átsat-goyím todo el día.
4 Porque día y
i kol- heni' noche pesaba tu
hayyom majshevot mano sobre mí;
32:4 ki 33 ämmim se secaba mí vigor como
yomam 33:1 33:11 en sequía del verano.
waláylah rannenu ätsát Yhwh 5 Por fin te declaré
tikhbad äláy tsaddiqim leölam mi pecado, no te
yadékha beYhwh taämod encubrí mi culpa; dije:
nehpakh majshevot “Confesaré mis
laysharim
transgresiones a
leshaddi na'wah libbo ledor
Yahwéh,” y tú
bejarvóne tehil’lah wador perdonaste la culpa de
qáyits sélah 33:2 hodu 33:12 'ashre mi pecado. (Pausa)
32:5 jata'ti leYhwh haggóy 'ásher- 6 Por eso, que ore
'odiäkha bekhinnor Yhwh a ti todo fiel al
waäwoni lo'- benével äsor 'eloháw haäm bajar descubrir [su pecado],
khissíti zámmeru-lo lenajalah lo para que no lo
'amárti 'odeh äle 33:13 alcancen los torrentes
33:3 shíru-lo de
feshaáy leYhwh shir jadash hetívu mishamáyim hibbit impetuosas aguas.
we'attah nasá'ta naggen bitruäh Yhwh ra'ah 'et- kol- 7 Tú eres mi
äwon jata'ti sélah 33:4 ki- bene ha'adam refugio, de la
32:6 äl-zo't yashar dévar- angustia me libras,
yitpal’lel kol-jasid Yhwh wekhol- con cánticos de
'elékha leët metso' maäséhu liberación me
raq leshétef máyim rodeas. (Pausa)
be'emunah 8 “Déjame darte
rabbim 'eláw lo' 33:5 'ohev entendimiento y
yaggíü tsedaqah enseñarte el
32:7 'attah séter umishpat jésed camino en que debes
li mitsar titseréni Yhwh male'ah andar; déjame
ronne fal’let ha'árets aconsejarte, no te
tesovevéni sélah 33:6 bidvar perderé de vista.
32:8 'askilekha 9 Pero no seas
Yhwh irracional, como
we'orekha shamáyim el caballo o el
bedérekh-zu naäsu uverúaj mulo, cuyo brío hay que
telekh 'iätsah piw kol- domar con freno y
älékha ëni tseva'am bocado;
32:9 'al-tihyu 33:7 kones ¡lejos esté de ti!”
kesus keféred kanned me 10 Muchos son los
'en havin tormentos del
hayyam noten
malvado, pero al que
beméteg- be'otsarot confía en Yahwéh lo
warésen ëdyo tehomot rodea la bondad.
livlom bal qerov 33:8 yire'u 11 Alégrense los
'elékha meYhwh kol- justos, gócense
32:10 rabbim ha'árets en Yahwéh;
makh'ovim mimménnu canten de gozo todos
larashä ustedes los rectos de
yagúru kol- corazón.
wehabbotéaj yosheve tevel
beYhwh jésed 33:9 ki hu'
yesovevénnu 'amar wayyéhi 25
25
mar, pone en haggéver
33 almacenes los yéjeseh-bo
1 Alégrense, justos en abismos. 34 y
Yahwéh, que en los 8 Respete a 34:1 leDawid
Yahwéh toda la 34:10 yer'u
rectos es propia la beshannoto 'et- 'et-Yhwh
alabanza; tierra; respétenlo
todos los habitantes tämo lifne qedosháw ki-'en
2 den gracias a 'avimélekh
Yahwéh con la lira, del mundo. majsor lire'áw
con arpa de diez 9 Porque él waygarashéhu
cuerdas toquen para habló, y todo se wayyelakh
él; hizo; él mandó, y a
3 cántenle una apareció. 34:2
canción nueva; 10 Yahwéh
'avarekhah 'et-
toquen bien con frustra los planes
de las naciones, Yhwh békhol-
alegría. ët tamid
4 Porque recta es la deshace los proyectos de
palabra de Yahwéh, y los pueblos; tehil’lato befi
todo lo que hace lo hace 11 pero el plan b
bien; de Yahwéh 34:3 beYhwh
permanece para tithal’lel nafshi
5 él ama la siempre, los yishmeü
justicia y la proyectos de su
mente por todas las änawim
rectitud, la tierra weyismáju
generaciones.
está llena del amor g
12 Feliz la nación
de Yahwéh. cuyo Poderoso es 34:4 gaddelu
6 Por la palabra de Yahwéh, el pueblo que
Yahwéh se hicieron leYhwh 'itti
escogió para ser su unromemah
los propiedad.
cielos; por el aliento de shemo yajdaw
13 Yahwéh mira
su boca, todos sus desde el cielo, y
d
ejércitos. ve a toda la 34:5 daráshti 'et-
7 El junta en un humanidad; Yhwh weänáni
montón las aguas del úmikkol- megurotáy
33:14 lamyajalim hitsiláni
mimmekhón- lejasdo h
shivtó hishgíyaj 33:19 34:6 hibbítu 'eláw
'el kol-yosheve lehatsil wenaháru ufnehem
ha'árets mimmáwet 'al- yejpáru
33:15 hayyotser nafsham z
yájad libbam uljayyotam 34:7 zeh äni
hammevin baraäv qara' weYhwh
'el-kol-maäsehém 33:20 nafshénu shaméä
33:16 'en- jikketah leYhwh úmikkol-
hammélekh noshä ëzrénu tsarotáw
bérov-jáyil gibbor umaginnénu hu' hoshiö
lo'-yinnatsel bérov- 33:21 ki-vo j
kóaj yismaj libbénu 34:8 joneh
33:17 shéqer ki veshem mal'akh-Yhwh
hassus litshuäh qodsho vatájnu saviv lire'áw
uverov jelo lo' 33:22 wayjal’letsem
yemal’let yehi- f
33:18 jasdekha 34:9 taämu
hinneh ën Yhwh älénu ure'u ki-tov
Yhwh 'el- ka'asher Yhwh 'ashre
yeré'aw yijálnu lakh
26
26
14 desde el lugar p 10 Honren a nada les falta a
de su morada observa r Yahwéh, ustedes sus quienes lo honran.
a todos los habitantes e consagrados, pues
de la tierra: umikkul’lam
15 él formó el e
k
34:11 kefirim yatsilénnu Yhwh
corazón de todos n
ellos, y atento está a rashu weraévu v
todas sus obras. m wedoreshe 34:21
16 El rey no se i Yhwh lo'-yajseru shomer kol-
salva por su gran khol-tóv ätsmotáw
ejército; ni escapa b l 'ajat
el soldado por su o mehénnah
mucha fuerza; c 34:12 lekhú-
vaním shímü-li lo'
17 de nada vale el a
caballo para la . yir'at Yhwh nishbárah
victoria, a 'alammedkhem t
nadie podrá librar con su [ 34:13 mi- 34:22
gran fuerza. B ha'ish hejafets temotet rashä
18 Yahwéh vela e raäh wesone'e
t
jayyim 'ohev
por los que lo tsaddiq
honran, por los que ] yamim lir'ot tov
3 Yo me n ye'shámu
esperan en su amor,
19 para librar sus enorgullezco de 34:14 netsor 34:23 podeh
vidas de la muerte, y Yahwéh: que lo oigan leshonekha merä Yhwh néfesh
para los mansos y se usfatékha ävadáw welo'
darles vida en tiempo de alegren. middabber mirmah ye'shemu kol-
hambre. [Guímel] s hajosim bo
20 Nosotros 4Engrandezcan
esperamos en Yahwéh, conmigo a Yahwéh, 34:15 sur merä
ensalcemos juntos su wáaäseh-tov 35
él es nuestra ayuda y
nuestro escudo; nombre. baqqesh shalom 35:1
21 en él se alegra werodféhu leDawid rivah
nuestro corazón, [Dálet] [ Yhwh 'et-
pues en su santo 5 Busqué a Yahwéh, 34:16 ëne Yhwh yeriváy lejam
nombre confiamos. y me respondió; me 'et-lojamáy
'el-tsaddiqim
22 Que tu amor nos libró de todos mis
acompañe, oh temores. we'oznáw 35:2
Yahwéh, [He] 'el-shawätam hajazeq
como lo esperamos de ti. 6 Los que lo miran p magen
quedan radiantes, sus 34:17 pené wetsinnah
rostros no serán Yhwh beóse rä weqúmah
avergonzados. lehakhrit beëzrati
[Záyin] 35:3 wehareq
me'érets
34 7 Este pobre clamó,
y Yahwéh lo oyó; y de zikhram janit usegor
1 De Dawid; cuando todas sus angustias lo 34:18 tsaäqu liqra't rodefáy
fingió locura delante de libró. weYhwh shaméä 'emor lenafshi
Abimélek, de modo [Jet] úmikkol- tsarotam yeshuätekh 'áni
que éste lo expulsó, 8 El mensajero de hitsilam 35:4 yevóshu
y él se fue. [Álef] Yahwéh acampa
2 Bendigo a Yahwéh
q weyikkalemu
alrededor de los que lo
en todo tiempo, su 34:19 qarov mevaqshe nafshi
honran y los defiende.
alabanza [Tet] Yhwh leníshbere- yissógu 'ajor
est 9 Prueben y vean lev wé'et- dákke'e- weyajperu josheve
á cuán bueno es Yahwéh; rúaj yoshíyä raäti
feliz el que se refugia r 35:5 yihyu
s en él. 34:20 rabbot kemots lífne-rúaj
i [Yod]
e raöt tsaddiq umal'akh
m Yhwh dojeh
27
27
35:6 yéhi- [Kaf] y los que odian al confundidos los que
darkam jóshekh 11 Los leoncitos justo se condenarán. buscan mi vida; que
wajalaqlaqqot carecen y pasan 23 Yahwéh redime la huyan abochornados
hambre, pero a los que vida de sus los que
umal'akh Yhwh servidores; t
rodefam buscan a Yahwéh no les
faltará ningún bien. ninguno de los que en él r
[Lámed] se refugia se arruinará. a
m
12 Vengan, hijos,
a
escúchenme, les
n
enseñaré lo que es
honrar a Yahwéh. 35
m
[Mem] 1 De Dawid. Oh i
13 ¿Alguno Yahwéh, litiga contra
ama la vida y los que me ponen m
desea ver años de pleito, combate a los a
prosperidad? que me combaten. l
[Nun] 2 Empuña el .
14 Guarda tu lengua escudo y la armadura, 5 Sean como paja
del mal, tus labios de y levántate en mi al viento, y que el
hablar engaño; defensa; mensajero de Yahwéh
[Samek] 3 saca la lanza y el los acose;
15 apártate de mal hacha y ciérrales el 6 Sea su camino
y haz el bien; busca la paso a los tenebroso y resbaloso,
paz y síguela. que me persiguen; dime: y que el
[Áyin] “Yo soy tu liberación.”
16 Los ojos de mensajero de Yahwéh
4 Queden los persiga.
Yahwéh están sobre avergonzados y
los justos, y sus oídos
atentos a su clamor. 35:7 ki-jinnam 35:12
[Pe] támnu-li shájat yeshal’lemúni
17 Yahwéh se rishtam jinnam ráäh tájat tovah
enfrenta a los que obran jaferu lenafshi shekhol lenafshi
mal, para eliminar sus 35:8 tevo'éhu 35:13
nombres de la tierra. sho'áh lo'-yedä wa'ani
[Tsade]
18 Cuando [los werishto bajalotam
justos] claman, 'ásher-tamán levúshi saq
Yahwéh los tilkedo besho'áh ïnnéyti vatsom
escucha, y los yíppol-bah nafshi utefil’lati
libra de todas sus 35:9 äl-jeqi tashuv
angustias. wenafshi 35:14 keréä-ke'áj
[Qof] tagil beYhwh li hithal’lákhti
19 Yahwéh está
cerca de los de ánimo tasis ká'avel-
afligido, y libra a los de bishuäto 'em qoder shajóti
espíritu abatido. 35:10 kol 35:15
[Resh] ätsmotáy uvetsalï sameju
20 Por muchas que to'márnah Yhwh wene'esáfu
sean las aflicciones de mi khamókha ne'esfu äláy
justo, de todas ellas lo
matsil äni mejazaq nekhim welo'
librará Yahwéh;
[Shin] mimménnu weäni yadáti qareü
21 él cuida todos we'evyon wélo'-dámmu
sus huesos, y ni uno miggozelo 35:16 bejanfe
solo se le quebrará. 35:11 laäge maög
[Tau] yequmun ëde jaroq äláy
22 Pero al malo jamas 'asher lo'- shinnémo
lo mata su maldad,
yadáti yish'alúni
28
28
35:17 ‘Adonáy ukhelimmah 7 Porque sin 17 Yahwéh, ¿hasta
kammah tir'eh hammagdilim äláy motivo escondieron cuándo estarás
hashívah nafshi 35:27 yarónnu para mí la trampa de mirando?
misho'ehem weyismeju jafetse su hoyo; sin razón Libra mi vida, lo único
mikkefirim yejidati tsidqi weyo'meru cavaron un hoyo para que tengo, de esos
35:18 'odekha tamid yigdal Yhwh mí. leones,
8 Que los 18 y yo te elogiaré
beqahal rav hejafets shelom en una gran
sorprenda el desastre
beäm ätsum ävdo desapercibidos, que la congregación, en un
'ahalelékha 35:28 red que escondieron pueblo numeroso te
35:19 'al- uleshoni tehgeh los atrape a ellos, que aclamaré.
yísmeju-li tsidqékha kol- caigan en ella cuando 19 Que no se rían de
'oyeváy hayyom [venga] el desastre. mí mis enemigos sin
shéqer tehil’latékha. 9 Entonces me motivo, ni los que me
alegraré en Yahwéh, odian sin razón guiñen
sone'áy el ojo;
gozando de su
jinnam victoria; 20 porque no
yíqretsu-áyin 10 todos mis huesos hablan de
35:20 ki lo' dirán: “Yahwéh, concordia, sino
shalom ¿quién que contra los
yedabbéru weäl como tú, que libras al pacíficos inventan
débil del más fuerte, al calumnias;
rígë-
débil y pobre del que lo 21 a boca llena, dicen
'érets divre mirmot contra mí: “¡Ajá, Ajá,
despoja?”
yajashovun 11 Testigos lo
35:21 maliciosos se hemos visto!”
wayyarjívu äláy levantan, me 22 Tú lo has
pihem 'ameru interrogan sobre cosas visto, Yahwéh,
he'aj he'aj que ignoro, no te quedes
12 me pagan mal por callado;
ra'atah ënenu
bien, causándome Yahwéh, no te
35:22 ra'ítah quedes lejos de
tristeza.
Yhwh'al-tejerash 13 Yo, en cambio, mí;
'Adonáy cuando enfermaban, me 23 despierta y
'al-tirjaq mimménni vestía de luto, me levántate para
35:23 haírah afligía con ayunos- ¡que hacerme justicia; sí,
wehaqítsah reciba yo lo que les Poderoso mío, Yahwéh,
deseaba! para defender mi causa.
lemishpati
14 Como por un 24 Hazme justicia
'eloháy wa'donáy conforme a tu
amigo o un
lerivi hermano andaba benevolencia,
35:24 shofténi triste; afligido y Yahwéh, Poderoso
khetsidqekha sombrío como mío; que no se rían de
Yhwh quien llora a una mí;
'eloháy wé'al- madre. 25 que no piensen:
15 Pero en mi “¡Qué bien, lo que
yísmeju-li queríamos!” Que no
adversidad, ellos se
35:25 digan: “Nos lo hemos
alegran, se juntan, se
'al-yo'meru unen contra mí los tragado.”
velibbam calumniadores, y no sé 26 Queden
he'aj por qué me despedazan avergonzados y
nafshénu sin cesar. abochornados todos
'al-yo'meru 16 Con viles los que se alegran de mi
burladores, que calamidad, que se
bil’laänúhu
se mofan con llenen de vergüenza y
35:26 yevóshu morisquetas, confusión los que se
weyajperu yajdáw rechinan contra envalentonan contra mí.
semeje raäti mí sus dientes. 27 Que canten y se
yílbeshu-vóshet 29 alegren los que se
29
complacen en mi 28 Y mi lengua déshe'
vindicación; que digan hablará de tu
36
yibbolun
siempre: “Alabado sea justicia y de tu 1 Para el director de
b
Yahwéh que desea el alabanza todo el música. De Dawid,
bienestar de Su día. 37:3 betaj servidor de
servidor.” beYhwh wáäseh- Yahwéh.
tov shékhon- 2 La perversidad
36 'adam betsel
'érets ureëh del malvado se ve en
36:1 lamnatséaj kenafékha su corazón: no tiene
'emunah
leéved-Yhwh yejesayun sentido del respeto al
37:4 wehitännag
leDawid 36:9 äl-Yhwh weyítten- Poderoso.
36:2 ne'úm- yirweyun 3 Se jacta en sus
lekha mish'alot
middéshen propios ojos de que su
péshä larashä libbékha perversidad no será
beqérev libbi betékha g
wenájal descubierta y aborrecida.
'en-pájad 'elohim 37:5 gol äl- 4 Las palabras de su
lenéged ënáw ädanékha Yhwh darkékha boca son malas y
36:3 ki- tashqem uvtaj äláw wehu' engañosas;
hejeliq 'eláw 36:10 ki- yaäseh ha dejado de ser juicioso
beënáw ïmmekha 37:6 y de obrar bien.
meqor 5 Medita la maldad
limtso' äwono wehotsi'
jayyim sobre la cama; se ha
lisno' kha'or metido en un camino
36:4 dívre- be'orekha tsidqékha que no es bueno, no
fiw 'áwen nír'eh-'or umishpat rechaza lo malo.
umirmah jadal 36:11 ékha 6 Oh Yahwéh, tu
lehaskil meshokh katsahor amor llega hasta los
lehetiv jasdekha áyim cielos, y tu fidelidad
leyodeékha d hasta las nubes;
36:5 'áwen
wetsidqatekha 7 tu beneficencia es
yajshov äl- 37:7 dom como las grandes
mishkavo leyíshre-lev leYhwh wehitjólel montañas;
yityatsev äl- 36:12 'al- lo 'al-titjar tu justicia es un
dérekh lo'-tov tevo'éni régel bematslíyaj darko abismo profundo;
rä lo' yim'as ga'awah wéyad- be'ish öseh tu, Yahwéh,
36:6 Yhwh reshaïm 'al- mezimmot socorres a
behashamáyim tenidéni hombres y
jasdékha 36:13 sham animales.
'emunatekhá äd- 8 ¡Cuán precioso
nafelu póäle es tu amor, oh
shejaqim 'áwen doju Poderoso! La
36:7 wélo'-yákhlu humanidad se acoge
tsidqatekh qum a la sombra de tus
a alas;
kehárere-' 37 9 se sacian
el completamente de la
a rica abundancia
mishpaték 37:1 leDawid
ha tehom de tu Casa; les
'al-titjar das a beber de
rabbah bammereïm 'al- tus refrescantes
'adam teqanne' manantiales;
uvehemah beöseäwlah 10 porque contigo
toshíyä 37:2 ki está la fuente de la vida;
Yhwh por tu luz vemos la luz.
khejatsir 11 Concede tu amor a
36:8 mah-yaqar meherah tus devotos, y tu
jasdekha 'elohim yimmálu beneficencia a los rectos
uvene ukheyéreq de corazón.

30
30
12 Que no me tierra y practica la 37:17 ki wezarö
pisotee el pie del verdad; zeroöt reshaïm livrakhah
arrogante; que no me 4 busca el favor de tishavárnah
empuje la mano del Yahwéh, y él te
malvado. concederá los deseos de wesomekh
13 Ahí yacen los tu corazón. tsaddiqim
malhechores, [Guímel] Yhwh
derribados, sin 5 Déjale todo y
poder levantarse. a Yahwéh; 37:18
confía en él, y él yodeä Yhwh
37 obrará:
yeme
6 hará brillar
[Álef] como la luz tu temimim
1 De Dawid. No te vindicación, y la wenajalatam
enojes por causa de justicia de tu caso leölam tihyeh
los malvados, ni como el sol de 37:19 lo'-
tengas envidia de mediodía.
los malhechores; yevóshu beët
[Dálet] raäh uvime
2 que como pasto 7 Confía
serán pronto cortados, reävon yisbáü
pacientemente en
como la hierba verde se Yahwéh y espera en él;
k
secarán. no te enojes por el que 37:20 ki reshaïm
[Bet] prospera en sus yo'védu
3 Confía en empresas, we'oyeve
Yahwéh y haz el por el que practica
bien, vive en la Yhwh kiqar karim
intrigas. kálu veäshan kálu
h wejoreq äláw l
37:8 héref me'af shinnáw 37:21 loweh
waäzov jemáh 37:13 ‘Adonáy rashä welo'
'al-titjar yísjaq-lo ki-ra'ah ki- yeshal’lem
'akh-leharéä yavo' yomo wetsaddiq
37:9 ki-mereïm j jonen wenoten
yikkaretun 37:14 jérev 37:22 ki
weqowe pateju reshaïm mevorakháw
Yhwh hémmah wedarekhu yírshu 'árets
yírshu-'áets qashtam lehappil umqul’laláw
w äni we'evyon yikkarétu
37:10 litvóaj yíshre- m
weöd meät dárekh 37:23 meYhwh
we'en rashä 37:15 mítsäde-géver
wehitbonánta jarbam konánu wedarko
äl-meqomo tavo' yejpats
we'enénnu velibba 37:24 ki-yippol
37:11 m lo'-yutal ki-Yhwh
waänawi weqash somekh yado
m etotam n
yírshu-'ár tishavár 37:25 náär hayíti
ets nah gam-zaqánti welo'-
wehitänn f ra'íti tsaddiq neëzav
egu ál- 37:16 tov- wezarö
rov meät latsaddiq mévaqqesh-lájem
shalom mehamon 37:26 kol-
z reshaïm hayyom
37:12 zomem rabbim jonen
rashä latsaddiq 31
umalweh
31
[He] 17 pues a los n
8 Deja la ira, malvados se les e
abandona el rencor, romperán los
no te enojes; brazos, pero a los d
eso solo hace daño. justos los e
9 Porque los sostiene
malhechores serán Yahwéh. l
cortados, pero los que [Yod] a
esperan en Yahwéh son 18 Yahwéh se
los que heredarán la interesa por las m
tierra. necesidades de los a
[Waw] intachables, la herencia n
10 de ellos será eterna; o
Dentro de 19 no quedarán .
poco no decepcionados en
existirá el tiempos de [
malo, calamidad, y en los N
examinarás días de hambre se u
su lugar, y saciarán. n
no estará [Kaf] ]
allí; 20 Pero los 25 Fui joven y ya soy
11 pero los malvados perecerán, y viejo, y nunca he
mansos heredarán los enemigos de visto a un
la tierra, y se Yahwéh se justo desamparado, ni a
deleitarán en la consumirán, se su linaje mendigando el
abundancia de disiparán como el pan.
bienestar. humo. 26 En todo tiempo
[Záyin] [Lámed] es generoso, y presta, su
12 El malvado 21 El malvado pide linaje es una bendición.
trama intrigas prestado y no paga; el
contra el justo, justo es generoso y
rechina los dientes sigue dando.
contra él; 22 Los benditos de
13 pero Yahwéh se él heredarán la tierra,
ríe de él, porque sabe pero los que él maldice
que le llega la hora. serán cortados.
[Jet] [Mem]
14 Los malvados 23 Yahwéh dirige
desenvainan la espada los pasos del hombre,
y tensan el arco para cuando se deleita en
derribar al humilde y al sus caminos.
pobre, para matar a los 24 Aunque caiga, no
que llevan una vida quedará postrado,
recta; pues
15 pero su Ya
propia espada h
les atravesará el w
corazón, y sus é
arcos se h
romperán.
[Tet] l
16 Mejor es o
lo poco del
justo que la s
gran o
abundancia de s
los malvados; t
i
e
32
32
s [Sámek]
37:27 sur mérä wáäseh-tov ushekhon 27 Apártate del mal y haz el bien, y vivirás para
leölam siempre.
28 Porque Yahwéh ama la rectitud y no
37:28 ki Yhwh 'ohev mishpat weló'- desampara a sus fieles.
yaäzóv 'et-jasidáw [Áyin]
[ Los preserva para siempre, pero la raza de los
leölam nishmáru wezérä reshaïm nikhrat malvados será cortada.
37:29 tsaddiqim yírshu-'árets 29 Los justos heredarán la tierra y habitarán para
weyishkenu laäd äléha siempre en ella.
p [Pe]
30 La boca del justo profiere sabiduría, su lengua
37:30 pi-tsaddiq yehge jokhmah ulshono habla lo que es correcto.
tedabber mishpat 31 La Enseñanza de su Poderoso está en su
37:31 torat 'eloháw belibbo lo' timäd mente y sus pies no vacilan.
'ashuráw [Tsade]
x 32 El malvado asecha al justo, y procura quitarle
37:32 tsofeh rashä latsaddiq umvaqqesh la vida;
lahamito 33 pero Yahwéh no lo dejará en sus manos, ni lo
condenará cuando lo juzguen.
37:33 Yhwh lo'-yaäzvénnu veyado welo'
[Qof]
yarshiénnu behishafto 34 Espera en Yahwéh y sigue su camino, y él te
q pondrá en alto para que heredes la tierra; cuando los
37:34 qawweh 'el-Yhwh ushemor darko malvados sean eliminados, tú lo verás.
wiromimkha laréshet 'árets behikkaret [Resh]
reshaïm tir'eh 35 He visto a un malvado, prepotente, que se iba
r arraigando como árbol vigoroso en su suelo nativo;
36 y cuando volví a pasar, ya no estaba; lo
37:35 ra'íti rashä ärits umitäreh ke'ezraj busqué, pero no pude hallarlo.
raänan [Shin]
37:36 wayyaävor wehinneh 'enennu 37 Observa al íntegro, fíjate en el que es recto;
wa'avaqshéhu welo' nimtsa' porque hay un porvenir para el hombre de
v integridad.
37:37 shémor-tam ure'eh yashar ki-'ajarit 38 Pero los transgresores serán destruidos
le'ísh shalom totalmente; el porvenir de los malos será cortado.
[Tau]
37:38 ufósheïm nishmedu yajdáw 'ajarit 39 La liberación de los justos proviene de
reshaïm nikhrátah Yahwéh; él es su fortaleza en el tiempo de angustia.
t 40 Yahwéh los ayuda y los rescata; los rescata de
37:39 uteshuät tsaddiqim meYhwh los malvados y los libra, porque en él buscan
maüzzam beët tsarah refugio.
37:40 wayyäzerem Yhwh wayfal’letem
yefal’letem mereshaím weyoshiém ki-jásu
vo
38
38 1 Melodía de Dawid. Para recordar.
2 Oh Yahwéh, no me reprendas en tu ira, no me
38:1 mizmor leDawid lehazkir castigues en tu indignación.
38:2 Yhwh 'al-beqetspekha tokhijéni 3 Porque tus flechas me han penetrado y sobre
uvajamatekha teyasseréni mí tu mano has descargado;
38:3 ki-jitsékha níjatu vi wattinjat äláy 4 no hay parte sana en mi carne, a causa de tu ira;
yadékha no me queda un hueso sano, por causa de mi pecado.
38:4 'en-metom bivsari mippene 38:5 ki 38:6
zämékha 'en-shalom baätsamáy mippene äwonotáy äveru hiv'íshu
jata'ti ro'shi kemasa' namáqqu
khaved yikhbedu jabburotáy
30 mimménni
30
mippene 38:16 ki- tívär-'esh dibbárti 5 Mis maldades
'iwwalti lekhaYhwh hojálti bilshoni me ha abrumado,
38:7 'attah taäneh 39:5 hodiéni como una carga
naäwéti 'Adonáy 'eloháy Yhwh qitsi pesada que no
shajóti äd- 38:17 umiddat yamáy puedo soportar;
6 mis heridas
me'od kol- ki-'amárti pen- mah-hi' 'edeäh hieden y supuran, por
hayyom qoder yísmeju-li bemot meh-jadel 'ani causa de mi necedad.
hil’lákhti ragli äláy higdílu 7 Camino
38:8 ki- 38:18 ki-'ani encorvado, estoy
khesaláy male'u letsélä nakhon humillado, ando
niqleh we'en umakh'ovi negdi afligido todo el día,
metom bivsari tamid 8 la espalda me arde
de fiebre, y no hay
38:9 38:19 ki-äwoni parte
nefugóti 'aggid 'ed'ag sana en mi carne;
wenidkéti mejata'ti 9 estoy
äd-me'od 38:20 we'oyeváy debilitado y todo
sha'ágti jayyim ätsému molido; gimo por la
minnahamat werabbu sone'áy conmoción de mi
libbi sháqer mente.
10 Yahwéh, tú estás
38:10 'Adonáy 38:21 al tanto de todos mis
negdekha khol- umshal’lemé deseos,
ta'awati we'anjati ráäh tájat mi suspiro no te es
mimmekha lo'- tovah desconocido;
nistárah yistenúni tájat 11 mi mente
38:11 libbi redofí [rádfi]- está acongojada, las
sejarjar äzaváni tov fuerzas me
khoji wé'or- ënáy 38:22 'al- abandonan, y hasta
el brillo de mis ojos
gam-hem 'en 'itti taäzvéni Yhwh
se ha apagado.
38:12 'eloháy 'al-tirjaq 12 Mis amigos y
'ohaváay wereáy mimménni mis compañeros se
minnéged nigï 38:23 júshah mantienen lejos de mi
yaämódu uqrováy leëzrati 'Adony aflicción; mis
merajoq ämádu teshuäti parientes se han
38:13 alejado;
13 los que buscan mi
waynaqshu
vida me ponen trampas,
mevaqshe nafshi 39 los que procuran
wedoreshe raäti 39:1 lamnatséaj perjudicarme hablan
dibberu hawwot liditun [lidutun] maldad, y todo el
umirmot kol- mizmor leDawid tiempo traman engaños.
hayyom yehgu 39:2 'amárti 14 Pero yo me hago
38:14 el sordo y no oigo; me
'eshmerah hago el mudo y no abro
wa'ani derakháy mejato' la boca.
khéjeresh lo' vilshoni 'eshmerah 15 Soy como el que
'eshmä lefi majsom beöd no oye, en cuya boca
ukhe'il’lem lo' rashä lenegdi no hay
yíftaj-piw 39:3 ne'elámti argumentos.
38:15 wa'ehi dumiyah hejeshéti 16 En ti
ke'ísh 'asher lo'- espero,
mitov ukh'evi Yahwéh; tú
shoméä we'en neëkar responderás,
befíw tokhajot 39:4 jam-libbi Yahwéh,
beqirbi bahagigi Poderoso mío.
31
31
17 Sólo espero que 39:14 vá'ti bimgíl’lat-
no se rían de mí, que hashä séfer katuväláy
cuando resbale mi pie 39 mimménni 40:9 laäsót-
no canten victoria.
18 Pues estoy al 1 Para el director de we'avlígah retsonekhá 'eloháy
borde del colapso, y música, para Yedutún. betérem jafátseti
mi dolor no Melodía de Dawid. 'elékh wetoratekha betokh
me deja ni un momento; 2 Yo había dicho: we'enénni meáy
19 por eso te “Cuidaré mi conducta
40:10 bisárti
confieso mi maldad, para no pecar con la
lengua, me taparé la tsédeq beqahal rav
pues me aflige mi 40 hinneh sefatáy lo'
pecado. boca con una
20 Mis enemigos mordaza mientras haya 40:1 lamnatséaj. 'ekhla' Yhwh 'attah
mortales son un malvado en mi leDawid. mizmor yadáta
numerosos, son presencia. 40:2 qawwoh 40:11
muchos los que me odian 3 Me quedaba mudo, tsidqatekha lo'-
silencioso; estaba
qiwwíyti Yhwh
sin motivo; wayyet 'eláy khissíyti betokh
20 los que me completamente quieto
mientras mi dolor wayyishmä shawäti libbi 'emunatekha
pagan mal por bien se utshuätekha
me ponen en contra empeoraba; 40:3 wayyaäléni
porque yo sigo lo 4 En mi mente me mibbor sha'on mitit 'amárti lo'- khijadti
bueno. ponía rabioso; mis hayyawen jasdekha
21 No me pensamientos se me wayyáqem äl-sélä wa'amittekha
abandones Yahwéh; encendieron como leqahal rav
fuego, hasta que solté ragláy konen
Poderoso mío, no te 'ashuráy
alejes de mí; la lengua:
5 Yahwéh, dame a 40:4 wayyitten
22 apresúrate a
ayudarme, oh conocer mi fin y cuál befi shir jadash
Yahwéh, liberación será el tehil’lah le'lohénu
mía. lapso de mi vida; que yir'u rabbim
sepa yo cuán frágil soy. weyira'u weyivteju
39:6 hinneh naval 'al- beYhwh
tefajot natáttah tesiméni 40:5 'ashre
yamáy wejeldi 39:10 ne'elámti haggéver 'ásher-
khe'áyin lo' 'éftaj-pi ki sam Yhwh mivtajo
negdékha 'akh 'attah äsíta wélo'-fanáh 'el-
kol-hével 39:11 haser rehavim wesate
kol-'adam nitsav meäláy nigékha khazav
sélah mittigrat 40:6 rabbot
39:7 'akh- yadekha 'ani äsíta 'attah
betsélem khalíti Yhwh 'eloháy
yíthalekh-'ish 39:12 nifle'otékha
'akh- hével betokhajot äl- umajshevotékha
yehemayun äwon yissárta 'elénu 'en ärokh
yitsbor wélo'- 'ish wattémes 'elékha 'aggídah
yedá mi- kaäsh jamudo wa'adabbérah
'osefam 'akh hével kol- ätsemu
39:8 'adam sélah missapper
weättah mah- 39:13 shimeäh- 40:7 zévaj
qiwwíyti tefil’lati Yhwh uminjah lo'-jafátsta
‘Adonáy tojalti weshawäti 'ozenáyim karíta li
lekha hi' ha'azínah 'el-dimäti ölah wajata'áh lo'
39:9 míkkol- 'al-tejerash ki ger sha'álta
peshaáy 'anokhi ïmmakh 40:8 'az
hatsiléni jerpat toshav 'amárti hínneh-
kékhol-'avotáy 32
32
6 Mira, contados con escuchar mi 11 No he guardado he publicado tu gran
los dedos me diste los clamor; para mí solo tu liberación, no he
días, mi vida es como 3 me sacó de un hoyo beneficencia; ocultado tu amor y tu
nada delante de ti; de horrible, de lodo verdad en la gran
veras que una cenagoso, congregación.
exhalación es todo y afirmó mis pies 40:12 'attah 41:1 lamnatséaj
hombre, por más que sobre una roca, dio
firmeza a mis pasos; Yhwh lo'-tikhla' mizmor leDawid
viva. (Pausa) rajamékha 41:2 'ashre
7 Como una mera 4 puso en mi boca
una canción nueva, mimménni maskil 'el-dal
sombra anda por ahí
el hombre; de veras una jasdekha beyom raäh
que en vano se afana, alabanza a nuestro wa'amittekha yemal’letéhu
atesorando sin saber Poderoso; muchos tamid yitserúni Yhwh
verán esto y
quién recogerá. 40:13 ki 'afefú- 41:3 Yhwh
8 Y ahora, Yahwéh, respetarán y
confiarán en Yahwéh. äláy raöt ád-'en yishmeréhu
¿con qué puedo contar? mispar hisigúni wijayyéhu ye'shor
¡En ti está mi 5 Feliz el hombre
que ha puesto en äwonotáy weló'- [we'ushár] ba'árets
esperanza!
9 Líbrame de todas Yahwéh su confianza, y yakhólti lir'ot ätsmu we'ál-tittenéhu
mis transgresiones; y no acude a los misaärot ro'shi benéfesh 'oyevaw
no me conviertas en la insolentes que se welibbi äzaváni 41:4 Yhwh
burla del insensato. desvían tras la mentira.
40:14 yisädénnu äl-éres
10 Enmudezco, no 6 ¡Cuántas
maravillas has retseh Yhwh dewáy kol-
abro la boca, porque lehatsilénihw mishkavo hafákhta
tú eres el hecho, Yahwéh,
Poderoso mío; h leëzráti vejolyo
que actúa.
tus júshah 41:5
11 Aparta de
consideraciones 40:15 'aní-'amárty Yhwh
mí tu azote, que
para con yevóshu jonnéni refa'ah
me acaban los
nosotros, nadie puede
golpes de tu mano.
contarlas ante ti!
weyajperu nafshi ki-jatá'ti
12 Tú corriges al yájad lakh
Quisiera anunciarlas y
hombre castigando su mevaqshe 41:6 'oyeváy
hablar de ellas, pero son
pecado,
deshaciendo como
más de lo que puedo nafshi lispotah yo'meru rä li matáy
contar. yissógu 'ajor yamut we'avad
polilla lo que más quiere.
7 Tú me has weyikkalmu shemo
¡Solamente un suspiro es
hecho comprender jafetse raäti 41:7 wé'im-ba'
todo hombre! (Pausa) que no quieres
13 Oye mi oración, sacrificio ni ofrendas, 40:16 lir'ot shaw' yedabber
Yahwéh, escucha mi no quieres holocausto yashómmu äl- libbo yíqbots-'áwen
clamor; ni éqev boshtam lo yetse' lajuts
no calles ante mis ofrenda por el pecado. ha'omerim li yedabber
lágrimas; que soy 8 por eso dije:
para ti un extranjero, he'aj he'aj 41:8 yájad
“Mira, traeré un rollo 40:17 yasísu äláy yitlajashu
forastero como todos que relata lo que me
mis antepasados. weyismeju bekha kol-sone'áy älay
sucedió.
14 Déjame tranquilo 9 Hacer tu voluntad, kol- yajshevu raäh li
para que tome aliento, Poderoso mío, es mi mevaqshékha 41:9 dévar-
antes que me vaya y deseo; yo'mru tamid beliáäl yatsuq bo
deje de existir. tu Enseñanza está en mis yigdal Yhwh wa'asher
entrañas. 'ohave teshuätékha shakhav lo'-yosif
40 10 He 40:18 wa'ani äni laqum
1 Para el director de proclamado tu
we'evyon ‘Adonáy 41:10 gam-'ish
música. De Dawid. justicia en una gran
congregación; mira yájashov li ëzrati shelomi 'ásher-
Melodía.
2 Con que no he cerrado umefalti 'áttah batájti vo
paciencia esperé los labios, Yahwéh, 'eloháy 'al- te'ajar 'okhel lajmi higdil
en Yahwéh, y él tú lo sabes. äláy äqev
se inclinó para 41:11
33 41 we'attah
33
Yhwh 12 Yahwéh, no 3 Que Yahwéh lo 14 Bendito sea
jonnéni me niegues tu proteja y le dé vida; y Yahwéh, el Poderoso
wahaqimén compasión, que que lo consideren feliz de Yisrael, de
siempre me protejan en la tierra; que no lo eternidad en eternidad.
i entregue a la Amén; así sea.
wa'ashal’le tu amor y tu verdad.
13 Porque me han voluntad de sus
mah lahem rodeado males enemigos.
41:12 bezo't incontables, me han 4 Yahwéh lo
yadäti ki-jafátsta alcanzado mis maldades sustentará en el lecho
bi ki lo'- yaríyä y no puedo alzar la del dolor; tú
vista; han transformarás la cama
'oyevi äláy
aumentado más que de su enfermedad.
41:13 5 Yo dije: “Yahwéh,
wa'ani los cabellos de mi
cabeza, y me falta ten compasión de mí,
betummi valor. sáname, que he pecado
tamákhta bi 14 Favoréceme, contra ti.”
wattatsivéni Yahwéh, y sálvame; 6 Mis
lefanékha Yahwéh, enemigos dicen
leölam apresúrate a ayudarme. con malicia de
15 Queden mí: “¿Cuándo
41:14 barukh morirá, y
Yhwh 'elohe avergonzados y
frustrados todos los perecerá su
Yisra'el que tratan de quitarme nombre?”
mehaölam weäd la vida, huyan llenos 7 Y si viene uno a
haölam 'amen de verme, habla
we'amen confusión los que desean falsedad; si
mi mal. encuentra algo malo, al
16 Que queden salir lo divulga.
mudos de vergüenza 8 Murmuran
los que se burlan de juntos contra mí
mí. todos los que me
17 Pero que se odian; traman contra
alegren y gocen mí para perjudicarme.
contigo todos los 9 [Dicen:] “El mal
que te buscan; que de este no tiene
digan siempre los remedio; de esa cama
que aman tu no volverá a
liberación: levantarse.”
“¡Ensalzado sea 10 Hasta mi aliado,
Yahwéh!” en quien yo confiaba,
18 Pero yo estoy el que
pobre y necesitado; comía de mi pan, me ha
que dado la patada.
Yahwéh me tome en 11 Pero tú,
cuenta. Tú eres mi Yahwéh, ten
auxilio y mi libertador, compasión de mí; haz
Poderoso mío, no te que pueda
tardes. levantarme para
darles su merecido.
12 En esto sabré que
estás complacido
conmigo:
41 en que no cante victoria
1 Para el director de sobre mí mi enemigo.
música. Melodía de 13 Tú me
Dawid. sostendrás por mi
2 Feliz el que piensa integridad, y me
en el desvalido; que dejarás morar en tu
Yahwéh lo libre en el día presencia para
malo. 34 siempre.
34
SÉFER BET jasdo uval’láylah LIBRO SEGUNDO olas han pasado sobre
shirah [shiró] ïmmi (42-72) mí.
42 tefil’lah le'el jayyáy 9 Que de día
42:10 'omerah 42 envíe Yahwéh su
42:1 lamnatséaj
le'el salï lamáh amor, de modo que
maskil lívne- 1 Para el director de de noche no cese mi
qóraj shekhajtáni música. Meditación de canto ni mi oración
42:2 ke'ayyal lámmah-qodér los hijos de Qóraj. al
taärog äl-'afíqe- 'elékh belájats 2 Como brama el Poderoso de mi vida.
'oyev ciervo por las aguas del 10 Le digo al
máyim ken nafshi río, así clamo yo por ti,
taärog 'elékha 42:11 berétsaj Poderoso: “Roca mía,
Poderoso mío. ¿por qué me has
'elohim beätsmotáy jerefúni 3 Mi vida tiene olvidado? ¿Por qué he
42:3 tsame'áh tsoreráy be'omram sed de Elohim, del de andar afligido por la
nafshi le'lohim 'eláy kol-hayyom Poderoso vivo; oh, opresión del enemigo?”
le'el jay matáy 'ayyéh ¿cuándo volveré a 11 Como un golpe
'elohékha presentarme ante el en un hueso es la mofa
'avo' we'era'eh
42:12 mah- Poderoso? de mis enemigos; todo
pené 'elohim 4 Mis lágrimas han
42:4 háytah-li tishtojaji nafshi el día me preguntan:
sido mi alimento día “¿Dónde está
dimäti léjem úmah-tehemí äláy y noche; tu Poderoso?”
yomam waléylah hojíli le'lohim ki-öd mientras todos los días 12 ¿Por qué he de
be'emor 'eláy kol- 'odénnu yeshuöt me repiten: “¿Dónde está
desanimarme? ¿Por qué
hayyom 'ayyéh panáy we'loháy tu
he de estar acongojado?
'elohékha Poderoso?”
5 Recordando otros Mi esperanza está en el
42:5 'él’leh Poderoso, y aún tengo
'ezkerah tiempos, doy rienda
suelta a mis por qué alabarlo como
we'eshpekhahäláy sentimientos: cómo iba mi ayuda
nafshi ki 'eëvor 43 yo delante del gentío, siempre presente, y mi
bassakh caminando con ellos Poderoso.
43:1 shofténi
'eddaddem äd-bet 'elohim werivah rivi a la Casa del
'elohim beqól-rinnáh Poderoso, entre 43
miggoy lo'-jasid cantos de alegría y
wetodah hamon me'ish-mirmah 1 Vindícame, oh
jogeg alabanza, entre el Poderoso, y pleitea mi
weäwlah tefal’leténi gentío que
42:6 mah- causa contra un pueblo
43:2 ki-'attah festejaba. sin piedad, rescátame
tishtojaji nafshi 'elohe maüzzi 6 ¿Por qué he de
wattehemi äláy hojili del hombre engañoso
lamah zenajtáni desanimarme? ¿Por qué
y deshonesto.
le'lohim ki-öd lámmah-qodér he de estar acongojado?
2 Porque tú eres mi
'odénnu yeshuöt Mi esperanza está en el
'ethal’lekh belájats Poderoso,
Dios, mi fortaleza,
panaw 'oyev ¿por qué me has
y aún tengo que
42:7 'eloháy äláy 43:3 rechazado? ¿Por qué
darle gracias, por
nafshi tishtojaj tengo que andar
shélaj-'orekhá su presencia
äl-ken enlutado, oprimido por el
wa'amittekha salvífica.
'ezkorkha enemigo?
hémmah yanjúni 7 Poderoso mío,
3 Envía tu luz y tu
me'érets yarden yevi'úni 'el-har- cuando me siento
verdad; éstas me
wejermonim desanimado pienso en
qodshekha wé'el- guiarán; me
mehar mitsär ti, en la región del
mishkenotékha conducirán a tu monte
Yardén, en el Jermón,
42:8 tehom-'el- 43:4 we'avó'ah en el Monte Mitsar,
santo, a tu morada,
tehom qore' leqol 4 para que llegue al
'el-mizbaj 8 donde se oye en
altar del Poderoso, al
tsinnorékha kol- 'elohim'el-'el los profundos farallones
mishbaréykha Poderoso, mi deleite,
simjat gili el eco atronador de tus
mi gozo; y te alabe
wegal’lékha äláy cascadas; todos tus
we'odekha con arpa, oh Elohim,
äváru torrentes y tus
vekhinnor 'elohim Poderoso mío.
42:9 yomam 'eloháy 43:5 mah- úmah-tehemi äláy
yetsawweh Yhwh
35 tishtojaji nafshi hojíli le'lohim ki-öd
35
'odénnu yeshuöt 5 ¿Por qué te 44:16 kol- 44
panáy we'loháy abates, oh ser mío, hayyom 1 Para el director de
por qué gimes dentro kelimmati música. De los hijos de
44 de mí? Ten esperanza negdi uvóshet Qóraj. Meditación.
en el Poderoso; aún panáy 2 Oh Poderoso,
tengo de alabarlo, mi kissátni nosotros mismos
ayuda siempre 44:17 miqqol hemos oído, nuestros
presente, mi mejaref padres nos han contado
Poderoso. umgaddef la obra que hiciste
mitsaré mippene en sus días, en los
44:1 nu 'oyev umitnaqqem tiempos antiguos.
lamnatséaj 3 Con tu propia
umesan 44:18 kol-zo't mano expulsaste las
lívne-qóraj 'énu bá'atnu welo' naciones y los
maskil hevishó shekhajanúkha plantaste a ellos;
44:2 ta weló'-shiqqárnu quebrantaste los
'elohim 44:9 bivritékha pueblos y los
be'ozenénu be'lohim 44:19 lo'- arrojaste.
shamánu hil’lalnu khol- nasog 'ajor
4 No fue por su
'avoténu sípperu- hayyom espada que se
libbénu apoderaron de la
lánu póäl paálta weshimkha
leölam nodeh wattet tierra, ni les dio la
vimehem bíme 'ashurénu minní victoria su propio
qédem sélah
'orjékha brazo; fue tu
44:3 'attah 44:10 'af-
44:20 ki diestra, tu brazo, y el
yadékha goyim zanájta favor de tu presencia,
wattakhliménu dikkitánu
horáshta porque
wattitaëm tarä weló'- tetsé' bimqom los amabas.
le'ummim betsiv'oténu tannim 5 Tú eres mi Rey,
watteshal’lejem 44:11 wattekhas oh Poderoso, decreta
44:4 ki lo' teshivénu älénu victorias para Yaaqob.
vejarbam yárshu 'ajor mínni- vetsalmáwet 6 Por ti
'árets uzroäm lo'- tsar 44:21 'im- postramos a
hoshíäh lámo ki- umesan'én shakhájnu nuestros enemigos,
u shásu en tu nombre
yeminekha shem 'elohénu arrollamos a
uzroäkha we'or lámo wannifros
44:12 nuestros
panékha ki retsitam kappénu le'el adversarios.
44:5 'áttah-hu' tittenénu
zar 7 Yo no confío en mi
malki 'elohim ketso'n arco, ni mi espada me
tsawweh ma'akhal da la victoria;
yeshuöt Yaäqov uvaggoyim 8 pues tú nos das la
44:6 zeritánu victoria sobre
bekha 44:13 timkór- nuestros
tsarénu ämmekhá vélo'- enemigos y avergüenzas
nenaggéa hon weló'- ribbíta a los que nos odian.
j bimjirehem 9 En el Poderoso nos
beshimkh 44:14 tesiménu gloriamos todo el
jerpah lishkhenénu tiempo, y siempre
a navus
láäg waqéles alabaremos tu nombre.
qaménu (Pausa)
44:7 ki lo' lisvivoténu
44:15 10 Ahora, en cambio,
veqashti 'evtaj nos has desechado y
wejarbi lo' tesiménu nos
toshiéni mashal has
44:8 baggoyim avergonzado,
ki menód-ro'sh pues no sales
hoshätá bal-'ummim con nuestros
nu ejércitos;
36
36
11 nos haces 17 cuando oigo 45:4 jagor- 'Adonáyikh
retroceder ante el que me insultan y me jarbekha äl- wehishtájawi-lo
enemigo, y los faltan el respeto, al yarekh gibbor 45:13 úvat-
que nos odian nos ver a mi enemigo y
mi rival vengativo. hodekha tsor beminjah
saquean a su gusto;
12 tú dejas que nos 18 Todo esto nos wahadarékha panáyikh
devoren como a ovejas; ha venido, pero 45:5 yejal’lu äshíre
y nos esparces entre las no te hemos wahadarekhá äm
naciones. olvidado, no hemos tselaj rekhav äl- 45:14 kol-
13 Vendes a tu faltado a tu pacto; dévar-'emét kevuddah vat-
pueblo por nada, 19 no se ha wéänwah-tsédeq mélekh penímah
y nada ganas vuelto atrás nuestro
con su precio. corazón, ni se han
wetorekha nora'ot mimmishbetsot
14 Nos has apartado de tus yeminékha zahav levushah
convertido en objeto sendas nuestros 45:6 jitsékha 45:15 lirqamot
de insulto de nuestros pasos, shenunim ämmim tuval lammélekh
vecinos, la mofa y la 20 aunque tú tajtékha yippelu betulot
burla de los que nos nos belev 'ajaréha reötéha
rodean. quebrantaste en 'oyeveyhammelekh muva'ot lakh
15 Nos has hecho lugares de
miseria, y nos cubriste 45:7 kis'akha 45:16 túvalnah
el refrán de las ‘elohim ölam waëd bismajot wagil
naciones, nos hacen con profundísima
morisquetas los sombra. shevet mishor tevo'énah behékhal
pueblos. 21 Si hubiéramos shevetmalkhutekha mélekh
16 Estoy siempre olvidado el nombre de 45:8 'ahavta
consciente de mi nuestro Poderoso, y tsedeq wattisna'
desgracia, se me cae la extendido las manos a réshä äl- ken
cara de vergüenza una deidad extranjera, meshajakha ’elohim
'elohékha shémen
44:22 halo' ëzrátah lánu sason mejaverékha
'elohim yájaqor- ufedénu 45:9
zo't ki-hu' yodéä lemáän mor-
taälumot lev jasdékha wa'ahalot
44:23 ki- qetsiöt kol-
älékha horágnu 45 bigdotékha
khol-hayyom 45:1 min-hékhle
nejshávnu lamnatséaj äl- shen minni
ketsó'n tivjah shoshannim simmejúkh
44:24 úrah lívne- qóraj a
lámmah maskil shir 45:10 benot
tishan yedidot melakhim
‘Adonáy 45:2 rajash biqqerotékha
haqítsah 'al- libbi davar tov nitsevah shegal
tiznaj lanétsaj 'omer 'áni liminekha
44:25 maäsay bekhétem 'ofir
lámmah- lemélekh leshoni 45:11 shím’ï-
fanékha tastir ët sofer mahir vat ure'i wehati
tishkaj önyénu 'oznekh
welajatsénu 45:3 yofyafíta weshikh’ji
44:26 ki shájah mibbene 'adam ämmekh uvet
leäfar nafshénu hútsaq jen 'avikh
daveqah la'árets besiftotékha äl-ken 45:12 weyit'aw
bitnénu berakhekha 'elohim hammélekh
44:27 leölam yofyekh ki- hu'
qumáh
37
37
22 nos pediría cuenta diestra te guíe a grandes vírgenes de su séquito, 16 las llevan entre
de esto el Poderoso, hazañas. sus compañeras, alegría y algazara,
pues él conoce los 6 Tus flechas son entran con ella; van
secretos de la mente. agudas, [penetran] el entrando en el palacio
23 Pero por tu corazón de los del rey.
causa nos dan enemigos del rey, los
muerte cada día, nos pueblos caerán a tus 45:17 tájat natan beqolo tamug
tratan como a ovejas pies. 'avotékha yihyu 'árets
para el matadero. 7 Tu trono divino es vanékha 46:8 Yhwh
24 ¡Levántate, eterno y para siempre; teshitémo tseva'ot ïmmánu
Yahwéh! ¿Por qué cetro de justicia es el lesarim békhol- misgav lánu
duermes? cetro de tu reinado. ha'árets 'elohe Yaäqov sélah
Despierta, no nos 8 Amas la justicia y 45:18 'azkírah 46:9 lékhu-jazú
rechaces para odias la maldad; por
siempre. eso shimkha békhol- mifälot Yhwh
25 ¿Por qué ocultas tu Elohim tu Poderoso dor wador äl-ken 'ásher-sam
presencia, e ignoras te ha ungido con ämmim shammot ba'árets
nuestra miseria y perfume de fiesta, yehodúkha 46:10 mashbit
opresión? más que a tus leölam waëd miljamot äd-
26 Nuestra vida compañeros. qetseh ha'árets
está humillada hasta 9 A mirra, áloe, y
qéshet yeshabber
el polvo, nuestro canela [huelen] todo
tus
46 weqitsets janit
cuerpo está tirado
por el suelo. vestidos, y en los 46:1 ägalot yisrof
27 ¡Levántate a palacios de marfil te lamnatséaj ba'esh
ayudarnos, rescátanos recrean con lívne-qóraj äl- 46:11 harpu
por tu instrumentos de älamot shir ude’ü ki-'anokhi
amor! cuerda. 46:2 ‘elohim ‘elohim
10 Hay hijas de lánu majaseh
príncipes entre tus
'arum baggoyim
waöz ëzrah 'arum ba'árets
45 mujeres favoritas, a tu vetsarot nimtsa'
diestra está la reina 46:12 Yhwh
1 Para el director de adornada con oro de
me'od tseva'ot
música. Sobre los Ofir. 46:3 äl- ïmmánu misgav
lirios. De los hijos de 11 Oye, hija ken lo'-níra'
Qóraj. Meditación; lánu 'elohe
mía, inclina tu behamir
canción de amores. 'árets uvemot Yaäqov sélah
oído; olvida a tu
2 Bulle en mi pueblo y la casa de harim belev
mente un tema tu padre, yammim
hermoso, dirijo mi 12 que el rey desea 46:4 yehemu 47
poema al rey; mi tu belleza; inclínate
lengua es la pluma de yejmeru memaw 47:1 lamnatséaj
ante él, porque es tu yir’äshu- harím lívne-qóraj
un buen escritor. amo.
3 Eres el más bega'awato sélah mizmor
13 Y la ciudad de 46:5 nahar
hermoso de los Tsor estará allí con su 47:2 kol-
hombres, la gracia regalo,
pelagaw haämmim
fluye de tus labios, los más ricos de los yesammeju ïr- tíq’ü-khaf
porque Elohim te ’elohim qedosh haríü le'lohim
pueblos suplicarán tu
bendice para mishkene ëlyon
siempre.
favor. beqol rinnah
14 Bellamente 47:3 ki-Yhwh
4 Cíñete la espada
en el muslo, oh
ataviada, la 46:6 ëlyon nora'
princesa espera ‘elohim
valiente; ella es tu mélekh gadol äl-
adentro; de beqirbah
gala y tu esplendor; kol-ha'árets
brocado de oro es
5 y en tu esplendor bal-timmot 47:4 yadber
su vestido;
avanza triunfante, yä’zeréha ämmim tajténu
15 con vestidos
cabalga en pro de la ‘elohim
bordados la llevan ule'ummim tájat
verdad, la humildad, y lifnot bóqer
ante el rey; las raglénu
la justicia; y que tu
46:7 hamu goyim
38 mátu mamlakhot
38
47:5 yívjar-lánu 17 El trono de tus 9 Vengan a 1 Para el director de
'et-najalaténu 'et antepasados lo ver las obras de música. Melodía de
ge'on ocuparán tus hijos, Yahwéh, los los hijos de Qóraj.
los pondrás por prodigios que 2 Naciones todas,
Yaäqov hace en la aplaudan, aclamen al
'ásher-'ahév sélah príncipes en toda la
tierra. tierra: Poderoso con gritos de
47:6 älah 18 10 hace cesar las alegría.
‘elohim bitruäh Conmemoraré tu guerras hasta los 3 Porque Yahwéh, el
Yhwh beqol nombre en todas las confines de la Altísimo, es
shofar generaciones, para tierra, quiebra el respetable, es
que te alaben los arco, corta la lanza, y el gran Rey de toda la
47:7
pueblos por quema los carros en tierra.
zammeru el fuego. 4 El nos somete
‘elohim siempre jamás.
11 “¡Desistan! los pueblos, pone las
zamméru Reconozcan que yo naciones bajo
zammeru soy el nuestros pies;
46 Poderoso; yo 5 él nos ha
lemalkénu
1 Para el director de domino las escogido nuestra
zamméru
música. De los hijos naciones, yo domino herencia: la tierra
de Qóraj. Canción de la tierra.” gloriosa de Yaaqob su
las doncellas. 12 Yahwéh de los amado.
2 El Poderoso es ejércitos está con 6 Subió [a su
nuestro amparo y nosotros, nuestro trono] el Poderoso
fortaleza, un socorro refugio es el Poderoso Yahwéh entre
bien presente en las de Yaaqob. (Pausa) aclamaciones y al son
angustias. de trompeta.
3 Por eso no 7 Canten al
tememos aunque se Poderoso, canten;
conmueva la tierra, canten a nuestro
aunque los montes se
47
Rey, canten;
lancen al centro de los
mares; 47:8 ki 48:3 yefeh nof
4 aunque bramen mélekh kol- mesos kol-
y se agiten las aguas, ha'árets ha'árets har- tsion
aunque tiemblen los ‘elohim yarkete tsafon
montes con su furia. zammeru qiryat mélekh rav
(Pausa) maskil 48:4
5 Hay un río cuyas
corrientes alegran la 47:9 malakh ‘elohim
ciudad del Poderoso, la ‘elohim äl-goyim be'armenote
santa y grande morada ‘elohim yashav ha nodä
del Altísimo. äl-kisse' qodsho lemisgav
47:10 nedive 48:5 ki-
6 El Poderoso está ämmim ne'esáfu hinneh
en medio de ella, no äm 'elohe hammelakhim
será conmovida,
Elohim la ayudará al 'Avraham ki noädu äveru
despuntar el alba. le'lohim yajdaw
7 Rugen las máginne-'érets 48:6 hémmah
naciones, se me'od naälah ra'u ken tamáhu
conmueven los reinos, nivhalu nejpázu
la tierra se derrite al 48 48:7
sonido de su trueno.
48:1 shir mizmor reädah
8 Yahwéh de los
ejércitos está con lívne-qóraj 'ajazátam
nosotros, 48:2 gadol Yhwh sham jil
nuestro refugio es el umhul’lal me'od kayyoleda
Poderoso de Yaaqob. beïr h
(Pausa) 'elohenu har- 48:8 berúaj
39 qodsho qadim
39
teshabber 49:3 gam- 8 porque Elohim es visto en la ciudad de
'oniot tarshish bene 'adam rey sobre toda la Yahwéh de los
48:9 ka'asher gam-béne 'ish tierra; ejércitos, en la ciudad
shamánu ken yájad äshir entónenle una melodía, de nuestro Poderoso;
ra'ínu beïr- Yhwh we'evyon 9 El Poderoso reina ¡que Elohim la
sobre las naciones, el preserve para
tseva'ot beïr 49:4 pi siempre! (Pausa)
'elohénu ‘elohim yedabber jokhmot Poderoso está sentado en
su santo trono. 10 Oh Poderoso,
yekhonenéha äd- wehagut libbi 10 Los nobles de las meditamos en tu amor
ölam sélah tevunot naciones se han unido en medio
48:10 al pueblo del Poderoso de tu Templo.
dimmínu de Abraham, porque de 11 Como
‘elohim Elohim son los poderes corresponde a tu
de la tierra, y él está nombre, oh Poderoso,
jasdékha así te alaban en toda la
sobre todos.
beqérev tierra; tu diestra está
hekhalékha llena de
48:11 keshimkha 48 beneficencia.
’elohim ken 12 ¡Que se alegre el
1 Canción. Melodía de Monte Tsiyón! Que se
tehil’látkha äl-
los hijos de Qóraj. gocen las ciudades de
qátswe-'érets 2 Grande es Yahudah con tus juicios.
tsédeq male'ah Yahwéh, y muy 13 Caminen alrededor
yeminékha digno de alabanza es de Tsiyón, denle la
48:12 yismaj nuestro Poderoso, en vuelta
har-tsion su ciudad y en su y cuenten sus torres;
tagélnah benot monte 14 fíjense en
santo. sus baluartes,
Yehudah lemáän
3 Hermosa altura, el observen sus
mishpatékha gozo de toda la tierra, palacios, para
48:13 sóbbu es el que lo cuenten a
tsion Monte Tsiyón, la generación
wehaqqifúha cumbre de Zafón, la venidera.
sifru migdaléha ciudad el gran rey. 15 Porque este
48:14 shítu 4 En sus palacios Poderoso es nuestro
Elohim se ha dado a Poderoso para
libbekhem conocer como un siempre jamás; él
lejelah passegu refugio. nos guiará toda la
'armenotéha 5 Los reyes de la vida.
lemáän tesapperu tierra se reunieron,
ledor avanzaron 49
'ajaron juntos.
6 Y al verla 1 Para el director de
48:15 ki zeh música. Melodía de
así se
‘elohim 'elohénu los hijos de Qóraj.
asombraron,
ölam waëd hu' quedaron 2 Oigan esto, pueblos
yenahagénu äl-mut aterrados, todos: escuchen,
huyeron habitantes
despavoridos; todos del mundo;
3 tanto los de
49 7 allí les cayó un
temblor, y dolores clase humilde como
49:1 lamnatséaj como a los de clase alta, el
lívne-qóraj mujer de parto, rico y el pobre por
mizmor 8 como viento del igual:
49:2 shím’ü-zot desierto que destroza 4 mi boca profiere
las naves de Tarshish. sabiduría, y las
kol-haämmim
9 Todo lo que nos reflexiones de
ha'azínu kol- mi mente son sensatas.
yósheve jáled han contado lo hemos

40
40
49:5 'ateh 49:15 katson useviváw nis'ärah 5 Prestaré atención a
lemashal 'ozni 'eftaj lish'ol shattu máwet me'od los refranes, daré mi
bekhinnor jidati yir'ëm wayyirdu 50:4 yiqra' 'el- lección al son del arpa.
49:6 lámmah vam yesharim hashamáyim meäl 6 ¿Por qué
'irä bíme rä äwon labbóqer wetsiram wé'el- ha'árets habré de temer en
los días de
äqeváy yesubbéni [wtsuram] leval’lot ladin ämmo adversidad,
49:7 habbotejim she'ol mizzevul lo 50:5 'ísfu-li cuando me cerca
äl-jelam uverov 49:16 jasidáy korete la maldad de mis
öshram yithal’lálu 'akh-’elohim yifdeh veriti äle-zaváj opresores,
49:8 'aj lo'- nafshi miyad- 7 que confían
fadoh yifdeh she'ol ki yiqqajéni en sus bienes y se
'ish lo'-yitten sélah jactan de la
abundancia de sus
le'lohim kofro 49:17 'al-tira' riquezas.
49:9 weyeqar ki-yaäshir 'ish 8 Ninguno de
pidyon nafsham ki-yirbeh kevod ellos podrá en modo
wejadal leölam beto alguno rescatar al
49:10 wíji-öd 49:18 ki lo' hermano, ni dar al
lanétsaj lo' yir'eh vemoto yiqqaj Poderoso su propio
rescate;
hashájat hakkol lo'- yered
9 porque el precio de
49:11 ki yir'eh 'ajaraw kevodo la vida es muy alto; y
jakhamim yamútu 49:19 ki- no se logra jamás,
yájad kesil nafsho 10 ¿Vivirá aún para
waváär yo'védu bejayyaw siempre, sin ver
weäzevu la'ajerim yevarekh nunca el
jelam weyodúkha ki- Hoyo?
11 Porque uno ve
49:12 tetiv lakh que los sabios mueren,
qirbam 49:20 tavo' äd- que el insensato y el
battémo dor 'avotaw äd- ignorante mueren por
leölam nétsaj lo' yír'u-'or igual, y dejan a otro sus
mishkeno 49:21 'adam riquezas.
tam ledor bíqar welo' yavin 12 Su sepulcro es su
wador nimshal hogar eterno, la morada
por todas las
qare'u kabbehemot generaciones de los que
vishmota nidmu tuvieron renombre
m äle sobre la tierra.
'adamot 13 Pero el hombre no
49:13 we'adam perdura en su honra;
bíqar bal-yalin 50 muere también como los
nimshal animales.
50:1 mizmor 14 Este es el camino
kabbehemot le'Asaf 'el ‘elohim de los llenos de
nidmu Yhwh dibber confianza
49:14 wayyíqra'-'árets propia; el fin de
zeh mimmízraj-shémesh los que se
darkam äd-mevo'o complacen con
késel sus palabras.
50:2 mitsion
(Pausa)
lámo míkhlal-yófi 15 Como ovejas los
we'ajareh ‘elohim hofíyä conducen a la Fosa, la
em 50:3 yavo' Muerte los pastorea.
befihem 'elohénu wé'al- Los rectos tendrán
yirtsu yejerash 'esh- dominio sobre ellos
sélah lefanáw to'khel por la mañana; y su
forma se consumirá en
41
41
la Fosa hasta que se conmigo hicieron un
acabe su nobleza. pacto con sacrificio.”
16 En cambio el
Poderoso rescatará mi
vida del poder de la
Fosa, pues me tomará
consigo. (Pausa)
17 Así que no
temas cuando un
hombre malo se
enriquece, cuando se
aumenta el lujo de su
casa;
18 porque en su
muerte nada llevará
consigo, ni
su lujo bajará con él.
19 Aunque en
vida se felicitaba, y
lo alababan por lo
bien que le iba,
20 este se unirá a la
generación de sus
padres,
que nunca más verán la
luz.
21 El hombre
opulento que no
entiende esto es
como las bestias que
perecen.

50
1 Melodía de Asaf.
El Gran Poder, el
Poderoso Yahwéh,
habló y convocó la
tierra desde el
nacimiento del sol
hasta donde se
pone.
2 Desde Tsiyón,
dechado de belleza,
apareció
Elohim.
3 ¡Que venga
nuestro Poderoso, y no
en silencio! Un fuego
devorador venía ante él,
y terrible
tempestad a su
alrededor.
4 Convoca a los
altos cielos, y a la
tierra, para juzgar a
su pueblo.
5 [Dice:] “¡Júntenme
a mis leales, los que
42
42
50:6 wayyaggídu shamáyim tsidqo ki- 6 Y los cielos proclaman Su justicia, porque el
’elohim shofet hu' sélah Poderoso mismo es el Juez. (Pausa)
50:7 shim'ah ämmi wa'adabbérah 7 “Escucha, pueblo mío, y hablaré; oye, Yisrael,
y te amonestaré. Yo soy Elohim, tu Poderoso.
Yisra'el we'aídah bakh ‘elohim 'elohékha 8 No es por tus sacrificios que te reprendo, ni por
'anókhi tus ofrendas quemadas que están siempre ante mí.
50:8 lo' äl-zevajékha 'okhijékha 9 No tomaré un novillo de tu casa, ni chivos de
weölotékha lenegdi tamid tus corrales;
50:9 lo'-'eqqaj mibbetkeha far 10 porque mía es toda fiera del bosque, y los
mimmikhle'otékha ättudim ganados [que pastan] sobre mil colinas.
50:10 ki-li khol-jáyto-yáär behemoth 11 Yo conozco cada ave de los montes, y todo lo
que se mueve en el campo es mío.
behárere-'álef
12 Si tuviera hambre, no te lo diría; porque mío
50:11 yadáti kol-öf harim weziz sadáy es el mundo y todo lo que contiene.
ïmmadi 13 ¿Acaso como yo carne de toros, o bebo sangre
50:12 'im-'ér'äv lo'-'ómar lakh ki-li tevel de chivos?
umlo'ah 14 Ofrécele al Poderoso sacrificios de gratitud, y
50:13 ha'okhal besar 'abbirim wedam cumple tus votos al Altísimo;
ättudim 'eshteh 15 clama a mí en el día de angustia; yo te libraré
y tú me honrarás.
50:14 zevaj le'lohim todah weshal’lem
16 Pero al malvado le dice el Poderoso: “¿Qué
leëlyon nedarékha derecho tienes de recitar mis preceptos y tomar en tu
50:15 uqra'éni beyom tsarah 'ajal’letskha boca mi pacto,
utkhabbedéni 17 cuando detestas la corrección y das la espalda
50:16 welarashä 'amar ‘elohim mah- a mis palabras?
lekha lesapper juqqáy wattisa' veriti äle- 18 Si ves un ladrón, te amistas con él, y te
fíkha mezclas con los adúlteros.
50:17 we'attah sané'ta musar 19 Te dedicas a hablar lo malo, y enyugas tu
lengua al engaño;
wattashlekh devaráy 'ajarékha 20 te pones a hablar contra tu propio hermano;
50:18 'im-ra'íta gannav wattírets ïmmo difamando al hijo de tu madre.
weïm mena'afim jelqékha 21 Si dejara yo de actuar cuando haces estas
50:19 píkha shalájta veraäh ulshonekha cosas, pensarías que soy como tú; así que te censuro
tatsmid mirmah y te confronto.
50:20 teshev be'ajíkha tedabber bevén- 22 Escuchen ahora los que se olvidan del
'immekhá títten-dófi Poderoso, no sea que los destroce sin que haya quien
los libre.
50:21 'él’leh äsíta wehejeráshti dimmíta 23 El que ofrece sacrificio de gratitud es el que
heyót-'eheyeh khamókha 'okhijakha me honra, y al que enmienda su camino le mostraré
we'eërkhah leënékha la salvación del Poderoso.
50:22 bínu-na' zot shokheje 'elóah pen-
'etrof we'en matsil
50:23 zovéaj todah yekhabbedán'ni
wesam dérekh 'ar'énnu beyéshä ‘elohim
51
1 Para el director de música. Melodía de Dawid,
51 2 cuando el profeta Natán lo buscaba, después de
haberse juntado con Batsheba.
51:1 lamnatséaj mizmor leDawid 3 Ten piedad de mí, oh Poderoso, conforme a tu
51:2 bevó'-'eláw Natán hannavi' amor; por tu inmensa compasión, borra mis
ká'asher-ba' 'el-bat-shávä transgresiones.
51:3 jonnéni ‘elohim kejasdékha kerov 4 Lávame completamente de mi maldad,
rajamékha mejeh fesha’áy límpiame de mi pecado;
51:4 harbeh [hérev] kabbeséni meäwoni 5 pues yo reconozco mis transgresiones, tengo
umejatati taharéni siempre presente mi pecado.
51:5 ki-fesha’áy 'ani 'edä wejatati negdi 51:6 lekha weharä beënékha
tamid levaddekha jatáti äsíti lemáän
40
40
titsdaq bedovrékha terannen leshoni 6 Contra ti, contra ti 15 y yo enseñaré a los
tizkeh veshoftékha tsidqatékha solo he pecado, y he transgresores tus
51:7 hen-beäwon 51:17 'Adonáy hecho lo malo ante tus caminos,
jolálti uvejet' sefatáy tiftáj ufí ojos; [lo confieso] para para que los pecadores se
yejemátni yaggíd que te reconozcan vuelvan a ti.
'immi tehil’latékha como justo en tu 16 Líbrame del delito
sentencia y exento de de sangre, oh Elohim,
51:8 hen-'emet 51:18 ki lo'- Poderoso, mi libertador;
jafátsta vatujot tajpots zévaj culpa en tu juicio.
7 Mira que en para que cante mi
uvesatum jokhmah we'etténah ölah lo' maldad nací, pecador lengua tu
todi’éni tirtseh me concibió mi madre. beneficencia.
51:9 51:19 zivje 8 Mira que tú te 17 Yahwéh, abre
tejate'éni ‘elohim rúaj deleitas en la mis labios, para que
sinceridad del mi boca publique tu
ve'ezov nishbárah lev-
corazón, y en mi interior alabanza.
we'ethar nishbar 18 Porque tú no
tekhabbes wenidkeh ‘elohim me inculcas sabiduría.
9 Purifícame con quieres sacrificio; si
éni lo' tivzeh hisopo para que quede no yo te lo
umishéleg 51:20 hetívah limpio; daría; pero no te
'albin virtsonékha 'et-tsion complaces en ofrendas
lávame hasta que quede
51:10 tivneh jomot quemadas.
más blanco que la nieve.
19 El verdadero
tashmi’éni Yerushaláim 10 Hazme oír
noticias de gozo y sacrificio para el
sason 51:21 'az Poderoso es un espíritu
wesimjah tajpots zívje- alegría; que se
regocijen los huesos arrepentido; tú no
tagélnah tsédeq ölah desprecias, oh Elohim,
que has quebrado.
ätsamot wekhalil 'az 11 Aparta tu vista un corazón arrepentido y
dikkíta yaälu äl- de mis pecados, y borra humillado.
51:11 haster mizbajakha todas mis maldades. 20 Que te complazca
panékha mejata'áy farim 12 Crea en mí, oh hacer prosperar a
wékhol- äwonotáy Poderoso, una mente Tsiyón;
52 pura, y renueva un reedifica los muros de
mejeh Yerushalem.
espíritu recto dentro
51:12 lev 21 Entonces te
de mí.
tahor béra'-li 13 No me eches de tu agradarán los
‘elohim werúaj presencia, y no me sacrificios requeridos,
nakhon jaddesh quites la ofrenda quemada y
beqirbi tu espíritu santo. la ofrenda entera;
51:13 'al- 14 Restáurame el entonces ofrecerán
tashlikhéni gozo de tu auxilio, novillos sobre tu altar.
susténtame con tu
mil’lefanékha werúaj
espíritu vigoroso;
qodshekha 'al-tiqqaj
mimménni 52:1 lamnatséaj 52:4 hawwot
51:14 hashívah li maskíl leDawid tajshov leshonékha
seson yish'ékha 52:2 bevo' ketáär melutash
werúaj nedivah do'eg ha'adomi öséh remiyah
tismekhéni wayyagged 52:5 'ahávta rä
51:15 lesha'ul mitov shéqer
'alammedah wayyó'mer lo ba' middabber tsédeq
foshe’ím Dawid 'el-bet sélah
derakhékha 'ajimélekh 52:6 'ahávta
wejata'ím 'elékha 52:3 mah- khol-dívre-válä
yashúvu tithal’lel beraäh leshon mirmah
51:16 hatsiléni haggibbor jésed 52:7 gam-'el
middamím ‘elohim 'el kol-hayyom yittatskha lanétsaj
'elohe teshuäti yajtekha
41
41
weyissajakha 52 hishjítu como su refugio, sino
me'óhel wehit'ívu äwel que confió en el caudal
1 Para el director de de sus
weshereshkha música. Meditación de 'en óseh-tov riquezas, y persistió en
me'érets jayyim Dawid, su maldad.”
sélah 2 cuando Doeg el 53:3 ‘elohim 10 Pero yo estoy
edomita le dio noticia mishamáyim hishqif como un olivo verde en
a Shaúl diciendo: la Casa de Elohim;
“Dawid entró a la casa
äl- bene-'adam lir'ot
hayesh maskil confío en el amor del
de Ahimélek.” Poderoso para
3 ¿Por qué te jactas doresh 'et-
siempre jamás.
de tu maldad, o ’elohim 11 Te alabo para
valiente? El amor del 53:4 kul’lo sag siempre porque
Todopoderoso es yajdáw ne'eláju 'en has actuado;
constante. óseh- tov 'en delante de tus fieles
4 Tu lengua trama
gam-'ejad declaro que tu nombre es
agravios, como navaja
53:5 halo' bueno.
afilada actúa
engañosamente. yadeü póäle
5 Te gusta más el mal 'áwen 'okhele
que el bien, la ämmi 'ákhlu 53
mentira que léjem ‘elohim lo' 1 Para el director de
la verdad. qará'u música: sobre la
6 Te gusta toda enfermedad.
clase de palabras 53:6 sham Meditación de
perniciosas, lengua pájadu-fájad lo'- Dawid.
engañosa. háyah fájad 2 Los necios dicen
7 Por eso el Poderoso ki-’elohim pizzar en su corazón:
te destruirá para ätsmot jonakh “Yahwéh* no existe.”
siempre, hevishótah Se han corrompido,
te echará mano, ki-’elohim me'asam actúan detestablemente
te arrojará de tu en la maldad; no hay
morada, y te 53:7 mi yitten quien haga lo bueno.
arrancará de la mitsion yeshuöt 3 El Poderoso tiende
tierra de los Yisra'el beshuv desde el cielo la vista
vivos. (Pausa) ‘elohim shevut sobre la humanidad
52:8 weyir'u ämmo yagel para ver si hay algún
8 Los justos lo verán y entendido,
tsaddiqim weyirá'u respetarán, y se reirán Yaäqov yismaj
éde alguno que busque a
weäláw yisjáqu yisra'el
l Yahwéh.
52:9 hinneh 4 Todos se han
haggéver lo' :9 “Miren al hombre que 54 desviado, se han
yasim ‘elohim no puso al Poderoso corrompido por igual,
maüzzo wa'aqawweh no hay quien haga lo
wayyivtaj shimkha khi- bueno, ni siquiera uno.
5 ¿No aprenderán
berov öshro tov néged los obradores de
yaöz jasidékha maldad, que
behawwato se comen a mi
52:10 wa'ani 53 pueblo como se
kezáyit raänan 53:1 come el pan, y no
bevet invocan a Yahwéh?
lamnatséaj
‘elohim batájti 6 Temblaron de
äl-majalat espanto donde no
vejésed-’elohím maskil había motivo
ölam waëd leDawid de espanto; porque el
52:11 53:2 'amar Poderoso dispersó los
'odekha naval belibbo huesos de tus
leölam ki 'en ‘elohim sitiadores. Tú los
äsíta 42 avergonzaste, porque
42
Yahwéh los ha Yisrael! Cuando 55:1 lamnatséaj jomotéha
rechazado. Yahwéh restaure la binginot maskil we'áwen weämal
7 ¡Oh, que salga de suerte de su pueblo, leDawid beqirbah
Tsiyón la liberación se gozará Yaaqob y
se alegrará Yisrael. 55:2 55:12 hawwot
de
ha'azínah’elohi beqirbah wélo'-
54:1 lamnatséaj 54 m tefil’lati yamísh
binginot maskil wé'al- tit'äl’lam merjovah tokh
1 Para el director de
leDawid música: sobre mittejinnati umirmah
54:2 bevo' instrumentos de 55:3 55:13 ki
hazzifim cuerda. Meditación de haqshívah li lo'-'oyev yejareféni
wayyoemru Dawid, waänéni 'arid we'esa' lo'-
leSha'ul halo' 2 cuando vinieron besiji mesan'i äláy higdil
Dawid mistatter los zifitas y dijeron a
we'ahímah we'essater
ïmmánu Shaúl: “Dawid se
esconde entre 55:4 miqqol 'oyev mimménnu
54:3 mippene äqat rashä 55:14
nosotros.”
‘elohim 3 Oh Poderoso, ki- yamítu äláy 'áwen we'attah
beshimkha líbrame por tu nombre, uve'af yistemúni 'enosh keërki
hoshiéni defiende mi causa con 55:5 libbi yajil 'al’lufi
uvigvuratek tu poder. beqirbi we'emot umeyuddaï
ha tedinéni 4 Escucha, máwet nafelu
Poderoso, mi oración,
55:15 'asher
54:4 ‘elohim äláy yajdaw namtiq
shemä tefil’lati presta atención a las
55: sod bevet
razones de mi boca;
ha'azínah 5 porque se han 6 ‘elohim nehal’lekh
le'ímre-fi levantado extraños yir'ah berágesh
54:5 ki zarim contra mí, waráä
55:16 yashi
qámu äláy hombres violentos d
yávo' máwet älémo
weäritsim biqshu buscan mi vida, no
han tomado en cuenta vi yeredu she'ol
nafshi lo' sámu jayyim ki-raöt
‘elohim lenegdam al Poderoso. (Pausa) watte
6 Miren, el khass bimguram
sélah Poderoso es mi beqirbam
éni
54:6 hinneh ayudador; Yahwéh 55:17 'ani
pal’lat
‘elohim özer li está con los que sut 'el-’elohim
'Adonáy sostienen mi vida. 55:7 wa'omar mi- 'eqra' weYhwh
besomekhe 7 El les devolverá el
mal a mis opositores,
yítten-li 'éver yoshiéni
nafshi kayyonah 55:18 érev
los
54:7 yashov 'aúfah we'eshkónah wavóqer
hará callar con su
[yashiv] harä verdad. 55:8 hinneh 'arjiq wetsahoráyim
leshoreráy 8 Entonces te nedod 'asíjah we'ehemeh
ba'amittekha ofreceré sacrificios 'alin.bammidbar wayyishmä qoli
hatsmitem voluntarios; sélah 55:19 padah
54:8 alabaré tu nombre, oh 55:9 veshalom nafshi
bindavah Yahwéh, porque es 'ajíshah míqqerov- li ki-
'ézbejah-lakh bueno,
9 porque me ha
miflat li verabbim hayu
'odeh merúaj soáh ämmadi
librado él de toda
shimkha angustia, y mis ojos han missáär 55:20 yishmä
Yhwh ki-tov visto la derrota de mis 55:10 bal’lä 'el weyaänem
54:9 ki míkkol- enemigos. 'Adonáy pal’lag weyoshev qédem
tsarah hitsiláni leshonam ki- ra'íti sélah 'asher 'en
uv'oyeváy ra'atah jamas weriv baïr jalifot lámo welo'
ëni 55:11 yomam yare'u ‘elohim
55 waláylah 55:21 shalaj
yesovevúha äl- yadáw
43
43
bishlomáw 13 Porque no es un 19 El rescata con bien
55 enemigo el que me mi vida de la guerra
jil’lel berito
1 Para el director de insulta, eso lo podría que se
55:22 jalequ música: sobre soportar; no es el que me hace, porque muchos
majama'ot piw instrumentos de me odia quien se están en contra mía.
úqrov-libbo rakku cuerda. Meditación de levanta contra mí, en tal 20 El Poderoso se
devaráw Dawid. caso me escondería de él. entera, y los humillará;
mishémen 2 Escucha, oh 14 Pero eres tú, el que reina desde
wehémmah fetijot Poderoso, mi oración, mi íntimo, mi antaño los abatirá,
y no ignores compañero, mi
55:23 hashlekh porque no cambian y no
mi súplica. amigo, respeten al Poderoso.
äl-Yhwh 3 Préstame atención 15 que en 21 Él perjudica
yehavekha wehu' y respóndeme; porque dulce intimidad
yekhalkelékha lo'- a sus amigos; no
ando en derredor compartíamos, y cumple su
yitten leölam mot quejándome, gimiendo andábamos juntos compromiso;
latsaddiq 4 por el clamor del en la Casa del 22 las palabras de
enemigo, por la Poderoso. su boca son más
opresión del 16 Que la muerte blandas que la
malvado; porque los sorprenda, que mantequilla, pero en
vuelcan sobre mí sus bajen vivos a la Fosa; su mente lo que hay es
agravios, y se me porque hay maldad en guerra; sus palabras
oponen con furor. sus moradas. son más suaves que
5 Mi corazón está 17 Pero yo invoco al el aceite, pero son
convulsionado dentro Poderoso, y Yahwéh espadas
de mí, y me desenvainadas.
sobre mí han caído libra. 23 Deja tus
temores de muerte; 18 De tarde y preocupaciones a
6 el temor y el mañana, y al mediodía, Yahwéh, que él te
temblor me me quejo y clamo, y él apoyará; nunca dejará
invaden, y me he oye mi voz. caer al justo.
llenado de terror.
7 Y digo: “¡Quién 55:24 we'attah hayyom ki-
tuviera alas cual ‘elohim toridem rabbim lojamim
paloma, para volar y liv'er shájat li marom
hallar descanso! 'anshe damim 56:4 yom 'ira' 'ani
8 Huiría muy
umirmah lo'- 'elékha 'evtaj
lejos, moraría en
el desierto. yejetsu yemehem 56:5 be'lohim
(Pausa) wa'ani 'évtaj-bakh 'ahal’lel devaro
9 Me apresuraría a be'lohim batájti lo'
escapar del viento 'ira' mah-yaäseh
borrascoso vasar li
y de la tempestad.” 56 56:6 kol-hayyom
10 ¡Confúndelos,
56:1 devaráy yeätsévu
Yahwéh, confunde su
lenguaje, que he visto lamnatséaj äl- äláy kol-
licenciosidad y rencilla yónat 'élem majshevotam larä
en la ciudad. rejoqim leDawid 56:7 yagúru
11 Día y noche van mikhtam be'ejoz yatspínu [yitspónu]
rondando sobre sus 'oto felishtim hémmah äqevay
muros; yishmóru ka'asher
maldad e intriga hay en
begat
medio de ella; 56:2 jonnéni qiwwu nafshi
12 hay ‘elohim ki- 56:8 äl-'áwen
corrupción en she'afáni 'enosh pál’let-lámo be'af
medio de ella, y de kol-hayyom lojem ämmim hored
sus calles no se yiljatséni ‘elohim
apartan el fraude y 56:3 sha'afu 56:9 nodi
el engaño. safártah 'áttah
shoreráy kol-
44
44
símah dim'äti 24 Poderoso, tú errante; recoge mis 12 en el Poderoso
veno'dékha halo' harás que bajen al lágrimas en tu frasquito; confío; no temo; ¿qué
besifratékha ¿no están todas en tu puede hacerme el
Hoyo más profundo
libro? hombre?
56:10 'az los hombres asesinos y
10 El día que yo 13 Te debo, oh
yashúvu 'oyeváy engañosos, no llegarán clame, entonces se Poderoso, los votos
'ajor beyom a la mitad de sus años; retirarán mis enemigos; que te hice;
'eqra' zeh-yadáti pero yo confiaré en ti. esto es lo que sé: que los cumpliré con
ki-’elohim li Elohim está a mi alabanzas;
56:11 be'lohim favor. 14 porque has
'ahal’lel davar
56 11 En el Poderoso, librado mi vida de la
1 Para el director de cuya palabra alabo, muerte, mis pies de la
beYhwh en caída, para que ande
música. Con la tonada
'ahal’lel davar de “La Paloma Muda Yahwéh, cuya palabra delante del Poderoso en
56:12 entre los Extraños.” alabo, la luz de la vida.
be'lohim Inscripción de Dawid, 57
batájti lo' 'ira' cuando los pelishtinos
57:1
lamnatséaj 'al- 1 Para el director de
mah- yaäseh lo apresaron en Gat. música. Con tonada
'adam li 2 Apiádate de mí, tashjet
de “No destruyas”.
56:13 äláy oh Poderoso, que hay leDawid Inscripción de
gente que quiere mikhtam
‘elohim nedarékha Dawid, cuando huía
devorarme: bevorjo
'ashal’lem todot de Shaúl en la cueva.
combatiéndome cada mippené-
lakh día me 2 Apiádate de mí, oh
56:14 ki hitsálta ponen en aprietos. Sha'ul Poderoso, apiádate de
bammeärah mí, que en ti se refugia
nafshi mimmáwet 3
57:2 jonnéni mi vida, y a la sombra
halo' ragláy Diariamente
de tus alas me amparo
middéji mis opositores ‘elohim jonnéni ki
hasta que pase el
quisieran vekha jasáyah
lehithal’lekh devorarme,
peligro.
lifné’elohim be'or nafshi uvetsél- 3 Clamaré al
porque son
hajayyim kenafékha 'ejseh äd Poderoso Altísimo, al
muchos los
que me yaävor hawwot Poderoso que es bueno
57:3 'eqra conmigo.
combaten, oh Exaltado.
4 Cuando tengo 'le'lohim ëlyon 4 El enviará desde
los cielos quien me
57 miedo, confío en ti, la'el gomer äláy libre, por más que me
5 en Elohim, cuya 57:4 yishlaj insulte mi perseguidor.
palabra alabo. Confío en mishamáyim El Poderoso enviará su
el Poderoso, no tengo
weyoshiéni jeref amor y su verdad.
temor. ¿Qué pueden
sho'afi sélah (Pausa)
hacerme los mortales?
6 Todos los días me yishlaj ‘elohim
perjudican en mis jasdo wa'amitto
asuntos; 57:5 nafshi ha'árets
lo único en que
piensan es en betokh leva'ím kevodékha
contrariarme con lo 'eshkevah 57:7 réshet
malo. lohatim hekhínu lif'ämáy
7 Se confabulan, se béne-'adám kafaf nafshi karu
esconden, vigilan shinnehém janit lefanáy shijah
bien todos wejitsim nafelu vetokhah
mis pasos, esperando mi ulshonam jérev sélah
muerte.
8 ¡Arrójalos por su jaddah 57:8 nakhon libbi
maldad! ¡Derriba en 57:6 rúmah ’elohim nakhon
tu ira a los pueblos, oh äl- libbi
Poderoso! hashamáyim’elo 'ashírah
9 Tú cuentas los him äl kol- wa'azammérah
pasos de mi vida
45
45
57:9 úrah melajashim jover 5 Mi vida está entre la maldad; la
khevodi üráh javarim mejukkam devoradores de gente; licenciosidad de
hannével 58:7 ‘elohim cuyos dientes son sus manos pesa
wekhinnor háros-shinnémo lanzas y flechas, y su sobre la tierra.
'aírah shájar befímo malteöt lengua una espada 4 Los malvados son
afilada. desafiantes desde la
57:10 'odekha kefirim netots matriz;
vaämmim Yhwh 6 Ensálzate por
encima de los cielos, los mentirosos se desvían
'Adonáy 58:8 yimma'asu oh desde el vientre.
'azammerkha khémo-máyim Poderoso, sobre toda la 5 Tienen veneno
bal'ummim yíthal’lekhu-lámo tierra esté tu gloria. como el de la serpiente,
57:11 ki-gadol yidrokh jitso [jitsáw] 7 Tendieron una cierran su oído como
víbora sorda
äd-shamáyim kemo yitmolálu red para mis pies,
para atraparme; 6 que no oye la voz de
jasdékha weäd- 58:9 kemo los encantadores, ni
shejaqím shabbelul témes cavaron un hoyo
delante de mí, pero aún
'amittékha yahalokh néfel del encantador más
cayeron ellos mismos en
57:12 rúmah äl- 'éshet bal-jázu él. (Pausa) diestro.
shamáyim ‘elohim shámesh 8 Mi corazón está 7 Oh Poderoso,
äl kol- ha'árets 58:10 betérem firme, oh Poderoso, mi rómpeles los dientes
kevodékha yavínu sirotekhem corazón está firme; en la boca;
cantaré y entonaré una oh Yahwéh, rómpelas los
'atad kémo-jáy
melodía. colmillos a esos leones.
58 kemó-jarón 8 Que desaparezcan
9 Despierta, gloria
58:1 yis'ärénnu mía, despierta guitarra como aguas que se
lamnatséaj 58:11 yismaj y arpa, escurren;
'al-tashjet tsaddiq ki-jazah que yo despertaré al alba. cuando disparen sus
leDawid naqam peämáw 10 Te elogiaré en flechas, que estén botas.
yirjats bedam medio de los pueblos, 9 Sean como el
mikhtam
oh caracol que se deshace
58:2 ha'umnam harashä
Yahwéh; te entonaré una al andar, que como
'élem tsédeq 58:12 aborto de mujer no
weyo'mar melodía entre las
tedabberun naciones; vean el sol.
mesharim tishpetu 'adam 'akh- 11 porque grande 10 Antes que sus
bene 'adam peri hasta los cielos es tu ollas sientan el fuego de
58:3 'af-belev latsaddiq amor, y hasta las la leña, vivos aún en su
'akh nubes tu verdad. ira, Él los arrebatará con
ölot tifälun ba'árets tempestad.
jamas yedekhem yesh-’elohim 12 Ensálzate por
encima de los cielos, 11 El justo se alegrará
tefal’lesun shofetim cuando vea la
ba'árets. oh
58:4 Poderoso, sobre toda la venganza,
zóru tierra esté tu gloria. empapará sus pies en la
reshaïm 59 sangre del malvado.
merájem 59:1 12 Y los hombres
58 dirán: “En verdad hay
taü lamnatséaj 'al- 1 Para el director de un premio para el
mibbéten tashjet leDawid música. Con la tonada justo; en verdad hay
dovere mikhtam bishlóaj de “No destruyas”. justicia divina
khazav Sha'ul Canto didáctico de en la tierra.”
58:5 jámat- wayyishmeru 'et- Dawid.
lámo kidmut habbáyit lahamito 2 En verdad
¿guardan silencio
jámat-najash cuando deberían
kémo-féten hablar justicia?
jeresh ya'tem ¿Juzgan a la
59
'azeno humanidad con 1 Para el director de
58:6 'asher lo'- equidad? música. Con la tonada
yishmä leqol 3 Ustedes de “No destruyas.”
dedican su mente a Inscripción de Dawid,
46
46
cuando Shaúl mandó a vigilar la casa para 59:18 üzzi 2 Sálvame de mis
matarlo. 'elékha enemigos, Poderoso
59:2 59:10 üzzo 'azammérah ki- mío;
hatsiléni 'elékha 'eshmórah ’elohim misgabbi defiéndeme de los que se
me'oyeváy ki-’elohim misgabbi 'elohe jasdi levantan contra mí.
3 Sálvame de los
'eloháy 59:11 'elohe malhechores,
mimitqome jasdo [jasdi] 60 líbrame de los
máy yeqaddeméni 60:1 asesinos.
tesaggevén ’elohim yar'eni lamnatséaj 4 Pues mira que
i veshoreráy äl-shushan ponen asechanzas
59:3 59:12 'al- ëdut contra mi vida, se
hatsiléni tahargem pen- han juntado contra
mikhttam
mí los fuertes; y no
mippóäle yishkeju ämmi leDawid es
'áwen haniémo vejelekha lelamed por ofensa mía, ni por
ume'ans wehoridemo 60:2 transgresión mía, oh
he maginnénu behatsoto 'et Yahwéh.
damim 'Adonáy 'Aram 5 Sin tener culpa
hoshiéni 59:13 Naharáyim yo, corren y se
59:4 ki játat-pímo preparan; así que
we'et-'Aram ¡despierta para venir
hinneh 'arevu dévar- Tsovah a mi encuentro y
lenafshi yagúru sefatémo wayyáshov mira!
äláy äzim lo'- weyil’lakhed Yo'av wayyakh 6 Sí, tú, Yahwéh,
fish'ï weló'-jatati u vig'onam 'et-'Edom bége'- Poderoso de los
Yhwh ume'alah mélaj shenem ejércitos, el Poderoso de
59:5 béli- umikkájash äsar 'álef Yisrael, despierta y
castiga a esos paganos;
äwón yerutsun yesapperu 60:3 ‘elohim no tengas piedad de
weyikkonánu 59:14 kal’leh zenajtánu ningún villano traidor.
úrah liqrati vejemah kal’leh feratstánu 'anáfta (Pausa)
ure'eh we'enémo teshóvev lánu 7 Vienen todas las
59:6 we'attah weyedeü ki-’elohim 60:4 hir’áshtah tardes, aúllan como
Yhwh-’elohim moshel beYaäqov 'érets petsamtah perros y rodean la
tseva'ot le'afse ha'árets refah shevaréha ciudad.
8 Fanfarronean con su
'elohe Yisra'el sélah khi-mátah boca, hay espadas en
haqítsah lifqod kol- 59:15 sus
haggoyim weyashúvu labios; [y luego dicen:]
'al-tajon kol-bógede laérev “¿Quién nos oye?”
'áwen sélah yehemu 9 Pero tú, Yahwéh
59:7 yashúvu khakkálev te reirás de ellos, te
laérev yehemu wisóvevu ïr burlarás de todos esos
paganos.
khakkálev 59:16 hémmah 10 Oh fortaleza mía,
wisóvevu ïr yenuün [yeniün] yo esperaré en ti;
59:8 hinneh le'ekhol porque
yabbiün 'im-lo' yisbeü Elohim es mi refugio.
befihem jaravot wayyalínu 11 El Poderoso que
besiftotehem ki- 59:17 wa'ani me ama vendrá a
mi shoméä 'ashir üzzekha ayudarme; Elohim me
hará ver la derrota de
59:9 we'attah wa'arannen mis adversarios.
Yhwh tísjaq- labbóqer jasdékha 12 No los mates, no
lámo til'äg ki-hayíta misgav li sea que mi pueblo se
lékhol-goyím umanós beyom olvide;
tsar-li
47
47
dispérsalos con tu poder un amparo en el día de ‘elohim 5 Duras cosas has
y abátelos, Yahwéh, mi calamidad. zenajtánu hecho ver a tu pueblo;
escudo nuestro. 18 A ti cantaré, wélo'-tetsé' nos has hecho beber un
13 Por el pecado Fuerza mía; porque vino que aturde.
de su boca, por la Elohim es mi refugio, el ‘elohim
betsiv’oténu 6 Pero has dado una
palabra de sus labios, Poderoso que me ama. bandera a los que te
queden atrapados en 60:13 hávah- honran, para que la
su orgullo, sí, por las 60 lánu ëzrat mitsar enarbolen en pro de la
maldiciones y las wesháw' teshuät verdad. (Pausa)
1 Para el director de
mentiras que dicen. 'adam 7 Para que
música. Con la tonada
14 Acábalos en tu escapen tus
de “El lirio del 60:14 be'lohim
indignación, acábalos amados, libra con
testimonio.” náäseh-jáyil wehu'
para que no existan, y tu diestra y
Meditación de Dawid, yavus tsarénu
sépase hasta los respóndeme.
para enseñar.
confines de la tierra 8 El Poderoso
2 Cuando peleó
que el Poderoso reina en
con Aram-Najaráyim
61 prometió en su
Yaaqob. (Pausa) santuario que yo
y Aram- Tsobah, y
15 ¡Que repartiría triunfante a
Yoab volvió y
vuelvan todas las Shekem, y dividiría el
derrotó en el Valle de
tardes, que aúllen Valle de Sukot;
la
como perros y 9 Guilad sería
Sal a doce mil hombres
rodeen la ciudad! mío, y mío
de Edom.
16 ¡Que anden Menasheh; Efráyim
3 Oh Poderoso,
vagando para sería el yelmo de mi
nos has rechazado,
encontrar qué cabeza; Yahudah mi
nos has
comer; y si no se cetro de legislador;
quebrantado, has
hartan, que se 10 Moab sería la
estado enojado;
pasen la noche vasija para lavarme;
pero vuélvete
vagando! sobre
ahora a nosotros.
17 Pero yo cantaré Edom arrojaría mi
4 Has hecho temblar
de tu poder, celebraré sandalia. ¡Aclámame, oh
la tierra, la has
de mañana tu amor; Peléshet!
agrietado;
porque has sido un 11 ¿Quién me llevará
sana sus grietas, que se
refugio para mí, a la ciudad
tambalea.
amurallada?
60:5 60:8 ‘elohim ¿Quién me guiará hasta
hir’ítah dibber beqodsho Edom,
ämmekha 'eëlózah 10 si tú oh
qashah 'ajal’leqah shekhem Poderoso, nos has
hishqitánu weémeq sukkot rechazado y no
yáyin 'amadded sales ya con
nuestras tropas,
tar’ëlah 60:9 li Gil’äd weli Elohim?
60:6 natáttah Menasheh 11 Concédenos
lire'ékha nes we'Efráyim maöz tu ayuda contra el
lehitnoses ro'shi Yehudah enemigo, porque
mippene qóshet mejoqeqi es inútil la ayuda
sélah 60:10 Mo'av sir del hombre.
60:7 lemáän rajtsi äl-'Edom 12 Con el
Poderoso
yejaltsun 'ashlikh naäli äláy triunfaremos;
yedidékha peléshet hitroáï pues él pisoteará
hoshíäh 60:11 mi yoviléni a nuestros
yeminekha ïr matsor mi adversarios.
waänénu najáni äd- 61:1 lamnatséaj 61:2 shim’äh
[waänéni] 'Edom äl-neginat ‘elohim rinnati
60:12 leDawid haqshívah tefil’lati
haló'-'attáh
48
48
61:3 miqtseh 61 62 2. Sólo en el
ha'árets 'elékha 1 Para el director de Poderoso confío
1 Para el
'eqra' baätof libbi tranquilo, pues de
música. Sobre director de
él viene mi liberación.
bétsur-yarum instrumentos de cuerda. música. Sobre 3 Solo él es mi Roca
mimménni tanjéni De Dawid. Yedutún. y mi salvación, mi
61:4 ki- 2 Oye, oh Poderoso, Melodía de refugio;
hayita mi clamor, atiende a Dawid. no vacilaré.
mi
majseh li oración. 62:4 äd-'ánah 62:12 'ajat
mígdal-öz 3 Desde lo último tehotetu äl-'ish dibber ‘elohim
mippene de la tierra clamo a ti terotseju shetáyim-zu
'oyev cuando desfallece mi khul’lekhem keqir shamáti ki öz
61:5 'agúrah corazón; llévame a una natúy gader le'lohim
ve'aholkha ölamim roca más alta
que yo. haddejuyah 62:13
'ejeseh veséter 62:5 'akh ulekhá-'Adonáy
4 Que tú has sido
kenafékha sélah un refugio para mí, mise'eto yaätsu jásed ki-'attah
61:6 ki-'attah una torre fuerte contra lehaddíyaj yirtsu teshal’lem le'ísh
‘elohim shamáta el enemigo. khazav befiw kemaäséhu
lindaráy natáta 5 Quisiera vivir para yevarékhu
yerushat yir’e siempre en tu
uveqirbam
shemékha Morada, y
refugiarme en tus alas yeqálelu-sélah
61:7 62:6 'akh
protectoras. (Pausa)
yamim äl- 6 Porque tú, oh le'lohim
yéme- Poderoso, has dómmi nafshi
mélekh tosif escuchado mis votos ki- mimménnu
shenotéw y me has concedido tiqwati
kémo-dor la petición de los 62:7 'akh-hu'
wador que honran tu tsuri wishuäti
61:8 yeshev nombre. misgabbi lo'
ölam lifne 7 Añádele días a la
vida del rey; que sus 'emmot
’elohim jésed 62:8 äl-’elohim
años se extiendan por
we'emet man generaciones; yish’ï ukhevodi
yintserúhu 8 que habite en la tsur-üzzi majsi
61:9 ken presencia del be'lohim
'azammerah Poderoso para 62:9 bitju vo
shimkha laäd siempre; encarga que
vékhol-ët äm
leshal’lemi tu amor y tu verdad
lo shifkhú- lefanáw
nedaráy yom levavkhem
protejan.
yom 9 Así ‘elohim májaseh-
entonaré lánu sélah
melodías a tu 62:10 'akh hével
nombre para bené-'adám kazav
62 siempre,
bene
cumpliendo mis
votos día tras 'ish bemo'znáyim
día. laälot hémmah
62:1 dumiyah nafshi mehével yájad
lamnatséaj äl- mimménnu 62:11 'al-
yedutun yeshuäti tivteju veósheq
mizmor 62:3 'akh-hu' uvegazel 'al-
leDawid tsuri wishuäti tehbálu jáyil ki-
62:2 'akh misgabbi lo'- yanuv 'al-tashítu
'el-’elohim 'emmot rabbah lev
49
49
4 ¿Hasta 9 Pueblo suyo, kenafékha 1 Melodía de Dawid,
cuándo confíen en él todo el 'arannen cuando estaba en el
arremeterán contra tiempo: desierto de
63:9 Yahudah.
un solo hombre desahoguen ante él su
corazón, que el daveqah 2 Oh Elohim, tú eres
todos ustedes,
Poderoso es nuestro nafshi mi Poderoso, de
como si fuera una
Refugio. (Pausa) 'ajarékha bi madrugada te busco; mi
pared inclinada o garganta tiene sed de ti,
una a favor punto 10 Sólo vanidad son tamekhah
los hombres, ilusión yeminékha mi carne
de caer? suspira por ti, como
son los 63:10
5 Sólo planean tierra seca, sedienta, sin
mortales; puestos en la
derribarlo de su wehémmah agua.
balanza todos juntos,
grandeza; se complacen lesho'ah 3 Quiero ver tu
pesan menos que un
en la mentira; con su yevaqshu nafshi poder y tu gloria, así
soplo.
boca bendicen pero yavó'u betajtiot como te he visto en el
11 No confíen en la
en su mente maldicen. santuario.
violencia, no se ha'árets
(Pausa) 4 Tu amor es mejor
envalentonen en el 63:11
6 Sólo en el que la vida, mis
pillaje; si aumentan sus yaggirúhu äl-
Poderoso confío labios
riquezas, no pongan en
tranquilo, pues de él yéde-járev declaran tu alabanza;
ellas su corazón.
depende mi menat shuälim 5 Yo te bendigo
12 Una vez ha
esperanza. yihyu mientras viva: alzo
hablado el Poderoso,
7 Solo él es mi Roca mis manos, invocando
dos veces he oído esto: 63:12
y mi liberación, mi tu nombre.
que el poder pertenece a wehammélekh
refugio, 6 Estoy satisfecho
Elohim, yismaj be'lohim
no vacilaré. como con manjares
13 y que a ti Yahwéh, yithal’lel kol-
8 Del Poderoso exquisitos, y con alegría
pertenece el amor,
dependen mi
pero hannishbä bo ki en los labios te alaba mi
salvación y mi honra; yissakher pi boca,
que tú pagarás a cada
en Elohim encuentro dóvre-sháqer 7 cuando en mi cama
mi roca y mi refugio. uno conforme a sus
obras. me acuerdo de ti,
cuando
medito en las vigilias de
63 la noche.
63:1 mizmor leDawid bihyoto bemidbar 8 Porque tú has sido
63 mi auxilio, y a la
Yehudah ha sombra de tus alas me
63:2 ‘elohim 'eli vejayyáy gozo;
9 mi aliento sigue
'attah 'ashajaréka beshimkha jadeante en pos de ti,
tsame'ah lekha 'esa' tu diestra
nafshi kamah khappáy me sustenta.
lekha vesari 63:6 kemo jélev 10 Que los que
be'érets-tsiyah wadéshen tisbä buscan mi vida para
weäyef béli-máyim nafshi wesifte destruirla, bajen a las
mayores
63:3 ken renanot yéhal’lel-pi
profundidades de la
baqqódesh 63:7 'im- tierra,
jazitíkha lir’ot zekhartíkha 11 sean
üzzekha äl-yetsuáy entregados al poder
ukhevodékha be'ashmuro de la espada, sean
63:4 ki-tov t 'éhgeh- presa de los
jasdekha bakh chacales.
12 El rey se alegrará
mejayyim sefatáy 63:8 ki- en Elohim, todo el
yeshabbejúnkha hayíta que jura
63:5 ëzrátah li por él se gloriará,
ken uvetsel cuando a los que
'avarekhk
50
50
hablan mentira se les tape la boca. 65:10 paqádta 64
ha'árets
64 65 watteshoqeqéha
1 Para el director de
música. Melodía de
64:1 lamnatséaj 65:1 lamnatséaj rabbat Dawid.
mizmor leDawid mizmor leDawid taäsherénnah péleg 2 Escucha, oh
64:2 shir ‘elohim mále' Poderoso, mi voz
shémä-’elohim 65:2 lekha máyim takhin cuando me quejo;
qoli vesiji dumiyah deganam ki-khen protege mi vida
mippájad tehil’lah tekhinéha del terrible
'oyev titsor jayyay ’elohim betsion enemigo.
64:3 tastiréni ulekha 3 Escóndeme de la
trama de los malvados,
missod mereïm yéshul’lam- de la turba de los
merigshat póäle néder malhechores,
'áwen 65:3 shoméä 4 que afilan su
64:4 'asher tefil’lah ädékha lengua como espada,
shanenu khajérev kol-basar yavó'u que arman como
leshonam darekhu 65:4 flechas sus crueles
palabras,
jitsam davar mar divre
64:5 lirot äwonot
bammistarim tam gaveru 5 para acribillar a
pit’om yorúhu welo' ménni escondidas al
yirá'u peshaénu inocente, para herirlo
64:6 yéjazzequ- 'attah por sorpresa y sin
lámo davar rä tekhappere riesgo.
yesapperu litmon m 6 Se animan
moqeshim 'ameeru mutuamente a hacer lo
65:5 'ashre
mi yír’eh-lámo malo, planean poner
64:7 yajpesú- tivjar utqarev
trampas ocultas, y
ölót támnu jéfes yishkon jatserékha dicen: “¿Quién las
mejuppas weqérev nisbeäh betuv verá?”
'ish welev ämoq betékha qedosh 7 Que las maldades
64:8 wayyorem hekhalékha que han ocultado, cada
‘elohim jets pit’om 65:6 nora'ot cual en su interior, sus
hayu makkotam betsédeq pensamientos secretos,
queden
64:9 taänénu 'elohe completamente al
wayyakhshilúhu yish’énu mivtaj descubierto.
älémo leshonam kol-qátswe-'érets 8 El Poderoso
yitnodedu kol- weyam rejoqim los acribillará a
ró'eh vam 65:7 flechazos; los
64:10 mekhin harim tomará por sorpresa
wayyire'u bekhojo y quedarán heridos.
kol-'adam 9 Sus propias lenguas
ne'ezar los harán caer; y
wayyaggídu póäl
bigvurah todos los
‘elohim
65:8 mashbíyaj que los vean se burlarán
umaäséhu hiskílu
64:11 yismaj she'on yammim de ellos.
tsaddiq beYhwh she'on gal’lehem 10 Todo el mundo
wahamon respetará, y declararán
wejásah vo
le'ummim que es obra del
weyithalelu kol- Poderoso, y entenderán
yíshre-lev 65:9 wayyire'u
Sus hechos.
yosheve qetsawot 11 El justo se
me'ototékha alegrará en Yahwéh y
motsa'é-vóqer se refugiará en él; y
waérev tarnin
51
51
todos los rectos de 10 cuidas la tierra y la
corazón se sentirán riegas, la colmas de
satisfechos. tus
riquezas; el canal del
65 Poderoso va lleno de
aguas. Tú le suples
1 Para el director de
grano al hombre cuando
música. Melodía. preparas así la tierra.
Canción de
Dawid.
2 En Tsiyón te
aguarda la alabanza,
Oh
Poderoso, a ti se pagarán
los votos.
3 Oidor de la oración,
a ti vendrá toda
criatura.
4 Cuando me
abruma toda clase de
maldades, tú perdonas
nuestras
transgresiones.
5 Feliz el que tú
escoges y haces llegar
hasta ti para que
habite en tus atrios;
nos saciaremos de las
bendiciones de tu
Casa, de tu santo
Templo.
6 Respóndenos con
hazañas portentosas de
victoria, oh Poderoso,
libertador nuestro, tú
que eres
la confianza de todos
los confines de la
tierra y de las más
lejanas islas del mar,
7 tú que afirmas las
montañas con tu
poder,
ceñido de poderío,
8 tú que
calmas los
rugientes mares,
sus estruendosas
olas y las
naciones
tumultuosas.
9 Los moradores de
los confines de la
tierra se
sobrecogen al ver tus
maravillas; tú haces
cantar a las puertas de
la Aurora y al Ocaso,

52
52
65:11 telaméha rawweh najet gedudéha 11 Inundas sus surcos, deshaces los terrones, los
birvivim temogegénnah tsimjah tevarekh ablandas con la lluvia y bendices los renuevos;
65:12 ïtárta shenat tovatékha 12 coronas el año con tu bondad, y tus nubes
derraman la abundancia;
umägalékha yir’äfun dáshen 13 la derraman sobre los pastos del desierto, y las
65:13 yir’äfu ne'ot midbar wegil gevaöt colinas se ciñen de alegría,
tajgórnah 14 los prados se visten de rebaños, los valles se
65:14 laveshu kharim hatso'n waämaqim cubren de grano, dan voces de alegría, e irrumpen en
yáätfu-var yitroäú 'af-yashíru canciones.

66 66
66:1 lamnatséaj shir mizmor haríü 1 Para el director de música. Canción. Melodía.
Aclamen al Poderoso, [habitantes de] toda la tierra,
le'lohim kol-ha'árets 2 canten la gloria de su nombre, hagan gloriosa
66:2 zammeru khevód-shemó símu su alabanza.
khavod tehil’lato 3 Díganle al Poderoso: “¡Qué prodigiosos son tus
66:3 'imru le'lohim mah-nora' maäsékha hechos! Por la grandeza de tu poder se acobardan
berov üzzekha yekhajashu lekha 'oyevékha tus enemigos;
66:4 kol-ha'árets yishtajawu lekha 4 toda la tierra te adora y te canta, canta
wízammeru-lakh yezammeru shimkha alabanzas a tu nombre. (Pausa)
5 Vengan a ver las obras del Poderoso, respetado
sélah por sus actos a favor de los hombres!
66:5 lekhu ure’u mif’älot ‘elohim nora' 6 Transformó el mar en tierra seca; por el río
älilah äl-bene 'adam pasaron a pie; por eso nos alegramos en él.
66:6 hafakh yam leyabbashah bannahar 7 El domina con su poder para siempre, sus ojos
yaävru verágel sham nísmejah-bo vigilan las naciones; ¡no se enaltezcan los rebeldes!
66:7 moshel bigvurato ölam ënáw (Pausa)
baggoyim titspénah hassorerim 'al-yarímu 8 Bendigan, oh pueblos, a nuestro Poderoso,
hagan resonar sus alabanzas,
[yarúmu] lamo sélah 9 porque él nos mantiene con vida, y no permite
66:8 barekhu ämmim 'elohénu que resbalen nuestros pies.
wehashmíü qol tehil’lato 10 Tú nos has probado, oh Poderoso, nos has
66:9 hasam nafshénu bajayyim weló'- refinado como se refina la plata;
natán lammot raglénu 11 nos metiste en la red, cargaste aflicción sobre
66:10 ki-vejantánu ‘elohim tseraftánu nuestra espalda;
kítsrof-kásef 12 hiciste subir hombres sobre nuestra cabeza,
66:11 have'tánu vammetsudah sámta entramos en fuego y en aguas; pero al fin nos has
dado respiro.
muäqah vemotnénu 13 Entro en tu Casa con ofrendas quemadas, te
66:12 hirkávta 'enosh lero'shénu bá'nu- pago los votos
va'ésh uvammáyim wattotsi'énu larwayah 14 que pronunciaron mis labios, y que habló mi
66:13 'avo' vetkeha veölot 'ashal’lem boca cuando estaba en angustia.
lekha nedaráy 15 Ofrendas quemadas de animales cebados te
66:14 'ashér-patsú sefatáy wedíbber-pi ofrezco, con incienso de carneros; sacrifico bueyes y
bátsar-li chivos.
16 Vengan a escuchar, todos los que respetan al
66:15 ölot mejim 'áäleh-lakh ïm-qetóret Poderoso, voy a contar lo que ha hecho por mí;
'elim 'eëseh vaqar ïm-ättudim sélah 17 A él clame con mi boca, y lo ensalcé con mi
66:16 lekhú-shim’ú wa'asapperah kol- lengua.
yir’e ‘elohim 'asher äsah lenafshi 18 Si yo abrigara la maldad en mi mente,
66:17 'eláw pi-qaráti weromam tájat Yahwéh no me habría escuchado;
leshoni 66:19 'akhen 66:20 barukh
66:18 'áwen 'im-ra'íti velibbi lo' yishmä shamá ‘elohim ‘elohim 'asher
'Adonáy hiqshiv beqol lo'-hesir tefil’lati
tefil’lati wejasdo me'itti
50
50
19 pero en verdad 68:1 lamnatséaj mippene ‘elohim zeh
67 el Poderoso me leDawid mizmor Sináy mippene
67:1 lamnatséaj escuchó, oyó mi voz shir ‘elohim 'elohe
en oración. 68:2 yaqum Yisra'el
binginot mizmor
20 Bendito sea ‘elohim yafútsu 68:10
shir Elohim, que no
67:2 ‘elohim despreció mi 'oyeváw géshem
yejonnénu oración ni me negó weyanúsu nedavot tanif
wivarekhénu su amor. mesan'áw ’elohim
ya'er panáw mippanáw najalatekha
'ittánu sélah 68:3 kehindof wenil’ah 'attah
äshan tindof khonantah
67:3 ladáät 67 kehimmes dónag 68:11
ba'árets 1 Para el director de míppene-'esh jayyatekha
darkékha bekhól- música: sobre yo'vedu reshaím yáshvu-vah
instrumentos de mippene ‘elohim takhin
goyím
cuerda. Melodía. 68:4 betovatekha
yeshuätékha Canción.
67:4 yodúkha 2 Que el Poderoso wetsaddiqim leäni ‘elohim
ämmim ‘elohim tenga compasión de yismeju yaältsu
yodúkha ämmim nosotros y nos lifne
kul’lam bendiga; que nos ‘elohim weyasísu
67:5 yismeju muestre su favor; vesimjah
(Pausa) 68:5 shiru
wirannenu
le'ummím ki- le'lohim
3 para que se
tishpot ämmim conozca tu voluntad zammeru
mishor ule’ummim en la tierra, y entre shemo sól’lu
ba'árets tanjem todas las naciones tu larokhev
sélah liberación. baäravot beYáh
67:6 yodúkha 4 Que todos los shemo weïlzu
pueblos te alaben, oh lefanáw
ämmim ‘elohim Poderoso, que te
yodúkha ämmim 68:6 'avi
alaben todos los
kul’lam pueblos. yetomim
67:7 5 Que se alegren y wedayyan
'érets se regocijen las 'almanot
natena naciones, porque riges ’elohim bim’ón
h a los pueblos con qodsho
equidad, y guías a las 68:7 ‘elohim
yevula naciones de la tierra.
h (Pausa)
moshiv yejidim
yevare 6 Que todos los báytah motsi'
khénu pueblos te alaben, oh 'asirim
‘elohim Poderoso, que te bakkosharot
'elohén alaben todos los 'akh sorerim
u pueblos. shakhenu
7 Que la tierra tsejijah
67:8 produzca su fruto,
yevarekhenu que Elohim nuestro 68:8 ‘elohim
‘elohim weyire'u Poderoso nos betsetekha lifne
'oto bendiga. ämmékha
kol-'áfse-'árets 8 Que el Poderoso betsädékha
nos bendiga, y que lo vishimon sélah
68 reverencien todos los 68:9 'érets
confines de la tierra. raáshah 'af-
shamáyim natefu
51
51
presencia de Elohim, 68:12 'Adonáy 68:20 barukh
68 el Poderoso de yítten-'ómer 'Adonáy yom yom
1 Para el director Yisrael. hamvaserot tsava' yáämas- lánu ha'el
10 Lluvias
de música. Melodía rav yeshuäténu sélah
abundantes
de Dawid. derramaste, oh 68:13 68:21 ha'el lánu
Canción. Poderoso; malkhe 'el lemoshaöt
2 El Poderoso se cuando tu herencia tseva'ot welelohim
levantará y se
dispersarán sus
estaba árida, tú la yiddodun 'Adonáy lammáwet
restauraste. yiddodun totsa'ot
enemigos, los que lo
11 Tu tribu habita unwát-báyit 68:22
aborrecen huirán delante en ella; por tu bondad
de él. tejal’leq 'akh-’elohim
la has preparado para
3 Como se disipa tu pobre, oh shalal yimjats rosh
el humo, así los Poderoso. 68:14 'im- 'oyeváw qodqod
disipas; como se tishkevun ben seár mithal’lekh
derrite la cera en el shefattáyim kanfe ba'ashamáw
fuego, así perecerán
los yonah nejpah 68:23 'amar
malvados delante del vakkésef 'Adonáy
Poderoso. we'evrotéha mibbashan 'ashiv
4 Pero los justos se biraqraq jaruts 'ashiv mimmetsulot
alegrarán, gozarán 68:15 befares yam
delante de shaddáy 68:24 lemáän
Elohim, rebosarán de melakhim bah timjats raglékha
alegría.
5 Canten al
tashleg bedam leshon
Poderoso, entonen betsalmon kelavékha
alabanzas a su 68:16 me'oyevim
nombre; alaben al har-’eloh minnéhu
que cabalga sobre im har- 68:25 ra'u
las nubes; su bashan halikhotékha
nombre es YAH, hargavn ‘elohim halikhot
alégrense delante de él.
6 Padre de huérfanos unnim 'eli malki vaqqódesh
y defensor de viudas har- 68:26
es bashan qiddemu sharim
Elohim en su santa 68:17 lámmah 'ajar nogenim
morada. teratsedun harim betokh älamot
7 El Poderoso gavnunnim tofefot
restaura a los hahar jamad 68:27
solitarios a sus
‘elohim leshivto bemaqhelot
hogares, liberta a
los prisioneros, 'af-Yhwh yishkon barekhu ‘elohim
sanos y salvos, lanétsaj ‘Adonáy mimmeqor
mientras los rebeldes 68:18 rékhev Yisra'el
tienen que vivir en tierra ‘elohim 68:28 sham
árida. ribbotáyim 'alfe Binyamin tsaír
8 Oh Poderoso, shin’an 'Adonáy rodem sare
cuando tú salías
delante de tu pueblo, vam Sináy Yehudah
cuando marchabas baqqódesh rigmatam sare
por el desierto, 68:19 älíta Zevulun sare
(Pausa) lammarom Naftali
9 temblaba la shavíta shévi 68:29 tsiwwah
tierra, los cielos laqájta mattanot 'elohékha
vertían agua a la ba'adam we'af üzzékha üzzah
presencia del
Poderoso, y aquel sorerim lishkon ‘elohim zu paálta
Sináy [temblaba] a la 52
Yah ‘elohim lánu
52
68:30 12 Yahwéh da el 21 Nuestro 27 Bendigan al
mehekhalékha mensaje; grande es la Gran Poder es Un Poderoso en las
äl-Yerushalaim multitud de mujeres Poderoso de asambleas, a
que llevan la buena liberación, Yahwéh, ustedes que son
lekha yovílu Yahwéh el
nueva: de la fuente de Yisrael.
melakhim shay Soberano nos libra 28 Allí va el
13 “Reyes con sus
68:31 geär ejércitos huyen de la jovencito
jayyat qaneh ädat precipitada- mente, y muerte. Binyamín que
'abbirim beëgle las amas de casa 22 Ciertamente el los conduce, los
ämmim reparten el botín. Poderoso aplastará la príncipes de
14 ¿Querrán acaso cabeza de sus Yahudah que
mitrappes
ustedes dormir entre los enemigos, la mollera los
beratsé-khásef del que persiste en sus comandan, los
bizzar ämmim rebaños? Reparten alas
de paloma cubiertas de pecados. príncipes de Zebulún y
qeravot yejpátsu plata y plumas 23 Yahwéh dijo: los príncipes de
enchapadas en oro fino. “Del Bashán te haré Naftalí.
15 Cuando el volver, te haré volver 29 Tu Poderoso ha
Omnipotente dispersó de las profundidades ordenado fuerza para
a los reyes allí, eran del mar; ti, la fuerza, oh
como nevada en el 24 para que bañes tus Poderoso, que
monte Tsalmón. pies en la sangre de desplegaste por
16 Oh montaña tus nosotros
majestuosa, monte de enemigos, y se sacie de 30 desde tu templo
Bashán; oh montaña ella la lengua de tus sobre Yerushalem.
escarpada, monte de perros.” Los reyes
Bashán, 25 Vieron tus te traen tributos.
17 ¿por qué, oh procesiones, oh 31 Reprime a la
montañas escarpadas, Elohim, las bestia de los pantanos, a
están tan procesiones de mi la turba de toros, a los
hostiles con el Monte Poderoso, de mi novillos de las
que el Poderoso escogió Rey, hacia el naciones; hasta que se
como su morada? En Santuario. te rindan con sus lingotes
verdad Yahwéh habitará 26 Los cantores van de plata; dispersa a las
en él para siempre. delante, detrás los naciones que se deleitan
18 Los carros músicos, en medio de en la guerra;
del Poderoso se muchachas que tocan
cuentan por panderos.
veintenas de 68:32 ye'etáyu ga'awato
millares, millares jashmannim weüzzo
de millares, y minni bashejaqim
Yahwéh marcha en Mitsráyim Kush 68:36 nora'
medio de ellos, como en
el tarits yadáw ‘elohim
Sináy, en santidad. le'lohim mimmiqdashékha
19 Subiste a las 68:33 'el yisra'el hu' noten
alturas; llevaste cautiva mamlekhot ha'árets öz wetaätsumot
la cautividad; recibiste shíru le'lohim laäm barukh ‘elohim
dones en forma de zammeru 'Adonáy
hombres: los que se sélah
resistían a que el 68:34 larokhev 69
Poderoso YAH morara bishme shéme-
allí.
69:1 lamnatséaj
20 Bendito sea
qédem hen yitten äl-shoshannim
Yahwéh que día beqolo qol öz leDawid
por día nos 68:35 69:2 hoshiéni
sostiene; el Gran tenu öz ‘elohim ki vá'u
Poder es nuestra le'lohim äl- máyim äd- náfesh
liberación. Yisra'el
(Pausa) 53
53
69:3 69:11 32 que vengan los son los que me odian
taváti biwen wa'evkeh vatsom tributadores de sin motivo; los que
metsulah nafshi wattehi Mitsráyim, que Kush se quieren destruirme son
we'en lajarafot li apresure a extender sus fuertes, y son mis
moömad 69:12 manos [con regalos] enemigos sin motivo;
para el Poderoso. ¡ahora
báti wa'ettenah tengo que devolver lo
vemáämaqq levushi saq 33 Reinos de
la tierra, canten que no robé!
e-máyim wa'ehi lahem al Poderoso, 6 Oh Poderoso, tú
weshibbólet lemashal entonen conoces mi insensatez,
shetafátni 69:13 yasíju alabanzas a y mis pecados no te
69:4 yagáti vi yóshve sháär Yahwéh, (Pausa) son ocultos.
veqor’i nijar geroni unginot shote 34 al que cabalga 7 Que no queden
sobre los antiguos avergonzados por mi
kalu ënáy meyajel shekhar
cielos culpa los que en ti
le'loháy 69:14 esperan, oh Soberano
supremos; que truena
69:5 rabbu wa'ani tefil’latí- con su potente voz! Yahwéh de los
misaärot ro'shi lekhá Yhwh ët 35 Reconozcan ejércitos; que no
sone'áy jinnam ratson ‘elohim el poder del queden confundidos
ätsemu matsmitáy beróv- Poderoso; sobre por mi culpa los que
'oyeváy shéqer jasdékha Yisrael se ve su te buscan, oh
Poderoso de Yisrael.
'asher lo'-gazálti 'az änéni be'emet majestad, y su poder
8 Pues por tu causa he
'ashiv yish’ékha se ve en los cielos.
sufrido humillación,
69:6 69:15 hatsiléni 36 Digno de
se me
reverencia eres,
‘elohim 'attah mitit cae la cara de vergüenza;
Elohim, en tus
yadáta we'ál-'etbáäh lugares santos; el
9 soy un
le'iwwalti 'innatselah extraño para
Poderoso de Yisrael
we'ashmotáy misone'áy mis hermanos,
es quien da
un
mimmekha lo'- umimmáämaqqe fuerza y poder a su
desconocido
nikh’jádu - máyim pueblo. ¡Bendito sea
para los hijos
69:7 'al- Elohim!
de mi madre,
yevóshu vi 10 porque me
qowékha consume el celo por
'Adonáy [Yhwh]
69 tu Casa, y los
tseva'ot 'al- 1 Para el director de reproches de los que te
música: Con la tonada de insultaban cayeron sobre
yikkálmu vi mí.
“Lirios.” De Dawid.
mevaqshékha 2 Líbrame, oh 11 Cuando lloré,
'elohe Yisra'el Poderoso, que las aguas afligiéndome con
69:8 ki- me llegan al cuello; ayunos, esto me sirvió
älékha nasáti 3 estoy hundido en de deshonra;
jerpah kissetah lodo profundo, y no 12 Hice de luto mi
khelimmah hallo dónde apoyar los vestido; y vine a ser un
pies; he caído en aguas refrán entre ellos;
fanáy 13 hablan de mí los
profundas
69:9 muzar y la corriente me que se sientan a la
hayiti le'ejáy arrastra. puerta, y
wenokhri livne 4 Estoy me sacan coplas los
'immi cansado de bebedores.
69:10 ki- llamar, tengo 14 Pero yo dirijo mi
qin’at ronca la oración a ti, oh
garganta, mis Yahwéh; en un
betekha momento favorable; oh
ojos desfallecen
'akhalátni esperando a mi Poderoso, por tu gran
wejerpot Poderoso. amor, respóndeme con tu
jorefékha 5 Más que los segura liberación.
nafelu äláy 54
cabellos de mi cabeza
54
15 Sácame del líbrame de los ‘elohim wiji 16 Que no me
lodo, no dejes que me odian levavkhem arrastre el ímpetu de las
que me hunda; y de las aguas 69:34 ki- aguas, ni me trague el
profundas.
shoméä abismo, ni cierre el
69:16 'al-tishteféi umotnehem 'el-'evyonim Hoyo su boca sobre mí.
shibbólet máyim tamid ham’äd Yhwh 17 Respóndeme,
we'ál- tivlaéni 69:25 shefókh- we'ét-'asiráw oh Yahwéh, que tu
metsulah we'ál- älehem zämékha amor es bondadoso,
lo' vazah conforme a la
te'tár-äláy be'er píha wajaron 69:35 abundancia de tus
69:17 änéni 'appekha yasigem yehalelúhu piedades, mira hacia mí;
Yhwh ki-tov 69:26 shamáyim 18 no escondas tu
jasdékha kerov tehí- wa'árets rostro de tu servidor,
rajamékha peneh tiratám yammim porque estoy
'eláy neshamm angustiado,
wékhol-romés
69:18 we'ál- ah apresúrate a
bam responderme.
tastér panékha be'aholeh 69:36 ki 19 Acércate a mí,
meävdékha ki- em 'al- ‘elohim yoshiä rescátame, líbrame de
tsar-li maher änéni yehi tsion weyivneh mis
69:19 yoshev äre Yehudah enemigos.
qorvah 69:27 weyáshvu sham 20 Tú conoces mi
'el-nafshi ki-'attah humillación, mi
wireshúha
ge'alah 'ásher-hikkíta desgracia y mi
69:37 deshonor; estás al tanto
lemáän'oy radáfu we'él- wezérä de todos mis
eváy makh’óv ävadáw adversarios.
pedéni jalalékha yinjalúha 21 Tanta ofensa
69:20 yesappéru we'ohave me ha destrozado el
'attah yadáta 69:28 ténah- shemo corazón, estoy
jerpati äwón äl- yishkénu- desesperado;
uvoshti äwonam we'ál- vah esperaba que alguien
se
ukhlimmati yavó'u compadeciera de mí,
negdékha betsidqatékha pero no hubo nadie;
kol-tsoreráy 69:29 esperaba
69:21 jerpah yimmaju consoladores, pero no
shaverah libbi misséfer jayyim los hallé.
wa'anúshah weím tsaddiqim 22 Al contrario, me
wa'aqawweh lanud 'al-yikkatévu dieron hiel por
comida, y
wa'áyin 69:30 wa'äni äni cuando tuve sed me
welamnajamim wekho'év dieron a beber vinagre.
welo' matsá'ti yeshuätekha 23 Que su mesa se
69:22 wayyittenu ’elohim tesaggevéni les vuelva una trampa,
bevaruti rosh 69:31 un lazo para sus aliados.
welitsma'i yashqúni 'ahalelah 24 Que se les
jómets shem-’elohim oscurezcan los ojos
para que no
69:23 yehí- beshir
vean, y que siempre les
shuljanám wa'agaddelénn flaquee la espalda.
lifnehem lefaj u vetodah 25 Derrama
welishlomim 69:32 wetitav sobre ellos tu
lemoqesh leYhwh mishor par indignación, que el
69:24 maqrin mafris ardor de tu ira los
tejshákhnah 69:33 ra'u alcance;
ënehem änawim yismáju 26 que quede
desolado su
mere'ot doreshe campamento, y no
55
55
quede en sus carpas buey o un novillo con hatéh-'eláy 71:12 ‘elohim 'al-
morador. sus cuernos y 'ozenekha tirjaq mimménni
27 Porque persiguen pezuñas. wehoshiéni 'eloháy leëzráti
al que tú heriste, hablan 33 Lo verán los
del dolor del que tú humildes y se 71:3 heyeh li jíshah [júshah]
heriste. alegrarán; ustedes letsur maön lavo' 71:13 yevoshu
28 Aplica el castigo que buscan al Poderoso, tamid tsiwwíta yikhlu sotene
de la maldad a su anímese su corazón. lehoshiéni ki-sal’i nafshi yaätu
maldad, y 34 Porque Yahwéh umetsudati 'attah jerpah
que no disfruten de tu escucha a los 71:4 ukhelimmah
beneficencia; necesitados, y no 'eloháy mevaqshe raäti
29 que queden desprecia a los que por
eliminados del libro de él están cautivos.
pal’leténi 71:14 wa'ani
la vida, y no sean 35 ¡Que lo alaben los miyad rashä tamid 'ayajel
inscritos entre los cielos y la tierra, los mikkaf wehosafti äl- kol-
justos. mares meäwwel tehil’latékha
30 Pero yo estoy y cuanto en ellos se wejomets 71:15 pi
afligido y adolorido, mueve! 71:5 ki-'attah yesapper
oh 36 Porque el tiqwati tsidqatékha kol-
Poderoso; que tu Poderoso salvará a
liberación me ponga en 'Adonáy hayyom
Tsiyón y reedificará las
alto; [Yhwh] teshuätékha ki
ciudades de Yahudah;
31 así alabaré habitarán allí y la ‘elohim mivtaji lo' yadáti seforot
el nombre del heredarán. minneüráy 71:16 'avo'
Poderoso con 37 Así la poseerá 71:6 älékha bigvurot
canción, lo la descendencia de sus nismákhti 'Adonáy
exaltaré con servidores, y los que mibbéten ‘elohim
acciones de aman su nombre
gracias. mimmeë 'azkir tsidqatekha
habitarán en 'immi 'attah gozi levaddékha
32 Esto agradará a ella.
Yahwéh más que un bekha tehil’lati
tamid
70 70:5 yasísu 71:7 kemofet
70:1 weyismeju hayíti lerabbim
bekha kol-
lamnatsé we'attah májasi-
mevaqshékha
aj öz
weyo'meru
leDawid tamid yigdal 71:8 yimmále' fi
lehazkir ‘elohim 'ohave tehil’latékha kol-
70:2 ‘elohim yeshuätékha hayyom tif’artékha
lehatsiléni Yhwh 70:6 wa'ani äni 71:9 'al-
leëzráti júshah we'evyon ‘elohim tashlikhéni leët
70:3 yevóshu júshah li ëzri ziqnah kikhlot
weyajperu umefalti 'attah koji 'al-taäzvéni
mevaqshe Yhwh 'al-te'ajar 71:10
nafshi yissógu ki-'ameru 'oyeváy
'ajor li weshomere
weyikkalemu 71 nafshi noätsu
jafetse raäti 71:1 bekhá- yajdáw
70:4 Yhwh jasíti 71:11
yashúvu le'mor
'al-'evóshah
äl-éqev ‘elohim
boshtam leölam
71:2 äzavo ridfu
ha'omeri wetifsúhu
m he'aj betsidqatekha
tatsiléni ki-'en
he'aj matsil
utefal’leténi
56
56
70 mano del perverso y celebro tu beneficencia, sólo la
del licencioso; tuya.
1 Para el
5 pues tú eres mi 71:17 ‘elohim 'ázammerah-lakh
director de
esperanza, Soberano
música. De limmadtáni wenafshi 'asher
Yahwéh, mi confianza
Dawid. Para minneüráy padíta
desde mi juventud.
recordar. weäd-hénnah 71:24 gam-
6 De ti he
2 Poderoso, ven a
librarme; oh Yahwéh,
dependido desde el 'aggid leshoni kol-hayyom
vientre; tú eras mi nifle'otékha tehgeh tsidqatékha
apresúrate a ayudarme. apoyo en el vientre de 71:18 wegam ki-vóshu khi-jaferu
3 Queden mi madre; para ti será
avergonzados y äd-ziqnah mevaqshe raäti
siempre mi alabanza.
frustrados los que wesevah
7 He sido un
buscan mi vida; que ‘elohim 'al-
ejemplo para muchos,
huyan llenos de taäzvéni
pues tú eres mi refugio
confusión los
que me desean el mal.
fuerte. äd-'aggid
8 Mi boca está llena zeroäkha ledor
4 Que tengan que
de tu alabanza, y de tu lékhol-yavó'
huir llenos de
gloria todo el día.
vergüenza los que se gevuratékha
9 No me deseches
ríen de mí. 71:19
en el tiempo de la
5 Gócense y wetsidqatkha
vejez; no me
alégrense en ti todos ‘elohim äd-
desampares cuando
los que te
me falten las fuerzas. marom
buscan, y digan 10 Porque mis 'ásher-äsíta
siempre los que aman enemigos hablan de gedolot ‘elohim mi
tu salvación: mí, los que
“Engrandecido sea el khamokha
acechan mi vida
Poderoso.” 71:20 'asher
5 Yo estoy afligido y consultan entre sí,
11 diciendo: “El hir’itánu [hir’itáni]
necesitado; ven
Poderoso lo ha tsarot rabbot weraöt
pronto a
mí, oh desamparado; tashuv tejayyénu
Poderoso; tú persíganlo y agárrenlo, [tejayyéni]
eres mi que no hay quien lo umittehomot
ayudador y mi libre.” ha'árets tashuv
libertador; ¡no 12 Oh Poderoso,
taäléni
te tardes, no estés lejos de mí;
Poderoso mío; 71:21
Yahwéh!
apresúrate a térev
ayudarme. gedul’lati
71 13 Queden wetissov
1 En ti, Yahwéh, avergonzados y tenajamé
busco refugio, perezcan mis ni
jamás quede yo adversarios; queden
avergonzado; llenos de vergüenza y
71:22 gam-'ani
2 sálvame por tu confusión 'odekha víkhli-
beneficencia, y los que procuran mi mal. nével
rescátame; 14 Yo, en cambio, 'amittekha
inclina a mí tu oído y esperaré siempre, y te 'eloháy
líbrame. alabaré cada vez más; 'azammerah
3 Sé para mí una 15 mi boca publica lekha
roca de refugio, a la que tu beneficencia y tu
liberación todo el día,
vekhinnor
pueda yo siempre
acudir; da orden de aunque no sé cómo qedosh
librarme, que tú eres mi contarlas. Yisra'el
peña y mi fortaleza. 16 Vengo con 71:23
4 Poderoso mío, alabanza de tus terannénnah
líbrame de la mano poderosas obras, oh sefatáy ki
del malvado, de la Soberano Yahwéh;
57
57
17 Oh Poderoso, aflicciones, volverás a yashívu malkhe 1 Acerca de Shelomoh.
tú me has enseñado revivirme, y a sheva' useva' Oh Poderoso,
desde mi juventud, levantarme de encomienda
'eshkar yaqrívu tus juicios al rey, y tu
y hasta ahora he los abismos de la tierra.
21 72:11 justicia al hijo del rey,
manifestado tus
Aumentarás mi weyishtajáwu-lo 2 para que juzgue a
maravillas. tu pueblo con justicia, y
18 Así también grandeza, y khol-melakhim
volverás a kol-goyim a tus pobres con
tú, oh Poderoso, equidad.
aunque sea yo viejo consolarme; yaävdúuhu
22 y yo te aclamaré 3 Que las montañas
y canoso, no me 72:12 ki-yatsil produzcan bienestar
desampares, hasta con la lira por tu
'evyon meshawwéä para tu
que verdad, oh
Poderoso mío; cantaré a weäni wé'en-özér lo pueblo, y las colinas, el
anuncie tu poder a la 72:13 yajos äl-
nueva generación, tu ti con el arpa, oh Santo galardón de la justicia.
potencia de dal we'evyon 4 Que defienda
a los que se van Yisrael. wenafshot él a los oprimidos
levantando. 23 Mis labios se 'evyonim yoshíyä del pueblo, que libre
alegrarán al cantarte, a los hijos del pobre,
19 Tu
y mi vida que tú y quebrante al
justicia, oh
rescataste. opresor.
Poderoso, llega
24 Todo el día 5 Te respetarán
hasta los cielos;
hablará mi lengua de mientras dure el sol,
tú has hecho
tu mientras exista la
cosas grandes,
beneficencia, porque luna, durante todas
oh Elohim,
quedaron las generaciones.
¿quién hay como tú?
avergonzados, porque 6 Que sea como la
20 Tú que me has
se llenaron de lluvia que cae sobre
hecho ver muchas
confusión los que la grama
angustias y
procuraban mi mal. cortada, como los
aguaceros que empapan
72 la tierra.
7 En sus días
72:1 liShlomoh ‘elohim mishpatékha florecerán los
72 justos, y habrá
lemélekh ten welifne yaréaj abundancia de
wetsidqatekha dor dorim bienestar mientras
léven-mélekh 72:6 yered exista la luna.
8 Gobernará de
72:2 kematar äl-gez
mar a mar, y desde el
yadin kirvivim zarzif Río hasta los
ämmekha 'árets extremos de la tierra.
vetsedeq 72:7 yífraj- 9 Delante de él se
waäniékh beyamáw inclinarán los
a tsaddiq werov habitantes del
vemishpat shalom äd-beli desierto, y sus
enemigos lamerán el
72:3 yis’u yaréaj polvo.
harim shalom 72:8 weyéred 10 Los reyes de
laäm ugevaöt miyam äd-yam Tarshis y de las islas
bitsdaqah uminnahar le pagarán
72:4 yishpot äd-'áfse-'árets tributos, los reyes de
änié-äm yoshíyä 72:9 lefanáw Sheba y de Sebá le
livne yikhreü tsiim ofrecerán obsequios.
11 Delante de él
'evyon widakke' we'oyeváw äfar se postrarán todos
ösheq yelajékhu los reyes, todas las
72:5 72:10 naciones le
yira'úkha ïm- malkhe tarshish servirán.
shámesh we'iim minjah 12 Porque él
58 libra al pobre
58
que clama, y 13 tiene piedad del ume male’ 14 libra sus vidas del
al pobre y del necesitado, yimmátsu lámo engaño y la
oprimido e indefenso; y les salva la vida a los 73:11 we’amerú licenciosidad;
pobres;
‘ekhah yadá-‘el la sangre de ellos es
72:14 mittokh 73:2 wa’ani weyesh deäh valiosa a sus ojos.
umejamas yig’al kim’ät natúy veëlyon 15 Que viva él, y que
nafsham weyeyqar [natáyu] ragláy 73:12 se le dé el oro de Sheba;
damam beënáw ke’áyin que oren por él
hínneh-‘él’leh
72:15 wiji shuppekhah continuamente, que lo
reshaím weshalwe bendigan todo el día.
weyítten-lo [shuppekhu] ölam hísgu-jáyil 16 Echarán un
mizzehav sheva' ‘ashuráy 73:13 ‘akh- puñado de grano en la
weyitpal’lel 73:3 ki- riq zikkíti levavi tierra, aún en las
baädo tamid kol- qinné’ti wa’erjats cumbres de las
hayyom baholelim beniqqayon montañas, y reventará
yevarekhenhu shelom su fruto
kappáy
72:16 yehi reshaím como los cedros del
73:14 Lebanón; y los de
físsat-bar ba'árets ‘er’eh wa’ehi la ciudad florecerán
bero'sh harim 73:4 ki ‘en nagúä kol- como la hierba de
yir’äsh kal’Levanon jartsubbot hayyom la tierra.
piryo weyatsítsu lemotam uvari’ wetokhajti 17 Que su nombre
meír keésev ‘ulam labbeqarim sea eterno, que
ha'árets 73:5 baämal mientras dure el sol se
72:17 yehi ‘enosh ‘enémo hable de su nombre, y
los hombres se
shemo leölam wëim-‘adam lo’ bendigan en él; que
lífne-shémesh yenuggáü todas las naciones lo
yanín [yinnón] 73:6 lakhen proclamen
shemo weyitbárkhu änaqátmo feliz.
vo kol- goyim ga’awah yáätof- 18 Bendito sea
ye'asherúhu shit jamas lámo Yahwéh Poderoso, el
72:18 barukh 73:7 Poderoso de Yisrael,
el único que hace
Yhwh ‘elohim yatsa’ maravillas;
'elohe mejélev 19 bendito sea su
Yisra'el öseh nifla'ót ënémo glorioso nombre para
levaddo äveru siempre,
72:19 uvarukh maskiot y toda la tierra se llene
shem kevodo levav de su gloria. Así sea,
amén.
leölam weyimmale' 73:8 yamíqu
20 Aquí terminan las
khévodo 'et-kol widabberu verá oraciones de Dawid,
ha'árets 'amen ósheq hijo de
we'amen mimmarom Yisháy.
72:20 kol’lu yedabbéru
tefil’lot Dawid 73:9
ben-Yisháy shattu LIBRO TERCERO (73
vashamáyi - 89)
m pihem
SÉFER GUÍMEL ulshonam 73
tihalakh 1 Melodía de Asaf. En
73 ba’árets verdad el Poderoso es
73:1 mizmor 73:10 lakhen bueno con Yisrael, con
le’asaf ‘akh tov yashiv [yashuv] los puros de corazón.
2 Pero yo, por poco
leYisra’el ämmo halom
doy un mal paso;
‘elohim levare levav poco faltó
59
59
para que resbalaran mis 9 abren la boca contra 73:25 mi-li 74:5 yiwwadä
pies; el cielo y su lengua vashamáyim kemevi’ lemálah
3 porque tuve recorre la tierra. weïmmekha lo’- bísvokh- ëts
envidia de los 10 Y así
golpean a Su jafátsti va’árets qardummot
arrogantes, al ver la
prosperidad de los pueblo una y otra 73:26 kalah 74:6 weët
malvados. vez, hasta que she’eri ulvavi [wättah]
4 Ellos no se escurren su última tsur-levavi pittujéha
preocupan por la lágrima. wejelqi’elohim yájad
muerte; su cuerpo 11 Entonces dicen: leölam bekhashil
se mantiene vigoroso; “¿Podrá saberlo el 73:27 ki- wekhelappot
5 no pasan Todopoderoso? ¿Podrá
haber conocimiento de hinneh yahalomun
trabajos como los
otros mortales, ni esto en el Altísimo?” rejeqékha 74:7 shilju
reciben golpes como 12 ¡Y estos yo’védu va’esh
los demás hombres. que son tan hitsmáttah miqdashékha
6 Por eso el orgullo malvados, kol-zoneh la’árets jil’lelu
les sirve de collar, se siempre mimmékha míshkan-
ponen como manto la prosperan, y
73:28 wa’ani shemékha
licenciosidad; amasan riquezas!
7 los ojos se les 13 qiravat ‘elohim li 74:8
saltan de gordura, Completamente tov shatti ba’donáy ‘ameru
tienen más de en vano he elohim majsi velibbam
lo que puede desear el limpiado mi lesapper kol- ninam yájad
corazón. mente y he lavado mal’akhotékha sarefu khol-
8 Se mofan, y mis manos en móäde-‘el
hablan con inocencia;
14 pues he recibido
74 ba’árets
maldad de hacer
violencia, hablan azotes cada día, y 74:1 maskil
con altanería; castigos le’asaf lamah
todas las mañanas. ‘elohim zanájta
73:15 támmu min- lanétsaj yëshan
‘im-‘amárti bal’lahot ‘appekha betso’n
‘asapperah 73:20 kajalom marïtékha
khemo hinneh mehaqits 74:2 zekhor
dor banékha ‘Adonáy baír ädatekha qaníta
vagádti tsalmam tivzeh qédem ga’álta
73:16 73:21 ki shévet
wa’ajashevah yitjammets levavi najalatékha har-
ladáät zo’t ämal hi’ wekhilyotáy tsion zeh
[hu’] veënáy ‘eshtonan shakhánta bo
73:17 äd-‘avo’ 73:22 wá’ani- 74:3
‘el-míqdeshe-‘el váär welo’ ‘edä harímah
‘avínah le’ajaritam behemot hayíti feämékha
73:18 ïmmakh lemashu’ot
‘akhbajala 73:23 nétsaj kol-herä
qot tashit wa’ani tamid ‘oyev
lámo ïmmakh baqqódesh
hippaltam ‘ajázta béyad- 74:4
lemashu’o yeminí sha’agu
t 73:24 tsorerékha
73:19 ‘ekh baätsatkha tanjéni beqérev
hayu we’ajar kavod moädékha
leshammah tiqqajéni sámu
kherágä sáfu ‘ototam ‘otot
60
60
15 Si decidiera los de antaño, la tribu que q
decir estas cosas, sentim rescataste como tu u
traicionaría al linaje ientos; herencia, y de este e
de tus hijos. 22 yo era monte Tsiyón ;
16 Meditaba yo ignorante, no donde habitas. 6 pues ahora con
para entender esto, entendía, como 3 Dirige tus pasos hachas y con mazos
pero me resultaba una bestia era hacia estas ruinas hacen pedazos de
muy difícil, delante de ti. eternas, mira todo el mal una vez las
17 hasta que entré en 23 Sin embargo, que el enemigo ha hecho entalladuras [de tu
el Santuario del siempre estuve en tu Casa].
Poderoso y entendí el contigo y me S 7 Le han
paradero de ellos. sujetaste de la mano a pegado fuego a tu
18 En verdad los has derecha; n Santuario, han
puesto en 24 tú me guiaste t profanado y
resbaladeros, y con tu consejo, y u echado por tierra
l después me dirigiste a la Morada de tu
o hacia el honor. r nombre.
s 25 ¿A quién más i 8 Dijeron en su
tengo yo en los o mente:
d cielos? Y . “¡Destruyámoslos de
e teniéndote a ti, 4 Tus adversarios una vez!” Han quemado
j nada deseo han rugido en medio de todos los lugares de
a aquí en la tus asambleas, han reunión con
s tierra. plantado sus banderas e
26 Mi cuerpo y mi bien visibles. l
c mente fallan, pero el 5 Se parecen a los que
Poderoso es la levantan sus hachas T
a
fortaleza de mi mente, contra o
e
y mi porción eterna. l d
r a o
27 Es claro que los
que se alejan de ti s p
e o
n perecen, tú aniquilas a
todo el que se aparta de e d
ti. s e
r p r
28 Pero yo hallo mi
u e o
felicidad en
i acercarme al s s
n Poderoso, en poner u o
a mi confianza en el r
s Soberano a e
. Yahwéh, s n
19 ¡Cómo han y en
quedado asolados de contar d e
repente! Se acabaron, todas sus e l
fenecieron con obras.
terrores. u p
20 Como hace uno n a
cuando despierta de í
un sueño, 7 b s
así, oh Yahwéh, 4 o .
cuando despiertes 1 Meditación de Asaf. s
despreciarás su ¿Por qué, oh Poderoso, 74:9 ‘ototénu lo’ yejáref tsar
imagen. nos has rechazado para
21 Ya había perdido ra’ínu ‘en-öd navi’ yena’éts ‘oyev
siempre? ¿Por qué
la razón mi mente, y humea tu ira contra las welo’- shimkha
se me ovejas de tu prado? ‘ittánu yodéä ád- lanétsaj
habían 2 Acuérdate de tu mah 74:11 lámmah
embot comunidad que 74:10 äd- tashiv yadkha
ado adquiriste en tiempo matáy ‘elohim wiminékha
61
61
miqqérev joqekha ne’ot 9 No vemos ya preparaste la lumbrera
[jeqekha] khal’leh jamas nuestras banderas, no del sol.
74:12 74:21 ‘al- nos queda ni un profeta, 17 Tú estableciste
we’lohim malki yashov dakh ni hay entre nosotros todos los confines de
miqqédem poël nikhlam äni quien sepa hasta la tierra;
yeshuöt beqérev we’evyon cuándo. el verano y el invierno, tú
10 ¿Hasta cuándo, los hiciste.
ha’árets yehalelu 18 Acuérdate de
oh Poderoso, nos
74:13 ‘attah shemékha insultará el adversario? cómo el enemigo ha
forárta 74:22 qumah ¿Irá a blasfemar tu insultado a
veözzekha yam ‘elohim rivah nombre para siempre Yahwéh, cómo un
shibbárta ra’she rivékha zekhor el enemigo? pueblo insensato ha
tanninim äl- jerpatkha minní- 11 ¿Por qué blasfemado tu
hammáyim navál kol-hayyom escondes tu mano nombre.
derecha? ¡Sácatela del 19 No entregues tu
74:14 ‘attah 74:23 ‘al- tórtola a la turba
pecho y acaba [con
ritsátsta ra’she tishkaj qol ellos]! voraz, no
liwyatan tsorerékha 12 Pero tú, Poderoso, ignores para siempre al
tittenénnu she’on qamékha eres mi Rey desde rebaño de tus pobres.
ma’akhal leäm öleh tamid antiguo, 20 Mira el Pacto;
letsiim el que realiza porque los lugares
74:15 ‘attah liberaciones en medio de oscuros de la tierra se
75 la tierra. han convertido en
vaqáta maäyan
13 Tú dividiste el moradas de
wanájal licenciosidad.
mar con tu potencia;
‘attah hováshta quebraste las cabezas 21 Que no vuelva
naharot ‘etan de los monstruos en las avergonzado el
74:16 lekha aguas. oprimido, que el
yom ‘af-lekha 14 Tú aplastaste afligido y el pobre
láylah ‘attah las cabezas del alaben tu nombre.
leviatán, y lo diste 22 Levántate,
hakhinóta ma’or Poderoso, defiende tu
por comida a los
washámesh habitantes del causa;
74:17 ‘attah desierto. recuerda cómo el
hitsávta kol- 15 Tú hiciste insensato te insulta cada
gevulot ‘árets brotar manantiales y día.
qáyits wajóref torrentes, tú secaste 23 No ignores el
‘attah yetsartam ríos impetuosos. vociferar de tus
74:18 16 Tuyo es el día, adversarios, el
tuya también la alboroto de tus
zékhor-zo’t noche; tú opositores que
‘oyev jeref aumenta constante-
Yhwh weäm mente.
naval ni’atsu 75:1 75:3 ki ‘eqqaj
shemékha lamnatséaj moëd ‘ani
74:19 ‘al-titten ‘al-tashjet mesharim
lejayyat néfesh mizmor ‘eshpot
torékha jayyat le’asaf shir 75:4 nemogim
äniékha ‘al- 75:2 hodínu ‘érets wékhol-
tishkaj lanétsaj lekha ‘elohim yoshevéha
74:20 hodínu weqarov ‘anokhi tikkánti
habbet shemékha ämmudéha sélah
labberit ki sipperu 75:5
male’u nifle’otékha ‘amárti
májashak laholelim
ke-‘érets ‘al-tahól’lu
62
62
welarshaím 75
‘al-tarímu 1 Para el director de
qáren música. Con la tonada
75:6 ‘al-tarímu de “No destruyas”.
lammarom Melodía de Asaf.
qarnekhem Canción.
2 Te damos gracias,
tedabberu oh Poderoso, te damos
vetsawwa’r ätaq gracias porque tu
75:7 ki lo’ nombre está cercano;
mimmotsa’ los hombres cuentan
umimmaärav tus maravillas.
welo’ 3 [Tú has dicho:]
mimmidbar harim “En el momento que yo
escoja, juzgaré con
75:8 ki-’elohim equidad.
shofet zeh yashpil 4 La tierra
wezeh yarim y todos sus
habitantes se
van
disolviendo;
yo sostengo
sus columnas.
5 Yo digo a los
jactanciosos: ‘No se
jacten;’ y a
los malvados: ‘No hagan
alarde de su poder’.”
6 No levanten
jactanciosamente su
frente, no hablen
con arrogancia;
7 porque ni del este ni
del oeste ni del sur
proviene el
ensalzamiento,
8 sino de
Elohim que es
el Juez, y a
unos humilla,
mientras
ensalza a otros.

63
63
75:9 ki khos béyad-Yhwh weyáyin jamar 9 Hay una copa en la mano de Yahwéh, con vino
mále’ mésekh wayyagger mizzeh ‘akh- fermentado bien mezclado; y él se lo da a beber,
shemaréha yimtsu yishtu kol rish’ë-‘árets hasta el fondo lo escurrirán, lo beberán todos los
75:10 wa’ani ‘aggid leölam ‘azammerah malvados de la tierra.
10 Pero yo siempre lo anunciaré, entonaré
le’lohe Yaäqov melodías al Poderoso de Yaaqob.
75:11 wékhol-qarné reshaím ‘agaddéä 11 “Quebrantaré todo el poderío de los
teromámnah qarnot tsaddiq malvados; pero el poder del justo será ensalzado.”

76 76
76:1 lamnatséaj binginot mizmor le’Asaf 1 Para el director de música: Sobre instrumentos de
shir cuerda. Melodía de Asaf. Canción.
76:2 nodaä bihudah ‘elohim beYisra’el 2 El Poderoso es conocido en Yahudah, su
gadol shemo nombre es grande en Yisrael;
3 en Shalem está su Cabaña, su Morada está en
76:3 wayhi veshalem sukko um’önato
Tsiyón.
vetsion 4 Allí quebró las flechas del arco, el escudo y la
76:4 shámmah shibbar ríshfe-qáshet espada de guerra.
magen wejérev umiljamah sélah 5 Tú estabas esplendoroso y glorioso, en las
76:5 na’or ‘attah ‘addir mehárere-táref montañas de cacería.
76:6 ‘eshtolelu ‘abbíre lev namu 6 Los valientes de corazón fueron despojados; les
shenatam wélo’-matse’u khol-‘ánshe-jáyil cayó un sueño, y ninguno de los guerreros pudo
yedehem levantar una mano.
76:7 miggaäratekha ‘elohe yaäqov 7 Con una reprensión tuya, oh Poderoso de
Yaaqob, el carro y el caballo cayeron en un sueño
nirdam werékhev wasus profundo.
76:8 ‘attah nóra’ ‘attah úmi-yaämód 8 Tú eres terrible, ¿y quién podrá resistir delante
lefanékha me’az ‘appékha de ti cuando se encienda tu ira?
76:9 mishamáyim hishmáta din ‘érets 9 Desde el cielo pronunciaste la sentencia; la
yar’ah weshaqátah tierra se asustó y se quedó quieta
76:10 beqúm-lammishpát ‘elohim 10 cuando el Poderoso se levantó a juzgar para
lehoshíyä kol-ánwe-‘érets sélah librar a todos los mansos de la tierra. (Pausa)
11 En verdad los más fieros de los hombres te
76:11 ki-jamat ‘adam todékha she’erit
reconocerán, cuando te ciñas con la última porción
jemot tajgor de furia.
76:12 nideru weshal’lemu leYhwh 12 Hagan votos y cúmplanselos a Yahwéh su
‘elohekhem kol-seviváw yovílu shay Poderoso; todos los que lo rodean traigan regalos al
lammora’ Honorable.
76:13 yivtsor rúaj negidim nora’ 13 Él corta el aliento a los príncipes, inspira
lemálkhe-‘árets temor a los reyes de la tierra.

77
77:1 lamnatséaj äl-Yeditun [Yedutun]
77
le’Asaf mizmor me’anah hinnajem
77:2 qoli nafshi
‘el-’elohim 77:4 ‘ezkerah
we’ets’áqah qoli ‘elohim
‘el- we’ehemáyah.’as
’elohim weha’azin íjah wetit’ätef ruji
‘eláy sélah
77:3 beyom 77:5 ‘ajazta
tsarati ‘Adonáy shemurot ënáy
daráshti yadi láylah nif’ämti ywelo’
niggerah welo’ tafug ‘adabber
60
60
1 Para el director de descanso, mi mente rabbim 6 Repaso los
música: Sobre Yedutún. rehusa el consuelo. weïqqevotékh tiempos de antaño,
Melodía de Asaf. 4 Me acuerdo del a lo’ nodáü los años de la
2 Alzo mi voz al Poderoso y me
77:21 najita antigüedad;
Poderoso y clamo; conmociono, me
khatso’n 7 recuerdo en la
alzo mi voz a Elohim quejo y mi espíritu noche las coplas que
y él me escucha. desmaya. (Pausa) ämmékha béyad- me hacían;
3 En mis días de 5 Tú has Moshéh consulto con mi
angustia busco a mantenido mis ojos we’Aharon corazón y mi
Yahwéh; mis manos desvelados, estoy tan espíritu pregunta:
se extienden hacia ti turbado que no puedo
de noche sin 78 8 “Nos
hablar. desechará Yahwéh
78:1 maskil
para siempre y no
77:6 jishávti 77:14 ‘elohim le’Asaf ha’azinah volverá más a
yamim baqqódesh ämmi torati hatu amarnos?
miqqédem darkékha mi- ‘oznekhem le’ímrey- 9 ¿Se habrá agotado
shenot ölamim ‘el gadol ke’lohim fi completamente su
77:7 77:15 78:2 ‘eftejah amor, Se
‘ezkerah ‘attah ha’el vemashal pi habrá
‘abbíäh jidot acabado
neginati óseh féle’
para siempre
bal’láylah ïm- hodáta mínni-qédem
su promesa?
levavi ‘asíjah vaämmim 78:3 10 ¿Se habrá
wayjappes ruji üzzékha ‘asher olvidado el
77:8 77:16 ga’álta shamänu Poderoso de tener
hal’ölamim bizróä wannedaëm piedad? ¿Habrá
yiznaj ‘Adonáy ämmékha wa’avoténu cerrado con ira su
weló’- yosíf béne- Yaäqov sipperu-lanu compasión?”
11 Y me digo: “Es
lirtsot öd weYosef sélah 78:4 lo’ culpa mía que haya
77:9 he’afes 77:17 nekhajed cambiado
lanétsaj jasdo ra’úkha mibbenehem l
gámar ‘ómer ledor máyim’elohim ledor a
wador ra’úkha máyim ‘ajaron mesapperim
77:10 yajílu ‘af tehil’lot Yhwh d
weëzuzo i
hashakhaj yirgezu
e
jannot ‘el ‘im- tehomot wenifle’otáw ‘asher s
qafats be’af 77:18 zórmu äsah t
rajamáw sélah máyim ävot qol 78:5 wayyáqem r
77:11 natenu ëdut beYaäqov a
wa’ómar jal’lóti hi shejaqim ‘af- wetorah sam
‘shenot yemin jatsatsékha beYisra’el ‘asher d
e
ëlyon yithal’lákhu tsiwwah
l
77:12 ‘azkir 77:19 qol ‘et-‘avoténu
[‘ezkor] raämkha lehodiäm livnehem A
maálele- baggalgal he’íru 78:6 lemáän l
Yah ki- veraqim tevel yedeü dor t
‘ezkerah miqqédem rogezah ‘ajaron banim í
pil’ékha wattir’ásh yiwwalédu s
i
77:13 ha’árets yaqúmu m
wehagíti 77:20 wisapperu o
vékhol- bayyam livnehem .
poölékha darkékha 12 Recuerdo las
uvaäliloték ushvilikha proezas de Yah; sí, me
ha ‘asíjah [ushvilekha] acuerdo de tus
bemáyim maravillas antiguas;
61
61
13 repaso todas tus ron tus a 4 No las ocultaremos
obras, y reflexiono rayos. r a sus hijos, contaremos
sobre tus hechos. 19 El estruendo de ó a la generación venidera
14 Oh poderoso, tu tu trueno retumbó en n las alabanzas de
camino es santo; el torbellino, los . Yahwéh, su
¿qué deidad relámpagos poderío y
e alumbraron el mundo, las
s la maravillas
t 7 que ha
t i hecho.
8 5 Pues estableció un
a e
n r 1 Meditación de decreto en Yaaqob,
r Asaf. Escucha, ordenó una Enseñanza
g a pueblo mío, mi en Yisrael; encargó a
r s Enseñanza, inclinen nuestros padres
a e su oído a las que la
n e palabras de mi diesen
s boca, a
d
t 2 que voy a conoce
e
r exponer un tema; r a sus
e disertaré de las hijos;
c
m lecciones del 6 para que la
o conozca la
e pasado,
m generación futura, los
c 3 cosas que hemos
o i hijos que han de
oído y entendido, que
ó nues nacer, para que los
E que se van
tros
l y levan
padr
o tando
es
h t la
nos
i e cuent
han
m m en a
cont sus
? b
15 Tú eres el Gran ado. hijos;
l
Poder que hace ó 78:7 weyasímu 78:11
maravillas; .
ve’lohim kislam wayyishkeju
has 20 Te abriste camino
manifestado por el mar, un vado por welo’ älilotáw
entre las las aguas caudalosas, y yishkeju máälele-‘el wenifle’otáw
naciones tu no quedaba rastro de tus umitswotáw yintsóru ‘asher her’am
poder. huellas. 78:8 welo’yihyu 78:12 néged
16 Rescataste 21 Guiaste como ka’avotam dor sorer ‘avotam ásah
con tu brazo a tu rebaño a tu pueblo, umoreh dor lo’- féle’ be’érets
pueblo, a los hijos por mano
d
hekhin libbo welo’- Mitsráyim sédeh-
de Yaaqob y de
e ne’emnah tsóän
Yosef. (Pausa)
17 Te vieron las ‘et-‘el rujo 78:13
aguas, oh Poderoso, M 78:9 báqä yam
te vieron las o béne-‘efráyim wayyaävi
aguas y se s nosheqe rem
asustaron, y h róme- qáshet wayyátse
hasta los é
hafekhu v-máyim
abismos se
estremecieron. y beyom qerav kémo-
18 Las nubes echaron 78:10 lo’ ned
inundaciones de d shameru berit 78:14
aguas, los e ‘elohim uvtorato wayyanjem
cielos me’anu lalékhet beänan
tronaron, y A
yomam
destella- h 62
62
wékhol- 78:23 7 para que pongan en exigiendo una
hal’láylah waytsáw el Poderoso su comida a su
be’or ‘esh shejaqim confianza, y no olviden gusto;
78:15 mimmáäl las obras del 19 y hablaron
yevaqqä wedalte Todopoderoso sino que contra el Poderoso
observen sus diciendo: “¿Podrá
tsurim shamáyim Elohim ponernos una
bammidbar pataj mandamientos;
8 para que no sean mesa en el desierto?
wayyáshq 78:24 20 Es verdad que
como sus padres,
kithomot wayyamter generación terca y hirió la peña y
rabbah älehem man rebelde, generación de brotaron aguas,
78:16 le’ekhol údgan- corazón inconstante y y torrentes inundaron
wayyotsi’ shamáyim nátan cuyo espíritu fue desleal la tierra, pero ¿podrá
al Todopoderoso. también dar pan?
nozelim lámo ¿Podrá proveer carne
missálä 78:25 léjem 9 Como los
arqueros armados para su pueblo?”
wayyóred ‘abbirim ‘ákhal efrayimitas, que 21 Por eso, al oír
kanneharot ‘ish tsedah shalaj volvieron la espalda esto Yahwéh se
máyim lahem lasóvä en el día de la batalla; indignó, se encendió
78:17 78:26 10 no cumplieron el fuego contra Yaaqob
pacto del Poderoso, y y subió de punto la ira
wayyosífu öd yassä
rehusaron seguir su contra Yisrael;
lájato’-lo qadim 22 porque no pusieron
lamrot ëlyon bashamáyi instrucción;
su confianza en el
11 se olvidaron de
batsiyah m Poderoso, ni confiaron en
sus obras y de las
78:18 waynaheg su liberación.
maravillas que les
wáynassu-‘e beüzzo había mostrado. 23 A pesar de esto
l bilvavam teman mandó las altas nubes y
12 Delante de sus
abrió las puertas del
lísh’ol- 78:27 padres hizo cosas
cielo;
‘ókhel lenafsham wayyamter asombrosas en la tierra
24 llovió sobre ellos
78:19 älehem keäfar de Mitsráyim, en la
maná para comer, les
she’er ukhejol llanura de Zoán.
waydabberu dio
yammim öf kanaf 13 Dividió el mar y
be’lohim ‘ameru los dejó pasar, hizo trigo del cielo,
hayúkhal ‘el 78:28 25 pan de héroes
elevarse las aguas en
laärokh shuljan wayyappel comió el hombre;
una represa.
beqérev 14 Los guió con una les envió comida
bammidbar
majanéhu nube de día, y toda la hasta que se
78:20 hen saviv saciaron.
híkkah-tsur noche
lemishkenotáw 26 Movió el viento
con un resplandor de
wayyazúvu máyim 78:29 del este en el cielo,
fuego;
unjalim yishtófu wayyo’khelu dirigió
15 hendió peñas en
hágam-léjem yúkhal con su poder el viento del
wayyisbeü el desierto, y les dio a
tet ‘im- yakhin sur,
me’od beber como de grandes
27 y llovió sobre
she’er leämmo weta’awatam abismos;
ellos carne como
78:21 lakhen yavi’ lahem 16 sacó torrentes de
polvo, aves aladas
shamä Yhwh 78:30 lo’-záru una peña, hizo bajar
como arena del mar,
mitta’awatam öd agua
wayyit’äbbar 28 y las dejó caer
‘okhlam befihem como ríos. en medio de Su
we’esh niseqah 17 Pero ellos
veYaäqov campamento,
siguieron alrededor de Su
wégam-‘afälah pecando contra morada.
veYisra’el él, rebelándose 29 Así comieron y se
78:22 ki lo’ contra el hartaron bien, pues él
he’emínu Altísimo en el les
desierto.
be’lohim cumplió su deseo.
18 Tentaron al
welo’ 30 Pero no se les
Todopoderoso en
vateju bishuäto había quitado aún el
63 su mente, hambre, todavía
63
tenían la comida en mató a los más umiqnehem 32 Con todo
la boca, robustos de ellos, larshafim esto, siguieron
31 cuando vino sobre derribó a los 78:49 yeshal’laj- pecando y no
ellos la ira del jóvenes de tuvieron fe en
Poderoso y Yisrael. bam jaron ‘appo
ëvrah wazáäm sus maravillas.
78:31 we’af yamrúhu 33 Por eso
wetsarah mishlájat consumió sus
‘elohim älah vammidbar mal’akhe raím
vahem yaätsivúhu días como una
78:50 yefal’les exhalación, sus
wayyaharog bishimon nativ le’appo lo’- años en muerte
bemishmanneh 78:41 jasakh mimmáwet repentina.
em uvajure wayyashúv nafsham 34 Cuando los iba
Yisra’el hikhríyä u wejayyatam matando, entonces lo
78:32 békhol-zo’t waynassu buscaban, se
laddéver hisgir convertían y
ját’u-öd weló’- ‘el uqedosh 78:51 wayyakh preguntaban otra vez
he’emínu Yisra’el kol-bekhor por el Todopoderoso;
benifle’otáw hitwu beMitsráyim 35 entonces se
78:33 78:42 lo’- re’shit ‘onim acordaban de que el
wáykhal- zakheru ‘et-yado be’áhole-jam Poderoso era su Roca,
bahével yom ‘ásher- 78:52 que el Poderoso
yemehem padám mínni-tsar wayyassä Altísimo era su
ushenotam 78:43 ‘ásher- katso’n Redentor.
ämmo 36 Pero lo
babbehalah sam beMitsráyim
waynahag engañaban con su boca,
78:34 ‘im- ‘ototáw con su lengua le
haragam umofetáw em mentían,
udrashúhu bísdeh-tsóän kapéder 37 pues su corazón no
weshávu 78:44 bammidba era constante con él,
weshíjaru-‘el wayyahafokh r ni
78:53 eran fieles a Su pacto.
78:35 wayyizkeru ledam
wayyanjem 38 Pero él,
ki-’elohim tsuram ye’orehem lavétaj welo’ compasivo, les perdonó
we’el ëlyon go’alam wenozelehem fajádu la maldad y no los
78:36 bal-yishtayun wé’et-‘oyevehem destruyó; muchas veces
wayfattúhu 78:45 kissah hayyam apartó su indignación
befihem yeshal’laj 78:54 wayvi’em y no quiso despertar toda
uvilshonam bahem ärov ‘el-gevul qodsho su ira;
yékhazzevu-lo wayyo’khelem har-zeh qanetah 39 porque
recordaba que eran
78:37 welibbam utsefardéä yemino sólo carne, un soplo
lo’-nakhon ïmmo wattashjitem que se va y no
welo’ 78:46 vuelve.
ne’emnu bivrito wayyitten lejasil 40 ¡Cuántas veces lo
78:38 wehu’ yevulam wigiäm desafiaron en el
rajum yekhapper la’arbeh desierto, y
äwon 78:47 lo enojaron en el
sequedal!
wélo’-yashjit yaharog
41 Vez tras vez
wehirbah lehashiv babbarad volvían a tentar al
‘appo weló’- yaír gafnam Todopoderoso,
kol-jamato weshiqmota entristecían al Santo de
78:39 m Yisrael.
wayyizkor ki- bajanamal 42 No se acordaron
vasar hémmah 78:48 de su mano, ni del día en
rúaj holekh welo’ wayyasger que los rescató del
adversario;
yashuv labbarad
43 cuando ejecutó
78:40 beïram en Mitsráyim sus
kámmah 64
64
señales, sus maravillas de mensajeros hul’lálu 79:1 mizmor
en la llanura de Zoán; destructores. 78:64 le’Asaf ‘elohim
44 convirtió sus 50 Preparó un kohanáw bá’u goyim
ríos en sangre, y sendero para su ira; no
también sus arroyos, los libró de la muerte, bajérev benajalatékha
para que no sino entregó sus vidas a nafáalu timme’u ‘et-hekhal
bebieran. la plaga. we’almeno qodshékha sámu
45 Envió entre ellos 51 Derribó a todo táw lo’ ‘et-yerushaláim
moscas que se los primogénito en tivkénah leïyim
comieran, Mitsráyim, las 78:65 79:2 natnu ‘et-
y ranas que los primicias del vigor de
wayyiqats nivlat ävadékha
destruyeran; ellos en las carpas de
46 entregó sus Jam. keyashen ma’akhal leöf
frutos a la oruga, sus 52 Hizo salir como ‘Adonáy hashamáyim besar
productos a la un rebaño a su kegibbor jasidékha léjayto-
langosta. pueblo, los mitronen ‘árets
47 Destruyó sus viñas llevó como manada por miáyin 79:3
con granizo, sus el desierto; 78:66 wáyyakh- shafekhu
sicómoros con hielo; 53 los guió con tsaráw ‘ajor jerpat damam
48 Entregó sus seguridad, para que
bestias a la centella, no tuvieran temor, ölam nátan lámo kammáyim
sus ganados a los mientras que a sus 78:67 sevivot
rayos. enemigos los cubrió wayyim’as yerushaláim
49 Envió sobre el be’óhel we’en qover
ellos el ardor de su mar. Yosef 79:4 hayínu
ira, enojo, 54 Los trajo a su uveshévet jerpah
indignación, territorio santo, a esta ‘efráyim lo’ lishkhenénu
angustia, una banda serranía que adquirió
con su diestra. vajar láäg waqéles
78:68 wayyivjar lisvivoténu
78:55 uvifsilehem ‘et-shévet 79:5 ád-mah
waygáresh yaqni’úhu Yehudah ‘et- har Yhwh te’enaf
mippenehem 78:59 Tsion ‘asher ‘ahev lanétsaj tiv’är
goyim shamä 78:69 wayyíven kémo-‘esh
wayyappilem ‘elohim kemó-rámim qin’atékha
bejével najalah wayyit’äbbar miqdasho ke’érets
wayyashken wayyim’as yesadah leölam
be’aholehem me’od 78:70
shivte Yisra’el beyisra’el wayyivjar
78:56 78:60 beDawid
waynassu wayyitosh ävdo
wayyamru mishkan shilo wayyiqqaj
‘et-’elohim ëlyon ‘óhel shikken éhu
weëdotáw lo’ ba’adam mimmikhl
shamáru 78:61 e’ot tso’n
78:57 wayyitten lashevi 78:71 me’ajar
wayyissógu üzzo wetif’arto älot hevi’o lir’öt
wayyivgedu véyad-tsar beYaäqov ämmo
ka’avotam 78:62 uveYisra’el najalato
nehpekhu wayyasger 78:72 wayyir’ëm
keqéshet lajérev ketom levavo
remiyah ämmo uvitvunot kappáw
78:58 uvnajalato yanjem
wayyakh’ïsú hit’äbbar
hu 78:63 bajuráw 79
bevamotam ‘ákhlah-‘esh
uvtulotáw lo’ 65
65
55 Arrojó adversarios, los cubrió 5 ¿Hasta cuándo, siempre? ¿Arderá tu
naciones delante de de vergüenza Yahwéh? ¿Te indignación como fuego?
ellos, les repartió con perpetua. enojarás para
cordel una herencia, y 67 Además 79:6 shefokh wador nesapper
en las viviendas de rechazó al clan
de Yosef, y no jamatekha ‘el- tehil’latékha
ellas hizo habitar a las haggoyim
tribus de Yisrael. escogió la tribu
de Efráyim; ‘asher lo’-yedaúkha 80
56 Pero tentaron
al Poderoso 68 sino que escogió weäl mamlakhot 80:1
Altísimo y se la tribu de Yahudah, ‘asher beshimkha lamnatséaj ‘el-
rebelaron contra él, al lo’ qará’u shoshannim
y no observaron sus Monte de Tsiyón, que 79:7 ki ‘akhal
amó. ëdut le’Asaf
decretos. ‘et-Yaäqov we’ét-
69 Y edificó Su mizmor
57 Se apartaron y se nawéhu
hicieron desleales Santuario como 80:2 roëh
como sus alturas, como la tierra heshámmu Yisra’el
padres, se voltearon que cimentó para 79:8 ‘al-tízkor- ha’azínah noheg
como arco engañoso; siempre. lánu äwonot katso’n Yosef
58 lo 70 Escogió a Dawid ri’shonim maher yoshev
enojaron con su servidor, y lo sacó yeqaddemúnu
de los hakkeruvim
sus lugares rajamékha ki
corrales de las ovejas; hofiäh
altos y lo dal’lónu me’od
provocaron a 71 de seguir tras las 80:3 lifne ‘efráyim
celos con sus paridas lo trajo, para 79:9 özrénu uvinyamin
esculturas. apacentar a Yaaqob su ‘elohe yish’ënu äl- uMenasheh örerah
59 El Poderoso lo pueblo, a Yisrael su devar kevód- ‘et-gevuratékha
oyó y se indignó, herencia. shemékha ulekhah lishuátah
menospreció mucho a 72 Así los wehatsilénu
apacentó con lánu
Yisrael, wekhapper äl-
60 y dejó la Morada corazón íntegro, 80:4 ‘elohim
con manos hábiles jato’ténu lemáän hashivénu weha’er
de Shiloh, la Carpa
donde los pastoreó. shemékha panékha
había habitado entre los 79:10 lámmah weniwwashéäh
hombres. yo’meru 80:5 Yhwh
61 Entregó [el arca 79 haggoyim ‘ayyeh ‘elohim tseva’ot
de] su poder al 1 Melodía de Asaf. Oh ‘elohehem yiwwadä äd-matáy
cautiverio, su gloria en Poderoso, los paganos baggiim [bagoyim] äshánta bitfil’lat
manos del enemigo; han entrado en tus leënénu niqmat
62 abandonó ämmékha
dominios; han dam-ävadékha 80:6
también a su pueblo profanado tu santo
a la espada, y hashafukh he’ekhalt
Templo, han convertido 79:11 tavo’
se airó contra su
a Yerushalem en un
am léjem
heredad. lefanékha dimäh
63 El fuego devoró montón de escombros.
2 Han dado los ‘enqat ‘asir wattashq
a sus jóvenes, sus kegódel
cadáveres de tus émo
vírgenes se quedaron zeroäkha hoter
sin cantos nupciales; servidores por comida bidmaöt
64 sus sacerdotes a las aves del cielo, la bene temutah shalish
cayeron a espada y carne de tus fieles, a 79:12 wehashev 80:7
sus viudas no los las bestias de la tierra. lishkhenénu
3 Han derramado su
tesiménu
lloraron. shiv’ätáyim madon
65 Entonces, sangre como agua en
derredor de ‘el-jeqam jerpatam lishkhenénu
como un dormido, ‘asher jerefúkha
despertó Yahwéh, Yerushalem; y no hay we’oyevénu
quien los entierre. ‘Adonáy yíl’ägu-lámo
como valiente que
se desembriaga de 4 Hemos venido a ser 79:13 wa’anájnu 80:8 ‘elohim
su vino, objeto de oprobio a ämmekha wetso’n tseva’ot hashivénu
66 y golpeó por la nuestros vecinos, la mar’ïtékha nodeh
burla y la mofa de los weha’er panékha
espalda a sus lekha leölam ledor weniwwashéäh
que nos rodean. 66
66
80:9 6 Derrama tu ira 1 Para el director de contienda con
géfen sobre las naciones que música. Con la tonada nuestros
miMmitsráyi no te conocen, sobre los de vecinos, y nuestros
reinos que no invocan Lirios. Testimonio. enemigos se ríen a su
m tassíyä antojo.
tu nombre; Melodía de Asaf.
tegaresh 8 Oh Poderoso
7 porque han 2 Oh Pastor de
goyim devorado a Yaaqob, y Yisrael, escucha, tú que de los ejércitos,
wattitaéha han asolado su conduces como rebaño a restáuranos;
80:10 morada. Yosef; resplandece, tú muéstranos tu favor y
pinníta 8 No cuentes contra que te sientas seremos salvos.
lefanéha nosotros las maldades sobre querubines. 9 Trajiste una
wattashresh pasadas; vengan pronto 3 Delante de vid de Mitsráyim;
hacia nosotros tus Efráyim y Binyamín y expulsaste
sharashéha naciones y la
piedades; porque Menasheh, despierta
wáttemal’le’-‘á estamos muy abatidos. tu poder, y ven a plantaste;
rets 9 Ayúdanos, oh salvarnos. 10 limpiaste un
80:11 kossu Poderoso libertador 4 Oh Poderoso, lugar para ella, de
harim tsil’lah nuestro, por la gloria restáuranos; manera que
waänaféha de tu nombre; sálvanos muéstranos tu favor echó hondas sus raíces y
‘árze-‘el y perdona nuestros y seremos salvos. llenó la tierra.
pecados, por causa de tu 5 Yahwéh, 11 Las
80:12 teshal’laj montañas
nombre. Poderoso de los
qetsiréha äd-yam 10 ¿Por qué han de ejércitos, ¿hasta quedaron cubiertas
wé’el- náhar decir los gentiles: cuándo humeará tu con su sombra,
yonqotéha “¿Dónde está el ira contra la con sus ramas los
80:13 Poderoso de ellos?” oración de tu grandes cedros.
lámmah Que se conozca entre pueblo? 12 Extendió sus
parátsta las 6 Los has hecho ramas hasta el mar, y
naciones, a nuestra comer pan de hasta el río
gederéha vista, que tú vengas lágrimas, les has dado sus vástagos.
we’arúha la sangre derramada a beber lágrimas en 13 ¿Por qué has roto
kol-óvre de tus servidores. abundancia. sus cercas, de manera
dárekh 11 Llegue 7 Nos haces que la despojen todos
delante de ti el estar en los que pasan por el
gemido de los camino?
encarcelados,
conforme a la 80:14 80:18 tehí-
grandeza de tu poder yekharseménnah yadkhá äl-‘ish
preserva a los jazir miáär weziz yeminékha äl-
condenados a sadáy yir’énnah ben-‘adam
muerte;
80:15 ‘elohim ‘immátsta lakh
12 y págales a
nuestros vecinos tseva’ot shuv na’ 80:19
con su misma habbet weló’-
moneda, siete veces mishamáyim nasóg
la deshonra con que ure’eh ufeqod mimmékh
te han géfen zo’t a
deshonrado, Yahwéh. 80:16 tejayyénu
13 Así nosotros,
pueblo tuyo, y ovejas
wekhannah .uveshim
de tu prado, te ‘ásher-nateäh kha niqra’
alabaremos para yeminékha 80:20 Yhwh
siempre; de generación wéäl-ben ‘elohim tseva’ot
en ‘immátstah hashivénu ha’er
generación contaremos lakh panékha
tus alabanzas. 80:17 serufah weniwwashéäh
va’esh kesujah
miggaärat panékha 81
80
67 yo’védu
67
81:1 lamnatséaj me’érets 14 El jabalí de la 6 Lo constituyó
äl-haggittit Mitsráyim selva la devasta, y la como testimonio en
le’Asaf hárjev- píkha devora la bestia del Yahosef, cuando salió
81:2 wa’amal’éhu campo. triunfante de la tierra de
harnínu 81:12 15 Oh Poderoso de Mitsráyim. Oí
los ejércitos, vuelve una voz desconocida que
le’lohim weló’- ahora; decía:
üzzénu haríü shamä mira desde el cielo y 7 “Yo quité la
le’lohe ämmi considera, y visita esta carga de sus
Yaäqov leqoli viña, hombros, quité los
81:3 sé’u- weYisra’el 16 la cepa que cestos de sus manos.
zimráh útnu-tof lo’-‘ávah li plantó tu diestra, el 8 En la angustia
kinnor naím ïm- 81:13 renuevo que afirmaste llamaste y yo te
para ti. libré; te respondí
nável wa’ashal’lejéhu 17 Quemada a fuego desde el escondite
81:4 tiq’ü bishrirut libbam está, y cortada; perece del trueno; te probé
vajódesh yelekhu por junto a las aguas de
shofar bemoätsótehem la reprensión de tu Meribah. (Pausa)
bakkéseh 81:14 lu rostro. 9 Oye, pueblo mío,
leyom jaggénu ämmi 18 Dale la mano al y te amonestaré; oh
varón de tu confianza, Yisrael, si me oyes
81:5 ki joq shoméä li
al ser humano que has 10 no habrá en
leYisra’el hu’ Yisra’el tomado para ti. tu medio deidad
mishpat le’lohe bidrakháy 19 Así no nos ajena, ni te
Yaäqov yehal’lékhu apartaremos de ti; inclinarás ante
81:6 ëdut bihosef 81:15 kim’ät preserva nuestra poderoso extraño.
samo betse’to ‘oyevehem vida para que 11 Yo Yahwéh, soy
äl-‘érets ‘akhníyä weäl invoquemos tu nombre. tu Poderoso que te hice
20 Oh Yahwéh de los subir de la tierra de
Mitsráyim sefat lo’- tsarehem ‘ashiv Mitsráyim; abre tu boca
ejércitos, restáuranos;
yadáti ‘eshmä yadi y yo la llenaré.
muéstranos tu favor y
81:7 hasiróti 81:16 mesan’e seremos salvos. 12 Pero mi pueblo
missével shikhmo Yhwh yekhájashu- no escuchó mi voz,
kappáw middud lo wihi ïttam leölam Yisrael no quiso
taävórnah 81:17 atenderme;
81 13 de manera que
81:8 batsarah wayya’akhiléh 1 Para el director de los abandoné a la
qará’ta u mejélev música: Sobre los dureza de su corazón, y
wa’ajal’letsékha jitah umitsur lagares. De caminaron en sus
‘eënkha devash Asaf. propios consejos.
beséter ráäm ‘asbiékha 2 Canten 14 ¡Oh si mi pueblo
‘evjonkha äl- gozosamente al me oyera, si Yisrael
me merivah Poderoso, nuestra anduviera en mis
fortaleza; canten con caminos!
sélah alegría al Poderoso de 15 En un instante
81:9 shemä Yaaqob. subyugaría yo a sus
ämmi we’aídah 3 Entonen la canción, enemigos, volvería mi
bakh toquen el pandero, el mano contra sus
Yisra’el ‘im-tíshmä- arpa adversarios;
li melodiosa y la lira. 16 los que aborrecen
81:10 lo’-yihyeh 4 Toquen la trompeta a Yahwéh se
en la luna nueva, en la acobardarían
vekha ‘el zar luna llena, en el día de ante él, y su destrucción
welo’ nuestra fiesta solemne. sería eterna;
tishtajaweh le’el 5 Porque este es un 17 lo sustentaría con
nekhar estatuto para Yisrael, el mejor trigo, y con la
81:11 ‘anokhi una ley del Poderoso de miel de la peña lo
Yhwh ‘elohékha Yaaqob. saciaría.
hammaälkha 68 82
68
82:1 83:3 ki-hinneh ukhetsalmunnä 82
mizmor ‘oyevékha kol- nesikhémo
1 Melodía de Asaf. El
le’Asaf yehemayun 83:13 ‘asher Poderoso está presente
‘elohim umesan’ekha ‘amru nírshah en la asamblea de los
nitsav nás’u ro’sh lánu ‘et ne’ot jueces, en medio de los
báädat-‘el 83:4 ‘elohim jueces juzga.
beqérev’elohi äl- 83:14 2 ¿Hasta cuándo
m yishpot ämmekha ‘eloháy juzgarán ustedes
injustamente,
82:2 äd- yaärímu shitémo mostrando favoritismo
matáy sod khaggalgal con el malvado?
tíshpetu-áwel weyityaät keqash lífne- (Pausa)
ufene su äl- rúaj 3 Defiendan al
reshaïm tís’u- tsefunékh 83:15 ke’esh desvalido y al
sélah a. tív’är-yáär huérfano, háganle
82:3 shíftu- 83:5 ‘ameru ukhlehavah justicia al oprimido y
al pobre,
dal weyatom lekhu wenakh’jidem telahet harim 4 liberen al indefenso
äni warash miggóy weló’- y al necesitado,
hatsdíqu yizzakhér shem- sálvenlos
82:4 Yisra’el öd de la mano de los
pál’letu-dal 83:6 ki noätsu malvados.
we’evyon lev yajdáw 5 No saben, no
miyad älékha berit entienden, siguen
reshaïm andando en tinieblas;
yikhrótu
hatsílu todos los cimientos de
83:7 ‘ahole la tierra tiemblan.
82:5 lo’ yadeü ‘edom
welo’ yavínu 6 Yo he dicho:
weyishmeë’lim “Ustedes son seres
bajashekhah
mo’av wehagrim divinos, todos
yithal’lákhu ustedes oh hijos del
yimmótu kol-mósde 83:8
geval Altísimo;
‘árets 7 pero como
82:6 weämmon hombres morirán,
‘aní-‘amárti waämaleq como cualquiera de los
’elohim ‘attem peléshet príncipes caerán.”
uvne ëlyon ïm-yósheve 8 Levántate, oh
kul’lekhem Tsor Poderoso, juzga la
82:7 ‘akhen 83:9 tierra, que tú eres el
ke’adam temutun gam-‘ashur Dueño de todas las
ukh’ajad hasarim naciones.
nilwah ïmam
tippólu hayu zeróä
82:8 qumah lívne-lot sélah
‘elohim shoftah 83
83:10 äseh-
ha’árets ki- 1 Canción. Melodía de
lahem keMidyan Asaf.
‘attah tinjal békhol- kesisera’
haggóyim 2 Oh Elohim, no
kheyavin benájal guardes silencio, no te
Qishon quedes ahí callado, oh
83 83:11 nishmedu Todopoderoso;
83:1 shir mizmor véën-do’r háyu 3 pues mira que
le’Asaf dómen la’adamah tus enemigos rugen,
83:2 ‘elohim los que te odian
83:12 shitémo levantan la cabeza.
‘al-dómi-lakh ‘al- nedivémo keörev 4 Contra tu pueblo
tejerash wé’al- wekhiz’ev consultan astutamente
tishqot ‘el ukhezévaj y en
69
69
secreto, entran en Siserá, como a Yabín vetékha öd 85:1 lamnatséaj
consejo contra tus junto al torrente de yehalelúkh lívne-Qóraj
protegidos. Qishón, a sélah mizmor
5 Dicen: “Vamos a 11 que perecieron 84:6 ‘ashre 85:2 ratsíta
eliminarlos como en Endor, que
nación; que no haya quedaron como ‘adam öz-lo vakh Yhwh
más memoria del estiércol para la tierra. mesil’lot ‘artsékha
nombre de Yisrael. 12 Trata a sus nobles bilvavam shávta shevut
6 Unánimes han como a Oreb y a 84:7 övere [shevit]
conspirado en su Zeeb; deja beémeq yaäqov
consejo, contra a todos sus príncipes habbakha’ 85:3 naspa’ta
ti han hecho una como a Zébaj y a
maäyan yeshitúhu äwon ämmékha
alianza; Tsalmuná.
13 Pues han gam-berakhot kissíta khol-
7 los clanes de
Edom y los dicho: yaäteh moreh jata’tam sélah
yishmaelitas, Moab y “Apoderémonos 84:8 yelekhu 85:4 ‘asáfta
los hagaritas, de las moradas mejáyil ‘el-jáyil khol-ëvratékha
8 Guebal, del Poderoso.” yera’eh ‘el- heshivóta
Amón y Amaleq, 14 Poderoso mío, ’elohim betsion mejaron
Peléshet con los ponlos como
84:9 Yhwh ‘appékha
habitantes de torbellino, como hojas
Tsor, secas al viento. ‘elohim tseva’ot
9 y hasta Ashur 15 Como el fuego shim’äh
se ha unido a ellos consume el bosque, htefil’lati
y ha dado refuerzo como la ha’azínah
a los hijos de Lot. llama abrasa las ‘elohe yaäqov
(Pausa) montañas, sélah
10 Hazles como le 84:10
hiciste a Midyán,
como a maginnén
u re’eh
83:16 84:1 ’elohim
ken lamnatséaj äl- wehabbet
tirdefem haggittit lívne- pene
besaärékh Qóraj mizmor meshijékh
a 84:2 mah- a
uvsufatkh yedidot 84:11 ki tov-
a mishkenotékha yom
tevahalem Yhwh tseva’ot bajatserékha
83:17 mal’le’ 84:3 nikhsefah me’álef bajárti
fenehem qalon wégam-kaletah histofef bevet
wivaqshu nafshi lejatsrot ‘eloháy middur
shimkha Yhwh Yhwh libbi be’áhole-réshä
83:18 uvesari 84:12 ki shémesh
yevóshu yerannenu ‘el umagen Yhwh
weyibbahalu ‘el-jay ‘elohim jen
áde-äd 84:4 gam-tsippor wekhavod yitten
weyajperu mátse’ah váyit Yhwh lo’ yímnä-tov
weyo’védu udror qen lah laholekhim betamim
83:19 weyedeü ‘ashér-shátah 84:13 Yhwh
ki-‘attah shimkha ‘efrojéha ‘et- tseva’ot ‘ashre
Yhwh levaddékha mizbejotékha Yhwh ‘adam botéaj bakh
ëlyon äl-kol- tseva’ot malki
ha’árets we’loháy 85
84:5
84 ‘ashre
yosheve 70
70
16 así persíguelos 7 Cuando 4 contendrás tu ardor de tu ira.
con tu tempestad, atraviesan el Valle indignación, apartarás el
atérralos con tu de Lágrimas, lo 85:5 shuvénu 85:14
torbellino; consideran como
17 llena sus lugar de manantiales, ‘elohe yish’énu tsédeq
rostros de como si la wehafer kaäskha lefanáw
vergüenza, para que lluvia temprana lo ïmmánu yehal’lekh
la gente busque tu hubiera cubierto de 85:6 hal’ölam weyasem
nombre, oh bendiciones. té’enaf-bánu ledérekh
Yahwéh. 8 Van de fortaleza en timshokh peämáw
17 Que fortaleza, hasta llegar ‘appekha ledor
queden al
frustrados y wador 86
Poderoso en Tsiyón.
aterrados para 9 Yahwéh, 85:7 86:1 tefil’lah
siempre, queden Poderoso de los haló’-‘attáh leDawid hatéh-
derrotados y ejércitos, oye mi tashuv Yhwh
perezcan; oración; escucha, tejayyénu ‘oznekha änéni ki-
18 para que sepan Poderoso de weämmekha
todos que tu nombre äni we’evyon ‘áni
Yaaqob. yísmeju-vakh
es 10 Fíjate, oh 86:2 shamerah
Yahwéh, y que solo tú Poderoso en nuestro
85:8 nafshi ki-jasid ‘áni
eres el Supremo sobre escudo, mira el har’enu hoshä ävdekha
toda la tierra. rostro de tu ungido. Yhwh ‘attah ‘eloháy
11 Porque mejor jasdék habbotéaj ‘elékha
84 es un día en tus ha 86:3 jonneni
1 Para el atrios que mil weyesh ‘Adonáy ki’elékha
director de [fuera de ellos]; ’äkha
prefiero estar a la ‘eqra’ kol- hayyom
música: Sobre
puerta en la casa de mí
títten- 86:4 samméaj
el lagar. lánu néfesh ävdékha
Poderoso a vivir en las
Melodía de los carpas del malvado. 85:9 ‘eshmeäh ki ‘elékha
hijos de Qóraj. 12 Porque el mah-yedabber
2 ¡Qué hermosas ‘Adonáy nafshi ‘esa’
Poderoso Yahwéh es ha’el Yhwh ki 86:5
son tus moradas, oh un sol y un
Yahwéh de los yedabber shalom ki-‘attah
escudo; Yahwéh ‘el-ämmo wé’el-
ejércitos! nos concede favor ‘Adonáy tov
3 ¡Cómo suspiro y y gloria; no niega jasidáw we’ál- wesal’laj
me consumo por los ningún bien a los yashúvu lekhislah wérav-jésed
atrios de que andan 85:10 ‘akh lékhol-
Yahwéh! Mi corazón y rectamente. qarov lire’áw
mi carne claman por el qore’ékha
13 Oh Yahwéh de yish’ö lishkon 86:6
Poderoso vivo. los ejércitos, feliz
4 Hasta el gorrión kavod be’artsénu ha’azína
el hombre 85:11 jésed-
ha encontrado un que confía en ti. h Yhwh
hogar, y la golondrina we’emet tefil’lati
un nido donde poner nifgáshu tsédeq wehaqs
sus polluelos: junto weshalom hívah
a tu gran altar, oh 85
nasháqu beqol
Yahwéh de los 1 Para el director de
ejércitos, Rey mío y
85:12 ‘emet tajanuno
música. Melodía de
Poderoso mío. los hijos de Qóraj. me’érets titsmaj táy
5 Felices los que 2 Tú wetsédeq 86:7 beyom
habitan en tu casa, favorecerás tu mishamáyim tsarati ‘eqra’ékha
alabándote siempre. tierra, oh Yahwéh; nishqaf ki taänéni
(Pausa) harás cambiar la 85:13 gam-Yhwh 86:8 ‘en-
6 Felices los que suerte de Yaaqob; yitten hatov
encuentran en ti su 3 perdonarás la
kamókha
refugio, en we’artsénu titten va’elohim
maldad de tu
cuya mente están tus pueblo, cubrirás yevulah ‘Adonáy we’en
caminos. todos sus pecados; 71 kemaäsékha
71
86:9 kol- 5 Vuelve, 2 preserva mi vida,
goyim ‘asher Poderoso salvador que soy tu devoto; oh
äsíta yavó’u nuestro, revoca tu Poderoso mío, salva tú a
desagrado hacia tu servidor que confía en
weyishtajawu ti.
lefanékha nosotros.
6 ¿Estarás enojado 3 Ten
‘Adonáy con nosotros para compasión de mí,
wikhabbedu siempre? oh Yahwéh, que a ti
lishmékha ¿Prolongarás tu ira de clamo todo el día;
86:10 ki-gadol generación en 4 alegra la vida de tu
generación? servidor, Yahwéh,
‘attah weöseh
7 En verdad que en ti
nifla’ot pongo mi esperanza;
‘attah ‘elohim volverás a
reavivarnos, para que 5 porque tú,
levaddékha tu pueblo se alegre en Yahwéh, eres bueno y
86:11 horéni ti. perdonador, abundante
Yhwh darkékha 8 Oh Yahwéh, en amor, con los que
‘ahal’lekh muéstranos tu amor y te invocan.
ba’amittékha concédenos 6 Escucha, Yahwéh,
tu liberación. mi oración, atiende a
yajed levavi la voz
leyir’ah 9 Escucharé lo que va
a decir el Poderoso de mis ruegos.
shemékha Yahwéh, porque 7 En mis días de
86:12 ‘odekha prometerá bienestar a angustia yo te llamo
‘Adonáy ‘eloháy su pueblo, a sus fieles, porque tú me
békhol- levaví para que no vuelvan a respondes.
hacer locuras. 8 Ninguno hay como
wa’akhabbedah
10 En verdad su tú entre los
shimkha leölam poderosos, oh
ayuda está cerca de
86:13 ki- Yahwéh, ni hay obras
los que lo
jasdekha gadol honran, para hacer morar como tus obras.
äláy wehitsálta su gloria en nuestra 9 Todas las
nafshi mishe’ol naciones que
tierra.
tajtiyah hiciste vendrán a
11 El amor y la
postrarse ante ti,
verdad se encuentran,
oh Yahwéh, y
la justicia y el
glorificarán tu
bienestar se besan;
nombre;
12 la verdad brota de
10 porque tú eres
la tierra, y la justicia
grande y haces
mira
maravillas, tú eres el
desde el cielo.
único Poderoso.
13 Yahwéh nos da
11 Enséñame tu
la lluvia y nuestra
camino, Yahwéh,
tierra da su cosecha.
para que ande
14 La justicia
en tu verdad; que con
marcha delante de
mi corazón indiviso
él cuando él
honre tu nombre.
emprende su
12 Te alabaré, oh
camino.
Yahwéh, poderoso
mío, con todo el
corazón, y glorificaré
tu nombre para
86 siempre;
1 Oración de 13 porque es
Dawid. Inclina tu grande tu amor
oído, Yahwéh, por mí, y has
respóndeme, que librado mi vida de
estoy oprimido y lo más profundo
necesitado; 72 de la Fosa.
72
86:14 ‘elohim zedim qámu-álay waädat 14 Oh Poderoso, los arrogantes se han levantado
äritsim biqshu nafshi welo’ samúkha contra mí, una banda de hombres violentos busca mi
lenegdam vida, y no te tienen presente.
86:15 we’attah ‘Adonáy ‘el-rajum 15 Pero tú, Yahwéh, eres un Poderoso compasivo
y misericordioso, lento para la ira y abundante en
wejannun ‘érekh ‘appáyim wérav-jésed amor y verdad;
we’emet 16 mírame y ten piedad de mí, concede tu
86:16 peneh ‘eláy wejonnéni tenah- fortaleza a tu servidor, libra al hijo de tu servidora.
üzzekha leävdekha wehoshíäh léven- 17 Muéstrame alguna señal de tu favor, para que
‘amatékha la vean los que me odian y queden avergonzados,
86:17 äseh-ïmmí ‘ot letovah weyir’u porque tú, Yahwéh, me has dado ayuda y consuelo.
sone’áy weyevóshu ki-‘attah Yhwh äzartáni
wenijamtáni.

87 87
1 Melodía de los hijos de Qóraj. Canción. Su
87:1 lívne-Qóraj mizmor shir yesudato fundamento está en las montañas santas.
béharere-qódesh 2 Yahwéh ama las puertas de Tsiyón más que
87:2 ‘ohev Yhwh shaäre tsion mikkol todas las moradas de Yaaqob.
mishkenot yaäqov 3 Cosas gloriosas se han dicho de ti, oh ciudad
87:3 nikhbadot medubbar bakh ïr del Poderoso. (Pausa)
ha’elohim sélah 4 “Contaré a Ráhab y a Babel entre los que me
conocen. Aquí están Peléshet y Tsor, con Kush; Este
87:4 ‘azkir Ráhav uVavel leyodeáy
pueblo nació aquí.
hinneh feléshet wetsor ïm-kush zeh yúl’lad- 5 Y de Tsiyón se dirá: “Este hombre y ese
sham nacieron en ella, y el Altísimo mismo la preservará.”
87:5 uleTsion ye’amar ‘ish we’ish yúl’lad- 6 Yahwéh escribirá en el registro de las naciones:
bah wehu’ yekhonenéha ëlyon “Este también nació allí.” (Pausa)
87:6 Yhwh yispor bikhtov ämmim zeh 7 Y habrá cantores y bailadores, [que dirán:]
yúl’lad-sham sélah “Todas mis raíces están en ti.”
87:7 wesharim kejolelim kol-maäyanáy
bakh
88
88 1 Canción Melodía de los hijos de Qóraj. Para el
director de música: Sobre una enfermedad aflictiva.
88:1 shir mizmor lívne Qóraj lamnatséaj Cántico didáctico de Hemán el ezrajita.
äl-majalat leännot maskil leheman ha’ezraji 2 Yahwéh, mi Poderoso libertador, día y noche
88:2 Yhwh ‘elohe yeshuäti yom-tsaáti clamo ante ti;
val’lálah negdékha 3 que llegue mi oración a tu presencia, inclina tu
88:3 tavo’ lefanékha tefil’lati hateh- oído a mi clamor.
‘ozenekha lerinnati 4 Porque estoy harto de padecimientos y mi vida
88:4 ki-saveäh veraöt nafshi wejayyay está al borde la Fosa;
5 ya me cuentan con los que bajan al Hoyo, soy
lish’ol higgíü como un hombre sin fuerza,
88:5 nejshávti ïm-yórde vor hayíti 6 abandonado entre los muertos, como los
kegéver ‘en-‘eyal pasados a espada que yacen en el sepulcro, de
88:6 bammetim jofshi kemo jalalim quienes ya no te acuerdas porque fueron cortados
shókhve qéver ‘asher lo’ zekhartam öd por tu mano.
wehémmah miyadekha nigzáru 7 Me has puesto en el fondo del Hoyo, en
88:7 shattáni bevor tajtiot tinieblas, en profundidades;
bemajashakkim bimtsolot 8 sobre mí ha bajado tu ira, y con todas tus olas
me has afligido. (Pausa)
88:8 äláy samekhah jamatékha wékhol-
mishbarékha ïnníta sélah 88:9 hirjáqta lámo kalu’
meyuddaáy welo’ ‘etse’
mimménni
70 shattáni toëvot
70
88:10 ëni gal’láw ‘attah 9 Has alejado de
da’avah minni teshabbejem mí a mis conocidos,
óni qera’tíkha 89:11 ‘attah me has hecho
Yhwh békhol-yom 89 dikkí’ta detestable para
shitájti ‘elékha 89:1 maskil khejalal ellos, estoy
khappáy le’etan ha’ezraji Ráhav bizróä encerrado, no
88:11 üzzékha puedo salir.
89:2 jasde
10 Mis ojos se
halammetim Yhwh ölam pizzárta
nublan de tanta
táäseh-péle’ ‘ashírah ledor ‘oyevékha aflicción; te estoy
‘im- refa’ím wador ‘odíä llamando, Yahwéh,
yaqúmu ‘emunatekha todos los días extiendo
yodúkha sélah befi mis
88:12 haysuppar 89:3 manos hacia ti.
baqqéver 11 ¿Manifestarás tus
ki-‘amárti ölam maravillas por los
jasdékha jésed yibbaneh muertos?
‘emunatekha shamáyim ¿Se levantarán las
ba’avaddon takhin sombras para alabarte?
88:13 ‘emunatekha (Pausa)
hayiwwadä vahem 12 ¿Se hablará de tu
bajóshekh 89:4 karátti amor en el sepulcro, o
pil’ékha verit livjiri nishbáti de tu verdad en el lugar
wetsidqatekha de destrucción?
leDawid ävdi 13 ¿Se darán a
be’érets 89:5 äd-ölam conocer en las
neshiyah ‘akhin zar’ékha tinieblas tus
88:14 wa’ani uvaníti ledor- maravillas, y tus
‘elékha Yhwh wador kis’akha obras benéficas en
shiwwáty sélah la tierra del olvido?
uvabbóqer 14 Pero yo clamo a ti,
89:6 weyodu
Yahwéh, y cada
tefil’lati shamáyim mañana te
teqaddemékha pil’akha Yhwh presento mi oración.
88:15 lamah ‘af-‘emunatekha 15 ¿Por qué,
Yhwh tiznaj biqhal qedoshim Yahwéh, me rechazas y
nafshi tastir 89:7 ki mi escondes tu rostro de
panékha vashájaq mí?
mimménni yaärokh 16 He estado
88:16 äni ‘ani afligido y al borde de
leYhwh yidmeh la muerte desde mi
wegowéä leYhwh bivne niñez; he soportado
minnóär nasá’ti ‘elim tus terrores, y ya me
‘emékha ‘afúnah 89:8 ‘el naärats desespero;
88:17 äláy besod-qedoshim 17 sobre mí
äveru jaronékha rabbah wenora’ äl- han pasado tus
biütékha iras, tus terrores
kol-seviváw
acaban conmigo,
tsimmetutúni 89:9 Yhwh 18 como aguas me
88:18 sabbúni ‘elohe tseva’ot mi- han rodeado todo el
khammáyim kol- khamókha jasin día, todos
hayyom hiqqífu Yah juntos me han
äláy yájad we’emunatekha acorralado.
88:19 hirjáqta sevivotékha 19 Has alejado de
mimménni ‘ohev mí al amigo y al
89:10 ‘attah vecino; mis
waréä moshel bege’út compañeros ahora
meyuddaáy hayyam beso’ son las tinieblas.
majshakh 71
71
en la asamblea de 89:20 ‘az 89:30 wesamti
89 los seres santos. dibbárta vejazon laäd zar’ö wekhis’o
7 Pues ¿quién en los lajasidékha kime shamáyim
1 Meditación de Etán el cielos puede igualar a
ezrajita. Yahwéh? ¿Quién podrá wattó’mer shiwwíti 89:31
2 Cantaré compararse a Yahwéh ézer äl-gibbor ‘im-
perpetuamente las entre los hijos del harimóti vajur yaäzvu
bondades de Poderoso? meäm vanáw
Yahwéh, con mi boca 8 El Todopoderoso es 89:21 torati
daré a conocer tu muy respetado en el
fidelidad de generación matsá’ti Dawid uvmishp
consejo privado de los
en generación; avid beshémen atáy lo’
seres santos, e infunde
3 proclamaré que tu gran reverencia a qodshi yelekhun
amor permanece para todos los que están a meshajtíw 89:32 ‘im-
siempre, en los mismos su alrededor. 89:22 ‘asher juqqotáy yejal’lélu
cielos se afirma tu 9 Oh Yahwéh, yadi tikkon ïmmo umitswotáy lo’
verdad. Poderoso de los ‘af-zeroï yishmóru
4 [Tú ejércitos, ¿quién te’ammetsénnu 89:33
dijiste:] “He es potente como tú, oh
89:23 lo’-yashi’ ufaqadti
hecho un pacto Yah? Tu fidelidad te
con mi ‘oyev bo úven- veshévet
rodea; pish’äm
escogido, he 10 tú dominas äwláh lo’
jurado a Dawid yeännénnu uvingaïm
la braveza del mar;
mi servidor: cuando se levantan 89:24 äwonam
5 Para siempre sus olas tú las wekhattoti 89:34 wejasdi
estableceré tu linaje y aplacas. lo’-‘afir meïmmo
mippanáw
confirmaré tu trono por 11 Tú weló’-
todas las tsaráw
quebrantaste a ‘ashaqqér
generaciones.” (Pausa) Ráhab, como a
umsan’áw
be’emunati
6 Tus maravillas, herido de muerte, ‘eggof
89:35 lo’-‘ajal’lel
oh Yahwéh, con tu brazo potente 89:25
celebran los cielos, beriti umotsa’
dispersaste a tus we’emunati wejasdi
tu fidelidad también enemigos. sefatáy lo’
ímmo uvishmi tarum
‘ashanneh
89:12 lekha teruäh Yhwh qarno
89:36 ‘ajat
shamáyim ‘af- be’or-panekha 89:26
nishbáti veqodshi
lekha ‘árets tevel yehal’lekhun wesamt
‘im-leDawid
umlo’ah ‘attah 89:17 i
‘akhazzev
yesadtam beshimkha vayyam
89:13 tsafon yegilun kol- yado
weyamin ‘attah hayyom uvanne
vera’tam tavor uvtsidqatekha harot
wejermon yarúmu yemino
beshimkha 89:18 ki- 89:27 hu’
yerannénu tif’éret yiqra’éni ‘ávi ‘áttah
89:14 lekha üzzámo ‘eli wetsur
zeróä ïm- ‘áttah yeshuäti
gevurah taöz uvirtsonekh 89:28
yadékha tarum a tarim ‘af-‘ani bekhor
yeminékha [tarum] ‘ettenéhu ëlon
89:15 tsédeq qarnénu lémalkhe-‘áret
umishpat mekhon 89:19 ki s
kis’ékha jesed leYhwh 89:29 leölam
we’emetyeqaddem maginnénu ‘éshmor-[‘éshmar]-
u fanékha weliqdosh yisra’el lo jasdi uveriti
89:16 ‘ashre malkénu ne’eménet lo
haäm yodeë 72
72
12 Tuyo es el lo afligirá. 89:38 89:48
cielo, tuya también es 24 Yo quebrantaré a keyaréaj zékhar-‘aní
la tierra, el mundo y sus adversarios delante yikkon ölam meh-jáled ál-
lo que contiene, tú los de él y golpearé a los
fundaste; que lo odian;
weëd mah- shaw’
13 el norte y el sur, tú 25 mi fidelidad y mi bashájaq bará’ta khol-
los creaste; el Tabor y amor estarán con él, y ne’eman bene-‘adam
el por sélah 89:49 mi géver
Jermón se gozan en tu mi nombre se aumentará 89:39 yijyeh welo’ yír’eh-
nombre. su poder. we’attah máwet yemal’let
14 Tu brazo está 26 Pondré también zanájta nafsho míyyad-
dotado de potencia, tu su mano sobre el mar, y
mano es fuerte, tu sobre los ríos su diestra. wattim’as she’ól sélah
diestra es sublime. 27 El me dirá: “Tú hit’äbbárta 89:50 ‘ayyeh
15 La justicia y el eres mi padre, mi ïm- jasadékha
derecho son la base Poderoso y mi Roca meshijékha hari’shonim
de tu salvadora.” 89:40 ‘Adonáy nishbáta
trono; el amor y la 28 Yo lo nombraré ne’ártah berit leDawid
verdad van delante de ti. primogénito, el mayor ävdékha be’emunatékha
16 ¡Feliz el pueblo de los
que sabe alabarte con reyes de la tierra.
jil’lálta la’árets 89:51 zekhor
alegría, oh Yahwéh, 29 Eternamente le nizro ‘Adonáy jerpat
andará a la luz de tu prodigaré mi amor, mi 89:41 parátsta ävadékha se’eti
presencia; pacto con él será khol-gederotáw vejeqi kol-rabbim
17 En tu nombre se duradero. sámta mivtsaráw ämmim
alegran todo el día, y 30 Estableceré su mejittah 89:52 ‘asher
mediante tu justicia son linaje para siempre, y 89:42 shassúhu jerefu
ensalzados, su trono
18 porque tú eres mientras duren los cielos. kol-óvre dárekh ‘oyevékha
su fortaleza en la que 31 Si sus hijos hayah jerpah Yhwh
se glorían, y con tu abandonan mi lishkhenáw ‘asher jerefu ïqqevot
favor se aumentará Enseñanza y dejan de 89:43 harimóta meshijékha
nuestro poder. andar en mis preceptos, yemin tsaráw 89:53
19 Porque de 32 si profanan hismájta barukh Yhwh
Yahwéh proviene mis leyes y no kol-‘oyeváw leölam ‘amen
nuestro escudo, observan mis
nuestro rey proviene mandamientos, 89:44 ‘af-tashiv we’amen
del Santo de Yisrael. 33 entonces yo tsur jarbo welo’
20 Un día hablaste en castigaré su haqemoto SÉFER DÁLET
visión a tus fieles, y transgresión con la bammiljamah
dijiste: vara, y su maldad con 89:45 90
“He encargado el azotes; hishbáta 90:1 tefil’lah
socorro a un héroe, he 34 pero no apartaré mitoharo leMosheh ‘ish-
ensalzado a un escogido de él mi amor, ni faltaré
de entre el pueblo; a mi fidelidad;
wekhis’o ha’elohim
21 he hallado a 35 no violaré mi la’árets ‘Adonáy maön
Dawid mi servidor, lo alianza, ni cambiaré miggártah ‘attah hayíta
he ungido con mi lo que ha 89:46 lánu bedor
aceite sagrado; salido de mis labios. hiqtsárta yeme wador
22 mi mano 36 Una vez juré por älumáw heëtita
estará siempre con
90:2 betérem
mi santidad, no le äláw bushah
él, mi brazo lo harim yul’ládu
mentiré a sélah
fortalecerá; Dawid, wattejolel
23 ningún enemigo lo 89:47 ád- ‘erets wetevel
vencerá, ningún mah Yhwh umeölam äd-ölam
perverso tissater lanétsaj ‘attah ‘el
89:37 zar’ö khashémesh tiv’är kémo-‘esh 90:3 tashev
leölam yihyeh negdi jamatékha ‘enosh äd-dakka’
wekhis’o 73
73
wattó’mer shúvu 37 su linaje vida del poder de la Todopoderoso.
vené-‘adám durará para siempre, Fosa? (Pausa) Yahwéh, tú has sido
90:4 ki ‘élef su trono será como el 50 Yahwéh, ¿dónde nuestro refugio de
sol delante de mí; está tu antiguo amor? generación en
shanim ¡Tú le juraste a Dawid
38 establecido para generación.
beënékha por tu fidelidad!
siempre como la luna, 2 Antes que
keyom como testigo fiel en el 51 Acuérdate, nacieran los montes o
‘etmol ki yaävor cielo.” (Pausa) Yahwéh, del abuso que tú produjeras la
we’ashmurah 39 Pero ahora tú has infligido a tus tierra y el mundo,
val’láylah rechazado y servidores, ¡lo que desde la eternidad
90:5 zeramtam menospreciado a tu tengo que aguantar hasta la eternidad tú
ungido, y te has de muchos pueblos! eres el Todopoderoso.
shenah yihyu 52 que tus
enojado con él; 3 Tú reduces
babbóqer kejatsir enemigos, oh
40 Has repudiado el al hombre al
yajalof pacto con tu servidor, Yahwéh, han abusado, polvo, y dices:
90:6 has sí, han abusado de tu “Vuelvan al
babbóqer arrastrado su dignidad ungido a cada paso. polvo, seres
yatsits wejalaf por el suelo; 53 Bendito sea humanos.”
Yahwéh para 4 Porque mil años
laérev yemolel 41 Has
derribado todos siempre. Amén, así son para ti como el día
weyavesh sea.
sus cercados, de ayer que pasó, como
has destruido una vigilia de la noche.
sus fortalezas. 5 Los arrebatas como
42 Todos los que torrentes, son como
pasan por el camino LIBRO CUARTO (90- un
lo saquean 106) sueño mañanero, como la
y ha venido a ser la burla hierba que pasa,
de sus vecinos. 90 6 que por la
43 Has levantado 1 Oración de Moshé, mañana florece y
la diestra de sus crece, pero a la tarde
hombre del
adversarios, has la cortan y se seca.
alegrado a todos sus 90: shiv’ïm shanah
enemigos;
44 has embotado 7 ki- we’im bigvurot
también el filo de su khalín shemonim shanah
espada, y no lo has u werohbam ämal
sostenido en la batalla; ve’app wa’áwen ki-gaz
45 has empañado su ékha jish wannaúfah
gloria y has echado uvája 90:11
por matek mi-
tierra su trono;
46 has acortado los
há yodéä
días de su juventud y nivhál öz
lo has cubierto de nu ‘appékh
vergüenza. (Pausa) 90:8 shata a
47 ¿Hasta cuándo, [shattah] ukh’yir’a
Yahwéh? ¿Te äwonoténu tkha
esconderás para lenegdékha ëvraték
siempre? ¿Arderá como
äluménu ha
fuego tu ira?
48 Recuerda cuán lim’or 90:12 limnot
breve es mi panékha yaménu ken hodä
existencia; ¿o es que 90:9 ki khol- wenavi’
has creado en vano a yaménu panu levav jakhmah
la humanidad? veëvratékha 90:13
49 ¿Qué hombre kil’línu shanénu shuvah
hay que viva sin ver la
khémo-hégeh Yhwh äd-
muerte, o que libre su
90:10 yemé- matáy
74 shenoténu vahem wehinnaj
74
em äl- 7 Porque por 17 Que el favor de prosperar la obra
ävadékh tu ira nos Yahwéh nuestro de nuestras manos;
a consumimos, por Poderoso sí, prospera la obra
tu indignación esté sobre de nuestras manos.
90:14
estamos nosotros, y haga
sabbeénu
aterrados.
vabbóqer 8 Nuestras maldades 91
jasdékha han quedado expuestas 91:1
unrannenah ante ti, nuestros 91 yoshev beséter ëlyon betsel
wenismejah secretos a la luz de tu
békhol-yaménu mirada. Shaddáy yitlonan lishmorkha
90:15 9 Porque nuestros 91:2 ‘omar bekhól-
sammejénu kimot días se van acabando leYhwh derakhékha
por tu ira, acabamos majsi 91:12 äl-
ïnnitánu shenot nuestros años como
ra’ínu raäh umtsudati kappáyim
un suspiro. ‘eloháy ‘évtaj-bo yisa’únkha pen-
90:16 year’eh 10 El lapso de nuestra
‘el-ävadékha vida es de setenta 91:3 ki hu’ tiggof ba’éven
paölekha años, y yatsilekha raglékha
wahadarkha äl- quizás los más robustos mippaj yaqush
benehem lleguen a ochenta; pero middéver
90:17 wihi nóäm todo lo que nos dejan es hawwot
afán y trabajo, porque 91:4 be’evrato
‘Adonáy ‘elohénu pronto pasan y
älénu umaäseh yásekh lakh
quedamos en tinieblas. wetájat- kenafáw
yadénu konenah 11 ¿Quién conoce
älénu umaäseh tejseh tsinnah
el poder de tu ira?
yadénu konenéhu ¿Quién ha sentido el wesojerah ‘amitto
peso de tu 91:5 lo’-tira’
indignación? mippájad láylah
12 Enséñanos a mejets yaúf yomam
contar nuestros días de 91:6 middéver
modo que alcance el ba’ófel yahalokh
corazón sabiduría.
miqqétev yashud
13 Vuelve, Yahwéh,
¿hasta cuándo tsahoráyim
tardarás? 91:7 yippol
¡Conduélete de tus mitsiddekha
servidores! ‘élef urvavah
14 Sácianos miminékha
por la mañana ‘elékha lo’
de tu amor, y
cantaremos de
yiggash
alegría todos 91:8 raq
nuestros días. beënékha tabbit
15 Alégranos weshil’lumat
conforme a los días reshaím tir’eh
en que nos 91:9 ki-‘attah
afligiste, y a Yhwh majsi ëlyon
los años en
que hemos sámta meönékha
visto 91:10 lo’-
calamidades te’unneh ‘elékha
. raäh wenégä lo’-
16 Haz palpable tu yiqrav be’aholékha
acción a tus servidores 91:11
y que aparezca sobre kimal’akháw
sus hijos tu gloria.
yétsawweh-
75 lakh
75
1 El que habita al abrigo 7 Podrán caer we’emunaté 92:13
del Altísimo, y mora a la mil a tu lado, y kha bal’lelot tsaddiq
sombra del Omnipotente, diez mil a tu
2 dígale a 92:4 ále-äsór kattamar yifraj
derecha, pero a ti
Yahwéh: “Refugio no llegará. waále-nável äle ke’érez
mío y fortaleza mía; 8 Con tus propios higgayon bal’Levanon
mi Poderoso en ojos lo verás, bekhinnor yisgeh
quien confío.” presenciarás la 92:5 ki 92:14 shetulim
3 Porque él te recompensa de los simmajtáni bevet Yhwh
librará de la trampa del malvados. Yhwh bejatsrot
cazador, y de la 9 Por cuanto has
epidemia destructora; befaölékha ‘elohénu yafríju
dicho: “Tú, Yahwéh,
4 con sus plumas te eres mi bemaäse 92:15 öd
cubrirá, bajo sus alas refugio,” y en el Altísimo yadékha yenuvun
hallarás has buscado protección, ‘arannen besevah
refugio; escudo y 10 No te sucederá 92:6 mah- deshenim
armadura es su fidelidad. mal alguno, ni plaga gadelu weraänannim
5 No tienes que llegará a tu morada. maäsékha yihyu
temer del peligro 11 porque a sus
nocturno, ni de flecha Yhwh 92:16
mensajeros dará
que vuele de día, órdenes de que me’odämequ lehaggid ki-
6 ni de la epidemia te cuiden dondequiera majshevotékh yashar Yhwh
que cunda en las que vayas; a tsuri wélo’-
tinieblas, ni 12 te llevarán en sus 92:7 ‘ish-báär lo’ älátah
de mortandad que manos para que no yedä ukhesil lo’- [äwlátah] bo
devaste al medio día. tropiece tu pie en yavin
alguna piedra. ‘et-zo’t
91:13 äl- 13 Pisarás sobre el 92:8 bifróaj
shájal waféten león y la víbora, reshaïm kemo ésev
tidrokh tirmos pisotearás al leoncillo y wayyatsítsu kol-
kefir wetannin a la serpiente. póäle ‘áwen
91:14 ki vi lehishamedam áde-
14 “Por cuanto ha
jashaq äd
puesto en mí su cariño,
wa’afal’letéhu yo lo libraré; porque ha 92:9 we’attah
‘asaggevéhu ki- conocido mi nombre lo marom leölam
yadä shemi pondré en alto; Yhwh
91:15 yiqra’éni 15 cuando clame a 92:10 ki
we’eënéhu mí, le responderé; con hinneh
ïmmó-‘anokhí él estaré yo en la ‘oyevékha Yhwh
vetsarah angustia; lo libraré y ki- hinneh
‘ajal’letséhu lo glorificaré;
16 lo saciaré de ‘oyevékha
wa’akhabbedéhu larga vida, y le yo’védu
91:16 ‘órekh mostraré mi yitparedu kol-
yamim ‘asbiéhu salvación. póäle ‘áwen
we’ar’éhu bishuäti 92:11
wattárem
kir’em qarni
92 bal’loti
92:1 mizmor shir leshimkha beshémen
leyom hashabbat ëlyon raänan
92:2 tov 92:3 92:12 wattabbet
lehodot lehaggid ëni beshuráy
leYhwh babbóqer baqqamim äláy
ulzammer jasdékha mereïm tishmánah
76
‘oznáy
76
92 malvados que se
levantan contra mí. 93
1 Melodía. Canción para 13 El justo florecerá
el sábado. como la palmera, 93:1 Yhwh malakh ge’ut lavesh lavesh
2 ¡Qué bueno es crecerá 93
darte gracias, oh Yhwh öz
como cedro en el 1 Yahwéh es rey,
Yahwéh, y cantar
Lebanón; hit’azzar ‘af- vestido de majestad;
alabanzas a tu
14 plantados en la tikkon tevel Yahwéh se viste y se
nombre, oh
casa de Yahwéh, bal- timmot ciñe de fuerza; por
Altísimo!
florecen en los atrios 93:2 nakhon eso el mundo está
3 Publicar por la
de nuestro Poderoso; firme y no vacila.
mañana tu amor, y tu kis’akha me’az
15 aún en la 2 Tu trono
fidelidad meölam
vejez todavía dan está firme desde
en las noches; ‘áttah
fruto, están hace mucho, tú
4 con arpas de
vigorosos y existes
diez cuerdas, con
verdes, eternamente.
laúdes, con la dulce
16 testificando
melodía de la cítara;
que Yahwéh es 93:3 nase’u 94:5
5 porque tus obras,
recto; él es mi roca, neharot Yhwh ämmekha
Yahwéh, son mi
y no hay injusticia
alegría, en las obras
en él.
nase’u Yhwh
de tus manos me neharot qolam yedakke’u
gozo. yis’u neharot wenajalate
6 ¡Qué grandes son dokhyam kha yeännu
tus obras, oh Yahwéh!
¡Qué profundos son tus 93:4 miqqolot 94:6 ‘almanah
pensamientos! máyim rabbim wéger yaharógu
7 El necio no los ‘addirim witomim yeratséju
entiende, el insensato míshbere-yam 94:7
no los ‘addir wayyó’mru lo’
comprende. bammarom yír’eh-Yah
8 Cuando los Yhwh weló’- yavín
malvados brotan
como la hierba, 93:5 ëdotékha ‘elohe Yaäqov
cuando florecen todos ne’emnu me’od 94:8 bínu
los malhechores, es levetekha ná’awah- boärim baám
para qódesh Yhwh ukhesilim matá
recibir la destrucción le’órekh yamim taskílu
eterna. 94:9 hanótä
9 Pero tú, Yahwéh, ‘ózen halo’
siempre eres excelso; 94
10 porque mira
yishmä ‘im-
tus enemigos, 94:1 ‘el- yotser áyin
Yahwéh; sí, tus neqamot Yhwh halo’ yabbit
enemigos perecerán; ‘el neqamot 94:10
todos los hofíyä hayoser goyim
malhechores se 94:2 hinnase’ halo’ yokhíyaj
dispersarán; hamlammed
11 pero tú me shofet ha’árets
harás andar con la hashev gemul ‘adam dáät
frente en alto, como äl-ge’im 94:11 Yhwh
toro montés, y me 94:3 äd-matáy yodéä majshevot
ungirás con aceite reshaïm Yhwh äd- ‘adam ki- hémmah
fresco. matáy reshaïm hável
12 Con mis propios yaälózu 94:12
ojos veré la derrota de ‘ashre
mis 94:4 yabbíü
opositores, y con mis yedabberu ätaq haggéver
oídos oiré la de los yit’ammeru kol- ‘asher-
77 póäle ‘áwen
teyasseré
77
nnu Yah 3 Se levantan formó los ojos, ¿no va a con ella todos los
umittorát los ríos, oh ver? rectos.
khá Yahwéh, los ríos 10 El que corrige a 16 ¿Quién se
levantan su las naciones, ¿no va a levantará en mi
telamme defensa contra los
rugido, levantan reprender? ¿Y no
dénnu conocerá el que enseña malhechores?
los ríos su fragor;
94:13 lehashqit 4 pero Yahwéh en al hombre ¿Quién estará a mi
lo mime rä äd las alturas es más fuerte la ciencia? favor contra los
yikkareh larashä que el estruendo de 11 Yahwéh conoce malvados?
shájat muchas aguas, que las que los pensamientos 17 Si Yahwéh no me
94:14 impetuosas olas de los hombres son hubiera ayudado, ya
del mar. vanidad. estaría yo habitando en
ki lo’- 12 Feliz el hombre a el silencio.
yitosh 5 Tus decretos son
muy firmes; la quien tú corriges, oh 18 Pero cuando
Yhwh santidad, oh Yah, y pienso que mi pie va a
ämmo Yahwéh, es el adorno educas en tu Enseñanza, resbalar,
wenajalat eterno de tu casa. 13 para darle tu amor, oh Yahwéh, me
o lo’ tranquilidad en los días sostiene;
yaäzov de adversidad, mientras 19 cuando
al malvado se le cava aumenten las
94:15 ki-äd- 94 preocupaciones en mi
un hoyo.
tsédeq yashuv 1 Oh Poderoso 14 Porque Yahwéh mente, tu consuelo
mishpat justiciero, no desampara a su alegra mi vida.
we’ajaráw kol- Yahwéh, pueblo ni abandona a 20 ¿Podrá aliarse
yíshre-lev Poderoso su heredad, contigo un tribunal
justiciero, 15 sino que malvado,
94:16 mi- manifiéstate.
yaqum li ïm- volverá a imponerse que hace injusticias en
2 Levántate, juez la justicia y se irán nombre de la ley?
mereïm mi- de la tierra, da su
yityatsev li merecido a los 94:21 yagóddu bizmirot
ïm-póäle arrogantes. äl-néfesh tsaddiq naríyä lo
‘áwen 3 ¿Hasta cuándo, wedam naqi yarshíü 95:3 ki ‘el gadol
94:17 Yahwéh, los 94:22 wayhi Yhwh umélekh
malvados, hasta Yhwh li lemisgav gadol äl- kol-’elohim
lule Yhwh cuando triunfarán los
ëzrátah li we’loháy letsur 95:4 ‘asher
malvados?
kim’ät 4 Fanfarronean y
majsi beyado
shakhenah hablan insolencias; 94:23 méjqere-‘áret
dumäh todos los wayyáshev s wetoäfot
nafshi malhechores se älehem harim lo
94:18 ‘im-‘amárti jactan; ‘et-‘onam 95:5 ‘asher-
5 Humillan a tu uvraätam lo hayyam
mátah ragli pueblo, oh Yahwéh,
jasdekha yatsmitem wehu’ äsáhu
oprimen a tu
Yhwh yis’ädéni heredad; yatsmitem weyabbéshet
94:19 6 matan viudas y Yhwh yadáw yatsáru
berov extranjeros, y ‘elohénu 95:6 bó’u
sar’äppá asesinan a los nishtajaweh
y beqirbi huérfanos; 95 wenikhráäh
7 luego dicen: “Yah nivrekhah
tanjumék 95:1 lekhu
no lo ve: el Poderoso lifné-Yhwh
ha de nerannenah
yeshaäs Yaaqob no se entera.” leYhwh naríäh ösénu
h’ü 8 ¡Hagan caso, letsur yish’ënu 95:7 ki hu’
nafshi gente torpe y necia! 95:2 ‘elohénu
94:20 ¿Cuándo se darán neqaddemah wa’anájnu äm
hayjovrekha kisse’ cuenta? fanáw mar’ïto wetso’n
9 El que ha hecho los yado hayyom
hawwot yotser oídos, ¿no va a oír? El betodah
ämal ále-joq que 78
78
‘im-beqolo shamáyim 21 Conspiran día en Masah, en el
tishmáü äsah unidos contra la vida desierto,
95:8 ‘al- 96:6 hod- del justo, y condenan 9 cuando sus
taqshu wehadar lefanáw a muerte al inocente. padres me pusieron a
levavkhem öz weti’éret 22 Pero Yahwéh ha prueba, me probaron
sido mi torre alta, el aunque habían visto
kimrivah bemiqdasho Poderoso es mi roca de mis obras.
keyom 96:7 havu refugio; 10 Cuarenta años me
massah leYhwh 23 él hará recaer estuvo provocando
bammidbar mishpejot sobre ellos su propia aquella generación; y
95:9 ‘asher ämmim havu maldad, los aniquilará dije: “Es un pueblo
nissúni ‘avotekhem leYhwh kavod por su perversidad; descarriado que no
bejanúni gam-ra’ú waöz Yahwéh nuestro conoce mis caminos.”
Poderoso los 11 Por eso juré
faöli aniquilará. indignado que no
95:10 entrarían en mi lugar de
‘arbaïm descanso.
shanah ‘aqut 95
bedor wa’omar 1 Vengan,
äm toë levav aclamemos
hem wehem alegremente a 96
lo’- yadeü Yahwéh, cantemos 1 Canten a Yahwéh una
derakháy con alegría a nuestra canción nueva; canten a
95:11 ‘ásher- Roca y libertador; Yahwéh, [habitantes de]
2 entremos a su toda la tierra;
nishbáti ve’appi presencia con 2 Canten a
‘im-yevo’ún agradecimiento, Yahwéh,
‘el-menujati aclamémoslo con bendigan su
canciones. nombre,
96 3 Porque Yahwéh es proclamen día
un Poderoso grande, tras día su
96:1 shíru
un victoria.
leYhwh shir gran Rey sobre todos los 3 proclamen entre
jadash shíru poderosos; las naciones su
leYhwh kol- 4 en su mano están gloria, entre todos los
ha’árets los abismos de la pueblos sus
96:2 shíru tierra: los picos de las maravillosas obras;
leYhwh montañas también son 4 porque grande es
barekhu suyos; Yahwéh y muy digno
5 suyo es el mar, pues de
shemo él lo hizo, y sus alabanza, es más
baseru mióm- manos respetable que todas las
leyóm formaron la tierra. deidades;
yeshuäto 6 Vengan, 5 porque todas las
96:3 sapperu postrémonos e deidades de las
vaggoyim kevodo inclinémonos, naciones son meros
békhol- haämmim arrodillémonos ídolos, pero Yahwéh
ante Yahwéh hizo los cielos.
nifle’otáw nuestro Hacedor; 6 Honor y majestad
96:4 ki gadol 7 porque él es hay delante de él,
Yhwh umhul’lal nuestro Poderoso, y fortaleza y
me’od nora’ nosotros el pueblo belleza en su santuario.
hu’ äl-kol-’elohim que él atiende, el 7 Atribuyan a
96:5 rebaño a su cuidado. Yahwéh, familias de
Escuchen hoy su voz: los pueblos, atribuyan
kikol-‘elohe
8 “No endurezcan a Yahwéh gloria y
haämmim su corazón como en fortaleza;
‘elilim Meribah, como aquel
weYhwh 79
79
96:8 havu utelahet saviv 98:1 mizmor 8 atribuyan a Yahwéh
leYwh kevod tsaráw shíru leYhwh shir la gloria de su
shemo se’ú- 97:4 he’íru jadash ki- nifla’ot nombre;
minjáh uvó’u veraqáw tevel äsah hoshíäh-lo traigan regalos y entren
lejatsrotáw ra’atah wattajel yemino uzróä en sus atrios;
96:9 ha’árets qodsho 9 Inclínense ante
hishtajawu 97:5 harim 98:2 Yahwéh en su
hermoso santuario;
leYhwh kaddonag hodíyä Yhwh
sean reverentes ante
behádrat- namássu mil’lifne yeshuäto él, [habitantes de]
qódesh jílu Yhwh mil’lifne ‘adon leëne toda la tierra.
mippanáw kol-ha’árets haggoyim 10 Declaren entre las
kol-ha’árets 97:6 higgídu gil’lah naciones: “Yahwéh es
96:10 ‘imru hashamáyim tsidqato Rey;
vaggoyim Yhwh tsidqo wera’u khol- él estableció el mundo
malakh ‘af- tikkon haämmim kevodo y no vacilará; él
juzgará las naciones
tevel bal-timmot 97:7 yevóshu con justicia.”
yadin ämmim kol-övede fésel 11 Alégrense los
bemesharim hammithalelim cielos, gócese la
96:11 ba’elilim tierra; retumbe
yismeju hishtájawu-lo kol- el mar y cuanto hay en
hashamáyim ’elohim él;
wetagel 97:8 12 alégrese el campo
y todo lo que hay en él;
ha’árets yir’äm shameäh que todos los árboles del
hayyam umlo’o wattismaj bosque canten de gozo
96:12 yaäloz tsion delante
sadáy wattagélenah de Yahwéh,
wekhól-‘ásher-bo benot 13 porque viene,
‘az yerannenu kol- Yehudah sí, porque viene a
átse-yáär lemáän gobernar la tierra;
gobernará al mundo
96:13 lifne mishpatékha con justicia, y a los
Yhwh ki va’ ki va’ Yhwh pueblos con su verdad.
lishpot ha’árets 97:9 ki-‘attah
yishpót-tevél Yhwh ëlyon äl-kal-
betsédeq ha’árets me’od 97
weämmim naäléta äl- 1 ¡Yahwéh es Rey!
be’emunato kol-’elohim ¡Gócese la tierra,
97:10 ‘ohave alégrense las islas
Yhwh sin’u rä numerosas!
97 shomer nafshot 2 Densas nubes y
97:1 Yhwh jasidáw miyad tinieblas hay a su
reshaïm alrededor, la
malakh tagel justicia y el derecho son
ha’árets yismeju yatsilem
la base de su trono.
‘iyim rabbim. 97:11 ‘or 3 El fuego es su
97:2 änan zarúä latsaddiq vanguardia, y
waärafel úlyishre-lev consume a sus
seviváw simjah adversarios en
tsédeq 97:12 simju derredor;
tsaddiqim beYhwh 4 sus relámpagos
umishpat alumbran el mundo,
mekhon kis’o wehodu lezékher la tierra los ve y se
97:3 ‘esh qodsho estremece;
lefanáw telekh
98
80
80
5 las montañas se 10 Ustedes los que yoshev 100
derriten como cera aman a Yahwéh, keruvim tanut
ante odien el mal; él cuida 100:1 mizmor
ha’árets letodah haríü
Yahwéh, ante el Dueño las vidas de sus leales,
de toda la tierra. de la mano de los 99:2 Yhwh leYhwh kol-
6 Los cielos malvados los libra. beTsion gadol ha’árets
pregonan su 11 La luz ha brillado weram hu’ äl- kol- 100:2 ïvdu
justicia y todas los para el justo, la alegría haämmim ‘et-Yhwh
pueblos ven su para los rectos de 99:3 yodu
gloria; corazón.
besimjah bó’u
shimkha gadol lefanáw
7 avergüéncense 12 Alégrense,
wenora’ birnanah
todos los que adoran justos, en Yahwéh,
imágenes, y alaben su santo qadosh hu’ 100:3 deú ki-
los que se nombre. 99:4 weöz Yhwh hu’ ‘elohim
enorgullecen de sus mélekh mishpat hu’-äsánu welo’
ídolos; ¡ante él se ‘ahev ‘attah [wlo] ‘anájnu ämmo
postran todas las 98 konánta mesharim wetso’n mar’to
deidades! 8 Tsiyón 1 Melodía. Canten a mishpat 100:4 bó’u
oye esto y se alegra, y Yahwéh una canción utsedaqah sheäráw betodah
las hijas de Yahudah nueva, porque ha beYaäqov ‘attah
se regocijan por los jatserotáw bithil’lah
hecho maravillas; su äsíta hodu lo barekhu
juicios de Yahwéh; propia diestra, su 99:5 romemu shemo
9 porque tú, oh santo brazo, le ha
Yahwéh, eres Yhwh ‘elohenu
ganado la victoria. wehishtajawu
Supremo sobre toda 2 Yahwéh ha
la tierra, estás muy lahadom ragláw
dado a conocer su
por encima de todos victoria, a la vista qadosh hu’
los de las naciones ha 99:6 Mosheh
poderosos. desplegado su we’Aharon
triunfo; bekhohanáw
98:3 zakhar hammélekh uShemu’el beqore’e
jasdo Yhwh shemo qori’m ‘el-
we’emunato 98:7 Yhwh wehu’
levet yir’äm yaänem
Yisra’el ra’u hayyam 99:7 beämmud
khol-‘áfse-‘árets ‘et umlo’o tevel änan yedabber
yeshuät weyóshve ‘alehem shameru
‘elohénu vah ëdotáw wejoq
98:4 haríü 98:8 neharot nátan-lámo
leYhwh kol- yímja’u-khaf 99:8 Yhwh
ha’árets pitsju yájad harim ‘elohénu ‘attah
werannenu yerannénu änitam ‘el nose’
wezamméru 98:9 lifne- hayíta lahem
98:5 Yhwh ki va’ wenoqem äl-
zammerú lishpot ha’árets älilotam
leYhwh yishpót-tevél 99:9
bekhinnor betsédeq romemu Yhwh
bekhinnor weämim ‘elohénu
weqol bemesharim wehishtajawu
zimrah lehar qodsho
98:6 99 ki-qadosh
bajatsótserót 99:1 Yhwh Yhwh
weqol shofar málakh ‘elohénu
haríü lifne yirgezu
ämmim 81
81
3 se acordó de su justicia, y tú has y ovejas que él
amor y su fidelidad para establecido la atiende.
la casa de Yisrael; todos equidad, tú has 4 Entren por sus
los confines de la tierra actuado con juicio justo puertas con
han visto en Yaaqob. agradecimiento, en sus
la victoria de nuestro 5 Ensalcen a atrios con alabanza;
Poderoso. Yahwéh nuestro denle gracias y
4 Canten con Poderoso e bendigan su nombre
alegría a Yahwéh, inclínense ante la
[habitantes de] tarima de sus pies;
toda la tierra; alégrense y él es santo.
canten, entonen 6 Moshé y Aharón
alabanzas; estuvieron entre sus
5 Entonen sacerdotes, y
alabanzas a Yahwéh Shemuel entre los
con el arpa, con el que invocaron su
arpa y la voz nombre; estos
melodiosa; invocaban a Yahwéh
6 con y él les
trompetas y a son respondía.
de corneta, 7 En la columna
canten de nube les
alegremente hablaba, y ellos
delante del Rey cumplían sus
Yahwéh. decretos, la ley que
7 Retumbe el mar y les dio.
cuanto hay en él, el 8 Yahwéh,
mundo y los que en él Poderoso nuestro,
habitan; tú les respondías;
8 aplaudan los ríos, un Poderoso
gócense a coro las perdonador fuiste
montañas con ellos, pero
9 delante de vengador de sus
Yahwéh, porque viene maldades.
a gobernar la tierra; 9 Ensalcen a
gobernará al mundo Yahwéh nuestro
con justicia, a los Poderoso, inclínense
pueblos con equidad. hacia su monte
santo, porque
Yahwéh nuestro
Poderoso es santo.
99
1 Yahwéh es Rey,
100
hagan reverencia los
pueblos; él se sienta 1 Melodía para dar
sobre los querubines, gracias. Canten alegres a
conmuévase la tierra. Yahwéh, [habitantes de]
2 Yahwéh es grande toda la tierra;
en Tsiyón, 2 adoren a
encumbrado Yahwéh con
sobre todos los pueblos; alegría, entren a
3 reconozcan su presencia con
todos su grande canciones.
y respetable 3 Reconozcan que
nombre; él es Yahwéh es
santo. Poderoso; él nos
4 El poder de hizo y somos
un rey radica en suyos, su pueblo,
el amor a la 82
82
100:5 ki-tov Yhwh leölam jasdo wéäd- 5 Porque Yahwéh es bueno, su amor, es eterno; y
dor wador ‘emunato para todas las generaciones es su fidelidad.

101 101
101:1 leDawid mizmor jésed-umishpát 1 Melodía de Dawid. Cantaré del amor y la justicia;
a ti, Yahwéh, te entonaré alabanzas.
‘ashírah lekha Yhwh ‘azammérah 2 Observaré bien el camino de perfección: ¿oh,
101:2 ‘askílah bedérekh tamim matáy cuándo la alcanzaré? Viviré sin tacha dentro de mi
tavo’ ‘eláy ‘ethal’lekh bétom-levaví beqérev casa.
beti 3 No pondré ante mis ojos nada bajo; detesto los
101:3 lo’-‘ashit lenéged ënáy dévar- tratos perversos; no tendré nada de ellos.
beliáäl äsóh-setím sané’ti lo’ yidbaq bi 4 Los pensamientos perversos estarán lejos de
mí; no sabré nada del mal.
101:4 levav ïqqesh yasur mimménni rä
5 Al que calumnia a su amigo en secreto lo
lo’ ‘edä destruiré; no puedo soportar al arrogante y
101:5 melosheni [melashni] vasséter orgulloso.
reéhu ‘oto ‘atsmit gévah-ëynáim urejav 6 Mis ojos están sobre los hombres confiables
levav ‘oto lo’ ‘ukhal del país, para tenerlos a mi lado. El que sigue el
101:6 ënáy bené’emne-‘érets lashévet camino de los intachables estará a mi servicio.
ïmmadi holekh bedérekh tamim hu’ 7 El que practica el engaño no vivirá en mi casa;
el que habla mentiras no estará ante mis ojos.
yesharténi
8 Cada mañana destruiré a todos los malvados
101:7 lo’-yeshev beqéerev beti öseh del país, para eliminar de la ciudad de Yahwéh a
remiyah dover sheqarim lo’-yikkon lenéged todos los malhechores.
ënáy
101:8 labbeqarim ‘atsmit kol-rísh’ë-‘árets
lehakhrit méïr-Yhwh kol-póäle ‘áwen
102
102 1 Oración del humilde cuando desfallece y derrama
102:1 tefil’lah leäni khi-yaätof welifne su querella delante de Yahwéh.
Yhwh yishpokh sijo 2 Oh Yahwéh, escucha mi oración; que mi
102:2 Yhwh shim’áh tefil’lati weshaw’ati clamor llegue delante de ti.
‘elékha tavo’ 3 No escondas tu rostro de mí en mi momento de
angustia; vuelve a mí tu oído; cuando clame,
102:3 ‘al-taster panékha mimménni respóndeme pronto.
beyom tsar li hatéh-‘eláy ‘ozenékha beyom 4 Porque mis días se han esfumado como humo y
‘eqra’ maher änéni mis huesos arden como leña seca.
102:4 ki-khalu veäshan yamáy 5 Mi cuerpo está golpeado y seco como hierba;
weätsmotáy kemoqed nijáru muy decaído para comer mi alimento;
102:5 hukkah-khaésev wayyivash libbi 6 A causa de mi fuerte quejido mis huesos se me
ki-shakhájti me’akhol lajmi ven por la piel.
7 Soy como un pelícano en el desierto, un búho
102:6 miqqol ‘anjati daveqah ätsmi entre las ruinas.
livsari 8 Me desvelo, y soy como gorrión solitario sobre
102:7 damíti liq’at midbar hayíti kekhos el techo.
joravot 9 Todo el día me insultan mis enemigos; los que
102:8 shaqádti wa’eheyeh ketsippor me ridiculizan usan mi nombre para maldecir.
boded äl-gag 10 Pues he comido cenizas como pan y he
102:9 kol-hayyom jerefúni ‘oyeváy mezclado con llanto mi comida,
11 a causa de tu ira y de tu furia; porque me has
meholaláy bi nishbáü tirado lejos.
102:10 ki-‘éfer kal’léjem ‘akhálti
weshiqquwáy bivkhi masákhti 102:12 102:13
102:11 mippené-zaämkhá weqitspékha yamay ketsel we’attah Yhwh
ki nesa’táni wattashlikhéeni natúy wa’ani leölam teshev
kaésev ‘ivash wezikhrekha
80 ledor wador
80
102:14 ‘attah taäléni mishájat 12 Mis días son
taqum terajem bajatsi yamáy jayyáykhi como sombra que se
tsion ki-ët bedor dorim ham’äterékhi alarga; me seco como
lejenenah ki-va’ shenotékha jésed hierba.
moëd 102:26 werajamim 13 Pero tú,
Yahwéh, estás
102:15 ki-ratsu lefanim 103:5 entronizado para
ävadékha ha’arets hammasbíyä siempre; tu fama
‘et-‘avanéha yasadta batov dura por los
wé’et-äfaráh umaäseh ëdyekh siglos.
yejonénu yadékha titjaddesh 14 Tú te levantarás
102:16 weyire’ shamáyim kannésher y tendrás piedad de
ugoyim ‘et-shem 102:27 neüráykhi Tsiyón, pues es tiempo
de favorecerla; ha
Yhwh wékhol- hémmah 103:6 öseh llegado el tiempo
malkhé ha’árets yo’vedu tsedaqot Yhwh señalado.
‘et-kevodékha we’attah umishpatim 15 Tus siervos se
102:17 ki- taämod lékhol-äshuqím deleitan en sus
vanah Yhwh wekhul’lam piedras, y le tienen
tsion nir’ah kabbéged cariño a su polvo.
16 Las naciones
bikhvodo yivlu
respetarán el nombre
102:18 panah kal’levush de
‘el-tefil’lat haär’ar tajalifem Yahwéh, todos los reyes
weló’- vazáh ‘et- weyajalófu de la tierra tu gloria.
tefil’latam 102:28 17 Pues Yahwéh
102:19 tikkátev wé’attah-hu’ ha edificado a
zo’t ledor ‘ajaron ushenotékh Tsiyón; él ha
aparecido en su
weäm nivra’ a gloria.
yéhal’lel-Yah lo’yittámmu 18 Le ha hecho caso a
102:20 ki-hishqif 102:29 la oración del
mimmerom bene- destituido y
qodsho ävadékha no ha despreciado su
Yhwh mishamáyim yishkónu oración.
‘el-‘érets hibbit wezar’äm 19 Que se escriba
esto para una
102:21 lishmóä lefanékha
generación venidera,
‘enqat ‘asir lefattéaj yikkon para que pueblos que
bene temutah han de ser creados
102:22 103 alaben a Yah.
lesapper 103:1 leDawid 20 Porque él mira
beTsion shem barekhi nafshi ‘et- desde su altura santa;
Yhwh utehil’lato Yahwéh contempla la
Yhwh wékhol- tierra desde el cielo
birushaláim qeraváy ‘et-shem 21 para oír el gemido
102:23 qodsho del prisionero, para
behiqqavets 103:2 liberar
ämmim barakhi nafshi a los condenados a
yajdáw ‘et-Yhwh wé’al- muerte;
umamlakhot tishkeji kol- 22 para que publiquen
laävod ‘et- en Tsiyón el nombre
gemuláw
Yhwh de
103:3 hassoléaj Yahwéh, sus alabanzas
102:24 ïnnah lékhol-äwonékhi en Yerushalem,
vaddérekh kojo harofe’ 23 cuando se
[koji] qitsar yamáy lékhol-tajalu’áykhi reúnan las naciones,
102:25 103:4 los reinos, para
‘omar ‘eli ‘al- haggo’el servirle a Yahwéh.
81
81
24 El ha que permanezca su linaje wetsidqato livne hamhal’lekh äl-
debilitado mi en tu presencia.” vanim kanfé- rúaj
fuerza en el 103:18 104:4 öseh
camino, acortó 103
mis días. leshomere mal’akháw rujot
25 Yo digo: “Oh 1 De Dawid. Bendice verito meshartáw
Poderoso mío, no me a Yahwéh, vida mía, ulzokhere ‘esh lohet
lleves a todo mi ser, su santo fiqqudáw 104:5
mediado de nombre.
2 Bendice a laäsotam yasád-‘érets äl-
mis días, tú 103:19 Yhwh mekhonéha bal-
cuyos días Yahwéh, vida mía
y no olvides bashamáyim timmot ölam
duran
generaciones ninguno de sus hekhin kis’o waëd
sin fin. beneficios. umalkhuto bakkol 104:6 tehom
26 De antiguo 3 El perdona todos tus mashálah kal’levush kissito
pecados, sana todas
estableciste la tierra; los 103:20 äl-harim yáämdu-
cielos son la obra de tus tus
enfermedades. barekhu Yhwh máyim
manos. mal’akháw
27 Ellos perecerán, 4 El rescata tu vida
del Hoyo, te rodea de gibbore khóaj
pero tú permanecerás;
se amor y compasión. öse devaro
envejecerán todos como 5 El te sacia de cosas lishmóä beqol
ropa; tú los cambias buenas en el primor devaro
como a ropa y pasan. de tu 103:21
28 Pero tú vida, de modo que se
renueve tu juventud barekhu Yhwh
eres el mismo, y kol-tseva’áw
tus días nunca como la del águila.
terminan. 6 Yahwéh realiza meshartáw
29 Que moren actos justos y juicios öse retsono
seguros los hijos de tu para 103:22 barekhu
servidor todos los perjudicados. Yhwh kol-maäsáw
103:7 yodiä hirjiq mimménnu békhol-meqomot
derakháw ‘et-peshaénu memshalto barekhi
leMosheh livne 103:13 kerajem nafshi
Yisra’el älilotáw ‘av äl-banim rijam ‘et-Yhwh
103:8 rajum Yhwh äl-yere’áw
wejannun Yhwh 103:14 ki-hu’
‘érekh yadä yitsrénu 104
‘appáyim wérav- zakhur ki- äfar 104:1 bárekhi
jásed ‘anájnu nafshi ‘et-Yhwh
103:9 lo’-lanétsaj 103:15 Yhwh
yariv welo’ ‘enosh kejatsir ‘eloháy
leölam yitor yamáw ketsits gadálta
103:10 lo’ hasadeh ken me’od hod
khajata’énu ásah yatsits wehadar
lánu welo’ 103:16 ki laváshta
khaäwonoténu rúaj ávrah-bo 104:2
gamal älénu we’enénnu óteh-‘or
103:11 ki weló’- kasalmah
khigvóah shamáyim yakkirénnu öd noteh
äl-ha’árets gavar meqomo shamáyim
jasdo äl-yere’áw 103:17 kayriáh
103:12 kirjoq wejésed Yhwh 104:3 hamqareh
mizraj meölam weäd- vammáyim äliotáw
mimmaärav ölam äl-yere’áw hasám-ävím
82 rekhuvo
82
7 Dio a conocer sus 19 Yahwéh ha 104:7 min- 104:16 yisbeü
caminos a Moshé, sus estabecido su trono en gaäratkha ätse Yhwh ‘areze
obras a los hijos de el cielo, y su gobierno yenusun min-qol Levanon ‘asher
Yisrael. soberano es sobre
8 Yahwéh es todos. raämkha natä
compasivo y 20 Bendigan a yejafezun 104:17
bondadoso, lento para Yahwéh, ustedes sus 104:8 yaälu ‘ásher-
la ira, abundante en mensajeros, harim yeredu sham
amor. poderosas veqaöt ‘el- tsipporim
9 No contenderá criaturas que meqom zeh yeqannénu
para siempre, ni cumplen sus yasádta lahem jasidah
guardará su ira órdenes, siempre
eternamente. obedientes a sus 104:9 gévul- beroshim
10 No nos ha tratado mandatos; sámta bal- betah
según nuestros 21 bendigan a yaävorun bal- 104:18
pecados, ni Yahwéh, todos sus yeshuvun harim
nos ha pagado según ejércitos, sus lekhassot haggevohim
nuestras maldades. servidores que hacen ha’árets layyeëlim
11 Porque como Su voluntad;
104:10 selaïm majseh
está de alto el cielo 22 bendigan a
sobre la tierra, así Yahwéh, todas sus hamshal’lé lashfannim
de grande es su obras, a todo lo aj maäanim 104:19 äsah
amor para los que ancho y lo largo de su bannejalim yaréaj lemoädim
lo dominio; bendice, vida ben harim shémesh yadä
respetan. mía a yehal’lekhu mevo’o
12 Como dista el Yahwéh. n 104:20
Oriente del 104:11 yashqu táshet-jóshekh
Occidente, así ha
alejado de nosotros kol-jayto sadáy wíhi láylah bo-
104 yishberu fera’im tirmos kol-jáyto-
nuestros pecados.
13 Como un padre se 1 Bendice a tsema’am yáär
compadece de sus Yahwéh, vida mía; oh 104:12 älehem 104:21
hijos, así Yahwéh, mi
Poderoso, tú eres muy öf-hashamáyim hakkefirim
se compadece Yahwéh yishkon mibben sho’agim
grande; estás vestido
de los que lo respetan. öfa’yim yíttenu-qol latáref
de gloria y majestad,
14 Porque él
sabe cómo
2 envuelto en 104:13 ulvaqqesh
un manto de luz; mashqeh me’el ‘okhlam
estamos hechos;
extiendes los cielos harim 104:22
se acuerda de que
como un toldo.
somos polvo. meäliotáw tizraj
3 Él pone las vigas
15 En cuanto al mipperi hashémesh
de sus alturas en las
hombre, sus días son maäsékha ye’asefun
aguas, hace de las nubes
como los de la tisbä ha’árets wé’el-.meönot
su carroza, se mueve
hierba; florece como
la flor del campo;
sobre las alas del viento. 104:14 am yirbatsun
4 Hace de los matsmíyaj jatsir 104:23 yetse’
16 le pasa por el
vientos sus labbehemah ‘adam lefaölo
lado un soplo y ya no
mensajeros, de las
existe, su propio lugar weésev laävodat welaävodato áde-
llamas ardientes
no lo conoce. ha’adam lehótsi’ árev
sus servidores.
17 Pero el amor de léjem min- 104:24 mah-
5 Él establece la
Yahwéh es por la ha’árets rabbu maäsékha
tierra sobre sus
eternidad para los que
fundamentos, de modo 104:15 weyáyin Yhwh kul’lam
lo respetan, y su
que nunca se tambalee. yesammaj bejokhmah äsíta
beneficencia es para
6 Hiciste que la lévav-‘enosh mal’ah ha’árets
los hijos de los hijos
cubriera la
18 de los que
profundidad como un
lehatshil panim qinyanékha
cumplen su pacto y se mishámen weléjem 104:25 zeh
acuerdan de observar vestido; las aguas
quedaron sobre las lévav- hayyam gadol
sus preceptos.
montañas. 83
‘enosh yis’äd urejav yadáyim
83
sham-rémes 7 Estas huyeron a tiempos; el sol sabe 25 Ahí está el
we’en mispar tu resoplido, se cuándo ponerse. mar, inmenso y
jayyot qetannot espantaron al sonido 20 Tú traes la ancho, con sus
de tu trueno, oscuridad y se hace de criaturas sin número,
ïm-gedolot noche, seres vivientes,
104:26 sham 8 -elevándose los
montes, bajándose los cuando se mueven todas pequeños y
‘oniot yehal’lekhun las bestias del campo. grandes.
valles- al lugar que les
liwyatan zeh- estableciste. 21 Los leones 26 Ahí van
yatsárta lesájeq-bo 9 Les fijaste rugen por la presa, los barcos, y el
104:27 kul’lam límites que no buscando su alimento Leviatán que
‘elékha pueden pasar para del Poderoso. formaste para
yesabberun latet que nunca más 22 Cuando sale el sol, el deporte.
‘akhlam beïtto cubran la tierra. vuelven a casa y se 27 Todos ellos
10 Haces brotar las agazapan en sus esperan en ti para que
104:28
fuentes a torrentes; madrigueras. les des su alimento a
titten lahem su tiempo.
por las 23 El hombre
yilqotun entonces va a su 28 Se lo das, lo
colinas van corriendo,
tiftaj 11 dando de beber a trabajo, a laborar hasta recogen; abres tu
yadekha todas las bestias la tarde. mano, quedan bien
yisbeün tov silvestres; 24 Qué muchas cosas satisfechos;
104:29 tastir los asnos monteses has hecho, Yahwéh; 29 ocultas tu rostro,
las se aterrorizan; les
panékha sacian su sed.
quitas el
12 Las aves del has hecho todas con
yibbahelun tosef sabiduría; la tierra está aliento, perecen y se
rujam yigwaün cielo viven a sus
orillas y trinan en su llena de tus creaciones. vuelven polvo;
wé’el-äfaram
follaje. 104:30 105
yeshuvun 13 Tú riegas las teshal’laj 105:1 hodu
montañas desde tus rujakha
alturas; la tierra se leYhwh qir’u
sacia del fruto de tus
yibbare’un bishmo hodíü
obras. utjaddesh vaämmim älilotáw
14 Tú haces crecer la pene ‘adamah 105:2 shíru-lo
hierba para el ganado, y 104:31 yehi zámmeru-lo síju
las plantas para el khevod Yhwh békhol- nifle’otáw
trabajo del hombre para leölam yismaj
que obtenga alimento de 105:3 hithalelu
Yhwh bemaäsáw beshem qodsho
la tierra:
15 vino que alegra 104:32 yismaj lev
el corazón del hombre, hammabbit mevaqshe Yhwh
aceite que hace brillar la’árets 105:4 dirshu
el rostro, y pan que wattir’äd yiggä Yhwh weüzzo
sostiene la vida beharim baqqeshu fanáw
del hombre. weyeëshánu
16 Los árboles de tamid
104:33 ‘ashírah 105:5
Yahwéh están
saciados, los cedros leYhwh bejayyáy zikhru
del Lebanón, su ‘azammerah nifle’otáw
plantío, le’loháy beödi ‘ásher-äsah
17 donde hacen las 104:34 yeérav mofetáw
aves su nido; la äláw siji ‘anokhi
cigüeña tiene
úmishpete-fiw
‘esmaj beYhwh 105:6 zérä
su hogar en los abetos.
104:35 ‘Avraham ävdo
18 Las altas
montañas son para las yittámmu jata’ím bene Yaäqov
cabras monteses; los min-ha’árets bejiráw
peñascos son refugio urshaim öd ‘enam 105:7 hu’ Yhwh
para los conejos. barekhi nafshi ‘et- ‘elohénu békhol-
19 Hizo la luna Yhwh haleluYah
para marcar los ha’árets mishpatáw
84
84
105:8 30 vuelves a su servidor, oh simple puñado, que
zakhar enviar tu aliento, descendientes peregrinaban allá,
leölam son creados, y de Yaaqob, 13 vagando de
renuevas la faz de sus escogidos. nación en nación, de
berito davar 7 El es Yahwéh un reino a otro.
tsiwwah la tierra.
31 ¡Que la gloria de nuestro Poderoso; por 14 No permitió que
le’élef dor Yahwéh dure para toda la nadie los oprimiera;
105:9 ‘asher siempre; tierra están sus juicios. reprendió a reyes por
karát’et-‘Avraham que Yahwéh se goce en 8 Siempre se acuerda causa de ellos.
ushvuäto leYisjaq sus obras! de su pacto, la promesa 15 “No toquen a
105:10 32 El mira a la que dio para mil mis ungidos; no
tierra y ella generaciones, perjudiquen a mis
wayyaämidéha 9 que hizo con profetas.”
leYaäqov lejoq tiembla; toca las
montañas y echan Abraham, le juró a 16 Envió un hambre
leYisra’el berit humo. Yitsjaq, sobre la tierra,
ölam 33 Cantaré a Yahwéh 10 y lo confirmó destruyó toda
105:11 mientras yo viva; toda en un decreto para vara de pan.
le’mor lekha mi Yaaqob, para 17 Envió delante de
vida le cantaré alabanzas Yisrael, como ellos a un hombre, a
‘etten ‘et-‘érets-
a mi Poderoso. pacto eterno, Yosef, vendido como
Kenáän jével 11 diciendo: “A ti te esclavo.
najalatkhem 34 Que mi oración
le sea agradable; me daré la tierra de 18 Sujetaron sus
105:12 gozaré en Yahwéh. Kenaan pies con grilletes; un
bihyotam mete 35 Que desaparezcan como tu herencia collar de hierro le
mispar kim’ät los pecadores de la asignada.” pusieron al cuello.
wegarim bah tierra, y 12 Eran entonces
que el malvado no sea pocos en número, un
105:13
wayyithal’lekhu más. Bendice a 105:19 äd-ët ämmo me’od
miggóy ‘el-góy Yahwéh, vida mía. bo’-devaro wayyaätsimé
Halelu-Yah. ‘imrat Yhwh hu mitsaráw
mimmamlakhah
‘el-äm ‘ajer tserafáthu 105:25
105:14 lo’- 105:20 hafakh libbam
105
hinniyaj ‘adam shálaj lisno’ ammo
1 Den gracias a mélekh lehitnakkel
leöshqam Yahwéh; invoquen su
wayyókhaj wayattiréhu baävadáw
nombre;
älehem proclamen sus obras
moshel 105:26 shalaj
melakhim entre los pueblos. ämmim Mosheh ävdo
105:15 ‘al-tiggeü 2 Cántenle wayfattejéhu ‘Aharon
vimshijáy welinvi’áy alabanzas; hablen de 105:21 ‘asher bájar-bo
‘al- taréü todos sus actos samo ‘adon 105:27
105:16 maravillosos. leveto sámu-vam
3 Alégrense en su umoshel divre
wayyiqra’ raäv santo nombre; que se
äl-ha’árets kol- regocijen todos los que
békhol- ‘ototáw
máteh-léjem buscan a Yahwéh. qinyanó umofetim
shavar 4 Acudan a 105:22 le’esor be’érets
105:17 Yahwéh, a su saráw benafsho jam
shalaj fortaleza, busquen su uzqenáw yejakkem 105:28
lifnehem ‘ish presencia 105:23 shalaj jóshekh
constantemente. wayyavo’ wayyajshikh
leéved 5 Recuerden las
nimkar Yosef maravillas que ha Yisra’el weló’-marú
105:18 ïnnu hecho, sus Mitsráyim ‘et-devaráw
vakkével ragláw portentos y los juicios weYaäqov gar [devaró]
[ragló] que ha pronunciado, be’érets-jam 105:29
barzel bá’ah nafsho 6 oh linaje 105:24 hafakh ‘et-
de Abraham, wayyéfer ‘et- memehem
85
85
ledam we’esh leha’ír 19 Hasta que se 30 Su tierra abundó
wayyámet ‘et- láylah cumplió su predicción, en ranas, aún las
degatam 105:40 sha’al el decreto de Yahwéh lo habitaciones del rey.
105:30 wayyave’ selaw purificó. 31 Enjambres de
sharats weléjem 20 El rey insectos vinieron a su
shamáyim mandó a soltarlo; mandato, piojos, por
‘artsam el gobernante de
yasbiëm todo su país.
tsefardeïm naciones lo liberó. 32 Les dio granizo
bejadre 105:41 pátaj
21 Lo hizo amo por lluvia, y fuego
malkhehem tsur wayyazúvu de su casa, lo puso a ardiente en
máyim halekhu cargo de todas sus su tierra.
105:31
batsiot nahar propiedades, 33 Golpeó sus
‘amar
105:42 ki-zakhar 22 para disciplinar a viñas, quebró los
wayyavo’ ärov ‘et-devar qodsho sus príncipes a árboles de su país.
kinnim békhol- ‘et- voluntad, 34 Langostas
gevulám ‘Avraham ävdo para enseñarles sabiduría vinieron a su mandato,
105:32 natan 105:43 a sus ancianos. saltamontes sin número.
gishmehem wayyotsi’ 23 Luego vino 35 Devoraron toda
barad ‘esh Yisrael a cosa verde en el país;
ämmo
lehavot Mitsráyim; consumieron el producto
vesason Yaaqob residió de la tierra.
be’artsam berinnah ‘et- como extranjero 36 El golpeó a
105:33 bejiráw en la tierra de Jam. todo primogénito en
wayyakh 24 Hizo muy el país, la primicia
gafnam fructífero a su de su vigor.
ut’enatam pueblo, más 37 Sacó a Yisrael con
wayshabber numerosos que sus plata y oro; no faltó
ëts gevulam enemigos. ninguno entre sus tribus.
105:34 ‘amar 25 Cambió el 38 Mitsráyim se
corazón de ellos para alegró cuando
wayyavo’ ‘arbeh
que odiaran a su salieron, pues el temor
weyéleq we’en pueblo, para que se de Yisrael les había
mispar confabularan contra sus caído encima.
105:35 servidores. 39 Extendió una
wayyó’khal kol- 26 Envió a su nube por cobertura, y
ésev be’artsam servidor Moshé, y fuego para iluminar la
wayyó’khal peri a Aharón, a quien noche.
había escogido. 40 Ellos pidieron y él
‘admatam les trajo codornices, y
105:36 27
Realizaron Sus los
wayyakh kol- señales entre sació con pan del cielo.
bekhor be’artsam ellos, Sus 41 Abrió una
re’shit maravillas roca para que
lékhol-‘onám contra la tierra brotara agua; un
105:37 de Jam. manantial fluyó en
28 El envió la tierra seca.
wayyotsi’em 42 Acordándose de su
tinieblas; se puso
bekhésef wezahav sagrada promesa a su
muy oscuro; ¿no
we’en bishvatáw desafiaron ellos Su servidor Abraham,
koshel palabra? 43 sacó a su pueblo
105:38 samaj 29 El convirtió con alegría, a sus
Mitsráyim sus aguas en sangre escogidos con canción
betse’tam ki- y mató sus peces. de gozo.
nafal pajdam 105:44 le’ummim
älehem wayyitten lahem yiráshu
105:39 paras ‘artsot goyim 105:45
änan lemasakh waämal baävur
86 yishmeru
86
juqqáw battehomot yáäsu 44 Les dio las tierras
wetorotáw kammidbar -égel de unas naciones;
yintsóru 106:10 bejore heredaron la riqueza de
hálelu-Yáh wayyoshiëm v unos pueblos,
miyad sone’ wayyi 45 para que guardaran
wayyig’alem miyad shtaja Sus leyes y
106 ‘oyev wu observaran
106:11 Sus enseñanzas. Halelu-
106:1 lemas Yah.
háleluYáh hodu wáykhassu- sekha
leYhwh ki-tov ki máyim tsarehem h
leölam jasdo ‘ejad mehem lo’ 106:20 106
106:2 mi notar wayyamíru ‘et-
106:12 1 Halelu-Yah. Den
yemal’lel kevodam betavnit gracias a Yahwéh,
gevurot wayya’amínu shor ‘okhel ésev que él es bueno;
Yhwh vidvaráw yashíru 106:21 pues su amor es
yashmíyä tehil’lato shakheju ‘el eterno.
kol-tehil’lato 106:13 moshiäm 2 ¿Quién puede
106:3 ‘ashre miharu contar los portentosos
öseh gedolot actos de
shomere shakheju beMitsráyim
mishpat öseh maäsáw lo’- Yahwéh, proclamar todas
tsedaqah sus alabanzas?
jikku laätsato 3 Felices son
vékhol-ët 106:14 los que actúan
106:4 zokhréni wayyit’awwu justamente, que
Yhwh birtson ta’awah bammidbar hacen el bien en
ämmékha poqdéni wáynassu-‘el todo tiempo.
bishuätékha 4 ¡Acuérdate de mí,
bishimon
106:5 lir’ot Yahwéh, cuando
106:15
betovat bejiréykha favorezcas
lismóaj besimjat wayyitten a tu pueblo; tenme
goyékha lehithal’lel lahem presente cuando los
ïm-najalatékha she’elatam libres,
106:6 wayshal’laj 5 para que disfrute
jatá’nu razon yo la prosperidad de
ïm-‘avoténu benafsham tus escogidos, que
heëwínu 106:16 participe del gozo de
hirshánu wayqan’u tu nación, que me
106:7 ‘avoténu leMosheh gloríe en tu propio
veMitsráyim lo’- pueblo. 6 Hemos
bammajaneh
hiskílu pecado como nuestros
le’Aharon padres; nos hemos
nifle’otékha lo’ qedosh Yhwh descarriado, hemos
zakheru ‘et-rov 106:17 hecho lo malo.
jasadékha tíftaj-‘érets 7 Nuestros
wayyamru äl-yam wattivlä antepasados en
béyam-suf
datan Mitsráyim no
106:8 percibieron tus
wayyoshiëm wattekhas
äl-ädat maravillas; no se
lemáän acordaron de tu
shemo ‘Aviram
106:18 abundante amor, sino
lehodíyä ‘et- que se rebelaron en el
gevurato wáttiv’är-‘esh
mar, el Mar de los
106:9 baädatam lehavah Juncos.
wayyig’är béyam- telahet reshaïm 8 Sin embargo él
suf wayyejerav 106 los salvó, como
wayyolikhem :19 corresponde a su
87
87
nombre, para dar a 15 El les dio Pínjas ha’árets
conocer su poder lo que pedían, wayfal’lel baddamim
9 Envió su soplido luego los hizo watteätsar 106:39
contra el Mar de los debilitarse.
Juncos, 16 Entonces hubo hammaggefah wayyitme’u
se secó; él los dirigió envidia de Moshé en 106:31 vemaäsehe
por lo profundo como el wattejáshev lo m wayyiznu
por el desierto. campamento, y de litsdaqah ledor bemaäl’lehe
10 Los libró Aharón, el consagrado de wador äd-ölam m
del adversario, los Yahwéh. 106:32 106:40
redimió del 17 La tierra se wayyaqtsífu wayyíjar-‘af
enemigo. abrió y se tragó a
11 El agua cubrió a äl-me Yhwh
Datán, se cerró sobre
sus adversarios; ni el bando de Abiram. Merivah beämmo
uno de 18 Un fuego se wayyérä waytaëv ‘et-
ellos quedó. encendió entre su leMosheh najalato
12 Entonces creyeron grupo, una baävuram 106:41
en su promesa, y llama que consumió a los 106:33 ki-himru wayyittenem
cantaron malvados. ‘et-rujo wayvate’ béyad-goyím
Sus alabanzas. 19 Hicieron un
13 Pero olvidaron
bisfatáw wayyimshelu
becerro en Joreb y se
pronto Sus obras; no postraron ante una 106:34 lo’- vahem
esperaron para aprender imagen fundida. hishmídu ‘et- sone’ehem
Su plan. 20 Cambiaron su haämmim ‘asher 106:42
14 Se Gloria por la imagen ‘amar Yhwh lahem wayyiljats
entregaron a un de un 106:35 um
ansia en el buey que come hierba. wayyit’är ‘oyvehem
desierto, y 21 Se olvidaron wayyikkan
pusieron a prueba evu
del Poderoso que los eü tájat
al Poderoso en el salvó, el que realizó vaggoyim
wayyilme yadam
sequedal. grandes obras en 106:43 peämim
Mitsráyim, du
rabbot yatsilem
maäsehe wehémmah yamru
106:22 nifla’ot 106:26 wayyisa’ m
be’érets jam yado lahem vaätsatam
106:36 wayyamókku
nora’ot äl- yam- lehappil wayyaävdu
suf ‘otam bammidbar baäwonam
‘et- 106:44 wayyar’
106:23 106:27 ätsabbehem batsar lahem
wayyó’mer ulhappil wayyihyu beshom’ö
lehashmidam zar’äm lahem ‘et-rinnatam
lule Mosheh baggoyim lemoqesh
vejiro ämad ulzarotam 106:37
bappérets ba’aratsot wayyizbeju ‘et-
lefanáw 106:28 benehem we’et-
lehashiv jamato wayyitsámd benotehem
mehashjit u leVáäl lashedim
106:24 peör 106:38
wayyim’asu wayyo’khelu wayyishpekhu
be’érets jemdah zivje metim dam naqi dam-
lo’- he’emínu 106:29 benehem
lidvaro wayyakh’ïsu uvnotehem
106:25 bemaäl’lehem ‘asher zibbeju
wayyeragnu wáttifrots-bam laätsabbe
ve’aholehem lo’ maggefah khenáän
shameü beqol 106:30 wattejenaf
Yhwh wayyaämod
88
88
22 34 No destruyeron 106:45 bishimon dárekh ïr
maravillosas las naciones como les wayyizkor moshav lo’ matsá’u
obras en la había mandado lahem 107:5 reëvim
tierra de Jam, Yahwéh,
tremendas obras 35 sino que se berito gam-tseme’im
en el Mar de los mezclaron con las wayyinnaje nafsham bahem
Juncos. naciones y m kerov tit’ätaf
23 El los habría aprendieron sus jasdo 107:6
destruido si no lo caminos. [jasadáw] wayyits’äqu ‘el-
hubiera confrontado 36 Adoraron los 106:46 Yhwh batsar lahem
en la brecha Moshé ídolos de ellas, que
wayyitten ‘otam mimmetsuqotehem
su escogido para vinieron a
aplacar su ira ser una trampa para lerajamim lifne yatsilem
destructora. ellos. kol-shovehem 107:7
24 Ellos 37 A sus propios 106:47 wayyadrikhem
rechazaron la hijos e hijas los hoshiénuYhw bedérekh yesharah
tierra deseable, y sacrificaron a los h ‘elohénu lalékhet ‘el-ïr
no tuvieron fe en demonios. weqabbetsén moshav
Su promesa. 38 Derramaron
25 Murmuraron en
u min- 107:8 yodu
sangre inocente, la
sus carpas y sangre de sus haggoyim leYhwh jasdo
desobedecieron a hijos e hijas, a quienes lehodot wenifle’otáw livne
Yahwéh. sacrificaron para los leshem ‘adam
26 Así que él ídolos de Kenaan; de qodshékha 107:9 ki-
alzó la mano en modo que la tierra se lehishtabbéaj hisbíyä
juramento para contaminó con bithil’latékha néfesh
hacerlos caer en el culpa de sangre.
desierto, 106:48 barukh- shoqeqah
39 Así se
27 para dispersar su contaminaron Yhwh ‘elohé wenéfesh
linaje entre las con sus actos, Yisra’el min- reëvah
naciones y se pervirtieron haölam weäd míl’le’-tov
esparcirlos por las con sus obras. haölam we’amar 107:10 yósheve
tierras. 40 Yahwéh se enojó kol-haäm jóshekh
28 Se aferraron a con su pueblo, y ‘amen haleluYah wetsalmáwet
Báal Peor, comieron aborreció a
‘asire öni uvarzel
sacrificios ofrecidos a su heredad.
los muertos. 41 Los entregó a SÉFER HE 107:11 ki-himru
29 Provocaron la ira las naciones, sus ‘ímre-‘el waätsat
con sus obras, y una enemigos los 107 ëlyon na’átsu
plaga gobernaron. 107:1 hodu 107:12
brotó entre ellos. 42 Sus enemigos los leYhwh ki-tov ki wayyakhnä
30 Pínjas se acercó e oprimieron y beämal
quedaron
leölam jasdo
intervino, y cesó la libbam
plaga. sujetos a su poder. 107:2
43 El los salvaba yó’mru kashelu
31 Esto se le
acreditó a su mérito una y otra vez, pero ge’ule Yhwh we’en özer
para todas las ellos eran ‘asher 107:13
generaciones, por la deliberadamente ge’alam wayyiz’äqu
eternidad. rebeldes, y así míyad-tsar ‘el-Yhwh
32 Provocaron la ira quedaron rebajados por 107:3 batsar lahem
en las aguas de su maldad. mimmetsuqot
Meribah y ume’aratsot
44 Cuando él ehem
Moshé sufrió por culpa qibbetsam
veía que estaban yoshiëm
de ellos, en angustia, mimmizraj
33 porque se cuando oía su umimmaärav 107:14 yotsi’em
rebelaron contra clamor, mitsafon umiyam mejóshekh
él y él habló 107:4 taü wetsalmáwet
ásperamente. vammidbar umoserotehem
89
yenatteq
89
107:15 yodu 45 se acordaba de su llegar a un sitio sin tener quien los
leYhwh jasdo pacto y en su gran habitado. ayudara.
wenifle’otáw livne fidelidad se aplacaba. 8 ¡Que alaben 13 En su adversidad
46 El hacía que a Yahwéh por su clamaron a Yahwéh, y
‘adam amor, sus él los libró de sus
107:16 ki- sus cautivadores se
pusieran maravillosas angustias.
shibbar daltot bondadosos con obras por la 14 Los sacó de
nejóshet uverije ellos. humanidad; profundas tinieblas,
varzel giddéä 47 Líbranos, oh 9 pues él ha saciado al rompió sus
107:17 Yahwéh, Poderoso sediento, ha llenado al ataduras.
‘ewilim nuestro, y recógenos hambriento de toda cosa 15 Que alaben a
de las naciones, para buena. Yahwéh por su amor,
middérekh 10 Algunos por sus maravillosas
pish’äm aclamar tu santo
nombre, para vivían en obras para la
umeäwonote gloriarnos en tu tinieblas humanidad,
hem yit’annu alabanza. profundas, 16 pues quebró
107:18 48 Bendito sea aprisionados en puertas de bronce,
kol-‘ókhel Yahwéh, Poderoso de crueles hierros, rompió sus
Yisrael, de eternidad en 11 porque barras de hierro.
tetaëv
eternidad. Que todo el contaminaron la 17 Ellos eran unos
nafsham palabra del Poderoso, necios que sufrían por
pueblo diga
wayyaggíü despreciaron el consejo camino pecaminoso, y
“Amén.” Halelu-Yah.
äd-sháäre del Altísimo. por sus maldades.
máwet 12 El les humilló el 18 Todo alimento era
corazón mediante el detestable para ellos;
LIBRO QUINTO (107- sufrimiento; tropezaron llegaron a las puertas de
la muerte.
150)
107:19 maäse Yhwh
107 wayyiz’äqu wenifle’otáw
1 “Den gracias a ‘el-Yhwh bimtsulah
Yahwéh, porque él es batsar lahem 107:25
bueno; su amor es mimmetsuqot wayyó’mer
eterno.” ehem yoshiëm wayyaämed
2 Digan así los 107:20 rúaj seärah
redimidos de yishlaj watteromem
Yahwéh, los que devaro gal’láw
redimió de la
adversidad, weyirpa’em 107:26 yaälu
3 a quienes recogió wimal’let shamáyim yeredu
de las tierras, de este a mishejítotam tehomot nafsham
oeste, y del norte y del 107:21 yodu beraäh titmogag
mar. leYhwh jasdo 107:27
4 Algunos se wenifle’otáw livne yajóggu
perdieron en el
‘adam weyanúü
desierto, en el
sequedal; no 107:22 kashikkor
hallaron sitio weyizbeju zivje wekhol-
habitado. todah wisapperu jakhmatam
5 Hambrientos y maäsáw berinnah titbal’lä
sedientos, su ánimo 107:23 107:28
desfallecía. yorede hayyam wayyits’äqu ‘el-
6 En su adversidad
clamaron a Yahwéh, y
ba’oniot öse Yhwh batsar
él los libró de sus mela’khah lahem
angustias. bemáyim umimmetsuqot
7 El les mostró un rabbim ehem yotsi’em
camino directo para 107:24 107:29
hémmah ra’u yaqem
90
90
seärah wayyaäsu 19 En su adversidad 31 Que alaben a
lidmamah peri tevu’ah clamaron a Yahwéh, y Yahwéh por su
wayyejeshu 107:38 él los libró de sus amor, por sus
gal’lehem wayvarakhem angustias. maravillosas obras
107:30 wayyirbu me’od 20 El dio una para la humanidad.
orden y los sanó, los 32 Que lo
wayyismej uvehemtam lo’ libró de los hoyos. ensalcen en la
u khi- yam’ït 21 Que alaben a congregación del
yishtóqu 107:39 Yahwéh por su pueblo, que lo
wayyanjem wayyim’ätu amor, por sus aclamen en la
‘el-mejoz wayyashóju maravillosas obras asamblea de los
jeftsam meótser raäh para la humanidad. ancianos.
107:31 yodu weyagon 22 Que ofrezcan 33 El
sacrificios de convierte los
leYhwh jasdo 107:40 agradecimiento, y ríos en
wenifle’otáw livne shofekh cuenten Sus obras en desiertos, los
‘adam buz äl- gozosa canción. manantiales de
107:32 nedivim 23 Otros agua en tierra
wiromemú wayyat’ëm bajan al mar en sedienta,
hu bíqhal- betohu lo’- barcos, hacen sus 34 la tierra fértil en
äm dárekh negocios en las pantano salino, por la
107:41 poderosas aguas; maldad de sus
uvmoshav 24 han visto las obras habitantes.
waysaggev
zeqenim de Yahwéh y sus 35 Convierte el
‘evyon
yehalelúh meóni maravillas en lo desierto en estanques
u profundo. de agua, la
wayyásem
107:33 25 Por Su tierra seca en
katso’n
yasem palabra levantó manantiales de agua.
mishpajot 36 Ahí establece
neharot una tempestad de
107:42 viento que hace al hambriento; ellos
lemidbar yir’u encresparse las edifican lugar donde
umotsá’e yesharim olas. habitar.
máyim weyismáju 26 37 Siembran campos
letsimma’o wékhol- Subiendo al y plantan viñas que
n äwláh cielo, producen abundante
107:34 qáftsah píha hundiéndose cosecha.
‘érets peri 107:43 mi- en las 38 El los bendice y
jakham profundidades, aumentan
limlejah vomitando en grandemente; y no deja
meraät wéyishmor-‘él’le
h weyitbonenu su miseria, que disminuya su
yósheve vah 27 bamboleaban y ganado,
jasde Yhwh
107:35 yasem zigzagueaban como 39 después de
midbar lá’agam- un haber sido ellos
máyim we’érets borracho, de nada les disminuidos y
valía su destreza. abatidos por
tsiyah lemotsá’e
28 En su adversidad opresión, miseria y
máyim clamaban a Yahwéh, y tristeza.
107:36 él los libraba de sus 40 El derrama
wayyóshev angustias. desprecio sobre los
sham 29 Redujo la hombres
reëvim tormenta a un grandes y los
waykhonen susurro; las olas se hace extraviarse
calmaron. en desiertos sin
u ïr moshav camino;
30 Ellos se
107:37 alegraron cuando 41 pero al
wayyizreü todo se aquietó, y los necesitado lo libra del
sadot condujo al puerto sufrimiento, y
wayyiteü deseado. aumenta sus familias
kheramim como rebaños.
91
91
42 Los rectos lo ven
y se gozan; se les
tapa la
boca a todos los
malhechores.
43 Los sabios
observarán esto;
considerarán el amor
de Yahwéh.

92
92
108 108
108:1 shir mizmor leDawid 1 Canción. Melodía de Dawid.
108:2 nakhon libbi ‘elohim ‘ashírah 1 Mi corazón está firme, oh Poderoso; cantaré y
wa’azammerah ‘af-kevodi entonaré alabanzas con todo mi ser.
3 ¡Despierta, arpa y lira! que despertaré al alba.
108:3 ürah hannével wekhinnor ‘aírah 4 Te alabaré entre los pueblos, oh Yahwéh, te
shájar entonaré alabanzas entre las naciones;
108:4 ‘odekha vaämmim Yhwh 5 pues tu fidelidad es más alta que los cielos; tu
wa’azammerkha bal’ummim amor llega al firmamento.
108:5 ki-gadol méäl-shamáyim jasdékha 6 ¡Exáltate sobre los cielos, oh Poderoso; que tu
wéäd-shejaqim ‘amittekha gloria esté sobre toda la tierra!
108:6 rúmah äl-shamáyim ‘elohim weäl 7 Para que sean rescatados tus amados, libra con
kol-ha’árets kevodékha tu diestra y respóndeme.
108:7 lemáän yejaltsun yedidékha 8 El Poderoso ha prometido en su santuario que
hoshíäh yeminekha waänéni yo dividiría alegremente a Shekem, y mediría el
Valle de Sukot;
108:8 ‘elohim dibber beqodsho ‘eëlózah
9 Guilad y Menasheh serían míos, Efráyim mi
‘ajal’leqah shekhem weémeq sukkot principal fortaleza, Yahudah mi cetro;
‘amadded 10 Moab sería la vasija en que me lavo; sobre
108:9 li gil’äd li Menasheh we’Efráyim Edom echaré mi zapato; echaré un grito sobre
maöz ro’shi Yehudah mejoqeqi Peléshet.
108:10 mo’av sir rajtsi äl-‘edom ‘ashlikh 11 ¡Quién me guiara a la ciudad fortificada!
naäli älé-feléshet ‘etroä ¡Quién me llevara hasta Edom!
108:11 mi yoviléni ïr mivtsar mi najáni 12 Pero tú nos has rechazado, oh Poderoso;
Elohim, ya no marchas con nuestros ejércitos.
äd-‘edom 13 Concédenos tu ayuda contra el adversario,
108:12 haló’-’elohím zenajtánu wélo’- que la ayuda del hombre es inútil.
tetse’ ‘elohim betsiv’oténu 14 Con el Poderoso triunfaremos; él pisoteará a
108:13 hávah-lánu ëzrat mitsar weshaw’ nuestros enemigos.
teshuät ‘adam
108:14 be’lohim náäseh-jáyil wehu’
yavus tsarénu

109 109
109:1 lamnatséaj leDawid mizmor ‘elohé 1 Para el director. De Dawid. Melodía. Oh
tehil’lati ‘al-tejerash Poderoso de mi alabanza, no estés callado,
2 que el malvado y el engañoso abren su boca
109:2 ki fi rashä úfi-mirmáh äláy patáju
contra mí; me hablan con lengua mentirosa.
dibberu ‘itti leshon sháqer 3 Me rodean con palabras de odio; me atacan sin
109:3 wedivre sin’ah sevavúni causa.
wayyil’lajamúni jinnam 4 Responden a mi amor con acusación, pero yo
109:4 tájat-‘ahavatí yistenúni wa’ani me entrego a la oración.
tefil’lah 5 Me pagan mal por bien, odio por mi amor.
109:5 wayyasímu äláy raäh tájat tovah 6 Nombra sobre él a un malvado; que un
wesin’ah tájat ‘ahavati adversario esté a su diestra,
7 que lo juzguen y salga convicto; que lo
109:6 hafqed äláw rashä wesatan enjuicien y lo hallen culpable.
yaämod äl-yemino 8 Que sean pocos sus días; que otro tome su
109:7 behisháfeto yetse’ rashä utfil’lato oficio.
tihyeh lajata’ah 9 Que sus hijos queden huérfanos, su esposa
109:8 yihyu-yamáw meätim pequddato quede viuda.
yiqqaj ‘ajer 109:10 wenóä wedareshu
109:9 yihyú-vanáw yetomim we’ishto yanúü vanáw mejarevotehem
‘almanah weshi’élu 109:11
yenaqqesh nósheh
90
90
lékhol-‘ásher- lo ulmézaj tamid kham’ïl 10 Que sus hijos
weyavózzu zarim yajgeréha boshtam vaguen sin hogar,
yegiö 109:20 zo’t 109:30 ‘odeh mendigando en busca
109:12 ‘al-yehí- peül’lat sotenáy Yhwh me’od befi de [pan] lejos de sus
lo moshekh jásed me’et Yhwh uvetokh rabbim hogares arruinados.
‘ahalelénnu 11 Que su acreedor le
wé’al- yehí jonen wehaddoverim rä quite todas sus
litomáw äl-nafshi 109:31 ki-
posesiones;
109:13 109:21 we’attah yaämod limin
que los extraños saqueen
yéhi-‘ajaritó Yhwh ’Adonáy ‘evyon lehoshíyä su riqueza.
mishofete nafsho 12 Que nadie le
lehakhrit bedor áseh-‘ittí lemáän
‘ajer yimmaj shemékha ki-tov tenga compasión; que
shemam jasdekha hatsiléni nadie se apiade de
sus huérfanos;
109:14 yizzakher 109:22 ki-äni 13 Sea cortada su
äwon ‘avotáw ‘el- we’evyon ‘anókhi posteridad; que sus
Yhwh wejata’t welibbi jalal nombres
‘immo ‘al-timmaj beqirbi sean borrados en la
109:15 109:23 ketsél- próxima generación.
yihyu kintotó nehelákhti 14 Que Yahwéh se
néged- ni’nárti ka’arbeh acuerde siempre de la
maldad de sus padres, y
Yhwh 109:24 que no se borre el
tamid birkáy kashelu pecado de su
weyakhret mitsom uvsari madre.
me’érets kajash 15 Que Yahwéh
zikhram mishámen esté siempre al tanto
109:16 yáän 109:25 wa’ani de ellos y haga cortar
‘asher lo’ zakhar hayíti jerpah lahem su nombre de la tierra,
16 porque no se
äsot jásed yir’úni yeniün acordó de actuar
wayyirdof ‘ish-äní ro’sham con bondad, y
we’evyon 109:26 persiguió para
wenikh’eh özréni Yhwh matar al pobre y al
levav lemotet ‘eloháy hoshiéni necesitado, al
109:17 khejasdékha oprimido de
wayye’ehav 109:27 weyédeü espíritu.
17 Le gustaba
qelalah ki-yadkha zo’t maldecir -¡que le
wattevo’éhu weló’- ‘attah venga
jaféts bivrakhah Yhwh äsitah maldición! No
wattirjaq 109:28 quería bendecir -
mimménnu yeqálelu- ¡que se le aleje la
109:18 hémmah bendición!
18 Que se vista de
wayyilbash we’attah
maldición como de
qelalah tevarekh qámu vestido, que entre en
kemaddo wayyevóshu su cuerpo como
wattavo’ weävdekha agua, en sus huesos
khammáyim yismaj como aceite.
beqirbo 109:29 19 Que le
wekhashemen yilbeshu sea como el
manto con que
beätsmotáw sotenáy se envuelve,
109:19 téhi-lo kelimmah como la correa
kevéged yäteh weyaätu que siempre
lleva.
91
91
20 Que así les 26 Ayúdame, tehil’lato ömédet
pague Yahwéh a mis Yahwéh, Poderoso laäd
adversarios, a todos mío; sálvame 111
los que hablan mal de conforme a tu amor, 111:1
mí. 27 para que haleluYah ‘odeh
21 Pero tú, Yahwéh sepan que fue tu 112
Soberano, actúa en mi mano, que tú, Yhwh békhol- 112:1
favor como conviene a Yahwéh, lo has leváv besod haleluYah
tu nombre. Tú que eres hecho. yesharim ‘áshrey ‘ish yare’
bueno y fiel, sálvame. 28 Que maldigan weëdah ‘et- Yhwh
22 Porque ellos, pero tú 111:2 gedolim
estoy pobre y bendice; que se bemitswotáw
maäse Yhwh jafets me’od
necesitado, y levanten, pero queden
derushim lékhol- 112:2 gibbor
mi corazón está avergonzados,
herido dentro mientras tus jeftsehém ba’árets yihyeh
de mí. servidores se alegran. 111:3 hod za’rö dor
23 Me desvanezco 29 Mis adversarios wehadar paölo yesharim
como la sombra se cubrirán de wetsidqato
que declina; vergüenza, envueltos en
yevorakh
ömédet laäd
estoy sacudido como su propia desgracia 111:4 zékher
saltamontes. como en un manto.
24 Mis rodillas 30 Mi boca entonará
äsah lenifle’otáw
se debilitan por el mucha alabanza a jannun werajum
ayuno; mi carne Yahwéh; Yhwh
está flaca, ha lo aclamaré en medio de 111:5 téref
perdido la grasa. una multitud, natan lire’áw
25 Soy el objeto de la 31 porque él se yizkor leölam
burla de ellos; cuando pone a la diestra del berito
me necesitado, para
ven, menean la cabeza. salvarlo de los que 111:6 kóaj
quieren condenarlo. maäsáw higgid
leämmo latet
110 mishjar lekha tal lahem najalat
110:1 yaldutékha goyim
leDawid 110:4 nishbä 111:7
mizmor ne’um Yhwh welo’ maäse yadáw
Yhwh la’doni yinnajem ‘emet umishpat
shev limini ‘attah-khohen ne’emanim kol-
äd-‘ashit leölam äl-divrati piqqudáw
‘oyevékha Málki-tsédeq 111:8
hadom 110:5 semukhim laäd
leraglékha ‘Adonáy äl- leölam äsuyim
110:2 yeminekha be’emet
mateh majats weyashar
üzzekha beyom-‘appo 111:9 pedut
yishlaj Yhwh melakhim shalaj leämmo
miTsiyon 110:6 yadin tsiwwah leölam
redeh baggoyim male’ berito qadosh
beqérev gewiyot májats wenora’
‘oyevékha ro’sh äl-‘érets shemo
110:3 ämmekha rabbah 111:10 re’shit
nedavot beyom 110:7 minnájal jokhmah yir’at
jelékha behádre- baddérekh yishteh Yhwh sékhel tov
qódesh meréjem äl-ken yarim ro’sh lékhol-ösehém

92
92
110 al alcance de todos bendecida de hombres rectos.
los que las desean.
1 De Dawid. 112:3 hon- meättah
3 Sus obras
Melodía. Yahwéh
dijo a mi amo:
son espléndidas y waósher beveto wéäd-ölám
gloriosas; su wetsidqato 113:3
“Siéntate a mi
beneficencia es ömédet laäd mímmizraj-
diestra, hasta que
eterna;
ponga a tus 112:4 zaraj shémesh äd-
4 ha ganado
enemigos por bajóshekh ‘or mevo’o mehul’lal
renombre por
tarima de tus laysharim shem Yhwh
sus maravillas.
pies.” jannun 113:4
Yahwéh es
2 Yahwéh
enviará desde
bondadoso y werajum ram äl-kol-
compasivo; wetsaddiq goyim
Tsiyón tu poderoso
5 El da alimento a 112:5 tóv-‘ish Yhwh äl
cetro; ¡domina en
los que lo honran;
medio de tus jonen umalweh hashamáyi
siempre se acuerda de
enemigos! yekhalkel devaráw m kevodo
su pacto.
3 Tu pueblo se te bemishpat 113:5 mi
6 Reveló a su pueblo
ofrecerá 112:6 ki-leölam keYhwh ’elohénu
sus obras
voluntariamente en el
maravillosas, al lo’-yimmot lezékher hammagbihi
día de tu batalla. En
santidad majestuosa, darles la herencia de las ölam yihyeh tsaddiq lashávet
desde el vientre, desde naciones. 112:7 113:6
la aurora, tú eras el 7 Las obras de sus mishemuäh raäh hammashpili
rocío de la manos son verdad y
justicia; lo’ yira’ nakhon lir’ot
juventud. libbo batúaj bashamáyim
4 Yahwéh ha todos sus preceptos son
duraderos, beYhwh uva’árets
jurado y no se
retractará: “Tú eres 8 bien fundados para 112:8 samukh 113:7
sacerdote para toda la eternidad, libbo lo’ yira’ äd meqimi meäfar
siempre, según el hechos en verdad y ‘ásher- yir’éh dal me’ashpot
orden de Malki- equidad. vetsaráw yarim’evyon
Tsédek.” 9 Envió redención
112:9 pizzar 113:8
5 Yahwéh está a tu a su pueblo; ordenó su
pacto para siempre; su natan la’evyonim lehoshivi ïm-
diestra, él quebranta
reyes en el día de su nombre es santo y tsidqato ömédet nedivim ïm
ira. respetable. laäd qarno tarum nedive ämmo
6 Ejecutará juicio 10 El principio de bekhavod 113:9
sobre las naciones, la sabiduría es el 112:10 rashä moshivi äqéret
amontonando respeto a Yahwéh; yir’eh wekhaäs habbáyit ‘em-
cadáveres, aplastando todos los que lo
practican obtienen
shinnáw yajaroq habbanim
cabezas a todo lo wenamas ta’awat semejah
ancho. sano entendimiento.
7 Beberá del arroyo Su alabanza dura para reshaïm to’ved haleluYah
por el camino; por siempre.
tanto 114
llevará su cabeza en alto. 113 114:1 betse’t
112 113:1 yisra’el
1 Halelu-Yah. haleluYah miMmitsráyim
111 Feliz el hombre halelu ävde bet
1 Halelu-Yah. Doy que respeta a Yhwh halelu Yaäqov meäm loëz
gracias a Yahwéh Yahwéh, que se ‘et-shem 114:2 hayetah
con todo mi corazón dedica con
Yhwh yehudah
en la congregación fervor a sus
mandamientos. 113:2 leqodsho
reunida de los rectos.
2 Sus descendientes yehi shem Yisra’el
2 Las obras de
Yahwéh son grandes, serán poderosos en la Yhwh mamshelotáw
tierra, una generación mevorakh
93
93
114:3 3 Bienestar y el nombre de de su pueblo.
hayyam riquezas hay en Yahwéh. 9 El pone a la estéril
ra’ah su casa, y su 2 Sea bendito el a [tener] familia, como
benevolencia nombre de Yahwéh feliz madre de hijos.
wayyano ahora y Halelu-Yah.
s dura para
siempre. siempre.
hayYarde 4 Una luz brilla 3 Desde donde nace
n yissov para el recto en las el sol hasta donde se 114
le’ajor tinieblas; él es pone se alaba el nombre
de Yahwéh. 1 Cuando Yisrael salió
114:4 heharim bondadoso, de Mitsráyim, la casa de
raqedu khe’elim compasivo, y 4 Yahwéh se eleva
por sobre todas las Yaaqob de un pueblo de
gevaöt kívne- benévolo. habla extraña,
5 Todo le naciones;
tso’n su gloria está por encima 2 Yahudah vino a
va bien al ser su consagrado;
114:5 hombre que de los cielos.
mah-lekha Yisrael, su dominio.
presta 5 ¿Quién es
3 El mar los vio y
hayyam ki generosamente, como Yahwéh
huyó, el Yardén
tanus que maneja sus nuestro Poderoso,
corrió hacia
hayYarden asuntos con que, entronizado en
atrás,
equidad. las alturas,
tissov le’ajor 4 las
6 Nunca 6 ve lo que hay abajo,
en el cielo y en la montañas
será saltaron como
conmovido; al tierra?
7 El levanta al pobre carneros, las
benévolo lo colinas como
recuerdan del polvo, alza al
necesitado del montón ovejas.
siempre. 5 ¿Qué te
7 No le teme a de basura,
8 para ponerlos con alarmó, oh mar,
malas noticias; su que huiste, y a ti,
corazón está firme, los grandes, con los
grandes Yardén, que te
confiado en volviste atrás,
Yahwéh.
8 Su corazón es 114:6 heharim 115:2 lámmah
resuelto, no tiene tirqedu khe’elim yo’meru
temor; al final gevaöt kívne- haggoyim
verá la caída de sus tso’n ‘áyyeh-na’
adversarios. 114:7 mil’lifne ‘elohehem
9 Reparte 115:3 we’lohénu
‘adon júli ‘árets
libremente a los vashamáyim kol
pobres; su mil’lifne
benevolencia dura para ‘eloah Yaäqov ‘ásher- jaféts äsah
siempre; levantará su 114:8 115:4
frente hahofekhi ätsabbehem
con honor. hatsur ‘ágam- késef
10 El malvado lo máyim jal’lamish wezahav
verá y se enojará; maäseh yede
crujirá los dientes;
lémäyeno-
máyim ‘adam
su valor flaqueará.
El deseo de los 115:5
malvados parará en 115 peh-lahem
nada. 115:1 lo’ lánu welo’
Yhwh lo’ lánu ki- yedabbéru
leshimkha ten ënáyim
113 kavod äl-jasdekha lahem welo’
1 Halelu-Yah. äl-‘amittékha yir’u
Oh servidores de 115:6 ‘oznáyim
Yahwéh, den lahem welo’
alabanza; alaben
94
94
yishmáü ‘af lahem älekhem wéäl- 6 ustedes montañas, Yahwéh! El es la ayuda
welo’ yerijun benekhém que saltaron como de ellos y su escudo.
115:7 115:15 carneros, y ustedes 11 ¡Ustedes los que
yedehem berukhim ‘attem colinas, como ovejas? respetan a Yahwéh,
welo’ leYhwh öseh 7 Tiembla, oh tierra, confíen en Yahwéh! El
a la presencia de es la ayuda de ellos y
yemishun shamáyim Yahwéh, a la presencia su escudo.
raglehem wa’árets del Poderoso de 12 Yahwéh se
welo’ 115:16 Yaaqob, acuerda de nosotros,
yehal’lekhu hashamáyim 8 que convirtió la él nos
lo’-yehgu shamáyim leYhwh peña en estanque de bendecirá; bendecirá a
bigronam weha’árets natan agua, la roca dura en la casa de Yisrael;
115:8 kemohem livné-‘adám una fuente. bendecirá a la casa de
Aharón;
yihyu ösehem 115:17 13 bendecirá
kol lo’hammetim a los que
115
‘ásher-botéaj yehálelu-Yah respetan a
1 No a nosotros, oh
bahem welo’ Yahwéh,
Yahwéh, no a nosotros pequeños y
115:9 kol-yorede dumah sino a tu nombre da grandes por
Yisra’el betaj 115:18 wa’anájnu gloria, por causa de tu igual.
beYhwh nevarekh Yah amor y tu fidelidad. 14 Que Yahwéh
ëzram meättah wéäd-ölam 2 Que no digan las aumente sus números,
umaginnam haleluYah naciones: “¿Dónde está a ustedes
hu’ ahora su Poderoso?”, y a sus hijos también.
115:10 bet 3 cuando nuestro 15 Benditos sean
‘Aharon bitju Poderoso está en el ustedes de Yahwéh,
cielo y todo Hacedor del cielo y
veYhwh ëzram lo que quiere lo realiza. de la tierra.
umaginnam hu’ 4 Los ídolos de 16 Los cielos
115:11 yir’e ellos son plata y pertenecen a Yahwéh,
Yhwh bitju oro, obra de manos pero la tierra
veYhwh ëzram de hombres. se la dio a los seres
umaginnam hu’ 5 Tienen boca, pero humanos.
115:12 Yhwh no hablan; ojos, pero 17 Los
no ven; muertos no
zekharánu 6 tienen oídos, pueden alabar a
yevarekh pero no oyen; Yah, ni ninguno
yevarekh ‘et-bet nariz, pero no que baje al
Yisra’el yevarekh huelen; silencio.
‘et-bet 7 tienen manos, pero 18 Pero nosotros
‘Aharon no palpan; pies, pero bendeciremos a Yah
115: no ahora y siempre.
andan; no emiten ni un Halelu-Yah.
13
sonido con su garganta.
yevare 8 Los que los
kh hacen, todos los que
yir’e confían en ellos,
Yhwh vendrán a ser como
haqqet ellos.
annim 9 ¡Oh Yisrael,
confía tú en
ïm- Yahwéh! El es la
hagge ayuda de ellos y su
dolim escudo.
115:14 Yosef 10 ¡Oh casa de
Yhwh älekhem Aharón, confía en

95
95
116 116
116:1 ‘ahávti ki-yishmä Yhwh ‘et-qoli 1 Yo amo a Yahwéh porque él oye mi voz, mis
tajanunáy súplicas;
116:2 ki-hitah ‘azeno li uvyamáy ‘eqra’ 2 porque vuelve a mí su oído siempre que llamo.
3 Me rodearon los lazos de la muerte; me
116:3 ‘afafúni jévle-máwet umetsare
sorprendieron las angustias de la Fosa. Me encontré
she’ol metsa’úni tsarah weyagon ‘emtsa’ con la aflicción y el dolor,
116:4 uveshem-Yhwh ‘eqra’ ‘annah 4 e invoqué el nombre de Yahwéh: “¡Oh
Yhwh mal’letah nafshi Yahwéh, salva mi vida!”
116:5 jannun Yhwh wetsaddiq we’lohénu 5 Yahwéh es bondadoso y benévolo; nuestro
merajem Poderoso es compasivo.
116:6 shomer peta’yim Yhwh dal’loti weli 6 Yahwéh protege a los sencillos; yo fui
yehoshíyä humillado y él me libró.
116:7 shuvi nafshi limnujáykhi ki-Yhwh 7 Descansa otra vez, vida mía, que Yahwéh ha
gamal äláykhi sido bueno contigo.
116:8 ki jil’látsta nafshi mimmáwet ‘et-ëni 8 Tú has librado mi vida de la muerte, mis ojos
min-dim’äh ‘et-ragli middéji del llanto, mis pies de la caída.
9 Andaré delante de Yahwéh en la tierra de los
116:9 ‘ethal’lekh lifne Yhwh be’artsot
vivos.
hajayyim 10 Yo confío [en Yahwéh]; en un gran
116:10 he’emánti ki ‘adabber ‘ani äníti sufrimiento hablé
me’od 11 y dije rudamente: “Todos los hombres son
116:11 ‘ani ‘amarti vejofzi kol-ha’adam falsos.”
kozev 12 ¿Cómo podré corresponderle a Yahwéh por
116:12 mah-‘ashiv leYhwh kol-tagmulóhi todos sus beneficios para conmigo?
äláy 13 Levanto la copa de liberación e invoco el
116:13 kos-yeshuöt ‘esa ‘uveshem Yhwh nombre de Yahwéh.
‘eqra’ 14 Pagaré mis votos a Yahwéh en presencia de
116:14 nedaráy leYhwh ‘ashal’lem todo su pueblo.
négdah-na’ lékhol-ämmó 15 La muerte de sus fieles es dolorosa a la vista
de Yahwéh.
116:15 yaqar beëne Yhwh hammáwtah 16 Oh Yahwéh, yo soy tu servidor, servidor tuyo,
lajasidáw el hijo de tu servidora; tú has roto los lazos que me
116:16 ‘annah Yhwh ki-‘ani ävdékha ataban.
‘ani-ävdekhá ben-‘amatékha pittájta 17 Sacrificaré una ofrenda de agradecimiento a ti
lemoseráy e invocaré el nombre de Yahwéh.
116:17 lekhá-‘ezbáj zévaj todah 18 Pagaré mis votos a Yahwéh en presencia de
todo su pueblo,
uveshem Yhwh ‘eqra’
19 en los atrios de la casa de Yahwéh, en medio
116:18 nedaráy leYhwh ‘ashal’lem de Yerushalem.
négdah-na’ lékhol-ämmó Halelu-Yah.
116:19 bejatsrot bet Yhwh betokhékhi
Yerushaláim haleluYah

117
117 1 Alaben a Yahwéh, todas las naciones; alábenlo,
117:1 halelu ‘et-Yhwh kol-goyim todos los pueblos,
shabbejúhu kol-ha’ummim 2 porque grande es su amor hacia nosotros; la
117:2 ki gavar älénu jasdo wé’emet- fidelidad de Yahwéh dura para siempre.
Halelu-Yah.
Yhwh leölam haleluYah
118 118
118:1 hodu leYhwh ki-tov ki leölam jasdo 1 Den gracias a Yahwéh, porque él es bueno; su
118:2 yó’mar-na’ Yisra’el ki leölam jasdo amor es eterno.
118:3 yó’mru-na’ vet-‘Aharon ki leölam 2 Dígalo Yisrael, que su amor es eterno;
3 Dígalo la casa de Aharón, que su amor es
jasdo eterno.
118:4 yó’mru-na’ yir’e Yhwh ki leölam 4 Díganlo los que honran a Yahwéh, que su amor
jasdo es eterno.
118:5 min-hammetsar qará’ti Yah änáni 5 En la angustia clamé a Yah; y Yah me
vammerjav yah respondió y me dio alivio
118:6 Yhwh li lo’ ‘ira’ mah-yaäseh li 6 Yahwéh está de mi parte, no tengo temor; ¿qué
‘adam puede hacerme el hombre?
118:7 Yhwh li beözeráy wa’ani’ er’eh 7 Con Yahwéh de mi parte como mi ayudador,
veré la caída de mis adversarios.
vesone’áy
8 Es mejor refugiarse en Yahwéh que confiar en
118:8 tov lajasot beYhwh mibbetóaj los mortales;
ba’adam 9 es mejor refugiarse en Yahwéh que confiar en
118:9 tov lajasot beYhwh mibbetóaj los grandes.
bindivim 10 Todas las naciones me han cercado; por el
118:10 kol-goyim sevavúni beshem nombre de Yahwéh seguramente las destruiré.
Yhwh ki ‘amilam 11 Me cercaron, me rodearon; por el nombre de
118:11 sabbúni gam-sevavúni beshem Yahwéh seguramente las destruiré.
12 Me han cercado como abejas; se apagarán
Yhwh ki ‘amilam como espinos ardientes; por el nombre de Yahwéh
118:12 sabbúni khidvorim doäkhu ke’esh seguramente las destruiré.
qotsim beshem Yhwh ki ‘amilam 13 Me acometiste con ímpetu, casi caí; pero
118:13 dajoh dejitáni linpol weYhwh Yahwéh me ayudó.
äzaráni 14 Yah es mi fortaleza y mi poder; ha venido a
118:14 özzi wezimrat Yah wáyhi-li ser mi liberación.
lishuäh 15 Las carpas de los victoriosos resuenan con
gozosos cantos de liberación: “¡La diestra de
118:15 qol rinnah wishuäh be’ahole
Yahwéh es triunfante!
tsaddiqim yemin Yhwh ösah jáyil 16 ¡La diestra de Yahwéh es exaltada! ¡La
118:16 yemin Yhwh romemah yemin diestra de Yahwéh es triunfante!”
Yhwh ösah jáyil 17 No voy a morir sino a vivir y a proclamar las
118:17 lo’ ‘amut ki-‘ejyeh wa’asapper obras de Yah.
maäsey Yah 18 Yah me castigó severamente, pero no me
118:18 yassor yisseránni Yah entregó a la muerte.
19 Abranme las puertas de la victoria para entrar
welammáwet lo’ netanáni por ellas y alabar a Yah.
118:19 pítju-li sháäre-tsédeq ‘ávo’-vam 20 Esta es la puerta de Yahwéh -los victoriosos
‘odeh Yah entrarán por ella.
118:20 zeh-hashaär leYhwh tsaddiqim 21 Te doy gracias porque me has respondido, y
yavó’u vo has venido a ser mi liberación.
118:21 ‘odekha ki änitáni wattehi-li 22 La piedra que desecharon los constructores ha
lishuäh venido a ser la principal piedra angular.
23 Esto es obra de Yahwéh; es maravilloso a
118:22 ‘éven ma’asu habbonim hayetah
nuestros ojos.
lero’sh pinnah 24 Este es el día que ha hecho Yahwéh -
118:23 me’et Yhwh háytah zo’t hi’ nifla’t alegrémonos y regocijémonos en él.
beënénu 25 ¡Líbranos, Yahwéh, por favor! ¡Prospéranos,
118:24 zeh-hayyom äsah Yhwh nagílah Yahwéh, por favor!
wenismejah vo
118:25 ‘ánna’ Yhwh hoshíäh na’ ‘ánna’
Yhwh hatslijah na’
118:26 barukh habba’ beshem Yhwh 26 ¡Bendito sea el que viene en el nombre de
berakhnukhem mibbet Yhwh Yahwéh! ¡Los bendecimos desde la Casa de
118:27 ‘el Yhwh wayya’er lánu ‘ísru-jag Yahwéh.
baävotim äd-qarnot hammizbéaj 27 Yahwéh es el Poderoso; él nos ha dado luz;
amarren la ofrenda festiva con cuerdas a los cuernos
118:28 ‘eli ‘attah we’odékha ‘eloháy del altar.
‘aromemékha 28 Tú eres mi Poderoso y yo te alabaré; tú eres
118:29 hodu leYhwh ki-tov ki leölam mi Poderoso y yo te ensalzaré.
jasdo 29 Den gracias a Yahwéh porque él es bueno, su
amor es eterno.

119
a 119
119:1 ‘ashre temíme-dárekh haholekhim [Álef]
betorat Yhwh Felices los de conducta intachable, los que
siguen la Enseñanza de Yahwéh.
119:2 ‘ashre notsere ëdotáw békhol-lev 2 Felices los que observan sus decretos, los que
yidreshúhu lo buscan de todo corazón.
119:3 ‘af lo’-faälu äwlah bidrakháw 3 No han hecho lo malo, sino que han seguido
halákhu Sus caminos.
119:4 ‘attah tsiwwítah fiqqudékha 4 Tú has mandado que se guarden diligentemente
lishmor me’od tus preceptos.
119:5 ‘ajaláy yikkónu derakháy lishmor 5 Quisiera que fueran firmes mis caminos en
guardar tus leyes;
juqqékha 6 entonces no quedaría yo avergonzado cuando
119:6 ‘az lo’-‘evosh behabbiti ‘el-kol- me fije en todos tus mandamientos.
mitswotékha 7 Te alabaré con corazón sincero a medida que
119:7 ‘odekha beyósher levav belomdi aprendo tus reglas.
mishpete tsidqékha 8 Guardaré tus leyes; no me abandones por
119:8 ‘et-juqqékha ‘eshmor ‘al-taäzvéni completo.
äd-me’od [Bet]
b 9 ¿Cómo podrá un joven mantener puro su
camino? -aferrándose a tu palabra.
119:9 bammeh yézakkeh-náär ‘et-‘orjo 10 Te he buscado con todo mi corazón; no dejes
lishmor kidvarékha que me aparte de tus mandamientos
119:10 békhol-libbi derashtíkha ‘al- 11 En mi corazón atesoro tu palabra; para no
tashgéni mimmitswotékha pecar contra ti.
119:11 belibbi tsafánti ‘imratékha lemáän 12 Bendito seas, Yahwéh; adiéstrame en tus
lo’ ‘éjeta’-lakh leyes.
13 Con mis labios ensayo todas las reglas que
119:12 barukh ‘attah Yhwh lammedéni
proclamaste.
juqqékha 14 En el camino de tus decretos me gozo como
119:13 bisfatáy sippárti kol míshpete- en muchas riquezas.
fíkha 15 Estudio tus preceptos; me fijo en tus caminos;
119:14 bedérekh ëdwotékha sáti keäl 16 me deleito en tus leyes; no descuidaré tu
kol-hon palabra.
119:15 befiqqudékha ‘asíjah we’abbítah [Guímel]
‘orejotékha 17 Trata con bondad a tu servidor, para que viva
y guarde tu palabra.
119:16 bejuqqotékha ‘eshtaäshä lo’ 18 Abre mis ojos para que perciba las maravillas
‘eshkaj devarékha de tu Enseñanza.
g
119:17 gemol äl-ävdekha ‘ejeyeh
we’eshmerah devarékha
119:18 gal-ënáy we’abbítah nifla’ot
mittoratékha
119:19 ger ‘anokhi va’árets ‘al-taster 19 Soy sólo un peregrino en esta tierra; no me
mimménni mitswotékha ocultes tus mandamientos.
119:20 garesah nafshi leta’avah ‘el- 20 Mi vida se consume anhelando tus reglas todo
el tiempo.
mishpatékha vékhol-ët 21 Tú reprendes a los insolentes malditos que se
119:21 gaárta zedim ‘arurim hashogim apartan de tus
mimmitswotékha mandamientos.
119:22 gal meäláy jerpah wavuz 22 Aparta de mí el insulto y el abuso, que yo
kiëdotékha natsárti observo tus decretos.
119:23 gam yashevu sarim bi nidbáru 23 Aunque se reúnan príncipes y hablen contra
ävdekha yasíaj bejuqqékha mí, tu servidor estudia tus leyes.
24 Porque tus decretos son mi deleite, mis
119:24 gam-ëdotékha shaäshuáy ‘anshe compañeros íntimos.
ätsati [Dálet]
d 25 Mi vida se pega al polvo; reavívame de
119:25 daveqah leäfar nafshi jayyéni acuerdo a tu palabra.
kidvarékha 26 Yo he declarado mi camino, y tú me has
119:26 derakháy sippárti wattaänéni respondido; adiéstrame en tus leyes.
lammedéni juqqékha 27 Hazme entender el camino de tus preceptos,
para que estudie tus maravillosos actos.
119:27 dérekh-piqqudékha havinéni 28 Estoy deshecho de tristeza; sosténme
we’asíjah benifle’otékha conforme a tu palabra.
119:28 dalefah nafshi mittugah 29 Aleja de mí todo camino falso; favoréceme
qayyeméni kidvarékha con tu Enseñanza.
119:29 dérekh-shéqer haser mimménni 30 He escogido el camino de la fidelidad; he
wetoratekha jonnéni puesto tus reglas delante de mí.
119:30 dérekh-‘emunáh vajárti 31 Me aferro a tus decretos; oh Yahwéh, no me
avergüences.
mishpatékha shiwwíti 32 Con fervor me apego a tus mandamientos,
119:31 daváqti veëdewotékha Yhwh ‘al- porque tú amplías mi entendimiento.
tevishéni [He]
119:32 dérekh-mitswotékha ‘aruts ki 33 Enséñame, oh Yahwéh, el camino de tus
tarjiv libbi leyes; yo las guardaré hasta lo último.
h 34 Dame entendimiento, para que observe tu
119:33 horéni Yhwh dérekh juqqékha Enseñanza y la guarde de todo corazón.
we’etserénnah éqev 35 Guíame en la senda de tus mandamientos,
porque esa es mi preocupación.
119:34 havinéni we’etserah toratékha 36 Inclina mi corazón a tus decretos y no al amor
we’eshmerénnah vékhol-lev a las ganancias.
119:35 hadrikhéni bintiv mitswotékha ki- 37 Aparta mis ojos de mirar la falsedad;
vo jafátsti presérvame por tus caminos.
119:36 hat-libbi ‘el-ëdewotékha we’al ‘el- 38 Cúmplele tu promesa a tu servidor, que es
bátsä para los que te adoran.
119:37 haävér ënáy mere’ot shaw’ 39 Aleja el oprobio que temo, porque tus reglas
son buenas.
bidrakhékha jayyéni 40 Mira que yo he ansiado tus preceptos;
119:38 haqem leävdekha ‘imratékha presérvame por tu justicia.
‘asher leyir’atékha [Waw]
119:39 haäver jerpati ‘asher yagórti 41 Que me alcance tu amor, oh Yahwéh, tu
kimishpatékha tovim liberación, como has prometido.
119:40 hinneh ta’ávti lefiqqudékha
betsidqatkha jayyéni
w
119:41 wivo’úni jasadékha Yhwh
teshuätekha ke’imratékha

98
98
119:42 we’eëneh jorefi dávar ki-vatájti 42 Tendré una respuesta para los que me
bidvarékha insultan, porque he puesto mi confianza en tu
119:43 we’al-tatsel mippi dévar-‘emét palabra.
äd-me’od ki lemishpatékha yijálti 43 No quites por completo de mi boca la verdad,
pues he puesto mi confianza en tus reglas.
119:44 we’eshmerah toratékha tamid 44 Siempre obedeceré tu Enseñanza, para
leölam waëd siempre jamás.
119:45 we’ethal’lekhah varjavah ki 45 Andaré con libertad, porque he buscado tus
fiqqudekha daráshti preceptos.
119:46 wa’adabberah veëdotékha néged 46 Hablaré de tus decretos, y no me avergonzaré
melakhim welo’ ‘evosh en presencia de reyes.
119:47 we’eshtaäshä bemitswotékha 47 Me deleitaré en tus mandamientos, que amo.
48 Alzaré mis manos hacia tus mandamientos,
‘asher ‘ahávti que amo; yo estudio tus leyes.
119:48 we’esa’-khappáy ‘el-mitswotékha 49 Acuérdate de la palabra que diste a tu
‘asher ‘ahávti we’asíjah vejuqqékha servidor, por la cual me diste esperanza.
119:49 zékhor-davar leävdékha äl ‘asher 50 Este es mi consuelo en mi aflicción, que tu
yijaltáni promesa me ha preservado.
119:50 zo’t nejamati veönyi ki ‘imratekha 51 Aunque el arrogante se ha burlado cruelmente
jiyátni de mí, yo no me he apartado de tu Enseñanza.
52 Me acuerdo de tus reglas de antaño, oh
119:51 zedim helitsúni äd-me’od Yahwéh, y hallo consuelo en ellas.
mittoratkha lo’ natíti 53 La ira se ha apoderado de mí por los
119:52 zakhárti mishpatékha meölam malvados que olvidan tu Enseñanza.
Yhwh wa’etnejam 54 Tus leyes me han sido una fuente de fortaleza
119:53 zal’äfah ‘ajazátni mereshaïm dondequiera que vivo.
özeve toratékha 55 De noche me acuerdo de tu nombre, oh
119:54 zemirot háyu-li juqqékha bevet Yahwéh, y obedezco tu Enseñanza.
56 Esto me ha tocado, porque he observado tus
meguráy preceptos.
119:55 zakhárti val’láylah shimkha Yhwh [Jet]
wa’eshmerah toratékha 57 Yahwéh es mi porción; he resuelto guardar
119:56 zo’t háytah-li ki fiqqudékha tus palabras.
natsárti 58 Te he implorado de todo corazón, que tengas
j compasión de mí, conforme a tu promesa.
119:57 jelqi Yhwh ‘amárti lishmor 59 He considerado mis caminos, y me he vuelto
a tus decretos.
devarékha
60 Me he apresurado sin dilación a observar tus
119:58 jil’líti fanékha vékhol-lev jonnéni mandamientos.
ke’imratékha 61 Aunque los lazos de los malvados me han
119:59 jishávti derakháy wa’ashivah rodeado, no he abandonado tu Enseñanza.
ragláy ‘el-ëdotékha 62 A media noche me levanto para alabarte por
119:60 jáshti welo’ hitmahmáhti lishmor tus justas reglas.
mitswotékha 63 Soy compañero de todos los que te honran, de
119:61 jevle reshaïm ïwwedúni toratekha los que guardan tus preceptos.
64 Tu amor, oh Yahwéh, llena la tierra;
lo’ shakhájti enséñame tus leyes.
119:62 jatsót-láylah ‘aqum lehodot lakh [Tet]
äl mishpete tsidqékha 65 Tú has tratado bien a tu servidor, conforme a
119:63 javer ‘ani lékhol-‘ashér yere’úkha tu palabra, oh Yahwéh.
ulshomere piqqudeykha
119:64 jasdekha Yhwh maleah ha’árets
juqqékha lammédeni
f
119:65 tov äsíta ïm-ävdekha Yhwh
kidvarékha

99
99
119:66 tuv táäm wadáät lammedéni ki 66 Enséñame el criterio sano y el conocimiento,
vemitswotékha he’emánti porque he puesto mi confianza en tus
119:67 térem ‘eëneh ‘ani shogeg mandamientos.
weättah ‘imratekha shamárti 67 Antes de humillarme yo me extraviaba, pero
ahora guardo tu palabra.
119:68 tov-‘attah umetiv lammedéni 68 Tú eres bueno y benévolo; enséñame tus
juqqékha leyes.
119:69 tafelu äláy shéqer zedim ‘ani 69 Aunque los arrogantes me han acusado
bekhól-lev ‘etsor piqqudékha falsamente, yo observo tus preceptos de todo
119:70 tafash kajelev libbam ‘ani corazón.
toratekha shiäsháti 70 Las mentes de ellos están espesas como grasa;
119:71 tov-li khi-ünnéti lemáän ‘elmad en cuanto a mí, tu Enseñanza es mi deleite.
juqqékha 71 Es bueno para mí el haber sido humillado,
para que aprendiera tus leyes.
119:72 tov-li tórat-píkha me’alfe zahav 72 Prefiero la Enseñanza que proclamas a
wakhásef millares de piezas de oro y plata.
y [Yod]
119:73 yadékha äsúni waykhonenúni 73 Tus manos me hicieron y me formaron; dame
havinéni we’elmedah mitswotékha entendimiento para aprender tus mandamientos.
119:74 yere’éekha yir’uni weyismáju ki 74 Los que te honran me verán y se alegrarán,
lidvarekha yijálti porque he puesto mi esperanza en tu palabra.
75 Yo sé, oh Yahwéh, que tus reglas son justas;
119:75 yadáti Yhwh ki-tsédeq con razón me has humillado.
mishpatékha we’emunah ïnnitáni 76 Que tu amor me consuele conforme a tu
119:76 yéhi-na’ jasdekha lenajaméni promesa para tu servidor.
ke’imratekha leävdékha 77 Que me alcance tu justicia, para que viva,
119:77 yevo’úni rajamékha we’ejeyeh ki- pues tu Enseñanza es mi deleite.
toratekha shaäshuáy 78 Que se avergüencen los insolentes, pues me
119:78 yevóshu zedim ki-shéqer han perjudicado sin motivo; yo estudiaré tus
preceptos.
ïwwetúni ‘ani ‘asíyaj befiqqudékha 79 Que se vuelvan a mí los que te honran, los
119:79 yashúvu li yere’ékha weyadü que conocen tus decretos.
[weyodeë] ëdotékha 80 Que siga yo de todo corazón tus leyes para
119:80 yehí-libbí tamim bejuqqékha que no quede avergonzado.
lemáän lo’ ‘evosh [Kaf]
k 81 Yo suspiro por tu liberación; espero por tu
119:81 kaletah litshuätekha nafshi palabra.
82 Mis ojos desfallecen por tu promesa; digo:
lidvarkha yijálti “¿Cuándo me consolarás?”
119:82 kalu ënáy le’imratékha le’mor 83 Aunque he venido a ser como cuero secado al
matáy tenajaméni humo, no he abandonado tus leyes.
119:83 ki-hayíti keno’d beqitor juqqékha 84 ¿Cuánto me queda de vida? ¿Cuándo les harás
lo’ shakhájti juicio a mis perseguidores?
119:84 kammáhyemé-ävdékha matáy 85 Los insolentes me han cavado hoyos,
taäseh verodefáy mishpat burlando tus leyes.
86 Todos tus mandamientos son duraderos; me
119:85 káru-li zedim shijot ‘asher lo’ persiguen sin motivo, ¡ayúdame!
khetoratékha 87 Aunque casi me eliminaron de la tierra, no
119:86 kol-mitswotékha ‘emunah shéqer abandoné tus preceptos.
redafúni özréni 88 Como conviene a tu amor, presérvame, para
119:87 kim’ät kil’lúni va’árets wa’ani lo’- que guarde los decretos que proclamaste.
äzávti fiqquwdékha [Lámed]
119:88 kejasdekha jayyéni we’eshmerah 89 Yahwéh existe para siempre; tu palabra
permanece firme en el cielo.
ëdut píkha
l
119:89 leölam Yhwh devarekha nitsav
bashamáyim
1001
0010
119:90 ledor wador’emunatékha konánta 90 Tu fidelidad es para todas las generaciones; tú
‘érets wattaämod has establecido la tierra, y ella permanece.
119:91 lemishpatékha ämedu hayyom ki 91 Ellas permanecen hasta hoy para [cumplir] tus
reglas, porque todas son tus servidoras.
hakkol ävadékha 92 Si tu Enseñanza no hubiera sido mi deleite yo
119:92 lule toratekha shaäshuáy habría perecido en mi aflicción.
‘az’avádti veäny’i 93 Nunca descuidaré tus preceptos, pues has
119:93 leölam lo’-‘eshkaj piqqudékha ki preservado mi vida con ellos.
vam jiyitáni 94 ¡Soy tuyo, sálvame! pues me he vuelto a tus
119:94 lekha-‘ani hoshiéni ki fiqqudékha preceptos.
daráshti 95 Los malvados esperan destruirme, pero yo
pondero tus decretos.
119:95 li qiwwu reshaïm le’abbedéni 96 He visto que todo tiene su límite, pero tu
ëdotékha ‘etbonan mandamiento es amplio sin medida.
119:96 lekhol tikhlah ra’íti qets rejavah [Mem]
mitswatkha me’od 97 ¡Cuánto amo tu Enseñanza! Ella es mi estudio
m todo el día.
119:97 mah-‘ahávti toratékha kol- 98 Tus mandamientos me hacen más sabio que
hayyom hi’ sijati mis enemigos; siempre están junto a mí.
99 He adquirido más discernimiento que todos
119:98 me’oyeváy tejakkeméni mis maestros, porque tus decretos son mi estudio.
mitswotékha ki leölam hi’-li 100 He adquirido más entendimiento que mis
119:99 míkkol-melammedáy hiskálti ki mayores, porque observo tus preceptos.
ëdewotékha síjah li 101 Me he apartado de todo mal camino para
119:100 mizzeqenim ‘etbonan ki poder guardar tu palabra.
fiqqudékha natsárti 102 No me he apartado de tus reglas, pues tú me
119:101 míkkol-‘óraj rä kalí’ti ragláy has instruido.
103 Cuán agradable es tu palabra a mi paladar,
lemáän ‘eshmor devarékha más dulce que la miel.
119:102 mimmishpatékha lo’-sárti ki- 104 Yo pondero tus preceptos; por eso detesto
‘attah horetáni todo camino falso.
119:103 mah-nimletsu lejikki ‘imratékha [Nun]
middevash lefi 105 Lámpara es a mis pies tu palabra, una luz a
119:104 mippiqqudékha ‘etbonan äl-ken mi camino.
sané’ti kol-‘óraj sháqer 106 He jurado firmemente cumplir tus justas
n reglas.
107 Estoy muy afligido; Yahwéh, presérvame
119:105 ner-leragli devarékha we’or conforme a tu palabra.
lintivati 108 Acepta, Yahwéh, mis ofrendas voluntarias;
119:106 nishbáti wa’aqayyémah lishmor enséñame tus reglas.
mishpete tsidqékha 109 Aunque mi vida está siempre en peligro, no
119:107 naänéti äd-me’od Yhwh jayyéni descuido tu Enseñanza.
khidvarékha 110 Aunque los malvados me han puesto una
trampa, no me he apartado de tus preceptos.
119:108 nidvot pi rétseh-na’ Yhwh
111 Tus decretos son mi herencia eterna; son el
umishpatékha lammedéni deleite de mi corazón.
119:109 nafshi vekhappi tamid 112 Estoy resuelto a seguir tus leyes hasta lo
wetoratekha lo’ shakhájti último, para siempre.
119:110 natenu reshaïm paj li [Sámek]
umippiqqudékha lo’ taíti 113 Detesto a los vacilantes, pero amo tu
119:111 najálti ëdewotékha leölam ki- Enseñanza.
seson libbi hémmah
119:112 natíti libbi laäsot juqqékha
leölam éqev
s
119:113 seäfim sané’ti wetoratekha
‘ahávti
1011
0110
119:114 sitri umaginni ‘áttah lidvarekha 114 Tú eres mi protección y mi escudo; espero
yijálti por tu palabra.
119:115 súru mimménni mereïm 115 Apártense de mí, malhechores, para que
pueda observar los mandamientos de mi Poderoso.
we’etserah mitswot ‘eloháy 116 Susténtame como prometiste, para que viva;
119:116 somkhéni khe’imratekha no frustres mi esperanza.
we’ejeyeh wé’al-tevishéni misivri 117 Sostenme para que me salve, y siempre me
119:117 seädéni we’iwwashéäh inspiraré en tus leyes.
we’esh’äh vejuqqékha tamid 118 Tú rechazas a todos los que se desvían de tus
119:118 salíta kol-shogim mejuqqékha leyes, porque son falsos y engañosos.
ki-shéqer tarmitam 119 Eliminas a los malvados como si fueran
escoria; con razón amo tus decretos.
119:119 sigim hishbáta khol-rísh’ë-‘árets 120 Mi carne se crispa por temor de ti; me lleno
lakhen ‘ahávti ëdotékha de pavor ante tus reglas.
119:120 samar mippajdekha vesari [Áyin]
umimmishpatékha yaré’ti 121 He hecho lo que es justo y correcto; no me
[ abandones a los que quieren perjudicarme.
119:121 äsíti mishpat watsédeq bal- 122 Garantiza el bienestar de tu siervo; no
tannijéni leösheqáy permitas que me perjudiquen los arrogantes.
123 Mis ojos desfallecen por tu liberación, por tu
119:122 ärov ävdekha letov ‘al- promesa de victoria.
yaäshqúni zedim 124 Actúa con tu servidor como conviene a tu
119:123 ënáy kalu lishuätékha ul’imrat amor; enséñame tus leyes.
tsidqékha 125 Yo soy tu servidor; dame entendimiento,
119:124 äseh ïm-ävdekha para que conozca tus decretos.
khejasdékha wejuqqékha lammedéni 126 Es tiempo de actuar, Yahwéh, pues han
119:125 ávdekha-‘ánihavinéni we’edeäh violado tu Enseñanza.
127 Con razón amo tus mandamientos más que
ëdotékha el oro, que el oro fino.
119:126 ët laäsot leYhwh heféru 128 En verdad por todos [tus] preceptos camino
toratékha rectamente; detesto todo camino falso.
119:127 äl-ken ‘ahávti mitswotékha [Pe]
mizzahav umippaz 129 Maravillosos son tus decretos; por eso los
119:128 äl-ken kol-piqqúde khol yishárti observo.
kol-‘óraj shéqer sané’ti 130 Las palabras que escribiste alumbran, y dan
p entendimiento a los simples.
131 Abro mi boca y suspiro, anhelando tus
119:129 pela’ot ëdewotékha äl-ken mandamientos.
netsarátam nafshi 132 Vuélvete hacia mí y ten compasión de mí,
119:130 pétaj devarékha ya’ir mevin según tu regla con los que aman tu nombre.
petayim 133 Afirma mis pies conforme a tu promesa; no
119:131 pi-faárti wa’esh’áfah ki dejes que me domine la maldad.
lemitswotékha ya’ávti 134 Líbrame de la opresión del hombre, para que
pueda guardar tus preceptos.
119:132 penéh-‘eláy wejonn’éni 135 Muéstrate favorable a tu servidor, y
kemishpat le’ohave shemékha enséñame tus leyes.
119:133 peämáy hakhen be’imratékha 136 Mis ojos derraman torrentes de agua porque
we’ál-táshlet-bi khol-‘áwen nadie obedece tu Enseñanza.
119:134 pedéni meósheq ‘adam
we’eshmerah piqqudékha.
119:135 panékha ha’er beävdékha
welammedéni ‘et-juqqékha
119:136 pálge-máyim yaredu ënáy äl lo’-
shameru toratékha

1021
0210
x [Tsade]
119:137 tsaddiq ‘attah Yhwh weyashar 137 Tú eres justo, oh Yahwéh; tus reglas son
mishpatékha rectas.
138 Has ordenado decretos justos; son
119:138 tsiwwíta tsédeq ëdotékha firmemente duraderos.
we’emunah me’od 139 Me consume el celo porque mis adversarios
119:139 tsimmetátni qin’ati ki-shakehju descuidan tus palabras.
devarékha tsaráy 140 Tu palabra es sumamente pura, y tu servidor
119:140 tserufah ‘imratekha me’od la ama.
weävdekha ‘ahevah 141 Aunque soy pequeño y despreciado, no he
119:141 tsaïr ‘anokhi wenivzeh descuidado tus preceptos.
142 Tu justicia es eterna; tu Enseñanza es
piqqudékha lo’ shakhájti
verdadera.
119:142 tsidqatekha tsédeq leölam 143 Aunque vengan sobre mí la angustia y la
wetoratekha ‘emet aflicción, tus mandamientos son mi deleite.
119:143 tsar-umatsoq metsa’úni 144 Tus justos decretos son eternos; dame
mitswotékha shaäshuáy entendimiento, para que viva.
119:144 tsédeq ëdwotékha leölam [Qof]
havinéni we’ejeyeh 145 Con todo mi corazón estoy clamando;
q respóndeme, Yahwéh, para que observe tus leyes.
146 Yo clamo a ti, sálvame, para que guarde tus
119:145 qará’ti vékhol-lev änéni Yhwh decretos.
juqqékha ‘etsórah 147 Me levanto antes del alba y pido ayuda;
119:146 qera’tíkha hoshiéni espero por tu palabra.
we’eshmerah ëdotékha 148 Mis ojos saludan cada vigilia de la noche,
119:147 qiddámti vannéshef mientras medito en tu promesa.
wa’ashawwéäh lidvárkha [lidvarekha] yijálti 149 Oye mi voz como conviene a tu amor; oh
119:148 qiddemu ënáy ‘ashmurot lasíyaj Yahwéh, presérvame, según es tu regla.
be’imratékha 150 Los que persiguen la intriga se acercan;
119:149 qoli shim’äh khejasdékha Yhwh están lejos de tu Enseñanza.
151 Tú, Yahwéh, estás cerca, y todos tus
kemishpatékha jayyéni
mandamientos son verdaderos.
119:150 qarevu rodefe zimmah 152 Yo sé por tus decretos de antaño que los
mittoratekha rajáqu estableciste para siempre.
119:151 qarov ‘attah Yhwh wékhol- [Resh]
mitswotékha ‘emet 153 Mira mi aflicción y líbrame, porque no he
119:152 qédem yadáti meëdotékha ki descuidado tu Enseñanza.
leölam yesadtam 154 Defiende mi causa y rescátame; presérvame
r conforme a tu promesa.
119:153 re’éh-önyí wejal’letséni ki- 155 La liberación está lejos del malvado, porque
toratekha lo’ shakhájti no se han vuelto a tus leyes.
156 Grandes son tus compasiones, oh Yahwéh;
119:154 rivah rivi ug’’aléni le’imratekha
según es tu regla, presérvame.
jayyéni 157 Muchos son mis perseguidores y
119:155 rajoq mereshaïm yeshuäh ki- adversarios; no me he apartado de tus decretos.
juqqékha lo’ daráshu 158 He visto traidores y los he aborrecido,
119:156 rajamékha rabbim Yhwh porque no tienen en mente tu palabra.
kemishpatékha jayyéni 159 Mira que he amado tus preceptos; oh
119:157 rabbim rodefáy wetsaráy Yahwéh, presérvame, como conviene a tu amor.
160 La esencia de tu palabra es la verdad; tus
meëdewotékha lo’ natíti
reglas justas son eternas.
119:158 ra’íti vogedim wa’etqotátah
‘asher ‘imratekha lo’ shamáaru
119:159 re’eh ki-fiqqudékha ‘ahávti
Yhwh kejasdekha jayyéni
119:160 ro’sh-devarekha ‘emet ul’ölam
kol-mishpat tsidqékha

1031
0310
v [Shin]
119:161 sarim redafúni jinnam 161 Príncipes me han perseguido sin razón; mi
umiddevárkha [umidevarekhá] pajad libbi corazón se entusiasma con tu palabra.
62 Me gozo por tu promesa como quien obtiene
119:162 sas ‘anókhi äl-‘imratékha grandes despojos.
kemotse’ shalal rav 163 Detesto y aborrezco la falsedad; amo tu ley.
119:163 shéqer sané’ti wa’ataévah 164 Siete veces al día te alabo por tus reglas
toratkha ‘ahávti justas.
119:164 shévä bayyom hil’laltíkha äl 165 Los que aman tu Enseñanza disfrutan de
mishpete tsidqékha bienestar; no se hallan en adversidad.
119:165 shalom rav le’ohave toratékha 166 Yo espero tu liberación, oh Yahwéh;
observo tus mandamientos.
we’en-lámo mikhshol
167 Obedezco tus decretos y los amo
119:166 sibbárti lishuätekha Yhwh grandemente.
umitswotékha äsíti 168 Obedezco tus preceptos y decretos; todos
119:167 shamerah nafshi ëdotékha mis caminos están ante ti.
wa’ohavem me’od [Tau]
119:168 shamárti fiqqudékha 168 Llegue a ti mi clamor, oh Yahwéh; dame
weëdotékha ki khol-derakháy negdékha entendimiento conforme a tu palabra.
t 170 Que mi petición llegue ante ti; sálvame
conforme a tu promesa.
119:169 tiqrav rinnati lefanékha Yhwh 171 Mis labios rebosarán en alabanza, porque tú
kidvarekha havinéni me enseñas tus leyes.
119:170 tavo’ tejinnati lefanékha 172 Mi lengua declarará tu promesa, porque
ke’imratekhahatsiléni todos tus mandamientos son justos.
119:171 tabbá’nah sefatáy tehil’lah ki 173 Prepara tu mano para socorrerme, porque he
telammedéni juqqékha escogido tus preceptos.
119:172 táän leshoni ‘imratékha ki khol- 174 He suspirado por tu liberación, oh Yahwéh;
mitswotékha tsédeq tu Enseñanza es mi deleite.
119:173 téhi-yadekha leözréni ki 175 Permíteme vivir, para que te alabe; que tus
reglas sean mi ayuda;
fiqqudékha vajárti
176 He andado errante como oveja perdida;
119:174 ta’ávti lishuätekha Yhwh busca a tu servidor, porque no he descuidado tus
wetoratekha shaäshuáy mandamientos.
119:175 téji-nafshi utehalelékha
umishpatékha yaäzrúni
119:176 taíti keseh ‘oved baqqésh
ävdékha ki mitswotékha lo’ shakhájti

120 120
120:1 shir hammaälot ‘el-Yhwh 1 Canción de las subidas. En mi angustia clamé a
batsarátah li qarí’ti wayyaänéni Yahwéh y él me respondió.
120:2 Yhwh hatsílah nafshi mísefat- 2 Yahwéh, libra mi vida de los labios
shéqer mil’lashon remiyah traicioneros, de la lengua engañosa.
120:3 mah-yitten lekha úmah-yosif lakh 3 ¿De qué te vale, qué puedes ganar, oh lengua
mentirosa?
lashon remiyah 4 Agudas flechas de un valiente, con brasas de
120:4 jitse gibbor shenunim ïm gajale ausubo.
retamim 5 ¡Ay de mí, que vivo en Méshek, que habito
120:5 ‘óyah-li ki-gárti méshekh shakhánti entre los clanes de Qedar.
ïm-‘ahole qedar 6 Ya he vivido demasiado con los que detestan la
120:6 rabbat shákhnah-lah nafshi ïm paz.
sone’ shalom 7 Yo soy todo paz; pero cuando hablo, ellos
quieren guerra.
120:7 ‘aní-shalom wekhi ‘adabber
hémmah lammiljamah

1041
0410
121 121
121:1 shir lammaälot ‘esa’ ënáy ‘el- 1 Canción de las subidas. Alzo mis ojos a los
heharim me’áyin yavo’ ëzri montes; ¿de dónde vendrá mi socorro?
121:2 ëzri meím Yhwh öseh shamáyim 2 Mi socorro viene de Yahwéh, hacedor de cielo
y tierra.
wa’árets 3 El no dejará resbalar tu pie; nunca duerme tu
121:3 ‘al-yitten lammot raglékha ‘al- guardián;
yanum shomerékha 4 Mira, al guardián de Yisrael no le da sueño ni
121:4 hinneh lo’-yanum welo’ yishan duerme.
shomer Yisra’el 5 Yahwéh es tu guardián, Yahwéh es tu
121:5 Yhwh shomerékha Yhwh tsil’lekha protección a tu mano derecha.
äl-yad yeminékha 6 El sol no te molestará de día, ni la luna de
121:6 yomam hashémesh lo’-yakkékkah noche.
weyaréaj bal’láylah 7 Yahwéh te protegerá de todo mal; él protegerá
121:7 Yhwh yishmorkha míkkol-rä tu vida.
yishmor ‘et-nafshékha 8 Yahwéh cuidará tu salida y tu entrada ahora y
siempre.
121:8 Yhwh yishmór-tse’tkhá uvo’ékha
meättah weád-ölám

122 122
122:1 shir hammaälot leDawid samájti 1 Canción de las subidas. De Dawid. Yo me
be’omerim li bet Yhwh nelekh alegraba cuando me decían: “Vamos a la Casa de
122:2 ómedot hayu raglénu bish’äráyikh Yahwéh.”
Yerushalaim 2 Nuestros pies estuvieron en tus puertas, oh
122:3 Yerushaláim habbenuyah keïr Yerushalem,
shejubbérah-lah yajdáw 3 Yerushalem, edificada como ciudad compacta,
122:4 shesham älu shevatim shívte-Yah 4 a donde suben las tribus, las tribus de Yah, -
ëdut leYisra’el lehodot leshem Yhwh como se le mandó a Yisrael- para alabar el nombre
122:5 ki shámmah yashevu khis’ot de Yahwéh.
5 Allí estuvieron los tronos del juicio, tronos de
lemishpat kis’ot levet Dawid la casa de Dawid.
122:6 sha’alu shelom Yerushalaim 6 Rueguen por el bienestar de Yerushalem: “Que
yishláyu ‘ohaváyikh gocen de paz los que te aman.
122:7 yehi-shalom bejelekh shalwah 7 Que haya bienestar en tus murallas, paz en tus
be’armenotáyikh palacios.”
122:8 lemáän ‘ajáy wereáy ‘adabbérah- 8 Por amor a mis parientes y amigos, yo ruego
por tu bienestar;
na’ shalom bakh
9 por amor a la casa de Yahwéh nuestro
122:9 lemáän bet-Yhwh ‘elohénu Poderoso, busco tu bien.
‘avaqshah tov lakh

123
123
1 Canción de las subidas. A ti que estás entronizado
123:1 shir hammaälot ‘elékha nasá’ti ‘et- en el cielo, elevo mis ojos.
ënáy hayyoshevi bashamáyim 2 Como los ojos de los esclavos siguen la mano
123:2 hinneh kheëne ävadim ‘el-yad de su amo, como los ojos de la esclava siguen la
‘adonehem keëne shifjah ‘el-yad gevirtah mano de su ama, así se van nuestros ojos tras
ken ënénu ‘el-Yhwh ’elohénu äd Yahwéh nuestro Poderoso, esperando su favor.
3 ¡Favorécenos, Yahwéh, favorécenos! Estamos
sheyyejonnénu hastiados de desprecio.
123:3 jannénu Yhwh jannénu ki-rav
savánu vuz

1051
0510
123:4 rabbat sáv’äh-lah nafshénu 4 Estamos hartos de sufrir la burla de los
hal’láäg hasha’anannim habbuz lig’e yonim engreídos, el desprecio de los orgullosos.

124
124
124:1 shir hammaälot leDawid lule Yhwh
1 Canción de las subidas. De Dawid. Si no hubiera
sheháyah lánu yó’mar-na’ Yisra’el
sido por Yahwéh, que estuvo de nuestra parte, que
124:2 lule Yhwh sheháyah lánu bequm lo declare ahora Yisrael,
älénu ‘adam 2 si no hubiera sido por Yahwéh, que estuvo de
124:3 ‘azáy jayyim belaúnu bajarot nuestra parte cuando nos asaltaron los hombres,
‘appam bánu 3 nos habrían tragado vivos en su ardiente ira
124:4 ‘azáy hammáyim shetafúnu nájlah contra nosotros;
ävar äl-nafshénu 4 nos habrían arrastrado las aguas, nos habría
124:5 ‘azáy ävar äl-nafshénu hammáyim arropado el torrente;
5 nos habrían arropado las arrolladoras aguas.
hazzédoním
6 Bendito sea Yahwéh, que no dejó que nos
124:6 barukh Yhwh shel’lo’ netanánu despedazaran con los dientes.
téref leshinnehem 7 Nuestra vida es como ave escapada de la
124:7 nafshénu ketsippor nimletah trampa del cazador; la trampa se rompió, y
mippaj yoqeshim happaj nishbar wa’anájnu escapamos.
nimlátnu 8 Nuestro socorro es el nombre de Yahwéh,
124:8 ëzrénu beshem Yhwh öseh Hacedor de cielo y tierra.
shamáyim wa’árets

125
125
125:1 shir hammaälot habbotejim 1 Canción de las subidas. Los que confían en
Yahwéh son como el Monte Tsiyón, que no se
beYhwh kehár-Tsiyón lo’-yimmot leölam mueve, que permanece para siempre.
yeshev 2 Como están los montes alrededor de
125:2 Yerushalaim harim saviv lah Yerushalem, así está Yahwéh alrededor de su pueblo
weYhwh saviv leämmo meättah weäd-ölam ahora y siempre.
125:3 ki lo’ yanúaj shévet haréshä äl 3 El cetro de los malvados nunca descansa sobre
goral hatsaddiqim lemáän lo’-yishleju la tierra asignada a los justos, para que los justos no
hatsaddiqim beäwlátah yedehem extiendan su mano a la maldad.
4 Haz bien, oh Yahwéh, a los buenos, a los rectos
125:4 hetívah Yhwh latovim welisharim de corazón.
belibbotam 5 Pero aquéllos que en su perversidad actúan
125:5 wehammatim äqalqal’lotam corruptamente, que Yahwéh los haga ir por el
yolikhem Yhwh ‘et-poäle ha’áwen shalom camino de malhechores. Que le vaya bien a Yisrael.
äl-Yisra’el

126
126 1 Canción de las subidas. Cuando Yahwéh haga
126:1 shir hammaälot beshuv Yhwh ‘et- cambiar la suerte de Tsiyón -lo vemos como en un
shivat Tsiyon hayínu kejolemim sueño-,
126:2 ‘az yimmale’ sejoq pínu ulshonénu 2 nuestra boca se llenará de risa, nuestra lengua
con canciones de gozo. Entonces dirán entre las
rinnah ‘az yo’meru vaggoyim higdil Yhwh
naciones: “¡Yahwéh ha hecho grandes cosas por
laäsot ïm-‘él’leh ellos!”
126:3 higdil Yhwh laäsot ïmmánu hayínu 3 Yahwéh hará grandes cosas por nosotros y nos
semejim gozaremos.
126:4 shuvah Yhwh ‘et-shevuténu 4 Restaura nuestra suerte, oh Yahwéh, como
[sheviténu] ka’afiqim bannégev arroyos en el Négueb.

1061
0610
126:5 hazzoreïm bedim’äh berinnah 5 Los que siembran con lágrimas, con gozo
yiqtsóru cosecharán.
126:6 halokh yelekh uvakhoh nose’ 6 Aunque vaya llorando el que lleva la semilla,
volverá con gozo trayendo sus gavillas.
méshekh-hazzárä bo’-yavo’ verinnah nose’
‘alummotáw

127 127
127:1 shir hammaälot liShlomoh ‘im- 1 Canción de las subidas. De Shelomoh. Si Yahwéh
Yhwh lo’-yivneh váyit shaw’ ämelu vonáw no edifica la casa, en vano trabajan los edificadores;
bo ‘im-Yhwh lo’-yíshmor-ïr shaw’ shaqad si Yahwéh no vigila la ciudad, en vano vigilan los
shomer vigilantes.
127:2 shaw’ lakhem mashkíme qum 2 En vano se levantan temprano y se quedan
me’ájare-shévet ‘okhele léjem haätsavim hasta tarde, ustedes que trabajan por el pan que
ken yitten lidido shena’ comen; Él provee igual a sus amados mientras
127:3 hinneh najalat Yhwh banim sakhar duermen.
3 Los hijos son la provisión de Yahwéh; el fruto
peri habbáten del vientre, Su recompensa.
127:4 kejitsim béyad-gibbor ken bene 4 Como flechas en la mano de un guerrero son
hanneürim los hijos nacidos en la juventud.
127:5 ‘ashre haggéver ‘asher mil’le’ ‘et- 5 Feliz el hombre que llena su aljaba de ellos; no
‘ashpato mehem lo’-yevóshu ki-yedabberu serán avergonzados cuando contiendan con el
‘et-‘oyevim basháär enemigo en la puerta.

128 128
128:1 shir hammaälot ‘ashre kol-yere’ 1 Canción de las subidas. Felices los que honran a
Yhwh haholekh bidrakháw Yahwéh, que siguen sus caminos.
2 Disfrutarás del fruto de tus labores; serás feliz
128:2 yegíyä kappékha ki to’khel y prosperarás.
‘ashrékha wetov lakh 3 Tu esposa será como vid fructífera en tu casa;
128:3 ‘eshtekha kegéfen poriyah tus hijos, como plantas de olivo alrededor de tu
beyarkete vetékha banékha kishtile zetim mesa.
saviv leshuljanékha 4 Así será bendecido el que honra a Yahwéh.
128:4 hinneh khi-khen yevórakh gáver 5 Yahwéh te bendiga desde Tsiyón; que
compartas la prosperidad de Yerushalem todos los
yere’ Yhwh
días de tu vida,
128:5 yevarekhekha Yhwh miTsiyon 6 y que vivas para ver a los hijos de tus hijos.
ure’eh betuv Yerushalaim kol yeme Que le vaya bien a Yisrael.
jayyékha
128:6 ure’éh-vaním levanékha shalom
äl-yisra’el
129
129 1 Canción de las subidas. Muchas veces me han
129:1 shir hammaälot rabbat tserarúni asaltado desde mi juventud, que lo declare ahora
minneüráy yó’mar-na’ Yisra’el Yisrael,
129:2 rabbat tserarúni minneüráy gam 2 muchas veces me han asaltado desde mi
juventud, pero nunca me han vencido.
lo’-yákhlu li 3 Los aradores araron sobre mi espalda; me
129:3 äl-gabbi jareshu joreshim hicieron largos surcos.
he’eríkhu lemaänotam [lmaänitam] 4 Yahwéh, el Justo, ha cortado las coyundas de
129:4 Yhwh tsaddiq qitsets ävot reshaïm los malvados.
129:5 yevóshu weyissógu ‘ajor kol 5 Que todos los que odian a Tsiyón caigan hacia
sone’e Tsiyon atrás en desgracia.

1071
0710
129:6 yihyu kajatsir gaggot sheqqadmat 6 Que sean como hierba en el techo, que se seca
shalaf yavésh antes de que la arranquen,
129:7 shel’lo’ mil’le’ khappo qotser 7 que no se le llene la mano al que cosecha, ni el
brazo al que recoge las gavillas,
wejitsno meämmer 8 ni digan los que pasan: “Que la bendición de
129:8 welo’ ‘ameru haöverim birkat- Yahwéh esté sobre ustedes. Los bendecimos en el
Yhwh ‘alekhem berákhnu ‘etkhem beshem nombre de Yahwéh.”
Yhwh

130 130
130:1 shir hammaälot mimmaämaqqim 1 Canción de las subidas. Desde las profundidades
qera’tíkhaYhwh te llamo, Yahwéh.
130:2 ‘Adonáy shim’äh veqoli tihyénah 2 Oh Yahwéh, escucha mi clamor; estén atentos
tus oídos a mi voz suplicante.
‘ozenekha qashuvot leqol tajanunáy 3 Si llevas la cuenta de los pecados, oh Yah,
130:3 ‘im-äwonot tíshmor-Yah ‘Adonáy ¿quién, oh Yahwéh, sobrevivirá?
mi yaämod 4 Tuyo es el poder de perdonar para que te
130:4 ki-ïmmekha hasselijah lemáän respeten.
tiwware’ 5 Yo miro a Yahwéh; espero en él; y espero en
130:5 qiwwíti Yhwh qiwwetah nafshi su palabra.
welidvaro hojálti 6 Yo espero más a Yahwéh que los guardas a la
mañana, más que los vigilantes al amanecer.
130:6 nafshi la’donáy mishomerim 7 Oh Yisrael, espera en Yahwéh; que con
labbóqer shomerim labbóqer Yahwéh hay amor y gran poder de redimir.
130:7 yajel Yisra’el ‘el-Yhwh ki-ïm-Yhwh 8 El es quien redime a Yisrael de todas sus
hajésed weharbeh ïmmo fedut maldades.
130:8 wehu’ yifdeh ‘et-Yisra’el mikkol
äwonotáw
131
131 1 Canción de las subidas. De Dawid. Oh Yahwéh,
131:1 shir hammaälot leDawid Yhwh lo’- mi corazón no es orgulloso ni mi mirada altiva; no
gavah libbi weló’-ramú ënáy weló’-hil’lákhti aspiro a grandes cosas ni a lo que está fuera de mi
bigdolot uvnifla’ot mimménni alcance;
2 sino que he aprendido a estar contento como un
131:2 ‘im-lo’ shiwwíti wedomámti nafshi niño destetado con su madre; como un niño
kegamul äle ‘immo kaggamul äláy nafshi destetado soy en mi mente.
131:3 yajel Yisra’el ‘el-Yhwh meättah 3 Oh Yisrael, espera en Yahwéh ahora y siempre.
weäd-ölam

132
132 1 Canción de las subidas. Oh Yahwéh, acuérdate en
132:1 shir hammaälot zekhor-Yhwh favor de Dawid de su extrema abnegación,
leDawid ‘etkol-ünnoto 2 cómo juró a Yahwéh, hizo voto al Poderoso de
Yaaqob:
132:2 ‘asher nishbä leYhwh nadar la’avir
3 “No entraré a mi casa, ni me subiré a la cama,
yaäqov 4 no les daré sueño a mis ojos, ni dormitar a mis
132:3 ‘im-‘avo’ be’óhel beti ‘im-‘eëleh äl- párpados
ëres yetsuáy 5 hasta que haya encontrado un lugar para
132:4 ‘im-‘etten shenat leënáy Yahwéh, una morada para el Poderoso de Yaaqob.”
leäf’äppáy tenumah 6 Oímos que fue en Efrat; la hallamos en los
132:5 äd-‘emtsa’ maqom leYhwh campos de Yaar.
mishkanot la’avir Yaäqov
132:6 hinnéh-shemaänúha ve’efrátah
metsa’núha bísde-yáär

1081
0810
132:7 navó’ah lemishkenotáw 7 Entremos en su morada, postrémonos ante la
nishtajaweh lahadom ragláw tarima de sus pies.
132:8 qumah Yhwh limnujatékha ‘attah 8 ¡Adelántate, Yahwéh, a tu lugar de reposo, tú y
tu poderosa Arca!
wa’aron üzzékha 9 Tus sacerdotes están vestidos de triunfo; tus
132:9 kohanékha yílbeshu-tsédeq leales cantan de gozo.
wajasidékha yerannénu 10 Por amor a Dawid tu servidor no rechaces a tu
132:10 baävur Dawid ävdékha ‘al-tashev ungido.
pene meshijékha 11 Yahwéh le hizo a Dawid un juramento firme
132:11 nishbá-Yhwh leDawid ‘emet lo’- que no dejará de cumplir: “Uno de tu propio fruto
yashuv mimménnah mipperi vitnekha ‘ashit pondré sobre tu trono.
12 Si tus hijos guardan mi pacto y mis decretos
lekhísse’-lakh que les enseño, entonces los hijos de ellos también,
132:12 ‘im-yishmeru vanékha beriti hasta el fin del tiempo, se sentarán en tu trono.”
weëdoti zo’alammedem gam-benehem 13 Porque Yahwéh ha escogido a Tsiyón; la ha
áde-äd yeshevu lekhísse’-lakh deseado para su asiento.
132:13 ki-vajar Yhwh beTsiyon ‘iwwah 14 “Este es mi lugar de reposo para siempre; aquí
lemoshav lo habitaré, porque la deseo.
132:14 zo’t-menujati áde-äd poh-‘eshev 15 Bendeciré ampliamente su almacén de
alimento, saciaré a sus necesitados de pan.
ki ‘iwwitíha 16 Vestiré a sus sacerdotes en victoria, sus leales
132:15 tsedah barekh ‘avarekh cantarán de gozo.
‘evyonéha ‘asbíyä lájem 17 Allí haré surgir el cuerno de Dawid, he
132:16 wekhohanéha ‘albish yéshä preparado una lámpara para mi ungido.
wajasidéha rannen yerannénu 18 Vestiré a sus enemigos de vergüenza,
132:17 sham ‘atsmíyaj qéren leDawid mientras sobre él florecerá su corona.
ärákhti ner limshiji
132:18 ‘oyeváw ‘albish bóshet weäláw
yatsits nizro
133
133 1 Canción de las subidas. De Dawid. Miren cuán
bueno y cuán agradable es que los hermanos vivan
133:1 shir hammaälot leDawid hinneh
en armonía.
mah-tov umáh-naím shevet ‘ajim gam- 2 Es como aceite fino sobre la cabeza que
yájad descendía hasta la barba, la barba de Aharón, que
133:2 kashémen hatov äl-haro’sh yored descendía hasta el ruedo de su vestidura;
äl-hazzaqan zeqán-‘Aharon sheyyored äl-pi 3 como el rocío del Jermón que desciende sobre
middotáw las montañas de Tsiyón. Allí ordenó Yahwéh la
133:3 ketal-Jermon sheyyored äl-harere bendición, la vida eterna.
Tsiyon ki sham tsiwwah Yhwh ‘et-
habberakhah jayyim äd-haölam
134
134 1 Canción de las subidas. Miren, bendigan a
Yahwéh, todos ustedes los servidores de Yahwéh
134:1 shir hammaälot hinneh barekhu que están por las noches en la casa de Yahwéh.
‘et-Yhwh kol-ävde Yhwh haömedim bevét- 2 Alcen las manos hacia el santuario y bendigan
Yhwh bal’lelot a Yahwéh.
134:2 se’ú-yedekhém qódesh uvarekhu 3 Que Yahwéh, Hacedor de cielo y tierra, te
‘et-Yhwh bendiga desde Tsiyón.
134:3 yevarekhkha Yhwh miTsiyon öseh
shamáyim wa’árets

1091
0910
135 135
135:1 haleluYah halelu ‘et-shem Yhwh 1 Alaben a Yah. ¡Alaben el nombre de Yahwéh;
halelu ävde Yhwh den alabanza, oh servidores de Yahwéh,
135:2 sheómedim bevet Yhwh bejatsrot 2 los que están en la casa de Yahwéh, en los
atrios de la casa de nuestro Poderoso.
bet’elohénu 3 Alaben a Yah, porque Yahwéh es bueno;
135:3 halelu-Yah ki-tov Yhwh zammeru canten alabanzas a su nombre, porque es agradable.
lishmo ki naïm 4 Porque Yahwéh ha escogido a Yaaqob para sí,
135:4 ki-Yaäqov bajar lo Yah Yisra’el a Yisrael como tesoro de su propiedad.
lisgul’lato 5 Porque yo sé que Yahwéh es grande, que
135:5 ki ‘ani yadáti ki-gadol Yhwh nuestro Soberano es mayor que todas las deidades.
wa’adonénu mikkól-’elohím 6 Todo lo que Yahwéh quiere lo hace en el cielo
135:6 kol ‘ashér-jaféts Yhwh äsah y en la tierra, en los mares y en las profundidades.
bashamáyim uva’árets bayyammim wekhól- 7 Él hace subir las nubes de los confines de la
tehomót tierra; hace los relámpagos para la lluvia; libera los
135:7 maäleh nesi’im miqtseh ha’árets vientos de sus depósitos.
8 Él derribó a los primogénitos de Mitsráyim, de
beraqim lammatar äsah mótse’-rúaj bestias y de hombres por igual;
me’ótserotáw 9 Envió señales y portentos contra Mitsráyim,
135:8 shehikkah bekhore Mitsráyim contra el Paroh y todos sus servidores.
me’adam äd-behemah 10 derribó a muchas naciones y mató a
135:9 shalaj ‘otot umófetim betokhekhi numerosos reyes -
Mitsráyim befar’öh uvekhol-ävadáw 11 a Sijón, rey de los emoritas, a Og, rey de
135:10 shehikkah goyim rabbim Bashán, y a toda la realeza de Kenaan-
weharag melakhim ätsumim 12 y dio sus tierras como herencia, como heredad
135:11 lesijon mélekh ha’emori ul’ög para su pueblo Yisrael.
13 Oh Yahwéh, tu nombre dura para siempre, tu
mélekh habbashan ulekhol mamlekhot
fama, oh Yahwéh, por todas las generaciones;
Kenáän 14 porque Yahwéh defenderá a su pueblo, y
135:12 wenatan ‘artsam najalah najalah conseguirá una satisfacción para sus servidores.
leYisra’el ämmo 15 Los ídolos de las naciones son plata y oro,
135:13 Yhwh shimkha leölam Yhwh obra de manos de hombres.
zikhrekha lédor-wadór 16 Tienen bocas, pero no hablan; tienen ojos,
135:14 ki-yadin Yhwh ammo wéäl- pero no ven;
17 tienen orejas, pero no oyen, ni hay aliento en
ävadáw yitnejam
sus bocas.
135:15 ätsabbe haggoyim késef 18 Los que los fabrican, todos los que confían en
wezahav maäseh yede ‘adam ellos, vendrán a ser como ellos.
135:16 peh-lahem welo’ yedabbéru 19 Casa de Yisrael, bendigan a Yahwéh; casa de
ënáyim lahem welo’ yir’u Aharón, bendigan a Yahwéh;
135:17 ‘oznáyim lahem welo’ ya’azínu ‘af 20 casa de Lewí, bendigan a Yahwéh; ustedes
‘en-yesh-rúaj befihem que honran a Yahwéh, bendigan a Yahwéh.
21 Desde Tsiyón sea bendecido Yahwéh, que
135:18 kemohem yihyu ösehem kol
mora en Yerushalem.
‘ashér-botéaj bahem Halelu-Yah.
135:19 bet Yisra’el barekhu ‘et-Yhwh bet
‘Aharon barekhu ‘et-Yhwh
135:20 bet hal’Lewi barekhu ‘et-Yhwh
yir’e Yhwh barekhu ‘et-Yhwh
135:21 barukh Yhwh miTsiyon shokhen
Yerushaláim haleluYah

1101
1011
136 136
136:1 hodu leYhwh ki-tov ki leölam jasdo 1 Den gracias a Yahwéh, porque él es bueno, su
136:2 hodu le’lohe ha’elohim ki leölam amor es eterno.
jasdo 2 Den gracias al Poderosísimo, su amor es
eterno.
136:3 hodu la’adoné ha’adonim ki leölam 3 Den gracias al Soberanísimo, su amor es
jasdo eterno;
136:4 leöseh nifla’ot gedolot levaddo ki 4 Al único que hace grandes maravillas, su amor
leölam jasdo es eterno;
136:5 leöseh hashamáyim bitvunah ki 5 Al que hizo los cielos con sabiduría, su amor es
leölam jasdo eterno;
136:6 leroqá ha’árets äl-hammáyim ki 6 Al que extendió la tierra sobre el agua, su amor
leölam jasdo es eterno;
136:7 leöseh ‘orim gedolim kileölam 7 al que hizo las grandes lumbreras, su amor es
jasdo eterno;
8 el sol para dominar el día, su amor es eterno;
136:8 ‘et-hashémesh lememshélet
9 la luna y las estrellas para dominar la noche, su
bayyom ki leölam jasdo amor es eterno;
136:9 ‘et-hayyaréaj wekhokhavim 10 Al que derribó a Mitsráyim mediante su
lememshelot bal’láylah ki leölam jasdo primogénito, su amor es eterno;
136:10 lemakkeh Mitsráyim bivkhorehem 11 y sacó a Yisrael de en medio de ellos, su amor
ki leölam jasdo es eterno;
136:11 wayyotse’ Yisra’el mittokham ki 12 con mano fuerte y brazo extendido, su amor
leölam jasdo es eterno;
136:12 beyad jazaqah uvizróä netuyah ki 13 Al que dividió el Mar de los Juncos, su amor
leölam jasdo es eterno;
136:13 legozer yam-suf ligzarim ki 14 e hizo pasar a Yisrael a través de él, su amor
leölam jasdo es eterno;
136:14 weheëvir Yisra’el betokho ki 15 Al que arrojó al Paroh y a su ejército en el
leölam jasdo Mar de los Juncos, su amor es eterno;
16 Al que condujo a su pueblo por el desierto, su
136:15 weniër par’öh wejelo véyam-suf amor es eterno;
ki leölam jasdo 17 Al que derribó a grandes reyes, su amor es
136:16 lemolikh ämmo bammidbar ki eterno;
leölam jasdo 18 y mató a poderosos reyes -su amor es eterno;
136:17 lemakkeh melakhim gedolim ki 19 a Sijón, rey de los emoritas -su amor es
leölam jasdo eterno;
136:18 wayyaharog melakhim ‘addirim ki 20 a Og, rey de Bashán -su amor es eterno;
leölam jasdo 21 y dio sus tierras como herencia, su amor es
136:19 leSijon mélekh ha’emori ki leölam eterno;
jasdo 22 una herencia para su servidor Yisrael, su amor
136:20 ul’Ög mélekh habbashan ki es eterno;
leölam jasdo 23 Al que se acordó de nosotros en nuestra
136:21 wenatan ‘artsam lenajalah ki degradación, su amor es eterno;
24 y nos rescató de nuestros enemigos, su amor
leölam jasdo
es eterno;
136:22 najalah leYisra’el ävdo ki leölam 25 al que da alimento a todo ser, su amor es
jasdo eterno.
136:23 shebbeshiflénu zákhar lánu ki
leölam jasdo
136:24 wayyifreqénu mitsarénu ki leölam
jasdo
136:25 noten léjem lekhól-basár ki
leölam jasdo
136:26 hodu le’el hashamáyim ki 26 Den gracias al Poderoso del cielo, su amor es
leölamjasdo eterno.

137
137
137:1 äl naharot Bavel sham yashávnu
1 Junto a los ríos de Babel nos sentábamos, allí nos
gam-bakhínu bezokherenu ‘et-Tsiyon
sentábamos y llorábamos, acordándonos de Tsiyón.
137:2 äl-äravim betokhah talínu 2 Allí sobre los sauces colgábamos nuestras
kinnoroténu arpas,
137:3 ki sham she’elúnu shovénu dívre- 3 porque allí nos pedían canciones nuestros
shir wetolalénu simjah shíru lánu mishir cautivadores; nuestros atormentadores [nos pedían]
Tsiyon diversión: “¡Cántennos una de las canciones de
137:4 ‘ekh nashir ‘et-shir-Yhwh äl ‘admat Tsiyón!”
nekhar 4 ¿Cómo podremos cantar una canción de
137:5 ‘im-‘eshkajekh Yerushalaim tishkaj Yahwéh en suelo extranjero?
yemini 5 ¡Si me olvido de ti, oh Yerushalem, que pierda
137:6 tidbaq-leshoni lejikki ‘im-lo’ mi diestra su destreza;
6 que se pegue mi lengua a mi paladar si dejo de
‘ezkerékhi ‘im-lo’ ‘aäleh ‘et-Yerushalaim äl pensar en ti, si no recuerdo a Yerushalem en mi más
ro’sh simjati feliz momento!
137:7 zekhor Yhwh livne ‘edom ‘et yom 7 Acuérdate, Yahwéh, contra los edomitas, el día
Yerushalaim ha’omerim äru äru äd haysod [de la caída] de Yerushalem; cómo gritaban ellos:
bah “¡Arrásenla, arrásenla hasta los fundamen-tos!”
137:8 bat-Bavel hashedudah ‘ashre 8 Hermosa Babel, depredadora, feliz el que te
shéyeshal’lem-lakh ‘et-gemulekh pague por lo que nos hiciste;
9 feliz el que coja tus infantes y los estrelle
sheggamalt lánu contra las rocas.
137:9 ‘ashre sheyyo’jez wenippets ‘et-
ölaláyikh ‘el-hassalä
138
138
1 De Dawid. Te doy gracias con todo mi corazón, te
138:1 leDawid ‘odekha vékhol-libbí canto alabanzas delante de los seres divinos;
néged ‘elohim.’azammerékha 2 Me postro hacia tu santo templo y doy gracias
138:2 ‘eshtajaweh ‘el-hekhal qodshekha a tu nombre por tu amor y tu fidelidad, porque has
we’odeh ‘et-shemékha äl-jasdekha weäl- exaltado tu nombre y tu palabra sobre todo.
‘amittékha ki-higdálta äl-kol-shimkha 3 Cuando te llamé, tú me respondiste, me
inspiraste valor.
‘imratékha 4 Todos los reyes de la tierra te alabarán,
138:3 beyom qará’ti wattaänéni tarhivéni Yahwéh, porque han oído las palabras que hablaste.
venafshi öz 5 Cantarán de los caminos de Yahwéh: “¡Grande
138:4 yodúkhaYhwh kol-málkhe-‘árets ki es la majestad de Yahwéh!”
shamü ‘ímre-fíkha 6 Aunque es tan alto Yahwéh, mira al humilde;
138:5 weyashíru bedarkhe Yhwh ki es sublime, pero percibe de lejos.
gadol kevod Yhwh 7 Aunque ande yo entre enemigos, tú me
preservas frente a mis adversarios; extiendes tu
138:6 ki-ram Yhwh weshafal yir’eh mano; con tu diestra me libras.
wegavóah mimmerjaq yeyedä 8 Yahwéh ajustará cuentas por mí. Oh Yahwéh,
138:7 ‘im-‘elekh beqérev tsarah tejayyéni tu amor es eterno; no desampares la obra de tus
äl ‘af ‘oyeváy tishlaj yadéekha wetoshiéni manos.
yeminékha
138:8 Yhwh yigmor baädi Yhwh
jasdekha leölam maäse yadékha ‘al-téref
139 139
139:1 lamnatséaj leDawid mizmor Yhwh 1 Para el director. De Dawid. Melodía. Oh Yahwéh,
jaqartáni wattedä tú me has examinado y me conoces.
139:2 ‘attah yadáta shivti wequmi bántah 2 Cuando me siento o me levanto tú lo sabes; tú
disciernes de lejos mis pensamientos.
lereï merajoq 3 Tú observas mi andar y mi descansar, y estás al
139:3 ‘orji weriv’ï zeríta wékhol-derakháy tanto de todos mis caminos.
hiskántah 4 Aún no está la palabra en mi lengua, cuando tú,
139:4 ki ‘en mil’lah bilshoni hen Yhwh Yahwéh la conoces bien.
yadáta khul’lah 5 Me cercas por detrás y por delante; y pones
139:5 ‘ajor waqédem tsartáni wattáshet sobre mí tu mano.
äláy kappékhah 6 Eso está más allá de mi conocimiento; es un
139:6 pil’iyah [peli’ah] dáät mimménni misterio; no puedo comprenderlo.
nisgevah lo’-‘ukhal lah 7 ¿A dónde podré escapar de tu espíritu?
139:7 ‘ánah ‘elekh merujékha we’ánah ¿Adónde podré huir de tu presencia?
mippanékha’evraj 8 Si subo al cielo, allí estás tú; si bajo a la Fosa,
allí estás también.
139:8 ‘im-‘essaq shamáyim sham ‘áttah 9 Si tomo alas con el alba para ir a descansar en
we’atsíäh she’ol hinnékha el horizonte occidental,
139:9 ‘esa’ khánfe-shájar ‘eshkenah 10 aún allí me guiará tu mano, me sostendrá tu
be’ajarit yam diestra.
139:10 gam-sham yadekha tanjéni 11 Si digo: “Ciertamente la oscuridad me
weto’jazéni yeminékha ocultará, la noche me cubrirá,”
139:11 wa’omar ‘akh-jóshekh yeshuféni 12 la oscuridad no es oscura para ti; la noche es
weláylah ‘or baädéni tan clara como el día; la oscuridad y la luz te son lo
139:12 gam-jóshekh lo’-yajshikh mismo.
mimmékha weláylah kayyom ya’ir 13 Fuiste tú quien creó mi conciencia; tú me
kajashekhah ka’orah formaste en el vientre de mi madre.
139:13 ki-‘attah qaníta khilyotáy 14 Te alabo, porque estoy hecho de manera
tesukkéni bevéten ‘immi asombrosa y maravillosa; tu obra es maravillosa; lo
sé muy bien.
139:14 ‘odekha äl ki nora’ot nifléti 15 Mis huesos no te eran ocultos cuando fui
nifla’im maäsékha wenafshi yodáät me’od formado en lugar secreto, entretejido en las
139:15 lo’-nikh’jad ätsmi mimmékha interioridades de la tierra.
‘ashér-üséti vasséter ruqqámti betajtiyot 16 Tus ojos vieron mis miembros en formación;
‘árets estaban todos registrados en tu libro; a su debido
139:16 golmi ra’u ënékha weäl-sifrekha tiempo se formaron, hasta el último de ellos.
kul’lam yikkatévu yamim yutsáru wlo’ [welo] 17 ¡Cuán preciosos me parecen tus
‘ejad bahem pensamientos, oh Poderoso, cuán grande su número!
18 Los cuento, son más que los granos de arena;
139:17 welímah-yaqeru reékha ‘el meh termino, y aún estoy contigo.
ätsemu ra’shehem 19 Oh Poderoso, si sólo mataras al malvado -
139:18 ‘esperem mejol yirbun heqitsóti !apártense de mí, asesinos!-
weödi ïmmakh 20 porque te invocan para intrigas, tus enemigos
139:19 ‘im-tiqtol ‘elóah rashä we’anshe toman en vano tu nombre.
damim súru ménni 21 Oh Yahwéh, tú sabes que detesto a los que te
139:20 ‘asher yo’mrúkha limzimmah detestan, y aborrezco a tus adversarios.
nasu’ lashaw’ ärékha 22 Siento un perfecto odio hacia ellos; los cuento
como enemigos míos.
139:21 halo’-mesan’ékha Yhwh ‘esna’ 23 Examíname, oh Poderoso, y conoce mi mente;
uvitqomemékha ‘etqotat pruébame y conoce mis pensamientos.
139:22 takhlit sin’ah sene’tim le’oyevim
háyu li
139:23 joqreni ‘el wedä levavi bejoneni
wedä sar’äppáy.

1131
1311
139:24 ur’eh ‘im-dérekh-ótsev bi unjéni 24 ve si hay en mí caminos malos, y guíame por
bedérekh ölam el camino eterno.

140 140
140:1 lamnatséaj mizmor leDawid 1 Para el director. Melodía de Dawid.
2 Líbrame, Yahwéh, del hombre malo; sálvame
140:2 jal’letséni Yhwh me’adam rä del licencioso,
me’ish jamasim tintseréni 3 cuyas mentes están llenas de tramas perversas,
140:3 ‘asher jashevu raöt belev kol-yom que planean guerra todos los días.
yagúru miljamot 4 Afilan su lengua como serpientes; veneno de
140:4 shanenu leshonam kémo-najash araña hay en sus labios. (Pausa)
jamat äkhshuv tájat sefatémo sélah 5 Oh Yahwéh, protégeme de las garras del
140:5 shomreni Yhwh mide rashä me’ish malvado; sálvame del hombre licencioso, que
jamasim tintseréni ‘asher jashevu lidjot traman para hacerme caer.
peämáy 6 Los arrogantes me pusieron trampas con
140:6 tamenú-ge’ím paj li wajavalim cuerdas; tendieron una red junto al camino; me
tendieron trampas. (Pausa)
pársu réshet leyad-mägal moqeshim shátu-
7 Dije a Yahwéh: “Tú eres mi Poderoso; presta
li sélah atención, Yahwéh, a la voz de mi ruego.
140:7 ‘amárti leYhwh ‘éli ‘áttah ha’azínah 8 Yahwéh Soberano, la fortaleza que me libra, tú
Yhwh qol tajanunáy protegiste mi cabeza el día de la batalla.
140:8 Yhwh ‘Adonáy öz yeshuäti 9 Yahwéh, no les concedas sus deseos a los
sakkótah lero’shi beyom násheq malvados; no dejes que prospere su plan, para que
140:9 ‘al-titten Yhwh ma’awayye rashä no se jacten.
zemamo ‘al-tafeq yarúmu sélah 10 Que las cabezas de los que me cercan se
cubran con la perversidad de sus labios.
140:10 ro’sh mesibbáy ämal sefatémo
11 que caigan brasas encendidas sobre ellos, y
yekhassúmo [yekhassémo] sean arrojados en hoyos, para nunca levantarse.
140:11 yamítu [yimmótu] älehem gejalim 12 Que los calumniadores no tengan lugar en la
ba’esh yappilem bemahamorot bal-yaqúmu tierra; que la maldad del licencioso lo persiga hasta
140:12 ‘ish lashon bal-yikkon ba’árets derribarlo.
‘ish-jamas rä yetsudénnu lemadjefot 13 Yo sé que Yahwéh defenderá la causa del
140:13 yadáta [yadáti] ki-yaäseh Yhwh pobre, los derechos del necesitado.
14 Los justos ciertamente alabarán tu nombre;
din äni mishpat ‘evyonim los rectos morarán en tu presencia.”
140:14 ‘akh tsaddiqim yodu lishmékha
yeshevu yesharim ‘et-panékha

141
141
1 Melodía de Dawid. Yo te llamo, Yahwéh,
141:1 mizmor leDawid Yhwh qera’tíkha apresúrate hacia mí; escucha mi clamor cuando te
jushah li ha’azínah qoli béqor’i-lakh llamo.
141:2 tikkon tefil’lati qetóret lefanékha 2 Acepta mi oración como ofrenda de incienso,
mas’at kappáy mínjat-árev mis manos levantadas, como sacrificio vespertino.
141:3 shitah Yhwh shomrah lefi nitserah 3 Oh Yahwéh, pon un guardia en mi boca, un
vigilante en la puerta de mis labios;
äl-dal sefatáy
4 que no se incline mi mente hacia lo malo, a
141:4 ‘al-tat-libbi ledavar rä lehit’ölel practicar maldades con los malhechores; que no
älilot beréshä ‘et-‘ishim póäle-‘áwen uval- coma yo de sus delicias.
‘eljam beman’ämmehem 5 Que me hiera el justo con lealtad, que me
141:5 yehelméni-tsaddíq jésed reprenda; que mi cabeza no rehúse tal ungüento
weyokhijéni shémen ro’sh ‘al-yani ro’shi ki- selecto. Mis oraciones están aún contra sus malas
öd utfil’lati beraötehem obras.

1141
1411
141:6 nishmetu víde-selä shoftehem 6 Que sus jueces resbalen en la roca, pero que se
weshameü ‘amaráy ki naému oigan mis palabras, que son dulces.
141:7 kemo foléaj uvoqéä ba’árets 7 Como cuando la tierra está hendida y agrietada,
así están nuestros huesos esparcidos a la boca de la
nifzeru ätsaménu lefi she’ol Fosa.
141:8 ki ‘elékha Yhwh ’Adonáy ëna 8 Mis ojos están fijos en ti, Yahwéh Soberano;
bekhah jasíti ‘al-teär nafshi en ti busco refugio, no me pongas en aprietos.
141:9 shomréni míde faj yáqshu li 9 Protégeme de la trampa que me pongan, y de
umoqeshot póäle ‘áwen los lazos de los malhechores.
141:10 yippelu vemakhmoráw reshaïm 10 Que caigan solos los malvados en sus redes,
yájad ‘anokhi äd-‘eëvor. mientras yo escapo.

142 142
1 Poema didáctico de Dawid, mientras estaba en la
142:1 maskil leDawid bihyoto cueva. Oración.
vammeärah tefil’lah 1 Clamo en voz alta a Yahwéh; en voz alta pido
142:2 qoli ‘el-Yhwh ‘ez’äq qoli ‘el-Yhwh piedad a Yahwéh.
‘etjannan 2 Derramo delante de él mi queja; delante de él
142:3 ‘eshpokh lefanáw siji tsarati pongo mi problema
lefanáw ‘aggid 3 cuando mi espíritu desfallece dentro de mí. Tú
142:4 behit’ätef äláy ruji we’attah yadáta conoces mi camino; ellos han puesto una trampa en
el camino que transito.
netivati be’óraj-zu ‘ahal’lekh tamenu faj li 4 Mira a mi derecha y observa -no tengo amigos;
142:5 habbet yamin ure’eh we’en-li no hay nadie a quien acudir, nadie se ocupa de mí.
makkir ‘avad manos mimménni ‘en doresh 5 Así que clamo a ti, Yahwéh; digo: “Tú eres mi
lenafshi refugio, todo lo que tengo en la tierra de los vivos.”
142:6 zaáqti ‘elékha Yhwh ‘amárti ‘attah 6 Escucha mi clamor, que estoy muy abatido;
majsi jelqi be’érets hajayyim sálvame de mis perseguidores, que son muy fuertes
142:7 haqshivah ‘el-rinnati ki-dal’lóti para mí.
7 Libértame de la prisión, para dar gracias a tu
me’od hatsiléni merodefáy ki ‘ametsu nombre. Los justos se alegrarán conmigo, por tus
mimménni tratos bondadosos para conmigo.
142:8 hotsí’ah mimmasger nafshi
lehodot ‘et-shemékha bi yakhtíru tsaddiqim
ki tigmol äláy
143
143 1 Melodía de Dawid. Oh Yahwéh, oye mi oración;
143:1 mizmor leDawid Yhwh shemä atiende mi petición, que tú eres fiel; respóndeme,
tefil’lati ha’azÍnah ‘el-tajanunÁy que eres benévolo.
2 No entres en juicio con tu servidor, que delante
be’emunatekha änéni betsidqatékha
de ti ninguna criatura tiene razón.
143:2 Wé’al-tavo’vemishpat ‘et-ävdékha 3 Mi adversario me persiguió; me postró hasta el
ki lo’-yitsdaq lefanékha khol-jay suelo; me hizo morar en tinieblas como los que hace
143:3 ki radaf ‘oyev nafshi dikka’ la’árets mucho que murieron.
jayyati hoshiváni vemajashakkim kemete 4 Mi espíritu desfallece dentro de mí; mi mente
ölam quedó desolada de terror.
143:4 wattit’ätef äláy ruji betokhi 5 Entonces recuerdo los días de antaño; repaso
todas tus obras, recuento las obras de tus manos.
yishtomem libbi 6 Extiendo mis manos hacia ti, suspirando por ti
143:5 zakhárti yamim miqqédem hagíti como tierra sedienta.
vékhol-paölekha bemaäseh yadékha
‘asojéaj
143:6 perásti yadáy ‘elékha nafshi
ke’érets-äyefah lekha sélah

1151
1511
143:7 maher änéni Yhwh kaletah ruji ‘al- 7 Respóndeme pronto, Yahwéh; mi espíritu no
taster panékha mimménni wenimshálti ïm- aguanta más. No escondas tu rostro de mí, o vendré
yórdey vor a ser como los que bajan al Hoyo.
143:8 hashmiéni vabbóqer jasdékha ki- 8 Déjame oír de tu fidelidad por la mañana,
porque en ti confío; hazme saber el camino en que
vekha vatájti hodiéni dérekh-zu ‘elekh ki- debo andar, pues en ti he puesto mi esperanza.
‘elékha nasá’ti nafshi 9 Sálvame de mis adversarios, Yahwéh; en ti
143:9 hatsiléni me’oyeváy Yhwh ‘elékha busco escondite.
khissíti 10 Enséñame a hacer tu voluntad, que tú eres mi
143:10 lammedéni laäsot retsonékha ki- Poderoso. Que tu espíritu compasivo me guíe por
‘attah ‘eloháy rujakha tovah tanjéni be’érets terreno llano.
mishor 11 Por tu nombre, Yahwéh, presérvame; tú que
eres benévolo, líbrame de angustia.
143:11 lemáän-shimkhá Yhwh tejayyéni 12 Tú que eres fiel, acaba con mis adversarios;
betsidqatekha totsi’ mitsarah nafshi destruye a todos mis enemigos mortales, que yo soy
143:12 uvjasdekha tatsmit ‘oyeváy tu servidor.
weha’avadta kol-tsorare nafshi ki ‘ani
ävdékha

144 144
144:1 leDawid barukh Yhwh tsuri 1 De Dawid. Bendito sea Yahwéh, mi roca, quien
hamelammed yadáy laqrav ‘etsbeötáy adiestra mis manos para la batalla, mis dedos para la
lammiljamah guerra;
144:2 jasdi umetsudati misgabbi umfalti 2 mi fiel, mi fortaleza, mi refugio y mi libertador,
mi escudo, en quien me refugio, el que me sujeta
li maginni uvo jasíti haroded ämmi tajtáy pueblos.
144:3 Yhwh mah-‘adam wattedaéhu 3 Oh Yahwéh, ¿qué es el hombre para que te
ben-‘enosh wattejashevéhu ocupes de él, el ser humano para que pienses en él?
144:4 ‘adam lahével damah yamáw 4 El hombre es como un aliento; sus días son
ketsel över como sombra pasajera.
144:5 Yhwh hat-shamékha wetered gä 5 Oh Yahwéh, inclina tu cielo y baja; toca las
beharim weyeëshánu montañas y humearán.
6 Lanza relámpagos y dispérsalos; dispara tus
144:6 beroq baraq utfitsem shelaj flechas y hazlos huir.
jitsékha uthummem 7 Extiende tus manos desde lo alto; rescátame,
144:7 shelaj yadékha mimmarom sálvame de las impetuosas aguas, de la mano de los
petséni wehatsiléni mimmáyim rabbim extranjeros,
miyad bene nekhar 8 cuyas bocas hablan mentiras, y cuyos
144:8 ‘asher píhem díbber-shaw’ juramentos son falsos.
wiminam yemin sháqer 9 Oh Poderoso, te cantaré una canción nueva, te
entonaré una alabanza con el arpa de diez cuerdas,
144:9 ‘elohim shir jadash ‘ashírah lakh 10 a ti que das victoria a los reyes, que rescatas a
benével äsor ‘ázammerah-lakh tu servidor Dawid de la espada mortal.
144:10 hannoten teshuäh lammelakhim 11 Rescátame, sálvame de mano de los
happotseh ‘et-Dawid ävdo mejérev raäh extranjeros, cuyas bocas hablan mentira, y cuyos
144:11 petséni wehatsiléni miyad béne- juramentos son falsos.
nekhár ‘asher píhem díbber-shaw’ wiminam 12 Porque nuestros hijos son como plantas, bien
yemin sháqer cuidados en su juventud; nuestras hijas son como
piedras angulares labradas para adornar un palacio.
144:12 ‘asher banénu kintiïm 13 Nuestros almacenes están llenos, suministran
meguddalim bin’ürehem benoténu productos de todas clases; nuestros rebaños suman
khezawiyot mejutavot tavnit hekhal millares, aun miríadas, en nuestros campos;
144:13 mezawénu mele’im mefiqim 14 nuestro ganado está bien cuidado. No hay
mizzan ‘el-zan tso’nénu ma’alifot daños ni pérdidas, ni lamentos en nuestras calles.
merubbavot bejutsoténu
144:14 ‘al’lufénu mesubbalim ‘en-pérets
we’en yotse’t we’en tsewajah birjovoténu
1161
1611
144:15 ‘ashre haäm shekkákhah lo 15 Feliz el pueblo a quien le va así; feliz el
‘ashre haäm sheYhwh ‘eloháw pueblo cuyo Poderoso es Yahwéh.

145 145
a [Álef]
1 Alabanza de Dawid. Te ensalzaré, mi Poderoso y
145:1 tehil’lah leDawid. ‘aromimkha rey, y bendeciré tu nombre por siempre jamás.
‘eloháy hammélekh wa’avarekhah shimkha [Bet]
leölam waëd 2 Cada día te bendeciré y bendeciré tu nombre
b para siempre jamás.
145:2 békhol-yom ‘avarekhékha [Guímel]
wa’ahalelah shimkha leölam waëd 3 Grande es Yahwéh y muy aclamado; su
g grandeza no se puede escrutar.
[Dálet]
145:3 gadol Yhwh umhul’lal me’od 4 Una generación alabará tus obras a la otra y
weligdul’lato ‘en jéqer declarará tus poderosos actos.
d [He}
145:4 dor ledor yeshabbaj maäsékha 5 La gloriosa majestad de tu esplendor y tus
ugvurotékha yaggídu actos maravillosos recitaré.
h [Waw]
145:5 hadar kevod hodékha wedivre 6 Hablarán del poder de tus tremendas obras, y
relatarán tu grandeza.
nifle’otékha ‘asíjah [Záyin]
w 7 Celebrarán tu abundante bondad, y cantarán
145:6 weëzuz nore’otékha yo’méru gozosamente de tu benevolencia.
ugdul’lotékha [ugdul’latekha] [Jet]
‘asapperénnah 8 Yahwéh es generoso y compasivo, lento para la
z ira y abundante en bondad.
[Tet]
145:7 zékher rav-tuvekha yabbíü
9 Yahwéh es bueno con todos, y su misericordia
wetsidqatekha yerannénu está sobre todas sus obras.
j [Yod]
145:8 jannun werajum Yhwh ‘érekh 10 Todas tus obras te alabarán, oh Yahwéh, y tus
‘appayim úgdol-jásed fieles te bendecirán.
f [Kaf]
145:9 tov-Yhwh lakkol werajamáw äl-kol- 11 Hablarán de la majestad de tu reinado, y
hablarán de tu fortaleza,
maäsáw
[Lámed]
y 12 para dar a conocer Sus poderosos actos entre
145:10 yodúkha Yhwh kol-maäsékha los hombres y la majestuosa gloria de su reinado.
wajasidékha yevarakhúkhah [Mem]
k 13 Tu reinado es un reinado eterno; tu dominio
145:11 kevod malkhutekha yo’méru es para todas las generaciones.
ugvuratekha yedabbéru [Sámek]
l 14 Yahwéh sostiene a todos los que caen, y hace
pararse derechos a todos los agobiados.
145:12 lehodíyä livne ha’adam
gevurotáw ukhevod hadar malkhuto
m
145:13 malkhutekha malkhut kol-ölamim
umemsheltekha békhol-dor wador
s
145:14 somekh Yhwh lékhol-hannofelim
wezoqef lékhol-hakkefufim

1171
1711
[ [Áyin]
145:15 éne-khol ‘elékha yesabbéru 15 Los ojos de todos te miran con expectación, y
we’attah nóten-lahem ‘et-‘okhlam beïtto tú les das su alimento en su tiempo.
p [Pe]
16 Les das a manos llenas, satisfaciendo el deseo
145:16 potéaj ‘et-yadékha umasbíä de toda criatura.
lékhol-jay ratson [Tsade]
x 17 Yahwéh es benévolo en todos sus caminos y
145:17 tsaddiq Yhwh békhol-derakháw fiel en todas sus obras.
wejasid békhol-.maäsáw [Qof]
q 18 Yahwéh está cerca de todos los que lo llaman,
de todos los que lo invocan con sinceridad.
145:18 qarov Yhwh lékhol-qore’áw [Resh]
lekhol ‘asher yiqra’úhu ve’emet 19 Él cumple los deseos de los que lo honran;
r oye su clamor y los libra.
145:19 retsón-yere’áw yaäseh wé’et- [Shin]
shaw’ätam yishmä weyoshiëm 20 Yahwéh protege a todos los que lo aman, pero
v a todos los malvados los destruirá.
145:20 shomer Yhwh ‘et-kol-‘ohaváw [Taw]
21 Mi boca declarará la alabanza de Yahwéh, y
we’et kol-harshaïm yashmid todas las criaturas bendecirán su santo nombre para
t siempre jamás.
145:21 tehil’lat Yhwh yedabber pi
wivarekh kol-basar shem qodsho leölam
waëd

146
146 1 Halelu-Yah. ¡Alaba a Yahwéh, vida mía!
146:1 haleluYah haleli nafshi ‘et-Yhwh 2 Alabaré a Yahwéh toda mi vida, le entonaré
146:2 ‘ahalelah Yhwh bejayyáy alabanzas a mi Poderoso mientras yo exista.
‘azammerah le’loháy beödi 3 No confíes en los grandes, en el ser humano
que no puede salvar.
146:3 ‘al-tivteju vindivim beven-‘adam
4 Su aliento sale; él vuelve al polvo; en ese día
she’en lo teshuäh sus planes quedan en nada.
146:4 tetse’ rujo yashuv le’admato 5 Feliz es aquel cuya ayuda es el Poderoso de
bayyom hahu’ ‘avedu ështonotáw Yaaqob, cuya esperanza está en Yahwéh su
146:5 ‘ashre she’el Yaäqov beëzro sivro Poderoso,
äl-Yhwh ‘eloháw 6 Hacedor de cielo y tierra, del mar y todo lo que
146:6 öseh shamáyim wa’árets ‘et- hay en ellos; que se mantiene fiel para siempre;
hayyam wé’et-kol-‘ásher-bam hashomer 7 que hace justicia a los oprimidos, da alimento
al hambriento. Yahwéh liberta a los prisioneros;
‘emet leölam 8 Yahwéh restaura la vista a los ciegos; Yahwéh
146:7 öseh mishpat laäshuqim noten hacer pararse derechos a los agobiados; Yahwéh
léjem lareëvim Yhwh matter ‘asurim ama a los justos;
146:8 Yhwh poqéaj ïwrim Yhwh zoqef 9 Yahwéh protege a los extranjeros; le da valor al
kefufimYhwh ‘ohev tsaddiqim huérfano y a la viuda, pero hace tortuosa la senda de
146:9 Yhwh shomer ‘et-gerim yatom los malvados.
we’almanah yeöded wedérekh reshaïm 10 Yahwéh reinará para siempre, tu Poderoso, oh
Tsiyón, por todas las generaciones. Halelu-Yah.
yeäwwet
146:10 yimlokh Yhwh leölam ‘eloháyikh
Tsiyon ledor wador haleluYah

1181
1811
147 147
147:1 haleluYah ki-tov zammerah 1 Alaben a Yah, porque es bueno cantar alabanzas a
‘elohénu ki-naïm na’wah tehil’lah nuestro Poderoso; es agradable cantar gloriosa
147:2 boneh Yerushalaim Yhwh nidje alabanza.
2 Yahwéh reedifica a Yerushalem; congrega a
Yisra’el yekhannes los exiliados de Yisrael.
147:3 harofe’ lishvúre lev umjabbesh 3 Él sana sus quebrantados corazones, y venda
leätsevotam sus heridas.
147:4 moneh mispar lakkokhavim 4 Él cuenta el número de las estrellas; y da su
lekhul’lam shemot yiqra’ nombre a cada una.
147:5 gadol ‘adonénu wérav-kóaj 5 Grande es Yahwéh y lleno de poder; su
litvunato ‘en mispar sabiduría es infinita.
147:6 meöded änawim Yhwh mashpil 6 Yahwéh les da valor a los humildes, y echa por
reshaïm áde-‘árets tierra a los malvados.
147:7 ënu leYhwh betodah zammeru 7 Canten a Yahwéh una canción de gratitud,
entonen alabanza con el arpa a nuestro Poderoso,
le’lohénu vekhinnor
8 que cubre los cielos con nubes, provee lluvia
147:8 hamkhasseh shamáyim beävim para la tierra, hace crecer la hierba en las montañas;
hammekhin la’árets matar hammatsmíyaj 9 que da a las bestias su alimento, a las crías del
harim jatsir cuervo lo que piden.
147:9 noten livhemah lajmah livne örev 10 No premia la fuerza del caballo, ni valora la
‘asher yiqrá’u rapidez del hombre;
147:10 lo’ vigvurat hassus yejpats lo’- 11 Yahwéh valora a los que lo honran, a los que
veshoqe ha’ish yirtseh dependen de su fiel cuidado.
147:11 rotseh Yhwh ‘et-yere’áw ‘et- 12 ¡Oh Yerushalem, glorifica a Yahwéh; alaba a
tu Poderoso, oh Tsiyón!
hamyajalim lejasdo
13 Porque él fortaleció las trancas de tus puertas,
147:12 shabbeji Yerushalaim ‘et-Yhwh y bendijo a tus hijos en medio de ti.
haleli ‘eloháyikh Tsiyon 14 Él le otorga a tu territorio el bienestar, y te
147:13 ki-jizzaq berije sheäráyikh berakh satisface con trigo selecto.
banáyikh beqirbekh 15 Él envía su palabra a la tierra; su mandato
147:14 hasam-gevulekh shalom jélev corre veloz.
jitim yasbiëkh 16 Da la nieve como lana, derrama la escarcha
147:15 hasholéaj ‘imrato ‘árets äd- como ceniza.
17 Arroja su granizo como migajas –¿quién
meherah yaruts devaro puede soportar su fría helada?
147:16 hannoten.shéleg katsámer kefor 18 Envía su mandato y los derrite; sopla, y
ka’éfer yefazzer fluyen las aguas.
147:17 mashlikh qarjo khefittim lifne 19 Él le envía su mandato a Yaaqob, sus
qarato mi yaämod estatutos y reglas a Yisrael.
147:18 yishlaj devaro weyamsem 20 No hizo así con ninguna otra nación; de tales
yashev rujo yízzelu-máyim reglas no saben nada.
Halelu-Yah.
147:19 maggid devaró [devaráw]
leYaäqov juqqáw umishpatáw leYisra’el
147:20 lo’ äsah khen lékhol-goy
umishpatim bal-yedaüm haleluYah
148
148
1 Halelu-Yah. Alaben a Yahwéh desde los cielos;
148:1 haleluYah halelu ‘et-Yhwh min- alábenlo en las alturas.
hashamáyim halelúhu bammeromim 2 Alábenlo, todos sus mensajeros, alábenlo, todas
148:2 halelúhu khol-mal’akháw halelúhu sus huestes.
kol-tseva’ó [tseva’áw]

1191
1911
148:3 halelúhu shémesh weyaréaj 3 Alábenlo, sol y luna, alábenlo, todas las
halelúhu kol-kókhve ‘or brillantes estrellas.
148:4 halelúhu sheme hashamáyim 4 Alábenlo, oh altísimos cielos, y ustedes aguas
que están sobre los cielos.
wehammáyim ‘asher meal hashamáyim 5 Que alaben el nombre de Yahwéh, porque fue
148:5 yehalelu ‘et-shem Yhwh ki hu’ él quien mandó que fueran creados.
tsiwwah wenivrá’u 6 Los hizo durar para siempre, estableciendo un
148:6 wayyaämidem laäd leölam joq- orden que nunca cambiará.
natan welo’ yaävor 7 Alaben a Yahwéh, ustedes que están sobre la
148:7 halelu ‘et-Yhwh min-ha’árets tierra, todos los monstruos marinos y profundidades
tanninim wékhol-tehomot oceánicas,
8 fuego y granizo, nieve y humo, viento
148:8 ‘esh uvarad shéleg weqitor rúaj tempestuoso que ejecuta su mandato,
seärah ösah devaro 9 montañas y colinas, árboles frutales y cedros,
148:9 heharim wéekhol-gevaöt ëts peri 10 bestias salvajes y domésticas, reptiles y aves
wékhol-‘arazim aladas,
148:10 hajayyah wékhol-behemah 11 reyes y pueblos de la tierra, príncipes de la
rémes wetsippor kanaf tierra y sus jueces,
148:11 málkhe-‘érets wékhol-le’ummim 12 jóvenes y muchachas por igual, viejos y
jóvenes juntos.
sarim wékhol-shófte ‘árets 13 Que alaben el nombre de Yahwéh, porque su
148:12 bajurim wégam-betulot zeqenim nombre, y sólo el suyo, es sublime; su esplendor
ïm-neärim cubre cielo y tierra.
148:13 yehálelu ‘et-shem Yhwh ki-nisgav 14 Él ha exaltado el poder de su pueblo para
shemo levaddo hodo äl-‘érets weshamáyim gloria de todos sus fieles, de Yisrael, el pueblo a él
148:14 wayyárem qéren leämmo cercano.
tehil’lah lékhol-jasidáw livne Yisra’el äm- Halelu-Yah.
qerovo haleluYah

149 149
1 Halelu-Yah. Canten a Yahwéh un cántico nuevo,
149:1 haleluYah shíru leYhwh shir sus alabanzas en la congregación de los fieles.
jadash tehil’lato biqhal jasidim 2 Alégrese Yisrael en su Hacedor; que los hijos
149:2 yismaj Yisra’el beösáw bene- de Tsiyón se gocen en su rey.
Tsiyón yagílu vemalkam 3 Que alaben su nombre con danza; con pandero
149:3 yehalelu shemo vemajol betof y arpa cántenle alabanzas.
wekhinnor yezamméru-lo 4 Porque Yahwéh se deleita en su pueblo; él
149:4 ki-rotseh Yhwh beämmo yefa’er adorna al humilde con victoria.
5 Que los fieles se alegren en su gloria; que
änawim bishuäh griten de gozo en sus camas,
149:5 yä’lezu jasidim bekhavod 6 con elogios al Poderoso en sus gargantas y
yerannenu äl-mishkevotam espadas de dos filos en sus manos,
149:6 romemot ‘el bigronam wejérev 7 para darles su merecido a las naciones, su
pifiyot beyadam castigo a los pueblos,
149:7 laäsot neqamah baggoyim 8 para apresar a sus reyes con grillos, a sus
tokhejot bal’ummim nobles con cadenas de hierro,
9 para ejecutar el juicio decretado contra ellos.
149:8 le’esor malkhehem beziqqim Esta es la gloria de todos sus fieles.
wenikhbedehem bekhavle varzel Halelu-Yah.
149:9 laäsot bahem mishpat katuv hadar
hu’ lékhol-jasidáw haleluYah

1201
2012
150 150
150:1 haleluYah halelu-‘el beqodsho 1 Halelu-Yah. Alaben al Poderoso en su santuario;
halelúhu birqíyä üzzo alábenlo en el firmamento, su fortaleza.
150:2 halelúhu vigvurotáw halelúhu 2 Alábenlo por sus proezas; alábenlo por su
excelente grandeza.
kerov gudlo 3 Alábenlo a son de trompeta; alábenlo con
150:3 halelúhu betéqä shofar halelúhu salterio y arpa.
benével wekhinnor 4 Alábenlo con pandero y danza; alábenlo con
150:4 halelúhu vetof umajol halelúhu cuerdas y flauta.
beminnim weügav 5 Alábenlo con címbalos resonantes; alábenlo
150:5 halelúhu vétsiltsele-shamá con címbalos estruendosos.
halelúhu betsiltsele teruäh 6 Que todo lo que respira alabe a Yah.
150:6 kol hanneshamah tehal’lel Yah Halelu-Yah.
haleluYah.
padre, y me ungió
El Salmo 151 aparece con el aceite de su
en la Septuaginta, lo que unción.
indica que existía al 5 Mis hermanos
menos en el tiempo en que
se hizo esa versión,
eran hermosos y
muchos años antes de la grandes, pero el
Era Común. Traducimos Señor no se agradó
aquí de la versión inglesa de ellos.
de la Septuaginta por Sir 6 Yo fui a
Lancelot C.L. Brenton.
enfretarme al
Filisteo; y él me
151
maldijo por sus
Este salmo es uno ídolos.
genuino de David, 7 Pero yo
aunque saque su propia
suplementario, espada, y lo
compuesto cuando decapité, y
peleó en combate eliminé la afrenta
solo con Goliat. de los hijos de
1 Yo era Israel.
pequeño entre mis
hermanos, y el más Además de encontrarse
joven en la casa de en la Septuaginta, este
mi padre; Yo salmo se encuentra
atendía las ovejas también en la Vulgata.
de mi padre. Asimismo, éste y otros
2 Mis manos 4 salmos se
fabricaron un encuentran también
en la Peshita. En ésta
instrumento
última los salmos son
musical, y mis un total de 155.
dedos formaron
un psalterio.
3 ¿Y quién se lo
dirá a mi Señor?
El mismo
Señor, él mismo oye.
4 Él envió a su
ángel, y e tomó de
las ovejas de mi
1211
2112
Rara versión de un Poderoso de Todas las
salmo 151 se encuentra Cosas, oyó y él mismo
en un himnario de la prestó oído.
comunidad de Qumrán, 5 Así que él
manuscrito 4Q88 envió a su profeta
[4QPs]. Traducimos para ungirme, a
aquí de la versión en Samuel para llevarme a
inglés de Theodor H. la grandeza.
Gaster, en The Dead Mis hermanos
Sea Scriptures. salieron a
recibirlo, guapos
151 y hermosos por
David. Un HaleluYah fuera,
atribuido a Dawid, el 6 elevados de
hijo de estatura, con
Yisháy. espléndidos
1 Más pequeño rizos;
era yo que mis pero YHWH * el
hermanos, y el más Poderoso no los eligió.
joven de los hijos 7 Por mí fue que él
de mi padre. Así envió y me sacó de
que él me detrás de las ovejas, y
puso como pastor de me hizo ungir con
sus ovejas y aceite santo, y me
gobernante de sus hizo el caudillo de su
cabritos. pueblo y el
2 Mis manos gobernante de los
formaron una Hijos de Su Alianza.
flauta, y mis
dedos * El Tetragrama aparece
una lira para rendirle escrito en hebreo arcaico.
honor a YHWH*
3 Yo me ponía a
decir dentro de mí:
“Las montañas no
pueden decirle lo que
en verdad ellas
testifican, tampoco
pueden las colinas.
Las hojas de los
árboles no tienen
habla para mis
palabras, ni las ovejas
para mis actos.
4 No, ¿quién hay
que pueda contar,
quién hay que tenga
habla y pueda relatar
qué es lo que estoy
haciendo?
Sin embargó,
aquél que es el
Soberano de Todas
las Cosas lo vio
ciertamente; aquel
que es el
1221
2212
APÉNDICE 1

Efectos particulares de los Salmos (según la fe de algunos ortodoxos).

SALMO NUM. PARTICULARMENTE BUENO ....

-l-.................... PARA QUE SE CURE LA MUJER QUE ABORTA, O EN PELIGRO DE ABORTAR


-2-................... PARA SALVARSE DE UNA TEMPESTAD EN EL MAR, O INTERIOR
-3-................... PARA CURARSE DE DOLORES DE CABEZA, O PARA PROSPERIDAD
-4-................... PARA CUALQUIER NECESIDAD, O INDECISIÓN
-5-................... PARA CURARSE DE MELANCOLIA, DEPRESION O LOCURA
-6-................... PARA CURARSE DE ENFERMEDADES DE LA VISTA
-7-................... PARA AHUYENTAR O ALEJAR ENEMIGOS
-8-................... PARA HALLAR GRACIA, Y ÉXITO EN NEGOCIOS
-9-................... PARA QUE SANE UN MUCHACHO JOVEN
-l0-.................. PARA QUE LO RECITE QUIEN TIENE ENEMIGOS
-ll- .................. PARA LIBRARSE DE LOS ENEMIGOS
-12-................. PARA NO DEBILITARSE, Y FORTALECER EL ORGANISMO
-13-................. PARA SALVARSE DE UNA MUERTE TRAGICA.
-l4-.................. PARA QUITARSE EL MIEDO, Y LIBRARSE DE MALAS INTENCIONES
-15-................. PARA ELIMINAR A UN DEMONIO, DEPRESIÓN O LOCURA
-16-................. PARA QUE SE DESCUBRA QUIEN HURTÓ
-17-................. PARA RECITARLO EN EL CAMINO (viaje), Y LIBRARSE DE IDEAS SUICIDAS
-18-................. PARA SALVARSE DE GOBERNANTES (agresivos)
-19-................. PARA OBTENER SABIDURIA, Y GENEROSIDAD
-20-................. PARA SALIR BIEN EN UN JUICIO O PROBLEMA LEGAL
-21-................. PARA PRESENTARSE FRENTE AL GOBIERNO, O PROBLEMAS DE IMPOTENCIA
-22-................. PARA LBRARSE DE CUALQUIER SUFRIMIENTO
-23-................. PARA RECIBIR UNA RESPUESTA EN EL SUEÑO
-24-................. PARA SALVARSE DE UNA INUNDACION
-25-................. PARA SALVARSE DE CUALQUIER ANGUSTIA O DESGRACIA
-26-................. PARA SALVARSE DE CUALQUIER ANGUSTIA O PELIGRO
-27-................. PARA SALVARSE DE FIERAS SALVAJES, O RECIBIR HOSPITALIDAD
-28-................. PARA QUE YHWH RECIBA SU TEFILÁ, Y CURARSE DE PROBLEMAS RESPIRATORIOS
-29-................. PARA LIBRARSE DE UN MAL ESPIRITU
30- .................. PARA LIBRARSE DE CUALQUIER MAL
-31-................. PARA SALVARSE DEL "MAL DE OJO"
-32-................. PARA PEDIR MISERICORDIA, GRACIA Y AMOR
-33-................. PARA CONSERVAR VIVOS A LOS HIJOS
-34-................. PARA QUIEN EMPRENDE UN CAMINO, O ESCAPAR DE UNA SITUACIÓN
-35-................. PARA QUIEN LE SURGIERON ADVERSARIOS, O JUICIO ADVERSO
-36-................. PARA QUE SE EXTERMINEN EL MAL
-37-................. PARA QUIEN TIENE EL VICIO DE EMBRIAGARSE
-38-................. PARA QUIENES PLANEARON HACERLE EL MAL
-39-................. PARA QUIEN ESTA AYUNANDO, O SUFRE DESMAYOS
-40-................. PARA SALVARSE DE UN MAL ESPIRITU, DEPRESIÓN O LOCURA
-41-................. PARA QUIEN PIERDE SU OFICIO O PROFESION, O RECUPERAR DINERO PERDIDO
-42-................. PARA QUIEN VA A CONSTRUIR UNA CASA, O NEGOCIO, O PELIGRA PERDERLO
-43-................. PARA QUIEN VA A CONSTRUIR UNA CASA
-44-................. PARA SALVARSE DE LAS MANOS DEL ENEMIGO
-45-................. PARA QUIEN TIENE UNA PAREJA MALA
-46-................. PARA SACARSE EL ODIO HACIA LA PAREJA
-47-................. PARA HACER TESHUBÁ (retornar al bien), O HACERSE AMAR
-48-................. PARA QUE LOS ENEMIGOS LE TEMAN O RESPETEN
-49-................. PARA CURARSE DE LA FIEBRE
-50-................. PARA SALVARSE DE ASALTANTES
-51-................. PARA LIMPIARSE DE LA IMPUREZA DEL INCESTO U OTRA PASIÓN
-52-................. PARA LIMPIARSE DE HABLAR CHISMES
-53-................. PARA ASUSTAR AL ENEMIGO, O LIBRARSE DE HABLADURÍAS

1221
2212
-54-................. PARA APRESURAR LA CONVALECENCIA
-55-................. PARA LIBRARSE DE CUALQUIER COSA MALA, O DE LA PRISIÓN
-56-................. PARA QUIEN ESTA PRESO, ENCADENADO, O EN VICIO
-57-................. PARA TENER ÉXITO EN TODO LO QUE EMPRENDA
-58-................. PARA LIBRARSE DE UN PERRO MALO
-59-................. PARA LIBRARSE DEL INSTINTO MALO, O DE POSESIÓN DEMONÍACA
-60-................. PARA QUIEN VA AL FRENTE DE GUERRA
-61-................. PARA QUIEN TIENE TEMOR DE HABITAR EN SU CASA
-62-................. PARA RECITARLO DESPUES DE MINJÁ Y ARBIT, Y PARA PROBLEMAS DIGESTIVOS
-63-................. PARA TENER EXITO EN EL COMERCIO, Y PARA ENFERMEDADES HEPÁTICAS
-64-................. PARA ATRAVESAR UN RIO, O EVITAR ACCIDENTES DE VIAJE
-65-................. PARA QUIEN NECESITA ALGO DE UNA PERSONA, O POR LLUVIA
-66-................. PARA QUIEN SE LE INTRODUJO UN ESPIRITU, O LIMPIAR UNA CASA
-67-................. PARA QUE SE CURE QUIEN TIENE UNA ENFERMEDAD CRONICA
-68-................. PARA QUIEN SE LE INTRODUJO UN ESPIRIRITU MALO
-69-................. PARA QUIEN PADECE DE CODICIAY LUJURIA
-70-................. PARA SALVARSE DE LA GUERRA O DESATRES
-71-................. PARA HALLAR GRACIA, LEVANTAR EL ÁNIMO Y LA FE
-72-................. PARA HALLAR GRACIA Y MERCED, Y CONTRA LA POBREZA
-73-................. PARA LIBRARSE DEL MIEDO
-74-................. PARA QUIEN TIENE ENEMIGOS, Y PARA ESCLEROSIS
-75-................. PARA DOBLEGAR EL OR GULLO
-76-................. PARA SALVARSE DEL FUEGO O DEL AGUA
-77-................. PARA NO SUCUMBIR EN UN DIA TRAGICO
-78-................. PARA HALLAR GRACIA ANTE EL GOBIERNO
-79-................. PARA VENCER A LOS ENEMIGOS
-80-................. PARA NO SERVIR A LA HEREJIA, Y PARA ENFERMEDADES DE LA PIEL
-81-................. PARA NO SERVIR A LA HEREJIA
-82-................. PARA TENER EXITO EN TU MISION
-83-................. PARA SALVARSE DE LA GUERRA
-84-................. PARA QUIEN ENFLAQUECIO POR UNA ENFERMEDAD
-85-................. PARA CONTENTAR A TU COMPAÑERO
-86-................. PARA SALVARSE DE UN MAL ESPIRITU, O EVITAR LA ESCLEROSIS
-87-................. PARA SALVAR LA CIUDAD, O CURAR LA MIOPÍA
-88-................. PARA SALVAR LA CIUDAD, O ELIMINAR EL RESENTIMIENTO
-89-................. PARA QUIEN ESTA EN PELIGRO DE PERDER UN MIEMBRO
-90-................. PARA SALVARSE DE UN LEON, O DE UNA ADICCIÓN
-91-................. PARA SALVARSE DE UN MAL ESPIRITU, PARA CONFIANZA
-92-................. PARA VER GRANDES MILAGROS
-93-................. PARA VENCER A SUS LITIGANTES, Y PARA LA HIPERTENSIÓN
-94-................. PARA SALVARSE DE UN ENEMIGO U OPRESOR
-95-................. PARA QUE NO LO HAGAN EQUIVOCAR
-96-................. PARA ALEGRAR A SUS FAMILIARES
-97-................. PARA ELIMINAR TENSIONES CONYUGALES
-98-................. PARA HACER LA PAZ ENTRE DOS PERSONAS
-99-................. PARA CONSEGUIR SER JASID (abnegado)
-100- .............PARA VENCER A LOS ENEMIGOS, O CONTRA EL LUMBAGO
-101- .. ..........PARA SALVARSE DE UN MAL ESPIRITU, O DEPRESIÓN O LOCURA
-102- ............ PARA QUE SE CURE UNA MUJER ESTERIL
-103- .............PARA QUE SE CURE UNA MUJER ESTERIL, O CONTRA LA OSTEOPOROSIS
-l04- ............ PARA ALEJAR AL AGRESOR, O VECINOS MALOS
-l05- ............ PARA SALVARSE DE LA FIEBRE, O ENFERMEDADES ERUPTIVAS
-l06- ............ PARA SALVARSE DE LA FIEBRE, O ENFERMEDADES CONTAGIOSAS
-l07- .............PARA SALVARSE DE FIEBRE CRONICA, O DE DOLORES MENSTRUALES
-l08- ............ PARA TENER EXITO
-l09- ............ PARA QUE NO LO OPRIMA UN ENEMIGO
-llO- ............ PARA QUE LOS ENEMIGOS HAGAN LA PAZ CON UNO
-lll- ............. .PARA QUE SE AUMENTEN LOS AMIGOS
-112- ........... PARA FORTALECERTE CON TU FUERZA INTERIOR
-113- ............PARA LIBRARSE DE LA HEREJIA O HECHICERÍA
-1l4- ............ PARA QUE LO RECITE EL COMERCIANTE
-1l5- ............ PARA REBATIR A LOS HEREJES, O PEDIR PERDÓN PARA OFENSORES

1231
2312
-1l6- ............ PARA SALVARSE DE UNA MUERTE TRAGICA
-1l7- ..............PARA QUE LO RECITE QUIEN FUE CALUMNIADO
-118- ............ PARA REBATIR A UN NO CREYENTE' O A UN HEREJE
-1l9- (esta dividido en 221etras del Alefbet hebreo con 8 versos por letra)
Alef ....... PARA QUIEN DESEA QUE UNA MITZVA SE LE
CONSERVE Bet......... PARA CURARSE DEL OLVIDO
Guímel .. PARA CURARSE EL OJO DERECHO
Dálet...... PARA CURARSE EL OJO
IZQUIERDO
He ......... PARA CUIDARCE DEL PECADO Waw......
PARA ALEJAR DEMANDAS DEL GOBIERNO Záyin
..... PARA ENFERMO DEL BAZO
Jet.......... PARA QUE SANE EL ABDOMEN SUPERIOR
Tet......... PARA CURAR ENFERMEDADES DE LOS
RIÑONES Yod ....... PARA QUIEN SOSPECHAN DE EL
Kaf.........PARA UNA INFLAMACION DE LA FOSA NASAL
DERECHA Lámed ... PARA TENER EXITO EN UN JUlCIO
Mem...... PARA SANAR LA MANO DERECHA
Nun ....... PARA QUE LO RECITE QUIEN SALE DE
VIAJE Sámek ... PARA PEDIR POR CUALQUIER
NECESIDAD Áyin ...... PARA SANAR LA MANO
IZQUlERDA Pe .......... PARA SANAR LA FOSA NASAL
IZQUIERDA
Tsáde..... PARA QUE SE EXTERMINEN LOS
ENEMIGOS Qof ........ PARA SANAR EL PIE IZQIERDO
Resh ...... PARA CURAR EL OIDO DERECHO
Shin ....... PARALIBRARSE DELMIEDO DE UN
ENEMlGO Taw ....... PARA CURAR EL OIDO
IZQUIERDO
-120- ............. PARA HACER LA PAZ, O HACER AMIGOS
-121- ............. PARA QUIEN VA A SALIR SOLO POR LA NOCHE
-122- ............. PARA ENTREVISTAR A UNA PERSONA IMPORTANTE
-123- ............ PARA QUIEN SE LE FUGO UN SIRVlENTE, O CONSEGUIR EMPLEADOS
-124- ............ PARA RECITARLO EL QUE VIAJA EN BARCO
-125- ............ PARA CONTRARRESTAR A LOS ENEMIGOS, O PARA CRISIS DE IDENTIDAD
-126- ............ PARA UNA MUJER QUE PERDIO HIJOS
-127- ............ PARA CUANDO NACE UN VARON
~128- ........... PARA UNA MUJER EMBARAZADA
-129- ............ PARA RECITARLO AL HACER UNA MITZVA, O PARA EVITAR PESADILLAS
-130- ............ PARA QUE LO RECITE QUIEN SE VA A EMBARCAR, O PARA VÁRICES
-l31- ............ PARA DOBLEGAR EL ORGULLO
-132- ............ PARA REPARAR LOS JURAMENTOS PROFERIDOS
-l33- ............. PARA CONSERVAR LA AMISTAD ENTRE AMlGOS
-l34- ............. PARA RECITARLO ANTES DE FSTUDIAR TORÁ
-135- ............ PARA ELIMINAR PENSAMlENTOS IDOLATRAS
-136- ............ PARA RECONOCER PECADOS INTENCIONALES
-137- ............ PARA ELIMINAR EL ODIO
-138- .............PARA ELIIMINAR EL ORGULLO
-139- .............PARA QUE HAYA PAZ EN EL MATRIMONIO
-l40- ............. PARA ELIMINAR EL ODIO EN UN MATRIMONIO, PARA QUIEN VA A ESTUDIAR
-141- ............ PARA DOLORES DE CORAZON, O EMOCIONALES
-142- ............. PARA UNA ENFERMEDAD DE LOS MUSLOS, MÚSCULOS Y CALAMBRES
-143- ............ PARA UNAENFERMEDAD DEL BRAZO, Y DOLOR DE MUELAS
-l44- ............ PARA UNA FRACTURA EN LA MANO
145- ............. PARA QUITARSE EL MIEDO
-146- ............PARA UNA HERIDA DE CUCHILLO (ó metal)
-147- ............PARA QUE CURE UNA PICADURA DE VIBORA
-l48- ............ PARA SALVARSE DE UN INCENDIO
-l49- ............. PARA QUE NO SE EXTIENDA UN INCENDIO
-l50- ............. PARA ALABAR A YHWH POR TODAS SUS OBRAS

1241
2412
APÉNDICE 2
Escritores de los Salmos
Escritos Para o Acerca de
por David: Shelomóh (Salomón): 1
75 El 72
Del 3 al 9
Del 11 al
32
Del 34 al 41 Escrito por Etán Ezrajita:
Del 51 al 65 1
Del 68 al 70 El 89
El 86 y el 101 Escrito por Moshé
El 103 y el 104 (Moisés): 1
Del 108 al 110 El 90
El 122, 124, 131, 133 De autores anónimos: 50
Del 138 al 145 El 106 y el 107
El 151 Del 11- al 121
El 123
Escritos por los hijos de 11 Del 125 al 130
Qóraj (Coré): El 132
El 4244 al 49
Del Del 134 al 137
Del 84 al 85 Del 146 al 150
El 87 y el 88
Cinco Colecciones de
Escritos por Asaf: 12 Salmos:
Primera: Del 1 al 42
El 50 (Página 3)
Del 73 al 83 Segunda:
Tercera: Del 73
Del 43 al
al 89
72
(Página
Cuarta: 57) Del 90 al
106 (Página 73)Del 107 al
Quinta:
151 (Página 88)
(Suministra
do por el
Maestro
Guadalupe.)

1251
2512

Potrebbero piacerti anche