Sei sulla pagina 1di 84

ENTRENAMIENTO OPERACIONES

Referencias del Participante

Para

Hidráulica Intermedia-A

MW 217

Proyecto Corp. Newmont - MYSRL


Cajamarca, Perú
2005

MW 217 Referencias del Participante Página 1


Aprobaciones

Aprobado por:

Gerente: ___________________________________________
Entrenamiento Operaciones

Fecha: Octubre 2005

Persona de contacto:
Case Debruijn
Gerente – Entrenamiento y Mejora de Desempeño
Corporación Newmont – MYSRL
Cajamarca, Perú

Telf.: +88 4000 (22112)


Fax: +88 4036
Correo Electrónico: case.debruijn@newmont.com

© Este material es de propiedad intelectual de la Corp. Newmont - MYSRL. Bajo convenios


internacionales, ninguna parte puede ser reproducida sin previo permiso de MYSRL ó de la Corp.
Newmont - MYSRL.

MW 217 Referencias del Participante Página 2


Contenidos
N°Página

Objetivo de Aprendizaje 1: Mantenimiento y Servicio..........................................4


Objetivo de Aprendizaje 2: Fundamentos de Hidráulica ...................................15
Objetivo de Aprendizaje 3: Componentes Hidráulicos de Presión....................54
Objetivo de Aprendizaje 4: Componentes Hidráulicos de Caudal........................78
Objetivo de Aprendizaje 5: Circuitos Hidráulicos Básicos..................................78

MW 217 Referencias del Participante Página 3


MW 217 Referencias del Participante Página 4
Objetivo de Aprendizaje 1: Mantenimiento y
Servicio
Objetivo de Aprendizaje
1. Proporcionar pautas de mantenimiento y servicio de equipos hidráulicos .

Criterios de Evaluación
1.1. Usando los manuales de partes y de servicio del fabricante plantear una lista de control
de mantenimiento y servicio de sistemas hidráulicos.

1.2. Demostrar técnicas seguras de mantenimiento y servicio en sistemas hidráulicos.

MW 217 Referencias del Participante Página 5


Estableciendo un Check List de Servicio y Mantenimiento para Sistemas
Hidráulicos
Un buen programa de mantenimiento preventivo incluye una inspección regular del
sistema hidráulico completo. Se ha sabido que el 70% de los sistemas hidráulicos fallan como
resultado directo de la contaminación. Los mejores procedimientos de mantenimiento permiten
mantener al sistema libre de contaminación, de esta manera reducen las fallas en dicho
sistema. Estas fallas pueden ser causadas por:
 Agua contaminada
 Contaminación con abrasivos
 Fugas externas por sellos y anillos
 Fugas dentro del sistema
 Fugas internas a través de componentes erosionados.
El establecimiento de un programa de mantenimiento involucra lo siguiente:
 Reparar inmediatamente las fugas
 Cambiar los filtros a intervalos regulares de servicio y
 Enviar muestras de aceite para su análisis a intervalos regulares de servicio.
Nota: Tomar la muestra de aceite a temperaturas de trabajo y en un punto donde el fluido está
continuamente circulando. Si el tanque esta demasiado caliente al tacto, entonces está
suficientemente caliente para retirar la muestra.
Cuando se diagnostica un equipo, el personal entrenado debe pensar y actuar lógica y
sistemáticamente. Para empezar un programa de mantenimiento con un equipo nuevo, se
debe registrar y guardar la siguiente información del check list:
 Presión,
 Flujo,
 Velocidad de los actuadores,
 Tipos de aceite,
 Análisis de aceite y
 Otra información que pueda ser útil para solucionar problemas posteriores.

MW 217 Referencias del Participante Página 6


Buenas Prácticas en el Montaje
La práctica más importante es la limpieza. Todas las aberturas deben estar selladas
después de limpiarse y deben mantenerse selladas hasta la instalación. No se deben hacer
operaciones de desbaste o de soldadura en áreas donde los componentes hidráulicos están
siendo limpiados o revisados. La limpieza debe hacerse con aire comprimido regulado y seco
asegurando que todas las mangueras y conexiones estén limpias. Asegúrese que la
manguera de repuesto sea del mismo tamaño, rango de presión, construcción y libre de
cualquier contaminación. Cuando use cintas de teflón o pegamento de juntas en las roscas de
las tuberías, siempre deje al menos los dos primeros hilos desnudos para evitar que la cinta o
el pegamento entren al sistema. No use cintas teflón o pegamento en uniones con rosca
paralela.
Cuando instale bombas y motores, siempre alinee las dos partes que se acoplan. No
fuerce los acoples en el eje de la bomba y del motor. Deben encajar con suavidad por
deslizamiento o por contracción usando aceites calientes. Siempre use "un lubricante” (never-
seize) en las juntas durante la instalación. Esto agrega vida a las juntas y hace más fácil el
desensamble. Cuando se use un acople de doble junta universal, los ejes deben estar
paralelos y los yugos deben estar en línea. Cuando instale fajas en V en bombas y motores,
alinee ambas poleas. Siempre instale las poleas con una cantidad mínima de holgura, tan
cerca a la bomba y a la cara del motor como sea posible. Esto incrementa la vida útil de los
cojinetes.

Protección de Equipos Hidráulicos


Válvulas de carrete, ejes de bombas y motores que son dejados a la intemperie pueden
llegar a corroerse y oxidarse en condiciones climatológicas desfavorables. Cuando las partes
móviles son almacenadas a la intemperie y no se han de usar inmediatamente, es
recomendable recubrir las superficies no pintadas con grasa protectora. Un paso importante en
el mantenimiento de las partes móviles que usan equipos hidráulicos es pintándolas. Protege
la superficie de las partes móviles, y puede también distinguirlo visualmente. La limpieza y
preparación deben ser desarrolladas adecuadamente, de otra manera, podrían dañar los
componentes del sistema hidráulico. Todos los vástagos de los pistones deberían ser forrados
con cinta protectora. La pintura causa daños a los sellos de los cilindros y causará una fuga
cuando el vástago esté retraído. Cuando un sello del eje de la bomba o motor esté fuera del
alcance del cojinete de empuje, es extremadamente importante asegurarse que el sello esté
protegido. Todos las válvulas de carrete, incluyendo los puertos y los agujeros de drenaje
deben ser protegidos antes de pintarlos. La limpieza de suciedad, aceite y grasa es
usualmente hecha con unas sustancias volátiles o thinner, los cuales son esparcidos y dejados
a secar antes de aplicar la pintura.
La mayoría de las válvulas de control direccionales tiene los puertos bloqueados en la
posición neutral y el aceite en el cilindro es incompresible. Durante el transporte el cilindro
puede estar sujeto a cargas de choque mecánica. Se debe usar cuñas de madera dura para
prevenir el movimiento del vástago durante el envío. Se debe almacenar el equipamiento con
los cilindros completamente extendidos o retraídos, es mejor un pequeño movimiento debido a
la expansión del aceite que crear extremas presiones debidas a la expansión o cavitación del
aceite atrapado.

MW 217 Referencias del Participante Página 7


Almacenamiento y Manipulación del Aceite
La manipulación y almacenamiento apropiados pueden alargar la vida del equipo.
Existen sugerencias para reducir la contaminación, pero se debe tener presente que ninguno
de los procedimientos hará su trabajo, si al inicio se ha añadido un fluido contaminado al
sistema.
Se debe tomar particular atención en prevenir la contaminación desde la entrada de
aceite hasta la salida. Es también importante ejercitar el cuidado en prevenir la contaminación
de la entrada después del envío y durante el almacenamiento y manipuleo. Seleccionar para
el almacenamiento un lugar limpio y seco. Almacenar los cilindros en sus posiciones y
cubrirlos para prevenir la acumulación de polvo. El agua recolectada en la cima del cilindro se
filtrará a través de las conexiones dentro del aceite. La presencia de agua en el aceite
hidráulico reducirá la confiabilidad y el tiempo de servicio.
Los cilindros deben ser protegidos contra los cambios bruscos de temperatura y deben
mantenerse llenos.
Antes de abrir los cilindros, limpie la parte superior cuidadosamente de tal manera que
la suciedad no caiga dentro al aceite. Pre-filtrar el aceite ayudará a la limpieza de la
instalación. Antes remover el tapón de llenado para adicionar aceite al sistema hidráulico,
limpiar la conexión de llenado con un trapo limpio libre de hilachas. El camino más seguro para
llenar aceite en el tanque es a través de la bandeja de filtro. Cerrar herméticamente después
del llenado. Una parte crítica del programa de mantenimiento preventivo es mantener el aceite
limpio.

Escogiendo el Fluido Correcto


Cuando se escoge el fluido hidráulico correcto, los siguientes puntos deben ser
considerados:
 Compatibilidad con el sistema,
 Requerimientos de temperatura,
 Construcción de los componentes,
 Presión de operación del sistema, y
 Requerimientos de viscosidad.
Consultar al proveedor del fluido y al fabricante del equipo para determinar el fluido
apropiado para el trabajo.
Cualquier fluido no realizará el trabajo en sistemas hidráulicos modernos y un fluido
equivocado causará problemas. La mayoría de los servicios de fluidos hidráulicos "MS (most
serve) hydraulic fluids" están especialmente formulados para responder a las necesidades de
hoy. Cambiar los fluidos de servicio más importantes "MS fluid" incrementa la vida de servicio
de los componentes del sistema y representaría un ahorro.
Los fluidos hidráulicos de hoy en día tienen que ser más tenaces para que soporten los
picos de presión y una rápida respuesta de potencia en muchas horas de operación constante.
Tienen que permanecer día tras día en todos los tipos de sistemas. Esto significa mayor
trabajo del aceite y la necesidad de mayores aditivos para prevenir el desgaste por fricción y el
excesivo desgaste a altas velocidades y en altas presiones de operación. Alta estabilidad
para resistir la oxidación y prevenir la formación de una capa y depósitos que ensucien el
sistema. Aditivos con resistencia a la corrosión que eviten la formación de óxido a partir de la
condensación de la humedad. Agentes antiespumantes que evitan se depositen burbujas de
aire en el fluido y previenen la formación de "espuma" que causa tiempos de respuesta
excesivos y erráticos. Alto índice de viscosidad que permita al aceite fluir a bajas temperaturas
sin disminuir su viscosidad después de horas de uso. Propiedades adecuadas a los sellos que
previenen la rotura y la excesiva distensión que pueda resultar en derrames de fluido.

MW 217 Referencias del Participante Página 8


El tanque es una parte muy importante del sistema. Si está apropiadamente diseñado,
construido y posicionado; Servirá como un depósito para fluidos, separador del aire,
sedimentador de contaminantes, disipador de calor e incrementará la presión de entrada hacia
las bombas. El diseño del tanque deberá ser alto y estrecho. Esto proveerá la aireación del
aceite, debido a la acción turbulenta en el interior. Cuando sea posible, el tanque deberá estar
ubicado sobre la bomba. Las líneas de retorno deben estar debajo del nivel del fluido. Se debe
proveer un adecuado espacio de aire alrededor del tanque para permitir la disipación de calor,
así el sistema de enfriamiento opera más eficientemente. El tamaño ideal de un tanque es dos
a tres veces el máximo flujo de la bomba. Si los cilindros grandes, particularmente los del tipo
telescópico son usados, el tanque debe tener suficiente capacidad, de modo que no origine
cavitación en la bomba, cuando todos los cilindros estén extendidos. El deflector del tanque,
debe separar la línea de entrada a la bomba y la línea de retorno, esto para enfriar el aceite
que regresa al tanque, permitir que el aire atrapado se eleve y que la contaminación se asiente.
El deflector debe ser 2/3 del total del tamaño del tanque. Áreas bajas del deflector tienen que
ser recortadas, de esta forma se previene una diferencia de niveles en el tanque.
El tanque debe poseer una rejilla de succión y debe estar accesible para la limpieza.
Se debe usar acoplamientos de alta exigencia para las líneas de retorno o drenaje. Las líneas
de retorno deben extenderse cerca de la parte inferior del tanque, tan bajo como el nivel de
aceite. El extremo de la línea de retorno debe tener un recorte a 45 grados y debe descargar
opuesto a la línea de salida del tanque (entrada de la bomba). Esto tenderá a disipar el calor y
a mover el aceite en patrones circulares para asegurar que el interior se enfríe. Deberá haber
platos limpiadores que permitan el arenado dentro del tanque. Además la soldadura y las
propiedades del acero rolado en caliente se pueden perder. Se recomienda el uso de pintura
para fluidos basados en petróleo y esmaltes. Para fluidos que no son a base del petróleo hay
recubrimientos disponibles.
Una rejilla debe ser usada en la entrada de la abertura de llenado para prevenir la
entrada de material extraño, esta entrada debe tener un adecuado tope para ello. Los sistemas
con el tipo de tanque abierto deben tener instalados respiraderos con filtración micrónica.
Sistemas presurizados deben usar una válvula de alivio para limitar la presión al interior del
tanque y estar equipado para proveer aire filtrado cuando se ventile en la atmósfera. En el
caso que hubiera carga positiva de aire desde el sistema de aires en los vehículos, se debe
incluir una trampa de agua para absorber humedad. La trampa debe estar accesible para
servicio diario. Un visor o una varilla de nivel es requerida para comprobar el nivel de aceite.
El posicionamiento de las líneas de filtro dentro del tanque no está aceptado debido a que ellas
usualmente son más accesibles en la parte exterior del tanque. Todas las aplicaciones,
especialmente los sistemas presurizados, deben tener una válvula by pass tipo check de 5 psi
para prevenir la ruptura de los sellos del filtro, recipientes o elementos.
Asegurando una buena presión de entrada a la bomba, evitaremos que la bomba falle.
Un tanque presurizado crea una carga positiva de aceite. Una bomba ruidosa puede ser el
resultado de cavitación o de insuflación de aire. Los indicadores de presencia de aire o agua
en el lado de succión de la bomba son un aceite lechoso o turbio. Si el aceite está claro pero la
bomba está ruidosa, entonces es resultado de existencia de cavitación. Corregir y prevenir la
baja presión en las líneas de succión de las bombas. El flujo interno en las líneas de succión
no debe exceder cuatro pies por segundo, por consiguiente esto se debe considerar en la
instalación de mangueras cortas o largas. Durante el calentamiento del aceite, evite las altas
velocidades del motor de accionamiento, así como los aceites fríos y espesos, pues causan
cavitación.
Mediante ciertos procesos de mantenimientos preventivos, las fallas en las bombas
pueden ser reducidas. Excesiva temperatura y ruido pueden indicar fallas en las bombas. Si
el equipo opera un poco lento, con menor potencia o menor respuesta, es tiempo de revisar la
presión y flujo del sistema. Estas pruebas deben hacerse a temperatura de operación con el
motor a baja velocidad y carga. El ruido de la bomba puede ser una indicación de cavitación
(suministro restringido de aceite) insuflación de aire (el aire es introducido en el sistema) o
partes internas corroídas.
Después que las bombas han sido reparadas o reemplazadas, no opere el sistema
hasta que la limpieza haya sido terminada. Rendimientos pobres y eventualmente fallos en las
bombas pueden ser causadas por insuficiente fluido, entrada restringida a la bomba o
viscosidad incorrecta. Los fluidos pueden volverse más espesos por oxidación o
contaminación; La alta presión acelera la oxidación. El resultado son carretes de válvulas
pegajosas, con sedimento, excesivo desgaste en bombas, cilindros y partes de válvulas.

MW 217 Referencias del Participante Página 9


Todos los fluidos hidráulicos contienen aire disuelto, usualmente alrededor del 10% en
volumen. Uno debe tratar de eliminar el aire del sistema. Bajo presiones crecientes, el fluido
absorbe más aire. En circuitos hidráulicos la aireación es la presencia de aire libre en zonas
donde debe haber solo fluido. Usualmente el aire estará en forma de burbujas dispersas en el
fluido. Las dificultades con la aireación ocurrirán más frecuentemente cuando las velocidades
de flujo se incrementen en los componentes hidráulicos.
Nota: Debido a que el fluido actúa como si fuera un sello, cuando en el sistema la presión cae
debajo de la presión atmosférica, el aire puede ser introducido al sistema donde el fluido no
fluya. Los espacios más comunes en los que el aire es introducido en el sistema hidráulico son:
1. Línea interior, accesorios o sellos defectuosos o no existentes en algún componente;
2. Línea de retorno, accesorios o sellos defectuosos o no existentes en algún componente;
3. Juntas o sellos, vástagos dañados o deteriorados.
4. Junta de los bloques rota, tuberías y Tes.
5. Nivel de fluido demasiado bajo, esto puede causar arremolinamiento en el interior de la
bomba en el tanque.
6. Aire atrapado en el filtro sin importar su disminución;
7. Retorno del fluido descargado sobre los niveles de fluido en el tanque.
8. Deflectores pobres en el tanque también pueden causar turbulencia y como resultado la
entrada de aire;
9. Aire atrapado en el sistema durante el llenado o cuando se adiciona fluido.
La aireación causa la falla de los componentes a través de la falta de lubricación lo que
tiene por consecuencia un sobrecalentamiento. Evitar la aireación manteniendo los conectores
ajustados; líneas de retorno al tanque por debajo del nivel de aceite; Purgar el aire del sistema
antes de encenderlo, inspeccionar y hacer el mantenimiento regularmente.
Una de las mayores fuentes de ruido es la bomba, Se debe intentar reducir el nivel de
ruido. Una bomba grande operando a baja velocidad es generalmente más silenciosa que una
bomba pequeña operando a grandes velocidades. Una bomba de desplazamiento fijo es
usualmente más silenciosa que una bomba de desplazamiento variable. Bombas montadas en
bridas estándares, fijas a tableros de trabajo ligeros, con acoplamientos baratos y con un
trabajo en tuberías muy sólido son muy ruidosas.
Los tanques deben alimentar fluido libre de burbujas de aire al interior de las tuberías
de ingreso. Todas las líneas deben entrar o salir del tanque por debajo del nivel del fluido. Las
líneas del depósito de drenaje deben tener al menos 3 pies de línea flexible más larga en
tamaño que la toma a la bomba o a la carcasa del motor. El trabajo de las tuberías debe ser
aislado de la estructura por un montaje con jebe, particularmente en los separadores y otras
superficies planas. Las superficies planas causan un efecto resonante con vibración. Los
filtros acústicos pueden ser aplicados para detener el efecto resonante.
Asegurarse que su sistema tiene un adecuado sistema de filtrado. Un filtro absoluto de
10 micras puede dejar fuera grandes partículas pero las partículas más pequeñas que 10
micras son las que hacen mayor daño, lo mismo que pequeñas limaduras son más dañinas en
materiales duros que las partículas gruesas. En el servicio de mantenimiento los contaminantes
arrastrados a través de varas de limpieza son una gran contribución a las fallas. Un
incremento en la viscosidad del aceite vista en su espesor y oscuridad, pueden iniciar
oxidación, una reacción química acelerada por el calor y el contacto con el cobre y el agua. Las
investigaciones recomiendan que un fluido con una vida normal de 4000 horas a 80°C (176°F)
puede ser reducida a 2000 horas si la temperatura se incrementa a 90°C (194°F). El agua
también acelera la oxidación y la formación de ácidos. Los respiraderos del tanque deben ser
ajustados con un cartucho de filtro de gel de silicato y un tipo fino de filtro de profundidad. Un
respirador de cuarenta micras es inaceptable.
El deterioro de la superficie es el responsable de la mayoría de fallas en los equipos.
Estas fallas son debidas al desgaste mecánico o a la corrosión. La micra, igual a una
millonésima parte de un metro, es la unidad común para identificar contaminantes. El tamaño
de las partículas contaminantes con un rango de 5 micrómetros, requiere atención.

MW 217 Referencias del Participante Página 10


Recuerde: Un Mantenimiento Apropiado
Check list del sistema hidráulico:
1) Cilindros / pistones
a) Pines / bocinas / cojinetes
b) Tubería
c) Montajes
d) Empaques / uniones / sellos
e) Pistones
f) Visores
2) Controles
a) Válvula de alivio
b) Válvula de control
c) Válvula de prioridad
d) Solenoide
e) Varillaje / varilla de empuje
f) Brazo de control
g) Controles eléctricos
3) Motor hidráulico

4) Bomba hidráulica
a) Presión y flujo
5) Componentes hidráulicos
a) Tanque / reservorio
b) Filtros
c) Fluido
d) Mangueras / líneas / accesorios
e) Interruptor de apagado
f) Controles de tomafuerza

MW 217 Referencias del Participante Página 11


Seguridad
Cuando se trabaja alrededor de circuitos hidráulicos, la seguridad suya y la de los
demás son la principal consideración. La mayoría de las recomendaciones en esta sección son
precauciones de sentido común que siempre deben ser observadas cuando se trabaja en
hidráulica.
1. Siempre descanse las unidades de trabajo hidráulicas en el piso antes de dejar la máquina.
2. Acomodar la maquina a nivel del piso y use frenos si le es posible..
3. Coloque barras de seguridad y/o trabas en las unidades cuando usted deba trabajar en el
sistema mientras esté levantado. No confíe en el levantamiento hidráulico para soportar la
unidad.
4. Nunca de servicio de mantenimiento a la unidad hidráulica mientras el motor esté
encendido a menos que sea absolutamente necesario, como cuando el sistema se está
purgando.
5. No quite los cilindros hasta que las unidades estén descansando en el piso o en soportes o
bloques seguros. Esté seguro de que el motor esté apagado.
6. Cuando transporte la máquina, asegure los cilindros detenidos para soportar las unidades
de trabajo sólidamente en un lugar.
7. Nunca examine las fugas con las manos o dedos. La presión alta puede causarle daños.
8. Antes de desconectar las líneas de aceite, libere la presión hidráulica y descargue el
acumulador (si usa).
9. Asegure que todas las conexiones estén ajustadas y las mangueras y tubería no estén
dañadas.
Fugas de aceite a alta presión es un riesgo de vida y puede causar daños
personales.
10. Algunas bombas hidráulicas válvulas de control son pesadas. Antes de moverlas, provea
artículos de soporte como polipastos, gatas o bloques.
11. Para asegurar el control de la unidad, mantenga los elementos hidráulicos con su ajuste
apropiado

MW 217 Referencias del Participante Página 12


Preguntas de Ayuda
Trate de contestar las siguientes preguntas sin mirar el material del
módulo. Si usted tiene problemas con estas preguntas, revise el material e intente
de nuevo.
Después de finalizar este auto examen, revise sus respuestas con las de la guía en la
siguiente página.

1. ¿Cuál es el porcentaje aproximado de fallas atribuido a la contaminación?

2. Cuando instale un acople de accionamiento en una bomba, ¿Qué tipo de ajuste deber
tener?

3. Mientras se esté transportando, para prevenir el daño de los cilindros, los cilindros deben
estar…………………………?

MW 217 Referencias del Participante Página 13


Respuestas de Ayuda
1. Aproximadamente 70%

2. Ajuste suave por deslizamiento o por contracción usando aceite caliente.

3. Totalmente extendido o totalmente retraído.

MW 217 Referencias del Participante Página 14


Objetivo de Aprendizaje 2: Fundamentos de
Hidráulica
Objetivo de Aprendizaje
2. Describir la generación de presión en un sistema y su relación con las fuerzas
y áreas.

Criterios de Evaluación
2.1. Definir las presiones para circuitos en serie y paralelo.

2.2. Calcular presiones en función de fuerzas y áreas.

Evaluación
El estudiante deberá ser capaz de responder correctamente las preguntas de esta
unidad y aprobar la prueba al final del módulo.

Introducción
Seguridad
Cuando se trabaja alrededor de los circuitos hidráulicos, la primera
consideración es su seguridad y la de los demás. La mayoría de las recomendaciones hechas
en esta sección son de sentido común que siempre serán observadas cuando se trabaje en
hidráulica
1. Siempre descanse las unidades hidráulicas al piso antes de abandonar las máquinas.
2. Acomode las máquinas en el piso y aplique las trabas de freno de ser posible.
3. Coloque las trabas y/o seguros a las unidades de trabajo cuando usted trabaje en sistemas
elevados. No confíe del sistema hidráulico de elevación para soportar la unidad.
4. Nunca realice tareas de mantenimiento a la unidad hidráulica mientras el motor esté
encendido a menos que sea absolutamente necesario, como cuando se está purgando el
sistema.
5. No remueva los cilindros hasta que las unidades de trabajo estén descansando en el piso
o estén soportadas en forma segura. Compruebe que el motor esté apagado.
6. Cuando transporte la máquina, asegure la carrera de los cilindros para sostener
solidamente las unidades en un lugar.
7. Nunca compruebe las fugas con su mano o dedos. Las altas presiones le pueden causar
lesiones (vea figura 1)

Figura 1.

MW 217 Referencias del Participante Página 15


8. Antes de desconectar las líneas de aceite, libere toda la presión hidráulica y descargue el
acumulador (si usa).
9. Asegúrese que todas las conexiones estén firmes y las tuberías y mangueras no estén
dañadas.
Fugas de aceite a presión son un peligro de incendio y pueden causar lesiones
10. Algunas bombas hidráulicas y válvulas de control son pesadas. Antes de moverlas,
provéase de los equipos necesarios como por ejemplo: polipastos, gatas, etc.
11. Para asegurar el control de la unidad, mantenga la unidad hidráulica con un ajuste
apropiado.

Unidades de Presión y Flujo


Ambos sistemas de unidades Inglés / SI son usados en estas notas. Aunque usaremos
las unidades americanas de medida, la siguiente tabla de equivalencias puede asistirlos con
las magnitudes de cada uno.
 1 Bar es equivalente a aproximadamente 14.7 psi
 100 psi son equivalentes a aproximadamente 6.8 Bares
 231 pulgadas cúbicas a 1 galón US
 1 galón US es equivalentes a aproximadamente a 3.785 lt.
 1 lt es equivalente a aproximadamente 61 pulgadas cúbicas

MW 217 Referencias del Participante Página 16


APUNTES

MW 217 Referencias del Participante Página 17


APUNTES

MW 217 Referencias del Participante Página 18


APUNTES

MW 217 Referencias del Participante Página 19


APUNTES

MW 217 Referencias del Participante Página 20


2.1 Generación de la Presión

Para comprender el comportamiento de un fluido, analizaremos el circuito hidráulico mostrado


en la siguiente figura:

Estrangulación
Manómetro

M Bomba

Motor

El circuito muestra una bomba conectada directamente con una estrangulación en el conducto
de salida. Esta estrangulación es una restricción al paso de aceite. Debido a que la restricción
es mínima, la presión generada a la salida de la bomba es mínima también y es medida a
través del manómetro.

Estrangulación
Manómetro

M Bomba

Motor

Al aumentar la estrangulación, el fluido tiene mayor dificultad para atravesar la restricción. Esta
mayor dificultad origina un aumento en la presión la cual es medida por el manómetro.

Estrangulación
Manómetro

M Bomba

Motor

Si la restricción se incrementa, la presión también lo hará. A mayor restricción, mayor


incremento en la presión del sistema.

MW 217 Referencias del Participante Página 21


2.1.1 Comportamiento del fluido en circuitos en serie.

Si la presión es producto de la restricción al paso del fluido, analicemos el siguiente circuito.

Estrangulación
M1 M2

M Bomba

Motor

Se observa una instalación con 2 manómetros (M1 y M2) conectados a la entrada y salida de la
estrangulación, respectivamente.

Estrangulación
M1 M2

M Bomba

Motor

Al disminuir la sección de paso en la estrangulación, el fluido encuentra oposición a su paso


desde la salida de la bomba hasta la restricción, esta restricción es medida por el manómetro
M1. Sin embargo, el fluido se encuentra libre una vez que ha atravesado la restricción esto es
desde la estrangulación hasta el tanque. Al no existir oposición al paso del fluido en este tramo,
la presión es mínima. El valor medido por el manómetro M1 es mayor al medido por el
manómetro M2, debido a que en el tramo donde se encuentra instalado el manómetro M1 la
oposición al paso de aceite es mayor.
Analicemos ahora un circuito con una ligera variación.

M1 M2 M3

M Bomba

Motor

En el circuito mostrado, se tiene 2 estrangulaciones en línea o en serie. El fluido que sale de la


bomba debe atravesar ambas restricciones para llegar al tanque ya que el aceite no se puede
perder en el trayecto. En este caso el manómetro M1 mide la restricción desde la salida de la

MW 217 Referencias del Participante Página 22


bomba hasta el tanque, ya que el aceite debe atravesar ambas restricciones. El manómetro
M2, medirá solamente la oposición que encuentra el aceite desde el punto donde se encuentra
instalado hasta el tanque. El manómetro M3, medirá la oposición que encuentra el fluido desde
el punto donde se encuentra instalado hasta el tanque. Cada manómetro mide diferentes
restricciones: M1 mide una restricción mayor que M2 y a su vez M2 mide una restricción mayor
que M3. Por lo tanto, la presión que indica el manómetro M1 es mayor que la indicada por M2 y
a su vez, mayor que la indicada por M3. En resumen:

 El aceite fluye desde una mayor a una menor presión.

Se debe observar que la presión es energía que posee el fluido. Durante su paso a través de
un circuito, el aceite va perdiendo presión (energía), la energía en forma de presión del fluido,
se transforma en calor al atravesar una restricción.

Mayor energía Menor energía


De presión De presión

M
Motor Calor

De aquí se deduce que las excesivas restricciones al paso de aceite, las cuales generan
grandes pérdidas de presión, generan calentamiento del aceite. Para reducir los efectos del
calor generado en un circuito, los sistemas hidráulicos cuentan con enfriadores de aceite
(Cooler) enfriados por agua o aire.

MW 217 Referencias del Participante Página 23


2.1.2 Comportamiento del fluido en circuitos en paralelo.
Analicemos ahora el siguiente circuito.

M1 M2

Sabemos que el manómetro M1 mide la restricción al paso de aceite desde la salida de la


bomba hasta el tanque. Sin embargo, el aceite fluirá por el conducto que ofrezca una menor
resistencia, por lo tanto el manómetro M1 medirá la restricción del componente que se
encuentre menos estrangulado.
Para un mejor análisis, reemplazaremos las estranguladoras por válvulas de alivio ajustadas a
valores fijos.

50 psi
M1 M2

M
200 psi

En el circuito mostrado, el aceite fluirá por la válvula que ofrece una menor resistencia, en este
caso, por la válvula de alivio regulada a 50 psi. Si el aceite se desplaza por la parte superior,
entonces el manómetro M1 medirá la restricción que encuentra el aceite al desplazarse por ese
camino. Indicará por lo tanto 50 psi. El manómetro M2 indicará un valor muy bajo, ya que
solamente mide la restricción desde la salida de las válvulas de alivio hasta el tanque.
Si añadimos medidores de caudal en cada una de las líneas de aceite, el comportamiento del
fluido sería como sigue.

MW 217 Referencias del Participante Página 24


Q2 50 psi Q4
M1
M2

Q1

Q3 Q5

M Q6

200 psi

Si la bomba genera un caudal de 20 litros/minuto, entonces los instrumentos indicarían los


siguientes valores:

Presión Caudal
(psi) (lt/min)

M1 M2 Q1 Q2 Q3 Q4 Q5 Q6

Valores 50 0 20 20 0 20 0 20

2.1.3 Relación entre fuerza, presión y área – Ley de Pascal.

Existen diversos sistemas de unidades, sin embargo para nuestro trabajo en mina
utilizaremos el sistema americano de medidas.
La correspondencia entre los sistemas de unidades más usados, se muestran en la
siguiente tabla:

Sistema Sistema Sistema


Unidades
Europeo Americano Internacional
Fuerza 1 Kilogramo 2.2 libras 9.8 Newton

Presión 1 bar 14.5 psi 105 Pascal

Area 6.45 cm2 1 pulg2 6.45 10-4 m2

Fuerza
Una fuerza es un esfuerzo capaz de mover o detener una carga.
La unidad de medida internacional es el Newton, la cual puede ser explicada si usted
coloca una masa de un kilogramo en su mano. La sensación que experimente soportando el
peso es la fuerza de aproximadamente 10 Newton la cual su mano tiene que soportar para
evitar que la masa de un kilogramo caiga debido a la gravedad.

MW 217 Referencias del Participante Página 25


FUERZA

Área
El área es la superficie sobre la cual se aplica la fuerza y su unidad de medida
son los metros cuadrados (m2) o también las pulgadas cuadradas (pulg2).

Presión
La fuerza aplicada sobre un área produce presión. La unidad de medida es el Pascal,
el cual es equivalente a la fuerza de un Newton aplicado sobre un área de un metro cuadrado o
las libras sobre pulgadas cuadradas (psi).

Fluidos Bajo Presión


El uso de fluidos presurizados (líquidos y gases) para transmitir energía en máquinas
modernas brinda flexibilidad, control exacto y variación infinita de la velocidad y fuerza.

Fluidos
El nombre fluido se les da a las sustancias, que fluyen fácilmente o toman la forma de
cualquier recipiente o envase.
La neumática está relacionada con el uso de un GAS como el fluido.
La hidráulica está relacionada con el uso de un LIQUIDO como el fluido.

Gas El gas es una sustancia que se mueve libremente a través de la atmósfera y


dentro de un tanque. Este llenará el tanque de modo que su volumen sea el
mismo que el del tanque. Un gas incluso puede ser comprimido, una
propiedad que permite almacenarlo fácilmente y operar relativamente bajo
presiones. Ejemplos de gases son el aire, hidrógeno, oxigeno, helio y
nitrógeno.

Líquidos Un líquido es una sustancia que se mueve más libre que un sólido pero no tan
libre como un gas. Un líquido es prácticamente incompresible; una propiedad
que permite transmisiones muy exactas de movimiento y altas presiones . Los
líquidos, especialmente aceites, ofrecen buenas propiedades de lubricación a
los componentes de las máquinas. Ejemplos de líquidos son el agua y el
aceite.

MW 217 Referencias del Participante Página 26


Ley de Pascal
La ley de Pascal establece que:
"La presión en un fluido estático confinado es transmitida equivalentemente en todas las
direcciones por todo el fluido".
La ley de Pascal se muestra en la figura 13 que cuando una fuerza es aplicada a un
líquido en un contenedor la presión creada es aplicada equivalentemente en todas las partes
del contenedor.
Fuerza

Presión del
Fluído

La presión en el sistema métrico internacional se expresa en Pascal. Como el Pascal


es una unidad muy pequeña, los prefijos kilo y mega son utilizados para expresar presión en la
industria y en hidráulica móvil. Kilo es igual a 1,000 y mega es igual a 1,000,000. Otra unidad
que a veces se usa para expresar presión es el "bar", donde un bar es igual a 100 kPa o a
100 000 Pa. Para nuestro trabajo en mina, utilizaremos el psi o libras sobre pulgada cuadrada.

Cálculo de presiones
Aplicaremos la Ley de Pascal para el cálculo de presiones en el siguiente circuito:

100 lb

5 pulg2 M2

M1
10 pulg2

Para levantar el bloque, el aceite debe levantar el peso de 100 libras aplicados sobre una
superficie de 10 pulg2. La presión M1 que se genera para levantar el peso es de 10 lb/pulg 2 o
10psi. La presión que indica el manómetro M2 es muy pequeña debido a que solamente mide
la oposición que encuentra el aceite desde su salida del cilindro hacia el tanque.

MW 217 Referencias del Participante Página 27


Veamos ahora el siguiente ejemplo:

1000 lb

5 pulg2 M2

M1
10 pulg2

Si incrementamos el peso del bloque hasta un valor de 1000 libras, la oposición que encuentra
el aceite para desplazarse es mucho mayor por lo tanto, la presión generada será mayor
también. El peso de 1000 libras está aplicado a un área de 10 pulg 2 por lo tanto la presión
generada será de 100 libras/pulg2 o 100 psi. La presión medida por el manómetro M2
continuará siendo muy baja ya que el aceite no encuentra oposición a su paso desde la salida
del cilindro hasta el tanque.

50,000 lb

5 pulg2 M2

M1
10 pulg2

M
Válvula
De alivio

Podemos incrementar el peso del bloque, sin embargo, las bombas soportan un rango de
presión máximo dependiendo de su diseño. Para limitar los valores máximos de presión en un
sistema, es necesario instalar una válvula de alivio a la salida de la bomba. El valor al cual se
encuentra regulada ésta válvula, determinará el peso máximo que puede levantar el sistema.
Los valores máximos de presión que soportan las bombas más comunes, se muestran a
continuación.

Características de Bombas Hidráulicas

MW 217 Referencias del Participante Página 28


De Engranajes Externos
Simple en construcción y de bajo costo

Salida

Buenas contra la deterioración del aceite hidráulico


El plato presurizado está disponible para prevenir las fugas internas

Índice Max. Flujo Ingreso


Velocidad de Eficiencia
Presión volumétric
Trabajo (rpm) total (%)
(bar) o mL/rev
200 3 ~ 350 400 ~ 2500 75 ~ 90

De Engranajes Internos

Ingreso Salida

Pocas pulsaciones
Bajo desgaste debido a las bajas velocidades relativas entre los engranajes internos y
externos.
Construcción simple.

Índice Max. Flujo


Velocidad de Eficiencia
Presión volumétric
Trabajo (rpm) total (%)
(bar) o mL/rev
30 ~ 70 2 ~ 250 100 ~ 5000 70 ~ 85

MW 217 Referencias del Participante Página 29


Gerotor
Dirección de Rotación
Entrada Salida

Bomba Tipo Georrotor

Compacto y ligero
Velocidades relativas y de desgaste pequeñas
Bajo ruido
La presión en la superficie del diente es alta.

Índice Max. Flujo


Velocidad de Eficiencia
Presión volumétric
Trabajo (rpm) total (%)
(bar) o mL/rev

MW 217 Referencias del Participante Página 30


De Paletas Bomba de Paletas Desbalanceada

Compacta y ligera
Alta eficiencia comparada con la de engranajes.
Es posible variar el tipo de desplazamiento.

Bomba de Paletas Balanceada


Índice Max. Flujo
Velocidad de Eficiencia
Presión volumétric
Trabajo (rpm) total (%)
(bar) o mL/rev
210 2-170 600-1800 70-85

De Pistón Axial Bloque del Cilindro


Durable a altas velocidades y altas presiones. Plato distribuidor Plato de la válvula
Altas eficiencias.
Control variable

Índice Max. Flujo


Velocidad de Eficiencia
Presión volumétric
Trabajo (rpm) total (%)
(bar) o mL/rev
350 Hasta 500 300-400 80-90

Embolo

De Pistón Axial Inclinado

Durable a altas velocidades y altas presiones.


Altas eficiencias.
Control variable.

MW 217 Referencias del Participante Página 31


Índice Max. Flujo
Velocidad de Eficiencia
Presión volumétric
Trabajo (rpm) total (%)
(bar) o mL/rev
350 Hasta 500 300-400 80-90

MW 217 Referencias del Participante Página 32


Ejercicio 2.1: Cálculo de fuerzas y presiones.

Propósito
Calcular fuerzas y presiones utilizando la Ley de Pascal

Construcción de Circuitos
Control de cilindro de doble efecto con carga
a) Válvula de alivio de mando directo
b) Válvula de distribución 4/3 con centro abierto.
c) Cilindro de doble efecto.

Componentes
a) 01 – Válvula 4/3 accionada por palanca y con centro abierto
b) 01 – Válvula de alivio
c) 01 - Manómetro
d) 01 - Cilindro hidráulico de doble efecto

Procedimiento

Instale el siguiente circuito en el módulo de entrenamiento y complete la tabla.

M1 M2 M3

M
600 psi

PSI Peso
M1 M2 M3 (lbs)

2 Bloques

4 Bloques

Preguntas de Ayuda

MW 217 Referencias del Participante Página 33


Las siguientes preguntas le ayudarán a afianzar sus conocimientos sobre el tema.

Complete la tabla de valores para el circuito mostrado, una vez arrancada la bomba. Los
cilindros son idénticos.

500 lbs M2
A2 = 10 pulg2
A1 = 8 pulg2

M1

M3 500 lbs

M
1000 psi

M1 M2 M3

Durante el ascenso

Una vez llegado al tope

MW 217 Referencias del Participante Página 34


Objetivo de Aprendizaje 3: Componentes
Hidráulicos de Presión.

Objetivo de Aprendizaje
3. Identificar componentes hidráulicos de presión e indicar su función en un
circuito hidráulico.

Criterios de Evaluación
3.1 Describir la variación de caudal a través de una válvula de alivio en función de la presión.
3.2 Indicar la presión a la salida de una válvula reductora en función de la presión de entrada.
3.3 Identificar las simbologías de una válvula de alivio y válvula reductora de presión.

Evaluación
El estudiante deberá ser capaz de responder correctamente las preguntas de esta
unidad y aprobar la prueba al final del módulo.

MW 217 Referencias del Participante Página 35


APUNTES

MW 217 Referencias del Participante Página 36


APUNTES

MW 217 Referencias del Participante Página 37


APUNTES

MW 217 Referencias del Participante Página 38


3.1 Válvulas de Alivio de Mando Directo
Son válvulas que limitan la presión máxima del circuito, previenen las sobrecargas en
el sistema y controlan el torque generado por motores y cilindros hidráulicos. La válvula de
alivio del tipo simple (Mando directo) es usada donde la sobreprotección es requerida debido a
que reaccionará rápidamente al incrementarse la presión.

Tornillo
regulador

Resorte

T P T

Asiento

El principio de funcionamiento de ésta válvula consiste en una presión P que actúa sobre un
área A generando una fuerza hidráulica F que trabaja contra la fuerza de un resorte Fr.

Fuerza del
resorte

Area
Presión

Fuerza hidráulica

Cuando la presión se incrementa, la fuerza hidráulica también lo hace venciendo a la fuerza del
resorte y levantando al cono de su asiento. En ese instante se produce la descarga de la
válvula. Si disminuye la presión, la fuerza hidráulica se reduce, la fuerza del resorte vuelve a
colocar al cono sobre su asiento cerrando la descarga de la válvula.

MW 217 Referencias del Participante Página 39


Fuerza del
resorte

Descarga

Area
Presión

Fuerza hidráulica

Debido a que la fuerza de cierre del cono contra el asiento es producido por la fuerza de un
resorte, la apertura de la válvula es progresiva ya que la fuerza del resorte es variable y cambia
en función de la longitud de compresión. La máxima descarga del aceite se produce al valor en
el cual se ha regulado la válvula, sin embargo, el aceite va descargando progresivamente
desde un valor anterior al valor regulado. Al valor de presión anterior al valor de regulación de
la válvula se le denomina presión de apertura o presión de rotura de la válvula.

3.1.1 Válvulas de Alivio de Mando Indirecto (Pilotado)


Cuando los caudales de trabajo son muy grandes ( › 100 lt/min), el área de entrada y descarga
de la válvula de alivio de mando directo debe ser grande también para permitir una liberación
de la presión del sistema y evitar picos de presión. Este incremento en las áreas, generarían
fuerzas hidráulicas de apertura bastante grandes que tienen que ser contrarrestadas con la
fuerza del resorte de regulación. Un resorte muy grande dificultaría el ajuste por parte del
usuario.
Para evitar estas dificultades, se utilizan válvulas de alivio con control piloto de regulación,
restrictotes de flujo y un carrete de cierre con grandes áreas para la evacuación del aceite.

Restricción
Válvula de
alivio piloto
ANSI

Resorte

Carrete

ISO

Area de
descarga

P T

MW 217 Referencias del Participante Página 40


La regulación de la presión de la válvula se realiza en la válvula de alivio piloto, el movimiento
del carrete se encuentra en función de la diferencia de presiones generada en la restricción.

P1 P2
1000 psi

P = 500 psi

En el diagrama mostrado, la presión a la entrada de la válvula es de 500 psi. La válvula de


alivio piloto se mantiene cerrada a esa presión. Las fuerzas hidráulicas en los lados superior e
inferior del carrete, son iguales y se anulan entre sí. El resorte mantiene cerrada la descarga
hacia el tanque.

P1 P2
1000 psi

P ~1000 psi

Si se incrementa la presión del sistema, se abre la válvula de alivio piloto. Al fluir aceite por el
restrictor se genera una diferencia de presión en las caras superior e inferior del carrete, la
fuerza hidráulica originada por la presión P1 es mayor que la fuerza generada por la presión P2
y vence la resistencia del resorte generando la descarga de la válvula.
La descarga de la válvula debe ir siempre necesariamente hacia el tanque y no hacia la
alimentación de otro sistema, ya que de existir una contrapresión en la descarga la apertura de
la válvula de alivio piloto se incrementaría generando sobrepresión en el sistema.

MW 217 Referencias del Participante Página 41


3.1.2 Válvulas de Secuencia
La válvula de secuencia es una variación de la válvula de alivio pilotada, donde la descarga del
piloto de la válvula tiene un conducto independiente de la descarga del carrete.

Restricción
Válvula de
alivio piloto
ANSI

Resorte
T

Carrete
Hacia otro
sistema
ISO
Area de
descarga

Las válvulas de secuencia trabajan alimentando a otros sistemas una vez que el valor de la
presión de entrada a la válvula supera el valor de ajuste de la válvula de alivio piloto.

MW 217 Referencias del Participante Página 42


3.2 Válvula Reductora de Presión de Mando Directo

Cuando es necesario trabajar con presiones menores a las del circuito principal, se requiere del
uso de válvulas reductoras de presión. La aplicación de ésta válvula se da en circuitos de
pilotaje para el control de válvulas de distribución.

Tornillo
regulador
Resorte
Drenaje

P1 P2
P1 Estrangulación

P2
Carrete
compensador

Una característica de ésta válvula es que necesita de una presión P1 (Presión de entrada)
mayor que la presión en el conducto de salida P2 (Presión reducida) para trabajar
adecuadamente. La presión en el conducto P2 es controlada por la fuerza del resorte que actúa
sobre el carrete compensador.

Fuerza
del resorte

P1 Estrangulación

P2

F hidráulica = P2 x A

El equilibrio en el carrete compensador se genera cuando la fuerza hidráulica producida por la


presión reducida P2 se equipara con la fuerza del resorte. Si se ajusta el tornillo regulador
aumentando la tensión del resorte, la fuerza del resorte aumenta desplazando el carrete
compensador hacia abajo. Esto hace que la sección de paso (estrangulación) aumente
permitiendo que la presión del aceite en el lado P2 aumente también. La presión P2 se
incrementará hasta que se equilibren nuevamente la fuerza del resorte y la fuerza hidráulica.
El drenaje permite que la cámara del resorte se encuentre despresurizada de modo que no se
generen fuerzas adicionales a la fuerza del resorte.

MW 217 Referencias del Participante Página 43


3.2.1 Válvula Reductora de Presión de Mando Indirecto (Pilotado)
Al igual que las válvulas de alivio de mando directo, las válvulas reductoras de presión
pilotadas controlan grandes caudales de aceite.

Válvula
ANSI
Carrete Piloto
compensador

P1

P2

ISO
Restrictor

Estrangulación

En la figura superior se muestra el principio de funcionamiento de la válvula, donde el control


de presión en la línea de salida se regula en la válvula de alivio piloto.

MW 217 Referencias del Participante Página 44


Check List del Mantenimiento Hidráulico
Empiece con el procedimiento y con el Check list
 Asegure que todas las líneas, conexiones y el tanque hayan sido previamente limpiadas y
ajustadas a la instalación.
 Asegure las carcasas de todas las bombas y motores y manténgalas llenas de aceite.
 Instale los manómetros en los puntos críticos de prueba.
 Llene y observe el tanque para asegurar el nivel apropiado y que no existan fuentes
visibles de entrada de aire.
 Encienda el motor y llévelo a la velocidad mínima de marcha.
 Extienda todos los cilindros, uno a la vez, purgando el aire si así lo requieren.
 Revise nuevamente el nivel del tanque para estar seguros que esté en un nivel apropiado;
observe las condiciones del aceite para asegurar que no haya aire o características no
deseables, y para asegurar que no haya signos de vórtices.
 Retraiga el cilindro, uno a la vez.
 Lleve el motor a media carrera y a la temperatura del aceite hasta los 125°F(50°C).
 Opere todas las funciones para liberar todos los residuos de aire fuera del sistema.
Remover todo el aire puede tomar varios ciclos. Durante este paso, se deberá tener
cuidado de no realizar las operaciones con carga.
 Revise el nivel del tanque y las condiciones del aceite para asegurar que no exista
evidencia de aire o de alguna característica no deseable.
 Lleve el motor a carrera completa y la temperatura del aceite de manera que nos permita
anticiparnos a la temperatura de operación para asegurar el apropiado funcionamiento del
sistema.
 Continúe operando todas las funciones mientras observa movimientos bruscos, ruidos y
otras características no deseables.
 Apague el motor.
 Encienda el motor y deje circular al aceite a través del sistema a la velocidad mínima.
 Apague el motor y tome una muestra de aceite para asegurar el nivel adecuado de
limpieza.

MW 217 Referencias del Participante Página 45


Ejercicio 3.1: Curva de válvulas de alivio de mando directo
Propósito
Medir la diferencia entre presión de apertura y presión regulada para una válvula de
alivio de mando directo.

Construcción de Circuitos

a) Válvula de alivio de mando directo con conexión en paralelo con estranguladora de


caudal.

Componentes
a) 01 Válvula de alivio de mando directo
b) 01 Válvula estranguladora de caudal
c) 01 Medidor de caudal
d) 01 Manómetro

Procedimiento
Instale el siguiente circuito, complete la tabla y trace la curva de la válvula.

M1
Q1

500 psi Q Bomba =


Q2 V.
Estrangulador M1 Q1 Q2
a
V.Est. Abrir 0
QBomba

Ajustar 100
M
“ 150

“ 200

Q1 “ 250

“ 300

“ 350

“ 400

“ 450

“ 500

100 200 300 400 500


M1

MW 217 Referencias del Participante Página 46


Preguntas de Ayuda
Las siguientes preguntas le ayudarán a reforzar sus conocimientos sobre
el tema.

Complete los cuadros para los siguientes circuitos:

M1 M2
Q1

600 psi M1

M2

Q2 Q1

Q2
QBomba
500 psi

M1 M2

400 psi 200 psi M1

Q1 M2
Q2
Q1

QBomba Q2
500 psi

MW 217 Referencias del Participante Página 47


MW 217 Referencias del Participante Página 48
Objetivo de Aprendizaje 4: Componentes
Hidráulicos de Caudal

Objetivo de Aprendizaje
4. Identificar componentes hidráulicos de caudal e indicar su función en un circuito
hidráulico

Criterio de Evaluación
4.1. Medir “Caída de Presión” a través de restricciones.
4.2. Describir el flujo de aceite en función de la diferencia de presión para una válvula
estranguladora de caudal.
4.3. Describir el flujo de aceite en función de la diferencia de presión para una válvula
reguladora de caudal.
4.4. Identifique las simbologías de una válvula estranguladora y válvula reguladora de caudal.

MW 217 Referencias del Participante Página 49


APUNTES

MW 217 Referencias del Participante Página 50


APUNTES

MW 217 Referencias del Participante Página 51


APUNTES

MW 217 Referencias del Participante Página 52


4. Válvulas de Control de Flujo (Control de Velocidad)
Válvulas que regulan la cantidad de flujo volumétrico de aceite que pasa por una
tubería y de esta manera controlan las velocidades de motores y cilindros hidráulicos.

Velocidad
controlada

Válvula de
caudal

Válvula de distribución

Válvula
de alivio

4.1. Válvulas de Regulación (Estranguladoras de Caudal)


Válvulas que controlan el flujo estrangulando el paso de aceite y de este modo,
aumentan la resistencia en la válvula. Esta variación se hace de acuerdo con los cambios en la
presión antes y después de la válvula, es decir, es dependiente de la diferencia de presión. Son
de simple regulación (válvula aguja) o de restricciones fijas al flujo (de orificio).

Flujo libre
Flujo estrangulado

MW 217 Referencias del Participante Página 53


Flujo estrangulado

4.2. Válvulas de Control de Flujo con Compensación de Presiones


(Reguladoras de Caudal)
Estas válvulas tienen un mecanismo de compensación para mantener una diferencia
de presiones constante antes y después del regulador. Haciendo esto el flujo volumétrico
puede ser mantenido constante a pesar de las fluctuaciones de presión antes y después de la
válvula. El diseño del orificio compensador de presión normalmente posee componentes
adicionales que actúan debido a cualquier cambio de viscosidad ocasionado por la
temperatura. Algunos diseños pueden tener el resorte fabricado de un material bi-metálico que
compensa los cambios de temperatura.

Resorte P2

P0

P1

Carrete
compensador
Regulador
de caudal

ΔP = P1 – P2 = Cte.

Simbología detallada Simbología normalizada

MW 217 Referencias del Participante Página 54


Otros modelos de válvulas, controlan el caudal mediante la derivación del exceso de aceite
hacia el tanque

MW 217 Referencias del Participante Página 55


Ejercicio 4.1: Curva de válvula de estrangulación
Propósito
Determinar como se afecta el caudal a través de una válvula estranguladora en función
de la diferencia de presiones.

Construcción de Circuitos

a) Válvula estranguladora con conexión en serie con válvula de alivio de mando


directo

Componentes
a) 01 Válvula de alivio de mando directo
b) 01 Válvula estranguladora de caudal
c) 01 Medidor de caudal
d) 01 Manómetro

Procedimiento
Instale el siguiente circuito y ajuste la válvula estranguladora de modo que a través de la misma
circule un caudal de 4 lt/min, complete la tabla y trace la curva de la válvula.

M1 M2
Q Bomba =
V1
V1 M1 M2 Q1 Q2

Abrir 4 0

Q1 Ajustar 100
Q2
“ 150

500 psi “ 200

M “ 250

“ 300

Q1 “ 350

“ 400

“ 450

“ 500

P1-P2

MW 217 Referencias del Participante Página 56


Ejercicio 4.2: Curva de válvula reguladora de caudal (Compensada)
Propósito
Determinar como se afecta el caudal a través de una válvula reguladora en función de
la diferencia de presiones.

Construcción de Circuitos

a) Válvula estranguladora con conexión en serie con válvula de alivio de mando


directo

Componentes
a) 01 Válvula de alivio de mando directo
b) 01 Válvula reguladora de caudal
c) 01
M1 Medidor de caudal
M2
d) 01 Manómetro
V1

Procedimiento
Instale el siguiente circuito y ajuste la válvula reguladora de modo que a través de la misma
circule un caudal de 4 lt/min, complete la tabla
Q1 y trace la curva de la válvula.
Q2

Q Bomba =
500 psi
V1 M1 M2 Q1 Q2
M
Abrir 4 0

Ajustar 100

“ 150

“ 200

“ 250

“ 300

Q1 “ 350

“ 400

“ 450

“ 500

P1-P2

MW 217 Referencias del Participante Página 57


Preguntas de Ayuda
Las siguientes preguntas le ayudarán a reforzar sus conocimientos sobre
el tema.

En el circuito mostrado se usan las mismas válvulas estranguladora del ejercicio 4.1 de
laboratorio, complete los valores de la tabla. Los cilindros son idénticos.

1000
lbs

12 pulg2

A B
20 pulg2

QA QB

500 psi

10 lt/min

M1 M2 Q1 Q2

Bloque en posición central

Bloque sobre el cilindro B

MW 217 Referencias del Participante Página 58


Objetivo de Aprendizaje 5: Circuitos Hidráulicos
Básicos

Objetivo de Aprendizaje
5. Describir la distribución de caudales y presiones para un circuito hidráulico

Criterio de Evaluación
5.1. Trazar circuitos hidráulicos de control mediante simbología normalizada.
5.2. Describir el funcionamiento de un sistema mediante el análisis de un circuito.

MW 217 Referencias del Participante Página 59


APUNTES

MW 217 Referencias del Participante Página 60


APUNTES

MW 217 Referencias del Participante Página 61


APUNTES

MW 217 Referencias del Participante Página 62


5. Distribución del flujo de aceite durante una restricción
Analicemos el caso de un circuito de control para un cilindro hidráulico.

Sube 500 lbs


rápido

M1 = 50 psi M2 = 50 psi

10 pulg2

20 lt/min

1000 psi 0 lt/min


20 lt/min

En el sistema mostrado, la bomba genera un caudal de 20 lt/min. La válvula de alivio está


regulada a un valor de 1000 psi. La válvula de caudal está totalmente abierta, permitiendo un
pase libre de aceite y de ese modo, no genera diferencia de presión entre los manómetros M1 y
M2. Debido a la carga de 500 lbs sobre el cilindro, la presión en el manómetro M2 es igual a 50
psi.

Sube 500 lbs


lento

M1 = 850 psi M2 = 50 psi

10 pulg2

15 lt/min

1000 psi 5 lt/min


20 lt/min

MW 217 Referencias del Participante Página 63


Al ajustar la válvula de caudal disminuyendo la sección de paso, se genera una diferencia de
presión que es medida por los manómetros M1 y M2. Parte del caudal de la bomba se desvía
hacia el tanque por la válvula de alivio.

Sube 2000 lbs


muy lento

M1 = 900 psi M2 = 200 psi

10 pulg2

10 lt/min

1000 psi 10 lt/min


20 lt/min

Si se incrementa la carga a 2000 lbs, la presión en el manómetro M2 será de 200 psi. La


diferencia de presión (M1 – M2) disminuye reduciéndose por tal motivo el caudal de aceite que
va hacia el cilindro. La diferencia del caudal se desvía hacia el tanque por la válvula de alivio.

El cilindro 10,000 lbs


no sube

M1 = 1000 psi M2 = 1000 psi

10 pulg2

0 lt/min

1000 psi 20 lt/min


20 lt/min

Si se coloca una carga de 10,000 lbs, la diferencia de presión en la válvula de caudal se hace
igual a cero, por lo tanto, no circula caudal a través de ella; todo el caudal de la bomba se
desvía al tanque por la válvula de alivio.

MW 217 Referencias del Participante Página 64


Debemos entender que todo componente hidráulico, genera restricción al paso de aceite y por
lo tanto se comporta como una estrangulación.
Las válvulas usadas en sistemas de dirección, implemento o levante de tolva; se comportan
como válvulas estranguladoras de caudal y por lo tanto, están sujetas a la diferencia de
presiones entre la entrada y salida.

MW 217 Referencias del Participante Página 65


MW 217 Referencias del Participante Página 66
ANEXOS

MW 217 Referencias del Participante Página 67


Conocimiento de los Símbolos y Términos Internacionales
Tipos de símbolos comúnmente usados en el dibujo de diagramas de
circuitos para sistemas de potencia hidráulica
a) Los símbolos pictóricos son muy útiles para mostrar la interconexión de los componentes.
Son difíciles de estandarizar desde un punto de vista funcional.
b) Los esquemas en sección enfatizan la construcción. Estos símbolos son complejos como
para dibujar y las funciones no se muestran fácilmente.
c) Los símbolos gráficos enfatizan la función y métodos de operación de los componentes.
Estos símbolos son fáciles de dibujar.

Reglas de los Símbolos


1. Los símbolos muestran conexiones, las trayectorias del flujo, y las funciones de los
componentes representados. Pueden indicar condiciones que ocurren durante la transición
de un arreglo de trayectoria de un flujo a otro. Los símbolos no indican la construcción,
tampoco indican valores, tales como la presión, la velocidad del flujo y otras características
de los componentes.
2. Los símbolos no indican la localización de los puertos, el cambio de dirección de los
carretes o las posiciones de los actuadores en el componente en sí.
3. Los símbolos pueden rotar o ser revertidos sin cambiar su significado excepto en los casos
de:
a) Las líneas que van hacia el tanque.
b) Múltiple ventilado.
c) Las líneas que se cruzan - La Técnica de la Línea.

Algunos Símbolos Comúnmente Usados


Línea continua - Conductor principal

Línea discontinua - Pilotaje o purga

Línea de centros - Conjunto de componentes como una unidad

Cruce de líneas

MW 217 Referencias del Participante Página 68


Líneas que se unen

Los símbolos básicos pueden mostrarse en un tamaño apropiado. El tamaño debe


variar para dar énfasis o claridad. Se debe mantener los tamaños relativos.

Círculos o semicírculos (bombas, motores o manómetros)

Los círculos grandes y pequeños se pueden utilizar para establecer que un componente es el
'principal' y el otro es el auxiliar.

Triángulo (Transmisión de energía y potencia)

Flecha (dirección del flujo dentro de un símbolo)

Compartimento (válvulas con un compartimiento para cada posición de la válvula)

MW 217 Referencias del Participante Página 69


Rombo (unidad de acondicionamiento de fluido, filtro, refrigerante, purga).

Rectángulo (cilindros, tanques y algunas válvulas)

Cada símbolo se dibuja para mostrar la condición normal, en reposo o neutral del
componente a menos que se proporcione diagramas múltiples mostrando las diferentes fases
de la operación del circuito. Muestran un símbolo de actuador para cada condición de
trayectoria de flujo que tenga el componente.

Una flecha a través de un símbolo a aproximadamente 45 grados indica que los componentes
se pueden ajustar o variar.

Los ejes giratorios se simbolizan por medio de una flecha que indica la dirección de
giro (coloque la flecha cerca al eje).

Cruce de líneas

MW 217 Referencias del Participante Página 70


Puerto de conexión

Acople rápido sin checks.


Conectado Desconectado

Acople rápido con dos checks.


Conectado Desconectado

Tanque ventilado Presurizado

Los símbolos se utilizan como parte de un circuito completo. Son iguales que los
símbolos de tierra de los diagramas eléctricos. Varios de esos símbolos se pueden usar en un
diagrama para representar el mismo tanque.

Línea de retorno por debajo del nivel del fluido (tanque)

Línea de retorno por encima del nivel del fluido (tanque)

Acumuladores
(a) Acumulador, cargado con resorte

MW 217 Referencias del Participante Página 71


(b) Acumulador, cargado por gas

(c) Acumulador con contrapeso

Energía. Este símbolo puede usarse para representar la fuente de potencia de un fluido que
puede ser una bomba, compresor u otro sistema asociado.

Acondicionadores del fluido

Intercambiador de calor (enfriador)

MW 217 Referencias del Participante Página 72


Filtro – rejilla

Cilindros, Hidráulicos y neumáticos

(a) De simple efecto

(b) De doble efecto

(c) Con un vástago

(d) Con doble vástago

(e) Extensión y retracción con amortiguación constante.

(f) Amortiguación regulable solo en la extensión.

MW 217 Referencias del Participante Página 73


Utilice estos símbolos cuando el diámetro del vástago comparado con el diámetro interior es
significativo (cilindro diferencial)

Sin amortiguación Con amortiguación en ambos lados

Controles

Resorte

Enclavamiento

(Muestre una ranura para representar el enclavamiento del componente en si que está
siendo simbolizado. Una línea corta indica que ranura está en uso. Puede que por
conveniencia el enclavamiento, se coloque a cualquier extremo del símbolo).

Manual

Pulsador

Palanca

MW 217 Referencias del Participante Página 74


Pedal

Rodillo

Solenoide eléctrico (Bobinado simple)

Presión piloto
(a) Suministro remoto

(b) Suministro interno

(c) Actuación por medio de la liberación de presión

Escape remoto Por medio de retorno interno

(d) Controlado por pilotaje, Centrado por resortes

MW 217 Referencias del Participante Página 75


Símbolo simplificado

Símbolo completo
Solenoide piloteado
Solenoide y piloto

Actuadores compuestos
El solenoide y el piloto o el mando manual solo hace que el dispositivo opere.

Dispositivos rotativos

Símbolo básico

(a) Con puertos

(b) Con eje giratorio, con control y con purga

MW 217 Referencias del Participante Página 76


Bomba hidráulica

(a) Desplazamiento fijo

(b) Desplazamiento variable

Unidireccional

Bidireccional

Motor hidráulico
(a) Desplazamiento fijo

(b) Bidireccional

MW 217 Referencias del Participante Página 77


(c) Desplazamiento variable

Unidireccional

Bidireccional

Cilindro semigiratorio

Motores eléctricos y motores de combustión


(a) Motor eléctrico

(b) Motor térmico (Ejem. Motor de combustión interna)

Instrumentos y accesorios

(a) Presión

MW 217 Referencias del Participante Página 78


(b) Temperatura

(c) Flujómetro / caudalímetro

Accesorios
Presostato

Válvulas
El símbolo básico de una válvula se compone de una o más compartimientos, con
líneas dentro de esta, para representar las trayectorias de flujo y los acondicionadores de flujo
entre los puertos. Los sistemas de tres símbolos se utilizan para representar tipos de válvulas:
de compartimiento simple, de posición finita e infinita; de cuadrado múltiple, posición finita; y de
compartimiento múltiple, posición infinita.

1. compartimientos

2. Puertos

Válvula de dos vías ( válvulas de dos puertos)


On-Off (Apagado manual)

MW 217 Referencias del Participante Página 79


Check

Check, pilotada para abrir)

Check, pilotada para cerrar)

Válvulas de dos vías


(a) Dos posiciones

Normalmente cerrada Normalmente abierta

(b) Posición infinita

Normalmente cerrada Normalmente abierta

Válvulas de tres vías


(a) Dos posiciones
Normalmente abierta

MW 217 Referencias del Participante Página 80


Normalmente cerrada

Válvula doble check

Válvulas de cuatro vías


(a) Dos posiciones

Normal

Accionada

(b) Tres posiciones

MW 217 Referencias del Participante Página 81


(c) Disposiciones típicas para la posición central de las válvulas de tres posiciones

Válvulas de presión

(a) De alivio

Símbolo simplificado

(b) Secuencia

(c) Reductora de presión

MW 217 Referencias del Participante Página 82


d) Reductora de presión y alivio

Válvulas Tres Vías con Posicionamiento infinito

Válvulas Cuatro Vías con Posicionamiento infinito

Válvulas del control de flujo

(a) Regulable, no compensada ( Control del flujo en cada dirección)

(b) Regulable con un by pass

MW 217 Referencias del Participante Página 83


(c) Regulable, con compensación de presión con by pass

(d) Regulable, con compensación de temperatura y presión

Representando un símbolo compuesto


Rectángulo que va alrededor del componente

Este rectángulo puede colocarse alrededor de un símbolo completo o un grupo de


símbolos para representar un conjunto. Se usa para transmitir más información acerca de las
conexiones de los componentes y sus funciones. El rectángulo indica el perímetro del
componente o conjunto. Se asume que los puertos externos están en la línea cerrada e indican
las conexiones hacia el componente.

Bomba, Doble, de desplazamiento fijo con una entrada y dos salidas

MW 217 Referencias del Participante Página 84

Potrebbero piacerti anche