Sei sulla pagina 1di 3

Original Maya Texts

Thousands of Maya texts destroyed by


Spanish.
Popol Vuh Only 4 known to have survived: Madrid,
Paris, Dresden, and Mirador codices.
Madrid, Paris, Dresden survived because
sent out of Mexico.
Texts significant because record some of
ideology, in addition to calendar and
astronomical data.

Madrid Codex (reproduction) Codices


Mirador Codex: located at the
National Museum of Anthropology in
Mexico City - - has not been opened.
Paper so heavily damaged that
sheets cannot be separated - - solid
block of lime.

Grolier Codex
Found in a private collection in NY.
Mystery document: paper appears to
be authentic pre-Columbian paper.
Glyphs questionable in authenticity.
May be a forgery, using Maya paper
that has been found in caves in
Yucatan.

1
Popol Vuh scene from Vase

Madrid Codex

Maya Recording New Maya Books


Spanish destroyed Maya writing, but As form of “practicing” Roman
also taught Maya people the Roman alphabet, Maya priests wrote books
alphabet. recording ancient knowledge.
Purpose to get the Maya to write Books of the Chilam Balam written in
scriptures and prayers. the Yucatan by various rulers and
Enterprise converted into Maya effort priests - - still being studied.
to preserve the content of their ancient Mostly historical records and
texts, in Roman alphabet form. calendars.

Popol Vuh Popol Vuh


Dominican friar Francisco Ximenez found
The Popol Vuh written by members of manuscript in 1703, while a parish priest in
3 ruling lineages in Quiche kingdom. Quiche area.
They feared knowledge of their Made a copy and translated it into Spanish.
traditions would be lost as Spanish Documents remained with Dominican
were destroying all of their ancient order until 1830, when Univ of San Carlos
books, so they secretly recorded their in Guatemala City acquired it.
religious stories in Maya language. Next, French priest Charles Etienne
Brasseur de Bourbourg translated it into
Original included glyphs + images. French in 1861.

2
Popol Vuh Popol Vuh
Every translation carries potential for Despite possible changes, Popol Vuh
changes in meaning. remains a vivid story that explains
Most drastic changes come from Maya creation, the role of the gods,
translating pictures and glyphs into and the dimensions of Maya
strictly alphabetic writing - - original cosmology.
had illustrations and words, but
Ximenez version contained only
alphabetic prose.

Vase with Ballgame Scene

Potrebbero piacerti anche