Sei sulla pagina 1di 244

Multicooker

RMC–280E

recepten recetas ricette


rezepte   receitas recettes PROFESSIONAL IN YOUR KITCHEN!
51 24 PROGRAMS
AUTOMATIC

PROGRAMS 27 PROGRAMS
WITH MANUAL CONTROL
EN

Multicooker REDMOND RMC-280E combines cutting-edge technologies and stylish design


with intuitive control and ease of use. This device is absolutely irreplaceable for those who lead
fast-paced lifestyle. A large number of functions featured by the unit open up the whole world
of cookery’s boundless possibilities!
REDMOND RMC-280E will definitely take its place of honor in your kitchen. This user-
friendly multicooker can function as an oven, steamer, stove top, bread maker, fondue pot,
yogurt maker, and more. RMC-280E is equipped with 24 automatic programs and
27 programs with manual control. The device can cook not only traditional everyday
meals like soups, steamed vegetables, meat stews, but can also make fondue, yogurt, desserts,
salads, pâtés, and many other delicious dishes. Multicooker REDMOND RMC-280E is a
must-have for any health conscious household, because all foods prepared in the unit retain
their vitamin and mineral content.
“MULTICOOK” is a unique program enabling to program cooking time and temperature
according to your needs. Choose a traditional recipe or experiment – the dish will be cooked
to perfection. Cooking temperature of the program can be adjusted between 35 °С and
170°С in 5°C intervals. Cooking time can be adjusted between 2 minutes and 15 hours in
1 minute intervals.
Spend more time with your family and friends or on your favorite hobby while REDMOND
RMC-280E takes care of you meal!
REDMOND multicookers and pressure multicookers become
more and more popular all over the world among those who TECHNICAL SPECIFICATIONS OF
make healthy food choices. This compact and versatile kitchen
appliance helps optimizing your time and space in the kitchen. REDMOND RMC-280E
Enhance your life and enrich your family’s diet with REDMOND
multicookers!

“Keep Warm” Function ■■ 51 programs:


“Keep Warm” function automatically activates at the end of cook- – 24 automatic programs
ing cycle. Multicooker can keep your dish at the perfect serving – 27 programs with manual control
temperature for up to 24 hours.
■■ “MULTICOOK”:
“Time Delay” Function temperature adjustment between 35 and 170°C
“Time Delay” function allows programming the device to start ■■ LCD display
cooking at a specific time. Nourishing breakfast or sophisticated
dinner will be waiting for you precisely on time! ■■ Touch control panel
■■ Bowl capacity: 5 L
■■ Bowl coating: ceramic non-stick
■■ “Keep Warm” function, up to 12 hours
■■ “Time Delay” function, up to 24 hours
■■ Preliminary deactivation of “Keep Warm”
■■ Removable steam release valve
■■ Deactivation of audible signals
■■ Non-volatile memory

51
■■ Power: 800 W
24 PROGRAMS AUTOMATIC
■■ Voltage: 220–240 V, 50 Hz

PROGRAMS
2
27 PROGRAMS WITH MANUAL CONTROL
NOTE!
COOKING RECOMMENDATIONS
AND REQUIREMENTS

Amount of ingredients suggested in the recipes gives


the weight of products washed and processed as spec-
ified. Proportions of ingredients are not random –
follow our recommendations for best results. Change
in proportions may require the adjustment of recom-
mended cooking time. Results may vary depending
on the region, date of manufacture, and the tempera-
ture of products used. If the dish comes out under-
cooked, prolong cooking time of the program accord-
ing to your personal preferences.
If you have any questions, address chapter “Cooking
Tips” from the user manual provided. The chapter
informs about the most common mistakes which may
lead to poor cooking results and gives possible causes
for the problems arising and ways of solving them.

3
WWW.MULTICOOKER.COM

■■ A wide variety of delicious recipes,


including detailed and easy to follow
video recipes

■■ Full range of REDMOND multicookers


and other household appliances

■■ A big number of captivating articles

■■ Technical specifications and user manuals

■■ Operating guidelines

www.redmond-ig.com
4
NL

Multikoker REDMOND RMC-280E – een vernieuwende technologie, stijlvolle design in


combinatie met intuitief-begrijpelijke interface en het gebruiksgemak. Het is ontworpen voor
mensen met kostbare tijd en een druk, dynamisch leven. Een reeks aan uitgebreide functies
van dit model opent de deuren voor oneindige culinaire mogelijkheden.
Multikoker REDMOND RMC-280E is met recht een goede aanschaf voor uw keuken. Met het
gebruiksgemak zal veel keukenapparaten vervangen: de kookplaat, de oven, de stoomkoker, de
broodmachine, de yoghurtmachine en de fonduepan. In RMC-280E zijn 24 automatische
programma’s en 27 handmatige programma’s ingebouwd. Deze multikoker kan
met gemak de klassieke voor- en hoofdgerechten bereiden: soepen, bijgerechten, gebraden
gerechten, steaks, maar ook yoghurt, fondue, glühwein, originele desserts, salades, patés en
veel meer. Multikoker REDMOND RMC-280E zal een onvervangbare hulp bieden voor
mensen die gezond willen eten omdat de producten bereid in de multikoker al hun vitamines
en mineralen behouden.
Unieke programma «MULTICOOK» geeft u werkelijk oneindige culinaire mogelijkheden. Het
stelt u in staat om zelf de bereidingsparameters in te stellen. Met de multikoker REDMOND
RMC-280E kunt u elk gerecht uit de kookboeken of het Internet bereiden. Vanaf nu kunt
u experimenteren en velen eigen unieke gerechten bereiden! De temperatuur kan worden
ingesteld van 35 °С tot 170°С met stappen van 5°С. De bereidingstijd kan worden ingesteld
van 2 min. tot 15 uur met stappen van 1 minuut.
Of u zich nou ontspant, bezig bent met uw dagelijkse verplichtingen, geniet van uw hobby of
uw gezin, de multikoker REDMOND RMC-280E neemt de kookzorgen op zich!
Multikokers en Multikokers-snelkokers REDMOND worden
steeds populairder wereldwijd onder de connaisseurs van het ge- TECHNISCHE GEGEVENS VAN
zond eten. Ze besparen het huisruimte en tijd van hun eigenaren
door de functies van een aantal keukenapparatuur samen te voe- REDMOND RMC-280E
gen. De gerechten met de multikoker geprepareerd kunnen ook
de kindermenu of uw eigen dieetmenu aanzienlijk uitbreiden.

Functie voor automatische opwarming van bereide ■■ 51 programma’s:


gerechten (autowarmhouden) – 24 automatische programma’s
Deze functie gaat automatisch op als een kookprogramma af is en – 27 handmatige programma’s
kunt tot 24 uur lang warm houden.
■■ “MULTICOOK”:
Functie voor uitgestelde start keuze in de bereidingstemperatuur tussen 35–170°С
De functie voor uitgestelde start laat u de tijdperk bepalen waarin ■■ LCD–display
de gekozen kookprogramma zal beginnen. Gezond ontbijt, warme
lunch, gastronomisch diner – alles is klaar en juist op tijd! ■■ Aanrakingspaneel
■■ Inhoud: 5 liter
■■ Behuizing: keramische anti-aanbak
■■ Functie warmhouden van de gerechten
(automatisch opwarmen): tot 12 uur
■■ Functie opwarmen: tot 12 uur
■■ Functie uitstel: tot 24 uur
■■ Vroegtijdige uitschakeling van de auto-opwarmfunctie
■■ Afhaalbare stoomklep
■■ Uitschakelen van het geluid

51 24 AUTOMATISCHE ■■ Stroomonafhankelijk geheugen


PROGRAMMA’S
■■ Vermogen: 800 Watt

PROGRAMMA’S
6
27 HANDMATIGE
PROGRAMMA’S
■■ Stroom: 220–240 Volt, 50 Hz
ATTENTIE!
AANWIJZINGEN EN VOORWAARDEN
VOOR HET KOKEN

De gewicht van levensmiddelen die je in de recepten


van dit boek vindt, is voor gepelde en klare levens-
middelen. De juiste proporties zijn niet zomaar voor-
zien – als je ze goed volgt, is het beste resultaat ge-
garandeerd. Als je die parameters verandert, kan de
kooktijd ook anders zijn. De kooktijd kan er ook van
de geografische regio, productietijd en graad van ko-
eling van levensmiddelen afhangen. Als het eten niet
klaar genoeg is, moet je de kooktijd overeenkomstig
toenemen totdat het eten naar je smaak is.
Als u tijdens het koken een of andere vragen krijgen,
wend tot de “Kooktips” afdeling van de handleiding
voor uw multikoker. Deze afdeling bevat belangrijk-
ste fouten die men aan het koken met een multikoker
het meest maakt. Deze fouten kunnen soms tot een
slecht resultaat leiden. In de “Kooktips” vind u ook
waarschijnlijke redenen ervoor en methoden voor
probleemoplossing.
7
WWW.MULTICOOKER.COM

■■ Vele recepten van lekkere gerechten,


ook uitgebreide video-recepten

■■ De hele lineup van multikokers


en andere huishoudtoestellen
van REDMOND

■■ Vele interessante artikels

■■ Alle technische documenten


en handleidingen

■■ Gebruiksaanwijzingen

www.redmond-ig.com
8
ES
El robot de cocina multiuso REDMOND RMC-280E emplea la tecnología más innovadora y un
buen diseño en combinación con una interfaz intuitiva para un uso más cómodo. Está diseñado para
aquellos que valoran su tiempo y tienen un estilo de vida dinámico y estresante. La amplia gama
de funcionalidades de este modelo, ¡verdaderamente le revelará infinitas posibilidades culinarias!
El robot de cocina multiuso REDMOND RMC-280E ocupará el lugar que se merece
en su cocina. Gracias a la simplicidad de su uso, le permitirá sustituir una larga lista de
electrodomésticos y aparatos de cocina, como la placa de cocina, el horno, la vaporera, la
panadera, la yogurtera, la fondue,. En el modelo RMC-280E se han integrado 24 programas
automáticos y 27 programas de ajuste manual. Este robot de cocina multiuso le ayudará
a preparar fácilmente los primeros y segundos platos, sopas, guarniciones, asados, carnes,
yogures, fondues, vino caliente, originales postres, ensaladas, pasteles y muchas otras cosas
más. El robot multiuso REDMOND RMC-280E es el ayudante de cocina insustituible para
aquellos que se preocupan por su salud, gracias a que los alimentos que prepara conservan
todos los nutrientes y oligoelementos.
El programa único “MULTICOOK” le abrirá verdaderamente infinitas posibilidades
culinarias. Le permitirá establecer diferentes parámetros de cocina y preparar platos en el
robot de cocina multiuso REDMOND RMC-280E, siguiendo cualquier receta que encuentre
en un libro de cocina o en Internet. ¡Desde hoy puede usted experimentar y lanzarse a crear
variados y únicos platos de autor! Permite ajustar la temperatura en un rango que varía de 35º
a 170º con incrementos de 5ºC y, del mismo modo, podrá ajustar el tiempo en un rango
de 2 minutos a 15 horas con incrementos de 1 minuto.
Así que relájese, ocúpese de sus asuntos profesionales o de sus hobbies y dedique tiempo a
su familia, porque de la preparación de sus platos ¡se ocupará el robot de cocina multiuso
REDMOND RMC-280E!
La olla multicocción y la olla rápida a presión multicocción REDMOND
gozan de gran popularidad entre aquellos que aprecian la alimentación
sana en todo el mundo. Al mismo tiempo que concentran en un solo
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS DE LA
aparato las funciones de multitud de objetos de cocina, ahorran espacio OLLA REDMOND RMC-280E
en casa y tiempo personal a sus propietarios. Con la olla multicocción
dispondrá de una gran varidad de menús infantiles así como de cocina
dietética para adultos.

Función de mantenimiento de temperatura de los platos ■■ 51 programas:


preparados (auto calentamiento) – 24 programas automáticos
Esta función se conecta automáticamente después de terminar el progra- – 27 programas de ajuste manual
ma de preparación y puede mantener el plato caliente hasta 24 horas.
■■ “MULTICOOK”: la selección de la temperatura
Función de inicio aplazado de preparación en rango de de 35 a 170°C.
Función de inicio aplazado permite planificar el tiempo, después del cuál
deberá comenzar a funcionar el programa escogido para la preparación.
■■ Pantalla display LCD
Un sano desayuno, una comida caliente, una cena exquisita , todo estará ■■ El panel sensorial
preparado a su debido tiempo.
■■ Capacidad del recipiente: 5 l
■■ Revestimiento del recipiente: cerámica antiadherente
■■ Función de mantenimiento de la temperatura de comidas
preparadas (autocalentamiento) hasta 12 horas
■■ Calentar platos Función 12 horas
■■ Comienzo retrasado hasta 24 horas
■■ Desactivación previa de la función de auto-calentamiento
■■ Válvula extraíble de escape del vapor
■■ Permite desactivar señales sonoras

51 24 PROGRAMAS ■■ Memoria local


AUTOMÁTICOS
■■ Potencia: 800 W

PROGRAMAS
10
27 PROGRAMAS DE AJUSTE MANUALES
■■ Voltaje: 220–240 V, 50 Hz
¡ATENCIÓN!
RECOMENDACIONES Y EXIGENCIAS
EN EL PROCESO DE PREPARACIÓN
DE LOS PLATOS

En las recetas de este libro está indicado el peso de


productos ya limpios listos para su preparación. Las
proporciones indicadas no son casuales y las medidas
expuestas le ayudará a conseguir excelentes resultados.
Con el cambio de las proporciones indicadas, el tiempo
de preparación de los platos puede cambiar. En el pe-
ríodo de la preparación puede influir también la zona
geográfica, la caducidad del producto y el grado de re-
frigeración del producto. Ante una preparación incom-
pleta debe aumentar el tiempo de la preparación del
plato hasta alcanzar el sabor deseado.
Si durante la preparación, le surgen preguntas, dirí-
janse a la sección de Consejos. En esta sección se ex-
ponen los errores básicos más comunes a la hora de
cocinar con la olla multicocción, que pueden llevar a
veces a resultados no satisfactorios, así como se ana-
lizan las posibles causas de dichos errores y la forma
de evitarlos.

11
WWW.MULTICOOKER.COM

■■ Multitud de recetas de platos sabrosos,


que incluye videorecetas detalladas.

■■ Lista de todos los modelos de ollas


multicocción y otros electrodomésticos
REDMOND

■■ Multitud de artículos interesantes

■■ Toda la documentación técnica


e instrucciones

■■ Consejos de utilización

www.redmond-ig.com
12
IT
Il Multicooker REDMOND RMC-280E rappresenta la fusione di tecnologie all’avanguardia,
design ergonomico, un’interfaccia semplice ed intuitiva e comodità nell’utilizzo. Il Multicooker
è stato creato tutti per coloro che apprezzano ogni attimo della giornata vivendo una vita
dinamica e frenetica. Il modello è dotato delle ampie funzionalità che vi aiuteranno a scoprire
le infinite opportunità di cucinare!

Il Multicooker REDMOND RMC-280E prenderà un posto di rilievo nella vostra cucina.


Semplice da utilizzare, il Multicooker potrà sostituire diversi elettrodomestici: la cucina, il
forno, la pentola a pressione, la macchina per il pane, la yogurtiera e il set per la fonduta.
Il modello RMC-280E è dotato dei 24 programmi automatici e dei 27 programmi
manuali. Questo Multicooker non solo prepara facilmente i classici primi e secondi piatti:
minestre, contorni, arrosti e steak, ma anche yogurt, fondute, vin brulè, dessert particolari,
insalate, patè e tanto altro. Il Multicooker REDMOND RMC-280E diventerà un prezioso
alleato di chi è attento alla propria salute perchè gli alimenti preparati nel Multicooker
conservano tutti i microelementi e le sostanze nutritive.

Un programma unico nel suo genere “MULTICOOK” vi aiuterà a scoprire le infinite


opportunità di cucinare. Il programma permette di impostare liberamente i parametri di
preparazione e cucinare con l’ausilio del Multicooker REDMOND RMC-280E le pietanze su
qualsiasi ricetta contenuta nel libro di cucina o trovata su Internet. Siete liberi di sperimentare
e creare un’infinità di piatti d’autore! Il programma “MULTICOOK” prevede il raggio
di impostazione termica 35°С–170°С con lo step di regolazione di 5°С. Il tempo di
preparazione è regolabile da 2 minuti a 15 ore con lo step di regolazione di 1 minuto.

Mentre voi lavorate, vi riposate, vi dedicate al passatempo preferito o state insieme alla famiglia,
il Multicooker REDMOND RMC-280E si occuperà della preparazione del pasto.
Multicotture e multicotture/pentole a pressione REDMOND stanno
diventando sempre più popolari tra gli amanti del cibo sano nel mon- CARATTERISTICHE TECNICHE DELLA
do. Combinando le funzioni di una serie di elettrodomestici da cuci-
na, fanno risparmiare spazio in casa e il tempo personale dei rispettivi REDMOND RMC-280E
proprietari. I piatti preparati nella multicottura allargheranno anche
la dieta dei bambini rendendo più vario il vostro menu dietetico.

Funzione di mantenimento della temperatura dei piatti ■■ 51 programmi:


finiti (riscaldamento automatico) – 24 programmi automatici
La funzione si attiva automaticamente al termine del programma – 27 programmi manuali
di cottura e può mantenere il cibo caldo fino a 24 ore.
■■ Programma “MULTICOOK”: selezione delle temperature
Funzione di partenza ritardata di preparazione (35°С – 170°С)
La funzione di partenza ritardata permette di specificare un inter- ■■ Display LCD
vallo di tempo dopo il quale il programma selezionato inizierà la
cottura. Colazione sana, pranzo caldo, cena sopraffine, tutto sarà ■■ Pannello touch
pronto in tempo!
■■ Capacità della coppa: 5 l
■■ Rivestimento interno della coppa: ceramica antiaderente
■■ Funzione di mantenimento di calore dei cibi preparati
(autoriscaldamento): fino a 12 ore
■■ Funzione di riscaldamento dei cibi: fino a 12 ore
■■ Funzione dell’avvio posticipato: fino a 24 ore
■■ Disabilitazione della funzione di autoriscaldamento
■■ Valvola removibile di fuoriuscita di vapore
■■ Disabilitazione dei segnali acustici

51 24 PROGRAMMI ■■ Memoria protetta dell’impostazione programmi


AUTOMATICI
■■ Potenza: 800 Wt

PROGRAMMI
14
27 PROGRAMMI MANUALI
■■ Voltaggio: 220–240 V, 50 Hz
ATTENZIONE!
CONSIGLI E REQUISITI
PER IL PROCESSO DI COTTURA

Nelle ricette di questo libro si indica il peso di alimen-


ti trattati e completamente preparati. Le proporzioni
esatte non sono casuali: il rispetto di essi vi aiuterà
a raggiungere ottimi risultati. Con il cambiamento di
questi valori, il tempo di cottura può anche variare.
L’area geografica, la data di fabbricazione e il grado di
raffreddamento del prodotto possono anche influen-
zare il periodo di cottura. In caso di cottura incomple-
ta si dovrebbe aumentare il tempo di cottura in base
al vostro gusto desiderato.
Se nel corso della preparazione avete delle domande,
consultate la sezione “Consigli per la cottura” del
manuale d’uso della presente multicottura. Questa
sezione descrive gli errori principali della preparazio-
ne del cibo in multicottura, che a volte possono por-
tare a risultati insufficienti, e anche sono esaminate
le possibili ragioni di tali risultati e metodi per la loro
eliminazione.
15
WWW.MULTICOOKER.COM

■■ Gran numero di ricette di piatti deliziosi,


incluse videoricette dettagliate

■■ Tutta la serie di modelli di multicottura


e altri elettrodomestici REDMOND

■■ Una grande quantità di articoli

■■ Tutta la documentazione tecnica, istruzioni

■■ Suggerimenti operativi

www.redmond-ig.com
16
DE

Der Multikocher REDMOND RMC-280E – ist ein innovatives automatisches Gerät, das ein modernes
Design mit dem intuitiv bedienbaren Interface und Benutzungsfreundlichkeit vereint. Er ist für diejenige
geeignet, die ihre Zeit schätzten, und deren Leben rasch und dynamisch ist. Zahlreiche Funktionen
dieses Modells decken Ihnen wahrhaftig unendliche Kochmöglichkeiten auf!

Der Multikocher REDMOND RMC-280E wird einen wertigen Platz in Ihrer Küche nehmen. Er
ist sehr einfach und bedienfreundlich und kann eine Reihe von Küchengeräten ersetzten: z. B. Ofen,
Backofen, Dampfkochtopf, Brotbackautomat, Joghurtmaschine, Fonduemaschine. RMC-280E hat
24 automatische und 27 manuelle Programmeinstellungen. Dieser Multikocher kann sehr
einfach und schnell sowie klassische Gerichte für den ersten und zweiten Gang – Suppen, Beilagen,
Schmorfleisch, Steaks als auch Joghurt, Fondue, Glühwein, einzigartige Nachspeisen, Salate, Aufstriche
und vieles anderes zubereiten. Der Multikocher REDMOND RMC-280E wird zu einer unentbehrlichen
Sache für diejenige, die sich um ihre Gesundheit kümmern, weil die Produkte, die man mit Hilfe des
Multikochers zubereiten kann, alle Nutzstoffe und Mikronährstoffe aufbewahren.

Ein unikales Programm «MULTICOOK» gewährt wirklich grenzenlose Kochmöglichkeiten. Dieses


Programm ermöglicht, selbständig notwendige Parameter der Zubereitung einzustellen und mit Hilfe
des Multikochers REDMOND RMC-280E Gerichte nach beliebigen Rezepten zu kochen, die Sie im
Kochbuch oder im Internet aufsuchen. Seit diesem Moment können Sie experimentieren und eine große
Menge von einzigartigen Gerichten zubereiten! Der Einstellungsbereich der Temperatur beträgt von
35°С bis 170°С mit einem Änderungsschritt von 5°С. Der Einstellungsbereich der Zeit beträgt
von 2 Minuten bis 15 Stunden mit einem Änderungsschritt von 1 Minute.

Erholen Sie sich, gehen sie Ihren Geschäften nach, beschäftigen Sie sich mit Ihrem Hobby, unterhalten
Sie sich mit Ihrer Familie, weil der Multikocher REDMOND RMC-280E für die Zubereitung des
Essens sorgen wird!
Die Multikocher und der Multikocher-Schnellkochtopf von
REDMOND werden immer populärer unter den Kennern einer TECHNISCHE ANGABEN DES
gesunden Ernährung in der ganzen Welt. In sich die Funktionen ei-
ner ganzen Reihe von Küchengeräten vereinigend, sparen sie Platz REDMOND RMC-280E
im Heim und persönliche Zeit für ihre Besitzer. Im Multikocher zu-
bereitete Speisen erweitern ebenfalls das Angebot für Kinderporti-
onen und bringen eine angenehme Vielfalt in Ihre Diätspeisekarte.
■■ 51 Programme:
Funktion Warmhalten von fertigen Gerichten
– 24 automatische Programme
(Aufwärmautomatik)
– 27 manuell Programme
Die Funktion schaltet sich automatisch nach Ablauf des Pro-
gramms der Zubereitung ein und kann das Gericht bis zu 24 Stun- ■■ «MULTICOOK»:
den warmhalten. Temperaturauswahl von 35 bis 170°С
Funktion zeitverzögerter Start ■■ LCD-Display
Die Funktion des verzögerten Starts erlaubt es, einen Zeitkorri- ■■ Touch-Oberfläche
dor vorzugeben, bei dessen Überschreitung ein eingestelltes Pro-
gramm zu arbeiten beginnt. Ein nützliches Frühstück, ein war- ■■ Fassungsvermögen des Innentopfs: 5 l
mes Mittagessen, ein erlesenes Abendessen – alle wird genau zur
gewünschten Zeit fertig sein! ■■ Innentopf mit Teflon Keramik-Antihaftbeschichtung
■■ 12-Stunden-Warmhaltefunktion der fertigen Gerichte
■■ Aufwärmfunktion der Gerichte, bis zu 12 Stunden
■■ Zeitverzögerung für den Beginn der Zubereitung,
bis zu 24 Stunden
■■ Vorausschalten der Aufwärmfunktion
■■ Absetzbare Dampfklappe
■■ Ausschaltung der Tonsignale

51 24 PROGRAMME AUTOMATISCHE ■■ Leistungsunabhängiger Speicher


■■ Leistung: 800 W

PROGRAMME
18
27 PROGRAMME MANUELL
■■ Spannung: 220–240 V, 50 Hz
ACHTUNG!
EMPFEHLUNGEN UND ANFORDERUNGEN
FÜR DEN ZUBEREITUNGSABLAUF
VON GERICHTEN

Bei den Rezepten in diesem Buch ist das Gewicht von ge-
säuberten und vollständig vorbereiteten Lebensmitteln
angegeben. Die genauen Portionen sind nicht zufällig an-
geführt - ihre Einhaltung hilft Ihnen ausgezeichnete Er-
gebnisse zu erzielen. Mit der Änderung dieser Kennwerte
kann sich die Zubereitungszeit von Gerichten ändern. Auf
den Zeitraum der Zubereitung kann ebenso die geographi-
sche Zone, der Zeitraum der Fertigung und der Grad der
Kühlung eines Produkts Einfluss nehmen. Bei unvollstän-
diger Vorbereitung ist die Zubereitungszeit bei Notwendig-
keit nach Ihrem Geschmack zu erhöhen.
Falls Sie im Zuge der Zubereitung Fragen aufgetaucht sind,
so wenden Sie sich an den Abschnitt «Ratschläge für die
Zubereitung» der Betriebsanleitung für den Multikocher.
In diesem Abschnitt sind die wichtigsten Fehler angegeben,
die bei der Essenszubereitung im Multikocher zugelassen
werden und die ab und zu zu einem unbefriedigenden Er-
gebnis führen können, ebenso sind mögliche Ursachen de-
ren Auftretens und Wege zur Beseitigung angeführt.

19
WWW.MULTICOOKER.COM

■■ Eine Vielzahl von köstlichen Gerichten,


einschließlich ausführliche Rezept-Videos

■■ Gesamte Modellreihe von Multikochern


und anderer Haushaltstechnik
von REDMOND

■■ Eine Vielzahl interessanter Artikel

■■ Technische Dokumentation komplett,


Anleitungen

■■ Benutzungshinweise

www.redmond-ig.com
20
PT
Multiculinár REDMOND RMC-280E – és uma tecnologia inovadora, com design elegante
combinado com uma interface intuitiva e facilidade de uso. Concebido para aqueles que
valorizam o seu tempo, cuja vida é impetuosa e dinâmica. A funcionalidade expandida deste
modelo irá abrir antes de você possibilidades culinárias realmente infinitas!

Multiculinár REDMOND RMC-280E toma, com direito legitimo, seu lugar em sua cozinha.
Com sua facilidade de uso, ele irá a substituir uma série de aparelhos de cozinha: fogão, forno,
panela de pressão, padaria, produção de iogurte e etc. Em no modelo RMC-280E foram
implementados 24 programas automáticos e 27 programas de ajuste manual. Este
multiculinar fácilmente prepara primeiros e segundos pratos clássicos - sopas, acompanhamentos,
assados, bifes, e tambem iogurte, fondue, vinho quente, sobremesas criativas, saladas, tortas
e muito mais diferentes pratos. Multiculinár REDMOND RMC-280E será um assistente
perfeito para aqueles que se preocupam de sua saúde, porque os alimentos cozidos nele reter
todos os nutrientes e oligoelementos.

A funcionalidade expandida do programa «MULTICOOK» irá abrir antes de você possibilidades


culinárias realmente infinitas! Ele permite que você defina os seus próprios parâmetros de
cozinhar, e cozinhar em a multiculinár REDMOND RMC-280E pratos com quaisquer receitas
encontradas em livros de receitas ou online. A partir de agora, você pode experimentar e criar
uma variedade de vossos pratos exclusivos! A faixa de ajuste de temperatura no programa és
de 35°C até 170°C em incrementos de 5°C. Intervalo de ajuste do tempo de cozimento – a
partir de 2 minutos até 15 horas em incrementos de 1 minuto.

Relaxe, pode estar envolvido em importante negócio ou em um passatempo favorito, ou


comunicar-se com a família porque o cuidar da preparação dos alimentos levará a multiculinár
REDMOND RMC-280E!
Multicozeduras e multicozeduras com panelas de pressão
REDMOND tornam-se cada vez mais populares entre os aman- ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS DA
tes de comida saudável do mundo. Combinam as funções de
uma série de utensílios de cozinha o que permite economizar REDMOND RMC-280E
espaço em casa e tempo pessoal de seus proprietários. Refeições
cozinhadas na multicozedura também vão expandir a dieta das
crianças e fazer uma variedade agradável no seu menu de dieta.
■■ 51 programas:
Função de manutenção da temperatura dos pratos – 24 programas automáticos
acabados (aquecimento automático) – 27 programas de ajuste manual
A função é activada automaticamente, no fim do programa de co- ■■ «MULTICOOK»: seleção de temperatura de cozimento,
zimento, e pode manter um prato caldo até 24 horas. na faixa de 35°C até 170°C
Função do início diferido ■■ LCD visor
A função de início diferido permite especificar um intervalo de
tempo após o qual o programa seleccionado vai começar a cozi-
■■ Painel de toque
nhar. Um pequeno-almoço saudável, um almoço quente, um jan- ■■ Capacidade da tigela: 5 l
tar superfino, tudo estará pronto a tempo!
■■ Cobrindo da tigela: cerâmica antiaderente
■■ Função para manter as refeições prontas
(auto aquecimento), até 12 horas
■■ Função de aquecimento dos pratos, 12 horas
■■ Função de início retardado, até 24 horas
■■ Desligamento prévio do auto aquecimento
■■ Válvula de liberação de vapor removível
■■ Desligamento das sinais sonoras

51 24 PROGRAMAS ■■ Memória não volátil


AUTOMÁTICOS
■■ Potência: 800 W

PROGRAMAS
22
27 PROGRAMAS DE AJUSTE MANUAL
■■ Tensão: 220–240 V, 50 Hz
ATENÇÃO!
CONSELHOS E REQUISITOS
PARA O PROCESSO DE COZIMENTO

Nas receitas deste livro indica-se o peso de alimentos


processados e totalmente preparados. As proporções
exactas não são casuais: o respeitar delas vai ajudá-lo
a conseguir resultados excelentes. Com a mudança
destes valores, o tempo de cozedura pode também va-
riar. A área geográfica, a data de produção e o grau de
arrefecimento do produto também podem influenciar
sobre o período de cozimento. À prontidão incomple-
ta, deve aumentar o tempo de cozimento de acordo
com o seu gosto.
Se durante a cozedura teve perguntas, consulte a sec-
ção “Conselhos de cozinha” no manual de uso da
multicozedura. Esta secção descreve os principais
erros na preparação de alimentos na multicozedu-
ra, que às vezes podem levar a maus resultados, bem
como as possíveis razões de tais erros e os métodos de
eliminação deles.

23
WWW.MULTICOOKER.COM

■■ Muitas receitas de pratos saborosos,


incluindo videoreceitas detalhadas

■■ Toda a gama de modelos de multicozeduras


e outros electrodomésticos REDMOND

■■ Muitos artigos interessantes

■■ Toda a documentação técnica, instruções

■■ Conselhos de utilização

www.redmond-ig.com
24
FR

Le multicuiseur REDMOND RMC-280E est une technologie innovante, au design élégant combinant
interface intuitive et utilisation facile. Il a été conçu pour les personnes actives, dynamiques et pour
qui le temps est précieux. La fonctionnalité étendue de ce modèle vous offre une infinité de possibilités
culinaires !

Le multicuiseur REDMOND RMC-280E occupe à juste titre un lieu digne dans votre cuisine. Grâce
à sa facilité d’utilisation, il remplacera un certain nombre d’appareils de cuisine tels que la cuisinière, le
four, le cuiseur-vapeur, la machine à pain, la yaourtière et l’appareil à fondue. Le RMC-280E comprend
24 programmes automatiques et 27 programmes à réglage manuel. Ce multicuiseur permet
de facilement cuisiner aussi bien les entrées et les plats classiques tels que les soupes, les assortiments,
les rôtis, les steaks que les yaourts, fondues, vins chauds, desserts originaux, salades, pâtés en terrine
et bien plus encore. Le multicuiseur REDMOND RMC-280E sera un assistant irremplaçable pour
les personnes soucieuses de leur santé. En effet, les aliments cuits dans celui-ci conservent tous leurs
nutriments et oligo-éléments.

Le programme unique « MULTICOOK » vous offre une infinité de possibilités culinaires ! Il permet
de configurer soi-même les paramètres de préparation et d’élaborer dans le multicuiseur REDMOND
RMC-280E des plats à partir de n’importe quelle recette trouvée dans un livre de cuisine ou sur Internet.
Désormais, vous pouvez expérimenter et créer une multitude de plats uniques de chef ! L’intervalle de
températures du programme est de 35°С–170°С avec une variation de 5 degrés. L’intervalle de
réglage de la durée de préparation est de 2 minutes à 15 heures avec une variation d’une minute.

Reposez-vous, occupez-vous de vos affaires importantes ou pratiquez votre passe-temps préféré, rendez visite
à votre famille, quant à la préparation de vos plats, le multicuiseur REDMOND RMC-280E s’en charge !
Les Multicuiseurs et les Autocuiseurs -Multicuiseurs REDMOND
retrouvent de plus en plus de succès chez des connaisseurs de la CARACTERISTIQUES TECHNIQUES DE
bonne nourriture partout au monde. Grâce à la combinaison de
plusieurs fonctions propres aux appareils de cuisine, ils font éco- REDMOND RMC-280E
nomiser l’espace dans la cuisine et le temps de leurs propriétaires.
Les plats cuisinés dans le multicuiseur permettent de varier le
menu des enfants et de diversifier votre menu diététique.
■■ 51 programmes :
Fonction du maintien de température des plats cuisinés – 24 programmes automatiques
(réchauffement automatique) – 27 programmes à réglage manuel
La fonction se met en marche automatiquement, à la fin du pro- ■■ Fonction « MULTICOOK » : sélection de la température
gramme de cuisson déterminé, en prévoyant le maintien de plat de la préparation entre 35–170°С
au chaud pendant près de 24 heures.
■■ Écran à cristaux liquides
Fonction de retardateur
■■ Écran tactile
La fonction de retardateur permet à déterminer le moment de lan-
cement du programme. Le petit déjeuner bon pour votre santé, le ■■ Capacité de la cuve : 5 l
déjeuner chaud, le dîner raffiné – tout sera servi à l’heure pile!
■■ Couvercle de la cuve :
en céramique avec revêtement antiadhésif
■■ Fonction de maintien au chaud des plats préparés
(autochauffage) (jusqu’à 12 heures)
■■ Fonction de réchauffage des plats (jusqu’à 12 heures)
■■ Fonction de départ différé (jusqu’à 24 heures)
■■ Arrêt provisoire de l’autochauffage
■■ Soupape tournante

51
■■ Arrêt des signaux sonores
24 PROGRAMMES AUTOMATIQUES ■■ Mémoire non volatile
■■ Puissance : 800 W
PROGRAMMES
26
27 PROGRAMMES DE RÉGLAGE MANUEL ■■ Intensité : 220–240 V, 50 Hz
ATTENTION!
RECOMANDATIONS ET IMPERATIFS
RELATIFS AU PROCEDE DE LA
PREPARATION DES PLATS

Dans les recettes de ce livre le poids des produits éplu-


chés et entièrement préparés pour la cuisson est indiqué.
Ce n’est pas par hasard que les proportions exactes y sont
indiquées: leur respect vous permettra d’atteindre d’excel-
lents résultats. Le temps de préparation des plats peut se
modifier suite aux changements de ces indices. La région
géographique, le délai de production et le degré de refroi-
dissement des produits peuvent également influer sur la
durée de la cuisson. Dans le cas ou le plat n’est pas entière-
ment prêt, il convient d’augmenter le temps de cuisson du
plat jusqu’à ce que ce dernier soit prêt en fonction de votre
propre goût.
En cas de doute au cours de la préparation, adressez-vous à
la rubrique « Recommandations pour la cuisson » du
Manuel d’exploitation de ce Multicuiseur. Cette rubrique
indique les fautes principales commises au cours de la pré-
paration des plats dans le multicuiseur, amenant parfois
au mauvais résultat, ainsi que les raisons éventuelles et les
moyens de suppression de conséquences négatives.

27
WWW.MULTICOOKER.COM

■■ Une multitude de recettes délicieuses,


y compris des recettes vidéo très détaillées

■■ Tous les modèles de multicuiseurs


et d’appareils ménagers REDMOND

■■ Une multitude d’articles intéressants

■■ Toute la documentation technique,


les modes d’emploi

■■ Conseils d’utilisation

www.redmond-ig.com
28
recipe 1 recipe 2 recipe 3 recipe 4 recipe 5
Salads and
Appetizers

Prawn and tomato Warm prawn salad Prawns with cheese Cold pork Meat roll
salad

recipe 6 recipe 7 recipe 8 recipe 9 recipe 10


Porridges

Homemade sausages Chicken liver pate Pork souffle Oatmeal Rice cereal

recipe 11 recipe 12 recipe 13 recipe 14 recipe 15


Soups

Cornmeal cereal Pumpkin in cream Cream of wheat Light vegetable soup Mushroom soup

29
recipe 16 recipe 17 recipe 18 recipe 19 recipe 20 recipe 21

Tomato soup Pork soup Smoked ribs and White bean soup Cream of spinach soup Cream of vegetable
cheese soup soup

recipe 22 recipe 23 recipe 24 recipe 25 recipe 26


Main
Сourse

Cream Cream of salmon soup Fried chicken Herb marinated chicken Chicken in cream sauce
of pumpkin soup

recipe 27 recipe 28 recipe 29 recipe 30 recipe 31 recipe 32

Cheese stuffed Chicken calamari rice Turkey with cheese Fried turkey Pork chops Pork with cheese
chicken cutlets with barbecue sauce

30 REDMOND
recipe 33 recipe 34 recipe 35 recipe 36 recipe 37 recipe 38

Pork in cream sauce Pork shank Spinach Pork nuggets Pork ragout Beef steak
and tomato pork on a stick

recipe 39 recipe 40 recipe 41 recipe 42 recipe 43 recipe 44

Beef stew with Home-style goulash Mexican style beef Lamb stew Assorted meats Assorted fish
steamed potatoes

recipe 45 recipe 46 recipe 47 recipe 48 recipe 49 recipe 50

Trout steak Cheese stuffed trout Trout in foil Trout in sour cream Mediterranean style Stuffed calamari
goulash

31
recipe 51 recipe 52 recipe 53 recipe 54 recipe 55 recipe 56

Seafood paella Seafood risotto Vegetable stew Omelette Eggs with bacon Stuffed eggplant with
and tomato walnuts

recipe 57 recipe 58 recipe 59 recipe 60 recipe 61 recipe 62

Stuffed eggplant with Stuffed bell peppers Creamy white bean Meatballs in sour Beef fettuccine Ravioli
mince beef and bacon cream sauce

recipe 63 recipe 64 recipe 65 recipe 66 recipe 67


Side Dishes

Lasagna Mashed potatoes Potatoes Cheesy potatoes Red Beans


with champignons and green beans

32 REDMOND
recipe 68 recipe 69 recipe 70 recipe 71 recipe 72
Steamed
Dishes

Vegetable rice Fried vegetables Steamed vegetables Steamed cutlets Steamed tilapia
with rice with vegetables

recipe 73 recipe 74 recipe 75 recipe 76 recipe 77


Bread

Steamed salmon Salmon with crispy White bread Cornbread Oat bread
with potatoes nut crust

recipe 78 recipe 79 recipe 80 recipe 81 recipe 82


Pastry

Traditional cake Chocolate cake Apple cake Baked cottage cheese Potato baked pudding
pudding with mushrooms

33
recipe 83 recipe 84 recipe 85 recipe 86 recipe 87
Desserts

Cottage cheese cake Fish pie Seafood pizza Four cheese pizza Catalan cream

recipe 88 recipe 89 recipe 90 recipe 91 recipe 92

Cheesecake Chocolate panna cotta Chocolate orange Orange jam Baked apples stuffed
mousse with nuts

recipe 93 recipe 94 recipe 95 recipe 96


Fondue Cultured
Milk
Products

Chocolate fondue Cheese fondue Cottage cheese Homemade cheese

34 REDMOND
recipe 97 recipe 98 recipe 99 recipe 100
Drinks

Cream cheese Mascarpone cheese Berry drink Mulled wine

35
Salads and NL Salade “Delicaat”
Appetizers
INGREDIËNTEN:
recipe 1 Tomaat – 100 g Olijfolie – 30 ml
Worstel – 100 g Sojasaus – 15 ml
Slablaadjes – 70 g Zout
Tijgergarnalen – 60 g Kruiden
Harde kaas – 50 g

BEREIDINGSWIJZE
Snijd Groenten en kaas in kleine blokjes, scheur slablaadjes. Schenk olie (10 ml)
in de kookreservoir van de multikoker en leg de garnalen aan. Schakel naar mo-
dus “MULTICOOK”, zet de temperatuur op 120°C, de kooktijd – 10 minuten.
2 minuten voor het gerecht klaar is, voeg sojasaus toe en meng alles. Kook tot
de programma afloopt. Laat de bereide garnalen even afkoelen, dan meng ze met
de Groenten, kaas en slablaadjes. Strooi met zout en specerij, gebruik olijfolie
(20 ml) als slasaus.

Prawn and tomato salad ES Ensalada “Suave”

INGREDIENTS: INGREDIENTES:
Tomatoes — 100 g Olive oil — 30 ml Tomates – 100 g Aceite de oliva – 30 ml
Cucumber — 100 g Soy sauce – 15 ml Pepinos – 100 g Salsa de soja – 15 ml
Lettuce leaves — 70 g Salt Lechuga – 70 g Sal
Tiger prawns — 60 g Spices Langostinos tigre pelados – 60 g Especias
Hard cheese — 50 g Queso curado – 50 g

DIRECTIONS FORMA DE PREPARACIÓN


Cut cheese and vegetables into small cubes, rip lettuce leaves by hand. Pour oil Cortar las verduras y el queso en daditos pequeños, trocear las hojas de lechuga
(10 ml) into the bowl and add prawns. Select “MULTICOOK”. Set the tempera- con las manos. Verter el aceite (10 ml) en el cuenco de la olla multicoccióny co-
ture of 120°C and the time of 10 minutes. 2 minutes before the end of the pro- locar los langostinos. Establecer el programa «MULTICOOK», a temperatura
gram add soy sauce and cook until the program finishes. Let prawns cool down. de 120°C, tiempo de preparación 10 minutos. 2 minutos antes del final de la
Mix with vegetables, cheese, and salad leaves. Season with salt, spices, and olive preparación añadir la salsa de soja y mezclar. Cocinar hasta el final del programa.
oil (20 ml). Enfriar los langostinos listos, luego mezclar con las verduras, el queso y las hojas
de lechuga, salpicar con sal y especias, aderezar con aceite de oliva (20 ml).

36 REDMOND
IT Insalata “Tenera” PT Salada “Delicada”

INGREDIENTI: INGREDIENTES:
Pomodori – 100 gr Olio d’oliva – 30 ml Tomate – 100 g Azeite – 30 ml
Cetrioli – 100 gr Salsa di soia – 15 ml Pepino – 100 g Molho de soja – 15 ml
Foglie di insalata – 70 gr Sale Folhas de alface – 70 g Sal
Gamberoni sgusciati – 60 gr Aromi Camarão tigre descascado – 60 g Especiarias
Formaggio duro – 50 gr Queijo duro – 50 g

MODALITÀ DI COTTURA MODO DE PREPARAÇÃO


Tagliare la verdura e il formaggio a cubetti, strappare con le mani le foglie d’in- Corte os legumes e o queijo em pequenos cubos, corte as folhas de alface em peda-
salata. Versare l’olio nella pentola multicottura (10 ml) e disporre i gamberoni. ços. Deite o azeite (10 ml) e coloque o camarão na tigela da panela Multicozedura.
Impostare la modalità «MULTICOOK», temperatura 120°C, tempo di cottura Ligue o programa «MULTICOOK», seleccione a temperatura de 120°C e o tem-
10 minuti. 2 minuti prima della fine della cottura aggiungere la salsa di soia e po de preparação 10 minutos. A 2 minutos do final da cozedura adicione o molho
mescolare. Cuocere fino alla fine del programma. Lasciare raffreddare, i gambero- de soja e misture. Cozinhe até ao final do programa. Deixe arrefecer o camarão
ni dopo mescolarli con le verdure, formaggio e foglie d’insalata, cospargere di sale cozinhado, misture-o com legumes, queijo e folhas de alface, polvilhe com sal e
e aromi e spruzzare con l’olio d’oliva (20 ml). especiarias, tempere com azeite (20 ml).

DE Salat “Zarter” FR Salade Tendre

ZUTATEN: INGRÉDIENTS:
Tomaten – 100 g Olivenöl – 30 ml Tomates – 100 g Huile d’olive – 30 ml
Gurken – 100 g Sojasauce – 15 ml Concombres – 100 g Sauce soja – 15 ml
Salatblätter – 70 g Salz Feuilles de salade – 70 g Sel
Gambas, geschält – 60 g Gewürze Crevettes tigrées décortiquées – 60 g Epices
Hartkäse – 50 g Fromage dur – 50 g

ZUBEREITUNG PRÉPARATION
Gemüse und Käse in kleine Würfel schneiden, Salatblätter mit den Händen Couper en dés les légumes et le fromage, déchirer les feuilles de la salade à la main.
reißen. In die Multikocher-Schale Öl gießen (10 ml) und Gambas dazugeben. Verser l’huile (10 ml) dans la cuve du multicuiseur et y déposer les crevettes. Sé-
Das Programm “MULTICOOK” starten, Temperatur 120°C, Zubereitungszeit lectionner le programme «MULTICOOK», la température : 120°C, le temps de
10 Minuten. 2 Minuten vor dem Ende des Programms Sojasauce dazugeben und cuisson : 10 minutes. Ajouter la sauce soja 2 minutes avant la fin du programme,
vermischen. Bis zum Ende des Programms zubereiten. Die fertigen Gambas ab- mélanger. Laisser cuire jusqu’à la fin du programme. Refroidir les crevettes prépa-
kühlen lassen, danach mit Gemüse, Käse und Salatblättern vermischen, mit Salz rées, mélanger avec les légumes, le fromage et les feuilles de salade, saler et épicer,
und Gewürzen bestreuen und Olivenöl dazugeben (20 ml). assaisonner d’huile d’olive (20 ml).

37
Salads and NL Warme garnalensalade
Appetizers
INGREDIËNTEN:
recipe 2 Gepelde tijgergarnalen – 100 g Vers rood basilicum – 5 g
Zucchini – 80 g Gemberwortel – 2 g
Cherry tomaat – 80 g Bakolie – 30 ml
Avocado – 80 g Olijfolie – 10 ml
Slablaadjes – 20 g
BEREIDINGSWIJZE
Snijd courgette in blokjes van 0,5 cm. Snijd avocado in wat grotere blokjes van
1 cm, rasp gemberwortel fijn. Snijd cherry tomaten in halfjes, hak basilicum fijn,
scheur slablaadjes. In een aparte container vermeng avocado, tomaten, slablaadjes,
voeg geraspte gemberwortel, basilicum, olijfolie en meng alles dooreen. Schenk olie
in multikoker reservoir en leg de garnalen en zucchini in een laag. Schakel naar
modus “FRY-Seafood”, en de kooktijd – 5 minuten. Kook met het open deksel
tot de programma uit gaat, roer af en toe de zucchini en garnalen. Op de gemengde
salade leg de zucchini in cirkel en versier met garnalen. Als het gerecht geserveerd
wordt, moeten de zucchini en garnalen nog warm zijn.

Warm prawn salad ES Ensalada tibia con langostinos

INGREDIENTS: INGREDIENTES:
Tiger prawns (peeled) – 100 g Fresh red basil – 5 g Langostinos tigre pelados – 100 g Albahaca fresca roja – 5 g
Zucchini – 80 g Ginger root – 2 g Calabacín – 80 g Raíz de jengibre – 2 g
Cherry tomatoes – 80 g Vegetable oil – 30 ml Tomates cherry – 80 g Aceite de girasol – 30 ml
Avocado – 80 g Olive oil – 10 ml Aguacate – 80 g Aceite de oliva – 10 ml
Lettuce leaves – 20 g Lechuga – 20 g
DIRECTIONS FORMA DE PREPARACIÓN
Cut zucchini into 0.5 cm cubes, avocado into 1 cm cubes. Grate ginger. Cut toma- Cortar los calabacines en daditos de 0,5 cm. Cortar el aguacate en daditos de 1 cm, rallar el
toes into halves, chop basil, and rip lettuce leaves by hand. Combine avocado, to- jengibre en un rallador fino, cortar los tomates cherry por la mitad, picar la albahaca con
matoes, and lettuce leaves in a separate container; add ginger, basil, olive oil, and un cuchillo, trocear la lechuga con las manos. En unrecipiente aparte mezclar el aguacate,
mix. Pour vegetable oil into the bowl and add prawns. Select “FRY-Seafood”. los tomates, las hojas de lechuga, añadir la raíz de jengibre molida, albahaca, aceite de
Set the time of 5 minutes. Stir-fry with an open lid for 1 minute and add zucchini. oliva y mezclar. Verter el aceite de girasol en el tazón del robot de cocina, distribuir en una
Top salad leaves with prawns and zucchini. Serve warm. capa los langostinos y los calabacines. Establecer el programa «FRY-Seafood», tiempo
de preparación 5 minutos. Cocinar hasta el final del programa con la tapa abierta, dando
periódicamente la vuelta a los calabacines y los langostinos. Poner los calabacines en un
círculo encima de la ensaladaya mezclada y decorar con langostinos. En el momento de
servir el plato los calabacines y los langostinos tienen que estar tibios.

38 REDMOND
IT Insalata tiepida con gamberoni PT Salada Quente com Camarão

INGREDIENTI: INGREDIENTES:
Gamberoni sgusciati – 100 gr Basilico rosso fresco – 5 gr Camarão tigre descascado – 100 g Manjericão vermelho fresco – 5 g
Zucchine – 80 gr Radice di zenzero – 2 gr Courgette – 80 g Gengibre (raiz) – 2 g
Pomodorini cherry – 80 gr Olio di semi – 30 ml Tomate cereja – 80 g Óleo de girassol – 30 ml
Avocado – 80 gr Olio d’oliva – 10 ml Abacate – 80 g Azeite – 10 ml
Foglie di insalata – 20 gr Folhas de alface – 20 g
MODALITÀ DI COTTURA MODO DE PREPARAÇÃO
Tagliare le zucchine a cubetti di 0,5 cm. Tagliare l’avocado a cubetti di 1 cm, grattu- Corte as courgettes em cubos de 0,5 cm. Corte o abacate em cubos de 1 cm, rale
giare finementela radice di zenzero. Tagliare a metà i pomodorini, sminuzzare con o gengibre num ralador fino, corte o tomate cereja ao meio, pique o manjericão
coltello il basilico, strappare le foglie di insalata con le mani. Nella terrina a parte com uma faca, conte as folhas de alface em pedaços. Num recipiente separado,
mescolare avocado, pomodorini, foglie di insalata, aggiungere la radice di zenze- misture o abacate, tomate e alface, adicione o gengibre ralado, manjericão e azei-
ro grattugiata, basilico, olio d’oliva e mescolare il tutto. Versare l’olio di semi nella te, misture. Deite o óleo de girassol na tigela da panela Multicozedura, coloque o
pentola multicottura, disporre gamberoni e zucchine a strati. Impostare la modalità camarão e courgette numa camada. Ligue o programa «FRY-Seafood», tempo
«FRY-Seafood», tempo di cottura 5 minuti. Soffriggere fino alla fine del pro- de preparação 5 minutos. Cozinhe até ao final do programa com a tampa aberta,
gramma con il coperchio aperto, girando periodicamente zucchine e gamberoni. virando ocasionalmente a courgette e o camarão. Coloque as courgettes em círculo
Disporre a cerchio le zucchine sull’insalata mista e decorare con i gamberoni. Le sobre a mistura de salada, enfeite por cima com camarões. No momento de servir,
zucchine e i gamberoni si servono tiepidi. as courgettes e os camarões devem ser mornos.

DE Warmer Salat mit Gambas FR Salade tiède aux crevettes

ZUTATEN: INGRÉDIENTS:
Gambas, geschält – 100 g Frisches rotes Basilikum – 5 g Crevettes tigrées décortiquées – 100 g Basilic rouge frais – 5 g
Zucchini – 80 g Ingwer (Wurzel) – 2 g Mini-courgettes – 80 g Racine de gingembre – 2 g
Kirschtomaten – 80 g Sonnenblumenöl – 30 ml Tomates cerises – 80 g Huile de tournesol – 30 ml
Avocado – 80 g Olivenöl – 10 ml Avocat – 80 g Huile d’olive – 10 ml
Salatblätter – 20 g Feuilles de salade – 20 g
ZUBEREITUNG PRÉPARATION
Zucchini in 0,5 cm große Würfel schneiden. Avocado in 1 cm große Würfel schnei- Couper les mini-courgettes en dés de 0,5 cm. Couper l’avocat en dés de 1 cm, râper
den, Ingwer fein hobeln, Kirschtomaten halbieren, Basilikum mit dem Messer finement le gingembre, couper en deux les tomates cerises, hacher le basilic avec
hacken, Salatblätter mit den Händen reißen. Avocado, Tomaten, Salatblätter, un couteau, déchirer les feuilles de salade à la main. Dans un récipient, mélanger
Ingwer, Basilikum und Öl in einem separaten Behälter vermischen. Öl in die l’avocat, les tomates, les feuilles de salade, ajouter la racine de gingembre râpée, le
Multikocher-Schale gießen, Gambas und Zucchini in eine Schicht dazugeben. basilic, l’huile d’olive. Verser l’huile de tournesol dans la cuve du multicuiseur, y po-
Das Programm «FRY-Seafood» starten, Zubereitungszeit 5 Minuten. Bis zum ser des crevettes et les mini-courgettes sur une couche. Sélectionner le programme
Ende des Programms bei offenem Deckel zubereiten, Zucchini und Gambas dabei «FRY-Seafood» : 5 minutes. Cuire jusqu’à la fin du programme, couvercle ouvert,
umdrehen. Zucchini auf das Gemüsebett im Kreis stellen, mit Gambas garnieren. en retournant de temps en temps les mini-courgettes et les crevettes. Déposer les mi-
Beim Servieren müssen die Gambas noch warm sein. ni-courgettes au-dessus de la salade mélangée, décorer de crevettes. Les mini-cour-
gettes et les crevettes doivent être servies tièdes.

39
Salads and NL Varken met kaas
Appetizers
INGREDIËNTEN:
recipe 3 Gepelde tijgergarnalen – 200 g Zout
Tomaat – 125 g Kruiden
Harde kaas – 100 g
Tomatenpuree – 70 g
Ui – 50 g

BEREIDINGSWIJZE
Rasp de kaas met een groffe rasp. Snijd de tomaten en ui in blokjes van 0,5–1 cm.
Leg alle ingredienten in de kookreservoir en meng ze dooreen. Doe het deksel dicht.
Schakel naar modus «MULTICOOK», zet de temperatuur op 120°C, de kooktijd –
10 minuten. Kook tot de programma afloopt.

Prawns with cheese ES Gambas cubiertas con queso

INGREDIENTS: INGREDIENTES:
Prawns (peeled) – 200 g Onion – 50 g Langostinos tigre pelados – 200 g Sal
Tomatoes – 125 g Salt Tomates – 125 g Especias
Hard cheese – 100 g Spices Queso curado – 100 g
Tomato puree – 70 g Pasta de tomate – 70 g
Cebolla – 50 g

DIRECTIONS FORMA DE PREPARACIÓN


Grate cheese. Chop tomatoes and onion into 0.5-1 cm cubes. Place ingredients into Rallar el queso en un rallador grande, cortar el tomate y la cebolla en daditos de
the bowl and mix well. Close the lid. Select “MULTICOOK”. Set the temperature 0,5–1 cm. Colocar todos los ingredientes en el cuenco de la olla multicoccióny mez-
of 120°C and time of 10 minutes. Cook until the program finishes. clar. Cerrar la tapa. Establecer el programa «MULTICOOK», a temperatura de
120°C, tiempo de preparación 10 minutos. Cocinar hasta el final del programa.

40 REDMOND
IT Gamberoni al formaggio PT Camarão com Queijo

INGREDIENTI: INGREDIENTES:
Gamberoni sgusciati – 200 gr Sale Camarão tigre descascado – 200 g Sal
Pomodori – 125 gr Aromi Tomate – 125 g Especiarias
Formaggio duro – 100 gr Queijo corrente – 100 g
Salsa di pomodori – 70 gr Pasta de tomate – 70 g
Cipolla – 50 gr Cebola – 50 g

MODALITÀ DI COTTURA MODO DE PREPARAÇÃO


Grattugiare il formaggio a grana grossa, tagliare a cubetti di 0,5–1 cm. Pomodori Rale o queijo num ralador grosso, corte o tomate e a cebola em cubos de 0,5–1 cm.
e cipolla disporre tutti gli ingredienti nella pentola multicottura e mescolare il tut- Coloque todos os ingredientes na tigela da panela Multicozedura e misture. Feche
to. Chiudere il coperchio. Impostare la modalità «MULTICOOK», temperatura a tampa. Ligue o programa «MULTICOOK», seleccione a temperatura 120°C e
120°C, tempo di cottura 10 minuti. Cucinare fino alla fine del programma. o tempo de preparação 10 minutos. Cozinhe até ao final do programa.

DE Gambas gratiniert FR Crevettes au fromage

ZUTATEN: INGRÉDIENTS:
Gambas, geschält – 200 g Salz Crevettes tigrées décortiquées – 200 g Sel
Tomaten – 125 g Gewürze Tomates – 125 g Epices
Hartkäse – 100 g Fromage dur – 100 g
Tomatenmark – 70 g Concentré de tomate – 70 g
Zwiebeln – 50 g Oignon – 50 g

ZUBEREITUNG PRÉPARATION
Käse grob hobeln, Tomaten und Zwiebeln in 0,5–1 cm große Würfel schneiden. Râper le fromage à la grosse râpe, couper les tomates et l’oignon en dés de 0,5 à
Alle Zutaten in die Multikocher-Schale geben und alles vermischen. Den Deckel 1 cm. Poser tous les ingrédients dans la cuve du multicuiseur et mélanger l’en-
schließen. Das Programm “MULTICOOK” starten, Temperatur 120°C, Zuberei- semble. Fermer le couvercle. Sélectionner le programme «MULTICOOK», la
tungszeit 10 Minuten. Bis zum Ende des Programms zubereiten. température : 120°C, le temps de cuisson : 10 minutes. Laisser cuire jusqu’à la
fin du programme.

41
Salads and NL Gebakken ham
Appetizers
INGREDIËNTEN:
recipe 4 Varkensvlees (nek) – 700 g Gemalen coriander – 1 g
Olijfolie – 30 ml Basilicum – 1 g
Knoflook – 6 g Zout
Gemalen gember – 1 g

BEREIDINGSWIJZE
Meng de olijfolie met zout en kruiden. Wrijf het vlees met het mengsel, snijd het
vlees iets aan en vul met teentjes knoflook. Zet het vlees in de koelkast voor 4–8 uur.
Zet daarna het vlees in de multikoker. Zet de multikoker op het programma “FRY-
Meat”, en stel de tijd in op 15 minuten. Bereid het vlees zonder deksel, en keer
het vlees regelmatig tot het einde van het programma. Druk op “Cancel/Reheat”.
Pak het aangebraden vlees in 2-3 lagen aluminiumfolie en leg het in de kom van de
multikoker. Sluit af met het deksel, selecteer het programma “BAKE” en stel de tijd
in op 1 uur. Bereiden tot het einde van het programma.

Cold pork ES Cerdo asado cerdo

INGREDIENTS: INGREDIENTES:
Pork (neck) — 700 g Ground coriander — 1 g Cerdo (cuello) – 700 g Cilantro en polvo – 1 g
Olive oil — 30 ml Basil — 1 g Aceite de oliva – 30 ml Albahaca – 1 g
Garlic — 6 g Salt Ajo – 6 g Sal
Ground ginger — 1 g Jengibre en polvo – 1 g

DIRECTIONS FORMA DE PREPARACIÓN


Combine olive oil with salt and spices. Rub meat with the mixture, make several Mezclar aceite, sal y especias. Con la mezcla untar la carne, hacer cortes con un cu-
deep cuts, and stuff each opening with a clove of garlic. Let marinate in the fridge chillo, meter los dientes de ajo y poner en la nevera a marinar durante 4-8 horas.
for 4–8 hours. Place meat inside the bowl. Select “FRY-Meat”. Set the time of A continuación, poner la carne en el tazón del robot de cocina. Elegir el programa
15 minutes. Cook with an open lid, turning over occasionally, until the program «FRY-Meat», tiempo de cocción 15 minutos. Cocinar con la tapa abierta, dando
finishers. Press “Cancel/Reheat”. Wrap roasted meat into double layer of foil la vuelta de vez en cuando a la carne, hasta el final del programa. Pulsar el botón
and place inside the bowl. Close the lid. Select “BAKE”. Set the time of 1 hour and “Cancel/Reheat”. Envolver la carne asada en 2–3 capas de papel de aluminio y
cook until the program finishes. poner en el tazón del robot de cocina. Cerrar la tapa, elegir el programa “BAKE”,
tiempo de cocción 1 hora. Cocinar hasta el final del programa.

42 REDMOND
IT Carne suina al forno PT Carne Assada Fria

INGREDIENTI: INGREDIENTES:
Carne di maiale (collo) – 700 g Coriandolo in polvere – 1 g Carne de porco (lombinho) – 700 g Coentro moído – 1 g
Olio d’oliva – 30 ml Basilico – 1 g Azeite – 30 mL Manjericão – 1 g
Aglio – 6 g Sale Alho – 6 g Sal
Zenzero in polvere – 1 g Gengibre moído – 1 g

MODALITÀ DI COTTURA MODO DE PREPARAÇÃO


Tagliare l’aglio a cubetti e preparare un’emulsione con olio d’oliva, sale e spezie. Incidere Misture o azeite, sal e especiarias. Passe a carne com a mistura obtida, fazendo
la carne in profondità e cospargere i tagli con i cubetti d’aglio avendo cura che entrino nesta as incisões com a faca, lardeie com dentes de alho e ponha para escabechar
nella carne. Insaporire il tutto con l’emulsione ottenuta e lasciar marinare in frigorifero no frigorífico, no decurso de 4–8 horas. Depois coloque a carne na tigela da pane-
per 4–8 ore. Successivamente, disporre la carne nella pentola multicottura, impostare la multifuncional. Indique o programa «FRY-Meat», tempo de preparação – 15
la modalità “FRY-Meat”, per un tempo di cottura di 15 minuti. Cucinare a coperchio
minutos. É de preparar com a tampa aberta, periodicamente virando a carne, até
aperto fino alla fine del programma, avendo cura di girare la carne delicatamente per
poter cuocere entrambi i lati in modo uniforme. Premere il tasto “Cancel/Reheat”. o fim do programa. Carregue o botão «Cancel/Reheat». Enrole a carne frita em
Avvolgere la carne rosolata in 2–3 strati di alluminio (carta stagnola) e disporla nella 2–3 camadas de folha de alumínio e coloque na tigela da panela multifuncional.
pentola multicottura. Chiudere il coperchio, impostare il programma “BAKE” per un Feche a tampa, prescreva o programa «BAKE», tempo de preparação – 1 hora.
tempo di cottura di 1 ora e Cucinare fino alla fine del programma. Prepare até ao fim do programa.

DE Kalter Schweinebraten FR Porc bouilli

ZUTATEN: INGRÉDIENTS:
Schweinekamm – 700 g Koriander gemahlen – 1 g Porc (cou) – 700 g Coriandre moulue – 1 g
Olivenöl – 30 ml Basilikum – 1 g Huile d’olive – 30 ml Basilic– 1 g
Knoblauch – 6 g Kochsalz Ail – 6 g Sel
Ingwer gemahlen – 1 g Gingembre moulu – 1 g

ZUBEREITUNG PRÉPARATION
Olivenöl, Kochsalz und Würzmittel vermischen. Das Fleisch mit der Mischung Mélanger l’huile d’olive et avec le gingembre, la coriandre, le basilic et le sel.
einreiben und mit dem Messer anschneiden, Knoblauchzehen einstecken und zum Frictionner la viande avec le mélange obtenu, faire des incisions à l’aide d’un
Marinieren für 4 bis 8 Stunden kaltstellen. Anschließend Fleisch in die Schale des couteau, fourrer la viande avec des gousses d’ail et la mettre dans le frigo pen-
Multikochtopfes legen. Programm «FRY-Meat», Zubereitungszeit 15 Minuten dant 4–8 heures. Poser ensuite la viande dans la coupe de multicuiseur. Choisir
le programme «FRY-Meat», temps de préparation : 15 minutes. Faire cuire
einstellen. Bei offenem Deckel zubereiten, Fleisch ab und zu herumdrehen, bis das
avec le couvercle soulevé, en tournant la viande régulièrement, jusqu’à la fin du
Programm beendet ist. Taste «Cancel/Reheat» drücken. Das geröstete Fleisch programme de cuisson. Appuyer sur le bouton “Cancel/Reheat”. Envelopper la
in 2 bis 3 Schichten Folie umwickeln und in die Schale des Multikochtopfes legen. viande de 2-3 couches du papier aluminium et la poser dans la coupe de multicui-
Deckel schließen, Programm «BAKE» einstellen, Zubereitungszeit seur. Fermer le couvercle, mettre le programme “BAKE”, temps de préparation :
1 Stunde. Garen, bis das Programm beendet ist. 1 heure. Appuyer sur le bouton «Start». Cuire jusqu’à la fin du programme.

43
Salads and NL Gehaktbrood
Appetizers
INGREDIËNTEN:
recipe 5 Varkensvlees (filet) – 450 g Bakolie – 20 ml
Verse champignons – 50 g Zout
Ui – 50 g Kruiden
Boter – 20 g

BEREIDINGSWIJZE
Snijd het varkensvlees in steaks van 2–2,5 cm dik, hak die tot ze liefst 0,5 cm dik
worden. Hak de paddenstoelen en ui fijn, vermeng met boter, zout en specerij. Leg
op elke steak een hapje vulling en rol ze in rollades. Smeer de reservoir met boter,
leg de rollades op het bodem, met de naad naar onderen. Doe het deksel dicht.
Schakel naar modus «FRY-Meat» en de kooktijd – 15 minuten. 7 minuten voor
het gerecht klaar is, draai de rollades om. Kook tot de programma afloopt.

Meat roll ES Rollo de carne

INGREDIENTS: INGREDIENTES:
Pork (fillet) – 450 g Vegetable oil – 20 ml Carne de cerdo (filete) – 450 g Aceite vegetal – 20 ml
Mushroom – 50 g Salt Champiñones frescos – 50 g Sal
Onion – 50 g Spices Cebolla – 50 g Especias
Butter – 20 g Mantequilla – 20 g

DIRECTIONS FORMA DE PREPARACIÓN


Cut pork into 2–2,5 cm steaks, and beat until 0.5 cm thin. Chop mushrooms and Cortar la carne de cerdo en filetes de 2–2,5 cm de grosor, ablandar hasta el grosor
onion, mix with butter, salt, and spices. Put mushroom stuffing on the side of de 0,5 cm. Picar las setas y la cebolla con un cuchillo, mezclar con la mantequilla,
each steak and roll. Grease the bowl with vegetable oil, and put in the meat rolls, sal y especias. Poner en cada filete una porción del relleno desplazándola hacia el
seam side down. Close the lid. Select “FRY-Meat”. Set the time of 15 minutes. borde y envolver en un rollo. Engrasar el cuenco de la olla multicoccióncon aceite
7 minutes before the end of the program, open the lid and turn the rolls over. Close vegetal, colocar los rollos en su fondo costura hacia abajo. Cerrar la tapa. Establecer
the lid and cook until the program finishes. el programa «FRY-Meat», tiempo de preparación 15 minutos. 7 minutos antes
del final del programa dar la vuelta a los rollos. Cocinar hasta el final del programa.

44 REDMOND
IT Involtino di carne PT Rolo de Carne

INGREDIENTI: INGREDIENTES:
Carne suina (filetto) – 450 gr Olio di semi – 20 ml Carne de porco (lombo) – 450 g Óleo vegetal – 20 ml
Champignon freschi – 50 gr Sale Champignons frescos – 50 g Sal
Cipolla – 50 gr Aromi Cebola – 50 g Especiarias
Burro – 20 gr Manteiga – 20 g

MODALITÀ DI COTTURA MODO DE PREPARAÇÃO


Tagliare il filetto di maiale a fette spesse 2–2,5 cm, battere fino allo spessore di 0,5 cm. Corte o lombo de porco em bifes de 2 a 2,5 cm de grossura, bate-os até atingirem
Sminuzzare funghi e cipolla con coltello, mescolare con burro, sale e aromi. Fare un 0,5 cm de grossura. Pique os cogumelos e as cebolas com uma faca, misture com a
involtino con il ripieno. Ungere con olio di semi la pentola multicottura e adagiare gli manteiga, sal e especiarias. Coloque uma porção de recheio sobre cada bife, mais
involtini sul fondo Chiudere il coperchio. Impostare la modalità «FRY-Meat», tempo perto do bordo, e enrole. Unte com óleo vegetal a tigela da panela Multicozedura,
di cottura 15 minuti. 7 minuti prima della fine della cottura girare gli involtini. Cuoce- coloque os rolos no fundo com a abertura virada para baixo. Feche a tampa. Ligue
re fino alla fine del programma. o programa «FRY-Meat» e o tempo de preparação 15 minutos. Vire os rolos a
7 minutos de finalizar a preparação. Cozinhe até ao final do programa.

DE Fleischrolle FR Roulade farcie à la viande

ZUTATEN: INGRÉDIENTS:
Schweinefleisch (Filet) – 450 g Pflanzenöl – 20 ml Porc (filet) – 450 g Huile – 20 ml
Frische Champignons – 50 g Salz Champignons frais – 50 g Sel
Zwiebeln – 50 g Gewürze Oignon – 50 g Epices
Butter – 20 g Beurre – 20 g

ZUBEREITUNG PRÉPARATION
Aus dem Schweinefleisch 2–2,5 cm dicke Steaks schneiden, bis zur Dicke von Couper le filet de porc en tranches de 2 à 2,5 cm d’épaisseur. Emincer les champi-
0,5 cm weich klopfen. Champignons und Zwiebeln mit dem Messer kleinschnei- gnons et l’oignon avec un couteau, les melanger avec le beurre, le sel et les épices.
den, mit Butter, Salz und Gewürzen vermischen. Auf jedes Steak eine Portion der Poser de la farce sur chaque tranche de porc et rouler en roulades. Huiler la cuve
Füllung geben und zu eine Rolle formen. Die Multikocher-Schale einölen, die du multicuiseur, y poser les roulades le raccord en bas. Fermer le couvercle. Sé-
Rollen mit dem Stoß nach unten geben. Den Deckel schließen. Das Programm lectionner le programme «FRY-Meat», le temps de cuisson : 15 minutes. Re-
«FRY-Meat», Zubereitungszeit 15 Minuten. 7 Minuten vor dem Ende des Pro- tourner les roulades 7 minutes avant la fin du programme. Laisser cuire jusqu’à
gramms die Rollen umdrehen. Bis zum Ende des Programms zubereiten. la fin du programme.

45
Salads and NL Huisworstjes
Appetizers
INGREDIËNTEN:
recipe 6 Varkensvlees – 300 g Bakolie – 70 ml
Rundvlees – 300 g Natuurlijke worstomhulsel
Varkensreuzel – 200 g Zout
Ui – 200 g Kruiden
Knoflook – 50 g

BEREIDINGSWIJZE
Vermaal het vlees, ongel, ui en knoflook met vleesmolen, voeg zout en kruiden toe
en meng het gehakte vlees tot een gladde massa. Gebruik een mondstuk voor het
maken van worstjes aan vleesmolen en span het worstomhulsel erop. Het einde
van het worstomhulsel moet daarbij aangeknoopt zijn. Vermaal het vlees nog eens
zodat het worstomhulsel met het gehakt gevuld wordt. Zo krijgt u worstjes en kunt
zelf de lengte ervan kiezen door een worstje met een draad te knopen. Schenk olie
in de reservoir en leg worstjes aan. Doe het deksel niet dicht. Schakel naar modus
«FRY-Meat» en de kooktijd – 15 minuten. Bak de worstjes met open deksel,
roer ze af en toe, tot de programma afloopt.

Homemade sausages ES Salchichas caseras

INGREDIENTS: INGREDIENTES:
Pork – 300 g Vegetable oil – 70 ml Carne de cerdo – 300 g Aceite vegetal – 70 ml
Beef – 300 g Salt Carne de vaca – 300 g Envoltura natural
Pork fat – 200 g Spices Tocino de cerdo – 200 g Sal
Onion – 200 g Natural sausage casings Cebolla – 200 g Especias
Garlic – 50 g Ajo – 50 g

DIRECTIONS FORMA DE PREPARACIÓN


Put meat, fat, onion, and garlic through a meat grinder. Add salt, spices, and mix Pasar la carne, el tocino, la cebolla y el ajo por la picadora de carne, añadir sal y
well. Attach sausage nozzle to the meat grinder. Put sausage casing on the nozzle especias y mezclar el picadillo hasta obtener una masa homogénea. Poner en la
and tie a knot at the end. Putt meat through the grinder, stuffing sausage casing picadora de carne una boquilla para la preparación de salchichas. Poner la envol-
with mince meat. Adjust sausage length with a thread. Pour vegetable oil into the tura de salchichas en la boquilla, atar el extremo de la envoltura. Pasando la carne
bowl and add sausages. Do not close the lid. Select “FRY-Meat”. Set the time of picada por la picadora de carne llenar con ella la salchicha, y separar las salchichas
15 minutes. Cook with an open lid, turning over occasionally, until the end of una de la otra atando un hilo. En el cuenco de la olla multicocciónverter el aceite
the program. vegetal, colocar las salchichas. No cerrar la tapa. «FRY-Meat», tiempo de prepa-
ración 15 minutos. Sofreír las salchichas, dando periódicamente la vuelta,con la
tapa abierta hasta el final del programa.

46 REDMOND
IT Salamini alla casereccia PT Salsicha Fresca Caseira

INGREDIENTI: INGREDIENTES:
Carne suina – 300 gr Olio di semi – 70 ml Carne de porco – 300 g Óleo vegetal – 70 ml
Carne di manzo – 300 gr Budello Carne de vaca – 300 g Invólucro natural
Lardo di maiale – 200 gr Sale Toucinho de porco – 200 g Sal
Cipolla – 200 gr Aromi Cebola – 200 g Especiarias
Aglio – 50 gr Alho – 50 g

MODALITÀ DI COTTURA MODO DE PREPARAÇÃO


Passare al tritacarne carne, lardo, cipolla e aglio, aggiungere sale e aromi, mesco- Passe a carne, o toucinho, a cebola e o alho na picadora, adicione sal e especiarias,
lare la carne macinata fino a renderla omogenea. Sistemare sul tritacarne una misture bem até a massa ficar homogénea. Coloque na picadora o acessório de
bocchetta per insaccare il salame. Sulla bocchetta infilare il budello, legare l’estre- encher salsichas. Enfie no acessório o invólucro para enchidos, atando a extre-
mità e riempire regolandone la lunghezza annodando un filo. Versare l’olio nella midade. Passe o recheio na picadora, encha o invólucro, separando as salsichas
pentola multicottura e disporre i salamini. Non chiudere il coperchio. Impostare la com um fio. Deite o óleo na tigela da panela Multicozedura e coloque as salsichas.
modalità «FRY-Meat», tempo di cottura 15 minuti. Soffriggere i salamini con il Não feche a tampa. Ligue o programa «FRY-Meat» e o tempo de preparação
coperchio aperto, girandoli periodicamente, fino alla fine del programma. 15 minutos. Frite as salsichas com a tampa aberta, virando-as de vez em quando,
até ao final do programa.

DE Würstchen Hausmacherart FR Petites saucisses maison

ZUTATEN: INGRÉDIENTS:
Schweinefleisch – 300 g Pflanzenöl – 70 ml Porc – 300 g Huile – 70 ml
Rindfleisch – 300 g Naturdarm Bœuf – 300 g Boyau nature
Schweinespeck – 200 g Salz Lard – 200 g Sel
Zwiebeln – 200 g Gewürze Oignon – 200 g Epices
Knoblauch – 50 g Ail – 50 g

ZUBEREITUNG PRÉPARATION
Das Fleisch, Speck, Zwiebeln und Knoblauch durch den Fleischwolf drehen, Salz Passer la viande, le lard, l’oignon et l’ail au hachoir, ajouter le sel, les épices et
und Gewürze dazugeben und verrühren. Wursttülle auf den Fleischwolf aufset- bien mélanger l’ensemble pour obtenir une pâte homogène. Mettre sur la machine
zen. Auf die Tülle Naturdarm anziehen, das Ende des Naturdarms abbinden. Das l’embout à saucisse. Enfiler le boyau sur l’embout, ficeler un bout de boyau. En-
Fleisch durch den Fleischwolf drehen und damit Naturdarm füllen, indem man filer le boyau en passant la viande hachée par la machine, tout en le ficelant pour
die Würstchen voneinander mit Abbinden abtrennt. Öl in die Multikocher-Scha- séparer les saucisses. Huiler la cuve du multicuiseur et poser les saucisses. Ne pas
le geben und Würstchen dazugeben. Den Deckel nicht schließen. Das Programm fermer le couvercle. Sélectionner le programme «FRY-Meat», le temps de cuis-
«FRY-Meat», Zubereitungszeit 15 Minuten starten. Würstchen beim offenen son : 15 minutes. Faire frire les saucisses couvercle ouvert, en les retournant de
Deckel bis zum Ende des Programms anbraten und umdrehen. temps en temps, jusqu’à la fin du programme.

47
Salads and NL Kippenleverpâte
Appetizers
INGREDIËNTEN:
recipe 7 Kippenlever – 380 g Nootmuskaat
Ui – 100 g Zout
Boter – 10 g Kruiden
Olijfolie – 30 ml

BEREIDINGSWIJZE
De lever eerst wassen en schoonmaken. Snijd de lever en ui in blokjes van on-
geveer 1 cm en leg het in de kom van de multikoker. Voeg de boter, zout en kruiden
toe. Sluit af met het deksel. Selecteer het programma «FRY-Meat» en stel de tijd
in op 15 minuten. Bereiden zonder deksel, regelmatig roeren tot het einde van
het programma. Wanneer de lever klaar is, leg het in een schaal, voeg de boter toe
en vermeng tot een gelijke massa.

Chicken liver pate ES Paté de hígado de pollo

INGREDIENTS: INGREDIENTES:
Chicken livers – 380 g Grated nutmeg Hígado de pollo – 380 g Nuez moscada (rallada)
Onions – 100 g Salt Cebolla – 100 g Sal
Butter – 10 g Spices Mantequilla – 10 g Especias
Vegetable oil – 30 ml Aceite vegetal – 30 ml

DIRECTIONS FORMA DE PREPARACIÓN


Rinse and trim chicken livers. Cut livers and onions into 1 cm cubes and put into Lavar el hígado y quitarle la piel. Cortar el hígado y la cebolla en trocitos de 1 cm y
the bowl. Add vegetable oil and season with salt and spices. Close the lid. Select poner en el tazón del robot de cocina, añadir aceite vegetal, sal y especias. Cerrar
“FRY-Meat”. Set the time of 15 minutes. Press “Start”. Cook with an open la tapa. Elegir el programa «FRY-Meat», tiempo de cocción 15 minutos. Coci-
lid, stirring occasionally, until the end of the program. Remove the livers into a nar con la tapa abierta, revolviendo de vez en cuando hasta el final del programa.
separate container, add butter, and blend until smooth. Poner el hígado cocido en un recipiente aparte, añadir la mantequilla y batir hasta
que quede cremoso.

48 REDMOND
IT Patè di fegato di pollo PT Paté de Fígado de Frango

INGREDIENTI: INGREDIENTES:
Fegato di pollo – 380 g Noce moscata (in polvere) Fígado de galinha – 380 g Noz-moscada (ralada)
Cipolle – 100 g Sale Cebola – 100 g Sal
Burro – 10 g Spezie Manteiga – 10 g Especiarias
Olio vegetale – 30 ml Óleo vegetal – 30 mL

MODALITÀ DI COTTURA MODO DE PREPARAÇÃO


Tagliare il fegato e le cipolle a cubetti di 1 cm, disporli nella pentola multicot- O fígado deve ser lavado e extrair as membranas. Corte o fígado e cebolas em
tura, e aggiungere olio vegetale, sale e spezie. Chiudere il coperchio. In modali- cubinhos por 1 cm e coloque na tigela da panela multifuncional, adicionando:
tà “FRY-Meat” per un tempo di cottura di 15 minuti e Cucinare a coperchio óleo vegetal, sal e especiarias. Feche a tampa. Indique o programa «FRY-Meat»,
aperto, mescolando delicatamente, fino alla fine del programma. Disporre il fegato tempo de preparação – 15 minutos. É de preparar com a tampa aberta, mexen-
pronto in una terrina a parte, aggiungere il burro e amalgamare il tutto con un do periodicamente, até o fim do programa. O fígado preparado deve ser colocado
frullatore fino ad ottenere un preparato omogeneo. num recipiente separado, depois adicione manteiga, e transforme-o por meio de
liquidificador até obter uma massa homogénea.

DE Hühnerleberpastete FR Terrine de foie de volaille

ZUTATEN: INGRÉDIENTS:
Hühnerleber – 380 g Muskatnuss (gerieben) Foie de poulet – 380 g Muscade (râpée)
Zwiebel – 100 g Kochsalz Oignon – 100 g Sel
Butter – 10 g Würzmittel Beurre – 10 g Épices
Pflanzenöl – 30 ml Huile– 30 ml

ZUBEREITUNG PRÉPARATION
Leber waschen, Häutchen entfernen. Leber und Zwiebel in 1 cm große Würfel Couper le foie et l’oignon en petits dés de 1cm, les poser dans la coupe du multicui-
schneiden und in die Schale des Multikochtopfes legen, Pflanzenöl, Kochsalz und seur . Ajouter l’huile puis assaisonner. Fermer le couvercle. Choisir le programme
Würzmittel zugeben. Deckel schließen. Programm «FRY-Meat», Zubereitungs- «FRY-Meat», temps de préparation : 15 minutes. Faire cuire avec le couvercle
zeit 15 Minuten einstellen. Bei offenem Deckel garen, ab und zu umrühren, bis soulevé, en remuant régulièrement, jusqu’à la fin du programme de cuisson. Poser
das Programm beendet ist. Die gare Leber in eine Plastikschüssel geben, Butter le foie dans un récipient, ajouter le beurre et le battre à l’aide d’un mixeur jusqu’à
zugeben und mit dem Mixer zu einer homogenen Masse rühren. l’obtention d´une masse homogène.

49
Salads and NL Varkensvleessoufflé
Appetizers
INGREDIËNTEN:
recipe 8 Gehakt varkensvlees – 350 g Boter – 50 g
Eieren – 50 g (1 stuk) Zout
Crème 10% – 270 ml Kruiden

BEREIDINGSWIJZE
Maal het vlees tweemaal met een vleesmolen. Voeg crème, ei, zout en specerij toe en
sla met een menger 4–5 minuten op gemiddelde snelheid Smeer de kookreservoir
met boter, leg het verkregen massa daarin. Doe het deksel dicht. Schakel naar mo-
dus «MULTICOOK», stel de temperatuur op 120°C, de kooktijd – 25 minuten.
Kook tot de programma afloopt.

Pork soufflé ES Soufflé de carne de cerdo

INGREDIENTS: INGREDIENTES:
Mince pork – 350 g Butter – 50 g Picadillo de carne de cerdo – 350 g Mantequilla – 50 g
Egg – 50 g (1 piece) Salt Huevo – 50g (1 unidad) Sal
10% cream– 270 ml Spices Nata 10% – 270 ml Especias

DIRECTIONS FORMA DE PREPARACIÓN


Put meat through a meat grinder twice; add cream, egg, salt, spices, and beat with Pasar el picadillopor la picadora de carne dos veces, añadir la nata, el huevo, sal,
a blender at medium speed for 4-5 minutes. Grease the bowl with butter and put especias y batir con una batidora durante 4–5 minutos a velocidad media. En-
the mixture inside. Close the lid. Select “MULTICOOK”. Set the temperature of grasar el cuenco de la olla multicoccióncon mantequilla, poner la masa obtenida.
120°C and the time of 25 minutes. Cook until the program finishes. Cerrar la tapa. Establecer el programa «MULTICOOK», a temperatura de
120°C, tiempo de preparación 25 minutos. Cocinar hasta el final del programa.

50 REDMOND
IT Sufflè di maiale PT Soufflé de Carne de Porco

INGREDIENTI: INGREDIENTES:
Carne macinata di maiale – 350 gr Burro – 50 gr Carne de porco picada – 350 g Manteiga – 50 g
Uova – 50 gr / 1 pz. Sale Ovo – 50 g (1 ovo) Sal
Panna 10% – 270 ml Aromi Natas 10% – 270 ml Especiarias

MODALITÀ DI COTTURA MODO DE PREPARAÇÃO


Macinata la carne macinata passarla due volte nel tritacarne. Aggiungere panna, Passe a carne duas vezes na picadora, adicione natas, ovo, sal e especiarias, bata
uovo, sale aromi e montare con il mixer per 4–5 minuti alla velocità media. Chiu- numa batedeira por 4–5 minutos em velocidade média. Unte com manteiga a ti-
dere il coperchio. Impostare la modalità «MULTICOOK», temperatura 120°C, gela da panela Multicozedura, coloque a massa obtida. Feche a tampa. Ligue o
tempo di cottura 25 minuti. Cuocere fino alla fine del programma di cottura. programa «MULTICOOK», seleccione a temperatura 120°C e o tempo de pre-
paração 25 minutos. Cozinhe até ao final do programa.

DE Schweinefleischauflauf FR Soufflé de porc

ZUTATEN: INGRÉDIENTS:
Schweinehackfleisch – 350 g Butter – 50 g Viande de porc hachée – 350 g Beurre – 50 g
Eier – 50 g (1 Stk.) Salz Œuf – 50 g (1 œuf) Sel
Sahne 10% – 270 ml Gewürze Crème fraîche 10% – 270 ml Epices

ZUBEREITUNG PRÉPARATION
Hackfleisch zweimal durch den Fleischwolf drehen, Sahne, Ei, Salz und Gewür- Passer la viande au hachoir deux fois, incorporer la crème, l’œuf, le sel et les épices
ze dazugeben und während 4–5 Minuten auf mittlerer Geschwindigkeit mit dem et battre au mixeur pendant 4 à 5 minutes à moyenne vitesse. Beurrer la cuve du
Mixer schlagen. Die Multikocher-Schale einfetten, die Masse dazugeben. Den multicuiseur, y verser la préparation obtenue. Fermer le couvercle. Sélectionner
Deckel schließen. Das Programm “MULTICOOK” starten, Temperatur 120°C, le programme «MULTICOOK», la température : 120°C, le temps de cuisson :
Zubereitungszeit 25 Minuten. Bis zum Ende des Programms zubereiten. 25 minutes. Laisser cuire jusqu’à la fin du programme.

51
Porridges NL Havermout

INGREDIËNTEN:
recipe 9 Havervlokken (1te gemaal) – 150 g
Melk 2,5% – 750 ml
Boter – 20 g
Zout
Suiker

BEREIDINGSWIJZE
Doe de havervlokken in de multikoker-snelkoker reservoir, giet melk aan. Voeg
boter, zout en suiker toe. Meng zorgvuldig dooreen. Doe het deksel dicht. Schakel
naar modus «OATMEAL», stel de kooktijd 25 minuten. Kook tot de program-
ma afloopt. Meng de bereide pap.

Oatmeal ES Papilla de copos de avena

INGREDIENTS: INGREDIENTES:
Rolled oats – 150 g Salt Copos de avena (molienda №1) – 150 g
Butter – 20 g Sugar Leche 2,5% – 750 ml
2.5 % milk – 750 ml Mantequilla – 20 g
Sal
Azúcar

DIRECTIONS FORMA DE PREPARACIÓN


Place all ingredients into the bowl and mix well. Close the lid. Select “OATMEAL”. Poner los copos de avena en el tazón del robot de cocina, cubrir con leche, añadir
Set the time of 25 minutes. Cook until the program finishes. Stir well before serving. la mantequilla, sal, azúcar. Mezclar bien. Cerrar la tapa. Establecer el programa
«OATMEAL», tiempo de preparación 25 minutos. Cocinar hasta el final del
programa. Remover la papilla preparada.

52 REDMOND
IT Fiocchi d’avena al latte PT Papa de Flocos de Aveia

INGREDIENTI: INGREDIENTES:
Fiocchi d’avena (macinatura № 1) – 150 gr Flocos de aveia (1ª moagem) – 150 g
Latte 2,5% – 750 ml Leite 2,5% – 750 ml
Burro – 20 gr Manteiga – 20 g
Sale Sal
Zucchero Açúcar

MODALITÀ DI COTTURA MODO DE PREPARAÇÃO


Disporre I fiocchi d’avena nella pentola multicottura, versare il latte, aggiunge- Coloque os flocos de aveia na tigela da panela Multicozedura, cubra com leite, adi-
re burro, sale, zucchero. Mescolare con cura. Chiudere il coperchio. Impostare la cione a manteiga, o sal e o açúcar. Misture bem. Feche a tampa. Ligue o programa
modalità «OATMEAL», tempo di cottura 25 minuti. Cuocere fino alla fine del «OATMEAL», seleccione o tempo de preparação 25 minutos. Cozinhe até ao
programma. Mescolare bene quando il composto è pronto. final do programa. Mexa a papa já pronta.

DE Haferbrei FR Bouillie de flocons d’avoine

ZUTATEN: INGRÉDIENTS:
Haferflocken (Vermahlung Nr. 1) – 150 g Flocons d’avoine (mouture n°1) – 150 g
Milch 2,5% – 750 ml Lait 2,5% – 750 ml
Butter – 20 g Beurre – 20 g
Salz Sel
Zucker Sucre

ZUBEREITUNG PRÉPARATION
Haferflocken in die Multikocher-Schale geben, mit Milch aufgießen, Butter, Salz Mettre les flocons d’avoine dans la cuve du multicuiseur, verser le lait, ajouter
und Zucker dazugeben. Sorgfältig vermischen. Den Deckel schließen. Das Pro- le beurre, le sel, le sucre. Mélanger soigneusement. Fermer le couvercle. Sélec-
gramm «OATMEAL» starten, Zubereitungszeit 25 Minuten. Bis zum Ende des tionner le programme «OATMEAL», le temps de cuisson : 25 minutes. Laisser
Programms zubereiten. Den fertigen Brei vermischen. cuire jusqu’à la fin du programme. Mélanger la bouillie prête.

53
Porridges NL Rijstepap

INGREDIËNTEN:
recipe 10 Rondkorrelige rijst – 100 g
Melk 2,5% – 650 ml
Boter – 20 g
Zout
Suiker

BEREIDINGSWIJZE
Doe de rijst in de multikoker reservoir, giet melk aan. Voeg boter, zout en suiker toe.
Meng zorgvuldig dooreen. Doe het deksel dicht. Schakel naar modus «OATMEAL»,
stel de kooktijd 30 minuten. Kook tot de programma afloopt. Meng de bereide pap.

Rice cereal ES Papilla de arroz

INGREDIENTS: INGREDIENTES:
Round polished rice – 100 g Arroz pulido de grano redondo – 100 g
2.5% milk – 650 ml Leche 2,5% – 650 ml
Butter – 20 g Mantequilla – 20 g
Salt Sal
Sugar Azúcar

DIRECTIONS FORMA DE PREPARACIÓN


Place all ingredients into the bowl and mix well. Close the lid. Select “OATMEAL”. Poner el arroz en el tazón del robot de cocina, cubrir con leche, añadir la mantequi-
Set the time of 30 minutes. Cook until the program finishes. Stir well before serving. lla, sal, azúcar. Mezclar bien. Cerrar la tapa. Establecer el programa «OATMEAL»,
tiempo de preparación 30 minutos. Cocinar hasta el final del programa. Remover la
papilla preparada.

54 REDMOND
IT Riso al latte PT Papa de Arroz

INGREDIENTI: INGREDIENTES:
Riso tondo smerigliato – 100 gr Arroz de grão redondo polido – 100 g
Latte 2,5% – 650 ml Leite 2,5% – 650 ml
Burro – 20 gr Manteiga – 20 g
Sale Sal
Zucchero Açúcar

MODALITÀ DI COTTURA MODO DE PREPARAÇÃO


Nella pentola multicottura sistemare il riso, versare il latte, aggiungere burro, Coloque o arroz na tigela da Multicozedura, cubra com leite, adicione a manteiga,
sale, zucchero. Mescolare con cura. Chiudere il coperchio. Impostare la modalità o sal e o açúcar. Misture bem. Feche a tampa. Ligue o programa «OATMEAL»,
«OATMEAL», tempo di cottura 30 minuti. Cuocere fino alla fine del program- tempo de preparação 30 minutos. Cozinhe até ao final do programa. Mexa a
ma di cottura. Mescolare bene. papa já pronta.

DE Milchreis FR Riz au lait

ZUTATEN: INGRÉDIENTS:
Rundkornreis, geschliffen – 100 g Riz blanc rond – 100 g
Milch 2,5% – 650 ml Lait 2,5% – 650 ml
Butter – 20 g Beurre – 20 g
Salz Sel
Zucker Sucre

ZUBEREITUNG PRÉPARATION
Reis in die Multikocher-Schale geben, mit Milch aufgießen, Butter, Salz und Zu- Mettre le riz dans la cuve du multicuiseur, verser le lait, ajouter le beurre, le sel, le
cker dazugeben. Sorgfältig vermischen. Den Deckel schließen. Das Programm sucre. Mélanger soigneusement. Fermer le couvercle. Sélectionner le programme
«OATMEAL» starten, Zubereitungszeit 30 Minuten. Bis zum Ende des Pro- «OATMEAL», le temps de cuisson : 30 minutes. Laisser cuire jusqu’à la fin du
gramms zubereiten. Den fertigen Brei vermischen. programme. Mélanger la bouillie prête.

55
Porridges NL Maisbrij

INGREDIËNTEN:
recipe 11 Griesmeel – 100 g
Boter – 20 g
Melk 2,5% – 750 ml
Zout
Suiker

BEREIDINGSWIJZE
Doe het meel in de multikoker reservoir, giet melk aan. Voeg boter, zout en suiker toe.
Meng zorgvuldig dooreen. Doe het deksel dicht. Schakel naar modus «OATMEAL»,
stel de kooktijd 40 minuten. Kook tot de programma afloopt. Meng de bereide pap.

Cornmeal cereal ES Papilla de maíz

INGREDIENTS: INGREDIENTES:
Cornmeal – 100 g Sémola de maíz – 100 g
Butter – 20 g Mantequilla – 20 g
2.5% milk – 750 ml Leche 2,5% – 750 ml
Salt Sal
Sugar Azúcar

DIRECTIONS FORMA DE PREPARACIÓN


Place all ingredients into the bowl and mix well. Close the lid. Select “OATMEAL”. Poner el grano en el tazón del robot de cocina, cubrir con leche, añadir la mantequi-
Set the time of 40 minutes. Cook until the program finishes. Stir well before serving. lla, sal, azúcar. Mezclar bien. Cerrar la tapa. Establecer el programa «OATMEAL»,
tiempo de preparación 40 minutos. Cocinar hasta el final del programa. Remover
la papilla preparada.

56 REDMOND
IT Polenta di granoturco PT Papa de Milho

INGREDIENTI: INGREDIENTES:
Farina di granoturco – 100 gr Grão de milho – 100 g
Burro – 20 gr Manteiga – 20 g
Latte 2,5% – 750 ml Leite 2,5% – 750 ml
Sale Sal
Zucchero Açúcar

MODALITÀ DI COTTURA MODO DE PREPARAÇÃO


Nella pentola multicottura adagiare il granoturco, versare il latte, aggiungere Coloque o milho na tigela da panela Multicozedura, cubra com leite, adicione a man-
burro, sale, zucchero. Mescolare con cura. Chiudere il coperchio. Impostare la teiga, o sal e o açúcar. Misture bem. Feche a tampa. Ligue o programa «OATMEAL»,
modalità «OATMEAL», tempo di cottura 40 minuti. Cuocere fino alla fine del seleccione o tempo de preparação 40 minutos. Cozinhe até ao final do programa.
programma. Mescolare la pappa pronta. Mexa a papa já pronta.

DE Maisbrei FR Bouillie de maïs

ZUTATEN: INGRÉDIENTS:
Polentagrieß – 100 g Gruau de maïs – 100 g
Butter – 20 g Beurre – 20 g
Milch 2,5% – 750 ml Lait 2,5% – 750 ml
Salz Sel
Zucker Sucre

ZUBEREITUNG PRÉPARATION
Polentagrieß in die Multikocher-Schale geben, mit Milch aufgießen, Butter, Salz Mettre le gruau dans la cuve du multicuiseur, verser le lait, ajouter le beurre, le
und Zucker dazugeben. Sorgfältig vermischen. Den Deckel schließen. Das Pro- sel, le sucre. Mélanger soigneusement. Fermer le couvercle. Sélectionner le pro-
gramm «OATMEAL» starten, Zubereitungszeit 40 Minuten. Bis zum Ende des gramme «OATMEAL», le temps de cuisson : 40 minutes. Laisser cuire jusqu’à
Programms zubereiten. Den fertigen Brei vermischen. la fin du programme. Mélanger la bouillie prête.

57
Porridges NL Pompoenpap

INGREDIËNTEN:
recipe 12 Pompoen – 300 g Zout
Melk 2,5 % – 700 ml Suiker
Boter – 20 g

BEREIDINGSWIJZE
Snijd pompoen in blokjes van 0,8 cm. Leg alle ingrediënten in de kookreservoir.
Doe het deksel dicht. Schakel naar modus «OATMEAL», stel de kooktijd 40 mi-
nuten. Kook tot de programma afloopt. Meng de bereide pap.

Pumpkin in cream ES Papilla de calabaza

INGREDIENTS: INGREDIENTES:
Pumpkin – 300 g Salt Calabaza – 300 g Sal
2.5% milk – 700 ml Sugar Leche 2,5 % – 700 ml Azúcar
Butter – 20 g Mantequilla – 20 g

DIRECTIONS FORMA DE PREPARACIÓN


Cut pumpkin into 0.8 cm cubes. Place ingredients into the bowl. Close the lid. Se- Cortar la calabaza en daditos de 0,8 cm. Colocar todos los ingredientes en el tazón
lect “OATMEAL”. Set the time of 40 minutes. Cook until the program finishes. del robot de cocina. Cerrar la tapa. Establecer el programa «OATMEAL», tiem-
po de preparación 40 minutos. Cocinar hasta el final del programa. Remover la
masa preparada.

58 REDMOND
IT Pappa di zucca PT Papa de Abóbora

INGREDIENTI: INGREDIENTES:
Zucca – 300 gr Sale Abóbora – 300 g Sal
Latte 2,5% – 700 ml Zucchero Leite 2,5% – 700 ml Açúcar
Burro – 20 gr Manteiga – 20 g

MODALITÀ DI COTTURA MODO DE PREPARAÇÃO


Tagliare la zucca a cubetti di 0,8 cm. Adagiare tutti gli ingredienti nella pentola Corte a abóbora em cubos de 0,8 cm. Coloque todos os ingredientes na tigela da
multicottura. Chiudere il coperchio. Impostare la modalità «OATMEAL», tempo panela Multicozedura. Feche a tampa. Ligue o programa «OATMEAL», seleccio-
di cottura 40 minuti. Cuocere fino alla fine del programma. Mescolare la pappa ne o tempo de preparação 40 minutos. Cozinhe até ao final do programa. Mexa
pronta. a papa já pronta.

DE Kürbisbrei FR Potiron au lait

ZUTATEN: INGRÉDIENTS:
Kürbis – 300 g Salz Potiron – 300 g Sel
Milch 2,5% – 700 ml Zucker Lait 2,5% – 700 ml Sucre
Butter – 20 g Beurre – 20 g

ZUBEREITUNG PRÉPARATION
Kürbis in 0,8 cm große Würfel schneiden. Alle Zutaten in die Multikocher-Schale Couper le potiron en dés de 0,8 cm. Poser tous les ingrédients dans la cuve du
geben. Den Deckel schließen. Das Programm «OATMEAL» starten, Zuberei- multicuiseur. Fermer le couvercle. Sélectionner le programme «OATMEAL», le
tungszeit 40 Minuten. Bis zum Ende des Programms zubereiten. Den fertigen temps de cuisson : 40 minutes. Laisser cuire jusqu’à la fin du programme. Mé-
Brei vermischen. langer la bouillie prête.

59
Porridges NL Griespap

INGREDIËNTEN:
recipe 13 Griesmeel – 40 g
Melk 2,5% – 480 ml
Boter – 20 g
Zout
Suiker

BEREIDINGSWIJZE
Doe het meel in de multikoker reservoir, giet melk aan. Voeg boter, zout en suiker toe.
Meng zorgvuldig dooreen. Doe het deksel dicht. Schakel naar modus «OATMEAL»,
stel de kooktijd 10 minuten. Kook tot de programma afloopt. Meng de bereide pap.

Cream of wheat ES Papilla de sémola

INGREDIENTS: INGREDIENTES:
Cream of wheat — 40 g Sémola – 40 g
2.5% milk — 480 ml Leche 2,5% – 480 ml
Butter — 20 g Mantequilla – 20 g
Salt Sal
Sugar Azúcar

DIRECTIONS FORMA DE PREPARACIÓN


Place all ingredients into the bowl and mix well. Close the lid. Select “OATMEAL”. Poner el grano en el cuenco de la olla multicocción, cubrir con leche, añadir la
Set the time of 10 minutes. Cook until the program finishes. Stir well before serving. mantequilla, la sal y el azúcar. Mezclar bien. Cerrar la tapa. Establecer el programa
«OATMEAL», tiempo de preparación 10 minutos. Cocinar hasta el final del
programa. Remover la masa preparada.

60 REDMOND
IT Semolino PT Papa de Semolina

INGREDIENTI: INGREDIENTES:
Semolino – 40 gr Semolina – 40 g
Latte 2,5% – 480 ml Leite 2,5% – 480 ml
Burro – 20 gr Manteiga – 20 g
Sale Sal
Zucchero Açúcar

MODALITÀ DI COTTURA MODO DE PREPARAÇÃO


Nella coppa della pentola multicottura sistemare il semolino, versare il latte, Coloque a semolina na tigela da panela Multicozedura, cubra com leite, adicione man-
aggiungere burro, sale, zucchero. Mescolare con cura. Chiudere il coperchio. Im- teiga, sal e açúcar. Misture bem. Feche a tampa. Ligue o programa «OATMEAL»,
postare la modalità «OATMEAL», tempo di cottura 10 minuti. Cuocere fino alla seleccione o tempo de preparação 10 minutos. Cozinhe até ao final do programa.
fine del programma di cottura. Mescolare la pappa. Mexa a papa já pronta.

DE Grießbrei FR Bouillie de semoule

ZUTATEN: INGRÉDIENTS:
Grieß – 40 g Semoule – 40 g
Milch 2,5% – 480 ml Lait 2,5% – 480 ml
Butter – 20 g Beurre – 20 g
Salz Sel
Zucker Sucre

ZUBEREITUNG PRÉPARATION
Grieß in die Multikocher-Schale geben, mit Milch aufgießen, Butter, Salz und Mettre la semoule dans la cuve du multicuiseur, verser le lait, ajouter le beurre, le
Zucker dazugeben. Sorgfältig vermischen. Den Deckel schließen. Das Programm sel, le sucre. Mélanger soigneusement. Fermer le couvercle. Sélectionner le pro-
«OATMEAL» starten, Zubereitungszeit 10 Minuten. Bis zum Ende des gramme «OATMEAL», le temps de cuisson : 10 minutes. Laisser cuire jusqu’à
Programms zubereiten. Den fertigen Brei vermischen. la fin du programme. Mélanger la bouillie prête.

61
Soups NL Fitness–Groentensoep

INGREDIËNTEN:
recipe 14 Aardappel – 200 g Ingeblikte mais – 50 g
Bloemkool – 100 g Groene ui – 10 g
Broccoli – 100 g Zout
Worstel – 100 g Kruiden
Ui – 100 g Water – 2 l

BEREIDINGSWIJZE
Tap de vloeistof uit de mais af. Snijd de aardappelen, ui en worstel in blokjes van
0,5 cm, hak de groene ui fijn. Verdeel de bloemkool en broccoli in roosjes. Leg
alle ingrediënten (behalve groene ui) in de multikoker reservoir, schenk water in,
voeg zout en kruiden toe, vermeng alles. Doe het deksel dicht. Schakel naar mo-
dus «SOUP/BEANS», stel de kooktijd 40 minuten. Kook tot de programma
afloopt. Bestrooi de bereide soep met groene ui.

Light vegetable soup ES Sopa de verduras

INGREDIENTS: INGREDIENTES:
Potatoes – 200 g Green onion – 10 g Patatas – 200 g Maíz enlatado – 50 g
Cauliflower – 100 g Canned corn – 50 g Coliflor – 100g Cebolla tierna verde – 10 g
Broccoli – 100 g Water – 2 L Brócoli – 100 g Sal
Carrot – 100 g Salt Zanahoria – 100 g Especias
Onion – 100 g Spices Cebolla – 100 g Agua – 2 l

DIRECTIONS FORMA DE PREPARACIÓN


Cut carrot, onion, and potatoes into 0.5 cm cubes. Place all ingredients into the bowl Escurrir el maíz. Cortar la patata, la cebolla y la zanahoria en daditos de 0,5 cm,
and mix well. Close the lid. Select “SOUP/BEANS”. Set the time of 40 minutes. picar el puerro con un cuchillo. Separar el brócoli y la coliflor en ramilletes. Colocar
Cook until the program finishes. todos los ingredientes (menos la cebolla tierna verde) en el cuenco de la olla multi-
cocción, cubrir con agua, añadir sal y especias, mezclar. Cerrar la tapa. Establecer el
programa «SOUP/BEANS», tiempo de preparación 40 minutos. Cocinar hasta
el final del programa. Salpicar la sopa preparada con cebolla tierna verde.

62 REDMOND
IT Zuppa fitness di verdura PT Sopa Fitness de Legumes

INGREDIENTI: INGREDIENTES:
Patate – 200 gr Granoturco in scatola – 50 gr Batata – 200 g Milho em lata – 50 g
Cavolfiore – 100 gr Erba cipollina – 10 gr Couve-flor – 100 g Cebolinho – 10 g
Broccoli – 100 gr Sale Brócolos – 100 g Sal
Carote – 100 gr Aromi Cenoura – 100 g Especiarias
Cipolla – 100 gr Acqua – 2 l Cebola – 100 g Água – 2 l

MODALITÀ DI COTTURA MODO DE PREPARAÇÃO


Togliere il liquido dalla scatola di granoturco. Tagliare patate, cipolla e carote a Escorra o líquido do milho. Corte as batatas, as cebolas e as cenouras em cubos de
cubetti di 0,5 cm, sminuzzare con un coltello l’erba cipollina. Spartire in cimette 0,5 cm, pique o cebolinho com uma faca. Separe os brócolos e a couve-flor em flore-
i broccoli e il cavolfiore. Disporre nella pentola multicottura tutti gli ingredienti tes. Coloque todos os ingredientes (excepto o cebolinho) na tigela da panela Multi-
(ad eccezione dell’erba cipollina) versare l’acqua, aggiungere il sale, aromi e me- cozedura, cubra com água, adicione sal e especiarias, misture. Feche a tampa. Ligue
scolare. Chiudere il coperchio. Impostare la modalità «SOUP/BEANS», tempo o programa «SOUP/BEANS», seleccione o tempo de preparação 40 minutos.
di cottura 40 minuti. Cuocere fino alla fine del programma. Cospargere la zuppa Cozinhe até ao final do programa. Depois de pronta, enfeite a sopa com o cebolinho.
pronta di erba cipollina.

DE Gemüse-Fitnesssuppe FR Soupe aux légumes

ZUTATEN: INGRÉDIENTS:
Kartoffeln – 200 g Mais konserviert – 50 g Pommes de terre – 200 g Maïs en boîte – 50 g
Blumenkohl – 100 g Lauchzwiebel – 10 g Chou-fleur – 100 g Ciboulette – 10 g
Brokkoli – 100 g Salz Brocoli – 100 g Sel
Karotten – 100 g Gewürze Carottes – 100 g Epices
Zwiebeln – 100 g Wasser – 2 l Oignon – 100 g Eau – 2 l

ZUBEREITUNG PRÉPARATION
Mais abgießen. Kartoffeln, Zwiebeln und Karotten in 0,5 cm große Würfel schnei- Egoutter le maïs. Couper les pommes de terre, les oignons et les carottes en dés de
den, Lauchzwiebeln mit dem Messer hacken. Brokkoli und Blumenkohl in Röschen 0,5 cm, émincer la ciboule avec un couteau. Séparer les brocolis et le chou-fleur
teilen. Alle Zutaten (außer Lauchzwiebel) in die Multikocher-Schale geben, mit Was- en bouquets. Poser tous les ingrédients (sauf la ciboulette) dans la cuve du multi-
ser aufgießen, Salz und Gewürze dazugeben und umrühren. Den Deckel schließen. cuiseur, verser l’eau, ajouter le sel et les épices, puis remuer. Fermer le couvercle.
Das Programm «SOUP/BEANS» starten, Zubereitungszeit 40 Minuten. Bis zum Sélectionner le programme «SOUP/BEANS», le temps de cuisson : 40 minutes.
Ende des Programms zubereiten. Die Suppe mit Lauchzwiebeln bestreut servieren. Laisser cuire jusqu’à la fin du programme. Parsemer la soupe prête avec de la ci-
boulette.

63
Soups NL Paddenstoelensoep

INGREDIËNTEN:
recipe 15 Paddenstoelen (naar keuze) – 250 g Water – 2 l
Aardappel – 500 g Zout
Worstel – 120 g Kruiden
Ui – 100 g

BEREIDINGSWIJZE
Snijd de paddenstoelen en Groenten in blokjes van 1,5 cm. Leg de paddenstoelen in
de kookreservoir, giet water aan, voeg zout en specerij toe. Vermeng alles. Doe het
deksel dicht. Schakel naar modus «SOUP/BEANS», stel de kooktijd 1 minuut.
40 minuten voor het gerecht klaar is, schuim de soep af, voeg Groenten toe en ver-
meng de soep. Kook tot de programma afloopt.

Mushroom soup ES Sopa de setas

INGREDIENTS: INGREDIENTES:
Mushrooms – 250 g Water – 2 L Setas (a elegir) – 250 g Agua – 2 l
Potatoes – 500 g Salt Patatas – 500 g Sal
Carrot – 120 g Spices Zanahoria – 120 g Especias
Onion – 100 g Cebolla – 100 g

DIRECTIONS FORMA DE PREPARACIÓN


Cut mushrooms and vegetables into 1.5 cm cubes. Place mushrooms into the bowl, Cortar las setas y las verduras en daditos de 1,5 cm. Poner las setas en elcuenco
add water, salt, spices, and mix well. Close the lid. Select “SOUP/BEANS”. Set de la olla multicocción, cubrir con agua, añadir sal, especias y mezclar. Cerrar la
the time of 1 hour. 40 minutes before the end of the program, remove the scum, tapa. Establecer el programa «SOUP/BEANS», tiempo de preparación 1 hora.
add vegetables, and mix well. Cook until the program finishes. 40 minutos antes del final de la preparación quitar la espuma, añadir las verduras
y mezclar. Cocinar hasta el final del programa.

64 REDMOND
IT Zuppa di funghi PT Sopa de Cogumelos

INGREDIENTI: INGREDIENTES:
Funghi (a scelta) – 250 gr Acqua – 2 l Cogumelos (à escolha) – 250 g Água – 2 l
Patate – 500 gr Sale Batata – 500 g Sal
Carote – 120 gr Aromi Cenoura – 120 g Especiarias
Cipolla – 100 gr Cebola – 100 g

MODALITÀ DI COTTURA MODO DE PREPARAÇÃO


Tagliare funghi e verdura a cubetti di 1,5 cm. Adagiare i funghi nella pentola, ag- Corte cogumelos e legumes em cubos de 1,5 cm. Coloque os cogumelos na tigela da
giungere sale, aromi e mescolare tutto. Chiudere il coperchio. Impostare la moda- panela Multicozedura, cubra com água, adicione sal e especiarias, misture. Feche
lità «SOUP/BEANS», tempo di cottura 1 ora. 40 minuti prima della fine della a tampa. Ligue o programa «SOUP/BEANS», seleccione o tempo de preparação
cottura togliere la schiuma, aggiungere verdura e mescolare. Cuocere fino alla fine 1 hora. A 40 minutos do final da cozedura, retire a espuma, adicione os legumes
del programma di cottura. e mexa. Cozinhe até ao final do programa.

DE Pilzsuppe FR Soupe aux champignons

ZUTATEN: INGRÉDIENTS:
Pilze (Ihrer Wahl) – 250 g Wasser – 2 l Champignons (à votre choix) – 250 g Eau – 2 l
Kartoffeln – 500 g Salz Pommes de terre – 500 g Sel
Karotten – 120 g Gewürze Carottes – 120 g Epices
Zwiebeln – 100 g Oignons – 100 g

ZUBEREITUNG PRÉPARATION
Pilze und Gemüse in 1,5 große Würfel schneiden. Pilze in die Multikocher-Schale Couper les champignons et les légumes en dés de 1,5 cm. Poser les champignons
geben, mit Wasser aufgießen, Salz und Gewürze dazugeben und umrühren. Den dans la cuve du multicuiseur, verser l’eau, ajouter le sel et les épices et mélanger.
Deckel schließen. Das Programm «SOUP/BEANS» starten, Zubereitungszeit Fermer le couvercle. Sélectionner le programme «SOUP/BEANS», le temps de
1 Stunde. 40 Minuten vor dem Ende der Zubereitung Schaum abschöpfen, Ge- cuisson : 1 heure. 40 minutes avant la fin de cuisson enlever l’écume, incorporer
müse dazugeben und unterrühren. Bis zum Ende des Programms zubereiten. les légumes et remuer. Laisser cuire jusqu’à la fin du programme.

65
Soups NL Tomatensoep

INGREDIËNTEN:
recipe 16 Tomaat – 500 g Water – 600 ml
Paprika – 80 g Olijfolie – 30 ml
Ui – 80 g Zout
Tomatenpuree – 70 g Kruiden
Gemberwortel – 10 g

BEREIDINGSWIJZE
Snijd de gember en Groenten in blokjes van 1,5 – 2 cm. Leg alle ingredienten in
de kookreservoir, voeg zout en specerij toe en dan giet water aan en meng de soep
zorgvuldig. Doe het deksel dicht. Schakel naar modus «SOUP/BEANS», stel de
kooktijd 40 minuten. Kook tot de programma afloopt. Sla de bereide soep met
blender tot een gladde massa.

Tomato soup ES Sopa de tomate

INGREDIENTS: INGREDIENTES:
Tomatoes – 500 g Water – 600 ml Tomates – 500 g Agua – 600 ml
Bell pepper – 80 g Olive oil – 30 ml Pimiento dulce – 80 g Aceite de oliva – 30 ml
Onion – 80 g Salt Cebolla – 80 g Sal
Tomato puree – 70 g Spices Pasta de tomate – 70 g Especias
Ginger (root) – 10 g Jengibre (raíz) – 10 g

DIRECTIONS FORMA DE PREPARACIÓN


Cut ginger and vegetables into 1.5-2 cm cubes. Place all ingredients into the bowl Cortar el jengibre y las verduras en daditos de 1,5 - 2 cm. Colocar todos los ingre-
and mix well. Close the lid. Select “SOUP/BEANS”. Set the time of 40 minutes. dientes en el cuenco de la olla multicocción, agregar la sal y las especias, cubrir
Cook until the program finishes. Pour the soup into a separate container and blend con agua, mezclar bien. Cerrar la tapa. Establecer el programa «SOUP/BEANS»,
until smooth. tiempo de preparación 40 minutos. Cocinar hasta el final del programa. Batir la
sopa preparada con una licuadora hasta obtener una masa homogénea.

66 REDMOND
IT Zuppa di pomodori PT Sopa de Tomate

INGREDIENTI: INGREDIENTES:
Pomodori – 500 gr Acqua – 600 ml Tomate – 500 g Água – 600 ml
Peperoni – 80 gr Olio d’oliva – 30 ml Pimento – 80 g Azeite – 30 ml
Cipolla – 80 gr Sale Cebola – 80 g Sal
Salsa di pomodori – 70 gr Aromi Pasta de tomate – 70 g Especiarias
Zenzero (radice) – 10 gr Gengibre (raiz) – 10 g

MODALITÀ DI COTTURA MODO DE PREPARAÇÃO


Tagliare zenzero e verdura a cubetti di 1,5–2 cm. Adagiare gli ingredienti pronti Corte o gengibre e os legumes em cubos de 1,5-2 cm. Coloque todos os ingredien-
nella pentola multicottura, aggiungere sale e aromi, versare l’acqua, mescolare tes na tigela da Multicozedura, cubra com água, adicione sal e especiarias, misture
con cura. Chiudere il coperchio. Impostare la modalità «SOUP/BEANS», tem- bem. Feche a tampa. Ligue o programa «SOUP/BEANS», seleccione o tempo de
po di cottura 40 minuti. Cuocere fino alla fine del programma. Montare la zuppa preparação 40 minutos. Cozinhe até ao final do programa. Bata a sopa já pronta
con un frullatore fino a renderla omogenea. no liquidificador até a massa ficar homogénea.

DE Tomatensuppe FR Velouté de tomates

ZUTATEN: INGRÉDIENTS:
Tomaten – 500 g Wasser – 600 ml Tomates – 500 g Eau – 600 ml
Paprikaschote – 80 g Olivenöl – 30 ml Poivron – 80 g Huile d’olive – 30 ml
Zwiebeln – 80 g Salz Oignon – 80 g Sel
Tomatenmark – 70 g Gewürze Concentré de tomates – 70 g Epices
Ingwer (Wurzel) – 10 g Gingembre (racine) – 10 g

ZUBEREITUNG PRÉPARATION
Ingwer und Gemüse in 1,5-2 cm große Würfel schneiden. Alle Zutaten in die Mul- Couper le gingembre et les légumes en dés de 1,5-2 cm. Poser tous les ingrédients
tikocher-Schale geben, Salz und Gewürze dazugeben, mit Wasser aufgießen, alles dans la cuve du multicuiseur, ajouter le sel et les épices, verser l’eau, mélanger soi-
unterrühren. Den Deckel schließen. Das Programm «SOUP/BEANS» starten, gneusement. Fermer le couvercle. Sélectionner le programme «SOUP/BEANS».
Zubereitungszeit 40 Minuten. Bis zum Ende des Programms zubereiten. Die fer- Le temps de cuisson : 40 minutes. Laisser cuire jusqu’à la fin du programme.
tige Suppe pürieren. Mixer la soupe préparée à l’aide d’un mixeur pour la rendre homogène.

67
Soups NL Varkensvleessoep

INGREDIËNTEN:
recipe 17 Varkensvlees (filet) – 200 g Water – 2 l
Aardappel – 400 g Zout
Worstel – 150 g Kruiden
Ui – 100 g

BEREIDINGSWIJZE
Snijd het vlees en de aardappelen in in grote repen en de ui – in fijne reepjes. Rasp
de worst op een grove rasp. Leg alle ingrediënten in de multikoker reservoir, giet
water aan, voeg zout en kruiden toe, vermeng alles. Doe het deksel dicht. Schakel
naar modus «SOUP/BEANS», stel de kooktijd 1 uur. Doe het deksel dicht en
kook tot de programma niet afloopt.

Pork soup ES Sopa con carne de cerdo

INGREDIENTS: INGREDIENTES:
Pork (fillet) – 200 g Water – 2 L Carne de cerdo (filete) – 200 g Agua – 2 l
Potatoes – 400 g Salt Patatas – 400 g Sal
Carrot – 150 g Spices Zanahoria – 150 g Especias
Onion – 100 g Cebolla – 100 g

DIRECTIONS FORMA DE PREPARACIÓN


Cut meat and potatoes into 1×5 cm straws. Chop onion into 0.5×3 cm straws. Cortar la carne y las patatas en tiras grandes, cortar la cebolla en tiras finas. Rallar
Grate carrot. Place all ingredients into the bowl and mix well. Close the lid. Select la zanahoria en un rallador grande. Poner todos los ingredientes en el tazón del
“SOUP/BEANS”. Set the time of 1 hour. Close the lid and cook until the pro- robot de cocina, cubrir con agua, añadir sal, especias y mezclar. Cerrar la tapa.
gram finishes. Establecer el programa «SOUP/BEANS», tiempo de preparación 1 hora. Cerrar
la tapa, cocinar hasta el final del programa.

68 REDMOND
IT Zuppa di carne suina PT Sopa com Carne de Porco

INGREDIENTI: INGREDIENTES:
Carne suina (filetto) – 200 gr Acqua – 2 l Carne de porco (lombo) – 200 g Água – 2 l
Patate – 400 gr Sale Batata – 400 g Sal
Carote – 150 gr Aromi Cenoura – 150 g Especiarias
Cipolla – 100 gr Cebola – 100 g

MODALITÀ DI COTTURA MODO DE PREPARAÇÃO


Tagliare carne e patate a lamelle sottili, tagliare la cipolla a lamelle sottili. Grattu- Corte a carne e as batatas em tiras grossas e a cebola em tiras finas. Rale a cenoura
giare le carote a grana grossa. Disporre tutti gli ingredienti nella pentola multicot- num ralador grosso. Coloque todos os ingredientes na tigela da panela Multicoze-
tura, versare l’acqua, aggiungere sale, aromi e mescolare. Chiudere il coperchio. dura, cubra com água, adicione sal e especiarias, misture. Feche a tampa. Ligue o
Impostare la modalità «SOUP/BEANS», tempo di cottura 1 ora. Chiudere il programa «SOUP/BEANS», seleccione o tempo de preparação 1 hora. Feche a
coperchio, cucinare fino alla fine del programma. tampa, cozinhe até ao final do programa.

DE Schweinefleischsuppe FR Soupe au porc

ZUTATEN: INGRÉDIENTS:
Schweinefleisch (Filet) – 200 g Wasser – 2 l Porc (filet) – 200 g Eau – 2 l
Kartoffeln – 400 g Salz Pommes de terre – 400 g Sel
Karotten – 150 g Gewürze Carottes – 150 g Epices
Zwiebeln – 100 g Oignon – 100 g

ZUBEREITUNG PRÉPARATION
Fleisch und Kartoffeln in dicke Streifen schneiden, Zwiebeln in feine Streifen Tailler la viande et les pommes de terre en julienne assez grosse, l’oignon en ju-
schneiden. Karotten grob hobeln. Alle Zutaten in die Multikocher-Schale geben, lienne fine. Râper gros les carottes. Poser tous les ingrédients dans la cuve du mul-
mit Wasser aufgießen, Salz und Gewürze dazugeben, alles unterrühren. Den De- ticuiseur, verser l’eau, ajouter le sel et les épices, verser l’eau et mélanger. Fermer
ckel schließen. Das Programm «SOUP/BEANS» starten, Zubereitungszeit 1 le couvercle. Sélectionner le programme «SOUP/BEANS», le temps de cuisson :
Stunde. Den Deckel schießen, bis zum Ende des Programms zubereiten. 1 heure. Fermer le couvercle, laisser cuire jusqu’à la fin du programme.

69
Soups NL Kaassoep met gerookt vlees

INGREDIËNTEN:
recipe 18 Gerookte varkensribben – 300 g Gesmolten kaas – 120 g
Aardappel – 400 g Water – 1,5 l
Ui – 350 g Zout
Worstel – 270 g Kruiden

BEREIDINGSWIJZE
Scheid de ribben van elkaar af. Snijd de aardappelen in blokjes van 1 cm, rasp de
worstel op een grove rasp, snijd de ui in reepjes. Leg alle ingrediënten in de mul-
tikoker reservoir, voeg zout en kruiden toe en vermeng alles met elkaar. Doe het
deksel dicht. Schakel naar modus «SOUP/BEANS», stel de kooktijd 1 uur. Kook
tot de programma afloopt.

Smoked ribs and cheese soup ES Sopa de queso con costillas de cerdo ahumadas

INGREDIENTS: INGREDIENTES:
Smoked pork ribs – 300 g Cream cheese – 120 g Costillas de cerdo ahumadas – 300 g Queso para untar – 120 g
Potatoes – 400 g Water – 1.5 L Patatas – 400 g Agua – 1,5 l
Onion – 350 g Salt Cebolla – 350 g Sal
Carrot – 270 g Spices Zanahoria – 270 g Especias

DIRECTIONS FORMA DE PREPARACIÓN


Cut potatoes into 0.5-1 cm cubes, grate carrot. Chop onion into 0.5×3cm straws. Separar las costillas entre si. Cortar la patata en daditos de1 cm, rallar la zanahoria
Place all ingredients into the bowl and mix well. Close the lid. Select “SOUP/ en un rallador grande, cortar la cebolla en tiras medianamente finas. Colocar todos
BEANS”. Set the time of 1 hour. Cook until the program finishes. los ingredientes en el cuenco de la olla multicocción, añadir el queso, sal, especias
y mezclar. Cerrar la tapa. Establecer el programa «SOUP/BEANS», tiempo de
preparación 1 hora. Cocinar hasta el final del programa.

70 REDMOND
IT Zuppa di formaggio con costolette affumicate PT Sopa com Queijo e Fumados

INGREDIENTI: INGREDIENTES:
Costolette di maiale affumicate – 300 gr Formaggio fuso – 120 gr Entrecosto de porco fumado – 300 g Queijo fundido – 120 g
Patate – 400 gr Acqua – 1,5 l Batata – 400 g Água – 1,5 l
Cipolla – 350 gr Sale Cebola – 350 g Sal
Carote – 270 gr Aromi Cenoura – 270 g Especiarias

MODALITÀ DI COTTURA MODO DE PREPARAÇÃO


Separare le costolette. Tagliare le patate a cubetti di 1 cm, grattugiare la carota Separe as costelas. Corte a batata em cubos de 1 cm, rale a cenoura num ralador
a grana grossa, tagliare la cipolla a fettine medie. Disporre tutti gli ingredienti grosso, corte a cebola em tiras médias. Coloque todos os ingredientes na tigela da
nella pentola multicottura, aggiungere formaggio, sale, aromi e mescolare tutto. panela Multicozedura, adicione queijo, sal e especiarias, misture. Feche a tampa.
Chiudere il coperchio. Impostare la modalità «SOUP/BEANS», tempo di cottura Ligue o programa «SOUP/BEANS», seleccione o tempo de preparação 1 hora.
1 ora. Cuocere fino alla fine del programma. Cozinhe até ao final do programa.

DE Käsesuppe mit Räucherwaren FR Soupe de fromage aux côtes de porc fumées

ZUTATEN: INGRÉDIENTS:
Geräucherte Schweinerippchen – 300 g Schmelzkäse – 120 g Côtes de porc fumées – 300 g Fromage fondu – 120 g
Kartoffeln – 400 g Wasser – 1,5 l Pommes de terre – 400 g Eau – 1,5 l
Zwiebeln – 350 g Salz Oignon – 350 g Sel
Karotten – 270 g Gewürze Carottes – 270 g Epices

ZUBEREITUNG PRÉPARATION
Schweinerippchen voneinander trennen. Kartoffeln in 1 cm große Würfel schnei- Séparer les côtes.Couper les pommes de terre en dés de 1 cm, râper gros les ca-
den, Karotten grob hobeln, Zwiebel in mittlere Streifen schneiden. Alle Zutaten in rottes, tailler l’oignon en julienne de taille moyenne. Poser tous les ingrédients
die Multikocher-Schale geben, Käse, Salz, Gewürze dazugeben und vermischen. dans la cuve du multicuiseur, verser l’eau, ajouter le fromage, le sel et les épices,
Den Deckel schließen. Das Programm «SOUP/BEANS» starten, Zubereitungszeit verser l’eau et mélanger. Fermer le couvercle. Sélectionner le programme
1 Stunde. Bis zum Ende des Programms zubereiten. «SOUP/BEANS», le temps de cuisson : 1 heure. Laisser cuire jusqu’à la fin du
programme.

71
Soups NL Witte bonen crème soep

INGREDIËNTEN:
recipe 19 Ingeblikte witte bonen – 240 g Water – 500 ml
Ui – 100 g Zout
Boter – 50 g Kruiden

BEREIDINGSWIJZE
Hak de ui fijn, gooi de bonen in een vergiet en laat de vloeistof .aflopen. Leg alle
ingrediënten in de multikoker reservoir, voeg zout en kruiden toe, giet water aan
en vermeng alles. Doe het deksel dicht. Schakel naar modus «SOUP/BEANS»,
stel de kooktijd 1 uur. Kook tot de programma afloopt. Sla de bereide soep met
blender tot een gladde massa.

White bean soup ES Crema de alubias blancas

INGREDIENTS: INGREDIENTES:
Canned white beans — 240 g Water — 500 ml Alubias blancas enlatadas – 240 g Agua – 500 ml
Onion — 100 g Salt Cebolla – 100 g Sal
Butter — 50 g Spices Mantequilla – 50 g Especias

DIRECTIONS FORMA DE PREPARACIÓN


Chop onion. Place all ingredients into the bowl and mix well. Close the lid. Select Picar la cebolla con un cuchillo, poner las alubias en un colador y escurrir el lí-
“SOUP/BEANS”. Set the time of 1 hour. Cook until the program finishes. Pour quido. Colocar todos los ingredientes en el cuenco de la olla multicocción, añadir
the soup into a separate container and blend until smooth. lasal y lasespecias, cubrir con agua y mezclar. Cerrar la tapa. Establecer el pro-
grama «SOUP/BEANS», tiempo de preparación 1 hora. Cocinar hasta el final
del programa. Batir la sopa preparada con una licuadora hasta obtener una masa
homogénea.

72 REDMOND
IT Crema di fagioli bianchi PT Sopa Creme de Feijão Branco

INGREDIENTI: INGREDIENTES:
Fagioli bianchi in scatola – 240 gr Acqua – 500 ml Feijão branco em lata – 240 g Água – 500 ml
Cipolla – 100 gr Sale Cebola – 100 g Sal
Burro – 50 gr Aromi Manteiga – 50 g Especiarias

MODALITÀ DI COTTURA MODO DE PREPARAÇÃO


Sminuzzare con un coltello la cipolla, sgociolate i fagioli nel colapasta. Adagiare Pique acebola com uma faca, coloque o feijão num passador e deixe escorrer o
tutti gli ingredienti nella pentola multicottura, aggiungere sale, aromi, versare l’ac- líquido. Coloque todos os ingredientes na tigela da panela Multicozedura, adicio-
qua e mescolare. Chiudere il coperchio. Impostare la modalità «SOUP/BEANS», ne sal e especiarias, cubra com água e misture. Feche a tampa. Ligue o programa
tempo di cottura 1 ora. Cuocere fino alla fine del programma di cottura. Amalga- «SOUP/BEANS», seleccione o tempo de preparação 1 hora. Cozinhe até ao final
mare la zuppa con un frullatore fino a renderla omogenea. do programa. Bata a sopa já pronta no liquidificador até a massa ficar homogénea.

DE Weiße Bohnen-Cremesuppe FR Velouté aux haricots blancs

ZUTATEN: INGRÉDIENTS:
Weiße Bohnen, konserviert – 240 g Wasser – 500 ml Haricots blancs en boîte – 240 g Eau – 500 ml
Zwiebeln – 100 g Salz Oignons – 100 g Sel
Butter – 50 g Gewürze Beurre – 50 g Epices

ZUBEREITUNG PRÉPARATION
Zwiebeln mit dem Messer hacken, weiße Bohnen abgießen. Alle Zutaten in die Hacher l’oignon avec un couteau, égoutter des haricots à l’aide d’une passoire.
Multikocher-Schale geben, Salz und Gewürze dazugeben, mit Wasser aufgießen Poser tous les ingrédients dans la cuve du multicuiseur, saler, épicer, verser l’eau
und unterrühren. Den Deckel schließen. Das Programm «SOUP/BEANS» star- et mélanger. Fermer le couvercle. Sélectionner le programme «SOUP/BEANS»,
ten, Zubereitungszeit 1 Stunde. Bis zum Ende des Programms zubereiten. Die le temps de cuisson : 1 heure. Laisser cuire jusqu’à la fin du programme. Mixer la
fertige Suppe pürieren. soupe préparée à l’aide d’un mixeur jusqu’à ce qu’elle soit homogène.

73
Soups NL Spinazie crème soep

INGREDIËNTEN:
recipe 20 Vers bevroren spinazie – 200 g Water – 300 ml
Tomaat – 100 g Crème 10% – 100 ml
Ui – 100 g Zout
Boter – 20 g Kruiden

BEREIDINGSWIJZE
Laat de spinazie ontdooien, gooi in een vergiet en laat de vloeistof .aflopen. Snij de
tomaten en ui in blokjes van 1 cm. Leg alle ingredienten in de kookreservoir, voeg
zout en specerij toe en giet water daarin. Doe het deksel dicht. Schakel naar modus
«SOUP/BEANS», stel de kooktijd 1 uur. Kook tot de programma afloopt. Sla de
bereide soep met blender tot een gladde massa.

Cream of spinach soup ES Crema de espinacas

INGREDIENTS: INGREDIENTES:
Frozen spinach – 200 g Water – 300 ml Espinacas frescas congeladas – 200 g Agua – 300 ml
Tomatoes – 100 g 10% cream – 100 ml Tomates – 100 g Nata 10% – 100 ml
Onion – 100 g Salt Cebolla – 100 g Sal
Butter – 20 g Spices Mantequilla – 20 g Especias

DIRECTIONS FORMA DE PREPARACIÓN


Cut onion and tomatoes into 1 cm cubes. Place all ingredients into the bowl and Descongelar las espinacas, pasarlas en un colador y escurrir el líquido. Cortar los
mix well. Close the lid. Select “SOUP/BEANS”. Set the time of 1 hour. Cook tomates y la cebolla endaditos de 1 cm. Colocar todos los ingredientes en el cuenco
until the program finishes. Pour the soup into a separate container, add cream, de la olla multicocción, añadir la sal y las especias y cubrir con agua. Cerrar la tapa.
and blend until smooth. Establecer el programa «SOUP/BEANS», tiempo de preparación 1 hora. Coci-
nar hasta el final del programa. Batir la sopa preparada con una licuadora hasta
obtener una masa homogénea.

74 REDMOND
IT Crema di spinaci PT Sopa Creme com Espinafres

INGREDIENTI: INGREDIENTES:
Spinaci surgelati freschi – 200 gr Acqua – 300 ml Espinafre fresco congelado – 200 g Água – 300 ml
Pomodori – 100 gr Panna 10% – 100 ml Tomate – 100 g Natas 10% – 100 ml
Cipolla – 100 gr Sale Cebola – 100 g Sal
Burro – 20 gr Aromi Manteiga – 20 g Especiarias

MODALITÀ DI COTTURA MODO DE PREPARAÇÃO


Scongelare gli spinaci,scolarli nel colapasta. Tagliare a cubetti di 1 cm. pomodori Descongele o espinafre, coloque-o num passador e deixe escorrer o líquido. Corte
e cipolla. Adagiare tutti gli ingredienti nella pentola multicottura, aggiungere sale, o tomate e a cebola em cubos de 1 cm. Coloque todos os ingredientes na tigela da
aromi e versare l’acqua. Chiudere il coperchio. Impostare la modalità «SOUP/ panela Multicozedura, adicione sal e especiarias, cubra com água. Feche a tampa.
BEANS», tempo di cottura 1 ora. Cuocere fino alla fine del programma di cottu- Ligue o programa «SOUP/BEANS», seleccione o tempo de preparação 1 hora.
ra. Amalgamare la zuppa con un frullatore fino a renderla omogenea. Cozinhe até ao final do programa. Bata a sopa já pronta no liquidificador até a
massa ficar homogénea.

DE Spinat-Cremesuppe FR Velouté aux épinards

ZUTATEN: INGRÉDIENTS:
Eingefrorener Spinat – 200 g Wasser – 300 ml Epinards surgélés – 200 g Eau – 300 ml
Tomaten – 100 g Sahne 10% – 100 ml Tomates – 100 g Crème fraîche 10% – 100 ml
Zwiebeln – 100 g Salz Oignons – 100 g Sel
Butter – 20 g Gewürze Beurre – 20 g Epices

ZUBEREITUNG PRÉPARATION
Spinat auftauen und abtropfen lassen. Tomaten und Zwiebeln in 1 cm große Würfel Faire dégéler les épinards, laisser égoutter à travers la passoire. Couper les to-
schneiden. Alle Zutaten in die Multikocher-Schale geben, Salz und Gewürze dazu- mates et l’oignon en dés de 1 cm. Poser tous les ingrédients dans la cuve du mul-
geben und mit Wasser aufgießen. Den Deckel schließen. Das Programm «SOUP/ ticuiseur, ajouter le sel et les épices, puis verser l’eau. Fermer le couvercle. Sélec-
BEANS» starten, Zubereitungszeit 1 Stunde. Bis zum Ende des Programms zu- tionner le programme «SOUP/BEANS», le temps de cuisson : 1 heure. Laisser
bereiten. Die fertige Suppe pürieren. cuire jusqu’à la fin du programme. Mixer la soupe préparée à l’aide d’un mixeur
jusqu’à ce qu’elle soit homogène.

75
Soups NL Groenten crème soep

INGREDIËNTEN:
recipe 21 Broccoli – 200 g Water – 1,5 l
Bloemkool – 200 g Zout
Aardappel – 160 g Kruiden
Worstel – 60 g

BEREIDINGSWIJZE
Snij de tomaten en ui in blokjes van 2 cm. Leg alle ingredienten in de kookreser-
voir, voeg zout en specerij toe en giet water daarin. Doe het deksel dicht. Schakel
naar modus «SOUP/BEANS», stel de kooktijd 1 uur. Kook tot de programma
afloopt. De bereide soep giet in een aparte container over en sla met blender tot
een gladde massa.

Cream of vegetable soup ES Crema de verduras

INGREDIENTS: INGREDIENTES:
Broccoli – 200 g Water – 1.5 L Brócoli – 200 g Agua – 1,5 l
Cauliflower – 200 g Salt Coliflor – 200 g Sal
Potatoes – 160 g Spices Patatas – 160 g Especias
Carrot – 60 g Zanahoria – 60 g

DIRECTIONS FORMA DE PREPARACIÓN


Cut potatoes and carrot into 2 cm cubes. Place all ingredients into the bowl and Cortar la patata y la zanahoria endaditos de 2 cm. Colocar todos los ingredientes
mix well. Close the lid. Select “SOUP/BEANS”. Set the time of 1 hour. Cook en el cuenco de la olla multicocción, cubrir con agua, añadir sal, especias y mez-
until the program finishes. Pour the soup into a separate container and blend until clar. Cerrar la tapa. Establecer el programa «SOUP/BEANS», tiempo de prepa-
smooth. ración 1 hora. Cocinar hasta el final del programa. Verter la sopa preparada en un
recipiente separado y batir con una batidora hasta obtener una masa homogénea.

76 REDMOND
IT Crema di verdura PT Sopa Creme de Legumes

INGREDIENTI: INGREDIENTES:
Broccoli – 200 gr Acqua – 1,5 l Brócolos – 200 g Água – 1,5 l
Cavolfiore – 200 gr Sale Couve-flor – 200 g Sal
Patate – 160 gr Aromi Batata – 160 g Especiarias
Carote – 60 gr Cenoura – 60 g

MODALITÀ DI COTTURA MODO DE PREPARAÇÃO


Tagliare a cubetti di 2 cm patate e carote. Dividerle in cimett broccoli e cavolfiore Corte a batata e a cenoura em cubos de 2 cm. Coloque todos os ingredientes na
Adagiare tutti gli ingredienti nella pentola multicottura, versare l’acqua, aggiunge- tigela da panela Multicozedura, cubra com água, adicione sal e especiarias, mis-
re sale e aromi, mescolare. Chiudere il coperchio. Impostare la modalità «SOUP/ ture. Feche a tampa. Ligue o programa «SOUP/BEANS», seleccione o tempo de
BEANS», tempo di cottura – 1 ora. Cuocere fino alla fine del programma. Amal- preparação 1 hora. Cozinhe até ao final do programa. Deite a sopa pronta num
gamare con il frullatore. recipiente separado e bata no liquidificador até ficar homogénea.

DE Gemüse-Cremesuppe FR Velouté aux légumes

ZUTATEN: INGRÉDIENTS:
Brokkoli – 200 g Wasser – 1,5 l Brocolis – 200 g Eau – 1,5 l
Blumenkohl – 200 g Salz Chou-fleur – 200 g Sel
Kartoffeln – 160 g Gewürze Pommes de terre – 160 g Epices
Karotten – 60 g Carottes – 60 g

ZUBEREITUNG PRÉPARATION
Kartoffeln und Karotten in 2 cm große Würfel schneiden. Alle Zutaten in die Mul- Couper les pommes de terre et les carottes en dés de 2 cm. Poser tous les ingré-
tikocher-Schale geben, mit Wasser aufgießen, Salz und Gewürze dazugeben, alles dients dans la cuve du multicuiseur, verser l’eau, ajouter le sel, les épices et mélan-
unterrühren. Den Deckel schließen. Das Programm «SOUP/BEANS» starten, ger. Fermer le couvercle. Sélectionner le programme «SOUP/BEANS», le temps
Zubereitungszeit 1 Stunde. Bis zum Ende des Programms zubereiten. Die fertige de cuisson : 1 heure. Laisser cuire jusqu’à la fin du programme. Verser la soupe
Suppe in einen separaten Behälter geben und pürieren. préparée dans un récipient particulier et le mixer à l’aide d’un mixeur jusqu’à ce
qu’elle soit homogène.

77
Soups NL Crème soep met pompoen

INGREDIËNTEN:
recipe 22 Pompoen – 800 g Water – 600 ml
Sinaasappel – 300 g Zout
Ui – 100 g Curry
Crème 22% – 600 ml
Bakolie – 30 ml

BEREIDINGSWIJZE
Knijp sap uit sinaasappelen, pel de pompoen en snijd hem in blokjes van 2 cm.
Hak de ui fijn. Leg alle ingrediënten (behalve crème) in de multikoker reservoir en
vermeng ze. Schakel naar modus «SOUP/BEANS», stel de kooktijd 1 uur. Kook
tot de programma afloopt. Voeg crème in de bereide soep toe en sla met blender
tot een gladde massa.

Cream of pumpkin soup ES Crema de calabaza

INGREDIENTS: INGREDIENTES:
Pumpkin – 800 g Water – 600 ml Calabaza – 800 g Agua – 600 ml
Oranges – 300 g Curry Naranjas – 300 g Sal
Onion – 100 g Salt Cebolla – 100 g Curry
22 % cream – 600 ml Nata 22% – 600 ml
Vegetable oil – 30 ml Aceite vegetal – 30 ml

DIRECTIONS FORMA DE PREPARACIÓN


Squeeze juice out of the oranges, cut pumpkin into 2 cm cubes. Chop onion. Place Exprimir el zumo de las naranjas, pelar la calabaza y cortarla en daditos de 2 cm.
all ingredients (except cream) into the bowl. Select “SOUP/BEANS” program. Picar la cebolla con un cuchillo. Colocar todos los ingredientes en el cuenco de la
Set the time of 1 hour. Cook until the program finishes. Pour the soup into a sep- olla multicocción (excepto la nata). Establecer el programa «SOUP/BEANS»,
arate container, add cream, and blend until smooth. tiempo de preparación 1 hora. Cocinar hasta el final del programa. Añadir la nata
a la sopa preparada y batir con una licuadora hasta obtener una masa homogénea.

78 REDMOND
IT Crema di zucca PT Sopa Creme com Abóbora

INGREDIENTI: INGREDIENTES:
Zucca – 800 gr Acqua – 600 ml Abóbora – 800 g Água – 600 ml
Arance – 300 gr Sale Laranjas – 300 g Sal
Cipolla – 100 gr Curry Cebola – 100 g Caril
Panna 22% – 600 ml Natas 22% – 600 ml
Olio di semi – 30 ml Óleo vegetal – 30 ml

MODALITÀ DI COTTURA MODO DE PREPARAÇÃO


Spremere le arance, sbucciare la zucca e tagliarla a cubetti di 2 cm. Sminuzzare Esprema o sumo das laranjas, descasque a abóbora e corte-a em cubos de 2 cm.
con un coltello la cipolla. Adagiare tutti gli ingredienti (ad eccezione della panna) Pique a cebola com uma faca. Coloque todos os ingredientes na tigela da panela
nella pentola multicottura. Impostare la modalità «SOUP/BEANS», tempo di Multicozedura, excepto as natas. Ligue o programa «SOUP/BEANS», seleccione
cottura 1 ora. Cuocere fino alla fine del programma. Nella zuppa pronta aggiun- o tempo de preparação 1 hora. Cozinhe até ao final do programa. Adicione as
gere la panna e frullare il tutto. natas na sopa pronta e bata no liquidificador até ficar homogénea.

DE Kürbis-Cremesuppe FR Velouté au potiron

ZUTATEN: INGRÉDIENTS:
Kürbis – 800 g Wasser – 600 ml Potiron – 800 g Eau – 600 ml
Orangen – 300 g Salz Oranges – 300 g Sel
Zwiebeln – 100 g Currypulver Oignons – 100 g Curry
Sahne 22% – 600 ml Crème fraîche 22% – 600 ml
Pflanzenöl – 30 ml Huile – 30 g

ZUBEREITUNG PRÉPARATION
Orangensaft pressen, Kürbis schälen und in 2 cm große Würfel schneiden. Zwie- Presser le jus des oranges, éplucher le potiron et le couper en dés de 2 cm. Emincer
beln mit dem Messer hacken. Alle Zutaten (außer Sahne) in die Multikocher-Scha- l’oignon avec un couteau. Poser tous les ingrédients (excepté la crème) dans la
le geben. Das Programm «SOUP/BEANS» starten, Zubereitungszeit 1 Stunde. cuve du multicuiseur. Sélectionner le programme «SOUP/BEANS», le temps de
Bis zum Ende des Programms zubereiten. Sahne in die fertige Suppe unterrühren, cuisson : 1 heure. Laisser cuire jusqu’à la fin du programme. Incorporer la crème
die Suppe pürieren. fraîche dans la soupe préparée et la mixer à l’aide d’un mixeur jusqu’à ce qu’elle
soit homogène.

79
Soups NL Zalm crème soep

INGREDIËNTEN:
recipe 23 Zalm (filet) – 300 g Water – 800 ml
Aardappel – 200 g Crème 10% – 100 ml
Courgette – 60 g Zout
Ui – 60 g Specerij
Worstel – 60 g

BEREIDINGSWIJZE
Snijd de vis en Groenten in blokjes van 2 cm. Leg alle ingredienten in de kookreser-
voir. Voeg crème, zout en specerij, giet water daarin en vermeng alles goed. Doe het
deksel dicht. Schakel naar modus «SOUP/BEANS», stel de kooktijd 40 minuten.
Kook tot de programma afloopt. Sla de bereide soep met blender tot een gladde massa.

Cream of salmon soup ES Crema de salmón

INGREDIENTS: INGREDIENTES:
Salmon (fillet) – 300 g Water – 800 ml Salmón (filete) – 300 g Agua – 800 ml
Potatoes – 200 g 10 % cream – 100 ml Patatas – 200 g Nata 10% – 100 ml
Marrow squash – 60 g Salt Calabacín – 60 g Sal
Onion – 60 g Spices Cebolla – 60 g Especias
Carrot – 60 g Zanahoria – 60 g

DIRECTIONS FORMA DE PREPARACIÓN


Cut fish and vegetables into 2 cm cubes. Place all ingredients into the bowl. Close Cortar el pescado y las verduras en daditos de 2 cm. Poner todos los ingredientes
the lid. Select “SOUP/BEANS”. Set the time of 40 minutes. Cook until the en el cuenco de la olla multicocción, añadir la nata, sal, especias, cubrir con agua
program finishes. Pour the soup into a separate container and blend until smooth. y mezclar. Cerrar la tapa. Establecer el programa «SOUP/BEANS», tiempo de
preparación 40 minutos. Cocinar hasta el final del programa. Batir la sopa pre-
parada con una licuadora hasta obtener una masa homogénea.

80 REDMOND
IT Crema di salmone PT Sopa Creme de Salmão

INGREDIENTI: INGREDIENTES:
Salmone (trancio) – 300 gr Acqua – 800 ml Salmão (filete) – 300 g Água – 800 ml
Patate – 200 gr Panna 10% – 100 ml Batata – 200 g Natas 10% – 100 ml
Zucchine – 60 gr Sale Courgette – 60 g Sal, especiarias
Cipolla – 60 gr Aromi Cebola – 60 g
Carote – 60 gr Cenoura – 60 g

MODALITÀ DI COTTURA MODO DE PREPARAÇÃO


Tagliare pesce e verdura a cubetti di 2 cm. Adagiare tutti gli ingredienti nella pen- Corte o peixe e os legumes em cubos de 2 cm. Coloque todos os ingredientes na
tola multicottura, aggiungere panna, acqua, sale e aromi, versare l’acqua e me- tigela da panela Multicozedura, adicione natas, sal e especiarias, cubra com água,
scolare. Chiudere il coperchio. Impostare la modalità «SOUP/BEANS», tempo misture. Feche a tampa. Ligue o programa «SOUP/BEANS», seleccione o tempo
di cottura 40 minuti. Cuocere fino alla fine del programma. Frullare il tutto. de preparação 40 minutos. Cozinhe até ao final do programa. Bata a sopa já
pronta no liquidificador até ficar homogénea.

DE Lachs-Cremesuppe FR Velouté au saumon

ZUTATEN: INGRÉDIENTS:
Lachsfilet – 300 g Wasser – 800 ml Saumon (filet) – 300 g Eau – 800 ml
Kartoffeln – 200 g Sahne 10% – 100 ml Pommes de terre – 200 g Crème fraîche 10% – 100 ml
Zucchini – 60 g Salz, Gewürze Courgette – 60 g Sel
Zwiebeln – 60 g Oignon – 60 g Épices
Karotten – 60 g Carottes – 60 g

ZUBEREITUNG PRÉPARATION
Fisch und Gemüse in 2 cm große Würfel schneiden. Alle Zutaten in die Multiko- Couper le saumon et les légumes en dés de 2 cm. Poser tous les ingrédients dans
cher-Schale geben, Sahne, Salz und Gewürze dazugeben, mit Wasser aufgießen, la cuve du multicuiseur, y verser la crème, ajouter le sel et les épices, verser l’eau
alles unterrühren. Den Deckel schließen. Das Programm «SOUP/BEANS» star- et remuer. Fermer le couvercle. Sélectionner le programme «SOUP/BEANS», le
ten, Zubereitungszeit 40 Minuten. Bis zum Ende des Programms zubereiten. Die temps de cuisson : 40 minutes. Laisser cuire jusqu’à la fin du programme. Mixer
fertige Suppe pürieren. la soupe préparée à l’aide d’un mixeur jusqu’à ce qu’elle soit homogène.

81
Main NL Gebakken kip
Course
INGREDIËNTEN:
recipe 24 Kip (onder– of bovenbeen) – 400 g Knoflook – 15 g
Bakolie – 60 ml Zout
Citroensap – 20 ml Kruiden

BEREIDINGSWIJZE
Rasp de kaas en knoflook fijn. Smeer de kip met citroensap, knoflook, zout en kru-
iden en laat 2 uur in de koelkast marineren. Schenk olie in de multikoker reservoir,
leg de kip erin. Doe het deksel dicht. Schakel naar modus «FRY-Chicken» en de
kooktijd – 20 minuten. 10 minuten voor het gerecht klaar is, draai de kip om. Doe
het deksel dicht en kook tot de programma niet afloopt.

Fried chicken ES Pollo asado

INGREDIENTS: INGREDIENTES:
Chicken (legs) – 400 g Garlic – 15 g Pollo (muslo) – 400 g Ajo – 15 g
Vegetable oil – 60 ml Salt Aceite vegetal – 60 ml Sal
Lemon juice – 20 ml Spices Zumo de limón – 20 ml Especias

DIRECTIONS FORMA DE PREPARACIÓN


Rub chicken with lemon juice, grated garlic, salt, and spices and put in the fridge Rallar el ajo en un rallador fino. Untar el pollo con zumo de limón, ajo, sal y espe-
to marinate for two hours. Pour vegetable oil into the bowl and add chicken. Close cias y dejar marinar en la nevera durante 2 horas. En el cuenco de la olla multicoc-
the lid. Select “FRY-Chicken”. Set the time of 20 minutes. Fry for 10 minutes ciónverter el aceite vegetal, colocar el pollo. Cerrar la tapa. Establecer el programa
and turn over. Close the lid and cook until the program finishes. «FRY-Chicken», tiempo de preparación 20 minutos. 10 minutos antes del fi-
nal del programa abrir la tapa, darle la vuelta al pollo. Cerrar la tapa, cocinar hasta
el final del programa.

82 REDMOND
IT Pollo arrosto PT Frango Assado

INGREDIENTI: INGREDIENTES:
Pollo (coscia) – 400 gr Aglio – 15 gr Frango (coxa, perna) – 400 g Alho – 15 g
Olio di semi – 60 ml Sale Óleo vegetal – 60 ml Sal
Spremuta di limone – 20 ml Aromi Sumo de limão – 20 ml Especiarias

MODALITÀ DI COTTURA MODO DE PREPARAÇÃO


Grattugiare l’aglio a grana piccola. Bagnare il pollo con succo di limone, aglio, Rale o alho num ralador fino. Esfregue o frango com o sumo de limão, alho, sal
sale e aromi e lasciar marinare nel frigorifero per 2 ore. Versare l’olio di semi e especiarias e deixe a marinar por 2 horas no frigorífico. Deite o óleo vegetal na
nella pentola multicottura adagiare il pollo. Chiudere il coperchio. Impostare la tigela da panela Multicozedura, coloque o frango. Feche a tampa. Ligue o pro-
modalità «FRY-Chicken», tempo di cottura 20 minuti. 10 minuti prima della grama «FRY-Chicken» e o tempo de preparação 20 minutos. A 10 minutos
fine della cottura aprire il coperchio, girare il pollo. Chiudere il coperchio. Cuoce- de finalizar a preparação, abra a tampa e vire o frango. Feche a tampa, cozinhe
re fino alla fine del programma di cottura. até ao final do programa.

DE Brathähnchen FR Poularde rôtie

ZUTATEN: INGRÉDIENTS:
Hähnchen (Hühnerschenkel) – 400 g Knoblauch – 15 g Poularde (jambes, cuisses) – 400 g Ail – 15 g
Pflanzenöl – 60 ml Salz Huile – 60 ml Sel
Zitronensaft – 20 ml Gewürze Jus de citron – 20 ml Epices

ZUBEREITUNG PRÉPARATION
Knoblauch fein hobeln. Hähnchen mit einer Mischung aus Zitronensaft, Kno- Râper finement l’ail. Enduire la poularde avec le jus de citron, l’ail, le sel et les
blauch, Salz und Gewürzen einreiben und für 2 Stunden in den Kühlschrank épices et laisser macérer au réfrigérateur pendant 2 heures. Verser l’huile dans
zum Marinieren stellen. Pflanzenöl in die Multikocher-Schale geben, Hähnchen la cuve du multicuiseur, poser le poulet. Sélectionner le programme «FRY-
dazugeben. Den Deckel schließen. Das Programm «FRY-Chicken» starten, Chicken», le temps de cuisson : 20 minutes. 10 minutes avant la fin de la cuis-
Zubereitungszeit 20 Minuten. 10 Minuten vor dem Ende der Zubereitung den son, ouvrir le couvercle, retourner la poularde. Refermer le couvercle, laisser cuire
Deckel öffnen, Hähnchen umdrehen. Den Deckel schließen, bis zum Ende des Pro- jusqu’à la fin du programme.
gramms zubereiten.

83
Main NL Kip met kruiden
Course
INGREDIËNTEN:
recipe 25 Kip – 500 g (1 stuk) Knoflook – 10 g
Verse dille – 10 g Sojasaus – 70 ml
Verse peterselie – 10 g Zout
Groene ui – 10 g Kruiden
Verse cilantro – 10 g

BEREIDINGSWIJZE
Snijd de kruiden grof, hak de knoflook fijn met een mes en vermeng die met so-
jasaus en specerij. Wrijf de kip met dit mengsel, laat hem 20 minuten marineren.
Dan sla de kip met marinade dicht in folie om zodat de marinade niet wegloopt.
Leg de kip in de multikoker reservoir. Doe het deksel dicht. Schakel naar modus
«BAKE», stel de kooktijd in 1 uur 20 minuten, kook tot de programma afloopt.

Herb marinated chicken ES Pollo con hierbas aromáticas

INGREDIENTS: INGREDIENTES:
Whole young chicken – 500 g Cilantro – 10 g Pollo – 500 g (1 und.) Ajo – 10 g
Dill – 10 g Soy sauce – 70 ml Eneldo – 10 g Salsa de soja – 70 ml
Parsley – 10 g Salt Perejil – 10 g Sal
Green onion – 10 g Spices Cebolla tierna verde – 10 g Especias
Garlic – 10 g Cilantro – 10 g

DIRECTIONS FORMA DE PREPARACIÓN


Chop herbs and garlic. Add soy sauce, salt, and spices. Rub chicken with the mix- Cortar las hierbas aromáticas en trozos grandes, picar el ajo con un cuchillo, mez-
ture and leave to marinate for 20 minutes. Wrap in foil and put inside the bowl. clar con salsa de soja y especias. Untar el pollo con la masa de ajo y dejar marinar
Close the lid. Select “BAKE”. Set the time of 1 hour 20 minutes. Cook until the durante 20 minutos. Envolver bien el pollo en papel de aluminio junto con el ado-
program finishes. bo para que el jugo no se filtre. Colocar el pollo en el el cuenco de la olla multi-
cocción. Cerrar la tapa. Establecer el programa «BAKE», tiempo de preparación
1 hora 20 minutos, cocinar hasta el final del programa.

84 REDMOND
IT Pollo con verdura PT Frango com Verduras

INGREDIENTI: INGREDIENTES:
Pollo – 500 gr (1 pz.) Aglio – 10 gr Frango – 500 g (1 un.) Alho – 10 g
Finocchio selvatico fresco – 10 gr Salsa di soia – 70 ml Aneto – 10 g Molho de soja – 70 ml
Prezzemolo fresco – 10 gr Sale Salsa – 10 g Sal
Erba cipollina – 10 gr Aromi Cebolinho – 10 g Especiarias
Coriandolo fresco – 10 gr Coentros – 10 g

MODALITÀ DI COTTURA MODO DE PREPARAÇÃO


Tagliare grossolanamente la verdura, sminuzzare con un coltello l’aglio, mesco- Corte as ervas grosseiramente, pique o alho com uma faca, misture com o molho
lare con salsa di soia e aromi. Insaporire il pollo con aglio, salsa di soia, sale ed de soja e especiarias. Esfregue o frango com a massa de alho e deixe na marinada
aromi e lasciarlo marinare per 20 minuti. Dopo avvolgerlo strettamente in carta por 20 minutos. Em seguida, embrulhe-o bem em papel de alumínio junto com
stagnola insieme alla marinata, in modo che la marinata non fuoriesca. Adagiare a marinada, de modo que o suco não saia. Coloque o frango na tigela da panela
il pollo nella pentola multicottura. Chiudere il coperchio. Impostare la modalità Multicozedura. Feche a tampa. Ligue o programa «BAKE», seleccione o tempo de
«BAKE», tempo di cottura – 1 ora 20 minuti. Cuocere fino alla fine del pro- preparação 1 hora 20 minutos, cozinhe até ao final do programa.
gramma.

DE Hähnchen mit Kräutern FR Poulet aux herbes vertes

ZUTATEN: INGRÉDIENTS:
Hähnchen – 500 g (1 Stk.) Knoblauch – 10 g Poulet – 500 g (1 pièce) Ail – 10 g
Dill – 10 g Sojasauce – 70 ml Aneth – 10 g Sauce soja – 70 ml
Petersilie – 10 g Salz Persil – 10 g Sel
Frühlingszwiebel – 10 g Gewürze Ciboule – 10 g Epices
Koriander – 10 g Coriandre – 10 g

ZUBEREITUNG PRÉPARATION
Kräuter grob schneiden, Knoblauch mit dem Messer zerkleinern, mit Sojasauce Hacher gros les herbes, émincer l’ail avec un couteau, mélanger avec la sauce de
und Gewürzen vermischen. Hähnchen mit der Knoblauch-Mischung einreiben und soja et les épices. Enduire le poulet avec le mélange d’herbes et d’ail et laisser
20 Minuten marinieren lassen. Danach gut in Alu-Folie wickeln, damit der Saft macérer pendant 20 minutes. Bien envelopper le poulet enduit de marinade dans
nicht austritt. Hähnchen in die Multikocher-Schale geben. Den Deckel schließen. une feuille de papier aluminium, pour que le jus ne s’écoule pas. Poser le poulet
Das Programm «BAKE» starten, Zubereitungszeit 1 Stunde 20 Minuten, bis dans la cuve du multicuiseur. Fermer le couvercle. Sélectionner le programme
zum Ende des Programms zubereiten. «BAKE», le temps de cuisson : 1 heure 20 minutes, laisser cuire jusqu’à la fin
du programme.

85
Main NL Kip met crème
Course
INGREDIËNTEN:
recipe 26 Kip (filet) – 450 g
Preiui – 60 g
Crème 33% – 300 ml
Zout
Kruiden

BEREIDINGSWIJZE
Snijd de kip in blokjes van 2 cm. Snijd de ui in reepjes. Leg alle ingrediënten in de
multikoker reservoir, schenk crème daarin, voeg zout en kruiden toe en vermeng alles.
Doe het deksel dicht. Schakel naar modus «STEW-Chicken», stel de kooktijd in
40 minuten. Kook tot de programma afloopt.

Chicken in cream sauce ES Pollo con nata

INGREDIENTS: INGREDIENTES:
Chicken (fillet) – 450 g Pollo (filete) – 450 g
Leek – 60 g Puerro – 60 g
33% cream – 300 ml Nata 33% – 300 ml
Salt Sal
Spices Especias

DIRECTIONS FORMA DE PREPARACIÓN


Cut chicken into 2 cm cubes, chop leek. Place all ingredients into the bowl and mix Cortar el pollo en daditos de 2 cm. Cortar la cebolla en tiras. Colocar todos los
well. Close the lid. Select “STEW-Chicken”. Set the time of 40 minutes. Cook ingredientes en el el cuenco de la olla multicocción, cubrir con la nata, añadir sal
until the program finishes. y especias, mezclar. Cerrar la tapa. Establecer el programa «STEW-Chicken»,
tiempo de preparación 40 minutos. Cocinar hasta el final del programa.

86 REDMOND
IT Pollo con panna PT Frango com Natas

INGREDIENTI: INGREDIENTES:
Pollo (filetto) – 450 gr Frango (bife) – 450 g
Porro – 60 gr Alho porro – 60 g
Panna 33% – 300 ml Natas 33% – 300 ml
Sale Sal
Aromi Especiarias

MODALITÀ DI COTTURA MODO DE PREPARAÇÃO


Tagliare il pollo a cubetti di 2 cm, tagliare il porro a lamelle. Adagiare tutti gli Corte o frango em cubos de 2 cm. Corte a cebola em pequenas tiras. Coloque todos
ingredienti nella pentola multicottura, versare la panna, aggiungere sale, aromi os ingredientes na tigela da panela Multicozedura, cubra com natas, adicione sal
e mescolare. Chiudere il coperchio. Impostare la modalità «STEW-Chicken», e especiarias, misture. Feche a tampa. Ligue o programa «STEW-Chicken», se-
tempo di cottura – 40 minuti. Cuocere fino alla fine del programma. leccione o tempo de preparação 40 minutos. Cozinhe até ao final do programa.

DE Hähnchen in Sahnesauce FR Poularde à la crème fraîche

ZUTATEN: INGRÉDIENTS:
Hähnchenbrust – 450 g Poularde (en filet) – 450 g
Lauch – 60 g Poireau – 60 g
Sahne 33% – 300 ml Crème fraîche 33% – 300 ml
Salz Sel
Gewürze Epices

ZUBEREITUNG PRÉPARATION
Hähnchen in 2 cm große Würfel schneiden. Lauch in Streifen schneiden. Alle Couper les filets en dés de 2 cm, tailler le poireau en julienne. Poser tous les ingré-
Zutaten in die Multikocher-Schale geben, mit Sahne aufgießen, Salz und Ge- dients dans la cuve du multicuiseur, verser la crème fraîche dessus, saler, épicer et
würze dazugeben und unterrühren. Den Deckel und schließen. Das Programm mélanger. Fermer le couvercle. Sélectionner le programme «STEW-Chicken»,
«STEW-Chicken» starten, Zubereitungszeit 40 Minuten. Bis zum Ende des le temps de cuisson: 40 minutes. Laisser cuire jusqu’à la fin du programme.
Programms zubereiten.

87
Main NL Kip kotelet met kaas
Course
INGREDIËNTEN:
recipe 27 Kip (filet) – 500 g Verse peterselie – 10 g
Harde kaas – 120 g Verse dille – 10 g
Boter – 50 g Zout
Bakolie – 70 ml Kruiden
Paneermeel – 30 g
BEREIDINGSWIJZE
Hak de kruiden fijn met een mes. Rasp de kaas op een grove rasp. Vermeng de
kaas met boter en voeg zout toe. Vorm balletjes van dit massa, zet ze in de vriezer
voor 5 minuten. Maal de kip met vleesmolen, voeg zout en specerij toe en vermeng
alles tot een gladde massa. Vorm “pastilles” uit het gehakte vlees, leg een kaas-
balletje op elke pastille, vervorm ze tot de vorm van kotelet, paneer ze. Schenk
olie in de multikoker reservoir, leg de kip daarin. Doe het deksel dicht. Schakel
naar modus «FRY-Chicken» en de kooktijd in – 20 minuten. 10 minuten voor
het gerecht klaar is, draai de koteletten om. Doe het deksel dicht en kook tot de
programma afloopt.

Cheese stuffed chicken cutlets ES Filetes de pollo con queso

INGREDIENTS: INGREDIENTES:
Chicken (fillet) – 500 g Dill – 10 g Pollo (filete) – 500 g Perejil fresco – 10 g
Hard cheese – 120 g Vegetable oil – 70 ml Queso curado – 120 g Eneldo fresco – 10 g
Butter – 50 g Salt Mantequilla – 50 g Sal
Breadcrumbs – 30 g Spices Aceite vegetal – 70 ml Especias
Parsley – 10 g Pan rallado – 30 g
DIRECTIONS FORMA DE PREPARACIÓN
Combine grated cheese with chopped herbs, butter, and salt. Shape cheese balls Picar las hierbas aromáticas con un cuchillo. Rallar el queso en un rallador grande,
and place them in a freezer for 5 minutes. Put chicken through a meat grinder, mezclarlo con las hierbas aromáticas y mantequilla, añadir sal. Formar bolitas de
add salt, spices. Flatten the mixture into circles and place cheese ball in the center queso, dejar en el congelador durante 5 minutos. Pasar el filete de pollo por una pi-
of each circle. Shape cutlets and coat in breadcrumbs. Pour oil into the bowl and cadora de carne, añadir sal, especias y amasar hasta obtener una masa homogénea.
add cutlets. Close the lid. Select “FRY-Chicken”. Set the time of 20 minutes. Formar tortas de picadillo, poner una bolita de queso en cada una, formar los filetes
Fry for 10 minutes, open the lid and turn over. Close the lid and cook until the y rebozarlos en pan rallado. En el el cuenco de la olla multicocciónverter el aceite,
program finishes. colocar los filetes. Cerrar la tapa. Establecer el programa «FRY-Chicken», tiempo
de preparación 20 minutos. 10 minutos antes del final de la preparación abrir la
tapa, darle la vuelta a los filetes. Cerrar la tapa, cocinar hasta el final del programa.

88 REDMOND
IT Polpette di pollo al formaggio PT Hambúrgueres de Frango com Queijo

INGREDIENTI: INGREDIENTES:
Pollo (petto) – 500 gr Prezzemolo fresco – 10 gr Frango (bife) – 500 g Salsa fresca – 10 g
Formaggio duro – 120 gr Finocchio selvatico fresco – 10 gr Queijo duro – 120 g Aneto fresco – 10 g
Burro – 50 gr Sale Manteiga – 50 g Sal
Olio di semi – 70 ml Aromi Óleo vegetal – 70 ml Especiarias
Pangrattato – 30 gr Pão ralado – 30 g
MODALITÀ DI COTTURA MODO DE PREPARAÇÃO
Sminuzzare la verdura con un coltello. Grattugiare il formaggio a grana grossa, Pique as ervas com uma faca. Rale o queijo num ralador grosso, misture com ervas
mescolarlo con verdura e burro, aggiungere il sale. Formare delle palline con il for- emanteiga, adicionesal. Molde a massa de queijo em pequenas bolas e coloque-as
maggio e metterle in freezer per 5 minuti. Lavare il filetto di pollo, passarlo al trita- no congelador por 5 minutos. Lave o bife de frango, passe-o na picadora, adicione
carne, aggiungere sale, aromi e impastare fino a renderlo omogeneo.Ricavare delle sal e especiarias e amasse até a massa ficar homogénea. Molde deste preparado
polpette dalla carne macinata appiattirle e disporre sopra una pallina di formag- uma espécie de panquecas, coloque uma bolinha de queijo sobre cada uma delas,
gio, impanarle nel pangrattato Versare l’olio nella pentola multicottura, disporre forme hambúrgueres e passe-os pelo pão ralado. Deite o óleo vegetal na tigela
le polpette. Chiudere il coperchio. Impostare la modalità «FRY-Chicken», tem- da panela Multicozedura, coloque os hambúrgueres. Feche a tampa. Ligue o pro-
po di cottura 20 minuti. 10 minuti prima della fine di cottura aprire il coperchio grama «FRY-Chicken» e o tempo de preparação 20 minutos. A 10 minutos
e girare le polpette. Chiudere il coperchio, cuocere fino alla fine del programma. de finalizar a preparação, abra a tampa e vire os hambúrgueres. Feche a tampa,
cozinhe até ao final do programa.

DE Hühnerbratlinge mit Käse FR Boulettes de volaille au fromage

ZUTATEN: INGRÉDIENTS:
Hühnerfleisch (Filet) – 500 g Frische Petersilie – 10 g Poulet (en filet) – 500 g Persil vert – 10 g
Hartkäse – 120 g Frischer Dill – 10 g Fromage dur – 120 g Aneth verte – 10 g
Butter – 50 g Salz Beurre – 50 g Sel
Pflanzenöl – 70 ml Gewürze Huile – 70 ml Epices
Paniermehl – 30 g Chapelure – 30 g
ZUBEREITUNG PRÉPARATION
Kräuter mit dem Messer hacken. Käse reiben, mit Kräutern und Butter vermi- Hacher les herbes vertes avec un couteau. Râper le fromage à la râpe à gros grains,
schen, mit Salz abschmecken. Aus der Käsemasse Bällchen formen, für 5 Minuten le mélanger avec les herbes vertes émincées et le beurre, ajouter le sel. Former
ins Gefrierfach stellen. Hühnerfilet waschen, durch den Fleischwolf drehen, Salz de cette pâte des noisettes, les mettre au congélateur pour 5 minutes. Laver les
und Gewürze dazugeben und verrühren. Aus dem Hackfleisch Scheiben formen, filets de volaille, les passer au hachoir, ajouter le sel et les épices, mélanger pour
auf jede Scheibe ein Käsebällchen stellen, Bratlinge formen und in Paniermehl obtenir une pâte homogène. Confectionner des galettes de cette pâte, déposer sur
wenden. Öl in die Multikocher-Schale geben, Bratlinge dazugeben. Das Programm chacune une noix de fromage, former les boulettes et les paner. Verser l’huile dans
«FRY-Chicken» starten, Zubereitungszeit 20 Minuten. 10 Minuten vom Ende la cuve du multicuiseur, y déposer les boulettes. Fermer le couvercle. Sélectionner
der Zubereitung den Deckel öffnen, Bratlinge wenden. Den Deckel schließen, bis le programme «FRY-Chicken», le temps de cuisson : 20 minutes. 10 minutes
zum Ende des Programms zubereiten. avant la fin du programme ouvrir le couvercle et retourner les roulades. Refermer
le couvercle ; laisser cuire jusqu’à la fin du programme.

89
Main NL Rijst met kip en inktvis
Course
INGREDIËNTEN:
recipe 28 Kipfilet – 180 g Boter – 30 g
Inktvis – 140 g Zout
Gekookte rijst – 120 g Kruiden
Kookroom (33% vet) – 150 ml

BEREIDINGSWIJZE
Snijd de kipfilet en de inktvis in dunne reepjes en leg het in de kom van de multikoker.
Voeg de boter, zout en kruiden toe. Selecteer het programma «MULTICOOK», stel
de temperatuur in op 120 °С en de tijd op 15 minuten. Bereiden zonder deksel, re-
gelmatig roeren. Voeg de room, rijst, zout en kruiden toe vijf minuten voor het einde
van het programma en roer het goed door. Sluit af met het deksel en wacht tot het
einde van het programma.

Chicken calamari rice ES Arroz con pollo y calamares

INGREDIENTS: INGREDIENTES:
Chicken (fillet) – 180 g Butter – 30 g Pollo (filete) – 180g Mantequilla – 30 g
Cooked rice – 120 g Salt Calamares – 140 g Sal
Calamari – 140 g Spices Arroz hervido – 120 g Especias
33% cream – 150 ml Nata 33% – 150 ml

DIRECTIONS FORMA DE PREPARACIÓN


Cut chicken and calamari into thin strips, and put into the bowl. Add butter, and Cortar el filete y los calamares en tiras finas, ponerlo todo en el tazón del robot de
season with salt, and spices. Select “MULTICOOK”. Set the temperature to cocina, añadir la mantequilla, sal y especias. Elegir el programa “MULTICOOK”,
120 °C, cooking time 15 minutes. Stir-fry with an open lid until, stirring occa- temperatura 120 °С, tiempo de cocción 15 minutos. Cocinar con la tapa abierta,
sionally. 5 minutes before the end of the program add cream, rice, and mix well. revolviendo de vez en cuando. 5 minutos antes de finalizar la cocción, añadir nata,
Close the lid and cook until the program finishes. arroz, sal y especias y mezclar. Cerrar la tapa. Cocinar hasta el final del programa.

90 REDMOND
IT Riso con pollo e calamari PT Arroz com Frango e Lulas

INGREDIENTI: INGREDIENTES:
Pollo (filetto) – 180 g Burro – 30 g Galinha (filete) – 180 g Manteiga – 30 g
Calamari – 140 g Sale Lulas – 140 g Sal
Riso precotto – 120 g Spezie Arroz cozido – 120 g Especiarias
Panna 33% – 150 ml Natas 33% – 150 mL

MODALITÀ DI COTTURA MODO DE PREPARAÇÃO


Tagliare il pollo e i calamari a filetti, disporli nella pentola multi cottura , aggiun- Corte os filetes de galinha e as lulas em forma de palhinha fina, coloque na
gere burro, sale e spezie. In modalità “MULTICOOK”, impostare la temperatura tigela da panela multifuncional, adicione manteiga, sal e especiarias. Indique o
a 120 °С, per un tempo di cottura di 15 minuti. Cucinare a coperchio aperto, me- programa «MULTICOOK», escolhendo a temperatura 120 °С, tempo de pre-
scolando con cura. Dopo 10 minuti di cottura, aggiungere la panna, il riso, il sale, paração – 15 minutos. É de preparar com a tampa aberta, mexendo periodi-
le spezie e mescolare con cura. Chiudere il coperchio e cucinare fino alla fine del camente. 5 minutos antes de concluir a preparação, adicione natas, arroz, sal e
programma. especiarias; misture. Feche a tampa. Prepare até ao fim do programa.

DE Reis mit Hähnchen und Tintenfisch FR Riz au poulet et aux calamars

ZUTATEN: INGRÉDIENTS:
Hühnerfleisch (Filet) – 180 g Butter – 30 g Poulet (filet) – 180 g Beurre – 30 g
Tintenfisch – 140 g Kochsalz Calamars – 140 g Sel
Gekochter Reis – 120 g Würzmittel Riz cuit – 120 g Épices
Sahne 33% – 150 ml Crème 33% – 150 ml

ZUBEREITUNG PRÉPARATION
Filet und Tintenfisch in kleine Stücke schneiden, in die Schale des Multikochtopfes Couper le filet et les calamars en lamelles, les poser dans la coupe de multicuiseur,
legen, Butter, Kochsalz und Würzmittel zugeben. Das Programm «MULTICOOK», ajouter du le beurre le sel et les épices. Choisir le programme “MULTICOOK”,
Temperatur 120 °С, Zubereitungszeit 15 Minuten einstellen. Bei offenem Deckel température : 120°С, temps de préparation : 15 minutes. Appuyer sur le bouton
garen, ab und zu umrühren. 5 Minuten vor Zubereitungsende Sahne, Reis, Kochsalz «Start». Faire cuire avec le couvercle soulevé, en remuant régulièrement. 5 mi-
und Würzmittel zugeben, umrühren. Deckel schließen. Garen, bis das Programm nutes avant la fin de cuisson ajouter la crème, le riz, le sel et les épices, remuer.
beendet ist. Fermer le couvercle. Faire cuire jusqu’à la fin du programme choisi.

91
Main NL Kalkoen met kaas
Course
INGREDIËNTEN:
recipe 29 Kalkoen (filet) – 340 g Olijfolie – 30 ml
Harde kaas – 100 g Zout
Tomaat – 140 g Kruiden
Ui – 70 g

BEREIDINGSWIJZE
Snijd de filet in 3–4 even stukjes. Snijd tomaat en ui in fijne reepjes. Rasp de kaas
op een grote rasp. Schenk olie in de kookreservoir, leg de kalkoen, verspreid de ui
en tomaten bovenop. Bestrooi met zout, kruiden en geraspte kaas. Doe het deksel
dicht. Schakel naar modus «STEW-Chicken», stel de kooktijd in 20 minuten.
Kook tot de programma afloopt.

Turkey with cheese ES Pavo con queso

INGREDIENTS: INGREDIENTES:
Turkey (fillet) – 340 g Olive oil – 30 ml Pavo (filete) – 340 g Aceite de oliva – 30 ml
Tomatoes – 140 g Salt Queso curado – 100 g Sal
Hard cheese – 100 g Spices Tomates – 140 g Especias
Onion – 70 g Cebolla – 70 g

DIRECTIONS FORMA DE PREPARACIÓN


Cut turkey into 3 or 4 equally-sized pieces. Cut tomatoes and onion into thin Cortar el filete en 3–4 partes iguales. Cortar los tomates y la cebolla en tiras finas.
straws. Grate cheese. Pour oil into the bowl; add turkey, onion, tomatoes, salt, and Rallar el queso en un rallador grande. Verter aceite en el tazón del el cuenco de la
spices. Cover with grated cheese. Close the lid. Select “STEW-Chicken”. Set the olla multicocción, colocar allí el pavo, distribuir encima la cebolla y los tomates,
time of 20 minutes. Cook until the program finishes. salpicar con hierbas aromáticas, especias y queso rallado. Cerrar la tapa. Estable-
cer el programa «STEW-Chicken», tiempo de preparación 20 minutos. Coci-
nar hasta el final del programa.

92 REDMOND
IT Tacchino al formaggio PT Perú com Queijo

INGREDIENTI: INGREDIENTES:
Tacchino (filetto) – 340 gr Olio d’oliva – 30 ml Perú (bife) – 340 g Azeite – 30 ml
Formaggio duro – 100 gr Sale Queijo duro – 100 g Sal
Pomodori – 140 gr Aromi Tomate – 140 g Especiarias
Cipolla – 70 gr Cebola – 70 g

MODALITÀ DI COTTURA MODO DE PREPARAÇÃO


Tagliare il filetto in 3–4 parti uguali. Tagliare pomodori e cipolla a lamelle sottili. Corte o bife em 3-4 partes iguais. Corte o tomate e a cebola em tiras pequenas.
Grattugiare il formaggio a grana grossa. Mettere il tacchino nella pentola multi- Rale o queijo num ralador grosso. Deite o azeite na tigela da Multicozedura, colo-
cottura, disporre sopra cipolla e pomodori, spolverare di sale, aromi e formaggio que o perú, adicione a cebola e o tomate por cima, polvilhe com sal, especiarias e
grattugiato. Chiudere il coperchio. Impostare la modalità «STEW-Chicken», queijo ralado. Feche a tampa. Ligue o programa «STEW-Chicken», seleccione o
tempo di cottura – 20 minuti. Cuocere fino alla fine del programma. tempo de preparação 20 minutos. Cozinhe até ao final do programa.

DE Putenbrust mit Käse FR Dinde au fromage

ZUTATEN: INGRÉDIENTS:
Putenbrust – 340 g Olivenöl – 30 ml Dinde (en filet) – 340 g Huile d’olive – 30 ml
Hartkäse – 100 g Salz Fromage dur – 100 g Sel
Tomaten – 140 g Gewürze Tomates – 140 g Epices
Zwiebeln – 70 g Oignon – 70 g

ZUBEREITUNG PRÉPARATION
Putenbrust in 3-4 gleichgroße Teile schneiden. Tomaten und Zwiebeln in feine Couper le filet en 3 ou 4 tranches de taille identique. Tailler les tomates et l’oignon
Streifen schneiden. Käse grob hobeln. Öl in die Multikocher-Schale geben, Pu- en julienne fine. Râper le fromage à la râpe à gros grains. Huiler la cuve du mul-
tenbrust dazugeben, Zwiebeln und Tomaten darauf stellen, mit Salz, Gewür- ticuiseur, poser les tranches de dinde, répartir au-dessus l’oignon et les tomates,
zen und anschließend Käse bestreuen. Den Deckel schließen. Das Programm parsemer avec le sel, les épices et du fromage. Fermer le couvercle. Sélectionner le
«STEW-Chicken» starten, Zubereitungszeit 20 Minuten. Bis zum Ende des programme «STEW-Chicken», le temps de cuisson : 20 minutes. Laisser cuire
Programms zubereiten. jusqu’à la fin du programme.

93
Main NL Gebakken kalkoen met barbecuesaus
Course
INGREDIËNTEN:
recipe 30 Kalkoen (filet) – 300 g Mostaard – 5 g
Bakolie – 40 ml Zout
Barbecuesaus – 30 g Kruiden

BEREIDINGSWIJZE
Snijd de kalkoen in blokjes van 2 cm. Vermeng barbecuesaus met mostaard tot
een gladde masse. Leg de kalkoen in de multikoker-snelkoker reservoir, voeg
zout, kruiden en bakolie en vermeng alles. Schakel naar modus «FRY-Meat» en
de kooktijd in – 15 minuten. Kook tot de programma afloopt. Serveer met de
bereide saus.

Fried turkey with barbecue sauce ES Pavo frito con salsa barbacoa

INGREDIENTS: INGREDIENTES:
Turkey (fillet) — 300 g Mustard — 5 g Pavo (filete) – 300 g Mostaza – 5 g
Vegetable oil — 40 ml Salt Aceite vegetal – 40 ml Sal
Barbecue sauce — 30 g Spices Salsa barbacoa – 30 g Especias

DIRECTIONS FORMA DE PREPARACIÓN


Cut turkey into 2-2.5 cm cubes. Mix barbecue sauce with mustard. Place turkey Cortar el filete de pavo en daditos de 2 cm. Mezclar la salsa barbacoa con mostaza
into the bowl, add salt, spices, oil, and mix well. Select “FRY-Meat”. Set the time hasta obtener una masa homogénea. Colocar el filete de pavo en el cuenco de la
of 15 minutes. Stir-fry until the program finishes. Serve with sauce on the side. olla multicocción, añadir sal, especias, aceite vegetal y mezclar. Establecer el pro-
grama «FRY-Meat», tiempo de preparación 15 minutos. Cocinar hasta el final
del programa. Servir con la salsa preparada.

94 REDMOND
IT Tacchino arrosto alla salsa barbeque PT Perú Assado com Molho Barbecue

INGREDIENTI: INGREDIENTES:
Tacchino (filetto) – 300 gr Mostarda – 5 gr Perú (bife) – 300 g Mostarda – 5 g
Olio di semi – 40 ml Sale Óleo vegetal – 40 ml Sal
Salsa barbeque – 30 gr Aromi Molho barbecue – 30 g Especiarias

MODALITÀ DI COTTURA MODO DE PREPARAÇÃO


Tagliare il filetto di tacchino a cubetti di 2 cm. La salsa barbeque mescolarla con Corte o bife de perú em cubos de 2 cm. Misture o molho barbecue com a mostarda
la mostarda fino alla massa omogenea. Adagiare il filetto di tacchino nella coppa até obter uma massa homogénea. Coloque o perú na tigela da panela Multicozedura,
della pentola multicottura, aggiungere sale, aromi e olio di semi, mescolare tutto. adicione sal, especiarias e óleo vegetal, misture tudo. Ligue o programa «FRY-Meat»
Impostare la modalità «FRY-Meat», tempo di cottura 15 minuti. Cuocere fino e o tempo de preparação 15 minutos. Cozinhe até ao final do programa. Sirva com o
alla fine del programma. Servire il tacchino con la salsa preparata. molho preparado.

DE Gebratene Putenbrust mit Barbecuesauce FR Dinde rôtie sauce barbecue

ZUTATEN: INGRÉDIENTS:
Putenbrust – 300 g Senf – 5 g Dinde (en filet) – 300 g Moutarde – 5 g
Pflanzenöl – 40 ml Salz Huile – 40 ml Sel
Barbecuesauce – 30 g Gewürze Sauce barbecue – 30 g Epices

ZUBEREITUNG PRÉPARATION
Putenbrust in 2 cm große Würfel schneiden. Barbecuesauce mit Senf vermischen. Couper le filet de dinde en dés de 2 cm. Mélanger la sauce barbecue avec la mou-
Putenbrust in die Multikocher-Schale geben, Salz, Gewürze, Pflanzenöl unterrüh- tarde jusqu’à ce qu’elle soit homogène. Poser le filet de dinde dans la cuve du mul-
ren. Das Programm «FRY-Meat» starten, Zubereitungszeit 15 Minuten. Bis ticuiseur, ajouter le sel, les épices, l’huile et mélanger. Sélectionner le programme
zum Ende des Programms zubereiten. Putenbrust mit der Sauce servieren. «FRY-Meat», le temps de cuisson : 15 minutes. Laisser cuire jusqu’à la fin du
programme. Servir la dinde avec la sauce préparée.

95
Main NL Varkenskotelet
Course
INGREDIËNTEN:
recipe 31 Varkensvlees (nek) – 400 g
Bakolie – 40 ml
Zout
Kruiden

BEREIDINGSWIJZE
Snijd het varkensvlees in steaks 2 cm dik, sla ze af tot ze 0,5 cm dik worden.
Wrijven ze met zout en kruiden. Schenk olie in de multikoker reservoir, leg het
vlees op de bodem. Doe het deksel dicht. Schakel naar modus «FRY-Meat», en
de kooktijd – 20 minuten. 10 minuten voor het gerecht klaar is, draai de kotelet-
ten om. Doe het deksel dicht. Kook tot de programma afloopt.

Pork chops ES Chuletas de cerdo

INGREDIENTS: INGREDIENTES:
Pork (neck) – 400 g Carne de cerdo (cuello) – 400 g
Vegetable oil – 40 ml Aceite vegetal – 40 ml
Salt Sal
Spices Especias

DIRECTIONS FORMA DE PREPARACIÓN


Cut meat into 2 cm steaks, beat until 0.5 cm thin. Sprinkle with salt and spices. Cortar la carne de cerdo en filetes de 2 cm de grosor, ablandar a golpes hasta que
Pour oil into the bowl and add meat. Close the lid. Select “FRY-Meat”. Set the tengan el grosor de 0,5 cm, untar con sal y especias. En el el cuenco de la olla
time of 20 minutes. Cook for 10 minutes, turn over, and close the lid. Cook until multicocciónverter el aceite vegetal, colocar en el fondo la carne. Cerrar la tapa.
the program finishes. Establecer el programa «FRY-Meat», tiempo de preparación 20 minutos.
10 minutos antes del final de la preparación abrir la tapa, darle la vuelta a la carne.
Cerrar la tapa. Cocinar hasta el final del programa.

96 REDMOND
IT Cotolette di maiale PT Bifes de porco

INGREDIENTI: INGREDIENTES:
Carne suina (coppa) – 400 gr Carne de porco (pescoço) – 400 g
Olio di semi – 40 ml Óleo vegetal – 40 ml
Sale Sal
Aromi Especiarias

MODALITÀ DI COTTURA MODO DE PREPARAÇÃO


Tagliare la carne suina in fette di 2 cm di spessore, batterle fino allo spessore di Corte a carne de porco em bifes de 2 cm de grossura, bate-as até atingirem
0,5 cm, insaporire di sale e aromi. Versare l’olio di semi nella pentola multicot- 0,5 cm de grossura, esfregue com sal e especiarias. Deite o óleo vegetal na tigela da
tura, adagiare sul fondo la carne. Chiudere il coperchio. Impostare la modalità panela Multicozedura, coloque a carne no fundo. Feche a tampa. Ligue o programa
«FRY-Meat», tempo di cottura 20 minuti. 10 minuti prima della fine di cottura «FRY-Meat», e o tempo de preparação 20 minutos. A 10 minutos de finalizar
aprire il coperchio, girare la carne. Chiudere il coperchio. Cucinare fino alla fine a preparação, abra a tampa e vire a carne. Fecheatampa. Cozinhe até ao final do
del programma. programa.

DE Schweinekoteletts FR Côtelettes de porc

ZUTATEN: INGRÉDIENTS:
Schweinekamm – 400 g Porc (épaule) – 400 g
Pflanzenöl – 40 ml Huile – 40 ml
Salz Sel
Gewürze Epices

ZUBEREITUNG PRÉPARATION
Schweinefleisch in 2 cm dicke Steaks schneiden, bis 0,5 cm Dicke weich klopfen, mit Couper le porc en tranches d’une épaisseur de 2 cm, les battre jusqu’à une épais-
Salz und Gewürzen einreiben. Pflanzenöl in die Multikocher-Schale geben, Fleisch seur de 0,5 cm, saler et poivrer. Verser l’huile dans la cuve du multicuiseur, poser
dazugeben. Das Programm «FRY-Meat» starten, Zubereitungszeit 20 Minuten. le porc sur le fond. Fermer le couvercle. Sélectionner le programme «FRY-Meat»,
10 Minuten vor dem Ende der Zubereitung den Deckel öffnen, Fleisch umdrehen. le temps de cuisson : 20 minutes. 10 minutes avant la fin de cuisson, ouvrir le
Den Deckel schließen. Bis zum Ende des Programms zubereiten. couvercle, retourner la viande. Refermer le couvercle. Laisser cuire jusqu’à la fin
du programme.

97
Main NL Varken met kaas
Course
INGREDIËNTEN:
recipe 32 Varkensvlees (haas) – 400 g Bakolie – 20 ml
Tomaat – 100 g Zout
Harde kaas – 100 g Kruiden
Verse champignons – 100 g

BEREIDINGSWIJZE
Snijd het vlees in steaks 2 cm dik. Sla ze af tot ze 1 cm dik worden, wrijf ,et zout
en specerij. Snijd tomaten in rondjes, rasp de kaas, hak de paddenstoelen fijn.
Leg het vlees in de kookreservoir, voeg bakolie, paddenstoelen, tomaten en kaas
toe. Doe het deksel dicht. Schakel naar modus «FRY-Meat» en de kooktijd in –
18 minuten. Kook tot de programma afloopt.

Pork with cheese ES Carne de cerdo cubierta de queso

INGREDIENTS: INGREDIENTES:
Pork (fillet) – 400 g Vegetable oil – 20 ml Carne de cerdo (lomo) – 400 g Aceite vegetal – 20 ml
Tomatoes – 100 g Salt Tomates – 100 g Sal
Hard cheese – 100 g Spices Queso curado – 100 g Especias
Mushroom – 100 g Champiñones frescos – 100 g

DIRECTIONS FORMA DE PREPARACIÓN


Cut meat into 2 cm steaks, and beat until 1 cm thin. Sprinkle with salt and spices. Cortar la carne de cerdo en filetes de 2 cm de grosor, ablandar a golpes hasta que
Slice tomatoes, grate cheese, and chop mushrooms. Place meat into the bowl and tengan el grosor de 1 cm, untar con sal y especias. Cortar los tomates en rodajas,
cover with the rest of ingredients. Select “FRY-Meat”. Set the time of 18 minutes. rallar el queso, picar las setas con un cuchillo. Colocar la carne en el el cuenco de la
Cook with an open lid. 6 minutes before the end of program close the lid.Cook until olla multicocción, añadir aceite vegetal, las setas, los tomates, el queso. Cerrar la
the program finishes. tapa. Establecer el programa «FRY-Meat», tiempo de preparación 18 minutos.
Cocinar hasta el final del programa.

98 REDMOND
IT Carne di maiale al formaggio PT Carne de Porco com Queijo

INGREDIENTI: INGREDIENTES:
Carne suina (filetto) – 400 gr Olio di semi – 20 ml Carne de porco (lombinho) – 400 g Óleo vegetal – 20 ml
Pomodori – 100 gr Sale Tomate – 100 g Sal
Formaggio duro – 100 gr Aromi Queijo duro – 100 g Especiarias
Champignon freschi – 100 gr Champignons frescos – 100 g

MODALITÀ DI COTTURA MODO DE PREPARAÇÃO


Tagliare la carne in fette di 2 cm, di spessore e batterle fino allo spessore di 1 cm, Corte a carne de porco em bifes de 2 cm de grossura, bate-os até atingirem 1 cm de
insaporire di sale e aromi. Tagliare pomodori a dischetti, grattugiare il formaggio, grossura, esfregue com sal e especiarias. Corte o tomate em rodelas, rale o queijo, pi-
sminuzzare i funghi con coltello. Adagiare la carne nella pentola multicottura, ag- que os cogumelos. Coloquea carne na tigela da panela Multicozedura, adicione o óleo
giungere olio di semi, funghi, pomodori, formaggio. Chiudere il coperchio. Impo- vegetal,cogumelos, tomate, queijo. Feche a tampa. Ligue o programa «FRY-Meat»
stare la modalità «FRY-Meat», tempo di cottura 18 minuti. Cuocere fino alla e o tempo de preparação 18 minutos. Cozinhe até ao final do programa.
fine del programma.

DE Schweinefleisch in Käsemantel FR Porc au fromage

ZUTATEN: INGRÉDIENTS:
Schweinefilet – 400 g Pflanzenöl – 20 ml Porc (filet mignon) – 400 g Huile – 20 ml
Tomaten – 100 g Salz Tomates – 100 g Sel
Hartkäse – 100 g Gewürze Fromage dur – 100 g Epices
Frische Champignons – 100 g Champignons frais – 100 g

ZUBEREITUNG PRÉPARATION
Schweinefleisch in 2 cm dicke Steaks schneiden, bis zur 1 cm Dicke weich klopfen, Couper le porc en tranches d’une épaisseur de 2 cm, les battre jusqu’à une épaisseur
mit Salz und Gewürzen einreiben. Tomaten in Scheiben schneiden, Käse hobeln, de 1 cm, saler et poivrer. Couper les tomates en rondelles, râper le fromage, émin-
Champignons mit dem Messer zerkleinern. Fleisch in die Multikocher-Schale ge- cer les champignons avec un couteau. Poser la viande dans la cuve du multicuiseur,
ben, Öl dazugeben, Champignons, Tomaten und Käse. Den Deckel schließen. Das ajouter l’huile, les champignons, les tomates, le fromage. Fermez le couvercle. Sé-
Programm «FRY-Meat» starten, Zubereitungszeit 18 Minuten. Bis zum Ende lectionner le programme «FRY-Meat», le temps de cuisson : 18 minutes. Laisser
des Programms zubereiten. cuire jusqu’à la fin du programme.

99
Main NL Varken met crème
Course
INGREDIËNTEN:
recipe 33 Varkenfilet – 560 g Olijfolie – 40 ml
Champignons – 100 g Knoflook – 6 g
Ui – 150 g Zout
Kookroom (33% vet) – 180 ml Kruiden

BEREIDINGSWIJZE
Snijd het vlees, ui en de champignons in reepjes van 0,5 cm. Snijd het knoflook
in plakjes. Doe het vlees en de ui in de kom van de multikoker en voeg de boter
toe. Selecteer het programma «FRY-Meat» en stel de tijd in op 25 minuten.
Bereiden zonder deksel, regelmatig roeren. Voeg de champignons toe 15 minuten
voor het einde van het programma. Bereiden en regelmatig roeren. Vijf minuten
voor het einde voeg de room, zout en kruiden toe en roer het mengsel goed. Doe
het deksel dicht en wacht tot het einde van het programma.

Pork in cream sauce ES Carne de cerdo con nata

INGREDIENTS: INGREDIENTES:
Pork (fillet) – 560 g Olive oil – 40 ml Carne de cerdo (lomo) – 560 g Aceite de oliva – 40 ml
33% cream – 180 ml Garlic – 6 g Champiñones frescos – 100 g Ajo – 6 g
Onions – 150 g Salt Cebolla – 150 g Sal
Mushrooms – 100 g Spices Nata 33% – 180 ml Especias

DIRECTIONS FORMA DE PREPARACIÓN


Cut meat, mushrooms, and onions into 0.5 cm straws, slice the garlic. Place pork Cortar en tiras finas de 0,5 cm la carne, la cebolla y los champiñones. Cortar el ajo
and onions into the bowl and add olive oil. Select “FRY-Meat”. Set the time of en láminas. Poner la carne y la cebolla en el tazón del robot de cocina y añadirle
25 minutes. Cook with an open lid, stirring occasionally. 15 minutes before the aceite. Elegir el programa «FRY-Meat», tiempo de cocción 25 minutos. Coci-
end of the program add mushrooms and continue cooking, stirring occasionally. nar con la tapa abierta, revolviendo de vez en cuando. 15 minutos antes de fina-
5 minutes before the end of the program add cream, season with salt, spices, and lizar la cocción añadir los champiñones. Cocinar revolviendo de vez en cuando.
mix. Close the lid and continue cooking until the end of the program. 5 minutos antes de finalizar la cocción echar en el tazón del robot de cocina nata,
sal y especias y mezclarlo todo. Cerrar la tapa. Cocinar hasta el final del programa.

100 REDMOND
IT Carne di maiale alla panna PT Carne de Porco com Natas

INGREDIENTI: INGREDIENTES:
Carne di maiale (filetto) – 560 g Olio d’oliva – 40 ml Carne de porco (filete) – 560 g Azeite – 40 mL
Funghi freschi (prataioli) – 100 g Aglio – 6 g Champignones frescos – 100 g Alho – 6 g
Cipolle – 150 g Sale Cebolas – 150 g Sal
Panna 33% – 180 ml Spezie Natas 33% – 180 mL Especiarias

MODALITÀ DI COTTURA MODO DE PREPARAÇÃO


Tagliare la carne, le cipolle e i funghi (dopo averli accuratamente lavati) in filetti di Corte a carne, cebolas e cogumelos em forma de palhinha por 0,5 cm. Corte o
0,5 cm. Sminuzzare l’aglio a rondelle. Disporre la carne di maiale e le cipolle nella alho em forma de lamínas. Coloque na tigela da panela multifuncional a carne
pentola multicottura e versare l’olio. In modalità “FRY-Meat”, per un tempo di de porco e cebolas, deite azeite. Indique o programa «FRY-Meat», tempo de
cottura di 25 minuti. Cucinare a coperchio aperto mescolando con cura. Dopo preparação — 25 minutos. É de preparar com a tampa aberta, mexendo perio-
15 minuti di cottura, aggiungere i funghi freschi alla carne. Cucinare avendo cura dicamente. 15 minutos antes de concluir a preparação, adicione champignones
di mescolare delicatamente. 5 minuti prima del termine di cottura, aggiungere la à carne. É de preparar, mexendo periodicamente. 5 minutos antes de concluir
panna, il sale, le spezie e amalgamare il tutto delicatamente. Chiudere il coperchio a preparação, deite natas na tigela da panela multifuncional, adicionando sal e
e cucinare fino alla fine del programma. especiarias; misture. Feche a tampa. Prepare até ao fim do programa.

DE Schweinefleisch in Sahnesauce FR Porc à la crème fraîche

ZUTATEN: INGRÉDIENTS:
Schweinefleisch (Filet) – 560 g Olivenöl – 40 ml Porc (filet) – 560 g Huile d’olive – 40 ml
Frische Champignons – 100 g Knoblauch – 6 g Champignons de Paris – 100 g Ail – 6 g
Zwiebel – 150 g Kochsalz Oignon – 150 g Sel
Sahne 33% – 180 ml Würzmittel Crème 33% – 180 ml Épices

ZUBEREITUNG PRÉPARATION
Fleisch, Zwiebel und Pilze in 0,5 cm dicke Stücke schneiden. Knoblauch schnei- Couper la viande, l’oignon et les champignons en morceaux fins et étroits de 0,5 sm.
den. In die Schale des Multikochtopfes das Schweinefleisch und die Zwiebel legen, Couper l’ail en lamelles. Poser le porc et l’oignon dans la coupe de multicuiseur, verser
Öl zugeben. Programm «FRY-Meat», Zubereitungszeit 25 Minuten einstellen. de l’huile. Choisir le programme «FRY-Meat», temps de préparation : 25 minutes.
Bei offenem Deckel garen, ab und zu umrühren. 15 Minuten vor Zubereitungsende Faire cuire avec le couvercle soulevé, en remuant régulièrement. 15 minutes avant la fin
dem Fleisch Champignons zugeben. Garen, ab und zu umrühren. 5 Minuten vor de cuisson ajouter les champignons. Faire cuire en remuant régulièrement. 5 minutes
Zubereitungsende in die Schale des Multikochtopfes Sahne, Kochsalz und Würz- avant la fin de cuisson, verser dans la coupe du multicuiseur la crème, assaisonner et
mittel zugeben. Deckel schließen. Garen, bis das Programm beendet ist. remuer le tout. Fermer le couvercle. Faire cuire jusqu’à la fin du programme choisi.

101
Main NL Varkensvlees lamsbout
Course
INGREDIËNTEN:
recipe 34 Varkensknokkel – 900 g Basilicum – 5 g
Ui – 250 g Water – 200 ml
Olijfolie – 50 ml Zout
Knoflook – 15 g Kruiden

BEREIDINGSWIJZE
Maak de knokkel schoon, snijd er diepe openingen in en vul met knoflook. Snijd
de ui fijn en vermeng met zout, basilicum en kruiden. Wrijf de knokkel in met het
mengsel en laat het 9 uur in de koelkast staan. Leg de knokkel in de kom van de
multikoker en voeg de olijfolie toe. Selecteer het programma «FRY-Meat» en stel
de tijd in op 15 minuten. Bereiden zonder deksel, regelmatig keren tot het einde
van het programma. Druk op «Cancel/Reheat». Doe het water in de kom en
sluit af met het deksel. Selecteer het programma «STEW-Meat» en stel de tijd in
op 2 uur. Bereiden tot het einde van het programma.

Pork shank ES Morcillo

INGREDIENTS: INGREDIENTES:
Pork shank - 900 g Water - 200 ml Codillo de cerdo – 900 g Albahaca – 5 g
Onions - 250 g Vegetable oil - 50 ml Cebolla – 250 g Agua – 200 ml
Garlic - 15 g Salt Aceite vegetal – 50 ml Sal
Basil - 5 g Spices Ajo – 15 g Especias

DIRECTIONS FORMA DE PREPARACIÓN


Make several deep cuts in meat and stuff each opening with a clove of garlic. Com- Lavar el codillo, hacer unos cortes profundos y meter dentro dientes de ajo. Picar
bine chopped onions with salt, spices, and basil. Rub meat with the mixture and la cebolla con un cuchillo, mezclar con sal, especias y albahaca. Con esa mezcla
let marinate in the fridge for 9 hours. Place the meat into the bowl and add vege- frotar el codillo y poner a marinar en la nevera durante 9 horas. Poner el codillo en
table oil. Select “FRY-Meat”. Set the time of 15 minutes. Cook with an open lid, el tazón del robot de cocina y añadir el aceite vegetal. Elegir el programa «FRY-
turning over occasionally, until the end of the program. Press “Cancel/Reheat”. Meat», tiempo de cocción 15 minutos. Cocinar con la tapa abierta, revolviendo
Add water and close the lid. Select “STEW-Meat”. Set the time of 2 hours. Cook de vez en cuando, hasta el final del programa. Pulsar el botón “Cancel/Reheat”.
until the program finishes. Verter agua en el tazón del robot de cocina y cerrar la tapa. Elegir el programa
«STEW-Meat», tiempo de cocción 2 horas. Cocinar hasta el final del programa.

102 REDMOND
IT Stinco di maiale PT Pernil de Porco

INGREDIENTI: INGREDIENTES:
Stinco di maiale – 900 g Basilico – 5 g Eisbein de porco – 900 g Manjericão – 5 g
Cipolle – 250 g Acqua – 200 ml Cebolas – 250 g Água – 200 mL
Olio vegetale – 50 ml Sale Óleo vegetal – 50 mL Sal
Aglio – 15 g Spezie Alho – 15 g Especiarias

MODALITÀ DI COTTURA MODO DE PREPARAÇÃO


Tagliare l’aglio in cubetti piccoli e sminuzzare le cipolle a coltello. Incidere la carne O eisbein deve ser lavado, faça neste as incisões profundas e ladeie com dentes de
in profondità e cospargere i tagli con i cubetti d’aglio avendo cura che entrino nella alho. As cebolas devem ser esmiuçadas com a faca, misturadas com sal, especiarias
carne. Preparare una miscela con cipolle, sale, spezie e basilico. Insaporire la carne e manjericão. Passe o eisbein com a mistura obtida e ponha para escabechar no fri-
con la miscela ottenuta e lasciar marinare in frigorifero per 9 ore. Successivamente gorífico, durante 9 horas. O eisbein deve ser colocado na tigela da panela multifun-
disporre lo stinco nella pentola multicottura e aggiungere l’olio vegetale. In modalità
cional, adicione óleo vegetal. Indique o programa «FRY-Meat», tempo de prepa-
“FRY-Meat”, per un tempo di cottura di 15 minuti. Cucinare a coperchio aper-
to, avendo cura di girare lo stinco per farlo cuocere in modo uniforme, fino alla fine ração — 15 minutos. É de preparar com a tampa aberta, virando periodicamente,
del programma. Premere il tasto “Cancel/Reheat”. Mettere l’acqua nella pentola até o fim do programa. Aperte o botão «Cancel/Reheat». Deite água na tigela
multicottura e chiudere il coperchio. In modalità “STEW-Meat”, per un tempo di da panela multifuncional, feche a tampa. Prescreva o programa «STEW-Meat»,
preparazione di 2 ore. Cucinare fino alla fine del programma. tempo de preparação — 2 horas. Prepare até ao fim do programa.

DE Eisbein FR Jarret de porc

ZUTATEN: INGRÉDIENTS:
Schweinehaxe – 900 g Basilikum – 5 g Jarret de porc – 900 g Basilic – 5 g
Zwiebel – 250 g Wasser – 200 ml Oignon – 250 g Eau – 200 ml
Pflanzenöl – 50 ml Kochsalz Huile – 50 ml Sel
Knoblauch – 15 g Würzmittel Ail - 15 g Épices

ZUBEREITUNG PRÉPARATION
Schweinehaxe waschen, tiefe Einschnitte ritzen und Knoblauchzehen einstecken. Laver le jarret de porc, y faire les incisions profondes , le fourrer avec les gousses
Zwiebel mit Messer zerkleinern, mit Kochsalz, Würzmitteln und Basilikum ver- d’ail. Émietter l’oignon avec un couteau, mélanger avec le sel, les épices et le basi-
rühren. Mit der Mischung die Schweinehaxe einreiben und für 9 Stunden zum lic. Frictionner le jarret avec le mélange obtenu et le mettre dans le frigo pendant
Marinieren kaltstellen. Die Schweinehaxe in die Schale des Multikochtopfes legen, 9 heures. Poser le jarret dans la coupe de multicuiseur, ajouter de l’huile. Choisir le
Pflanzenöl zugeben. Programm «FRY-Meat», Zubereitungszeit 15 Minuten programme «FRY-Meat», temps de préparation : 15 minutes. Faire cuire avec
einstellen. Bei offenem Deckel garen, ab und zu herumdrehen, bis das Programm le couvercle soulevé, en remuant régulièrement, jusqu’à la fin du programme de
beendet ist. Taste «Cancel/Reheat» drücken. In die Schale des Multikochtopfes cuisson. Appuyer sur le bouton “Cancel/Reheat”. Verser de l’eau dans la coupe
Wasser geben, Deckel schließen. Programm «STEW-Meat», Zubereitungszeit de multicuiseur, fermer le couvercle. Mettre le programme “STEW-Meat”,
2 Stunden einstellen. Garen, bis das Programm beendet ist. temps de préparation : 2 heures. Faire cuire jusqu’à la fin du programme choisi.

103
Main NL Varkensvlees met spinazie en tomaten
Course
INGREDIËNTEN:
recipe 35 Varkensvlees (filet) – 500 g
Tomaat – 400 g
Vers bevroren spinazie – 100 g
Zout
Kruiden

BEREIDINGSWIJZE
Snijd het vlees en de tomaten in blokjes van 1 cm. Laat de spinazie ontdooien,
gooi hem in het vergiet en laat de vloeistof aflopen. Leg alle ingrediënten in de
multikoker reservoir, voeg zout en kruiden toe, vermeng alles. Doe het deksel
dicht. Schakel naar modus «STEW-Meat», stel de kooktijd in 1 uur. Kook tot
de programma afloopt.

Spinach and tomato pork ES Carne de cerdo con espinacas y tomates

INGREDIENTS: INGREDIENTES:
Pork (fillet) — 500 g Salt Carne de cerdo (filete) – 500 g
Tomatoes — 400 g Spices Tomates – 400 g
Frozen spinach — 100 g Espinacas heladas en maduro – 100 g
Sal
Especias

DIRECTIONS FORMA DE PREPARACIÓN


Cut meat and tomatoes into 1 cm cubes. Defrost spinach. Place all ingredients Cortar la carne y los tomates en daditos de 1 cm. Descongelar las espinacas, poner
into the bowl and mix well. Close the lid. Select “STEW-Meat”. Set the time of en un colador y dejar escurrir el líquido. Colocar todos los ingredientes en elcuen-
1 hour. Cook until the program finishes. co de la olla multicocción, añadir la sal y las especias y mezclar. Cerrar la tapa.
Establecer el programa «STEW-Meat», tiempo de preparación 1 hora. Cocinar
hasta el final del programa.

104 REDMOND
IT Carne di maiale agli spinaci e pomodori PT Carne de Porco com Espinafres e Tomate

INGREDIENTI: INGREDIENTES:
Carne suina (filetto) – 500 gr Carne de porco (lombo) – 500 g
Pomodori – 400 gr Tomate – 400 g
Spinaci (surgelati freschi) – 100 gr Espinafre (fresco congelado) – 100 g
Sale Sal
Aromi Especiarias

MODALITÀ DI COTTURA MODO DE PREPARAÇÃO


Tagliare la carne e pomodori a cubetti di 1 cm, scongelare gli spinaci,scolarli nel Corte a carne e o tomate em cubos de 1 cm. Descongele o espinafre, coloque-o
colapasta Adagiare tutti gli ingredienti nella pentola multicottura, aggiungere sale num passador e deixe escorrer o líquido. Coloque todos os ingredientes na tigela
e aromi, mescolare. Chiudere il coperchio. Impostare la modalità «STEW-Meat», da Multicozedura, adicione sal e especiarias, misture. Feche a tampa. Ligue o pro-
tempo di cottura 1 ora. Cuocere fino alla fine del programma. grama «STEW-Meat», seleccione o tempo de preparação 1 hora. Cozinhe até ao
final do programa.

DE Schweinefleisch mit Spinat und Tomaten FR Porc aux épinards et aux tomates

ZUTATEN: INGRÉDIENTS:
Schweinefilet – 500 g Porc (filet) – 500 g
Tomaten – 400 g Tomates – 400 g
Spinat (eingefroren) – 100 g Epinards (surgélés) – 100 g
Salz Sel
Gewürze Epices

ZUBEREITUNG PRÉPARATION
Fleisch und Tomaten in 1 cm große Würfel schneiden, Spinat auftauen und ab- Couper le porc et les tomates en dés de 1 cm. Décongeler les épinards et les laisser
tropfen lassen. Alle Zutaten in die Multikocher-Schale geben, Salz und Gewürze égoutter dans une passoire. Poser les ingrédients dans la cuve du multicuiseur,
unterrühren. Den Deckel schließen. Das Programm «STEW-Meat» starten, Zu- ajouter le sel, les épices et mélanger. Fermer le couvercle. Sélectionnez le pro-
bereitungszeit 1 Stunde. Bis zum Ende des Programms zubereiten. gramme «STEW-Meat», le temps de cuisson : 1 heure. Laisser cuire jusqu’à la
fin du programme.

105
Main NL Varkensnuggets op een stokje
Course
INGREDIËNTEN:
recipe 36 Varkensvlees – 280 g Bakolie – 50 ml
Bacon – 100 g Zout
Ui – 40 g Kruiden
Courgette – 40 g
Paprika – 40 g

BEREIDINGSWIJZE
Snijd het varkensvlees in blokjes van 2,5 cm en sla met bacon om. Snijd de ui,
courgette en paprika in blokjes van 2,5 cm. Rijg alle ingrediënten op twee stokjes
als volgt: paprika, courgette, ui, varkensvlees in bacon. Schenk olie in de kookres-
ervoir, leg de nuggets daarin, strooi met zout en kruiden. Doe het deksel dicht.
Schakel naar modus «FRY-Meat» en de kooktijd in – 15 minuten. 7 minuten
voor het gerecht klaar is, draai de nuggets om. Doe het deksel dicht. Kook tot de
programma afloopt.

Pork nuggets on a stick ES Nuggets de carne de cerdo en pinchos

INGREDIENTS: INGREDIENTES:
Pork – 280 g Vegetable oil – 50 ml Carne de cerdo – 280 g Aceite vegetal – 50 ml
Bacon – 100 g Salt Bacon – 100 g Sal
Onion – 40 g Spices Cebolla – 40 g Especias
Marrow squash – 40 g Calabacín – 40 g
Bell pepper – 40 g Pimiento dulce – 40 g

DIRECTIONS FORMA DE PREPARACIÓN


Сut pork, pepper, marrow squash, and onion into 2.5 cm cubes. Wrap pork in ba- Cortar la carne de cerdo en daditos de 2,5 cm y envolver en bacon. Cortar en dadi-
con. Put ingredients on a stick in the following order: bell pepper, marrow squash, tos la cebolla, el calabacín y el pimiento dulce en daditos de 2,5 cm. Ensartar todos
onion, pork. Pour oil into the bowl and add nuggets. Sprinkle with salt and spices. ingredientes en pinchos en el siguiente orden: el pimiento, el calabacín, la cebolla,
Close the lid. Select “FRY-Meat”. Set the time of 15 minutes. Cook for 7 min- la carne de cerdo envuelta en bacon. Verter aceite vegetal enel cuenco de la olla
utes, turn over, and cook until the program finishes. multicocción, colocar allí los nuggets, salpicar con la sal y las especias. Cerrar la
tapa. Establecer el programa «FRY-Meat», tiempo de preparación 15 minutos.
7 minutos antes del final de la preparación abrir la tapa, darle la vuelta a los nug-
gets. Cerrar la tapa. Cocinar hasta el final del programa.

106 REDMOND
IT Spiedini con bocconcini di maiale PT Nuggets de Porco no Espeto

INGREDIENTI: INGREDIENTES:
Carne suina– 280 gr Olio di semi – 50 ml Carne de porco – 280 g Óleo vegetal – 50 ml
Bacon – 100 gr Sale Bacon – 100 g Sal
Cipolla – 40 gr Aromi Cebola – 40 g Especiarias
Zucchine – 40 gr Courgette – 40 g
Peperoni – 40 gr Pimento – 40 g

MODALITÀ DI COTTURA MODO DE PREPARAÇÃO


Tagliare la carne suina a cubetti di 2,5 cm e avvolgerli nel bacon Tagliare cipolla, Corte o lombo em cubos de 2,5 cm e envolva-os em fatias de bacon. Corte a cebo-
zucchine e peperone a cubetti di 2,5 cm. Infilare tutti gli ingredienti su due spiedini la, a courgette e o pimento em cubos de 2,5 cm. Enfie todos os ingredientes em
nel seguente ordine: peperone, zucchine, cipolla, carne suina. Versare l’olio nella dois espetos na sequência seguinte: pimento, courgette, cebola, cubinho de lombo
pentola multicottura, adagiare i bocconcini, cospargere di sale e aromi. Impostare envolto em bacon. Deite o óleo vegetal na tigela da panela Multicozedura, colo-
la modalità «FRY-Meat», tempo di cottura 15 minuti. 7 minuti prima della fine que os nuggets, polvilhe com sal e especiarias. Feche a tampa. Ligue o programa
di cottura aprire il coperchio, girare i bocconcini. Chiudere il coperchio. Cuocere «FRY-Meat» e o tempo de preparação 15 minutos. A 7 minutos de finalizar a
fino alla fine del programma. preparação, abra a tampa e vire os nuggets. Feche a tampa. Cozinhe até ao final
do programa.

DE Schweinefleisch Nuggets auf Spieß FR Nuggets de porc sur pics

ZUTATEN: INGRÉDIENTS:
Schweinefleisch – 280 g Pflanzenöl – 50 ml Porc – 280 g Huile – 50 ml
Speck – 100 g Salz Bacon – 100 g Sel
Zwiebeln – 40 g Gewürze Oignon – 40 g Epices
Zucchini – 40 g Courgette – 40 g
Paprikaschote – 40 g Poivron – 40 g

ZUBEREITUNG PRÉPARATION
Speck in feine Streifen schneiden. Schweinefleisch in 2,5 cm große Würfel Couper le porc en dés de 2,5 cm et les envelopper dans les tranches du bacon.
schneiden und in Speck einhüllen. Zwiebeln, Zucchini und Paprikaschote in Couper l’oignon, la courgette et le poivron en dés de 2,5 cm. Enfiler les ingrédients
2,5 große Würfel schneiden. Alle Zutaten folgenderweise aufspießen: Paprika- sur deux pics dans l’ordre suivant : poivron, courgette, morceau du porc dans le
schote, Zucchini, Zwiebel, Schweinefleisch im Speck. Öl in die Multikocher-Scha- bacon. Verser l’huile dans la cuve du multicuiseur, poser les nuggets, saler et épi-
le geben, Nuggets dazugeben, mit Salz und Gewürzen bestreuen. Das Programm cer. Sélectionner le programme «FRY-Meat», le temps de cuisson : 15 minutes.
«FRY-Meat» starten, Zubereitungszeit 15 Minuten. 7 Minuten vor dem Ende 7 minutes avant la fin de cuisson, ouvrir le couvercle, retourner les nuggets. Refer-
der Zubereitung den Deckel öffnen, Nuggets umdrehen. Den Deckel schließen. Bis mer le couvercle. Laisser cuire jusqu’à la fin du programme.
zum Ende des Programms zubereiten.

107
Main NL Varkensvleesragout
Course
INGREDIËNTEN:
recipe 37 Varkensvlees (filet) – 450 g Ui – 150 g
Aardappel – 1 kg Knoflook – 15 g
Worstel – 200 g Zout
Tomaat – 200 g Kruiden
Paprika – 200 g

BEREIDINGSWIJZE
Spoel het vlees af. Snijd het vlees en de Groenten in blokjes van 2 cm, hak de kno-
flook fijn. Leg alle ingrediënten in de multikoker reservoir, voeg crème, zout en
kruiden toe en vermeng alles met elkaar. Doe het deksel dicht. Schakel naar mo-
dus «STEW-Meat», stel de kooktijd in 1 uur. Kook tot de programma afloopt.

Pork ragout ES Estofado de carne de cerdo

INGREDIENTS: INGREDIENTES:
Pork (fillet) – 450 g Onion – 150 g Carne de cerdo (filete) – 450 g Cebolla – 150 g
Potatoes – 1 kg Garlic – 15 g Patatas – 1 kg Ajo – 15g
Carrot – 200 g Salt Zanahoria – 200 g Sal
Tomatoes – 200 g Spices Tomates – 200 g Especias
Bell pepper – 200 g Pimiento dulce – 200 g

DIRECTIONS FORMA DE PREPARACIÓN


Cut meat and vegetables into 2 cm cubes, chop garlic finely. Place all ingredients Cortar la carne y las verduras en daditos de 2 cm, picar el ajo con un cuchillo. Co-
into the bowl, and mix well. Close the lid. Select “STEW-Meat”. Set the time of locar todos los ingredientes en el cuenco de la olla multicocción, añadir el ajo, sal y
1 hour. Cook until the program finishes. especias, mezclar. Cerrar la tapa. Establecer el programa «STEW-Meat», tiempo
de preparación 1 hora. Cocinar hasta el final del programa.

108 REDMOND
IT Ragù di maiale PT Jardineira com Carne de Porco

INGREDIENTI: INGREDIENTES:
Carne suina (filetto) – 450 gr Cipolla – 150 gr Carne de porco (lombo) – 450 g Cebola – 150 g
Patate – 1 kg Aglio – 15 gr Batata – 1 kg Alho – 15 g
Carote – 200 gr Sale Cenoura – 200 g Sal
Pomodori – 200 gr Aromi Tomate – 200 g Especiarias
Peperoni – 200 gr Pimento – 200 g

MODALITÀ DI COTTURA MODO DE PREPARAÇÃO


Lavare la carne suina. Tagliare la carne e verdura a cubetti di 2 cm, sminuzzare Lave o lombo. Corte a carne e os legumes em cubos de 2 cm, pique o alho com
l’aglio con un coltello. Versare tutti gli ingredienti nella pentola multicottura, ag- uma faca. Coloque todos os ingredientes na tigela da panela Multicozedura, adi-
giungere sale e aromi, mescolare. Chiudere il coperchio. Impostare la modalità cione alho, sal e especiarias, misture. Feche a tampa. Ligue o programa «STEW-
«STEW-Meat», tempo di cottura 1 ora. Cuocere fino alla fine del programma. -Meat», seleccione o tempo de preparação 1 hora. Cozinhe até ao final do pro-
grama.

DE Ragout mit Schweinefleisch FR Ragoût au porc

ZUTATEN: INGRÉDIENTS:
Schweinefilet – 450 g Zwiebeln – 150 g Porc (filet) – 450 g Oignon – 150 g
Kartoffeln – 1 kg Knoblauch – 15 g Pommes de terre – 1 kg Ail – 15 g
Karotten – 200 g Salz Carottes – 200 g Sel
Tomaten – 200 g Gewürze Tomates – 200 g Epices
Paprikaschote – 200 g Poivrons – 200 g

ZUBEREITUNG PRÉPARATION
Fleisch waschen. Fleisch und Gemüse in 2 cm große Würfel schneiden, Knoblauch Laver le porc. Couper le porc et les légumes en dés de 2 cm, émincer l’ail avec
mit dem Messer zerkleinern. Alle Zutaten in die Multikocher-Schale geben, Salz un couteau. Poser tous les ingrédients dans la cuve du multicuiseur, ajouter l’ail,
und Gewürze unterrühren. Den Deckel schließen. Das Programm «STEW-Meat» le sel, les épices et mélanger. Fermer le couvercle. Sélectionnez le programme
starten, Zubereitungszeit 1 Stunde. Bis zum Ende des Programms zubereiten. «STEW-Meat», le temps de cuisson : 1 heure. Laisser cuire jusqu’à la fin du
programme.

109
Main NL Rundsteak
Course
INGREDIËNTEN:
recipe 38 Rundvlees (dunne lende) – 300 g
Olijfolie – 20 ml
Zout
Kruiden

BEREIDINGSWIJZE
Maak het vlees schoon en wrijf de zout en kruiden in het vlees. Doe de olie in de
kom van de multikoker. Selecteer het programma «FRY-Meat» en stel de tijd in
op 17 minuten. Doe de steak in de kom 12 minuten voor het einde van het pro-
gramma. Bereiden zonder deksel. Keer de steak 6 minuten voor het einde van het
programma en wacht tot het vlees klaar is.

Beef steak ES Filete de ternera

INGREDIENTS: INGREDIENTES:
Beef tenderloin steak – 300 g Ternera (de bordes finos) – 300 g
Vegetable oil – 20 ml Aceite vegetal– 20 ml
Salt Sal
Spices Especias

DIRECTIONS FORMA DE PREPARACIÓN


Sprinkle meat with salt and spices. Pour vegetable oil into the bowl. Select Lavar la carne, frotar con sal y especias. Echar aceite vegetal en el tazón del ro-
“FRY-Meat”. Set the time of 17 minutes. 12 minutes before the end of the pro- bot de cocina. Elegir el programa “FRY-Meat”, tiempo de cocción 17 minutos.
gram add meat. Cook with an open lid. 6 minutes before the end of the program, 12 minutos antes de finalizar la cocción poner la carne en el tazón. Cocinar con la
turn the steak over, and continue cooking until the program finishes. tapa abierta. 6 minutos antes de finalizar la cocción voltear el filete. Cocinar hasta
el final del programa.

110 REDMOND
IT Bistecca di manzo PT Bife de Vaca

INGREDIENTI: INGREDIENTES:
Carne bovina (controfiletto) – 300 g Carne de vaca (borda fina) – 300 g
Olio vegetale – 20 ml Óleo vegetal – 20 mL
Sale Sal
Spezie Especiarias

MODALITÀ DI COTTURA MODO DE PREPARAÇÃO


Insaporire la carne con sale e spezie. Versare l’olio vegetale nella pentola multi Lave a carne, passe-a com sal e especiarias. Deite óleo vegetal na tigela da panela multi-
cottura. In modalità “FRY-Meat”, per un tempo di cottura di 17 minuti. Dopo funcional. Prescreva o programa «FRY-Meat», tempo de preparação — 17 minutos.
12 minuti disporre delicatamente la carne nella pentola multicottura e cucinare a 12 minutos antes de concluir a preparação, coloque o bife na tigela. É de preparar, man-
coperchio aperto. Dopo 6 minuti di cottura, girare delicatamente la carne e cuci- tendo a tampa aberta. 6 minutos antes de concluir a preparação, vire o bife. Prepare até
nare fino alla fine del programma. ao fim do programa.

DE Rindfleisch-Steak FR Steak de bœuf

ZUTATEN: INGRÉDIENTS:
Rindfleisch (dünner Rand) – 300 g Viande de bœuf (faux filet) – 300 g
Pflanzenöl – 20 ml Huile – 20 ml
Kochsalz Sel
Würzmittel Épices

ZUBEREITUNG PRÉPARATION
Fleisch waschen, mit Kochsalz und Würzmitteln einreiben. In die Schale des Frictionner la viande avec le sel et les épices. Verser l’huile dans la coupe de multi-
Multikochtopfes Pflanzenöl geben. Programm «FRY-Meat», Zubereitungszeit cuiseur. Choisir le programme «FRY-Meat», temps de préparation : 17 minutes.
17 Minuten einstellen. Steak 12 Minuten vor Zubereitungsende in die Schale 12 minutes avant la fin de préparation, poser le faux filet dans la coupe. Faire cuire
legen. Bei offenem Deckel garen. Steak 6 Minuten vor dem Zubereitungsende avec le couvercle soulevé. 6 minutes avant la fin de cuisson retourner le steak. Faire
herumdrehen. Garen, bis das Programm beendet ist. cuire jusqu’à la fin du programme choisi.

111
Main NL Gebraad met gestoomde aardappelen
Course
INGREDIËNTEN:
recipe 39 Rundvlees (filet) – 300 g Gemberwortel – 10 g Water – 200 ml
Aardappel – 500 g Verse peterselie – 5 g Zout
Worstel – 140 g Verse dille – 5 g Kruiden
Ui – 160 g Olijfolie – 30 ml

BEREIDINGSWIJZE
Snijd het vlees in blokjes van 1,5 cm, de ui en worstel – in blokjes van 0,5–1 cm,
pel de gember en hak hem met de kruiden fijn. Snijd de aardappelen door in twee
even halfjes. Leg het rundvlees, de ui, worstel en gember in de kookreservoir, voeg
water, olijfolie, zout en specerij, vermeng alles. Stel het stoommandje boven op de
reservoir in, leg de aardappelen gelijkelijk daarin. Doe het deksel dicht. Schakel
naar modus «STEW-Meat», stel de kooktijd in 1 uur. Kook tot de programma
afloopt. Na het koken voeg kruiden toe in het vlees en vermeng alles goed.

Beef stew with steamed potatoes ES Asado con patatas al vapor

INGREDIENTS: INGREDIENTES:
Beef (fillet) – 300 g Ginger root – 10 g Water – 200 ml Carne de vaca Cebolla – 160 g Aceite de oliva – 30 ml
Potatoes – 500 g Parsley – 5 g Salt (filete) – 300 g Jengibre (raíz) – 10 g Agua – 200 ml
Carrot – 140 g Dill – 5 g Spices Patatas – 500 g Perejil – 5 g Sal
Onion – 160 g Olive oil – 30 ml Zanahoria – 140 g Eneldo – 5 g Especias

DIRECTIONS FORMA DE PREPARACIÓN


Cut beef into 1.5 cm cubes, carrot and onion into 0.5–1 cm cubes, chop herbs and Cortar la carne de vaca en daditos de 1,5 cm, la cebolla y la zanahoria - en daditos
ginger. Cut potatoes in 2 halves. Place beef, onion, carrot, and ginger into the bowl, de 0,5–1 cm, pelar el jengibre y picarlo junto con las hierbas aromáticas con un
add water, oil, salt, spices, and mix well. Add steaming container and place pota- cuchillo. Cortar las patatas a lo largo en dos partes iguales. Poner la carne de vaca,
toes inside. Close the lid. Select “STEW-Meat”. Set the time of 1 hour. Cook la cebolla, la zanahoria y el jengibre en el cuenco de la olla multicocción, añadir
until the end of the program. Add herbs to meat and mix well. agua, aceite de oliva, sal, especias, mezclar. Encima del cuenco colocar el recipien-
te de preparación al vapor y distribuir allí uniformemente la patata. Cerrar la tapa.
Establecer el programa «STEW-Meat», tiempo de preparación 1 hora. Cocinar
hasta el final del programa. Una vez acabada la preparación añadir a la carne las
hierbas aromáticas y mezclar.

112 REDMOND
IT Stufato con patate a vapore PT Assado com Batata a Vapor

INGREDIENTI: INGREDIENTES:
Carne di manzo Cipolla – 160 gr Olio d’oliva – 30 ml Carne de vaca Cebola – 160 g Azeite – 30 ml
(filetto) – 300 gr Zenzero (radice) – 10 gr Acqua – 200 ml (bife) – 300 g Gengibre (raiz) – 10 g Água – 200 ml
Patate – 500 gr Prezzemolo – 5 gr Sale Batata – 500 g Salsa – 5 g Sal
Carote – 140 gr Finocchio selvatico – 5 gr Aromi Cenoura – 140 g Aneto – 5 g Especiarias

MODALITÀ DI COTTURA MODO DE PREPARAÇÃO


Tagliare il filetto a cubetti di 1,5 cm, cipolla e carote – di 0,5–1 cm, pulire lo zen- Corte o carne em cubos de 1,5 cm e a cebola e a cenoura em cubos de 0,5–1 cm,
zero e sminuzzare con un coltello insieme alla verdura. Tagliare le patate in senso descasque e pique a raiz de gengibre e as ervas com uma faca. Corte a batata ao
verticale in due parti. Adagiare manzo, cipolla, carote, zenzero nella pentola mul- longo em duas partes iguais. Coloquea carne, cebola, cenoura e gengibre na tige-
ticottura aggiungere l’acqua, olio d’oliva, sale, aromi e mescolare. Sulla pentola la Multicozedura, adicione água, azeite, sal e especiarias, misture tudo. Instale o
inserire il contenitore di cottura a vapore, adagiarvi uniformemente le patate. recipiente de cozinhar a vapor por cima da tigela, coloque a batata de modo uni-
Chiudere il coperchio. Impostare la modalità «STEW-Meat», tempo di cottura forme. Feche a tampa. Ligue o programa «STEW-Meat», seleccione o tempo de
1 ora. Cuocere fino alla fine del programma di cottura. Dopo la cottura aggiungere preparação 1 hora. Cozinhe até ao final do programa. Após finalizar a preparação,
la verdura e mescolare. adicione as ervas à carne e misture.

DE Schmorbraten mit Dampfkartoffeln FR Rôti de bœuf aux pommes de terre à l’anglaise

ZUTATEN: INGRÉDIENTS:
Rinderfilet – 300 g Ingwer (Wurzel) – 10 g Wasser – 200 ml Bœuf (filet) – 300 g Gingembre (racine) – 10 g Eau – 200 ml
Kartoffeln – 500 g Petersilie – 5 g Salz Pommes de terre – 500 g Persil – 5 g Sel
Karotten – 140 g Dill – 5 g Gewürze Carottes – 140 g Aneth – 5 g Epices
Zwiebeln – 160 g Olivenöl – 30 ml Oignon – 160 g Huile d’olive – 30 ml

ZUBEREITUNG PRÉPARATION
Rindfleisch in 1,5 cm große Würfel, Zwiebeln und Karotten in 0,5–1 cm große Couper le filet de bœuf en dés de 1,5 cm, l’oignon et les carottes – de 0,5–1 cm,
Würfel schneiden, Ingwer schälen und mit Kräutern mit dem Messer hacken. éplucher le gingembre et l’émincer avec les herbes vertes avec un couteau. Couper
Kartoffeln halbieren. Rindfleisch, Zwiebeln, Karotten und Ingwer in die Multiko- les pommes de terre en longueur en deux parties identiques. Poser le bœuf, l’oi-
cher-Schale geben, mit Wasser aufgießen, Olivenöl, Salz und Gewürze dazugeben, gnon, les carottes et le gingembre dans la cuve du multicuiseur, verser l’eau, l’huile
vermischen. Den Behälter zum Gardünsten aufbauen, Kartoffeln geben und ver- d’olives, saler, épicer et mélanger. Mettre le conteneur pour cuisson à vapeur
teilen. Den Deckel schließen. Das Programm «STEW-Meat» starten, Zuberei- au-dessus de la cuve, y répartir les pommes de terre de façon régulière. Fermer
tungszeit 1 Stunde. Bis zum Ende des Programms zubereiten. Nach dem Ende le couvercle. Sélectionnez le programme «STEW-Meat», le temps de cuisson :
der Zubereitung Kräuter zu dem Fleisch geben und verrühren. 1 heure. Laisser cuire jusqu’à la fin du programme. Le mijotage terminé, ajouter
à la viande les herbes vertes et mélanger.

113
Main NL Huis–stijl goulash
Course
INGREDIËNTEN:
recipe 40 Rundvlees (filet) – 700 g Olijfolie – 70 ml
Droge rode wijn – 200 ml Knoflook – 2 g
Ui – 200 g Zout
Tomatenpuree – 100 g Kruiden

BEREIDINGSWIJZE
Snijd het vlees en de ui in blokjes van 2 cm, hak de knoflook fijn met een mes. Leg
het vlees en de ui in de kookreservoir, voeg olijfolie, zout en specerij toe en ver-
meng. Doe het deksel dicht. Schakel naar modus «STEW-Meat», stel de kooktijd
in 1 uur. 30 minuten voor het gerecht klaar is, voeg de tomatenpuree, knoflook
en wijn toe en meng alles. Doe het deksel dicht en kook tot de programma afloopt.

Home style goulash ES Guisado casero

INGREDIENTS: INGREDIENTES:
Beef (fillet) – 700 g Garlic – 2 g Carne de vaca (filete) – 700 g Aceite de oliva – 70 ml
Dry red wine – 200 ml Olive oil – 70 ml Vino tinto (seco) – 200 ml Ajo – 2 g
Onion – 200 g Salt Cebolla – 200 g Sal
Tomato puree – 100 g Spices Pasta de tomate – 100 g Especias

DIRECTIONS FORMA DE PREPARACIÓN


Cut meat and onion into 2 cm cubes, chop garlic. Put meat, onion, olive oil, salt, Cortar la carne y la cebolla en daditos de 2 cm, picar el ajo con un cuchillo. Poner
and spices into the bowl, and mix. Close the lid. Select “STEW-Meat”. Set the la carne y la cebolla en el cuenco de la olla multicocción, añadir el aceite de oliva,
time of 1 hour. Cook for 30 minutes, add tomato puree, garlic, wine and mix. sal, especias y mezclar. Cerrar la tapa. Establecer el programa «STEW-Meat»,
Close the lid and cook until the program finishes. tiempo de preparación 1 hora. 30 minutos antes del final de la preparación añadir
la pasta de tomate, el ajo, el vino y mezclar. Cerrar la tapa, cocinar hasta el final
del programa.

114 REDMOND
IT Goulasch alla casereccia PT Goulash Caseiro

INGREDIENTI: INGREDIENTES:
Carne di manzo (filetto) – 700 gr Olio d’oliva – 70 ml Carne de vaca (bife) – 700 g Azeite – 70 ml
Vino rosso (secco) – 200 ml Aglio – 2 gr Vinho tinto seco – 200 ml Alho – 2 g
Cipolla – 200 gr Sale Cebola – 200 g Sal
Salsa di pomodori – 100 gr Aromi Pasta de tomate – 100 g Especiarias

MODALITÀ DI COTTURA MODO DE PREPARAÇÃO


Tagliare la carne e cipolla a cubetti di 2 cm, sminuzzare l’aglio con un coltello. Corte a carne e a cebola em cubos de 2 cm, pique o alho com uma faca. Coloque a
Adagiare la carne e cipolla nella pentola multicottura, aggiungere olio d’oliva, sale, carne e a cebola na tigela da panela Multicozedura, adicione azeite, sal e especia-
aromi e mescolare. Chiudere il coperchio. Impostare la modalità «STEW-Meat», rias, misture tudo. Feche a tampa. Ligue o programa «STEW-Meat», seleccione
tempo di cottura 1 ora. 30 minuti prima della fine di cottura aggiungere la salsa o tempo de preparação 1 hora. A 30 minutos de finalizar a preparação, adicione
di pomodori, aglio, vino e mescolare. Chiudere il coperchio. Cuocere fino alla fine a pasta de tomate, o alho e o vinho, misture. Feche a tampa, cozinhe até ao final
del programma. do programa.

DE Gulasch Hausmacherart FR Goulache maison

ZUTATEN: INGRÉDIENTS:
Rindfleisch (Filet) – 700 g Olivenöl – 70 ml Bœuf (filet) – 700 g Huile d’olive – 70 ml
Rotwein (trocken) – 200 ml Knoblauch – 2 g Vin rouge sec – 200 ml Ail – 2 g
Zwiebeln – 200 g Salz Oignons – 200 g Sel
Tomatenmark – 100 g Gewürze Concentré de tomates – 100 g Epices

ZUBEREITUNG PRÉPARATION
Fleisch und Zwiebeln in 2 cm große Würfel schneiden, Knoblauch mit dem Messer Couper le filet de bœuf et l’oignon en dés de 2 cm, émincer l’ail avec un couteau.
hacken. Fleisch und Zwiebeln in die Multikocher-Schale geben und vermischen. Poser la viande et l’oignon dans la cuve du multicuiseur, ajouter l’huile d’olives,
Den Deckel schließen. Das Programm «STEW-Meat» starten, Zubereitungszeit le sel, les épices et mélanger. Fermer le couvercle. Sélectionnez le programme
1 Stunde. 30 Minuten vor dem Ende der Zubereitung Tomatenmark, Knoblauch «STEW-Meat», le temps de cuisson : 1 heure. 30 minutes avant la fin de la
und Wein dazugeben und vermischen. Den Deckel schließen, bis zum Ende des cuisson, incorporer le concentré de tomates, l’ail, le vin et mélanger. Refermer le
Programms zubereiten. couvercle, laisser cuire jusqu’à la fin du programme.

115
Main NL Mexicaanse rund
Course
INGREDIËNTEN:
recipe 41 Rundvlees (filet) – 300 g Groene chilly peper – 20 g
Tomaat – 300 g Bakolie – 20 ml
Courgette – 200 g Knoflook – 10 g
Ui – 200 g Zout
Aubergine – 120 g Kruiden
Tomatenpuree – 100 g
BEREIDINGSWIJZE
Hak de knoflook en paprika fijn met een mes. Snijd het vlees en de Groenten in
blokjes van 2 cm. Schenk olie in de kookreservoir en leg er alle ingrediënten in,
voeg zout en specerij en vermeng zorgvuldig. Doe het deksel dicht. Schakel naar
modus «STEW-Meat», stel de kooktijd in 1 uur. Kook tot de programma afloopt.

Mexican style beef ES Carne de vaca a la mexicana

INGREDIENTS: INGREDIENTES:
Beef (fillet) – 300 g Green chili pepper – 20 g Carne de vaca (filete) – 300 g Pimiento chili verde – 20 g
Tomatoes – 300 g Garlic – 10 g Tomates – 300 g Aceite vegetal – 20 ml
Marrows squash – 200 g Vegetable oil – 20 ml Calabacín – 200 g Ajo – 10 g
Onion – 200 g Salt Cebolla – 200 g Sal
Eggplant – 120 g Spices Berenjenas – 120 g Especias
Tomato puree – 100 g Pasta de tomate – 100 g
DIRECTIONS FORMA DE PREPARACIÓN
Chop pepper and garlic finely. Cut meat and vegetables into 2 cm cubes. Place all Picar el ajo y el pimiento con un cuchillo. Cortar la carne y las verduras en daditos
ingredients into the bowl and mix well. Close the lid. Select “STEW-Meat”. Set de 2 cm. Verter en el cuenco de la olla rápida multicocción el aceite y colocar allí
the time of 1 hour. Cook until the program finishes. todos los ingredientes, agregar la sal, las especias y mezclar bien. Cerrar la tapa.
Establecer el programa «STEW-Meat», tiempo de preparación 1 hora. Cocinar
hasta el final del programa.

116 REDMOND
IT Carne di manzo alla messicana PT Carne de Vaca à Mexicana

INGREDIENTI: INGREDIENTES:
Carne di manzo (filetto) – 300 gr Pepe chili verde – 20 gr Carne de vaca (bife) – 300 g Pimento chili verde – 20 g
Pomodori – 300 gr Olio di semi – 20 ml Tomate – 300 g Óleo vegetal – 20 ml
Zucchine – 200 gr Aglio – 10 gr Courgette – 200 g Alho – 10 g
Cipolla – 200 gr Sale Cebola – 200 g Sal
Melanzane – 120 gr Aromi Beringela – 120 g Especiarias
Salsa di pomodori – 100 gr Pasta de tomate – 100 g
MODALITÀ DI COTTURA MODO DE PREPARAÇÃO
Sminuzzare l’aglio e macinare il pepe . Tagliare la carne e verdura a cubetti di 2 Pique o chili e o alho com uma faca. Corte a carne e os legumes em cubos de 2 cm.
cm Versare l’olio nella pentola multicottura e adagiare tutti gli ingredienti, aggiun- Deite o óleo na tigela da Multicozedura e coloque todos os ingredientes, adicione
gere sale, aromi e mescolare con cura. Chiudere il coperchio. Impostare la modali- sal e especiarias, misture bem. Feche a tampa. Ligue o programa «STEW-Meat»,
tà «STEW-Meat», tempo di cottura 1 ora. Cuocere fino alla fine del programma. seleccione o tempo de preparação 1 hora. Cozinhe até ao final do programa.

DE Rindfleisch Mexikanischer Art FR Bœuf à la mexicaine

ZUTATEN: INGRÉDIENTS:
Rindfleisch (Filet) – 300 g Grüner Chili – 20 g Bœuf (filet) – 300 g Poivre vert du Chili – 20 g
Tomaten – 300 g Pflanzenöl – 20 ml Tomates – 300 g Huile – 20 ml
Zucchini – 200 g Knoblauch – 10 g Courgette – 200 g Ail – 10 g
Zwiebeln – 200 g Salz Oignon – 200 g Sel
Auberginen – 120 g Gewürze Aubergine – 120 g Epices
Tomatenmark – 100 g Concentré de tomates – 100 g
ZUBEREITUNG PRÉPARATION
Chili und Knoblauch mit dem Messer hacken. Fleisch und Gemüse in 2 cm große Emincer le poivre du Chili et l’ail avec un couteau. Couper le filet de bœuf et les
Würfel schneiden. Öl in die Multikocher-Schale geben, alle Zutaten dazugeben, légumes en dés de 2 cm. Huiler la cuve du multicuiseur et déposer tous les ingré-
mit Salz und Gewürzen abschmecken und vermischen. Den Deckel schließen. Das dients, ajouter le sel, les épices et bien mélanger. Fermer le couvercle. Sélection-
Programm «STEW-Meat» starten, Zubereitungszeit 1 Stunde. Bis zum Ende nez le programme «STEW-Meat», le temps de cuisson : 1 heure. Laisser cuire
des Programms zubereiten. jusqu’à la fin du programme.

117
Main NL Lamsvlees ragout
Course
INGREDIËNTEN:
recipe 42 Lamsvlees (filet) – 400 g Knoflook – 50 g
Aubergine – 100 g Bakolie – 50 ml
Courgette – 100 g Zout
Tomaat – 100 g Kruiden
Ui – 100 g
Worstel – 100 g
BEREIDINGSWIJZE
Snijd het vlees en de Groenten in blokjes van 2 cm, hak de knoflook fijn. Leg alle
ingrediënten in de multikoker reservoir, giet olie in, voeg zout en kruiden toe, ver-
meng alles. Doe het deksel dicht. Schakel naar modus «STEW-Meat», stel de
kooktijd in 1 uur. Kook tot de programma afloopt.

Lamb stew ES Cordero estofado

INGREDIENTS: INGREDIENTES:
Lamb (fillet) – 400 g Carrot – 100 g Cordero (filete) – 400 g Ajo – 50 g
Eggplant – 100 g Garlic – 50 g Berenjenas – 100 g Aceite vegetal – 50 ml
Marrow squash – 100 g Vegetable oil – 50 ml Calabacines – 100 g Sal
Tomatoes – 100 g Salt Tomates – 100 g Especias
Onion – 100 g Spices Cebolla – 100 g
Zanahoria – 100 g
DIRECTIONS FORMA DE PREPARACIÓN
Cut meat and vegetables into 2 cm cubes, chop garlic. Place all ingredients into the Cortar la carne y las verduras en daditos de 2 cm, picar el ajo con un cuchillo. Poner
bowl and mix well. Close the lid. Select “STEW-Meat”. Set the time of 1 hour. todos los ingredientes en el cuenco de la olla rápida multicocción, añadir el aceite
Cook until the program finishes. vegetal, sal, especias y mezclar. Cerrar la tapa. Establecer el programa «STEW-
Meat», tiempo de preparación 1 hora. Cocinar hasta el final del programa.

118 REDMOND
IT Ragù di carne di agnello PT Jardineira de carneiro

INGREDIENTI: INGREDIENTES:
Carne di agnello (filetto) – 400 gr Aglio – 50 gr Carne de carneiro (lombo) – 400 g Cenoura – 100 g
Melanzane – 100 gr Olio di semi – 50 ml Beringela – 100 g Alho – 50 g
Zucchine – 100 gr Sale Courgette – 100 g Óleo vegetal – 50 ml
Pomodori – 100 gr Aromi Tomate – 100 g Sal
Cipolla – 100 gr Cebola – 100 g Especiarias
Carote – 100 gr
MODALITÀ DI COTTURA MODO DE PREPARAÇÃO
Tagliare la carne e verdura a cubetti di 2 cm, sminuzzare l’aglio con un coltello. Ada- Corte a carne e os legumes em cubos de 2 cm, pique o alho com uma faca. Coloque
giare tutti gli ingredienti nella pentola multicottura, aggiungere olio di semi,sale, todos os ingredientes na tigela da panela Multicozedura, adicione sal, especiarias
aromi e mescolare. Chiudere il coperchio. Impostare la modalità «STEW-Meat», e óleo vegetal, misture tudo. Feche a tampa. Ligue o programa «STEW-Meat»,
tempo di cottura 1 ora. Cuocere fino alla fine del programma di cottura. seleccione o tempo de preparação 1 hora. Cozinhe até ao final do programa.

DE Lamm-Ragout FR Ragoût de mouton

ZUTATEN: INGRÉDIENTS:
Lamm (Filet) – 400 g Knoblauch – 50 g Mouton (filet) – 400 g Carottes – 100 g
Auberginen – 100 g Pflanzenöl – 50 ml Aubergine – 100 g Ail – 50 g
Zucchini – 100 g Salz Courgette – 100 g Huile – 50 ml
Tomaten – 100 g Gewürze Tomates – 100 g Sel
Zwiebeln – 100 g Oignon – 100 g Epices
Karotten – 100 g
ZUBEREITUNG PRÉPARATION
Fleisch und Gemüse in 2 cm große Würfel schneiden, Knoblauch mit dem Messer Couper le filet de mouton et les légumes en dés de 2 cm, émincer l’ail avec un
zerkleinern. Alle Zutaten in die Multikocher-Schale geben, Öl, Salz und Gewürze couteau. Poser tous les ingrédients dans la cuve du multicuiseur, ajouter l’huile,
dazugeben und vermischen. Den Deckel schließen. Das Programm «STEW-Meat» le sel et les épices et mélanger. Fermer le couvercle. Sélectionnez le programme
starten, Zubereitungszeit 1 Stunde. Bis zum Ende des Programms zubereiten. «STEW-Meat», le temps de cuisson : 1 heure. Laisser cuire jusqu’à la fin du
programme.

119
Main NL Cassoulet
Course
INGREDIËNTEN:
recipe 43 Varkensvlees (filet) – 230 g Sojasaus – 70 ml
Rundvlees (filet) – 230 g Balsamico azijn – 40 ml
Jachtworsten – 150 g Zout
Worstel – 230 g Kruiden
Ui – 150 g
Tomatenpuree – 120 g
BEREIDINGSWIJZE
Snijd het vlees in blokjes van 2,5 cm. Zuiver de kippenhartjes en spoel ze af. Snijd
de ui en worstel in blokjes van 1,5–2 cm. Vermeng alle ingrediënten in een aparte
container, voeg de tomatenpuree, sojasaus, azijn, zout en specerij, vermeng alles
goed en laar het 20 minuten marineren. Dan leg het mengsel in de reservoir van
de multikoker, doe het deksel dicht. Schakel naar modus «STEW-Meat», stel de
kooktijd in 1 uur. Kook tot de programma afloopt.

Assorted meats ES Surtido de carne

INGREDIENTS: INGREDIENTES:
Pork (fillet) – 230 g Tomato puree – 120 g Carne de cerdo (filete) – 230 g Pasta de tomate – 120 g
Beef (fillet) – 230 g Soy sauce – 70 ml Carne de vaca (filete) – 230 g Salsa de soja – 70 ml
Smokes sausages – 150 g Balsamic vinegar – 40 ml Embutidos de caza – 150 g Vinagre balsámico – 40 ml
Carrot – 230 g Salt Zanahoria – 230 g Sal
Onion – 150 g Spices Cebolla – 150 g Especias

DIRECTIONS FORMA DE PREPARACIÓN


Cut meat into 2.5 cm cubes. Cut onion and carrot into 1.5–2 cm cubes. Mix all in- Cortar la carne en daditos de 2,5 cm. Cortar la cebolla y la zanahoria en daditos de
gredients in a separate container, add tomato puree, soy sauce, vinegar, salt, spic- 1,5–2 cm. Mezclar todos los ingredientes en un recipiente aparte, añadir la pasta
es, and set aside for 20 minutes. Place the mixture into the bowl and close the lid. de tomate, salsa de soja, vinagre, sal y especias, mezclar y dejar marinarse duran-
Select “STEW-Meat”. Set the time of 1 hour. Cook until the program finishes. te 20 minutos. Luego poner la masa en el cuenco de la olla rápida multicocción,
cerrar la tapa. Establecer el programa «STEW-Meat», tiempo de preparación
1 hora. Cocinar hasta el final del programa.

120 REDMOND
IT Stufato di carne PT Cozido de Carne

INGREDIENTI: INGREDIENTES:
Carne suina (filetto) – 230 gr Salsa di pomodori – 120 gr Carne de porco (lombo) – 230 g Pasta de tomate – 120 g
Carne di manzo (filetto) – 230 gr Salsa di soia – 70 ml Carne de vaca (bife) – 230 g Molho de soja – 70 ml
Salamini alla cacciatora – 150 gr Aceto balsamico – 40 ml Linguiça – 150 g Vinagre balsâmico – 40 ml
Carote – 230 gr Sale Cenoura – 230 g Sal
Cipolla – 150 gr Aromi Cebola – 150 g Especiarias

MODALITÀ DI COTTURA MODO DE PREPARAÇÃO


Tagliare la carne a cubetti di 2,5 cm. Pulire e lavare i fegatini di pollo. Tagliare la Corte a carne em cubos de 2,5 cm. Limpe e lave os corações de frango. Corte a
cipolla e le carote a cubetti di 1,5–2 cm. Mescolare tutti gli ingredienti nella terri- cebola e a cenoura em cubos de 1,5–2 cm. Misture todos os ingredientes num re-
na, aggiungere la salsa di pomodori, salsa di soia, aceto, sale, aromi , mescolare e cipiente separado, adicione a pasta de tomate, molho de soja, vinagre, sal e es-
lasciare marinare per 20 minuti. Dopo adagiare la miscela preparata nella pentola peciarias, misture e deixe a marinar durante 20 minutos. Em seguida coloque o
multicottura, chiudere il coperchio. Impostare la modalità «STEW-Meat», tem- preparado na tigela da panela Multicozedura, feche a tampa. Ligue o programa
po di cottura 1 ora. Cuocere fino alla fine del programma di cottura. «STEW-Meat», seleccione o tempo de preparação 1 hora. Cozinhe até ao final
do programa.

DE Fleischplatte FR Poêlée de viandes

ZUTATEN: INGRÉDIENTS:
Schweinefleisch (Filet) – 230 g Tomatenmark – 120 g Porc (filet) – 230 g Concentré de tomates – 120 g
Rindfleisch (Filet) – 230 g Sojasauce – 70 ml Bœuf (filet) – 230 g Sauce soja – 70 ml
Jagdwürstchen – 150 g Aceto balsamico – 40 ml Saucisses «Chasseur» – 150 g Vinaigre balsamique – 40 ml
Karotten – 230 g Salz Carottes – 230 g Sel
Zwiebeln – 150 g Gewürze Oignon – 150 g Epices

ZUBEREITUNG PRÉPARATION
Fleisch in 2,5 cm große Würfel schneiden. Hühnerherzen saubermachen und wa- Couper la viande en dés de 2,5 cm. Couper l’oignon et les carottes en dés de 1,5–2 cm.
schen. Zwiebeln und Karotten in 1,5–2 cm große Würfel schneiden. Alle Zutaten Mélanger tous les ingrédients dans un récipient à part, incorporer le concentré de to-
im separaten Behälter vermischen und 20 Minuten marinieren lassen. Danach mates, la sauce soja, le vinaigre, saler et épicer, remuer et laisser macérer pendant 20
alles in die Multikocher-Schale geben, den Deckel schließen. Das Programm minutes. Puis poser la préparation dans la cuve du multicuiseur. Fermer le couvercle.
«STEW-Meat» starten, Zubereitungszeit 1 Stunde. Bis zum Ende des Pro- Sélectionnez le programme «STEW-Meat», le temps de cuisson : 1 heure. Laisser
gramms zubereiten. cuire jusqu’à la fin du programme.

121
Main NL Visschotel
Course
INGREDIËNTEN:
recipe 44 Tilapia (filet) – 230 g Crème 10% – 100 ml
Zalm (filet) – 200 g Zout
Harde kaas – 100 g Kruiden

BEREIDINGSWIJZE
Spoel de vis af, snijd in blokjes van 1,5 cm. Rasp de kaas op een grove rasp. Leg
de vis in de multikoker reservoir, schenk crème daarin, voeg zout en kruiden toe
en vermeng alles. Bestrooi met kaas. Doe het deksel dicht. Schakel naar modus
«STEW-Fish», en de kooktijd in 30 minuten. Kook tot de programma afloopt.

Assorted fish ES Surtido de pescado

INGREDIENTS: INGREDIENTES:
Tilapia (fillet) – 230 g 10% cream – 100 ml Tilapia (filete) – 230 g Nata 10% – 100 ml
Salmon (fillet) – 200 g Salt Salmón (filete) – 200 g Sal
Hard cheese – 100 g Spices Queso curado – 100 g Especias

DIRECTIONS FORMA DE PREPARACIÓN


Сut fish into 1.5 cm cubes. Grate cheese. Place fish into the bowl, add cream, salt, Enjuagar el pescado, cortarlo en daditos de 1,5 cm, rallar el queso en un rallador
spices, mix, and cover with cheese. Close the lid. Select “STEW-Fish”. Set the grande. Colocar el pescado en el cuenco de la olla rápida multicocción, cubrir con
time of 30 minutes. Cook until the program finishes. la nata, añadir sal y especias y mezclar, espolvorear con el queso. Cerrar la tapa.
Establecer el programa «STEW-Fish», tiempo de preparación 30 minutos. Co-
cinar hasta el final del programa.

122 REDMOND
IT Stufato di pesce PT Mix de Peixe

INGREDIENTI: INGREDIENTES:
Tilapia (filetto) – 230 gr Panna 10% – 100 ml Tilápia (filete) – 230 g Natas 10% – 100 ml
Salmone (filetto) – 200 gr Sale Salmão (filete) – 200 g Sal
Formaggio duro – 100 gr Aromi Queijo duro – 100 g Especiarias

MODALITÀ DI COTTURA MODO DE PREPARAÇÃO


Tagliare il pesce a cubetti di 1,5 cm, grattugiare il formaggio a grana grossa. Ada- Lave o peixe, corte em cubos de 1,5 cm, rale o queijo num ralador grosso. Coloque o
giare il pesce nella pentola multicottura, versare la panna, aggiungere sale, aromi peixe na tigela da panela Multicozedura, cubra com natas, adicione sal e especiarias,
e mescolare, cospargere di formaggio. Chiudere il coperchio. Impostare la mo- misture, polvilhe com queijo. Feche a tampa. Ligue o programa «STEW-Fish», e o
dalità «STEW-Fish», tempo di cottura 30 minuti. Cuocere fino alla fine del tempo de preparação 30 minutos. Cozinhe até ao final do programa.
programma.

DE Fischplatte FR Poêlée de poissons

ZUTATEN: INGRÉDIENTS:
Buntbarsch (Filet) – 230 g Sahne 10% – 100 ml Tilapia (filet) – 230 g Crème fraîche 10% – 100 ml
Lachs (Filet) – 200 g Salz Saumon (filet) – 200 g Sel
Hartkäse – 100 g Gewürze Fromage dur – 100 g Epices

ZUBEREITUNG PRÉPARATION
Fisch waschen, in 1,5 cm große Würfel schneiden, Käse grob hobeln. Fisch in die Laver le poisson, le couper en dés de 1,5 cm, râper gros le fromage. Poser le pois-
Multikocher-Schale geben, mit Sahne aufgießen, Salz und Gewürze dazugeben, ver- son dans la cuve du multicuiseur, verser la crème fraîche au-dessus, saler, épicer
mischen, mit Käse bestreuen. Den Deckel schließen. Das Programm “STEW-Fish” et mélanger, parsemer avec le fromage. Fermer le couvercle. Sélectionner le pro-
starten, Zubereitungszeit 30 Minuten. Bis zum Ende des Programms zubereiten. gramme «STEW-Fish», le temps de cuisson : 30 minutes. Laisser cuire jusqu’à
la fin du programme.

123
Main NL Forelsteak
Course
INGREDIËNTEN:
recipe 45 Forel (steak) – 300 g
Bakolie – 70 ml
Zout
Kruiden

BEREIDINGSWIJZE
Wrijf de vis met zout en kruiden. Schenk olie in de multikoker reservoir, leg de
steak erin. Doe het deksel dicht. Schakel naar modus «FRY-Fish» – en de kook-
tijd in 15 minuten. 7 minuten voor het gerecht klaar is, open het deksel en draai
de steak om. Doe het deksel dicht en kook tot de programma afloopt.

Trout steak ES Filete de trucha

INGREDIENTS: INGREDIENTES:
Trout (steak) – 300 g Trucha (filete) – 300 g
Vegetable oil – 70 ml Aceite vegetal – 70 ml
Salt Sal
Spices Especias

DIRECTIONS FORMA DE PREPARACIÓN


Sprinkle fish with salt and spices. Pour vegetable oil into the bowl and add steak. Frotar el pescado con sal y especias. En el cuenco de la olla rápida multicocción,
Close the lid. Select “FRY-Fish”. Set the time of 15 minutes. Cook for 7 minutes, verter el aceite vegetal, colocar el filete. Cerrar la tapa. Establecer el programa
turn over, close the lid, and cook until the program finishes. «FRY-Fish», tiempo de preparación 15 minutos. 7 minutos antes del final de
la preparación abrir la tapa, darle la vuelta al filete. Cerrar la tapa, cocinar hasta
el final del programa.

124 REDMOND
IT Filetto di trota PT Filete de Truta

INGREDIENTI: INGREDIENTES:
Trota (trancio) – 300 gr Truta (filete) – 300 g
Olio di semi – 70 ml Óleo vegetal – 70 ml
Sale Sal
Aromi Especiarias

MODALITÀ DI COTTURA MODO DE PREPARAÇÃO


Insaporire il pesce con sale e aromi. Versare l’olio di semi nella pentola multicottura Esfregue o peixe com sal e especiarias. Deite o óleo vegetal na tigela da panela
e adagiare il trancio di pesce. Impostare la modalità «FRY-Fish», tempo di cottura Multicozedura, coloque o filete. Feche a tampa. Ligue o programa «FRY-Fish» e
15 minuti. 7 minuti prima della fine di cottura aprire il coperchio, girare il trancio. o tempo de preparação 15 minutos. A 7 minutos de finalizar a preparação, abra a
Chiudere il coperchio, cuocere fino alla fine del programma. tampa e vire o filete. Feche a tampa, cozinhe até ao final do programa.

DE Forellensteak FR Steak de la truite

ZUTATEN: INGRÉDIENTS:
Forelle (Steak) – 300 g Truite (en steak) – 300 g
Pflanzenöl – 70 ml Huile – 70 ml
Salz Sel
Gewürze Epices

ZUBEREITUNG PRÉPARATION
Fisch mit Salz und Gewürzen einreiben. Pflanzenöl in die Multikocher-Schale ge- Enduire le poisson de sel et d’épices. Huiler la cuve du multicuiseur et y poser le
ben und Steaks dazugeben. Den Deckel schließen. Das Programm «FRY-Fish» steak. Fermer le couvercle. Sélectionner le programme «FRY-Fish», le temps de
starten, Zubereitungszeit 15 Minuten. 7 Minuten vor dem Ende der Zubereitung cuisson : 15 minutes. 7 minutes avant la fin de cuisson, ouvrir le couvercle, retour-
den Deckel öffnen, Steak umdrehen. Den Deckel schließen, bis zum Ende des Pro- ner le steak. Refermer le couvercle, laisser cuire jusqu’à la fin du programme.
gramms zubereiten.

125
Main NL Forel gevulde met kaas
Course
INGREDIËNTEN:
recipe 46 Regenboogforel – 800 g (1 stuk) Verse dille – 10 g
Tomaat – 70 g Zout
Ui – 50 g Kruiden
Harde kaas – 20 g
Capers – 20 g

BEREIDINGSWIJZE
Strip de forel en verwijder de schudde. Snijd de tomaten en ui in blokjes van
0,5 cm, hak de kruiden fijn. Rasp de kaas op een grove rasp. Vermeng de tomaten,
kaas, dille en capers. Vul de vis met het verkregen mengsel, wrijf hem met zout
en specerij. Sla de voorbereide vis in twee lagen van folie om en leg hem in de
kookreservoir. Doe het deksel dicht. Schakel naar modus «BAKE», stel de kook-
tijd 30 minuten. Kook tot de programma afloopt.

Cheese stuffed trout ES Trucha rellena con queso

INGREDIENTS: INGREDIENTES:
Whole trout – 800 g Capers – 20 g Trucha arcoiris – 800 g (1 und.) Eneldo – 10 g
Tomatoes – 70 g Dill – 10 g Tomates – 70 g Sal
Onion – 50 g Salt Cebolla – 50 g Especias
Hard cheese – 20 g Spices Queso curado – 20 g
Alcaparras – 20 g

DIRECTIONS FORMA DE PREPARACIÓN


Scale and gut the fish. Cut onion and tomatoes into 0.5 cm cubes, chop dill, and Destripar la trucha y limpiar de las escamas. Cortar los tomates y la cebolla en
grate cheese. Combine tomatoes, onion, cheese, dill, and capers. Stuff fish with the daditos de 0,5 cm, picar el eneldo con un cuchillo, rallar el queso en un rallador
mixture and sprinkle with salt and spices. Wrap into double layer of foil and place grande. Mezclar los tomates, el queso, el eneldo, la cebolla y las alcaparras, relle-
inside the bowl. Close the lid. Select “BAKE”. Set the time of 30 minutes. Cook nar el pescado con la mezcla obtenida, frotar con sal y especias. Envolver el pesca-
until the program finishes. do preparado en una hoja de papel de aluminio de dos capas y colocar en el cuenco
de la olla rápida multicocción. Cerrar la tapa. Establecer el programa «BAKE»,
tiempo de preparación 30 minutos. Cocinar hasta el final del programa.

126 REDMOND
IT Trota farcita al formaggio PT Truta Recheada com Queijo

INGREDIENTI: INGREDIENTES:
Trota – 800 gr (1 pz.) Finocchio selvatico – 10 gr Truta arco-íris – 800 g (1 un.) Aneto – 10 g
Pomodori – 70 gr Sale Tomate – 70 g Sal
Cipolla – 50 gr Aromi Cebola – 50 g Especiarias
Formaggio duro – 20 gr Queijo duro – 20 g
Capperi – 20 gr Alcaparras – 20 g

MODALITÀ DI COTTURA MODO DE PREPARAÇÃO


Sventrare e squamare la trota. Tagliare pomodori e cipolla a cubetti di 0,5 cm, Tire as vísceras e as escamas à truta. Corte o tomate e a cebola em cubos de
sminuzzare il finocchio con coltello, grattugiare il formaggio a grana grossa. Me- 0,5 cm, pique o aneto com uma faca, rale o queijo num ralador grosso. Misture
scolare pomodori, formaggio, finocchio, cipolla e capperi, farcire il pesce con la o tomate,queijo, aneto, cebola e alcaparras, recheie o peixe com a mistura resul-
miscela ottenuta, insaporire di sale e aromi. Incartare il pesce preparato in due tante, esfregue-o com sal e especiarias. Embrulhe o peixe assim preparado numa
strati di carta stagnola e adagiarlo nella pentola multicottura. Chiudere il coper- folha dupla de papel de alumínio e coloque na tigela da panela Multicozedura.
chio. Impostare la modalità «BAKE», tempo di cottura 30 minuti. Cuocere fino Feche a tampa. Ligue o programa «BAKE», seleccione o tempo de preparação
alla fine del programma. 30 minutos. Cozinhe até ao final do programa.

DE Forelle gefüllt mit Käse FR Truite farcie au fromage

ZUTATEN: INGRÉDIENTS:
Regenbogenforelle – 800 g (1 Stk.) Dill – 10 g Truite arc-en-ciel – 800 g (1 pièce) Aneth verte – 10 g
Tomaten – 70 g Salz Tomates – 70 g Sel
Zwiebeln – 50 g Gewürze Oignon – 50 g Epices
Hartkäse – 20 g Fromage dur – 20 g
Kapern – 20 g Câpres – 20 g

ZUBEREITUNG PRÉPARATION
Forelle ausnehmen und entschuppen. Tomaten und Zwiebeln in 0,5 cm große Vider et écailler la truite. Couper les tomates et l’oignon en dés de 0,5 cm, émincer
Würfel schneiden, Dill mit dem Messer hacken, Käse grob hobeln. Tomaten, Käse, l’aneth avec un couteau, râper gros le fromage. Mélanger les tomates, le fromage,
Dill, Zwiebeln und Kapern vermischen, Fisch mit der Mischung füllen, mit Salz l’aneth, l’oignon et les câpres, remplir le poisson de ce mélange, saler et épicer,
und Gewürzen einreiben. Den vorbereiteten Fisch in zwei Schichten der Alu-Fo- Envelopper le poisson préparé de deux couches de papier aluminium et déposer
lie einwickeln und in die Multikocher-Schale geben. Den Deckel schließen. Das dans la cuve du multicuiseur. Fermer le couvercle. Sélectionner le programme
Programm «BAKE» starten, Zubereitungszeit 30 Minuten. Bis zum Ende des «BAKE», le temps de cuisson : 30 minutes. Laisser cuire jusqu’à la fin du pro-
Programms zubereiten. gramme.

127
Main NL Forel in folie
Course
INGREDIËNTEN:
recipe 47 Forel (filet) – 280 g Worstel – 80 g
Aardappel – 100 g Zout
Ui – 80 g Kruiden

BEREIDINGSWIJZE
Snijd de vis in blokjes van 2 cm en aardappelen, worst en ui – in blokjes van 1 cm.
Vermeng alle ingrediënten, leg op twee lagen van folie, sla nauwkeurig om en leg
in de kookreservoir. Doe het deksel dicht. Schakel naar modus «BAKE», stel de
kooktijd in 40 minuten. Kook tot de programma afloopt.

Trout in foil ES Trucha en papel de aluminio

INGREDIENTS: INGREDIENTES:
Trout (fillet) – 280 g Carrot – 80 g Trucha (filete) – 280 g Zanahoria – 80 g
Potatoes – 100 g Salt Patatas – 100 g Sal
Onion – 80 g Spices Cebolla – 80 g Especias

DIRECTIONS FORMA DE PREPARACIÓN


Сut fish into 2 cm cubes. Cut potatoes, carrot, and onion into 1 cm cubes. Mix Cortar el pescado en daditos de 2 cm, y la patata, la zanahoria y la cebolla - en
all ingredients with salt and spices, and place on a doubled aluminum foil sheet. daditos de 1 cm. Mezclar todos los ingredientes con sal y especias, poner sobre dos
Wrap and put into the bowl. Close the lid. Select “BAKE”. Set the time of capas del papel de aluminio, envolver cuidadosamente y colocar en el cuenco de la
40 minutes. Cook until the program finishes. olla rápida multicocción. Cerrar la tapa. Establecer el programa «BAKE», tiempo
de preparación 40 minutos. Cocinar hasta el final del programa.

128 REDMOND
IT Trota in carta stagnola PT Truta em Papel de Alumínio

INGREDIENTI: INGREDIENTES:
Trota (trancio) – 280 gr Carote – 80 gr Truta (filete) – 280 g Cenoura – 80 g
Patate – 100 gr Sale Batata – 100 g Sal
Cipolla – 80 gr Aromi Cebola – 80 g Especiarias

MODALITÀ DI COTTURA MODO DE PREPARAÇÃO


Tagliare il pesce a cubetti di 2 cm, patate, carote e cipolla – a cubetti di 1 cm. Me- Corte o peixe em cubos de 2 cm e a batata, cenoura e cebola em cubos de 1 cm. Mis-
scolare tutti gli ingredienti con sale e aromi , disporre tutto su due strati di carta ture todos os ingredientes com sal e especiarias, coloque sobre uma folha dupla de
stagnola, incartare con cura e adagiare nella pentola multicottura. Chiudere il co- papel de alumínio, enrole com cuidado e coloque na tigela da panela Multicozedu-
perchio. Impostare la modalità «BAKE», tempo di cottura 40 minuti. Cuocere ra. Feche a tampa. Ligue o programa «BAKE», seleccione o tempo de preparação
fino alla fine del programma. 40 minutos. Cozinhe até ao final do programa.

DE Forelle in der Folie FR Truite en papillotes

ZUTATEN: INGRÉDIENTS:
Forelle (Filet) – 280 g Karotten – 80 g Truite (filet) – 280 g Carottes – 80 g
Kartoffeln – 100 g Salz Pommes de terre – 100 g Sel
Zwiebeln – 80 g Gewürze Oignon – 80 g Epices

ZUBEREITUNG PRÉPARATION
Fisch in 2 cm große Würfel schneiden, Kartoffeln, Karotten und Zwiebeln in 1 cm Couper le filet de truite en dés de 2 cm, les pommes de terre, les carottes et l’oi-
große Würfel. Alle Zutaten mit Salz und Gewürzen vermischen, auf zwei Schichten gnon en dés de 1 cm. Mélanger tous les ingédients avec le sel et les épices, disposer
der Alu-Folie stellen, vorsichtig einwickeln und in die Multikocher-Schale geben. Den sur une double feuille de papier aluminium, envelopper soigneusement et poser
Deckel schließen. Das Programm «BAKE» starten, Zubereitungszeit 40 Minuten. dans la cuve du multicuiseur. Fermer le couvercle. Sélectionner le programme
Bis zum Ende des Programms zubereiten. «BAKE», le temps de cuisson : 40 minutes. Laisser cuire jusqu’à la fin du pro-
gramme.

129
Main NL Forel in zure room
Course
INGREDIËNTEN:
recipe 48 Forel (filet) – 400 g Zout
Zure room 15% – 300 g Kruiden
Koolraap – 280 g
Tomaat – 230 g
Harde kaas – 170 g
Olijfolie – 30 ml
BEREIDINGSWIJZE
Snijd de vis, kool en tomaten in schijfjes van 0,5 cm, rasp de kaas op een grove rasp.
Giet olie in de multikoker kookreservoir, leg ingrediënten in lagen als volgt: koolraap,
tomaten, forel. Leg zure room bovenop, bestrooi met zout, specerij en kaas. Doe het
deksel dicht. Schakel naar modus «STEW-Fish», stel de kooktijd in 30 minuten.
Kook tot de programma afloopt.

Trout in sour cream ES Trucha con nata

INGREDIENTS: INGREDIENTES:
Trout (fillet) – 400 g Salt Trucha (filete) – 400 g Sal
15% sour cream – 300 g Spices Nata agria 15% – 300 g Especias
Tomatoes – 230 g Col colinabo – 280 g
Kohlrabi – 280 g Tomates – 230 g
Hard cheese – 170 g Queso curado – 170 g
Olive oil – 30 ml Aceite de oliva – 30 ml
DIRECTIONS FORMA DE PREPARACIÓN
Cut fish, kohlrabi, and tomatoes into 0.5 cm slices. Grate cheese. Combine sour Cortar el pescado, la col y los tomates en láminas de 0,5 cm, rallar el queso en
cream with chopped parsley. Pour olive oil into the bowl and add ingredients in un rallador grande. Verter el aceite de oliva en el cuenco de la olla rápida mul-
the following order: kohlrabi, tomatoes, and fish. Top with sour cream and cheese. ticocción, poner los ingredientes en capas en el siguiente orden: la col colinabo,
Close the lid. Select “STEW-Fish”. Set the time of 30 minutes. Cook until the los tomates, la trucha. Poner encima la nata agria, espolvorear con sal, especias y
program finishes. queso. Cerrar la tapa. Establecer el programa «STEW-Fish», tiempo de prepa-
ración 30 minutos. Cocinar hasta el final del programa.

130 REDMOND
IT Trota alla panna acida PT Truta com Natas Azedas

INGREDIENTI: INGREDIENTES:
Trota (trancio) – 400 gr Sale Truta (filete) – 400 g Azeite – 30 ml
Panna acida 15% – 300 gr Aromi Natas azedas – 300 g Sal
Cavolo rapa – 280 gr Couve-rábano – 280 g Especiarias
Pomodori – 230 gr Tomate – 230 g
Formaggio duro – 170 gr Queijo duro – 170 g
Olio d’oliva – 30 ml
MODALITÀ DI COTTURA MODO DE PREPARAÇÃO
Tagliare il pesce e pomodori a fettine di 0,5 cm, grattugiare il formaggio a grana Corte o peixe, a couve e o tomate em lâminas de 0,5 cm, rale o queijo num ralador
grossa. Versare l’olio d’oliva nella pentola multicottura, disporre gli ingredienti a grosso. Deite o azeite na tigela da panela Multicozedura, coloque os ingredientes
strati nel seguente ordine: cavolo, pomodori, trota. Sopra adagiare la panna acida, em camadas na sequência seguinte: couve-rábano, tomate, truta. Coloque as natas
cospargere di sale, aromi e formaggio. Chiudere il coperchio. Impostare la mo- azedas por cima, polvilhe com sal, especiarias e queijo ralado. Feche a tampa. Li-
dalità «STEW-Fish», tempo di cottura 30 minuti. Cuocere fino alla fine del gue o programa «STEW-Fish», seleccione o tempo de preparação 30 minutos.
programma. Cozinhe até ao final do programa.

DE Forelle im Sauerrahm FR Truite à la crème aigre

ZUTATEN: INGRÉDIENTS:
Forelle (Filet) – 400 g Salz Truite (filet) – 400 g Huile d’olives – 30 ml
Sauerrahm 15% – 300 g Gewürze Crème aigre 15% – 300 g Sel
Kohlrabi – 280 g Chou-rave – 280 g Epices
Tomaten – 230 g Tomates – 230 g
Hartkäse – 170 g Fromage dur – 170 g
Olivenöl – 30 ml
ZUBEREITUNG PRÉPARATION
Fisch, Kohlrabi und Tomaten in 0,5 cm große Scheiben schneiden, Käse grob ho- Couper le filet de truite, le chou-rave et les tomates en lamelles de 0,5 cm, râper
beln. Olivenöl in die Multikocher-Schale geben, die Zutaten schichtenweise wie gros le fromage. Verser l’huile dans la cuve du multicuiseur, déposer les ingré-
folgt stellen: Kohlrabi, Tomaten, Forelle. Darauf Sauerrahm geben, mit Salz, Ge- dients en couches dans l’ordre suivant : chou-rave, tomates, truite. Couvrir de
würzen und Käse bestreuen. Den Deckel schließen. Das Programm «STEW-Fish» crème aigre, parsemer avec le sel, les épices et le fromage. Fermer le couvercle.
starten, Zubereitungszeit 30 Minuten. Bis zum Ende des Programms zubereiten. Sélectionner le programme «STEW-Fish», le temps de cuisson : 30 minutes.
Laisser cuire jusqu’à la fin du programme.

131
Main NL Goulash op het Middellandse
Course
INGREDIËNTEN:
recipe 49 Witte koolvis (filet) – 300 g Knoflook – 8 g
Paprika – 240 g Water – 150 ml
Tomaat – 160 g Zout
Ui – 100 g Kruiden
Tomatenpuree – 100 g

BEREIDINGSWIJZE
Snijd de vis, paprika en tomaten in blokjes van 2 cm, de ui – in blokjes van 1 cm,
hak de knoflook fijn. Leg alle ingrediënten in de multikoker-snelkoker reservoir,
giet er water in, voeg zout en kruiden toe en vermeng alles. Doe het deksel dicht.
Schakel naar modus «STEW-Fish», stel de kooktijd in 35 minuten. Kook tot
de programma afloopt.

Mediterranean style goulash ES Guisado a la mediterránea

INGREDIENTS: INGREDIENTES:
White sea fish (fillet) – 300 g Garlic – 8 g Abadejo (filete) – 300 g Ajo – 8 g
Bell peppers – 240 g Water – 150 ml Pimiento dulce – 240 g Agua – 150 ml
Tomatoes – 160 g Salt Tomates – 160 g Sal
Onion – 100 g Spices Cebolla – 100 g Especias
Tomato puree – 100 g Pasta de tomate – 100 g

DIRECTIONS FORMA DE PREPARACIÓN


Cut fish, pepper, and tomatoes into 2 cm cubes, onion into 1 cm cubes, and Cortar el pescado, el pimiento y los tomates en daditos de 2 cm, cortar la cebolla
chop garlic. Place all ingredients into the bowl and mix well. Close the lid. Select en daditos de 1cm, picar el ajo con un cuchillo. Colocar todos los ingredientes en
“STEW-Fish”. Set the time of 35 minutes. Cook until the program finishes. el cuenco de la olla rápida multicocción cubrir con agua, añadir sal y especias,
mezclar. Cerrar la tapa. Establecer el programa «STEW-Fish», tiempo de prepa-
ración 35 minutos. Cocinar hasta el final del programa.

132 REDMOND
IT Goulasch alla mediterranea PT Goulash do Mediterrâneo

INGREDIENTI: INGREDIENTES:
Merluzzo (trancio) – 300 gr Aglio – 8 gr Escamudo-do-Alasca (filete) – 300 g Alho – 8 g
Peperoni – 240 gr Acqua – 150 ml Pimento – 240 g Água – 150 ml
Pomodori – 160 gr Sale Tomate – 160 g Sal
Cipolla – 100 gr Aromi Cebola – 100 g Especiarias
Salsa di pomodori – 100 gr Pasta de tomate – 100 g

MODALITÀ DI COTTURA MODO DE PREPARAÇÃO


Tagliare pesce, peperoni e pomodori a cubetti di 2 cm, cipolla – a cubetti di 1 Corte o peixe, pimento e tomate em cubos de 2 cm e a cebola em cubos de 1 cm,
cm, sminuzzare l’aglio con un coltello. Adagiare tutti gli ingredienti nella pento- pique o alho com uma faca. Coloque todos os ingredientes na tigela da panelaMul-
la multicottura, versare l’acqua, aggiungere sale, aromi e mescolare. Chiudere il ticozedura, cubra com água, adicione sal e especiarias, misture. Feche a tampa. Li-
coperchio. Impostare la modalità «STEW-Fish», tempo di cottura 35 minuti. gue o programa «STEW-Fish», seleccione o tempo de preparação 35 minutos.
Cuocere fino alla fine del programma di cottura. Cozinhe até ao final do programa.

DE Gulasch Mediterraner Art FR Goulache à la méditerranéenne

ZUTATEN: INGRÉDIENTS:
Alaska Seelachs (Filet) – 300 g Knoblauch – 8 g Colin d’Alaska (en filets) – 300 g Ail – 8 g
Paprikaschoten – 240 g Wasser – 150 ml Poivron – 240 g Eau – 150 ml
Tomaten – 160 g Salz Tomates – 160 g Sel
Zwiebeln – 100 g Gewürze Oignon – 100 g Epices
Tomatenmark – 100 g Concentré de tomates – 100 g

ZUBEREITUNG PRÉPARATION
Fisch, Paprikaschote und Tomaten in 2 cm große Würfel, Zwiebeln in 1 cm große Couper le filet de poisson, le poivron et les tomates en dés de 2 cm, l’oignon en dés
Würfel schneiden, Knoblauch mit dem Messer zerkleinern. Alle Zutaten in die de 1 cm, émincer l’ail avec un couteau. Poser tous les ingrédients dans la cuve du
Multikocher- Schale geben, mit Wasser aufgießen, Salz, Gewürze dazugeben und multicuiseur, verser l’eau, saler, épicer et mélanger. Fermer le couvercle. Sélec-
vermischen. Den Deckel schließen. Das Programm «STEW-Fish» starten, Zube- tionner le programme «STEW-Fish», le temps de cuisson : 35 minutes. Laisser
reitungszeit 35 Minuten. Bis zum Ende des Programms zubereiten. cuire jusqu’à la fin du programme.

133
Main NL Gevulde inktvis
Course
INGREDIËNTEN:
recipe 50 Inktvis – 200 g (2 stuk) Water – 100 ml
Vers bevroren spinazie – 200 g Boter – 10 g
Harde kaas – 50 g Zout
Tomaat – 150 g Kruiden
Pijnboompitten – 100 g
BEREIDINGSWIJZE
Spoel de spinazie af en druk hem uit. Breng de tomaten even aan de kook, schil ze
af en snijd ze in blokjes van 1,5 cm. Rasp de kaas fijn. Schenk olijfolie in de mul-
tikoker reservoir, leg de tomaten (50 g), spinazie en pijnboompitten in. Schakel naar
modus «FRY-Vegetables» – en de kooktijd in 6 minuten. Bak met open deksel
tot de programma af is. Druk op «Cancel/Reheat». Dan voeg de kaas, zout en
specerij toe en vermeng nauwkeurig en verschuif in een aparte container. Met het
verkregen mengsel vul de inktvissen in en maak de kanten vast met stokjes. Leg de
tomaten (100 g) in de kookreservoir, voeg water toe, leg de inktvissen bovenop. Doe
het deksel dicht. Schakel naar modus «STEW-Seafood», stel de kooktijd in 20
minuten. Kook tot de programma afloopt.

Stuffed calamari ES Calamares rellenos

INGREDIENTS: INGREDIENTES:
Calamari – 200 g (2 pieces) Water – 100 ml Calamares – 200 g (2 und.) Agua – 100 ml
Frozen spinach – 200 g Olive oil – 10 ml Espinacas heladas en maduro – 200 g Aceite de oliva – 10 g
Hard cheese – 50 g Salt Queso curado – 50 g Sal
Tomatoes – 150 g Spices Tomates – 150 g Especias
Pine nuts – 100 g Piñones (pelados) – 100 g
DIRECTIONS FORMA DE PREPARACIÓN
Rinse and wring out the spinach. Peel and cut tomatoes into 1.5 cm cubes. Grate Enjuagar y escurrir las espinacas. Escaldar los tomates, pelar y cortarlos en daditos de
cheese. Pour oil into the bowl, add 50 g of tomatoes, spinach, and pine nuts. Select 1,5 cm. Rallar queso en un rallador fino. Verter el aceite de oliva en el tazón del robot
“FRY-Vegetables”. Set the time of 6 minutes. Stir-fry with an open lid until the de cocina, poner en el tazón los tomates (50 g), las espinacas, los piñones. Establecer el
end of the program. Press “Cancel/Reheat”. Add cheese, salt, spices, mix, and programa «FRY-Vegetables», tiempo de preparación 6 minutos. Sofreír la carne
remove into a separate container. Stuff calamari with the mixture and secure with con ta tapa abierta hasta el final del programa. Pulsar el botón “Cancel/Reheat”.
toothpicks. Place tomatoes (100 g) into the bowl, add water and calamari. Select Luego añadir el queso, sal, especias, mezclar bien y poner en otro recipiente. Relle-
“STEW-Seafood”. Set the time of 20 minutes. Cook until the program finishes. nar los calamares con la mezcla obtenida y cerrar los bordes con pinchos. Poner en el
cuenco de la olla rápida multicocción los tomates (100 g), añadir agua, colocar encima
los calamares. Cerrar la tapa. Establecer el programa «STEW-Seafood», tiempo de
preparación 20 minutos. Cocinar hasta el final del programa.

134 REDMOND
IT Calamari farciti PT Lulas Recheadas

INGREDIENTI: INGREDIENTES:
Calamari – 200 gr (2 pz.) Acqua – 100 ml Lulas – 200 g (2 un.) Água – 100 ml
Spinaci (surgelati freschi) – 200 gr Olio d’oliva – 10 ml Espinafre (fresco congelado) – 200 g Azeite – 10 g
Formaggio duro – 50 gr Sale Queijo duro – 50 g Sal
Pomodori – 150 gr Aromi Tomate – 150 g Especiarias
Pinoli – 100 gr Pinhões – 100 g
MODALITÀ DI COTTURA MODO DE PREPARAÇÃO
Lavare gli spinaci e spremerli. Sbollentare i pomodori, sbucciarli e tagliarli a cubetti Lave e esprema os espinafres. Escalde o tomate, retire a pele e corte-o em cubos de
di 1,5 cm. Grattugiare il formaggio a grana piccola. Versare l’olio d’oliva nella pen- 1,5 cm. Rale o queijo num ralador fino. Deite o azeite na tigela da panela Multico-
tola multicottura, versare i pomodori (50 g), spinaci, pinoli. Impostare la modalità zedura, coloque na tigela o tomate (50 g), espinafres e pinhões. Ligue o programa
«FRY-Vegetables», tempo di cottura 6 minuti. Soffriggere a coperchio aperto fino «FRY-Vegetables» e o tempo de preparação 6 minutos. Frite com a tampa aberta
alla fine del programma di cottura. Premere il tasto “Cancel/Reheat”. Dopo ag- até ao final do programa. Aperte o botão «Cancel/Reheat». Em seguida adicione o
giungere formaggio, sale aromi, mescolare con cura e spostare tutto in una ciotola a queijo, sal e especiarias, misture bem e passe o preparado para um recipiente separa-
parte. Con la miscela ottenuta farcire i calamari e fissarne i lati con spiedini. Adagiare do. Recheie as lulas com o preparado obtido e feche as aberturas com palitos. Coloque
i pomodori (100 g), nella pentola multicottura aggiungere l’acqua, sopra disporre i o tomate (100 g) na tigela da panela Multicozedura, adicione a água, coloque as lulas
calamari. Chiudere il coperchio. Impostare la modalità «STEW-Seafood», tempo di por cima. Feche a tampa. Ligue o programa «STEW-Seafood», seleccione o tempo
cottura 20 minuti. Cuocere fino alla fine del programma. de preparação 20 minutos. Cozinhe até ao final do programa.

DE Gefüllter Tintenfisch FR Calamars farcis

ZUTATEN: INGRÉDIENTS:
Tintenfisch – 200 g (2 Stk.) Wasser – 100 ml Calamars – 200 g (2 calamars) Eau – 100 ml
Eingefrorener Spinat – 200 g Olivenöl – 10 ml Epinards (surgélés) – 200 g Huile d’olive – 10 ml
Hartkäse – 50 g Salz Fromage dur – 50 g Sel
Tomaten – 150 g Gewürze Tomates – 150 g Epices
Zirbelnüsse – 100 g Noix de cèdre – 100 g
ZUBEREITUNG PRÉPARATION
Spinat waschen und Wasser abgießen. Tomaten mit kochendem Wasser überbrühen, die Laver et presser les épinards. Ebouillanter les tomates, les éplucher et les couper en dés
Haut abziehen und in 1,5 cm große Würfel schneiden. Käse fein hobeln. Olivenöl in die de 1,5 cm. Râper finement le fromage. Verser l’huile d’olive dans la cuve du multicuiseur,
Multikocher-Schale geben, Tomaten (50 g), Spinat, Zirbelnüsse in die Schale geben. Das déposer dans la cuve les tomates (50 g), les épinards, les noix de cèdre. Sélectionner le
Programm «FRY-Vegetables», Zubereitungszeit 6 Minuten. Bei offenem Deckel bis programme «FRY-Vegetables», le temps de cuisson : 6 minutes. Laisser cuire cou-
zum Ende des Programms anbraten. Taste «Cancel/Reheat» drücken. Danach Käse, vercle ouvert jusqu’à la fin du programme. Appuyer sur le bouton “Cancel/Reheat”.
Salz und Gewürze dazugeben, sorgfältig vermischen und in den separaten Behälter geben. Puis incorporer le fromage, le sel, les épices, mélanger soigneusement et déverser le tout
Tintenfisch mit der Mischung füllen, mit Zahnstochern schließen. Tomaten in die Multi- dans récipient à part. Farcir les calamars avec le mélange préparé et fermer les bords avec
kocher-Schale geben (100 g), mit Wasser aufgießen, oben drauf Tintenfisch geben. Den des pics. Poser les tomates (100 g) dans la cuve du multicuiseur, ajouter l’eau, poser les ca-
Deckel schließen. Das Programm «STEW-Seafood» starten, Zubereitungszeit 20 Mi- lamars au-dessus. Fermer le couvercle. Sélectionner le programme «STEW-Seafood»,
nuten. Bis zum Ende des Programms zubereiten. le temps de cuisson : 20 minutes. Laisser cuire jusqu’à la fin du programme.

135
Main NL Paella met zeevruchten
Course
INGREDIËNTEN:
recipe 51 Zeevruchten uit de diepvries – 500 g Olijfolie – 40 ml
Witte rijst – 300 g Saffraan
Tomatenpuree – 200 g Zout
Bevroren erwten – 100 g Kruiden
Ui – 100 g Water – 500 ml
Groene paprika – 80 g
BEREIDINGSWIJZE
Ontdooi de zeevruchten, spoel ze af en gooi in een vergiet zodat het overtollige
water weg is. Was de rijst tot het water helder is. Snijd de ui en paprika in blokjes
van 0,5 cm. Doe de olie, ui en zeevruchten in de kom van de multikoker. Selecteer
het programma «PAELLA/RISOTTO», stel de tijd in op 1 uur. Bereiden zonder
deksel, regelmatig roeren. Verdeel de rijst over het mengsel in de kom en voeg het
water en tomatenpuree toe 40 minuten voor het einde van het programma. Sluit
af met het deksel. 10 minuten voor het einde van het programma haal het deksel
er af en voeg de erwten, paprika, saffraan, zout en kruiden toe, roer het goed door.
Sluit af met het deksel en wacht tot het einde van het programma.

Seafood paella ES Paella con mariscos

INGREDIENTS: INGREDIENTES:
Frozen seafood mix – 500 g Olive oil – 40 ml Salpicón de marisco congelado – 500 g Aceite de oliva – 40 ml
Round polished rice – 300 g Water – 500 ml Arroz redondo pulido – 300 g Azafrán
Tomato puree – 200 g Saffron Tomate frito – 200 g Sal
Frozen green peas – 100 g Salt Guisantes congelados – 100 g Especias
Green bell peppers – 80 g Spices Cebolla – 100 g Agua – 500 ml
Onions – 100 g Pimiento verde – 80 g
DIRECTIONS FORMA DE PREPARACIÓN
Defrost, rinse, and drain seafood mix. Rinse rice thoroughly until water runs clear. Descongelar el salpicón de marisco, lavar echándolo en un colador para que se vaya el
Cut onions and peppers into 0.5 cm cubes. Pour olive oil into the bowl, add onions líquido. Lavar el arroz hasta que el agua este limpia. Cortar la cebolla y el pimiento en
and seafood. Select “PAELLA/RISOTTO”. Set the time of 1 hour. Cook with an dados de 0,5 cm. En el tazón del robot de cocina echar aceite de oliva, cebolla y el marisco.
open lid, stirring occasionally. 40 minutes before the end of the program add rice, Elegir el programa «PAELLA/RISOTTO», tiempo de cocción 1 hora. Cocinar con la
tomato puree, level off, and cover with water. Close the lid and continue cooking. tapa abierta, revolviendo de vez en cuando. 40 minutos antes de finalizar la cocción echar
10 minutes before the end of the program open the lid, and add peas, peppers, and arroz en el tazón, igualar, añadir agua y tomate frito. Cerrar la tapa. 10 minutos antes de
saffron. Season with salt, spices, and mix. Close the lid and continue cooking until finalizar la cocción abrir la tapa, echar en el tazón guisantes, pimiento, azafrán, sal y espe-
the program finishes. cias y mezclarlo todo. Cerrar la tapa. Cocinar hasta el final del programa.

136 REDMOND
IT Paella ai frutti di mare PT Paella com Frutos do Mar

INGREDIENTI: INGREDIENTES:
Cocktail di frutti Peperone verde – 80 g Cocktail de mariscos congelado – 500 g Azeite – 40 ml
di mare surgelati – 500 g Olio d’oliva – 40 ml Arroz de grão redondo polido – 300 g Açafrão
Riso – 300 g Zafferano Pureia de tomate – 200 g Sal
Passata di pomodoro – 200 g Sale Ervilha congelada – 100 g Especiarias
Piselli verdi surgelati – 100 g Spezie Cebolas – 100 g Água – 500 ml
Cipolle – 100 g Acqua – 500 ml Pimento doce verde – 80 g
MODALITÀ DI COTTURA MODO DE PREPARAÇÃO
Scongelare i frutti di mare in frigorifero, e farli scolare accuratamente in un colino. Descongele o cocktail de mariscos, lave-o, coloque no passador, deixe líquido es-
Tagliare le cipolle e il peperone a cubetti di 0,5 cm. Disporre nella pentola multicottura correr. Lave o arroz, até a água se torne transparente. Corte cebolas e pimento em
le cipolle, i frutti di mare e versare l’olio d’oliva. In modalità “PAELLA/RISOTTO”, cubinhos por 0,5 cm. Deite azeite na tigela da panela multifuncional, colocando
impostare un tempo di cottura di 1 ora e Cucinare a coperchio aperto, mescolando também cebolas e mariscos. Indique o programa «PAELLA/RISOTTO», tempo
con cura. Dopo 20 minuti di cottura, disporre il riso in modo uniforme nella pentola de preparação — 1 hora. É de preparar com a tampa aberta, mexendo periodica-
multi cottura, aggiungere l’acqua, la passata di pomodoro e chiudere il coperchio. 10 mente. 40 minutos antes de concluir a preparação, ponha arroz na tigela, nivele,
minuti prima del termine di cottura, aprire il coperchio e aggiungere i piselli, il pepe- encha com água e adicione pureia de tomate. Feche a tampa. 10 minutos antes de
rone, lo zafferano, il sale e le spezie. Mescolare delicatamente avendo cura di amalga- concluir a preparação, abra a tampa, coloque na tigela: ervilha, pimento, açafrão,
mare il tutto con cura. Chiudere il coperchio e cucinare fino alla fine del programma. sal e especiarias; misture tudo isso. Feche a tampa. Prepare até ao fim do programa.

DE Paella mit Meeresfrüchten FR Paella aux fruits de mer

ZUTATEN: INGRÉDIENTS:
Meeresfruchtcocktail Grüner Paprika edelsüß – 80 g Cocktail de fruits Poivron vert – 80 g
tiefgefroren – 500 g Olivenöl – 40 ml de mer surgelés – 500 g Huile – 40 ml
Rundkornreis – 300 g Safran Riz (aux grains ronds, lisse) – 300 g Safran
Tomatenmark – 200 g Kochsalz Purée de tomates – 200 g Sel
Grüne Erbsen tiefgefroren – 100 g Würzmittel Petits-pois surgelés – 100 g Épices
Zwiebel – 100 g Wasser – 500 ml Oignon – 100 g Eau – 500 ml
ZUBEREITUNG PRÉPARATION
Meeresfruchtcocktail auftauen, waschen, in den Durchschlag legen und Flüssigkeit Faire dégeler le cocktail de fruits de mer, le laver et l’égoutter à dans une passoire. Laver
abtropfen lassen. Reis waschen, bis das Wasser klar ist. Zwiebel und Edelsüßpa- le riz jusqu’à ce que l’eau ne devienne transparente. Couper l’oignon et le poivron en
prika in 0,5 cm große Würfel schneiden. Olivenöl, Zwiebel und Meeresfrüchte in petits dés de 0,5 cm. Verser l’huile dans la coupe de multicuiseur, poser l’oignon et les
die Schale des Multikochtopfes geben. Programm «PAELLA/RISOTTO», Zube- fruits de mer. Choisir le programme «PAELLA/RISOTTO», temps de préparation :
reitungszeit 1 Stunde einstellen. Bei offenem Deckel garen, ab und zu umrühren. 1 heure. Faire cuire avec le couvercle soulevé en remuant régulièrement. 40 minutes
40 Minuten vor Zubereitungsende Reis in die Schale geben, glätten, mit Wasser be- avant la fin de cuisson déposer le riz dans la coupe, l’aplanir, verser de l’eau et ajouter
gießen und Tomatenmark zugeben. Deckel schließen. 10 Minuten vor Zubereitungs- de la purée de tomates . Fermer le couvercle. 10 minutes avant la fin de cuisson soulever
ende Deckel öffnen, Erbsen, Paprika, Safran, Kochsalz und Würzmittel in die Schale le couvercle, poser dans la coupe les petits-pois, poivron, sel et épices, remuer le tout.
geben, alles verrühren. Deckel schließen. Garen, bis das Programm beendet ist. Refermer le couvercle. Faire cuire jusqu’à la fin du programme choisi.

137
Main NL Risotto met zeevruchten
Course
INGREDIËNTEN:
recipe 52 Tijgergarnalen – 60 g Risottorijst – 300 g Knoflook – 4 g
Mosselen met schelp – 50 g Tomaten – 25 g Zout
Octopus – 40 g Ui – 60 g Kruiden
Kipbouillon – 230 ml Boter – 30 g
Inktvis – 30 g Droge witte wijn – 120 ml

BEREIDINGSWIJZE
Snijd de tomaten in blokjes van 0,5 cm. Doe de boter, rijst en ui (heel) in de kom
van de multikoker. Selecteer het programma «PAELLA/RISOTTO» en stel de
tijd in op 40 minuten. Bereiden zonder deksel, regelmatig roeren. Voeg de wijn
toe 20 minuten voor het einde van het programma en roer het goed door. Haal
de ui uit de kom en voeg de bouillon en alle zeevruchten toe 20 minuten voor het
einde van het programma. Roer het goed door. Sluit af met het deksel. Bereiden
tot het einde van het programma. Voeg de tomaten toe vlak voor het serveren.

Seafood risotto ES Risotto con mariscos

INGREDIENTS: INGREDIENTES:
Tiger prawns – 60 g Arborio rice – 300 g Dry white wine – 120 ml Cóctel de mariscos – 800 g Mantequilla – 50 g Vino blanco seco – 150 ml
Mussels in shells – 50 g Onions – 60 g Salt Arroz para risotto – 400 g Perejil – 5 g Aceite de oliva – 50 ml
Baby octopus – 40 g Tomatoes – 25 g Spices Cebolla – 200 g Ajo – 4 g Sal
Calamari – 30 g Butter – 30 g Tomates cherry – 100 g Agua (caliente) – 500 ml Especias
Chicken stock – 230 ml Garlic – 4 g

DIRECTIONS FORMA DE PREPARACIÓN


Cut tomatoes into 0.5 cm cubes. Place butter, rice, and whole onion into the bowl. Cortar los tomates en dados de 0,5 cm. Echar en el tazón del robot de cocina man-
Select “PAELLA/RISOTTO”. Set the time of 40 minutes. Cook with an open tequilla, arroz y cebolla (entera). Elegir el programa «PAELLA/RISOTTO»,
lid, stirring occasionally. 20 minutes before the end of the program add wine and tiempo de cocción 40 minutos. Cocinar con la tapa abierta, revolviendo de vez
mix. 15 minutes before the end of the program remove onion. Add chicken stock, en cuando. 20 minutos antes de finalizar la cocción verter vino al arroz y mezclarlo
and seafood. Season with salt, spices, and mix. Close the lid and continue cooking todo. 15 minutos antes de finalizar la cocción quitar la cebolla del tazón, echar cal-
until the program finishes. Top risotto with chopped tomatoes just before serving. do, todo el marisco y mezclarlo. Cerrar la tapa. Cocinar hasta el final del programa.
Antes de servir, añadir el tomate.

138 REDMOND
IT Risotto ai frutti di mare PT Risoto com Frutos do Mar

INGREDIENTI: INGREDIENTES:
Mazzancolle – 60 g Riso per risotto– 300 g Aglio – 4 g Camarão-tigre – 60 g Lulas – 30 g Manteiga – 30 g
Cozze con guscio – 50 g Pomodori – 25 g Sale Mexilhões com Arroz para Vinho branco seco – 120 ml
Polpi piccoli – 40 g Cipolle – 60 g Spezie carapaça – 50 g o risotto – 300 g Alho – 4 g
Brodo di pollo – 230 ml Burro – 30 g Polvo novo – 40 g Tomates – 25 g Sal
Calamari – 30 g Vino bianco secco – 120 ml Canja de galinha – 230 ml Cebolas – 60 g Especiarias

MODALITÀ DI COTTURA MODO DE PREPARAÇÃO


Tagliare i pomodori a cubetti di 0,5 cm. Mettere il burro, il riso e le cipolle (inte- Corte tomates em cubinhos por 0,5 cm. Coloque na tigela da panela multifuncional:
re) nella pentola multicottura. In modalità “PAELLA/RISOTTO”, impostare un manteiga, arroz e cebolas (inteiras). Prescreva o programa «PAELLA/RISOTTO»,
tempo di cottura di 40 minuti e Cucinare a coperchio aperto, mescolando con tempo de preparação — 40 minutos. É de preparar com a tampa aberta, mexendo
cura. Dopo 20 minuti di cottura, versare il vino e mescolare accuratamente. Dopo periodicamente. 20 minutos antes de concluir a preparação, deite o vinho, cobrindo
5 minuti dall’aggiunta del riso, togliere le cipolle dalla pentola multicottura, ver- o arroz com vinho; misture. 15 minutos antes de concluir a preparação, tire cebolas
sare il brodo di pollo, disporre tutti i frutti di mare e amalgamare delicatamente. da tigela, deite nesta a canja, coloque, também, todos os mariscos, misture. Feche a
Chiudere il coperchio e cucinare fino alla fine del programma. Aggiungere i pomo- tampa. Prepare até ao fim do programa. Antes de servir, adicione tomates ao prato.
dori al piatto prima di servire.

DE Risotto mit Meeresfrüchten FR Rizotto aux fruits de mer

ZUTATEN: INGRÉDIENTS:
Tigerkrevetten – 60 g Tintenfisch – 30 g Trockener Gambas – 60 g Riz pour risotto – 300 g Ail – 4g
Muscheln mit Schale – 50 g Reis für Risotto – 300 g Weißwein – 120 ml Moules avec coquilles – 50 g Tomates – 25 g Sel
Junger achtarmiger Tomaten – 25 g Knoblauch – 4 g Pieuvre jeune – 40g Oignon – 60 g Épices
Tintenfisch – 40 g Zwiebel – 60 g Kochsalz Bouillon de poulet – 230 ml Beurre – 30 g
Hühnerbrühe – 230 ml Butter – 30 g Würzmittel Calamars – 30g Vin blanc sec – 120 ml

ZUBEREITUNG PRÉPARATION
Tomaten in 0,5 cm große Würfel schneiden. Butter, Reis und Zwiebel (ganz) in die Couper les tomates en dés de 0,5 cm. Poser le beurre, riz et oignon (entier) dans
Schale geben. Programm «PAELLA/RISOTTO», Zubereitungszeit 40 Minuten la coupe de multicuiseur. Choisir le programme «PAELLA/RISOTTO», temps
einstellen. Bei offenem Deckel garen, ab und zu umrühren. Reis 20 Minuten vor de préparation : 40 minutes. Faire cuire avec le couvercle soulevé en remuant
Zubereitungsende mit Wein ablöschen, umrühren. Zwiebel 15 Minuten vor Zube- régulièrement. 20 minutes avant la fin de cuisson faire sortir l’oignon de la coupe, y
reitungsende aus der Schale nehmen, Brühe und alle Meeresfrüchte zugeben, um- verser du bouillon, poser tous les fruits de mer, remuer. Fermer le couvercle. Faire
rühren. Deckel schließen. Garen, bis das Programm beendet ist. Vor dem Servieren cuire jusqu’à la fin du programme choisi. Ajouter les tomates avant de servir le plat.
dem Gericht Tomaten zugeben.

139
Main NL Groentenragout
Course
INGREDIËNTEN:
recipe 53 Aardappel – 600 g Worstel – 150 g Water – 200 ml
Witte kool – 500 g Ui – 100 g Zout
Aubergine – 400 g Boter – 50 g Kruiden
Tomaat – 150 g Knoflook – 10 g

BEREIDINGSWIJZE
Snijd de aardappelen, aubergine en tomaten in blokjes van 2 cm, de worst en ui – in
blokjes van 1 cm, hak de knoflook fijn. Leg alle ingrediënten in de multikoker res-
ervoir, giet er water in, voeg zout en kruiden toe en vermeng alles. Doe het deksel
dicht. Schakel naar modus «STEW-Vegetables», stel de kooktijd in 1 uur. Kook
tot de programma afloopt.

Vegetable stew ES Ragú de verduras

INGREDIENTS: INGREDIENTES:
Potatoes – 600 g Onion – 100 g Water – 200 ml Patatas – 600 g Zanahoria – 150 g Agua – 200 ml
White cabbage – 500 g Eggplant – 400 g Salt Col – 500 g Cebolla – 100 g Sal
Carrot – 150 g Garlic – 10 g Spices Berenjenas – 400 g Mantequilla – 50 g Especias
Tomatoes – 150 g Butter – 50 g Tomates – 150 g Ajo – 10 g

DIRECTIONS FORMA DE PREPARACIÓN


Cut potatoes, cabbage, eggplant, and tomatoes into 2 cm cubes, carrot and onion Cortar las patatas, la col, las berenjenas y los tomates en daditos de 2 cm, la za-
into 1 cm cubes, chop garlic. Place all ingredients into the bowl and mix well. Close nahoria y la cebolla - en daditos de 1 cm, picar el ajo con un cuchillo. Colocar
the lid. Select “STEW-Vegetables”. Set the time of 1 hour. Cook until the pro- todos los ingredientes en el cuenco de la olla rápida multicocción, cubrir con agua,
gram finishes. añadir la mantequilla, sal, especias, ajo y mezclar. Cerrar la tapa. Establecer el
programa «STEW-Vegetables», tiempo de preparación 1 hora. Cocinar hasta
el final del programa.

140 REDMOND
IT Ragù di verdura PT Jardineira de Legumes

INGREDIENTI: INGREDIENTES:
Patate – 600 gr Carote – 150 gr Acqua – 200 ml Batata – 600 g Cenoura – 150 g Água – 200 ml
Cavolo – 500 gr Cipolla – 100 gr Sale Repolho – 500 g Cebola – 100 g Sal
Melanzane – 400 gr Burro – 50 gr Aromi Beringela – 400 g Manteiga – 50 g Especiarias
Pomodori – 150 gr Aglio – 10 gr Tomate – 150 g Alho – 10 g

MODALITÀ DI COTTURA MODO DE PREPARAÇÃO


Tagliare patate, cavolo, melanzane e pomodori a cubetti di 2 cm, carote e cipolla Corte a batata, repolho, beringela e tomate em cubos de 2 cm e a cenoura e a ce-
a cubetti di 1 cm, sminuzzare l’aglio con un coltello. Adagiare tutti gli ingredienti bola em cubos de 1 cm, pique o alho com uma faca. Coloque todos os ingredientes
nella pentola multicottura, versare l’acqua, aggiungere burro, sale, aromi, aglio e na tigela da panela Multicozedura, cubra com água, adicione manteiga, sal, espe-
mescolare. Chiudere il coperchio. Impostare la modalità «STEW-Vegetables», ciarias e alho, misture. Feche a tampa. Ligue o programa «STEW-Vegetables»,
tempo di cottura 1 ora. Cuocere fino alla fine del programma. seleccione o tempo de preparação 1 hora. Cozinhe até ao final do programa.

DE Gemüseragout FR Ragoût de légumes

ZUTATEN: INGRÉDIENTS:
Kartoffeln – 600 g Karotten – 150 g Wasser – 200 ml Pommes de terre – 600 g Carottes – 150 g Eau – 200 ml
Weißkohl– 500 g Zwiebeln – 100 g Salz Chou blanc – 500 g Oignon – 100 g Sel
Auberginen – 400 g Butter – 50 g Gewürze Aubergines – 400 g Beurre – 50 g Epices
Tomaten – 150 g Knoblauch – 10 g Tomates – 150 g Ail – 10 g

ZUBEREITUNG PRÉPARATION
Kartoffeln, Weißkohl, Auberginen und Tomaten in 2 cm große Würfel schneiden, Couper les pommes de terre, le chou, les aubergines et les tomates en dés de 2
Karotten und Zwiebeln in 1 cm große Würfel schneiden, Knoblauch mit dem Mes- cm, les carottes et l’oignons en dés de 1 cm, émincer l’ail avec un couteau. Poser
ser zerkleinern. Alle Zutaten in die Multikocher-Schale geben, mit Wasser auf- tous les ingrédients dans la cuve du multicuiseur, verser l’eau, ajouter le beurre,
gießen, Butter, Salz, Gewürze und Knoblauch dazugeben und vermischen. Den le sel, les épices, l’ail et mélanger. Fermer le couvercle. Sélectionnez le programme
Deckel schließen. Das Programm «STEW-Vegetables» starten, Zubereitungs- «STEW-Vegetables», le temps de cuisson : 1 heure. Laisser cuire jusqu’à la fin
zeit 1 Stunde. Bis zum Ende des Programms zubereiten. du programme.

141
Main NL Omelet
Course
INGREDIËNTEN:
recipe 54 Eieren – 500 g (10 stuk) Melk 2,5% – 500 ml
Jachtworsten – 150 g Zout
Boter – 30 g Kruiden

BEREIDINGSWIJZE
Snijd de worsten in rondjes 0,5 cm dik. Klap de eieren met melk tot een gladde
massa, voeg zout en specerij toe, vermeng alles. Smeer de kookreservoir met boter,
voeg de worsten toe, schenk het eimengsel in en vermeng alles. Doe het deksel
dicht. Schakel naar modus «MULTICOOK», zet de temperatuur op 120°C, de
kooktijd – 25 minuten. Kook tot de programma afloopt.

Omelette ES Tortilla con chorizo

INGREDIENTS: INGREDIENTES:
Egg – 500 g (10 pieces) 2.5% milk – 500 ml Huevo – 500 g/10 und. Leche 2,5% – 500 ml
Smoked sausages – 150 g Salt Chorizos de caza – 150 g Sal
Butter – 30 g Spices Mantequilla – 30 g Especias

DIRECTIONS FORMA DE PREPARACIÓN


Cut sausages into 0.5 cm slices. Beat eggs with milk until well blended. Grease the bowl Cortar los chorizos en rodajas de 0,5 cm. Batir los huevos con la leche con un
with butter, add sausages, and egg mixture. Close the lid. Select “MULTICOOK”. Set batidor hasta obtener una masa homogénea, añadir sal, especias y mezclar. En-
the temperature of 120°C and time of 25 minutes. Cook until the program finishes. grasar el cuenco de la olla rápida multicocción con mantequilla, añadir los cho-
rizos, introducir la mezcla de huevo y leche y mezclar. Cerrar la tapa. Establecer
el programa «MULTICOOK», temperatura de 120°C, tiempo de preparación
25 minutos. Cocinar hasta el final del programa.

142 REDMOND
IT Frittata PT Omelete

INGREDIENTI: INGREDIENTES:
Uova – 500 gr (10 pz.) Latte 2,5% – 500 ml Ovos – 500 g / 10 ovos Leite 2,5% – 500 ml
Salame (cacciatorini) – 150 gr Sale Linguiça – 150 g Sal
Burro – 30 gr Aromi Manteiga – 30 g Especiarias

MODALITÀ DI COTTURA MODO DE PREPARAÇÃO


Tagliare le salsicce ad anelli di spessore di 0,5 cm. Amalgamare le uova сon latte, Corte a linguiça em rodelinhas com 0,5 cm de grossura. Bata com a vara de ara-
aggiungere sale e aromi, mescolare tutto. Ungere la pentola multicottura di burro, me os ovos com o leite até ficar homogéneo, adicione sal e especiarias, misture.
aggiungere le salsicce, versare la miscela di latte e uova e mescolare tutto. Chiu- Unte a tigela da panela Multicozedura com a manteiga, coloque a linguiça, deite a
dere il coperchio. Impostare la modalità «MULTICOOK», temperatura 120°C, mistura de ovos batidos com o leite e envolva bem. Feche a tampa. Ligue o progra-
tempo di cottura 25 minuti. Cuocere fino alla fine del programma. ma «MULTICOOK», seleccione a temperatura 120°C e o tempo de preparação
25 minutos. Cozinhe até ao final do programa.

DE Omelette FR Omelette

ZUTATEN: INGRÉDIENTS:
Eier – 500 g (10 Stk.) Salz Œufs – 500 g (10 pièces) Lait 2,5% – 500 ml
Jagdwürstchen – 150 g Gewürze Saucissons «Chasseur» – 150 g Sel
Butter – 30 g Beurre – 30 g Epices
Milch 2,5% – 500 ml
Pflanzenöl – 10 ml

ZUBEREITUNG PRÉPARATION
Jagdwürstchen in 0,5 cm dicke Scheiben schneiden. Eier mit Milch aufschlagen, Couper les saucissons en rondelles de 0,5 cm d’épaisseur. Battre au fouet les œufs
Salz und Gewürze dazugeben, vermischen. Die Multikocher-Schale einfetten, avec le lait jusqu’à l’obtention d’une préparation homogène, ajouter le sel et les
Jagdwürstchen dazugeben, Milch-Eier-Mischung dazugeben und vermischen. épices, mélanger. Beurrer la cuve du multicuiseur, poser les saucissons, verser le mé-
Den Deckel schließen. Das Programm “MULTICOOK” starten, Temperatur lange d’œufs et de lait et remuer. Fermer le couvercle. Sélectionnez le programme
120°C, Zubereitungszeit 25 Minuten. Bis zum Ende des Programms zubereiten. «MULTICOOK», la température : 120°C, le temps de cuisson : 25 minutes. Lais-
ser cuire jusqu’à la fin du programme.

143
Main NL Roereieren met bacon en tomaten
Course
INGREDIËNTEN:
recipe 55 Eieren – 5 Olijfolie – 10 ml
Bacon – 100 g Zout
Tomaten – 80 g Kruiden

BEREIDINGSWIJZE
Snijd het bacon en de tomaten in plakjes van 0.5 cm. Klop de eieren in een aparte
kom, voeg de zout en kruiden toe. Leg het bacon in de kom van de multikoker. Se-
lecteer het programma “FRY-Meat”, en stel de tijd in op 8 minuten. Bereiden
zonder deksel, regelmatig keren. Voeg de eieren en de tomaten toe 5 minuten voor
het einde van het programma. Sluit af met het deksel. Bereiden tot het einde van
het programma. Selecteer daarna het programma “KeepWarm” en laat het ge-
recht nog 3 minuten staan.

Eggs with bacon and tomato ES Tortilla con bacon y tomates

INGREDIENTS: INGREDIENTES:
5 eggs – 250 g Vegetable oil – 10 ml Huevos de gallina – 250 g/5 uds. Aceite vegetal – 10 ml
Bacon – 100 g Salt Bacon – 100 g Sal
Tomatoes – 80 g Spices Tomate – 80 g Especias

DIRECTIONS FORMA DE PREPARACIÓN


Slice bacon and cut tomatoes into 0.5 cm circles. Whisk eggs in a separate container, Cortar el bacon en láminas, los tomates en rodajas con grosor de 0,5 cm. Batir
season with salt and spices. Pour oil into the bowl and add bacon. Select “FRY-Meat”. los huevos en un recipiente aparte, añadir sal y especias. Verter aceite en el tazón
Set the time of 8 minutes. Stir-fry with an open lid. 5 minutes before the end of the del robot de cocina y echar el bacon. Elegir el programa “FRY-Meat”, tiempo de
program add tomatoes and beaten eggs. Close the lid and cook until the program fin- cocción 8 minutos. Cocinar con la tapa abierta, revolviendo de vez en cuando. 5
ishes. Leave eggs on “Keep Warm” for 3 minutes. minutos antes de finalizar la cocción echar los tomates y los huevos batidos en el
tazón. Cerrar la tapa. Cocinar hasta el final del programa. Después de finalizar la
cocción dejar los huevos fritos en el modo “KeepWarm” 3 minutos.

144 REDMOND
IT Frittata con bacon e pomodori PT Omelete com Bacon e Tomate

INGREDIENTI: INGREDIENTES:
Uova di gallina – 250 g/5 uova. Olio vegetale – 10 ml Ovo de galinha – 250 g/5 un. Óleo vegetal – 10 mL
Pancetta – 100 g Sale Toucinho – 100 g Sal
Pomodori – 80 g Spezie Tomates – 80 g Especiarias

MODALITÀ DI COTTURA MODO DE PREPARAÇÃO


Tagliare la pancetta a filetti e i pomodori a rondelle con spessore di 0,5 cm. In Corte toucinho em lamínas, tomates — em rodelas, de 0,5 cm de espessura. Bate
una terrina a parte, montare le uova con l’aggiunta di sale e spezie. Versare l’olio ovos num recipiente separado, adicionando sal e especiarias. Deite óleo na tigela
nella pentola multicottura e disporre la pancetta. In modalità “FRY-Meat”, per da panela multifuncional e coloque toucinho. Indique o programa «FRY-Meat»,
un tempo di preparazione di 8 minuti e Cucinare a coperchio aperto, mescolando tempo de preparação — 8 minutos. É de preparar com a tampa aberta, mexendo
con cura. Dopo 3 minuti di cottura, aggiungere i pomodori, il preparato di uova periodicamente. 5 minutos antes de concluir a preparação, coloque na tigela to-
e chiudere il coperchio. Cucinare fino alla fine del programma. Al termine della mates e ovos batidos. Feche a tampa. Prepare até ao fim do programa. Concuída a
cottura, lasciare la frittata per 3 minuti in modalità “KeepWarm”. preparação, deixe ovos fritos ficar no regime «KeepWarm», durante 3 minutos.

DE Eier mit Speck und Tomaten FR Œufs au plat au bacon et aux tomates

ZUTATEN: INGRÉDIENTS:
Hühnereier – 250 g/5 St. Pflanzenöl – 10 ml Oeufs – 250 g/5 œufs Huile – 10 ml
Bacon – 100 g Kochsalz Bacon – 100 g Sel
Tomaten – 80 g Würzmittel Tomates – 80 g Épices

ZUBEREITUNG PRÉPARATION
Bacon in Streifen, Tomaten in 0,5 cm dicke Scheiben schneiden. Eier in gesonder- Couper le bacon en lamelles, les tomates — en rondelles d’épaisseur de 0,5 cm.
tem Becher aufquirlen, Kochsalz und Würzmittel zugeben. Öl und Bacon in die Battre les œufs dans un récipient, assaisonner. Verser l’huile et poser le bacon dans
Schale des Multikochtopfes geben. Programm «FRY-Meat», Zubereitungszeit la coupe de multicuiseur. Choisir le programme “FRY-Meat”, temps de prépara-
8 Minuten einstellen. Bei offenem Deckel garen, ab und zu umrühren. Tomaten tion : 8 minutes. Faire cuire avec le couvercle soulevé en remuant régulièrement.
und Eier 5 Minuten vor Zubereitungsende in die Schale geben. Deckel schließen. 5 minutes avant la fin de cuisson poser les tomates et les œufs battus dans la coupe.
Garen, bis das Programm beendet ist. Eierspeise nach Zubereitungsende in der Fermer le couvercle. Faire cuire jusqu’à la fin du programme choisi. A la fin de la
Betriebsart «KeepWarm» für 3 Minuten belassen. cuisson, laisser l’omelette pendant 3 minutes sous le programme “KeepWarm”.

145
Main NL Aubergines met noten
Course
INGREDIËNTEN:
recipe 56 Aubergine – 300 g Knoflook – 10 g
Walnoot – 100 g Zout
Tomaat – 70 g Kruiden
Ui – 40 g

BEREIDINGSWIJZE
Snijd de aubergines door en verwijder de zaden. Hak de walnoot, ui en tomat-
en fijn, voeg zout en specerij toe, vermeng alles. Met het verkregen mengsel vul
de aubergines in, draai ze in folie om en leg in de multikoker kookreservoir. Doe
het deksel dicht. Schakel naar modus «BAKE», stel de kooktijd in 50 minuten.
Kook tot de programma afloopt.

Stuffed eggplant with walnuts ES Berenjenas con nueces

INGREDIENTS: INGREDIENTES:
Eggplant – 300 g Onion – 40 g Berenjenas – 300 g Ajo – 10 g
Walnuts – 100 g Salt Nueces peladas – 100 g Sal
Tomatoes – 70 g Spices Tomates – 70 g Especias
Garlic – 10 g Cebolla – 40 g

DIRECTIONS FORMA DE PREPARACIÓN


Cut eggplants into halves lengthwise and deseed. Combine chopped nuts, onion, Cortar las berenjenas a lo largo y limpiar de las semillas. Picar las nueces, la cebo-
garlic, and tomatoes, add salt and spices. Stuff eggplants with the mixture, wrap lla, el ajo y el tomate con un cuchillo, añadir sal, especias y mezclar. Rellenar las
in foil and place inside the bowl. Close the lid. Select “BAKE”. Set the time of berenjenas con la mezcla obtenida, envolver en papel de aluminio y colocar en el
50 minutes. Cook until the program finishes. tazón del robot de cocina. Cerrar la tapa. Establecer el programa «BAKE», tiem-
po de preparación 50 minutos. Cocinar hasta el final del programa.

146 REDMOND
IT Melanzane alle noci PT Beringela com Nozes

INGREDIENTI: INGREDIENTES:
Melanzane – 300 gr Aglio – 10 gr Beringela – 300 g Alho – 10 g
Noci – 100 gr Sale Nozes – 100 g Sal
Pomodori – 70 gr Aromi Tomate – 70 g Especiarias
Cipolla – 40 gr Cebola – 40 g

MODALITÀ DI COTTURA MODO DE PREPARAÇÃO


Tagliare le melanzane nel senso verticale e pulirle dai semi. Sminuzzare noci, ci- Corte a beringela longitudinalmente e retire as sementes. Pique com a faca as no-
polla, aglio e pomodori con un coltello, aggiungere sale e aromi, mescolare tut- zes, cebola, alho, tomate, adicione sal e especiarias, misture. Recheie as beringelas
to. Farcire le melanzane con la miscela ottenuta, incartarle nella carta stagnola e com a mistura obtida, embrulhe em papel de alumínio e coloque na tigela da pane-
adagiare nella pentola multicottura. Chiudere il coperchio. Impostare la modalità la Multicozedura.Feche atampa. Ligue o programa «BAKE», seleccione o tempo
«BAKE», tempo di cottura 50 minuti. Cuocere fino alla fine del programma. de preparação 50 minutos. Cozinhe até ao final do programa.

DE Auberginen mit Nüssen FR Aubergines aux noix

ZUTATEN: INGRÉDIENTS:
Auberginen – 300 g Knoblauch – 10 g Aubergines – 300 g Ail – 10 g
Walnüsse – 100 g Salz Noix – 100 g Sel
Tomaten – 70 g Gewürze Tomates – 70 g Epices
Zwiebeln – 40 g Oignon – 40 g

ZUBEREITUNG PRÉPARATION
Auberginen halbieren, Samen entfernen. Walnüsse, Zwiebeln, Knoblauch und Couper les aubergines en longueur et épépiner. Emincer les noix, l’oignon, l’ail
Tomaten mit dem Messer zerkleinern, Salz und Gewürze dazugeben und verrüh- et les tomates avec un couteau, ajouter le sel et des épices et mélanger. Farcir les
ren. Auberginen mit der Mischung füllen, in die Alu-Folie wickeln und in Mul- aubergines avec le mélange obtenu, envelopper chacune dans le papier alu et po-
tikocher-Schale geben. Den Deckel schließen. Das Programm «BAKE» starten, ser dans la cuve du multicuiseur. Fermer le couvercle. Sélectionner le programme
Zubereitungszeit 50 Minuten. Bis zum Ende des Programms zubereiten. «BAKE», le temps de cuisson : 50 minutes. Laisser cuire jusqu’à la fin du pro-
gramme.

147
Main NL Aubergine met rundvlees
Course
INGREDIËNTEN:
recipe 57 Aubergine – 300 g Ui – 50 g
Rundvlees (filet) – 150 g Zout
Tomaat – 60 g Kruiden
Knoflook – 60 g

BEREIDINGSWIJZE
Snijd de aubergines door en verwijder de zaden. Maal het vlees, de ui, knoflook
en tomaten met een vleesmolen, voeg zout en specerij toe, vermeng alles. Met het
verkregen mengsel vul de aubergines in, draai ze in folie om en leg in de mul-
tikoker kookreservoir. Doe het deksel dicht. Schakel naar modus «BAKE», stel de
kooktijd in 50 minuten. Kook tot de programma afloopt.

Stuffed eggplant with mince beef ES Berenjenas con carne de vaca

INGREDIENTS: INGREDIENTES:
Eggplant – 300 g Onion – 50 g Berenjenas – 300 g Cebolla – 50 g
Beef (fillet) – 150 g Salt Carne de vaca (filete) – 150 g Sal
Tomatoes – 60 g Spices Tomates – 60 g Especias
Garlic – 60 g Ajo – 60 g

DIRECTIONS FORMA DE PREPARACIÓN


Cut eggplants into halves lengthwise and deseed. Put meat, onion, garlic, and to- Cortar las berenjenas a lo largo y limpiar de las semillas. Pasar la carne, la cebolla,
matoes through a meat grinder, add salt, spices, and mix well. Stuff eggplants with el ajo y el tomate por la picadora de carne, añadir sal y especias y mezclar. Rellenar
the mixture, wrap in foil and place inside the bowl. Close the lid. Select “BAKE”. las berenjenas con la mezcla obtenida, envolver en papel de aluminio y colocar
Set the time of 50 minutes. Cook until the program finishes. en el tazón del cuenco de la olla rápida multicocción. Cerrar la tapa. Establecer el
programa «BAKE», tiempo de preparación 50 minutos. Cocinar hasta el final
del programa.

148 REDMOND
IT Melanzane con manzo PT Beringela com Carne de Vaca

INGREDIENTI: INGREDIENTES:
Melanzane – 300 gr Cipolla – 50 gr Beringela – 300 g Cebola − 50 g
Carne di manzo (filetto) – 150 gr Sale Carne de vaca (bife) − 150 g Sal
Pomodori – 60 gr Aromi Tomate – 60 g Especiarias
Aglio – 60 gr Alho − 60 g

MODALITÀ DI COTTURA MODO DE PREPARAÇÃO


Tagliare le melanzane a lungo e pulirle dai semi. Carne, cipolla, aglio e pomodori Corte a beringela longitudinalmente e retire as sementes. Passe na picadora a car-
passarli nel tritacarne, aggiungere sale e aromi, mescolare tutto. Farcire le melan- ne, cebola, alho e tomate, adicione sal e especiarias, misture tudo. Recheieas be-
zane di miscela ottenuta, incartare nella carta stagnola e adagiare nella coppa del- ringelas com a mistura obtida, embrulhe em papel de alumínio e coloque na tigela
la pentola multicottura. Chiudere il coperchio. Impostare la modalità «BAKE», da panela Multicozedura. Feche atampa. Ligue o programa «BAKE», seleccione o
tempo di cottura 50 minuti. Cuocere fino alla fine del programma. tempo de preparação 50 minutos. Cozinhe até ao final do programa.

DE Auberginen mit Rindfleisch FR Aubergines au bœuf

ZUTATEN: INGRÉDIENTS:
Auberginen – 300 g Zwiebeln – 50 g Aubergines – 300 g Oignon – 50 g
Rindfleisch (Filet) – 150 g Salz Bœuf (filet) – 150 g Sel
Tomaten – 60 g Gewürze Tomates – 60 g Epices
Knoblauch – 60 g Ail – 60 g

ZUBEREITUNG PRÉPARATION
Auberginen halbieren und Samen rausnehmen. Fleisch, Zwiebeln, Knoblauch und Couper les aubergines en longueur et épépiner. Passer au hachoir le filet de bœuf,
Tomaten durch den Fleischwolf drehen, Salz und Gewürze dazugeben, alles ver- l’oignon, l’ail et les tomates, ajouter le sel, les épices et mélanger. Farcir les auber-
mischen. Auberginen mit der Mischung füllen, in die Folie einwickeln und in Mul- gines avec le mélange obtenu, envelopper les chacune dans du papier aluminium
tikocher-Schale geben. Den Deckel schließen. Das Programm «BAKE» starten, et déposer les dans la cuve du multicuiseur. Fermer le couvercle. Sélectionner le
Zubereitungszeit 50 Minuten. Bis zum Ende des Programms zubereiten. programme «BAKE», le temps de cuisson : 50 minutes. Laisser cuire jusqu’à la
fin du programme.

149
Main NL Gevulde paprika
Course
INGREDIËNTEN:
recipe 58 Zelfgemaakt gehakt vlees – 600 g Water – 150 ml
Paprika – 500 g (3 stuk) Zout
Gekookte rijst – 150 g Kruiden

BEREIDINGSWIJZE
Vermeng het gehakte vlees met rijst, voeg zout en specerij toe en vermeng alles.
Vul elke paprika met het gehakte vlees, leg in de reservoir, giet water in. Doe het
deksel dicht. Schakel naar modus «STEW-Vegetables», stel de kooktijd in
40 minuten. Kook tot de programma afloopt.

Stuffed bell peppers ES Pimientos rellenos

INGREDIENTS: INGREDIENTES:
Mince (meat) – 600 g Water – 150 ml Picadillo casero – 600 g Agua – 150 ml
Bell pepper – 500 g (3 pieces) Salt Pimiento dulce – 500 g/3 und. Sal
Cooked rice – 150 g Spices Arroz cocido – 150 g Especias

DIRECTIONS FORMA DE PREPARACIÓN


Combine mince meat with rice, salt, and spices. Stuff bell peppers with the Mezclar el picadillo con el arroz, añadir sal, especias y mezclar. Rellenar cada pi-
mixture. Place peppers into the bowl and cover with water. Close the lid. Select miento con el picadillo, poner en el cuenco de la olla rápida multicocción, cubrir
“STEW-Vegetables”. Set the time of 40 minutes. Cook until the program con agua. Cerrar la tapa. Establecer el programa «STEW-Vegetables», tiempo
finishes. de preparación 40 minutos. Cocinar hasta el final del programa.

150 REDMOND
IT Peperoni farciti PT Pimentos Recheados

INGREDIENTI: INGREDIENTES:
Carne macinata – 600 gr Acqua – 150 ml Carne picada em casa – 600 g Água – 150 ml
Peperoni – 500 gr (3 pz.) Sale Pimentos – 500 g / 3 un. Sal
Riso lesso – 150 gr Aromi Arroz cozido – 150 g Especiarias

MODALITÀ DI COTTURA MODO DE PREPARAÇÃO


Mescolare la carne macinata con riso, aggiungere sale, aromi e mescolare tutto. Misture a carne picada com arroz, adicione sal, especiariase envolva bem. Recheie
Farcire i peperoni con la carne macinata e adagiarli nella pentola multicottura, cada um dos pimentos com a mistura obtida, coloque na tigela da panela Multico-
versare l’acqua. Impostare la modalità «STEW-Vegetables», tempo di cottura zedura, cubra com água. Feche a tampa. Ligue o programa «STEW-Vegetables»,
40 minuti. Cuocere fino alla fine del programma. seleccione o tempo de preparação 40 minutos. Cozinhe até ao final do programa.

DE Gefüllte Paprikas FR Poivrons farcis

ZUTATEN: INGRÉDIENTS:
Hausgemachter Hackfleisch – 600 g Wasser – 150 ml Viande hachée maison – 600 g Eau – 150 ml
Paprikaschote – 500 g / 3 Stk. Salz Poivrons – 500 g (3 poivrons) Sel
Gekochter Reis – 150 g Gewürze Riz cuit – 150 g Epices

ZUBEREITUNG PRÉPARATION
Hackfleisch mit dem Reis vermischen, Salz und Gewürze dazugeben und vermischen. Mélanger la viande hachée au riz, ajouter le sel et les épices et mélanger. Farcir
Jede Paprikaschote mit Hackfleisch füllen, in die Multikocher-Schale geben und mit chaque poivron, les déposer dans la cuve du multicuiseur, verser l’eau. Fermer le
Wasser aufgießen. Den Deckel schließen. Das Programm «STEW-Vegetables» couvercle. Sélectionner le programme «STEW-Vegetables», le temps de cuisson :
starten, Zubereitungszeit 40 Minuten. Bis zum Ende des Programms zubereiten. 40 minutes. Laisser cuire jusqu’à la fin du programme.

151
Main NL Witte bonen met bacon in roomsaus
Course
INGREDIËNTEN:
recipe 59 Ingeblikte witte bonen – 240 g Crème 22% – 200 ml
Bacon (Gekookt gerookt spek) – 120 g Zout
Ingeblikte mais – 120 g Kruiden
Ui – 100 g

BEREIDINGSWIJZE
Tap de vloeistof van de mais af, snijd de bacon in fijne reepjes en de ui in kleine
blokjes. Leg alle ingredienten in de kookreservoir, voeg de creme, zout en specerij
toe en vermeng alles zorgvuldig. Doe het deksel dicht. Schakel naar modus
«STEW-Vegetables», stel de kooktijd in 30 minuten. Kook tot de programma
afloopt.

Creamy white bean and bacon ES Alubias con bacon en salsa cremosa

INGREDIENTS: INGREDIENTES:
Canned white beans — 240 g 22 % cream — 200 ml Alubias blancas (enlatadas) – 240 g Nata 22% – 200 ml
Canned corn — 120 g Salt Bacon (hervido ahumado) – 120 g Sal
Smoked bacon — 120 g Spices Maíz (enlatado) – 120 g Especias
Onion — 100 g Cebolla – 100 g

DIRECTIONS FORMA DE PREPARACIÓN


Cut bacon into thin straws, onion into small cubes. Place all ingredients into the Escurrir el líquido de las alubias y del maíz, cortar el bacon en tiras finas y la cebo-
bowl and mix well. Close the lid. Select “STEW-Vegetables”. Set the time of lla – en daditos pequeños. Poner todos los ingredientes en el cuenco de la olla rápida
30 minutes. Cook until the program finishes. multicocción, añadir la nata, sal, especias y mezclar bien. Cerrar la tapa. Establecer el
programa «STEW-Vegetables», tiempo de preparación 30 minutos. Cocinar has-
ta el final del programa.

152 REDMOND
IT Fagioli con bacon con salsa di panna PT Feijão com Bacon em Molho de Natas

INGREDIENTI: INGREDIENTES:
Fagioli bianchi (in scatola) – 240 gr Panna 22 % – 200 ml Feijão branco (em lata) – 240 g Natas 22% – 200 ml
Bacon (affumicato cotto) – 120 gr Sale Bacon fumado – 120 g Sal
Granoturco (in scatola) – 120 gr Aromi Milho (em lata) – 120 g Especiarias
Cipolla – 100 gr Cebola – 100 g

MODALITÀ DI COTTURA MODO DE PREPARAÇÃO


Sgocciolare fagioli e granoturco, tagliare il bacon a lamelle sottili, la cipolla a dadini Escorra o líquido do feijão e do milho, corte o bacon em tiras finas e a cebola em
piccoli. Disporre tutti gli ingredienti nella pentola multicottura aggiungere la pan- cubos pequenos. Coloque todos os ingredientes na tigela da panela Multicozedura,
na, sale , aromi e mescolare con cura. Chiudere il coperchio. Impostare la modalità adicione as natas, sal e especiarias,misture bem. Feche atampa. Ligue o programa
«STEW-Vegetables», tempo di cottura 30 minuti. Cuocere fino alla fine del «STEW-Vegetables», seleccione o tempo de preparação 30 minutos. Cozinhe
programma. até ao finaldo programa.

DE Bohnen mit Speck im Sahnesoße FR Haricots au bacon sauce à la crème

ZUTATEN: INGRÉDIENTS:
Weiße Bohnen (konserviert) – 240 g Sahne 22% – 200 ml Haricots blancs (en boîte) – 240 g Crème fraîche 22% – 200 ml
Speck (gekocht/geräuchert) – 120 g Salz Bacon (cuit fumé) – 120 g Sel
Mais (konserviert) – 120 g Gewürze Maïs (en boîte) – 120 g Epices
Zwiebeln – 100 g Oignon – 100 g

ZUBEREITUNG PRÉPARATION
Bohnen und Mais abtropfen lassen, Speck in dünne Streifen schneiden, Zwiebeln Laisser égoutter les haricots et le maïs, tailler le bacon en julienne fine, l’oignon en
in feine Würfel. Alle Zutaten in die Multikocher-Schale geben, Sahne, Salz und petits dés. Poser tous les ingrédients dansla cuve du multicuiseur, verser la crème
Gewürze dazugeben und sorgfältig vermischen. Den Deckel schließen. Das Pro- fraîche, ajouter le sel, les épices et bien mélanger. Fermer le couvercle. Sélection-
gramm «STEW-Vegetables» starten, Zubereitungszeit 30 Minuten. Bis zum nez le programme «STEW-Vegetables», le temps de cuisson : 30 minutes.
Ende des Programms zubereiten. Laisser cuire jusqu’à la fin du programme.

153
Main NL Kroketten met witte saus
Course
INGREDIËNTEN:
recipe 60 Zelfgemaakt gehakt vlees – 320 g Melk 2,5% – 80 ml
Zure room 20% – 500 g Boter – 5 g
Ui – 80 g Zout
Tarwebrood – 80 g Kruiden

BEREIDINGSWIJZE
Leg het brood in koud water en laat het 5 minuten inweken, dan druk het water
goed uit. Maal het gehakte vlees en de ui met een vleesmolen, voeg melk, zout en
specerij toe. Kneed het deeg tot een gladde massa en sla het af. Van het verkregen
mengsel vorm kroketten van ca. 5 cm in diameter. Smeer de multikoker reservoir
met boter, leg de kroketten erin, voeg zure room en specerij toe. Doe het dek-
sel dicht. Schakel naar modus «STEW-Meat», stel de kooktijd in 30 minuten.
Kook tot de programma afloopt.

Meatballs in sour cream sauce ES Albóndigas en salsa blanca

INGREDIENTS: INGREDIENTES:
Mince beef – 320 g Butter – 5 g Picadillo casero – 320 g Leche 2,5% – 80 ml
20% sour cream – 500 g 2.5% milk – 80 ml Nata agria 20% – 500 g Mantequilla – 5 g
Onion – 80 g Salt Cebolla – 80 g Sal
Wheat bread – 80 g Spices Pan de trigo – 80 g Especias

DIRECTIONS FORMA DE PREPARACIÓN


Soak bread in cold water for 5 minutes, drain and squeeze out excess water. Put Remojar el pan en agua fría durante 5 minutos y exprimirlo bien. Pasar el picadillo
mince beef, onion, and bread through a meat grinder, add salt, spices, milk, and con la cebolla y el pan por la picadora de carne, añadir la sal, las especias y la le-
mix until fully combined. Shape mixture into 5 cm diameter meatballs. Grease the che, amasar hasta que se convierta en una masa homogénea y abollar. Formar de
bowl with butter and add meatballs. Cover with sour cream, season with salt, and la masa las albóndigas de 5 cm de diámetro. Engrasar el cuenco de la olla rápida
spices. Close the lid. Select “STEW-Meat”. Set the time of 30 minutes. Cook multicocción con mantequilla, colocar las albóndigas, añadir la nata agria, sal y
until the program finishes. especias. Cerrar la tapa. Establecer el programa «STEW-Meat», tiempo de pre-
paración 30 minutos. Cocinar hasta el final del programa.

154 REDMOND
IT Polpette in salsa bianca PT Almôndegas com Molho Branco

INGREDIENTI: INGREDIENTES:
Carne macinata di casa – 320 gr Latte 2,5% – 80 ml Carne picada em casa − 320 g Leite 2,5% − 80 ml
Panna acida 20% – 500 gr Burro – 5 gr Natas azedas 20% − 500 g Manteiga − 5 g
Cipolla – 80 gr Sale Cebola − 80 g Sal
Pane di grano – 80 gr Aromi Pão de trigo − 80 g Especiarias

MODALITÀ DI COTTURA MODO DE PREPARAÇÃO


Bagnare il pane nell’acqua fredda per 5 minuti e spremerlo bene. Passare la carne Embeba o pão em água fria por 5 minutos e esprema bem. Passe na picadora carne,
macinata сon cipolla e pane nel tritacarne, aggiungere sale, aromi, latte, impasta- cebola e pão, adicione sal, especiarias e leite e misture vigorosamente até obter uma
re tutto fino a renderlo omogeneo. Formare delle polpette di 5 cm di diametro. massa homogénea. Com a massa obtida molde as almôndegas com um diâmetro de
Imburrare la pentola multicottura, adagiarvi le polpette, aggiungere la panna aci- cinco centímetros. Unte a tigela da panelaMulticozedura com manteiga, coloque
da, sale e aromi. Chiudere il coperchio. Impostare la modalità «STEW-Meat», as almôndegas, adicione as natas azedas, sal e especiarias. Feche a tampa. Ligue o
tempo di cottura 30 minuti. Cuocere fino alla fine del programma di cottura. programa «STEW-Meat», seleccione o tempo de preparação 30 minutos. Cozi-
nhe até ao final do programa.

DE Klopsbraten in der weißen Sauce FR Boulettes de viande sauce blanche

ZUTATEN: INGRÉDIENTS:
Hausgemachter Hackfleisch – 320 g Milch 2,5% – 80 ml Viande hachée maison – 320 g Lait 2,5% – 80 ml
Sauerrahm 20% – 500 g Butter – 5 g Crème aigre 20% – 500 g Beurre – 5 g
Zwiebeln – 80 g Salz Oignon – 80 g Sel
Weizenbrot – 80 g Gewürze Pain blanc – 80 g Epices

ZUBEREITUNG PRÉPARATION
Brot in kaltem Wasser für 5 Minuten einweichen, pressen. Hackfleisch, Zwiebeln Faire tremper le pain dans l’eau froide pendant 5 minutes et bien essorer. Passer
und Brot durch den Fleischwolf drehen, Milch, Salz und Gewürze dazugeben, alles au hachoir la viande avec l’oignon et le pain, ajouter le sel, les épices, le lait et pétrir
vermischen. Aus der Mischung Klopse 5 cm im Durchmesser formen. Die Multiko- le mélange jusqu’à l’obtention d’une pâte homogène, puis battre. Former à partir
cher-Schale einfetten, Klopse, Salz, Gewürze und Sauerrahm dazugeben. Den Deckel de cette pâte des boulettes de 5 cm de diamètre. Beurrer la cuve du multicuiseur,
schließen. Das Programm «STEW-Meat» starten, Zubereitungszeit 30 Minuten. y déposer les boulettes, ajouter la crème aigre, saler et épicer. Fermer le couvercle.
Bis zum Ende des Programms zubereiten. Sélectionner le programme «STEW-Meat», le temps de cuisson : 30 minutes.
Laisser cuire jusqu’à la fin du programme.

155
Main NL Fettuccini met rundvlees
Course
INGREDIËNTEN:
recipe 61 Rundvlees (ossenhaas) – 350 g Vleesbouillon – 150 ml
Ui – 200 g Olijfolie – 40 ml
Tomaat – 150 g Zout
Worstel – 140 g Kruiden
Pasta fettuccine – 130 g Water – 1 l
BEREIDINGSWIJZE
Snijd het vlees in blokjes van 2 cm, de ui – in halfrondjes. Rasp de worstel op een
grove rasp, snijd de tomaten in blokjes van 1,5–3 cm. Giet water in de kookres-
ervoir en doe het deksel dicht. Schakel naar modus “PASTA”, stel de kooktijd
in 8 minuten. Na het geluidssignaal doe het deksel open, leg pasta in kokend
water en vermeng alles. Doe het deksel dicht en kook tot de programma afloopt.
Druk op «Cancel/Reheat». Gooi de bereide pasta op een vergiet en spoel die
af. Schenk olie in de multikoker-snelkoker reservoir, leg het vlees en de Groent-
en in. Schakel naar modus «FRY-Meat» en de kooktijd in – 15 minuten. Bak
met open deksel, roer af en toe. 2 minuten voor het koken af is, voeg de pasta en
bouillon toe, vermeng alles en kook tot de programma afloopt.

Beef fettuccine ES Fettucini con carne de vaca

INGREDIENTS: INGREDIENTES:
Beef (fillet) – 350 g Water – 1 l Carne de vaca (lomo) – 350 g Caldo de carne – 150 ml
Tomatoes – 150 g Meat stock – 150 ml Cebolla – 200 g Aceite de oliva – 40 ml
Onion – 200 g Olive oil – 40 ml Tomates – 150 g Sal
Carrot – 140 g Salt Zanahoria – 140 g Especias
Fettuccine pasta – 130 g Spices Pasta fettucini – 130 g Agua – 1 l
DIRECTIONS FORMA DE PREPARACIÓN
Cut beef into 2 cm cubes, slice onion into semi-rings, grate carrot, and chop to- Cortar la carne de vaca en daditos de 2 cm, la cebolla en semicírculos, rallar la zana-
matoes. Pour water into the bowl and close the lid. Select “PASTA”. Set the time horia en un rallador grande, cortar los tomates en barritas de 1,5–3 cm. Verter agua
of 8 minutes. After an audible sound is heard, open the lid and add pasta. Close en el cuenco de la olla rápida multicocción y cerrar la tapa. Establecer el programa
the lid and cook until the program finishes. Press “Cancel/Reheat”. Put pasta in «PASTA», tiempo de preparación 8 minutos. Abrir la tapa después del pitido, poner
a sieve and rinse. Pour oil into the bowl, add meat and vegetables. Select “FRY- la pasta en agua hirviendo y mezclar. Cerrar la tapa, cocinar hasta el final del programa.
Meat”. Set the time of 15 minutes. Stir-fry with an open lid for 13 minutes, add Pulsar el botón “Cancel/Reheat”. Poner la pasta preparada en un colador y enjuagar.
stock, mix, and cook until the program finishes. Verter el aceite en el cuenco de la olla rápida multicocción, colocar la carne y las verdu-
ras. Establecer el programa «FRY-Meat», tiempo de preparación 15 minutos. Sofreír
con la tapa abierta, removiendo periódicamente. 2 minutos antes del final de la prepa-
ración añadir la pasta y el caldo, mezclarlo todo y cocinar hasta el final del programa.

156 REDMOND
IT Fettuccine con manzo PT Fettuccine com Carne de Vaca

INGREDIENTI: INGREDIENTES:
Manzo (filetto) – 350 gr Brodo di carne – 150 ml Carne de vaca (lombo) – 350 g Caldo de carne – 150 ml
Cipolla – 200 gr Olio d’oliva – 40 ml Cebola – 200 g Azeite – 40 ml
Pomodori – 150 gr Sale Tomate – 150 g Sal
Carote – 140 gr Aromi Cenoura – 140 g Especiarias
Fettuccine – 130 gr Acqua – 1 l Massas fettuccine – 130 g Água – 1 l
MODALITÀ DI COTTURA MODO DE PREPARAÇÃO
Tagliare il manzo a cubetti di 2 cm, la cipolla a semicerchi, grattugiare le carote a Corte a carne de vaca em cubos de 2 cm, a cebola em meias rodelas, rale a cenoura
grana grossa, tagliare i pomodori in pezzi di 1,5–3 cm. Versare l’acqua nella pen- no ralador grosso, corte o tomate em palitos de 1,5–3 cm. Deite a água na tigela
tola multicottura e chiudere il coperchio. Impostare la modalità “PASTA”, tempo da panela Multicozedura, feche a tampa. Ligue o programa «PASTA», seleccione
di cottura 8 minuti. Dopo il segnale acustico aprire il coperchio, mettere la pasta o tempo de preparação 8 minutos. Após o sinal sonoro retire a tampa, coloque a
nell’acqua bollente e mescolare. Chiudere il coperchio, cuocere fino alla fine del massa em água a ferver e mexa. Feche a tampa, cozinhe até ao final do programa.
programma. Premere il tasto “Cancel/Reheat”. Scolate la pasta. Versare l’olio Aperte o botão «Cancel/Reheat». Deite a massa cozida no passador e passe por
nella pentola multicottura, disporre la carne e la verdura. Impostare la modalità água. Deite o azeite na tigela da panela Multicozeduras, coloque a carne e os legu-
«FRY-Meat», tempo di cottura 15 minuti. Soffriggere a coperchio aperto, me- mes. Ligue o programa «FRY-Meat» e o tempo de preparação 15 minutos. Frite
scolando periodicamente. 2 minuti prima della fine di cottura aggiungere la pasta com a tampa aberta, mexendo ocasionalmente. A 2 minutos de finalizar a prepa-
e il brodo, mescolare tutto e cuocere fino alla fine del programma. ração, adicione a massa e o caldo, misture bem e cozinhe até ao fim do programa.

DE Fettuccine mit Rindfleisch FR Fettuccine au bœuf

ZUTATEN: INGRÉDIENTS:
Rinderlende – 350 g Fleischbrühe – 150 ml Bœuf (filet mignon) – 350 g Bouillon de bœuf – 150 ml
Zwiebeln – 200 g Olivenöl – 40 ml Oignon – 200 g Huile d’olive – 40 ml
Tomaten – 150 g Salz Tomates – 150 g Sel
Karotten – 140 g Gewürze Carottes – 140 g Epices
Fettuccine Pasta – 130 g Wasser – 1 l Pâtes fetuccini – 130 g Eau – 1 l
ZUBEREITUNG PRÉPARATION
Rindfleisch in 2 cm große Würfel schneiden, Zwiebeln in Halbringe schneiden, Karotten Couper le bœuf en dés de 2 cm, l’oignon en demi-anneaux, râper les carottes à la râpe à gros
grob hobeln, Tomaten in 1,5–3 cm große Streifen schneiden. Wasser in die Multiko- grains, couper les tomates en bâtonnets de 1,5 à 3 cm. Verser l’eau dans la cuve du multi-
cher-Schale geben und den Deckel schließen. Das Programm “PASTA” starten, Zube- cuiseur et fermer le couvercle. Sélectionnez le programme «PASTA», le temps de cuisson :
reitungszeit 8 Minuten. Nach dem Tonsignal den Deckel öffnen, Pasta in kochendes 8 minutes. Après avoir entendu le signal sonore, ouvrir le couvercle, poser les pâtes dans
Wasser geben und vermischen. Den Deckel schließen, bis zum Ende des Programms l’eau bouillie et remuer. Fermer le couvercle et laisser cuire jusqu’à la fin du programme.
zubereiten. Taste «Cancel/Reheat» drücken. Fertige Pasta auf das Nudelsieb stellen Appuyer sur le bouton “Cancel/Reheat”. Verser les pâtes prêtes dans la passoire et laver.
und waschen. Öl in die Multikocher-Schale geben, Fleisch und Gemüse dazugeben. Das Verser l’huile dans la cuve du multicuiseur, déposer la viande et les légumes. Sélectionner le
Programm «FRY-Meat» starten, Zubereitungszeit 15 Minuten. Bei offenem Deckel programme «FRY-Meat», le temps de cuisson : 15 minutes. Faire cuire couvercle ouvert,
unter Rühren anbraten. 2 Minuten vor dem Ende der Zubereitung Pasta und Fleisch- en remuant de temps en temps. Incorporer les pâtes et le bouillon deux minutes avant la fin
brühe geben, alles vermischen und bis zum Ende des Programms zubereiten. du programme, mélanger l’ensemble et laisser cuire jusqu’à la fin du programme.

157
Main NL Ravioli
Course
INGREDIËNTEN:
recipe 62 Deeg: Rundvlees – 100 g Knoflook – 5 g
Meel – 300 g Ui – 50 g Geraspte
Eierdooiers – 260 g (13 st.) Eieren – 50 g (1 stuk) nootmuskaat – 1 g
Zout Boter – 30 g Water – 1 l
Opvulling: Verse peterselie – 10 g Zout
Varkensvlees – 200 g Verse cilantro – 10 g Kruiden

BEREIDINGSWIJZE
Bereid de opvulling: hak de kruiden fijn met een mes. Maal het vlees met de ui. knoflook
en boter in een vleesmolen, voeg de kruiden, zout en specerij toe en kneed tot een gladde
massa. Bereid het deeg: In een aparte container vermeng meel en eierdooiers, voeg zout toe
en kneed het deeg. Rol het bereide deeg uit tot het 0,2 cm dik wordt. Snijd het in vierkanten
van 5 cm. In het centrum van een vierkant leg een kleine hoeveelheid van opvulling, bedek
het met hetzelfde vierkant. Knijp de kante zorgvuldig dicht. Schenk water in de multikoker
reservoir, voeg zout toe. Doe het deksel dicht. Schakel naar modus “RAVIOLI”, stel de
kooktijd in 8 minuten. Als het water begint te borrelen, doe het deksel open en doe de
ravioli in. Doe het deksel dicht. Kook tot de programma afloopt.

Ravioli ES Raviolis

INGREDIENTS: INGREDIENTES:
Dough: Pork (fillet) – 200 g Garlic – 5 g Para lamasa: Carne de vaca – 100 g Ajo – 5 g
Flour – 300 g Onion – 50 g Ground nutmeg – 1 g Harina – 300 g Cebolla – 50 g Nuez moscada molida – 1 g
Egg yolks – 260 g (13 pc.) Egg – 50 g (1 piece) Water – 1 L Huevo de pollo Huevo de Agua – 1 l
(yema) – 260 g (13 und.) pollo – 50 g (1 und.) Sal
Salt Butter – 30 g Salt
Sal Mantequilla – 30 g Especias
Filling: Parsley – 10 g Spices Para el relleno: Perejil – 10 g
Beef (fillet) – 100 g Cilantro – 10 g Carne de cerdo – 200 g Cilantro – 10 g
DIRECTIONS FORMA DE PREPARACIÓN
Filling: put meat, onion, and butter through a meat grinder, add egg, chopped Preparar el relleno: picar las hierbas aromáticas con un cuchillo, pasar la carne, la cebolla,
herbs, salt, spices, and mix until fully combined. Dough: mix flour, egg yolks, and el ajo y la mantequilla por la picadora de carne, añadir las hierbas aromáticas, sal, especias
salt. Knead the dough until smooth and elastic. Roll out until 0.2 cm thin, and cut y amasar hasta obtener una masa homogénea. Preparar la masa: en un recipiente aparte
into 5 cm squares. Put a spoonful of the filling in the middle of each pasta square mezclar la harina y las yemas, añadir sal y amasar la masa. Extender la masa preparada
and cover with another piece. Seal the edges. Pour water into the bowl and add hasta un grosor de 0,2 cm y cortar en cuadrados de 5 cm. Colocar una pequeña cantidad
salt. Close the lid. Select “RAVIOLI”. Set the time of 8 minutes. When audible de relleno en el centro y cubrir con un cuadrado idéntico. Cerrar bien los bordes. Verter el
sound is heard, open the lid and add ravioli. Close the lid. Cook until the program agua en el cuenco de la olla rápida multicocción, añadir sal. Cerrar la tapa. Establecer el
finishes. programa «RAVIOLI», tiempo de preparación 8 minutos. Después del pitido abrir la
tapa y retirar los raviolis. Cerrar la tapa. Cocinar hasta el final del programa.

158 REDMOND
IT Ravioli PT Ravioli

INGREDIENTI: INGREDIENTES:
Per l’impasto: Carne di manzo – 100 gr Aglio – 5 gr Para a massa: Carne de vaca − 100 g Alho − 5 g
Farina – 300 gr Cipolla – 50 gr Noce moscata Farinha − 300 g Cebola − 50 g Noz-moscada moída − 1 g
Tuorlo – 260 gr (13 pz.) Uova di pollo – 50 gr (1 pz.) in polvere – 1 gr Ovos Ovo de Água − 1 litro
Sale Burro – 30 gr Acqua – 1 l (gema) − 260g (13 ovos) galinha − 50 g (1 ovo) Sal
Per il ripeno: Prezzemolo fresco – 10 gr Sale Sal Manteiga − 30 g Especiarias
Carne suina – 200 gr Coriandolo fresco – 10 gr Aromi Para o recheio: Salsa fresca − 10 g
Carne de porco − 200 g Coentros frescos − 10 g
MODALITÀ DI COTTURA MODO DE PREPARAÇÃO
Preparare il ripieno: sminuzzare con un coltello la verdura, passare al tritacarne carne, Prepare o recheio: pique as ervas aromáticas com uma faca, passe na picadora a car-
cipolla, aglio e burro, aggiungere verdura, sale, aromi, impastare tutto fino a rendere il ne, cebola, alho e manteiga, adicione as ervas, sal e especiarias, misture tudo até ficar
tutto omogeneo. Preparare l’impasto: in una ciotola a parte mescolare la farina e i tuorli, homogéneo. Prepare a massa: num recipiente separado misture a farinha e as gemas,
aggiungere sale e impastare. Tirare la sfoglia ad uno spessore di 0,2 cm e tagliarla a adicione o sal e amasse a massa. Estenda-a até atingir a grossura de 0,2 cm e corte
quadretti di 5 cm. Al centro del quadretto mettere un po’di ripieno, coprire con un altro em quadrados de 5 cm. No centro do quadrado coloque uma pequena quantidade de
quadretto. Chiudere accuratamente i bordi. Versare l’acqua nella pentola multicottura, recheio, cubra com outro quadrado. Cole bem os bordos fazendo pressão com os dedos.
aggiungere il sale. Chiudere il coperchio. Impostare la modalità “RAVIOLI”, tempo Deite a água na tigela da panela Multicozedura, tempere com sal. Feche a tampa. Ligue o
di cottura – 8 minuti. Dopo il segnale acustico aprire il coperchio e mettere i ravioli. programa «RAVIOLI», seleccione o tempo de preparação 8 minutos. Após o sinal so-
Chiudere il coperchio. Cuocere fino alla fine del programma. noro abra a tampa e coloque os ravioli. Feche a tampa. Cozinhe até ao final do programa.

DE Ravioli FR Raviolis

ZUTATEN: INGRÉDIENTS:
Für den Teig: Rindfleisch – 100 g Knoblauch – 5 g Pour la pâte : Bœuf – 100 g Noix de muscade
Mehl – 300 g Zwiebeln – 50 g Geriebene Farine – 300 g Oignon – 50 g moulue – 1 g
Ei (Eigelb) – 260 g (13 Stk.) Ei – 50 g (1 Stk.) Muskatnuss – 1 g Œufs de poule (les Œuf de poule – 50 g (1 œuf) Eau – 1 l
Salz Butter – 30 g Wasser – 1 l jaunes) – 260 g (13 oeufs) Beurre – 30 g Sel
Für die Füllung: Petersilie – 10 g Salz Sel Persil vert – 10 g Epices
Schweinefleisch – 200 g Koriander – 10 g Gewürze Pour la farce : Coriandre verte – 10 g
Porc – 200 g Ail – 5 g
ZUBEREITUNG PRÉPARATION
Die Füllung vorbereiten: Kräuter mit dem Messer hacken, Fleisch, Zwiebeln, Knoblauch Préparer la farce : hacher les herbes vertes avec un couteau, passer la viande, l’oignon, l’ail
und Butter durch den Fleischwolf drehen, Kräuter, Salz und Gewürze dazugeben, alles ver- et le beurre au hachoir, incorporer les herbes vertes, le sel, les épices et pétrir le tout pour
mischen. Den Teig vorbereiten: im separaten Behälter Mehl mit Eigelb vermischen, mit obtenir une pâte homogène. Préparer la pâte : mélanger dans un récipient la farine et les
Salz bestreuen und einen Teig einrühren. Fertigen Teig bis 0,2 cm ausrollen und in Vier- jaunes d’œuf, saler et travailler la pâte. Etaler la pâte prête et l’abaisser à 0,2 cm d’épais-
ecke je 5 cm schneiden. Ins Zentrum Vierecks eine kleine Menge der Füllung geben und seur, découper les carrés de 5 cm. Déposer au centre de chaque carré un petit tas de farce,
mit einem anderen Viereck bedecken. Die Ränder fest andrücken. Wasser in die Multiko- le couvrir d’un autre carré et bien pincer les bords. Remplir d’eau la cuve du multicuiseur,
cher-Schale geben, Salz dazugeben. Den Deckel schließen. Das Programm “RAVIOLI” ajouter le sel. Fermer le couvercle. Sélectionnez le programme «RAVIOLI», le temps de
starten, Zubereitungszeit 8 Minuten. Nach dem Tonsignal den Deckel öffnen und Ravioli cuisson : 8 minutes. Après avoir entendu le signal sonore, ouvrir le couvercle et poser les
dazugeben. Den Deckel schließen. Bis zum Ende des Programms zubereiten. raviolis. Refermer le couvercle. Laisser cuire jusqu’à la fin du programme.

159
Main NL Lasagne
Course
INGREDIËNTEN:
recipe 63 Voor lasagne: Ui – 70 g Voor de saus:
Rundvlees (filet) – 300 g Ei – 1 Bloem – 50 g
Lasagnebladen Zout Boter – 40 g
(voor 4 lagen) – 70 g Kruiden Melk (2.5% vet) – 350 ml
Tomatenpasta – 100 g
Kaas – 70 g
BEREIDINGSWIJZE
Saus: doe de melk in de kom van de multikoker. Voeg de boter en de bloem toe. Selecteer het
programma “MULTICOOK”, stel de temperatuur in op 90°С en de tijd op 7 minuten.
Bereiden zonder deksel, roeren gedurende het programma. Selecteer het programma
«Cancel/Reheat». Doe de saus in een aparte kom. Lasagne: maak het vlees schoon en
samen met de ui haal het door het vleesmolen. Gebruik eventueel gehakt en voeg de ui toe.
Rasp de kaas grof. Vermeng het gehakt met ei, tomatenpasta, zout en kruiden tot een gelijke
massa. Doe het water in de kom van de multikoker, gebruik de container voor het koken op
stoom. Leg alle ingrediënten in deze volgorde: lasagnebladen, saus, gehakt, kaas. Herhaal dit
4 keer. Sluit af met het deksel. Selecteer het programma “STEAM-Meat” en stel de tijd in
op 30 minuten. Bereiden tot het einde van het programma.

Lasagna ES Lasaña

INGREDIENTS: INGREDIENTES:
Lasagna: Onions – 70 g Sauce: Para la lasaña: Cebolla – 70 g Para la salsa:
Beef (fillet) – 300 g 1 egg – 60 g Flour – 50 g Ternera (filete) – 300 g Huevo Harina – 50 g
Tomato puree – 100 g Salt Butter – 40 g Pasta para la de gallina – 60 g/1 ud. Mantequilla – 40 g
Hard cheese – 70 g Spices 2.5% milk – 350 ml lasaña – 70 g (4 hojas) Sal Leche 2,5% – 350 ml
Pasta sheets for Tomate frito – 100 g Especias
lasagna – 70 g (4 sheets) Queso – 70 g
DIRECTIONS FORMA DE PREPARACIÓN
Sauce: pour milk into the bowl, add butter, flour, and mix well. Select “MULTI- Preparar la salsa: verter leche en el tazón del robot de cocina, añadir mantequilla y
COOK” program. Set the temperature to 90°C, cooking time 7 minutes. Cook harina y mezclarlo. Elegir el programa “MULTICOOK”, temperatura 90°С, tiempo
with an open lid, stirring continuously, until the end of the program. Press “Cancel/ de cocción 7 minutos. Cocinar con la tapa abierta, revolviendo de vez en cuando
Reheat”. Remove sauce into a separate container. Lasagna: put meat and onions hasta el final del programa. Pulsar el botón «Cancel/Reheat». Verter la salsa en un
recipiente aparte. Preparar la lasaña: lavar la carne y junto a la cebolla pasarla por la
through a meat grinder. Grate cheese. Combine egg, tomato puree, salt, and spices
picadora de carne. Rallar el queso. Mezclar la carne picada con el huevo, tomate frito,
with minced beef. Pour water into the bowl and add steaming container. Layer ingre- sal y especias. Verter agua en el tazón del robot de cocina, poner el recipiente para co-
dients in the following order: pasta sheet, sauce, minced meat, cheese. Repeat layers cer al vapor. Poner los ingredientes en el siguiente orden: hoja de lasaña, salsa, carne
4 times. Close the lid. Select “STEAM-Meat”. Set the time of 30 minutes. Cook picada, queso. Repetir 4 veces. Cerrar la tapa. Elegir el programa “STEAM-Meat”,
lasagna until the program finishes. tiempo de cocción 30 minutos. Cocinar hasta el final del programa.

160 REDMOND
IT Lasagne PT Lasanha

INGREDIENTI: INGREDIENTES:
Per il ripieno: 100 g Sale Para a lasanha: Queijo sólido – 70 g Para o molho:
Carne trita di manzo Formaggio da Spezie Carne de vaca Cebolas – 70 g Farinha – 50 g
(scelta) – 300 g grattuggiare – 70 g Per la salsa: (filete) – 300 g Ovo de Manteiga – 40 g
Pasta per le Cipolle – 70 g Farina – 50 g Pasta para a lasanha – galinha – 60 g/1 un. Leite 2,5% – 350 ml
lasagne – 70 g (4 fogli) Uovo di Burro – 40 g 70 g (4 folhas) Sal
Passata di pomodoro – gallina – 60 g/1 uovo. Latte 2,5% – 350 ml Pasta de tomate – 100 g Especiarias
MODALITÀ DI COTTURA MODO DE PREPARAÇÃO
Preparare il sugo: versare il latte nella pentola multicottura, aggiungere burro, farina e mescola- Prepare o molho: deite o leite na tigela da panela multifuncional, adicione manteiga e farinha,
re con cura. In modalità “MULTICOOK”, impostare una temperatura di 90°С, per un tempo misture. Indique o programa «MULTICOOK», escolhendo a temperatura 90°С, tempo de pre-
di cottura di 7 minuti. Cucinare a coperchio aperto, avendo cura di mescolare con cura, fino alla paração — 7 minutos. É de preparar com a tampa aberta, mexendo sem cessar, até o fim do pro-
fine del programma. Premere il tasto “Cancel/Reheat”. Versare il sugo in una terrina a parte. grama. Aperte o botão «Cancel/Reheat». Transvase o molho a um recipiente separado. Prepare
Preparare le lasagne: Sminuzzare le cipolle a coltello e grattugiare il formaggio a grana grossa. a lasanha: lave a carne e juntamente com cebolas passe pelo moinho de culinária. Rale o queijo
In una terrina a parte disporre la carne macinata, le cipolle sminuzzate, l’uovo, la passata di po- no ralador de orifício grosso. Adicione à carne picada: ovo, pasta de tomate, sal e especiarias;
modoro, il sale, le spezie e mescolare con cura fino a ottenere un preparato omogeneo. Versare misture tudo até obter uma massa homogénea. Deite água na tigela da panela multifuncional,
l’acqua nella pentola multicottura e installare il contenitore per la cottura a vapore. Disporre instale o contentor para preparar em banho-maria. Coloque no contentor todos os ingredientes
gli ingredienti nel seguente ordine: foglio di lasagna, sugo, macinato e formaggio. Ripetere la na seguinte sucessão: uma folha de lasanha, molho, carne picada, queijo. Repita 4 vezes. Feche a
disposizione 4 volte e chiudere il coperchio. In modalità “STEAM-Meat”, per un tempo di tampa. Prescreva o programa «STEAM-Meat», tempo de preparação — 30 minutos. Prepare
cottura di 30 minuti. Cucinare fino alla fine del programma. até ao fim do programa.

DE Lasagne FR Lasagne

ZUTATEN: INGRÉDIENTS:
Für Lasagne: Zwiebel – 70 g Für die Soße: Pour la lasagne : Oignon – 70 g Pour la sauce :
Rindfleisch (Hackfleisch) – 300 g Hühnerei – 60 g/1 St. Mehl – 50 g Viande de bœuf (filet) – 300 g Oeuf – 60 g/1pièce Farine – 50 g
Paste für Kochsalz Butter – 40 г Pâtes pour Sel Beurre – 40 g
Lasagne – 70 g (4 Blätter) Würzmittel Milch 2,5% – 350 ml la lasagne – 70 g (4 feuilles) Épices Lait 2,5% – 350 ml
Tomatenmark – 100 g Concentré de tomates – 100 g
Hartkäse – 70 g Fromage dur – 70 g
ZUBEREITUNG PRÉPARATION
Zubereitung der Soße: Milch, Butter und Mehl in die Schale des Multikochtopfes geben, Préparer la sauce : verser le lait dans la coupe du multicuiseur, ajouter le beurre et la farine,
verrühren. Programm «MULTICOOK», Temperatur 90°С, Zubereitungszeit 7 Minuten mélanger le tout. Choisir le programme “MULTICOOK”, température : 90°С, temps de
einstellen. Bei offenem Decken garen, durchgehend umrühren, bis das Programm beendet préparation : 7 minutes. Faire cuire avec le couvercle soulevé, en remuant continuelle-
ist. Taste «Cancel/Reheat» drücken. Soße in einen Becher geben. Zubereitung der La- ment jusqu’à la fin du programme. “Cancel/Reheat”. Verser la sauce dans un récipient.
sagne: Fleisch waschen und mit Zwiebel vermengen. Käse grob raspeln. Hackfleisch mit Ei, Préparer la les lasagnes : hâcher la viande avec l’ oignon. Râper le fromage en copeaux.
Mixer la farce avec l´œuf et le concentré de tomates . Assaisonner puis mélanger jusqu’à
Tomatenmark, Kochsalz und Würzmitteln zu homogener Masse verrühren. Wasser in die l´obtention d´une masse homogène. Verser de l’eau dans la coupe de multicuiseur, placer
Schale des Multikochtopfes geben, Behälter zum Dampfkochen aufstellen. Alle Zutaten wie le panier pour la cuisson à vapeur. Y poser tous les ingrédients dans l’ordre suivant : feuille
folgt darin legen: Lasagneplatten, Soße, Hackfleisch, Käse. Das Ganze 4 Mal wiederholen. de lasagne, sauce, farce, fromage. Répéter 4 fois l´opération. Fermer le couvercle. Choisir
Deckel schließen. Programm «STEAM-Meat», Zubereitungszeit 30 Minuten einstellen. le programme “STEAM-Meat”, temps de préparation : 30 minutes. Faire cuire jusqu’à
Garen, bis das Programm beendet ist. la fin du programme choisi.

161
Side NL Aardappelpuree
Dishes
INGREDIËNTEN:
recipe 64 Aardappel – 600 g
Boter – 50 g
Melk 2,5% – 200 ml
Water – 100 ml
Zout

BEREIDINGSWIJZE
Snijd de aardappelen in 6 stukken, leg in de reservoir, schenk mater en melk in, voeg
boter en zout toe. Doe het deksel dicht. Schakel naar modus «COOK-Vegetables» –
en de kooktijd in 30 minuten. Kook tot de programma afloopt. Maak een puree uit
de bereide aardappelen.

Mashed potatoes ES Puré de patata

INGREDIENTS: INGREDIENTES:
Potatoes – 600 g Patatas – 600 g
Butter – 50 g Mantequilla – 50 g
2.5% milk – 200 ml Leche 2,5% – 200 ml
Water – 100 ml Agua – 100 ml
Salt Sal

DIRECTIONS FORMA DE PREPARACIÓN


Cut potatoes into 6 pieces. Place all ingredients into the bowl. Close the lid. Select Cortar la patata en 6 partes, poner en el cuenco de la olla rápida multicocción, cu-
“COOK-Vegetables”. Set the time of 30 minutes. Cook until the program fin- brir con la leche y el agua, añadir la mantequilla y sal. Cerrar la tapa. Establecer el
ishes. Mash potatoes to desired consistency. programa «COOK-Vegetables», tiempo de preparación 30 minutos. Cocinar
hasta el final del programa. Hacer puré de la patata preparada.

162 REDMOND
IT Purea di patate PT Puré de batata

INGREDIENTI: INGREDIENTES:
Patate – 600 gr Batata – 600 g
Burro – 50 gr Manteiga – 50 g
Latte 2,5% – 200 ml Leite 2,5% – 200 ml
Acqua – 100 ml Água – 100 ml
Sale Sal

MODALITÀ DI COTTURA MODO DE PREPARAÇÃO


Tagliare le patate in 6 parti, adagiarle nella pentola multicottura versare latte Corte as batatas em seis pedaços, coloque-as na tigela da panela Multicozedura, cubra
e acqua, aggiungere burro e sale. Chiudere il coperchio. Impostare la modalità com leite e água, adicione a manteiga e o sal. Ligue o programa «COOK-Vegetables»
«COOK-Vegetables», tempo di cottura 30 minuti. Cuocere fino alla fine del e o tempo de preparação 30 minutos. Cozinhe até ao final do programa. Cozida a
programma. batata, faça puré.

DE Kartoffelpüree FR Purée de pommes de terre

ZUTATEN: INGRÉDIENTS:
Kartoffeln – 600 g Pommes de terre – 600 g
Butter – 50 g Beurre – 50 g
Milch 2,5% – 200 ml Lait 2,5% – 200 ml
Wasser – 100 ml Eau – 100 ml
Salz Sel

ZUBEREITUNG PRÉPARATION
Kartoffeln in 6 Teile schneiden, in die Multikocher-Schale geben, mit Wasser Couper chaque pomme de terre en 6 parties, les poser dans la cuve du multicuiseur,
und Milch aufgießen, Butter und Salz dazugeben. Den Deckel schließen. Das Pro- verser le lait et l’eau, ajouter le beurre et le sel. Fermer le couvercle. Sélectionnez
gramm «COOK-Vegetables», Zubereitungszeit 30 Minuten. Bis zum Ende des le programme «COOK-Vegetables», le temps de cuisson : 30 minutes. Laisser
Programms zubereiten. Aus den Kartoffeln Püree machen. cuire jusqu’à la fin du programme. Préparer la purée de pommes de terre cuites.

163
Side NL Aardappelen met champignons
Dishes
INGREDIËNTEN:
recipe 65 Aardappel – 400 g Bakolie – 60 ml
Champignons – 130 g Zout
Ui – 50 g Kruiden

BEREIDINGSWIJZE
Snijd de aardappelen in reepjes van 0,5–3 cm, de ui – in kleine blokjes, snijd
champignons in 4 delen. Leg alle ingrediënten in de multikoker reservoir, voeg
olie, zout en kruiden toe en vermeng alles met elkaar. Doe het deksel dicht. Schakel
naar modus «FRY-Vegetables», zet de temperatuur op 120°C, de kooktijd –
20 minuten. Kook tot de programma afloopt, roer af en toe.

Potatoes with mushroom ES Patatas con champiñones

INGREDIENTS: INGREDIENTES:
Potatoes – 400 g Vegetable oil – 60 ml Patatas – 400 g Aceite vegetal – 60 ml
Mushroom – 130 g Salt Champiñones – 130 g Sal
Onion – 50 g Spices Cebolla – 50 g Especias

DIRECTIONS FORMA DE PREPARACIÓN


Cut potatoes into 0.5–3 cm straws, mushrooms into 4 pieces, and onion into Cortar las patatas en tiras finas de 0,5–3 cm, la cebolla en daditos pequeños y los
small cubes. Place all ingredients into the bowl and mix well. Close the lid. Select champiñones en cuatro partes. Colocar todos los ingredientes en el cuenco de la
“FRY-Vegetables”. Set the time of 20 minutes. Cook until the end of the program, olla rápida multicocción, añadir el aceite vegetal, la sal y las especias, mezclar. Ce-
stirring periodically. rrar la tapa. Establecer el programa «FRY-Vegetables», temperatura de 120°C,
tiempo de preparación 20 minutos. Cocinar hasta el final del programa, remo-
viendo periódicamente.

164 REDMOND
IT Patate сon champignon PT Batata com Champignons

INGREDIENTI: INGREDIENTES:
Patate – 400 gr Olio di semi – 60 ml Batata – 400 g Óleo vegetal – 60 ml
Champignon – 130 gr Sale Champignons – 130 g Sal
Cipolla – 50 gr Aromi Cebola – 50 g Especiarias

MODALITÀ DI COTTURA MODO DE PREPARAÇÃO


Tagliare le patate a lamelle di 0,5–3 cm, la cipolla a cubetti piccoli, tagliare gli Corte as batatas em palitos de 0,5–3 cm, a cebola em pequenos cubos, os cham-
champignon in 4 parti. Disporre tutti gli ingredienti nella pentola multicottura, ag- pignons em quatro pedaços. Coloque todos os ingredientes na tigela da panela
giungere l’olio di semi, sale, aromi e mescolare. Chiudere il coperchio. Impostare la Multicozedura, adicione óleo vegetal, sal e especiarias, misture. Feche a tampa.
modalità «FRY-Vegetables», temperatura 120°C, tempo di cottura 20 minuti. Ligue o programa «FRY-Vegetables», seleccione a temperatura 120°C e o tem-
Cuocere fino alla fine del programma di cottura, mescolando periodicamente. po de preparação 20 minutos. Cozinhe até ao final do programa, mexendo de
vez em quando.

DE Kartoffeln mit Champignons FR Pomme de terre aux champignons

ZUTATEN: INGRÉDIENTS:
Kartoffeln – 400 g Pflanzenöl – 60 ml Pommes de terre – 400 g Huile – 60 ml
Champignons – 130 g Salz Champignons – 130 g Sel
Zwiebeln – 50 g Gewürze Oignon – 50 g Epices

ZUBEREITUNG PRÉPARATION
Kartoffeln in Stäbchen 0,5–3 cm schneiden, Zwiebeln in feine Würfeln, Champignons Tailler les pommes de terre en julienne de 0,5–3 cm, l’oignon en petits dés, couper
vierteln. Alle Zutaten in die Multikocher-Schale geben, Pflanzenöl, Salz. Gewürze da- les champignons en 4 parties.Poser tous les ingrédients dansla cuve du multicui-
zugeben und vermischen. Den Deckel schließen. Das Programm “FRY-Vegetables” seur, ajouter l’huile, le sel, les épices et remuer. Fermer le couvercle. Sélectionnez
starten, Temperatur 120°C, Zubereitungszeit 20 Minuten. Bis zum Ende des Pro- le programme «FRY-Vegetables», la température : 120°C, le temps de cuisson :
gramms unter Rühren zubereiten. 20 minutes. Laisser cuire jusqu’à la fin du programme, en remuant de temps en
temps.

165
Side NL Aardappel met kaas en prinsessenbonen
Dishes
INGREDIËNTEN:
recipe 66 Aardappel – 540 g Zout
Prinsessenbonen – 150 g Kruiden
Tomaat – 150 g
Harde kaas – 100 g
Olijfolie – 100 ml

BEREIDINGSWIJZE
Snijd de aardappelen in blokjes, de tomaten – in grote blokjes, rasp de kaas op een
grove rasp. Leg het vlees en de ui in de kookreservoir, voeg olijfolie, zout en specerij
toe en vermeng. Doe het deksel dicht. Schakel naar modus «FRY-Vegetables» –
en de kooktijd in 20 minuten. Kook roerend gedurig. 5 minuten voor het koken
af is, voeg de tomaten en bonen toe, vermeng alles met elkaar, doe het deksel dicht.
Kook tot de programma afloopt. Strooi het bereide gerecht met kaas en vermeng.

Cheesy potatoes and string beans ES Patatas con queso y judías verdes

INGREDIENTS: INGREDIENTES:
Potatoes – 540 g Tomatoes – 150 g Patatas – 540 g Sal
Hard cheese – 100 g Salt Judías verdes – 150 g Especias
String beans – 150 g Spices Tomates – 150 g
Olive oil – 100 ml Queso curado – 100 g
Aceite de oliva – 100 ml

DIRECTIONS FORMA DE PREPARACIÓN


Cut potatoes into medium-sized cubes, tomatoes into large-sized cubes, grate Cortar la patata en daditos de tamaño mediano, los tomates en daditos grandes,
cheese. Place potatoes into the bowl, add olive oil, salt, spices, and mix well. Close rallar el queso en un rallador grande. Poner la patata en el cuenco de la olla rápida
the lid. Select “FRY-Vegetables”. Set the time of 20 minutes. Stir-fry for 15 multicocción, añadir el aceite de oliva, sal, especias y mezclar. Cerrar la tapa. Es-
minutes, add tomatoes, beans, and mix well. Close the lid. Cook until the program tablecer el programa «FRY-Vegetables», tiempo de preparación 20 minutos.
finishes. Add grated cheese before serving. Cocinar, removiendo periódicamente. 5 minutos antes del final de la preparación
añadir los tomates y las judías, mezclar, cerrar la tapa. Cocinar hasta el final del
programa. Espolvorear el plato listo con queso y mezclar.

166 REDMOND
IT Patate al formaggio e fagiolini verdi PT Batata com Queijo e Feijão-Verde

INGREDIENTI: INGREDIENTES:
Patate – 540 gr Sale Batata – 540 g Sal
Fagiolini verdi – 150 gr Aromi Feijão-verde – 150 g Especiarias
Pomodori – 150 gr Tomate – 150 g
Formaggio duro – 100 gr Queijo duro – 100 g
Olio d’oliva – 100 ml Azeite – 100 ml

MODALITÀ DI COTTURA MODO DE PREPARAÇÃO


Tagliare le patate a cubetti medi, i pomodori a cubetti grossi, grattugiare il formag- Corte a batata em cubos médios, o tomate em cubos grandes, rale o queijo no rala-
gio. Disporre le patate nella pentola multicottura, aggiungere l’olio d’oliva, sale, aro- dor grosso. Coloque as batatas na tigela da panela Multicozedura, adicione o azeite,
mi e mescolare. Chiudere il coperchio. Impostare la modalità «FRY-Vegetables», sal, especiariase misture. Feche atampa. Ligue o programa «FRY-Vegetables» e
tempo di cottura 20 minuti. Cuocere, mescolando periodicamente. 5 minuti prima o tempo de preparação 20 minutos. Cozinhe, mexendo ocasionalmente. A 5 mi-
della fine di cottura aggiungere i pomodori e fagiolini, mescolare, chiudere il coper- nutos de finalizar a preparação, adicione o tomate e o feijão, mexa e feche a tampa.
chio. Cuocere fino alla fine del programma. Cospargere di formaggio e mescolare. Cozinhe até ao final do programa. Após estar pronto, polvilhe com o queijo e mexa.

DE Kartoffeln mit Käse und grünen Bohnen FR Pommes de terre au fromage et aux haricots verts

ZUTATEN: INGRÉDIENTS:
Kartoffeln – 540 g Salz Pommes de terre – 540 g Sel
Grüne Bohnen – 150 g Gewürze Haricots verts – 150 g Epices
Tomaten – 150 g Tomates – 150 g
Hartkäse – 100 g Fromage dur – 100 g
Olivenöl – 100 ml Huile d’olive – 100 ml

ZUBEREITUNG PRÉPARATION
Kartoffeln würfeln, Tomaten in große Würfel schneiden, Käse grob hobeln. Kartof- Couper les pommes de terre en dés de taille moyenne, les tomates en gros dés, râ-
feln in die Multikocher-Schale geben, Olivenöl, Salz und Gewürze dazugeben und per gros le fromage. Poser les pommes de terre dans la cuve du multicuiseur, ajou-
vermischen. Den Deckel schließen. Das Programm «FRY-Vegetables» starten, ter l’huile d’olives, le sel, les épices et remuer. Fermer le couvercle. Sélectionner le
Zubereitungszeit 20 Minuten. Unter Rühren zubereiten. 5 Minuten vor dem programme «FRY-Vegetables», le temps de cuisson : 20 minutes. Faire cuire
Ende der Zubereitung Tomaten und Bohnen dazugeben, vermischen, den Deckel en remuant de temps en temps. 5 minutes avant la fin de la cuisson incorporer les
schließen. Bis zum Ende des Programms zubereiten. Fertiges Gericht mit Käse be- tomates et les haricots, mélanger, refermer le couvercle. Laisser cuire jusqu’à la fin
streuen und vermischen. du programme. Parsemer avec du fromage râpé une fois prêt et remuer.

167
Side NL Gekookte rode bonen
Dishes
INGREDIËNTEN:
recipe 67 Rode bonen – 500 g
Water – 1,5 l
Zout
Kruiden

BEREIDINGSWIJZE
Laat de rode bonen 1 uur in heet water liggen, dan gebruik een vergiet om water te
laten aflopen. Leg de bonen in de reservoir, gier water in, voeg zout en specerij toe,
vermeng alles. Doe het deksel dicht. Schakel naar modus «SOUP/BEANS», stel
de kooktijd in 1 uur. Kook tot de programma afloopt.

Red Beans ES Frijoles rojos cocidos

INGREDIENTS: INGREDIENTES:
Dark red kidney beans – 500 g Frijoles rojos (calidad superior) – 500 g
Water – 1.5 L Agua – 1,5 l
Salt Sal
Spices Especias

DIRECTIONS FORMA DE PREPARACIÓN


Cover beans with boiling water and leave to soak for 1 hour. Drain the beans. Pour Remojar los frijoles en agua hirviendo y dejarlos durante 1 hora, luego ponerlos
water into the bowl, add beans, salt, spices, and mix well. Close the lid. Select en un colador para dejar escurrir el líquido. Poner los frijoles en el cuenco de la
“SOUP/BEANS”. Set the time of 1 hour. Cook until the program finishes. olla rápida multicocción, cubrir con el agua, añadir la sal, las especias y mezclar.
Cerrar la tapa. Establecer el programa «SOUP/BEANS», tiempo de preparación
1 hora. Cocinar hasta el final del programa.

168 REDMOND
IT Fagioli rossi lessi PT Feijão Vermelho Cozido

INGREDIENTI: INGREDIENTES:
Fagioli rossi (d’èlite) – 500 gr Feijão vermelho (de alta qualidade) − 500 g
Acqua – 1,5 l Água − 1,5 l
Sale Sal
Aromi Especiarias

MODALITÀ DI COTTURA MODO DE PREPARAÇÃO


Mettere i fagioli a bagno in acqua bollente per 1 ora , scolarli. Versare tutti gli in- Mergulhe o feijão em água a ferver por 1 hora, em seguida deite num passador e
gredienti nella pentola multicottura e mescolare. Chiudere il coperchio. Impostare deixe escorrer a água. Coloque o feijão na tigela da panela Multicozedura, cubra
la modalità «SOUP/BEANS», tempo di cottura 1 ora. Cuocere fino alla fine del com água, adicione sal e especiarias, misture. Feche a tampa. Ligue o programa
programma. «SOUP/BEANS», seleccione o tempo de preparação 1 hora. Cozinhe até ao final
do programa.

DE Gekochte rote Bohnen FR Haricots rouges cuits

ZUTATEN: INGRÉDIENTS:
Rote Bohnen – 500 g Haricots rouges (de qualité supérieure) – 500 g
Wasser – 1,5 l Eau – 1,5 l
Salz Sel
Gewürze Epices

ZUBEREITUNG PRÉPARATION
Bohnen im kochenden Wasser 1 Stunde einweichen, in den Nudelsieb stellen und Laisser tremper les haricots dans l’eau bouillie pendant une heure, puis verser
die Flüssigkeit abtropfen lassen. Bohnen in die Multikocher-Schale geben, mit dans la passoire et laisser égoutter. Poser les haricots dans la cuve du multicui-
Wasser aufgießen, Salz und Gewürze dazugeben und vermischen. Den Deckel seur, verser l’eau, ajouter le sel et les légumes et mélanger. Fermer le couvercle.
schließen. Das Programm «SOUP/BEANS» starten, Zubereitungszeit 1 Stunde. Sélectionnez le programme «SOUP/BEANS», le temps de cuisson : 1 heure.
Bis zum Ende des Programms zubereiten. Laisser cuire jusqu’à la fin du programme.

169
Side NL Rijst met Groenten
Dishes
INGREDIËNTEN:
recipe 68 Rijst – 200 g Water – 270 ml
Worstel – 130 g Knoflook – 4 g
Ui – 50 g Zout
Olijven – 50 g Kruiden
Olijfolie – 20 ml

BEREIDINGSWIJZE
Rasp de worst en knoflook op een grove rasp, snijd de ui in blokjes van 0,5 cm,
snijd de olijven door. Leg alle ingrediënten in de multikoker reservoir, voeg water,
zout en kruiden toe, vermeng alles met elkaar en glad alles glad met een spaan.
Doe het deksel dicht. Schakel naar modus «RICE/GRAIN», stel de kooktijd in
30 minuten. Kook tot de programma afloopt.

Vegetable rice ES Arroz con verduras

INGREDIENTS: INGREDIENTES:
Polished rice – 200 g Olive oil – 20 ml Arroz pulido – 200 g Agua – 270 ml
Carrot – 130 g Water – 270 ml Zanahoria – 130 g Ajo – 4 g
Onion – 50 g Salt Cebolla – 50 g Sal
Garlic – 4 g Spices Aceitunas – 50 g Especias
Olives – 50 g Aceite de oliva – 20 ml

DIRECTIONS FORMA DE PREPARACIÓN


Grate garlic and carrot, cut onion into 0.5 cm cubes, olives into halves. Place all Rallar la zanahoria y el ajo en un rallador grande, cortar la cebolla en daditos de
ingredients into the bowl, mix, and level off with a spatula. Close the lid. Select 0,5cm, cortar los filetes por la mitad. Colocar todos los ingredientes en el cuenco
“RICE/GRAIN”. Set the time of 30 minutes. Cook until the program finishes. de la olla rápida multicocción, añadir agua, sal y especias, mezclar y allanar con
una espátula. Cerrar la tapa. Establecer el programa «RICE/GRAIN», tiempo de
preparación 30 minutos. Cocinar hasta el final del programa.

170 REDMOND
IT Riso сon verdura PT Arroz com Legumes

INGREDIENTI: INGREDIENTES:
Riso smerigliato – 200 gr Acqua – 270 ml Arroz polido − 200 g Água − 270 ml
Carote – 130 gr Aglio – 4 gr Cenoura − 130 g Alho − 4 g
Cipolla – 50 gr Sale Cebola − 50 g Sal
Olive – 50 gr Aromi Azeitonas − 50 g Especiarias
Olio d’oliva – 20 ml Azeite − 20 ml

MODALITÀ DI COTTURA MODO DE PREPARAÇÃO


Grattugiare le carote e l’aglio, tagliare la cipolla a cubetti di 0,5 cm, tagliare le olive Rale a cenoura e o alho no ralador grosso, corte a cebola em cubos de 0,5 cm e as
a metà. Versare tutti gli ingredienti i nella pentola multicottura, aggiungere acqua, azeitonas ao meio. Coloque todos os ingredientes na tigela da panela Multicoze-
sale e aromi, mescolare e spianare con la paletta. Chiudere il coperchio. Impostare dura, adicione a água, sal e especiarias, misture e alise com uma espátula. Feche
la modalità «RICE/GRAIN», tempo di cottura 30 minuti. Cuocere fino alla fine a tampa. Ligue o programa «RICE/GRAIN», seleccione o tempo de preparação
del programma. 30 minutos. Cozinhe até ao final do programa.

DE Reis mit Gemüse FR Riz aux légumes

ZUTATEN: INGRÉDIENTS:
Geschliffener Reis – 200 g Wasser – 270 ml Riz blanc – 200 g Eau – 270 ml
Karotten – 130 g Knoblauch – 4 g Carottes – 130 g Ail – 4 g
Zwiebeln – 50 g Salz Oignon – 50 g Sel
Oliven – 50 g Gewürze Olives – 50 g Epices
Olivenöl – 20 ml Huile d’olive – 20 ml

ZUBEREITUNG PRÉPARATION
Karotten und Knoblauch grob hobeln, Zwiebeln in 0,5 cm große Würfel schnei- Râper gros les carottes et l’ail, couper l’oignon en dés de 0,5 cm, couper les olives
den, Oliven halbieren. Alle Zutaten in die Multikocher-Schale geben, mit Was- en deux. Poser tous les ingrédients dans la cuve du multicuiseur, ajouter l’eau,
ser aufgießen, Salz und Gewürze dazugeben, vermischen und mit dem Kochlöffel le sel et les épices, mélanger et égaliser la surface avec une palette. Fermer le
glätten. Den Deckel schließen. Das Programm «RICE/GRAIN» starten, Zuberei- couvercle. Sélectionnez le programme «RICE/GRAIN», le temps de cuisson :
tungszeit 30 Minuten. Bis zum Ende des Programms zubereiten. 30 minutes. Laisser cuire jusqu’à la fin du programme.

171
Side NL Gebakken groente
Dishes
INGREDIËNTEN:
recipe 69 Paprika – 180 g Olijfolie – 30 ml
Tomaten – 170 g Knoflook – 20 g
Courgette – 160 g Zout
Ui – 170 g Kruiden
Aubergine – 70 g

BEREIDINGSWIJZE
Snijd de groente in blokjes van 1,5–2 cm. Hak het knoflook fijn. Doe de olie in de
kom van de multikoker, voeg alle ingrediënten behalve de tomaten toe, doe er zout
en kruiden bij en roer het goed door. Selecteer het programma «FRY-Vegetables»
en stel de tijd in op 20 minuten. Bereiden zonder deksel, regelmatig roeren. Leg
de tomaten in de kom 5 minuten voor het einde van het programma. Regelmatig
roeren tot het einde van het programma.

Fried Vegetables ES Verduras fritas

INGREDIENTS: INGREDIENTES:
Bell peppers – 180 g Garlic – 20 g Pimiento rojo – 180 g Aceite de oliva – 30 ml
Tomatoes – 170 g Olive oil – 30 ml Tomate – 170 g Ajo – 20 g
Zucchini – 160 g Salt Calabacín – 160 g Sal
Onions – 170 g Spices Cebolla – 170 g Especias
Eggplants – 70 g Berenjena – 70 g

DIRECTIONS FORMA DE PREPARACIÓN


Cut vegetables into 1.5–2 cm cubes, finely chop garlic. Pour oil into the bowl, add Cortar en dados de 1,5–2 cm toda la verdura. Picar el ajo con el cuchillo. Verter
all vegetables (except tomatoes), season with salt, spices, and mix well. Select aceite al tazón del robot de cocina y echar todos los ingredientes (menos el toma-
“FRY-Vegetables”. Set the time of 20 minutes. Cook with an open lid, stirring te), añadir sal y especias y mezclar bien. Elegir el programa “FRY-Vegetables”,
occasionally. 5 minutes before the end of the program add tomatoes and continue tiempo de cocción 20 minutos. Cocinar con la tapa abierta, revolviendo de vez
cooking until the program finishes. en cuando. 5 minutos antes de finalizar la cocción echar los tomates en el tazón.
Cocinar revolviendo de vez en cuando hasta el final del programa.

172 REDMOND
IT Verdure fritte PT Legumes fritos

INGREDIENTI: INGREDIENTES:
Peperoni – 180 g Olio d’oliva – 30 ml Paprica – 180 g Azeite – 30 mL
Pomodori – 170 g Aglio – 20 g Tomates – 170 g Alho – 20 g
Zucchine – 160 g Sale Abobrinha (zucchini) – 160 g Sal
Cipolle – 170 g Spezie Cebolas – 170 g Especiarias
Melanzane – 70 g Beringelas – 70 g

MODALITÀ DI COTTURA MODO DE PREPARAÇÃO


Tagliare tutte le verdure a cubetti di 1,5–2 cm e sminuzzare l’aglio a coltello. Versare Corte todos os legumes em cubinhos por 1,5–2 cm. Esmiuce o alho com a faca.
l’olio e disporre tutti gli ingredienti (tranne i pomodori) nella pentola multicottura, Deite azeite na tigela da panela multifuncional, coloque todos os ingredientes
aggiungere il sale e le spezie e mescolare con cura. In modalità “FRY-Vegetables”, (menos tomates), adicione sal e especiarias, misture cuidadosamente. Indique o
per un tempo di cottura di 20 minuti e Cucinare a coperchio aperto, avendo cura programa «FRY-Vegetables», tempo de preparação — 20 minutos. É de pre-
di mescolare delicatamente. Dopo 15 minuti di cottura, disporre i pomodori nella parar com a tampa aberta, mexendo periodicamente. 5 minutos antes de concluir
pentola multicottura e cucinare, mescolando con cura, fino alla fine del programma. a preparação, coloque tomates na tigela. Prepare, mexendo periodicamente, até
ao fim do programa.

DE Gebratenes Gemüse FR Légumes grillés

ZUTATEN: INGRÉDIENTS:
Paprika – 180 g Olivenöl – 30 ml Paprika – 180 g Huile d’olive – 30 ml
Tomaten – 170 g Knoblauch – 20 g Tomates – 170 g Ail – 20 g
Zucchini – 160 g Kochsalz Zucchini – 160 g Sel
Zwiebel – 170 g Würzmittel Oignon – 170 g Épices
Aubergine – 70 g Aubergines – 70 g

ZUBEREITUNG PRÉPARATION
Das ganze Gemüse in 1,5 bis 2 cm große Würfel schneiden. Knoblauch mit Couper les légumes en dés de 1.5-2 sm. Émincer l’ail avec un couteau. Verser de
Messer zerkleinern. Alle Zutaten (ohne Tomaten) in die Schale des Multikoch- l’huile dans la coupe, déposer tous les ingrédients (sauf les tomates), assaisonner et
topfes, Kochsalz und Würzmittel zugeben und gründlich umrühren. Programm mélanger le tout délicatement. Choisir le programme «FRY-Vegetables», temps
«FRY-Vegetables», Zubereitungszeit 20 Minuten einstellen. Bei offenem De- de préparation : 20 minutes. Faire cuire avec le couvercle soulevé en remuant
ckel garen, ab und zu umrühren. Tomaten 5 Minuten vor Zubereitungsende in die régulièrement. 5 minutes avant la fin de préparation, poser les tomates dans la
Schale legen. Garen, ab und zu umrühren, bis das Programm beendet ist. coupe. Faire cuire jusqu’à la fin du programme choisi, en remuant régulièrement.

173
Steamed NL Gestoomde Groenten
Dishes
INGREDIËNTEN:
recipe 70 Aardappel – 150 g Water – 1 l
Paprika – 120 g Zout
Prinsessenboon – 100 g Kruiden
Broccoli (gevroren) – 100 g

BEREIDINGSWIJZE
Snijd de aardappelen in blokjes van 2 cm, verwijder kernen en zaden uit de papri-
ka, snijd in blokjes van 3 cm. Giet water in de kookreservoir, stel het stoommandje
in, leg alle ingrediënten daarin, voeg zout en specerij toe en vermeng alles. Doe
het deksel dicht. Schakel naar modus «STEAM-Vegetables» – en de kooktijd in
15 minuten. Kook tot de programma afloopt.

Steamed vegetables ES Verduras al vapor

INGREDIENTS: INGREDIENTES:
Potatoes – 150 g Water – 1 l Patatas – 150 g Agua – 1 l
Bell pepper – 120 g Salt Pimiento dulce – 120 g Sal
String beans – 100 g Spices Judías verdes – 100 g Especias
Broccoli (frozen) – 100 g Brócoli (congelado) – 100 g

DIRECTIONS FORMA DE PREPARACIÓN


Cut potatoes into 2 cm cubes, remove seeds from bell pepper and cut it into 3 cm Cortar la patata en daditos de 2 cm, limpiar el núcleo del pimiento dulce de las
cubes. Pour water into the bowl and add steaming container. Place all ingredients semillas, cortar en daditos de 3 cm. Verter agua en el cuenco de la olla rápida
inside. Close the lid. Select “STEAM-Vegetables”. Set the time of 15 minutes. multicocción, colocar el recipiente de preparación al vapor, poner allí todos los
Cook until the program finishes. ingredientes, añadir la sal, las especias y mezclar. Cerrar la tapa. Establecer el
programa «STEAM-Vegetables», tiempo de preparación 15 minutos. Cocinar
hasta el final del programa.

174 REDMOND
IT Verdura a vapore PT Legumes no Vapor

INGREDIENTI: INGREDIENTES:
Patate – 150 gr Acqua – 1 l Batatas − 150 g Água− 1 l
Peperone – 120 gr Sale Pimento − 120 g Sal
Fagiolini – 100 gr Aromi Feijão-verde − 100 g Especiarias
Broccoli (surgelati) – 100 gr Brócolos(congelados) − 100 g

MODALITÀ DI COTTURA MODO DE PREPARAÇÃO


Tagliare le patate a cubetti di 2 cm, pulire i peperoni, tagliarli a cubetti di 3 cm.Ver- Corte as batatas em cubosde 2 cm, retire a parte interior dos pimentos e as semen-
sare l’acqua nella pentola multicottura, sistemare il contenitore di cottura a vapore, tes, corte-os em cubos de 3 cm. Deite a água na tigela da panela Multicozedura,
versare tutti gli ingredienti, aggiungere sale aromi e mescolare. Chiudere il coper- coloque o recipiente de cozinhar no vapor, coloque no mesmo todos os ingre-
chio. Impostare la modalità «STEAM-Vegetables», tempo di cottura 15 minuti. dientes, adicione o sal e as especiarias, misture.Feche a tampa. Ligue o programa
Cuocere fino alla fine del programma di cottura. «STEAM-Vegetables» e o tempo de preparação 15 minutos. Cozinhe até ao
final do programa.

DE Gemüse Dampfgegart FR Légumes à la vapeur

ZUTATEN: INGRÉDIENTS:
Kartoffeln – 150 g Wasser – 1 l Pommes de terre – 150 g Eau – 1 l
Paprikaschote – 120 g Salz Poivron – 120 g Sel
Grüne Bohnen – 100 g Gewürze Haricots verts – 100 g Epices
Brokkoli (eingefroren) – 100 g Brocolis (surgélés) – 100 g

ZUBEREITUNG PRÉPARATION
Kartoffeln in 2 cm große Würfel schneiden, Paprikaschote von Samen sauber- Couper les pommes de terre et les poivrons en dés de 2 cm, Vider l’intérieur des
machen, in 3 cm große Würfel schneiden. Wasser in die Multikocher-Schale ge- poivrons, les épépiner et les couper en dés de 3 cm. Verser l’eau dans la cuve du
ben, den Behälter zum Gardünsten aufbauen, alle Zutaten daru geben, Salz und multicuiseur, mettre le conteneur pour cuisson à la vapeur, y disposer tous les in-
Gewürze dazugeben und vermischen. Den Deckel und schließen. Das Programm grédients, ajouter le sel, les épices et mélanger. Fermer le couvercle. Sélectionner
«STEAM-Vegetables» starten, Zubereitungszeit 15 Minuten. Bis zum Ende le programme«STEAM-Vegetables», le temps de cuisson : 15 minutes. Laisser
des Programms zubereiten. cuire jusqu’à la fin du programme.

175
Steamed NL Gestoomde koteletten met rijst
Dishes
INGREDIËNTEN:
recipe 71 Varkensvlees (filet) – 300 g Knoflook – 6 g
Rundvlees (filet) – 300 g Water – 480 ml
Rijst – 300 g Zout
Ui – 100 g Kruiden

BEREIDINGSWIJZE
Maal het vlees, de ui, knoflook met een vleesmolen, voeg zout en specerij toe, ver-
meng alles. Vorm koteletten uit het gehakte vlees. Spoel de rijst goed af , leg hem in de
multikoker reservoir, schenk water in, voeg zout en kruiden toe, vermeng alles. Stel
het stoommandje boven op de reservoir in, leg de koteletten daarin. Doe het deksel
dicht. Schakel naar modus «STEAM-Meat» en de kooktijd in – 25 minuten. Kook
tot de programma afloopt.

Steamed cutlets with rice ES Chuletas al vapor con arroz

INGREDIENTS: INGREDIENTES:
Pork (fillet) — 300 g Garlic — 6 g Carne de cerdo (filete) – 300 g Ajo – 6 g
Beef (fillet) — 300 g Water — 480 ml Carne de vaca (filete) – 300 g Agua – 480 ml
Polished rice — 300 g Salt Arroz pulido – 300 g Sal
Onion — 100 g Spices Cebolla – 100 g Especias

DIRECTIONS FORMA DE PREPARACIÓN


Put meat, onion, and garlic through a meat grinder, add salt, spices and mix well. Pasar la carne, la cebolla y el ajo por la picadora de carne, añadir sal y especias
Shape cutlets. Put rice into the bowl; add water, salt, and mix well. Add steaming y mezclar bien. Formar filetes rusos con la carne. Enjuagar el arroz hasta que el
container and fill it with cutlets. Close the lid. Select “STEAM-Meat”. Set the agua se vuelva transparente, ponerlo en el cuenco de la olla rápida multicocción,
time of 25 minutes. Cook until the program finishes. cubrir con agua, añadir sal y mezclar. Encima del tazón colocar el recipiente de
preparación al vapor y colocar allí las patatas. Cerrar la tapa. Establecer el pro-
grama «STEAM-Meat», tiempo de preparación 25 minutos. Cocinar hasta el
final del programa.

176 REDMOND
IT Polpette a vapore con riso PT Hambúrgueres no Vapor com Arroz

INGREDIENTI: INGREDIENTES:
Carne suina (filetto) – 300 gr Aglio – 6 gr Carne de porco (lombo) − 300 g Alho − 6 g
Carne di manzo (filetto) – 300 gr Acqua – 480 ml Carne de vaca (bife) − 300 g Água − 480 ml
Riso smerigliato – 300 gr Sale Arroz polido − 300 g Sal
Cipolla – 100 gr Aromi Cebola − 100 g Especiarias

MODALITÀ DI COTTURA MODO DE PREPARAÇÃO


Passare al tritacarne carne, cipolla e aglio, aggiungere sale e aromi, mescolare tutto Passe na picadora a carne, cebola e alho, adicione sal e especiarias, misture bem.
con cura e preparare le polpette. Lavare il riso fino ad avere l’acqua trasparente, Da mistura obtida molde os hambúrgueres. Lave o arroz na água até esta ficar
disporlo nella pentola multicottura, versare l’acqua, aggiungere sale e mescolare. transparente, coloque o arroz na tigela da panela Multicozedura, cubra com água,
Sulla pentola multicottura posizionare il contenitore di cottura a vapore, adagiarvi adicione sal e misture bem. Coloque o recipiente de cozinhar no vapor, coloque no
le polpette. Chiudere il coperchio. Impostare la modalità «STEAM-Meat», tempo mesmo os hambúrgueres. Feche a tampa. Ligue o programa «STEAM-Meat» e o
di cottura 25 minuti. Cuocere fino alla fine del programma. tempo de preparação 25 minutos. Cozinhe até ao final do programa.

DE Fleischbällchen mit Reis dampfgegart FR Boulettes au riz à la vapeur

ZUTATEN: INGRÉDIENTS:
Schweinefleisch (Filet) – 300 g Knoblauch – 6 g Porc (filet) – 300 g Ail – 6 g
Rindfleisch (Filet) – 300 g Wasser – 480 ml Bœuf (filet) – 300 g Eau – 480 ml
Geschliffener Reis – 300 g Salz Riz blanc – 300 g Sel
Zwiebeln – 100 g Gewürze Oignon – 100 g Epices

ZUBEREITUNG PRÉPARATION
Fleisch, Zwiebeln und Knoblauch durch den Fleischwolf drehen, Salz und Gewür- Passer la viande, l’oignon et l’ail au hachoir, ajouter le sel, les épices et bien ma-
ze dazugeben und sorgfältig vermischen. Bällchen aus dem Hackfleisch formen. laxer. Confectionner les boulettes avec ce mélange. Laver le riz jusqu’à l’obtention
Reis bis zum transparenten Wasser waschen, in die Multikocher-Schale geben, d’une eau claire, le poser dans la cuve du multicuiseur, verser l’eau, saler et mélan-
mit Wasser aufgießen, Salz dazugeben und vermischen. Den Behälter zum Gar- ger. Mettre le conteneur pour cuisson à la vapeur, y disposer les boulettes. Fermer
dünsten aufbauen, Fleischbällchen rein geben. Den Deckel schließen. Das Pro- le couvercle. Sélectionner le programme «STEAM-Meat», le temps de cuisson :
gramm «STEAM-Meat» starten, Zubereitungszeit 25 Minuten. Bis zum Ende 25 minutes. Laisser cuire jusqu’à la fin du programme.
des Programms zubereiten.

177
Steamed NL Gestoomde tilapia met Groenten
Dishes
INGREDIËNTEN:
recipe 72 Tilapia (filet) – 150 g Water – 1 l
Worstel – 100 g Zout
Broccoli (gevroren) – 100 g Kruiden
Bloemkool (gevroren) – 100 g

BEREIDINGSWIJZE
Wrijf de vis met zout en kruiden. Snijd de worstel in ringen van 0,3 cm dik. Giet
water in de kookreservoir, stel het stoommandje bovenop in, leg alle ingrediënten
erin, voeg zout en specerij toe. Doe het deksel dicht. Schakel naar modus «STEAM-
Fish» – en de kooktijd in 15 minuten. Kook tot de programma afloopt.

Steamed tilapia with vegetables ES Tilapia al vapor con verduras

INGREDIENTS: INGREDIENTES:
Tilapia (fillet) – 150 g Water – 1 L Tilapia (filete) – 150 g Agua – 1 l
Carrot – 100 g Salt Zanahoria – 100 g Sal
Broccoli (frozen) – 100 g Spices Brócoli (congelado) – 100 g Especias
Cauliflower (frozen) – 100 g Coliflor (congelada) – 100 g

DIRECTIONS FORMA DE PREPARACIÓN


Sprinkle fish with salt and spices. Cut carrot into 0.3 cm slices. Pour water into Frotar el pescado con sal y especias, cortar la zanahoria en rodajas de 0,3 cm de
the bowl, add steaming container, and fill it with ingredients. Close the lid. Select grosor. Verter agua en el cuenco de la olla rápida multicocción, colocar encima el
“STEAM-Fish”. Set the time of 15 minutes. Cook until the program finishes. recipiente de preparación al vapor, poner allí todos los ingredientes, añadir sal
y especias. Cerrar la tapa. Establecer el programa «STEAM-Fish», tiempo de
preparación 15 minutos. Cocinar hasta el final del programa.

178 REDMOND
IT Tilapia a vapore con verdura PT Tilápia com Legumes no Vapor

INGREDIENTI: INGREDIENTES:
Tilapia (trancio) – 150 gr Acqua – 1 l Tilápia (filete) − 150 g Água − 1 l
Carote – 100 gr Sale Cenouras − 100 g Sal
Broccoli (surgelati) – 100 gr Aromi Brócolos (congelados) − 100 g Especiarias
Cavolfiore (surgelato) – 100 gr Couve-flor (congelada) − 100 g

MODALITÀ DI COTTURA MODO DE PREPARAÇÃO


Insaporire il pesce con sale e aromi, tagliare le carote a cerchietti di spessore di 0,3 Esfregue o peixe com o sal e as especiarias, corte as cenouras em rodelinhas de 0,3
cm. Versare l’acqua nella pentola multicottura, sopra posizionare il contenitore di cm de grossura. Deite a água na tigela da panela Multicozedura, coloque o reci-
cottura a vapore, adagiarvi tutti gli ingredienti, aggiungere sale e aromi. Chiudere piente de cozinhar no vapor, coloque todos os ingredientes, adicione sal e especia-
il coperchio. Impostare la modalità «STEAM-Fish», tempo di cottura 15 minuti. rias. Feche a tampa. Ligue o programa «STEAM-Fish» e o tempo de preparação
Cuocere fino alla fine del programma . 15 minutos. Cozinhe até ao final do programa.

DE Tilapia mit Gemüse dampfgegart FR Tilapia aux légumes à la vapeur

ZUTATEN: INGRÉDIENTS:
Tilapia (Filet) – 150 g Wasser – 1 l Tilapia (en filet) – 150 g Eau – 1 l
Karotten – 100 g Salz Carottes – 100 g Sel
Brokkoli (eingefroren) – 100 g Gewürze Brocolis (surgélés) – 100 g Epices
Blumenkohl (eingefroren) – 100 g Chou-fleur (surgélé) – 100 g

ZUBEREITUNG PRÉPARATION
Filet mit Salz und Gewürzen einreiben, Karotten in 0,3 cm dicke Scheiben schnei- Saler et épicer le filet de poisson, couper les carottes en rondelles de 0,5 cm d’épais-
den. Wasser in die Multikocher-Schale geben, Behälter zum Gardünsten aufbau- seur. Verser l’eau dans la cuve du multicuiseur, mettre le conteneur pour cuisson à
en, alle Zutaten, Salz und Gewürze dazugeben. Den Deckel schließen. Das Pro- la vapeur, y disposer tous les ingrédients, saler et épicer. Fermer le couvercle. Sélec-
gramm «STEAM-Fish» starten, Zubereitungszeit 15 Minuten. Bis zum Ende tionner le programme «STEAM-Fish», le temps de cuisson : 15 minutes. Laisser
des Programms zubereiten. cuire jusqu’à la fin du programme.

179
Steamed NL Gestoomde zalm met aardappelen
Dishes
INGREDIËNTEN:
recipe 73 Zalm (steak) – 300 g Bakolie – 50 ml
Aardappel – 500 g Water – 500 ml
Paddenstoelen – 140 g Zout
Ui – 100 g Kruiden
Crème 10% – 200 ml
BEREIDINGSWIJZE
Wrijf de vis met zout en specerij, snijd de paddenstoelen, ui en aardappelen in blokjes
van 2 cm. Leg de paddenstoelen en ui in de kookreservoir, voeg olie toe. Doe het dek-
sel dicht. Schakel naar modus «MULTICOOK», stel de temperatuur – 100°C – en
de kooktijd in – 15 minuten. 3 minuut voor het koken af is, voeg de crème, zout en
specerij toe, vermeng alles. Doe het deksel dicht en kook tot de programma afloopt.
Schenk de bereide saus in een aparte container. Schenk water in de kookreservoir, stel
het stoommandje in, leg de vis en aardappelen erin. Doe het deksel dicht. Schakel naar
modus «STEAM-Fish» – en de kooktijd in 20 minuten. Kook tot de programma
afloopt. Serveer de vis met de bereide saus.

Steamed salmon with potatoes ES Salmón al vapor con patatas

INGREDIENTS: INGREDIENTES:
Salmon (steak) – 300 g 10% cream – 200 ml Salmón (filete) – 300 g Aceite vegetal – 50 ml
Potatoes – 500 g Vegetable oil – 50 ml Patatas – 500 g Agua – 500 ml
Mushrooms – 140 g Salt Setas – 140 g Sal
Onion – 100 g Spices Cebolla – 100 g Especias
Water – 500 ml Nata 10% – 200 ml
DIRECTIONS FORMA DE PREPARACIÓN
Sprinkle fish with salt and spices. Cut mushrooms, onion, and potatoes into Frotar el pescado con sal y especias, cortar las setas, la cebolla y la patata en daditos
2 cm cubes. Place mushrooms and onion into the bowl, add oil. Close the lid. Se- de 2 cm. Poner las setas y la cebolla en el cuenco de la olla rápida multicocción, añadir
lect “MULTICOOK”. Set the temperature of 100°C and time of 15 minutes. aceite vegetal. Cerrar la tapa. Establecer el programa «MULTICOOK», tempera-
3 minutes before the program finishes, add cream, salt, spices, and mix well. Close tura de 100°C, tiempo de preparación 15 minutos. 3 minutos antes del final de
the lid and cook until the end of the program. Remove the sauce. Pour water into la preparación abrir la tapa, añadir la nata, la sal y las especias y mezclar. Cerrar la
the bowl and add steaming container with fish and potatoes. Close the lid. Select tapa, cocinar hasta el final del programa. Poner la salsa lista en otro recipiente. Verter
“STEAM-Fish”. Set the time of 20 minutes. Cook until the program finishes. agua en el cuenco de la olla rápida multicocción, colocar el recipiente de preparación
Top with the mushroom sauce before serving. al vapor, poner allí el pescado y las patatas. Cerrar la tapa. Establecer el programa
«STEAM-Fish», tiempo de preparación 20 minutos. Cocinar hasta el final del
programa. Servir el pescado con la salsa preparada.

180 REDMOND
IT Salmone a vapore con patate PT Salmão no Vapor com Batatas

INGREDIENTI: INGREDIENTES:
Salmone (trancio) – 300 gr Olio di semi – 50 ml Salmão (filete) − 300 g Óleo vegetal − 50 ml
Patate – 500 gr Acqua – 500 ml Batatas − 500 g Água – 500 ml
Funghi – 140 gr Sale Cogumelos − 140 g Sal
Cipolla – 100 gr Aromi Cebola − 100 g Especiarias
Panna 10% – 200 ml Natas 10% − 200 ml
MODALITÀ DI COTTURA MODO DE PREPARAÇÃO
Insaporire il trancio di pesce con sale e aromi, tagliare funghi, cipolla e patate a Esfregue o peixe com o sal e as especiarias, corte os cogumelos, as cebolas e as ba-
cubetti di 2 cm. Preparare la salsa: versare funghi e cipolla nella pentola multi- tatas em cubos de 2 cm. Coloque os cogumelos e as cebolas na tigela da panela Mul-
cottura, aggiungere l’olio. Impostare la modalità «MULTICOOK», temperatura ticozeduras, adicione o óleo. Feche a tampa. Ligue o programa «MULTICOOK»,
100°C, tempo di cottura 15 minuti. 3 minuti prima della fine di cottura aprire seleccione a temperatura 100°C e o tempo de preparação 15 minutos. A 3 minu-
il coperchio, aggiungere panna, sale, aromi e mescolare. Mettere la salsa pron- tosde finalizar a preparação, abra a tampa, adicione as natas, sal e especiarias, mis-
ta in una ciotola a parte. Versare l’acqua nella pentola multicottura, sistemare il ture. Feche atampa, cozinhe até ao final do programa. Guarde o molho preparado
contenitore di cottura a vapore, adagiarvi il pesce e patate. Chiudere il coperchio. num recipiente separado. Deite a água na tigela da panela Multicozedura, coloque o
Impostare la modalità «STEAM-Fish», tempo di cottura 20 minuti. Cuocere recipiente de cozinhar no vapor, coloque o peixe e as batatas. Feche a tampa. Ligue o
fino alla fine del programma di cottura. Servire il pesce сon la salsa. programa «STEAM-Fish» e o tempo de preparação 20 minutos. Cozinhe até ao
fim do programa. Sirva com o molho preparado.

DE Lachs dampfgegart mit Kartoffeln FR Saumon aux pommes de terre à la vapeur

ZUTATEN: INGRÉDIENTS:
Lachs (Steak) – 300 g Pflanzenöl – 50 ml Saumon (steak) – 300 g Huile – 50 ml
Kartoffeln – 500 g Wasser – 500 ml Pommes de terre – 500 g Eau – 500 ml
Pilze – 140 g Salz Champignons – 140 g Sel
Zwiebeln – 100 g Gewürze Oignons – 100 g Epices
Sahne 10% – 200 ml Crème fraîche 10% – 200 ml
ZUBEREITUNG PRÉPARATION
Fisch mit Salz und Gewürzen einreiben, Pilze, Kartoffeln und Zwiebeln in 2 cm große Saler et épicer le steak de saumon, couper les champignons, l’oignon et les pommes de
Würfel schneiden. Pilze und Zwiebeln in die Multikocher-Schale geben, Öl dazuge- terre en dés de 2 cm. Poser les champignons et l’oignon dans la cuve du multicuiseur,
ben. Den Deckel schließen. Das Programm “MULTICOOK” starten, Temperatur ajouter l’huile. Fermer le couvercle. Sélectionnez le programme «MULTICOOK»,
100°C, Zubereitungszeit 15 Minuten. 3 Minuten vor dem Ende der Zubereitung la température : 100°C, le temps de cuisson : 15 minutes. 3 minutes avant la fin du
den Deckel öffnen, Sahne, Salz und Gewürze dazugeben und vermischen. Den De- programme, ouvrir le couvercle, ajouter la crème fraîche, saler, épicer et mélanger.
ckel schließen, bis zum Ende des Programms zubereiten. Die fertige Soße in einen Refermer le couvercle, Laisser cuire jusqu’à la fin du programme. Verser la sauce dans
separaten Behälter stellen. Wasser in die Multikocher-Schale geben, Behälter zum un bol. Verser l’eau dans la cuve du multicuiseur, mettre le conteneur pour cuisson à
Gardünsten aufbauen, Fisch und Kartoffeln dazugeben. Den Deckel schließen. Das la vapeur, y disposer le poisson et les pommes de terre. Fermer le couvercle. Sélection-
Programm «STEAM-Fish» starten, Zubereitungszeit 20 Minuten. Bis zum Ende ner le programme«STEAM-Fish», le temps de cuisson : 20 minutes. Laisser cuire
des Programms zubereiten. Mit der Soße servieren. jusqu’à la fin du programme.Servir avec la sauce préparée.

181
Steamed NL Zalm in walnootkorst
Dishes
INGREDIËNTEN:
recipe 74 Zalm (steak) – 270 g Water – 1,5 l
Walnoot (gepelde) – 15 g Zout
Pijnboompitten – 15 g Kruiden

BEREIDINGSWIJZE
Wrijf de vis met zout en specerij, hak de noten fijn. Schenk water in de kookreser-
voir, stel het stoommandje in, leg de vis erin, bestrooi met noten en druk hem een
beetje aan. Doe het deksel dicht. Schakel naar modus «STEAM-Fish» – en de
kooktijd in 15 minuten. Kook tot de programma afloopt.

Salmon with crispy nut crust ES Salmón con una capa de nueces

INGREDIENTS: INGREDIENTES:
Salmon (steak) – 270 g Water – 1.5 L Salmón (filete) – 270 g Agua – 1,5 l
Walnuts – 15 g Salt Nueces peladas – 15 g Sal
Pine nuts – 15 g Spices Piñones – 15 g Especias

DIRECTIONS FORMA DE PREPARACIÓN


Sprinkle fish with salt and spices. Chop nuts. Pour water into the bowl; add steaming Frotar el pescado con sal y especias, picar las nueces con un cuchillo. Verter agua en
container with fish. Cover the fish with nuts and press to coat well. Close the lid. Select el cuenco de la olla rápida multicocción, colocar el recipiente de preparación al vapor,
“STEAM-Fish”. Set the time of 15 minutes. Cook until the program finishes. poner allí el pescado, salpicar con nueces y aplastar ligeramente. Cerrar la tapa. Esta-
blecer el programa «STEAM-Fish», tiempo de preparación 15 minutos. Cocinar
hasta el final del programa.

182 REDMOND
IT Salmone in crosta alle noci PT Salmão em Crosta de Nozes

INGREDIENTI: INGREDIENTES:
Salmone (trancio) – 270 gr Acqua – 1,5 l Salmão (filete) – 270 g Água – 1,5 l
Noci – 15 gr Sale Nozes – 15 g Sal
Pinoli – 15 gr Aromi Pinhões – 15 g Especiarias

MODALITÀ DI COTTURA MODO DE PREPARAÇÃO


Insaporire il filetto di pesce con sale e aromi, spezzettare le noci. Versare l’acqua Esfregue o peixe com o sal e as especiarias, pique os frutos secos com uma faca.
nella pentola multicottura, sistemare il contenitore di cottura a vapore, adagiarvi il Deite a água na tigela da panela Multicozedura, coloque o recipiente de cozinhar
pesce, cospargerlo di noci e premere leggermente. Chiudere il coperchio. Impostare no vapor, coloque o peixe, polvilhe com as nozes e os pinhões, pressione levemen-
la modalità «STEAM-Fish», tempo di cottura 15 minuti. Cuocere fino alla fine te. Feche a tampa. Ligue o programa «STEAM-Fish» e o tempo de preparação
del programma. 15 minutos. Cozinhe até ao final do programa.

DE Lachs im Nussmantel FR Saumon sous une croûte de noix

ZUTATEN: INGRÉDIENTS:
Lachs (Steak) – 270 g Wasser – 1,5 l Saumon (steak) – 270 g Eau – 1,5 l
Walnüsse – 15 g Salz Noix – 15 g Sel
Zedernnüsse – 15 g Gewürze Noix de cèdre – 15 g Epices

ZUBEREITUNG PRÉPARATION
Fisch mit Salz und Gewürzen einreiben, Nüsse mit dem Messer hacken. Wasser in Saler et épicer le saumon, émincer les noix avec un couteau. Verser l’eau dans la
die Multikocher-Schale stellen, Behälter zum Gardünsten aufbauen, Fisch dazu- cuve du multicuiseur, mettre le conteneur pour cuisson à la vapeur, y disposer
geben, mit Nüssen bestreuen und ein Bisschen andrücken. Den Deckel schließen. le saumon, parsemer avec les noix et abaisser légèrement. Fermer le couvercle.
Das Programm «STEAM-Fish», Zubereitungszeit 15 Minuten. Bis zum Ende Sélectionner le programme «STEAM-Fish», le temps de cuisson : 15 minutes.
des Programms zubereiten. Laisser cuire jusqu’à la fin du programme.

183
Bread NL Wit brood

INGREDIËNTEN:
recipe 75 Tarwemeel – 850 g Zout – 10 g
Bakolie – 40 ml Droge gist – 6 g
Suiker – 30 g Kamertemperatuur water – 500 ml

BEREIDINGSWIJZE
In een aparte container vermeng water met zout, suiker en gist. Vermeng zorgvuld-
ig met een veeg. Voeg bakolie (20 ml) en meel toe, kneed het deeg hard. Met de
rest van olie smeer de kookreservoir, leg het deeg daarin. Doe het deksel dicht.
Daarna schakel naar modus «HOMEMADE BREAD» over, stel de kooktijd in –
2 uur. Kook tot de programma afloopt. Dan doe het deksel open, draai het brood
om en doe het deksel weer dicht. Schakel naar modus «HOMEMADE BREAD»,
stel de kooktijd in – 1 uur. Kook tot de programma afloopt. Het bereide brood uit
de reservoir en laat het 30 minuten afkoelen.

White bread ES Pan blanco

INGREDIENTS: INGREDIENTES:
Wheat flour – 850 g Salt – 10 g Harina de trigo – 850 g Sal – 10 g
Vegetable oil – 40 ml Dry yeast – 6 g Aceite vegetal – 40 ml Levadura seca – 6 g
Sugar – 30 g Water (room temperature) – 500 ml Azúcar – 30 g Agua (tibia) – 500 ml

DIRECTIONS FORMA DE PREPARACIÓN


Combine warm water, salt, sugar and yeast in a separate container. Add 20 ml of Mezclar en un recipiente aparte agua con sal, azúcar y levadura, mezclar bien con
oil, flour, and knead the dough. Grease the bowl with the rest of vegetable oil, place un batidor. Añadir el aceite vegetal (20ml) y la harina, amasar una masa espesa. En-
the dough in. Close the lid. Select “HOMEMADE BREAD”. Set the time of 2 grasar el cuenco de la olla rápida multicocción con el aceite vegetal restante, colocar
hours. Cook until the program finishes. Open the lid, take the bread out, and turn allí la masa. Cerrar la tapa. Establecer el programa «HOMEMADE BREAD»,
over. Close the lid. Select “HOMEMADE BREAD”. Set the time of 1 hour. Cook tiempo de preparación 2 horas. Cocinar hasta el final del programa. Luego abrir
until the program finishes. Remove bread and let it sit for another 30 minutes. la tapa, darle vuelta al pan, cerrar la tapa. Establecer el programa «HOMEMADE
BREAD», tiempo de preparación 1 hora. Cocinar hasta el final del programa. Sa-
car el pan preparado del cuenco y dejar enfriar durante 30 minutos.

184 REDMOND
IT Pane bianco PT Pão branco

INGREDIENTI: INGREDIENTES:
Farina di grano – 850 gr Sale – 10 gr Farinha de trigo – 850 g Sal – 10 g
Olio di semi – 40 ml Lievito secco – 6 gr Óleo vegetal – 40 ml Fermento de padeiro seco – 6 g
Zucchero – 30 gr Acqua (temperatura ambiente) – 500 ml Açúcar – 30 g Água (temperatura ambiente) – 500 ml

MODALITÀ DI COTTURA MODO DE PREPARAÇÃO


In una ciotola a parte mescolare l’acqua сon sale, zucchero e lievito, mescolare con Num recipiente separado misture a água, sal, açúcar e fermento, envolva bem com uma vara
cura. Aggiungere l’olio di semi (20 ml) e farina e fare un impasto compatto. Unge- de arame. Adicione o óleo vegetal (20 ml) e a farinha, faça uma massa espessa. Unte a tigela
re la pentola multicottura con l’olio di semi rimasto, adagiarvi l’impasto. Chiudere da panela Multicozedura com o óleo restante, coloque a massa. Feche a tampa. Cozinhe até
il coperchio. Dopo impostare la modalità «HOMEMADE BREAD», tempo di ao final do programa. Em seguida, abra a tampa, vire o pão, feche a tampa. Ligue o progra-
cottura 2 ora. Cuocere fino alla fine del programma. Dopo aprire il coperchio, gi- ma «HOMEMADE BREAD», seleccione o tempo de preparação 2 horas. Cozinhe até
rare il pane, chiudere il coperchio. Impostare la modalità «HOMEMADE BRE- ao fim do programa. De seguida abra a tampa, vire o pão e feche a tampa. Ligue o programa
AD», tempo di cottura 1 ora. Cuocere fino alla fine del programma. Togliere Il «HOMEMADE BREAD», seleccione o tempo de preparação 1 hora. Cozinhe até ao final
pane pronto dalla pentola e lasciarlo raffreddare per 30 minuti. do programa. Após estar pronto, retire o pão da tigela e deixe arrefecer durante 30 minutos.

DE Weißbrot FR Pain blanc

ZUTATEN: INGRÉDIENTS:
Weizenmehl – 850 g Salz – 10 g Farine de blé – 850 g Sel – 10 g
Pflanzenöl – 40 ml Trockenhefe – 6 g Huile – 40 ml Levure sèche – 6 g
Zucker – 30 g Wasser (Zimmertemperatur) – 500 ml Sucre – 30 g Eau (à température ambiante) – 500 ml

ZUBEREITUNG PRÉPARATION
Wasser mit Salz, Zucker und Hefe in einem separaten Behälter vermischen, sorg- Mélanger dans un récipient l’eau avec le sel, le sucre et la levure, bien mélanger
fältig mit dem Schlagbesen verrühren. Pflanzenöl (20 ml) und Mehl dazugeben und au fouet. Incorporer l’huile (20 ml) et la farine et travailler la pâte épaisse. Utili-
einen festen Teig herstellen. Die Multikocher-Schale mit dem restlichen Öl einölen, ser le reste d’huile pour huiler la cuve du multicuiseur, y reverser la pâte. Fermer
Teig geben. Den Deckel schließen. Danach das Programm «HOMEMADE le couvercle. Ensuite sélectionner le programme «HOMEMADE BREAD», le
BREAD» starten, Zubereitungszeit 2 Stunden. Bis zum Ende des Programms temps de cuisson : 2 heures. Laisser cuire jusqu’à la fin du programme, puis ouvrir
zubereiten. Danach den Deckel öffnen, das Brot umdrehen, den Deckel schließen. le couvercle, retourner le pain, refermer le couvercle. Sélectionner le programme
Das Programm «HOMEMADE BREAD» starten, Zubereitungszeit 1 Stunde. «HOMEMADE BREAD», le temps de cuisson : 1 heur. Laisser cuire jusqu’à la
Bis zum Ende des Programms zubereiten. Das fertige Brot aus der Schale nehmen fin du programme. Retirer le pain préparé de la cuve et le laisser refroidir pendant
und während 30 Minuten abkühlen lassen. 30 minutes.

185
Bread NL Maïsbrood

INGREDIËNTEN:
recipe 76 Tarwemeel – 550 g Zout – 10 g
Maïsmeel – 220 g Gist – 7 g
Melk – 100 ml Water (kamertemperatuur) – 320 ml
Bakolie – 50 ml
Suiker – 20 g
BEREIDINGSWIJZE
Doe het tarwemeel en maismeel, zout, suiker en gist in een aparte container en
vermeng met elkaar. Roer langzaam maar gedurig en voeg melk en olie (40 ml)
toe, giet water in. Kneed het deeg tot het niet meer aan de reservoir zal klampen.
Smeer de kookreservoir met olie (10 ml), leg het deeg daarin en strijk het glad. Doe
het deksel dicht. Daarna schakel naar modus «HOMEMADE BREAD» over,
stel de kooktijd in – 2 uur. Kook tot de programma afloopt. Dan doe het dek-
sel open, draai het brood om en doe het deksel weer dicht. Schakel naar modus
«HOMEMADE BREAD», stel de kooktijd in – 1 uur. Kook tot de programma
afloopt. Het bereide brood uit de reservoir en laat het 30 minuten afkoelen.

Cornbread ES Pan de maíz

INGREDIENTS: INGREDIENTES:
Wheat flour – 550 g Sugar – 20 g Harina de trigo – 550 g Sal – 10 g
Corn flour – 220 g Salt – 10 g Harina de maíz – 220 g Levadura – 7 g
Milk – 100 ml Water (room temperature) – 320 ml Leche – 100 ml Agua (tibia) – 320 ml
Vegetable oil – 50 ml Aceite vegetal – 50 ml
Dry yeast – 7 g Azúcar – 20 g
DIRECTIONS FORMA DE PREPARACIÓN
Combine wheat and corn flour, salt, sugar, and yeast in a separate container. Verter la harina de maíz y de trigo, sal, azúcar y levadura en un recipiente aparte y
Continuing to mix, add milk, vegetable oil (40 ml) and water. Knead dough until mezclar. Añadir la leche, el aceite vegetal (40 ml) y el agua, removiendo continua-
it pulls away from the sides of the container. Grease the bowl with vegetable oil mente. Amasar la masa hasta que empiece a adherirse a las paredes del recipiente.
(10 ml), put the dough in, and level it off. Close the lid. Cook until the program Engrasar el cuenco de la olla rápida multicocción con aceite vegetal (10 ml), poner la
finishes. Select “HOMEMADE BREAD”. Set the time of 2 hours. Cook until masa y allanar. Cerrar la tapa. Establecer el programa «HOMEMADE BREAD»,
the program finishes. Open the lid, and turn the bread over. Close the lid. Select tiempo de preparación 2 horas. Cocinar hasta el final del programa. Luego abrir
“HOMEMADE BREAD”. Set the time of 1 hour. Cook until the end of the pro- la tapa, darle vuelta al pan, cerrar la tapa. Establecer el programa «HOMEMADE
gram. Remove bread and let it sit for 30 minutes. BREAD», tiempo de preparación 1 hora. Cocinar hasta el final del programa. Sa-
car el pan preparado del cuenco y dejar enfriar durante 30 minutos.

186 REDMOND
IT Pane di granoturco PT Broa de Milho

INGREDIENTI: INGREDIENTES:
Farina di grano – 550 gr Sale – 10 gr Farinha de trigo – 550 g Sal – 10 g
Farina di granoturco – 220 gr Lievito secco – 7 gr Farinha de milho – 220 g Levedura de padeiro – 7 g
Latte – 100 ml Acqua (temperatura ambiente) – 320 ml Leite – 100 ml Água (temperatura ambiente) – 320 ml
Olio di semi – 50 ml Óleo vegetal – 50 ml
Zucchero – 20 gr Açúcar – 20 g
MODALITÀ DI COTTURA MODO DE PREPARAÇÃO
Mettere la farina di grano e di granoturco, sale, zucchero e lievitoin una terrina a Deite num recipiente separado a farinha de trigo e de milho, sal, açúcar e fermento,
parte e mescolare. Mescolando costantemente, aggiungere latte, olio di semi (40 ml) misture. Mexendo sempre e devagar, adicione o leite, óleo vegetal (40 ml) e água.
e acqua. Impastare finchè la pasta si stacca dai bordi della terrina. Ungere la pentola Amasse a massa até esta deixar de aderir às paredes do recipiente. Unte a tigela da
multicottura con l’olio di semi (10 ml), adagiare l’impasto e spianarlo. Chiudere il co- panela Multicozedura com o restante óleo vegetal (10 ml), coloque a massa e alise-a.
perchio. Dopo impostare la modalità «HOMEMADE BREAD», tempo di cottura Feche a tampa. Em seguida, ligue o programa «HOMEMADE BREAD», seleccione
2 ora. Cuocere fino alla fine del programma. Dopo aprire il coperchio, girare il pane, o tempo de preparação 2 horas. Cozinhe até ao final do programa. De seguida abra
chiudere il coperchio. Impostare la modalità «HOMEMADE BREAD», tempo di a tampa, vire o pão e feche a tampa. Ligue o programa «HOMEMADE BREAD»,
cottura 1 ora. Cuocere fino alla fine del programma. Togliere il pane pronto e lasciar- seleccione o tempo de preparação 1 hora. Cozinhe até ao final do programa. Após
lo raffreddare per 30 minuti. estar pronto, retire o pão da tigela e deixe arrefecer por 30 minutos.

DE Maisbrot FR Pain de maïs

ZUTATEN: INGRÉDIENTS:
Weizenmehl – 550 g Salz – 10 g Farine de blé – 550 g Sel – 10 g
Maismehl – 220 g Hefe – 7 g Farine de maïs – 220 g Levure – 7 g
Milch – 100 ml Wasser (Zimmertemperatur) – 320 ml Lait – 100 ml Eau (à température ambiante) – 320 ml
Pflanzenöl – 50 ml Huile – 50 ml
Zucker – 20 g Sucre – 20 g
ZUBEREITUNG PRÉPARATION
Weizenmehl und Maismehl, Salz, Zucker und Hefe in einen separaten Behälter Verser dans un récipient la farine de maïs et de blé, le sel, le sucre et la levure et les
geben und vermischen. Unter langsamem Rühren mit Milch, Pflanzenöl (40 ml) mélanger. Sans cesser de les remuer lentement, ajouter le lait, l’huile (40 ml) et l’eau.
und Wasser aufgießen. Den Teig Kheten, bis er nicht mehr an den Wänden des Travailler la pâte jusqu’à ce qu’elle ne cesse d’adhérer aux parois du récipient. Huiler
Behälters klebt. Die Multikocher-Schale einölen (10 ml), den Teig geben und (10 ml d’huile) la cuve du multicuiseur, y verser la pâte et égaliser la surface.Fer-
glattmachen. Den Deckel schließen. Danach das Programm «HOMEMADE mer le couvercle. Ensuite sélectionner le programme «HOMEMADE BREAD»,
BREAD» starten, Zubereitungszeit 2 Stunden. Bis zum Ende des Programms le temps de cuisson : 2 heures. Laisser cuire jusqu’à la fin du programme, puis ou-
zubereiten. Danach den Deckel öffnen, das Brot umdrehen, den Deckel schließen. vrir le couvercle, retourner le pain, refermer le couvercle. Sélectionner le programme
Das Programm «HOMEMADE BREAD» starten, Zubereitungszeit 1 Stunde. «HOMEMADE BREAD», le temps de cuisson : 1 heure. Laisser cuire jusqu’à la
Bis zum Ende des Programms zubereiten. Das fertige Brot aus der Schale nehmen fin du programme. Retirer le pain préparé de la cuve et le laisser refroidir pendant
und während 30 Minuten abkühlen lassen 30 minutes.

187
Bread NL Haverbrood

INGREDIËNTEN:
recipe 77 Tarwemeel – 580 g Zout – 10 g
Havervlokken (2de gemaal) – 100 g Droge gist – 7 g
Zonnebloemzaden (gepelde) – 50 g Water (kamertemperatuur) – 420 ml
Bakolie – 30 ml
Suiker – 20 g
BEREIDINGSWIJZE
Doe het meel, de havervlokken, zout, suiker, zonnebloemzaden en gist in een apar-
te container en vermeng met elkaar. Roer langzaam maar gedurig en voeg olie (20
ml) toe, giet water in. Kneed het deeg tot het niet meer aan de reservoir zal klamp-
en. Smeer de kookreservoir met olie (10 ml), leg het deeg daarin en strijk het glad.
Doe het deksel dicht. Daarna schakel naar modus «HOMEMADE BREAD»
over, stel de kooktijd in – 2 uur. Kook tot de programma afloopt. Dan doe het
deksel open, draai het brood om en doe het deksel weer dicht. Schakel naar modus
«HOMEMADE BREAD», stel de kooktijd in – 1 uur. Kook tot de programma
afloopt. Het bereide brood uit de reservoir en laat het 30 minuten afkoelen.

Oat bread ES Pan de avena

INGREDIENTS: INGREDIENTES:
Wheat flour – 580 g Sugar – 20 g Harina de trigo – 580 g Sal – 10 g
Medium rolled oats – 100 g Salt – 10 g Copos de avena (molienda №2) – 100 g Levadura seca – 7 g
Sunflower seeds – 50 g Vegetable oil – 30 ml Pepitas de girasol peladas – 50 g Agua (tibia) – 420 ml
Dry yeast – 7 g Water (room temperature) – 420 ml Aceite vegetal – 30 ml
Azúcar – 20 g
DIRECTIONS FORMA DE PREPARACIÓN
Combine flour, rolled oats, sugar, salt, and sunflower seeds in separate container and Verter la harina, los copos de avena,el azúcar, la sal, las pipas y la levadura en un
mix well. Continuing to mix, add vegetable oil (20 ml) and water. Knead the dough recipiente aparte y mezclar. Añadir el aceite vegetal (20 ml) y el agua, removiendo
until it pulls away from the sides of container. Grease the bowl with vegetable oil (10 continuamente. Amasar la masa hasta que empiece a adherirse a las paredes del
ml), place the dough in, and level it off. Close the lid. Cook until the program finishes. recipiente. Engrasar el tazón del cuenco de la olla rápida multicocción con acei-
Select “HOMEMADE BREAD”. Set the time of 2 hours. Cook until the program te vegetal (10 ml), poner la masa, allanar. Cerrar la tapa. Establecer el programa
finishes. Open the lid and turn the bread over. Close the lid. Select “HOMEMADE «HOMEMADE BREAD», tiempo de preparación 2 horas. Cocinar hasta el final
BREAD”. Set the time of 1 hour. Cook until the program finishes. Remove bread and del programa. Luego abrir la tapa, darle la vuelta al pan, cerrar la tapa. Establecer
let it sit for 30 minutes. el programa «HOMEMADE BREAD», tiempo de preparación 1 horas. Cocinar
hasta el final del programa. Sacar el pan preparado del tazón y dejar enfriarse du-
rante 30 minutos.

188 REDMOND
IT Pane di avena PT Pão de Aveia

INGREDIENTI: INGREDIENTES:
Farina di grano – 580 gr Sale – 10 gr Farinha de trigo − 580 g Sal − 10 g
Fiochi d’avena (macinazione №2) – 100 gr Lievito in polvere – 7 gr Flocos de aveia (moagem nº 2) − 100 g Levedura de padeiro seca − 7 g
Semi di girasoli sgusciati – 50 gr Acqua (temperatura Sementes de girassol descascadas − 50 g Água (temperatura
Olio di semi – 30 ml ambiente) – 420 ml Óleo vegetal – 30 ml ambiente) − 420 ml
Zucchero – 20 gr Açúcar − 20 g
MODALITÀ DI COTTURA MODO DE PREPARAÇÃO
Mettere la farina di grano e di granoturco, sale, zucchero e lievito in una terrina a parte Num recipiente separado deite a farinha, flocos de aveia, açúcar, sal, s sementes
e mescolare. Mescolando costantemente, aggiungere l’olio di semi (20 ml) e l’acqua. de girassol, fermento e misture. Sempre mexendo devagar, acrescente o óleo (20
Impastare la pasta finchè non smetta di aderire ai bordi della terrina. La coppa della ml) e a água. Amasse a massa até esta deixar de aderir às paredes do recipiente.
pentola multicottura ungerla con l’olio di semi (10 ml), adagiare l’impasto e spianarlo. Unte a tigela da panela Multicozedura com óleo vegetal (10 ml), coloque a massa,
Chiudere il coperchio. Dopo impostare la modalità «HOMEMADE BREAD», tempo alise-a. Feche a tampa. Em seguida ligue o programa «HOMEMADE BREAD»,
di cottura 2 ora. Cuocere fino alla fine del programma. Dopo aprire il coperchio, gira- seleccione o tempo de preparação 2 horas. Cozinhe até ao fim do programa. Abra
re il pane, chiudere il coperchio. Impostare la modalità «HOMEMADE BREAD», a tampa, vire o pão, feche a tampa. Ligue o programa «HOMEMADE BREAD»,
tempo di cottura 1 ora. Cuocere fino alla fine del programma. Togliere il pane pronto seleccione o tempo de preparação 1 hora. Cozinhe até ao final do programa. Após
e lasciarlo raffreddare per 30 minuti. estar pronto, retire o pão da tigela e deixe arrefecer por 30 minutos.

DE Haferbrot FR Pain d’avoine

ZUTATEN: INGRÉDIENTS:
Weizenmehl – 580 g Salz – 10 g Farine de blé – 580 g Sel – 10 g
Haferflocken (Vermahlung Nr.2) – 100 g Trockenhefe – 7 g Flocons d’avoine (mouture n° 2) – 100 g Levure sèche – 7 g
Sonnenblumenkerne geschält – 50 g Wasser Graines de tournesol écalées – 50 g Eau (à température
Pflanzenöl – 30 ml (Zimmertemperatur) – 420 ml Huile – 30 ml ambiante) – 420 ml
Zucker – 20 g Sucre – 20 g
ZUBEREITUNG PRÉPARATION
Mehl, Haferflocken, Salz, Zucker, Sonnenblumenkerne und Hefe in einen sepa- Mélanger la farine, les flocons d’avoine, le sucre, le sel, les graines de tournesol,
raten Behälter geben und verrühren. Unter Rühren mit Pflanzenöl (20 ml) und la levure, verser le tout dans un récipient et mélanger. Sans cesser de les remuer
Wasser aufgießen. Den Teig brechen, bis er nicht mehr zu den Wänden des Behäl- lentement, ajouter le lait, l’huile (20 ml) et l’eau. Travailler la pâte tant qu’elle ne
ters klebt. Die Multikocher-Schale einölen (10 ml), Teig geben und glattmachen. cesse d’adhérer aux parois du récipient. Huiler (10 ml d’huile) la cuve du multi-
Den Deckel schließen. Danach das Programm «HOMEMADE BREAD» starten, cuiseur, y verser la pâte, égaliser la surface. Fermer le couvercle. Sélectionner le
Zubereitungszeit 2 Stunden. Bis zum Ende des Programms zubereiten. Danach programme «HOMEMADE BREAD», le temps de cuisson : 2 heure. Laisser
den Deckel öffnen, das Brot umdrehen, den Deckel schließen. Das Programm cuire jusqu’à la fin du programme. Ouvrir le couvercle, retourner le pain, refermer
«HOMEMADE BREAD» starten, Zubereitungszeit 1 Stunde. Bis zum Ende le couvercle. Sélectionner le programme «HOMEMADE BREAD», le temps de
des Programms zubereiten. Das fertige Brot aus der Schale nehmen und während cuisson : 1 heure. Laisser cuire jusqu’à la fin du programme. Retirer le pain pré-
30 Minuten abkühlen lassen paré de la cuve et le laisser refroidir pendant 30 minutes.

189
Pastry NL Klassieke biscuit

INGREDIËNTEN:
recipe 78 Tarwemeel (premium soort) – 180 g
Eieren – 250 g (5 stuk)
Suiker – 150 g
Boter – 10 g

BEREIDINGSWIJZE
In een aparte container klap de eieren met suiker tot hardschuim. Roer gedurig en
voeg het meel in en meng met een mengel tot een gladde massa. Smeer de kookres-
ervoir met boter, leg het deeg daarin. Doe het deksel dicht. Schakel naar modus
«BAKE», stel de kooktijd in 50 minuten. Kook tot de programma afloopt. Laat
de bereide biscuit nog 15 minuten in multikoker-snelkoker staan.

Traditional cake ES Bizcocho clásico

INGREDIENTS: INGREDIENTES:
Wheat flour – 180 g Harina de trigo (calidad superior) – 180 g
Eggs – 250 g (5 pieces) Huevo – 250 g (5 und.)
Sugar – 150 g Azúcar – 150 g
Butter – 10 g Mantequilla – 10 g

DIRECTIONS FORMA DE PREPARACIÓN


Beat eggs with sugar in a separate container until foamy. Continuing to beat, grad- En un recipiente aparte batir los huevos con el azúcar hasta obtener espuma resis-
ually add flour and beat until well blended. Grease the bowl with butter and put tente. Añadir la harina, removiendo continuamente, y mezclar con una batidora
dough inside. Close the lid. Select “BAKE”. Set the time of 50 minutes. Cook hasta obtener una masa homogénea. Engrasar el cuenco de la olla rápida multi-
until the program finishes. Leave cake into the bowl for 15 minutes. cocción con mantequilla, poner allí la masa. Cerrar la tapa. Establecer el programa
«BAKE», tiempo de preparación 50 minutos. Cocinar hasta el final del pro-
grama. Dejar el bizcocho listo en la olla rápida multicocción durante 15 minutos.

190 REDMOND
IT Pan di spagna classico PT Pão-de-ló Clássico

INGREDIENTI: INGREDIENTES:
Farina di frumento (extra) – 180 gr Farinha de trigo(de qualidade superior) − 180 g
Uova – 250 gr (5 pz.) Ovos − 250 g (5 ovos.)
Zucchero – 150 gr Açúcar − 150 g
Burro – 10 gr Manteiga − 10 g

MODALITÀ DI COTTURA MODO DE PREPARAÇÃO


Sbattere le uova сon zucchero. Mescolando costantemente, aggiungere la farina e Num recipiente separado bata os ovos com o açúcar até obter uma mistura firme.
amalgamare tutto con il frullatore. Ungere la pentola multicottura di burro, ada- Mexendo sempre, adicione a farinha e misture numa batedeira até ficar homogéneo.
giarvi l’impasto. Chiudere il coperchio. Impostare la modalità «BAKE», tempo di Unte com manteiga a tigela da panela Multicozedura, coloque a massa. Feche a tam-
cottura 50 minuti. Cuocere fino alla fine del programma. Lasciare riposare il pan pa. Ligue o programa «BAKE», seleccione o tempo de preparação 50 minutos.
di spagna pronto nella pentola multicottura per 15 minuti. Cozinhe até ao final do programa. Após estar pronto, deixe o pão-de-ló na panela
Multicozedura por 15 minutos.

DE Klassischer Biskuit FR Biscuit classique

ZUTATEN: INGRÉDIENTS:
Weizenmehl (1. Wahl) – 180 g Farine de blé (extra fine) – 180 g
Eier – 250 g (5 Stk.) Œufs – 250 g (5 oeufs)
Zucker – 150 g Sucre – 150 g
Butter – 10 g Beurre – 10 g

ZUBEREITUNG PRÉPARATION
In einem separaten Behälter Eier mit Zucker steif schlagen. Unter Rühren Mehl da- Dans un récipient, fouetter les œufs avec le sucre en mousse ferme. Ajouter la
zugeben und bis vermischen. Die Multikocher-Schale einfetten, den Teig geben. Den farine tout en remuant et mixer à l’aide de mixeur jusqu’à obtenir une masse ho-
Deckel schließen. Das Programm «BAKE» starten, Zubereitungszeit 50 Minuten. mogène. Beurrer la cuve du multicuiseur, y reverser la pâte. Fermer le couvercle.
Bis zum Ende des Programms zubereiten. Fertigen Biskuit für 15 Minuten in Multi- Sélectionner le programme «BAKE», le temps de cuisson : 50 minutes. Laisser
cocher belassen. cuire jusqu’à la fin du programme. Laisser le biscuit prêt dans le multicuiseur pen-
dant 15 minutes.

191
Pastry NL Brownie

INGREDIËNTEN:
recipe 79 Tarwemeel (premium soort) – 110 g Suiker – 150 g
Eieren – 200 g (4 stuk) Bittere chocolade – 60 g
Boter – 155 g Zuurdesem – 10 g

BEREIDINGSWIJZE
Rasp de chocolade op een fijne rasp, maak boter (150 g) zacht. In een aparte con-
tainer klap de eieren met suiker tot hardschuim. Roer voortdurend en voeg zacht
boter, meel, zuurdesem, geraspte chocolade. Vermeng ze allemaal nauwkeurig tot
een gladde massa. Smeer de kookreservoir met boter (5 g) en leg het verkregen
deeg erin. Doe het deksel dicht. Schakel naar modus «BAKE», stel de kooktijd in
1 uur. Kook tot de programma afloopt.

Chocolate cake ES Pastel de chocolate

INGREDIENTS: INGREDIENTES:
Wheat flour – 110 g Sugar – 150 g Harina de trigo (calidad superior) – 110 g Azúcar – 150 g
Butter – 150 g Dark chocolate – 60 g Huevo – 200 g (4 und.) Chocolate negro (amargo) – 60 g
Eggs – 200 g (4 pieces) Baking powder – 10 g Mantequilla – 155 g Levadura en polvo – 10 g

DIRECTIONS FORMA DE PREPARACIÓN


Grate chocolate and soften the butter. In a separate container blend eggs with Rallar el chocolate en un rallador fino, ablandar la mantequilla (150 g). En un
sugar until foamy. Continuing to beat, add the rest of ingredients and mix until recipiente aparte batir los huevos con el azúcar hasta obtener espuma resistente.
combined. Grease the bowl with butter and pour the mixture in. Close the lid. Removiendo constantemente añadir la mantequilla ablandada, harina,levadura
Select “BAKE”. Set the time of 1 hour. Cook until the program finishes. en polvo, chocolate rallado y mezclar hasta obtener una masa homogénea. Engra-
sar el cuenco de la olla rápida multicocción con mantequilla (5 g) y poner la masa
obtenida. Cerrar la tapa. Establecer el programa «BAKE», tiempo de preparación
1 hora. Cocinar hasta el final del programa.

192 REDMOND
IT Dolce al cioccolato PT Bolo de Chocolate

INGREDIENTI: INGREDIENTES:
Farina di frumento (extra) – 110 gr Zucchero – 150 gr Farinha de trigo (de qualidade Açúcar − 150 g
Uova – 200 gr (4 pz.) Cioccolato nero (amaro) – 60 gr superior) − 110 g Chocolate preto (amargo) − 60 g
Burro – 155 gr Lievito – 10 gr Ovos − 200 g (4 ovos) Fermento em pó − 10 g
Manteiga − 155 g

MODALITÀ DI COTTURA MODO DE PREPARAÇÃO


Grattugiare il cioccolato a grana piccola, ammorbidire il burro (150 g). In una cio- Rale ochocolate no ralador fino, amoleça a manteiga (150 g). Num recipiente se-
tola a parte montare le uova сon zucchero fino ad ottenere una schiuma densa. parado bata os ovos com o açúcar até obter uma mistura firme. Mexendo sempre,
Mescolando costantemente aggiungere il burro, farina, lievito, cioccolato grattu- adicione a manteiga amolecida, farinha, fermento e chocolate ralado, misture
giato e mescolare bene fino ad amalgamare tutto. Ungere di burro la pentola mul- bem. Unte a tigela da panela Multicozedura com manteiga (5 g) e coloque a mas-
ticottura (5 g) e adagiarvi l’impasto ottenuto. Chiudere il coperchio. Impostare la sa.Feche atampa. Ligue o programa «BAKE», seleccione o tempo de preparação
modalità «BAKE», tempo di cottura 1 ora. Cuocere fino alla fine del programma. 1 hora. Cozinhe até ao fim do programa.

DE Schokoladenkuchen FR Cake au chocolat

ZUTATEN: INGRÉDIENTS:
Weizenmehl (beste Sorte) – 110 g Zucker – 150 g Farine de blé (extra fine) – 110 g Sucre – 150 g
Eier – 200 g (4 Stk.) Dunkle Schokolade (bitter) – 60 g Œufs – 200 g (4 œufs) Chocolat noir (amer) – 60 g
Butter – 155 g Backpulver – 10 g Beurre – 155 g Levure chimique – 10 g

ZUBEREITUNG PRÉPARATION
Schokolade fein reiben, Butter (150 g) einweichen. In einem separaten Behälter Râper finement le chocolat, faire ramollir le beurre (150 g). Dans un récipient,
Eier mit Zucker steif schlagen. Unter Rühren weiche Butter, Mehl, Backpulver und battre les œufs avec le sucre en une mousse ferme. Incorporer tout en rémuant le
geriebene Schokolade dazugeben und vermischen. Die Multikocher-Schale ein- beurre ramolli, la farine, la levure chimique, le chocolat râpé et bien mélanger en
fetten (5 g) und den Teig geben. Den Deckel schließen. Das Programm «BAKE» une masse homogène. Beurrer (5 g) la cuve du multicuiseur et y reverser la pâte
starten, Zubereitungszeit 1 Stunde. Bis zum Ende des Programms zubereiten. préparée. Fermer le couvercle. Sélectionner le programme «BAKE», le temps de
cuisson : 1 heure. Laisser cuire jusqu’à la fin du programme.

193
Pastry NL Charlotte

INGREDIËNTEN:
recipe 80 Tarwemeel – 180 g Zuurdesem – 10 g
Appels – 300 g Kaneel – 2 g
Eieren – 250 g (5 stuk)
Suiker – 200 g
Boter – 10 g

BEREIDINGSWIJZE
Verwijder de kloknis en de zaden uit de appels, snijd ze in blokjes van 1 cm. In een
aparte container klap de eieren met suiker tot hardschuim. Roer voortdurend en
voeg het meel, zuurdesem, kaneel en vermeng nauwkeurig tot een gladde massa.
Smeer de kookreservoir met boter, giet een kleine hoeveelheid van deeg op het
bodem van de reservoir, leg de appels in en giet de rest van deeg op. Doe het dek-
sel dicht. Schakel naar modus «BAKE», stel de kooktijd in 1 uur. Kook tot de
programma afloopt.

Apple cake ES Tarta de manzana

INGREDIENTS: INGREDIENTES:
Wheat flour – 180 g Butter – 10 g Harina de trigo – 180 g Levadura en polvo – 10 g
Apples – 300 g Baking powder – 10 g Manzana – 300 g Canela – 2 g
Eggs – 250 g (5 pieces) Cinnamon – 2 g Huevo – 250 g (5 und.)
Sugar – 200 g Azúcar – 200 g
Mantequilla – 10 g

DIRECTIONS FORMA DE PREPARACIÓN


Peel and core apples and cut them into 1 cm cubes. Whisk eggs with sugar until Limpiar el núcleo de las manzanas de las semillas, cortar en daditos de 1 cm. En
foamy. Continuing to whisk, add flour, baking powder, and cinnamon. Grease the un recipiente aparte batir los huevos con el azúcar hasta obtener espuma resis-
bowl with butter, and put half of the dough inside. Add apples and cover with the tente. Removiendo constantemente añadir la harina, levadura en polvo, canela y
rest of dough. Close the lid. Select “BAKE”. Set the time of 1 hour. Cook until mezclar bien hasta obtener una masa homogénea. Engrasar el cuenco de la olla rá-
the program finishes. pida multicocción con mantequilla, verter en el fondo del tazón un poco de masa,
colocar las manzanas y cubrir con la parte restante de la masa. Cerrar la tapa.
Establecer el programa «BAKE», tiempo de preparación 1 hora. Cocinar hasta
el final del programa.

194 REDMOND
IT Charlotte (torta di mele) PT Charlotte de Maçã

INGREDIENTI: INGREDIENTES:
Farina di frumento – 180 gr Lievito – 10 gr Farinha de trigo − 180 g Fermento em pó − 10 g
Mele – 300 gr Cannella – 2 gr Maçãs − 300 g Canela − 2 g
Uova – 250 gr (5 pz.) Ovos − 250 g (5 ovos)
Zucchero – 200 gr Açúcar − 200 g
Burro – 10 gr Manteiga − 10 g

MODALITÀ DI COTTURA MODO DE PREPARAÇÃO


Pulire le mele dal torsolo e dai semi e tagliarle a cubetti di 1 cm. In una ciotola a Tire os caroços às maçãs, corte-as em cubinhos de 1 cm. Num recipiente separado
parte montare le uova con zucchero fino alla schiuma densa. Mescolando costan- bata os ovos com o açúcar até obter uma mistura firme. Mexendo sempre, adicio-
temente, aggiungere la farina, miglioratore, cannella e mescolare bene fino all’ot- ne a farinha, fermento e canela e misture até ficar homogéneo. Unte a tigela da
tenimento di un composto omogeneo. Ungere con il burro la pentola multicottura, panela Multicozedura com manteiga, deite uma pequena quantidade da massa,
sul fondo della coppa versare un po’ d’impasto, adagiare le mele e versare la par- coloque em cima as maçãs, cubra com a massa restante. Feche atampa. Ligue o
te restante dell’impasto. Chiudere il coperchio. Impostare la modalità di cottura programa «BAKE», seleccione o tempo de preparação 1 hora. Cozinhe até ao
«BAKE», tempo di cottura 1 ora. Cuocere fino alla fine del programma. final do programa.

DE Charlotte FR Gateau aux pommes

ZUTATEN: INGRÉDIENTS:
Weizenmehl – 180 g Backpulver – 10 g Farine de blé – 180 g Levure chimique – 10 g
Äpfel – 300 g Zimt – 2 g Pommes – 300 g Cannelle – 2 g
Eier – 250 g (5 Stk.) Œufs – 250 g (5 oeufs)
Zucker – 200 g Sucre – 200 g
Butter – 10 g Beurre – 10 g

ZUBEREITUNG PRÉPARATION
Äpfel vom Kern und Samen saubermachen, in 1 cm große Würfel schneiden. In ei- Vider et épépiner les pommes, les couper en dés de 1 cm. Dans un récipient, battre
nem separaten Behälter Eier mit Zucker steif schlagen. Unter Rühren Mehl, Back- les œufs avec le sucre en mousse ferme. Incorporer tout en les rémuant la farine,
pulver und Zimt dazugeben und verrühren. Die Multikocher-Schale einfetten, ein la levure chimique, la cannelle et bien mélanger l’ensemble pour obtenir une pâte
Bisschen Teig geben, Äpfel dazugeben und mit dem restlichen Teig aufgießen. Den homogène. Beurrer la cuve du multicuiseur, verser dans le fond un peu de pâte,
Deckel schließen. Das Programm «BAKE» starten, Zubereitungszeit 1 Stunde. Bis déposer les pommes et verser au-dessus le reste de la pâte. Fermer le couvercle.
zum Ende des Programms zubereiten. Sélectionner le programme «BAKE», le temps de cuisson : 1 heur. Laisser cuire
jusqu’à la fin du programme.

195
Pastry NL Kwark ovenschotel

INGREDIËNTEN:
recipe 81 Kwark 9% – 500 g Griesmeel – 40 g
Eieren – 150 g (3 stuk) Boter – 10 g
Suiker – 50 g Zout – 6 g
Rozijn– 50 g

BEREIDINGSWIJZE
Laat de rozijn in warm water weken, gooi die op een vergiet en laat het water
aflopen. Scheid eiwitten en dooiers af. Voeg zout in de eiwitten toe en klap ze
tot hardschuim. Vermeng de rozijn, dooiers, suiker en griesmeel in een aparte
container tot een gladde massa. Voeg geklapte eiwitten aan het wrongelmengsel
en vermeng alles zorgvuldig met een schoep. Smeer de reservoir met boter, leg
de kwarkmassa op het bodem en strijk die glad. Doe het deksel dicht. Schakel
naar modus «BAKE», stel de kooktijd in 50 minuten. Kook tot de programma
afloopt.

Baked cottage cheese pudding ES Pudding de requesón

INGREDIENTS: INGREDIENTES:
9% cottage cheese – 500 g Cream of wheat – 40 g Requesón 9% – 500 g Sémola – 40 g
Egg – 150 g (3 pieces) Butter – 10 g Huevo – 150 g (3 und.) Mantequilla – 10 g
Sugar – 50 g Salt – 6 g Azúcar – 50 g Sal – 6 g
Raisins – 50 g Pasas – 50 g

DIRECTIONS FORMA DE PREPARACIÓN


Separate egg yolks from the whites. Beat whites with salt until foamy. Combine Remojar las pasas en agua tibia y ponerlas en un colador, dejar que el líquido es-
raisins, cottage cheese, yolks, sugar and cream of wheat in a separate container. curra. Separar las yemas de las claras. Añadir sal a las claras y batir hasta obtener
Mix in beaten egg whites. Grease the bowl with butter and pour the mixture in. espuma resistente. Mezclar las pasas, el requesón, las yemas, el azúcar y la sémola
Close the lid. Select “BAKE”. Set the time of 50 minutes. Cook until the pro- en un recipiente aparte hasta obtener una masa homogénea. Añadir las claras de
gram finishes. huevo batidas a la masa de requesón y mezclar suavemente con una espátula. En-
grasar el cuenco de la olla rápida multicocción con mantequilla, colocar la masa de
requesón en el fondo y allanar. Cerrar la tapa. Establecer el programa «BAKE»,
tiempo de preparación 50 minutos. Cocinar hasta el final del programa.

196 REDMOND
IT Torta di ricotta PT Pudim de Requeijão

INGREDIENTI: INGREDIENTES:
Ricotta 9% – 500 gr Semolino – 40 gr Requeijão 9% − 500 g Semolina − 40 g
Uova – 150 gr (3 pz.) Burro – 10 gr Ovos − 150 g (3 ovos) Manteiga − 10 g
Zucchero – 50 gr Sale – 6 gr Açúcar − 50 g Sal − 6 g
Uva secca – 50 gr Passas − 50 g

MODALITÀ DI COTTURA MODO DE PREPARAÇÃO


Metterla l’uva sultanina a bagno nell’acqua tiepida, e poi versarla sul colapasta Mergulhe as passas em água morna, deite num passador, deixe a água escorrer.
e lasciar la asciugare . Separare il bianco d’uovo dal tuorlo. Aggiungere il sale e Separe as claras das gemas. Adicione o sal às claras e bata-as em castelo firme.
montare tutto fino ad ottenere una schiuma densa. Mescolare l’uva secca, ricot- Num recipiente separado misture as passas, requeijão, gemas, açúcar e semo-
ta, tuorlo, zucchero e semolino in una terrina a parte. Aggiungere la ricotta ed il lina até ficar homogéneo. Adicione à mistura obtida asclaras previamente bati-
bianco d’uovo montato e mescolare accuratamente con la paletta. Ungere di burro dase envolva-as delicadamente com a espátula. Unte com manteiga a tigela da
la pentola multicottura, adagiare l’impasto e spianare. Chiudere il coperchio. Im- panela Multicozedura, coloque a massa, alise. Feche a tampa. Ligue o programa
postare la modalità «BAKE», tempo di cottura 50 minuti. Cuocere fino alla fine «BAKE», seleccione o tempo de preparação 50 minutos. Cozinhe até ao final
del programma. do programa.

DE Frischkäseauflauf FR Pudding au fromage blanc

ZUTATEN: INGRÉDIENTS:
Quark 9% – 500 g Grieß – 40 g Fromage blanc 9% – 500 g Semoule – 40 g
Eier – 150 g (3 Stk.) Butter – 10 g Œufs – 150 g (3 œufs) Beurre – 10 g
Zucker – 50 g Salz – 6 g Sucre – 50 g Sel – 6 g
Rosinen – 50 g Raisin sec – 50 g

ZUBEREITUNG PRÉPARATION
Rosinen im warmen Wasser einweichen und das Wasser abtropfen lassen. Eiweiß Tremper le raisin sec dans l’eau tiède et reverser dans la passoire, le laisser égout-
vom Eigelb trennen. Eiweiße mit Salz steif schlagen. Rosinen, Quark, Eigelb, Zu- ter. Séparer les blancs des jaunes d’œuf. Battre les blancs avec le sel en neige très
cker und Grieß in einem separaten Behälter bis vermischen. Geschlagene Eiweiße ferme. Dans un récipient, mélanger le raisin sec, le fromage blanc, les jaunes
unterrühren, sorgfältig mit dem Kochlöffel vermischen. Die Multikocher-Schale d’œuf, le sucre et la semoule pour obtenir une masse homogène. Incorporer dans
einfetten, Quarkmasse geben und glattmachen. Den Deckel schließen. Das Pro- la pâte de fromage blanc les blancs battus et mélanger avec précaution à l’aide
gramm «BAKE» starten, Zubereitungszeit – 50 Minuten. Bis zum Ende des d’une palette. Beurrer la cuve du multicuiseur, reverser la pâte de fromage blanc
Programms zubereiten. et égaliser la surface. Fermer le couvercle. Sélectionner le programme «BAKE»,
le temps de cuisson : 50 minutes. Laisser cuire jusqu’à la fin du programme.

197
Pastry NL Aardappel ovenschotel met paddenstoelen

INGREDIËNTEN:
recipe 82 Aardappel – 300 g Boter – 40 g
Champignons – 200 g Zout
Eieren – 100 g (2 stuk)

BEREIDINGSWIJZE
Hak de paddenstoelen fijn met een mes. Rasp de aardappelen op een fijne rasp,
pers de sap eruit, voeg het ei en zout en vermeng tot een gladde massa. Leg boter
en paddenstoelen in de reservoir, voeg zout toe en vermeng. Doe het deksel dicht.
Schakel naar modus «FRY-Vegetables»; stel de kooktijd in 7 minuten. Kook
tot de kookprogramma afloopt. Doe de bereide paddenstoelen in een aparte con-
tainer. Leg een helft van de ardappelmassa in de kookreservoir, glad die strijk, leg
de paddenstoelen daarboven, glad ze strijk, doe de rest van de aardappelmassa in
en glad die weer strijk. Doe het deksel dicht. Schakel naar modus «BAKE», stel de
kooktijd in 40 minuten. Kook tot de programma afloopt. Dan haal de reservoir
uit de multikoker-snelkoker en laat de ovenschotel 15 minuten afkoelen.

Potato baked pudding with mushrooms ES Pudding de patatas con setas

INGREDIENTS: INGREDIENTES:
Potatoes – 300 g Butter – 40 g Patatas – 300 g Mantequilla – 40 g
Mushroom – 200 g Salt Champiñones – 200g Sal
Eggs – 100 g (2 pieces) Huevo de pollo – 100 g (2 und.)

DIRECTIONS FORMA DE PREPARACIÓN


Chop mushrooms. Grate and drain potatoes; add egg, salt, and mix until fully Picar las setas con un cuchillo. Rallar las patatas en un rallador fino, exprimir
combined. Place butter and mushrooms into the bowl, add salt. Select “FRY-Veg- zumo, añadir el huevo, la sal y mezclar hasta obtener una masa homogénea. Poner
etables”. Set the time of 7 minutes. Stir-fry with an open lid until the end of en el cuenco de la olla rápida multicocción la mantequilla, las setas, añadir sal
program. Place half of potato mixture into the bowl; add mushrooms, and the rest y mezclar. Establecer el programa «FRY-Vegetables»; tiempo de preparación
of potatoes. Level off with a spatula. Close the lid. Select “BAKE”. Set the time 7 minutos. Cocinar hasta el final del programa. Poner las setas listas en otro re-
of 40 minutes. Cook until the program finishes. Remove the bowl and set aside cipiente. En el cuenco de la olla rápida multicocción poner la mitad de la masa de
for 15 minutes. patata, allanar, distribuir las setas, allanar, poner la parte restante de la masa de
patata, allanar. Cerrar la tapa. Establecer el programa «BAKE», tiempo de prepa-
ración 40 minutos. Cocinar hasta el final del programa. Luego sacar el cuenco de
la olla rápida multicocción y dejar el budín enfriarse durante 15 minutos.

198 REDMOND
IT Timballo di patate ai funghi PT Tarte de Batata com Cogumelos

INGREDIENTI: INGREDIENTES:
Patate – 300 gr Burro – 40 gr Batata – 300 g Manteiga – 40 g
Champignon – 200 gr Sale Champignons – 200 g Sal
Uova – 100 gr (2 pz.) Ovos – 100 g (2 un.)

MODALITÀ DI COTTURA MODO DE PREPARAÇÃO


Sminuzzare con un coltello i funghi. Grattugiare le patate a grana grossa, spremere Corte os cogumelos com uma faca. Rale as batatas no ralador fino, esprema o suco,
il liquido, aggiungere le uova, sale e mescolare fino a rendere il composto omoge- adicione os ovos, o sal e misture até ficar homogéneo. Coloque a manteiga e os
neo. Mettere il burro nella pentola multicottura, adagiare i funghi, aggiungere il cogumelos na tigela da panela Multicozedura, adicione o sal e mexa. Ligue o pro-
sale e mescolare tutto. Impostare la modalità «FRY-Vegetables»; tempo di cot- grama «FRY-Vegetables» e o tempo de preparação 7 minutos. Cozinhe até
tura 7 minuti. Cuocere fino alla fine del programma, ogni 5 minuti aprire il coper- ao final do programa, abrindo cada 5 minutos a tampa e mexendo os cogumelos.
chio e mescolare i funghi. Disporre i funghi pronti in una ciotola a parte. Adagiare Guarde os cogumelos prontos num recipiente separado. Deite na tigela da panela
la metà delle patate nella pentola multicottura, spianare il tutto, mettere i funghi, Multicozedura metade da massa de batata, alise-a, coloque os cogumelos por cima
spianare, disporre la parte restante delle patate, spianare. Chiudere il coperchio. dela, alise novamente, deite a massa de batata restante, alise-a. Feche a tampa.
Impostare la modalità «BAKE», tempo di cottura 40 minuti. Cuocere fino alla Ligue o programa «BAKE», seleccione o tempo de preparação 40 minutos. Co-
fine del programma. Dopodichè togliere la coppa dalla pentola multicottura e la- zinhe até o final do programa. Em seguida, retire a tigela da panela Multicozedura
sciar raffreddare il timballo per 15 minuti. e deixe a tarte arrefecer durante 15 minutos.

DE Kartoffelauflauf mit Pilzen FR Pudding de pomme de terre aux champignons

ZUTATEN: INGRÉDIENTS:
Kartoffeln – 300 g Butter – 40 g Pommes de terre – 300 g Beurre – 40 g
Champignons – 200 g Salz Champignons – 100 g Sel
Eier – 100 g (2 Stk.) Œufs de poule – 100 g (2 œufs)

ZUBEREITUNG PRÉPARATION
Pilze mit dem Messer zerkleinern. Kartoffeln fein hobeln, Saft rauspressen, Ei Emincer les champignons avec un couteau. Râper finement les pommes de terre, presser le
und Salz dazugeben, glatt verrühren. In die Multikocher-Schale Butter und Pil- jus, incorporer les œufs, le sel et mélanger pour obtenir une pâte homogène. Poser le beurre
ze geben, Salz dazugeben und vermischen. Das Programm «FRY-Vegetables», et les champignons dans la cuve du multicuiseur, ajouter le sel et remuer. Fermer le cou-
Zubereitungszeit 7 Minuten. Bis zum Ende des Programms zubereiten. Fertige vercle. Sélectionner le programme «FRY-Vegetables», le temps de cuisson : 7 minutes.
Pilze in einen separaten Behälter stellen. In die Multikocher-Schale die Hälfte der Laisser cuire jusqu’à la fin du programme, ouvrant le couvercle pour remuer les champi-
Kartoffelmasse geben, glattmachen, Pilze dazugeben, glattmachen, die restliche gnons toutes les 5 minutes. Verser les champignons prêts dans un récipient. Verser dans la
Kartoffelmasse geben und glattmachen. Den Deckel schließen. Das Programm cuve du multicuiseur la moitié de la pâte de pommes de terre, égaliser la surface, poser les
«BAKE» starten, Zubereitungszeit 40 Minuten. Bis zum Ende des Programms champignons, égaliser la surface, verser le reste de la pâte de pommes de terre, égaliser la
zubereiten. Danach die Schale aus dem Multikocher rausnehmen und den Auflauf surface. Fermer le couvercle. Sélectionner le programme «BAKE», le temps de cuisson :
für 15 Minuten abkühlen lassen. 40 minutes. Laisser cuire jusqu’à la fin du programme. Retirer la cuve du multicuiseur et
laisser refroidir le gratin pendant 15 minutes.

199
Pastry NL Kwarkkoek

INGREDIËNTEN:
recipe 83 Kwark 9% – 650 g Tarwemeel (premium soort) – 40 g
Eieren – 350 g (7 stuk) Boter – 10 g
Sinaasappel – 160 g Zout – 6 g
Verse aardbeien – 120 g
Suiker – 70 g
BEREIDINGSWIJZE
Scheid eiwitten en dooiers af. Voeg zout in de eiwitten toe en klap ze met een
mengsel tot hardschuim. Snijd de sinaasappel en aardbeien in fijne schijdjes мфт
0,3 cm. Vermeng de kwark, dooiers, suiker en het meel met een mengel tot een
gladde massa. Voeg geklapte eiwitten aan het wrongelmengsel en vermeng al-
les zorgvuldig met een schoep. Smeer de reservoir met boter, leg een helft van
kwarkmassa op het bodem, bovenop leg sinaasappelen en aardbeien in lagen. De
rest van kwarkmassa leg bovenop en glad die strijk. Doe het deksel dicht. Schakel
naar modus «BAKE», stel de kooktijd in 50 minuten. Kook tot de programma
afloopt. Laat de bereide biscuit nog 30 minuten in multikoker-snelkoker staan.

Cottage cheese cake ES Pastel de queso

INGREDIENTS: INGREDIENTES:
9% cottage cheese – 650 g Sugar – 70 g Requesón 9% – 650 g Harina de trigo (calidad superior) – 40 g
Eggs – 350 g (7 pieces) Wheat flour – 40 g Huevo – 350 g/7 und. Mantequilla – 10 g
Oranges – 160 g Butter – 10 g Naranjas – 160 g Sal – 6 g
Fresh strawberry – 120 g Salt – 6 g Fresas frescas – 120 g
Azúcar – 70 g
DIRECTIONS FORMA DE PREPARACIÓN
Separate egg yolks from the whites. Beat whites with salt until foamy. Cut straw- Separar las yemas de las claras. Añadir sal a las claras y batir con una batidora
berries and oranges into thin slices of 0.3 cm. Blend cottage cheese, egg yolks, sug- hasta obtener espuma resistente. Cortar las naranjas y las fresas en tiras finas de
ar, and flour until fully combined. Add egg whites and mix with a spatula. Grease 0,3 cm. Mezclar el requesón, las yemas, azúcar y la harina con una batidora hasta
the bowl with butter, pour in half of the mixture and cover with fruits. Top with obtener una masa homogénea. Añadir las claras de huevo batidas a la masa de
the rest of mixture and level off with a spatula. Close the lid. Select “BAKE”. Set requesón y mezclar suavemente con una espátula. Engrasar el cuenco de la olla
the time of 50 minutes. Cook until the program finishes. Leave the cake in the rápida multicocción con mantequilla, poner en el fondo la mitad de la masa de
cooker for 30 minutes. requesón, encima poner las capas de naranja y fresa. Encima distribuir la parte
restante de la masa de requesón y allanar. Cerrar la tapa. Establecer el programa
«BAKE», tiempo de preparación 50 minutos. Cocinar hasta el final del progra-
ma. Dejar el pastel listo en la olla rápida multicocción durante 30 minutos.

200 REDMOND
IT Torta di ricotta PT Bolo de Requeijão

INGREDIENTI: INGREDIENTES:
Ricotta 9% – 650 gr Farina di grano (extra) – 40 gr Requeijão 9% – 650 g Farinha de trigo (qualidade
Uova – 350 gr/7 pz. Burro – 10 gr Ovos – 350 g / 7 ovos superior) – 40g
Arance – 160 gr Sale – 6 gr Laranja – 160 g Manteiga – 10 g
Fragole fresche – 120 gr Morangos frescos – 120 g Sal – 6 g
Zucchero – 70 gr Açúcar – 70 g
MODALITÀ DI COTTURA MODO DE PREPARAÇÃO
Dividere il bianco d’uovo dal tuorlo. Aggiungere al bianco d’uovo il sale, montare Separe as claras das gemas. Adicione o sal às claras e utilizando uma batedeira bata-
con il mixer fino ad ottenere una schiuma densa. Tagliare le arance e fragole a -as em castelo. Corte a laranja e os morangos em fatias finas de 0,3 centímetros.
fettine sottili di 0,3 cm. Mescolare con il mixer ricotta, tuorlo, zucchero e farina Misture na batedeira o requeijão, gemas, açúcar e farinha até tudo ficar homogéneo.
fino a rendere il composto omogeneo. Aggiungere il bianco d’uovo montato alla Adicione à massa obtida as claras previamente batidas e envolva delicadamente com
ricotta e mescolare tutto con la paletta con molta cura. Ungere di burro la pentola uma espátula. Unte com manteiga a tigela da panela Multicozedura, coloque pri-
multicottura, adagiarvi la metà della ricotta sul fondo e disporre sopra a strati le meiro metade da massa de requeijão, em cima coloque em camadas as laranjas e os
arance e fragole. Mettere infine la parte restante della ricotta e spianare. Chiudere morangos. Cubra com o resto da massa de requeijão e alise. Feche a tampa. Ligue o
il coperchio. Impostare la modalità «BAKE», tempo di cottura 50 minuti. Cuo- programa «BAKE», seleccione o tempo de preparação 50 minutos. Cozinhe até
cere fino alla fine del programma. Lasciare riposare la torta pronta nella coppa ao final do programa. Depois de pronto, deixe o bolo na panela Multicozedura por
della pentola multicottura per 30 minuti. 30 minutos.

DE Frischkäsekuchen FR Gâteau de fromage blanc

ZUTATEN: INGRÉDIENTS:
Frischkäse 9% – 650 g Weizenmehl (1. Wahl) – 40 g Fromage blanc 9% – 650 g Farine de blé (extra fine) – 40 g
Eier – 350 g / 7 Stk. Butter – 10 g Œufs – 350 g / 7 œufs Beurre – 10 g
Orange – 160 g Salz – 6 g Orange – 160 g Sel
Frische Erdbeeren – 120 g Fraise fraîche – 120 g
Zucker – 70 g Sucre – 70 g
ZUBEREITUNG PRÉPARATION
Eiweiß vom Eigelb trennen. Salz mit Eiweiß steif schlagen. Orange und Erdbeere Séparer les blancs des jaunes d’œuf. Battre les blancs avec le sel en neige très
in dünne Streifen 0,3 cm dick schneiden. Frischkäse, Eigelb, Zucker und Mehl ferme au mixeur. Couper l’orange et les fraises en lamelles de 0,3 cm d’épaisseur.
glatt verrühren. Geschlagenes Eiweiß in die Frischkäsemasse geben und sorgfäl- Mélanger au mixeur le fromage blanc, les jaunes, le sucre et la farine pour obtenir
tig mit dem Kochlöffel verrühren. Multikocher-Schale einfetten, die Hälfte der une pâte homogène. Incorporer dans la pâte de fromage blanc les blancs battus et
Frischkäsemasse geben, darauf Orangen und Erdbeeren schichtenweise stellen. mélanger avec précaution à l’aide d’une palette. Beurrer la cuve du multicuiseur,
Den restlichen Teil der Frischkäsemasse darauf stellen und glattmachen. Den De- reverser sur le fond la moitié de la pâte de fromage blanc, répartir au-dessus les
ckel schließen. Das Programm «BAKE» starten, Zubereitungszeit 50 Minuten. couches d’oranges et de fraise. Couvrir du reste de la pâte de fromage blanc et
Bis zum Ende des Programms zubereiten. Den fertigen Kuchen für 30 Minuten in égaliser la surface. Fermer le couvercle. Sélectionner le programme «BAKE», le
dem Multikocher lassen. temps de cuisson : 50 minutes. Laisser cuire jusqu’à la fin du programme. Lais-
ser le gâteau prêt dans le multicuiseur pendant 30 minutes.

201
Pastry NL Vistaart

INGREDIËNTEN:
recipe 84 Bladdeeg (met gist) – 500 g Boter – 10 g
Ingeblikte colobabis (saury) – 250 g Zout
Aardappel – 150 g Kruiden

BEREIDINGSWIJZE
Knijp de vis fijn met een vork, snijd de aardappelen in dunne rondjes. Verdeel het
deeg in twee stukken, rol elk stuk uit in een ring met de diameter van de kookres-
ervoir en 1 cm dik. Smeer de kookreservoir met boter en leg het eerste deegstuk
erin. Spreid de vis gelijkelijk erop, dan leg de aardappelrondjes. Bestrooi met zout
en specerij. Dek met het tweede deegstuk, knijp de kanten dicht en maak een paar
vorkprikken. Doe het deksel dicht. Schakel naar modus «BAKE», stel de kooktijd
in 50 minuten. 20 minuten voor het gerecht klaar is, open het deksel en draai
de koek nauwgezet om. Doe het deksel dicht en kook tot de programma afloopt.

Fish pie ES Pastel de pescado

INGREDIENTS: INGREDIENTES:
Yeast puff pastry dough – 500 g Butter – 10 g Masa de hojaldre con levadura – 500 g Mantequilla – 10 g
Canned tuna – 250 g Salt Paparda en conserva – 250 g Sal
Potatoes – 150 g Spices Patatas – 150 g Especias

DIRECTIONS FORMA DE PREPARACIÓN


Mash tuna with a fork, cut potatoes into thin slices. Divide dough into 2 equal- Ablandar el pescado en conserva con un tenedor, cortar la patata en rodajas finas.
ly-sized parts and roll them out into 1 cm thick circles the width of the bowl. Dividir la masa en dos partes, igualar cada una con un rodillo hasta darle la forma
Grease the bowl with butter; place one part of the dough in. Top the dough with de un círculo igual al diámetro del tazón, de 1 cm de grosor. Engrasar el cuenco de
fish and potato slices, sprinkle with salt and spices. Cover with the rest of dough. la olla rápida multicocción con mantequilla y poner la primera parte de la masa,
Close the lid. Select “BAKE”. Set the time of 50 minutes. Cook for 30 minutes, encima distribuir el pescado de una forma homogénea, luego poner las rodajas de
turn the pie over, and continue baking until the end of the program. patata, salpicar con sal y especias. Cubrir con la segunda parte de la masa, cerrar
los bordes y hacer varios pinchazos con un tenedor. Cerrar la tapa. Establecer el
programa «BAKE», tiempo de preparación 50 minutos. 20 minutos antes del
final de la preparación abrir la tapa, dar cuidadosamente la vuelta al pastel. Cerrar
la tapa y cocinar hasta el final del programa.

202 REDMOND
IT Torta salata di tonno PT Tarte de Peixe

INGREDIENTI: INGREDIENTES:
Pasta sfoglia lievitata – 500 gr Burro – 10 gr Massa folhada com fermento Manteiga −10 g
Tonno in scatola – 250 gr Sale de padeiro − 500 g Sal
Patate – 150 gr Aromi Sauro em lata − 250 g Especiarias
Batatas − 150 g

MODALITÀ DI COTTURA MODO DE PREPARAÇÃO


Sminuzzare il tonno con una forchetta, tagliare a dischi sottili le patate. Dividere Desfaça o peixe em lata com um garfo, corte as batatas em rodelas finas. Divida
la pasta in due parti, tagliandole con uno spessore di 1 cm , in forma tonda della a massa em duas partes, estenda cada uma em forma de um círculo de diâmetro
dimensione della coppa della pentole. Ungere con burro la multicottura e adagiar- igual ao da tigela, com a grossura de 1 cm. Unte a tigela da panela Multicozedura
vi la prima parte di pasta, poi distribuire uniformemente il tonno e successiva- com manteiga e coloque a primeira parte da massa, em cima coloque uniforme-
mente adagiare le patate, cospargere di sale e aromi. Coprire con il secondo foglio mente o peixe, em seguida coloque as rodelas de batata, polvilhe com sal e especia-
di pasta , chiudere i bordi e farne alcuni buchetti con una forchetta. Chiudere il rias. Cubra com a segunda parte da massa, cole os bordos fazendo pressão com os
coperchio. Impostare la modalità «BAKE», tempo di cottura 50 minuti. 20 mi- dedos, faça na massa alguns furos com um garfo. Feche a tampa. Ligue o programa
nuti prima della fine di cottura aprire il coperchio e girare la torta. Chiudere il «BAKE», seleccione o tempo de preparação 50 minutos. A 20 minutos de finali-
coperchio, cuocere fino alla fine del programma. zar a preparação, abra a tampa e vire a tarte com cuidado. Feche a tampa, cozinhe
até ao final do programa.

DE Fischkuchen FR Tourte au poisson

ZUTATEN: INGRÉDIENTS:
Plunderteig – 500 g Butter – 10 g Pâte au levain feuilletée prête Beurre – 10 g
Makrelenhecht, konserviert – 250 g Salz à cuisiner – 500 g Sel
Kartoffeln – 150 g Gewürze Thon en boîte – 250 g Epices
Pommes de terre – 150 g

ZUBEREITUNG PRÉPARATION
Fisch mit einer Gabel zerquetschen, Kartoffeln in dünne Scheiben schneiden. Den Malaxer la conserve de poisson à l’aide d’une fourchette, couper les pommes de
Teig halbieren und jeden Teil bis zur Größe der Schale bis 1 cm Dicke ausrollen. terre en rondelles fines. Diviser la pâte en deux et étaler chaque morceau pour for-
Die Multikocher-Schale einfetten und den ersten Teil des Teigs geben, darauf mer un disque d’une épaisseur de 1 cm de diamètre égal à celui de la cuve. Beurrer
gleichmäßig Fisch verteilen, Kartoffeln geben, mit Salz und Gewürzen bestreuen. la cuve du multicuiseur et y déposer un disque de pâte, le couvrir d’une couche
Mit dem zweiten Teil des Teigs bedecken, an den Rändern fest andrücken und régulière de poisson, déposer au-dessus les rondelles de pomme de terre, saler et
mit dem Gabel einige Durchstiche machen. Den Deckel schließen. Das Programm épicer. Couvrir d’un autre disque de pâte, fermer les bords et piquer quelques trous
«BAKE» starten, Zubereitungszeit 50 Minuten. 20 Minuten vor dem Ende der avec une fourchette. Fermer le couvercle. Sélectionner le programme «BAKE», le
Zubereitung den Deckel öffnen und den Kuchen vorsichtig umdrehen. Den Deckel temps de cuisson : 50 minutes. 20 minutes avant la fin de la cuisson, ouvrir le
schließen, bis zum Ende des Programms zubereiten. couvercle et retourner le gâteau avec précaution. Refermer le couvercle, laisser
cuire jusqu’à la fin du programme.

203
Pastry NL Pizza met zeevruchten

INGREDIËNTEN:
recipe 85 Gistdeeg –160 g Zure room 20% – 20 g
Harde kaas – 60 g Olijven – 15 g
Cherry tomaat – 60 g Boter – 15 g
Zeevruchtencocktail – 40 g Zout
Tomatenpuree – 20 g Kruiden

BEREIDINGSWIJZE
Opvulling: laat de zeevruchten ontdooien, spoel ze af, gooi op een vergiet en laat
de vloeistof aflopen. Snijd de tomaten en olijven in rondjes. Rasp de kaas op een
grove rasp. Bereid saus: vermeng tomatenpuree met zure room, zout en specerij
tot een gladde massa. Rol het deeg uit in ring met de diameter van de kookreser-
voir en 0,5 cm dik. Smeer de kookreservoir met boter, leg het deeg erin. Smeer
het deeg met saus, verspreid de opvulling en bestrooi met kaas. Doe het deksel
dicht. Schakel naar modus «BAKE», stel de kooktijd in 30 minuten. Kook tot
de programma afloopt.

Seafood pizza ES Pizza con mariscos

INGREDIENTS: INGREDIENTES:
Yeast dough – 160 g 20% sour cream – 20 g Masa con levadura – 160 g Nata agria 20% – 20 g
Hard cheese – 60 g Olives – 15 g Queso curado – 60 g Aceitunas – 15 g
Seafood mix – 40 g Butter – 15 g Tomates cherry – 60 g Mantequilla – 15 g
Tomatoes – 60 g Salt Cóctel de mariscos – 40 g Sal
Tomato puree – 20 g Spices Pasta de tomate – 20 g Especias

DIRECTIONS FORMA DE PREPARACIÓN


Topping: defrost seafood mix, rinse, and let drain. Cut tomatoes and olives into Para el relleno: descongelar el cóctel de mariscos, enjuagarlo y poner en un cola-
slices. Sauce: combine tomato puree, sour cream, salt, and spices. Roll out the dor, dejar escurrir el líquido, cortar los tomates en rodajas, las aceitunas en anillos,
dough into 0.5 cm thick circle the width of the bowl. Grate cheese. Grease the bowl rallar el queso en un rallador grande. Preparar la salsa: mezclar la pasta de tomate
with butter, put the dough inside, and cover with sauce, topping, and cheese. Close con nata agria, sal y especias hasta obtener una masa homogénea. Igualar la masa
the lid. Select “BAKE”. Set the time of 30 minutes. Cook until the program con un rodillo hasta darle la forma de un círculo igual al diámetro del tazón, de
finishes. 0,5cm de grosor. Engrasar el cuenco de la olla rápida multicocción con mantequilla
y poner la masa, untarla con salsa, encima distribuir el relleno de forma homo-
géneo y espolvorear con queso. Cerrar la tapa. Establecer el programa «BAKE»,
tiempo de preparación 30 minutos. Cocinar hasta el final del programa.

204 REDMOND
IT Pizza ai frutti di mare PT Pizza com Frutos do Mar

INGREDIENTI: INGREDIENTES:
Pasta lievitata – 160 gr Panna acida – 20 gr Massa com fermento de padeiro − 160 g Pasta de tomate − 20 g
Formaggio duro – 60 gr Olive – 15 gr Queijo duro − 60 g Natas azedas 20% − 20 g
Pomodorini cherry – 60 gr Olio di oliva – 15 ml Tomate cereja − 60 g Manteiga − 15 g
Frutti di mare – 40 gr Sale Azeitonas − 15 g Sal
Salsa di pomodoro – 20 gr Aromi Cocktail de frutos do mar − 40 g Especiarias

MODALITÀ DI COTTURA MODO DE PREPARAÇÃO


Preparare il ripieno: scongelare i frutti di mare, lavarli, versarli sul colapasta e Para o recheio: descongele o cocktail de frutos do mar, lave-o, coloque-o no passa-
lasciarli sgocciolare , tagliare a i pomodori a fettine e le olive ad anelli, grattugiare dor e deixe escorrer o líquido, corte o tomate em rodelas e as azeitonas em anéis,
il formaggio a grana grossa. Preparare la salsa: mescolare la salsa di pomodori, rale o queijo no ralador grosso. Prepare o molho: misture a pasta de tomate, as na-
panna acida, sale e aromi fino a renderla omogenea. Srotolare l’impasto lievitato tas azedas, o sal e as especiarias até ficar uma massa homogénea. Estenda a massa
e manipolarlo fino ad ottenere un disco pari al diametro della coppa, di spessore em forma de círculo de diâmetro igual ao da tigela, com uma grossura de 0,5 cm.
di 0,5 cm. Ungere di olio la pentola multicottura, adagiare l’impasto sul fondo, co- Unte a tigela da panela Multicozedura com a manteiga,coloque primeiro a massa,
spargere di salsa, su tutto il diametro del piano distribuire il ripieno e cospargere espalhe o molho sobre a massa, em seguida, coloque uniformemente o recheio
di formaggio. Chiudere il coperchio. Impostare la modalità «BAKE», tempo di e polvilhe com queijo. Feche atampa. Ligue o programa «BAKE», seleccione o
cottura 30 minuti. Cuocere fino alla fine del programma. tempo de preparação 30 minutos. Cozinhe até ao final do programa.

DE Pizza mit Meeresfrüchten FR Pizza aux fruits de mer

ZUTATEN: INGRÉDIENTS:
Hefeteig – 160 g Sauerrahm 20% – 20 g Pâte levée – 160 g Crème aigre 20% – 20 g
Hartkäse – 60 g Oliven – 15 g Fromage dur – 60 g Olives – 15 g
Kirschtomaten – 60 g Butter – 15 g Tomates cerises – 60 g Beurre – 15 g
Meeresfrüchte – 40 g Salz Cocktail de fruits de mer – 40 g Sel
Tomatenmark – 20 g Gewürze Concentré de tomate – 20 g Epices

ZUBEREITUNG PRÉPARATION
Für die Füllung: Meeresfrüchte auftauen lassen, waschen, auf den Nudelsieb Pour la farce : dégéler le cocktail de fruits de mer, le laver, le poser dans la passoire
stellen und Wasser abtropfen lassen, Tomaten in Scheiben und Oliven in Ringe et laisser égoutter, couper les tomates en rondelles, les olives en anneaux, râper
schneiden, Käse grob reiben. Soße zubereiten: Tomatenmark mit Sauerrahm, Salz gros le fromage. Pour la sauce : mélanger le concentré de tomate avec la crème
und Gewürzen vermischen. Den Teig bis zur Größe der Schale bis 0,5 cm Dicke aigre, le sel et les épices. Etaler la pâte en disque d’une épaisseur de 0,5 cm de
ausrollen. Die Multikocher-Schale einfetten, den Teig geben und mit Soße bestrei- diamètre égal à celui de la cuve. Beurrer la cuve du multicuiseur et y déposer sur
chen, darauf die Füllung gleichmäßig verteilen und mit Käse bestreuen. Den De- le fond un disque de pâte, l’enduire de sauce, répartir régulièrement sur toute la
ckel schließen. Das Programm «BAKE» starten, Zubereitungszeit 30 Minuten. surface du disque le mélange préparé et parsemer avec le fromage. Fermer le cou-
Bis zum Ende des Programms zubereiten. vercle. Sélectionner le programme «BAKE», le temps de cuisson : 30 minutes.
Laisser cuire jusqu’à la fin du programme.

205
Pastry NL Pizza “Quattro Formaggi”

INGREDIËNTEN:
recipe 86 Gistdeeg –160 g Mozarella – 20 g
Bechamelsaus – 30 g Boter – 15 g
Dor blu – 20 g
Maasdam – 20 g
Harde geitenkaas – 20 g

BEREIDINGSWIJZE
Snijd de kazen in blokjes van 0,5 cm. Rol het deeg uit in ring met de diameter
van de kookreservoir en 0,5 cm dik. Smeer de kookreservoir met boter, leg het
deeg erin. Smeer het deeg met saus, verspreid de opvulling gelijkelijk en bestrooi
met kaas. Doe het deksel dicht. Schakel naar modus «BAKE», stel de kooktijd in
30 minuten. Kook tot de programma afloopt.

Four cheese pizza ES Pizza “Cuatro quesos”

INGREDIENTS: INGREDIENTES:
Yeast dough – 160 g Blue cheese – 20 g Masa con levadura – 160 g Queso mozzarella – 20 g
Béchamel sauce – 30 g Parmesan – 20 g Salsa besamel – 30 g Mantequilla – 15 g
Hard goat cheese – 20 g Butter – 15 g Queso dor blue – 20 g
Mozzarella – 20 g Queso maasdam – 20 g
Queso de cabra curado – 20 g

DIRECTIONS FORMA DE PREPARACIÓN


Cut cheese into 0.5 cm cubes. Roll out the dough into 0.5 cm thick circle the width Cortar los quesos en daditos de 0,5 cm. Igualar la masa con un rodillo hasta darle
of the bowl. Grease the bowl with butter, put the dough inside, and top with sauce la forma de un círculo igual al diámetro del tazón, de 0,5cm de grosor. Engrasar el
and cheese. Close the lid. Select “BAKE”. Set the time of 30 minutes. Cook until cuenco de la olla rápida multicocción con mantequilla y poner la masa, untarla con
the program finishes. salsa, encima distribuir el relleno de forma homogénea. Cerrar la tapa. Establecer
el programa «BAKE», tiempo de preparación 30 minutos. Cocinar hasta el final
del programa.

206 REDMOND
IT Pizza «Quattro Formaggi» PT Pizza “Quatro Queijos”

INGREDIENTI: INGREDIENTES:
Pasta lievitata – 160 gr Mozzarella – 20 gr Massa com fermento de padeiro − 160 g Queijo Mozzarella − 20 g
Besciamella – 30 gr Salsa di pomodoro – 20 gr Molho bechamel − 30 g Manteiga − 15 g
Gorgonzola – 20 gr Olio di oilva – 15 ml Queijo de pasta azul “Dor Blue” − 20 g
Parmigiano – 20 gr Queijo Maasdam − 20 g
Caprino – 20 grr Queijo de cabra duro − 20 g

MODALITÀ DI COTTURA MODO DE PREPARAÇÃO


Tagliare i formaggi a cubetti di 0,5 cm e mescolarli. Srotolare l’impasto lievitato Corte os queijos em cubinhos de 0,5 cm. Estenda a massa em forma de círculo de
e manipolarlo fino ad ottenere un disco pari al diametro della coppa, di spessore diâmetro igual ao da tigela, com uma grossura de 0,5 cm. Unte a tigela da panela
di 0,5 cm. Ungere di olio la pentola multicottura, adagiare sul fondo l’impasto, Multicozedura com manteiga, coloque primeiro a massa, espalhe o molho sobre
cospargere di salsa, sopra, su tutto il diametro cospargere di ripieno di formaggi. a massa, em seguida, coloque uniformemente o recheio.Feche atampa. Ligue o
Chiudere il coperchio. Impostare la modalità «BAKE», tempo di cottura 30 mi- programa «BAKE», seleccione o tempo de preparação 30 minutos. Cozinhe até
nuti. Cuocere fino alla fine del programma. ao final do programa.

DE Pizza “Quattro formaggi” FR Pizza aux quatres fromages

ZUTATEN: INGRÉDIENTS:
Hefeteig – 160 g Mozzarella Käse – 20 g Pâte levée – 160 g Fromage Mozzarella – 20 g
Béchamelsauce – 30 g Butter – 15 g Sauce béchamel – 30 g Beurre – 15 g
BlauschimmelKäse – 20 g Fromage bleu (Dor blue) – 20 g
Maasdamer Käse – 20 g Fromage de Maasdam – 20 g
Harter Ziegenkäse – 20 g Fromage de chèvre dur – 20 g

ZUBEREITUNG PRÉPARATION
Käse in 0,5 cm Würfel schneiden. Den Teig bis zur Größe der Schale bis 0,5 cm Couper les fromages en dés de 0,5 cm. Etaler la pâte en un disque d’une épaisseur
Dicke ausrollen. Die Multikocher-Schale einfetten, den Teig geben, mit Soße be- de 0,5 cm de diamètre égal à celui de la cuve. Beurrer la cuve du multicuiseur, dé-
streichen, darauf die Füllung gleichmäßig verteilen. Den Deckel schließen. Das poser sur le fond un disque de pâte, l’enduire de sauce, répartir régulièrement sur
Programm «BAKE» starten, Zubereitungszeit 30 Minuten. Bis zum Ende des toute la surface du disque les fromages coupés. Fermer le couvercle. Sélectionner
Programms zubereiten. le programme «BAKE», le temps de cuisson : 30 minutes. Laisser cuire jusqu’à
la fin du programme.

207
Desserts NL Crema Catalana

INGREDIËNTEN:
recipe 87 Eieren – 200 g (4 stuk) Kaneel – 5 g
Suiker – 70 g Crème 20% – 350 ml
Sinaasappelzest – 20 g Melk 3,2% – 150 ml
Vanille suiker – 15 g
Aardappelmeel – 10 g

BEREIDINGSWIJZE
Scheid de eiwitten van de dooiers af, vermeng met suiker en vanille suiker nau-
wkeurig. Rasp de sinaasappelzest fijn, vermeng met aardappelmeel en voeg in de
dooiers in. Roeren voeg de melk en crème toe, vermeng tot een vloeibare room.
Schenk de room in de kookreservoir. Schakel naar modus «MULTICOOK», stel
de temperatuur – 100°C en de kooktijd in – 10 minuten. Kook met open deksel,
roer af en toe, tot de programma af is. Ga dan door met her roeren tot de room
dik wordt. De bereide room schenk in vormen over en laat ze 2 uur in de koelkast
staan.

Catalan cream ES Crema catalana

INGREDIENTS: INGREDIENTES:
Eggs — 200 g (4 pieces) Potato starch — 10 g Huevo de pollo – 200 g (4 und.) Canela – 5 g
Sugar — 70 g Cinnamon — 5 g Azúcar – 70 g Nata (20%) – 350 ml
Orange peel — 20 g 20% cream — 350 ml Ralladura de naranja – 20 g Leche (3,2%) – 150 ml
Vanilla sugar — 15 g 3.2% milk — 150 ml Azúcar de vainilla – 15 g
Almidón de patata – 10 g

DIRECTIONS FORMA DE PREPARACIÓN


Separate egg yolks from the whites, add sugar, vanilla sugar, and beat until blended. Separar las yemas de las claras, mezclarlas con azúcar y azúcar de vainilla y tritu-
Grate orange peel, add starch, and mix into yolks and sugar. Continuing to mix, add rar. Rallar la mondadura de naranja en un rallador fino e introducirla junto con el
cream and milk. Pour cream into the bowl. Close the lid. Select “MULTICOOK”. almidón en las yemas y el azúcar. Removiendo, añadir la nata y la leche, mezclar
Set the temperature of 100°C and the time of 10 minutes. Cook until the end of the hasta obtener una crema líquida. Verter la crema en el cuenco de la olla rápida
program stirring continuously. Keep stirring until the cream thickens. Pour cream multicocción. Establecer el programa «MULTICOOK», temperatura de 100°C,
into glasses and leave in a fridge for 2 hours. tiempo de preparación 10 minutos. Cocinar removiendo con la tapa abierta has-
ta el final del programa. Luego seguir removiendo la crema hasta que se espese.
Verter la crema lista en moldes y poner en la nevera durante 2 horas.

208 REDMOND
IT Crema di Catalogna PT Creme Catalão

INGREDIENTI: INGREDIENTES:
Uova – 200 gr (4 pz.) Cannella – 5 gr Ovos – 200 g (4 ovos) Canela – 5 g
Zucchero – 70 gr Panna 20% – 350 ml Açúcar – 70 g Natas (20%) – 350 ml
Buccia d’arancia – 20 gr Latte 3,2% – 150 ml Raspas de laranja – 20 g Leite (3,2%) – 150 ml
Zucchero di vaniglia – 15 gr Açúcar de baunilha – 15 g
Amido di patate – 10 gr Amido de batata – 10 g

MODALITÀ DI COTTURA MODO DE PREPARAÇÃO


Separare il tuorlo dal bianco d’uovo e mescolare сon zucchero e zucchero di vani- Separe as gemas das claras, misture-as com o açúcar e o açúcar de baunilha. Raspe
glia. Grattugiarla a grana piccola la buccia d’arancia e amalgamarla insieme all’a- a casca de laranja no ralador fino, envolva as raspas e o amido com as gemas e açú-
mido con il tuorlo e lo zucchero. Mescolando, aggiungere panna e latte e mescolare car. Mexendo, adicione as natas e o leite. Mexa até formar um creme líquido. Deite
il composto fino all’ottenimento della crema liquida. Versare la crema nella coppa o creme na tigela da panela Multicozedura. Ligue o programa «MULTICOOK»,
della pentola multicottura. Impostare la modalità «MULTICOOK», temperatura seleccione a temperatura 100°C e o tempo de preparação 10 minutos. Com a
100°C, tempo di cottura 10 minuti. Cuocere, mescolando a coperchio aperto fino tampa aberta, cozinhe, mexendo sempre, até ao final do programa. Continue a
alla fine del programma. Portare la crema, mescolandola, fino allo stato denso. mexer até o creme engrossar. Deite o creme preparado nas forminhas e coloque
Versare la crema pronta nelle ciotoline e metterla nel frigorifero per 2 ore. no frigorífico por 2 horas.

DE Katalonische Creme FR Crème catalane

ZUTATEN: INGRÉDIENTS:
Eier – 200 g (4 Stk.) Zimt – 5 g Œufs de poule – 200 g (4 oeufs) Poudre de cannelle – 5 g
Zucker – 70 g Sahne 20% – 350 ml Sucre – 70 g Crème fraîche 20% – 350 ml
Orangenschale – 20 g Milch 3,2% – 150 ml Zeste d’orange – 20 g Lait 3,2% – 150 ml
Vanillezucker – 15 g Sucre vanillé – 15 g
Kartoffelstärke – 10 g Poudre d’amidon de pomme
de terre – 10 g
ZUBEREITUNG PRÉPARATION
Eigelb vom Eiweiß trennen, mit Zucker und Vanillezucker vermischen. Orangen- Séparer les jaunes des blancs d’œuf, mélanger avec le sucre et le sucre vanil-
schale fein hobeln und mit Stärke, Eigelb und Zucker verrühren. Unter Rühren lé et blanchir. Râper finement le zeste d’orange et les incorporer avec la poudre
Sahne und Milch dazugeben und bis zur flüssigen Creme vermischen. Creme in d’amidon dans les jaunes blanchis et le sucre. Ajouter la crème et le lait tout en
die Multikocher-Schale geben. Das Programm “MULTICOOK” starten, Tempe- rémuant, remuer jusqu’à l’obtention d’une crème liquide. Verser la crème dans la
ratur 100°C, Zubereitungszeit 10 Minuten. Unter Rühren beim offenen Deckel cuve du multicuiseur. Sélectionner le programme «MULTICOOK», la tempéra-
bis zum Ende des Programms zubereiten. Danach die Creme sämig verrühren. ture : 100°C, le temps de cuisson : 10 minutes. Cuisiner sans cesser de remuer,
Die fertige Creme für 2 Stunden in die Förmchen geben und in den Kühlschrank couvercle ouvert, jusqu’à la fin du programme. Ensuite continuer à remuer jusqu’à
stellen. ce que la crème ne devienne épaisse. Verser la crème prête dans les ramequins et
mettre à refroidir au frigidaire pendant 2 heures.

209
Desserts NL Cheesecake

INGREDIËNTEN:
recipe 88 Roomkaas – 500 g Zure room 20% – 100 g
Zandkoekkoekje – 300 g Aardappelmeel – 40 g
Eieren – 250 g (5 stuk) Vanilline – 5 g
Suiker – 170 g Aardbeiensiroop – 50 ml
Boter – 120 g
BEREIDINGSWIJZE
Knijp koekjes fijn, voeg boter en 1 ei toe en vermeng alles tot een gladde mas-
sa. Smeer de kookreservoir met boter, leg het deeg daarin, glad het strijk, maak
randjes. In een aparte container vermeng de kaas, aardappelmeel en vanilline
tot een gladde massa. Scheid de eiwitten van de rest van eieren af van de dooi-
ers. Klap de eiwitten tot harde witte schuim. Klappend voeg suiker geleidelijk in.
Geklapte eiwitten voeg voorzichtig in de kaasmassa in. Meng tot de massa glad
wordt. Leg de bereide opvulling in de reservoir en strijk die glad. Doe het deksel
dicht. Schakel naar modus «BAKE», stel de kooktijd in 50 minuten. Kook tot de
programma afloopt. Laat de bereide cheesecake even afkoelen. Versier met aard-
beiensiroop voor het serveren.

Cheesecake ES Tarta de queso

INGREDIENTS: INGREDIENTES:
Cream cheese – 500 g 20% sour cream – 100 g Queso tierno – 500 g Nata agria 20% – 100 g
Butter cookies – 300 g Potato starch – 40 g Galletas tipo polvorón – 300 g Almidón de patata – 40 g
Eggs – 250 g (5 pieces) Vanilla – 5 g Huevo – 250 g/5 und. Aceitunas – 5 g
Sugar – 170 g Strawberry syrup – 50 ml Azúcar – 170 g Jarabe de fresa – 50 ml
Butter – 120 g Mantequilla – 120 g
DIRECTIONS FORMA DE PREPARACIÓN
Crush cookies and combine with butter and egg. Grease the bowl with butter, Moler las galletas, añadir la mantequilla y un huevo, mezclar hasta obtener una masa homo-
press the cookie mixture firmly the bottom and up the sides of the bowl. Combine génea. Engrasar el cuenco de la olla rápida multicocción con mantequilla, poner allí la masa,
cheese, sour cream, potato starch, and vanilla in a separate container. Separate formar los bordes. En un recipiente aparte mezclar el queso, nata agria, almidón y vainilla
egg whites from the yolks. Beat whites until foamy. Gradually add sugar, continu- hasta obtener una masa homogénea, Separar las claras de las yemas de los huevos restantes.
ing to beat. Combine cheese mixture with the whites. Pour the mixture into the Batir las claras hasta obtener una espuma blanca resistente, sin dejar de batir añadir paula-
bowl and level it off. Close the lid. Select “BAKE”. Set the time of 50 minutes. tinamente el azúcar. Introducir cuidadosamente las claras batidas en la masa de requesón.
Cook until the program finishes. Allow cheesecake to cool. Top with strawberry Mezclar hasta obtener una consistencia homogénea. Poner el relleno listo en el cuenco de
syrup before serving. la olla rápida multicocción sobre la masa y allanar. Cerrar la tapa. Establecer el programa
«BAKE», tiempo de preparación 50 minutos. Cocinar hasta el final del programa. Enfriar
la tarta de queso preparada. Antes de servir verter un chorro de jarabe de fresa.

210 REDMOND
IT Cheese cake PT Cheesecake

INGREDIENTI: INGREDIENTES:
Formaggio cremoso – 500 gr Panna acida 20% – 100 gr Queijo creme − 500 g Natas azedas 20% − 100 g
Biscottini – 300 gr Amido di patate – 40 gr Bolachas areadas − 300 g Amido de batata − 40 g
Uova – 250 gr (5 pz.) Vanilina – 5 gr Ovos − 250 g/5 ovos Baunilha − 5 g
Zucchero – 170 gr Sciroppo di fragole – 50 ml Açúcar − 170 g Calda de morango − 50 ml
Burro – 120 gr Manteiga − 120 g
MODALITÀ DI COTTURA MODO DE PREPARAÇÃO
Sminuzzare i biscottini, aggiungere il burro e un uovo, mescolare il tutto fino rendere il com- Triture as bolachas, adicione a manteiga e um ovo, misture até obter uma massa
posto omogeneo. Ungere la coppa della pentola multicottura di burro, adagiarvi l’impasto homogénea. Unte a tigela da panela Multicozedura com a manteiga, coloque sobre
ottenuto, spianare, sollevare i bordi. In una ciotola a parte mescolare formaggio, panna , ami- ela a massa, alise-a e forme as bordas. Num recipiente separado misture o queijo,
do e vanilina fino a renderlo omogeneo. Separare il bianco delle uova rimaste dal tuorlo e
natas azedas, amido e baunilha até ficar homogéneo. Separe as claras das gemas
montarlo fino alla schiuma bianca densa. Montando costantemente, aggiungere pian piano
lo zucchero. Versare con cura il bianco d’uovo montato sui formaggi. Amalgamare il tutto . dos restantes ovos. Bata as claras em castelo firme. Sem parar de bater, adicio-
Quando il ripieno pronto e omogeneo adagiarlo sull’impasto nella coppa della pentola multi- ne aos poucos o açúcar. Envolva delicadamente as claras previamente batidas na
cottura e spianare. Chiudere il coperchio. Impostare la modalità «BAKE», tempo di cottura massa de requeijão. Mexa até ficar uma massa homogénea. Deite o recheio prepa-
50 minuti. Cuocere fino alla fine del programma, dopo ripetere la modalità di cottura. Cuo- rado sobre a massa, alise. Feche a tampa. Ligue o programa «BAKE», seleccione
cere fino alla fine del programma. Raffreddare il cheese cake pronto. Prima di servire versare o tempo de preparação 50 minutos. Cozinhe até ao fim do programa, deixe o
sopra lo sciroppo di fragole. cheesecake arrefecer. Antes de servir, deite sobre ele a calda de morango.

DE Käsekuchen FR Cheese-cake

ZUTATEN: INGRÉDIENTS:
Rahmkäse – 500 g Sauerrahm 20% – 100 g Fromage crémeux – 500 g Crème aigre 20% – 100 g
Mürbgebäck – 300 g Kartoffelstärke – 40 g Gâteaux sablés – 300 g Poudre d’amidon de pomme
Eier – 250 g (5 Stk.) Vanillin – 5 g Œufs – 250 g (5 oeufs) de terre – 40 g
Zucker – 170 g Erdbeersirup – 50 ml Sucre – 170 g Vanilline – 5 g
Butter – 120 g Beurre – 120 g Sirop de fraise – 50 ml
ZUBEREITUNG PRÉPARATION
Mürbgebäck zermahlen, Butter und ein Ei dazugeben und glatt vermischen. Die Broyer les gâteaux, incorporer le beurre et un œuf, mélanger pour obtenir une pâte homo-
Multikocher- Schale einfetten, den Teig geben, glattmachen, Ränder machen. gène. Beurrer la cuve du multicuiseur, déposer la pâte préparée, égaliser la surface, confec-
Käse, Sauerrahm, Kartoffelstärke und Vanillin in einem separaten Behälter glatt tionner les bords. Dans un récipient, mélanger le fromage, la crème aigre, la poudre d’amidon
rühren. Bei den restlichen Eiern Eiweiß vom Eigelb trennen. Eiweiß steif schla- et la vanilline pour obtenir une pâte homogène. Séparer les blancs des jaunes d’œufs restants
gen, unter Schlagen allmählich Zucker dazugeben. Geschlagenen Eiweiß mit Käse et les monter en neige ferme, sans cesser de remuer, incorporer progressivement le sucre.
vermischen. Bis glatt rühren. Die fertige Füllung auf dem Teig in der Multiko- Incorporer avec précaution les blancs montés dans la pâte de fromage. Mélanger jusqu’à
cher-Schale verteilen und glattmachen. Den Deckel schließen. Das Programm l’obtention d’une consistance homogène. Verser la préparation dans la cuve du multicuiseur,
«BAKE» starten, Zubereitungszeit 50 Minuten. Bis zum Ende des Programms sur la pâte, et égaliser la surface. Fermer le couvercle. Sélectionner le programme «BAKE»,
zubereiten. Den fertigen Käsekuchen abkühlen lassen. Vor dem Servieren mit dem le temps de cuisson : 50 minutes. Laisser cuire jusqu’à la fin du programme. Laisser refroi-
Erdbeersirup übergießen. dir le cheese-cake préparé. Verser au-dessus le sirop de fraise avant de servir.

211
Desserts NL Chocolade Panna Cotta

INGREDIËNTEN:
recipe 89 Crème 33% – 400 ml Suiker – 50 g
Melk 2,5% – 120 ml Gelatine – 12 g
Bittere chocolade – 100 g Vanilline – 1 g

BEREIDINGSWIJZE
Rasp de chocolade op een fijne rasp. Laat gelatine 1 minuut in koud water liggen, daar-
na knijp die droog. Leg de chocolade in de kookreservoir, voeg crème, suiker, melk en
vanilline toe en vermeng alles met elkaar. Doe het deksel dicht. Schakel naar modus
«MULTICOOK», zet de temperatuur op 100°C, de kooktijd – 10 minuten. Kook
tot de programma afloopt. Druk op «Cancel/Reheat». Na het koken af is, doe het
deksel open en vermeng alles met een veeg. Voeg gelatine toe en vermeng weer tot het
gelatine helemaal oplost. Schenk de bereide massa in vormen en laat 3–4 uur in de
koelkast staan tot het stolt.

Chocolate panna cotta ES Panna cotta de chocolate

INGREDIENTS: INGREDIENTES:
33% cream – 400 ml Sugar – 50 g Nata 33% – 400 ml Azúcar – 50 g
2.5% milk – 120 ml Gelatin sheet – 12 g Leche 2,5% – 120 ml Hojas de gelatina – 12 g
Dark chocolate – 100 g Vanilla – 1 g Chocolate amargo – 100 g Vainilla – 1 g

DIRECTIONS FORMA DE PREPARACIÓN


Grate chocolate. Put gelatin into cold water for 1 minute and wring to remove ex- Rallar el chocolate en un rallador fino, remojar la gelatina en agua fría durante 1 mi-
cess moisture. Place chocolate into the bowl, add cream, sugar, milk, vanilla, and nuto y exprimir. Poner el chocolate en el cuenco de la olla rápida multicocción, aña-
mix. Close the lid. Select “MULTICOOK”. Set the temperature of 100°C and the dir la nata, azúcar, leche, aceitunas y mezclar. Cerrar la tapa. Establecer el programa
time of 10 minutes. Cook until the program finishes. Press “Cancel/Reheat”. «MULTICOOK», temperatura de 100°C, tiempo de preparación 10 minutos.
Open the lid, whisk the mixture, add gelatin, and stir until completely dissolved. Cocinar hasta el final del programa. Pulsar el botón “Cancel/Reheat”. Después
Pour mixture into glasses and put in a fridge for 3–4 hours. del final de la preparación abrir la tapa, mezclar el contenido con un batidor, añadir
la gelatina y volver a remover hasta que la gelatina se disuelva. Verter la masa pre-
parada en moldes y guardar en la nevera durante 3–4 horas hasta que se congele.

212 REDMOND
IT Panna cotta al cioccolato PT Panna Cotta de Chocolate

INGREDIENTI: INGREDIENTES:
Panna 33% – 400 ml Zucchero – 50 gr Natas 33% – 400 ml Açúcar – 50 g
Latte 2,5% – 120 ml Gelatina in fogli – 12 gr Leite 2,5% – 120 ml Gelatina em folha – 12 g
Cioccolato amaro – 100 gr Vanilina – 1 gr Chocolate amargo – 100 g Baunilha – 1 g

MODALITÀ DI COTTURA MODO DE PREPARAÇÃO


Grattugiare il cioccolato a grana piccola, lasciare la gelatina a bagno nell’acqua Rale o chocolate no ralador fino, mergulhe as folhas de gelatina em água fria por
fredda per 1 minuto e spremerla. Adagiare il cioccolato nella pentola multicottu- 1 minuto e escorra. Coloque na tigela da panela Multicozedura o chocolate, adi-
ra, aggiungere panna, zucchero, latte, vanilina e mescolare. Chiudere il coperchio. cione as natas, açúcar, leite e baunilha e misture. Feche a tampa. Ligue o progra-
Impostare la modalità «MULTICOOK», temperatura 100°C, tempo di cottura ma «MULTICOOK», seleccione a temperatura 100°C e o tempo de preparação
10 minuti. Cuocere fino alla fine del programma. Premere il tasto “Cancel/ 10 minutos. Cozinhe até ao fim do programa. Aperte o botão «Cancel/Reheat».
Reheat”. Dopo la fine del programma aprire il coperchio, passare il composto con Após a conclusão do programa, abra a tampa, mexa o preparado com uma varinha,
il frullatore, aggiungere la gelatina e di nuovo mescolare fino al totale scioglimento adicione a gelatina e mexa novamente até à sua dissolução completa. Deite o prepa-
della gelatina. Versare l’impasto pronto nelle ciotoline e mettere nel frigorifero per rado nas forminhas e leve ao frigorífico por 3–4 horas até solidificar.
3–4 ore finché non si raffreddi.

DE Schokolade-Panna-cotta FR Panna cotta au chocolat

ZUTATEN: INGRÉDIENTS:
Sahne 33% – 400 ml Zucker – 50 g Crème fraîche 33% – 400 ml Sucre – 50 g
Milch 2,5% – 120 ml Blattgelatine – 12 g Lait 2,5% – 120 ml Gélatine en feuilles – 12 g
Bittere Schokolade – 100 g Vanillin – 1 g Chocolat amer – 100 g Vanilline – 1 g

ZUBEREITUNG PRÉPARATION
Schokolade fein raspeln, Gelatine in kaltem Wasser für 1 Minute einweichen und Râper finement le chocolat, tremper la gélatine dans l’eau froide pendant 1 minute et
Wasser rauspressen. In die Multikocher-Schale Schokolade geben, mit Sahne l’essorer. Verser le chocolat dans la cuve du multicuiseur, ajouter la crème fraîche, le
und Milch aufgießen, Zucker und Vanillin dazugeben und vermischen. Den De- sucre, le lait, la vanilline et mélanger. Fermer le couvercle. Sélectionner le programme
ckel schließen. Das Programm “MULTICOOK” starten, Temperatur 100°C, «MULTICOOK», la température : 100°C, le temps de cuisson : 10 minutes. Lais-
Zubereitungszeit 10 Minuten. Bis zum Ende des Programms zubereiten. Taste ser cuire jusqu’à la fin du programme. Appuyer sur le bouton “Cancel/Reheat”. La
«Cancel/Reheat» drücken. Nach dem Ende der Zubereitung den Deckel öffnen, cuisson terminée, ouvrir le couvercle, remuer la préparation avec un fouet, incorporer
alles mit dem Besen vermischen, Gelatine dazugeben und bis zum vollständigen la gélatine et remuer encore jusqu’à sa dissolution complète. Verser la préparation
Aufschluss rühren. Die fertige Masse in die Förmchen geben und für 3–4 Stunden prête dans les ramequins et mettre à refroidir au frigidaire jusqu’à ce qu’elle épais-
bis zur Härtung in den Kühlschrank stellen. sisse, pour 3 à 4 heures.

213
Desserts NL Chocolade Oranje Mousse

INGREDIËNTEN:
recipe 90 Bittere chocolade – 200 g Boter – 50 g
Eieren – 200 g (4 stuk) Sinaasappelzest – 15 g
Suiker – 50 g Sinaasappelsap – 20 ml

BEREIDINGSWIJZE
Scheid de eiwitten van de dooiers af. Klap de eiwitten tot ze gebonden harde
schuim vormen. Vermeng de dooiers met sinaasappelsap en zest tot een gladde
massa. Breek chocolade in kleine stukjes. Leg de chocolade en boter in de reservoir,
voeg suiker toe., Doe het deksel dicht. Schakel naar modus «MULTICOOK», stel
de temperatuur – 100°C en de kooktijd in – 10 minuten. Kook tot de programma
afloopt. Na het koken af is, doe het deksel open en vermeng het chocolade–boter-
mengsel tot het een gladde massa wordt. Vermeng eimengsel met chocoladesaus
in een aparte container, dan voeg het verkregen mengsel in de eiwitten toe en ver-
meng alles weer nauwkeurig. Schenk het verkregen mengsel in bekers of sinaasap-
pelvormen en laat ze 2–3 uur in de koelkast staan.

Chocolate orange mousse ES Mousse de chocolate de naranja

INGREDIENTS: INGREDIENTES:
Dark chocolate – 200 g Butter – 50 g Chocolate amargo – 200 g Mantequilla – 50 g
Eggs – 200 g (4 pieces) Chopped orange peel – 15 g Huevo – 200 g (4 und.) Ralladura de naranja – 15 g
Sugar – 50 g Orange juice – 20 ml Azúcar – 50 g Zumo de naranja – 20 ml

DIRECTIONS FORMA DE PREPARACIÓN


Separate egg yolks from the whites. Beat the whites until foamy. Combine egg Separar las yemas de las claras. Batir las claras hasta obtener una espuma blanca es-
yolks with orange juice and orange peel. Break chocolate into small pieces. Put pesa y resistente. Mezclar las yemas con el zumo de naranja y la ralladura de naranja
chocolate, butter, and sugar into the bowl. Close the lid. Select “MULTICOOK”. hasta obtener una masa homogénea. Romper el chocolate en trocitos pequeños. Po-
Set the temperature of 100°C and the time of 10 minutes. Cook until the pro- ner el chocolate y la mantequilla en el cuenco de la olla rápida multicocción, añadir
gram finishes. Open the lid and stir well. In a separate container combine choco- azúcar. Cerrar la tapa. Establecer el programa «MULTICOOK», temperatura de
late sauce with the egg mixture. Mix in the egg whites. Pour mousse into glasses. 100°C, tiempo de preparación 10 minutos. Cocinar hasta el final del programa.
Leave in a fridge for 2-3 hours. Una vez acabada la preparación, abrir la tapa y remover la mezcla de chocolate y
mantequilla hasta obtener una consistencia homogénea. En un recipiente aparte
remover la mezcla de huevo y mousse de chocolate, luego añadir la mezcla obtenida
a las claras y volver a remover cuidadosamente. Verter la mezcla obtenida en copas
o moldes de naranja y dejar en la nevera durante 2-3 horas hasta que se congele.

214 REDMOND
IT Mousse al cioccolato e arancie PT Mousse de Chocolate com Laranja

INGREDIENTI: INGREDIENTES:
Cioccolato amaro – 200 gr Burro – 50 gr Chocolate amargo − 200 g Manteiga − 50 g
Uova – 200 gr (4 pz.) Buccia d’arancia – 15 gr Ovos − 200 g (4 ovos) Raspas de laranja − 15 g
Zucchero – 50 gr Spremuta d’arancia – 20 ml Açúcar − 50 g Sumo de laranja − 20 ml

MODALITÀ DI COTTURA MODO DE PREPARAÇÃO


Separare il tuorlo dal bianco d’uovo. Sbattere il bianco d’uovo fino ad ottenere una Separe as gemas das claras. Bata as claras em castelo. Misture as gemas de ovo
schiuma bianca densa. Mescolare il tuorlo сon la spremuta e la buccia d’arancia com o sumo e as raspas de laranja até ficar homogéneo. Parta o chocolate em pe-
fino a renderlo omogenea. Sminuzzare il cioccolato a pezzettini piccoli. Aggiunge- quenos pedaços. Coloque o chocolate e a manteiga na tigela da panela Multico-
re cioccolato, burro e zucchero nella pentola multicottura. Chiudere il coperchio. zedura, adicione o açúcar. Feche a tampa. Ligue o programa «MULTICOOK»,
Impostare la modalità «MULTICOOK», temperatura 100°C, tempo di cottura seleccione a temperatura 100°C e o tempo de preparação 10 minutos. Cozinhe
10 minuti. Cuocere fino alla fine del programma. Dopo la fine della cottura aprire até ao final do programa. Em seguida, abra a tampa, mexa o preparado até ficar
il coperchio e mescolare la miscela di cioccolato-burro fino a renderla omogenea. homogéneo. Num recipiente separado envolva a mistura das gemas com o prepa-
In una ciotola a parte mescolare la salsa di cioccolato con la miscela d’uova, e poi rado de chocolate, adicione as claras e misture tudo delicadamente. Deite a mous-
aggiungere il composto ottenuto al bianco d’uovo e di nuovo mescolare con cura. se em taças ou em forminhas de laranja e leve ao frigorífico por 2-3 horas até que
Versare la miscela ottenuta nei bicchieri o nelle forme di arancia e mettere nel esteja solidificado.
frigorifero per 2–3 ore per farla raffreddare.

DE Schoko-Orangenmus FR Mousse au chocolat-orange

ZUTATEN: INGRÉDIENTS:
Bittere Schokolade – 200 g Butter – 50 g Chocolat amer – 200 g Beurre – 50 g
Eier – 200 g (4 Stk.) Orangenschale – 15 g Œufs – 200 g (4 oeufs) Zeste d’orange – 15 g
Zucker – 50 g Orangensaft – 20 ml Sucre – 50 g Jus d’orange – 20 ml

ZUBEREITUNG PRÉPARATION
Eigelb vom Eiweiß trennen. Eiweiß steif schlagen. Eigelb mit dem Saft und Oran- Séparer les blancs des jaunes d’œufs. Monter les blancs en neige épaisse et ferme.
genschale verrühren. Schokolade in kleine Stückchen brechen. Schokolade in die Mélanger les jaunes avec le jus d’orange et les zestes d’orange jusqu’à l’obtention
Multikocher-Schale geben, Butter und Zucker dazugeben. Den Deckel schließen. d’une préparation homogène. Casser le chocolat en petits morceaux. Poser le cho-
Das Programm “MULTICOOK” starten, Temperatur 100°C, Zubereitungszeit colat, le beurre et le sucre dans la cuve du multicuiseur. Fermer le couvercle. Sé-
10 Minuten. Bis zum Ende des Programms zubereiten. Nach dem Ende der Zu- lectionner le programme «MULTICOOK», la température : 100°C, le temps de
bereitung den Deckel öffnen und die Schokolade-Butter-Mischung vermischen. cuisson : 10 minutes. Laisser cuire jusqu’à la fin du programme.La cuisson termi-
In einem separaten Behälter die Eiermasse mit der Schokoladensoße vermischen, née, ouvrir le couvercle et mélanger la préparation de chocolat et de beurre jusqu’à
Eiweiß dazugeben und nochmals sorgfältig verrühren. Die Mischung in die Gläser une consistance homogène.Dans un récipient, mélanger la préparation d’œufs avec
oder Förmchen geben und in den Kühlschrank für 2-3 Stunden bis zur Härtung la sauce au chocolat, ensuite incorporer le mélange obtenu dans les blancs battus
stellen. et mélanger encore avec précaution. Verser la préparation prête dans des verres ou
des moules et mettre au frigidaire jusqu’à ce qu’elle épaississe pour 2 à 3 heures.

215
Desserts NL Sinaasappeljam

INGREDIËNTEN:
recipe 91 Sinaasappel – 1,5 kg
Suiker – 150 g

BEREIDINGSWIJZE
Snijd de sinaasappelen in blokjes van 1,5cm, leg in de kookreservoir, voeg suiker
toe en vermeng alles. Doe het deksel dicht. Schakel naar modus «MULTICOOK»,
zet de temperatuur op 100°C, de kooktijd – 1 uur. Kook tot de programma afloopt.

Orange jam ES Mermelada de naranja

INGREDIENTS: INGREDIENTES:
Oranges – 1.5 kg Naranjas – 1,5 kg
Sugar – 150 g Azúcar – 150 g

DIRECTIONS FORMA DE PREPARACIÓN


Cut oranges into 1.5 cm cubes. Place them into the bowl, add sugar, and mix well. Cortar las naranjas en daditos de 1,5 cm, ponerlas en el cuenco de la olla rápi-
Close the lid. Select “MULTICOOK”. Set the temperature of 100°C and the time da multicocción añadir azúcar y mezclar. Cerrar la tapa. Establecer el programa
of 1 hour. Cook until the program finishes. «MULTICOOK», temperatura de 100°C, tiempo de preparación 1 hora. Coci-
nar hasta el final del programa.

216 REDMOND
IT Marmellata di arancie PT Doce de Laranja

INGREDIENTI: INGREDIENTES:
Arance – 1,5 kg Laranjas – 1,5 kg
Zucchero – 150 gr Açúcar – 150 g

MODALITÀ DI COTTURA MODO DE PREPARAÇÃO


Tagliare le arance a cubetti di 1,5 cm, adagiarle nella coppa della pentola multi- Corte as laranjas em cubinhos de 1,5 cm, coloque na tigela da panela Multicozedura,
cottura, aggiungere lo zucchero, mescolare. Chiudere il coperchio. Impostare la adicione o açúcar e misture. Feche a tampa. Ligue o programa «MULTICOOK»,
modalità «MULTICOOK», temperatura 100°C, tempo di cottura 1 ora. Cuocere seleccione a temperatura 100°C e o tempo de preparação 1 hora. Cozinhe até ao
fino alla fine del programma. final do programa.

DE Orangenmarmelade FR Confiture d’oranges

ZUTATEN: INGRÉDIENTS:
Orangen – 1,5 kg Oranges – 1,5 kg
Zucker – 150 g Sucre – 150 g

ZUBEREITUNG PRÉPARATION
Orangen in 1,5 cm große Würfel schneiden, in die Multikocher-Schale geben, Zucker Couper les oranges en dés de 1,5 cm, les déposer dans la cuve du multicuiseur,
dazugeben und vermischen. Den Deckel schließen. Das Programm “MULTICOOK” ajouter le sucre et mélanger. Fermer le couvercle. Sélectionner le programme
starten, Temperatur 100°C, Zubereitung 1 Stunde. Bis zum Ende des Programms «MULTICOOK», la température : 100°C, le temps de cuisson : 1 heur. Laisser
zubereiten. cuire jusqu’à la fin du programme.

217
Desserts NL Appels met noten

INGREDIËNTEN:
recipe 92 Appels – 300 g
Gedroogde abrikozen – 5 g
Pruim – 5 g
Pijnboompitten – 5 g

BEREIDINGSWIJZE
Hak gedroogde abrikozen, pruim en noten fijn en vermeng ze allemaal. Snijd de
toppen van de appels af en verwijder kloknissen zonder de muren te beschadigen.
Vul elke appel met het verkregen massa en leg in de kookreservoir. Doe het deksel
dicht. Schakel naar modus «BAKE», zet de kooktijd – 40 minuten. Kook tot de
programma afloopt.

Baked apples stuffed with nuts ES Manzanas con nueces

INGREDIENTS: INGREDIENTES:
Apples — 300 g Manzana – 300 g
Dried apricots — 5 g Orejones – 5 g
Prunes — 5 g Ciruelas pasas – 5 g
Pine nuts — 5 g Piñones – 5 g

DIRECTIONS FORMA DE PREPARACIÓN


Chop apricots, prunes, and nuts with a knife. Cut the top off the apples, peel, and Picar con un cuchillo los orejones, las ciruelas pasas y las nueces y mezclarlos.
core. Stuff apples with the mixture and place into the bowl. Close the lid. Select Cortar las partes superiores de las manzanas y limpiar el núcleo. Rellenar cada
“BAKE”. Set the time of 40 minutes. Cook until the program finishes. manzana con la mezcla de los frutos secos y poner en el cuenco de la olla rápida
multicocción. Cerrar la tapa. Establecer el programa «BAKE», tiempo de prepa-
ración 40 minutos. Cocinar hasta el final del programa.

218 REDMOND
IT Mele alla frutta secca PT Maçãs com Frutos Secos

INGREDIENTI: INGREDIENTES:
Mele – 300 gr Maçãs – 300 g
Albicocche secche – 5 gr Damascos secos − 5 g
Susine secche – 5 gr Ameixas secas − 5 g
Pinoli – 5 gr Pinhões − 5 g

MODALITÀ DI COTTURA MODO DE PREPARAÇÃO


Sminuzzare con un coltello albicocche secche, susine secche e pinoli e mescolare. Pique com uma faca os damascos, ameixas e pinhões, misture-os. Corte a parte de
Tagliare la calotta superiore delle mele e pulirla dal torsolo e semi. Riempire ogni cima da maçã, retire os caroços. Recheie cada maçã com a mistura de frutos secos
mela con il ripieno ottenuto e adagiare nella coppa della pentola multicottura. Chiu- e coloque na tigela da panela Multicozedura. Feche a tampa. Ligue o programa
dere il coperchio. Impostare la modalità «BAKE», tempo di cottura 40 minuti. «BAKE», seleccione o tempo de preparação 40 minutos. Cozinhe até ao final
Cuocere fino alla fine del programma. do programa.

DE Äpfel mit Nüssen FR Pommes aux noix de cèdre

ZUTATEN: INGRÉDIENTS:
Äpfel – 300 g Pommes – 300 g
Getrocknete Aprikosen ohne Steine – 5 g Abricots secs – 5 g
Trockenpflaumen – 5 g Pruneaux – 5 g
Zirbelnüsse – 5 g Noix de cèdre – 5 g

ZUBEREITUNG PRÉPARATION
Getrocknete Aprikosen, Trockenpflaumen und Nüsse mit dem Messer zerkleinern Emincer les abricots secs, les pruneaux et les noix avec un couteau et mélanger.
und vermischen. Den oberen Teil der Äpfel abschneiden und den Apfelkern raus- Couper la partie haute, vider et épépiner les pommes. Remplir chaque pomme du
nehmen. Alle Äpfel mit der Masse füllen und in die Multikocher-Schale geben. Den mélange de fruits secs et les déposer dans la cuve du multicuiseur. Fermer le cou-
Deckel schließen. Das Programm “BAKE” starten, Zubereitungszeit 40 Minuten. vercle.Sélectionner le programme «BAKE», le temps de cuisson : 40 minutes.
Bis zum Ende des Programms zubereiten. Laisser cuire jusqu’à la fin du programme.

219
Fondue NL Chocoladefondue

INGREDIËNTEN:
recipe 93 Bittere chocolade – 200 g
Crème 22% – 200 ml

BEREIDINGSWIJZE
Breek de chocolade in stukjes. Leg de chocolade in re kookreservoir en giet crème
erboven. Schakel naar modus «MULTICOOK», zet de temperatuur op 100°C,
de kooktijd – 5 minuten. Kook met open deksel, roer af en toe, tot de programma
afloopt.

Chocolate fondue ES Fondue de chocolate

INGREDIENTS: INGREDIENTES:
Dark chocolate – 200 g Chocolate amargo – 200 g
22 % cream – 200 ml Nata 22% – 200 ml

DIRECTIONS FORMA DE PREPARACIÓN


Break chocolate into pieces. Put into the bowl and cover with cream. Select Romper la barra de chocolate en rebanadas. Poner el chocolate en el cuenco de la olla
“MULTICOOK”. Set the temperature of 100°C and the time of 5 minutes. rápida multicocción, cubrir con la nata. Establecer el programa «MULTICOOK»,
Cook with an open lid, stirring occasionally, until the end of the program. temperatura de 100°C, tiempo de preparación 5 minutos. Cocinar con tapa abierta,
removiendo periódicamente, hasta el final del programa.

220 REDMOND
IT Fonduta di cioccolato PT Fondue de chocolate

INGREDIENTI: INGREDIENTES:
Cioccolato amaro – 200 gr Chocolate amargo – 200 g
Panna 22% – 200 ml Natas 22% – 200 ml

MODALITÀ DI COTTURA MODO DE PREPARAÇÃO


Sminuzzare il cioccolato a tocchetti, adagiarlo nella coppa della pentola multicot- Parta o chocolate em pedaços, coloque-os na tigela da panela Multicozedura, deite
tura , versare la panna. Impostare la modalità «MULTICOOK», temperatura as natas. Ligue o programa «MULTICOOK», seleccione a temperatura 100°C e
100°C, tempo di cottura 5 minuti. Cuocere, mescolando costantemente, a coper- o tempo de preparação 5 minutos. Cozinhe com a tampa aberta mexendo ocasio-
chio aperto fino alla fine del programma. nalmente até ao fim do programa.

DE Schokoladen-Fondue FR Fondue au chocolat

ZUTATEN: INGRÉDIENTS:
Bittere Schokolade – 200 g Chocolat amer – 200 g
Sahne 22% – 200 ml Crème fraîche 22% – 200 ml

ZUBEREITUNG PRÉPARATION
Schokolade in Stückchen brechen. Schokolade in die Multikocher-Schale geben, Casser une tablette de chocolat en morceaux. Poser le chocolat dans la cuve du mul-
mit Sahne aufgießen. Das Programm “MULTICOOK” starten, Temperatur ticuiseur, verser la crème fraîche. Sélectionner le programme «MULTICOOK»,
100°C, Zubereitungszeit 5 Minuten. Beim offenen Deckel unter Rühren bis zum la température 100°C, le temps de cuisson : 5 minutes.Cuisiner sans cesser de
Ende des Programms zubereiten. remuer, couvercle ouvert, en remuant de temps en temps, laisser cuire jusqu’à la
fin du programme.

221
Fondue NL Kaasfondue

INGREDIËNTEN:
recipe 94 Cheddar – 350 g Water – 50 ml
Droge witte wijn – 150 ml Citroensap – 5 ml
Crème 22% – 75 ml Suiker
Knoflook – 10 g Zout
Aardappelmeel – 10 g Kruiden

BEREIDINGSWIJZE
Rasp de kaas en knoflook fijn. Vermeng de crème, water en suiker in een aparte
container tot een gladde massa. Schenk de wijn in de multikoker-snelkoker res-
ervoir, doe het deksel dicht. Schakel naar modus «MULTICOOK», zet de tem-
peratuur op 100°C, de kooktijd – 10 minuten. 5 minuten voor het koken af is
voeg de knoflook en kaas toe roerend gedurig, zodat ze allemaal een gladde massa
vormen. Roerend voeg citroensap, zout en specerij toe. 2 minuten voor het gerecht
klaar is, voeg het mengsel van de crème en aardappelmeel toe en meng alles. Kook
tot de programma afloopt.

Cheese fondue ES Fondue de queso

INGREDIENTS: INGREDIENTES:
Cheddar cheese – 350 g Water – 50 ml Queso cheddar – 350 g Agua – 50 ml
Garlic – 10 g Lemon juice – 5 ml Vino blanco – 150 ml Zumo de limón – 5 ml
Starch – 10 g Sugar Nata 22% – 75 ml Azúcar
White wine – 150 ml Salt Ajo – 10 g Sal
22% cream – 75 ml Spices Almidón – 10 g Especias

DIRECTIONS FORMA DE PREPARACIÓN


Grate cheese and garlic. Combine water, starch, and sugar in a separate container. Rallar el queso y el ajo en un rallador fino. Mezclar la nata, agua, almidón y azú-
Pour wine into the bowl and close the lid. Select “MULTICOOK”. Set the tem- car en un recipiente aparte hasta obtener una masa homogénea. Verter el vino en
perature of 100°C and the time of 10 minutes. Cook for 5 minutes, add garlic, el t cuenco de la olla rápida multicocción, cerrar la tapa. Establecer el programa
cheese, and stir until smooth. Continuing to stir, add lemon juice, salt, and spices. «MULTICOOK», temperatura de 100°C, tiempo de preparación 10 minutos.
2 minutes before the end of the program add cream and starch mixture. Cook until 5 minutos antes del final del programa añadir el ajo y el queso y remover con-
the program finishes. tinuamente para obtener una masa homogénea. Sin dejar de remover añadir el
zumo de limón, sal y especias. 2 minutos antes del final de la preparación añadir
la mezcla de nata y almidón, removiendo continuamente. Cocinar hasta el final
del programa.

222 REDMOND
IT Fonduta di formaggio PT Fondue de Queijo

INGREDIENTI: INGREDIENTES:
Formaggio cheddar Acqua – 50 ml Queijo Cheddar − 350 g Água – 50 ml
o equivalente – 350 gr Spremuta di limone – 5 ml Vinho branco − 150 ml Sumo de limão – 5 ml
Vino bianco – 150 ml Zucchero Natas 22% − 75 ml Açúcar
Panna 22% – 75 ml Sale Alho − 10 g Sal
Aglio – 10 gr Aromi Amido – 10 g Especiarias
Amido – 10 gr
MODALITÀ DI COTTURA MODO DE PREPARAÇÃO
Grattugiare formaggio e aglio a grana fina. Mescolare in una terrina a parte pan- Rale o queijoe o alho no ralador fino. Num recipiente separado misture as natas,
na, acqua, amido e zucchero fino all’ottenimento un composto omogenea. Versare água, amido e açúcar até ficar uma massa homogénea. Deite o vinho na tigela da
il vino nella pentola multicottura, chiudere il coperchio. Impostare la modalità panela Multicozedura. Ligue o programa «MULTICOOK», seleccione a tempe-
«MULTICOOK», temperatura 100°C, tempo di cottura 10 minuti. 5 minuti ratura 100°C e o tempo de preparação 10 minutos. A 5 minutos de finalizar
prima della fine di cottura aggiungere aglio e formaggio, mescolando costante- a preparação, adicione o alho e o queijo, mexendo sempre até ficar homogéneo.
mente, per renderlo omogeneo. Continuando a mescolare, aggiungere la spremuta Continuando a mexer, adicione o sumo de limão, sal e especiarias. A 2 minutos
di limone, sale, aromi. 2 minuti prima della fine di cottura aggiungere la miscela di de finalizar a preparação, adicione, mexendo sempre, a mistura de natas e amido.
panna e amido, mescolando costantemente. Cuocere fino alla fine del programma. Cozinhe até ao fim do programa.

DE Käse-Fondue FR Fondue au fromage

ZUTATEN: INGRÉDIENTS:
Cheddarkäse – 350 g Wasser – 50 ml Fromage Cheddar – 350 g Eau – 50 ml
Weißwein (trocken) – 150 ml Zitronensaft – 5 ml Vin blanc – 150 ml Jus de citron – 5 ml
Sahne 22% – 75 ml Zucker Crème fraîche 22% – 75 ml Sucre
Knoblauch – 10 g Salz Ail – 10 g Sel
Stärke – 10 g Gewürze Amidon – 10 g Epices

ZUBEREITUNG PRÉPARATION
Käse und Knoblauch fein hobeln. Sahne mit der Stärke vermischen. Sahne, Wasser, Râper finement le fromage et l’ail. Mélanger dans un récipient la crème fraîche, l’eau,
Stärke und Zucker in einem separaten Behälter bis glatt vermischen. Wein in die la poudre d’amidon et le sucre pour obtenir une préparation homogène. Verser le
Multikocher-Schale geben, den Deckel schließen. Das Programm “MULTICOOK” vin dans la cuve du multicuiseur, fermer le couvercle. Sélectionner le programme
starten, Temperatur 100°C, Zubereitungszeit 10 Minuten. 5 Minuten bis zum «MULTICOOK», la température : 100°C, le temps de cuisson : 10 minutes.
Ende des Programms Knoblauch und Käse unter Rühren dazugeben, glatt vermi- 5 minutes avant la fin du programme, incorporer l’ail et le fromage, sans cesser de
schen. Unter Rühren Zitronensaft, Salz und Gewürze dazugeben. 2 Minuten bis zum remuer pour obtenir une préparation homogène. Sans cesser de remuer, ajouter le jus
Ende der Zubereitung unter Rühren die Sahne-Stärkemischung dazugeben. Bis zum de citron, le sel et les épices. 2 minutes avant la fin de la cuisson, incorporer tout en re-
Ende des Programms zubereiten. muant le mélange de la crème avec amidon. Laisser cuire jusqu’à la fin du programme.

223
Cultured Milk NL Kwark
Products
INGREDIËNTEN:
recipe 95 Kefir (zure yoghurt) – 1,2 l

BEREIDINGSWIJZE
Schenk kefir in de multikoker-snelkoker reservoir. Doe het deksel dicht. Schakel
naar modus «MULTICOOK», stel de temperatuur 95°C en de kooktijd in
20 minuten. Kook tot de programma afloopt. Gooi de kwark dan op een vergiet
en laat de vloeistof aflopen.

Cottage cheese ES Requesón

INGREDIENTS: INGREDIENTES:
Kefir – 1.2 L Kefir – 1,2 l

DIRECTIONS FORMA DE PREPARACIÓN


Pour kefir into the bowl. Close the lid. Select “MULTICOOK”. Set the tempera- Verter el kefir en el cuenco de la olla rápida multicocción. Cerrar la tapa. Estable-
ture of 95°C and the time of 20 minutes. Cook until the program finishes. Put cer el programa «MULTICOOK», temperatura de 95°C, tiempo de preparación
cottage cheese in a fine sieve and let drain. 20 minutos. Cocinar hasta el final del programa. Luego pasar el requesón en un
colador y escurrir el líquido.

224 REDMOND
IT Ricotta PT Requeijão

INGREDIENTI: INGREDIENTES:
Kefir (latte fermentato) 2,5% – 1,2 l Kefir – 1, 2 l

MODALITÀ DI COTTURA MODO DE PREPARAÇÃO


Nella coppa della pentola multicottura versare il kefir. Chiudere il coperchio. Deite o kefir na tigela da panela Multicozedura. Feche a tampa. Ligue o progra-
Impostare la modalità «MULTICOOK», temperatura 95°C, tempo di cottura ma «MULTICOOK», seleccione a temperatura 95°C e o tempo de preparação
20 minuti. Cuocere fino alla fine del programma. Spostare la ricotta sul colapasta 20 minutos. Cozinhe até ao final do programa. Deite o requeijão num coador
e lasciar fuoriuscire il liquido. eescorra o líquido.

DE Quark FR Fromage blanc

ZUTATEN: INGRÉDIENTS:
Kefir 2,5% – 1,2 l Kéfir – 1,2 l

ZUBEREITUNG PRÉPARATION
Kefir in die Multikocher-Schale geben. Den Deckel schließen. Das Programm Verser le kéfir dans la cuve du multicuiseur. Fermer le couvercle. Sélectionner
“MULTICOOK” starten, Temperatur 95°C, Zubereitungszeit 20 Minuten. le programme «MULTICOOK», la température : 95°C, le temps de cuisson :
Bis zum Ende des Programms zubereiten. Danach Quark durchpassieren und die 20 minutes. Laisser cuire jusqu’à la fin du programme. Verser le fromage blanc
Flüssigkeit abtropfen lassen. dans une passoire et laisser égoutter.

225
Cultured Milk NL Cottage kaas
Products
INGREDIËNTEN:
recipe 96 Kwark 9% – 1 kg Eieren – 100 g (2 stuk) Zout – 10 g
Melk 3,2% – 1 l Soda – 10 g Kruiden
Boter – 130 g

BEREIDINGSWIJZE
Maal de kwark met vleesmolen, scheid de eiwitten van de dooiers af, maak boter zacht. In
een aparte container vermeng boter, soda en zout tot een gladde massa. Schenk de melk in de
multikoker-snelkoker reservoir, doe het deksel dicht. Schakel naar modus «MULTICOOK»,
zet de temperatuur op 90°C, de kooktijd – 20 minuten. Kook tot de programma afloopt.
Dan doe het deksel open, voeg de kwark in de melk toe en vermeng tot een gladde massa.
Doe het deksel dicht, laat dit curd nog 10 minuten op «Keep Warm» modus staan. Druk
op «Cancel/Reheat». Neem een stukje muggengaas, week het in koud water, vouw in twee
lagen en spreid het op een vergiet. Schenk het curd in het vergiet over en laat kaaswei volmaakt
aflopen. Bind de muggengaas vast in een knoop en laat het boven spoelbak hangen om over-
bodige vloeistof te laten afvloeien. Als de kaaswei af is, leg de kwark in een aparte container
over, vermeng met boter en dooiers tot een gladde massa. Dan leg de verkregen massa in de
reservoir van de multikoker. Schakel naar modus «MULTICOOK», zet de temperatuur op
90°C, de kooktijd – 10 minuten. Roerend gedurig koek tot de programma afloopt zodat de
massa begint te smelten en taai wordt. Smeer de container voor kaas met boter (5 g), leg er het
kaasmengsel in, zet een lichte druk erop en laat 10–12 uur in de koelkast staan.

Homemade cheese ES Requesón casero

INGREDIENTS: INGREDIENTES:
9% cottage cheese – 1 kg Soda – 10 g 3.2% milk – 1 L Requesón 9% – 1 kg Huevo – 100 g (2 und.) Sal – 10 g
Butter – 130 g Salt – 10 g Spices Leche 3,2% – 1 l Soda – 10 g Especias
Egg – 100 g (2 pieces) Mantequilla – 130 g

DIRECTIONS FORMA DE PREPARACIÓN


Put cottage cheese through a meat grinder, separate egg yolks from the whites, soft- Pasar el requesón por una picadora de carne, separar las yemas de las claras, ablandar la mantequi-
en the butter. Combine butter, soda, and salt in a separate container. Pour milk into lla. En un recipiente aparte mezclar la mantequilla, soda y sal hasta obtener una masa homogénea,
Verter la leche en el cuenco de la olla rápida multicocción, cerrar la tapa. Establecer el programa
the bowl and close the lid. Select “MULTICOOK”. Set the temperature of 90°C and «MULTICOOK», temperatura de 90°C, tiempo de preparación 20 minutos. Cocinar hasta el
the time of 20 minutes. Cook until the program finishes. Open the lid, add cottage final del programa. Pulsar el boton “Cancel/Reheat”. Luego abrir la tapa, añadir al leche el reque-
cheese and mix well. Close the lid and leave on “Keep Warm” for 10 minutes. Press són y mezclar hasta obtener una consistencia homogénea. Cerrar la tapa, dejar la masa de leche y re-
quesón en el programa «Keep Warm» durante 10 minutos. Humedecer la gasa limpia con agua
“Cancel/Reheat”. Wet cheesecloth with cold water and put two layers of the cloth in fría, plegar en dos capas y cubrir con ella el fondo del colador. Verter la masa de requesón caliente
a sieve. Place cottage cheese inside and allow to drain. Tie four corners of the cheese en el colador para dejar escurrir completamente el suero. Atar la gasa firmemente y colgar la masa
cloth together and hang up above the sink to continue draining. Put cottage cheese into sobre el fregadero para que escurra el exceso del líquido. Una vez escurrido el suero, poner el reque-
són en un recipiente aparte, mezclar con la mantequilla y las yemas y batir hasta obtener una masa
separate container and combine with butter and egg yolks. Place mixture into the bowl. homogénea. Luego poner la masa obtenida en el cuenco de la olla rápida multicocción. Establecer el
Select “MULTICOOK”. Set the temperature of 90°C and the time of 10 minutes. programa «MULTICOOK», temperatura de 90°C, tiempo de preparación 10 minutos. Cocinar
Cook stirring continuously until the mixture starts melting. Grease a separate contain- hasta el final del programa, removiendo continuamente, hasta que la masa empiece a derretirse y
se haga viscosa. Engrasar un recipiente separado con mantequilla (5 g), poner allí la masa de queso
er with butter, place cheese inside, and leave it under light pressure in the fridge for caliente, aplastar con una prensa ligera y dejar en la nevera durante 10–12 horas.
10–12 hours.
226 REDMOND
IT Formaggio casereccio PT Queijo caseiro

INGREDIENTI: INGREDIENTES:
Fiocchi di latte 9% – 1 kg Uova – 100 gr (2 pz.) Sale – 10 gr Requeijão 9% − 1 kg Ovos − 100 g (2 ovos) Sal − 10 g
Latte 3,2% – 1 l Bicarbonato Aromi Leite 3,2% − 1 l Bicarbonato Especiarias
Burro – 130 gr di sodio – 10 gr Manteiga − 130 g de sódio − 10 g

MODALITÀ DI COTTURA MODO DE PREPARAÇÃO


Passare al setaccio i fiocchi di latte, separare il tuorlo dal bianco d’uovo, ammorbidire il burro. In una Passe o requeijão na picadora, separe as gemas das claras, amoleça a manteiga. Num recipiente
terrina a parte mescolare burro, bicarbonato di sodio e sale fino ad ottener un composto omogeneo. separado misture a manteiga, o bicarbonato de sódio e o sal até ficar uma massa homogénea. Deite
Versare il latte nella pentola multicottura, chiudere il coperchio. Impostare la modalità «MULTI- o leite na tigela da panela Multicozedura, feche a tampa. Ligue o programa «MULTICOOK»,
COOK», temperatura 90°С, tempo di cottura 20 minuti. Cuocere fino alla fine del programma. seleccione a temperatura 90°C, tempo de preparação 20 minutos. Cozinhe até ao final do pro-
Premere il tasto “Cancel/Reheat”. Dopodiché aprire il coperchio, aggiungere nel latte i fiocchi di grama. Em seguida abra a tampa, adicione o requeijão ao leite e mexa até ficar homogéneo. Feche a
latte e mescolare rendendolo omogeneo. Chiudere il coperchio, lasciar cuocere il composto di latte tampa, deixe o preparado de leite e requeijão no programa “Keep Warm” durante 10 minutos.
e formaggio con la modalità «Keep warm» per 10 minuti. Bagnare una garza pulita nell’acqua Aperte o botao «Cancel/Reheat». Humedeça a gaze limpa com água fria e coloque-a em duas ca-
fredda, piegarla in due strati e metterla nel colapasta. Versare nel colapasta il composto caldo e lasciar madas no coador. Deite a massa de requeijão quente para o coador para filtragem do soro. Amarre
colare il siero. Legare la garza e appenderla con il contenuto sul lavandino in modo che fuoriesca firmemente a gaze e pendure a massa em cima de um recipiente para drenar o excesso de líquido.
tutto il liquido. Quando tutto il siero è colato, versare il composto in una ciotola a parte, mescolare il Em seguida, coloque a massa de requeijão num recipiente separado, misture com a manteiga e as
composto сon burro e tuorli d’uovo fino ad amalgamarlo. Versare il composto ottenuto nella coppa gemas e bata até ficar homogénea. Coloque a massa obtida na tigela da panela Multicozedura. Ligue
della pentola multicottura. Impostare la modalità «MULTICOOK», temperatura 90°С, tempo di o programa «MULTICOOK», seleccione a temperatura 90°C e o tempo de preparação 10 mi-
cottura 10 minuti. Cuocere, mescolando costantemente, fino alla fine del programma, fino a che il nutos. Cozinhe até ao final do programa, mexendo sempre, até que a massa comece a fundir e se
composto ottenuto diventi viscoso. Ungere con il burro un contenitore a parte, versarci il formaggio torne cremosa. Unte um recipiente separado com a manteiga (5 g), coloque no mesmo a massa de
caldo, pressare leggermente e mettere nel frigorifero per 10–12 ore. requeijão quente, ponha um peso em cima para comprimir e deixe no frigorífico por 10–12 horas.

DE Hausgemachter Käse FR Fromage maison

ZUTATEN: INGRÉDIENTS:
Quark 9% – 1 kg Eier – 100 g (2 Stk.) Salz – 10 g Fromage blanc 9% – 1 kg Œufs – 100 g (2 œufs) Sel – 10 g
Milch 3,2% – 1 l Soda – 10 g Gewürze Lait 3,2% – 1 l Bicarbonate Epices
Butter – 130 g Beurre – 130 g de sodium – 10 g

ZUBEREITUNG PRÉPARATION
Quark durch den Fleischwolf drehen, Eigelb vom Eiweiß trennen, Butter einweichen. In Passer le fromage blanc au hachoir, séparer les jaunes d’oeufs des blancs, laisser ramollir le beurre.
einem separaten Behälter Butter mit Soda und Salz glatt vermischen. Milch in die Mul- Dans un récipient, mélanger le beurre, le bicarbonate de sodium et le sel en une préparation homo-
tikocher-Schale geben, den Deckel schließen. Das Programm “MULTICOOK” starten, gène. Verser le lait dans la cuve du multicuiseur. Fermer le couvercle. Sélectionner le programme
Temperatur 90°C, Zubereitungszeit 20 Minuten. Bis zum Ende des Programms zuberei- «MULTICOOK», la température : 90°C, le temps de cuisson : 20 minutes. Laisser cuire jusqu’à
ten. Danach den Deckel öffnen, Quark in die Milch dazugeben und verrühren. Den Deckel la fin du programme, puis incorporer le fromage blanc dans le lait et mélanger jusqu’à le tout soit
schließen, die Quark-Milch-Masse auf dem Programm “Keep Warm” für 10 Minuten las- homogène. Refermer le couvercle, laisser la préparation de lait et de fromage dans le multicuiseur en
mode «Keep Warm» pendant 10 minutes. Appuyer sur le bouton “Cancel/Reheat”. Mouiller
sen. Taste «Cancel/Reheat» drucken. Eine saubere Gaze im kalten Wasser nass machen, une gaze propre à l’eau froide, la plier en deux couches et l’étaler dans une passoire. Verser la pré-
in zwei Schichten falten und den Sieb damit bedecken. Die heiße Quarkmasse in den Sieb paration chaude dans la passoire et laisser le petit-lait s’égoutter complètement. Nouer fermement
geben und die Flüssigkeit vollständig abtropfen lassen. Die Gaze gut binden und oberhalb la gaze et suspendre le sachet au-dessus de l’évier pour laisser s’écouler le liquide excédentaire. Une
dem Waschbecken aufhängen, damit oberflüssige Flüssigkeit abtropft. Danach Quark in fois le petit-lait égoutté, verser le mélange dans un récipient, le mélanger avec le beurre et les jaunes
einen separaten Behälter stellen, mit Butter und Eigelb verrühren. Die Masse in die Multi- d’œufs et battre jusqu’à obtention d’une pâte homogène. Déverser la préparation obtenue dans la
kocher-Schale geben. Das Programm “MULTICOOK” starten, Temperatur 90°C, Zuberei- cuve du multicuiseur. Sélectionner le programme «MULTICOOK», la température : 90°C, le temps
tungszeit 10 Minuten. Unter Rühren bis zum Ende des Programms zubereiten, ohne dass de cuisson : 10 minutes. Laisser cuire jusqu’à la fin du programme. sans cesser de remuer la pâte
die Masse schmilzt oder dickflüssig wird. Den separaten Behälter einfetten (5 g), heiße Käse- jusqu’à ce qu’elle ne se mette à fondre et ne devienne épaisse. Beurrer un récipient (5 g), y verser la
masse dazugeben, leicht pressen und in den Kühlschrank für 10–12 Stunden stellen. pâte de fromage chaude, rabattre sous une presse légère et mettre au frigidaire pour 10 à 12 heures.

227
Cultured Milk NL Gesmolten kaas
Products
INGREDIËNTEN:
recipe 97 Kwark 9% – 500 g Soda – 5 g
Eieren – 100 g (2 stuk) Zout
Boter – 100 g Kruiden

BEREIDINGSWIJZE
Maal de kwark met een vleesmolen. In een aparte container vermeng de kwark,
boter, ei, zout en soda, voeg specerij toe en vermeng tot een gladde massa. Dan
leg het mengsel in de reservoir van de multikoker, doe het deksel dicht. Schakel
naar modus «MULTICOOK», zet de temperatuur op 100°C, de kooktijd –
10 minuten. Kook met open deksel, roer af en toe, tot de programma af is. De
bereide massa schenk in een aparte container over en laat die even afkoelen.

Cream cheese ES Queso para untar

INGREDIENTS: INGREDIENTES:
9 % cottage cheese – 500 g Soda – 5 g Requesón 9% – 500 g Soda – 5 g
Eggs – 100 g (2 pieces) Salt Huevo – 100 g (2 und.) Sal
Butter – 100 g Spices Mantequilla – 100 g Especias

DIRECTIONS FORMA DE PREPARACIÓN


Put cottage cheese through a meat grinder. In a separate container combine cot- Pasar el requesón por la picadora de carne. Mezclar el requesón, la mantequilla,
tage cheese with butter, eggs, salt, soda, spices, and mix well. Place the mixture el huevo, sal y soda en un recipiente aparte, añadir las especias y mezclar hasta
into the bowl. Select “MULTICOOK”. Set the temperature of 100°C and the obtener una masa homogénea. Luego poner la masa obtenida en el tazón del robot
time of 10 minutes. Cook with an open lid until the program finishes. Place de cocina, cerrar la tapa. Establecer el programa «MULTICOOK», temperatura
cheese in a separate container and let cool down. de 100°C, tiempo de preparación 10 minutos. Cocinar removiendo con ta tapa
abierta hasta el final del programa. Verter la masa preparada en otro recipiente y
dejar enfriarse.

228 REDMOND
IT Formaggio fuso PT Queijo fundido

INGREDIENTI: INGREDIENTES:
Fiocchi di latte 9% – 500 gr Bicarbonato di sodio – 5 gr Requeijão 9% – 500 g Bicarbonato de sódio – 5 g
Uova – 100 gr (2 pz.) Sale Ovos – 100 g (2 ovos) Sal
Burro – 100 gr Aromi Manteiga – 100 g Especiarias

MODALITÀ DI COTTURA MODO DE PREPARAÇÃO


Passare al setaccio i fiocchi di latte, in una ciotola a parte mescolarli сon burro, Passe o requeijão na picadora. Num recipiente separado misture o requeijão,
uova, sale e bicarbonato, aggiungere aromi e amalgamare tutto fino a rendere manteiga, ovos, sal e bicarbonato de sódio, adicione as especiarias e envolva tudo
omogeneo. Versare il composto ottenuto nella pentola multicottura, chiudere il até ficar uma massa homogénea. Coloque a massa obtida na tigela da panela Mul-
coperchio. Impostare la modalità «MULTICOOK», temperatura 100°C, tempo ticozedura. Ligue o programa «MULTICOOK», seleccione a temperatura 100°C
di cottura 10 minuti. Cuocere, mescolando, a coperchio aperto fino alla fine del e o tempo de preparação 10 minutos. Com a tampa aberta, cozinhe, mexendo
programma. Versare il tutto in un contenitore e lasciare raffreddare. sempre, até ao final do programa. Mude a massa obtida para um recipiente sepa-
rado edeixe arrefecer.

DE Schmelzkäse FR Fromage fondu

ZUTATEN: INGRÉDIENTS:
Quark 9% – 500 g Soda – 5 g Fromage blanc 9% – 500 g Bicarbonate de sodium – 5 g
Eier – 100 g (2 Stk.) Salz Œufs – 100 g (2 œufs) Sel
Butter – 100 g Gewürze Beurre – 100 g Epices

ZUBEREITUNG PRÉPARATION
Quark durch den Fleischwolf drehen. In einem separaten Behälter Quark, Butter, Ei, Passer le fromage blanc au hachoir. Dans un récipient, mélanger le fromage blanc
Salz und Soda vermischen, Gewürze dazugeben und verrühren. Die Masse in die Mul- avec le beurre, les œufs, le sel et le bicarbonate de sodium, ajouter les épices et
tikocher-Schale geben, den Deckel schließen. Das Programm “MULTICOOK” star- mélanger jusqu’à l’obtention d’une pâte homogène. Verser la préparation obte-
ten, Temperatur 100°C, Zubereitungszeit 10 Minuten. Unter Rühren beim offenen nue dans la cuve du multicuiseur, fermer le couvercle. Sélectionner le programme
Deckel bis zum Ende des Programms zubereiten. Die fertige Masse in den separaten «MULTICOOK», la température 100°C, le temps de cuisson : 10 minutes.
Behälter geben und abkühlen lassen. Cuire le couvercle ouvert jusqu’à la fin du programme sans cesser de remuer. Ver-
ser la préparation prête dans un récipient et laisser refroidir.

229
Cultured Milk NL Mascarpone
Products
INGREDIËNTEN:
recipe 98 Crème 20% – 300 ml
Crème 10% – 300 ml
Citroensap – 20 ml

BEREIDINGSWIJZE
Vermeng de crème, giet die in de kookreservoir. Doe het deksel dicht. Schakel naar
modus «MULTICOOK», stel de temperatuur 100°C en de kooktijd in 10 minuten.
5 minuten voor het koken af is doe het deksel open en voeg citroensap in roerend
gedurig. Kook met een open deksel en roerend gedurig tot de programma afloopt. De
bereide massa schenk in een aparte container over en laat die even afkoelen. Neem een
stukje muggengaas, vouw het in vier lagen en spreid het op een zeef. Leg de afgekoelde
massa erop. De muggengaas met de massa laat 3–6 uren hangen boven spoelbak.

Mascarpone Cheese ES Queso mascarpone

INGREDIENTS: INGREDIENTES:
20% cream – 300 ml Nata 20% – 300 ml
10% cream – 300 ml Nata 10% – 300 ml
Lemon juice – 20 ml Zumo de limón – 20 ml

DIRECTIONS FORMA DE PREPARACIÓN


Pour cream into the bowl. Close the lid. Select “MULTICOOK”. Set the tempera- Mezclar la nata, verterla en el cuenco de la olla rápida multicocción. Cerrar la
ture of 100°C and the time of 10 minutes. When the countdown begins, open tapa. Establecer el programa «MULTICOOK», temperatura de 100°C, tiempo
the lid and constantly stirring the cream, add lemon juice. Cook with an open lid, de preparación 10 minutos. 5 minutos antes del final del programa abrir la tapa
continuing to stir, until the program finishes. Pour the mixture into a separate y, removiendo continuamente, añadir el zumo de limón. Cocinar hasta el final del
container and let cool down. Fold cheesecloth into 4 layers, put in a sieve, and programa con la tapa abierta, removiendo continuamente. Verter la masa prepa-
fill with cheese. Place the sieve over a container to continue draining for another rada en otro recipiente y dejar enfriar. Plegar la gasa en 4 capas, cubrir con ella
3–6 hours. el fondo del colador y poner allí la masa enfriada. Mantener la gasa con la masa
cremosa colgada sobre el recipiente de 3 a 6 horas.

230 REDMOND
IT Mascarpone PT Queijo Mascarpone

INGREDIENTI: INGREDIENTES:
Panna 20% – 300 ml Natas 20% – 300 ml
Panna 10% – 300 ml Natas 10% – 300 ml
Spremuta di limone – 20 ml Sumo de limão – 20 ml

MODALITÀ DI COTTURA MODO DE PREPARAÇÃO


Mescolare due tipi di panna, versarli nella coppa della pentola multicottura. Chiu- Misture as natas e deite na tigela da panela Multicozedura. Feche a tampa. Ligue
dere il coperchio. Impostare la modalità «MULTICOOK», temperatura 100°C, o programa «MULTICOOK», seleccione a temperatura 100°C e o tempo de pre-
tempo di cottura 10 minuti. 5 minuti prima della fine del programma aprire il paração 10 minutos. A 5 minutos de finalizar a preparação, abra a tampa e adi-
coperchio e, mescolando costantemente, aggiungere la spremuta di limone. Cuo- cione o sumo de limão, mexendo sempre. Cozinhe até ao final do programa com
cere fino alla fine del programma a coperchio aperto, mescolando costantemente. a tampa aberta, mexendo constantemente. Deite a massa obtida num recipiente
Versare il mascarpone in una ciotola a parte e lasciare raffreddare. Piegare una separado e deixe arrefecer. Dobre a gaze em quatro camadas, coloque no coador
garza in 4 strati, posarla sul colapasta e adagiarvi sopra il composto raffreddato. e deite nele a massa arrefecida. Deixe a gaze com a massa do queijo pendurada
Appendere la garza con la crema sopra il contenitore e tenerla appesa da 3 a 6 ore. sobre um recipiente por 3-6 horas.

DE Mascarpone FR Fromage Mascarpone

ZUTATEN: INGRÉDIENTS:
Sahne 20% – 300 ml Crème fraîche 20 % – 300 ml
Sahne 10% – 300 ml Crème fraîche 10 % – 300 ml
Zitronensaft – 20 ml Jus de citron – 20 ml

ZUBEREITUNG PRÉPARATION
Die Sahne vermischen, in die Multikocher-Schale geben. Den Deckel schließen. Mélanger les crèmes fraîches, verser le mélange dans la cuve du multicuiseur. Fer-
Das Programm “MULTICOOK” starten, Temperatur 100˚С, Zubereitungszeit mer le couvercle. Sélectionner le programme «MULTICOOK», la température
10 Minuten. 5 Minuten bis zum Ende des Programms den Deckel öffnen und 100°C, le temps de cuisson : 10 minutes. 5 minutes avant la fin du programme,
unter Rühren Zitronensaft zubereiten. Unter Rühren beim offenen Deckel bis zum ouvrir le couvercle et ajouter le jus de citron sans cesser de remuer. Verser la pré-
Ende des Programms zubereiten. Die fertige Masse in einen separaten Behälter paration prête dans un récipient et laisser refroidir. Plier une gaze en 4, la poser
stellen und abkühlen lassen. Die Gaze in 4 Schichten legen, auf den Sieb stellen dans une passoire et verser la préparation refroidie. Laisser la préparation dans un
und die abgekühlte Masse darauf geben. Die Gaze mit der Sahnemasse aufgehängt sachet de gaze suspendu au-dessus d’un récipient pendant 3 à 6 heures.
oberhalb des Behälters für 3-6 Stunden lassen.

231
Drinks NL Vruchtendrank

INGREDIËNTEN:
recipe 99 Aardbei – 70 g Suiker – 210 g
Kers (zonder pit) – 70 g Water – 1,6 l
Pruim (zonder pit) – 70 g
Zwarte aalbes – 70 g
Braambes – 70 g

BEREIDINGSWIJZE
Leg alle ingrediënten in de multikoker-snelkoker reservoir, giet er water in en ver-
meng alles. Doe het deksel dicht. Schakel naar modus «SOUP/BEANS», stel de
kooktijd 30 minuten. Kook tot de programma afloopt.

Berry drink ES Bebida frutal

INGREDIENTS: INGREDIENTES:
Strawberry – 70 g Blackberry – 70 g Frambuesas – 70 g Azúcar – 210 g
Pitted cherry – 70 g Sugar – 210 g Cerezas (sin hueso) – 70 g Agua – 1,6 l
Pitted plums – 70 g Water – 1.6 L Ciruelas (sin hueso) – 70 g
Black currant – 70 g Grosella – 70 g
Moras – 70 g

DIRECTIONS FORMA DE PREPARACIÓN


Place all ingredients into the bowl, add water and mix. Close the lid. Select Colocar todos los ingredientes en el cuenco de la olla rápida multicocción, cubrir
“SOUP/BEANS”. Set the time of 30 minutes. Cook until the program finishes. con agua y mezclar bien. Cerrar la tapa. Establecer el programa «SOUP/BEANS»,
tiempo de preparación 30 minutos. Cocinar hasta el final del programa.

232 REDMOND
IT Bevanda alla frutta PT Bebida de Fruta

INGREDIENTI: INGREDIENTES:
Fragole – 70 gr Zucchero – 210 gr Morango – 70 g Açúcar − 210 g
Amarene (senza nocciolo) – 70 gr Acqua – 1,6 l Cereja (sem caroço) – 70 g Água − 1,6 l
Prugne (senza nocciolo) – 70 gr Ameixa (sem caroço) − 70 g
Mirtilli neri – 70 gr Groselha preta − 70 g
More– 70 gr Amora silvestre − 70 g

MODALITÀ DI COTTURA MODO DE PREPARAÇÃO


Versare tutti gli ingredienti nella coppa della pentola multicottura e mescolare. Coloque todos os ingredientes na tigela da panela Multicozedura, deite a água,
Chiudere il coperchio. Impostare la modalità «SOUP/BEANS», tempo di cottura misture tudo bem. Feche a tampa. Ligue o programa «SOUP/BEANS», seleccio-
30 minuti. Cuocere fino alla fine del programma. ne o tempo de preparação 30 minutos. Cozinhe até ao fim do programa.

DE Fruchtsaftgetränk FR Boisson à base de baies et de fruits

ZUTATEN: INGRÉDIENTS:
Erdbeere – 70 g Zucker – 210 g Fraises – 70 g Sucre – 210 g
Kirsche (ohne Steine) – 70 g Wasser – 1,6 l Cerises (sans noyaux) – 70 g Eau – 1,6 l
Pflaumen (ohne Steine) – 70 g Prunes (sans noyaux) – 70 g
Schwarze Johannisbeere – 70 g Cassis – 70 g
Brombeere – 70 g Mûres – 70 g

ZUBEREITUNG PRÉPARATION
Alle Zutaten in die Multikocher-Schale geben und sorgfältig vermischen. Den Poser tous les ingrédients dans la cuve du multicuiseur, verser l’eau et bien mélan-
Deckel schließen. Das Programm «SOUP/BEANS» starten, Zubereitungszeit ger. Fermer le couvercle. Sélectionner le programme «SOUP/BEANS», le temps
30 Minuten. Bis zum Ende des Programms zubereiten. de cuisson : 30 minutes. Laisser cuire jusqu’à la fin du programme.

233
Drinks NL Glühwein

INGREDIËNTEN:
recipe 100 Rode wijn – 700 ml Wild sinaasappelschil – 5 g
Suiker – 100 g Kaneel – 5 g
Rozijn – 10 g Kardemom – 5 g
Kruidnagel – 7 g
Gember – 5 g

BEREIDINGSWIJZE
Leg de rozijn en gember in de kookreservoir, giet er de wijn in, voeg suiker, wild
sinaasappelschil, kaneel, kardemom, kruidnagel en vermeng alles zorgvuldig. Doe
het deksel dicht. Schakel naar modus «MULTICOOK», zet de temperatuur –
80°C – en de kooktijd in – 20 minuten. Kook tot de programma afloopt.

Mulled wine ES Vino caliente con especias

INGREDIENTS: INGREDIENTES:
Red wine – 700 ml Ginger – 5 g Vino tinto – 700 ml Piel de naranja amarga – 5 g
Sugar – 100 g Orange peel – 5 g Azúcar – 100 g Canela – 5 g
Raisins – 10 g Cardamom – 5 g Pasas – 10 g Cardamomo – 5 g
Cloves – 7 g Cinnamon – 5 g Clavo – 7 g
Jengibre – 5 g

DIRECTIONS FORMA DE PREPARACIÓN


Place all ingredients into the bowl and mix well. Close the lid. Select “MULTI- Poner las pasas y el jengibre en el cuenco de la olla rápida multicocción, verter
COOK”. Set the temperature of 80°C and the time of 20 minutes. Cook until el vino, agregar azúcar, cáscara de naranja amarga, canela, cardamomo, clavo y
the program finishes. mezclar bien. Cerrar la tapa. Establecer el programa «MULTICOOK», tempe-
ratura de 80°C, tiempo de preparación 20 minutos. Cocinar hasta el final del
programa.

234 REDMOND
IT Vin brulè PT Vinho Quente

INGREDIENTI: INGREDIENTES:
Vino rosso – 700 ml Buccia di arancia – 5 gr Vinho tinto seco − 700 ml Casca de laranja amarga − 5 g
Zucchero – 100 gr Cannella – 5 gr Açúcar − 100 g Canela − 5 g
Uva secca – 10 gr Cardamomo – 5 gr Passas − 10 g Cardamomo − 5 g
Chiodi di garofano – 7 gr Cravo − 7 g
Zenzero – 5 gr Gengibre − 5 g

MODALITÀ DI COTTURA MODO DE PREPARAÇÃO


Mettere uva secca e zenzero nella coppa della pentola multicottura, versare il vino, Coloque as passas e o gengibre na tigela da panela Multicozedura, deite o vinho,
aggiungere zucchero, buccia di arancia, cannella, cardamomo, chiodi di garofano e adicione o açúcar, casca de laranja amarga, canela, cardamomo, cravo e misture
mescolare bene. Chiudere il coperchio. Impostare la modalità «MULTICOOK», bem. Feche a tampa. Ligue o programa «MULTICOOK», seleccione a tempera-
temperatura 80°C, tempo di cottura 20 minuti. Cuocere fino alla fine del pro- tura 80°C e o tempo de preparação 20 minutos. Cozinhe até ao fim do programa.
gramma.

DE Glühwein FR Vin chaud

ZUTATEN: INGRÉDIENTS:
Rotwein – 700 ml Pomeranzenschale – 5 g Vin rouge – 700 ml Zeste d’orange amère – 5 g
Zucker – 100 g Zimt – 5 g Sucre – 100 g Cannelle – 5 g
Rosinen – 10 g Kardamom – 5 g Raisin sec – 10 g Cardamome – 5 g
Nelken – 7 g Clou de girofle – 7 g
Ingwer – 5 g Gingembre – 5 g

ZUBEREITUNG PRÉPARATION
Rosinen und Ingwer in die Multikocher-Schale geben, mit Wein aufgießen, Zucker, Poser le raisin sec et le gingembre dans la cuve du multicuiseur, verser le vin,
Pomeranzenschale, Zimt, Kardamom, Nelke dazugeben und sorgfältig verrühren. ajouter le sucre, le zeste d’orange amère, la cannelle, la cardamome, les clous de gi-
Den Deckel schließen. Das Programm “MULTICOOK” starten, Temperatur rofle et mélanger soigneusement. Fermer le couvercle. Sélectionner le programme
80°C, Zubereitungszeit 20 Minuten. Bis zum Ende des Programms zubereiten. «MULTICOOK», la température : 80°C, le temps de cuisson : 20 minutes.
Laisser cuire jusqu’à la fin du programme.

235
Language Programs
YOGURT/
EN MULTI–COOK STEAM/COOK SOUP/BEANS STEW OATMEAL
YEAST DOUGH
VAPEUR/ SOUPE/
FR MULTICOOKER BRAISER RIZ AU LAIT YAOURT/PÂTE
CUISSON SEULE HARICOT SEC
DAMPFGAREN/ SUPPEN/
DE MULTI-CHEF SCHMOREN MILCHREIS JOGHURT/HEFETEIG
KOCHEN EINTOPF
PAPA COM
PT MULTI-CHEF VAPOR / COZEDURA SOPA/LEGUMES GUISADO IOGURTE/MASSA
LEITE
COTTURA AL
MINESTRE/ PAPPA AL YOGURT/
IT MULTI-CHEF VAPORE/COTTURA BRASATURA
LEGUMI LATTE IMPASTI DI FARINA
IN ACQUA BOLLENTE
SOPA / ARROZ CON
ES MULTI-CHEF VAPOR/HERVIR GUISADO YOGURT/MASA
LEGUMBRES LECHE
YOGHURT/
NL MULTIKOOK STOMEN/KOKEN SOEP/BONEN STOVEN MELKPAP
GISTDEEG

Language Control Panel


EN Cancel/Reheat Time Delay/Cooking time Hour/– Minute/+ Temperature
FR Annuler/Réchauffer Départ différé /Temps de cuisson Heure/– Min/+ Température
DE Beenden/Warmhalten Startzeit Vorwahl/Kochzeit Stunden/– Minuten/+ Temperatur
PT Cancelar/Aquecer Retardar início/Tempo de cozedura Hr/– Min/+ Temperatura
IT Annulla/Riscaldamento Partenza ritardata/Tempo di cottura Ore/– Minuti/+ Temperatura
ES Cancelar/Recalentar Programador de inicio/Tiempo de cocción Hora/– Minutos/+ Temperatura
NL Annuleren/Verwarmen Tijd uitstellen/Bereidingstijd Uur/– Min/– Temperatuur

236 REDMOND
Language Programs
HOMEMADE
EN PAELLA/RISOTTO BAKE FRY RICE/GRAIN PASTA/RAVIOLI
BREAD

FR PAELLA CUISSON FRIRE CÉRÉALES PÂTES PAIN

DE PAELLA BACKEN BRATEN REIS PASTA BROT

PT PAELHA PASTELARIA ASSADURA CEREAIS MASSAS PÃO

PRODOTTI DA
IT RISOTTO BOLLITURA GRANO E CEREALI PASTA PANE
FORNO

PAELLA
ES HORNEAR FREIR CEREALES PASTA PAN

HUISGEMAAKT
NL PAELLA/RISOTTO GEBAK BRADEN RIJST/GRANEN PASTA/RAVIOLI
BROOD

Language Control Panel


EN Menu Start Product selection Fish Meat Chicken Seafood Vegetables
FR Menu Départ Produit Poisson Viande Volaille Fruits de mer Légumes
DE Menü Start Nahrungsmittel Fisch Fleisch Geflügel Meeresfrüchte Gemüse
PT Menu Iniciar Tipo de alimento Peixe Carne Aves Frutos do mar Vegetais
IT Menu Inizio Tipo di prodotto Pesce Carne Pollame Prodotti della pesca Vegetali
ES Menú Inicio Tipo del producto Pescado Carne Aves Marisco Verduras
NL Menu Start Productselectie Vis Vlees Kip Zeevruchten Groente

237
NOTES
NOTES
NOTES
DELICIOUS COOKING CAN BE EASY!
FULFILL YOUR CULINARY DREAMS WITH REDMOND!
w w w.multicooker.com
www.redmond-ig.com
REDMOND Industrial Group LLC, USA

1 EN NL ES IT DE PT FR

Potrebbero piacerti anche