Sei sulla pagina 1di 17

AS TRÊS-MARIAS NA VIDA DE JESUS

AS TRÊS NOSSAS SENHORAS


Uma das «Três-Marias» da «Semana Santa” Sevilhana de Triana são: a
Virgem María Santísima del Mayor Dolor y Trapaso, María Santísima de la
Esperanza Macarena, e a Nuestra Señora de las Angustias.
Poderíamos estar em presença duma mera coincidência de significado
especial se no mínimo esta trindade de Marias fosse uma consequência dos
evangelhos!
Ora, clareza por literalidade, a verdade é que pelo menos as referências a
Maria Madalena nos passos da «via-sacra”costumam ser mais explícitas! Se as
«Três Marias» do evangelho da Paixão não estavam «justa cruxem”dolorosas
para cumprimento de nenhuma profecia, a verdade é que talvez respondessem a
um apelo profundo da tradição religiosa dos cultos de «mistérios de morte e
ressurreição» pois já na corte de Osíris eram três a deusas que o acompanhavam:
sua esposa Isis (mãe do Deus filho, Horus), a irmã de seu irmão, Néftis, e
Hator, tão prostituta quanto Madalena.
Ora, a estranheza pode ir mais longe se repararmos que existem
semelhanças fonéticas entre Madalena e Macarena!
*Ama-Kaur-Ana, lit. «a mãe do («deus menino), kauroi do céu” >
Macarena
 Mathalena > Madalena!
 Materana > Matrona.
Na Grécia existiu pelo menos uma cidade na Arcádia com o nome de
Macareae < Ma-kaur-eia, lit. «a terra da mãe dos jovens kauroi».

Ver: MACARENA (***)

A raiz tanu- contêm ainda a conotação relativa a coisas longas e


compridas como as cobras o que permite para tanuetheira uma tradução literal
que vai desde uma variante da Madalena (= magdalena lit. «a que tem grande
lã»??? < Melkartana???) Arrependida e desgrenhada, que limpa os pés do Sr.
com os seus longos cabelos de hetaira, a uma evolução conotada com a «crina
dos cavalos” em resultado duma eventual corrupção tardia dum epíteto arcaico da
Deusa Mãe!
Tanuetheira < Tan-| Wetheira < Phiteria > «Quitéria»|
< *Ki-An-Ki-Kur-kika, lit. «a cobra da montanha entre a terra e o céu».
Chartres was supposedly the center of the cult of the Magdalene. For those not
currently in the know, not only was a disciple of Christ, but also were supposedly his wife
and lover, and there is currently research supporting this theory. The church, however, in
its strive for power and patriarchal control, suppressed all information related to any
female disciples and permanent relationships. The labyrinth at Chartres became no
more than a decorative feature as did anything that was remotely female following this
period of time. But the power of the spiral never diminished or disappeared; it was only
temporarily lost in the conscious scheme of things. Copyright 2001, Dawn Abel, All Rights Reserved
A razão pela qual Chartre foi um local de culto de Maria Madalena
deriva seguramente da sua intrínseca origem arcaica, naturalmente rica em
antiquíssimas tradições nem sempre fáceis de compatibilizar com as verdades
oficiais vigentes nos tempos e nos locais que lhe andaram próximos. No tempo
dos celtas, por terem os romanos decidido eliminar os druidas da Gália, tidos por
responsáveis pelas frequentes insurreições dos celtas, e, no tempo cristão, pela
má reputação dos gnósticos albigenses.
No entanto, Chartre seria seguramente um local muito antigo e antes de
se ter tornado cristã teria sido um local de adoração celta dum grupo de tridivas.
Ora, uma destas, chamada “N. Sr.ª Subterrânea”, seria uma antiga «virgem
negra” da gruta que existiria neste mesmo local e terá sido a verdadeira N. Sr.ª de
Chartre, a deusa das cobras cretenses, *Kertu, de que derivou Ker, a deusa grega
«da morte negra».
Chartre < Charter < Kertu-Ur, lit. «a cidade de *Kertu?»
O conceito mítico de “N.ª Sr.ª Subterrânea” teria tido por equivalente o
de “N.º Sr. do Sub-mundo” enquanto “deus menino”, filho da terra mãe
primordial! Pois bem, variantes deste nome seriam o duriense “N.º Sr. das
Furnas”, seguramente o mesmo que o célebre Endovélico lusitano!

Ver: DEUSES LUSITANOS (***)

Derrière le nom de la Dame de Chartres il y a trois représentations principales


dans la Cathédrale de Chartres.

Notre Dame de la Belle Verrière dont le vitrail est expliqué sur ce site.
Notre Dame du Pilier, taillée dans du bois de poirier devenu noir avec le temps
et l’oxydation, ce qui lui vaut le nom usurpé de Vierge Noire. Elle fut peinte à l’origine.
Celle que l’on peut voir dans la chapelle est une copie puisque l’originale fut brûlée à
la Révolution. Notre Dame de Sous Terre, qui comme son nom l’indique est visible dans
la crypte. « La Lumière s’est cachée dans l’inaccessible obscurité » (Scott
Erigène).1Traveling to the Mediterranean, in the province of the Camargue, we will
1
Copyright © Gérald Béhuret - 27/06/1999.
visit the seaside village of Ste. Maries de-la-Mer, where Mary Magdalene, Mary
Salome, Mary Jacobe and their party are said to have first come ashore on their
journey from the Middle East. Here in this rich delta the Rhone River pours out into the
sea and Van Gogh painted the giant sunflowers that grow here so extensively. At Ste.
Maries de-la-Mer we will take part in the annual Gypsy Festival for Saint Sara who is
said to have accompanied the Marys across the Mediterranean. Gypsies from all over
Europe to celebrate Sara’s feast as they take her out of the crypt of the church at Ste.
Maries de-la Mer by horseback to the sea. The Gypsies also call Sara, their Patron
Saint, Sara-la-Kali. Our journey then continues on to the magnificent shrine in the
mountains of northern Spain, outside of Barcelona, to the Patron of Spain, the Black
Madonna at Montserrat.
Porém, esta história poderá ter acontecido muito depois da Paixão de
Cristo e quem estaria grávida poderia não ser Maria Madalena mas uma tal
Sara que, quem sabe, seria a esposa do mesmo Barrabás.
Em conclusão: se Cristo não foi casado com o anónimo discípulo amado,
que assim se revela como Maria Madalena, oculta por dois milénios de
misoginia patriarcal então Cristo seria sido um dos primeiros homossexuais
exclusivos assumidos. Não é que tal facto pudesse constituir uma impossibilidade
moral absoluta para a respeitabilidade de Cristo porque foram já feitos estudos
neste sentido e chegou-se à conclusão de que a maioria dos britânicos não
deixaria de ser cristão só por isso até porque a cultura nórdica parece já ter feito a
sua própria revolução sexual a contento dos tempos anti-natalistas em que
vivemos! Porém, não se estranha que lógica dos paradoxos dogmáticos do
catolicismo não tenha levado a esta conclusão nos países mediterrânicos porque,
ao aceitarem a tradição católica dum Cristo mais angelical do que divino, porque
os deuses antigos copulavam e tinham esposas e os anjos bizantinos é que
perderam o sexo, renunciaram ao Jesus humano continuando por isso a denegar a
sua própria situação homossexual refugiando-se no álcool e nas drogas.
Four pieces of Gospel evidence strongly point to Mary Magdalen as a temple
priestess of the Goddess. The first is her title "Magdalen," almost identical to "Magdala,"
noted earlier to be the name of the triple-towered temple of the Goddess Mari-Anna-
Ishtar. Literally, "Mary of the Magdala" signifies "Mary of the Goddess Temple.
"Christian tradition has said that Mary is of the town "Magdala" or "Migdal," which was
known as "The Village of Doves," a place where sacred doves were bred for the Goddess
temple. In either case, two threads of strong symbolism link the name Magdalen to
contemporary Goddess worship. -- 2
Os mitos e as lendas em torno de Maria Madalena respondem à
ansiedade cultural gerada pela destruição dos cultos das deusas do amor, tais
como Vénus, Afrodite e Astarte. Assim, se o sobrenome de Madalena não lhe
foi atribuído à posteriori por contextualização com a retórica mítica do culto de
Adónis, Maria Madalena seria de facto o que se supõe aqui, ou seja, uma
sacerdotisa dum templo pagão, razão pela qual a tradição judeizante, ainda
presente nos primórdios do cristianismo, teriam tentado apedrejar, como
prostituta sagrada que era. Em boa verdade, não seria uma vulgar prostituta que
iria preocupar o alto clero judeu ao ponto de provocarem um incidente que iria
ficar celebrizado nos evangelhos. A prostituta que os judeus pretendiam
apedrejar seria uma poderosa rival dos cultos do templo de Mari-Anna-Ishtar.

2
http://www.thewhitemoon.com/mary/main.html
To this day, Mary Magdalene remains a most elusive and mysterious figure.
Speculation about her role in the development of early Christianity is not new. She has
been the subject of many different theories and myths throughout ecclesiastical history.
Such speculation is the result of the deafening silence from the Scriptures regarding this
woman who is cited by all four Gospels as being present at both the Crucifixion of Jesus
and the Empty Tomb on the morning of the Resurrection . Why is it that we know virtually
nothing else about her? Has she made contributions to the development of the early
church of which we are not aware?
A ideia de que o puritanismo ocidental é uma herança judaico-cristã só em
parte é verdadeira porque, por um lado, imputa ao judaísmo um puritanismo
angelical e misógino que nunca teve, na medida em que se limitava a condenar o
adultério e a excluir a prostituição sagrada relegando a sua prática às escravas e
às estrangeiras, e por outro porque sugere que o cristianismo teria sido puritano
ab inicio quando, a este respeito Jesus se revela muito mais tolerante do que os
próprios judeus tradicionalistas.
Maria, irmã de Lázaro, era outro caso típico de multiplicação de nomes
de Maria fenómeno que não pode ficar meramente explicado pelo facto de se
tratar de um nome comum na Judeia desse tempo. Precisamente por isso, meios
formais expeditos deveriam ter existido para evitar confusões de identidade!

AS TRÊS-MARIAS
Pelo contrário, ou estes não existiram, o que seria apenas lamentável, ou
não foram necessários porque se tratavam sempre das mesma Três-Marias que,
segundo o evangelho de Filipe andavam sempre com Jesus e que estavam junto à
cruz, de acordo com S. João Evangelista e S. Marco. Marcos, supostamente
Lázaro e irmão mais novo de Maria Madalena, pela idade andaria nesse tempo
quase sempre com mulheres, tal como Sara, a filha de Maria Madalena de
acordo com a tradição francesa, é o mais bem informado sobre as andanças
destas Marias.
Mark 15:40 There were also women looking on afar off: among whom was
Mary Magdalene, and Mary the mother of James the less and of Joses, and Salome.
Mark 16:1 And when the sabbath was past, Mary Magdalene, and Mary the mother of
James, and Salome, had bought sweet spices, that they might come and anoint him.
Matthew 27:55-56 - There were also many women there… among whom
were Mary Magdalene, and Mary the mother of James and Joseph, and the
mother of the sons of Zebedee. (…) 28.1 Now after the sabbath, toward the dawn
of the first day of the week, Mary Mag'dalene and the other Mary went to see the
sepulcher.
Havia três que sempre caminhavam com o Senhor: sua mãe, Maria, sua
irmã e Madalena, que era chamada sua companheira. Sua irmã, sua mãe e sua
companheira, todas se chamavam Maria. – Evangelho de Filipe.
Early in the morning of the Lord's day the women went to the tomb. They were
Mary Magdalene, Mary the mother of James whom Jesus delivered out of the hand of
Satan, Salome who tempted him, Mary who ministered to him and Martha her sister,
Joanna (al. Susanna) the wife of Chuza who had renounced the marriage bed, Berenice
who was healed of an issue of blood in Capernaum, Lia (Leah) the widow whose son he
raised at Nain, and the woman to whom he said, 'Thy sins which are many are forgiven
thee'. (…) Not: That Mary the mother of Jesus is identified with Mary Magdalene is
typical of the disregard of history, and we have seen it in other Coptic documents. --
Gospel Of Bartholomew3
João 19:25 "E junto à cruz de Jesus estava sua mãe, e a irmã de sua mãe,
Maria, mulher de Clopas, e Maria Madalena."
João, que deveria ser o mais bem informado, por ser supostamente o
“discípulo amado”, é, de certo modo e neste caso, a fonte de todas as confusões,
pela forma como descreveu a identidade das mulheres que estavam justa
cruxem! Por causa deste incidente redactorial alguns autores multiplicam as
mulheres desnecessariamente ao ponto de haver exegetas que vem no grupo
quatro mulheres:
In this group (second group) we see “Jesus mother, and His mother's sister,
Mary the wife of Clopas, and Mary Magdalene," and "the disciple whom He loved.".
Below is a comparison of John's account with the accounts of Matthew (Mt 27:56) Mark
(Mark 15:40).
Matthew Mark John
Mary Magdalene Mary Magdalene Mary Magdalene
Mary, mother of James and Mary, mother of James and Mary, wife of
Joses Joses Clopas
Mother of Zebedee's sons Salome His mother's sister
His mother, Mary
There were four women present at the cross, three named Mary, and one named
Salome. Mary means "bitter", while Salome means "peace." How appropriate: Jesus
death was bitter, but at the same time brought peace. From the comparison, it appears
that Salome was Zebedee's wife, the mother of James and John, and the sister of Mary,
Jesus' mother. This would make John Jesus' cousin. -- Copyright  1997-1998 by Gregory J
Thomas, all rights reserved

A tradição das quatro mulheres da vida de Jesus vem desde Papaias, e


resulta obviamente duma leitura distorcida de informações mal redigidas nos
evangelhos canónicos!
(1) Mary the mother of the Lord; (2) Mary the wife of Cleophas or Alphaeus,
who was the mother of James the bishop and apostle, and of Simon and Thaddeus, and
of one Joseph; (3) Mary Salome, wife of Zebedee, mother of John the evangelist and
James; (4) Mary Magdalene. These four are found in the Gospel. James and Judas and
Joseph were sons of an aunt (2) of the Lord's. James also and John were sons of
another aunt (3) of the Lord's. -- Fragments Of Papias From The Exposition Of The
Oracles Of The Lord.
Esta informação de Papias terá sido uma das primeiras a fundamentar a
virgindade perpétua de Maria na medida em que reporta os irmãos evangélicos
de Jesus para o papel de filhos de tias de Jesus.
Porém, aquilo que Papias não estaria a prever é que a sua informação iria
trazer mais confusão do que clareza ao processo da deificação Virginal de Maria.
É que se esta informação fosse inteiramente verdadeira também os filhos de
Zebedeu teriam sido reconhecidos como irmãos evangélicos de Jesus e a verdade
é só indirectamente acabam por ser considerados parentes de Jesus.
A verdade é que só uma leitura desatenta fará ver no Evangelho de João
mais de três mulheres! De facto, o original grego e latino, não tendo vírgulas, não
3
From "The Apocryphal New Testament". M.R. James-Translation and Notes. Oxford: Clarendon Press,
1924
deixam margem para dúvidas de que as duas conjunções coordenativas
enumeram necessariamente três elementos desta série descritiva de
personagens. De facto, uma tradução literal do grego e
do latim daria:
19:25 Eisthkeisan de para tw staurw tou ihsou h mhthr autou kai h adelfh thV
Estavam além disso perto do madeiro de Jesus a mãe dele mesmo e a irmã da
mhtroV autou maria h tou klwpa kai maria h magdalhnh
mãe dele mesmo (Maria a do Clopas) e Maria a (de?) Magdala
19:25 Stabant autem iuxta crucem Iesu mater eius et soror matris eius Maria
Estavam porém junto da cruz de Jesus a mãe dele e a irmã da mãe dele (Maria
Cleopae et Maria Magdalene
de Clopa) e Maria Madalena
Sendo assim, a melhor tradução deste versículo com as regras da
pontuação correcta portuguesa seria:
19:25 Porém, estavam junto à cruz de Jesus a sua mãe, a irmã de sua
mãe, Maria de Clopas, e Maria Madalena.
No entanto, os erros começam logo na tradução inglesa do rei Jaime ao
colocar uma virgula depois de “his mother, ...” o que significa que muitos doas
equívocos relativos às crenças arreigadas relativas a Jesus foram em parte
reforçadas por traduções sistematicamente más e / ou tendenciosas!
19:25 Now there stood by the cross of Jesus his mother, and his mother's sister,
Mary the [wife] of Cleophas, and Mary Magdalene. -- King James Version
De facto, existem muitas variantes de tradução em língua inglesa e das
sete apresentadas na página “Parallel Greek New Testament”, com o endereço
electrónico http://www.greeknewtestament.com/index.htm, apenas a seguinte
coloca as vírgulas nos locais certos com o papel de parêntesis! No entanto, esta
versão vai mais longe no o erro da versão do rei Jaime ao decidir que a irmã da
mãe de Jesus era esposa de Clopas, coisa que nem o texto grego nem o latino o
permitem decidir!
19:25 Now standing close to the cross of Jesus were His mother and His
mother's sister, Mary the wife of Clopas, and Mary of Magdala. -- Weymouth New
Testament
Comparando todos os restantes evangelhos chegam outros a ver cinco
mulheres junto à cruz de Jesus!
Quadro I
Scripture Woman #1 Woman #2 Woman #3 Wom.#4? Woman #5?
John His motherHis mothers sister1, MaryMary
19:25 (Mary) (the wife) of Cleophas. Magdalene
Mother of the sons of
Matthew Mary the mother ofMary Zebedee (James2 and
27:55-56 James and Joseph Magdalene John)
Mary
Matthew 28.1 other Mary Magdalene
Mary the mother of
James the younger and ofMary
Mark 15:40 Joses Magdalene Salome
Mark 16:01 Mary the mother ofMary Salome
James Magdalene
Mary hisMary (sister of his(Mary)
Philip mother. mother) Magdalene
Mary the mother of(Mary)
Bartholomew James Magdalene Salome
1
Sisters with the same name? (a) They may have been cousins or more distant
relatives (the word used for sister is not conclusive); (b) Many manuscripts have the
Virgin Mary as "Mariam", and the other Mary as "Maria", so they could have been
sisters with similar but distinct names (both names are probably based on "Miriam", the
name of the sister of Moses). 2Note that there are two disciples named James: one is the
son of Alphaeus, and the other is the son of Zebedee.--
O óbice da existência de duas irmãs com o mesmo nome tanto é levantado
pelos adeptos da virgindade perpétua de Maria como por autores que perfilham o
contrário! Donovan Joise, no seu livro “A Outra História De Jesus” levanta a
mesma dúvida para demonstrar que Maria, a mãe de Jesus, era esposa de Alfeu.
Quer isto dizer que este argumento, meramente opinativo, vale pouco, na medida
em que pode servir para provar teses contrárias tanto mais que, por outro lado,
ainda hoje acontece haver “mais Marias na terra” e várias na mesma família,
distinguíveis apenas pelo segundo nome. Obviamente que duas irmãs podem ter
o mesmo primeiro nome desde que tenham um segundo nome diferente e Maria
Madalena é um exemplo marcante em como isso era possível na sociedade judia
do tempo de Jesus.
Na altura seria o nome de casamento ou uma qualquer outra alcunha que
fariam o mesmo efeito. Pensar que a suposta confusão de nomes entre duas irmãs
com apenas um nome poderia ser superado pelo mero artifício de dar a uma o
nome de Miriam e a outra Maria, quando se suspeita que um e outro nome eram
a mesma coisa é mesmo pretender tapar o sol com a peneira! De resto, existe a
suspeita de que Maria ou Miriam significaria apenas uma forma genérica de dar
nome a uma mulher.
Uma explicação simples para este facto insólito foi avançada há muito no
pseudo-evangelho de Mateus ao ser ali afirmado que Maria, a irmã da mãe de
Jesus tinha este nome porque os pais de Maria se quiseram consolar da perda que
tiveram ao consagrarem Maria, a mãe de Jesus, a Deus! Como se vê, existem
sempre explicações expeditas para factos insólitos que não sejam de todo em
todo impossibilidades físicas já que as impossibilidades metafísicas podem
sempre ser superadas pela fé na miraculosa vontade divina!
Se a explicação era engenhosa mais interessante parece ser a informação
contida no texto de que Maria de Cleopa, suposta aqui irmã de Maria, a mãe de
Jesus, teria obtido tal apelido do pai de ambas.
CHAP. 42. -- And Joseph having come to a feast with his sons, James, Joseph,
and Judah, and Simeon and his two daughters, Jesus met them, with Mary His mother,
along with her sister Mary of Cleophas, whom the Lord God had given to her father
Cleophas and her mother Anna, because they had offered Mary the mother of Jesus to
the Lord. And she was called by the same name, Mary, for the consolation of her
parents. -- The Gospel Of Pseudo-Matthew.
Quanto ao resto do texto destes evangelhos, já mesmo S. Jerónimo
suspeitava da pouca exactidão do pseudo-evangelho apócrifo de Mateus!
Evangelist Matthew himself did not write for the purpose of publishing. For if he
had not done it somewhat secretly, he would have added it also to his Gospel which he
published. But he composed this book in Hebrew; and so little did he publish it, that at
this day the book written in Hebrew by his own hand is in the possession of very religious
men, to whom in successive periods of time it has been handed down by those that were
before them. And this book they never at any time gave to any one to translate. And so it
came to pass, that when it was published by a disciple of Manichaeus named Leucius,
who also wrote the falsely styled Acts of the Apostles, this book afforded matter, not of
edification, but of perdition; and the opinion of the Synod in regard to it was according
to its deserts, that the ears of the Church should not be open to it. (…) There is extant
another letter to the same bishops, attributed to Jerome: -- You ask me to let you know
what I think of a book held by some to be about the nativity of St. Mary. And so I wish
you to know that there is much in it that is false.
No entanto, no aspecto particular da origem do nome de Maria de
Clopas, pode acontecer (o que não é de todo em todo infrequente!) que seja o
texto menos fidedigno a ser o que apresenta a verdade mais adequada
contrariando a verdade, até aqui oficial, que aponta para a possibilidade de
Maria de Cleopa ter recebido o nome de seu pai e não de seu marido.
No entanto, a maioria dos autores que postulam a “virgindade perpétua de
Maria” crêem ver no evangelho de João (John 19:25) argumentos que parecem
atestar que o apelido de Clopas derivaria do marido de uma das Marias dos
evangelhos. A verdade é que traduzir os genitivos Cleopae / por “(wife)
of Cleophas”, como é o caso da tradução inglesa do rei Jaime, constitui uma das
formas de manipulação a que os textos sagrados continuaram e continuam a estar
sujeitos nos tempos modernos!
There is a difference of opinion as to whether "Mary of Clopas" should be
understood to be the wife of Clopas or the daughter of Clopas, but the former is more
probable. We know from Matthew 27:56 and Mark 15:40 that there was a James who was
the son of Mary, and that this Mary belonged to that little group of women that was
near Jesus it the time of the crucifixion. It is quite likely that this Mary is the one
referred to in John 19:25. That would make James, the son of Mary of Matthew 27:56, the
son of Mary of Clopas. But Mary was such a common name In the New Testament that
this supposition cannot be proven. .-- 4
Então, se esta questão pareceria ficar assim definitivamente deslindada eis
que aparece Hegesipo a lançar novos véus de confusão!
According to Hegesippus, Jesus’ putative father, Joseph, had a brother named
Clopas5. The name Clopas is extremely rare. Only two other certain occurrences of it are
known, and only one of these is in the New Testament. 6According to John 19:25, three
women stood by the cross while the Roman soldiers cast lots for Jesus’ clothes: Jesus’
mother Mary, Mary Magdalene and a woman named “Mary of Clopas.” *Clopas is not a
place-name but rather the name of this Mary’s husband; the phrase could be worded
“Mary belonging to Clopas.” Since Clopas is such a rare name, it probably refers to
Joseph’s brother, Jesus’ uncle, as referred to by Hegesippus. Apparently an aunt of
Jesus, as well as his mother, were among those Galilean women who accompanied him
on his last journey to Jerusalem and witnessed the crucifixion. -- All in the Family:
Indentifying Jesus’ Relatives, Richard J. Bauckham.

4
The International Standard Bible Encyclopedia.
5
Quoted in Eusebius, Hist. Eccl. 3.11; 3.32.6; 4.22.4.
6
The other is an Aramaic document from the early second century C.E., found at Murabba‘at (Mur. 33,
line 5).
As citações de Hegesipo não são a melhor fonte da verdade!
To learn more of Jesus’ collateral relatives, we must turn to the writer
Hegesippus, who lived in Palestine in the mid-second century and recorded some local
traditions concerning Jesus and his relatives. Except for a few fragments, his work
unfortunately has not survived. What we know of his writings comes mostly from
quotations by the famous third- to fourth-century Church historian Eusebius. Although
the traditions in Hegesippus tend to be legendary, the legends are attached to historical
figures who were revered as Christian leaders and martyrs in the memory of the Jewish-
Christian communities of Palestine. Though the tales about them might not always ring
true, we can be sure that these people did exist and were related to Jesus in the way
Hegesippus claims.-- All in the Family: Indentifying Jesus’ Relatives, Richard J.
Bauckham.
Por um lado porque são citações em segunda mãe feitas por um autor,
Eusébio, que muitos historiadores consideram o maior falsário da história! Por
outro porque o próprio Hegesipo pode ter sido um dos responsáveis pelo lado
legendário da história de Jesus!
De qualquer modo, Hegesipo não afirmou que Clopas era o marido de
Maria de Clopas mas que S. José teve um irmão chamado Clopas.
Sendo assim, podemos admitir que entre o evangelho de pseudo-Mateus e
a informação de Hegesipo pode haver uma verdade comum que é a de que Maria
de Clopas era mesmo filha de um tal Clopas. Só que então, este não seria pai de
Maria, mãe de Jesus, mas irmão de S. José. Neste caso, o parentesco entre estas
duas Marias e Jesus seria mais estranho do que parece. O viúvo S. José teria
casado com uma sobrinha filha de Clopas, seu irmão mais velho, entretanto já
grávida de seu irmão mais novo, o tal Alfeu, possivelmente um levita essénico e
anjo do Sr. Para confirmar esta tese será apenas necessário confirmar que a
tradição natalista judaica permitia casamentos entre tios e sobrinhos o que é
quase seguro tanto mais que estamos num domínio muito especial do
remanescente da família real judaica escondida no anonimato do deserto da
Judeia onde prevaleciam as regras da estranha cultura messiânica dos essénicos.
Esta tese tem o mérito de confirmar todas as tradições não enjeitando a
afirmação peremptória do evangelho de João, eventualmente corroborada por
Filipe, de que Maria de Clopas era irmã de Maria, mãe de Jesus! Sendo assim
somos obrigado a por em questão a informação em segunda mão de Hegesipo.
Na verdade, é quase seguro que Eusébio, ou Hegesipo, tenha sido um dos
primeiros causadores da confusão entre o nome de Clopas e o de Alfeu! Muito
provavelmente S. José teve dois irmãos, Clopas e Alfeu!
A confusão entre estes dois nomes, Clopas e Alfeu, só pareceu como
“deus ex machina” para salvar a “virgindade perpétua” de Maria fazendo
coincidir a Maria, mãe de Tiago (filho de Alfeu), dos sinópticos e do evangelho
de Bartolomeu, com a Maria de Clopas de S. João!
Cleophas = "my exchanges", the father of James the less, the husband of Mary
the sister of the mother of Jesus.
(…) (b) James, who was the son of Mary, was the same person as the James,
the son of Alpheus. Granting the supposition under (a), this would not prove the identity
of Clopas and Alpheus unless this supposition can also be proven, but it seems
impossible to either prove it or disprove it.
(c) That Alpheus and Clopas are different variations of a common original,
and that the variation has arisen from different pronunciations of the first letter ("ch")
of the Aramaic original. There are good scholars who both support and deny this
theory. 7
Claro que existem sempre bons alunos capazes de pronunciar o inefável
em nome de boas causas, neste caso o da “virgindade perpétua de Maria”! No
entanto, não importa em que linguagem, se Clopas e Alfeu são nomes idênticos,
então, está-se perante um verdadeiro milagre fonético da Virgem Maria!

Ver: ALFEU (***)

Voltando à questão das Três-Marias damos conta que é precisamente


Filipe, o gnóstico, quem afirma que eram três as mulheres a acompanhavam
Jesus em permanência sendo todas elas Marias. Pelo contrário, Lucas, o gentio
quase sempre mal informado, é uma péssima fonte de informação histórica sobre
a verdadeira vida de Jesus.
Lucas 8: 1  E aconteceu, depois disso, que andava de cidade em cidade e de
aldeia em aldeia, pregando e anunciando o evangelho do Reino de Deus; e os doze iam
com ele, 2  e também algumas mulheres que haviam sido curadas de espíritos malignos
e de enfermidades: Maria, chamada Madalena, da qual saíram sete demónios; 3  e
Joana, mulher de Cuza, procurador de Heródes, e Susana, e muitas outras que o
serviam com suas fazendas. (...) 24: 10  E eram Maria Madalena, e Joana, e
Maria, mãe de Tiago, e as outras que com elas estavam as que diziam estas
coisas aos apóstolos.
Ora, Susana e Joana seriam irmãs de Jesus, teriam as suas próprias vidas
e famílias e, se não se quer dizer que não andassem também no cortejo de Jesus a
verdade é que o fariam, seguramente com muito menor regularidade do que as
Três-Marias da vida de Jesus!
In addition, Matthew 13:56 and Mark 6:3 both indicate that Jesus also had
sisters, who are named in the Panarion and Ancoratus of Epiphanius as being Mary,
Salome and Anna (Joanna). The sisters of Jesus are also mentioned in the
Protevangelion of James, in the Gospel of Philip, and in the Church's Apostolic
Constitutions. In the New Testament Gospels, they appear at the cross and the tomb of
Jesus, along with Mary Magdalene. Mary and Salome appear, for example, in Mark
15:47, while Joanna and Mary appear in Luke 24:10, and Mary features again in
Matthew 28:1. -- The James Ossuary and the Jesus Ossuary, Brothers and Sisters of
Jesus By Laurence Gardner.http://graal.co.uk/ossuary.html
Marcião teria copiado Lucas nesta passagem.
And certain women, which had been healed of evil spirits and infirmities, Mary
called Magdalene, from 3. whom seven demons had gone out, and Joannah the wife of
Chuza, Herod`s steward, and Susanna, and many others, which ministered unto him of
their possessions. (…) 10 Now they Mary Magdalene, and Joanna, and Mary the
mother of James, and other women with them, which told these things unto the
apostles. – E. Marcion
Como ao lado de Joana falta, na lista de Marias, o nome da mãe de Jesus
infere-se como quase certo que esta não era senão a mãe de Tiago.

7
The International Standard Bible Encyclopedia.
The steward of Herod Antipas was Chuza and Joanna was his wife. We
know that Manaen, the foster brother of Herod, was in after days a Christian, and
we know that among the women who ministered to Christ of their substance was
Joanna, the wife of Chuza, Herod's steward. Chuza has been connected as being
the officer with the dying son at Capernaum, an official in Herod's
administration.
Joanna was among the women helping in the journeying - cooking meals
on the road perhaps - but they provided money as well. Mary Magdelene and
Joanna were both at the tomb on Easter morn. Chuza must have been a tolerant
husband to allow his wife so much time out of the house. It may have been his son,
Caper who Jesus healed in Cana (following the wine miracle). The Courtier
believing in Christ with his whole house conjectured to be Chuza. [309, 318]
E ainda há quem não compreenda porque razão é que Jesus se mexia tão à
vontade na cena política da Judeia do seu tempo! Pois se tinha conhecidos
influentes junto de Heródes, amigos de Pilatos e membros do sinédrio, como José
de Arimateia, etc.
Uma coisa é certa, Maria Madalena esteve sempre presente o que indicia
uma relação muito íntima com Jesus o que, de acordo com o mais elementar do
bom senso comum esta seria a sua esposa, como adiante se demonstrará, já que a
rígida moral da época não teria permitido que fosse sua amante.
O essencial da verdade de todos os evangelhos resume-se, a este respeito
na versão minimalista de Filipe, ou seja, no facto de que as Três-Marias que
acompanhavam constantemente Jesus seriam o seu núcleo familiar alargado
composto por sua mãe, sua tia e sua esposa! A partir desta constatação basta
enquadrar as inconsistências dos diversos textos de forma a adaptarem-se
racionalmente a esta verdade nuclear. Pois bem, tal é possível de modo tão
simples que se estranha que tenha até hoje passado despercebido aos mais
argutos exegetas.
Mary (2), mother of James the Less and Joseph, wife of Alphaeus was the sister
of Mary the mother of the Lord, whom John names of Cleophas, either from her father
or from the family of the clan, or for some other reason. Mary Salome (3) is called
Salome either from her husband or her village. Some affirm that she is the same as
Mary of Cleophas, because she had two husbands. -- Fragments Of Papias From The
Exposition Of The Oracles Of The Lord.
Como facilmente se vê, as informações de Papias, a este respeito, eram
extremamente duvidosas e, por tanto, demasiado insuficientes para
fundamentarem o dogma da Virgindade Perpétua de Maria. Numa coisa Papaias
parece ter razão: quando afirma que alguns afirmam que Salomé é a mesma que
Maria de Clopas. E com verdadeira razão se poderá dizer mas não
necessariamente porque teria tido dois maridos porque a poliandria é coisa
extremamente rara que só é oficialmente reconhecida no Nepal, era desconhecida
do mundo antigo e seria sacrilégio inaudito entre judeus! Papias, como muitos
mestres de parcos recursos que quando não sabem inventam tinha uma grande
tendência para o lado legendário da história e talvez preferisse a asneira ao
sapientíssimo silêncio!
É certo que na questão sensível da irmandade de Jesus a confusão das
exegeses bíblicas é tanta que ainda hoje existem autores que lêem as escrituras de
tal modo ao atravessado que chegam a incluir Salomé na série dos irmãos de
Jesus.
Once we can identify who James the Less truly was and who his father and
mother were we can see that the scripture aligns him with Jude or Judas, Simon, and
Joses as well as at least one sister Salome. The next two scriptures identifies Salome as
the child of one of the Mary's who attended to Jesus' burial rites and stood afar off while
he was being crucified. She and another brother Joses were with her on the hill
overlooking the crucifixion. Could they have been too young at the time to understand the
situation? "There were also women looking on from afar, among whom were Mary
Magdalene, Mary the mother of James the Less and of Joses, and Salome," (Mark
15:40) " Now when the Sabbath was past, Mary Magdalene, Mary the mother of
James, and Salome bought spices, that they might come and anoint Him." (Mark
16:1).-- 8
Esta tese é seguramente de um protestante que, além de leitor tão
desatento que nem reparou que a série dos filhos de Maria acabou em José, é
também desconhecedor da vida dos santos que os católicos e ortodoxos veneram.
Esta tese minoritária das quatros mulheres tem antiga tradição porque resulta da
mera mistura por adição aritmética e literal do relato de Marcos com idêntico de
Mateus feita no evangelho harmónico denominado Diatessaron9.
Diatessaron Section LII. 21 And there were in the distance all the
acquaintance of Jesus standing, and the women that came with him from Galilee, those
that followed him and ministered. One of them was Mary Magdalene; and Mary the
mother of James the little and Joses, and the mother of the sons of Zebedee, and
Salome, and many others which came up with him unto Jerusalem; and they saw that.
Em rigor, a harmonização dos dois evangelhos deveria ser:
One of them was Mary Magdalene; and Mary, the mother of James the little
and Joses, and Salome, the mother of the sons of Zebedee, and many others which
came up with him unto Jerusalem; and they saw that.
Há que dar conta que esta Salomé era nem mais nem menos Maria
Salomé, a mesma a que os gregos deram o nome de Santa Irene, mãe de S. João
evangelista o discípulo que, por nunca ter sido considerado irmão de Jesus deve
ter sido, ainda assim, um seu parente próximo!
Saint Mary Salome = St. Mary Salome is one of the prominent female figures
in the Gospels and is mentioned by St. Matthew as the wife of Zebedee and the mother
of James and John. The name Salome is derived from a Hebrew word meaning peace
and prosperity and corresponds to the Greek name Irene. Many biblical scholars think
that Salome is a cousin of Mary, the Mother of Jesus. One of the "three Marys," the
holy women who ministered to Jesus during his earthly ministry, and may have
accompanied him on his travels.10
Na verdade, na linha de raciocínio em que nos encontramos, S. João deve
mesmo ser considerado seu primo uma vez que Maria Salomé, não sendo a mãe
de Jesus, teria que ter sido a sua tia! De facto existe nos evangelhos apócrifos de
pseudo-evangelho de Mateus já referidos uma passagem que apesar de constituir
um descarado exagero no uso da retórica miraculosa, ao bom gosto do
8
Did Jesus have half-brothers and sisters? Bible Study, www.biblestudy.org
9
The Diatessaron (c.170 A.D.) is a harmony of the gospels that Tatian wrote in either Syriac or Greek.
Tatian lived from 110-172 A.D.
10
Montfort Archives.
“maravilhoso fantástico” da época helenística, parece confirmar, no entanto, esta
tese:
Now, when the birth of the Lord was at hand, Joseph had gone away to
seek midwives. And when he had found them, he returned to the cave, and found
with Mary the infant which she had brought forth. And Joseph said to the
blessed Mary: I have brought thee two midwives -- Zelomi [4] and Salome; and
they are standingr outside before the entrance to the cave, not daring to come in
hither, because of the exceeding brightness. And when the blessed Mary heard
this, she smiled; and Joseph said to her: Do not smile; but prudently allow them
to visit thee, in case thou shouldst require them for thy cure. Then she ordered
them to enter. And when Zelomi had come in, Salome having stayed without,
Zelomi said to Mary: -- The Gospel Of Pseudo-Matthew.
S. José ter-se-ia limitado a chamar Maria Salomé, sua cunhada e irmã de
Maria. Zelomi é obviamente uma desastrada patranha inventada a partir dum
trocadilho com o nome de Salomé (quem sabe, sob o efeito duma escorregadela
do inconsciente cultural no nome de Semele, mãe de Dionísio) com a intenção de
transformar a “virgindade perpétua de Maria” numa questão médico-legal de
provas irrefutáveis!
Sendo a 3ª Maria, Salomé, então, esta seria a mesma que se veio a casar,
não com Alfeu como até aqui se vindo a supor os que confundem Cleopas com
Alfeu, mas...com Zebedeu!
Claro que esta conclusão traz como corolário a constatação de que Salomé
era, de todas, a mais bem fornecida de nomes pois era Maria Salomé de Clopas,
mãe dos filhos de Zebedeu!
E agora já estamos em condições de fazer a primeira correcção óbvia ao
anterior Quadro I que, de forma desnecessária à luz do que se sabe da tradição
sagrada, apresenta cinco mulheres na comitiva permanente de Jesus!

Quadro II
Scripture Woman #1 Woman #2 Woman #3 Wom.#4?
1
John His mother His mothers sister , Mary Mary
19:25 (Mary) the wife of Cleophas. Magdalene
Mother of the sons of
Mary the mother of Mary
Matthew 27:55-56 Zebedee (James2 and
James and Joseph Magdalene
John)
Mary
Matthew 28.1 other Mary
Magdalene
Mary the mother of
Mark Mary
James the younger and of Salome
15:40 Magdalene
Joses
Mark Mary
Mary the mother of James Salome
16:1 Magdalene
Mary his (Mary) Mary (sister of his
Philip
mother. Magdalene mother)
(Mary)
Bartholomew Mary the mother of James Salome
Magdalene
1- The Gospel of the His mother’s sister, Mary, Mary
His mother
Holy Twelve the wife of Cleophas Magdalene
2- The Gospel of the Mary the mother of James mother of Zebedee’s
???
Holy Twelve and Joses children
3- The Gospel of the Mary
Mary the mother of Joses other Mary
Holy Twelve Magdalene

22. Now there stood by the cross of Jesus his mother and his mother’s sister,
Mary, the wife of Cleophas, and Mary Magdalene.11 (…)
29. And many women were there, which followed from Galilee, ministering unto
them, and among them were Mary the mother of James and Joses, and the mother of
Zebedee’s children and they lamented, saying, The light of the world is hid from our
eyes, the Lord our Love is crucified. (…)
5. And Mary Magdalene and the other Mary, and Mary the mother of Joses
beheld where he was laid. There at the tomb they kept watch for three days and three
nights. -- The Gospel of the Holy Twelve.
Verdadeiro ou falso o “evangelho dos doze” (possivelmente mais falso do
que verdadeiro na medida em que, sendo supostamente uma descoberta do século
19, o original aramaico deveria estar ainda disponível!) a verdade é que este
evangelho mantém a mesma incerteza que permitiu fundamentar a tese da pureza
mariana, seguramente um óbice suplementar à autenticidade deste evangelho na
medida em que se percebe pelos canónicos que os apóstolos que conheceram
Jesus não tinham por Maria a importância apostólica e admiração piedosa que a
tradição mediterrânica da romanidade lhe veio a emprestar!
Obviamente que a cadência mística das Três-Marias parece suspeita mas a
verdade é que Filipe o afirmou peremptoriamente e a maioria das fontes vai nesse
sentido.
9 Concerning whom we testify that the Lord is he who was crucified by Pontius
Pilate and Archelaus between the two thieves (and with them he was taken down from
the tree of the cross, Eth.), and was buried in a place which is called the place of a skull
(Kranion). And thither went three women, Mary, she that was kin to Martha, and
Mary Magdalene (Sarrha, Martha, and Mary, Eth.), and took ointments to pour upon
the body, weeping and mourning over that which was come to pass. And when they
drew near to the sepulchre, they looked in and found not the body (Eth. they found the
stone rolled away and opened the entrance). – Epistle Of The Apostles. 12
Sendo assim, a única forma de enquadrar as mulheres que estavam justa
cruxem na trilogia que é mais comum a quase todas as escrituras só pode ser a
seguinte:

Quadro III
Scripture Woman #1 Woman #2 Wom.#3
John Mary His mothers sister1, Mary of
His mother (Mary)
19:25 Magdalene Cleophas.
Mary the mother of James Mary Mother of the sons of Zebedee
Matthew 27:55-56
and Joseph Magdalene (James2 and John)

11
Esta parte é um plágio de João (19:25)
12
From "The Apocryphal New Testament", M.R. James-Translation and Notes, Oxford:
Clarendon Press, 1924.
Mary
Matthew 28.1 Other Mary??? Other Mary???
Magdalene
Mark Mary the mother of James the Mary
Salome
15:40 younger and of Joses Magdalene
Mark Mary
Mary the mother of James Salome
16:1 Magdalene
(Mary)
Philip Mary his mother. Mary (sister of his mother)
Magdalene
(Mary)
Bartholomew Mary the mother of James Salome
Magdalene
1- The Gospel of the Mary His mother’s sister, Mary, of
His mother
Holy Twelve Magdalene Cleophas
2- The Gospel of the Mary the mother of James
??? Mother of Zebedee’s children
Holy Twelve and Joses
3- The Gospel of the Mary
Mary the mother of Joses Other Mary
Holy Twelve Magdalene

A conclusão lógica incontornável é que a primeira Maria, Mãe de


Jesus, é a mesma que a Maria, a mãe de Jaime menor e de José.
Como todos os autores sagrados são unânimes em considerar que Jaime, o
menor, era filho de Alfeu, isto tem por consequência lógica a conclusão de que
Maria, mãe de Jesus e de Jaime, era esposa deste mesmo Alfeu!
O corolário inevitável é que os chamados irmãos de Jesus, ou os meios-
irmãos, segundo S. Jerónimo não o são por serem filho dum primeiro casamento
de S. José mas por serem filhos de Maria, mãe de Jesus... e de Alfeu! Aliás, só
assim se compreenderia que, numa linha de sucessão messiânica derivada de S.
José, Jesus tivesse sido considerado o primogénito. Por outro lado é quase seguro
que este Alfeu fosse o irmão mais novo de S. José e o verdadeiro pai de Jesus!

Ver: PAI BIOLÓGICO DE JESUS (***) & Ver: A FAMÍLIA DE


LAZARO / ALFEU (***)

Em conclusão a engenhosa tese de Donovan Joise, no seu livro: “A Outra


História De Jesus”, de postular que o evangelho de S. João foi manipulado de
propósito para confirmar a tese da “virgindade perpétua de Maria”, afigura-se
desnecessária. 13
13
Com uma simples deslocação da posição da porção de frase “et soror matris eius” (ou com a
deslocação deste nome Maria de Cleopa) alteramos por completo o sentido desta oração, sem que no
entanto se possa falar de verdadeira manipulação do texto mas de mera correcção piedosa ou de
clarificação gramatical do mesmo.
Ioan: 25 Stabant autem iuxta crucem Iesu mater eius (et soror matris eius), Maria
Cleopae, (et soror matris eius) et Maria Magdalene.



Outra possibilidade poderia ter sido a mera aposição entre comas (meramente elucidativas e que
só posteriormente teriam passado a vírgulas) do nome Maria de Cleopa ou a deslocação deste nome da
posição inicial, coisa que não seria de estranhar na medida em que foi com esta simplicidade que Filipe
referiu o mesmo dizendo: “Mary his mother and her sister and Magdalene”. A forma sui géneris com
This title occurs only in John, xix, 25. A comparison of the lists of those who
stood at the foot of the cross would seem to identify her with Mary, the mother of James
the Less and Joseph (Mark, xv, 40; cf. Matt., xxvii, 56). Some have indeed tried to identify
her with the Salome of Mark, xv, 40, but St. John's reticence concerning himself and his
relatives seems conclusive against this (cf. John, xxi, 2). In the narratives of the
Resurrection she is named "Mary of James"; (Mark, xvi, 1; Luke, xxiv, 10) and "the other
Mary" (Matt., xxvii, 61; xxviii, 1). The title of "Mary of James" is obscure. If it stood
alone, we should feel inclined to render it "wife of (or sister of) James", but the
recurrence of the expression " Mary the mother of James and Joseph" compels us to
render it in the same way when we only read " Mary of James". Her relationship to the
Blessed Virgin is obscure. James is termed ' of Alpheus", i.e. presumably "son of
Alpheus". St. Jerome would identify this Alpheus with Cleophas who, according to
Hegesippus, was brother to St. Joseph (Hist. eccl., III, xi). -- The Catholic Encyclopedia, Volume IX
Há quem confunda Cleophas com Alfeu!
Cle’ophas = Revised Version Clo’pas, the husband of Mary the sister of Virgin
Mary. (John 19:25) He was probably dead before Jesus’ ministry began, for his wife
and children constantly appear with Joseph’s family in the time of our Lord’s ministry.
-- Englishman’s Cyc. -- Smith's Bible Dictionary.
of Aramaic origin (corresponding to
Cleophas = "my exchanges" the father of James the less, the husband of Mary
the sister of the mother of Jesus .
E é assim que se tecem intrigas e se promovem equívocos. Como só o
evangelho de João se refere a Clopas é obvio que este dicionário deu um salto no
desconhecido identificando-o sem justificação prévia com Alfeu (como se
depreende das referências entre parênteses)!
Cleophas = (In the spelling of this word H Is inserted by mistake from Latin
MSS.), rather Cleopas, which is the Greek form of the word, while Clopas is the
Aramaic form. In John 19:25 the Authorized Version reads, "Mary, the wife of Clopas."
The word "wife" is conjecturally inserted here. If "wife" is rightly inserted, then Mary
was the mother of James the Less, and Clopas is the same as Alphaeus (Matthew 10:3;
27:56). -- Easton's Bible Dictionary.
A verdade é que, como se viu antes, nada existe que comprove tanto a
transformação do genitivo Clopae em esposa de Clopas quanto a confusão de
Copas com Alfeu!
CLOPAS; CLEOPHAS = The former in the Revised Version (British and
American), the latter in the King James Version, of John 19:25, for the name of the
husband of one of the women who stood by the cross of Christ. Upon the philological
ground of a variety in pronunciation of the Hebrew root, sometimes identified with
Alpheus, the father of James the Less. Said by tradition to have been the brother of
Joseph, the husband of Mary; Distinguished from Cleopas, a Greek word, while Clopas
is Aramaic -- The International Standard Bible Encyclopedia.
Na verdade, desconhecemos o apelido de José, o pai putativo de Jesus.
Nada obsta, no entanto, que este fosse José Alfeu, o tal das alfaias e portanto
uma das razões pelas quais se inventou que este, em vez de rico mercador dono e
senhor de muitas alfaias de artesão e não apenas um humilde carpinteiro.

que o redactor do texto de João teria alterado o texto inicial confirma que para os teólogos o importante
não é tanto a verdade gramatical mas a “virgindade perpétua de Maria”!
Se este tivesse sido também o pai de Mateus teríamos a interessante
conclusão de que este tinha sido irmão de Jesus, o que não se pode inferir de
nenhuma fonte conhecida. Mateus era Simão Zaqueu e alguém confundiu este
nome com Alfeu.

Potrebbero piacerti anche