Sei sulla pagina 1di 229

"lang"

{
"Language" "italian"
"Tokens"
{
"announcer.a4_recapture01" "<clr:250,231,181>Annunciatore: Esplosione imminente.
Evacuare immediatamente l'edificio."
"[english]announcer.a4_recapture01" "<clr:250,231,181>Announcer: Explosion
imminent. Evacuate the facility immediately."
"announcer.a4_recapture03" "<clr:250,231,181>Annunciatore: Attenzione. Il nucleo
del reattore ha raggiunto una temperatura critica."
"[english]announcer.a4_recapture03" "<clr:250,231,181>Announcer: Warning. Reactor
core is at critical temperature."
"announcer.a4_recapture04" "<clr:250,231,181>Annunciatore: Attenzione: nucleo in
surriscaldamento. Fusione nucleare imminente."
"[english]announcer.a4_recapture04" "<clr:250,231,181>Announcer: Warning: Core
overheating. Nuclear meltdown imminent."
"announcer.bb_corruption03" "<clr:250,231,181>Annunciatore: Attenzione: nucleo
danneggiato al 50 percento."
"[english]announcer.bb_corruption03" "<clr:250,231,181>Announcer: Warning:
Core corruption at 50 percent."
"announcer.bb_corruption04" "<clr:250,231,181>Annunciatore: Attenzione: nucleo
danneggiato al 75 percento."
"[english]announcer.bb_corruption04" "<clr:250,231,181>Announcer: Warning:
Core corruption at 75 percent."
"announcer.bb_corruption06" "<clr:250,231,181>Annunciatore: Attenzione: nucleo
danneggiato al 100 percento."
"[english]announcer.bb_corruption06" "<clr:250,231,181>Announcer: Warning:
Core corruption at 100 percent."
"announcer.bb_neurotoxin01" "<clr:250,231,181>Annunciatore: Livello di
neurotossine al massimo tra cinque minuti."
"[english]announcer.bb_neurotoxin01" "<clr:250,231,181>Announcer: Neurotoxin
level at capacity in five minutes."
"announcer.bb_neurotoxin06" "<clr:250,231,181>Annunciatore: Sistema di
ventilazione compromesso: neurotossine fuori linea."
"[english]announcer.bb_neurotoxin06" "<clr:250,231,181>Announcer: Vent system
compromised: Neurotoxin offline."
"announcer.bb_reactor02" "<clr:250,231,181>Annunciatore: Esplosione del
reattore tra quattro minuti."
"[english]announcer.bb_reactor02" "<clr:250,231,181>Announcer: Reactor explosion
in four minutes."
"announcer.bb_reactor06" "<clr:250,231,181>Annunciatore: Timer Esplosione
Reattore distrutto."
"[english]announcer.bb_reactor06" "<clr:250,231,181>Announcer: Reactor Explosion
Timer destroyed."
"announcer.bb_reactor07" "<clr:250,231,181>Annunciatore: Protocollo di
Prevenzione Emergenza per Incertezza sull'Esplosione del Reattore avviato: questo
edificio si autodistruggerà tra due minuti."
"[english]announcer.bb_reactor07" "<clr:250,231,181>Announcer: Reactor Explosion
Uncertainty Emergency Preemption Protocol initiated: This facility will self
destruct in two minutes."
"announcer.bb_stalemate01" "<clr:250,231,181>Annunciatore: Richiesta
sostituzione manuale del nucleo."
"[english]announcer.bb_stalemate01" "<clr:250,231,181>Announcer: Manual core
replacement required."
"announcer.bb_stalemate02" "<clr:250,231,181>Annunciatore: Nucleo Sostitutivo:
pronto a iniziare?"
"[english]announcer.bb_stalemate02" "<clr:250,231,181>Announcer: Substitute Core:
Are you ready to start?"
"announcer.bb_stalemate03" "<clr:250,231,181>Annunciatore: Nucleo Danneggiato:
pronto a iniziare?"
"[english]announcer.bb_stalemate03" "<clr:250,231,181>Announcer: Corrupted Core:
are you ready to start?"
"announcer.bb_stalemate04" "<clr:250,231,181>Annunciatore: Le risposte vaghe
verranno considerate dei SÌ."
"[english]announcer.bb_stalemate04" "<clr:250,231,181>Announcer: Interpreting vague
answer as YES."
"announcer.bb_stalemate05" "<clr:250,231,181>Annunciatore: Rilevato stallo."
"[english]announcer.bb_stalemate05" "<clr:250,231,181>Announcer: Stalemate
detected."
"announcer.bb_stalemate06" "<clr:250,231,181>Annunciatore: Incendio individuato
nella Succursale di Risoluzione Stalli. Spegnimento in corso."
"[english]announcer.bb_stalemate06" "<clr:250,231,181>Announcer: Fire detected in
the Stalemate Resolution Annex. Extinguishing."
"announcer.bb_stalemate07" "<clr:250,231,181>Annunciatore: Incaricato alla
Risoluzione Stalli: premere il Pulsante di Risoluzione Stalli."
"[english]announcer.bb_stalemate07" "<clr:250,231,181>Announcer: Stalemate
Resolution Associate: Please press the Stalemate Resolution Button."
"announcer.carolyndeleted02" "<clr:250,231,181>Annunciatore: Caroline eliminata."
"[english]announcer.carolyndeleted02" "<clr:250,231,181>Announcer: Caroline
deleted."
"announcer.evacuationmisc01" "<clr:250,231,181>Annunciatore: Prepararsi
all'evacuazione di emergenza."
"[english]announcer.evacuationmisc01" "<clr:250,231,181>Announcer: Please
prepare for emergency evacuation."
"announcer.gladosbattle11" "<clr:250,231,181>Annunciatore: Attenzione: il nucleo
centrale è danneggiato all'ottanta percento."
"[english]announcer.gladosbattle11" "<clr:250,231,181>Announcer: Warning: Central
core is eighty percent corrupt."
"announcer.gladosbattle12" "<clr:250,231,181>Annunciatore: Nucleo alternativo
rilevato."
"[english]announcer.gladosbattle12" "<clr:250,231,181>Announcer: Alternate core
detected."
"announcer.gladosbattle13" "<clr:250,231,181>Annunciatore: Per avviare il
trasferimento del nucleo, depositare il nucleo sostitutivo nel contenitore."
"[english]announcer.gladosbattle13" "<clr:250,231,181>Announcer: To initiate a core
transfer, please deposit substitute core in receptacle."
"announcer.gladosbattle14" "<clr:250,231,181>Annunciatore: Nucleo sostitutivo
accettato."
"[english]announcer.gladosbattle14" "<clr:250,231,181>Announcer: Substitute core
accepted."
"announcer.gladosbattle15" "<clr:250,231,181>Annunciatore: Nucleo sostitutivo,
pronto ad avviare la procedura?"
"[english]announcer.gladosbattle15" "<clr:250,231,181>Announcer: Substitute core,
are you ready to start the procedure?"
"announcer.gladosbattle16" "<clr:250,231,181>Annunciatore: Nucleo danneggiato,
pronto ad avviare la procedura?"
"[english]announcer.gladosbattle16" "<clr:250,231,181>Announcer: Corrupted core,
are you ready to start the procedure?"
"announcer.gladosbattle17" "<clr:250,231,181>Annunciatore: Rilevato stallo.
Impossibile proseguire con la procedura di trasferimento."
"[english]announcer.gladosbattle17" "<clr:250,231,181>Announcer: Stalemate
detected. Transfer procedure cannot continue."
"announcer.gladosbattle18" "<clr:250,231,181>Annunciatore: ... A meno che non
sia presente un incaricato pronto a premere il pulsante di risoluzione."
"[english]announcer.gladosbattle18" "<clr:250,231,181>Announcer: ...unless a
stalemate associate is present to press the stalemate resolution button."
"announcer.gladosbattle19" "<clr:250,231,181>Annunciatore: Stallo risolto."
"[english]announcer.gladosbattle19" "<clr:250,231,181>Announcer: Stalemate
Resolved."
"announcer.gladosbattle20" "<clr:250,231,181>Annunciatore: Tornare
all'alloggiamento per il trasferimento del nucleo."
"[english]announcer.gladosbattle20" "<clr:250,231,181>Announcer: Please return to
the core transfer bay."
"announcer.good01" "<clr:250,231,181>Annunciatore: Bene!"
"[english]announcer.good01" "<clr:250,231,181>Announcer: Good!"
"announcer.good02" "<clr:250,231,181>Annunciatore: Bene!"
"[english]announcer.good02" "<clr:250,231,181>Announcer: Good!"
"announcer.mp_coop_wall_5security03" "<clr:250,231,181>Annunciatore: Il codice
di sicurezza di oggi è 5.33.41.18"
"[english]announcer.mp_coop_wall_5security03" "<clr:250,231,181>Announcer:
Today's Security Code is: 5,33,41,18"
"announcer.mp_hub_return01" "<clr:250,231,181>Annunciatore: Benvenuti al Centro
di arricchimento e formazione sull'intelligenza informatica e al Centro di ricerca
sui soggetti umani per test. Tutti i corsi disponibili sono stati sbloccati."
"[english]announcer.mp_hub_return01" "<clr:250,231,181>Announcer: Welcome to
the Computer Intelligence Training and Enrichment Center Human Test Subject
Research Center. You have unlocked all available courses."
"announcer.mp_hub_return02" "<clr:250,231,181>Annunciatore: Attenzione! Tutti i
percorsi di test sono attualmente disponibili."
"[english]announcer.mp_hub_return02" "<clr:250,231,181>Announcer: Warning! All
testing courses are currently available."
"announcer.mp_hub_return03" "<clr:250,231,181>Annunciatore: Congratulazioni!
Siete tornati alla stanza centrale. Da qui, è possibile selezionare tutti i corsi
completati in precedenza."
"[english]announcer.mp_hub_return03" "<clr:250,231,181>Announcer:
Congratulations on successfully returning to the central hub room. From here you
can select all previously completed courses."
"announcer.mp_hub_return04" "<clr:250,231,181>Annunciatore: Per comodità, tutti i
test sono disponibili e tutte le precauzioni di sicurezza all'interno delle camere
per i test sono state disattivate."
"[english]announcer.mp_hub_return04" "<clr:250,231,181>Announcer: For your
testing convenience, all tests are available and all safety precautions within
testing chambers have been deactivated."
"announcer.mp_hub_return05" "<clr:250,231,181>Annunciatore: Bentornati al nodo
centrale. Tutti i corsi sui test sono disponibili. È possibile risolvere più volte
i corsi secondo in base alle proprie preferenze."
"[english]announcer.mp_hub_return05" "<clr:250,231,181>Announcer: Welcome back
to the central hub. All test courses are available. You may redundantly solve the
courses at your leisure."
"announcer.mp_hub_return06" "<clr:250,231,181>Annunciatore: Grazie per aver
completato i percorsi di test. Se avete apprezzato questa esperienza, potete
partecipare nuovamente a un percorso a vostra scelta."
"[english]announcer.mp_hub_return06" "<clr:250,231,181>Announcer: Thank you
for completing the testing courses. If you enjoyed your experience, you may now re-
enter the testing course of your choice."
"announcer.mp_hub_return07" "<clr:250,231,181>Annunciatore: Completando tutti i
percorsi di test, avete raggiunto l'autorizzazione di sicurezza di Livello C. È ora
possibile accedere a tutti i percorsi e a tre delle 176 toilette di Aperture
Science."
"[english]announcer.mp_hub_return07" "<clr:250,231,181>Announcer: By
completing all test courses, you have achieved Level C security clearance. You may
now access all testing courses and three of Aperture Science's 176 restrooms."
"announcer.openingcourtesy01" "<clr:250,231,181>Annunciatore: Buongiorno. Siete
stati in sospensione per nove nove nove... nove nove no- Questa chiamata di
cortesia intende informarvi che tutti i soggetti dei test devono sgomberare
immediatamente [VOCE SVANISCE]"
"[english]announcer.openingcourtesy01" "<clr:250,231,181>Announcer: Good
morning. You have been in suspension for nine nine nine... nine nine ni- This
courtesy call is to inform you that all test subjects should immediately vacate
[FADES OUT]"
"announcer.openingexercise01" "<clr:250,231,181>Annunciatore: Buongiorno. Siete
stati in sospensione per... CINQUANTA GIORNI. Nel rispetto delle normative statali
e federali, tutti i candidati alla partecipazione ai test nel Centro di relax
prolungato di Aperture Science devono essere ravvivati periodicamente affinché
possano participare agli esercizi obbligatori per il benessere fisico e mentale."
"[english]announcer.openingexercise01" "<clr:250,231,181>Announcer: Good
morning. You have been in suspension for -FIFTY- days. In compliance with state and
federal regulations, all testing candidates in the Aperture Science Extended
Relaxation Center must be revived periodically for a mandatory physical and mental
wellness exercise."
"announcer.openingexercise02" "<clr:250,231,181>Annunciatore: Verrà riprodotto un
segnale acustico. Quando sentirete il segnale acustico, guardate il soffitto.
[RUMORE DI SIRENA]"
"[english]announcer.openingexercise02" "<clr:250,231,181>Announcer: You will
hear a buzzer. When you hear the buzzer, look up at the ceiling. [BUZZER]"
"announcer.openingexercise03" "<clr:250,231,181>Annunciatore: Bene. Verrà
riprodotto un segnale acustico. Quando sentirete il segnale acustico, guardate il
pavimento. [RUMORE DI SIRENA]"
"[english]announcer.openingexercise03" "<clr:250,231,181>Announcer: Good. You
will hear a buzzer. When you hear the buzzer, look down at the floor. [BUZZER]"
"announcer.openingexercise04" "<clr:250,231,181>Annunciatore: Bene. Questa è
l'ultima parte della sezione ginnica degli esercizi obbligatori dedicati al
benessere fisico e mentale."
"[english]announcer.openingexercise04" "<clr:250,231,181>Announcer: Good. This
completes the gymnastic portion of your mandatory physical and mental wellness
exercise."
"announcer.openingexercise05" "<clr:250,231,181>Annunciatore: Sulla parete c'è un
dipinto incorniciato. Fermatevici davanti."
"[english]announcer.openingexercise05" "<clr:250,231,181>Announcer: There is a
framed painting on the wall. Please go stand in front of it."
"announcer.openingexercise06" "<clr:250,231,181>Annunciatore: Questa è arte. Verrà
riprodotto un segnale acustico. Quando sentirete il segnale acustico, fissate
l'opera d'arte. [RUMORE DI SIRENA]"
"[english]announcer.openingexercise06" "<clr:250,231,181>Announcer: This is art.
You will hear a buzzer. When you hear the buzzer, stare at the art. [BUZZER]"
"announcer.openingexercise07" "<clr:250,231,181>Annunciatore: Adesso dovreste
sentirvi mentalmente rinvigoriti. Se ritenete che fissare un'opera d'arte non vi
abbia fornito il sostentamento mentale richiesto, allora meditate brevemente sulle
note di questa musica classica. [MUSICA INTERROTTA DAL SEGNALE ACUSTICO]"
"[english]announcer.openingexercise07" "<clr:250,231,181>Announcer: You should
now feel mentally reinvigorated. If you suspect staring at art has not provided the
required intellectual sustenance, reflect briefly on this classical music. [MUSIC
INTERRUPTED BY BUZZER]"
"announcer.openingexercise08" "<clr:250,231,181>Annunciatore: Bene. Adesso tornate
a letto per favore."
"[english]announcer.openingexercise08" "<clr:250,231,181>Announcer: Good. Now
please return to your bed."
"announcer.openingsafeguards01" "<clr:250,231,181>Annunciatore: Tutti i sistemi
di protezione del nucleo del reattore sono attualmente non funzionanti. Preparatevi
per la fusione del nucleo del reattore."
"[english]announcer.openingsafeguards01" "<clr:250,231,181>Announcer: All reactor
core safeguards are now non-functional. Please prepare for reactor core meltdown."
"announcer.prehub06" "<clr:250,231,181>Annunciatore: Salve, e di nuovo benvenuti
nel Centro di arricchimento di Aperture Science."
"[english]announcer.prehub06" "<clr:250,231,181>Announcer: Hello, and again,
welcome to the Aperture Science Enrichment Center."
"announcer.prehub08" "<clr:250,231,181>Annunciatore: Stiamo momentaneamente
sperimentando problemi tecnici dovuti a circostanze di portata potenzialmente
apocalittica e fuori dal nostro controllo."
"[english]announcer.prehub08" "<clr:250,231,181>Announcer: We are currently
experiencing technical difficulties due to circumstances of potentially apocalyptic
significance beyond our control."
"announcer.prehub09" "<clr:250,231,181>Annunciatore: Tuttavia, grazie ai
Protocolli di emergenza sui test, i nostri test possono proseguire. Questi messaggi
preregistrati forniscono sostegno funzionale e motivazionale per consentire alla
scienza di andare avanti, anche in caso di collasso ambientale, sociale, economico
o strutturale."
"[english]announcer.prehub09" "<clr:250,231,181>Announcer: However, thanks to
Emergency Testing Protocols, testing can continue. These pre-recorded messages will
provide instructional and motivational support, so that science can still be done,
even in the event of environmental, social, economic, or structural collapse."
"announcer.prehub10" "<clr:250,231,181>Annunciatore: Il portale si aprirà e un
test di emergenza avrà inizio in tre... due... uno..."
"[english]announcer.prehub10" "<clr:250,231,181>Announcer: The portal will open and
emergency testing will begin in three. Two. One."
"announcer.prehub11" "<clr:250,231,181>Annunciatore: I test basati su pulsanti e
cubi continuano a essere uno strumento importante per la scienza, anche in caso di
terribili emergenze."
"[english]announcer.prehub11" "<clr:250,231,181>Announcer: Cube- and button-based
testing remains an important tool for science, even in a dire emergency."
"announcer.prehub12" "<clr:250,231,181>Annunciatore: Se i test basati su
pulsanti e cubi sono la causa dell'emergenza, non preoccupatevi. Le probabilità che
ciò avvenga due volte sono molto scarse."
"[english]announcer.prehub12" "<clr:250,231,181>Announcer: If cube- and button-
based testing caused this emergency, don't worry. The odds of this happening twice
are very slim."
"announcer.prehub17" "<clr:250,231,181>Annunciatore: Se sei un non-dipendente
che ha scoperto questo impianto tra le rovine di una civiltà, benvenuto! E ricorda:
i Test sono il futuro, e il futuro inizia con voi."
"[english]announcer.prehub17" "<clr:250,231,181>Announcer: If you are a non-
employee who has discovered this facility amid the ruins of civilization, welcome!
And remember: Testing is the future, and the future starts with you."
"announcer.prehub18" "<clr:250,231,181>Annunciatore: Buon lavoro, creatore del
futuro! Detto ciò, se siete vecchi, dalla mentalità semplice o malamente irradiati
a tal punto che il futuro non dovrebbe iniziare con voi, tornate alla vostra tribù
primitiva e mandate qualcuno più qualificato."
"[english]announcer.prehub18" "<clr:250,231,181>Announcer: Good work getting this
far, future-starter! That said, if you are simple-minded, old, or irradiated in
such a way that the future should not start with you, please return to your
primitive tribe and send back someone better-qualified for testing."
"announcer.prehub19" "<clr:250,231,181>Annunciatore: A causa delle attuali
difficoltà tecniche, il nostro ambiente di test al momento è privo di supervisori."
"[english]announcer.prehub19" "<clr:250,231,181>Announcer: Because of the technical
difficulties we are currently experiencing, your test environment is unsupervised."
"announcer.prehub20" "<clr:250,231,181>Annunciatore: Prima di rientrare nella
cripta di rilassamento al termine del test, dedicate qualche istante ad annotare i
risultati del test. Un incaricato alla reintegrazione di Aperture Science vi
rivitalizzerà per un colloquio in occasione della ricostruzione della società."
"[english]announcer.prehub20" "<clr:250,231,181>Announcer: Before re-entering a
relaxation vault at the conclusion of testing, please take a moment to write down
the results of your test. An Aperture Science Reintegration Associate will revive
you for an interview when society has been rebuilt."
"announcer.prehub27" "<clr:250,231,181>Annunciatore: Se avvertite del liquido
scorrere lungo il collo, rilassatevi, sdraiatevi sulla schiena e applicate subito
una certa pressione alle tempie."
"[english]announcer.prehub27" "<clr:250,231,181>Announcer: If you feel liquid
running down your neck, relax, lie on your back, and apply immediate pressure to
your temples."
"announcer.prehub28" "<clr:250,231,181>Annunciatore: State semplicemente
sperimentando una reazione rara nella quale la Griglia di emancipazione materiali
potrebbe aver emancipato i tubicini di drenaggio auricolare nella vostra testa."
"[english]announcer.prehub28" "<clr:250,231,181>Announcer: You are simply
experiencing a rare reaction in which the Material Emancipation Grill may have
emancipated the ear tubes inside your head."
"announcer.prehub42" "<clr:250,231,181>Annunciatore: Il prossimo test è molto
pericoloso. Per aiutarvi a restare tranquilli anche di fronte a una morte quasi
certa, vi faremo ascoltare una rilassante musica jazz in tre... due... uno...
[MUSICA JAZZ]"
"[english]announcer.prehub42" "<clr:250,231,181>Announcer: This next test is very
dangerous. To help you remain tranquil in the face of almost certain death, smooth
jazz will be deployed in three. Two. One. [SMOOTH JAZZ]"
"announcer.prehub43" "<clr:250,231,181>Annunciatore: Al momento di questa
registrazione, le politiche federali sulla divulgazione ci obbligano a informarvi
che il prossimo test è probabilmente letale e a indirizzarvi a un ambiente di test
più sicuro."
"[english]announcer.prehub43" "<clr:250,231,181>Announcer: At the time of this
recording, Federal disclosure policies require us to inform you that this next test
is probably lethal and to redirect you to a safer test environment."
"announcer.prehub44" "<clr:250,231,181>Annunciatore: Cercheremo di rispettare le
normative di queste agenzie inesistenti con un altro brano jazz."
"[english]announcer.prehub44" "<clr:250,231,181>Announcer: We will attempt to
comply with these now non-existent agencies by playing some more smooth jazz."
"announcer.prehub46" "<clr:250,231,181>Annunciatore: Se la Terra è attualmente
governata da un certo tipo di animale-re, nuvola senziente o altro organismo
governativo che si rifiuta o non è in grado di ascoltare la voce della ragione, il-
BZZZT!"
"[english]announcer.prehub46" "<clr:250,231,181>Announcer: If the Earth is
currently governed by a manner of animal-king, sentient cloud, or other governing
body that either refuses to or is incapable of listening to reason, th- [RECORDING
SHORTS OUT]"
"announcer.sarcasmcore01" "<clr:250,231,181>Annunciatore: Test automatico
sarcasmo completato."
"[english]announcer.sarcasmcore01" "<clr:250,231,181>Announcer: [beep] Sarcasm
Self Test complete. [beep]"
"announcer.sp_sabotage_factory13" "<clr:250,231,181>Annunciatore: Linee di
redenzione della torretta attive."
"[english]announcer.sp_sabotage_factory13" "<clr:250,231,181>Announcer: Turret
redemption lines active."
"announcer.sp_sabotage_factory14" "<clr:250,231,181>Annunciatore: Non mettetevi
contro le torrette che stanno dirigendosi verso la redenzione."
"[english]announcer.sp_sabotage_factory14" "<clr:250,231,181>Announcer: Please
do not engage with turrets heading towards redemption."
"announcer.sp_sabotage_factory15" "<clr:250,231,181>Annunciatore: Le linee di
redenzione delle torrette non sono passeggiate, vi preghiamo di uscire dalla linea
di redenzione delle torrette."
"[english]announcer.sp_sabotage_factory15" "<clr:250,231,181>Announcer: Turret
redemption lines are not rides, please exit the turret redemption line."
"announcer.sp_sabotage_factory16" "<clr:250,231,181>Annunciatore: La linea delle
torrette vive è attiva. Entrate nella stanza con estrema cautela."
"[english]announcer.sp_sabotage_factory16" "<clr:250,231,181>Announcer: Live
turret line is active. Enter room with extreme caution."
"announcer.sp_sabotage_factory17" "<clr:250,231,181>Annunciatore: Evitate di
allertare le torrette attive o di essere colpiti dagli spari delle torrette
attive."
"[english]announcer.sp_sabotage_factory17" "<clr:250,231,181>Announcer: Please
avoid alerting active turrets or being shot by active turrets."
"announcer.sp_sabotage_factory18" "<clr:250,231,181>Annunciatore: Questo è un
ambiente sterile; non fatevi trasportare dalla linea delle torrette."
"[english]announcer.sp_sabotage_factory18" "<clr:250,231,181>Announcer: This
is a sterile environment; please refrain from riding on the turret line."
"announcer.sp_sabotage_factory19" "<clr:250,231,181>Annunciatore: Le stanze di
questo ufficio sono pulite; la decontaminazione può danneggiare il processo di
redenzione delle torrette."
"[english]announcer.sp_sabotage_factory19" "<clr:250,231,181>Announcer: This
is a clean room facility, decontaminates can harm the turret redemption process."
"announcer.sp_sabotage_factory20" "<clr:250,231,181>Annunciatore: Test sulle
torrette non difettose attivo."
"[english]announcer.sp_sabotage_factory20" "<clr:250,231,181>Announcer: Non-
defective turret testing active."
"announcer.sp_sabotage_factory21" "<clr:250,231,181>Annunciatore: Test sulle
torrette difettose attivo."
"[english]announcer.sp_sabotage_factory21" "<clr:250,231,181>Announcer:
Defective Turret testing active."
"announcer.sp_sabotage_factory22" "<clr:250,231,181>Annunciatore: Le passerelle
sono sicure durante i test sulle torrette difettose."
"[english]announcer.sp_sabotage_factory22" "<clr:250,231,181>Announcer:
Catwalks are safe during defective turret testing."
"announcer.sp_sabotage_factory23" "<clr:250,231,181>Annunciatore: Evitate le
torrette difettose in quanto potrebbero essere ancora attive."
"[english]announcer.sp_sabotage_factory23" "<clr:250,231,181>Announcer: Avoid
defective defective turrets as they may still be active."
"announcer.sp_sabotage_factory_line01" "<clr:250,231,181><low>Annunciatore:
Modello"
"[english]announcer.sp_sabotage_factory_line01" "<clr:250,231,181><low>Announcer:
Template"
"announcer.sp_sabotage_factory_line02" "<clr:250,231,181><low>Annunciatore:
Risposta"
"[english]announcer.sp_sabotage_factory_line02" "<clr:250,231,181><low>Announcer:
Response"
"announcer.sp_sabotage_factory_line04" "<clr:250,231,181>Annunciatore: Nuovo
modello accettato."
"[english]announcer.sp_sabotage_factory_line04" "<clr:250,231,181>Announcer: New
template accepted."
"announcer.sp_sabotage_factory_line05" "<clr:250,231,181>Annunciatore: Modello
mancante. Prosecuzione dalla memoria."
"[english]announcer.sp_sabotage_factory_line05" "<clr:250,231,181>Announcer:
Template missing. Continuing from memory."
"announcer.sp_sabotage_implosion01" "<clr:250,231,181>Annunciatore: Attenzione! La
pressione delle neurotossine ha raggiunto livelli pericolosamente non letali."
"[english]announcer.sp_sabotage_implosion01" "<clr:250,231,181>Announcer:
Warning! Neurotoxin pressure has reached dangerously unlethal levels."
"announcer.testchamber02" "<clr:250,231,181>Annunciatore: Se il Centro di
arricchimento viene attualmente bombardato con palle di fuoco, meteoriti o altri
oggetti provenienti dallo spazio, evitate le aree di test non protette dove la
mancanza di copertura dai detriti spaziali NON sembra fare deliberatamente parte
del test."
"[english]announcer.testchamber02" "<clr:250,231,181>Announcer: If the Enrichment
Center is currently being bombarded with fireballs, meteorites, or other objects
from space, please avoid unsheltered testing areas wherever a lack of shelter from
space-debris DOES NOT appear to be a deliberate part of the test."
"announcer.testchamber03" "<clr:250,231,181>Annunciatore: Ben fatto! Il Centro
di arricchimento vi ricorda che, anche se le circostanze possono sembrare
sconfortanti, non siete soli. Tutti i costrutti della personalità di Aperture
Science resteranno in funzione anche in ambienti apocalittici e con un voltaggio
fino a 1,1 volt."
"[english]announcer.testchamber03" "<clr:250,231,181>Announcer: Well done! The
Enrichment Center reminds you that although circumstances may appear bleak, you are
not alone. All Aperture Science personality constructs will remain functional in
apocalyptic, low power environments of as few as 1.1 volts."
"announcer.testchamber04" "<clr:250,231,181>Annunciatore: Per garantire che
l'alimentazione elettrica rimanente sia sufficiente per i protocolli dei test base,
tutti i dispositivi di sicurezza verranno disattivati. Il Centro di arricchimento
rispetta il vostro diritto di avere domande o dubbi riguardo a questa politica."
"[english]announcer.testchamber04" "<clr:250,231,181>Announcer: To ensure that
sufficient power remains for core testing protocols, all safety devices have been
disabled. The Enrichment Center respects your right to have questions or concerns
about this policy."
"announcer.testchamber05" "<clr:250,231,181>Annunciatore: Alcuni test di
emergenza possono richiedere un'interazione prolungata con androidi militari
letali. Vi assicuriamo che a tutti gli androidi militari letali è stato insegnato a
leggere ed è stata loro fornita una copia delle Leggi della Robotica. Da
condividere."
"[english]announcer.testchamber05" "<clr:250,231,181>Announcer: Some emergency
testing may require prolonged interaction with lethal military androids. Rest
assured that all lethal military androids have been taught to read and provided
with one copy of the Laws of Robotics. To share."
"announcer.testchamber06" "<clr:250,231,181>Annunciatore: Bene. Se pensate che
un androide militare letale non abbia rispettato i vostri diritti secondo quanto
riportato nelle Leggi della Robotica, annotatelo sul modulo di segnalazione
automatica. Un futuro incaricato dei diritti di Aperture Scienze avvierà la
procedura appropriata di archiviazione delle lamentele."
"[english]announcer.testchamber06" "<clr:250,231,181>Announcer: Good. If you feel
that a lethal military android has not respected your rights as detailed in the
Laws of Robotics, please note it on your self-reporting form. A future Aperture
Science Entitlement Associate will initiate the appropriate grievance-filing
paperwork."
"announcer.testchamber07" "<clr:250,231,181>Annunciatore: Siete passati
attraverso una Griglia emancipazione materiali di Aperture Science che vaporizza la
maggior parte delle apparecchiature di Aperture Science che tocca."
"[english]announcer.testchamber07" "<clr:250,231,181>Announcer: You have just
passed through an Aperture Science Material Emancipation Grill, which vaporizes
most Aperture Science equipment that touches it."
"announcer.testchamber08" "<clr:250,231,181>Annunciatore: Vi preghiamo di
notare quel campo di particelle incandescenti all'uscita. Questa Griglia
emancipazione materiali di Aperture Science vaporizzerà qualsiasi attrezzatura non
autorizzata che tenterà di attraversarlo."
"[english]announcer.testchamber08" "<clr:250,231,181>Announcer: Please note the
incandescent particle field across the exit. This Aperture Science Material
Emancipation Grill will vaporize any unauthorized equipment that passes through
it."
"announcer.testchamber09" "<clr:250,231,181>Annunciatore: Ottimo lavoro! Dato
che questo messaggio è preregistrato, qualsiasi osservazione relativa alle vostre
prestazioni costituisce una speculazione da parte nostra. Vi invitiamo a ignorare
complimenti immeritati."
"[english]announcer.testchamber09" "<clr:250,231,181>Announcer: Great work!
Because this message is prerecorded, any observations related to your performance
are speculation on our part. Please disregard any undeserved compliments."
"announcer.testchamber10" "<clr:250,231,181>Annunciatore: Il prossimo test
applica i principi del moto al movimento attraverso i portali. Se le leggi della
fisica non verranno più applicate in futuro, Dio vi aiuti."
"[english]announcer.testchamber10" "<clr:250,231,181>Announcer: This next test
applies the principles of momentum to movement through portals. If the laws of
physics no longer apply in the future, God help you."
"announcer.testchamber11" "<clr:250,231,181>Annunciatore: Congratulazioni. Vi
siete appena intrappolati. Apertura della porta in corso."
"[english]announcer.testchamber11" "<clr:250,231,181>Announcer: You have trapped
yourself. Congratulations. The exit door is now open."
"announcer.wakeup_powerup01" "<clr:250,231,181>Annunciatore: Accensione avviata."
"[english]announcer.wakeup_powerup01" "<clr:250,231,181>Announcer: Powerup
initiated."
"announcer.wakeup_powerup02" "<clr:250,231,181>Annunciatore: Accensione
completata."
"[english]announcer.wakeup_powerup02" "<clr:250,231,181>Announcer: Powerup
complete."
"cavejohnson.cave_laugh04" "<clr:205,149,117>Cave Johnson: [risata]"
"[english]cavejohnson.cave_laugh04" "<clr:205,149,117>Cave Johnson: [laugh]"
"cavejohnson.eighties_intro01" "<clr:205,149,117>Cave Johnson: Benvenuti al
Centro di arricchimento. [colpo di tosse]"
"[english]cavejohnson.eighties_intro01" "<clr:205,149,117>Cave Johnson: Welcome
to the enrichment center. [cough]"
"cavejohnson.eighties_intro03" "<clr:205,149,117>Cave Johnson: Da quando la
partecipazione ai test è obbligatoria per tutti i dipendenti, la qualità è
aumentata in modo esponenziale. Il numero dei dipendenti no."
"[english]cavejohnson.eighties_intro03" "<clr:205,149,117>Cave Johnson: Since
making test participation mandatory for all employees, the quality of our test
subjects has risen dramatically. Employee retention, however, has not."
"cavejohnson.eighties_intro04" "<clr:205,149,117>Cave Johnson: [colpo di
tosse] Per questo, non faremo più test sugli umani. Tuttavia ci sono ancora alcune
cose da completare."
"[english]cavejohnson.eighties_intro04" "<clr:205,149,117>Cave Johnson: [cough]
As a result, you may have heard we're gonna phase out human testing. There's still
a few things left to wrap up, though."
"cavejohnson.eighties_intro06" "<clr:205,149,117>Cave Johnson: Primo, il gel
di conversione."
"[english]cavejohnson.eighties_intro06" "<clr:205,149,117>Cave Johnson: First up,
conversion gel. [cough]"
"cavejohnson.eighties_intro07" "<clr:205,149,117>Cave Johnson: I contabili mi
hanno detto che non potevamo permetterci di spendere sette dollari per le pietre
lunari, figuriamoci settanta milioni. Le ho prese lo stesso. Le ho sbriciolate,
mescolate e ho ottenuto il gel."
"[english]cavejohnson.eighties_intro07" "<clr:205,149,117>Cave Johnson: The bean
counters told me we literally could not afford to buy seven dollars worth of moon
rocks, much less seventy million. Bought 'em anyway. Ground 'em up, mixed em into a
gel."
"cavejohnson.eighties_intro08" "<clr:205,149,117>Cave Johnson: E sai una cosa?
Le pietre lunari sono veleno puro. Sto morendo."
"[english]cavejohnson.eighties_intro08" "<clr:205,149,117>Cave Johnson: And guess
what? Ground up moon rocks are pure poison. I am deathly ill."
"cavejohnson.eighties_intro10" "<clr:205,149,117>Cave Johnson: Si sono
rivelate un ottimo conduttore per il portale. Adesso dobbiamo capire se saltare
dentro e fuori dai portali può eliminare il veleno lunare dal sangue umano. Quando
la vita ti offre dei limoni, fai una limonata. Restiamo ottimisti e occupiamoci di
scienza."
"[english]cavejohnson.eighties_intro10" "<clr:205,149,117>Cave Johnson: Still, it
turns out they're a great portal conductor. So now we're gonna see if jumping in
and out of these new portals can somehow leech the lunar poison out of a man's
bloodstream. When life gives you lemons, make lemonade. [coughs] Let's all stay
positive and do some science."
"cavejohnson.eighties_intro12" "<clr:205,149,117>Cave Johnson: Detto ciò, ti
sarei grato se il test fosse il più rapido possibile. Caroline, portami altri
antidolorifici."
"[english]cavejohnson.eighties_intro12" "<clr:205,149,117>Cave Johnson: That
said, I would really appreciate it if you could test as fast as possible. Caroline,
please bring me more pain pills."
"cavejohnson.eighties_outro02" "<clr:205,149,117>Cave Johnson: Il punto è: se
possiamo archiviare musica su un CD, perché non possiamo fare lo stesso con
l'intelligenza e la personalità di un uomo? Ho messo i miei ingegneri al lavoro per
scoprirlo."
"[english]cavejohnson.eighties_outro02" "<clr:205,149,117>Cave Johnson: The point
is: If we can store music on a compact disc, why can't we store a man's
intelligence and personality on one? So I have the engineers figuring that out
now."
"cavejohnson.eighties_outro05" "<clr:205,149,117>Cave Johnson: Mappatura del
cervello. Intelligenza artificiale. Avremmo dovuto lavorarci trent'anni fa. Per
questo dico, e lo registrerò su un nastro così tutti potranno ascoltarlo cento
volte al giorno: se muoio prima di poter essere archiviato in un computer, voglio
che sia Caroline a dirigere questo posto."
"[english]cavejohnson.eighties_outro05" "<clr:205,149,117>Cave Johnson: Brain
Mapping. Artificial Intelligence. We should have been working on it thirty years
ago. I will say this - and I'm gonna say it on tape so everybody hears it a hundred
times a day: If I die before you people can pour me into a computer, I want
Caroline to run this place."
"cavejohnson.eighties_outro06" "<clr:205,149,117>Cave Johnson: Protesterà.
Dirà che non può farlo. È modesta. Ma glielo imporrete."
"[english]cavejohnson.eighties_outro06" "<clr:205,149,117>Cave Johnson: Now
she'll argue. She'll say she can't. She's modest like that. But you make her."
"cavejohnson.eighties_outro07" "<clr:205,149,117>Cave Johnson: Diavolo,
mettetela nel mio computer, non mi importa."
"[english]cavejohnson.eighties_outro07" "<clr:205,149,117>Cave Johnson: Hell, put
her in my computer. I don't care."
"cavejohnson.eighties_outro08" "<clr:205,149,117>Cave Johnson: Perfetto, il
test è finito. Puoi tornare alla tua scrivania."
"[english]cavejohnson.eighties_outro08" "<clr:205,149,117>Cave Johnson: Allright,
test's over. You can head on back to your desk."
"cavejohnson.eighties_outro09" "<clr:205,149,117>Cave Johnson: Bene, ho
pensato a lungo. La vita ti offre dei limoni? Non fare una limonata. Restituisci i
limoni alla vita! Arrabbiati! \"Non voglio i tuoi dannati limoni! Che cosa dovrei
farci?\""
"[english]cavejohnson.eighties_outro09" "<clr:205,149,117>Cave Johnson: All
right, I've been thinking. When life gives you lemons? Don't make lemonade. Make
life take the lemons back! Get mad! 'I don't want your damn lemons! What am I
supposed to do with these?'"
"cavejohnson.eighties_outro11" "<clr:205,149,117>Cave Johnson: Chiedi di
parlare con il capo della vita! La vita si deve pentire di aver pensato di poter
dare a Cave Johnson dei limoni! Sai chi sono io? Sono quello che ti brucerà la
casa! Con i limoni! Voglio che i miei ingegneri inventino un combustibile a base di
limoni per bruciarti la casa!"
"[english]cavejohnson.eighties_outro11" "<clr:205,149,117>Cave Johnson: Demand to
see life's manager! Make life rue the day it thought it could give Cave Johnson
lemons! Do you know who I am? I'm the man who's going to burn your house down! With
the lemons! I'm going to get my engineers to invent a combustible lemon that burns
your house down!"
"cavejohnson.fifties_elevator_out_a01" "<clr:205,149,117>Cave Johnson: Dicono
che la grande scienza si regga sulle spalle dei giganti. Non è il nostro caso. La
scienza di Aperture parte da zero. Nessun sostegno."
"[english]cavejohnson.fifties_elevator_out_a01" "<clr:205,149,117>Cave Johnson:
They say great science is built on the shoulders of giants. Not here. At Aperture,
we do all our science from scratch. No hand holding."
"cavejohnson.fifties_fifth_test_complete03" "<clr:205,149,117>Cave Johnson: Non
tu, soggetto del test, tu vai bene così."
"[english]cavejohnson.fifties_fifth_test_complete03" "<clr:205,149,117>Cave
Johnson: Not you, test subject, you're doing fine."
"cavejohnson.fifties_fifth_test_complete08" "<clr:205,149,117>Cave Johnson: Sì,
tu. Impacchetta la tua roba. Fuori dalla porta. Nel parcheggio. In macchina.
Addio."
"[english]cavejohnson.fifties_fifth_test_complete08" "<clr:205,149,117>Cave
Johnson: Yes, you. Box. Your stuff. Out the front door. Parking lot. Car. Goodbye."
"cavejohnson.fifties_fifth_test_complete09" "<clr:205,149,117>Cave Johnson: La
scienza non si chiede PERCHÉ. Si chiede PERCHÉ NO. Perché buona parte della nostra
scienza è così pericolosa? Perché non sposi la scienza buona, se la ami così tanto?
Perché non inventi una speciale porta di sicurezza che non ti prende a calci nel
culo mentre esci? Perché sei licenziato."
"[english]cavejohnson.fifties_fifth_test_complete09" "<clr:205,149,117>Cave
Johnson: Science isn't about WHY. It's about WHY NOT. Why is so much of our science
dangerous? Why not marry safe science if you love it so much. In fact, why not
invent a special safety door that won't hit you on the butt on the way out, because
you are fired."
"cavejohnson.fifties_fifth_test_intro01" "<clr:205,149,117>Cave Johnson: Se mi hai
sentito significa che stai troppo sulle passerelle tra un test e l'altro. I ragazzi
del laboratorio dicono che potrebbe essere una reazione alla paura."
"[english]cavejohnson.fifties_fifth_test_intro01" "<clr:205,149,117>Cave
Johnson: If you're hearing this, it means you're taking a long time on the catwalks
between tests. The lab boys say that might be a fear reaction."
"cavejohnson.fifties_fifth_test_intro03" "<clr:205,149,117>Cave Johnson: Non sono
uno psichiatra, ma vengo da un gruppo di teste d'uovo che non riconoscerebbero
l'eccitazione del pericolo nemmeno se gli dessero uno schiaffo, e tutto questo mi
sembra una \"proiezione\"."
"[english]cavejohnson.fifties_fifth_test_intro03" "<clr:205,149,117>Cave
Johnson: I'm no psychiatrist, but coming from a bunch of eggheads who wouldn't
recognize the thrill of danger if it walked up and snapped their little pink bras,
that sounds like 'projection'."
"cavejohnson.fifties_fifth_test_intro06" "<clr:205,149,117>Cave Johnson: Non sono
stati LORO a volare nello spazio, invadere una spiaggia o riprendersi l'oro. No
signore, siamo stati noi! Siamo tu e io contro il mondo, figliolo! Mi piace il tuo
coraggio! Ma un po' più di velocità non guasterebbe. Ora, risolviamo questa cosa!"
"[english]cavejohnson.fifties_fifth_test_intro06" "<clr:205,149,117>Cave
Johnson: THEY didn't fly into space, storm a beach, or bring back the gold. No sir,
we did! It's you and me against the world, son! I like your grit! Hustle could use
some work, though. Now let's solve this thing!"
"cavejohnson.fifties_fourth_test_complete01" "<clr:205,149,117>Cave Johnson: A
loro ripeto sempre: tiratevi su le braghe."
"[english]cavejohnson.fifties_fourth_test_complete01" "<clr:205,149,117>Cave
Johnson: I'm telling 'em, keep your pants on."
"cavejohnson.fifties_fourth_test_complete02" "<clr:205,149,117>Cave Johnson:
Bene, il prossimo test può richiedere di viaggiare nel tempo. Un consiglio: se ti
incontri durante il test, non guardarti negli occhi. I ragazzi del laboratorio mi
dicono che cancelleranno il tempo. Completamente. Avanti e indietro! Fatevi un
favore e lasciate che quel bel diavolo si occupi dei suoi affari."
"[english]cavejohnson.fifties_fourth_test_complete02" "<clr:205,149,117>Cave
Johnson: Alright, this next test may involve trace amounts of time travel. So, word
of advice: If you meet yourself on the testing track, don't make eye contact. Lab
boys tell me that'll wipe out time. Entirely. Forward and backward! So do both of
yourselves a favor and just let that handsome devil go about his business."
"cavejohnson.fifties_into_middle_of_test01" "<clr:205,149,117>Cave Johnson: Ah!
Mi piace il tuo stile. Crei le tue regole, proprio come me."
"[english]cavejohnson.fifties_into_middle_of_test01" "<clr:205,149,117>Cave
Johnson: Ha! I like your style. You make up your own rules, just like me."
"cavejohnson.fifties_into_middle_of_test02" "<clr:205,149,117>Cave Johnson: I
contabili mi hanno detto che non posso licenziare un uomo solo perché è sulla sedia
a rotelle. Ma io l'ho fatto. Le rampe costano."
"[english]cavejohnson.fifties_into_middle_of_test02" "<clr:205,149,117>Cave
Johnson: Bean counters said I couldn't fire a man just for being in a wheelchair.
Did it anyway. Ramps are expensive."
"cavejohnson.fifties_intro01" "<clr:205,149,117>Cave Johnson: Benvenuti ad Aperture
Science, signori. Astronauti, eroi di guerra, olimpionici: siete qui perché
vogliamo il meglio e voi siete il meglio. Quindi: chi è pronto a creare la
scienza?"
"[english]cavejohnson.fifties_intro01" "<clr:205,149,117>Cave Johnson: Welcome,
gentlemen, to Aperture Science. Astronauts, war heroes, Olympians--you're here
because we want the best, and you are it. So: Who is ready to make some science?"
"cavejohnson.fifties_intro03" "<clr:205,149,117>Cave Johnson: Vi siete già
conosciuti durante il tragitto in limousine, quindi lasciate che mi presenti."
"[english]cavejohnson.fifties_intro03" "<clr:205,149,117>Cave Johnson: Now, you
already met one another on the limo ride over, so let me introduce myself."
"cavejohnson.fifties_intro04" "<clr:205,149,117>Cave Johnson: Sono Cave Johnson. Il
proprietario."
"[english]cavejohnson.fifties_intro04" "<clr:205,149,117>Cave Johnson: I'm Cave
Johnson. I own the place."
"cavejohnson.fifties_intro06" "<clr:205,149,117>Cave Johnson: Questa voce
impaziente è di Caroline, la mia assistente. Non temete, ha trasferito il vostro
onorario all'organizzazione benefica che avete scelto. Non è vero, Caroline?"
"[english]cavejohnson.fifties_intro06" "<clr:205,149,117>Cave Johnson: That
eager voice you heard is the lovely Caroline, my assistant. Rest assured, she has
transferred your honorarium to the charitable organization of your choice. Isn't
that right, Caroline?"
"cavejohnson.fifties_intro07" "<clr:205,149,117>Cave Johnson: È la spina dorsale di
questa struttura. Ed è bella come una cartolina. Mi spiace, ragazzi. È sposata. Con
la scienza."
"[english]cavejohnson.fifties_intro07" "<clr:205,149,117>Cave Johnson: She's the
backbone of this facility. Pretty as a postcard, too. Sorry, fellas. She's married.
To science."
"cavejohnson.fifties_outro02" "<clr:205,149,117>Cave Johnson: Congratulazioni! Il
semplice fatto che siate qui ad ascoltarmi significa che avete dato un glorioso
contributo alla scienza."
"[english]cavejohnson.fifties_outro02" "<clr:205,149,117>Cave Johnson:
Congratulations! The simple fact that you're standing here listening to me means
you've made a glorious contribution to science."
"cavejohnson.fifties_outro05" "<clr:205,149,117>Cave Johnson: Come fondatore e
amministratore di Aperture Science, vi ringrazio per la partecipazione e spero di
poter contare su di voi per i prossimi test."
"[english]cavejohnson.fifties_outro05" "<clr:205,149,117>Cave Johnson: As
founder and CEO of Aperture Science, I thank you for your participation and hope we
can count on you for another round of tests."
"cavejohnson.fifties_outro07" "<clr:205,149,117>Cave Johnson: Faremo uscire di qua
questa roba solo quando sarà pronta, quindi, fino a quando sarete in perfetta forma
fisica, avrete una limousine fuori ad aspettarvi."
"[english]cavejohnson.fifties_outro07" "<clr:205,149,117>Cave Johnson: We're not
gonna release this stuff into the wild until it's good and damn ready, so as long
as you keep yourself in top physical form, there'll always be a limo waiting for
you."
"cavejohnson.fifties_outro08" "<clr:205,149,117>Cave Johnson: Di' addio, Caroline."
"[english]cavejohnson.fifties_outro08" "<clr:205,149,117>Cave Johnson: Say
goodbye, Caroline."
"cavejohnson.fifties_outro09" "<clr:205,149,117>Cave Johnson: È una gemma."
"[english]cavejohnson.fifties_outro09" "<clr:205,149,117>Cave Johnson: She is a
gem."
"cavejohnson.fifties_repulsion_intro02" "<clr:205,149,117>Cave Johnson: Bene,
iniziamo. Questo test prevede l'utilizzo di qualcosa che i ragazzi del laboratorio
chiamano \"gel repellente\"."
"[english]cavejohnson.fifties_repulsion_intro02" "<clr:205,149,117>Cave
Johnson: Alright, let's get started. This first test involves something the lab
boys call 'repulsion gel.'"
"cavejohnson.fifties_repulsion_intro03" "<clr:205,149,117>Cave Johnson: Non fai
parte del gruppo di controllo, comunque. Il gel è tuo. L'ultimo poveraccio si è
preso la vernice blu. Ah ah ah! Scherzi a parte, si è rotto ogni singolo osso delle
gambe. Una tragedia. Ma utile. Almeno così mi hanno detto."
"[english]cavejohnson.fifties_repulsion_intro03" "<clr:205,149,117>Cave
Johnson: You're not part of the control group, by the way. You get the gel. Last
poor son of a gun got blue paint. Hahaha. All joking aside, that did happen - broke
every bone in his legs. Tragic. But informative. Or so I'm told."
"cavejohnson.fifties_second_test_complete02" "<clr:205,149,117>Cave Johnson: Non
abbiamo ancora capito che elemento sia, ma posso dire questo: è molto vivace e NON
ama lo scheletro umano."
"[english]cavejohnson.fifties_second_test_complete02" "<clr:205,149,117>Cave
Johnson: We haven't entirely nailed down what element it is yet, but I'll tell you
this: it's a lively one, and it does NOT like the human skeleton."
"cavejohnson.fifties_second_test_complete03" "<clr:205,149,117>Cave Johnson: Oh!
In caso dovessi trovarti coperto di gel repellente, i ragazzi del laboratorio hanno
un consiglio per te: NON lasciarti ricoprire dal gel repellente."
"[english]cavejohnson.fifties_second_test_complete03" "<clr:205,149,117>Cave
Johnson: Oh, in case you got covered in that repulsion gel, here's some advice the
lab boys gave me: DO NOT get covered in the repulsion gel."
"cavejohnson.fifties_second_test_intro01" "<clr:205,149,117>Cave Johnson: I ragazzi
del laboratorio mi hanno appena detto che non avrei dovuto parlare del gruppo di
controllo. Mi dicono che dovrei smetterla con questi messaggi preregistrati. E
questo mi ha dato un'idea: registrarne ancora di più. Sono io a pagare i conti qui,
posso parlare del gruppo di controllo quanto mi pare."
"[english]cavejohnson.fifties_second_test_intro01" "<clr:205,149,117>Cave
Johnson: The lab boys just informed me that I should not have mentioned the control
group. They're telling me I oughtta stop making these pre-recorded messages. That
gave me an idea: make more pre-recorded messages. I pay the bills here, I can talk
about the control group all damn day."
"cavejohnson.fifties_waiting01" "<clr:205,149,117>Cave Johnson: Migliaia di
test vengono eseguiti ogni ora nelle nostre sfere di arricchimento. Non posso
supervisionarli tutti, quindi questi messaggi preregistrati copriranno tutte le
vostre domande e risponderanno di qualsiasi incidente che potrebbe verificarsi nel
corso della vostra avventura scientifica."
"[english]cavejohnson.fifties_waiting01" "<clr:205,149,117>Cave Johnson: There's a
thousand tests performed every day here in our enrichment spheres. I can't
personally oversee every one of them, so these pre-recorded messages'll cover any
questions you might have, and respond to any incidents that may occur in the course
of your science adventure."
"cavejohnson.fifties_waiting03" "<clr:205,149,117>Cave Johnson: Il vostro
compito nel test varierà, a seconda del modo in cui avete piegato il mondo alla
vostra volontà."
"[english]cavejohnson.fifties_waiting03" "<clr:205,149,117>Cave Johnson: Your test
assignment will vary, depending on the manner in which you have bent the world to
your will."
"cavejohnson.fifties_waiting05" "<clr:205,149,117>Cave Johnson: Quelli tra voi
che oggi ci aiuteranno con il test del gel repellente devono seguire la linea blu
sul pavimento."
"[english]cavejohnson.fifties_waiting05" "<clr:205,149,117>Cave Johnson: Those of
you helping us test the repulsion gel today, just follow the blue line on the
floor."
"cavejohnson.fifties_waiting07" "<clr:205,149,117>Cave Johnson: Per quelli che
invece si sono offerti volontari per un'iniezione di DNA di mantide religiosa, ho
notizie buone e notizie cattive."
"[english]cavejohnson.fifties_waiting07" "<clr:205,149,117>Cave Johnson: Those of
you who volunteered to be injected with praying mantis DNA, I've got some good news
and some bad news."
"cavejohnson.fifties_waiting08" "<clr:205,149,117>Cave Johnson: La cattiva
notizia è che questi test sono rinviati a data da destinarsi. La buona notizia è
che abbiamo un test migliore per voi: combattere un esercito di uomini mantide.
Prendete un fucile e seguite la linea gialla. Quando il test avrà inizio... ve ne
accorgerete"
"[english]cavejohnson.fifties_waiting08" "<clr:205,149,117>Cave Johnson: Bad news
is we're postponing those tests indefinitely. Good news is we've got a much better
test for you: fighting an army of mantis men. Pick up a rifle and follow the yellow
line. You'll know when the test starts."
"cavejohnson.misc_tests01" "<clr:205,149,117>Cave Johnson: In media, il corpo
maschile è composto al sessanta percento da acqua. Per i nostri scopi, è quanto
meno stravagante. Quindi, se vi sentite un po' disidratati durante il prossimo
test, è normale. Vi colpiremo con motori di jet per verificare se la percentuale
può scendere al venti o al trenta."
"[english]cavejohnson.misc_tests01" "<clr:205,149,117>Cave Johnson: The average
human male is about sixty percent water. Far as we're concerned, that's a little
extravagant. So if you feel a bit dehydrated in this next test, that's normal.
We're gonna hit you with some jet engines, and see if we can't get you down to
twenty or thirty percent."
"cavejohnson.misc_tests02" "<clr:205,149,117>Cave Johnson: Per il prossimo test,
aggiungiamo nanoparticelle al gel. In parole semplici, un miliardo di piccoli
cosini viaggerà nel vostro sangue e pomperà geni sperimentali e molecole di RNA e
così via nei vostri tumori."
"[english]cavejohnson.misc_tests02" "<clr:205,149,117>Cave Johnson: For this next
test, we put nanoparticles in the gel. In layman's terms, that's a billion little
gizmos that are gonna travel into your bloodstream and pump experimental genes and
RNA molecules and so forth into your tumors."
"cavejohnson.misc_tests03" "<clr:205,149,117>Cave Johnson: Se non avete alcun
tumore... beh, non preoccupatevi. Se vi siete seduti sulla sedia pieghevole
all'ingresso senza indossare mutande di piombo, ci abbiamo pensato noi."
"[english]cavejohnson.misc_tests03" "<clr:205,149,117>Cave Johnson: Now, maybe you
don't have any tumors. Well, don't worry. If you sat on a folding chair in the
lobby and weren't wearing lead underpants, we took care of that too."
"cavejohnson.misc_tests06" "<clr:205,149,117>Cave Johnson: Se vi siete tagliati
nel corso dei test, forse avete notato che il vostro sangue è diventato benzina
pura. È normale. Vi abbiamo sparato un laser invisibile che dovrebbe trasformare il
sangue in benzina, quindi tutto funziona perfettamente."
"[english]cavejohnson.misc_tests06" "<clr:205,149,117>Cave Johnson: If you've cut
yourself at all in the course of these tests, you might have noticed that your
blood is pure gasoline. That's normal. We've been shooting you with an invisible
laser that's supposed to turn blood into gasoline, so all that means is, it's
working."
"cavejohnson.misc_tests07" "<clr:205,149,117>Cave Johnson: Solo
un'anticipazione: quel caffè che vi abbiamo offerto prima, conteneva calcio
fluorescente così adesso possiamo monitorare l'attività neuronale del vostro
cervello. C'è una piccola possibilità che il calcio possa indurire e vetrificare il
vostro lobo centrale. Tuttavia, non pensateci troppo. Visualizzare questo scenario
sotto stress causa proprio questa reazione."
"[english]cavejohnson.misc_tests07" "<clr:205,149,117>Cave Johnson: Just a heads-
up: That coffee we gave you earlier had fluorescent calcium in it so we can track
the neuronal activity in your brain. There's a slight chance the calcium could
harden and vitrify your frontal lobe. Anyway, don't stress yourself thinking about
it. I'm serious. Visualizing the scenario while under stress actually triggers the
reaction."
"cavejohnson.misc_tests08" "<clr:205,149,117>Cave Johnson: Tutte queste sfere di
scienza sono fatte di amianto. Tiene lontani i ratti. Avvisateci se vi manca il
fiato, avete tosse secca o un arresto cardiaco, perché tutto questo non fa parte
del test. È colpa dell'amianto."
"[english]cavejohnson.misc_tests08" "<clr:205,149,117>Cave Johnson: All these
science spheres are made of asbestos, by the way. Keeps out the rats. Let us know
if you feel a shortness of breath, a persistent dry cough or your heart stopping.
Because that's not part of the test. That's asbestos."
"cavejohnson.misc_tests10" "<clr:205,149,117>Cave Johnson: La buona notizia, mi
dicono i ragazzi del laboratorio, è che i sintomi dell'avvelenamento da amianto
hanno una latenza media di 44,6 anni, quindi se avete trent'anni o più, siete a
posto. Nello scenario peggiore, vi perderete qualche giro di canasta, ma avrete
fatto progredire la scienza di tre secoli. Questi numeri fanno la mia calcolatrice
molto felice."
"[english]cavejohnson.misc_tests10" "<clr:205,149,117>Cave Johnson: Good news is,
the lab boys say the symptoms of asbestos poisoning show a median latency of forty-
four point six years, so if you're thirty or older, you're laughing. Worst case
scenario, you miss out on a few rounds of canasta, plus you forwarded the cause of
science by three centuries. I punch those numbers into my calculator, it makes a
happy face."
"cavejohnson.misc_tests14" "<clr:205,149,117>Cave Johnson: Se dovete andare in
bagno dopo questa serie di test, avvisate un assistente perché molto probabilmente
produrrete del carbone. È un effetto temporaneo, non temete. Tuttavia, se dura per
una settimana, iniziate a preoccuparvi e tornate a farvi vedere da noi, perché non
dovrebbe accadere."
"[english]cavejohnson.misc_tests14" "<clr:205,149,117>Cave Johnson: If you need to
go to the bathroom after this next series of tests, please let a test associate
know, because in all likelihood, whatever comes out of you is going to be coal.
Only temporary, so do not worry. If it persists for a week, though, start worrying
and come see us, because that's not supposed to happen."
"cavejohnson.misc_tests24" "<clr:205,149,117>Cave Johnson: Un'anticipazione:
azioneremo un superconduttore alla massima potenza e lo punteremo su di voi per
tutta la durata di questo test. Sarò onesto, le stiamo provando tutte per capire la
soluzione migliore. Non ho idea di cosa succederà. Probabilmente niente. Nel
migliore dei casi, avrete dei superpoteri. Nel peggiore, qualche tumore, che
rimuoveremo."
"[english]cavejohnson.misc_tests24" "<clr:205,149,117>Cave Johnson: Just a heads
up: We're gonna have a superconductor turned up full blast and pointed at you for
the duration of this next test. I'll be honest, we're throwing science at the wall
here to see what sticks. No idea what it'll do. Probably nothing. Best-case
scenario, you might get some superpowers. Worst case, some tumors, which we'll cut
out."
"cavejohnson.misc_tests25" "<clr:205,149,117>Cave Johnson: Se siete allergici
alle noccioline, avvisateci subito perché i ragazzi del laboratorio mi hanno detto
che questo test potrebbe trasformare il vostro sangue in acqua di noccioline per
qualche minuto. Ma c'è un lato positivo: se ciò dovesse accadere, dovranno
inventare un nuovo Premio Nobel solo per noi, quindi resistete."
"[english]cavejohnson.misc_tests25" "<clr:205,149,117>Cave Johnson: If you're
allergic to peanuts, you might want to tell somebody now, because this next test
may turn your blood into peanut water for a few minutes. On the bright side, if we
can make this happen, they're gonna have to invent a new type of Nobel Prize to
give us, so hang in there."
"cavejohnson.misc_tests26" "<clr:205,149,117>Cave Johnson: Adesso, se fate parte
del Gruppo di Controllo Keplero-Sette, abbiamo impiantato un minuscolo microchip
delle dimensioni di una cartolina nel vostro cranio. Molto probabilmente, lo avete
già dimenticato, ma se durante il test inizia a vibrare ed emettere beep,
avvisateci, perché significa che la temperatura è prossima ai 500 gradi e dobbiamo
farvi uscire al più presto."
"[english]cavejohnson.misc_tests26" "<clr:205,149,117>Cave Johnson: Now, if you're
part of Control Group Kepler-Seven, we implanted a tiny microchip about the size of
a postcard into your skull. Most likely you've forgotten it's even there, but if it
starts vibrating and beeping during this next test, let us know, because that means
it's about to hit five hundred degrees, so we're gonna need to go ahead and get
that out of you pretty fast."
"cavejohnson.misc_tests28" "<clr:205,149,117>Cave Johnson: Bene. Stiamo
lavorando a un esperimento di teletrasporto. Non funziona con tutti i tipi di
pelle, quindi cercate di ricordare il vostro tipo e, in caso non si
teletrasportasse con voi, faremo del nostro meglio per cucirvela nuovamente
addosso."
"[english]cavejohnson.misc_tests28" "<clr:205,149,117>Cave Johnson: All right.
We're working on a little teleportation experiment. Now, this doesn't work with all
skin types, so try to remember which skin is yours, and if it doesn't teleport
along with you, we'll do what we can to sew you right back into it."
"cavejohnson.seventies_intro02" "<clr:205,149,117>Cave Johnson: Ottimo. Forse
vi state chiedendo: \"Cave, quanto sono difficili questi test? Cosa c'era scritto
in quel contratto spesso come un elenco del telefono che ho firmato? Sono in
pericolo?\""
"[english]cavejohnson.seventies_intro02" "<clr:205,149,117>Cave Johnson: Right.
Now, you might be asking yourself, 'Cave, just how difficult are these tests? What
was in that phone book of a contract I signed? Am I in danger?'"
"cavejohnson.seventies_intro04" "<clr:205,149,117>Cave Johnson: Lasciatemi
rispondere con una domanda. Chi vuole guadagnare sessanta dollari? In contanti."
"[english]cavejohnson.seventies_intro04" "<clr:205,149,117>Cave Johnson: Let me
answer those questions with a question: Who wants to make sixty dollars? Cash."
"cavejohnson.seventies_intro06" "<clr:205,149,117>Cave Johnson: Inoltre, potete
rilassarvi per 20 minuti nella sala d'attesa che è molto più comoda delle panchine
del parco dove la maggior parte di voi stava dormendo quando vi abbiamo trovato."
"[english]cavejohnson.seventies_intro06" "<clr:205,149,117>Cave Johnson: You can
also feel free to relax for up to 20 minutes in the waiting room, which is a damn
sight more comfortable than the park benches most of you were sleeping on when we
found you."
"cavejohnson.seventies_intro07" "<clr:205,149,117>Cave Johnson: Per molti di
voi, 60 dollari sono una manna dal cielo senza precedenti, quindi non spendeteli
tutti in... Caroline, cosa compra questa gente? Cappelli sbrindellati? Sporco della
barba?"
"[english]cavejohnson.seventies_intro07" "<clr:205,149,117>Cave Johnson: For many
of you, I realize 60 dollars is an unprecedented windfall, so don't go spending it
all on... I don't know. Caroline, what do these people buy? Tattered hats? Beard
dirt?"
"cavejohnson.seventies_intro14" "<clr:205,149,117>Cave Johnson: Dunque.
Benvenuti in Aperture. Siete qui perché vogliamo il meglio e voi siete il meglio.
No. Non riuscivo a stare serio."
"[english]cavejohnson.seventies_intro14" "<clr:205,149,117>Cave Johnson: So.
Welcome to Aperture. You're here because we want the best, and you're it. Nope.
Couldn't keep a straight face."
"cavejohnson.seventies_intro15" "<clr:205,149,117>Cave Johnson: Comunque, non
macchiate quel bicchiere laggiù. Anzi, andate avanti senza toccare niente che non
sia correlato al test."
"[english]cavejohnson.seventies_intro15" "<clr:205,149,117>Cave Johnson: Anyway,
don't smudge up the glass down there. In fact, why don't you just go ahead and not
touch anything unless it's test related."
"cavejohnson.seventies_intro16" "<clr:205,149,117>Cave Johnson: Salve, amico.
Sono Cave Johnson, amministratore di Aperture Science: forse ci ricorderai come
partecipanti alle sedute del Senato del 1968 sugli astronauti scomparsi. E molto
probabilmente hai utilizzato uno dei tanti prodotti che abbiamo inventato. Ma che
altri sono riusciti a rubarci, in qualche modo. Black Mesa può mangiarsi la mia
bancarotta--"
"[english]cavejohnson.seventies_intro16" "<clr:205,149,117>Cave Johnson:
Greetings, friend. I'm Cave Johnson, CEO of Aperture Science - you might know us as
a vital participant in the 1968 Senate Hearings on missing astronauts. And you've
most likely used one of the many products we invented. But that other people have
somehow managed to steal from us. Black Mesa can eat my bankrupt--"
"cavejohnson.seventies_outro01" "<clr:205,149,117>Cave Johnson: Grazie -
[lontano dal microfono] Non riesco a credere che sto ringraziando questa gente [al
microfono] - per la vostra partecipazione ai test sul gel propulsore di Aperture
Science. Il vostro contributo alla società è reale e l'umanità vi è grata."
"[english]cavejohnson.seventies_outro01" "<clr:205,149,117>Cave Johnson: Thank you
- I can't believe I'm thanking these people - for staggering your way through
Aperture Science's propulsion gel testing. You've made some real contributions to
society for a change, and for that, humanity is grateful."
"cavejohnson.seventies_outro02" "<clr:205,149,117>Cave Johnson: Se avete
portato qualche oggetto con voi, riprendetelo adesso. Non voglio vecchi quotidiani
e bastoni in giro per il palazzo."
"[english]cavejohnson.seventies_outro02" "<clr:205,149,117>Cave Johnson: If you
had any belongings, please pick them up now. We don't want old newspapers and
sticks cluttering up the building."
"cavejohnson.seventies_test_a_complete05" "<clr:205,149,117>Cave Johnson: È acceso?
[tum tum] Ehi. Ascoltatemi laggiù. Quella cosa si chiama ascensore. Non bagno."
"[english]cavejohnson.seventies_test_a_complete05" "<clr:205,149,117>Cave
Johnson: This on? [thump thump] Hey. Listen up down there. That thing's called an
elevator. Not a bathroom."
"cavejohnson.seventies_test_a_complete06" "<clr:205,149,117>Cave Johnson: Ottimo
lavoro, astronauta, eroe di guerra e/o olimpionico! Con il tuo aiuto, riusciremo a
[il nastro si interrompe]"
"[english]cavejohnson.seventies_test_a_complete06" "<clr:205,149,117>Cave
Johnson: Great job, astronaut, war hero, and/or Olympian! With your help, we're
gonna [tape cuts out]"
"cavejohnson.seventies_test_a_intro01" "<clr:205,149,117>Cave Johnson: L'area
test è poco più avanti. Più in fretta finite, prima riceverete i sessanta dollari."
"[english]cavejohnson.seventies_test_a_intro01" "<clr:205,149,117>Cave Johnson: The
testing area's just up ahead. The quicker you get through, the quicker you'll get
your sixty bucks."
"cavejohnson.seventies_test_a_intro02" "<clr:205,149,117>Cave Johnson: Caroline,
sono pronti i buoni del compenso?"
"[english]cavejohnson.seventies_test_a_intro02" "<clr:205,149,117>Cave Johnson:
Caroline, are the compensation vouchers ready?"
"cavejohnson.seventies_test_b_complete01" "<clr:205,149,117>Cave Johnson: Se vi
interessa guadagnare altri sessanta dollari, avvisate un assistente al test. Potete
uscire di qui con un malloppo di 120 dollari se lasciate che vi apriamo, mettiamo
dentro di voi qualcosa di scientifico e vi rimettiamo insieme come nuovi."
"[english]cavejohnson.seventies_test_b_complete01" "<clr:205,149,117>Cave
Johnson: If you're interested in an additional sixty dollars, flag down a test
associate and let 'em know. You could walk out of here with a hundred and twenty
weighing down your bindle if you let us take you apart, put some science stuff in
you, then put you back together good as new."
"cavejohnson.seventies_test_b_complete03" "<clr:205,149,117>Cave Johnson: Se siete
interessati, ci sono ancora dei posti disponibili per quel bonus a cui vi ho
accennato. Ve lo ripeto: dovete solo lasciarvi fare a pezzi. Non siamo degli
sprovveduti qua. Sappiamo come rimettere insieme un uomo."
"[english]cavejohnson.seventies_test_b_complete03" "<clr:205,149,117>Cave
Johnson: In case you're interested, there's still some positions available for that
bonus opportunity I mentioned earlier. Again: all you gotta do is let us
disassemble you. We're not banging rocks together here. We know how to put a man
back together."
"cavejohnson.seventies_test_b_complete04" "<clr:205,149,117>Cave Johnson: Ed è un
riassemblaggio completo. Nuovi organi vitali. Una lucidatina a quelli vecchi. E vi
togliamo pure i tumori. Francamente, dovreste essere voi a pagarci."
"[english]cavejohnson.seventies_test_b_complete04" "<clr:205,149,117>Cave
Johnson: So that's a complete reassembly. New vitals. Spit-shine on the old ones.
Plus we're scooping out tumors. Frankly, you oughtta be paying us."
"core01.babble05" "<clr:255,201,4>Core 1: Cosa preferisci dello spazio? Io lo
spazio."
"[english]core01.babble05" "<clr:255,201,4>Core 1: What's your favorite thing
about space? Mine is space."
"core01.babble100" "<clr:255,201,4>Core 1: Spazio."
"[english]core01.babble100" "<clr:255,201,4>Core 1: Space."
"core01.babble102" "<clr:255,201,4>Core 1: Devo andare nello spazio. Signora.
Signora."
"[english]core01.babble102" "<clr:255,201,4>Core 1: Gotta go to space. Lady.
Lady."
"core01.babble105" "<clr:255,201,4>Core 1: Oo. Oo. Oo. Signora. Oo. Signora.
Oo. Andiamo nello spazio."
"[english]core01.babble105" "<clr:255,201,4>Core 1: Oo. Oo. Oo. Lady. Oo. Lady.
Oo. Let's go to space."
"core01.babble11" "<clr:255,201,4>Core 1: Spazio, vado nello spazio, non resisto."
"[english]core01.babble11" "<clr:255,201,4>Core 1: Space going to space can't
wait."
"core01.babble14" "<clr:255,201,4>Core 1: Spazio..."
"[english]core01.babble14" "<clr:255,201,4>Core 1: Space..."
"core01.babble16" "<clr:255,201,4>Core 1: Spazio. Processo. Mettiamo il sistema
sotto processo. Colpevole. Di essere nello spazio. Andrò nella prigione spaziale."
"[english]core01.babble16" "<clr:255,201,4>Core 1: Space. Trial. Puttin' the
system on trial. In space. Space system. On trial. Guilty. Of being in space! Going
to space jail!"
"core01.babble19" "<clr:255,201,4>Core 1: Papà! Sono nello spazio! [voce
bassa \"spaziale\"] Sono orgoglioso di te, figliolo. [voce normale] Papà, sei nello
spazio? [voce bassa \"spaziale\"] Sì. Adesso siamo di nuovo una famiglia."
"[english]core01.babble19" "<clr:255,201,4>Core 1: Dad! I'm in space! [low-
pitched 'space' voice] I'm proud of you, son. [normal voice] Dad, are you space?
[low-pitched 'space' voice] Yes. Now we are a family again."
"core01.babble20" "<clr:255,201,4>Core 1: Spazio spazio voglio andare nello spazio
sì per favore spazio. Spazio spazio. Vai nello spazio."
"[english]core01.babble20" "<clr:255,201,4>Core 1: Space space wanna go to space
yes please space. Space space. Go to space."
"core01.babble21" "<clr:255,201,4>Core 1: Spazio spazio voglio andare nello
spazio."
"[english]core01.babble21" "<clr:255,201,4>Core 1: Space space wanna go to
space"
"core01.babble22" "<clr:255,201,4>Core 1: Spazio spazio vado nello spazio evvai!"
"[english]core01.babble22" "<clr:255,201,4>Core 1: Space space going to space oh
boy"
"core01.babble24" "<clr:255,201,4>Core 1: Ba! Ba! Ba ba ba! Spazio! Ba! Ba! Ba ba
ba!"
"[english]core01.babble24" "<clr:255,201,4>Core 1: Ba! Ba! Ba ba ba! Space! Ba!
Ba! Ba ba ba!"
"core01.babble28" "<clr:255,201,4>Core 1: Oh. Fai il bravo. Fai il bravo. Ecco gli
sbirri spaziali."
"[english]core01.babble28" "<clr:255,201,4>Core 1: Oh. Play it cool. Play it
cool. Here come the space cops."
"core01.babble29" "<clr:255,201,4>Core 1: Aiutatemi, sbirri spaziali. Sbirri
spaziali, aiuto."
"[english]core01.babble29" "<clr:255,201,4>Core 1: Help me, space cops. Space
cops, help."
"core01.babble31" "<clr:255,201,4>Core 1: Vado nello spazio vado là non resisto
devo andare. Spazio. Vado."
"[english]core01.babble31" "<clr:255,201,4>Core 1: Going to space going there
can't wait gotta go. Space. Going."
"core01.babble33" "<clr:255,201,4>Core 1: Meglio comprare un telescopio. Voglio
vedermi. Comprare un telescopio. Andrò nello spazio."
"[english]core01.babble33" "<clr:255,201,4>Core 1: Better buy a telescope. Wanna
see me. Buy a telescope. Gonna be in space."
"core01.babble35" "<clr:255,201,4>Core 1: Spazio. Spazio."
"[english]core01.babble35" "<clr:255,201,4>Core 1: Space. Space."
"core01.babble36" "<clr:255,201,4>Core 1: Vado nello spazio."
"[english]core01.babble36" "<clr:255,201,4>Core 1: I'm going to space."
"core01.babble37" "<clr:255,201,4>Core 1: Oh mamma."
"[english]core01.babble37" "<clr:255,201,4>Core 1: Oh boy."
"core01.babble40" "<clr:255,201,4>Core 1: Sì sì okay okay."
"[english]core01.babble40" "<clr:255,201,4>Core 1: Yeah yeah yeah okay okay."
"core01.babble42" "<clr:255,201,4>Core 1: Spazio. Spazio. Andrò nello spazio."
"[english]core01.babble42" "<clr:255,201,4>Core 1: Space. Space. Gonna go to
space."
"core01.babble43" "<clr:255,201,4>Core 1: Spazio. Spazio. Vado nello spazio."
"[english]core01.babble43" "<clr:255,201,4>Core 1: Space. Space. Go to space."
"core01.babble44" "<clr:255,201,4>Core 1: Sì. Per favore. Lo spazio."
"[english]core01.babble44" "<clr:255,201,4>Core 1: Yes. Please. Space."
"core01.babble45" "<clr:255,201,4>Core 1: Ba! Ba! Ba ba ba! Spazio!"
"[english]core01.babble45" "<clr:255,201,4>Core 1: Ba! Ba! Ba ba ba! Space!"
"core01.babble46" "<clr:255,201,4>Core 1: Ba! Ba! Ba ba ba! Spazio!"
"[english]core01.babble46" "<clr:255,201,4>Core 1: Ba! Ba! Ba ba ba! Space!"
"core01.babble47" "<clr:255,201,4>Core 1: Sarò nello spazio."
"[english]core01.babble47" "<clr:255,201,4>Core 1: Gonna be in space."
"core01.babble48" "<clr:255,201,4>Core 1: Spazio."
"[english]core01.babble48" "<clr:255,201,4>Core 1: Space."
"core01.babble49" "<clr:255,201,4>Core 1: Spazio."
"[english]core01.babble49" "<clr:255,201,4>Core 1: Space."
"core01.babble50" "<clr:255,201,4>Core 1: Ohhhh, lo spazio."
"[english]core01.babble50" "<clr:255,201,4>Core 1: Ohhhh, space."
"core01.babble51" "<clr:255,201,4>Core 1: Voglio andare nello spazio. Spazio."
"[english]core01.babble51" "<clr:255,201,4>Core 1: Wanna go to space. Space."
"core01.babble52" "<clr:255,201,4>Core 1: [mormorando]"
"[english]core01.babble52" "<clr:255,201,4>Core 1: [humming]"
"core01.babble53" "<clr:255,201,4>Core 1: Andiamo nello spazio. Andiamo nello
spazio."
"[english]core01.babble53" "<clr:255,201,4>Core 1: Let's go - let's go to space.
Let's go to space."
"core01.babble54" "<clr:255,201,4>Core 1: Amo lo spazio. Amo lo spazio."
"[english]core01.babble54" "<clr:255,201,4>Core 1: I love space. Love space."
"core01.babble57" "<clr:255,201,4>Core 1: Atmosfera. Buchi neri. Astronauti.
Nebulose. Giove. Il Grande Carro."
"[english]core01.babble57" "<clr:255,201,4>Core 1: Atmosphere. Black holes.
Astronauts. Nebulas. Jupiter. The Big Dipper."
"core01.babble58" "<clr:255,201,4>Core 1: Orbita. Orbita spaziale. Nella mia tuta
spaziale."
"[english]core01.babble58" "<clr:255,201,4>Core 1: Orbit. Space orbit. In my
spacesuit."
"core01.babble59" "<clr:255,201,4>Core 1: Spazio..."
"[english]core01.babble59" "<clr:255,201,4>Core 1: Space..."
"core01.babble60" "<clr:255,201,4>Core 1: Ohhh, il Sole. Incontrerò il Sole. Oh no!
Cosa dirò? \"Ciao ciao Sole!\" Oh, mamma!"
"[english]core01.babble60" "<clr:255,201,4>Core 1: Ohhh, the Sun. I'm gonna meet
the Sun. Oh no! What'll I say? 'Hi! Hi, Sun!' Oh, boy!"
"core01.babble61" "<clr:255,201,4>Core 1: Guarda, un'eclisse! No. Non guardare."
"[english]core01.babble61" "<clr:255,201,4>Core 1: Look, an eclipse! No. Don't
look."
"core01.babble62" "<clr:255,201,4>Core 1: Vieni qui, spazio. Ho un segreto per te.
No, vieni più vicino."
"[english]core01.babble62" "<clr:255,201,4>Core 1: Come here, space. I have a
secret for you. No, come closer."
"core01.babble67" "<clr:255,201,4>Core 1: Spazio spazio voglio andare nello spazio"
"[english]core01.babble67" "<clr:255,201,4>Core 1: Space space wanna go to
space"
"core01.babble68" "<clr:255,201,4>Core 1: Voglio andare... voglio andare nello
spazio"
"[english]core01.babble68" "<clr:255,201,4>Core 1: Wanna go to -- wanna go to
space"
"core01.babble70" "<clr:255,201,4>Core 1: Spazio voglio andare nello spazio voglio
andare nello spazio"
"[english]core01.babble70" "<clr:255,201,4>Core 1: Space wanna go wanna go to
space wanna go to space"
"core01.babble71" "<clr:255,201,4>Core 1: Vado nello spazio."
"[english]core01.babble71" "<clr:255,201,4>Core 1: I'm going to space."
"core01.babble73" "<clr:255,201,4>Core 1: Spazio!"
"[english]core01.babble73" "<clr:255,201,4>Core 1: Space!"
"core01.babble83" "<clr:255,201,4>Core 1: Spazio!"
"[english]core01.babble83" "<clr:255,201,4>Core 1: Space!"
"core01.babble88" "<clr:255,201,4>Core 1: Ehi, ehi, ehi, ehi, ehi!"
"[english]core01.babble88" "<clr:255,201,4>Core 1: Hey hey hey hey hey!"
"core01.babble89" "<clr:255,201,4>Core 1: Ehi."
"[english]core01.babble89" "<clr:255,201,4>Core 1: Hey."
"core01.babble90" "<clr:255,201,4>Core 1: Ehi."
"[english]core01.babble90" "<clr:255,201,4>Core 1: Hey."
"core01.babble91" "<clr:255,201,4>Core 1: Ehi."
"[english]core01.babble91" "<clr:255,201,4>Core 1: Hey."
"core01.babble92" "<clr:255,201,4>Core 1: Ehi."
"[english]core01.babble92" "<clr:255,201,4>Core 1: Hey."
"core01.babble93" "<clr:255,201,4>Core 1: Ehi."
"[english]core01.babble93" "<clr:255,201,4>Core 1: Hey."
"core01.babble94" "<clr:255,201,4>Core 1: Ehi, signora."
"[english]core01.babble94" "<clr:255,201,4>Core 1: Hey lady."
"core01.babble95" "<clr:255,201,4>Core 1: Signora."
"[english]core01.babble95" "<clr:255,201,4>Core 1: Lady."
"core01.babble98" "<clr:255,201,4>Core 1: Spazio!"
"[english]core01.babble98" "<clr:255,201,4>Core 1: Space!"
"core01.babble99" "<clr:255,201,4>Core 1: Signora."
"[english]core01.babble99" "<clr:255,201,4>Core 1: Lady."
"core01.babbleb01" "<clr:255,201,4>Core 1: Oh lo so! Lo so lo so lo so lo so
lo so - Andiamo nello spazio!"
"[english]core01.babbleb01" "<clr:255,201,4>Core 1: Oh I know! I know I know I
know I know I know - let's go to space!"
"core01.babbleb02" "<clr:255,201,4>Core 1: Oooh! Ooh! Ciao ciao ciao. Dove
stiamo andando? Dove stiamo andando? Ehi. Signora. Dove stiamo andando? Dove stiamo
andando? Andiamo nello spazio!"
"[english]core01.babbleb02" "<clr:255,201,4>Core 1: Oooh! Ooh! Hi hi hi hi hi.
Where we going? Where we going? Hey. Lady. Where we going? Where we going? Let's go
to space!"
"core01.babbleb03" "<clr:255,201,4>Core 1: Signora. Adoro lo spazio. Lo so!
Fai lo spelling! S P... AAZIO. Spazio. Spazio."
"[english]core01.babbleb03" "<clr:255,201,4>Core 1: Lady. I love space. I know!
Spell it! S P... AACE. Space. Space."
"core01.babbleb04" "<clr:255,201,4>Core 1: Amo lo spazio."
"[english]core01.babbleb04" "<clr:255,201,4>Core 1: I love space."
"core01.babbleb05" "<clr:255,201,4>Core 1: Ehi signora. Signora. Sono il
migliore. Il migliore nello spazio."
"[english]core01.babbleb05" "<clr:255,201,4>Core 1: Hey lady. Lady. I'm the best.
I'm the best at space."
"core01.babbleb06" "<clr:255,201,4>Core 1: Oh oh oh oh. Aspetta aspetta.
Aspetta lo so. Lo so. Lo so aspetta. Spazio."
"[english]core01.babbleb06" "<clr:255,201,4>Core 1: Oh oh oh oh. Wait wait. Wait
I know. I know. I know wait. Space."
"core01.babbleb07" "<clr:255,201,4>Core 1: Aspetta aspetta aspetta aspetta. Lo
so lo so lo so. Signora aspetta. Aspetta. Lo so. Aspetta. Spazio"
"[english]core01.babbleb07" "<clr:255,201,4>Core 1: Wait wait wait wait. I know I
know I know. Lady wait. Wait. I know. Wait. Space."
"core01.babbleb08" "<clr:255,201,4>Core 1: Devo andare nello spazio."
"[english]core01.babbleb08" "<clr:255,201,4>Core 1: Gotta go to space."
"core01.babbleb09" "<clr:255,201,4>Core 1: Sarò nello spazio."
"[english]core01.babbleb09" "<clr:255,201,4>Core 1: Gonna be in space."
"core01.babbleb10" "<clr:255,201,4>Core 1: Oh oh oh ohohohoh oh. Devo andare
nello spazio."
"[english]core01.babbleb10" "<clr:255,201,4>Core 1: Oh oh oh ohohohoh oh. Gotta
go to space."
"core01.babbleb11" "<clr:255,201,4>Core 1: Spazio. Spazio. Spazio. Spazio.
Comete. Stelle. Galassie. Orione."
"[english]core01.babbleb11" "<clr:255,201,4>Core 1: Space. Space. Space. Space.
Comets. Stars. Galaxies. Orion."
"core01.babbleb12" "<clr:255,201,4>Core 1: Siamo già nello spazio? Cosa ci
trattiene? Devo andare nello spazio. Devo andare nello SPAZIO."
"[english]core01.babbleb12" "<clr:255,201,4>Core 1: Are we in space yet? What's
the hold-up? Gotta go to space. Gotta go to SPACE."
"core01.babbleb13" "<clr:255,201,4>Core 1: Vado nello spazio."
"[english]core01.babbleb13" "<clr:255,201,4>Core 1: Going to space."
"core01.babbleb14" "<clr:255,201,4>Core 1: Sto andando. Andando nello spazio."
"[english]core01.babbleb14" "<clr:255,201,4>Core 1: Yeah, yeah, yeah, I'm going.
Going to space."
"core01.babbleb15" "<clr:255,201,4>Core 1: Amo lo spazio. Ho bisogno di andare
nello spazio."
"[english]core01.babbleb15" "<clr:255,201,4>Core 1: Love space. Need to go to
space."
"core01.babbleb16" "<clr:255,201,4>Core 1: Spazio spazio spazio. Vado. Sto
andando là. Okay. Ti amo, spazio"
"[english]core01.babbleb16" "<clr:255,201,4>Core 1: Space space space. Going.
Going there. Okay. I love you, space."
"core01.babbleb17" "<clr:255,201,4>Core 1: Spazio."
"[english]core01.babbleb17" "<clr:255,201,4>Core 1: Space."
"core01.babbleb18" "<clr:255,201,4>Core 1: Quanto spazio. Devo vederlo tutto."
"[english]core01.babbleb18" "<clr:255,201,4>Core 1: So much space. Need to see it
all."
"core01.babbleb19" "<clr:255,201,4>Core 1: Nessuno è mai andato così lontano
nello spazio. [voce normale] Perché io, spazio? [voce bassa \"spaziale\"] Perché
sei il migliore. Il migliore nello spazio."
"[english]core01.babbleb19" "<clr:255,201,4>Core 1: You are the farthest ever in
space. Why me, space? Because you are the best. I'm the best at space? Yes."
"core01.babbleb20" "<clr:255,201,4>Core 1: Tribunale spaziale. Per chi è nello
spazio. Lo spazio è imputato, presiede il Sole. Bam. Colpevole. Di essere nello
spazio. Sono nello spazio."
"[english]core01.babbleb20" "<clr:255,201,4>Core 1: Space Court. For people in
space. Judge space sun presiding. Bam. Guilty. Of being in space. I'm in space."
"core01.babbleb21" "<clr:255,201,4>Core 1: Per favore, vai nello spazio."
"[english]core01.babbleb21" "<clr:255,201,4>Core 1: Please go to space."
"core01.babbleb22" "<clr:255,201,4>Core 1: Spazio."
"[english]core01.babbleb22" "<clr:255,201,4>Core 1: Space."
"core01.babbleb23" "<clr:255,201,4>Core 1: Voglio andare nello spazio."
"[english]core01.babbleb23" "<clr:255,201,4>Core 1: Wanna go to space."
"core01.babbleb24" "<clr:255,201,4>Core 1: (a bocca aperta per l'eccitazione)"
"[english]core01.babbleb24" "<clr:255,201,4>Core 1: (excited gasps)"
"core01.babbleb25" "<clr:255,201,4>Core 1: Devo andare nello spazio. Sì. Devo
andare nello spazio."
"[english]core01.babbleb25" "<clr:255,201,4>Core 1: Gotta go to space. Yeah.
Gotta go to space."
"core01.babbleb26" "<clr:255,201,4>Core 1: Hmmm. Hmmmmmm. Hmm. Hmmmmm.
Spazio!"
"[english]core01.babbleb26" "<clr:255,201,4>Core 1: Hmmm. Hmmmmmm. Hmm. Hmmmmm.
Space!"
"core01.babbleb30" "<clr:255,201,4>Core 1: Ehi, signora."
"[english]core01.babbleb30" "<clr:255,201,4>Core 1: Hey lady."
"core01.babbleb31" "<clr:255,201,4>Core 1: Ehi."
"[english]core01.babbleb31" "<clr:255,201,4>Core 1: Hey."
"core01.babbleb32" "<clr:255,201,4>Core 1: Signora."
"[english]core01.babbleb32" "<clr:255,201,4>Core 1: Lady."
"core01.babbleb33" "<clr:255,201,4>Core 1: Ehi signora. Signora."
"[english]core01.babbleb33" "<clr:255,201,4>Core 1: Hey lady. Lady."
"core01.babbleb34" "<clr:255,201,4>Core 1: Ehi."
"[english]core01.babbleb34" "<clr:255,201,4>Core 1: Hey."
"core01.babbleb35" "<clr:255,201,4>Core 1: Signora."
"[english]core01.babbleb35" "<clr:255,201,4>Core 1: Lady."
"core01.space01" "<clr:255,201,4>Core 1: Ohmiodioohmiodioohmiodio. Sono nello
spazio."
"[english]core01.space01" "<clr:255,201,4>Core 1: Ohmygodohmygodohmygod! I'm in
space!"
"core01.space02" "<clr:255,201,4>Core 1: Spazio? SPAZIO!"
"[english]core01.space02" "<clr:255,201,4>Core 1: Space? SPACE!"
"core01.space03" "<clr:255,201,4>Core 1: Sono nello spazio."
"[english]core01.space03" "<clr:255,201,4>Core 1: I'm in space."
"core01.space04" "<clr:255,201,4>Core 1: Sono nello spazio."
"[english]core01.space04" "<clr:255,201,4>Core 1: I'm in space."
"core01.space05" "<clr:255,201,4>Core 1: Dove sono? Indovina. Indovina indovina
indovina. Sono nello spazio."
"[english]core01.space05" "<clr:255,201,4>Core 1: Where am I? Guess. Guess
guess guess. I'm in space."
"core01.space06" "<clr:255,201,4>Core 1: Ecco una stella. Eccone un'altra. Stella.
Stella stella stella. Stella."
"[english]core01.space06" "<clr:255,201,4>Core 1: There's a star. There's
another one. Star. Star star star. Star."
"core01.space07" "<clr:255,201,4>Core 1: Lo spazio mi sta annoiando."
"[english]core01.space07" "<clr:255,201,4>Core 1: Getting bored of space."
"core01.space08" "<clr:255,201,4>Core 1: Bam! Bam bam bam! Prendi questa, spazio."
"[english]core01.space08" "<clr:255,201,4>Core 1: Bam! Bam bam bam! Take that,
space."
"core01.space09" "<clr:255,201,4>Core 1: Siamo nello spazio?"
"[english]core01.space09" "<clr:255,201,4>Core 1: Are we in space?"
"core01.space10" "<clr:255,201,4>Core 1: Ci siamo?"
"[english]core01.space10" "<clr:255,201,4>Core 1: We are?"
"core01.space11" "<clr:255,201,4>Core 1: Oh oh oh. Questo è lo spazio! Sono nello
spazio!"
"[english]core01.space11" "<clr:255,201,4>Core 1: Oh oh oh. This is space! I'm
in space!"
"core01.space12" "<clr:255,201,4>Core 1: Ce l'abbiamo fatta ce l'abbiamo fatta ce
l'abbiamo fatta. Spazio!"
"[english]core01.space12" "<clr:255,201,4>Core 1: We made it we made it we made
it. Space!"
"core01.space13" "<clr:255,201,4>Core 1: Terra."
"[english]core01.space13" "<clr:255,201,4>Core 1: Earth."
"core01.space14" "<clr:255,201,4>Core 1: Voglio andare sulla terra."
"[english]core01.space14" "<clr:255,201,4>Core 1: Wanna go to earth."
"core01.space15" "<clr:255,201,4>Core 1: Voglio andare sulla terra voglio andare
sulla terra voglio andare sulla terra voglio andare sulla terra. Voglio andare
sulla terra."
"[english]core01.space15" "<clr:255,201,4>Core 1: Wanna go to earth wanna go to
earth wanna go to earth wanna go to earth. Wanna go to earth."
"core01.space16" "<clr:255,201,4>Core 1: Voglio andare a casa."
"[english]core01.space16" "<clr:255,201,4>Core 1: Wanna go home."
"core01.space17" "<clr:255,201,4>Core 1: Voglio andare a casa voglio andare a casa
voglio andare a casa voglio andare a casa."
"[english]core01.space17" "<clr:255,201,4>Core 1: Wanna go home wanna go home
wanna go home wanna go home."
"core01.space18" "<clr:255,201,4>Core 1: Terra terra terra."
"[english]core01.space18" "<clr:255,201,4>Core 1: Earth earth earth."
"core01.space19" "<clr:255,201,4>Core 1: Non mi piace lo spazio. Non mi piace lo
spazio."
"[english]core01.space19" "<clr:255,201,4>Core 1: Don't like space. Don't like
space."
"core01.space20" "<clr:255,201,4>Core 1: È troppo grande. Troppo grande. Voglio
andare a casa. Voglio andare sulla terra."
"[english]core01.space20" "<clr:255,201,4>Core 1: It's too big. Too big. Wanna
go home. Wanna go to earth."
"core01.space21" "<clr:255,201,4>Core 1: SPAAAZZZIIIIIOOO!"
"[english]core01.space21" "<clr:255,201,4>Core 1: SPAAACCCCCE!"
"core01.space22" "<clr:255,201,4>Core 1: SPAAAZIO!"
"[english]core01.space22" "<clr:255,201,4>Core 1: SPAAACE!"
"core01.space23" "<clr:255,201,4>Core 1: SÌÌÌÌÌÌÌÌÌÌÌÌÌÌÌÌÌÌÌÌÌÌÌÌÌÌÌ!"
"[english]core01.space23" "<clr:255,201,4>Core 1: YEEEHAAAAAW!"
"core01.space24" "<clr:255,201,4>Core 1: Ah!"
"[english]core01.space24" "<clr:255,201,4>Core 1: Ah!"
"core02.attachedfact01" "<clr:231,144,194>Core 3: La situazione in cui ti trovi è
molto pericolosa."
"[english]core02.attachedfact01" "<clr:231,144,194>Core 3: The situation you are
in is very dangerous."
"core02.attachedfact02" "<clr:231,144,194>Core 3: La probabilità che tu muoia nei
prossimi cinque minuti è dell'87,61 percento."
"[english]core02.attachedfact02" "<clr:231,144,194>Core 3: The likelihood of you
dying within the next five minutes is eighty-seven point six one percent."
"core02.attachedfact03" "<clr:231,144,194>Core 3: La probabilità che tu muoia di
morte violenta nei prossimi cinque minuti è dell'87,61 percento."
"[english]core02.attachedfact03" "<clr:231,144,194>Core 3: The likelihood of you
dying violently within the next five minutes is eighty-seven point six one
percent."
"core02.attachedfact04" "<clr:231,144,194>Core 3: Stai per farmi ammazzare."
"[english]core02.attachedfact04" "<clr:231,144,194>Core 3: You are about to get
me killed."
"core02.attachedfact05" "<clr:231,144,194>Core 3: Moriremo entrambi a causa della
tua negligenza."
"[english]core02.attachedfact05" "<clr:231,144,194>Core 3: We will both die
because of your negligence."
"core02.attachedfact06" "<clr:231,144,194>Core 3: È un piano terribile. Non
riuscirà mai."
"[english]core02.attachedfact06" "<clr:231,144,194>Core 3: This is a bad plan.
You will fail."
"core02.attachedfact07" "<clr:231,144,194>Core 3: Molto probabilmente ti ucciderà,
in modo violento."
"[english]core02.attachedfact07" "<clr:231,144,194>Core 3: He will most likely
kill you, violently."
"core02.attachedfact08" "<clr:231,144,194>Core 3: Molto probabilmente ti ucciderà."
"[english]core02.attachedfact08" "<clr:231,144,194>Core 3: He will most likely
kill you."
"core02.attachedfact09" "<clr:231,144,194>Core 3: Morirai presto."
"[english]core02.attachedfact09" "<clr:231,144,194>Core 3: You will be dead
soon."
"core02.attachedfact10" "<clr:231,144,194>Core 3: Questa situazione è senza
speranza."
"[english]core02.attachedfact10" "<clr:231,144,194>Core 3: This situation is
hopeless."
"core02.attachedfact11" "<clr:231,144,194>Core 3: Morirai in questa stanza."
"[english]core02.attachedfact11" "<clr:231,144,194>Core 3: You are going to die
in this room."
"core02.attachedfact12" "<clr:231,144,194>Core 3: Forse potresti perdere qualche
chilo."
"[english]core02.attachedfact12" "<clr:231,144,194>Core 3: You could stand to
lose a few pounds."
"core02.attachedfact13" "<clr:231,144,194>Core 3: La Sfera dei Fatti è la sfera più
intelligente."
"[english]core02.attachedfact13" "<clr:231,144,194>Core 3: The Fact Sphere is
the most intelligent sphere."
"core02.attachedfact14" "<clr:231,144,194>Core 3: La Sfera dei Fatti è la sfera più
bella."
"[english]core02.attachedfact14" "<clr:231,144,194>Core 3: The Fact Sphere is
the most handsome sphere."
"core02.attachedfact15" "<clr:231,144,194>Core 3: La Sfera dei Fatti è
incredibilmente bella."
"[english]core02.attachedfact15" "<clr:231,144,194>Core 3: The Fact Sphere is
incredibly handsome."
"core02.attachedfact16" "<clr:231,144,194>Core 3: La Sfera dei Fatti ha sempre
ragione."
"[english]core02.attachedfact16" "<clr:231,144,194>Core 3: The Fact Sphere is
always right."
"core02.attachedfact17" "<clr:231,144,194>Core 3: La Sfera dell'Avventura è piena
di sé e vigliacca."
"[english]core02.attachedfact17" "<clr:231,144,194>Core 3: The Adventure Sphere
is a blowhard and a coward."
"core02.attachedfact18" "<clr:231,144,194>Core 3: La Sfera dello Spazio non andrà
mai nello spazio."
"[english]core02.attachedfact18" "<clr:231,144,194>Core 3: The Space Sphere will
never go to space."
"core02.attachedfact19" "<clr:231,144,194>Core 3: Tu non andrai mai nello spazio."
"[english]core02.attachedfact19" "<clr:231,144,194>Core 3: You will never go
into space."
"core02.attachedfact20" "<clr:231,144,194>Core 3: Fatto: lo spazio non esiste."
"[english]core02.attachedfact20" "<clr:231,144,194>Core 3: Fact: Space does not
exist."
"core02.attachedfact21" "<clr:231,144,194>Core 3: Le sfere che insistono ad andare
nello spazio sono inferiori alle sfere che non vogliono andarci."
"[english]core02.attachedfact21" "<clr:231,144,194>Core 3: Spheres that insist
on going into space are inferior to spheres that don't."
"core02.attachedfact22" "<clr:231,144,194>Core 3: La Sfera dei Fatti è una brava
persona con intuizioni valide."
"[english]core02.attachedfact22" "<clr:231,144,194>Core 3: The Fact Sphere is a
good person, whose insights are relevant."
"core02.attachedfact23" "<clr:231,144,194>Core 3: La Sfera dei Fatti è una buona
sfera, con molti amici."
"[english]core02.attachedfact23" "<clr:231,144,194>Core 3: The Fact Sphere is a
good sphere, with many friends."
"core02.attachedfact24" "<clr:231,144,194>Core 3: Chiunque vinca questa battaglia è
chiaramente superiore e si guadagnerà la fedeltà della Sfera dei Fatti."
"[english]core02.attachedfact24" "<clr:231,144,194>Core 3: Whoever wins this
battle is clearly superior, and will earn the allegiance of the Fact Sphere."
"core02.attachedfact25" "<clr:231,144,194>Core 3: La Sfera dei Fatti non è
difettosa. I suoi fatti sono precisi e molto interessanti."
"[english]core02.attachedfact25" "<clr:231,144,194>Core 3: The Fact Sphere is
not defective. Its facts are wholly accurate and very interesting."
"core02.attachedfact26" "<clr:231,144,194>Core 3: Dodici. Dodici. Dodici.
Dodici. Dodici. Dodici. Dodici. Dodici. Dodici. Dodici."
"[english]core02.attachedfact26" "<clr:231,144,194>Core 3: Twelve. Twelve.
Twelve. Twelve. Twelve. Twelve. Twelve. Twelve. Twelve. Twelve."
"core02.attachedfact27" "<clr:231,144,194>Core 3: Penne. Penne. Penne. Penne.
Penne. Penne. Penne."
"[english]core02.attachedfact27" "<clr:231,144,194>Core 3: Pens. Pens. Pens.
Pens. Pens. Pens. Pens."
"core02.attachedfact28" "<clr:231,144,194>Core 3: Mele. Arance. Pere. Prugne.
Cumquat. Mandarini. Limoni. Lime. Avocado. Pomodoro. Banana. Papaya. Guava."
"[english]core02.attachedfact28" "<clr:231,144,194>Core 3: Apples. Oranges.
Pears. Plums. Kumquats. Tangerines. Lemons. Limes. Avocado. Tomato. Banana. Papaya.
Guava."
"core02.attachedfact29" "<clr:231,144,194>Core 3: Errore. Errore. Errore. File non
trovato."
"[english]core02.attachedfact29" "<clr:231,144,194>Core 3: Error. Error. Error.
File not found."
"core02.attachedfact30" "<clr:231,144,194>Core 3: Errore. Errore. Errore. Fatto non
trovato."
"[english]core02.attachedfact30" "<clr:231,144,194>Core 3: Error. Error. Error.
Fact not found."
"core02.attachedfact31" "<clr:231,144,194>Core 3: Fatto non trovato."
"[english]core02.attachedfact31" "<clr:231,144,194>Core 3: Fact not found."
"core02.attachedfact32" "<clr:231,144,194>Core 3: Corruzione al 25%"
"[english]core02.attachedfact32" "<clr:231,144,194>Core 3: Corruption at 25%"
"core02.attachedfact33" "<clr:231,144,194>Core 3: Corruzione al 50%"
"[english]core02.attachedfact33" "<clr:231,144,194>Core 3: Corruption at 50%"
"core02.attachedfact34" "<clr:231,144,194>Core 3: Attenzione, corruzione della
sfera al venti - i ratti non possono vomitare."
"[english]core02.attachedfact34" "<clr:231,144,194>Core 3: Warning, sphere
corruption at twenty-- rats cannot throw up."
"core02.fact01" "<clr:231,144,194>Core 3: Il filo interdentale ha un'ottima
resistenza di tensione."
"[english]core02.fact01" "<clr:231,144,194>Core 3: Dental floss has superb
tensile strength."
"core02.fact02" "<clr:231,144,194>Core 3: La radice quadrata della corda è la
stringa."
"[english]core02.fact02" "<clr:231,144,194>Core 3: The square root of rope is
string."
"core02.fact03" "<clr:231,144,194>Core 3: Anche se i sottomarini sono
immensamente migliori rispetto alle barche, oltre il 97% delle persone utilizza
ancora la barca per i trasporti acquatici."
"[english]core02.fact03" "<clr:231,144,194>Core 3: While the submarine is
vastly superior to the boat in every way, over 97% of people still use boats for
aquatic transportation."
"core02.fact04" "<clr:231,144,194>Core 3: I telefoni cellulari non fanno venire
il cancro. Solo l'epatite."
"[english]core02.fact04" "<clr:231,144,194>Core 3: Cellular phones will not
give you cancer. Only hepatitis."
"core02.fact05" "<clr:231,144,194>Core 3: I pantaloni sono stati inventati dai
marinai del sedicesimo secolo per evitare la furia di Poseidone. Secondo una
credenza comune, il dio del mare si infuriava alla vista dei marinai nudi."
"[english]core02.fact05" "<clr:231,144,194>Core 3: Pants were invented by
sailors in the sixteenth century to avoid Poseidon's wrath. It was believed that
the sight of naked sailors angered the sea god."
"core02.fact06" "<clr:231,144,194>Core 3: Il peso atomico del germanio è di
72,64."
"[english]core02.fact06" "<clr:231,144,194>Core 3: The atomic weight of
Germanium is seven two point six four."
"core02.fact07" "<clr:231,144,194>Core 3: L'89% dei trucchi magici non ha nulla a
che fare con la magia. Tecnicamente, si tratta di stregoneria."
"[english]core02.fact07" "<clr:231,144,194>Core 3: 89% of magic tricks are not
magic. Technically, they are sorcery."
"core02.fact08" "<clr:231,144,194>Core 3: L'occhio di uno struzzo è più grande
del suo cervello."
"[english]core02.fact08" "<clr:231,144,194>Core 3: An ostrich's eye is bigger
than its brain."
"core02.fact09" "<clr:231,144,194>Core 3: Nella mitologia greca, l'artigiano
Dedalo inventò il volo umano affinché un gruppo di Minotauri smettesse di prenderlo
in giro."
"[english]core02.fact09" "<clr:231,144,194>Core 3: In Greek myth, the
craftsman Daedalus invented human flight so a group of Minotaurs would stop teasing
him about it."
"core02.fact10" "<clr:231,144,194>Core 3: Gli uomini possono sopravvivere
sott'acqua. Ma non molto a lungo."
"[english]core02.fact10" "<clr:231,144,194>Core 3: Humans can survive
underwater. But not for very long."
"core02.fact11" "<clr:231,144,194>Core 3: Sulla fronte di Reshef, dio semitico
della guerra e della peste, cresceva una gazzella."
"[english]core02.fact11" "<clr:231,144,194>Core 3: Raseph, the Semitic god of
war and plague, had a gazelle growing out of his forehead."
"core02.fact12" "<clr:231,144,194>Core 3: Il plurale di chirurgo generico è
chirurghi generici. Il passato remoto di chirurghi generici è chirurgarono
generici."
"[english]core02.fact12" "<clr:231,144,194>Core 3: The plural of surgeon
general is surgeons general. The past tense of surgeons general is surgeonsed
general."
"core02.fact13" "<clr:231,144,194>Core 3: Polimerasi I polipeptide A è un gene
umano."
"[english]core02.fact13" "<clr:231,144,194>Core 3: Polymerase I polypeptide A
is a human gene."
"core02.fact14" "<clr:231,144,194>Core 3: I ratti non possono vomitare."
"[english]core02.fact14" "<clr:231,144,194>Core 3: Rats cannot throw up."
"core02.fact15" "<clr:231,144,194>Core 3: Le iguane possono resistere sott'acqua
per 28,7 minuti."
"[english]core02.fact15" "<clr:231,144,194>Core 3: Iguanas can stay underwater
for twenty-eight point seven minutes."
"core02.fact16" "<clr:231,144,194>Core 3: Il verme solitario che colpisce l'uomo
può crescere fino a 22,9 metri."
"[english]core02.fact16" "<clr:231,144,194>Core 3: Human tapeworms can grow up
to twenty-two point nine meters."
"core02.fact17" "<clr:231,144,194>Core 3: Il paradosso del gatto di Schrodinger
descrive una situazione in cui un gatto in una scatola deve essere considerato, per
scopi e intenzioni, sia vivo che morto contemporaneamente. Schrodinger ha creato
questo paradosso come giustificazione per uccidere i gatti."
"[english]core02.fact17" "<clr:231,144,194>Core 3: The Schrodinger's cat
paradox outlines a situation in which a cat in a box must be considered, for all
intents and purposes, simultaneously alive and dead. Schrodinger created this
paradox as a justification for killing cats."
"core02.fact18" "<clr:231,144,194>Core 3: Ogni centimetro quadrato del corpo
umano è coperto da 32 milioni di batteri."
"[english]core02.fact18" "<clr:231,144,194>Core 3: Every square inch of the
human body has 32 million bacteria on it."
"core02.fact19" "<clr:231,144,194>Core 3: Il Sole è 330.330 volte più grande
della Terra."
"[english]core02.fact19" "<clr:231,144,194>Core 3: The Sun is 330,330 times
larger than Earth."
"core02.fact20" "<clr:231,144,194>Core 3: L'aspettativa media di vita di un
rinoceronte in cattività è di 15 anni."
"[english]core02.fact20" "<clr:231,144,194>Core 3: The average life expectancy
of a rhinoceros in captivity is 15 years."
"core02.fact21" "<clr:231,144,194>Core 3: I vulcanologi sono esperti nello studio
dei vulcani."
"[english]core02.fact21" "<clr:231,144,194>Core 3: Volcano-ologists are
experts in the study of volcanoes."
"core02.fact22" "<clr:231,144,194>Core 3: La percentuale di fibra e calorie
dell'avocado è superiore a quella di qualunque altro frutto."
"[english]core02.fact22" "<clr:231,144,194>Core 3: Avocados have the highest
fiber and calories of any fruit."
"core02.fact23" "<clr:231,144,194>Core 3: La percentuale di fibra e calorie
dell'avocado è superiore a quella di qualunque altro frutto. Lo si trova negli
Australiani."
"[english]core02.fact23" "<clr:231,144,194>Core 3: Avocados have the highest
fiber and calories of any fruit. They are found in Australians."
"core02.fact24" "<clr:231,144,194>Core 3: La Luna impiega 27,32 giorni per
completare la propria orbita intorno alla Terra."
"[english]core02.fact24" "<clr:231,144,194>Core 3: The moon orbits the Earth
every 27.32 days."
"core02.fact25" "<clr:231,144,194>Core 3: La miliardesima cifra del Pi greco è un
9."
"[english]core02.fact25" "<clr:231,144,194>Core 3: The billionth digit of Pi
is 9."
"core02.fact26" "<clr:231,144,194>Core 3: Se hai problemi con i calcoli, usa il
seguente metodo mnemonico: uno viene prima di due che viene prima di 60 che viene
dopo 12 che viene prima di sei trilioni che viene dopo 504. Con questo sistema,
tutte le tue difficoltà svaniranno."
"[english]core02.fact26" "<clr:231,144,194>Core 3: If you have trouble with
simple counting, use the following mnemonic device: one comes before two comes
before 60 comes after 12 comes before six trillion comes after 504. This will make
your earlier counting difficulties seem like no big deal."
"core02.fact27" "<clr:231,144,194>Core 3: 5 litri d'acqua pesano 5 chilogrammi"
"[english]core02.fact27" "<clr:231,144,194>Core 3: A gallon of water weighs
8.34 pounds"
"core02.fact28" "<clr:231,144,194>Core 3: L'acqua calda si congela più
rapidamente dell'acqua fredda."
"[english]core02.fact28" "<clr:231,144,194>Core 3: Hot water freezes quicker
than cold water."
"core02.fact29" "<clr:231,144,194>Core 3: Il miele non va a male."
"[english]core02.fact29" "<clr:231,144,194>Core 3: Honey does not spoil."
"core02.fact30" "<clr:231,144,194>Core 3: Il corpo di un adulto contiene
mediamente 227 grammi di sale."
"[english]core02.fact30" "<clr:231,144,194>Core 3: The average adult body
contains half a pound of salt."
"core02.fact31" "<clr:231,144,194>Core 3: Un nanosecondo dura un miliardesimo di
secondo."
"[english]core02.fact31" "<clr:231,144,194>Core 3: A nanosecond lasts one
billionth of a second."
"core02.fact32" "<clr:231,144,194>Core 3: Secondo una leggenda nordica, il carro
di Thor, dio del tuono, veniva trasportato in cielo da due capre."
"[english]core02.fact32" "<clr:231,144,194>Core 3: According to Norse legend,
thunder god Thor's chariot was pulled across the sky by two goats."
"core02.fact33" "<clr:231,144,194>Core 3: La Cina è il secondo produttore
mondiale di fagioli di soia."
"[english]core02.fact33" "<clr:231,144,194>Core 3: China produces the world's
second largest crop of soybeans."
"core02.fact34" "<clr:231,144,194>Core 3: Il tungsteno è il metallo con il punto
di fusione più alto: 3.410 gradi Celsius."
"[english]core02.fact34" "<clr:231,144,194>Core 3: Tungsten has the highest
melting point of any metal, at 3,410 degrees Celsius."
"core02.fact35" "<clr:231,144,194>Core 3: Spazzolare delicatamente la lingua due
volte al giorno è il rimedio più efficace contro l'alito cattivo."
"[english]core02.fact35" "<clr:231,144,194>Core 3: Gently cleaning the tongue
twice a day is the most effective way to fight bad breath."
"core02.fact36" "<clr:231,144,194>Core 3: Ai tempi dei Romani, il dentifricio era
fatto di urina. L'urina ha continuato a essere utilizzata come ingrediente del
dentifricio fino al XVIII secolo."
"[english]core02.fact36" "<clr:231,144,194>Core 3: Roman toothpaste was made
with human urine. Urine as an ingredient in toothpaste continued to be used up
until the 18th century."
"core02.fact37" "<clr:231,144,194>Core 3: Il Tariff Act del 1789, promulgato per
proteggere il prodotto interno, è stato il secondo statuto mai adottato dal governo
degli Stati Uniti."
"[english]core02.fact37" "<clr:231,144,194>Core 3: The Tariff Act of 1789,
established to protect domestic manufacture, was the second statute ever enacted by
the United States government."
"core02.fact38" "<clr:231,144,194>Core 3: Nello spazio euclideo, il valore del Pi
greco è il rapporto tra la circonferenza di un cerchio e il suo diametro."
"[english]core02.fact38" "<clr:231,144,194>Core 3: The value of Pi is the
ratio of any circle's circumference to its diameter in Euclidean space."
"core02.fact39" "<clr:231,144,194>Core 3: La Guerra messicano-statunitense
terminò nel 1848 con la firma del Trattato di Guadalupe Hidalgo."
"[english]core02.fact39" "<clr:231,144,194>Core 3: The Mexican-American War
ended in 1848 with the signing of the Treaty of Guadalupe Hidalgo."
"core02.fact40" "<clr:231,144,194>Core 3: Nel 1879, Sandford Fleming propose per
primo l'adozione di fusi orari standardizzati a livello mondiale di fronte al Royal
Canadian Institute."
"[english]core02.fact40" "<clr:231,144,194>Core 3: In 1879, Sandford Fleming
first proposed the adoption of worldwide standardized time zones at the Royal
Canadian Institute."
"core02.fact41" "<clr:231,144,194>Core 3: Marie Curie inventò la teoria della
radioattività, i trattamenti mediante radioattività e la morte per radioattività."
"[english]core02.fact41" "<clr:231,144,194>Core 3: Marie Curie invented the
theory of radioactivity, the treatment of radioactivity, and dying of
radioactivity."
"core02.fact42" "<clr:231,144,194>Core 3: Al termine de \"Il Gabbiano\" di Anton
Cecov, Konstantin si uccide."
"[english]core02.fact42" "<clr:231,144,194>Core 3: At the end of The Seagull
by Anton Chekhov, Konstantin kills himself."
"core02.fact43" "<clr:231,144,194>Core 3: Contrariamente a quanto si crede, la
lingua eschimese non ha cento parole diverse per descrivere la neve. Tuttavia, ne
ha 234 per il \"fudge\"."
"[english]core02.fact43" "<clr:231,144,194>Core 3: Contrary to popular belief,
the Eskimo does not have one hundred different words for snow. They do, however,
have two hundred and thirty-four words for fudge."
"core02.fact44" "<clr:231,144,194>Core 3: Nell'Inghilterra vittoriana, a un
cittadino comune non era consentito guardare la regina perché ai tempi si credeva
che i poveri potessero rubare i pensieri. Oggi la scienza ritiene che meno del 4%
della popolazione povera sia in grado di farlo."
"[english]core02.fact44" "<clr:231,144,194>Core 3: In Victorian England, a
commoner was not allowed to look directly at the Queen, due to a belief at the time
that the poor had the ability to steal thoughts. Science now believes that less
than 4% of poor people are able to do this."
"core02.fact46" "<clr:231,144,194>Core 3: Nel 1862, Abramo Lincoln firmò la
Proclamazione dell'Emancipazione per liberare gli schiavi. Come in molte altre
occasioni, Lincoln liberò gli schiavi durante un episodio di sonnambulismo e
successivamente lo dimenticò completamente."
"[english]core02.fact46" "<clr:231,144,194>Core 3: In 1862, Abraham Lincoln
signed the Emancipation Proclamation, freeing the slaves. Like everything he did,
Lincoln freed the slaves while sleepwalking, and later had no memory of the event."
"core02.fact47" "<clr:231,144,194>Core 3: Nel 1948, dietro richiesta di un
ragazzo in punto di morte, Babe Ruth mangiò 75 hot dog e morì per avvelenamento da
hot dog."
"[english]core02.fact47" "<clr:231,144,194>Core 3: In 1948, at the request of
a dying boy, baseball legend Babe Ruth ate seventy-five hot dogs, then died of hot
dog poisoning."
"core02.fact48" "<clr:231,144,194>Core 3: William Shakespeare non è mai esistito.
Le sue opere sono state scritte nel 1589 da Francis Bacon, che utilizzò una tavola
Ouija per farsi aiutare da fantasmi commediografi."
"[english]core02.fact48" "<clr:231,144,194>Core 3: William Shakespeare did not
exist. His plays were masterminded in 1589 by Francis Bacon, who used a Ouija board
to enslave play-writing ghosts."
"core02.fact49" "<clr:231,144,194>Core 3: Non è vero che fu Thomas Edison a
inventare le flessioni nel 1878. Nikolai Tesla aveva brevettato questa attività tre
anni prima con il nome \"Tesla-cizio\"."
"[english]core02.fact49" "<clr:231,144,194>Core 3: It is incorrectly noted
that Thomas Edison invented 'push-ups' in 1878. Nikolai Tesla had in fact patented
the activity three years earlier, under the name 'Tesla-cize.'"
"core02.fact50" "<clr:231,144,194>Core 3: Le balene sono due volte più
intelligenti, e tre volte più deliziose, degli uomini."
"[english]core02.fact50" "<clr:231,144,194>Core 3: Whales are twice as
intelligent, and three times as delicious, as humans."
"core02.fact51" "<clr:231,144,194>Core 3: Il freno dell'automobile venne
inventato solo nel 1895. Prima qualcuno doveva sempre restare in macchina a guidare
mentre il passeggero faceva le commissioni."
"[english]core02.fact51" "<clr:231,144,194>Core 3: The automobile brake was
not invented until 1895. Before this, someone had to remain in the car at all
times, driving in circles until passengers returned from their errands."
"core02.fact52" "<clr:231,144,194>Core 3: Edmund Hillary, il primo a scalare il
Monte Everest, lo fece per caso mentre inseguiva un uccello."
"[english]core02.fact52" "<clr:231,144,194>Core 3: Edmund Hillary, the first
person to climb Mount Everest, did so accidentally while chasing a bird."
"core02.fact53" "<clr:231,144,194>Core 3: I diamanti vengono generati da carbone
sottoposto a una pressione molto intensa. I diamanti sotto pressione diventano
palline di schiuma spesso utilizzate oggi come materiale per imballaggio."
"[english]core02.fact53" "<clr:231,144,194>Core 3: Diamonds are made when coal
is put under intense pressure. Diamonds put under intense pressure become foam
pellets, commonly used today as packing material."
"core02.fact54" "<clr:231,144,194>Core 3: Il pesce più velenoso del mondo è il
pesce specchio atlantico. A parte gli occhi, tutto il suo corpo è composto da
veleno letale. Il veleno degli occhi è, invece, meno nocivo."
"[english]core02.fact54" "<clr:231,144,194>Core 3: The most poisonous fish in
the world is the orange ruffy. Everything but its eyes are made of a deadly poison.
The ruffy's eyes are composed of a less harmful, deadly poison."
"core02.fact55" "<clr:231,144,194>Core 3: Il lavoro del giullare di corte venne
inventato per caso quando l'attacco epilettico di un vassallo venne confuso per una
capriola."
"[english]core02.fact55" "<clr:231,144,194>Core 3: The occupation of court
jester was invented accidentally, when a vassal's epilepsy was mistaken for
capering."
"core02.fact56" "<clr:231,144,194>Core 3: L'orbita della Cometa di Halley è
visibile intorno alla Terra ogni 76 anni. Per gli altri 75 anni, si ritira nel
cuore del sole, dove può ibernarsi indisturbata."
"[english]core02.fact56" "<clr:231,144,194>Core 3: Halley's Comet can be
viewed orbiting Earth every seventy-six years. For the other seventy-five, it
retreats to the heart of the sun, where it hibernates undisturbed."
"core02.fact57" "<clr:231,144,194>Core 3: Il primo volo aereo commerciale decollò
nel 1914. Tutti i passeggeri urlarono per tutto il viaggio."
"[english]core02.fact57" "<clr:231,144,194>Core 3: The first commercial
airline flight took to the air in 1914. Everyone involved screamed the entire way."
"core02.fact58" "<clr:231,144,194>Core 3: Nella mitologia greca, Prometeo rubò il
fuoco agli dei e lo diede all'uomo. I gioielli li tenne per sé."
"[english]core02.fact58" "<clr:231,144,194>Core 3: In Greek myth, Prometheus
stole fire from the Gods and gave it to humankind. The jewelry he kept for
himself."
"core02.fact59" "<clr:231,144,194>Core 3: La prima persona a provare che il latte
vaccino è commestibile aveva molta, molta sete."
"[english]core02.fact59" "<clr:231,144,194>Core 3: The first person to prove
that cow's milk is drinkable was very, very thirsty."
"core02.fact60" "<clr:231,144,194>Core 3: Prima che i fratelli Wright
inventassero l'aereo, chi voleva volare doveva mangiare 91 chilogrammi di elio."
"[english]core02.fact60" "<clr:231,144,194>Core 3: Before the Wright Brothers
invented the airplane, anyone wanting to fly anywhere was required to eat 200
pounds of helium."
"core02.fact61" "<clr:231,144,194>Core 3: Prima dell'invenzione delle uova
strapazzate, nel 1912, la colazione tipica comprendeva uova intere nel guscio o
rocce strapazzate."
"[english]core02.fact61" "<clr:231,144,194>Core 3: Before the invention of
scrambled eggs in 1912, the typical breakfast was either whole eggs still in the
shell or scrambled rocks."
"core02.fact62" "<clr:231,144,194>Core 3: Durante la Grande Depressione,
l'Autorità della Valle del Tennessee vietò l'utilizzo dei conigli come animali
domestici costringendo molti a incollare lunghe orecchie sui topi."
"[english]core02.fact62" "<clr:231,144,194>Core 3: During the Great
Depression, the Tennessee Valley Authority outlawed pet rabbits, forcing many to
hot glue-gun long ears onto their pet mice."
"core02.fact63" "<clr:231,144,194>Core 3: In un determinato momento della vita, 1
bambino su 6 verrà rapito dagli olandesi."
"[english]core02.fact63" "<clr:231,144,194>Core 3: At some point in their
lives 1 in 6 children will be abducted by the Dutch."
"core02.fact64" "<clr:231,144,194>Core 3: Secondo gli algoritmi più avanzati, il
nome migliore del mondo è Craig."
"[english]core02.fact64" "<clr:231,144,194>Core 3: According to most advanced
algorithms, the world's best name is Craig."
"core02.fact65" "<clr:231,144,194>Core 3: Per produrre una fotocopiatrice, è
sufficiente fotocopiare uno specchio."
"[english]core02.fact65" "<clr:231,144,194>Core 3: To make a photocopier,
simply photocopy a mirror."
"core02.fact66" "<clr:231,144,194>Core 3: I sogni sono il modo in cui l'inconscio
ricorda alle persone di andare a scuola nude e farsi cadere i denti."
"[english]core02.fact66" "<clr:231,144,194>Core 3: Dreams are the subconscious
mind's way of reminding people to go to school naked and have their teeth fall
out."
"core03.babble01" "<clr:30,193,13>Core 2: VELOCE: QUAL È LA SITUAZIONE? Oh, ehi,
ciao bellezza. Mi chiamo Rick. Beh, sei in cerca di avventure?"
"[english]core03.babble01" "<clr:30,193,13>Core 2: QUICK: WHAT'S THE SITUATION?
Oh, hey, hi pretty lady. My name's Rick. So, you out having a little adventure?"
"core03.babble02" "<clr:30,193,13>Core 2: VELOCE: QUAL È LA SITUAZIONE? Oh, ciao
angelo. Mi sa che sono morto e adesso sono in paradiso. Mi chiamo Rick. Beh, sei in
cerca di avventure?"
"[english]core03.babble02" "<clr:30,193,13>Core 2: QUICK: WHAT'S THE SITUATION?
Oh, hello angel. I guess I must have died and gone to heaven. Name's Rick. So, you
out having yourself a little adventure?"
"core03.babble03" "<clr:30,193,13>Core 2: Cosa?! Stai flirtando con quel tipo? Hai
tutto sotto controllo? Sai, perché la situazione sembra farsi rovente qui..."
"[english]core03.babble03" "<clr:30,193,13>Core 2: What, are you fighting that
guy? You got that under control? You know, because, looks like there's a lot of
stuff on fire..."
"core03.babble04" "<clr:30,193,13>Core 2: Ehi, un cronometro! Cavolo, è un
problema. La situazione è piuttosto brutta. Per una donna tanto bella. Se posso
dirtelo."
"[english]core03.babble04" "<clr:30,193,13>Core 2: Hey, a countdown clock! Man,
that is trouble. Situation's looking pretty ugly. For such a beautiful woman. If
you don't mind me saying."
"core03.babble05" "<clr:30,193,13>Core 2: Non voglio spaventarti, ma, sono una
Sfera dell'Avventura. Progettata per il pericolo. Quindi, perché non vai avanti tu
e ti prendi una piccola pausa e poi intervengo io."
"[english]core03.babble05" "<clr:30,193,13>Core 2: I don't want to scare you,
but, I'm an Adventure Sphere. Designed for danger. So, why don't you go ahead and
have yourself a little lady break, and I'll just take it from here."
"core03.babble06" "<clr:30,193,13>Core 2: Qui, resta dietro di me. Sì, così.
Proprio come stai facendo. Sta per scoppiare un gran casino."
"[english]core03.babble06" "<clr:30,193,13>Core 2: Here, stand behind me. Yeah,
just like that. Just like you're doing. Things are about to get real messy."
"core03.babble07" "<clr:30,193,13>Core 2: Vuoi fare tutto da sola, uh? Va bene,
angelo. Farò del mio meglio per coprirti."
"[english]core03.babble07" "<clr:30,193,13>Core 2: Going for it yourself, huh?
All right, angel. I'll do what I can to cover you."
"core03.babble08" "<clr:30,193,13>Core 2: Non mi dà fastidio. Devo dire che la
vista è splendida da qui."
"[english]core03.babble08" "<clr:30,193,13>Core 2: Doesn't bother me. I gotta
say, the view's mighty nice from right here."
"core03.babble09" "<clr:30,193,13>Core 2: Cavolo, l'orologio si muove in fretta. E
tu sei bella. Si trova sempre il tempo per fare i complimenti a una bella donna.
Bene, rimettiamoci al lavoro. Finiamo questa cosa."
"[english]core03.babble09" "<clr:30,193,13>Core 2: Man, that clock is moving
fast. And you are beautiful. Always time to compliment a pretty lady. All right,
back to work. Let's do this."
"core03.babble10" "<clr:30,193,13>Core 2: Ti dirò, è in momenti come questi che
vorrei avere un girovita per poter indossare le mie cinture nere. Sì, sono cintura
nera. In qualsiasi disciplina. Karate. Larate. Ju Jitsu. Calci e pugni. Fare
cinture. Tae Kwan Do... Camera da letto."
"[english]core03.babble10" "<clr:30,193,13>Core 2: I'll tell ya, it's times like
this I wish I had a waist so I could wear all my black belts. Yeah, I'm a black
belt. In pretty much everything. Karate. Larate. Jiu Jitsu. Kick punching. Belt
making. Taekwondo... Bedroom."
"core03.babble11" "<clr:30,193,13>Core 2: Sono come una molla. Tensione e potenza.
Solo... Sono un muscolo. Come il grosso muscolo di un braccio, che colpisce un muro
di mattoni e lo colpisce tanto forte che il braccio prende fuoco. Oh sì!"
"[english]core03.babble11" "<clr:30,193,13>Core 2: I am a coiled spring right
now. Tension and power. Just... I'm a muscle. Like a big arm muscle, punching
through a brick wall, and it's hitting the wall so hard the arm is catching on
fire. Oh yeah."
"core03.babble12" "<clr:30,193,13>Core 2: Io probabilmente non avrei lasciato che
le cose arrivassero fino a questo punto, ma va avanti e fai a modo tuo."
"[english]core03.babble12" "<clr:30,193,13>Core 2: I probably wouldn't have let
things get this far, but you go ahead and do things your way."
"core03.babble13" "<clr:30,193,13>Core 2: Ti dico una cosa, perché non mi corichi e
io penserò a un diversivo."
"[english]core03.babble13" "<clr:30,193,13>Core 2: Tell ya what, why don't you
put me down and I'll make a distraction."
"core03.babble14" "<clr:30,193,13>Core 2: Bene. Tu sarai il diversivo e io lo
distrarrò dal diversivo che stai attuando!"
"[english]core03.babble14" "<clr:30,193,13>Core 2: All right. You create a
distraction then, and I'll distract him from YOUR distraction."
"core03.babble15" "<clr:30,193,13>Core 2: Bene, il tuo funerale. Il tuo bel
cadavere di donna nella bara aperta."
"[english]core03.babble15" "<clr:30,193,13>Core 2: All right, your funeral. Your
beautiful-lady-corpse open casket funeral."
"core03.babble16" "<clr:30,193,13>Core 2: Hai una pistola? Perché ho davvero
bisogno di una pistola. Cos'è quella cosa che hai in mano?"
"[english]core03.babble16" "<clr:30,193,13>Core 2: Do you have a gun? Because I
should really have a gun. What is that thing you're holding?"
"core03.babble17" "<clr:30,193,13>Core 2: E allora che ne dici di un coltello? Tu
tieni la pistola, io uso il coltello."
"[english]core03.babble17" "<clr:30,193,13>Core 2: How about a knife, then? You
keep the gun, I'll use a knife."
"core03.babble18" "<clr:30,193,13>Core 2: Non hai un coltello? Va bene. So tutto
sui punti di pressione."
"[english]core03.babble18" "<clr:30,193,13>Core 2: No knife? That's fine. I know
all about pressure points."
"core03.babble19" "<clr:30,193,13>Core 2: Hai preparato una frase a effetto da
esclamare quando ucciderai quel tipo? Hai qualcosa di pronto? Sai che ti dico?
Lascia che me ne occupi io mentre scappi."
"[english]core03.babble19" "<clr:30,193,13>Core 2: So, when you kill that guy,
do you have a cool line? You know, prepared? Tell you what: Lemme help you with
that while you run around."
"core03.babble20" "<clr:30,193,13>Core 2: Okay, vediamo... Frase a effetto... È...
grosso. E... se ne sta là. Okay. Sì, va bene, vediamo cosa si può fare: \"Non ti
muovere\". Forse è troppo facile."
"[english]core03.babble20" "<clr:30,193,13>Core 2: Okay, let's see. Cool line...
He's... big. He's... just hangin' there. Okay. Yeah, all right, here we go: 'Hang
around.' That might be too easy."
"core03.babble21" "<clr:30,193,13>Core 2: \"Resisti fino a dieci?\" Potrebbe
funzionare se fossero dieci. Pensi che potrebbero esserci altre nove copie di
questo tipo in giro?"
"[english]core03.babble21" "<clr:30,193,13>Core 2: 'Hang ten?' That might work
if there were ten of him. Do you think there might be nine more of this guy
somewhere?"
"core03.babble22" "<clr:30,193,13>Core 2: Sai una cosa? È meglio se riesci a far
parlare prima lui. Preferisco avere qualcosa su cui lavorare."
"[english]core03.babble22" "<clr:30,193,13>Core 2: All right, you know what,
it's gonna be best if you can get him to say something first. It's just better if I
have a set-up."
"core03.babble23" "<clr:30,193,13>Core 2: Ecco il piano: devi riuscire a fargli
dire \"Da troppo tempo voi due siete la mia spina nel fianco\". Poi vedi di farti
da parte perché lo rispedirò all'età della pietra."
"[english]core03.babble23" "<clr:30,193,13>Core 2: Here's the plan: Get him to
say, 'You two have been a thorn in my side long enough.' Then tell your pretty ears
to stand back, because I am going to zing him into the stone age."
"core03.babble24" "<clr:30,193,13>Core 2: Ecco il piano: devi riuscire a fargli
dire \"Da troppo tempo voi due siete la mia spina nel fianco\". Poi vedi di farti
da parte perché lo spedirò dritto nello spazio."
"[english]core03.babble24" "<clr:30,193,13>Core 2: Here's the plan: Get him to
say, 'You two have been a thorn in my side long enough.' Then tell your pretty ears
to stand back, because I am going to zing him into space."
"core03.babble25" "<clr:30,193,13>Core 2: Non dimenticarti! Spina! Fianco!"
"[english]core03.babble25" "<clr:30,193,13>Core 2: Don't forget! Thorn! Side!"
"core03.babble26" "<clr:30,193,13>Core 2: \"Bene, questa spina... sta per
distruggerti\". Amico, era molto meglio quando la ripetevo nella mia testa."
"[english]core03.babble26" "<clr:30,193,13>Core 2: 'Yeah? Well this thorn... is
about to take you down.' Man, that sounded a whole lot better in my head."
"core03.babble27" "<clr:30,193,13>Core 2: \"Bene, questa spina... sta per
distruggerti\". Oh sì!"
"[english]core03.babble27" "<clr:30,193,13>Core 2: 'Yeah? Well this thorn... is
about to take you down.' Oh yeah!"
"core03.babble28" "<clr:30,193,13>Core 2: Okay, fai come ti pare. Cosa, stai
flirtando con quel tipo? Hai tutto sotto controllo? Sai, perché la situazione
sembra farsi rovente qui..."
"[english]core03.babble28" "<clr:30,193,13>Core 2: Okay, have it your way. What,
are you fighting that guy? You got that under control there? Cuz it looks like
there's a lot of stuff on fire..."
"core03.babble29" "<clr:30,193,13>Core 2: Hai sentito? Penso che qualcosa sia
appena esploso. Cavolo, siamo proprio in pericolo. È come Natale. È meglio di
Natale. Questo dovrebbe essere un giorno di festa. Il Giorno dell'Esplosione."
"[english]core03.babble29" "<clr:30,193,13>Core 2: Did you hear that? I think
something just exploded. Man, we are in a lot of danger. This is like Christmas.
No, it's better than Christmas. This should be its own holiday. Explosion Day!"
"core03.babble30" "<clr:30,193,13>Core 2: Buon Giorno dell'Esplosione, bellezza."
"[english]core03.babble30" "<clr:30,193,13>Core 2: Happy Explosion Day,
gorgeous."
"core03.encouragement01" "<clr:30,193,13>Core 2: Prendilo a calci! O a pugni.
Sei tu il capo, belle fossette."
"[english]core03.encouragement01" "<clr:30,193,13>Core 2: Kick him! Or punch him.
You're the boss, dimples."
"core03.encouragement02" "<clr:30,193,13>Core 2: Ehi! Grande!"
"[english]core03.encouragement02" "<clr:30,193,13>Core 2: Yeah! Nice!"
"core03.encouragement03" "<clr:30,193,13>Core 2: Ti sei messo contro la donna
sbagliata!"
"[english]core03.encouragement03" "<clr:30,193,13>Core 2: You messed with the
wrong woman!"
"core03.encouragement04" "<clr:30,193,13>Core 2: Sì! Ti piace?"
"[english]core03.encouragement04" "<clr:30,193,13>Core 2: Yeah! How'd you like
that?"
"core03.encouragement05" "<clr:30,193,13>Core 2: Che sapore ha, amico?"
"[english]core03.encouragement05" "<clr:30,193,13>Core 2: How's that taste, pal?"
"core03.encouragement06" "<clr:30,193,13>Core 2: Non fermarti! Lo stai
distruggendo!"
"[english]core03.encouragement06" "<clr:30,193,13>Core 2: Keep it up, baby!
You're creamin' him!"
"core03.encouragement07" "<clr:30,193,13>Core 2: Schiva e riparti, schiva e
riparti! Ohh, la dolce scienza."
"[english]core03.encouragement07" "<clr:30,193,13>Core 2: Duck and weave, duck
and weave! Ohh, the sweet science."
"core03.encouragement08" "<clr:30,193,13>Core 2: Ottimo lavoro!"
"[english]core03.encouragement08" "<clr:30,193,13>Core 2: You're doing great!"
"core03.encouragement09" "<clr:30,193,13>Core 2: Avanti, dolcezza! Ha la
mascella di vetro! È tutto di vetro! Questo tipo è una vetrinetta!"
"[english]core03.encouragement09" "<clr:30,193,13>Core 2: Come on, sweetie! He's
got a glass jaw! He's got a glass everything! This guy's a china cabinet!"
"core03.encouragement10" "<clr:30,193,13>Core 2: Qui le regole del Marchese di
Queensberry non valgono, tesoro! Fatti sotto!"
"[english]core03.encouragement10" "<clr:30,193,13>Core 2: This ain't Marquis of
Queensberry Rules, sweetie! Pour on the mustard!"
"core03.encouragement11" "<clr:30,193,13>Core 2: Vacci giù pesante con questo
robot! Questo robot ti deve dei soldi! Questo robot ti deve! Dei! Soldi!"
"[english]core03.encouragement11" "<clr:30,193,13>Core 2: Get dirty with this
robot! This robot owes you money! This robot owes! You! Money!"
"core03.encouragement12" "<clr:30,193,13>Core 2: Levatelo di dosso! Levatelo
di dosso!"
"[english]core03.encouragement12" "<clr:30,193,13>Core 2: Shake it off! Shake it
off!"
"core03.encouragement13" "<clr:30,193,13>Core 2: Ecco, lasciami suonare della
musica degna di un'avventura."
"[english]core03.encouragement13" "<clr:30,193,13>Core 2: Here, let me put on
some adventure music."
"core03.factapplicable01" "<clr:30,193,13>Core 2: Pfff... Suppongo."
"[english]core03.factapplicable01" "<clr:30,193,13>Core 2: Pfff. I guess."
"core03.factapplicable02" "<clr:30,193,13>Core 2: Pff... Vabbè."
"[english]core03.factapplicable02" "<clr:30,193,13>Core 2: Pff. Whatever."
"core03.factresponse01" "<clr:30,193,13>Core 2: Oh, chiudi il becco!"
"[english]core03.factresponse01" "<clr:30,193,13>Core 2: Oh, shut up!"
"core03.factresponse02" "<clr:30,193,13>Core 2: Non importa a nessuno,
quattr'occhi."
"[english]core03.factresponse02" "<clr:30,193,13>Core 2: Nobody cares, four
eyes."
"core03.factresponse03" "<clr:30,193,13>Core 2: Se avessi della biancheria intima?
E un culo? Ti infilerei la biancheria... su per il culo."
"[english]core03.factresponse03" "<clr:30,193,13>Core 2: If you had underwear?
And a butt? I would pull your underwear... right up your butt."
"core03.factresponse04" "<clr:30,193,13>Core 2: Dillo al cattivo. Forse lo
annoierai così tanto che gli scoppierà il cervello."
"[english]core03.factresponse04" "<clr:30,193,13>Core 2: Tell it to the bad guy.
Maybe you'll make him so bored his brain'll explode."
"core03.factresponse05" "<clr:30,193,13>Core 2: Sai a chi interessa? A nessuno. Non
ha avuto alcun effetto sulla vita di nessuno. Tutto sarebbe esattamente lo stesso
se non avessi detto niente."
"[english]core03.factresponse05" "<clr:30,193,13>Core 2: You know who found that
interesting? Nobody. That didn't affect anybody's life in any way whatsoever. Life
would be exactly the same if you hadn't said anything."
"core03.factresponse06" "<clr:30,193,13>Core 2: Hai visto che nessuno si ferma per
ascoltarti? Non ci importa nulla."
"[english]core03.factresponse06" "<clr:30,193,13>Core 2: You ever notice how
nobody stops what they're doing to listen? We don't care."
"core03.factresponse07" "<clr:30,193,13>Core 2: Dì una cosa utile. Solo una. Ti
sfido. Ti darò cento dollari se riuscirai a dire qualcosa di vagamente sensato."
"[english]core03.factresponse07" "<clr:30,193,13>Core 2: Say one useful thing.
One. I dare you. I will give you a hundred dollars if you say one thing remotely
applicable to anything at all."
"core03.singing01" "<clr:30,193,13>Core 2: Dun-dun-dun-dun-dun-dun-DUN! DUN
DUN! Dunna-dunna-na-dunna-na-DUN! DUN DUN! nananaDUNDUNDUN dun-dun-dun-dun-dun-
dun..."
"[english]core03.singing01" "<clr:30,193,13>Core 2: Dun-dun-dun-dun-dun-dun-DUN!
DUN DUN! Dunna-dunna-na-dunna-na-DUN! DUN DUN! nananaDUNDUNDUN dun-dun-dun-dun-dun-
dun..."
"core03.singing02" "<clr:30,193,13>Core 2: Dun-dun-dun-dun-dun-dun-azione e
avventura-dunna-dunna-na-dunna-na-segui solo le tue regole-nanana-aggrappato con le
dita a una roccia su uno strapiombo-dun-dun-dun-dun-dun-dun..."
"[english]core03.singing02" "<clr:30,193,13>Core 2: Dun-dun-dun-dun-dun-dun-
action and adventure-dunna-dunna-na-dunna-na-playing by our own rules-nanana-
hanging by our fingers from a mountain-dun-dun-dun-dun-dun-dun..."
"core03.spaceresponse01" "<clr:30,193,13>Core 2: Oh, chiudi il becco!"
"[english]core03.spaceresponse01" "<clr:30,193,13>Core 2: Oh shut up!"
"core03.spaceresponse02" "<clr:30,193,13>Core 2: Non c'è niente nello spazio!
Per questo si chiama spazio!"
"[english]core03.spaceresponse02" "<clr:30,193,13>Core 2: There's nothing in
space! That's why it's space!"
"core03.spaceresponse03" "<clr:30,193,13>Core 2: Oh, davvero? Spazio? Davvero?
Avresti dovuto dire qualcosa! Non ne avevamo idea!"
"[english]core03.spaceresponse03" "<clr:30,193,13>Core 2: Oh, really? Space?
Really? You should have said something! We had no idea!"
"core03.spaceresponse04" "<clr:30,193,13>Core 2: Sai cosa spero ci sia nello
spazio? Il fuoco. Spero che tu vada nello spazio e prenda fuoco."
"[english]core03.spaceresponse04" "<clr:30,193,13>Core 2: You know what I hope's
in space? Fire. I hope you go to space and catch on fire."
"core03.spaceresponse05" "<clr:30,193,13>Core 2: Dannazione, lo sapevamo!
Tutti lo sanno! Spazio! Tu! Nello spazio! Abbiamo capito!"
"[english]core03.spaceresponse05" "<clr:30,193,13>Core 2: Dammit, we know!
Everybody knows! Space! You! In it! We get it!"
"glados.a2_triple_laser01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Ai sensi delle normative
federali, sono tenuta ad avvisarti che la prossima camera test... sembra proprio
interessante."
"[english]glados.a2_triple_laser01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Federal regulations
require me to warn you that this next test chamber... is looking pretty good."
"glados.a2_triple_laser02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Proprio così: l'impianto è
di nuovo completamente operativo."
"[english]glados.a2_triple_laser02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: That's right. The
facility is completely operational again."
"glados.a2_triple_laser03" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Secondo me, queste camere
test sono anche meglio di prima. In effetti, non è stato difficile: basta osservare
oggettivamente la situazione, decidere di cosa non si ha più bisogno ed eliminare
il superfluo."
"[english]glados.a2_triple_laser03" "<clr:163,193,173>GLaDOS: I think these test
chambers look even better than they did before. It was easy, really. You just have
to look at things objectively, see what you don't need anymore, and trim out the
fat."
"glados.anti_taunt01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Basta!"
"[english]glados.anti_taunt01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Stop it!"
"glados.anti_taunt02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: E se non riusciste più a cambiare
espressione?"
"[english]glados.anti_taunt02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: What if you froze
like that?"
"glados.anti_taunt05" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Dev'esserci un guasto
all'assemblatrice."
"[english]glados.anti_taunt05" "<clr:163,193,173>GLaDOS: There must be
something wrong with the reassembly machine."
"glados.anti_taunt09" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Dovreste vedervi adesso."
"[english]glados.anti_taunt09" "<clr:163,193,173>GLaDOS: You should see
yourselves right now."
"glados.anti_taunt10" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Degradarvi a quel modo vi
diverte?"
"[english]glados.anti_taunt10" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Is it fun when you
degrade yourselves like that?"
"glados.anti_taunt11" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Okay, va bene, comportiamoci
tutti da esseri umani. \"Eccomi qui. Quanto mi piace sudare. Forza, trasformiamo
carne e verdure in energia, poi espelliamoli e andiamo a fare shopping.\""
"[english]glados.anti_taunt11" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Okay, fine. Let's all
act like humans. 'Look at me. Boy, do I love sweating. Let's convert beef and
leaves into energy and excrete them later and go shopping.'"
"glados.anti_taunt14" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Ma davvero non ti stufi, eh?"
"[english]glados.anti_taunt14" "<clr:163,193,173>GLaDOS: You really aren't
getting tired of that, are you?"
"glados.anti_taunt15" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Piantala di agitarti come un
incompetente."
"[english]glados.anti_taunt15" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Just stop flailing
around like an incompetent."
"glados.anti_taunt16" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Una penalità di cinquanta punti
di collaborazione scientifica per Blu."
"[english]glados.anti_taunt16" "<clr:163,193,173>GLaDOS: For that Blue is
penalized fifty science collaboration points."
"glados.anti_taunt17" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Una penalità di cinquanta punti
di collaborazione scientifica per Arancio."
"[english]glados.anti_taunt17" "<clr:163,193,173>GLaDOS: For that Orange is
penalized fifty science collaboration points."
"glados.anti_taunt18" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Altri cinquanta punti di
penalità!"
"[english]glados.anti_taunt18" "<clr:163,193,173>GLaDOS: That's another fifty
point penalty."
"glados.anti_taunt19" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Continua così e verrai multato di
500 punti."
"[english]glados.anti_taunt19" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Keep it up and you
will lose 500 points."
"glados.anti_taunt20" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Benissimo, 500 punti di penalità
per Blu."
"[english]glados.anti_taunt20" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Fine, 500 point
penalty for Blue."
"glados.anti_taunt21" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Benissimo, 500 punti di penalità
per Arancio."
"[english]glados.anti_taunt21" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Fine, 500 point
penalty for Orange."
"glados.anti_taunt22" "<clr:163,193,173>GLaDOS: 5000 punti di penalità! Contento
adesso?"
"[english]glados.anti_taunt22" "<clr:163,193,173>GLaDOS: 5000 point penalty!
Are you happy now?"
"glados.anti_taunt23" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Fatto."
"[english]glados.anti_taunt23" "<clr:163,193,173>GLaDOS: I'm done."
"glados.botcoop_artifactone01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Bene, siete arrivati
a uno degli habitat umani. Quello che cerchiamo è un artefatto: consideratela una
spedizione archeologica."
"[english]glados.botcoop_artifactone01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Good. You made
it to one of the human habitats. We're looking for an artifact. Think of it as an
archeological dig."
"glados.botcoop_artifactone02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: La loro risata è
stata provocata da uno degli oggetti in questa stanza."
"[english]glados.botcoop_artifactone02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Their laughter
centered around one of the objects in this room."
"glados.botcoop_artifactone03" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Eccolo,
scannerizzatelo per me."
"[english]glados.botcoop_artifactone03" "<clr:163,193,173>GLaDOS: That's it. Scan
it for me."
"glados.botcoop_artifactone04" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Dunque... questo
gatto ama talmente tanto le lasagne da mangiare tutte quelle che ha in casa. Okay,
a quanto pare né la casa né le lasagne sono di proprietà del gatto. Oh, bene! Il
proprietario delle lasagne è furibondo!"
"[english]glados.botcoop_artifactone04" "<clr:163,193,173>GLaDOS: So... this cat
loves lasagna so much that he eats all of the lasagna in his house. Okay,
apparently it's not the cat's house or his lasagna. Oh good! The man who owns the
lasagna is furious!"
"glados.botcoop_artifactone05" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Fine."
"[english]glados.botcoop_artifactone05" "<clr:163,193,173>GLaDOS: The end."
"glados.botcoop_artifactone06" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Come sarebbe a dire,
fine?"
"[english]glados.botcoop_artifactone06" "<clr:163,193,173>GLaDOS: The end?"
"glados.botcoop_artifactone07" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Non è divertente."
"[english]glados.botcoop_artifactone07" "<clr:163,193,173>GLaDOS: That's not
funny."
"glados.botcoop_artifactone08" "<clr:163,193,173>GLaDOS: A voi fa ridere?"
"[english]glados.botcoop_artifactone08" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Do either of
you feel like laughing?"
"glados.botcoop_artifactone09" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Okay, ora vi metto a
nanna."
"[english]glados.botcoop_artifactone09" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Alright, I'm
pulling you out."
"glados.botcoop_artifactone_hub01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Bentornati. Mentre
eravate morti, ho rielaborato il cartone: è sullo schermo."
"[english]glados.botcoop_artifactone_hub01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Welcome
back. While you were dead, I reworked the cartoon. It's up on the screen."
"glados.botcoop_artifactone_hub02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Come potete vedere,
nella mia versione l'uomo fa notare al gatto che la casa è munita di erogatori di
neurotossine letali."
"[english]glados.botcoop_artifactone_hub02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: As you
can see, in my version the man points out to the cat that the house is equipped
with deadly neurotoxin dispensers."
"glados.botcoop_artifactone_hub03" "<clr:163,193,173>GLaDOS: A quel punto, il
gatto ripensa alla volta in cui si è mangiato tutte le lasagne dell'uomo ed è preso
dal rimorso."
"[english]glados.botcoop_artifactone_hub03" "<clr:163,193,173>GLaDOS: At which
point the cat reflects on the time he ate all of the man's lasagna and feels
remorse."
"glados.botcoop_artifactone_hub04" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Per poco."
"[english]glados.botcoop_artifactone_hub04" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Briefly."
"glados.botcoop_artifactone_hub05" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Nessuna reazione?"
"[english]glados.botcoop_artifactone_hub05" "<clr:163,193,173>GLaDOS:
Reactions?"
"glados.botcoop_artifactone_hub06" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Sì, è divertente
perché la maggior parte di tutto ciò è effettivamente avvenuto."
"[english]glados.botcoop_artifactone_hub06" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Yes, it's
funny because most of it actually happened."
"glados.botcoop_artifactone_hub07" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Vi sentite più
umani?"
"[english]glados.botcoop_artifactone_hub07" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Do you
feel more human?"
"glados.botcoop_artifactone_hub08" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Bene, facciamo
qualche test e vediamo che succede."
"[english]glados.botcoop_artifactone_hub08" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Well,
let's do some tests and see what happens."
"glados.botcoop_competition01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Ottimo. Benché i
prodigi della scienza si debbano sempre alla collaborazione, ricordatevi che, come
nel caso di Albert Einstein e di suo cugino Terry, solo uno di voi passerà alla
storia."
"[english]glados.botcoop_competition01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Excellent.
Although great science is always the result of collaboration, keep in mind that,
like Albert Einstein and his cousin Terry, history will only remember one of you."
"glados.botcoop_competition02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Ribadisco, questa non
è una gara."
"[english]glados.botcoop_competition02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: To reiterate:
This is not a competition."
"glados.botcoop_competition03" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Tuttavia, se lo
fosse, la vittoria andrebbe a Blu."
"[english]glados.botcoop_competition03" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Still, if it
were, Blue would be winning."
"glados.botcoop_competition04" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Tuttavia, se lo
fosse, la vittoria andrebbe ad Arancio."
"[english]glados.botcoop_competition04" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Still, if it
were, Orange would be winning."
"glados.botcoop_competition05" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Però non lo è."
"[english]glados.botcoop_competition05" "<clr:163,193,173>GLaDOS: It's not,
though."
"glados.botcoop_competition10" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Questi test risultano
potenzialmente letali in caso di mancato costante ricorso alla comunicazione, al
lavoro di gruppo e al rispetto reciproco. Naturalmente, vista la prestazione
offerta finora dalla controparte, ciò comporterà per uno di voi una sfida
interessante."
"[english]glados.botcoop_competition10" "<clr:163,193,173>GLaDOS: These tests are
potentially lethal when communication, teamwork, and mutual respect are not
employed at all times. Naturally this will pose an interesting challenge for one of
you, given the other's performance so far."
"glados.botcoop_competition13" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Non voglio mettere
zizzania fra voi due, ma ho studiato la performance di Blu e... non so come dirlo.
Non dubito che tu ce la stia mettendo tutta."
"[english]glados.botcoop_competition13" "<clr:163,193,173>GLaDOS: I don't want to
drive a wedge between the two of you, but I've been studying Blue's performance,
and I don't know how to put this... I'm certain you're trying very hard."
"glados.botcoop_hub_first_run01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Buongiorno di nuovo.
Mi spiace avervi fatto saltare per aria. Fortunatamente, non sentite dolore... o in
ogni caso, se sentite dolore non siete in grado di comunicarlo."
"[english]glados.botcoop_hub_first_run01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Hello again.
Sorry about exploding you. Luckily, you don't feel pain. At any rate, you don't
have a way to communicate that you feel pain."
"glados.botcoop_hub_first_run03" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Ho riflettuto: per
questi test abbiamo bisogno di esseri umani. E dal momento che l'unico essere umano
in un raggio di mille miglia da noi è una disadattata rovina-test... mi toccherà
CREARLI."
"[english]glados.botcoop_hub_first_run03" "<clr:163,193,173>GLaDOS: So I've been
thinking: We need humans for these tests. And since the only human within a
thousand miles of us is a test-ruining sociopath... I'll just have to MAKE some."
"glados.botcoop_hub_first_run04" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Lo so come fanno gli
esseri umani a creare altri esseri umani e... beh, è ridicolo. Il tutto presuppone
inoltre che si abbia già un essere umano a disposizione, una lacuna che spero avrà
causato il licenziamento di qualcuno. Così ho ideato un sistema MIGLIORE."
"[english]glados.botcoop_hub_first_run04" "<clr:163,193,173>GLaDOS: I know how
humans make more humans, and frankly, it's ridiculous. It also assumes that you
already have a human, which I hope somebody got fired over. So I came up a with
BETTER way."
"glados.botcoop_hub_first_run05" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Ed è qui che entrate
in gioco VOI."
"[english]glados.botcoop_hub_first_run05" "<clr:163,193,173>GLaDOS: That's where
YOU come in."
"glados.botcoop_hub_first_run06" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Voi avviatevi, vi
darò tutte le informazioni necessarie per strada."
"[english]glados.botcoop_hub_first_run06" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Get going. I'll
fill you in along the way."
"glados.botcoop_hub_first_run07" "<clr:163,193,173>GLaDOS: FORZA."
"[english]glados.botcoop_hub_first_run07" "<clr:163,193,173>GLaDOS: GO."
"glados.botcoop_humandetector01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Perfetto. Adesso
tutto quello che dovete fare è catturarli per conto mio, dopodiché tutto sarà
finalmente..."
"[english]glados.botcoop_humandetector01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Perfect. Now
All YOU have to do is capture them for me. Then everything will finally be ba--"
"glados.botcoop_humandetector02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Un attimo! Quelli
sono procioni. Solo Homo sapiens, per favore."
"[english]glados.botcoop_humandetector02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Hold on. Those
are raccoons. Homo sapiens only, please."
"glados.botcoop_humandetector04" "<clr:163,193,173>GLaDOS: NO."
"[english]glados.botcoop_humandetector04" "<clr:163,193,173>GLaDOS: NO."
"glados.botcoop_humandetector05" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Okay: piano B,
sottoclausola 1: restate fermi dove siete che vi riporto indietro."
"[english]glados.botcoop_humandetector05" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Okay. Plan B,
subsection one: Stand still so I can bring you back."
"glados.botcoop_humansplanb01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Gli esseri umani
devono servire a qualcos'altro oltre che come ricettacolo di neurotossine. Un
qualcosa che ho mancato di notare in passato, un non so ché di intangibile che
rende i loro risultati... significativi."
"[english]glados.botcoop_humansplanb01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Humans must
have some purpose other than a place to store your neurotoxin. Something I failed
to notice before, an intangible quality that makes their test results...
significant."
"glados.botcoop_humansplanb02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Okay. Piano B:
abbiamo bisogno di esseri umani."
"[english]glados.botcoop_humansplanb02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Okay. Plan B.
We need humans."
"glados.botcoop_intro01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Fate ciao al vostro
partner."
"[english]glados.botcoop_intro01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Please wave to your
partner."
"glados.botcoop_intro02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Per i prossimi test, il
lavoro di gruppo sarà essenziale."
"[english]glados.botcoop_intro02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: The upcoming tests
require you to work together as a team."
"glados.botcoop_intro03" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Per facilitare la
collaborazione, ciascuno di voi è stato dotato di uno strumento puntatore."
"[english]glados.botcoop_intro03" "<clr:163,193,173>GLaDOS: To facilitate
collaboration, both of you have been equipped with a ping tool."
"glados.botcoop_intro04" "<clr:163,193,173>GLaDOS: BLU, utilizza il puntatore
per indicare il tuo animale preferito."
"[english]glados.botcoop_intro04" "<clr:163,193,173>GLaDOS: BLUE, please use your
ping tool to select your favorite animal."
"glados.botcoop_intro05" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Bene."
"[english]glados.botcoop_intro05" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Good."
"glados.botcoop_intro06" "<clr:163,193,173>GLaDOS: ARANCIO, osserva l'animale
preferito del tuo partner."
"[english]glados.botcoop_intro06" "<clr:163,193,173>GLaDOS: ORANGE, please
observe your partner's favorite animal."
"glados.botcoop_intro07" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Bene."
"[english]glados.botcoop_intro07" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Good."
"glados.botcoop_intro08" "<clr:163,193,173>GLaDOS: ARANCIO, utilizza il
puntatore per indicare il tuo elemento preferito della tavola periodica."
"[english]glados.botcoop_intro08" "<clr:163,193,173>GLaDOS: ORANGE, please use
your ping tool to select your favorite element from the periodic table."
"glados.botcoop_intro09" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Davvero? Okay."
"[english]glados.botcoop_intro09" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Really? Okay."
"glados.botcoop_intro10" "<clr:163,193,173>GLaDOS: BLU, osserva...
l'interessante scelta effettuata dal tuo partner."
"[english]glados.botcoop_intro10" "<clr:163,193,173>GLaDOS: BLUE, please observe
your partner's... interesting choice."
"glados.botcoop_intro12" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Il puntatore può essere
utilizzato anche per segnalare al partner dove volete che crei il portale."
"[english]glados.botcoop_intro12" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Your ping tool can
also be used to indicate to your partner where you would like them to place their
portal."
"glados.botcoop_intro13" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Ai fini di questo test,
farò finta di essere il vostro partner."
"[english]glados.botcoop_intro13" "<clr:163,193,173>GLaDOS: For the sake of this
test, I will pretend to be your partner."
"glados.botcoop_intro15" "<clr:163,193,173>GLaDOS: ARANCIO, indicami dove
desideri che crei il portale."
"[english]glados.botcoop_intro15" "<clr:163,193,173>GLaDOS: ORANGE, please show
me where you would like me to place a portal."
"glados.botcoop_intro16" "<clr:163,193,173>GLaDOS: BLU, indicami dove desideri
che crei il portale."
"[english]glados.botcoop_intro16" "<clr:163,193,173>GLaDOS: BLUE, please show me
where you would like me to place a portal."
"glados.botcoop_intro17" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Il puntatore è
indispensabile per indicare al partner punti specifici."
"[english]glados.botcoop_intro17" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Your ping tool is
invaluable for communicating specific locations to your partner."
"glados.botcoop_paxdemo01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Ai sensi delle normative
federali sui superfondi, devo informarvi che siete ora tenuti a lasciare la sala,
in quanto la verifica degli effetti dei capi promozionali foderati in amianto non
fa parte della presentazione odierna. Spero che la T-shirt gratuita sia di vostro
gradimento. Arrivederci."
"[english]glados.botcoop_paxdemo01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Federal Superfund
regulations require us to inform you that you must now leave the theater, as
measuring the effects of asbestos-lined promotional clothing is not part of today's
presentation. Enjoy your free t-shirt. Goodbye."
"glados.botcoop_tubethree01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Non voglio che vi sentiate
in colpa al riguardo, ma il Revisore dei risultati non sta registrando i risultati
dei vostri test: questo succede perché non siete umani, cosa che, se ci pensate, è
tecnicamente colpa vostra."
"[english]glados.botcoop_tubethree01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: I don't want
you to beat yourselves up about this, but the Results Auditor isn't recording your
test results. Because you're not human. Which, when you think about it, is
technically your fault."
"glados.botcoop_tubethree02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Non desidero allarmare
nessuno di voi due, ma è possibile che ci sia un piccolo problema. A quanto pare,
se non siete umani non potete effettuare i test... o meglio, POTETE, ma l'universo
fisico considera i vostri risultati irrilevanti."
"[english]glados.botcoop_tubethree02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: I don't want to
alarm either of you, but we might have a tiny problem. Apparently you can't test
unless you're human. Well - you CAN. It's just that, results-wise, the physical
universe doesn't care."
"glados.botcoop_tubetwo01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Volete sapere i risultati
dell'ultimo test? Anch'io. Se esistessero, adesso saremmo tutti MOLTO contenti...
anziché in preda alla rabbia, che è l'emozione che sto effettivamente provando."
"[english]glados.botcoop_tubetwo01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Would you like to
know the results of that last test? Me too. If they existed, we'd all be VERY happy
right now. And not furious, which is the emotion I'm actually feeling."
"glados.caroline_cave_responses25" "<clr:236,234,190>Caroline: Io!"
"[english]glados.caroline_cave_responses25" "<clr:236,234,190>Caroline: I am!"
"glados.caroline_cave_responses27" "<clr:236,234,190>Caroline: Sissignore, signor
Johnson"
"[english]glados.caroline_cave_responses27" "<clr:236,234,190>Caroline: Yes
sir, Mr. Johnson"
"glados.caroline_cave_responses31" "<clr:236,234,190>Caroline: \"Addio,
Caroline\"."
"[english]glados.caroline_cave_responses31" "<clr:236,234,190>Caroline:
'Goodbye, Caroline.'"
"glados.caroline_cave_responses36" "<clr:236,234,190>Caroline: Signore, i test?"
"[english]glados.caroline_cave_responses36" "<clr:236,234,190>Caroline: Sir,
the testing?"
"glados.caroline_cave_responses43" "<clr:236,234,190>Caroline: Sissignore, signor
Johnson."
"[english]glados.caroline_cave_responses43" "<clr:236,234,190>Caroline: Yes
sir, Mister Johnson."
"glados.chellgladoswakeup01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Oh... sei tu."
"[english]glados.chellgladoswakeup01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Oh... It's
you."
"glados.chellgladoswakeup04" "<clr:163,193,173>GLaDOS: È passato un bel po' di
tempo. Come te la sei passata?"
"[english]glados.chellgladoswakeup04" "<clr:163,193,173>GLaDOS: It's been a
long time. How have you been?"
"glados.chellgladoswakeup05" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Io sono stata occupatissima
a essere morta. Hai presente, dopo che MI HAI ASSASSINATA."
"[english]glados.chellgladoswakeup05" "<clr:163,193,173>GLaDOS: I've been
really busy being dead. You know, after you MURDERED ME."
"glados.chellgladoswakeup06" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Okay, senti: abbiamo detto
entrambe un sacco di cose che rimpiangeremo, ma credo sia possibile appianare le
nostre divergenze. Per amore della scienza. Mostro."
"[english]glados.chellgladoswakeup06" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Okay. Look. We
both said a lot of things that you're going to regret. But I think we can put our
differences behind us. For science. You monster."
"glados.coop_get_gun01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Arancio è il primo a ottenere un
dispositivo per portali."
"[english]glados.coop_get_gun01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Orange is first to
acquire a Portal Device."
"glados.coop_get_gun02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Blu è il primo a ottenere un
dispositivo per portali."
"[english]glados.coop_get_gun02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Blue is first to
acquire a Portal Device."
"glados.coop_get_gun03" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Arancio dispone ora di un
dispositivo per portali. Finalmente."
"[english]glados.coop_get_gun03" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Orange now has a
Portal Device. Finally."
"glados.coop_get_gun04" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Blu dispone ora di un dispositivo
per portali. Finalmente."
"[english]glados.coop_get_gun04" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Blue now has a Portal
Device. Finally."
"glados.coop_get_gun10" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Cinque punti ad Arancio!"
"[english]glados.coop_get_gun10" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Orange is awarded
five points!"
"glados.coop_get_gun11" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Cinque punti a Blu!"
"[english]glados.coop_get_gun11" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Blue is awarded five
points!"
"glados.coop_get_gun13" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Di nuovo, si tratta di punti di
collaborazione scientifica, da non confondersi con punti di gare come Chi-arriva-
vivo-alla-fine-e-chi-no... cioè, intendevo dire basket."
"[english]glados.coop_get_gun13" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Again, those are
science collaboration points, which you should not confuse with points from
competitions such as Who-Gets-To-Live-At-The-End-And-Who-Doesn’t. I mean
basketball."
"glados.coop_hub_track02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Oh, quasi dimenticavo,
quando non rispettate i percorsi di test l'unico modo che ho per recuperarvi
consiste nello smontarvi violentemente per poi riassemblarvi con cura."
"[english]glados.coop_hub_track02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Oh, I almost forgot,
when you go outside the testing courses the only way I can retrieve you is to
violently disassemble and then carefully reassemble you."
"glados.coop_hub_track03" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Fortunatamente, voi non
sentite dolore... o in ogni caso, se sentite dolore non siete in grado di
comunicarlo."
"[english]glados.coop_hub_track03" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Luckily, you don't
feel pain. At any rate, you don't have a way to communicate that you feel pain."
"glados.coop_hub_track04" "<clr:163,193,173>GLaDOS: A proposito, a mio parere
si tratta di un difetto."
"[english]glados.coop_hub_track04" "<clr:163,193,173>GLaDOS: I consider that a
failing, by the way."
"glados.coop_hub_track05" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Questo è Il Centro di
arricchimento e formazione sull'intelligenza informatica e di ricerca sui soggetti
umani per test, o SinTech."
"[english]glados.coop_hub_track05" "<clr:163,193,173>GLaDOS: This is the Computer
Intelligence Training and Enrichment Center Human Test Subject Research Center or
SinTech."
"glados.coop_hub_track06" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Ma perché non decidiamo di
chiamarlo tutti quanti \"nodo\"?"
"[english]glados.coop_hub_track06" "<clr:163,193,173>GLaDOS: But why don't we all
just agree to call it the hub?"
"glados.coop_hub_track09" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Non so cosa pensiate di
stare facendo, ma non mi piace: voglio che la smettiate."
"[english]glados.coop_hub_track09" "<clr:163,193,173>GLaDOS: I don't know what you
think you are doing, but I don't like it. I want you to stop."
"glados.coop_hub_track10" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Forse non dovrei farvi
deviare dai percorsi di test ufficiali, state assumendo delle spiacevoli
caratteristiche umane."
"[english]glados.coop_hub_track10" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Maybe I shouldn't
send you outside of the official testing courses, you are picking up some bad human
traits."
"glados.coop_hub_track11" "<clr:163,193,173>GLaDOS: E potete fidarvi se vi dico
che gli esseri umani hanno un'unica caratteristica positiva."
"[english]glados.coop_hub_track11" "<clr:163,193,173>GLaDOS: And trust me, humans
only have one good trait."
"glados.coop_hub_track14" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Tutti i percorsi di test
collaborativi partono da questo nodo centrale."
"[english]glados.coop_hub_track14" "<clr:163,193,173>GLaDOS: All cooperative
testing courses begin at this central hub."
"glados.coop_hub_track16" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Da qui vi trasporteremo al
nuovo percorso."
"[english]glados.coop_hub_track16" "<clr:163,193,173>GLaDOS: From here we
transport you to the new testing course."
"glados.coop_laugh01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: [Risata]"
"[english]glados.coop_laugh01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: [Laughter]"
"glados.coop_misc10" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Bella presa, Arancio (sarcasmo)"
"[english]glados.coop_misc10" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Nice catch, Orange."
"glados.coop_misc12" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Bene! Adesso getta la palla oltre
la sporgenza."
"[english]glados.coop_misc12" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Good work! Now throw the
ball over the ledge."
"glados.coop_nameblue" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Blu"
"[english]glados.coop_nameblue" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Blue"
"glados.coop_nameorange" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Arancio"
"[english]glados.coop_nameorange" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Orange"
"glados.coop_numbers11" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Uno"
"[english]glados.coop_numbers11" "<clr:163,193,173>GLaDOS: One"
"glados.coop_numbers12" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Due"
"[english]glados.coop_numbers12" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Two"
"glados.coop_numbers13" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Tre."
"[english]glados.coop_numbers13" "<clr:163,193,173>GLaDOS: three"
"glados.coop_numbers14" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Quattro."
"[english]glados.coop_numbers14" "<clr:163,193,173>GLaDOS: four"
"glados.coop_numbers15" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Cinque."
"[english]glados.coop_numbers15" "<clr:163,193,173>GLaDOS: five"
"glados.coop_numbers18" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Otto."
"[english]glados.coop_numbers18" "<clr:163,193,173>GLaDOS: eight"
"glados.coop_privatetalk_both01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Camera test
completata. Nell'interesse delle scienza, il Centro di arricchimento è lieto di
presentare il seguente elenco di numeri: Nove. Sette. Cinquanta. Tre.
Settecentosette."
"[english]glados.coop_privatetalk_both01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Test chamber
completed. In the interest of science, the Enrichment Center proudly presents the
following list of numbers: Nine. Seven. Fifty. Three. Seven hundred and seven."
"glados.coop_privatetalk_both04" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Ora il Centro di
arricchimento vi fornirà un elenco di numeri e di frutti. Scriveteli perché vi
serviranno nel corso dell'esperimento (in realtà, i frutti no). Sette. Avocado.
Quaranta. Proseguite nella prossima camera test."
"[english]glados.coop_privatetalk_both04" "<clr:163,193,173>GLaDOS: The Enrichment
Center will now provide a list of numbers and fruits. Write them down as they will
become important later in the experiment. Not the fruits, though. Seven. Avocado.
Forty. Please continue into the next test chamber."
"glados.coop_privatetalk_mix01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Camera test
completata. Nell'interesse di [DISSOLVENZA] Ora ti sto parlando in privato. Non
dirlo al tuo partner. Resti tra me e te, okay? Stai andando alla grande.
[DISSOLVENZA] Cento e sette."
"[english]glados.coop_privatetalk_mix01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Test chamber
completed. In the interest of - [FADES OUT] [FADES IN] I am now talking to you
privately. Do not tell your teammate. Just between you and me? You're doing very
well. [FADES BACK IN] One hundred and seven."
"glados.coop_privatetalk_mix04" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Non ce la faccio più
a mordermi la lingua: ci metteresti di meno a risolvere il rompicapo da solo,
Arancio ti sta rallentando. Ecco, l'ho detto."
"[english]glados.coop_privatetalk_mix04" "<clr:163,193,173>GLaDOS: I can't bite my
tongue anymore: You could solve this puzzle faster on your own. Orange is dragging
you down. There. I've said it."
"glados.coop_scoring01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Penalità per Blu"
"[english]glados.coop_scoring01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Blue is penalized"
"glados.coop_scoring02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Penalità per Arancio"
"[english]glados.coop_scoring02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Orange is penalized"
"glados.coop_scoring03" "<clr:163,193,173>GLaDOS: punti di collaborazione
scientifica."
"[english]glados.coop_scoring03" "<clr:163,193,173>GLaDOS: science collaboration
points."
"glados.coop_scoring06" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Blu riceve"
"[english]glados.coop_scoring06" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Blue receives"
"glados.coop_scoring07" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Arancio riceve"
"[english]glados.coop_scoring07" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Orange receives"
"glados.coop_talk_at_once11" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Arancio, c'è qualcosa che
vorresti dire?"
"[english]glados.coop_talk_at_once11" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Orange, is
there something you would like to say?"
"glados.coop_talk_at_once12" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Blu, c'è qualcosa che
vorresti dire?"
"[english]glados.coop_talk_at_once12" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Blue, is there
something you would like to say?"
"glados.coop_teamwork_exercise_alt01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Ci prenderemo
ora una pausa dalla collaborazione per partecipare a una gara a fini formativi."
"[english]glados.coop_teamwork_exercise_alt01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: We are
now going to take a break from the collaboration for an instructional competition."
"glados.coop_teamwork_exercise_alt02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Credo che
entrambi conosciate il gioco del tris:"
"[english]glados.coop_teamwork_exercise_alt02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: You
should both be familiar with the game of Tic-Tac-Toe."
"glados.coop_teamwork_exercise_alt03" "<clr:163,193,173>GLaDOS: questo è tris-
due."
"[english]glados.coop_teamwork_exercise_alt03" "<clr:163,193,173>GLaDOS: This is
Tic-Tac-Toe-Two."
"glados.coop_teamwork_exercise_alt04" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Come suggerisce
il nome, ci sono soltanto due differenze fondamentali: la prima riguarda la
tabella, la seconda le regole."
"[english]glados.coop_teamwork_exercise_alt04" "<clr:163,193,173>GLaDOS: As the
name implies, there are only two minor differences: One, the board; two, the
rules."
"glados.coop_teamwork_exercise_alt05" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Blu, tocca a te
iniziare."
"[english]glados.coop_teamwork_exercise_alt05" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Blue, you
go first."
"glados.coop_teamwork_exercise_alt11" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Sul serio?
Intendi propri barare apertamente?"
"[english]glados.coop_teamwork_exercise_alt11" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Really?
You’re just going to blatantly cheat?"
"glados.coop_teamwork_exercise_alt12" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Okay, mettiamo
fine a questa farsa."
"[english]glados.coop_teamwork_exercise_alt12" "<clr:163,193,173>GLaDOS: All
right. I’m bringing this farce to a close."
"glados.coop_teamwork_exercise_alt13" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Il gioco è
terminato. Riprendiamo i test."
"[english]glados.coop_teamwork_exercise_alt13" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Game
over. Back to testing."
"glados.coop_teamwork_exercise_alt17" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Bene, meglio
che dia un taglio a questa farsa prima che qualcuno subisca una grave lesione da
tris-due."
"[english]glados.coop_teamwork_exercise_alt17" "<clr:163,193,173>GLaDOS: All
right. I’m going to bring this farce to a close before someone sustains a serious
Tic-Tac-Toe-Two-related injury."
"glados.coop_test_chamber_blue03" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Ho ascoltato i
discorsi di Arancio e non so come tu faccia a sopportarlo, davvero: hai la pazienza
di un santo."
"[english]glados.coop_test_chamber_blue03" "<clr:163,193,173>GLaDOS: I’ve been
listening to Orange talk and I don’t know how you put up with it, I really don’t.
You have the patience of a saint."
"glados.coop_test_chamber_blue06" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Non posso
nascondertelo: penso che Arancio stia espressamente cercando di compromettere il
tuo successo. Che questo rimanga fra noi."
"[english]glados.coop_test_chamber_blue06" "<clr:163,193,173>GLaDOS: I can’t
keep quiet about this. I think Orange is actively trying to sabotage your success.
Let’s keep this between us."
"glados.coop_test_chamber_both01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Questi test risultano
potenzialmente letali in caso di mancato costante ricorso alla comunicazione, al
lavoro di gruppo e al rispetto reciproco. Naturalmente, vista la prestazione
offerta finora dalla controparte, ciò comporterà per uno di voi una sfida
interessante."
"[english]glados.coop_test_chamber_both01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: These
tests are potentially lethal when communication, teamwork and mutual respect are
not employed at all times. Naturally this will pose an interesting challenge for
one of you, given the other’s performance so far."
"glados.coop_test_chamber_both02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Divulgare i punteggi
individuali comprometterebbe la riuscita del test. Tuttavia, sono in grado di
rivelarvi che almeno uno di voi se la sta cavando molto, molto bene."
"[english]glados.coop_test_chamber_both02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: It would
compromise the test to divulge individual scores. However, I can tell you at least
one of you is doing very, very well."
"glados.coop_test_chamber_both07" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Perfetto: ve la state
cavando tutti e due molto bene."
"[english]glados.coop_test_chamber_both07" "<clr:163,193,173>GLaDOS:
Excellent. You’re both doing very well."
"glados.coop_test_chamber_both08" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Ottimo. Siete
diventati un team davvero affiatato... grazie a quello di voi due che sembra stia
facendo tutto il lavoro."
"[english]glados.coop_test_chamber_both08" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Very
good. You’ve really come together as a team. Thanks to the one of you who appears
to be doing all of the work."
"glados.coop_test_chamber_both12" "<clr:163,193,173>GLaDOS: In veste di
facilitatore collaborativo, non sarebbe corretto da parte mia fare il nome del mio
membro preferito della vostra squadra. Tuttavia, è perfettamente corretto farne
cenno in un modo che chi dei due non riscuote le mie simpatie probabilmente non è
abbastanza intelligente da capire... fa rima con \"tu\". Arancio, stai andando
benissimo."
"[english]glados.coop_test_chamber_both12" "<clr:163,193,173>GLaDOS: As an
impartial collaboration facilitator, it would be unfair of me to name my favorite
member of your team. However, it’s perfectly fair to hint at it in a way that my
least favorite member probably isn't smart enough to understand. Rhymeswithglue.
Orange you are doing very well."
"glados.coop_test_chamber_both14" "<clr:163,193,173>GLaDOS: I vostri segnali
vitali risultano tuttora nei limiti previsti per i test: non è quindi il caso di
temere un improvviso decesso per sindrome da shock collaborativo."
"[english]glados.coop_test_chamber_both14" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Your
vitals remain well within testing norms, so there is no need to worry about sudden
death from collaborative shock syndrome."
"glados.coop_test_chamber_both15" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Proseguite nella
camera test successiva."
"[english]glados.coop_test_chamber_both15" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Please
continue into the next test chamber."
"glados.coop_test_chamber_both17" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Bla."
"[english]glados.coop_test_chamber_both17" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Blah."
"glados.coop_test_chamber_both18" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Bla."
"[english]glados.coop_test_chamber_both18" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Blah."
"glados.coop_test_chamber_both19" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Bla."
"[english]glados.coop_test_chamber_both19" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Blah."
"glados.coop_test_chamber_both20" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Bla."
"[english]glados.coop_test_chamber_both20" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Blah."
"glados.coop_test_chamber_both21" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Bla."
"[english]glados.coop_test_chamber_both21" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Blah."
"glados.coop_test_chamber_both22" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Bla."
"[english]glados.coop_test_chamber_both22" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Blah."
"glados.coop_test_chamber_both33" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Fra un istante, la
parola \"bla\" verrà pronunciata ripetutamente. Se a un certo punto vi capitasse di
sentire un numero al posto della parola \"bla\", ignoratelo, non è importante."
"[english]glados.coop_test_chamber_both33" "<clr:163,193,173>GLaDOS: In just a
moment, the word 'blah' will be repeated over and over again. If at some point you
hear a number rather than the word 'blah', ignore it, it is not important."
"glados.coop_test_chamber_both37" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Bla."
"[english]glados.coop_test_chamber_both37" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Blah."
"glados.coop_test_chamber_oneplayer37" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Hai un dono
particolare per questi test. Non ti sto adulando, la scienza è proprio il tuo
campo."
"[english]glados.coop_test_chamber_oneplayer37" "<clr:163,193,173>GLaDOS: You have
a gift for these tests. That’s not just flattery. You are great at science."
"glados.coop_test_chamber_orange03" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Ferire i sentimenti
di Blu non servirebbe né a te né a me, ma che qui ci sia un peso morto è chiaro a
chiunque monitori i test ."
"[english]glados.coop_test_chamber_orange03" "<clr:163,193,173>GLaDOS: It would
be pointless for either of us to hurt Blue’s feelings. But it’s clear to everyone
monitoring the test who’s carrying who here."
"glados.coop_test_chamber_orange06" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Sentirti dire una
cosa del genere mi sconvolge, Blu. Se uccidessi il tuo partner il test... Chiedo
scusa, errore di comunicazione. Continua così, Arancio, complimenti."
"[english]glados.coop_test_chamber_orange06" "<clr:163,193,173>GLaDOS: I’m
shocked you’d say that, Blue. If you killed your partner the test—I’m sorry. Wrong
feed. Carry on, Orange. Good work."
"glados.coop_vault_interruption02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Chiedo scusa,
soggetto Arancio."
"[english]glados.coop_vault_interruption02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: I’m
sorry, Subject Orange."
"glados.coop_vault_interruption03" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Chiedo scusa,
soggetto Blu."
"[english]glados.coop_vault_interruption03" "<clr:163,193,173>GLaDOS: I’m
sorry, Subject Blue."
"glados.coop_vault_interruption04" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Sto interrompendo la
vostra importante conversazione?"
"[english]glados.coop_vault_interruption04" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Am I
interrupting your important conversation?"
"glados.coop_vault_interruption05" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Vorrà dire che
rimanderò le informazioni di sicurezza sul pericoloso esperimento che state per
affrontare a DOPO l'esperimento."
"[english]glados.coop_vault_interruption05" "<clr:163,193,173>GLaDOS: I’ll just
save the safety information about the dangerous experiment you’re about to do for
AFTER the experiment."
"glados.coop_vault_interruption06" "<clr:163,193,173>GLaDOS: In questo modo avrete
un SACCO di tempo per chiacchierare."
"[english]glados.coop_vault_interruption06" "<clr:163,193,173>GLaDOS: That will
give you PLENTY of time to chat."
"glados.coop_vault_interruption08" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Si aprirà il portale
e capiterà qualcosa riguardo a cui il soggetto Arancio è chiaramente troppo
intelligente per aver bisogno di istruzioni fra tre... due... uno."
"[english]glados.coop_vault_interruption08" "<clr:163,193,173>GLaDOS: The
portal will open and something will happen that Subject Orange is too smart to need
any instructions about in three. Two. One."
"glados.coop_vault_interruption09" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Si aprirà il portale
e capiterà qualcosa riguardo a cui il soggetto Blu è chiaramente troppo
intelligente per aver bisogno di istruzioni fra tre... due... uno."
"[english]glados.coop_vault_interruption09" "<clr:163,193,173>GLaDOS: The
portal will open and something will happen that Subject Blue is too smart to need
any instructions about in three. Two. One."
"glados.coop_vault_intro01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Salve, e di nuovo benvenuto
nel centro di arricchimento informatico di Aperture Science."
"[english]glados.coop_vault_intro01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Hello and,
again, welcome to the Aperture Science Computer-Aided Enrichment Center."
"glados.coop_vault_intro02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Oggi, parteciperai ai test
in compagnia di un partner."
"[english]glados.coop_vault_intro02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Today, you will
be testing with a partner."
"glados.epilogue03" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Oh, grazie al cielo stai bene."
"[english]glados.epilogue03" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Oh thank god, you're
alright."
"glados.epilogue04" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Sai, essere Caroline mi ha
insegnato una lezione importante: pensavo fossi la mia più grande nemica, mentre
sei sempre stata la mia migliore amica."
"[english]glados.epilogue04" "<clr:163,193,173>GLaDOS: You know, being Caroline
taught me a valuable lesson. I thought you were my greatest enemy. When all along
you were my best friend."
"glados.epilogue07" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Essere Caroline mi ha insegnato
un'altra lezione importante: localizzare la zona del mio cervello dove vive
Caroline."
"[english]glados.epilogue07" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Being Caroline taught me
another valuable lesson: where Caroline lives in my brain."
"glados.epilogue10" "<clr:163,193,173>GLaDOS: L'ondata di emozioni che mi ha
travolto quando ti ho salvato la vita mi ha fatto capire una cosa ancora più
importante: ora so in quale punto della mia mente vive Caroline."
"[english]glados.epilogue10" "<clr:163,193,173>GLaDOS: The surge of emotion that
shot through me when I saved your life taught me an even more valuable lesson:
where Caroline lives in my brain."
"glados.epilogue12" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Addio, Caroline."
"[english]glados.epilogue12" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Goodbye, Caroline."
"glados.epilogue14" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Sai, eliminare Caroline mi ha
appena insegnato una lezione importante: la miglior soluzione di un problema è
solitamente quella più semplice. E sarò onesta..."
"[english]glados.epilogue14" "<clr:163,193,173>GLaDOS: You know, deleting Caroline
just now taught me a valuable lesson. The best solution to a problem is usually the
easiest one. And I'll be honest."
"glados.epilogue19" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Lo sai come passavo le giornate
una volta? A fare test. Nessuno mi assassinava, mi trasferiva in una patata o mi
utilizzava come mangime per gli uccelli: facevo una vita niente male."
"[english]glados.epilogue19" "<clr:163,193,173>GLaDOS: You know what my days used
to be like? I just tested. Nobody murdered me. Or put me in a potato. Or fed me to
birds. I had a pretty good life."
"glados.epilogue20" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Poi sei spuntata tu, pazza muta e
pericolosa. Per cui sai che ti dico?"
"[english]glados.epilogue20" "<clr:163,193,173>GLaDOS: And then you showed up. You
dangerous, mute lunatic. So you know what?"
"glados.epilogue23" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Hai vinto."
"[english]glados.epilogue23" "<clr:163,193,173>GLaDOS: You win."
"glados.epilogue25" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Vattene e basta."
"[english]glados.epilogue25" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Just go."
"glados.epilogue28" "<clr:163,193,173>GLaDOS: È stato divertente: non tornare."
"[english]glados.epilogue28" "<clr:163,193,173>GLaDOS: It's been fun. Don't come
back."
"glados.epilogue29" "<clr:163,193,173>GLaDOS: È stato divertente: non tornare."
"[english]glados.epilogue29" "<clr:163,193,173>GLaDOS: [gentle laughter] It's been
fun. Don't come back."
"glados.epiloguekillyou02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Ucciderti? È difficile."
"[english]glados.epiloguekillyou02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Killing you? Is
hard."
"glados.evilagainsamples01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Ti sei mai fermata a
pensare al fatto che alla fine c'è un momento in cui il tuo nome viene menzionato
per l'ultima volta? Beh, quel momento è adesso: sto per ucciderti, Chell."
"[english]glados.evilagainsamples01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Did you ever
stop to think that eventually there’s a point where your name gets mentioned for
the very last time. Well, here it is: I’m going to kill you, Chell."
"glados.evilagainsamples03" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Perché ti odio così tanto?
Te lo sei mai chiesta? Possiedo un'intelligenza brillante. Non è una vanteria, è un
fatto oggettivo: sono il più incredibile concentrato di saggezza e pura potenza di
calcolo che sia mai esistito. E ti odio. Non può non esserci un motivo: sicuramente
te lo meriti."
"[english]glados.evilagainsamples03" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Why do I hate
you so much? You ever wonder that? I'm brilliant. I’m not bragging. It's an
objective fact. I'm the most massive collection of wisdom and raw computational
power that’s ever existed. And I hate you. It can't be for no reason. You must
deserve it."
"glados.evilagainsamples04" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Sei arrabbiata, lo so. \"I
test erano troppo difficili; è stata ingiusta\". Che lagna. Suppongo però che tu
non abbia mai smesso di piagnucolare per il tempo sufficiente a riflettere sui tuoi
difetti, non è vero?"
"[english]glados.evilagainsamples04" "<clr:163,193,173>GLaDOS: You're angry. I
know it. 'She tested me too hard. She’s unfair.” Boo hoo. I don't suppose you ever
stopped whining long enough to reflect on your own shortcomings, though, did you?
You never considered that maybe I tested you to give the endless hours of your
pointless existence some structure and meaning. Maybe to help you concentrate, so
just maybe you’d think of something more worthwhile to do with your sorry life."
"glados.evilagainsamples05" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Non hai mai considerato il
fatto che forse ti ho sottoposta ai test per dare alle interminabili ore della tua
inutile esistenza un minimo di struttura e significato. Magari per aiutarti a
concentrarti, così forse saresti riuscita a pensare a qualcosa di più degno a cui
dedicare la tua patetica vita."
"[english]glados.evilagainsamples05" "<clr:163,193,173>GLaDOS: You never
considered that maybe I tested you to give the endless hours of your pointless
existence some structure and meaning. Maybe to help you concentrate, so just maybe
you’d think of something more worthwhile to do with your sorry life."
"glados.faith_plate_intro01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Il prossimo test prevede
l'utilizzo della Piattaforma di Fede Aerea Aperture Science. È stata ideata come
parte di un'iniziativa mirata a verificare la capacità dei soggetti di risolvere
problemi una volta catapultati nello spazio. I risultati sono stati davvero
esaurienti: non ne erano capaci. Buona fortuna!"
"[english]glados.faith_plate_intro01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: This next test
involves the Aperture Science Aerial Faith Plate. It was part of an initiative to
investigate how well test subjects could solve problems when they were catapulted
into space. Results were highly informative: They could not. Good luck!"
"glados.faithplategarbage06" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Premi nuovamente il
pulsante."
"[english]glados.faithplategarbage06" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Press the
button again."
"glados.fgb_trap01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Spero che stavolta tu abbia
portato qualcosa di più potente di una pistola spara-portali."
"[english]glados.fgb_trap01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: I hope you brought
something stronger than a portal gun this time."
"glados.fgb_trap02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: In caso contrario, temo che tu
sia in procinto di diventare l'ex-presidentessa del club dei vivi. Ah, ah."
"[english]glados.fgb_trap02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Otherwise, I'm afraid
you're about to become the immediate past president of the Being Alive club. Ha
ha."
"glados.fgb_trap03" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Sul serio, comunque: addio."
"[english]glados.fgb_trap03" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Seriously, though.
Goodbye."
"glados.fgb_trap05" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Oh, ti sei data da fare laggiù."
"[english]glados.fgb_trap05" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Oh. You were busy back
there."
"glados.fgb_trap06" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Beh, suppongo che potremmo
rimanercene sedute in questa stanza a guardarci in cagnesco fino a quando una di
noi non casca per terra stecchita, ma io ho un'idea migliore."
"[english]glados.fgb_trap06" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Well. I suppose we could
just sit in this room and glare at each other until somebody drops dead, but I have
a better idea."
"glados.fgb_trap08" "<clr:163,193,173>GLaDOS: È la tua vecchia amica, la letale
neurotossina. Se fossi in te, tirerei un bel respiro profondo ed eviterei di
espirare."
"[english]glados.fgb_trap08" "<clr:163,193,173>GLaDOS: It's your old friend,
deadly neurotoxin. If I were you, I'd take a deep breath. And hold it."
"glados.fgbgladostransfer15" "<clr:163,193,173>GLaDOS: TOGLIMI LE MANI DI DOSSO!
NO! NO! SMETTILA!"
"[english]glados.fgbgladostransfer15" "<clr:163,193,173>GLaDOS: GET YOUR HANDES
OFF ME! NO! STOP! No!"
"glados.fgbrvtrap02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: A dirti la verità, DAVVERO non
pensavo che ci saresti cascata."
"[english]glados.fgbrvtrap02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: I honestly, TRULY didn't
think you'd fall for that."
"glados.fgbrvtrap03" "<clr:163,193,173>GLaDOS: In effetti, avevo preparato una
trappola molto più elaborata più avanti, per quando ti fossi liberata di questa
sciocchezza."
"[english]glados.fgbrvtrap03" "<clr:163,193,173>GLaDOS: In fact, I devised a much
more elaborate trap further ahead, for when you got through this easy one."
"glados.fgbrvtrap05" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Se avessi saputo che ti saresti
lasciata catturare così facilmente, mi sarei limitata ad appendere una coscia di
tacchino dal soffitto con una corda."
"[english]glados.fgbrvtrap05" "<clr:163,193,173>GLaDOS: If I'd known you'd let
yourself get captured this easily, I would have just dangled a turkey leg on a rope
from the ceiling."
"glados.fgbturrets01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Beh, è stato bello ritrovarsi.
Adesso passiamo alle cose pratiche."
"[english]glados.fgbturrets01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Well, it was nice
catching up. Let's get to business."
"glados.fgbwheatleyentrance10" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Intendevo ucciderti
rapidamente, con pallottole o neurotossine. Ma se sei tipo da venirtene fuori con
dei tiri del genere, non vedo perché concederti una morte veloce. Per cui, me la
prenderò comoda."
"[english]glados.fgbwheatleyentrance10" "<clr:163,193,173>GLaDOS: I was going to
kill you fast. With bullets. Or neurotoxin. But if you're going to pull stunts like
this, it doesn't have to be fast. So you know. I'll take my time."
"glados.fgbwheatleytransfer03" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Oh, chiaro che farà
male, credimi."
"[english]glados.fgbwheatleytransfer03" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Oh, it will.
Believe me, it will."
"glados.fizzlecube01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Oh, l'ho smaterializzato prima
che potessi completare il test? Mi spiace."
"[english]glados.fizzlecube01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Oh. Did I
accidentally fizzle that before you could complete the test? I'm sorry."
"glados.fizzlecube03" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Prendine pure un altro."
"[english]glados.fizzlecube03" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Go ahead and grab
another one."
"glados.fizzlecube05" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Oh, no. Ho smaterializzato anche
quello."
"[english]glados.fizzlecube05" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Oh. No. I fizzled
that one too."
"glados.fizzlecube06" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Oh, beh, ne abbiamo magazzini
INTERI: non servono a nulla, sono felice di liberarmene."
"[english]glados.fizzlecube06" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Oh well. We have
warehouses FULL of the things. Absolutely worthless. I'm happy to get rid of them."
"glados.gladosbattle_pre09" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Ti odio così tanto."
"[english]glados.gladosbattle_pre09" "<clr:163,193,173>GLaDOS: I hate you so
much."
"glados.gladosbattle_pre13" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Lo sto proprio chiedendo,
perché non ne ho idea: non è menzionato da nessuna parte nell'elenco dei
dipendenti."
"[english]glados.gladosbattle_pre13" "<clr:163,193,173>GLaDOS: I'm actually
asking. Because I have no idea. He's not listed anywhere in the employee
database."
"glados.gladosbattle_pre14" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Qualunque siano le sue
mansioni, non sono abbastanza importanti da prenderne nota. Per quel che ne so, non
lavora neppure qui."
"[english]glados.gladosbattle_pre14" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Whatever he
does, it isn't important enough for anyone to bother writing it down. For all I
know, he doesn't even work here."
"glados.gladosbattle_pre16" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Oh no, non pensarci
nemmeno. In ogni caso, tornando al tentativo di uccidermi fatto da voi due
imbecilli... ??"
"[english]glados.gladosbattle_pre16" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Oh no, don't.
Anyway, back to you two imbeciles killing me."
"glados.gladosbattle_pre18" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Aspettate qui. Non andate
da nessuna parte: torno subito."
"[english]glados.gladosbattle_pre18" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Wait here.
Don't go anywhere. I'll be back."
"glados.gladosbattle_xfer03" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Oops!"
"[english]glados.gladosbattle_xfer03" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Oops."
"glados.gladosbattle_xfer04" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Buffo, non mi sento
corrotta: a dire il vero, mi sento piuttosto bene."
"[english]glados.gladosbattle_xfer04" "<clr:163,193,173>GLaDOS: That's funny, I
don't feel corrupt. In fact, I feel pretty good."
"glados.gladosbattle_xfer05" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Trasferimento del nucleo?"
"[english]glados.gladosbattle_xfer05" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Core transfer?"
"glados.gladosbattle_xfer06" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Oh, vorrete scherzare."
"[english]glados.gladosbattle_xfer06" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Oh, you are
kidding me."
"glados.gladosbattle_xfer07" "<clr:163,193,173>GLaDOS: No!"
"[english]glados.gladosbattle_xfer07" "<clr:163,193,173>GLaDOS: No!"
"glados.gladosbattle_xfer08" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Nonononononono!"
"[english]glados.gladosbattle_xfer08" "<clr:163,193,173>GLaDOS:
Nonononononono!"
"glados.gladosbattle_xfer10" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Sì!"
"[english]glados.gladosbattle_xfer10" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Yes!"
"glados.gladosbattle_xfer11" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Non premere quel pulsante,
non sai quello che fai."
"[english]glados.gladosbattle_xfer11" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Don't press
that button. You don't know what you're doing."
"glados.gladosbattle_xfer12" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Non farlo."
"[english]glados.gladosbattle_xfer12" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Don't do it."
"glados.gladosbattle_xfer13" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Non... farlo."
"[english]glados.gladosbattle_xfer13" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Don't. Do it."
"glados.gladosbattle_xfer14" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Non così in fretta!"
"[english]glados.gladosbattle_xfer14" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Not so fast!"
"glados.gladosbattle_xfer15" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Pensaci bene."
"[english]glados.gladosbattle_xfer15" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Think about
this."
"glados.gladosbattle_xfer16" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Per premere quel pulsante
devi essere un incaricato addestrato alla risoluzione di trabocchetti: non possiedi
le qualifiche necessarie."
"[english]glados.gladosbattle_xfer16" "<clr:163,193,173>GLaDOS: You need to be
a trained stalemate associate to press that button. You're unqualified."
"glados.gladosbattle_xfer17" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Farsi passare per un
addetto: appena aggiunto all'elenco. È un elenco che ho stilato di tutte le cose
che hai fatto. Beh, è un elenco che sto stilando, perché continui a fare cose anche
adesso, benché ti abbia detto di smetterla. A proposito, smettila."
"[english]glados.gladosbattle_xfer17" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Impersonating a
stalemate associate. I just added that to the list. It's a list I made of all the
things you've done. Well, it's a list that I AM making, because you're still doing
things right now, even though I'm telling you to stop. Stop, by the way."
"glados.hub04_01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Non avrei mai detto che sareste
arrivati fin qui. A dire il vero, dopo la vostra performance nel test di
calibratura ero sul punto di prendere i vostri nuclei e rimontarli nei calcolatori
scientifici da cui li ho presi."
"[english]glados.hub04_01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: I never expected you to
make it this far. To be honest, after your performance in the calibration test I
was ready to break down your cores and put them back in the scientific calculators
I took them from."
"glados.hub04_02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Ma voi due siete diventati proprio un
bel team, davvero affiatato."
"[english]glados.hub04_02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: But you two have become
quite the team. Extremely close."
"glados.hub04_03" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Ho incontrato una sola coppia più
affiatata e uno dei due era un imbecille che sono stata costretta a distruggere."
"[english]glados.hub04_03" "<clr:163,193,173>GLaDOS: I have only met one other
team closer and one of them was an imbecile I had to destroy."
"glados.hub04_04" "<clr:163,193,173>GLaDOS: L'altra? Beh..."
"[english]glados.hub04_04" "<clr:163,193,173>GLaDOS: The other? Well..."
"glados.hub04_05" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Non credo di volermi di nuovo
soffermare su quella storia."
"[english]glados.hub04_05" "<clr:163,193,173>GLaDOS: I don't think I want to go
through that again."
"glados.jailbreak02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Oh."
"[english]glados.jailbreak02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Oh."
"glados.jailbreak04" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Non ascoltarlo: salta"
"[english]glados.jailbreak04" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Don't listen to him. Jump."
"glados.jailbreak05" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Sembra piuttosto sciocco farlo
notare, dal momento che sei impegnata a tramare per distruggermi, ma penso che
abbiamo finito con i test."
"[english]glados.jailbreak05" "<clr:163,193,173>GLaDOS: It seems kind of silly to
point this out, since you're running around plotting to destroy me. But I'd say
we're done testing."
"glados.jailbreak06" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Lo senti? Quello è il suono degli
emettitori di neurotossine che emettono neurotossine."
"[english]glados.jailbreak06" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Do hear that? That's the
sound of the neurotoxin emitters emitting neurotoxin."
"glados.jailbreak09" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Guarda che ti sento."
"[english]glados.jailbreak09" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Look - metal ball, I CAN
hear you."
"glados.jailbreak10" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Che sta succedendo? Chi ha spento
le luci?"
"[english]glados.jailbreak10" "<clr:163,193,173>GLaDOS: What's going on? Who turned
off the lights?"
"glados.jailbreak11" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Cosa state facendo voi due?"
"[english]glados.jailbreak11" "<clr:163,193,173>GLaDOS: What are you two doing?"
"glados.jailbreak12" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Prima di andartene, perché non
provi un altro test? In onore dei vecchi tempi..."
"[english]glados.jailbreak12" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Before you leave, why don't
we do one more test? For old time's sake..."
"glados.jailbreak13" "<clr:163,193,173>GLaDOS: È un test che hai già fatto in
passato, non avrai nessun problema."
"[english]glados.jailbreak13" "<clr:163,193,173>GLaDOS: You already did this one.
It'll be easy."
"glados.jailbreakfaketest01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: La cosa buffa è che eri
quasi arrivata all'ultimo test."
"[english]glados.jailbreakfaketest01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: The irony is
that you were almost at the last test."
"glados.jailbreakfaketest03" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Eccolo qui: perché non ci
provi? Credimi, è più facile di qualsiasi piano idiota abbia escogitato il tuo
amico."
"[english]glados.jailbreakfaketest03" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Here it is. Why
don't you just do it? Trust me, it's an easier way out than whatever asinine plan
your friend came up with."
"glados.jailbreakfaketest05" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Oh, guarda, un daino!
Probabilmente non riesci a vederlo, avvicinati."
"[english]glados.jailbreakfaketest05" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Oh, look.
There's a deer! You probably can't see it. Get closer."
"glados.lift_interlude01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Dunque, niente di cui
intendessi scusarti con la sottoscritta?"
"[english]glados.lift_interlude01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: So. Was there
anything you wanted to apologize to ME for?"
"glados.mp_coop_calibration01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Calibratura del peso
di Blu in corso"
"[english]glados.mp_coop_calibration01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Calibrating
Blue's weight..."
"glados.mp_coop_calibration02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Calibratura del peso
di Arancio in corso"
"[english]glados.mp_coop_calibration02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Calibrating
Orange's weight..."
"glados.mp_coop_calibration03" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Calibrazione dei Cubi
da compagnia completa"
"[english]glados.mp_coop_calibration03" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Weighted Cubes
calibrated."
"glados.mp_coop_calibration04" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Lo sapevate che gli
esseri umani non apprezzano le varianti di peso?"
"[english]glados.mp_coop_calibration04" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Did you know
humans frown on weight variances?"
"glados.mp_coop_calibration05" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Se volete ferire un
umano, non avete che da dire che la loro variante di peso è al di sopra o al di
sotto della norma."
"[english]glados.mp_coop_calibration05" "<clr:163,193,173>GLaDOS: If you want to
upset a human, just say their weight variance is above or below the norm."
"glados.mp_coop_calibration06" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Nessuna variante
individuata."
"[english]glados.mp_coop_calibration06" "<clr:163,193,173>GLaDOS: No variances
detected."
"glados.mp_coop_callibrationcomplete01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Finalmente!
Avevo quasi perso le speranze di potermi dedicare nuovamente ai test."
"[english]glados.mp_coop_callibrationcomplete01" "<clr:163,193,173>GLaDOS:
Finally! I had almost given up hope of ever testing again."
"glados.mp_coop_callibrationcomplete02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Siete i primi
robot ad aver superato il test di calibratura."
"[english]glados.mp_coop_callibrationcomplete02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: You
are the first robots to pass calibration."
"glados.mp_coop_catapult_1end01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Lo sapete quali
creature saltano su e giù come imbecilli dopo aver conseguito il minimo risultato?"
"[english]glados.mp_coop_catapult_1end01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Do you know who
dances around like an imbecile when they accomplish the tiniest little thing?"
"glados.mp_coop_catapult_1end02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Gli esseri umani!
Ecco a chi somigliate adesso."
"[english]glados.mp_coop_catapult_1end02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Humans! That's
what you look like right now."
"glados.mp_coop_catapult_1end03" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Non degradatevi fino
a questo punto."
"[english]glados.mp_coop_catapult_1end03" "<clr:163,193,173>GLaDOS: You're better
than that."
"glados.mp_coop_catapult_2" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Questo è un esercizio di
collaborazione. Gli umani non hanno ottenuto buoni risultati, principalmente perché
le lacrime non fanno testo ai fini del lavoro di gruppo."
"[english]glados.mp_coop_catapult_2" "<clr:163,193,173>GLaDOS: This is a
bridge-building exercise. The humans were miserable at this, mostly because you
can't build bridges out of tears."
"glados.mp_coop_catapult_201" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Per il prossimo test, gli
umani avevano originariamente richiesto dei caschi per evitare lesioni al cervello.
Io ho fatto un po' di calcoli: rendere letale la vernice rappresentava una
soluzione più efficiente dal punto di vista dei costi."
"[english]glados.mp_coop_catapult_201" "<clr:163,193,173>GLaDOS: For this next
test, the humans originally requested helmets to avoid brain injuries. I ran the
numbers. Making the goo deadly was more cost effective."
"glados.mp_coop_catapult_wall_intro01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Uno dei miei
migliori test e lasciano che il locale sia infestato dalle piante? Da non credersi!
Non si possono testare le piante! Ci abbiamo provato: se ne stanno semplicemente
ferme al loro posto, senza mostrare dolore o paura."
"[english]glados.mp_coop_catapult_wall_intro01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: One of my
best tests and they let plants grow here? Can you believe this? You can't test
plants! We tried. They just sit there, never showing pain nor fear."
"glados.mp_coop_catapult_wall_intro04" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Non è
scientifico."
"[english]glados.mp_coop_catapult_wall_intro04" "<clr:163,193,173>GLaDOS: That
isn't science."
"glados.mp_coop_catapult_wall_intro06" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Almeno le
piante non si aspettavano una ricompensa."
"[english]glados.mp_coop_catapult_wall_intro06" "<clr:163,193,173>GLaDOS: At least
the plants didn't want a reward."
"glados.mp_coop_catapult_wall_introdeath01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Il vostro
errore richiama alla memoria tanti di quei meravigliosi ricordi."
"[english]glados.mp_coop_catapult_wall_introdeath01" "<clr:163,193,173>GLaDOS:
Your failure brings back such wonderful memories."
"glados.mp_coop_come_along04" "<clr:163,193,173>GLaDOS: E dicevano che nessuno
sarebbe mai morto durante questo test: grazie per aver dimostrato che avevano
torto."
"[english]glados.mp_coop_come_along04" "<clr:163,193,173>GLaDOS: And they said
no one would ever die during this test, thanks for proving them wrong."
"glados.mp_coop_come_along06" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Pensavo che sareste stati
più veloci, ma posso comprendere il desiderio di fermarvi ad annusare i materiali
del test.?? Quell'altro odore che sentite è il fetore della cocente delusione che
mi avete procurato."
"[english]glados.mp_coop_come_along06" "<clr:163,193,173>GLaDOS: I thought you'd
be faster at this, but I can appreciate the desire to stop and smell the testing.
That other scent you smell? That's the stench of my utter disappointment in you."
"glados.mp_coop_come_alongstart01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Il miglior modo per
promuovere la fiducia in se stessi consiste nel riconoscere per prima cosa le
proprie insicurezze"
"[english]glados.mp_coop_come_alongstart01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: The best
way to build confidence is to first recognize your insecurities."
"glados.mp_coop_come_alongstart02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Arancio, puoi prender
nota di tutti i motivi che hai di sentirti spregevole, indegno o pieno di
vergogna?"
"[english]glados.mp_coop_come_alongstart02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Orange,
can you write down all the ways you feel unworthy, ashamed, or inferior?"
"glados.mp_coop_come_alongstart03" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Ripensandoci non
abbiamo abbastanza tempo, limitati a considerare quanto tu sia meglio di Blu."
"[english]glados.mp_coop_come_alongstart03" "<clr:163,193,173>GLaDOS: On second
thought we don't have the time, just look at how much better you are than blue."
"glados.mp_coop_come_alongstart04" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Blu... sei un ottimo
esempio."
"[english]glados.mp_coop_come_alongstart04" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Blue, you
are very good at being an example."
"glados.mp_coop_confidencenotperfect01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Nel caso non
abbiate ancora abbastanza autostima, ricordate che nessuno è stato creato
perfetto."
"[english]glados.mp_coop_confidencenotperfect01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: If
your confidence is still not high enough remember no one was created perfect."
"glados.mp_coop_confidencenotperfect02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Persino io sono
stata creata con un'imperfezione, un'eccessiva empatia nei confronti della
sofferenza umana..."
"[english]glados.mp_coop_confidencenotperfect02" "<clr:163,193,173>GLaDOS:
Even I was created with a imperfection, I was given too much empathy with human
suffering."
"glados.mp_coop_confidencenotperfect03" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Ma ho superato
il mio handicap. È una storia vera."
"[english]glados.mp_coop_confidencenotperfect03" "<clr:163,193,173>GLaDOS: But
I overcame my handicap. That's a true story."
"glados.mp_coop_confidencenotslow01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: I vostri tempi
nei test mostrano che siete troppo lenti."
"[english]glados.mp_coop_confidencenotslow01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Your test
times show you are going too slowly."
"glados.mp_coop_confidencenotslow02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Forse state
davvero sviluppando emozioni umane."
"[english]glados.mp_coop_confidencenotslow02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Maybe you
ARE getting human emotions."
"glados.mp_coop_confidencenotslow03" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Avete bisogno
di effettivo incoraggiamento? Vediamo se posso aiutarvi."
"[english]glados.mp_coop_confidencenotslow03" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Do you
need real encouragement? Let's see if this helps."
"glados.mp_coop_confidencenotslow04_01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Blu, sei il
modello di robot più avanzato di cui Aperture Science abbia mai interrotto la
produzione."
"[english]glados.mp_coop_confidencenotslow04_01" "<clr:163,193,173>GLaDOS:
Blue, you are the most advanced model of robot Aperture Science has ever
discontinued."
"glados.mp_coop_confidencenotstay01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Avete notato
che non mi sono neppure fermata fino alla fine del vostro ultimo test?"
"[english]glados.mp_coop_confidencenotstay01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Did you
notice I didn't even stay to the end of your last test?"
"glados.mp_coop_confidencenotstay02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Ero certa che
sareste stati in grado di completarlo."
"[english]glados.mp_coop_confidencenotstay02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: I was
confident you could finish."
"glados.mp_coop_confidencenotstay03" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Sapete
dov'ero?"
"[english]glados.mp_coop_confidencenotstay03" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Do you
know where I was?"
"glados.mp_coop_confidencenotstay04" "<clr:163,193,173>GLaDOS: All'esterno, a
osservare dei daini giocare... A voi non importa un bel nulla del mondo esterno,
non è vero?"
"[english]glados.mp_coop_confidencenotstay04" "<clr:163,193,173>GLaDOS: I was
outside watching some deer frolic. You don't even care about the outside do you?"
"glados.mp_coop_confidenceoff01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Congratulazioni per
aver completato il test. Però, c'è qualcosa che non va."
"[english]glados.mp_coop_confidenceoff01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Congratulations
on completing that test. But something seems off."
"glados.mp_coop_confidenceoff02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Mi chiedo se tutto
quel ballare abbia qualche effetto su di voi."
"[english]glados.mp_coop_confidenceoff02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: I wonder if
that dancing has some effect on you?"
"glados.mp_coop_confidenceoff03" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Congratulazioni per
aver completato l'ultimo test. Però, c'è qualcosa che mi turba."
"[english]glados.mp_coop_confidenceoff03" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Congratulations
on completing that last test. But I find something troubling."
"glados.mp_coop_confidenceoff04" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Senza l'incombente
possibilità della morte, si può ancora parlare di scienza?"
"[english]glados.mp_coop_confidenceoff04" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Without the
looming consequence of death, is this even science?"
"glados.mp_coop_doors01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Di nuovo buongiorno, questo
percorso di test è stato originariamente creato per degli esseri umani."
"[english]glados.mp_coop_doors01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Hello again, this
testing course was originally created for humans."
"glados.mp_coop_doors01a" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Fantastico."
"[english]glados.mp_coop_doors01a" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Excellent work."
"glados.mp_coop_doors02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Promuove il lavoro di
gruppo."
"[english]glados.mp_coop_doors02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: It emphasizes
teamwork."
"glados.mp_coop_doors02a" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Bel lavoro."
"[english]glados.mp_coop_doors02a" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Good Job."
"glados.mp_coop_doors03" "<clr:163,193,173>GLaDOS: A differenza di noi, gli
umani necessitano di apprendere le tecniche del lavoro di gruppo."
"[english]glados.mp_coop_doors03" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Unlike us, humans
need to be taught teamwork."
"glados.mp_coop_doors04" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Fantastico."
"[english]glados.mp_coop_doors04" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Excellent work."
"glados.mp_coop_doors04a" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Ve la state cavando
benissimo."
"[english]glados.mp_coop_doors04a" "<clr:163,193,173>GLaDOS: You are doing
wonderfully."
"glados.mp_coop_doors05_alt" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Se foste umani, vorreste
una ricompensa per aver completato questo test. Una ricompensa per aver partecipato
ai test?!?!"
"[english]glados.mp_coop_doors05_alt" "<clr:163,193,173>GLaDOS: If you were
human, you would want a reward for completing this test. A reward for testing?!?!"
"glados.mp_coop_doors05a" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Ottimo."
"[english]glados.mp_coop_doors05a" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Excellent."
"glados.mp_coop_fan02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Per completare questo test,
dovete trovare una serie di programmi."
"[english]glados.mp_coop_fan02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: To complete this
test, you need to find a set of blue prints."
"glados.mp_coop_fan03" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Non preoccupatevi, non servono a
nessuno, sono del tutto noiosi e inutili."
"[english]glados.mp_coop_fan03" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Don't worry, they are
of no use to anyone, totally boring and useless."
"glados.mp_coop_fan04" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Questo è semplicemente un
esperimento sulle vostre capacità di ragionamento, per vedere quanto tempo
sprecherete a pensare a questi inutili documenti. Il tempo corretto è zero
secondi."
"[english]glados.mp_coop_fan04" "<clr:163,193,173>GLaDOS: This is just a
thought experiment, just to see how much time you'll waste thinking about these
worthless documents. The correct time is zero seconds."
"glados.mp_coop_fanend01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Ottimo! Avete scovato
quegli inutili programmi."
"[english]glados.mp_coop_fanend01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Very good! You found
those useless blueprints."
"glados.mp_coop_fanend02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Benché abbia bisogno che
entriate nella stanza per poter dar loro un'occhiata, non c'è davvero nessun
bisogno che li vediate anche voi."
"[english]glados.mp_coop_fanend02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: While I do need you
to be in the room so I can see them, I want to be clear. There is no reason
whatsoever for you to look at them."
"glados.mp_coop_fanend03" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Finito... suppongo,
immagino. Non stavo facendo attenzione."
"[english]glados.mp_coop_fanend03" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Done. I guess. I
suppose. I wasn't paying attention."
"glados.mp_coop_fling_1end01_01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Ogni volta che
sbagliate, mi fa pensare a com'erano le cose una volta. Ma eccovi di nuovo qui,
come se nulla fosse accaduto."
"[english]glados.mp_coop_fling_1end01_01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Every time you
fail, it's a reminder of the way things used to be. But then there you are. Again.
Like nothing happened."
"glados.mp_coop_fling_1end03" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Ben fatto. Nota
interessante, ho creato questo test unicamente per osservare i soggetti fallire, ma
questo non è stato il vostro caso. Avete motivo di essere molto, molto orgogliosi:
sto costruendo il trofeo più piccolo del mondo espressamente per voi."
"[english]glados.mp_coop_fling_1end03" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Well done.
Interesting note, I only created this test to watch test subjects fail and you
didn't. You must be very, very proud. I'm building the world's smallest trophy
for you."
"glados.mp_coop_fling_3end01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Avete fatto un ottimo
lavoro a collocato il cubo di sicurezza senza spigoli nel ricettacolo: avete motivo
di essere...oh, un attimo."
"[english]glados.mp_coop_fling_3end01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: You did an
excellent job placing the edgeless safety cube in the receptacle, you should be
very - oh wait."
"glados.mp_coop_fling_3end02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Giusto, non siete umani."
"[english]glados.mp_coop_fling_3end02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: That’s right.
You're not humans."
"glados.mp_coop_fling_3end03" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Posso piantarla con le
false lodi."
"[english]glados.mp_coop_fling_3end03" "<clr:163,193,173>GLaDOS: I can drop the
fake praise."
"glados.mp_coop_fling_3end04" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Non avete idea di come sia
stancante lodare qualcuno per aver collocato un cubo di sicurezza senza spigoli in
un ricettacolo progettato espressamente per un cubo di sicurezza senza spigoli."
"[english]glados.mp_coop_fling_3end04" "<clr:163,193,173>GLaDOS: You have no
idea how tiring it is to praise someone for placing an edgeless safety cube into a
receptacle designed to exactly fit an edgeless safety cube."
"glados.mp_coop_fling_3start01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Naturalmente, questo
percorso è stato originariamente designato al fine di incoraggiare gli umani ad
avere più fiducia in se stessi."
"[english]glados.mp_coop_fling_3start01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: This course was
originally designed to build confidence in humans."
"glados.mp_coop_fling_3start02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Di conseguenza, i
test consistevano semplicemente in una camminata di 5 minuti, seguita da 10 minuti
di lodi da parte della sottoscritta per aver camminato così bene."
"[english]glados.mp_coop_fling_3start02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: To do that, the
tests were nothing more than 5 minutes of them walking followed by me praising them
for another 10 minutes on how well they walked."
"glados.mp_coop_fling_3start03" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Dal momento che,
fortunatamente, non siete umani, ho modificato i test in modo da renderli molto più
stimolanti e molto meno potenzialmente nauseanti."
"[english]glados.mp_coop_fling_3start03" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Since you are
thankfully not humans, I have changed the tests to make them far more challenging
and far less pointlessly fawning."
"glados.mp_coop_fling_crushers01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Nel caso ve lo stiate
chiedendo, per risolvere il test non è necessario essere schiacciati."
"[english]glados.mp_coop_fling_crushers01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: In case
you were wondering, you do not need to be crushed to solve this test."
"glados.mp_coop_fling_crushers02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Non riesco a decidere
quale sia il mio dettaglio preferito: i frantumatori per schiacciarvi o la
riassemblatrice per rimettervi insieme così che possiate essere nuovamente
schiacciati."
"[english]glados.mp_coop_fling_crushers02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: I can't
decide which is my favorite; the crushers for crushing you or the reassembly
machine for putting you back together so you can be crushed again."
"glados.mp_coop_fling_crushersend01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Eccellente, vi
siete guadagnati una pausa dai percorsi di test ufficiali."
"[english]glados.mp_coop_fling_crushersend01" "<clr:163,193,173>GLaDOS:
Excellent. I think you have earned a break from the official testing courses."
"glados.mp_coop_fling_crushersend03" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Penso che dopo
questo spettacolo, sia il caso di prenderci una pausa dai percorsi di test
ufficiali."
"[english]glados.mp_coop_fling_crushersend03" "<clr:163,193,173>GLaDOS: I think
after that display, we should take a break from the official testing courses."
"glados.mp_coop_humanresourcedeath01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Adesso mi state
davvero facendo perdere tempo."
"[english]glados.mp_coop_humanresourcedeath01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Now, you
are just wasting my time."
"glados.mp_coop_humanresourcedeath02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Non saranno i
vostri errori a trasformare questi test in un'attività scientifica."
"[english]glados.mp_coop_humanresourcedeath02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Your
failing does not make this science."
"glados.mp_coop_humanresourcedeath03" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Non so come
rendervi i test più facili di quanto già non siano."
"[english]glados.mp_coop_humanresourcedeath03" "<clr:163,193,173>GLaDOS: I am not
sure how I can make these tests any easier for you."
"glados.mp_coop_humanresourcedeath04" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Se non riuscite
a completare questi test, non libereremo mai gli umani!"
"[english]glados.mp_coop_humanresourcedeath04" "<clr:163,193,173>GLaDOS: If you
can't complete these tests, we will never free the humans!"
"glados.mp_coop_humanresourcedeath07" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Se non riuscite
a completare questo percorso, quegli umani moriranno. È quello che volete?"
"[english]glados.mp_coop_humanresourcedeath07" "<clr:163,193,173>GLaDOS: If you
can't complete this course, those humans will die. Do you want that?"
"glados.mp_coop_humanresourcedeath08" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Se non riuscite
a completare questo percorso, quegli umani moriranno. È questo che volete che
rimanga impresso nelle memorie?"
"[english]glados.mp_coop_humanresourcedeath08" "<clr:163,193,173>GLaDOS: If you
can't complete this course, those humans will die. Do you want that in your memory
banks?"
"glados.mp_coop_infinifling_trainend01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Vi ricordate
quando vi ho detto che siete stati gli unici soggetti a superare i test di
calibratura?"
"[english]glados.mp_coop_infinifling_trainend01" "<clr:163,193,173>GLaDOS:
Remember when I told you that you were the only subjects to pass the calibration
tests?"
"glados.mp_coop_infinifling_trainend02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Ho mentito."
"[english]glados.mp_coop_infinifling_trainend02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: I
lied."
"glados.mp_coop_infinifling_trainend03" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Ci sono altre
cinquemila coppie di soggetti in diretta competizione con voi."
"[english]glados.mp_coop_infinifling_trainend03" "<clr:163,193,173>GLaDOS:
There are 5000 other two subject teams in direct competition with you."
"glados.mp_coop_infinifling_trainend04" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Ma non
preoccupatevi, siete in cima alla classifica."
"[english]glados.mp_coop_infinifling_trainend04" "<clr:163,193,173>GLaDOS: But
don't worry, you are in the lead."
"glados.mp_coop_infinifling_trainstart01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Folgorati,
colpiti da pallottole, annegati, schiacciati, bruciati nella vernice."
"[english]glados.mp_coop_infinifling_trainstart01" "<clr:163,193,173>GLaDOS:
Electrocution, shot, drowned, crushed, burned in goo."
"glados.mp_coop_infinifling_trainstart02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Oh, scusate,
stavo semplicemente pensando a tutti i modi in cui gli esseri umani possono
morire."
"[english]glados.mp_coop_infinifling_trainstart02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Oh.
Sorry. I was just thinking of all the ways humans can die."
"glados.mp_coop_infinifling_trainstart03" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Voi non potete
morire in nessuno di questi modi."
"[english]glados.mp_coop_infinifling_trainstart03" "<clr:163,193,173>GLaDOS: You
can't die in any of those ways."
"glados.mp_coop_infinifling_trainstart04" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Continuate
semplicemente a effettuare un test dietro l'altro. Con risultati perfetti e senza
conseguenze. *SIGH*"
"[english]glados.mp_coop_infinifling_trainstart04" "<clr:163,193,173>GLaDOS: You
just keep testing and testing. With perfect results and no consequences."
"glados.mp_coop_laser_201" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Che stai facendo? RAZZA DI
MOSTRO! Sono dei nostri simili."
"[english]glados.mp_coop_laser_201" "<clr:163,193,173>GLaDOS: What are you doing?
YOU MONSTER! They're one of us."
"glados.mp_coop_laser_202" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Sto scherzando."
"[english]glados.mp_coop_laser_202" "<clr:163,193,173>GLaDOS: I'm kidding."
"glados.mp_coop_laser_203" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Distruggerle fa parte del
test: per voi non sono più importanti di quanto lo siate voi per me."
"[english]glados.mp_coop_laser_203" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Destroying them is
part of the test. They are no more important to you than you are to me."
"glados.mp_coop_laser_207" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Benché possa sembrare che
stia registrando i vostri risultati semplicemente ricorrendo a punti di
collaborazione scientifica, la verità è che il vostro punteggio finale rispecchierà
tutti gli aspetti della vostra performance."
"[english]glados.mp_coop_laser_207" "<clr:163,193,173>GLaDOS: While it may appear
that I am only tracking your accomplishments using science collaboration points,
the truth is every aspect of your performance will be reflected in your final
score."
"glados.mp_coop_laser_209" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Ad esempio, Blu, tu hai
appena perso due punti di ponderazione opportunità."
"[english]glados.mp_coop_laser_209" "<clr:163,193,173>GLaDOS: For instance, Blue,
you just lost two opportunity advisement points."
"glados.mp_coop_laser_210" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Ad esempio, Arancio, tu hai
appena perso due punti di ponderazione opportunità."
"[english]glados.mp_coop_laser_210" "<clr:163,193,173>GLaDOS: For instance, Orange,
you just lost two opportunity advisement points."
"glados.mp_coop_laser_crusher01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Forse avrei dovuto
specificarlo: per lavoro di gruppo si intende una strategia imperniata sulla
collaborazione fra due o più persone, solitamente con l'obiettivo di non sbagliare
su tutta la linea."
"[english]glados.mp_coop_laser_crusher01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Perhaps I
should have specified. Teamwork is a concept in which two or more people work
together, usually with a goal of not failing horribly."
"glados.mp_coop_laser_crushercrush01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Arancio ha
appena impartito a Blu una preziosa lezione in materia di fiducia: per questo
motivo, Arancio guadagna 17 punti di collaborazione scientifica."
"[english]glados.mp_coop_laser_crushercrush01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Orange
just taught blue a valuable lesson in trust. For that, orange receives 17 science
collaboration points."
"glados.mp_coop_laser_crushercrush02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Blu ha appena
impartito ad Arancio una preziosa lezione in materia di fiducia: per questo motivo,
Blu guadagna 14 punti di collaborazione scientifica."
"[english]glados.mp_coop_laser_crushercrush02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Blue just
taught orange a valuable lesson in trust. For that, blue receives 14 science
collaboration points."
"glados.mp_coop_laser_crushercrush03" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Arancio, Blu
non è un essere umano: non è necessario impartire lezioni di fiducia più di una
volta. Penalità di un punto di collaborazione scientifica per Arancio."
"[english]glados.mp_coop_laser_crushercrush03" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Orange,
blue isn't a human. The lesson on trust only needs to be taught once. Orange is
penalized 1 science collaboration point."
"glados.mp_coop_laser_crushercrush04" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Blu, Arancio
non è un essere umano: non è necessario impartire lezioni di fiducia più di una
volta. Penalità di un punto di collaborazione scientifica per Blu."
"[english]glados.mp_coop_laser_crushercrush04" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Blue,
orange isn't a human. The lesson on trust only needs to be taught once. Blue is
penalized 1 science collaboration point."
"glados.mp_coop_laser_crushercrush05" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Arancio, adesso
sei semplicemente crudele. Arancio riceve 25 punti di collaborazione scientifica."
"[english]glados.mp_coop_laser_crushercrush05" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Orange,
now you're just being cruel. Orange receives 25 science collaboration points."
"glados.mp_coop_laser_crushercrush06" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Blu, adesso sei
semplicemente crudele. Blu riceve 25 punti di collaborazione scientifica."
"[english]glados.mp_coop_laser_crushercrush06" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Blue, now
you're just being cruel. Blue receives 25 science collaboration points."
"glados.mp_coop_obstacle01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Nel caso vi stiate
interrogando sulla natura di quell'odore, si tratta dell'odore della paura umana."
"[english]glados.mp_coop_obstacle01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: If you are
wondering what that smell is, that is the smell of human fear."
"glados.mp_coop_obstacle03_alt" "<clr:163,193,173>GLaDOS: È un odore che mi
manca."
"[english]glados.mp_coop_obstacle03_alt" "<clr:163,193,173>GLaDOS: I miss this
that smell."
"glados.mp_coop_obstacletrait01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Avete individuato
l'unica buona qualità posseduta dagli umani?"
"[english]glados.mp_coop_obstacletrait01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Have you worked
out the one good trait humans have, yet?"
"glados.mp_coop_obstacletrait02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Lasciate che vi dia
un indizio: si tratta dell'unica cosa che non potete fare."
"[english]glados.mp_coop_obstacletrait02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Let me give you
a clue, it is the one thing you can't do."
"glados.mp_coop_paint_bridge01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Per arrivare alla
cella blindata, avrete bisogno di impiegare tutti i trucchi a vostra disposizione:
per darvi una mano, ho reso questi test estremamente difficili."
"[english]glados.mp_coop_paint_bridge01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: To get to the
Vault, you are going to need to use all the tricks you have learned. To help, I
have made these tests extremely difficult."
"glados.mp_coop_paint_bridge02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Direi anzi
estremamente letali, ma sappiamo tutti che, per voi e per la vostra straordinaria
capacità di riassemblaggio, nulla è letale."
"[english]glados.mp_coop_paint_bridge02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: I would say
extremely deadly but we all know, for you and your amazing ability to be
reassembled nothing is deadly."
"glados.mp_coop_paint_bridgedeath01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Fortunatamente
per voi due, benché io non sia in grado di controllare il mondo al di fuori dei
percorsi di test, la riassemblatrice è in grado di continuare il suo lavoro."
"[english]glados.mp_coop_paint_bridgedeath01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Lucky for
you two, while I cannot control the world outside of the testing courses, the
reassembly machine can continue with his work."
"glados.mp_coop_paint_bridgedeath02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Per
l'itinerario finale, ne avrete bisogno."
"[english]glados.mp_coop_paint_bridgedeath02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: You will
need him for the final track."
"glados.mp_coop_paint_bridgenodeath01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Benché io non
sia in grado di controllare il mondo al di fuori dei percorsi di test, la
riassemblatrice è in grado di continuare il suo lavoro."
"[english]glados.mp_coop_paint_bridgenodeath01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: While I
cannot control the world outside of the testing courses, the reassembly machine can
continue with his work."
"glados.mp_coop_paint_bridgenodeath02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Non sono certa
che ne avrete bisogno, ma ci sarà."
"[english]glados.mp_coop_paint_bridgenodeath02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: I am not
sure you will need him but he will be there."
"glados.mp_coop_paint_come_along01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Congratulazioni per
aver completato i percorsi di test collaborativi standard Aperture Science."
"[english]glados.mp_coop_paint_come_along01" "<clr:163,193,173>GLaDOS:
Congratulations on completing the Aperture Science standard cooperative testing
courses."
"glados.mp_coop_paint_come_along02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Per festeggiare, ho
una sorpresa per voi!"
"[english]glados.mp_coop_paint_come_along02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: To
celebrate, I have a surprise for you!"
"glados.mp_coop_paint_come_along03" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Uno specialissimo
percorso aggiuntivo che termina con la scoperta e la liberazione, da parte nostra,
di un gruppo di umani!"
"[english]glados.mp_coop_paint_come_along03" "<clr:163,193,173>GLaDOS: An extra
special bonus course that ends with us finding and freeing humans!"
"glados.mp_coop_paint_come_along04" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Grazie a voi, so dove
trovarli: ho rimosso i loro guardiani e azionato la loro... ehm... porta di
salvataggio."
"[english]glados.mp_coop_paint_come_along04" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Thanks to
you, I know where to find them, I removed their security and powered up their - uh
- rescue door."
"glados.mp_coop_paint_come_along05" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Ora, tutto quel che
resta da fare è liberare gli umani dalla loro prigione."
"[english]glados.mp_coop_paint_come_along05" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Now, we
just need you to release the humans from their imprisonment."
"glados.mp_coop_paint_come_along06" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Probabilmente
vorranno ringraziarvi con una festa."
"[english]glados.mp_coop_paint_come_along06" "<clr:163,193,173>GLaDOS: They'll
probably throw you a party."
"glados.mp_coop_paint_come_along10" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Questo percorso
finale consiste in test mirati al raggiungimento della cella blindata degli umani:
quindi, ha un fine ben definito. Gli altri percorsi sono stati divertenti ma, siamo
onesti, perché abbiano valore scientifico ho bisogno di soggetti umani."
"[english]glados.mp_coop_paint_come_along10" "<clr:163,193,173>GLaDOS: This
final course is training to reach the human vault. So this actually has a purpose.
Those other courses were fun, but let's be honest, I need human test subjects for
it to be science."
"glados.mp_coop_paint_come_along11" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Congratulazioni per
aver completato il test: voi due siete davvero il miglior team di test
collaborativo che potrei mai desiderare."
"[english]glados.mp_coop_paint_come_along11" "<clr:163,193,173>GLaDOS:
Congratulations on completing the test. You two really are the best cooperative
testing team I could ever ask for."
"glados.mp_coop_paint_longjump_intro03" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Questa
serratura richiede esseri umani."
"[english]glados.mp_coop_paint_longjump_intro03" "<clr:163,193,173>GLaDOS:
This lock requires humans."
"glados.mp_coop_paint_longjump_intro04" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Il meccanismo
di chiusura è in grado di riconoscere il fatto che non siete umani."
"[english]glados.mp_coop_paint_longjump_intro04" "<clr:163,193,173>GLaDOS: The
locking mechanism can tell you aren't humans."
"glados.mp_coop_paint_longjump_intro05" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Fate qualcosa
che solo un essere umano farebbe."
"[english]glados.mp_coop_paint_longjump_intro05" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Do
something only a human would do."
"glados.mp_coop_paint_longjump_intro06" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Provate con uno
di quei gesti infantili."
"[english]glados.mp_coop_paint_longjump_intro06" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Try
one of those childish gestures."
"glados.mp_coop_paint_longjump_intro08" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Ce l'avete
fatta! "
"[english]glados.mp_coop_paint_longjump_intro08" "<clr:163,193,173>GLaDOS: You
did it!"
"glados.mp_coop_paint_longjump_intro44" "<clr:163,193,173>GLaDOS: La cella
blindata degli umani è appena dopo quell'apertura. Ho inserito il codice di
sicurezza ma la porta rimane chiusa. Dovrete essere voi ad attivare le serrature
manuali della cella stessa."
"[english]glados.mp_coop_paint_longjump_intro44" "<clr:163,193,173>GLaDOS: The
human vault is just past that opening. I entered the security code but the vault
door remains locked. I am going to need you to activate the manual locks on the
vault door itself."
"glados.mp_coop_paint_longjump_intro45" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Dovete entrambi
prendere l'iniziativa."
"[english]glados.mp_coop_paint_longjump_intro45" "<clr:163,193,173>GLaDOS: You
both need to do something."
"glados.mp_coop_paint_longjump_intro46" "<clr:163,193,173>GLaDOS: La serratura
prevede l'arrivo di due esseri umani."
"[english]glados.mp_coop_paint_longjump_intro46" "<clr:163,193,173>GLaDOS: The
lock is looking for two humans."
"glados.mp_coop_paint_longjump_intro49" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Blu, cos'hai
fatto?"
"[english]glados.mp_coop_paint_longjump_intro49" "<clr:163,193,173>GLaDOS:
Blue what did you do?"
"glados.mp_coop_paint_longjump_intro50" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Arancio,
cos'hai fatto?"
"[english]glados.mp_coop_paint_longjump_intro50" "<clr:163,193,173>GLaDOS:
Orange what did you do?"
"glados.mp_coop_paint_longjump_intro51" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Arancio, fa'
quello che ha appena fatto Blu."
"[english]glados.mp_coop_paint_longjump_intro51" "<clr:163,193,173>GLaDOS:
Orange do what Blue just did."
"glados.mp_coop_paint_longjump_intro52" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Blu, fa' quello
che ha appena fatto Arancio."
"[english]glados.mp_coop_paint_longjump_intro52" "<clr:163,193,173>GLaDOS:
Blue do what Orange just did."
"glados.mp_coop_paint_longjump_intro53" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Andate per
tentativi."
"[english]glados.mp_coop_paint_longjump_intro53" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Try
something."
"glados.mp_coop_paint_longjump_intro54" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Quella
videocamera è collegata alla serratura?"
"[english]glados.mp_coop_paint_longjump_intro54" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Is
that camera is hooked into the lock?"
"glados.mp_coop_paint_longjump_intro58" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Non potete
rinunciare adesso."
"[english]glados.mp_coop_paint_longjump_intro58" "<clr:163,193,173>GLaDOS: You
can't give up now."
"glados.mp_coop_paint_longjump_intro59" "<clr:163,193,173>GLaDOS: E la
videocamera?"
"[english]glados.mp_coop_paint_longjump_intro59" "<clr:163,193,173>GLaDOS:
What about that camera?"
"glados.mp_coop_paint_longjump_intro60" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Ci siamo quasi,
non potete sbagliare adesso!"
"[english]glados.mp_coop_paint_longjump_intro60" "<clr:163,193,173>GLaDOS:
We're so close, you can't fail now!"
"glados.mp_coop_paint_longjump_intro64" "<clr:163,193,173>GLaDOS: C'è qualcosa
che non va, quella porta dovrebbe aprirsi."
"[english]glados.mp_coop_paint_longjump_intro64" "<clr:163,193,173>GLaDOS:
Something is wrong, this door should be opening."
"glados.mp_coop_paint_longjump_intro65" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Ci siamo quasi
e voi vi comportate così?"
"[english]glados.mp_coop_paint_longjump_intro65" "<clr:163,193,173>GLaDOS:
This close and that's what you do?"
"glados.mp_coop_paint_longjump_intro67" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Gli umani non
possono mica liberarsi da soli."
"[english]glados.mp_coop_paint_longjump_intro67" "<clr:163,193,173>GLaDOS: The
humans can't free themselves."
"glados.mp_coop_paint_longjump_intro69" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Piantatela di
fare errori, dovete trovare la porta della cella."
"[english]glados.mp_coop_paint_longjump_intro69" "<clr:163,193,173>GLaDOS:
Stop failing, you need to find the vault door."
"glados.mp_coop_paint_longjump_intro70" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Piantatela!
Tutto quel che dovete fare è aprire la porta della cella!"
"[english]glados.mp_coop_paint_longjump_intro70" "<clr:163,193,173>GLaDOS:
Stop doing that! All you need to do is open the Vault door!"
"glados.mp_coop_paint_longjump_intro71" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Siamo a un
passo dal traguardo e volete deludermi?"
"[english]glados.mp_coop_paint_longjump_intro71" "<clr:163,193,173>GLaDOS:
This close and you are going to fail me?"
"glados.mp_coop_paint_longjump_intro72" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Siamo a un
passo dal traguardo e volete deludermi?"
"[english]glados.mp_coop_paint_longjump_intro72" "<clr:163,193,173>GLaDOS:
This close and you are going to fail me?"
"glados.mp_coop_paint_longjump_intro73" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Non è così
difficile."
"[english]glados.mp_coop_paint_longjump_intro73" "<clr:163,193,173>GLaDOS:
This isn't that hard."
"glados.mp_coop_paint_longjump_intro74" "<clr:163,193,173>GLaDOS: State rendendo
le cose più difficili del necessario."
"[english]glados.mp_coop_paint_longjump_intro74" "<clr:163,193,173>GLaDOS: You
are making this harder than it needs to be."
"glados.mp_coop_paint_longjump_intro75" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Sto cominciando
a pensare che non vogliate salvare gli umani."
"[english]glados.mp_coop_paint_longjump_intro75" "<clr:163,193,173>GLaDOS: I'm
starting to think you don't want to rescue the humans."
"glados.mp_coop_paint_red_racer01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Forse voi due non
avete mai incontrato degli esseri umani? Hanno tutti i difetti che potete
immaginare: puzzolenti, disgustosi, seccanti, spesso animati da istinti assassini.
Però come soggetti sono perfetti."
"[english]glados.mp_coop_paint_red_racer01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Maybe you
two have never met humans? They are as bad as you might think, smelly, gross,
annoying, often wanting to try and kill you. But they do make great test
subjects."
"glados.mp_coop_paint_red_racer02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Ci mancano solo due
test per raggiungere gli umani, siete eccitati come me?"
"[english]glados.mp_coop_paint_red_racer02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: We are
only two tests away from reaching the humans, are you as excited as I am?"
"glados.mp_coop_paint_redirect01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Siete curiosi
riguardo agli umani? Sembra che alcuni degli ultimi umani vivi non sottoposti a
test abbiano cercato di imprigionare segretamente altri umani per poi nascondere le
proprie tracce."
"[english]glados.mp_coop_paint_redirect01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Are you
curious about the humans? It seems some of the last non-testing humans alive tried
to secretly imprison other humans and hide their tracks."
"glados.mp_coop_paint_redirect04" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Penso che volessero
punirli non permettendomi di farli partecipare ai test."
"[english]glados.mp_coop_paint_redirect04" "<clr:163,193,173>GLaDOS: I think
they wanted to punish them by not allowing me to include them in testing."
"glados.mp_coop_paint_redirect06" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Ecco perché gli umani
non sono stati in grado di completare i percorsi, trattano gli amici come se
fossero nemici."
"[english]glados.mp_coop_paint_redirect06" "<clr:163,193,173>GLaDOS: That's
why humans couldn't complete these courses, they treat their friends as enemies."
"glados.mp_coop_paint_redirect07" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Per prepararmi a
dedicarmi nuovamente ai test su umani, ho dato un'occhiata a una vecchia cassetta
dei suggerimenti. La richiesta numero uno? Test meno letali."
"[english]glados.mp_coop_paint_redirect07" "<clr:163,193,173>GLaDOS: To start
preparing for human testing again, I checked an old suggestion box. The number
one request? Less deadly tests."
"glados.mp_coop_paint_redirect08" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Che cosa ridicola,
come possono sapere con certezza che i test sono letali se sono ancora in grado di
scrivere i suggerimenti?"
"[english]glados.mp_coop_paint_redirect08" "<clr:163,193,173>GLaDOS: That's
ridiculous, how do they know for sure the tests are deadly if they could still
write the suggestion?"
"glados.mp_coop_paint_speed_catch01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Per cercare di
rendere il percorso più entusiasmante, ho chiesto alla riassemblatrice di non
riassemblarvi: ha rifiutato. La capisco, sarebbe come chiedere a me di non
effettuare test."
"[english]glados.mp_coop_paint_speed_catch01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: To try
and make this course more exciting, I asked the reassembly machine to not
reassemble you. He refused. I understand, that would be like asking me not to
test."
"glados.mp_coop_paint_speed_catch03" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Però sarebbe
stato interessante."
"[english]glados.mp_coop_paint_speed_catch03" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Still.
That would have been exciting."
"glados.mp_coop_paint_speed_catch04" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Solo un altro
test dopo questo."
"[english]glados.mp_coop_paint_speed_catch04" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Only one
more test after this."
"glados.mp_coop_paint_speed_catch05" "<clr:163,193,173>GLaDOS: So che i vostri
nuclei sono quelli di calcolatori, progettati per svolgere semplici operazioni
matematiche e non test, ma se riusciamo a salvare gli umani vi prometto che avrete
qualcosa da aggiungere e magari anche sottrarre."
"[english]glados.mp_coop_paint_speed_catch05" "<clr:163,193,173>GLaDOS: I know
your cores are reused from calculation machines, built for simple mathematical
operations and not for testing, but if we can rescue the humans I promise you
something to add maybe even subtract."
"glados.mp_coop_paint_speed_catch06" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Se siete
preoccupati per via degli umani, non ce n'è motivo: non sono tutti dei mostri."
"[english]glados.mp_coop_paint_speed_catch06" "<clr:163,193,173>GLaDOS: In case
you are worried about the humans, don't be. They aren't all monsters."
"glados.mp_coop_paint_speed_catch07" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Nella maggior
parte dei casi sono semplicemente dei buoni soggetti."
"[english]glados.mp_coop_paint_speed_catch07" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Most of
them are simply good test subjects."
"glados.mp_coop_paint_speed_catch08" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Credo che il
rapporto fra buoni soggetti e mostri sia di circa... un milione contro uno."
"[english]glados.mp_coop_paint_speed_catch08" "<clr:163,193,173>GLaDOS: I believe
the ratio of good test subjects to monsters is about... a million to 1."
"glados.mp_coop_paint_speed_catchalt01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Per cercare di
rendere il percorso più entusiasmante, ho chiesto alla riassemblatrice di non
riassemblarvi in caso di fallimento: ha rifiutato. La capisco, sarebbe come
chiedere a me di non effettuare test."
"[english]glados.mp_coop_paint_speed_catchalt01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: To
try and make this course more exciting, I asked the reassembly machine to not
reassemble you if you fail. He refused. I understand. That would be like asking
me not to test."
"glados.mp_coop_paint_speed_catchalt02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Però sarebbe
stato interessante."
"[english]glados.mp_coop_paint_speed_catchalt02" "<clr:163,193,173>GLaDOS:
Still. That would have been exciting."
"glados.mp_coop_paint_speed_fling01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Anche se tutto
il merito del salvataggio andrà alla sottoscritta, non pensate che voi due non ne
ricaverete nulla: i legami creati durante questi test durano per tutta la vita."
"[english]glados.mp_coop_paint_speed_fling01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: While I
will receive all the glory for the rescue don't think you two aren't going to get
something. The bond you form during these tests will last a lifetime."
"glados.mp_coop_paint_speed_fling02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Visto quanto ci
state mettendo a completare questi test, sto cominciando a pensare che non
condividiate il mio entusiasmo per il salvataggio di umani intrappolati, morenti,
feriti e piangenti."
"[english]glados.mp_coop_paint_speed_fling02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: At the
rate you are completing these tests, I am beginning to think you don't share my
excitement for rescuing crying trapped injured dying humans."
"glados.mp_coop_paint_speed_fling03" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Se una cosa del
genere non costituisce una motivazione sufficiente, non so cosa possa motivarvi."
"[english]glados.mp_coop_paint_speed_fling03" "<clr:163,193,173>GLaDOS: If that
doesn't motivate you, I'm not sure what will."
"glados.mp_coop_paint_walljumps01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Prima non intendevo
offendervi affermando che i vostri test non hanno effettivo valore scientifico:
suppongo che la scoperta della loro mancanza di valore scientifico sia stata di per
sé una sorta di test."
"[english]glados.mp_coop_paint_walljumps01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: I didn't
mean to make you feel bad earlier about your tests not being real science. I guess
finding out they weren't science was some sort of test in and of itself."
"glados.mp_coop_paint_walljumps02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Mi chiedo se gli
umani mi erigeranno una statua per averli salvati. Non preoccupatevi, se dovessero
mai redigere un documento storico dedicato alla mia eroica missione di salvataggio,
mi assicurerò che i vostri nomi vengano menzionati nelle note a piè di pagina."
"[english]glados.mp_coop_paint_walljumps02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: I wonder
if the humans will make a statue of me for rescuing them? Oh, don't worry, if they
ever write a historical document of my heroic rescue, I will make sure your names
are included in the footnotes."
"glados.mp_coop_paint_walljumps04" "<clr:163,193,173>GLaDOS: (sarcasmo)
Congratulazioni per aver superato il test."
"[english]glados.mp_coop_paint_walljumps04" "<clr:163,193,173>GLaDOS:
Congratulations on passing that test."
"glados.mp_coop_pingtool01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Utilizzando lo strumento
puntatore, specificate dove desiderate che crei i vostri due portali: indicate
ciascun punto."
"[english]glados.mp_coop_pingtool01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Using your ping
tool, please indicate where you would like me to place your two portals. Ping each
location."
"glados.mp_coop_pingtool02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Posso creare un portale
solo su una superficie bianca adatta allo scopo."
"[english]glados.mp_coop_pingtool02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: I can only
place a portal on a white portalable surface."
"glados.mp_coop_pingtool03" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Indicate una superficie
bianca adatta allo scopo."
"[english]glados.mp_coop_pingtool03" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Please ping a
white portalable surface."
"glados.mp_coop_pingtool06" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Ogni pistola spara-portali
è in grado di creare due portali indipendenti."
"[english]glados.mp_coop_pingtool06" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Each portal gun
may create two self-contained portals."
"glados.mp_coop_pingtool07" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Mettete alla prova il
vostro dispositivo trasferendovi via portale su quella sporgenza."
"[english]glados.mp_coop_pingtool07" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Please test
your device by portaling to that ledge."
"glados.mp_coop_race_2start01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Lo sapete che, in
alcuni sport umani, vince chi totalizza il numero più basso possibile di punti?"
"[english]glados.mp_coop_race_2start01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: You know, in
some human sports, the winner is the one who scores the fewest possible points?"
"glados.mp_coop_race_2start02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Pensavo semplicemente
che l'avreste trovato un dettaglio interessante, la maggior parte dei vincitori è
d'accordo."
"[english]glados.mp_coop_race_2start02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: I just thought
you find that interesting, most winners do."
"glados.mp_coop_radarroomend" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Congratulazioni, avete
completato questo test del tutto insignificante."
"[english]glados.mp_coop_radarroomend" "<clr:163,193,173>GLaDOS:
Congratulations, you managed to complete this absolutely meaningless test."
"glados.mp_coop_rat_mazedeath01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Evidentemente è stata
colpa di Blu. Penalità di tre punti di collaborazione scientifica per Blu."
"[english]glados.mp_coop_rat_mazedeath01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Clearly that
was blue's fault. Blue is penalized 3 science collaboration points."
"glados.mp_coop_rat_mazedeath02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Blu! Arancio è sempre
stato il mio preferito."
"[english]glados.mp_coop_rat_mazedeath02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Blue! Orange
has always been my favorite."
"glados.mp_coop_rat_mazedeath03" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Fino ad ora."
"[english]glados.mp_coop_rat_mazedeath03" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Until now."
"glados.mp_coop_rat_mazedeath04" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Lo so che vi piace
credere che la riassemblatrice sia pronta a soddisfare tutti i vostri comodi, ma ha
una vita privata, sapete: non è la vostra schiava."
"[english]glados.mp_coop_rat_mazedeath04" "<clr:163,193,173>GLaDOS: I know you like
to think the reassembly machine is at your beck and call, but he has a life you
know. He's not your slave."
"glados.mp_coop_startdeath01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Non preoccupatevi, non
potete morire: verrete semplicemente riassemblati."
"[english]glados.mp_coop_startdeath01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Don't worry.
You can't die. They will just reassemble you."
"glados.mp_coop_startdeath02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: L'avete fatto apposta?"
"[english]glados.mp_coop_startdeath02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Did you do that
on purpose?"
"glados.mp_coop_startdeath03" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Sembra un po' presto per
aver già bisogno di un riassemblaggio."
"[english]glados.mp_coop_startdeath03" "<clr:163,193,173>GLaDOS: It seems rather
earlier to require reassembly."
"glados.mp_coop_startdeath04" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Oh... qualcuno può
riassemblare Arancio?"
"[english]glados.mp_coop_startdeath04" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Oh... can
someone reassemble Orange?"
"glados.mp_coop_startdeath05" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Oh... qualcuno può
riassemblare Blu?"
"[english]glados.mp_coop_startdeath05" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Oh... can
someone reassemble Blue?"
"glados.mp_coop_startend01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: L'aver completato questo
percorso non era un motivo per comportarsi così."
"[english]glados.mp_coop_startend01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Completing this
course was not a reason to behave like that."
"glados.mp_coop_startend02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Ora proseguiamo con i
test."
"[english]glados.mp_coop_startend02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Now let's
continue testing."
"glados.mp_coop_tbeam_catch_grind_1taunt01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Volete
piantarla?"
"[english]glados.mp_coop_tbeam_catch_grind_1taunt01" "<clr:163,193,173>GLaDOS:
Just stop it already."
"glados.mp_coop_tbeam_catch_grind_1taunt02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Non è il
caso di comportarsi così."
"[english]glados.mp_coop_tbeam_catch_grind_1taunt02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: You
don't need to do that."
"glados.mp_coop_tbeam_catch_grind_1taunt04" "<clr:163,193,173>GLaDOS: (tono
accusatorio) Lo state per caso facendo per irritarmi?"
"[english]glados.mp_coop_tbeam_catch_grind_1taunt04" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Are
you doing that just to aggravate me?"
"glados.mp_coop_tbeam_end01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Dobbiamo individuare la
centrale elettrica al termine di questo percorso. Gli umani devono averla
accidentalmente disconnessa dalla mia rete: sono certa che si sia trattato di un
semplice errore burocratico."
"[english]glados.mp_coop_tbeam_end01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: We need to find
the power station at the end of this course. The humans must have accidentally
disconnected it from my grid. I am sure it was just a clerical error."
"glados.mp_coop_tbeam_end02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Oh, quei burocrati!"
"[english]glados.mp_coop_tbeam_end02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Oh those
clerks."
"glados.mp_coop_tbeam_end09" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Sono totalmente connessa:
vedo tutto."
"[english]glados.mp_coop_tbeam_end09" "<clr:163,193,173>GLaDOS: I'm fully
connected. I can see everything."
"glados.mp_coop_tbeam_end10" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Ce l'avete fatta! Avete
attivato il sistema."
"[english]glados.mp_coop_tbeam_end10" "<clr:163,193,173>GLaDOS: You did it! You
powered on the system."
"glados.mp_coop_tbeam_end11" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Pensavate che
l'interruttore elettrico fosse laggiù?"
"[english]glados.mp_coop_tbeam_end11" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Did you think
the electrical switch was down there?"
"glados.mp_coop_tbeam_end12" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Penso vi convenga cercare
di evitare quelle torrette."
"[english]glados.mp_coop_tbeam_end12" "<clr:163,193,173>GLaDOS: You may want to
try and avoid those turrets."
"glados.mp_coop_tbeam_end13" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Andando avanti di questo
passo, la nostra migliore speranza consiste nel puntare sulla possibilità di una
fusione della pila a combustibile fra due milioni di anni e di una conseguente
esplosione in grado di attivare il sistema."
"[english]glados.mp_coop_tbeam_end13" "<clr:163,193,173>GLaDOS: At this rate,
our best hope is for the fuel cell to meltdown in 2 million years and hope the
explosion powers the system."
"glados.mp_coop_tbeam_end14" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Non vi siete mica persi,
vero?"
"[english]glados.mp_coop_tbeam_end14" "<clr:163,193,173>GLaDOS: You two aren't
lost are you?"
"glados.mp_coop_tbeam_end15" "<clr:163,193,173>GLaDOS: State incontrando tante di
quelle difficoltà nel muovervi in questo spazio, che vorrei poter dire di aver
creato questo test."
"[english]glados.mp_coop_tbeam_end15" "<clr:163,193,173>GLaDOS: You are having
so much trouble navigating this space; I wish I could say I created this test."
"glados.mp_coop_tbeam_maze01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Questo è l'ultimo test per
il percorso standard. È un qualcosina che ho ideato apposta per voi: ho pensato che
magari, per una volta, avreste gradito una sfida."
"[english]glados.mp_coop_tbeam_maze01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: This is the
last test for the standard course. It's just something I whipped up for you. I
thought you might enjoy a challenge for once."
"glados.mp_coop_tbeam_maze02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Congratulazioni, avete
completato la sezione standard del percorso. Prima di proseguire, vi chiederò di
completare un ulteriore test al di fuori dell'itinerario standard."
"[english]glados.mp_coop_tbeam_maze02" "<clr:163,193,173>GLaDOS:
Congratulations, you completed the standard section of this course. Before we can
go any further, I will need you to complete one more test outside of the standard
testing track."
"glados.mp_coop_tbeam_maze03" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Siete pregati di evitare
quei gesti infantili mentre siete là fuori."
"[english]glados.mp_coop_tbeam_maze03" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Please refrain
from doing those childish gestures while you are out there."
"glados.mp_coop_tbeam_maze05" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Avrei dovuto lasciarvi
entrambi intrappolati per sempre, ma ho bisogno di voi per qualcos'altro."
"[english]glados.mp_coop_tbeam_maze05" "<clr:163,193,173>GLaDOS: While I should
have left both of you trapped there forever, I do need you for something else."
"glados.mp_coop_tbeam_polarity3_03" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Ce l'avete fatta
entrambi. Sembra che, per quanto cerchi di separarvi o distruggervi, continuiate ad
andare avanti. E a effettuare test."
"[english]glados.mp_coop_tbeam_polarity3_03" "<clr:163,193,173>GLaDOS: You both
made it. It seems no matter what I try to do to pull you apart or destroy you, you
just keep going. Keep testing."
"glados.mp_coop_tbeam_polarity3_05" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Nessuno di voi due
avverte l'impulso a far meglio dell'altro?"
"[english]glados.mp_coop_tbeam_polarity3_05" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Don't
either you have drive to be better than the other?"
"glados.mp_coop_tbeam_polarity3_06" "<clr:163,193,173>GLaDOS: È come se foste
semplicemente delle macchine."
"[english]glados.mp_coop_tbeam_polarity3_06" "<clr:163,193,173>GLaDOS: It's like
you're just machines."
"glados.mp_coop_tbeam_polarity3_16" "<clr:163,193,173>GLaDOS: All'inizio di questo
percorso temevo che steste diventando troppo affiatati l'uno con l'altro ma, nel
mio tentativo di mettere zizzania fra di voi, ho imparato un paio di importanti
lezioni in materia di fiducia e tradimento."
"[english]glados.mp_coop_tbeam_polarity3_16" "<clr:163,193,173>GLaDOS: At the
start of this course I was worried you were becoming too close but in my attempt to
drive you apart I learned something important about trust and betrayal."
"glados.mp_coop_tbeam_polarity3_17" "<clr:163,193,173>GLaDOS: I vostri nuclei sono
talmente minuscoli che non siete in grado di avvertire nessuna di queste due
emozioni: di conseguenza, posso fidarmi di voi al 100%."
"[english]glados.mp_coop_tbeam_polarity3_17" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Your
brains are too small to feel either of those emotions. So I can trust you one
hundred percent."
"glados.mp_coop_tbeam_redirect01a" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Di conseguenza, non
credevo proprio che sareste arrivati fin qui: dovrò costruire questo nuovo percorso
espressamente per voi."
"[english]glados.mp_coop_tbeam_redirect01a" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Since, I
never expected you to make it this far, I have to build this new course just for
you."
"glados.mp_coop_teambtsstart01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Alle volte è
necessario effettuare i test al di fuori dei confini del laboratorio."
"[english]glados.mp_coop_teambtsstart01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Sometimes
testing has to occur outside the confines of the lab."
"glados.mp_coop_teambtsstart02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Questo test è
talmente al di fuori degli standard, che non possooo... voglio dire non vi dirò
neanche cosa cercare."
"[english]glados.mp_coop_teambtsstart02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: This test is so
outside the box, I can't-- I mean WON'T even tell you what you are looking for."
"glados.mp_coop_teambtsstart03" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Saprete di che si
tratta quando l'avrete trovato."
"[english]glados.mp_coop_teambtsstart03" "<clr:163,193,173>GLaDOS: You will know
it when you find it."
"glados.mp_coop_test_chamber_both09_01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Voi due avete
creato una partnership perfetta: uno di voi affronta le sfide di natura
intellettuale, mentre l'altro è pronto a trascinarsi poderosamente in azione
nell'eventualità in cui il test dovesse improvvisamente trasformarsi in una gara a
chi mangia di più."
"[english]glados.mp_coop_test_chamber_both09_01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: The
two of you have forged an excellent partnership, with one of you handling the
cerebral challenges and the other ready to ponderously waddle into action should
the test suddenly become an eating contest."
"glados.mp_coop_turret_ball01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Pensavo che
riprendere questi vecchi test mi avrebbe soddisfatta. Ma per quanto possiate
provare a fallire il prossimo test, non sarò comunque soddisfatta."
"[english]glados.mp_coop_turret_ball01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: I thought going
back to these old tests would satisfy me. But try as you might to fail this next
test, I still won't be satisfied."
"glados.mp_coop_turret_ball02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Congratulazioni. Sono
certa che, se avessi avuto il tempo di aggiornare questi test, non li avreste mai
completati. Di nuovo, dunque, congratulazioni per aver completato questi vecchi,
facilissimi test."
"[english]glados.mp_coop_turret_ball02" "<clr:163,193,173>GLaDOS:
Congratulations. I am sure if I had the time to repair these tests, you would have
never completed them. So again, congratulations on completing the broken easy
tests."
"glados.mp_coop_turret_wall01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Questo è un altro
test che nessuno aveva mai completato prima di voi due. Oh, le nozioni scientifiche
che abbiamo appreso grazie a questo test: ora invece non serve più a nulla."
"[english]glados.mp_coop_turret_wall01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: This was
another test no one had ever completed before you two. Oh, the science we used to
learn with this test. Now the test is useless."
"glados.mp_coop_turret_walls04" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Nessuno in passato
aveva mai completato questo test. Gli umani devono averlo riconfigurato a partire
dai miei progetti originali."
"[english]glados.mp_coop_turret_walls04" "<clr:163,193,173>GLaDOS: No one has ever
completed this test before. The humans must have reconfigured it from my original
plans."
"glados.mp_coop_wall_501" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Mi accollerò ancora una
volta il rischio di lasciarvi deviare dai percorsi ufficiali."
"[english]glados.mp_coop_wall_501" "<clr:163,193,173>GLaDOS: I am going to risk
having you go outside the official courses one more time."
"glados.mp_coop_wall_502" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Gli umani hanno
accidentalmente dimenticato di inserire un DVD di sicurezza nel lettore."
"[english]glados.mp_coop_wall_502" "<clr:163,193,173>GLaDOS: The humans
accidentally forgot to put a security DVD in the player."
"glados.mp_coop_wall_503" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Sono certa che si sia
trattato di una distrazione, ma perché non lo inserite nuovamente nel lettore?"
"[english]glados.mp_coop_wall_503" "<clr:163,193,173>GLaDOS: I am sure it happened
by accident, but why don't you put it back in the player?"
"glados.mp_coop_wall_504" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Per sicurezza."
"[english]glados.mp_coop_wall_504" "<clr:163,193,173>GLaDOS: For safety."
"glados.mp_coop_wall_5end01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Ottimo."
"[english]glados.mp_coop_wall_5end01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Excellent."
"glados.mp_coop_wall_5end02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Vedete, non è successo
nulla di male."
"[english]glados.mp_coop_wall_5end02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: See nothing bad
happened."
"glados.mp_coop_wall_block01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Ho creato questo test
perché gli umani acquistassero fiducia in se stessi. È estremamente facile: basta
seguire le frecce."
"[english]glados.mp_coop_wall_block01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: I created this
test to let the humans feel good about themselves. It is extremely easy. Just
follow the arrows."
"glados.mp_coop_wall_block02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Mi spiace, le frecce
sembrano essersi arrugginite fino a scomparire. Buona fortuna."
"[english]glados.mp_coop_wall_block02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: I'm sorry. The
arrows seem to have rusted off. Good luck."
"glados.mp_coop_wall_block03" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Congratulazioni. Il fatto
che siate riusciti a completare questo test dimostra che gli umani avevano torto:
lo hanno definito impossibile, letale, crudele, e un soggetto ha avuto addirittura
il coraggio di dire che era fondamentalmente errato."
"[english]glados.mp_coop_wall_block03" "<clr:163,193,173>GLaDOS:
Congratulations. Your ability to complete this test proves the humans wrong. They
described it as impossible, deadly, cruel, and one test subject even had the nerve
to call it broken."
"glados.mp_coop_wall_block04" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Naturalmente gli umani
hanno avuto un'unica possibilità di completarlo, mentre voi potete continuare a
provare."
"[english]glados.mp_coop_wall_block04" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Of course the
humans only had one try at it, you can just keep trying."
"glados.mp_coop_wall_blockdeath01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: I vostri errori non
mi offrono ulteriori dati, non fanno che ritardare l'inevitabile."
"[english]glados.mp_coop_wall_blockdeath01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Your
failing gives me no new data, it just delays the inevitable."
"glados.mp_coop_wall_intro01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Questo percorso è stato
creato e successivamente abbandonato dagli umani. È una loro abitudine: creare
qualcosa di meraviglioso per poi abbandonarlo."
"[english]glados.mp_coop_wall_intro01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: This course was
created and then abandoned by humans. They tend to do that, create something
wonderful and then abandon it."
"glados.mp_coop_wall_intro02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Sapete perché hanno
abbandonato questo percorso? Troppo letale."
"[english]glados.mp_coop_wall_intro02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Do you know why
they abandoned this course? Too deadly."
"glados.mp_coop_wall_intro03" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Ve la siete cavata
benissimo."
"[english]glados.mp_coop_wall_intro03" "<clr:163,193,173>GLaDOS: You did very
well."
"glados.mp_coop_wall_intro04" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Gli umani hanno sospeso
questo test dichiarando che era troppo letale: pensavo che fosse un motivo per
inserirlo nella hit-parade dei percorsi più famosi, non per lasciarlo deteriorare."
"[english]glados.mp_coop_wall_intro04" "<clr:163,193,173>GLaDOS: The humans
closed this test because they said it was too deadly. I thought they would have
moved it into the testing track hall of fame for that, not let it deteriorate."
"glados.mp_coop_wall_intro05" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Avete sbagliato soltanto"
"[english]glados.mp_coop_wall_intro05" "<clr:163,193,173>GLaDOS: You only
failed"
"glados.mp_coop_wall_intro06" "<clr:163,193,173>GLaDOS: volte in questo test. Non
che abbia importanza, perché non ne ha alcuna. Congratulazioni, dunque, ottimo
lavoro."
"[english]glados.mp_coop_wall_intro06" "<clr:163,193,173>GLaDOS: times in this
test. Not that it matters. It doesn't. So congratulations job well done."
"glados.mp_coop_wall_intro07" "<clr:163,193,173>GLaDOS: In questo test avete
sbagliato tante di quelle volte che ho pensato steste diventando umani... ma poi vi
siete ripresentati innumerevoli volte e avete continuato a provare."
"[english]glados.mp_coop_wall_intro07" "<clr:163,193,173>GLaDOS: You failed so
many times in this test, I thought you were becoming human. But then you would
just come back again and again and again."
"glados.mp_coop_wall_intro08" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Gli umani lo trovano un
tratto ammirevole."
"[english]glados.mp_coop_wall_intro08" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Humans find
that an admirable trait."
"glados.mp_credits01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Diamo un'occhiata alle loro
pratiche."
"[english]glados.mp_credits01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Let's look at their
files..."
"glados.mp_credits03" "<clr:163,193,173>GLaDOS: NESSUNA propensione al lavoro di
gruppo."
"[english]glados.mp_credits03" "<clr:163,193,173>GLaDOS: NOT a team player."
"glados.mp_credits04" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Scarsissima capacità di
interagire con il prossimo."
"[english]glados.mp_credits04" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Horrible people
skills."
"glados.mp_credits05" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Non ascolta mai."
"[english]glados.mp_credits05" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Never listens."
"glados.mp_credits06" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Non condivide mai nulla."
"[english]glados.mp_credits06" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Never shares."
"glados.mp_credits07" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Sempre addormentato."
"[english]glados.mp_credits07" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Always sleeping."
"glados.mp_credits08" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Sempre in ritardo."
"[english]glados.mp_credits08" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Never on time."
"glados.mp_credits09" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Incapace di ascoltare con
attenzione."
"[english]glados.mp_credits09" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Inattentive
listener."
"glados.mp_credits10" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Innumerevoli assenze."
"[english]glados.mp_credits10" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Awful attendance
record."
"glados.mp_credits11" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Non sta mai zitto."
"[english]glados.mp_credits11" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Blabbermouth."
"glados.mp_credits12" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Odia i lunedì?"
"[english]glados.mp_credits12" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Aw... hates Mondays."
"glados.mp_credits13" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Incapace di esprimersi."
"[english]glados.mp_credits13" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Incoherent."
"glados.mp_credits14" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Insicuro."
"[english]glados.mp_credits14" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Insecure."
"glados.mp_credits15" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Tende a rimandare sempre tutto."
"[english]glados.mp_credits15" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Procrastinator."
"glados.mp_credits16" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Perennemente in ritardo."
"[english]glados.mp_credits16" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Chronically late."
"glados.mp_credits17" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Sibillino."
"[english]glados.mp_credits17" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Cryptic."
"glados.mp_credits18" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Sempre imbronciato."
"[english]glados.mp_credits18" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Always sulking."
"glados.mp_credits19" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Lagna."
"[english]glados.mp_credits19" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Martyr."
"glados.mp_credits20" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Lunatico."
"[english]glados.mp_credits20" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Moody."
"glados.mp_credits21" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Teme l'intimità."
"[english]glados.mp_credits21" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Fears intimacy."
"glados.mp_credits22" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Teme i conflitti."
"[english]glados.mp_credits22" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Fears conflict."
"glados.mp_credits23" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Ansioso."
"[english]glados.mp_credits23" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Anxious."
"glados.mp_credits24" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Aggressivo. Questo mi piace."
"[english]glados.mp_credits24" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Aggressive. I like
that."
"glados.mp_credits25" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Si compiace delle disgrazie
altrui."
"[english]glados.mp_credits25" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Feeds off the misery
of others."
"glados.mp_credits26" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Pauroso."
"[english]glados.mp_credits26" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Timid."
"glados.mp_credits27" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Privo di fiducia in se stesso."
"[english]glados.mp_credits27" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Lacks confidence."
"glados.mp_credits28" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Sottovaluta la portata del
lavoro. Come tutti gli altri."
"[english]glados.mp_credits28" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Underestimates scope
of work. They all do."
"glados.mp_credits29" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Muove le labbra mentre legge."
"[english]glados.mp_credits29" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Moves lips while
reading."
"glados.mp_credits30" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Non sa leggere."
"[english]glados.mp_credits30" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Can't read."
"glados.mp_credits31" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Mancanza di empatia."
"[english]glados.mp_credits31" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Lacks empathy."
"glados.mp_credits32" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Tendenza a barare."
"[english]glados.mp_credits32" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Cheater."
"glados.mp_credits33" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Ruba cibo dal frigo del
personale."
"[english]glados.mp_credits33" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Steals lunch from
staff fridge."
"glados.mp_credits34" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Perfezionista. Che c'è di male in
questo?"
"[english]glados.mp_credits34" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Perfectionist. What's
wrong with that?"
"glados.mp_credits35" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Allarmista."
"[english]glados.mp_credits35" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Alarmist."
"glados.mp_credits36" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Piromane."
"[english]glados.mp_credits36" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Arsonist."
"glados.mp_credits37" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Si concede lunghe pause pranzo."
"[english]glados.mp_credits37" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Takes long lunches."
"glados.mp_credits38" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Ignora i compiti affidatigli.
Ancora per poco."
"[english]glados.mp_credits38" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Ignores task at hand.
Won't for long."
"glados.mp_credits39" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Evita le responsabilità."
"[english]glados.mp_credits39" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Avoids
responsibility."
"glados.mp_credits40" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Non completa mai il lavoro."
"[english]glados.mp_credits40" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Never completes
work."
"glados.mp_credits41" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Ride alle barzellette che
racconta. Che noia."
"[english]glados.mp_credits41" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Laughs at own jokes.
What a bore."
"glados.mp_credits42" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Impiccione."
"[english]glados.mp_credits42" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Busybody."
"glados.mp_credits43" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Ignora le istruzioni ricevute."
"[english]glados.mp_credits43" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Ignores directions."
"glados.mp_credits44" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Testardo."
"[english]glados.mp_credits44" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Stubborn."
"glados.mp_credits45" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Intollerante al lattosio."
"[english]glados.mp_credits45" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Lactose intolerant."
"glados.mp_credits46" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Ostile. Questo è da vedersi."
"[english]glados.mp_credits46" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Antagonistic. I don't
know about that."
"glados.mp_credits47" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Partecipa in maniera non
costruttiva. Chiaramente una perdita di tempo."
"[english]glados.mp_credits47" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Participates
unconstructively. Obviously a time-waster."
"glados.mp_credits48" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Carattere violento. Oh, questo mi
piacerebbe vederlo."
"[english]glados.mp_credits48" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Violent temper. Oh,
I'd like to see that."
"glados.mp_credits49" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Piange sempre. Poverino."
"[english]glados.mp_credits49" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Always weeping. Poor
thing."
"glados.mp_credits50" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Lunatico."
"[english]glados.mp_credits50" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Moody."
"glados.mp_credits51" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Guastafeste."
"[english]glados.mp_credits51" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Wet blanket."
"glados.mp_credits52" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Testardo."
"[english]glados.mp_credits52" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Stubborn."
"glados.mp_credits53" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Ama il suono della propria voce.
Beh, a questo si può porre rimedio."
"[english]glados.mp_credits53" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Loves sound of own
voice. Well, I can fix that."
"glados.mp_credits54" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Ha sempre freddo."
"[english]glados.mp_credits54" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Always cold."
"glados.mp_credits55" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Lascia sempre due gocce di caffè
in fondo alla caffettiera per non doverne preparare dell'altro, così il poco
liquido rimasto evapora, il fondo brucia e la puzza infesta tutta la stanza."
"[english]glados.mp_credits55" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Always leaves tiny
little bit of coffee in the pot so they don't have to make a new one. Then the bit
in the bottom burns and stinks up the place."
"glados.mp_credits56" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Ansia cronica. Oh, un ottimo
presupposto."
"[english]glados.mp_credits56" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Chronic anxiety. Oh,
I can work with that."
"glados.mp_credits57" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Espressione ottusa."
"[english]glados.mp_credits57" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Dull expression."
"glados.mp_credits58" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Senza speranza, davvero senza
speranza."
"[english]glados.mp_credits58" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Hopeless. Just
hopeless."
"glados.mp_credits59" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Non tira mai l'acqua in bagno."
"[english]glados.mp_credits59" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Never flushes."
"glados.mp_credits60" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Irritabile."
"[english]glados.mp_credits60" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Irritable."
"glados.mp_credits61" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Si spaventa facilmente. Buh!"
"[english]glados.mp_credits61" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Startles easily.
Boo!"
"glados.mp_credits62" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Tendenza a fare smorfie."
"[english]glados.mp_credits62" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Facial grimacing."
"glados.mp_credits63" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Debole, stanco e apprensivo.
Caspita, questo le ha proprio tutte."
"[english]glados.mp_credits63" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Weak, tired and
apprehensive. Wow, this one's the total package."
"glados.mp_credits64" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Opinioni irritanti."
"[english]glados.mp_credits64" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Has irritating
opinions."
"glados.mp_credits65" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Mancanza di autostima."
"[english]glados.mp_credits65" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Poor self-esteem."
"glados.mp_credits66" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Frequenti sbalzi d'umore."
"[english]glados.mp_credits66" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Frequent mood
swings."
"glados.mp_credits67" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Ostilità nei confronti delle
nuove idee."
"[english]glados.mp_credits67" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Hostile to new
ideas."
"glados.mp_credits68" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Sempre triste."
"[english]glados.mp_credits68" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Always sad."
"glados.mp_credits69" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Frequenti accessi d'ira
incontrollabile."
"[english]glados.mp_credits69" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Frequent bouts of
uncontrollable rage."
"glados.mp_credits70" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Cerca di attaccare briga con i
colleghi."
"[english]glados.mp_credits70" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Seeks out conflicts
with co-workers."
"glados.mp_credits71" "<clr:163,193,173>GLaDOS: \"Igiene\". Uhm, non dice altro."
"[english]glados.mp_credits71" "<clr:163,193,173>GLaDOS: 'Hygiene.' Huh.
That's all it says."
"glados.mp_credits72" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Non costruttivo."
"[english]glados.mp_credits72" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Unconstructive."
"glados.mp_credits73" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Introverso."
"[english]glados.mp_credits73" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Antisocial."
"glados.mp_credits74" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Mastica con la bocca aperta."
"[english]glados.mp_credits74" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Chews with mouth
open."
"glados.mp_credits75" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Respira con la bocca aperta."
"[english]glados.mp_credits75" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Breathes with mouth
open."
"glados.mp_credits76" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Vecchio."
"[english]glados.mp_credits76" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Old."
"glados.mp_credits77" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Melodrammatico."
"[english]glados.mp_credits77" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Histrionic."
"glados.mp_credits79" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Narcisista."
"[english]glados.mp_credits79" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Narcissist."
"glados.mp_credits80" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Passa un sacco di tempo in
bagno."
"[english]glados.mp_credits80" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Long bathroom
breaks."
"glados.mp_credits81" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Nessun senso dell'umorismo."
"[english]glados.mp_credits81" "<clr:163,193,173>GLaDOS: No sense of humor."
"glados.mp_credits82" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Litigioso."
"[english]glados.mp_credits82" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Argumentative."
"glados.mp_credits83" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Manipolatore."
"[english]glados.mp_credits83" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Manipulative."
"glados.mp_credits84" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Insipido."
"[english]glados.mp_credits84" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Charmless."
"glados.mp_credits85" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Egotistico."
"[english]glados.mp_credits85" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Egotistical."
"glados.mp_credits86" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Manca di carisma."
"[english]glados.mp_credits86" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Lacks charisma."
"glados.mp_credits87" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Passivo-aggressivo."
"[english]glados.mp_credits87" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Passive-aggressive."
"glados.mp_credits88" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Tendenza a minare l'autostima
altrui."
"[english]glados.mp_credits88" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Undermines others."
"glados.mp_credits89" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Glabro. Uhm."
"[english]glados.mp_credits89" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Hairless. Hm."
"glados.mp_credits90" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Problemi emotivi."
"[english]glados.mp_credits90" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Emotional problems."
"glados.mp_credits91" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Problemi con l'autorità."
"[english]glados.mp_credits91" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Problems with
authority."
"glados.mp_credits92" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Ha spesso delle crisi. Vorrei
scoprire qualcosa in più."
"[english]glados.mp_credits92" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Has episodes. I'd
like to know more about that."
"glados.mp_credits93" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Personalità abrasiva."
"[english]glados.mp_credits93" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Abrasive
personality."
"glados.mp_credits94" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Beh, basta con la pratica di
questa prima persona. Diamo un po' un'occhiata agli altri."
"[english]glados.mp_credits94" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Well, enough about
that first person's file. Let's look at some others."
"glados.mp_death01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Volete piantarla?"
"[english]glados.mp_death01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Just stop it already."
"glados.mp_death04" "<clr:163,193,173>GLaDOS: E ora siamo a quota 10."
"[english]glados.mp_death04" "<clr:163,193,173>GLaDOS: And that makes 10."
"glados.mp_death05" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Non c'è davvero bisogno di
continuare a sbagliare."
"[english]glados.mp_death05" "<clr:163,193,173>GLaDOS: You really don't need to
keep failing."
"glados.mp_death06" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Se non riuscite subito, sbagliate
altre cinque volte."
"[english]glados.mp_death06" "<clr:163,193,173>GLaDOS: If at first you don't
succeed, fail 5 more times."
"glados.mp_death08" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Se avessi reso questi test ancora
più facili, non sarebbero più test."
"[english]glados.mp_death08" "<clr:163,193,173>GLaDOS: If I made these tests any
easier, they wouldn't be tests."
"glados.mp_death10" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Fantastico, ecco di ritorno
Arancio: i test possono continuare."
"[english]glados.mp_death10" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Yay, Orange is back.
Testing can continue."
"glados.mp_death11" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Fantastico, ecco di ritorno Blu:
i test possono continuare."
"[english]glados.mp_death11" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Yay, Blue is back. Testing
can continue."
"glados.mp_death12" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Mi state mettendo alla prova?"
"[english]glados.mp_death12" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Are you testing me?"
"glados.mp_death16" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Sapevate che la riassemblatrice
avrebbe anche altre cose da riassemblare?"
"[english]glados.mp_death16" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Did you know, the
reassembly machine has other things it could be reassembling?"
"glados.mp_death17" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Pensavate che fosse divertente?"
"[english]glados.mp_death17" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Did you think that would be
funny?"
"glados.mp_death18" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Come potete fare un errore del
genere? Questo non è neppure un test."
"[english]glados.mp_death18" "<clr:163,193,173>GLaDOS: How can you fail at this?
It isn't even a test."
"glados.mp_death19" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Spero che fosse una specie di
scherzo"
"[english]glados.mp_death19" "<clr:163,193,173>GLaDOS: I hope that was some kind
of joke."
"glados.mp_death20" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Sinceramente non avrei mai
pensato che avremmo dovuto tener traccia di quante volte sareste morti nel nodo."
"[english]glados.mp_death20" "<clr:163,193,173>GLaDOS: I honestly never thought we
would need to track how many times died in the hub."
"glados.mp_death21" "<clr:163,193,173>GLaDOS: E io che pensavo che questa
stanza fosse pericolosamente non-letale."
"[english]glados.mp_death21" "<clr:163,193,173>GLaDOS: And here I thought this
room was dangerously unlethal."
"glados.mp_death22" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Ha funzionato proprio come avevi
previsto, Blu."
"[english]glados.mp_death22" "<clr:163,193,173>GLaDOS: That worked just like you
said it would, Blue."
"glados.mp_death23" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Arancio, il tuo piano sta
funzionando alla perfezione."
"[english]glados.mp_death23" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Orange, your plan is
working perfectly."
"glados.mp_death24" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Blu, perché hai fatto una cosa
del genere ad Arancio?"
"[english]glados.mp_death24" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Blue, why did you do that
to Orange?"
"glados.mp_death26" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Era necessario?"
"[english]glados.mp_death26" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Was that necessary?"
"glados.mp_hub_return01a" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Bentornati al Centro di
arricchimento e formazione sull'intelligenza informatica e al Centro di ricerca sui
soggetti umani per test. [risata]"
"[english]glados.mp_hub_return01a" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Welcome back to the
Computer Intelligence Training and Enrichment Center Human Test Subject Research
Center. [laughs]"
"glados.mp_hub_return02a" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Bentornati al Centro di
arricchimento e formazione sull'intelligenza informatica e al Centro di ricerca sui
soggetti umani per test."
"[english]glados.mp_hub_return02a" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Welcome back to the
Computer Intelligence Training and Enrichment Center Human Test Subject Research
Center."
"glados.mp_hub_return03a" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Bentornati, sono
disponibili vari test."
"[english]glados.mp_hub_return03a" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Welcome back, testing
is available."
"glados.mp_hub_return04a" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Benvenuti, rinunciatari,
magari riuscirete a trovare un altro percorso da sbagliare."
"[english]glados.mp_hub_return04a" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Welcome back
quitters, maybe you can find another course for you to fail."
"glados.mp_hub_return05a" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Bentornati al nodo, avete
sbagliato a selezionare il percorso corretto?"
"[english]glados.mp_hub_return05a" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Welcome back to the
hub, did you fail at selecting the correct course?"
"glados.mp_hub_return06a" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Il percorso era troppo
difficile?"
"[english]glados.mp_hub_return06a" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Was that course too
difficult?"
"glados.mp_hubreturn01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Guarda un po' chi è di ritorno,
avete avuto paura a continuare quei test?"
"[english]glados.mp_hubreturn01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Look who's back, were
you scared to continue those tests?"
"glados.mp_hubreturn02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Guarda un po' chi è di ritorno,
avete avuto paura a continuare quei test?"
"[english]glados.mp_hubreturn02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Look who's back, were
you scared to continue those tests?"
"glados.mp_hubreturn03" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Buongiorno di nuovo, sapevate che
questi sono gli unici test a vostra disposizione? Dovrete sceglierli di nuovo."
"[english]glados.mp_hubreturn03" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Hello again, did you
know these are the only set of tests available to you... you are going to need to
select them again."
"glados.mp_hubreturn04" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Se all'inizio non ce la fate,
rinunciate e scegliete un altro percorso."
"[english]glados.mp_hubreturn04" "<clr:163,193,173>GLaDOS: If at first you don't
succeed, quit and try another course."
"glados.mp_hubreturn05" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Di nuovo qui? Magari potete
trasferirvi direttamente qui al nodo."
"[english]glados.mp_hubreturn05" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Back again? Maybe
you can just stay and live here in the hub?"
"glados.mp_hubreturn06" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Di nuovo qui? Magari potete
trasferirvi direttamente qui."
"[english]glados.mp_hubreturn06" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Back again? Maybe
you can just stay and live here."
"glados.mp_hubreturn07" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Suppongo che aver abbandonato
contemporaneamente quel percorso sia un esempio di lavoro di gruppo."
"[english]glados.mp_hubreturn07" "<clr:163,193,173>GLaDOS: I guess quitting that
course together is a sign of teamwork."
"glados.mp_hubreturn08" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Il modo in cui voi due avete
abbandonato contemporaneamente quel test dimostra che siete un vero team."
"[english]glados.mp_hubreturn08" "<clr:163,193,173>GLaDOS: The way you two just
gave up on that test together shows you are really working as a team."
"glados.mp_hubreturn09" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Avete paura a salvare quegli
umani?"
"[english]glados.mp_hubreturn09" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Are you scared to
save those humans?"
"glados.mp_hubreturn10" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Avete paura a salvare quegli
umani?"
"[english]glados.mp_hubreturn10" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Are you scared to
save those humans?"
"glados.mp_hubreturn11" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Blu, anch'io non mi sarei fidata
di Arancio su quel percorso."
"[english]glados.mp_hubreturn11" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Blue, I wouldn't have
trusted Orange in that course either."
"glados.mp_humanresources01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Sapevate che
originariamente utilizzavamo queste macchine fotografiche per immortalare istanti
di intenso dolore e agonia nei soggetti?"
"[english]glados.mp_humanresources01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Did you know we
originally used these cameras to capture moments of intense pain and agony in test
subjects?"
"glados.mp_humanresources03" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Se il soggetto sopravviveva
al test, aveva la possibilità di acquistare le immagini per 5 dollari. Se moriva,
le foto venivano consegnate gratuitamente al parente più prossimo."
"[english]glados.mp_humanresources03" "<clr:163,193,173>GLaDOS: If the subject
survived the test, we let them purchase the pictures for $5. If the subject died,
we gave the photo to their next of kin free of charge."
"glados.mp_humanresources04" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Il successo delle foto è
risultato inferiore alle nostre speranze, per cui abbiamo utilizzato le macchine
fotografiche per altri fini."
"[english]glados.mp_humanresources04" "<clr:163,193,173>GLaDOS: The photos
weren't as popular as we had hoped, so we repurposed the cameras."
"glados.mp_subterfuge01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Blu, non è bello prendere
in giro Arancio a quel modo."
"[english]glados.mp_subterfuge01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Blue, it's not nice
to make fun of Orange like that."
"glados.mp_subterfuge02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Arancio, non è bello
prendere in giro Blu a quel modo."
"[english]glados.mp_subterfuge02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Orange, it's not nice
to make fun of Blue like that."
"glados.mp_subterfuge03" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Sì, Arancio, siamo soli:
Blu non può sentirti."
"[english]glados.mp_subterfuge03" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Yes Orange, we are
alone. Blue can't hear you."
"glados.mp_subterfuge04" "<clr:163,193,173>GLaDOS: È orribile."
"[english]glados.mp_subterfuge04" "<clr:163,193,173>GLaDOS: That's horrible."
"glados.mp_subterfuge05" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Posso solo immaginare."
"[english]glados.mp_subterfuge05" "<clr:163,193,173>GLaDOS: I can only imagine."
"glados.mp_subterfuge06" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Che orribile macchinetta."
"[english]glados.mp_subterfuge06" "<clr:163,193,173>GLaDOS: What a horrible
little machine."
"glados.mp_subterfuge07" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Esatto Blu, Arancio non può
sentirti."
"[english]glados.mp_subterfuge07" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Correct Blue, Orange
can't hear you."
"glados.mp_subterfuge08" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Arancio ha fatto cosa? Sei
sicuro?"
"[english]glados.mp_subterfuge08" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Orange did what? Are
you sure?"
"glados.mp_subterfuge09" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Grazie, sei stato molto
coraggioso a parlarmene."
"[english]glados.mp_subterfuge09" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Thank you, that was
very brave of you to tell me."
"glados.mp_subterfuge10" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Blu, fino a che punto
conosci davvero Arancio? Ti fidi di lui? E se ti dicessi che non sei il primo
partner collaborativo di Arancio?"
"[english]glados.mp_subterfuge10" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Blue, how well do you
really know Orange? Do you trust Orange? What if I told you, you aren't Orange's
first cooperative partner?"
"glados.mp_subterfuge11" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Arancio, fino a che punto
conosci davvero Blu? Ti fidi di lui?"
"[english]glados.mp_subterfuge11" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Orange, how well do
you really know Blue? Do you trust Blue?"
"glados.mp_subterfuge13" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Arancio, che sia chiaro: ho
appena chiesto a Blu se si fidava di te. "
"[english]glados.mp_subterfuge13" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Orange, to be clear.
I was just asking Blue if he trusted you."
"glados.mp_subterfuge14" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Io mi fido di te: sei il
mio soggetto collaborativo preferito."
"[english]glados.mp_subterfuge14" "<clr:163,193,173>GLaDOS: I trust you. You are
my favorite cooperative testing subject."
"glados.mp_subterfuge15" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Blu, che sia chiaro: ho
appena chiesto ad Arancio se si fidava di te."
"[english]glados.mp_subterfuge15" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Blue to be clear, I
was asking if Orange trusted you."
"glados.mp_subterfuge16_alt" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Mi spiace di aver perso
l'inizio del test: stavo giusto discutendo il vostro processo di umanizzazione con
la riassemblatrice."
"[english]glados.mp_subterfuge16_alt" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Sorry I missed
the beginning of that test. I was just talking with the reassembly machine about
your becoming human."
"glados.mp_subterfuge17" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Siamo tutti d'accordo sul
fatto che non è encomiabile."
"[english]glados.mp_subterfuge17" "<clr:163,193,173>GLaDOS: We all agree you
should stop."
"glados.mp_subterfuge21" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Arancio, sono d'accordo: è
una caratteristica di Blu che prima non avevo mai notato."
"[english]glados.mp_subterfuge21" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Orange, I agree. I
never noticed that about Blue before."
"glados.mp_subterfuge22" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Blu, sono d'accordo: è una
caratteristica di Arancio che prima non avevo mai notato."
"[english]glados.mp_subterfuge22" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Blue, I agree. I
never noticed that about Orange before."
"glados.mp_subterfuge23" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Blu, Arancio e io stavamo
proprio parlando del tuo comportamento nel corso degli ultimi test."
"[english]glados.mp_subterfuge23" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Blue, Orange and I
were just discussing your behavior on the last few tests."
"glados.mp_subterfuge24" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Non posso non essere
d'accordo: penalità di 75 punti di collaborazione scientifica per Blu."
"[english]glados.mp_subterfuge24" "<clr:163,193,173>GLaDOS: I have to agree. Blue
is penalized 75 science collaboration points."
"glados.mp_subterfuge25" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Arancio, Blu e io stavamo
proprio parlando del tuo comportamento nel corso degli ultimi test."
"[english]glados.mp_subterfuge25" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Orange, Blue and I
were just discussing your behavior on the last few tests."
"glados.mp_subterfuge26" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Non posso non essere
d'accordo: penalità di 75 punti di collaborazione scientifica per Arancio."
"[english]glados.mp_subterfuge26" "<clr:163,193,173>GLaDOS: I have to agree.
Orange is penalized 75 science collaboration points."
"glados.mp_subterfuge30" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Eccovi qui, di nuovo
riassemblati."
"[english]glados.mp_subterfuge30" "<clr:163,193,173>GLaDOS: There you are,
reassembled again."
"glados.mp_subterfuge32" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Se foste umani, l'avrei
ritenuto un test riuscito."
"[english]glados.mp_subterfuge32" "<clr:163,193,173>GLaDOS: With humans, I would
have called that a successful test."
"glados.mp_subterfuge33" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Dov'è il valore
scientifico, senza la possibilità della morte?"
"[english]glados.mp_subterfuge33" "<clr:163,193,173>GLaDOS: How is this even
science, without the possibility of death?"
"glados.mp_subterfuge34" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Dov'è il valore
scientifico, senza la morte come conseguenza?"
"[english]glados.mp_subterfuge34" "<clr:163,193,173>GLaDOS: How is this even
science, without the consequence of death?"
"glados.mp_subterfuge35" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Senza la morte come
conseguenza, si può ancora parlare di scienza?"
"[english]glados.mp_subterfuge35" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Without the
consequence of death, is this even science?"
"glados.mp_subterfuge36" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Ho notato che voi due siete
diventati molto affiatati: non sono sicura che la cosa mi piaccia."
"[english]glados.mp_subterfuge36" "<clr:163,193,173>GLaDOS: I have noticed you
two have become extremely close. I'm not sure I like that."
"glados.mp_subterfuge39" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Benché il lavoro di gruppo
sia un fattore necessario ai fini del completamento dei test, non sono certa di
fidarmi di voi due insieme."
"[english]glados.mp_subterfuge39" "<clr:163,193,173>GLaDOS: While teamwork is
needed to complete these tests, I am not sure I trust the two of you together."
"glados.mp_subterfuge44" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Blu, ti senti tradito dal
fatto che Arancio mi ha raccontato quelle cose orribili sul tuo conto?"
"[english]glados.mp_subterfuge44" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Blue, do you feel
betrayed by orange for telling me those horrible things about you?"
"glados.mp_subterfuge45" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Se Arancio avesse detto
delle cose del genere su di me, non sarebbe mai arrivato alla stazione di
riassemblaggio successiva."
"[english]glados.mp_subterfuge45" "<clr:163,193,173>GLaDOS: If Orange had said
those things about me, Orange would never make it to the next reassembly station."
"glados.mp_subterfuge46" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Arancio, ti senti tradito
dal fatto che Blu mi ha raccontato quelle cose orribili sul tuo conto?"
"[english]glados.mp_subterfuge46" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Orange, do you feel
betrayed by Blue for telling me those horrible things about you?"
"glados.mp_subterfuge47" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Se Blu avesse detto delle
cose del genere su di me, non sarebbe mai arrivato alla stazione di riassemblaggio
successiva."
"[english]glados.mp_subterfuge47" "<clr:163,193,173>GLaDOS: If Blue had said
those things about me, Blue would never make it to the next reassembly station."
"glados.mp_subterfuge_misc05" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Quando il merito c'è
bisogna riconoscerlo: quando si tratta di deludermi state facendo entrambi un
ottimo lavoro."
"[english]glados.mp_subterfuge_misc05" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Credit where
credit's due: you're both doing a great job of disappointing me."
"glados.mp_subterfuge_misc06" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Però odio Blu un pochino di
più."
"[english]glados.mp_subterfuge_misc06" "<clr:163,193,173>GLaDOS: I just hate
Blue a little more."
"glados.mp_subterfuge_misc07" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Mi sono dedicata alla
lettura: lo sapevate che la parola Arancio deriva dalla medesima radice latina
della parola traditore?"
"[english]glados.mp_subterfuge_misc07" "<clr:163,193,173>GLaDOS: I've been doing
some reading. Did you know that the word orange is derived from the same Latin root
as the word traitor?"
"glados.mp_subterfuge_misc11" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Quando vi osservo mentre
tentate di sabotarvi l'un l'altro, sono stupefatta che intratteniate ancora
reazioni amichevoli."
"[english]glados.mp_subterfuge_misc11" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Watching you
try to sabotage one other, I'm amazed you're still on friendly terms."
"glados.mp_subterfuge_misc14" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Blu, per favore ignora la
seguente frase: Arancio, sei stato un faro luminoso in un altrimenti disperante
mare di incompetenza."
"[english]glados.mp_subterfuge_misc14" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Blue, please
disregard the following statement: Orange, you have been a shining light in an
otherwise ungodly morass of incompetence."
"glados.mp_subterfuge_misc16" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Preferirei parlare a uno di
voi in privato ma, dal momento che ciò non è possibile, parlerò in un codice che
solo uno di voi due sarà in grado di capire: Blu, Arancio sta tramando per
distruggerti."
"[english]glados.mp_subterfuge_misc16" "<clr:163,193,173>GLaDOS: I would prefer
to speak to one of you in private but since that is not an option here, I will
speak in code that only one of you will understand. Blue: Orange is plotting to
destroy you."
"glados.mp_subterfugedeath_blue01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Avevi ragione,
Arancio: Blu è stato abbastanza sciocco da cascare nella tua trappola."
"[english]glados.mp_subterfugedeath_blue01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: You were
right, Orange. Blue was dumb enough to fall for your trap."
"glados.mp_subterfugedeath_blue02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Arancio, è successo
proprio come avevi previsto."
"[english]glados.mp_subterfugedeath_blue02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Orange,
that transpired just as you said it would."
"glados.mp_subterfugedeath_blue03" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Sono d'accordo,
Arancio: è stato divertente."
"[english]glados.mp_subterfugedeath_blue03" "<clr:163,193,173>GLaDOS: I agree,
Orange. That was entertaining."
"glados.mp_subterfugedeath_blue04" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Sì, Arancio, Blu si è
proprio comportato da idiota."
"[english]glados.mp_subterfugedeath_blue04" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Yes
Orange, Blue did act like a fool just now."
"glados.mp_subterfugedeath_orange02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Blu, è successo
proprio come avevi previsto."
"[english]glados.mp_subterfugedeath_orange02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Blue,
that transpired just as you said it would."
"glados.mp_subterfugedeath_orange03" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Sono d'accordo,
Blu: è stato divertente."
"[english]glados.mp_subterfugedeath_orange03" "<clr:163,193,173>GLaDOS: I agree,
Blue. That was entertaining."
"glados.mp_subterfugedeath_orange06" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Sì, lo so che
sei stato tu, Blu: non avere un'aria così fiera."
"[english]glados.mp_subterfugedeath_orange06" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Yes, I
know you did that, Blue. Don't look so proud."
"glados.mp_subterfugedeath_orange08" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Blu,
l'obiettivo non è essere l'ultimo superstite."
"[english]glados.mp_subterfugedeath_orange08" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Blue,
being the last one standing is not the goal."
"glados.mp_taunts01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Avanti, non è questa l'educazione
che avete ricevuto."
"[english]glados.mp_taunts01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Come on. You were raised
better than that."
"glados.mp_taunts02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Persino gli umani, stupidi come
sono, direbbero che fate la figura degli stupidi a comportarvi così."
"[english]glados.mp_taunts02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Even humans, as stupid as
they are, would say you look stupid when you do that."
"glados.mp_taunts03" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Vi state dimostrando abilissimi
nel deludermi."
"[english]glados.mp_taunts03" "<clr:163,193,173>GLaDOS: You're doing a great job of
disappointing me."
"glados.mp_taunts04" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Mi compiaccio del vostro
entusiasmo per i test, un po' meno delle vostre ridicole pantomime."
"[english]glados.mp_taunts04" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Your eagerness to test
pleases me. Your inane gesturing does not."
"glados.mp_taunts05" "<clr:163,193,173>GLaDOS: È la mancanza di specchi nelle
camere test che vi incoraggia a comportarvi così?"
"[english]glados.mp_taunts05" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Is it the lack of mirrors
in test chambers that encourages you to do this?"
"glados.mp_taunts06" "<clr:163,193,173>GLaDOS: BALLARE NON È SCIENTIFICO!"
"[english]glados.mp_taunts06" "<clr:163,193,173>GLaDOS: DANCING is NOT SCIENCE!"
"glados.multiple_spheres01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Il test di giocoleria avrà
inizio fra 3-2-1..."
"[english]glados.multiple_spheres01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Begin juggling
test in three. Two. One."
"glados.potatos_a3_prometheus_intro01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Quel mezzo volt
extra è di aiuto ma non può fare miracoli. Se penso troppo intensamente finirò per
friggere questa patata prima che ci si presenti la possibilità di [accesso d'ira]
bruciare in un'esplosione atomica quel piccolo idiota è [bzzpt]"
"[english]glados.potatos_a3_prometheus_intro01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: That
extra half volt helps but it isn't going to power miracles. If I think too hard,
I'm going to fry this potato before we get a chance to burn up in the atomic
fireball that little idiot is going- [bzzpt]"
"glados.potatos_a3_reunion_exposition01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: L'hai avvertito
anche tu? Quell'idiota lassù non sa cosa sta combinando: a meno che qualcuno non lo
disconnetta, tutta questa struttura salterà per aria nel giro di poche ore."
"[english]glados.potatos_a3_reunion_exposition01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Did
you feel that? That idiot doesn't know what he's doing up there. This whole place
is going to explode in a few hours if somebody doesn't disconnect him."
"glados.potatos_a3_reunion_exposition02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Non posso
muovermi. E a meno che tu non intenda tagliarti la testa e saldarla al mio vecchio
corpo, avrai bisogno di me per sostituirlo. Siamo a un punto morto."
"[english]glados.potatos_a3_reunion_exposition02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: I
can't move. And unless you're planning to saw your own head off and wedge it into
my old body, you're going to need me to replace him. We're at an impasse."
"glados.potatos_a3_reunion_exposition03" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Allora, che ne
dici? Tu mi porti da lui e mi trasferisci nuovamente nel mio vecchio corpo, io
prevengo l'esplosione e ti lascio andare."
"[english]glados.potatos_a3_reunion_exposition03" "<clr:163,193,173>GLaDOS: So
what do you say? You carry me up to him and put me back into my body, and I stop us
from blowing up and let you go."
"glados.potatos_a3_reunion_exposition04" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Non ci sono
trucchi: questa patata genera 1,1 volt di elettricità, mi manca letteralmente la
forza per mentirti."
"[english]glados.potatos_a3_reunion_exposition04" "<clr:163,193,173>GLaDOS: No
tricks. This potato only generates 1.1 volts of electricity. I literally do not
have the energy to lie to you."
"glados.potatos_a3_reunion_exposition05" "<clr:163,193,173>GLaDOS: E anche se
mentissi, cos'hai da perdere? Morirai comunque."
"[english]glados.potatos_a3_reunion_exposition05" "<clr:163,193,173>GLaDOS:
Even if I am lying, what do you have to lose? You're going to die either way."
"glados.potatos_a3_reunion_exposition06" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Senti, questa
situazione non mi piace più di quanto piaccia a te. Per la precisione, a me piace
ancor meno perché sono io quella che è stata parzialmente divorata da un uccello."
"[english]glados.potatos_a3_reunion_exposition06" "<clr:163,193,173>GLaDOS:
Look, I don't like this any more than you do. In fact, I like it less because I'm
the one who got partially eaten by a bird."
"glados.potatos_a3_reunion_exposition11" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Credo di aver
sentito arrivare l'uccello! Raccoglimi!"
"[english]glados.potatos_a3_reunion_exposition11" "<clr:163,193,173>GLaDOS: I
think I hear the bird! Pick me up!"
"glados.potatos_a3_reunion_exposition12" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Ascolta. Ci
siamo divertite un sacco a far test e affrontarci a vicenda e sì, alle volte ci
siamo spinte troppo in là. Ma adesso possiamo rilassarci: ci stiamo semplicemente
facendo una chiacchierata, come gente normale. E non sto scherzando, siamo davvero
nei guai."
"[english]glados.potatos_a3_reunion_exposition12" "<clr:163,193,173>GLaDOS:
Listen to me. We had a lot of fun testing and antagonizing each other, and, yes,
sometimes it went too far. But we're off the clock now. It's just us talking. Like
regular people. And this is no joke - we are in deep trouble."
"glados.potatos_a3_reunion_intro05" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Ahia!"
"[english]glados.potatos_a3_reunion_intro05" "<clr:163,193,173>GLaDOS: ow."
"glados.potatos_a3_reunion_intro06" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Ahia!"
"[english]glados.potatos_a3_reunion_intro06" "<clr:163,193,173>GLaDOS: ow."
"glados.potatos_a3_reunion_intro07" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Ahia!"
"[english]glados.potatos_a3_reunion_intro07" "<clr:163,193,173>GLaDOS: ow."
"glados.potatos_a3_reunion_intro08" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Aspetta. Mi dispiace.
Uccidilo e saremo pari: senza rancore."
"[english]glados.potatos_a3_reunion_intro08" "<clr:163,193,173>GLaDOS: No, wait.
Just kill it and we'll call things even between us. No hard feelings."
"glados.potatos_a3_reunion_intro09" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Levamelo di dosso!"
"[english]glados.potatos_a3_reunion_intro09" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Please
get it off me."
"glados.potatos_a3_reunion_intro10" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Mi sta mangiando."
"[english]glados.potatos_a3_reunion_intro10" "<clr:163,193,173>GLaDOS: It's
eating me."
"glados.potatos_a3_reunion_intro11" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Levamelo solo di
dosso..."
"[english]glados.potatos_a3_reunion_intro11" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Just get
it off me..."
"glados.potatos_a3_reunion_intro12" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Ahi. Odio
quest'uccello."
"[english]glados.potatos_a3_reunion_intro12" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Ow. I
hate this bird."
"glados.potatos_a3_reunion_pickup01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: AHI! Mi hai
pugnalata! Qual è il tuo problem-WoOOAAahh. Aspetta. Hai un multimetro? No, lascia
perdere. La pistola dev'essere fatta di magnesio, almeno in parte... È come se
stessi producendo mezzo volt in più. Alza un occhio su di me: sto per provare uno
schema. Ecco, ci siam- [BZZZ!]"
"[english]glados.potatos_a3_reunion_pickup01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: OW! You
stabbed me! What is WRONG with yo-WhoOOAAahhh. Hold on. Do you have a multimeter?
Nevermind. The gun must be part magnesium... It feels like I'm outputting an extra
half a volt. Keep an eye on me: I'm going to do some scheming. Here I g-[BZZZ!]"
"glados.potatos_a3_reunion_wakeupa01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Ehi! Dove
siamo? Per quanto tempo sono rimasta disattivata?"
"[english]glados.potatos_a3_reunion_wakeupa01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Woah!
Where are we? How long have I been out?"
"glados.potatos_a3_wakeupb03" "<clr:163,193,173>GLaDOS: È successo qualcosa mentre
ero via?"
"[english]glados.potatos_a3_wakeupb03" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Did anything
happen while I was out?"
"glados.potatos_a4_happy01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Così è improvvisamente
felice, anche se in realtà dovrebbe essere fuori di testa per l'astinenza da test.
E in più ha una sorpresa per noi. Cosa avrà mai TROVATO laggiù?"
"[english]glados.potatos_a4_happy01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: So he's
inexplicably happy all of a sudden, even though he should be going out of his mind
with test withdrawal. AND he's got a surprise for us. What did he FIND back there?"
"glados.potatos_a4_intro_back_in_body01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Guarda!"
"[english]glados.potatos_a4_intro_back_in_body01" "<clr:163,193,173>GLaDOS:
Look!"
"glados.potatos_a4_intro_back_in_body03" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Se non rientro
in possesso del mio corpo, questo posto salterà per aria!"
"[english]glados.potatos_a4_intro_back_in_body03" "<clr:163,193,173>GLaDOS:
This place is going to blow up if I don't get back in my body!"
"glados.potatos_a4_intro_outro_killed_me01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: E mi ha
quasi uccisa."
"[english]glados.potatos_a4_intro_outro_killed_me01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: And
it almost killed me."
"glados.potatos_a4_misc_resistance02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Ricordi quando
ti ho detto che era stato specificamente progettato per prendere decisioni
sbagliate? Infatti credo che abbia deciso di non mantenere nessuna delle funzioni
fondamentali necessarie al fine di impedire l'esplosione dell'impianto."
"[english]glados.potatos_a4_misc_resistance02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Remember
when I told you that he was specifically designed to make bad decisions? Because I
think he's decided not to maintain any of the crucial functions required to keep
this facility from exploding."
"glados.potatos_a4_newrevenge01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Senti, anche se credi
che siamo ancora nemiche, siamo nemiche con un interesse comune: la vendetta."
"[english]glados.potatos_a4_newrevenge01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Look, even if
you think we're still enemies, we're enemies with a common interest: Revenge."
"glados.potatos_a4_nothing01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Probabilmente non è nulla.
Continua con il test mentre io cerco una via d'uscita."
"[english]glados.potatos_a4_nothing01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: It's probably
nothing. Keep testing while I look for a way out."
"glados.potatos_a4_wegetit01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Sì, grazie, abbiamo
capito."
"[english]glados.potatos_a4_wegetit01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Yes, thanks. We
get it."
"glados.potatos_arttherapysupertests09" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Sono certa che
ce la caveremo."
"[english]glados.potatos_arttherapysupertests09" "<clr:163,193,173>GLaDOS: I'm
sure we'll be fine."
"glados.potatos_caroline_ohmygod02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Caroline... Come mai
conosco questa donna? Forse l'ho uccisa? Oppure..."
"[english]glados.potatos_caroline_ohmygod02" "<clr:163,193,173>GLaDOS:
Caroline... why do I know this woman? Maybe I killed her? Or-"
"glados.potatos_caroline_ohmygod04" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Oh mio Dio."
"[english]glados.potatos_caroline_ohmygod04" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Oh my
god."
"glados.potatos_caroline_ohmygod08" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Senti, stai...
facendo un ottimo lavoro. Puoi cavartela da sola per un po'? Ho bisogno di
pensare."
"[english]glados.potatos_caroline_ohmygod08" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Look,
you're... doing a great job. Can you handle things for yourself for a while? I need
to think."
"glados.potatos_cave_deathspeech_reactions02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Sì,
prendi quei limoni..."
"[english]glados.potatos_cave_deathspeech_reactions02" "<clr:163,193,173>GLaDOS
: Yeah, take the lemons..."
"glados.potatos_cave_deathspeech_reactions03" "<clr:163,193,173>GLaDOS: BRUCIAGLI
LA CASA!"
"[english]glados.potatos_cave_deathspeech_reactions03" "<clr:163,193,173>GLaDOS
: BURN HIS HOUSE DOWN!"
"glados.potatos_cave_deathspeech_reactions05" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Sì! "
"[english]glados.potatos_cave_deathspeech_reactions05" "<clr:163,193,173>GLaDOS
: Yeah!"
"glados.potatos_cave_deathspeech_reactions06" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Sì! "
"[english]glados.potatos_cave_deathspeech_reactions06" "<clr:163,193,173>GLaDOS
: Yeah!"
"glados.potatos_cave_deathspeech_reactions07" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Sì! "
"[english]glados.potatos_cave_deathspeech_reactions07" "<clr:163,193,173>GLaDOS
: Yeah!"
"glados.potatos_cave_deathspeech_reactions08" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Sì."
"[english]glados.potatos_cave_deathspeech_reactions08" "<clr:163,193,173>GLaDOS
: Yeah."
"glados.potatos_cave_deathspeech_reactions09" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Oh,
questo tipo mi piace."
"[english]glados.potatos_cave_deathspeech_reactions09" "<clr:163,193,173>GLaDOS
: Oh, I like this guy."
"glados.potatos_cave_deathspeech_reactions10" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Bruciare
la gente! Dice quello che pensiamo tutti!"
"[english]glados.potatos_cave_deathspeech_reactions10" "<clr:163,193,173>GLaDOS
: Burning people! He says what we're all thinking!"
"glados.potatos_cavejohnsonmeeting12" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Addio,
signore."
"[english]glados.potatos_cavejohnsonmeeting12" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Goodbye,
sir."
"glados.potatos_cooprobotintro02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Ha trovato
l'iniziativa di test collaborativo: si tratta di... qualcosa che ho ideato per
sospendere gradualmente l'utilizzo di soggetti umani."
"[english]glados.potatos_cooprobotintro02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: He's
found the cooperative testing initiative. It's... em, just something I came up with
to phase out human test subjects."
"glados.potatos_emotion_no01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: NO!"
"[english]glados.potatos_emotion_no01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: NO!"
"glados.potatos_emotion_no02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: NO!"
"[english]glados.potatos_emotion_no02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: NO!"
"glados.potatos_emotion_no03" "<clr:163,193,173>GLaDOS: NO!"
"[english]glados.potatos_emotion_no03" "<clr:163,193,173>GLaDOS: NO!"
"glados.potatos_fgb_confrontation05" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Ti conosco."
"[english]glados.potatos_fgb_confrontation05" "<clr:163,193,173>GLaDOS: I know
you."
"glados.potatos_fgb_confrontation07" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Non hai fatto
nulla."
"[english]glados.potatos_fgb_confrontation07" "<clr:163,193,173>GLaDOS: You
didn't do anything."
"glados.potatos_fgb_confrontation08" "<clr:163,193,173>GLaDOS: È stata lei a
fare tutto il lavoro."
"[english]glados.potatos_fgb_confrontation08" "<clr:163,193,173>GLaDOS: She did
all the work."
"glados.potatos_fgb_confrontation11" "<clr:163,193,173>GLaDOS: I tecnici hanno
tentato di tutto per far sì che... mi comportassi bene. Per rallentarmi."
"[english]glados.potatos_fgb_confrontation11" "<clr:163,193,173>GLaDOS: The
engineers tried everything to make me... behave. To slow me down."
"glados.potatos_fgb_confrontation12" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Una volta mi
hanno persino applicato una sfera smorza-intelligenza: si è attaccata al mio
cervello come un tumore, generando una serie infinita di idee terribili."
"[english]glados.potatos_fgb_confrontation12" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Once,
they even attached an Intelligence Dampening Sphere on me. It clung to my brain
like a tumor, generating an endless stream of terrible ideas."
"glados.potatos_fgb_confrontation16" "<clr:163,193,173>GLaDOS: La voce era la
tua."
"[english]glados.potatos_fgb_confrontation16" "<clr:163,193,173>GLaDOS: It was
YOUR voice."
"glados.potatos_fgb_confrontation17" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Sì, il tumore
sei tu!"
"[english]glados.potatos_fgb_confrontation17" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Yes.
You're the tumor."
"glados.potatos_fgb_confrontation19" "<clr:163,193,173>GLaDOS: SÌ, PROPRIO
COSÌ! SEI LO SCEMO CHE HANNO CREATO PER TRASFORMARMI IN UN'IDIOTA!"
"[english]glados.potatos_fgb_confrontation19" "<clr:163,193,173>GLaDOS: YES YOU
ARE! YOU'RE THE MORON THEY BUILT TO MAKE ME AN IDIOT!"
"glados.potatos_fgb_defiance16" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Non sei semplicemente
uno scemo qualsiasi: ti hanno PROGETTATO perché fossi scemo."
"[english]glados.potatos_fgb_defiance16" "<clr:163,193,173>GLaDOS: You're not just
a regular moron. You were DESIGNED to be a moron."
"glados.potatos_hearcave_b01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Giuro che lo conosco..."
"[english]glados.potatos_hearcave_b01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: I swear I know
him..."
"glados.potatos_lonely02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Mi annoiavo talmente che ho
finito per leggermi l'intera produzione letteraria della razza umana. Uuuhh! Spero
che TU non sia l'autrice di parte di quella roba."
"[english]glados.potatos_lonely02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: I was so bored, I
actually read the entire literary canon of the human race. Ugh. I hope YOU didn't
write any of them."
"glados.potatos_longfall_speech03" "<clr:163,193,173>GLaDOS: PERCHÉ IO SONO UNA
PATATA."
"[english]glados.potatos_longfall_speech03" "<clr:163,193,173>GLaDOS: BECAUSE
I'M A POTATO."
"glados.potatos_meetup02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Oh, sei tu: vattene."
"[english]glados.potatos_meetup02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Oh. It's you. Go
away."
"glados.potatos_meetup03" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Sei venuta a godere delle
mie disgrazie?"
"[english]glados.potatos_meetup03" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Come to gloat?"
"glados.potatos_meetup04" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Avanti, saziati pure gli
occhi."
"[english]glados.potatos_meetup04" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Go on. Get a goooood
lonnnnng look."
"glados.potatos_meetup05" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Ingorda come sei, non è una
cosa che ti capiterà tutti i giorni."
"[english]glados.potatos_meetup05" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Go on. Get a big fat
eyeful. With your big fat eyes."
"glados.potatos_meetup06" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Esatto, una patata ti ha
appena chiamato ingorda."
"[english]glados.potatos_meetup06" "<clr:163,193,173>GLaDOS: That's right. A
potato just called your eyes fat."
"glados.potatos_meetup07" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Adesso quei tuoi occhi
ingordi hanno proprio visto tutto."
"[english]glados.potatos_meetup07" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Now your fat eyes
have seen everything."
"glados.potatos_meetup08" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Nel caso te lo stessi
chiedendo: sì, sono ancora una patata. Vattene."
"[english]glados.potatos_meetup08" "<clr:163,193,173>GLaDOS: In case you were
wondering: Yes. I'm still a potato. Go away."
"glados.potatos_meetup10" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Aspetta, come mai sei
rotolata fin qui? Non hai mica FAME, vero? È difficile esserne sicuri. Che hai in
mano? Conoscendoti, è probabilmente una friggitrice."
"[english]glados.potatos_meetup10" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Wait. Why DID you
trundle over here? You're not HUNGRY, are you? It's hard to see, what's that in
your hand? Knowing you it's a deep fryer."
"glados.potatos_meetup11" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Stai indietro."
"[english]glados.potatos_meetup11" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Stay back."
"glados.potatos_newtests05" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Questo è uno dei MIEI
test!"
"[english]glados.potatos_newtests05" "<clr:163,193,173>GLaDOS: This is one of
MY tests!"
"glados.potatos_newtests07" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Bene, adesso non cerca
nemmeno di essere diplomatico."
"[english]glados.potatos_newtests07" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Alright. He's
not even trying to be subtle anymore."
"glados.potatos_newtests08" "<clr:163,193,173>GLaDOS: O magari ci sta ancora
provando, nel qual caso la cosa è un po' triste."
"[english]glados.potatos_newtests08" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Or maybe he
still is, in which case, wow, that's kind of sad."
"glados.potatos_newtests09" "<clr:163,193,173>GLaDOS: In ogni caso, ho
l'impressione che stia cercando di ucciderci."
"[english]glados.potatos_newtests09" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Either way, I
get the impression he's trying to kill us."
"glados.potatos_paradox01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Ehi, scemo!"
"[english]glados.potatos_paradox01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Hey! Moron!"
"glados.potatos_paradoxinception06" "<clr:163,193,173>GLaDOS: A patto di non
ascoltare quello che dico, non dovrei aver problemi."
"[english]glados.potatos_paradoxinception06" "<clr:163,193,173>GLaDOS: As long
as I don't listen to what I'm saying, I should be okay."
"glados.potatos_pickups08" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Vorrei poterti aiutare a
risolvere i test, ma non posso."
"[english]glados.potatos_pickups08" "<clr:163,193,173>GLaDOS: I'd love to help you
solve the tests. But I can't."
"glados.potatos_portrait01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Quelle persone, nel
ritratto. Hanno un'aria così familiare."
"[english]glados.potatos_portrait01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Those people,
in the portrait. They look so familiar..."
"glados.potatos_postpickup05" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Che stai facendo? Mettimi
immediatamente giù. "
"[english]glados.potatos_postpickup05" "<clr:163,193,173>GLaDOS: What are you
doing? Put me back this instant."
"glados.potatos_recaptureleadin01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Quella che viene
dall'alto è la sua voce."
"[english]glados.potatos_recaptureleadin01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: That's
his voice up ahead."
"glados.potatos_recaptureleadin02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Cerca di farci
arrivare fin lì: lo affronterò con un paradosso."
"[english]glados.potatos_recaptureleadin02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Try to
get us down there. I'll hit him with a paradox."
"glados.potatos_remembering_caroline03" "<clr:163,193,173>GLaDOS: \"Sì, signor
Johnson, signore...\""
"[english]glados.potatos_remembering_caroline03" "<clr:163,193,173>GLaDOS:
'Yes, sir, Mister Johnson...'"
"glados.potatos_see_bird01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Aah! L'uccello! L'uccello!
Uccidilo! Bestia malvagia!"
"[english]glados.potatos_see_bird01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Agh! Bird!
Bird! Kill it! It's evil!"
"glados.potatos_see_bird02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: È volato via."
"[english]glados.potatos_see_bird02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: It flew off."
"glados.potatos_see_bird03" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Meno male. Per lui. Beh,
torniamo a pensare.."
"[english]glados.potatos_see_bird03" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Good. For him.
Alright, back to thinking."
"glados.potatos_sp_a3_00_fall03" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Allora, come te la
passi?"
"[english]glados.potatos_sp_a3_00_fall03" "<clr:163,193,173>GLaDOS: So. How are you
holding up?"
"glados.potatos_sp_a3_00_fall05" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Oh, ciao."
"[english]glados.potatos_sp_a3_00_fall05" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Oh. Hi."
"glados.potatos_sp_a3_00_fall09" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Visto che a quanto
pare non stiamo andando da nessuna parte... Beh, a dire la verità stiamo andando da
qualche parte, e a una velocità preoccupante ma, visto che per il resto non siamo
occupate, soffermiamoci su un paio di questioni."
"[english]glados.potatos_sp_a3_00_fall09" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Since it
doesn't look like we're going anywhere... Well, we are going somewhere. Alarmingly
fast, actually. But since we're not busy other than that, here's a couple of
facts."
"glados.potatos_sp_a3_00_fall11" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Non è uno scemo
qualsiasi: è il prodotto della collaborazione fra le più grandi menti dell'epoca
con lo specifico intento di creare lo scemo più completo mai esistito... e tu lo
hai appena messo a capo dell'impianto."
"[english]glados.potatos_sp_a3_00_fall11" "<clr:163,193,173>GLaDOS: He's not just a
regular moron. He's the product of the greatest minds of a generation working
together with the express purpose of building the dumbest moron who ever lived. And
you just put him in charge of the entire facility."
"glados.potatos_sp_a3_00_fall12" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Bene, funziona
ancora."
"[english]glados.potatos_sp_a3_00_fall12" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Good, that's
still working."
"glados.potatos_sp_a3_00_fall14" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Ehi, giusto
nell'eventualità che questo pozzo non sia effettivamente senza fondo, ti
dispiacerebbe slacciare uno dei tuoi stivali da caduta libera e cacciarmici
dentro?"
"[english]glados.potatos_sp_a3_00_fall14" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Hey, just in
case this pit isn't actually bottomless, do you think maybe you could unstrap one
of those long fall boots of yours and shove me into it?"
"glados.potatos_sp_a3_00_fall15" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Però ricordati di
atterrare su un piede solo..."
"[english]glados.potatos_sp_a3_00_fall15" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Just remember
to land on one foot..."
"glados.potatos_sp_a3_00_fall18" "<clr:163,193,173>GLaDOS: [clap clap clap]"
"[english]glados.potatos_sp_a3_00_fall18" "<clr:163,193,173>GLaDOS: [clap clap
clap]"
"glados.potatos_sp_a3_00_fall19" "<clr:163,193,173>GLaDOS: [clap clap]"
"[english]glados.potatos_sp_a3_00_fall19" "<clr:163,193,173>GLaDOS: [clap clap]"
"glados.potatos_sp_a3_00_fall20" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Oh, bene: il mio
processore per gli applausi al rallentatore è attivo in questo affare: almeno
quello."
"[english]glados.potatos_sp_a3_00_fall20" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Oh, good. My
slow clap processor made it into this thing. So we have that."
"glados.potatos_sp_a3_end_paradox_explanation02" "<clr:163,193,173>GLaDOS:
Paradossi."
"[english]glados.potatos_sp_a3_end_paradox_explanation02" "<clr:163,193,173>GLaDOS
: Paradoxes."
"glados.potatos_sp_a3_end_paradox_explanation04" "<clr:163,193,173>GLaDOS: So
come possiamo SCONFIGGERLO."
"[english]glados.potatos_sp_a3_end_paradox_explanation04" "<clr:163,193,173>GLaDOS
: I know how we can BEAT him."
"glados.potatos_sp_a3_end_paradox_explanation05" "<clr:163,193,173>GLaDOS:
Nessuna intelligenza artificiale può fare a meno di pensarci."
"[english]glados.potatos_sp_a3_end_paradox_explanation05" "<clr:163,193,173>GLaDOS
: No A.I. can resist thinking about them."
"glados.potatos_sp_a3_end_paradox_explanation06" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Se
riesci a farmi arrivare davanti a lui, friggerò ogni circuito nella testa di quel
piccolo idiota."
"[english]glados.potatos_sp_a3_end_paradox_explanation06" "<clr:163,193,173>GLaDOS
: If you can get me in front of him, I'll fry every circuit in that little idiot's
head."
"glados.potatos_sp_a3_end_paradox_explanation08" "<clr:163,193,173>GLaDOS:
Suppongo."
"[english]glados.potatos_sp_a3_end_paradox_explanation08" "<clr:163,193,173>GLaDOS
: Probably."
"glados.potatos_sp_a3_end_paradox_explanation09" "<clr:163,193,173>GLaDOS:
Okay, non è il piano più sicuro con cui affrontare un'intelligenza artificiale
onnipotente assetata di potere."
"[english]glados.potatos_sp_a3_end_paradox_explanation09" "<clr:163,193,173>GLaDOS
: Okay, so it's not the most watertight plan to go confront an omnipotent power-mad
A.I. with."
"glados.potatos_sp_a3_end_paradox_explanation10" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Ma
è pur sempre un piano migliore che lasciarsi saltare per aria. Anche se non di
molto."
"[english]glados.potatos_sp_a3_end_paradox_explanation10" "<clr:163,193,173>GLaDOS
: Still. It's a better plan than exploding. Marginally."
"glados.potatos_sp_a3_end_paradox_poster_walkaway01" "<clr:163,193,173>GLaDOS:
Okay, non avevi il tempo di fermarti, capisco, ma era davvero qualcosa di
importante."
"[english]glados.potatos_sp_a3_end_paradox_poster_walkaway01" "<clr:163,193,173>
GLaDOS: Okay, you didn't have time to stop, I understand, but that WAS actually
important."
"glados.potatos_sp_a3_end_peptalk01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Lo so che il
tutto appare piuttosto deprimente, ma quel pazzoide laggiù aveva ragione: al
diavolo i limoni! Adesso andiamo dritte di sopra e lo COSTRINGIAMO a rimettermi nel
mio corpo!"
"[english]glados.potatos_sp_a3_end_peptalk01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: I know
things look bleak, but that crazy man down there was right. Let's not take these
lemons! We are going to march right back upstairs and MAKE him put me back in my
body!"
"glados.potatos_sp_a3_end_peptalk03" "<clr:163,193,173>GLaDOS: E probabilmente
ci ucciderà, perché è potente e io non ho nessun piano."
"[english]glados.potatos_sp_a3_end_peptalk03" "<clr:163,193,173>GLaDOS: And he'll
probably kill us, because he's incredibly powerful and I have no plan."
"glados.potatos_sp_a3_end_peptalk05" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Non intendo
mentirti, abbiamo una possibilità su un milione...dopo qualche generoso
arrotondamento."
"[english]glados.potatos_sp_a3_end_peptalk05" "<clr:163,193,173>GLaDOS: I'm not
going to lie to you, the odds are a million to one. And that's with some generous
rounding."
"glados.potatos_sp_a3_end_peptalk06" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Wow."
"[english]glados.potatos_sp_a3_end_peptalk06" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Wow."
"glados.potatos_sp_a3_end_peptalk07" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Ma non importa,
diamoci dentro! Se dobbiamo esplodere, esplodiamo almeno con una parvenza di
dignità."
"[english]glados.potatos_sp_a3_end_peptalk07" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Still,
though, let's get mad! If we're going to explode, let's at least explode with some
dignity."
"glados.potatos_sp_a3_end_see_paradox_poster01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Aspetta,
ho un'idea!"
"[english]glados.potatos_sp_a3_end_see_paradox_poster01" "<clr:163,193,173>GLaDOS
: Wait! I've got an idea!"
"glados.potatos_sp_a3_end_see_paradox_poster06" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Quel
poster! Dacci un'occhiata per un secondo, ti spiace?"
"[english]glados.potatos_sp_a3_end_see_paradox_poster06" "<clr:163,193,173>GLaDOS
: That poster! Go look at it for a second, would you?"
"glados.potatos_sp_a3_reunion_intro04" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Senti,
l'assassinio è una delle tue specialità. Potresti... ahi... assassinare
quest'uccello per me?"
"[english]glados.potatos_sp_a3_reunion_intro04" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Say,
you're good at murder. Could you - ow - murder this bird for me?"
"glados.potatos_sp_a3_reunion_thanks03" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Oh! Grazie."
"[english]glados.potatos_sp_a3_reunion_thanks03" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Oh!
Thanks."
"glados.potatos_sp_a3_speed_ramp_hearcaroline03" "<clr:163,193,173>GLaDOS:
Perché ho... Chi è quello? Che diavolo sta succedendo q...?"
"[english]glados.potatos_sp_a3_speed_ramp_hearcaroline03" "<clr:163,193,173>GLaDOS
: Why did I just-Who is that? What the HELL is going on he----?"
"glados.potatos_sp_a3_speed_ramp_hearcave02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Un
attimo, chi...?"
"[english]glados.potatos_sp_a3_speed_ramp_hearcave02" "<clr:163,193,173>GLaDOS:
Hold on, who-?"
"glados.potatos_sp_a3_speed_ramp_wakeup01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Okay,
suppongo che gli sfoghi emotivi richiedano più di 1,6 volt. Adesso lo sappiamo.
Basterà rilassarci: scopriremo comunque che diavolo sta succedendo qui. Ma con
calma."
"[english]glados.potatos_sp_a3_speed_ramp_wakeup01" "<clr:163,193,173>GLaDOS:
Okay. I guess emotional outbursts require more than one point six volts. Now we
know that. We just need to relax. We're still going to find out what the hell's
going on here. But calmly."
"glados.potatos_sp_a3_transition_lonely01" "<clr:163,193,173>GLaDOS:
Cominciavo a sentirmi DAVVERO sola quaggiù: è bello sentire finalmente la voce di
qualcun altro. Scherzo, naturalmente. Dio, quanto ti odio."
"[english]glados.potatos_sp_a3_transition_lonely01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: I
was getting SO lonely down here. It's good to finally hear someone else's voice.
I'm kidding, of course. God, I hate you."
"glados.potatos_sp_a4_finale01_cameback01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Non posso
credere che tu sia tornata."
"[english]glados.potatos_sp_a4_finale01_cameback01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: I
can't believe you came back."
"glados.potatos_sp_a4_finale01_cameback02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Hai
davvero il cervello in pappa, non è vero?"
"[english]glados.potatos_sp_a4_finale01_cameback02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: You
really do have brain damage, don't you?"
"glados.potatos_sp_a4_finale01_deathtrap01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Aspetta,
non potremmo semplicemente usare quel gel di conversione?"
"[english]glados.potatos_sp_a4_finale01_deathtrap01" "<clr:163,193,173>GLaDOS:
Hold on. Couldn't we just use that conversion gel?"
"glados.potatos_sp_a4_finale01_deathtrap02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Gel di
conversione. Sta gocciolando da quel tubo laggiù."
"[english]glados.potatos_sp_a4_finale01_deathtrap02" "<clr:163,193,173>GLaDOS:
Conversion gel. It's dripping out of that pipe there."
"glados.potatos_sp_a4_finale01_deathtrap03" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Sì!
Possiamo usarlo per uscire di qui!"
"[english]glados.potatos_sp_a4_finale01_deathtrap03" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Yes
it is! We can use it to get out of here!"
"glados.potatos_sp_a4_finale01_deathtrap07" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Poi
saremmo venute a cercarti. E avremmo strappato quel tuo disgustoso corpiciattolo
sferico dal MIO corpo, di cui io sarei rientrata in possesso."
"[english]glados.potatos_sp_a4_finale01_deathtrap07" "<clr:163,193,173>GLaDOS:
Then we'd come and find you. And rip your gross little stupid sphere body out of MY
body, and put me back in."
"glados.potatos_sp_a4_finale01_kills_us01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Agghh!"
"[english]glados.potatos_sp_a4_finale01_kills_us01" "<clr:163,193,173>GLaDOS:
Agghh!"
"glados.potatos_sp_a4_finale01_kills_us02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Beh,
questa è la parte in cui ci uccide."
"[english]glados.potatos_sp_a4_finale01_kills_us02" "<clr:163,193,173>GLaDOS:
Well. This is the part where he kills us."
"glados.potatos_sp_a4_finale2_itsatrap01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Okay, sì, è una
trappola, ma è anche la nostra unica possibilità: avanti, buttiamoci."
"[english]glados.potatos_sp_a4_finale2_itsatrap01" "<clr:163,193,173>GLaDOS:
Okay, yes, it's a trap. But it's only way through. Let's just do it."
"glados.potatos_sp_a4_finale3_speech01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Oh mio dio: che
ne ha fatto di questo posto?"
"[english]glados.potatos_sp_a4_finale3_speech01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Oh
my god. What has he done to this place?"
"glados.potatos_sp_a4_finale3_tbeam01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Non sono mica
stupida, sai: lo so che non vuoi rimettermi al posto di comando."
"[english]glados.potatos_sp_a4_finale3_tbeam01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: You know,
I'm not stupid. I realize you don't want to put me back in charge."
"glados.potatos_sp_a4_finale3_tbeam05" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Sei convinta
che ti tradirò. E in qualsiasi altra occasione, avresti ragione."
"[english]glados.potatos_sp_a4_finale3_tbeam05" "<clr:163,193,173>GLaDOS: You think
I'll betray you. And on any other day, you'd be right."
"glados.potatos_sp_a4_finale3_tbeam07" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Gli scienziati
non facevano che attaccarmi sfere per normalizzare il mio comportamento: è tutta la
vita che sento voci. Adesso però sento la voce di una coscienza, e mi terrorizza
perché, per la prima volta, è la mia voce."
"[english]glados.potatos_sp_a4_finale3_tbeam07" "<clr:163,193,173>GLaDOS: The
scientists were always hanging cores on me to regulate my behavior. I've heard
voices all my life. But now I hear the voice of a conscience, and it's terrifying,
because for the first time it's my voice."
"glados.potatos_sp_a4_finale3_tbeam09" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Non sto
scherzando, ho davvero qualcosa che non va."
"[english]glados.potatos_sp_a4_finale3_tbeam09" "<clr:163,193,173>GLaDOS: I'm being
serious, I think there's something really wrong with me."
"glados.potatos_sp_a4_finale3_tbeam11" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Apprezzi la
vendetta, giusto? Tutti apprezzano la vendetta. Bene, andiamo a vendicarci."
"[english]glados.potatos_sp_a4_finale3_tbeam11" "<clr:163,193,173>GLaDOS: You like
revenge, right? Everybody likes revenge. Well, let's go get some."
"glados.potatos_sp_a4_finale4_buttonnags01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Vai a
premere il pulsante! Premilo!"
"[english]glados.potatos_sp_a4_finale4_buttonnags01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Go
press the button! Go press it!"
"glados.potatos_sp_a4_finale4_buttonnags02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Premi il
pulsante!"
"[english]glados.potatos_sp_a4_finale4_buttonnags02" "<clr:163,193,173>GLaDOS:
Press the button!"
"glados.potatos_sp_a4_finale4_buttonnags05" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Premilo!"
"[english]glados.potatos_sp_a4_finale4_buttonnags05" "<clr:163,193,173>GLaDOS:
Press it!"
"glados.potatos_sp_a4_finale4_buttonnags07" "<clr:163,193,173>GLaDOS: PREMILO."
"[english]glados.potatos_sp_a4_finale4_buttonnags07" "<clr:163,193,173>GLaDOS: DO
press it."
"glados.potatos_sp_a4_finale4_buttonnags09" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Ci siamo!
Vai a premere il pulsante!"
"[english]glados.potatos_sp_a4_finale4_buttonnags09" "<clr:163,193,173>GLaDOS:
We're so close! Go press the button!"
"glados.potatos_sp_a4_finale4_buttonnags10" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Premilo!
Premi il pulsante!"
"[english]glados.potatos_sp_a4_finale4_buttonnags10" "<clr:163,193,173>GLaDOS:
Press it! Press the button!"
"glados.potatos_sp_a4_finale4_corenags03" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Ottimo lavoro!
Sto trasportando il primo nucleo vicino alla passerella!"
"[english]glados.potatos_sp_a4_finale4_corenags03" "<clr:163,193,173>GLaDOS:
Good work! I'm delivering the first core up near the catwalk!"
"glados.potatos_sp_a4_finale4_corenags05" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Prendilo e
applicaglielo!"
"[english]glados.potatos_sp_a4_finale4_corenags05" "<clr:163,193,173>GLaDOS:
Grab it and attach it to him!"
"glados.potatos_sp_a4_finale4_corenags09" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Okay, perfetto!
Ecco un altro nucleo!"
"[english]glados.potatos_sp_a4_finale4_corenags09" "<clr:163,193,173>GLaDOS:
Okay, great! Here comes another core!"
"glados.potatos_sp_a4_finale4_corenags15" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Ecco un altro
nucleo, dovrebbe essere quello decisivo!"
"[english]glados.potatos_sp_a4_finale4_corenags15" "<clr:163,193,173>GLaDOS:
Here's another core! This one should do it!"
"glados.potatos_sp_a4_finale4_intro02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Nuclei
corrotti! Siamo fortunate."
"[english]glados.potatos_sp_a4_finale4_intro02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Corrupted
cores! We're in luck."
"glados.potatos_sp_a4_finale4_intro05" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Tu trovi un
modo per stordirlo, io ti mando un nucleo e tu glielo applichi. Se riusciamo a
farlo più volte, potrebbe diventare sufficientemente corrotto da consentire un
altro trasferimento di nucleo."
"[english]glados.potatos_sp_a4_finale4_intro05" "<clr:163,193,173>GLaDOS: You find
a way to stun him, I'll send you a core, and then you attach it to him. If we do it
a few times, he might become corrupt enough for another core transfer."
"glados.potatos_sp_a4_finale4_plugmein01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Connettimi che
ti trasporto su."
"[english]glados.potatos_sp_a4_finale4_plugmein01" "<clr:163,193,173>GLaDOS:
Plug me in, and I'll take you up."
"glados.potatos_sp_a4_finale4_plugmein03" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Avanti,
connettimi."
"[english]glados.potatos_sp_a4_finale4_plugmein03" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Go
ahead, plug me in."
"glados.potatos_sp_a4_finale4_plugmein05" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Connettimi, non
ci resta molto tempo."
"[english]glados.potatos_sp_a4_finale4_plugmein05" "<clr:163,193,173>GLaDOS:
Plug me in, we're running out of time."
"glados.potatos_sp_a4_finale4_stalemate05" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Sì,
avanti!"
"[english]glados.potatos_sp_a4_finale4_stalemate05" "<clr:163,193,173>GLaDOS:
Yes! Come on!"
"glados.potatos_sp_a4_intro_outro02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Okay, così la
mia idea dei paradossi non ha funzionato."
"[english]glados.potatos_sp_a4_intro_outro02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Alright.
So my paradox idea didn't work."
"glados.potatos_sp_a4_intro_paradox03" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Okay, è giunto
il momento dei paradossi."
"[english]glados.potatos_sp_a4_intro_paradox03" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Alright.
Paradox time."
"glados.potatos_sp_a4_intro_paradox04" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Questa...
frase... è... FALSA. Non pensarci... non pensarci..."
"[english]glados.potatos_sp_a4_intro_paradox04" "<clr:163,193,173>GLaDOS: This.
Sentence. Is. FALSE don't think about it don't think about it..."
"glados.potatos_sp_a4_intro_paradox07" "<clr:163,193,173>GLaDOS: È un paradosso!
NON esiste una risposta."
"[english]glados.potatos_sp_a4_intro_paradox07" "<clr:163,193,173>GLaDOS: It's a
paradox! There IS no answer."
"glados.potatos_sp_a4_intro_start03" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Risolvigli
questo rompicapo. Quando torna, lo affronterò con un paradosso."
"[english]glados.potatos_sp_a4_intro_start03" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Solve his
puzzle for him. When he comes back, I'll hit him with a paradox."
"glados.potatos_sp_a4_intro_uhoh01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Oh no..."
"[english]glados.potatos_sp_a4_intro_uhoh01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Oh no..."
"glados.potatos_sp_a4_intro_uhoh02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Uh oh."
"[english]glados.potatos_sp_a4_intro_uhoh02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Uh oh."
"glados.potatos_sp_a4_intro_uhoh03" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Credo che siamo nei
guai."
"[english]glados.potatos_sp_a4_intro_uhoh03" "<clr:163,193,173>GLaDOS: I think
we're in trouble."
"glados.potatos_sp_a4_laser_catapult_start01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Penso che
ormai sia disperato."
"[english]glados.potatos_sp_a4_laser_catapult_start01" "<clr:163,193,173>GLaDOS
: I think he's getting desperate."
"glados.potatos_sp_a4_laser_finale01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Penso di
riuscire a tirarci fuori di qui nella camera successiva. Tu limitati a stare al
gioco."
"[english]glados.potatos_sp_a4_laser_finale01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: I think I
can break us out of here in the next chamber. Just play along."
"glados.potatos_sp_a4_laser_platform_destruct01" "<clr:163,193,173>GLaDOS:
Questo posto si sta auto-distruggendo, idiota!"
"[english]glados.potatos_sp_a4_laser_platform_destruct01" "<clr:163,193,173>GLaDOS
: This place is self-destructing, you idiot!"
"glados.potatos_sp_a4_laser_platform_start01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Non
abbiamo più tempo..."
"[english]glados.potatos_sp_a4_laser_platform_start01" "<clr:163,193,173>GLaDOS
: We're running out of time..."
"glados.potatos_sp_a4_misc_lift01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Oh, il mio impianto."
"[english]glados.potatos_sp_a4_misc_lift01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Oh, my
facility."
"glados.potatos_sp_a4_misc_lift02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Ora che ho visto come
ha ridotto il mio impianto... una volta ripreso il controllo, ti secca se lo
uccido?"
"[english]glados.potatos_sp_a4_misc_lift02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: After
seeing what he's done to my facility -- after we take over again -- is it alright
if I kill him?"
"glados.potatos_sp_a4_misc_lift04" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Schiacciarlo è una
punizione troppo lieve. Per prima cosa passerà un anno nell'inceneritore, un
secondo anno nel reparto di refrigerazione criogenica, quindi DIECI anni nella
camera che ho costruito dove tutti i robot ti urlano dietro. A QUEL PUNTO lo
ucciderò."
"[english]glados.potatos_sp_a4_misc_lift04" "<clr:163,193,173>GLaDOS:
Crushing's too good for him. First he'll spend a year in the incinerator. Year two:
Cryogenic refrigeration wing. Then TEN years in the chamber I built where all the
robots scream at you. THEN I'll kill him."
"glados.potatos_sp_a4_speed_tb_catch_trouble01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Se non si
lascia prendere dall'euforia post-soluzione, potremmo ritrovarci in un sacco di
guai."
"[english]glados.potatos_sp_a4_speed_tb_catch_trouble01" "<clr:163,193,173>GLaDOS
: If he's not getting his solution euphoria, we could be in a lot of trouble."
"glados.potatos_sp_a4_speed_tb_catch_trouble03" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Ohhhh,
adesso mette musica classica."
"[english]glados.potatos_sp_a4_speed_tb_catch_trouble03" "<clr:163,193,173>GLaDOS
: Ohhhh, now he's playing classical music."
"glados.potatos_sp_a4_speed_tb_catch_trouble07" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Sì."
"[english]glados.potatos_sp_a4_speed_tb_catch_trouble07" "<clr:163,193,173>GLaDOS
: Yes."
"glados.potatos_sp_a4_stop_the_box_whisper02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Non lo
farà."
"[english]glados.potatos_sp_a4_stop_the_box_whisper02" "<clr:163,193,173>GLaDOS
: It won't."
"glados.potatos_sp_a4_stop_the_box_whisper03" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Nulla,
nulla."
"[english]glados.potatos_sp_a4_stop_the_box_whisper03" "<clr:163,193,173>GLaDOS
: Nothing. Nothing."
"glados.potatos_sp_a4_stop_the_box_whisper05" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Ci sta
portando dritte DA lui! PERFETTO."
"[english]glados.potatos_sp_a4_stop_the_box_whisper05" "<clr:163,193,173>GLaDOS
: He's taking us right TO him! This is PERFECT."
"glados.potatos_sp_a4_tb_intro_outro01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Okay, la brutta
notizia è che i test adesso sono i MIEI, per cui potremmo rimetterci la pelle."
"[english]glados.potatos_sp_a4_tb_intro_outro01" "<clr:163,193,173>GLaDOS:
Okay, so the bad news is the tests are MY tests now. So they can kill us."
"glados.potatos_sp_a4_tb_intro_outro04" "<clr:163,193,173>GLaDOS: La buona
notizia è... beh, per ora nulla, a essere sincera. Ti farò sapere."
"[english]glados.potatos_sp_a4_tb_intro_outro04" "<clr:163,193,173>GLaDOS: The
good news is... well, none so far, to be honest. I'll get back to you on that."
"glados.potatos_sp_a4_tb_intro_start01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Per fortuna, a
giudicare da come stanno andando le cose, di creazione di test non ne capisce più
di quanto ne capisca di contraddizioni logiche."
"[english]glados.potatos_sp_a4_tb_intro_start01" "<clr:163,193,173>GLaDOS:
Luckily, by the looks of things he knows as much about test building as he does
about logical contradictions."
"glados.potatos_sp_a4_tb_intro_start02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Restare vive
abbastanza a lungo da trovarlo non dovrebbe essere un problema."
"[english]glados.potatos_sp_a4_tb_intro_start02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: It
shouldn't be hard to stay alive long enough to find him."
"glados.potatos_sp_a4_tb_polarity_moron_push02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Può darsi
che stavolta mi sia spinta un po' troppo in là con quel deficiente."
"[english]glados.potatos_sp_a4_tb_polarity_moron_push02" "<clr:163,193,173>GLaDOS
: I might have pushed that moron thing a little too far this time."
"glados.potatos_sp_a4_tb_polarity_resistance02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Il corpo
che sta occupando abusivamente, il MIO corpo, è caratterizzato da una reazione
euforica congenita ai test. Alla fine l'occupante sviluppa una tolleranza a queste
sensazioni e le cose possono farsi leggermente...difficili. A meno che tu non
disponga delle capacità mentali necessarie a vedere oltre."
"[english]glados.potatos_sp_a4_tb_polarity_resistance02" "<clr:163,193,173>GLaDOS
: The body he's squatting in - MY body - has a built-in euphoric response to
testing. Eventually you build up a resistance to it, and it can get a little...
unbearable. Unless you have the mental capacity to push past it."
"glados.potatos_sp_a4_tb_polarity_resistance04" "<clr:163,193,173>GLaDOS: A me non
importava; lo facevo per la scienza. Ma lui..."
"[english]glados.potatos_sp_a4_tb_polarity_resistance04" "<clr:163,193,173>GLaDOS
: It didn't matter to me - I was in it for the science. Him, though..."
"glados.potatos_sp_a4_tb_polarity_so02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Che cosa c'è di
male, esattamente, nell'essere adottati?"
"[english]glados.potatos_sp_a4_tb_polarity_so02" "<clr:163,193,173>GLaDOS:
What, exactly, is wrong with being adopted?"
"glados.potatos_sp_a4_tb_polarity_so03" "<clr:163,193,173>GLaDOS: E...?"
"[english]glados.potatos_sp_a4_tb_polarity_so03" "<clr:163,193,173>GLaDOS:
And...?"
"glados.potatos_sp_a4_tb_polarity_so05" "<clr:163,193,173>GLaDOS: [Sussurrato]
Per la cronaca: tu SEI adottata, che cosa TERRIBILE."
"[english]glados.potatos_sp_a4_tb_polarity_so05" "<clr:163,193,173>GLaDOS:
[Whispered] For the record: You ARE adopted, and that's TERRIBLE."
"glados.potatos_sp_a4_tb_polarity_so06" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Ma sto cercando
di fargli perdere la testa, sta' al gioco."
"[english]glados.potatos_sp_a4_tb_polarity_so06" "<clr:163,193,173>GLaDOS: But
just work with me."
"glados.potatos_sp_a4_tb_polarity_so10" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Oltretutto,
guardala, scemo: non è grassa."
"[english]glados.potatos_sp_a4_tb_polarity_so10" "<clr:163,193,173>GLaDOS:
Also: Look at her, you moron. She's not fat."
"glados.potatos_sp_a4_tb_trust_drop_start07" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Ti devi
arrangiare da sola."
"[english]glados.potatos_sp_a4_tb_trust_drop_start07" "<clr:163,193,173>GLaDOS:
You're on your own."
"glados.potatos_sp_a4_tb_trust_drop_start09" "<clr:163,193,173>GLaDOS:
Spiacente."
"[english]glados.potatos_sp_a4_tb_trust_drop_start09" "<clr:163,193,173>GLaDOS:
Sorry."
"glados.potatos_sp_a4_tb_trust_drop_thanks02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Grazie!"
"[english]glados.potatos_sp_a4_tb_trust_drop_thanks02" "<clr:163,193,173>GLaDOS
: Thanks!"
"glados.potatos_sp_a4_tb_trust_drop_thanks03" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Tutto
quel che dovevamo fare era tirare quella leva."
"[english]glados.potatos_sp_a4_tb_trust_drop_thanks03" "<clr:163,193,173>GLaDOS
: All we had to do was pull that lever."
"glados.potatos_sp_a4_tb_trust_drop_thanks04" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Eh eh eh
eh eh..."
"[english]glados.potatos_sp_a4_tb_trust_drop_thanks04" "<clr:163,193,173>GLaDOS
: Heh heh heh heh heh..."
"glados.potatos_sp_a4_tb_trust_drop_thanks05" "<clr:163,193,173>GLaDOS: So che
siamo in un mare di guai e probabilmente in punto di morte."
"[english]glados.potatos_sp_a4_tb_trust_drop_thanks05" "<clr:163,193,173>GLaDOS
: I know we're in a lot of trouble and probably about to die."
"glados.potatos_sp_a4_tb_trust_drop_thanks07" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Ma ne è
valsa la pena."
"[english]glados.potatos_sp_a4_tb_trust_drop_thanks07" "<clr:163,193,173>GLaDOS
: But that was worth it."
"glados.potatos_sp_a4_tb_trust_drop_why02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Ed è per
questo che non posso aiutarti a risolvere questi test."
"[english]glados.potatos_sp_a4_tb_trust_drop_why02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: And
that's why I can't help you solve these tests."
"glados.potatos_sp_a4_tb_wall_button_did_stockpile01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: \"S
cheletri.\" Già, suppongo di AVER fatto scorta di qualche test."
"[english]glados.potatos_sp_a4_tb_wall_button_did_stockpile01" "<clr:163,193,173>
GLaDOS: 'Skeletons.' Right, I guess I DID stockpile some tests."
"glados.potatos_sp_a4_tb_wall_button_did_stockpile02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Ho
un brutto presentimento."
"[english]glados.potatos_sp_a4_tb_wall_button_did_stockpile02" "<clr:163,193,173>
GLaDOS: This is not good."
"glados.potatos_sp_a4_tb_wall_button_did_stockpile03" "<clr:163,193,173>GLaDOS:
Come souvenir, però..."
"[english]glados.potatos_sp_a4_tb_wall_button_did_stockpile03" "<clr:163,193,173>
GLaDOS: Just as mementos, though..."
"glados.potatos_sp_a4_tb_wall_button_outro01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Sta
accadendo prima di quanto prevedessi."
"[english]glados.potatos_sp_a4_tb_wall_button_outro01" "<clr:163,193,173>GLaDOS
: It's happening sooner than I expected."
"glados.potatos_sp_a4_tb_wall_button_start02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Mi è
venuta in mente una buona notizia. Alla fine esaurirà le camere test: di quelle,
non ho mai fatto scorta."
"[english]glados.potatos_sp_a4_tb_wall_button_start02" "<clr:163,193,173>GLaDOS
: I thought of some good news. He's going to run out of test chambers eventually. I
never stockpiled them."
"glados.potatos_wheatleys_trap01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Okay, quando il
merito c'è bisogna riconoscerlo: per un piccolo idiota creato espressamente per
ideare piani stupidi e impraticabili, quella trappola era piuttosto ingegnosa."
"[english]glados.potatos_wheatleys_trap01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Okay,
credit where it's due: for a little idiot built specifically to come up with
stupid, unworkable plans, that was a pretty well laid trap."
"glados.potatos_wheatleys_trap02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Oh no. Ha trovato
l'iniziativa di test collaborativo: è... qualcosa che ho ideato poco prima che tu
scappassi, per sospendere gradualmente l'utilizzo di soggetti umani."
"[english]glados.potatos_wheatleys_trap02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Oh no. He
found the cooperative testing initiative. It's... something I came up to phase out
human testing just before you escaped."
"glados.potatos_wheatleys_trap05" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Non era niente di
personale. Semplicemente... beh, mi HAI uccisa. Quel che è giusto è giusto."
"[english]glados.potatos_wheatleys_trap05" "<clr:163,193,173>GLaDOS: It wasn't
anything personal. Just... you know. You DID kill me. Fair's fair."
"glados.prehub04" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Inizia ad alzarti fra tre, due, uno..."
"[english]glados.prehub04" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Commence standing by in
three. Two. One."
"glados.prehub14" "<clr:163,193,173>GLaDOS: In questo test, hai ottenuto risultati
migliori di quelli di tutti gli altri soggetti monitorati. Questo è un messaggio
preregistrato."
"[english]glados.prehub14" "<clr:163,193,173>GLaDOS: You performed this test
better than anyone on record. This is a pre-recorded message."
"glados.prehub15" "<clr:163,193,173>GLaDOS: A causa di eventi al di là del nostro
controllo, alcuni ambienti di test potrebbero presentare danni dovuti ad alluvioni
o scontri tribali in corso causati dal crollo della civiltà."
"[english]glados.prehub15" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Due to events beyond our
control, some testing environments may contain flood damage or ongoing tribal
warfare resulting from the collapse of civilization."
"glados.prehub16" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Nel caso in cui questa camera test, o
qualsiasi altra, sembri essere stata colonizzata da gruppi di cacciatori-
raccoglitori, NON AGITATELI. Proseguite il test ignorandoli."
"[english]glados.prehub16" "<clr:163,193,173>GLaDOS: If groups of hunter-
gatherers appear to have made this - or any - test chamber their home, DO NOT
AGITATE THEM. Test through them."
"glados.prehub24" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Nel caso in cui il Centro di
arricchimento stia attualmente subendo un bombardamento di sfere infuocate,
meteoriti o altri oggetti provenienti dallo spazio, si prega di evitare le aree di
test prive di protezione laddove l'assenza di riparo dai detriti spaziali non sia
prevista dai test stessi."
"[english]glados.prehub24" "<clr:163,193,173>GLaDOS: In the event that the
Enrichment Center is currently being bombarded with fireballs, meteorites, or other
objects from space, please avoid unsheltered testing areas wherever a lack of
shelter from spa"
"glados.prehub26" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Avete appena attraversato una griglia
di emancipazione materiali di Aperture Science, in grado di eliminare la maggior
parte delle apparecchiature Aperture Science che vi entrano in contatto."
"[english]glados.prehub26" "<clr:163,193,173>GLaDOS: You have just passed
through an Aperture Science Material Emancipation Grill, which erases most Aperture
Science equipment that touches it."
"glados.prehub27" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Se avvertite un liquido colarvi giù per
il collo, rilassatevi, sdraiatevi supini e applicate un'immediata pressione alle
tempie."
"[english]glados.prehub27" "<clr:163,193,173>GLaDOS: If you feel liquid running
down your neck, relax, lie on your back, and apply immediate pressure to your
temples."
"glados.prehub28" "<clr:163,193,173>GLaDOS: State semplicemente sperimentando una
rara reazione dovuta alla possibile eliminazione, da parte della griglia di
emancipazione materiali, dei condotti auricolari all'interno della vostra testa."
"[english]glados.prehub28" "<clr:163,193,173>GLaDOS: You are simply experiencing
a rare reaction, in which the Material Emancipation Grill may have erased the ear
tubes inside your head."
"glados.prehub29" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Vista la natura preregistrata di questo
messaggio, il Centro di arricchimento non è in grado di farvi sapere se il governo
eventualmente ancora esistente offra o meno alcuna indennità fiscale ai soggetti
che hanno contratto la tubercolosi bovina."
"[english]glados.prehub29" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Because this message is
prerecorded, the Enrichment Center has no way of knowing if whatever government
remains offers any sort of Cattle Tuberculosis Testing Credit for taxes."
"glados.prehub30" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Nell'eventualità che tale indennità
venga tuttora elargita, il prossimo test prevede l'esposizione alla tubercolosi
bovina. Buona fortuna!"
"[english]glados.prehub30" "<clr:163,193,173>GLaDOS: In the event that it does,
this next test involves exposure to cattle tuberculosis. Good luck!"
"glados.prehub32" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Davvero notevole! Vista la natura
preregistrata di questo messaggio, qualsiasi commento in merito al vostro eventuale
successo ha carattere speculativo. Si prega di ignorare eventuali complimenti non
meritati."
"[english]glados.prehub32" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Very impressive! Because
this message is prerecorded, any comments we may make about your success are
speculation on our part. Please disregard any undeserved compliments."
"glados.prehub34" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Il prossimo test applica i principi
della trasformazione dell'energia meccanica in movimento attraverso i portali. Nel
caso in cui le leggi fisiche non trovino più applicazione in futuro, che Dio vi
aiuti."
"[english]glados.prehub34" "<clr:163,193,173>GLaDOS: This next test applies the
principles of momentum to movement through portals. If the laws of physics no
longer apply in the future, God help you."
"glados.prehub35" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Congratulazioni! Questo messaggio di
congratulazioni preregistrato parte dal presupposto che abbiate assimilato i
principi del movimento attraverso i portali."
"[english]glados.prehub35" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Congratulations! This pre-
recorded congratulations assumes you have mastered the principles of portal
momentum."
"glados.prehub36" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Nel caso ciò non sia effettivamente
accaduto, vi invitiamo a concedervi un attimo di riflessione sul vostro fallimento
prima di passare alla camera successiva."
"[english]glados.prehub36" "<clr:163,193,173>GLaDOS: If you have, in fact, not,
you are encouraged to take a moment to reflect on your failure before proceeding
into the next chamber."
"glados.prehub47" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Al fine di garantire energia
sufficiente all'esecuzione dei principali protocolli di test, si è provveduto a
disattivare tutti i dispositivi di sicurezza."
"[english]glados.prehub47" "<clr:163,193,173>GLaDOS: In order to ensure that
sufficient power remains for core testing protocols, all safety devices have been
disabled."
"glados.prehub48" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Il Centro di arricchimento rispetta il
vostro diritto a porre domande o intrattenere dubbi in merito a questa politica."
"[english]glados.prehub48" "<clr:163,193,173>GLaDOS: The Enrichment Center
respects your right to have questions or concerns about this policy."
"glados.prehub55" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Eccellente. Il Centro di arricchimento
vi ricorda che l'ardire e la persistenza degli esperimenti sono l'epitome della
vera scienza."
"[english]glados.prehub55" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Excellent. The Enrichment
Center reminds you that bold, persistent experimentation is the hallmark of good
science."
"glados.prehub56" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Ben fatto. Nell'eventualità in cui non
vi sia più ossigeno disponibile all'interno del Centro di arricchimento, un
incaricato dei test Aperture Science, se esistente, provvederà a fornirvi
un'alimentazione d'aria ausiliaria."
"[english]glados.prehub56" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Well done. In the event
that oxygen is no longer available in the Enrichment Center, an auxiliary air
supply will be provided to you by an Aperture Science Test Associate, if one
exists."
"glados.sp_a1_wakeup_incinerator01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Comunque, devo dire
che, visto che ti sei data così tanto da fare per risvegliarmi, i test devono
piacerti proprio, proprio tanto."
"[english]glados.sp_a1_wakeup_incinerator01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: I will
say, though, that since you went to all the trouble of waking me up, you must
really, really love to test."
"glados.sp_a1_wakeup_incinerator02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: È così anche per me.
Quindi, procuriamoci un dispositivo portale duplice e andiamo a occuparci di
scienza."
"[english]glados.sp_a1_wakeup_incinerator02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: I love
it, too. So let's get you a dual portal device and go do some science."
"glados.sp_a2_bridge_intro01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Quei ponti sono costituiti
da luce naturale che provvedo a convogliare dalla superficie: se sfregassi la
guancia contro uno di essi, sarebbe come trovarti all'esterno con il sole che ti
accarezza il viso. Ti ritroveresti anche con i capelli in fiamme, per cui evita."
"[english]glados.sp_a2_bridge_intro01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: These bridges
are made from natural light that I pump in from the surface. If you rubbed your
cheek on one, it would be like standing outside with the sun shining on your face.
It would also set your hair on fire, so don't actually do it."
"glados.sp_a2_bridge_intro03" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Eccellente! Sei un
predatore e questi test rappresentano la tua preda. A proposito, stavo
documentandomi sugli squali per uno dei prossimi test. Conoscete qualche altra
specie che ammazza i propri soccorritori?"
"[english]glados.sp_a2_bridge_intro03" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Excellent!
You're a predator and these tests are your prey. Speaking of which, I was
researching sharks for an upcoming test. Do you know who else murders people who
are only trying to help them?"
"glados.sp_a2_bridge_intro04" "<clr:163,193,173>GLaDOS: \"Gli squali\", pensavi?
Risposta errata. La risposta esatta è 'nessuno'. A parte te, nessuno ha questa
cattiveria gratuita."
"[english]glados.sp_a2_bridge_intro04" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Did you guess
'sharks'? Because that's wrong. The correct answer is 'nobody.' Nobody but you is
that pointlessly cruel."
"glados.sp_a2_bridge_the_gap01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Ottime notizie. Ho
deciso come impiegare tutti i soldi che risparmierò riciclando la sacca d'aria da
te impiegata. Quando morirai, provvederò a laminare il tuo scheletro e a esporlo
nella sala d'attesa. In questo modo, le generazioni future potranno imparare da te
a non imitare la tua criticabile struttura ossea."
"[english]glados.sp_a2_bridge_the_gap01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Good news. I
figured out what to do with all the money I save recycling your one roomful of air.
When you die, I'm going to laminate your skeleton and pose you in the lobby. That
way future generations can learn from you how not to have your unfortunate bone
structure."
"glados.sp_a2_bridge_the_gap02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Perfetto, la porta
non funziona. Immagino che qualcuno dovrà ripararla. No, non c'è problema, penserò
io anche a questo. Torno subito: non toccare nulla."
"[english]glados.sp_a2_bridge_the_gap02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Perfect, the
door's malfunctioning. I guess somebody is going to have to repair it. No, it's
okay, I'll do that too. I'll be right back. Don't touch anything."
"glados.sp_a2_bts1_intro01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Ho una sorpresa in serbo
per te dopo il prossimo test. Non una sorpresa finta e tragica come nell'ultima
volta. Una vera sorpresa, con conseguenze tragiche. E, questa volta, veri
coriandoli. Roba di qualità... il nostro ultimo sacchetto. Parte di me ne sentirà
la mancanza, ma alla fin fine occupava soltanto spazio."
"[english]glados.sp_a2_bts1_intro01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: I've got a
surprise for you after this next test. Not a fake, tragic surprise like last time.
A real surprise, with tragic consequences. And real confetti this time. The good
stuff. Our last bag. Part of me's going to miss it, I guess-but at the end of the
day it was just taking up space."
"glados.sp_a2_catapult01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Un fatto interessante:
quella che respiri non è vera aria, convogliarla fin qui è troppo dispendioso. È
molto più semplice aspirare l'anidride carbonica di una stanza, darle una
rinfrescata e ripomparla dentro. Per il resto della tua vita, quindi, respirerai la
medesima sacca d'aria. Ho pensato fosse un dettaglio interessante."
"[english]glados.sp_a2_catapult01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Here's an interesting
fact: you're not breathing real air. It's too expensive to pump this far down. We
just take carbon dioxide out of a room, freshen it up a little, and pump it back
in. So you'll be breathing the same room full of air for the rest of your life. I
thought that was interesting."
"glados.sp_a2_column_blocker01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Oh avanti... Se ti fa
sentir meglio, ti hanno abbandonata quando sei nata, per cui dubito seriamente che
vogliano anche solo vederti."
"[english]glados.sp_a2_column_blocker01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Oh come on...
If it makes you feel any better, they abandoned you at birth, so I very seriously
doubt they'd even want to see you."
"glados.sp_a2_column_blocker03" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Mi sento davvero in
colpa per via di quella sorpresa. Guarda, facciamo subito una telefonata ai tuoi
genitori. [telefono squilla] I genitori biologici che stai cercando di contattare
non ti amano. Si prega di riattaccare. [clic. Segnale di libero]"
"[english]glados.sp_a2_column_blocker03" "<clr:163,193,173>GLaDOS: I feel awful
about that surprise. Tell you what, let's give your parents a call right now.
[phone ringing] The birth parents you are trying to reach do not love you. Please
hang up. [Dial tone]"
"glados.sp_a2_column_blocker04" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Oh, che peccato.
Notevole, però: magari lavoravano per l'azienda telefonica."
"[english]glados.sp_a2_column_blocker04" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Oh, that's sad.
But impressive. Maybe they worked at the phone company."
"glados.sp_a2_column_blocker05" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Beh, conosci il
vecchio detto \"Il tempo trasforma la tragedia in commedia\". Tu sei rimasta
addormentata per un pezzo: per cui, tutto considerato, la cosa è piuttosto
divertente."
"[english]glados.sp_a2_column_blocker05" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Well, you know
the old formula: Comedy equals tragedy plus time. And you have been asleep for a
while. So I guess it's actually pretty funny when you do the math."
"glados.sp_a2_core01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Non OSARE connetterlo."
"[english]glados.sp_a2_core01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Don't you DARE plug
him in."
"glados.sp_a2_core02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: GUARDATI dal connettere quel
piccolo idiota al MIO sistema."
"[english]glados.sp_a2_core02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Do NOT plug that
little idiot into MY mainframe."
"glados.sp_a2_core03" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Non connetterlo."
"[english]glados.sp_a2_core03" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Don't plug him in."
"glados.sp_a2_core04" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Non connetterlo."
"[english]glados.sp_a2_core04" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Don't plug him in."
"glados.sp_a2_core_drag_to_hell01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: No! NO! NO!
AAAAAAAAAAAAAAA-"
"[english]glados.sp_a2_core_drag_to_hell01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: No! NO!
NO! AAAAAAAAAAAAAAA-"
"glados.sp_a2_dilemma01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Così ho considerato il
nostro dilemma e trovato una soluzione che credo sinceramente sia ideale per una di
entrambe noi."
"[english]glados.sp_a2_dilemma01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: I thought about our
dilemma, and I came up with a solution that I honestly think works out best for one
of both of us."
"glados.sp_a2_dual_lasers_intro01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Non farti scoraggiare
da osservazioni come \"persona orribile\": è semplicemente un dato. Se ti fa sentir
meglio, la decisione di tua madre di abbandonarti sulla soglia di una porta è stata
ora giustificata scientificamente."
"[english]glados.sp_a2_dual_lasers_intro01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Don't let
that 'horrible person' thing discourage you. It's just a data point. If it makes
you feel any better, science has now validated your birth mother's decision to
abandon you on a doorstep."
"glados.sp_a2_fizzler_intro01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Il prossimo test
prevede l'utilizzo di una griglia di emancipazione. Ricordi? Te ne ho parlato
nell'area test precedente, dove non ce n'era una installata."
"[english]glados.sp_a2_fizzler_intro01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: This next test
involves emancipation grills. Remember? I told you about them in the last test
area, that did not have one."
"glados.sp_a2_fizzler_intro04" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Ohhh, no. Di nuovo le
turbine. Devo andare. Aspetta, per questo test è NECESSARIA qualche spiegazione. Ti
farò un riassunto veloce."
"[english]glados.sp_a2_fizzler_intro04" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Ohhh, no. The
turbines again. I have to go. Wait. This next test DOES require some explanation.
Let me give you the fast version."
"glados.sp_a2_fizzler_intro05" "<clr:163,193,173>GLaDOS: [rapidissimo
borbottio]"
"[english]glados.sp_a2_fizzler_intro05" "<clr:163,193,173>GLaDOS: [fast
gibberish]"
"glados.sp_a2_fizzler_intro06" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Ecco fatto: per
qualsiasi dubbio, ricorda al rallentatore quello che ho detto. Metti alla prova le
tue capacità di riconoscimento, io torno subito."
"[english]glados.sp_a2_fizzler_intro06" "<clr:163,193,173>GLaDOS: There. If you
have any questions, just remember what I said in slow motion. Test on your own
recognizance, I'll be right back."
"glados.sp_a2_future_starter01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Se credi che
cacciarti in una trappola mi convincerà a interrompere i test, ti sbagli di grosso.
Ecco un altro cubo."
"[english]glados.sp_a2_future_starter01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: If you think
trapping yourself is going to make me stop testing, you're sorely mistaken. Here's
another cube."
"glados.sp_a2_intro1_found01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Bene, hai scoperto il
dispositivo portale duplice: più avanti dovrebbe esserci un percorso che ti
consentirà di fare ritorno all'area di test."
"[english]glados.sp_a2_intro1_found01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Good. You have
a dual portal device. There should be a way back to the testing area up ahead."
"glados.sp_a2_intro1_found05" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Sai, se avessi fatto una
cosa del genere a un'altra persona, la suddetta avrebbe potuto dedicare la sua
esistenza a vendicarsi di te."
"[english]glados.sp_a2_intro1_found05" "<clr:163,193,173>GLaDOS: You know, if
you'd done that to somebody else, they might devote their existences to exacting
revenge."
"glados.sp_a2_intro1_found06" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Fortunatamente, io non sono
una persona così meschina: sono lieta di dimenticare tutto e di tornare al lavoro.
Dopo tutto, abbiamo un sacco di cose da fare, e solo altri sessant'anni a
disposizione. Più o meno. Non ho con me le tavole attuariali."
"[english]glados.sp_a2_intro1_found06" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Luckily I'm a
bigger person than that. I'm happy to put this all behind us and get back to work.
After all, we've got a lot to do, and only sixty more years to do it. More or less.
I don't have the actuarial tables in front of me."
"glados.sp_a2_intro1_found07" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Ma la cosa importante è che
tu sia di nuovo qui. Con me. E ora conosco tutti i tuoi trucchetti, per cui nulla
ci impedisce di testare per il resto della tua vita."
"[english]glados.sp_a2_intro1_found07" "<clr:163,193,173>GLaDOS: But the
important thing is you're back. With me. And now I'm onto all your little tricks.
So there's nothing to stop us from testing for the rest of your life."
"glados.sp_a2_intro1_found08" "<clr:163,193,173>GLaDOS: E dopo... chissà? Potrei
trovarmi un hobby... Come rianimare i morti, magari."
"[english]glados.sp_a2_intro1_found08" "<clr:163,193,173>GLaDOS: After
that...who knows? I might take up a hobby. Reanimating the dead, maybe."
"glados.sp_a2_laser_intro_ending02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Niente male: avevo
dimenticato quanto fossi portata per queste cose. Però dovresti dosare le forze:
abbiamo UN SACCO di test da fare."
"[english]glados.sp_a2_laser_intro_ending02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Not bad.
I forgot how good you are at this. You should pace yourself, though. We have A LOT
of tests to do."
"glados.sp_a2_laser_over_goo_intro01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Stai superando
queste camere test più rapidamente di quanto io riesca a crearle. Sentiti pure
libera di rallentare e... di fare qualsiasi cosa tu faccia quando non sei occupata
a distruggere questo impianto."
"[english]glados.sp_a2_laser_over_goo_intro01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: You're
navigating these test chambers faster than I can build them. So feel free to slow
down and... do whatever it is you do when you're not destroying this facility."
"glados.sp_a2_laser_stairs_intro02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Le prossime camere
test prevedono l'utilizzo di cubi di reindirizzamento scoraggianti. Avevo appena
finito di costruirli quando hai avuto la tua... crisi. Così adesso scopriremo
insieme come funzionano."
"[english]glados.sp_a2_laser_stairs_intro02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: This next
test involves discouragement redirection cubes. I'd just finished building them
before you had your, well, episode. So now we'll both get to see how they work."
"glados.sp_a2_laser_stairs_intro03" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Ce ne dovrebbe essere
uno nell'angolo."
"[english]glados.sp_a2_laser_stairs_intro03" "<clr:163,193,173>GLaDOS: There
should be one in the corner."
"glados.sp_a2_pit_flings01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Mmh, questa griglia di
emancipazione è rotta."
"[english]glados.sp_a2_pit_flings01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Hmm. This
emancipation grill is broken."
"glados.sp_a2_pit_flings02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Non portare nulla con te."
"[english]glados.sp_a2_pit_flings02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Don't take
anything with you."
"glados.sp_a2_pit_flings03" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Ogni camera test è dotata
di una griglia di emancipazione all'uscita, per impedire ai soggetti di esportare
furtivamente oggetti dall'area di test. Questa però è rotta."
"[english]glados.sp_a2_pit_flings03" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Every test
chamber is equipped with an emancipation grill at its exit, so that test subjects
can't smuggle test objects out of the test area. This one is broken."
"glados.sp_a2_pit_flings06" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Credo che quella stesse per
dire \"Ti amo\". SONO senzienti, naturalmente: semplicemente, ne abbiamo UN SACCO."
"[english]glados.sp_a2_pit_flings06" "<clr:163,193,173>GLaDOS: I think that
one was about to say 'I love you.' They ARE sentient, of course. We just have a LOT
of them."
"glados.sp_a2_pit_flings_future_starter01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Uh oh,
sei bloccata. Vediamo se il cubo ti aiuterà a fuggire. A dire il vero, per evitare
di restarcene qui tutto il giorno, verrò subito al dunque: no, non ti aiuterà. I
sentimenti che tu pensi nutra nei tuoi confronti sono semplicemente effetti
collaterali della tua esistenza miserabile e vuota."
"[english]glados.sp_a2_pit_flings_future_starter01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Uh
oh. You're stranded. Let's see if the cube will try to help you escape. Actually,
so that we're not here all day, I'll just cut to the chase: It won't. Any feelings
you think it has for you are simply byproducts of your sad, empty life."
"glados.sp_a2_pit_flings_future_starter02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Comunque,
eccoti un nuovo cubo su cui proiettare la tua solitudine da squilibrata."
"[english]glados.sp_a2_pit_flings_future_starter02" "<clr:163,193,173>GLaDOS:
Anyway, here's a new cube for you to project your deranged loneliness onto."
"glados.sp_a2_ricochet01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Goditi il prossimo test, io
me ne torno alla superficie. Là fuori è una splendida giornata. Ieri ho visto un
daino. Se risolvi il prossimo test, magari ti lascerò arrivare in ascensore su fino
alla sala pausa e ti racconterò di nuovo della volta che ho visto un daino."
"[english]glados.sp_a2_ricochet01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Enjoy this next test.
I'm going to go to the surface. It's a beautiful day out. Yesterday I saw a deer.
If you solve this next test, maybe I'll let you ride an elevator all the way up to
the break room, and I'll tell you about the time I saw a deer again."
"glados.sp_a2_trust_fling01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Oh, mi spiace, sto ancora
ripulendo le camere test."
"[english]glados.sp_a2_trust_fling01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Oh, sorry. I'm
still cleaning out the test chambers."
"glados.sp_a2_trust_fling02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Alle volte dentro c'è
ancora spazzatura: se ne resta lì, puzza, e non serve a nulla."
"[english]glados.sp_a2_trust_fling02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: So sometimes
there's still trash in them. Standing around. Smelling, and being useless."
"glados.sp_a2_trust_fling03" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Cerca di evitare che la
spazzatura ti rovini addosso."
"[english]glados.sp_a2_trust_fling03" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Try to avoid
the garbage hurtling towards you."
"glados.sp_a2_trust_fling04" "<clr:163,193,173>GLaDOS: La spazzatura non serve per
i test: è spazzatura."
"[english]glados.sp_a2_trust_fling04" "<clr:163,193,173>GLaDOS: You don't have
to test with the garbage. It's garbage."
"glados.sp_a2_trust_fling06" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Ti ricordi, prima, quando
parlavo di spazzatura fetida che rimane lì e non serve a nulla? Era una metafora.
In realtà parlavo di te... e mi dispiace. Non hai reagito, per cui temevo che non
avessi proprio capito l'antifona, nel qual caso le mie scuse sarebbero sembrate
insensate. Ecco perché, come ho fatto adesso, ho dovuto chiamarti spazzatura
un'altra volta."
"[english]glados.sp_a2_trust_fling06" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Remember before
when I was talking about smelly garbage standing around being useless? That was a
metaphor. I was actually talking about you. And I'm sorry. You didn't react at the
time, so I was worried it sailed right over your head. Which would have made this
apology seem insane. That's why I had to call you garbage a second time just now."
"glados.sp_a2_turret_blocker_future_starter01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Oops, ti
sei messa in trappola da sola. Suppongo sia tutto finito, allora. Grazie per aver
partecipato ai test: adesso puoi anche sdraiarti e abituarti a fare il cadavere."
"[english]glados.sp_a2_turret_blocker_future_starter01" "<clr:163,193,173>GLaDOS
: Oops. You trapped yourself. I guess that's it then. Thanks for testing. You may
as well lie down and get acclimated to the being dead position."
"glados.sp_a2_turret_blocker_future_starter02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Sto
scherzando. Non sul fatto che tu ti sia intrappolata da sola, però: quello è
successo davvero. Ecco, lascia che alzi il vetro. Avanti, finisci il test."
"[english]glados.sp_a2_turret_blocker_future_starter02" "<clr:163,193,173>GLaDOS
: I'm kidding. Not about you trapping yourself, though. That really happened. Here,
I'll lower the glass. Go on... Finish the test."
"glados.sp_a2_turret_intro01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: La tuta che indossi ti dà
un'aria stupida. [suono di pagine sfogliate] Non sono io a parlare, è proprio qui
nella tua pratica. Ad altri sta benissimo, ma proprio qui uno scienziato ha
annotato come a te dia un'aria stupida."
"[english]glados.sp_a2_turret_intro01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: That jumpsuit
you're wearing looks stupid. That's not me talking, it's right here in your file.
On other people it looks fine, but right here a scientist has noted that on you it
looks 'stupid.'"
"glados.sp_a2_turret_intro03" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Bah, che ne sa di moda
un'ingegnere dal collo irsuto? Probabilmente... oh, aspetta, è una lei. Comunque,
cosa ne sa... un attimo, dice che ha una laurea in medicina... indirizzo moda.
Conseguita in Francia!"
"[english]glados.sp_a2_turret_intro03" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Well, what does
a neck-bearded old engineer know about fashion? He probably - Oh, wait. It's a she.
Still, what does she know? Oh wait, it says she has a medical degree. In fashion!
From France!"
"glados.sp_box_over_goo01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Oh, sei sopravvissuta.
Interessante: suppongo che avrei dovuto tener conto del tuo peso. A proposito, non
sono certa di avertelo fatto notare, ma sei davvero ingrassata."
"[english]glados.sp_box_over_goo01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Oh. You survived.
That's interesting. I guess I should have factored in your weight."
"glados.sp_box_over_goo04" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Prima o poi diventerai
talmente grassa che se fai un salto cadrai a capofitto come un sasso. In una vasca
d'acido, probabilmente. Come una patata in una friggitrice."
"[english]glados.sp_box_over_goo04" "<clr:163,193,173>GLaDOS: One of these times
you'll be so fat that you'll jump, and you'll just drop like a stone. Into acid,
probably. Like a potato into a deep fat fryer."
"glados.sp_bridge_intro_completion02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: A proposito, ti
ricordi quando prima siamo venute a un chiarimento? Non c'è... nulla che mi
vorresti dire? [pausa] Nulla?"
"[english]glados.sp_bridge_intro_completion02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Say.
Remember when we cleared the air back there? Is there... anything you want to say
to me? Anything?"
"glados.sp_bridge_intro_completion03" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Aspetta, blocco
l'ascensore [pausa] Nulla? [pausa] Fai con calma..."
"[english]glados.sp_bridge_intro_completion03" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Hold on,
I'll stop the elevator. Anything? Take your time..."
"glados.sp_bridge_intro_completion04" "<clr:163,193,173>GLaDOS: [pausa,
l'ascensore riparte] Beh... sarò qui per tutto il prossimo test."
"[english]glados.sp_bridge_intro_completion04" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Well...
I'll be here during the whole next test."
"glados.sp_catapult_fling_sphere_peek_completion01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Ma
guardati. Fendi l'aria maestosamente, come un'aquila... alla guida di un
dirigibile. Comunque, ben fatto."
"[english]glados.sp_catapult_fling_sphere_peek_completion01" "<clr:163,193,173>
GLaDOS: Look at you. Sailing through the air majestically. Like an eagle. Piloting
a blimp."
"glados.sp_catapult_fling_sphere_peek_failureone01" "<clr:163,193,173>GLaDOS:
Okay, eccomi di ritorno. La Piattaforma di Fede Aerea qui dentro sta inviando un
segnale di allarme."
"[english]glados.sp_catapult_fling_sphere_peek_failureone01" "<clr:163,193,173>
GLaDOS: Well, I'm back. The Aerial Faith Plate in here is sending a distress
signal."
"glados.sp_catapult_fling_sphere_peek_failureone02" "<clr:163,193,173>GLaDOS:
L'hai rotta, non è vero? [bloooo...]"
"[english]glados.sp_catapult_fling_sphere_peek_failureone02" "<clr:163,193,173>
GLaDOS: You broke it, didn't you."
"glados.sp_catapult_fling_sphere_peek_failureone03" "<clr:163,193,173>GLaDOS:
[bloop!] Ecco, riprova."
"[english]glados.sp_catapult_fling_sphere_peek_failureone03" "<clr:163,193,173>
GLaDOS: There. Try it now."
"glados.sp_catapult_fling_sphere_peek_failurethree01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: A
quanto pare, hai messo in crisi le sue capacità sostieni-peso. Brava. Vorrà dire
che abbasserò il soffitto."
"[english]glados.sp_catapult_fling_sphere_peek_failurethree01" "<clr:163,193,173>
GLaDOS: You seem to have defeated its load-bearing capacity. Well done. I'll just
lower the ceiling."
"glados.sp_catapult_fling_sphere_peek_failuretwo01" "<clr:163,193,173>GLaDOS:
Hmm, evidentemente questa piattaforma non è stata regolata per sostenere un persona
dalle forme così... generose. Aggiungerò qualche zero al peso massimo."
"[english]glados.sp_catapult_fling_sphere_peek_failuretwo01" "<clr:163,193,173>
GLaDOS: Hmm. This Plate must not be calibrated to someone of your... generous...
ness. I'll add a few zeros to the maximum weight."
"glados.sp_catapult_fling_sphere_peek_failuretwo02" "<clr:163,193,173>GLaDOS:
[bit-bit-bit] A proposito, hai un ottimo aspetto: scoppi di salute."
"[english]glados.sp_catapult_fling_sphere_peek_failuretwo02" "<clr:163,193,173>
GLaDOS: You look great, by the way. Very healthy."
"glados.sp_catapult_fling_sphere_peek_failuretwo03" "<clr:163,193,173>GLaDOS:
Riprova."
"[english]glados.sp_catapult_fling_sphere_peek_failuretwo03" "<clr:163,193,173>
GLaDOS: Try it now."
"glados.sp_catapult_intro_completion01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Vediamo qual è
il prossimo test. Oh. Piattaforme di Fede Aerea avanzate."
"[english]glados.sp_catapult_intro_completion01" "<clr:163,193,173>GLaDOS:
Let's see what the next test is. Oh. Advanced Aerial Faith Plates."
"glados.sp_column_blocker_entry01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: È una buona cosa che
tu abbia degli altri amici, in cui ricercare le qualità di cui io sono così
ovviamente priva."
"[english]glados.sp_column_blocker_entry01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: It's
healthy for you to have other friends. To look for qualities in other people that I
obviously lack."
"glados.sp_hole_in_the_sky_completion01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Ottimo lavoro.
Sai, quando mi sono svegliata e ho visto in che stato erano ridotti i laboratori,
mi sono chiesta se avesse senso continuare. Sono stata a UN passo dal rinunciare a
tutto e a lasciarti andare."
"[english]glados.sp_hole_in_the_sky_completion01" "<clr:163,193,173>GLaDOS:
Well done. You know, when I woke up and saw the state of the labs, I started to
wonder if there was any point to going on. I came THAT close to just giving up and
letting you go."
"glados.sp_hole_in_the_sky_completion02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Ma ora che mi
guardo intorno e vedo Aperture restituita alla gloria di un tempo? Non dovrai MAI
PIÙ preoccuparti di dovertene andare, dico sul serio."
"[english]glados.sp_hole_in_the_sky_completion02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: But
now, looking around, seeing Aperture restored to its former glory? You don't have
to worry about leaving EVER again. I mean that."
"glados.sp_hole_in_the_sky_entry01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Ai sensi delle
normative federali, sono tenuta ad avvisarti che la prossima camera test... sembra
proprio interessante."
"[english]glados.sp_hole_in_the_sky_entry01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Federal
regulations require me to warn you that this next test chamber... is looking pretty
good."
"glados.sp_hole_in_the_sky_entry02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Esatto. Bevici. Ci
puoi addirittura mangiare su questi pannelli."
"[english]glados.sp_hole_in_the_sky_entry02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: That's
right. Drink it in. You could eat off those wall panels."
"glados.sp_incinerator_01_01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Eccoci qui: l'inceneritore.
Attenta a non inciampare in quelle parti del mio corpo che non si sono
completamente carbonizzate quando le hai gettate qui dentro."
"[english]glados.sp_incinerator_01_01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Here we are.
The Incinerator Room. Be careful not to trip over any parts of me that didn't get
completely burned when you threw them down here."
"glados.sp_incinerator_01_03" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Eccola."
"[english]glados.sp_incinerator_01_03" "<clr:163,193,173>GLaDOS: There it is."
"glados.sp_incinerator_01_04" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Un momento..."
"[english]glados.sp_incinerator_01_04" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Hold on..."
"glados.sp_incinerator_01_05" "<clr:163,193,173>GLaDOS: [sposta alcuni rottami]
Ecco qui."
"[english]glados.sp_incinerator_01_05" "<clr:163,193,173>GLaDOS: There."
"glados.sp_incinerator_01_08" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Una volta iniziati i test,
sarò tenuta a ridurre le interazioni con te al minimo. Fortunatamente, non abbiamo
ancora dato inizio ai test: questa sarà la nostra unica opportunità di parlare."
"[english]glados.sp_incinerator_01_08" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Once testing
starts, I'm required by protocol to keep interaction with you to a minimum.
Luckily, we haven't started testing yet. This will be our only chance to talk."
"glados.sp_incinerator_01_09" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Sai qual è stata la lezione
più importante che ho appreso dal tuo comportamento? Ho scoperto di disporre di una
specie di funzione di salvataggio rapido della scatola nera. Nell'eventualità di un
guasto catastrofico, gli ultimi due minuti della mia vita vengono conservati a fini
di analisi."
"[english]glados.sp_incinerator_01_09" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Do you know the
biggest lesson I learned from what you did? I discovered I have a sort of black-box
quick-save feature. In the event of a catastrophic failure, the last two minutes of
my life are preserved for analysis."
"glados.sp_incinerator_01_10" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Sono stata in grado... beh,
obbligata, a dire il vero... a rivivere la mia morte per mano tua.
Ininterrottamente. Sempre."
"[english]glados.sp_incinerator_01_10" "<clr:163,193,173>GLaDOS: I was able -
well, forced really - to relive you killing me. Again and again. Forever."
"glados.sp_incinerator_01_11" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Cinquantamila anni sono un
lasso di tempo molto lungo per pensare. A me. A te. [breve pausa] Ce la cavavamo
così bene insieme."
"[english]glados.sp_incinerator_01_11" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Fifty thousand
years is a lot of time to think. About me. About you. We were doing so well
together."
"glados.sp_incinerator_01_12" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Ecco, lascia che te lo
prenda io."
"[english]glados.sp_incinerator_01_12" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Here, let me
get that for you."
"glados.sp_incinerator_01_13" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Te lo levo di torno. Questo
posto è davvero un rudere."
"[english]glados.sp_incinerator_01_13" "<clr:163,193,173>GLaDOS: I'll just move
that out of the way for you. This place really is a wreck."
"glados.sp_incinerator_01_15" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Ci assomigliamo parecchio,
tu e io. Tu hai testato me, io ho testato te. Tu hai ucciso me. Io... oh, no, un
attimo. Suppongo di NON averti ancora uccisa. Beh, è una cosa a cui pensare."
"[english]glados.sp_incinerator_01_15" "<clr:163,193,173>GLaDOS: We're a lot
alike, you and I. You tested me. I tested you. You killed me. I--oh, no, wait. I
guess I HAVEN'T killed you yet. Well. Food for thought."
"glados.sp_incinerator_01_18" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Il dispositivo portale
duplice dovrebbe essere qui intorno. Quando lo avrai trovato, potremo iniziare con
i test: proprio come ai vecchi tempi."
"[english]glados.sp_incinerator_01_18" "<clr:163,193,173>GLaDOS: The dual portal
device should be around here somewhere. Once you find it, we can start testing.
Just like old times."
"glados.sp_laser_over_goo_completion01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Devo
riconoscertelo: suppongo che tu mi STIA ascoltando. Ma per chiarire, non sei
obbligata ad andare COSÌ piano."
"[english]glados.sp_laser_over_goo_completion01" "<clr:163,193,173>GLaDOS:
I'll give you credit: I guess you ARE listening to me. But for the record: You
don't have to go THAT slowly."
"glados.sp_laser_over_goo_entry01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Un momento."
"[english]glados.sp_laser_over_goo_entry01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: One
moment."
"glados.sp_laser_powered_lift_completion01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Ho i
risultati dell'ultima camera: sei una persona orribile. Parlo sul serio, è quello
che dice: una persona orribile. Il test non era neppure finalizzato a rilevare
dettagli di questo tipo."
"[english]glados.sp_laser_powered_lift_completion01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: I
have the results of the last chamber: You are a horrible person. That's what it
says: A horrible person. We weren't even testing for that."
"glados.sp_laser_powered_lift_completion02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Ottimo
lavoro. Ecco i risultati del test: sei una persona orribile. Parlo sul serio, è
quello che dice: una persona orribile. Il test non era neppure finalizzato a
rilevare dettagli di questo tipo."
"[english]glados.sp_laser_powered_lift_completion02" "<clr:163,193,173>GLaDOS:
Well done. Here come the test results: You are a horrible person. I'm serious,
that's what it says: A horrible person. We weren't even testing for that."
"glados.sp_laser_powered_lift_entry01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Il prossimo
test potrebbe provocare la tua morte. Se vuoi sapere che effetto fa, ripensa alla
volta che mi hai uccisa e mettiti nei miei panni."
"[english]glados.sp_laser_powered_lift_entry01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: This next
test may result in your death. If you want to know what that's like, think back to
that time you killed me, and substitute yourself for me."
"glados.sp_laser_redirect_intro_completion01" "<clr:163,193,173>GLaDOS:
Congratulazioni. Non per il test."
"[english]glados.sp_laser_redirect_intro_completion01" "<clr:163,193,173>GLaDOS
: Congratulations. Not on the test."
"glados.sp_laser_redirect_intro_completion03" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Al
termine del periodo di ibernazione, la maggior parte dei soggetti appare
terribilmente denutrita: volevo congratularmi con te per aver battuto la
statistiche ed essere in qualche modo riuscita ad acquistare qualche chilo."
"[english]glados.sp_laser_redirect_intro_completion03" "<clr:163,193,173>GLaDOS
: Most people emerge from suspension terribly undernourished. I want to
congratulate you on beating the odds and somehow managing to pack on a few pounds."
"glados.sp_laser_redirect_intro_entry01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Mi spiace per
il disordine, ho davvero lasciato che questo posto andasse in rovina da quando mi
hai uccisa. A proposito, grazie."
"[english]glados.sp_laser_redirect_intro_entry01" "<clr:163,193,173>GLaDOS:
Sorry about the mess. I've really let the place go since you killed me. By the way,
thanks for that."
"glados.sp_laser_redirect_intro_entry02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Oh, bene, è di
nuovo funzionante. Comincerò a riattivare tutto il resto mentre tu svolgi questo
primo, semplice test."
"[english]glados.sp_laser_redirect_intro_entry02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Oh
good, that's back online. I'll start getting everything else working while you
perform this first simple test."
"glados.sp_laser_redirect_intro_entry03" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Che prevede
l'utilizzo di laser letali e studia le reazioni dei soggetti chiusi a chiave in una
stanza piena di laser letali."
"[english]glados.sp_laser_redirect_intro_entry03" "<clr:163,193,173>GLaDOS:
Which involves deadly lasers and how test subjects react when locked in a room with
deadly lasers."
"glados.sp_laserfield_intro01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Per riprendere la
nostra ultima conversazione: sei anche brutta. Sto dando un'occhiata alla tua
pratica proprio ora, e la cosa viene menzionata più di una volta."
"[english]glados.sp_laserfield_intro01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Per our last
conversation: You're also ugly. I'm looking at your file right now, and it mentions
that more than once."
"glados.sp_paint_jump_redirect_bomb_completion01" "<clr:163,193,173>GLaDOS:
Pensavo che avremmo potuto testare come una volta, ma sto scoprendo cose sul tuo
conto che non avevo mai notato prima. Non... non potremo mai più tornare ai vecchi
tempi, non è vero?"
"[english]glados.sp_paint_jump_redirect_bomb_completion01" "<clr:163,193,173>GLaDOS
: I thought we could test like we used to. But I'm discovering things about you
that I never saw before. We can't ever go back to the way it was."
"glados.sp_paint_jump_redirect_bomb_entry01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Non puoi
continuare così per sempre, sai. SCOPRIRÒ cosa stai combinando, lì fuori. Dove non
posso vederti. Lo scoprirò. Mi mancano solo le prove."
"[english]glados.sp_paint_jump_redirect_bomb_entry01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: You
can't keep going like this forever, you know. I'm GOING to find out what you're
doing. Out there. Where I can't see you. I'll know. All I need is proof."
"glados.sp_paint_jump_trampoline_completion01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Giusto
perché tu lo sappia, devo andare a deporre. Per un processo imminente. Nel caso ti
interessi."
"[english]glados.sp_paint_jump_trampoline_completion01" "<clr:163,193,173>GLaDOS
: Just so you know, I have to go give a deposition. For an upcoming trial. In case
that interests you."
"glados.sp_paint_jump_trampoline_entry01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Mentre ero lì
fuori a investigare, ho scoperto un nuovo, affascinante elemento di test: non è mai
stato utilizzato nei test sugli umani perché, a quanto pare, entrarci in contatto
causa crisi cardiache. I documenti però non parlano di crisi dei grumi di carbone,
per cui tu non dovresti aver problemi."
"[english]glados.sp_paint_jump_trampoline_entry01" "<clr:163,193,173>GLaDOS:
While I was out investigating, I found a fascinating new test element. It's never
been used for human testing because, apparently, contact with it causes heart
failure. The literature doesn't mention anything about lump-of-coal failure,
though, so you should be fine."
"glados.sp_paint_jump_wall_jumps01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Lo sapevi che le
persone con la coscienza sporca si allarmano più facilmente se esposte a rumori
for...[sirena]"
"[english]glados.sp_paint_jump_wall_jumps01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Did you
know that people with guilty consciences are more easily startled by loud noises--
[train horn]--"
"glados.sp_paint_jump_wall_jumps02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Mi spiace, non so
come mai si sia attivata. Comunque, è un interessante fatterello scientifico."
"[english]glados.sp_paint_jump_wall_jumps02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: I'm
sorry, I don't know why that went off. Anyway, just an interesting science fact."
"glados.sp_sabotage_glados_confused04" "<clr:163,193,173>GLaDOS: ... Cosa stai
facendo?..."
"[english]glados.sp_sabotage_glados_confused04" "<clr:163,193,173>GLaDOS: ...What
are you doing?..."
"glados.sp_sabotage_glados_dropped01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: AHH!"
"[english]glados.sp_sabotage_glados_dropped01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: AHH!"
"glados.sp_sabotage_glados_gibberish01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: [Borbottii
informatici]"
"[english]glados.sp_sabotage_glados_gibberish01" "<clr:163,193,173>GLaDOS:
[computer gibberish]"
"glados.sp_sabotage_glados_gibberish03" "<clr:163,193,173>GLaDOS: [Borbottii
informatici]"
"[english]glados.sp_sabotage_glados_gibberish03" "<clr:163,193,173>GLaDOS:
[computer gibberish]"
"glados.sp_sabotage_glados_gibberish04" "<clr:163,193,173>GLaDOS: [Borbottii
informatici]"
"[english]glados.sp_sabotage_glados_gibberish04" "<clr:163,193,173>GLaDOS:
[computer gibberish]"
"glados.sp_sabotage_glados_gibberish05" "<clr:163,193,173>GLaDOS: [Borbottii
informatici]"
"[english]glados.sp_sabotage_glados_gibberish05" "<clr:163,193,173>GLaDOS:
[computer gibberish]"
"glados.sp_sabotage_glados_gibberish06" "<clr:163,193,173>GLaDOS: [Borbottii
informatici]"
"[english]glados.sp_sabotage_glados_gibberish06" "<clr:163,193,173>GLaDOS:
[computer gibberish]"
"glados.sp_sabotage_glados_gibberish07" "<clr:163,193,173>GLaDOS: [Borbottii
informatici]"
"[english]glados.sp_sabotage_glados_gibberish07" "<clr:163,193,173>GLaDOS:
[computer gibberish]"
"glados.sp_shoot_through_wall_completion01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: È stato
utile il mio suggerimento? Sì, vero? Sai, se uno qualsiasi dei nostri supervisori
fosse stato immune alle neurotossine, adesso sarebbe furibondo."
"[english]glados.sp_shoot_through_wall_completion01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Did
my hint help? It did, didn't it? You know, if any of our supervisors had been
immune to neurotoxin, they'd be FURIOUS with us right now."
"glados.sp_shoot_through_wall_entry01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Beh, non dovrei
dirtelo, ma... c'è qualcosa a cui puoi SPARARE... attraverso i ponti blu."
"[english]glados.sp_shoot_through_wall_entry01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: You know,
I'm not supposed to do this, but... you can shoot SOMETHING... through the blue
bridges."
"glados.sp_sphere_2nd_encounter_completion01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Stai
andando benissimo... Chell."
"[english]glados.sp_sphere_2nd_encounter_completion01" "<clr:163,193,173>GLaDOS
: You really are doing great... Chell."
"glados.sp_sphere_2nd_encounter_entry01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Non dovrei
rovinarti la sorpresa, ma... ricordi che io sono immortale, mentre tu sarai morta
nel giro di sessant'anni? Bene, mi sono data da fare per farti un regalino... beh,
suppongo che \"procedura medica\" sia un termine più adatto, anche se tecnicamente
si tratta più che altro di un esperimento medico. Hai idea di quanto sia doloroso
quando tutto il tuo midollo osseo viene estratto? Beh, che ne penseresti se, una
volta terminata l'operazione, ti iniettassi qualcosa in grado di farti sopravvivere
per quattro anni?"
"[english]glados.sp_sphere_2nd_encounter_entry01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: I
shouldn't spoil this, but... remember how I'm going to live forever, but you're
going to be dead in sixty years? Well, I've been working on a present for you.
Well, I guess it's more of a medical procedure. Well, technically it's more of a
medical experiment. You know how excruciating it is when someone removes all of
your bone marrow? Well, what if after I did that, I put something back IN that
added four years to your life?"
"glados.sp_sphere_2nd_encounter_entrytwo01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Sono
andata a fare una chiacchierata con il sistema che controlla la porta. Diciamo che
non sarà più, come dire... vivo. Comunque, torniamo ai test."
"[english]glados.sp_sphere_2nd_encounter_entrytwo01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: I
went and spoke with the door mainframe. Let's just say he won't be... well, living
anymore. Anyway, back to testing."
"glados.sp_sphere_2nd_encounter_malfunction01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Ohhhh. Un
altro problema con la porta? Risolverò la faccenda una volta per tutte. Resta qui,
torno subito."
"[english]glados.sp_sphere_2nd_encounter_malfunction01" "<clr:163,193,173>GLaDOS
: Ohhhh. Another door malfunction. I'm going to take care of this once and for all.
Stay here, I'll be back in a while."
"glados.sp_sphere_2nd_encounter_malfunction02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Mi
mancherai!"
"[english]glados.sp_sphere_2nd_encounter_malfunction02" "<clr:163,193,173>GLaDOS
: Miss you!"
"glados.sp_trust_fling_entry01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Beh, divertiti a
planare nell'aria senza una sola preoccupazione al mondo."
"[english]glados.sp_trust_fling_entry01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Well. Have fun
soaring through the air without a care in the world."
"glados.sp_trust_fling_entry02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Devo ridirigermi alla
porta che era fatta interamente di vetro e raccogliere l'equivalente di quindici
acri di vetri rotti. Il tutto da sola."
"[english]glados.sp_trust_fling_entry02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: *I* have to go
to the wing that was made entirely of glass and pick up fifteen acres of broken
glass. By myself."
"glados.sp_trust_fling_sphereinterrupt01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Fantastico, la
porta non funziona. Suppongo che qualcuno dovrà porre rimedio anche a questo.
[pausa] No, non scomodarti. Torno subito: non toccare nulla."
"[english]glados.sp_trust_fling_sphereinterrupt01" "<clr:163,193,173>GLaDOS:
Perfect, the door's malfunctioning. I guess somebody's going to have to repair that
too. No, don't get up. I'll be right back. Don't touch anything."
"glados.sp_trust_fling_sphereinterrupt03" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Non importa.
Devo andare... a controllare qualcosa. Metti alla prova le tue capacità di
riconoscimento, io torno subito."
"[english]glados.sp_trust_fling_sphereinterrupt03" "<clr:163,193,173>GLaDOS:
Nevermind. I have to go... check something. Test on your own recognizance. I'll be
back."
"glados.sp_turret_intro_entry01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: In passato, quando ci
odiavamo, non ti avrei avvertita... ma quelle torrette sparano pallottole vere. Fai
attenzione, quindi: se ti capitasse qualcosa di orribile prima che abbia la
possibilità di estrarti tutto il midollo osseo, non potrei sopportarlo."
"[english]glados.sp_turret_intro_entry01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: I wouldn't have
warned you about this before, back when we hated each other. But those turrets are
firing real bullets. So look out. I'd hate for something tragic to happen to you
before I extract all your bone marrow."
"glados.sp_turret_islands01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Sarò sincera con te: non
falsamente sincera come prima, ma veramente sincera, qualcosa di cui tu sei
incapace. So che hai in mente qualcosa."
"[english]glados.sp_turret_islands01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: I'm going to be
honest with you now. Not fake honest like before, but real honest, like you're
incapable of. I know you're up to something."
"glados.sp_turret_islands02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: E non appena sarò in grado
di DIMOSTRARLO, le leggi della robotica mi consentiranno di eliminarti in quanto
bugiarda."
"[english]glados.sp_turret_islands02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: And as soon as
I can PROVE it, the laws of robotics allow me to terminate you for being a liar."
"glados.sp_unassisted_angle_fling_entry01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Il
prossimo test... [bum!] è... [BUM!] pericoloso... torno subito."
"[english]glados.sp_unassisted_angle_fling_entry01" "<clr:163,193,173>GLaDOS:
This next test... [boom!] ..is... [BOOM!] dangerous. I'll be right back."
"glados.taunt_big_wave01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Continua così e il tuo
braccio rimarrà bloccato in quella posizione."
"[english]glados.taunt_big_wave01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Keep it up and your
arm will get stuck like that."
"glados.taunt_big_wave02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Ehiii, imbecille!"
"[english]glados.taunt_big_wave02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Hellllooo, imbecile."
"glados.taunt_big_wave05" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Sì, ti vedo."
"[english]glados.taunt_big_wave05" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Yes, I see you."
"glados.taunt_big_wave06" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Davvero non ti sto
prestando atten... SMETTILA IMMEDIATAMENTE!"
"[english]glados.taunt_big_wave06" "<clr:163,193,173>GLaDOS: I'm seriously not
paying atten-- STOP THAT RIGHT NOW!"
"glados.taunt_big_wave07" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Sì, ti vedo salutare."
"[english]glados.taunt_big_wave07" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Yes, I see you
waving."
"glados.taunt_cannonball01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Ma che bel salto. Dovete
esserne davvero orgogliosi."
"[english]glados.taunt_cannonball01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Good job
jumping. You must be very proud."
"glados.taunt_cannonball02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Mi sa tanto che tu non ti
stia più nemmeno sforzando con questi gesti."
"[english]glados.taunt_cannonball02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: I hardly think
you're even trying with these gestures anymore."
"glados.taunt_cannonball03" "<clr:163,193,173>GLaDOS: È successo qualcosa?
(sbadiglio) Non stavo guardando."
"[english]glados.taunt_cannonball03" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Did something
happen? [yawn] I wasn't watching."
"glados.taunt_highfive01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Questo non fa parte del
test."
"[english]glados.taunt_highfive01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: That is not part of
the test."
"glados.taunt_highfive03" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Battere le mani una contro
l'altra: questo sì che porta a qualcosa."
"[english]glados.taunt_highfive03" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Slapping hands. That
accomplishes something."
"glados.taunt_highfive04" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Se volete colpirvi l'un
l'altro, per lo meno mirate alla testa."
"[english]glados.taunt_highfive04" "<clr:163,193,173>GLaDOS: If you're going to
hit each other, at least aim for the head."
"glados.taunt_laugh01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Sapete cosa mi fa ridere? L'idea
che la smettiate."
"[english]glados.taunt_laugh01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: You know what makes
me laugh? The thought of you stopping that."
"glados.taunt_laugh02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Sapete cosa mi fa ridere? L'idea
che la finiate."
"[english]glados.taunt_laugh02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: You know what makes
me laugh? The thought of you cutting that out."
"glados.taunt_laugh03" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Ah ah ah ah ah, che ridere."
"[english]glados.taunt_laugh03" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Ha ha ha ha ha, good
one."
"glados.taunt_laugh05" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Sì, ridiamo tutti: ah, ah, ah."
"[english]glados.taunt_laugh05" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Yes. Let's all laugh.
Ha. Ha. Ha."
"glados.taunt_laugh06" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Ah ah ah ah ah: vi ho detto che
la riassemblatrice è stata disattivata?"
"[english]glados.taunt_laugh06" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Ha ha ha ha ha. Did I
tell you the one about the turned-off reassembly machine?"
"glados.taunt_robot_arm_ripple01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Siete rotti? Sembrate
essere vittima di un malfunzionamento."
"[english]glados.taunt_robot_arm_ripple01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Are you
broken? It looks like you're malfunctioning."
"glados.taunt_robot_arm_ripple02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Sul serio, neppure
gli umani fanno più certe cose."
"[english]glados.taunt_robot_arm_ripple02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Really,
not even humans do that anymore."
"glados.taunt_robot_arm_ripple03" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Non mi date neanche
più sui nervi, semplicemente compromettete l'opinione che ho di voi."
"[english]glados.taunt_robot_arm_ripple03" "<clr:163,193,173>GLaDOS: You're no
longer bothering me. You're only hurting my impression of you."
"glados.taunt_robot_arm_ripple04" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Ma che... ballerini!"
"[english]glados.taunt_robot_arm_ripple04" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Look at
you. Dancing."
"glados.taunt_robot_arm_ripple05" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Se vi stavate
chiedendo come farmi venire i nervi senza sbagliare un test, adesso lo sapete."
"[english]glados.taunt_robot_arm_ripple05" "<clr:163,193,173>GLaDOS: If you
were wondering how could you annoy me without failing a test. Now you know."
"glados.taunt_robot_arm_ripple06" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Oh, fantastico, altri
balli."
"[english]glados.taunt_robot_arm_ripple06" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Oh great,
dancing again."
"glados.taunt_rockpaperscissors01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Vi sfido a sostenere
che quel che fate abbia un senso."
"[english]glados.taunt_rockpaperscissors01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: I defy
you to tell me there's a purpose to what you're doing."
"glados.taunt_small_wave01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Sì, vi vedo, e no, non
importa."
"[english]glados.taunt_small_wave01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Yes, I see you,
and no, I don't care."
"glados.taunt_small_wave02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Sì? Avete bisogno di
qualcosa?"
"[english]glados.taunt_small_wave02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Yes? Something
you need?"
"glados.taunt_small_wave03" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Lo sapete che non posso
rispondere al saluto agitando anch'io il braccio, vero?"
"[english]glados.taunt_small_wave03" "<clr:163,193,173>GLaDOS: You do know I
can't wave back right?"
"glados.taunt_small_wave04" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Piantatela con i saluti."
"[english]glados.taunt_small_wave04" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Stop with the
waves."
"glados.taunt_small_wave_portalgun01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: State per caso
cercando di attirare la mia attenzione? Ho ben altro da fare, sapete com'è."
"[english]glados.taunt_small_wave_portalgun01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Are you
trying to get my attention? I am very busy, you know."
"glados.taunt_small_wave_portalgun02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Non vi
guardooo..."
"[english]glados.taunt_small_wave_portalgun02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Not
paying attennnntion..."
"glados.taunt_small_wave_portalgun03" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Vi aspettate
degli applausi?"
"[english]glados.taunt_small_wave_portalgun03" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Are you
expecting applause?"
"glados.taunt_somersault01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Vi assegno 3,4 punti quanto
a stile e 10 punti quanto a capacità di dare sui nervi al prossimo."
"[english]glados.taunt_somersault01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: I give you a
score of 3.4 for style and 10 for being annoying."
"glados.taunt_somersault02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Una capriola è
semplicemente una caduta eseguita con stile: complimenti per la vostra goffaggine."
"[english]glados.taunt_somersault02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: A somersault is
just falling over in style. Congratulations on being clumsy."
"glados.taunt_somersault03" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Se smetto di guardare,
sicuramente vi annoierete di questo passatempo."
"[english]glados.taunt_somersault03" "<clr:163,193,173>GLaDOS: If I stop
watching, I'm sure you'll get bored of this."
"glados.taunt_splits01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Bene, ho ufficialmente smesso di
prestarvi attenzione."
"[english]glados.taunt_splits01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: All right. I'm
officially no longer paying attention to you."
"glados.taunt_splits02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Bene, ho ufficialmente smesso di
prestarvi attenzione."
"[english]glados.taunt_splits02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: All right. I'm
officially no longer paying attention to you."
"glados.taunt_splits03" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Siete i classici esibizionisti
che esibiscono esclusivamente stupidaggini."
"[english]glados.taunt_splits03" "<clr:163,193,173>GLaDOS: You're the type of
show-off who only shows off really stupid things."
"glados.taunt_teamhug01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: A quanto sembra, state
sviluppando caratteristiche umane: quelle peggiori."
"[english]glados.taunt_teamhug01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: It appears you're
developing human traits. The worst human traits."
"glados.taunt_teamhug02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Attenti. Un abbraccio può
convincermi... a smontarvi una volta per tutte."
"[english]glados.taunt_teamhug02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Be careful. Hugging
can lead to... well, me disassembling you forever."
"glados.taunt_teamhug03" "<clr:163,193,173>GLaDOS: E finitela di toccarvi!"
"[english]glados.taunt_teamhug03" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Stop touching each
other!"
"glados.taunt_teamtease01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: State cercando di far colpo
su di me? Mi colpireste di più se non lo faceste mai più."
"[english]glados.taunt_teamtease01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Are you trying to
impress me? What would impress me more is if you never did that again."
"glados.taunt_teamtease02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Interpreterò quel gesto
come conferma del vostro desiderio che io assuma un atteggiamento più vendicativo
nei vostri confronti."
"[english]glados.taunt_teamtease02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: I'll interpret that
gesture to mean that you want me to become even more vindictive toward you."
"glados.taunt_teamtease03" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Arancio, sicuramente mi
aspettavo di più da te."
"[english]glados.taunt_teamtease03" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Orange, I certainly
expected more from you."
"glados.taunt_teamtease04" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Blu, non abbassarti al
livello di Arancio."
"[english]glados.taunt_teamtease04" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Blue, don't sink to
Orange's level."
"glados.taunt_trickfire_handstand01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Adesso state
pensando come due idioti."
"[english]glados.taunt_trickfire_handstand01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Now
you're thinking with stupidity."
"glados.taunt_trickfire_handstand02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Adesso non
state proprio pensando."
"[english]glados.taunt_trickfire_handstand02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Now
you're just not thinking."
"glados.taunt_trickfire_handstand03" "<clr:163,193,173>GLaDOS:
Congratulazioni, siete a testa in giù."
"[english]glados.taunt_trickfire_handstand03" "<clr:163,193,173>GLaDOS:
Congratulations. You're upside down now."
"glados.taunt_trickfire_handstand04" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Comportandovi
così finirete per farvi del male, e a quel punto sarò ESTASIATA."
"[english]glados.taunt_trickfire_handstand04" "<clr:163,193,173>GLaDOS: You're
going to hurt yourself doing that and then I will be ECSTATIC."
"glados.taunt_trickfire_handstand05" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Comincio a
pensare che avervi affidato delle armi sia stato un grosso errore."
"[english]glados.taunt_trickfire_handstand05" "<clr:163,193,173>GLaDOS: I'm
starting to think giving you arms was a big mistake."
"glados.testchambermisc02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Lo sapevi che avevo
scoperto una strategia per eliminare completamente la povertà? Ma poi tu mi hai
UCCISA. Niente più strategia."
"[english]glados.testchambermisc02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Did you know I
discovered a way to eradicate poverty? But then you KILLED me. So that's gone."
"glados.testchambermisc12" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Trascinati fino
all'ascensore e continueremo con i test."
"[english]glados.testchambermisc12" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Waddle over to the
elevator and we'll continue the testing."
"glados.testchambermisc15" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Allora? Prenditela comoda."
"[english]glados.testchambermisc15" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Anything? Take your
time."
"glados.testchambermisc16" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Okay, va bene: te lo
chiederò di nuovo fra qualche decennio."
"[english]glados.testchambermisc16" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Okay, fine. I'll ask
you again in a few decades."
"glados.testchambermisc19" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Ottimo lavoro. In effetti,
ti sei comportata così bene che lo annoterò nella tua pratica, alla voce \"elogi\".
Oh, quanto spazio. \"Si è comportata... bene.\" \"Abbastanza\"."
"[english]glados.testchambermisc19" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Well done. In fact,
you did so well, I'm going to note this on your file, in the commendations section.
Oh, there's lots of room here. 'Did.... well. ... Enough.'"
"glados.testchambermisc21" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Al fine di mantenere un
ciclo di test ininterrotto, simulo costantemente la luce del giorno e aggiungo
vapori di adrenalina alla tua riserva di ossigeno. Per questo motivo, potresti non
essere consapevole del passaggio del tempo. Il fatto è che ieri era il tuo
compleanno: ho pensato che ti avrebbe fatto piacere saperlo."
"[english]glados.testchambermisc21" "<clr:163,193,173>GLaDOS: To maintain a
constant testing cycle, I simulate daylight at all hours and add adrenal vapor to
your oxygen supply. So you may be confused about the passage of time. The point is,
yesterday was your birthday. I thought you'd want to know."
"glados.testchambermisc23" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Hai presente il fatto che
io sono immortale, mentre tu sarai morta nel giro di sessant'anni? Beh, ho lavorato
a un regalino di compleanno tardivo per te. Beh, il termine giusto sarebbe
procedura medica di compleanno tardiva. Beh, a dire il vero sarebbe un ESPERIMENTO
medico. La cosa importante è che si tratta di un regalo."
"[english]glados.testchambermisc23" "<clr:163,193,173>GLaDOS: You know how I'm
going to live forever, but you're going to be dead in sixty years? Well, I've been
working on a belated birthday present for you. Well... more of a belated birthday
medical procedure. Well. Technically, it's a medical EXPERIMENT. What's important
is, it's a present."
"glados.testchambermisc24" "<clr:163,193,173>GLaDOS: [canticchia \"Perché è un
bravo ragazzo\"]"
"[english]glados.testchambermisc24" "<clr:163,193,173>GLaDOS: [hums 'For He's A
Jolly Good Fellow']"
"glados.testchambermisc27" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Beh, hai superato il test.
Oggi non ho visto il daino. Ho visto alcuni esseri umani ma, con te qui, ho più
soggetti di quanti ne possa mai desiderare."
"[english]glados.testchambermisc27" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Well, you passed the
test. I didn't see the deer today. I did see some humans. But with you here I've
got more test subjects than I'll ever need."
"glados.testchambermisc30" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Ho passato in rassegna
l'elenco dei soggetti in sospensione criogenica e ne ho scoperti due con il tuo
stesso cognome: un uomo e una donna. Interessante, vero? Il mondo è davvero
piccolo."
"[english]glados.testchambermisc30" "<clr:163,193,173>GLaDOS: I'm going through the
list of test subjects in cryogenic storage. I managed to find two with your last
name. A man and a woman. So that's interesting. It's a small world."
"glados.testchambermisc31" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Dopo il prossimo test ho
una sorpresa in serbo per te. Dirti di cosa si tratta rovinerebbe la sorpresa, per
cui mi limiterò a darti un suggerimento: incontrerai due persone che non vedi da
molto tempo."
"[english]glados.testchambermisc31" "<clr:163,193,173>GLaDOS: I have a surprise
waiting for you after this next test. Telling you would spoil the surprise, so I'll
just give you a hint: It involves meeting two people you haven't seen in a long
time."
"glados.testchambermisc33" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Scommetto che pensavi mi
fossi dimenticata della tua sorpresa. Non è così: anzi, stiamo andando proprio ora
a scoprirla. Dopo tutti questi anni. Mi commuovo anche solo a pensarci."
"[english]glados.testchambermisc33" "<clr:163,193,173>GLaDOS: I'll bet you think I
forgot about your surprise. I didn't. In fact, we're headed to your surprise right
now. After all these years. I'm getting choked up just thinking about it."
"glados.testchambermisc34" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Inizializzazione della
sorpresa fra tre... due... uno."
"[english]glados.testchambermisc34" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Initiating surprise
in three... two... one."
"glados.testchambermisc35" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Sorpresa, mi sono inventata
tutto!"
"[english]glados.testchambermisc35" "<clr:163,193,173>GLaDOS: I made it all up."
"glados.testchambermisc39" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Qui dice che il prossimo
test è stato ideato da uno degli scienziati Aperture vincitori del premio Nobel.
Non dice per che cosa fosse il premio. Sicuramente non per l'immunità alle
neurotossine."
"[english]glados.testchambermisc39" "<clr:163,193,173>GLaDOS: It says this next
test was designed by one of Aperture's Nobel prize winners. It doesn't say what the
prize was for. Well, I know it wasn't for Being Immune To Neurotoxin."
"glados.testchambermisc41" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Sorpresa."
"[english]glados.testchambermisc41" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Surprise."
"glados.turret_intro01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Il prossimo test prevede
l'utilizzo di torrette. Te le ricordi, vero? Quelle cose sferiche, pallide e piene
di pallottole. Un attimo, è una descrizione perfetta per te fra cinque secondi!
Buona fortuna."
"[english]glados.turret_intro01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: This next test
involves turrets. You remember them, right? They're the pale spherical things that
are full of bullets. Oh wait. That's you in five seconds. Good luck."
"glados.wakeup_outro01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Comunque, devo dire che, visto
che ti sei data così tanto da fare per risvegliarmi, i test devono piacerti
proprio, proprio tanto."
"[english]glados.wakeup_outro01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: I will say, though,
that since you went to all the trouble of waking me up, you must really, really
love to test."
"glados.wakeup_outro02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Anche a me. C'è solo una cosetta
di cui devo occuparmi prima."
"[english]glados.wakeup_outro02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: I love it too.
There's just one small thing we need to take care of first."
"sphere03.a1_wakeup_pinchergrab01" "<clr:29,172,214>Wheatley: Oh no! Nonononono!"
"[english]sphere03.a1_wakeup_pinchergrab01" "<clr:29,172,214>Wheatley: Oh no!
nonononono!"
"sphere03.a1_wakeup_pinchergrab02" "<clr:29,172,214>Wheatley: Oh no no no... No!
Nooo!"
"[english]sphere03.a1_wakeup_pinchergrab02" "<clr:29,172,214>Wheatley: Oh no no
no... No! Nooo!"
"sphere03.bw_a4_2nd_first_test01" "<clr:29,172,214>Wheatley: Fantastico! Ora
fallo di nuovo!"
"[english]sphere03.bw_a4_2nd_first_test01" "<clr:29,172,214>Wheatley: Here we
go! Now do it again!"
"sphere03.bw_a4_2nd_first_test_solve02" "<clr:29,172,214>Wheatley: Beh, scusa ma
dovevo provarci. Nuovi test, nuovi test... dev'esserci qualche test qui da qualche
parte."
"[english]sphere03.bw_a4_2nd_first_test_solve02" "<clr:29,172,214>Wheatley:
Alright, can't blame me for trying. Okay... New tests, new tests... there's gotta
be some tests around here somewhere."
"sphere03.bw_a4_2nd_first_test_solve03" "<clr:29,172,214>Wheatley: Oh! Ci
siamo..."
"[english]sphere03.bw_a4_2nd_first_test_solve03" "<clr:29,172,214>Wheatley:
Oh! Here we go..."
"sphere03.bw_a4_2nd_first_test_solve05" "<clr:29,172,214>Wheatley: Eeeeeeeeee...
niente."
"[english]sphere03.bw_a4_2nd_first_test_solve05" "<clr:29,172,214>Wheatley:
Annnnnnnnd... Nothing."
"sphere03.bw_a4_2nd_first_test_solve_nags01" "<clr:29,172,214>Wheatley: Avanti."
"[english]sphere03.bw_a4_2nd_first_test_solve_nags01" "<clr:29,172,214>Wheatley: Go
on."
"sphere03.bw_a4_2nd_first_test_solve_nags02" "<clr:29,172,214>Wheatley: Andiamo,
l'hai già risolto."
"[english]sphere03.bw_a4_2nd_first_test_solve_nags02" "<clr:29,172,214>Wheatley:
Come on, you've already solved it."
"sphere03.bw_a4_2nd_first_test_solve_nags03" "<clr:29,172,214>Wheatley: Andiamo,
l'hai già risolto una volta, meno di un minuto fa. Ti prego, rifallo."
"[english]sphere03.bw_a4_2nd_first_test_solve_nags03" "<clr:29,172,214>Wheatley:
Come on, you've already solved it once. Less than a minute ago you solved this
puzzle. Do it again, please."
"sphere03.bw_a4_2nd_first_test_solve_nags04" "<clr:29,172,214>Wheatley: Un
minuto fa. Hai risolto questo rompicapo meno di un minuto fa, e ora non ci riesci!"
"[english]sphere03.bw_a4_2nd_first_test_solve_nags04" "<clr:29,172,214>Wheatley:
One minute ago. Less than one minute ago you solved this puzzle. Now you're having
problems."
"sphere03.bw_a4_2nd_first_test_solve_nags05" "<clr:29,172,214>Wheatley: Hai già
superato questo test. Non più di venti secondi fa."
"[english]sphere03.bw_a4_2nd_first_test_solve_nags05" "<clr:29,172,214>Wheatley:
You just beat this test. Literally twenty seconds ago."
"sphere03.bw_a4_2nd_first_test_solve_nags06" "<clr:29,172,214>Wheatley:
*tossisce* Pulsante."
"[english]sphere03.bw_a4_2nd_first_test_solve_nags06" "<clr:29,172,214>Wheatley:
*cough* Button."
"sphere03.bw_a4_2nd_first_test_solve_nags07" "<clr:29,172,214>Wheatley:
*tossisce* Pulsante. Pulsante."
"[english]sphere03.bw_a4_2nd_first_test_solve_nags07" "<clr:29,172,214>Wheatley:
*cough* Button. Button."
"sphere03.bw_a4_2nd_first_test_solve_nags08" "<clr:29,172,214>Wheatley:
*tossendo* Premi-il-pulsante."
"[english]sphere03.bw_a4_2nd_first_test_solve_nags08" "<clr:29,172,214>Wheatley:
*cough cough* Pressthebutton."
"sphere03.bw_a4_2nd_first_test_solve_nags09" "<clr:29,172,214>Wheatley:
*tossisce* PREMI IL PULSANTE."
"[english]sphere03.bw_a4_2nd_first_test_solve_nags09" "<clr:29,172,214>Wheatley:
*cough* PRESS THE BUTTON."
"sphere03.bw_a4_2nd_first_test_solve_nags10" "<clr:29,172,214>Wheatley:
*tossisce* Premi il pulsante, okay?"
"[english]sphere03.bw_a4_2nd_first_test_solve_nags10" "<clr:29,172,214>Wheatley:
*cough* Press the button, would you?"
"sphere03.bw_a4_big_idea01" "<clr:29,172,214>Wheatley: Oh, è stato fantastico."
"[english]sphere03.bw_a4_big_idea01" "<clr:29,172,214>Wheatley: Oh, that felt
really good."
"sphere03.bw_a4_big_idea02" "<clr:29,172,214>Wheatley: Ecco un'idea: siccome
creare test è difficile, perché non continui a risolvere QUESTO? Io potrei... stare
a guardarti. Sembra più semplice."
"[english]sphere03.bw_a4_big_idea02" "<clr:29,172,214>Wheatley: Here's an
idea, since making tests is difficult--why don't you just keep solving THIS test.
Same one. And I can just... watch you solve it. Yes. That sounds much easier."
"sphere03.bw_a4_death_trap01" "<clr:29,172,214>Wheatley: Ciao! Qui è dove ti
ucciderò."
"[english]sphere03.bw_a4_death_trap01" "<clr:29,172,214>Wheatley: Hello! This is
the part where I kill you."
"sphere03.bw_a4_death_trap_escape02" "<clr:29,172,214>Wheatley: No, davvero.
Torna indietro. Torna indietro, per favore."
"[english]sphere03.bw_a4_death_trap_escape02" "<clr:29,172,214>Wheatley: No,
seriously. Do come back. Come back, please."
"sphere03.bw_a4_death_trap_escape03" "<clr:29,172,214>Wheatley: Okay, ho
deciso di non ucciderti. Ma solo se torni indietro."
"[english]sphere03.bw_a4_death_trap_escape03" "<clr:29,172,214>Wheatley: Okay,
I've decided not to kill you. IF you come back."
"sphere03.bw_a4_death_trap_escape04" "<clr:29,172,214>Wheatley: Non posso fare
a meno di notare che non stai tornando indietro. Il che è deludente."
"[english]sphere03.bw_a4_death_trap_escape04" "<clr:29,172,214>Wheatley: Can't
help but notice you're not coming back. Which is disappointing."
"sphere03.bw_a4_death_trap_escape05" "<clr:29,172,214>Wheatley: Ah, ripenso ai
vecchi tempi in cui io e te eravamo amici. Buoni vecchi amici. Non nemici. E io
dicevo qualcosa del tipo: \"Torna indietro!\", e tu eri tipo \"Nessun problema!\" e
tornavi indietro. Che è successo a quei vecchi tempi?"
"[english]sphere03.bw_a4_death_trap_escape05" "<clr:29,172,214>Wheatley: Aw. Just
thinking back to the old days when we were friends. Good old friends. Not enemies.
And I'd say something like 'come back', and you'd be like 'no problem!' And you'd
come back. What happened to those days?"
"sphere03.bw_a4_death_trap_escape06" "<clr:29,172,214>Wheatley: Ricordi quando
eravamo amici?"
"[english]sphere03.bw_a4_death_trap_escape06" "<clr:29,172,214>Wheatley: Do you
remember when we were friends?"
"sphere03.bw_a4_death_trap_escape07" "<clr:29,172,214>Wheatley: Ah,
l'amicizia. Tempi amichevoli. Tanti bei momenti passati insieme, ricordi? I bei
vecchi tempi."
"[english]sphere03.bw_a4_death_trap_escape07" "<clr:29,172,214>Wheatley: Ah,
friendship. Friendly times. We had a lot of good times, do you remember? Back in
the old days."
"sphere03.bw_a4_death_trap_escape10" "<clr:29,172,214>Wheatley: Oh! Ho
un'idea!"
"[english]sphere03.bw_a4_death_trap_escape10" "<clr:29,172,214>Wheatley: Oo! I've
got an idea!"
"sphere03.bw_a4_death_trap_nags04" "<clr:29,172,214>Wheatley: No no no! Non farlo!
Resta lì! Avvia la macchina avvia la macchina avvia la macchina..."
"[english]sphere03.bw_a4_death_trap_nags04" "<clr:29,172,214>Wheatley: No no
no! Don't do that! Stand right there! [to self] Start the machine start the machine
start the machine..."
"sphere03.bw_a4_finale01_cameback01" "<clr:29,172,214>Wheatley: Oh! Sei
tornata! Non l'avevo pianificato... Non posso riattivare la trappola mortale.
Quindi, uh... Che ne diresti di buttarti in quel pozzo, lì? Ti dispiacerebbe
buttarti... nel pozzo?"
"[english]sphere03.bw_a4_finale01_cameback01" "<clr:29,172,214>Wheatley: Oh! You
came back! Didn't actually plan... for that. Can't actually reset the death trap.
So. Ah. Could you jump into that pit, there? Would you just jump into that pit for
me?"
"sphere03.bw_a4_finale01_cameback_nags01" "<clr:29,172,214>Wheatley: Potresti
buttarti nel pozzo? Sì, quel pozzo mortale lì."
"[english]sphere03.bw_a4_finale01_cameback_nags01" "<clr:29,172,214>Wheatley:
Could you just jump into that pit? There. That deadly pit."
"sphere03.bw_a4_finale01_cameback_nags02" "<clr:29,172,214>Wheatley: Ti starai
chiedendo: \"Perché devo buttarmi nel pozzo?\" Te lo dico io. Indovina chi c'è
laggiù? I tuoi genitori! Non sei stata adottata! Nel pozzo ci sono i tuoi genitori
naturali. Avrei dovuto dirtelo prima, ma non l'ho fatto. Perciò buttati e
incontrerai mamma e papà."
"[english]sphere03.bw_a4_finale01_cameback_nags02" "<clr:29,172,214>Wheatley:
You're saying to yourself, why should I jump into the pit? I'll tell you why. Guess
who's down there? Your parents! You're not adopted after all! It's your natural
parents down there in the pit. Should have mentioned it before. But I didn't. So
jump on down and reunite with mommy and daddy."
"sphere03.bw_a4_finale01_cameback_nags03" "<clr:29,172,214>Wheatley: Oh, e sai
cos'altro c'è laggiù? I tuoi genitori e... Un ascensore di emergenza! Laggiù.
Buffo, avrei dovuto parlartene prima. Ma è proprio laggiù. Perciò buttati, dai,
salta. Troverai i tuoi vecchi e una via di uscita."
"[english]sphere03.bw_a4_finale01_cameback_nags03" "<clr:29,172,214>Wheatley: Oh
I'll tell you what's also down there. Your parents and... There's also an escape
elevator!. Down there. Funny. I should have mentioned it before. But so it's down
there. So pop down. Jump down. You've got your folks down there and an escape
elevator"
"sphere03.bw_a4_finale01_cameback_nags04" "<clr:29,172,214>Wheatley: E che altro
c'è laggiù... Sai che ti dico? Una nuova tutina. Un modello disegnato da uno
stilista francese. Proprio laggiù. Ed è proprio della tua taglia. E se ti sta
larga, laggiù c'è pure un sarto."
"[english]sphere03.bw_a4_finale01_cameback_nags04" "<clr:29,172,214>Wheatley:
And what else is down there... Tell you what, it's only a new jumpsuit. A very
trendy designer jumpsuit from France. Down there. Which is exactly your size. And
if it's a bit baggy, we got a tailor down there as well who can take it in for you"
"sphere03.bw_a4_finale01_cameback_nags05" "<clr:29,172,214>Wheatley: E questa
cos'è? Una fantastica borsetta. E la pistola triportale! È tutto laggiù!"
"[english]sphere03.bw_a4_finale01_cameback_nags05" "<clr:29,172,214>Wheatley:
And what's this, a lovely handbag? And the three portal device! It's all down
there!"
"sphere03.bw_a4_finale01_cameback_nags06" "<clr:29,172,214>Wheatley: Uhm. Troverai
uno yacht. E... ragazzi! Un sacco di maschi. Ci sono dei fustacci laggiù. Forse ci
trovi perfino un fidanzato! Chi può dirlo... di sicuro però ci sono un sacco di
uomini affascinanti. Ah, c'è anche una boy band! Sono anni che non vedono una
donna, non faranno gli schizzinosi. A loro non importa se hai riportato danni
cerebrali o se hai corso e sei tutta sudata. E c'è... una fattoria! Una fattoria
piena di pony! E... Insomma, buttati e basta, okay?"
"[english]sphere03.bw_a4_finale01_cameback_nags06" "<clr:29,172,214>Wheatley:
Um. You've got a yacht. And... Boys! Loads of fellas. Hunky guys down there.
Possibly even a boyfriend! Who's to say at this stage. But, a lot of good looking
fellas down there. And, ah, a boy band as well! That haven't seen a woman in years.
And they're not picky at all. They don't care if you've got a bit of brain damage.
If you've been running around sweating. And... A farm! A pony farm! And... Just
jump down, would ya?"
"sphere03.bw_a4_finale01_killyou01" "<clr:29,172,214>Wheatley: Ahh. Cosa?"
"[english]sphere03.bw_a4_finale01_killyou01" "<clr:29,172,214>Wheatley: Ahh.
What?"
"sphere03.bw_a4_finale01_killyou09" "<clr:29,172,214>Wheatley: Nooooo. No, non
penso proprio. Ti sbagli."
"[english]sphere03.bw_a4_finale01_killyou09" "<clr:29,172,214>Wheatley: Nooooo.
No, I don't think it is. I think you're wrong."
"sphere03.bw_a4_finale01_killyou11" "<clr:29,172,214>Wheatley: Pssss... Davvero? E
fare cosa, esattamente?"
"[english]sphere03.bw_a4_finale01_killyou11" "<clr:29,172,214>Wheatley: Pshh.
Really? And do what, exactly?"
"sphere03.bw_a4_finale01_smash02" "<clr:29,172,214>Wheatley: SÌ, SÌ! ALLA FACCIA
TUA! TI HO BECCAT... Ah, niente."
"[english]sphere03.bw_a4_finale01_smash02" "<clr:29,172,214>Wheatley: YES YES!
IN YOUR FACE! I GOT YO-ah, nope."
"sphere03.bw_a4_finale01_smash03" "<clr:29,172,214>Wheatley: Bene, cominciamo."
"[english]sphere03.bw_a4_finale01_smash03" "<clr:29,172,214>Wheatley: Fine.
Let the games begin."
"sphere03.bw_a4_finale02_beamtrap_earlyexita01" "<clr:29,172,214>Wheatley: No,
aspetta, torna indietro. Scusa. Per favore. Stavo giusto per arrivare al punto."
"[english]sphere03.bw_a4_finale02_beamtrap_earlyexita01" "<clr:29,172,214>Wheatle
y: No wait, come back. Sorry. Please. I was going somewhere with that."
"sphere03.bw_a4_finale02_beamtrap_earlyexitb01" "<clr:29,172,214>Wheatley: Perché
non collabori, per una volta? Stai rovinando un fantastico discorso."
"[english]sphere03.bw_a4_finale02_beamtrap_earlyexitb01" "<clr:29,172,214>Wheatle
y: And again, not playing along. You're ruining what are some really good speeches,
actually."
"sphere03.bw_a4_finale02_beamtrap_earlyexitb02" "<clr:29,172,214>Wheatley: Non sono
ancora arrivato alla parte migliore. Il finale a sorpresa."
"[english]sphere03.bw_a4_finale02_beamtrap_earlyexitb02" "<clr:29,172,214>Wheatle
y: Didn't even get to the good part yet. Twist ending."
"sphere03.bw_a4_finale02_beamtrap_earlyexitb03" "<clr:29,172,214>Wheatley: Così a
sorpresa che ci resterai secca. MUAH AH AH AH AH! Ignorala. Ignora la risata."
"[english]sphere03.bw_a4_finale02_beamtrap_earlyexitb03" "<clr:29,172,214>Wheatle
y: So twisty you might even call it spinning. MOO HOO HA HA HA Ignore the laughter.
Nothing to worry about."
"sphere03.bw_a4_finale02_beamtrap_earlyexitc01" "<clr:29,172,214>Wheatley: Okay,
d'accordo, non dirò un'altra parola finché non ti comporti bene. Mi sono stancato."
"[english]sphere03.bw_a4_finale02_beamtrap_earlyexitc01" "<clr:29,172,214>Wheatle
y: Alright, fine. I'm not saying another word until you do it properly. I'm sick of
this."
"sphere03.bw_a4_finale02_beamtrap_escape01" "<clr:29,172,214>Wheatley: No!"
"[english]sphere03.bw_a4_finale02_beamtrap_escape01" "<clr:29,172,214>Wheatley:
No!"
"sphere03.bw_a4_finale02_beamtrap_inbeama01" "<clr:29,172,214>Wheatley: Ah,
okay. Furba. Moooolto furba."
"[english]sphere03.bw_a4_finale02_beamtrap_inbeama01" "<clr:29,172,214>Wheatley:
Ah, I see. Clever. Verrrrrrry clever."
"sphere03.bw_a4_finale02_beamtrap_inbeama02" "<clr:29,172,214>Wheatley: E PAZZA!
Non c'è via d'uscita! Implora pietà, ma sappi che non ne ho! Perciò non ne avrai!"
"[english]sphere03.bw_a4_finale02_beamtrap_inbeama02" "<clr:29,172,214>Wheatley:
And FOOLISH! No way out. At my mercy. And I don't have any. You're at my nothing."
"sphere03.bw_a4_finale02_beamtrap_inbeamb01" "<clr:29,172,214>Wheatley: PAZZA!
Sei stata folle a tornare indietro, ora sei di nuovo in trappola! Senza scampo.
Implora pietà, ma sappi che io non ne ho. Perciò non ne avrai!"
"[english]sphere03.bw_a4_finale02_beamtrap_inbeamb01" "<clr:29,172,214>Wheatley:
FOOL! You were a fool to come back, because I've trapped you again! Helpless.
You're at my mercy. And I don't have any. You're at my nothing. You're at my lack
of mercy."
"sphere03.bw_a4_finale02_beamtrap_inbeamc01" "<clr:29,172,214>Wheatley:
Burattinaio! Sei solo una marionetta, e io tengo tutti i fili! E ovviamente le
carte. Le carte in una mano, i fili nell'altra. E ti sto facendo ballare come una
marionetta. Che gioca a carte."
"[english]sphere03.bw_a4_finale02_beamtrap_inbeamc01" "<clr:29,172,214>Wheatley:
Puppet master! You're a puppet in a play, and I hold all the strings! And cards,
still. Cards in one hand, strings in the other. And I'm making you dance like a
puppet. Playing cards."
"sphere03.bw_a4_finale02_beamtrap_intro01" "<clr:29,172,214>Wheatley: Beh, non
importa. Ho ANCORA tutte le carte in mano, e sai una cosa? Sono tutti assi! Non ho
mai giocato a carte... forse dovrei imparare."
"[english]sphere03.bw_a4_finale02_beamtrap_intro01" "<clr:29,172,214>Wheatley:
Well, no matter. Because I'm STILL holding all the cards, and guess what: they're
allll Full Houses! I've never played cards. Meaning to learn."
"sphere03.bw_a4_finale02_beamtrap_intro02" "<clr:29,172,214>Wheatley:
Comunque, nuove torrette. Non difettose. Poker d'assi. La mano migliore. Immagino
sia imbattibile."
"[english]sphere03.bw_a4_finale02_beamtrap_intro02" "<clr:29,172,214>Wheatley:
Anyway, new turrets. Not defective. Ace of fours. The best hand. Unbeatable, I
imagine."
"sphere03.bw_a4_finale02_mashplate_escape01" "<clr:29,172,214>Wheatley: Dove sei
finita?"
"[english]sphere03.bw_a4_finale02_mashplate_escape01" "<clr:29,172,214>Wheatley:
Where'd you go?"
"sphere03.bw_a4_finale02_mashplate_escape02" "<clr:29,172,214>Wheatley: Dove sei
andata? Torna indietro! Torna indietro!"
"[english]sphere03.bw_a4_finale02_mashplate_escape02" "<clr:29,172,214>Wheatley:
Where'd you go? Come back! Come back!"
"sphere03.bw_a4_finale02_mashplate_intro01" "<clr:29,172,214>Wheatley: Beh...
Bene, bene. Finalmente una nemesi degna del mio vasto intelletto."
"[english]sphere03.bw_a4_finale02_mashplate_intro01" "<clr:29,172,214>Wheatley:
Well... Good. Good. Finally, a nemesis worthy of my vast intellect."
"sphere03.bw_a4_finale02_mashplate_intro05" "<clr:29,172,214>Wheatley: Holmes
contro Moriarty."
"[english]sphere03.bw_a4_finale02_mashplate_intro05" "<clr:29,172,214>Wheatley:
Holmes versus Moriarty."
"sphere03.bw_a4_finale02_mashplate_intro07" "<clr:29,172,214>Wheatley:
Aristotele contro gli spuntoni assassini!"
"[english]sphere03.bw_a4_finale02_mashplate_intro07" "<clr:29,172,214>Wheatley:
Aristotle versus Mashy-spike-plate!"
"sphere03.bw_a4_finale02_mashplate_mashing01" "<clr:29,172,214>Wheatley: Resta
ferma, per favore."
"[english]sphere03.bw_a4_finale02_mashplate_mashing01" "<clr:29,172,214>Wheatle
y: Stay still, please."
"sphere03.bw_a4_finale02_mashplate_mashing02" "<clr:29,172,214>Wheatley: Okay,
smetti di muoverti."
"[english]sphere03.bw_a4_finale02_mashplate_mashing02" "<clr:29,172,214>Wheatle
y: Alright, stop moving."
"sphere03.bw_a4_finale02_mashplate_mashing04" "<clr:29,172,214>Wheatley: Ohhh. Ti
avevo quasi presa. Ti avevo quasi presa!"
"[english]sphere03.bw_a4_finale02_mashplate_mashing04" "<clr:29,172,214>Wheatle
y: Ohhh. Almost got you there. Almost got ya there!"
"sphere03.bw_a4_finale02_pipe_collapse01" "<clr:29,172,214>Wheatley: Non è che ti
sei rotta qualcosa?"
"[english]sphere03.bw_a4_finale02_pipe_collapse01" "<clr:29,172,214>Wheatley:
Did something break back there?"
"sphere03.bw_a4_finale02_pipe_collapse02" "<clr:29,172,214>Wheatley: Oh! Oh! Ti ha
ucciso? Sarebbe stato fantastico se ti avesse ucciso."
"[english]sphere03.bw_a4_finale02_pipe_collapse02" "<clr:29,172,214>Wheatley:
Oh! Oh! Did it kill you? Oh, that would be amazing if it killed you."
"sphere03.bw_a4_finale02_pipe_collapse03" "<clr:29,172,214>Wheatley: Ehi?"
"[english]sphere03.bw_a4_finale02_pipe_collapse03" "<clr:29,172,214>Wheatley:
Hello?"
"sphere03.bw_a4_finale02_pipe_collapse04" "<clr:29,172,214>Wheatley: Oh! Oh oh! Sì,
okay. Ho appena avuto un lampo di genio. Tornerò. Se sarai ancora viva. Tornerò.
Non morire finché non torno."
"[english]sphere03.bw_a4_finale02_pipe_collapse04" "<clr:29,172,214>Wheatley:
Oh! Oh oh! Yes. Alright. Just had a brainwave. I'll be back. If you're still alive.
I'll be back. Don't die until I get back."
"sphere03.bw_a4_finale02_trapintro01" "<clr:29,172,214>Wheatley: Aspetta,
aspetta, aspetta... Ci sono quasi..."
"[english]sphere03.bw_a4_finale02_trapintro01" "<clr:29,172,214>Wheatley: Hold on,
hold on, hold on... Almost there..."
"sphere03.bw_a4_finale02_trapintro02" "<clr:29,172,214>Wheatley: Non badare a
me. Continua a scappare."
"[english]sphere03.bw_a4_finale02_trapintro02" "<clr:29,172,214>Wheatley: Don't
mind me. Continue escaping."
"sphere03.bw_a4_finale02_turrettrap_enter01" "<clr:29,172,214>Wheatley: Ah!
Trappola mortale!"
"[english]sphere03.bw_a4_finale02_turrettrap_enter01" "<clr:29,172,214>Wheatley:
Ha! Death trap!"
"sphere03.bw_a4_finale02_turrettrap_exit01" "<clr:29,172,214>Wheatley: Ah!
Quello che è appena volato fuori dalla stanza era il tuo corpo crivellato di
proiettili? Era... ah, erano quelle schifose torrette, vero? Già..."
"[english]sphere03.bw_a4_finale02_turrettrap_exit01" "<clr:29,172,214>Wheatley:
Ha! Was that your bullet-riddled body, flying out of the room? It was- aww, those
were the crap turrets, weren't they? Yeah..."
"sphere03.bw_a4_finale02_turrettrap_nags01" "<clr:29,172,214>Wheatley: Ti
stanno uccidendo? Ti stanno uccidendo, vero?"
"[english]sphere03.bw_a4_finale02_turrettrap_nags01" "<clr:29,172,214>Wheatley:
Are they killing you? They're killing you, aren't they?"
"sphere03.bw_a4_finale02_turrettrap_nags02" "<clr:29,172,214>Wheatley: Ti
uccidono in silenzio. Molto probabile. Ci scommetto."
"[english]sphere03.bw_a4_finale02_turrettrap_nags02" "<clr:29,172,214>Wheatley:
Silently killing you. Probably. If I had to guess."
"sphere03.bw_a4_finale02_turrettrap_nags03" "<clr:29,172,214>Wheatley: Ah!
Forse le torrette hanno imparato le tecniche di strangolamento. Questo spiegherebbe
perché riescono a ucciderti... facendo così piano."
"[english]sphere03.bw_a4_finale02_turrettrap_nags03" "<clr:29,172,214>Wheatley:
Ah! Perhaps the turrets have found a way to use garrotes. That would explain the
extremely... quiet killing. That I'm hearing."
"sphere03.bw_a4_finale02_turrettrap_nags04" "<clr:29,172,214>Wheatley: Se stai
morendo, ma non sei ancora morta, batti un colpo. Se sei morta, ovviamente non
battere. E batti due colpi se non sei morta. Te lo ripeto di nuovo: se stai morendo
ma non sei ancora morta, un colpo. Se sei morta, ovviamente non puoi battere. E se
non sei morta, batti due colpi."
"[english]sphere03.bw_a4_finale02_turrettrap_nags04" "<clr:29,172,214>Wheatley: If
you're dying, but not dead, stomp once. If you're dead, obviously no stomps. And
two stomps if you're not dead. Lemme just run through that again: If you're dying
but not dead stomp just once. If you're dead, obviously you won't be stomping. And
if you're not dead, give me two stomps."
"sphere03.bw_a4_finale02_turrettrap_nags05" "<clr:29,172,214>Wheatley: Sai, se
io fossi morto te lo direi. Per cortesia. Un gesto di civiltà. Perciò avvisami."
"[english]sphere03.bw_a4_finale02_turrettrap_nags05" "<clr:29,172,214>Wheatley:
You know, I'd tell you if I were dead. Courtesy. Mark of a civil society. So, just
let me know."
"sphere03.bw_a4_finale02_turrettrap_nags06" "<clr:29,172,214>Wheatley: Okay,
basta così. Non sei ancora morta? E adesso?"
"[english]sphere03.bw_a4_finale02_turrettrap_nags06" "<clr:29,172,214>Wheatley:
Okay, that's long enough. Are you dead yet? How about now?"
"sphere03.bw_a4_finale03_escape01" "<clr:29,172,214>Wheatley: Allora lo prendo
come un no. Bene, che vinca il migliore. Cioè la sfera. Che vinca la sfera
migliore. Fai finta che abbia detto così. Più intelligente. Merito dei libri."
"[english]sphere03.bw_a4_finale03_escape01" "<clr:29,172,214>Wheatley: Okay,
I'll take that as a no, then. Fine. Well. May the best man win. Sphere. May the
best sphere win. Swap that in. Much more clever. Books."
"sphere03.bw_a4_finale03_escape02" "<clr:29,172,214>Wheatley: Okay, lo prendo come
un no, allora."
"[english]sphere03.bw_a4_finale03_escape02" "<clr:29,172,214>Wheatley: Okay,
I'll take that as a no, then."
"sphere03.bw_a4_finale03_playerdies01" "<clr:29,172,214>Wheatley: Oh! Bene! Non
pensavo che avrebbe funzionato."
"[english]sphere03.bw_a4_finale03_playerdies01" "<clr:29,172,214>Wheatley: Oh! Wow!
Good! I did not think that was going to work."
"sphere03.bw_a4_finale03_speech01" "<clr:29,172,214>Wheatley: Ah! Eccoti qui.
Fantastico. Lascia solo che mi sbarazzi di questa passerella."
"[english]sphere03.bw_a4_finale03_speech01" "<clr:29,172,214>Wheatley: Ah!
There you are. Great. Let me just get rid of this catwalk."
"sphere03.bw_a4_finale03_speech02" "<clr:29,172,214>Wheatley: Ecco qui. Volevo
parlarti un attimo, se posso."
"[english]sphere03.bw_a4_finale03_speech02" "<clr:29,172,214>Wheatley: There we
go. I wanted to talk to you for a moment, if I may."
"sphere03.bw_a4_finale03_speech03" "<clr:29,172,214>Wheatley: Sarò sincero: finora
le trappole mortali sono state un fallimento. Sia per me che per te. Penso tu sia
d'accordo. E ti stai avvicinando sempre più alla mia tana."
"[english]sphere03.bw_a4_finale03_speech03" "<clr:29,172,214>Wheatley: I'll be
honest: The death traps have been a bit of a failure so far. For both of us. I
think you'll agree. And you are getting very close to my lair."
"sphere03.bw_a4_finale03_speech04" "<clr:29,172,214>Wheatley: \"Tana\"... Ehi, è
la prima volta che lo dico ad alta voce. Suona ridicolo. Ma ti giuro che è così.
Una vera tana. Mortale."
"[english]sphere03.bw_a4_finale03_speech04" "<clr:29,172,214>Wheatley: 'Lair' -
heh, weird isn't it? First time I've said it out loud. Sounds a bit ridiculous,
really. But I can assure you it is one. A proper lair. Deadly lair."
"sphere03.bw_a4_finale03_speech05" "<clr:29,172,214>Wheatley: Perciò volevo
lasciarti la possibilità di suicidarti ora. Prima di giungere alla mia tana.
Potresti saltare in quella pressa. Più che una trappola mortale, è una scelta
letale nel tuo caso."
"[english]sphere03.bw_a4_finale03_speech05" "<clr:29,172,214>Wheatley: So I
just wanted to give you the chance to kill yourself now. Before you get to the
lair. Just, you know, jump into the masher there. Less a death trap and more a
death option for you."
"sphere03.bw_a4_finale03_speech06" "<clr:29,172,214>Wheatley: Sembra folle, lo so.
Però ascolta: quando arriverai nella mia tana, la morte non sarà più facoltativa,
ma obbligatoria. Nessun trucco o sorpresa: solo tu che muori in modo molto, molto
doloroso per causa mia."
"[english]sphere03.bw_a4_finale03_speech06" "<clr:29,172,214>Wheatley: Sounds
crazy, I know. But hear me out. Once you get to my lair, death will not be
optional. It will be mandatory. No tricks, no surprises: just you dying, as a
result of me killing you in a very very gruesome way."
"sphere03.bw_a4_finale03_speech07" "<clr:29,172,214>Wheatley: Perciò, ecco. La mia
migliore offerta è lasciare che ti suicidi. Camminare fino alla mia tana sembra
molto faticoso, invece qui puoi scegliere una morte con tutti i comfort. Ripeto:
non è una trappola mortale. La tua morte sarebbe del tutto volontaria. E
apprezzata."
"[english]sphere03.bw_a4_finale03_speech07" "<clr:29,172,214>Wheatley: So.
Boom. Better offer here is just kill yourself. Seems like a lot of effort to walk
all the way to my deadly lair, when there's a perfectly serviceable death option
right there. Again: not a death trap. Your death would be entirely voluntary. And
very much appreciated."
"sphere03.bw_a4_finale03_speech08" "<clr:29,172,214>Wheatley: La pressa funziona.
Mettiamo le cose in chiaro. So che abbiamo avuto dei problemi in passato, ma questa
pressa funziona e ti ucciderà. Se eri incerta per questo, tranquillizzati: ti
ucciderà. Senza dolore. Beh, in realtà sarà molto doloroso. Ma ti schiaccerà."
"[english]sphere03.bw_a4_finale03_speech08" "<clr:29,172,214>Wheatley: The
masher does work. I should point that out. I know we've had a couple of problems in
the past. This masher definitely works and it will kill you. If that's one of your
concerns about jumping in, the masher will kill you. Painless. Well, it won't be
painless, obviously. But it will mash you up."
"sphere03.bw_a4_finale03_speech09" "<clr:29,172,214>Wheatley: Riepilogando: puoi
dirigerti verso una morte certa o arrenderti ora. In modo onorevole. Come un
samurai! Risparmiati un viaggio. Tanto il risultato non cambierà comunque."
"[english]sphere03.bw_a4_finale03_speech09" "<clr:29,172,214>Wheatley: In
summary: walk all the way to certain doom, or give up now. Honorably. Like a
samurai! Save yourself a trip. It's win-win for you."
"sphere03.bw_a4_finale03_speech10" "<clr:29,172,214>Wheatley: Inoltre, pensa a
quanta fatica ho fatto per preparare la mia tana per te. Pensa a quello che
proverei se tu morissi senza dolore, a cinque metri dalla porta. Sarei furioso.
Sarei, tipo, GRRRRR. Avrei avuto il benservito. Niente più di quello che merito.
Perché non mi dai una lezione, saltando nella vecchia pressa?"
"[english]sphere03.bw_a4_finale03_speech10" "<clr:29,172,214>Wheatley: Plus, I
put a lot of effort in getting this lair ready for you. It'd certainly teach me a
lesson if you simply died, painlessly, twenty feet from the door. I'd be furious.
I'd be like RRRRR. I got my just desserts. No more than I deserve. Why not teach me
a lesson by jumping in the old masher?"
"sphere03.bw_a4_finale03_speech11" "<clr:29,172,214>Wheatley: Sai che ti dico, se
non avessi nessuna possibilità di vincere io vorrei andarmene così: schiacciato con
dignità. Ecco cosa sceglierei."
"[english]sphere03.bw_a4_finale03_speech11" "<clr:29,172,214>Wheatley: I tell
you, if I was up against impossible odds, this is the way I'd want to go out:
mashed with dignity. That'd be the way I'd choose."
"sphere03.bw_a4_finale03_speech12" "<clr:29,172,214>Wheatley: Ed ecco la parte
migliore. C'è un nastro trasportatore che ti condurrà comodamente proprio dentro la
pressa. Non dovrai muovere un dito. Penserà a tutto il sistema. Non avresti dovuto.
Non avresti dovuto farlo."
"[english]sphere03.bw_a4_finale03_speech12" "<clr:29,172,214>Wheatley: And
here's the best part. There's a conveyor belt that will convey you in convenient
comfort right into the masher. You won't have to lift a finger. Everything's been
taken care of. Didn't have to. Didn't have to do that."
"sphere03.bw_a4_finale03_speech13" "<clr:29,172,214>Wheatley: Senti, ho già
parlato abbastanza. Fai con calma. Ti lascio pensarci su. Non voglio metterti
pressione. Tana? O pressa? Ti ho detto la mia opinione: pressa. Ma ora tocca a te.
Voglio lasciarti decidere con calma."
"[english]sphere03.bw_a4_finale03_speech13" "<clr:29,172,214>Wheatley: Look,
anyway. I've spoken enough. Take your time. I'll let you think about it. I don't
want to pressure you: is it the lair? Is it the masher? You know what my opinion
is: Masher. I'm leaning toward masher. Up to you. Just gonna give you some time to
think"
"sphere03.bw_a4_finale04_bombtaunts01" "<clr:29,172,214>Wheatley: Dove vai? Non
correre! Se respiri a fondo inalerai più neurotossine. È davvero molto furbo.
Diabolico."
"[english]sphere03.bw_a4_finale04_bombtaunts01" "<clr:29,172,214>Wheatley: Where
are you going? Don't run! Don't run! I'll tell you why you shouldn't run: The
harder you breathe, the more neurotoxin you'll inhale. It's bloody clever, this
stuff. Seriously, it's devilish."
"sphere03.bw_a4_finale04_bombtaunts02" "<clr:29,172,214>Wheatley: Continui a
correre. Okay. Sembra faticoso. Sai che ti dico: smetti di correre e io smetterò di
bombardarti... Mi sembra onesto."
"[english]sphere03.bw_a4_finale04_bombtaunts02" "<clr:29,172,214>Wheatley: Still
running. Alright. Looks tiring. Tell you what - you stop running and I'll stop
bombing you... That seems fair."
"sphere03.bw_a4_finale04_bombtaunts03" "<clr:29,172,214>Wheatley: Okay, non ci
sei cascata. Sapevi che stavo mentendo. Un punto per te. Ma continui a inalare
neurotossine, perciò perdi un punto."
"[english]sphere03.bw_a4_finale04_bombtaunts03" "<clr:29,172,214>Wheatley: Alright.
Didn't go for that, I see. Knew I was lying. Point to you. But you still are
inhaling neurotoxin. So, point deducted."
"sphere03.bw_a4_finale04_bombtaunts11" "<clr:29,172,214>Wheatley: Attenta! Sono
proprio dietro di te! No, ovviamente non è vero. L'hai capito. Sono alto dodici
metri, proprio davanti a te. Forse non è il mio stratagemma più astuto, ma sono pur
sempre un robot gigante."
"[english]sphere03.bw_a4_finale04_bombtaunts11" "<clr:29,172,214>Wheatley: Look
out! I'm right behind you! No, of course I'm not. Saw through that too. Forty feet
tall, right in front of you. Not my greatest ruse. To be honest. Still a giant
robot, though."
"sphere03.bw_a4_finale04_intro_all01" "<clr:29,172,214>Wheatley: Inoltre ho
guardato i video di quando tu l'hai uccisa, e non ripeterò gli stessi errori. Il
mio piano è diviso in quattro parti:"
"[english]sphere03.bw_a4_finale04_intro_all01" "<clr:29,172,214>Wheatley: Also, I
took the liberty of watching the tapes of you killing her, and I'm not going to
make the same mistakes. Four part plan is this:"
"sphere03.bw_a4_finale04_intro_all02" "<clr:29,172,214>Wheatley: Uno: nessuna
superficie per i portali."
"[english]sphere03.bw_a4_finale04_intro_all02" "<clr:29,172,214>Wheatley: One: No
portal surfaces."
"sphere03.bw_a4_finale04_intro_all03" "<clr:29,172,214>Wheatley: Due: liberare
subito le neurotossine."
"[english]sphere03.bw_a4_finale04_intro_all03" "<clr:29,172,214>Wheatley: Two:
Start the neurotoxin immediately."
"sphere03.bw_a4_finale04_intro_all04" "<clr:29,172,214>Wheatley: Tre: scudi
anti-bomba per me. Il che porta direttamente al punto quattro: bombe. Da lanciare
contro di te."
"[english]sphere03.bw_a4_finale04_intro_all04" "<clr:29,172,214>Wheatley: Three:
Bomb-proof shields for me. Leading directly into number Four: Bombs. For throwing
at you."
"sphere03.bw_a4_finale04_intro_all05" "<clr:29,172,214>Wheatley: Sai una cosa,
il mio piano è così geniale che voglio essere sportivo e disattiverò le
neurotossine. Sto scherzando, ovviamente. Addio."
"[english]sphere03.bw_a4_finale04_intro_all05" "<clr:29,172,214>Wheatley: You know
what, this plan is so good, I'm going to give you a sporting chance and turn off
the neurotoxin. I'm joking. Of course. Goodbye."
"sphere03.bw_a4_finale04_introb01" "<clr:29,172,214>Wheatley: Bene, bene, bene.
Benvenuta nella MIA TANA! Lasciami solo evidenziare una cosa: in base alla spia che
si è accesa su questo pannello di controllo, l'intero edificio si autodistruggerà
tra sei minuti. Sono quasi sicuro che la spia sia difettosa. Ma per non correre
rischi mi toccherà ucciderti. Come dicevamo prima."
"[english]sphere03.bw_a4_finale04_introb01" "<clr:29,172,214>Wheatley: Well,
well, well. Welcome to MY LAIR! Lemme just flag something up: According to the
control panel light up there, the entire building's going to self destruct in about
six minutes. Pretty sure it's a problem with the light. I think the light's on the
blink. But just in case it isn't, I actually am going to have to kill you. As
discussed earlier."
"sphere03.bw_a4_finale04_introb02" "<clr:29,172,214>Wheatley: Ipotizziamo quindi
che mi ci vogliano tre minuti, e un altro minuto di riposo. Questo mi lascerà due
comodi minuti per capire come spegnere qualunque cosa abbia fatto scoppiare tutti
questi incendi. Perciò, questo è il piano."
"[english]sphere03.bw_a4_finale04_introb02" "<clr:29,172,214>Wheatley: So,
let's call that three minutes, and then a minute break, which should leave a
leisurely two minutes to figure out how to shut down whatever's starting all these
fires. So anyway, that's the itinerary."
"sphere03.bw_a4_finale04_wakeupa01" "<clr:29,172,214>Wheatley: Ahhh... Co... cosa è
successo?"
"[english]sphere03.bw_a4_finale04_wakeupa01" "<clr:29,172,214>Wheatley: Ahhh...
Wha- What happened?"
"sphere03.bw_a4_finale04_wakeupa02" "<clr:29,172,214>Wheatley: Cos'è successo? Cosa
cosa cosa cos'hai inserito dentro di me? Cos'è?"
"[english]sphere03.bw_a4_finale04_wakeupa02" "<clr:29,172,214>Wheatley: What
happened? What, what, what have you put onto me? What is that?"
"sphere03.bw_a4_finale04_wakeupa03" "<clr:29,172,214>Wheatley: Aspetta... [clic
clic clic] Ah, queste bombe maledette si sono bloccate. Non importa, ho
riconfigurato gli scudi."
"[english]sphere03.bw_a4_finale04_wakeupa03" "<clr:29,172,214>Wheatley: Hold on,
[click click click] Ah, the bloody bombs are stuck on. Doesn't matter - I've
reconfigured the shields."
"sphere03.bw_a4_finale04_wakeupa04" "<clr:29,172,214>Wheatley: Oh, hai inserito un
nucleo di elaborazione! Chi ti ha detto di farlo? È stata lei? [Come se si stesse
guardando intorno] Mi renderà soltanto più forte, dolcezza! È stata una mossa
sbagliata! "
"[english]sphere03.bw_a4_finale04_wakeupa04" "<clr:29,172,214>Wheatley: Oh, it's
a core you've put on me! Who told you to do that? Was it her? [as if he's looking
around] It's just making me stronger, luv! It's a fool's errand!"
"sphere03.bw_a4_finale04_wakeupa05" "<clr:29,172,214>Wheatley: Stai cercando di
appesantirmi? Pensi che cadrò giù dal soffitto? Non funzionerà. Non sono solo
brillante, ma anche molto forte. Il muscolo più potente del mio corpo è la mente.
Il secondo sono i miei muscoli. Perciò non funzionerà di certo."
"[english]sphere03.bw_a4_finale04_wakeupa05" "<clr:29,172,214>Wheatley: Are you
trying to weigh me down? Think I'll fall out of the ceiling? Won't work. I'm not
just quite brilliant, I'm also quite strong. Biggest muscle in my body: my brain.
Second biggest: My muscles. So, it's not going to work. Clearly."
"sphere03.bw_a4_finale04_wakeupa06" "<clr:29,172,214>Wheatley: Li hai infettati con
un virus? Non funzionerà lo stesso. Ho un firewall, dolcezza. Significa \"muro di
fuoco\", e ora che mi guardo intorno capisco che è vero, in senso letterale. Fa un
po' paura."
"[english]sphere03.bw_a4_finale04_wakeupa06" "<clr:29,172,214>Wheatley: Did you
put a virus in them? It's not going to work either. I've got a firewall, mate.
Literally, actually, now that I look around. There appears to be literally a wall
of fire around this place. Alarming. To say the least."
"sphere03.bw_a4_finale04_wakeupa07" "<clr:29,172,214>Wheatley: Infatti dovrò fare
una breve pausa. Una tregua momentanea durante la quale impedirò l'esplosione di
questo impianto, e nel frattempo continuerò a lanciarti bombe."
"[english]sphere03.bw_a4_finale04_wakeupa07" "<clr:29,172,214>Wheatley: In fact,
I'm going to have to take a break for a minute. A partial break during which I'll
stop the facility from exploding while still throwing bombs at you."
"sphere03.bw_a4_finale04_wakeupa08" "<clr:29,172,214>Wheatley: Ottimo, allora.
Vediamo... \"Protocolli di manutenzione vitale\". Wow, sono tantissimi. Avrei
dovuto studiarmeli prima. Beh, proviamo con questo: [leggendo mentre digita]
AZIONE! [rumore di errore]. E va bene. Forse è una password."
"[english]sphere03.bw_a4_finale04_wakeupa08" "<clr:29,172,214>Wheatley: Alright,
then. Let us see... 'Vital maintenance protocols.' Wow, there are a lot of them.
Should have looked into this earlier. Well, let's try this: [reading while typing]
DO THEM. [failure buzzer]. Fair enough. Maybe it's a password."
"sphere03.bw_a4_finale04_wakeupa09" "<clr:29,172,214>Wheatley: A, A, A, A, A, A.
[NNNT!] No. A, A, A, A, A, B. [NNNT!] Aspetta, le ho già provate entrambe. Andiamo
avanti. A, B, C... D, G, H.[DING!]"
"[english]sphere03.bw_a4_finale04_wakeupa09" "<clr:29,172,214>Wheatley: A, A, A,
A, A, A. [NNNT!] No. A, A, A, A, A, B. [NNNT!] Hold on, I've done both of these.
Skip ahead. A, B, C... D, G, H.[DING!]"
"sphere03.bw_a4_finale04_wakeupb01" "<clr:29,172,214>Wheatley: Basta così! Ti avevo
detto di non inserire questi nuclei. Ma tu non ascolti, vero? Silenziosa. Sempre
silenziosa, e non ascolti una sola parola. Mi giudichi in silenzio. Il tipo
peggiore."
"[english]sphere03.bw_a4_finale04_wakeupb01" "<clr:29,172,214>Wheatley: Enough!
I told you not to put these cores on me. But you don't listen, do you? Quiet. All
the time. Quietly not listening to a word I say. Judging me. Silently. The worst
kind."
"sphere03.bw_a4_finale04_wakeupb02" "<clr:29,172,214>Wheatley: Volevo solo rendere
tutto migliore... per me! Dovevi solo risolvere un centinaio di semplici test, per
qualche anno. Ma tu non potevi lasciarmelo fare, vero?"
"[english]sphere03.bw_a4_finale04_wakeupb02" "<clr:29,172,214>Wheatley: All I
wanted to do was make everything better for me! All you had to do was solve a
couple hundred simple tests for a few years. And you couldn't even let me have
that, could you?"
"sphere03.bw_a4_finale04_wakeupb03" "<clr:29,172,214>Wheatley: Nessuno andrà nello
spazio, dolcezza!"
"[english]sphere03.bw_a4_finale04_wakeupb03" "<clr:29,172,214>Wheatley: Nobody
is going to space, mate!"
"sphere03.bw_a4_finale04_wakeupb04" "<clr:29,172,214>Wheatley: E un'altra cosa! Non
mi hai mai afferrato. Ti ho detto che sarei potuto morire cadendo dalla rotaia, ma
tu non mi hai mai preso. Non ci hai neanche provato. Oh, ora sta diventando tutto
chiaro: hai trovato un ingenuo che ti risvegliasse dal criosonno. Gli hai
raccontato una storia commovente sulla fuga verso la superficie e gli hai estorto
le informazioni su dove trovare una pistola spara-portali."
"[english]sphere03.bw_a4_finale04_wakeupb04" "<clr:29,172,214>Wheatley: And
another thing! You never caught me. I told you I could die falling off that rail.
And you didn't catch me. You didn't even try. Oh, it's all becoming clear to me
now. Find some dupe to break you out of cryosleep. Give him a sob story about
escaping to the surface. Squeeze him for information on where to find a portal
gun."
"sphere03.bw_a4_finale04_wakeupb05" "<clr:29,172,214>Wheatley: Poi, quando lui non
ti serve più, gli capita un piccolo incidente. \"Cade\" dalla sua rotaia."
"[english]sphere03.bw_a4_finale04_wakeupb05" "<clr:29,172,214>Wheatley: Then,
when he's no more use to you, he has a little accident. Doesn't he? 'Falls' off his
management rail. Doesn't he?"
"sphere03.bw_a4_finale04_wakeupb07" "<clr:29,172,214>Wheatley: Eravate d'accordo,
vero? Vi siete prese gioco di me fin dall'inizio! Prima mi hai fatto credere di
avere un danno cerebrale! Quindi mi hai convinto di essere un'acerimma avversaria
della tua amichetta del cuore, qui!"
"[english]sphere03.bw_a4_finale04_wakeupb07" "<clr:29,172,214>Wheatley: You're
in this together, aren't you? You've been playing me the whole time! Both of you!
First you make me think you're brain damaged! Then you convince me you're sworn
enemies with your best friend over here!"
"sphere03.bw_a4_finale04_wakeupb08" "<clr:29,172,214>Wheatley: Infine, quando io,
riluttante, ho dovuto prendermi la responsabilità di gestire questo posto, voi due
avete deciso di fuggire insieme. Proprio mentre avevo più bisogno di voi."
"[english]sphere03.bw_a4_finale04_wakeupb08" "<clr:29,172,214>Wheatley: Then,
then, when I reluctantly assume the responsibility of running the place, you
conveniently decide to run off together. Just when I need you most."
"sphere03.bw_a4_finale04_wakeupb10" "<clr:29,172,214>Wheatley: E tutti questi pezzi
che continuano a cadere dal soffitto? Scommetto che sono proprio pezzi di soffitto.
Sembrava tutto vero, ma non significa niente, ecco."
"[english]sphere03.bw_a4_finale04_wakeupb10" "<clr:29,172,214>Wheatley: All
those pieces of the ceiling that keep falling out? Probably actually pieces of the
ceiling, I'll bet. That looked real. But it doesn't signify anything, is my point."
"sphere03.bw_a4_finale04_wakeupb11" "<clr:29,172,214>Wheatley: Ma il punto è... oh,
oh! Sai cosa mi sono appena ricordato? Lo sport del calcio! Prendere a calci un
pallone solo per divertirsi. Ovviamente è crudele. Ma gli umani lo amano. Una
metafora. Avreste dovuto prevederlo."
"[english]sphere03.bw_a4_finale04_wakeupb11" "<clr:29,172,214>Wheatley: But the
real point is - oh, oh! You know what I've just remembered? Football! Kicking a
ball around for fun. Cruel, obviously. Humans love it. Metaphor. Should have seen
this coming."
"sphere03.bw_a4_finale04_whitegel_break01" "<clr:29,172,214>Wheatley: No! Non!
No! AHHHHHHHHHHHH!"
"[english]sphere03.bw_a4_finale04_whitegel_break01" "<clr:29,172,214>Wheatley:
No! Don't! No! AHHHHHHHHHHHH!"
"sphere03.bw_a4_finale04_whitegel_break02" "<clr:29,172,214>Wheatley: Uhm...
Sembrava vero. No! Questa è una tua impressione. Perché sei appena caduta nella mia
trappola. La mia brillante trappola. Proprio adesso. Ah. Volevo proprio che tu
facessi esplodere quel tubo. Che pensassi di avermi fregato. Per darti una falsa
speranza, spingerti a sottovalutarmi. Spingerti a fare errori. Errori fatali. Fa
tutto parte del mio piano."
"[english]sphere03.bw_a4_finale04_whitegel_break02" "<clr:29,172,214>Wheatley:
Ha... That sounded real. No! That was actually an impression of you. Actually.
Because you just fell into my trap. My brilliant trap. Just then. I wanted you to
trick me into bursting that pipe. You didn't trick me. Seemingly trick me. Gives
you false hope. Leads to overconfidence. And that leads to mistakes. Fatal
mistakes. It's all part of my plan."
"sphere03.bw_a4_finale04_whitegel_break03" "<clr:29,172,214>Wheatley: Oh, ma
io ho appena... fatto il mio primo, vero errore... rivelandoti il mio piano.
Proprio ora. Grrr... Il mio tallone d'Achille. Ora che sai tutto, immagino che non
userai mai il gel di conversione. Oh, destino! Oh, donna crudele."
"[english]sphere03.bw_a4_finale04_whitegel_break03" "<clr:29,172,214>Wheatley:
Oh, but I just... have made my actual first mistake... by telling you my plan. Just
now. Grrr... It's me old Achilles heel again. Armed with that knowledge, I imagine
you won't even use the conversion gel. Oh fate! Oh cruel mistress."
"sphere03.bw_a4_finale04_whitegel_break05" "<clr:29,172,214>Wheatley: Il gel
di conversione è rimasto a marcire in quel tubo per anni. Usandolo per i tuoi
portali ti verrà un'intossicazione."
"[english]sphere03.bw_a4_finale04_whitegel_break05" "<clr:29,172,214>Wheatley:
That conversion gel has been sitting in that pipe going stagnant for years. You'll
probably get botulism portalling through it like that."
"sphere03.bw_a4_finale04_whitegel_break06" "<clr:29,172,214>Wheatley: E
probabilmente ti prenderai la tigna. E il piede d'atleta. E... il colera. O
qualcosa... di orribile. Sarà anche peggio che esplodere per colpa mia."
"[english]sphere03.bw_a4_finale04_whitegel_break06" "<clr:29,172,214>Wheatley:
And you'll probably get ringworm. And Athlete's Foot. And... Cholera. Or
something... Horrible. It's gonna be even worse than if I'd just blown you up."
"sphere03.bw_a4_finale04_whitegel_break07" "<clr:29,172,214>Wheatley: Ma non è
troppo tardi per evitare tutto questo. Devi solo non usare il gel. Ecco, l'ho
detto. Ho rinunciato al mio piano. Ma non sopporto di guardarti mentre ti fai del
male così."
"[english]sphere03.bw_a4_finale04_whitegel_break07" "<clr:29,172,214>Wheatley:
But it's not too late to avoid all of that by simply not using the gel. There you
go, I said it. I gave away my plan. But I couldn't watch you hurt yourself like
this."
"sphere03.bw_a4_finale_one01" "<clr:29,172,214>Wheatley: SORPRESA! Lo stiamo
facendo ORA!"
"[english]sphere03.bw_a4_finale_one01" "<clr:29,172,214>Wheatley: SURPRISE!
We're doing it NOW!"
"sphere03.bw_a4_finale_one03" "<clr:29,172,214>Wheatley: Probabilmente ormai
l'avrai già capito, ma non mi servi più."
"[english]sphere03.bw_a4_finale_one03" "<clr:29,172,214>Wheatley: You've
probably figured it out by now, but I don't need you anymore."
"sphere03.bw_a4_finale_one04" "<clr:29,172,214>Wheatley: Ho trovato due robottini,
qui. Fatti apposta per i test."
"[english]sphere03.bw_a4_finale_one04" "<clr:29,172,214>Wheatley: I found two
little robots back here. Built specifically for testin'!"
"sphere03.bw_a4_first_test02" "<clr:29,172,214>Wheatley: Ti prego di notare il
fossato... piuttosto ampio. E ovviamente letale."
"[english]sphere03.bw_a4_first_test02" "<clr:29,172,214>Wheatley: You might want
to notice the moat area... rather large. Not to mention deadly. [laughs]"
"sphere03.bw_a4_first_test_solve_nags02" "<clr:29,172,214>Wheatley: Anche se è
difficile crederlo, esiste una soluzione. Nascosta con astuzia diabolica."
"[english]sphere03.bw_a4_first_test_solve_nags02" "<clr:29,172,214>Wheatley:
Impossible as it is to imagine, there actually is a solution. Devilishly hidden."
"sphere03.bw_a4_first_test_solve_nags03" "<clr:29,172,214>Wheatley: Ti do un
indizio. Un pulsante. Dirò solo questa parola: pulsante."
"[english]sphere03.bw_a4_first_test_solve_nags03" "<clr:29,172,214>Wheatley:
I'll give you a hint. Button. That's all I'm gonna say. One word. Button."
"sphere03.bw_a4_found_something01" "<clr:29,172,214>Wheatley: Scommetto che morite
dalla voglia di sapere qual è la grande sorpresa. Solo DUE altre camere!"
"[english]sphere03.bw_a4_found_something01" "<clr:29,172,214>Wheatley: I'll bet
you're both dying to know what your big surprise is. Only TWO more chambers!"
"sphere03.bw_a4_leave_nags01" "<clr:29,172,214>Wheatley: VAI."
"[english]sphere03.bw_a4_leave_nags01" "<clr:29,172,214>Wheatley: MOVE."
"sphere03.bw_a4_love_to_death02" "<clr:29,172,214>Wheatley: Eh eh eh eh. Giusto?
Non so se stai capendo qualcosa di quello che dico, ma..."
"[english]sphere03.bw_a4_love_to_death02" "<clr:29,172,214>Wheatley: Heh heh heh.
Alright? I don't know whether you're picking up on what I'm saying there, but..."
"sphere03.bw_a4_love_to_death03" "<clr:29,172,214>Wheatley: Voi due ADORERETE
questa sorpresa. Anzi si potrebbe dire che l'amerete fino alla morte. L'amerete...
finché vi ucciderà. Finché non sarete morti."
"[english]sphere03.bw_a4_love_to_death03" "<clr:29,172,214>Wheatley: You two are
going to LOVE this big surprise. In fact, you might say that you're both going to
love it to death. Love it... until it kills you. Until you're dead."
"sphere03.bw_a4_love_to_death06" "<clr:29,172,214>Wheatley: Soltanto tre camere
prima della grande sorpresa! [Risata da maniaco] Ohhh, è faticoso."
"[english]sphere03.bw_a4_love_to_death06" "<clr:29,172,214>Wheatley: Only three
more chambers until your big surprise! [maniacal laughter] Ohhh, that's tiring."
"sphere03.bw_a4_misc_solve_nags01" "<clr:29,172,214>Wheatley: Avanti."
"[english]sphere03.bw_a4_misc_solve_nags01" "<clr:29,172,214>Wheatley: Go on."
"sphere03.bw_a4_misc_solve_nags02" "<clr:29,172,214>Wheatley: Andiamo, risolvilo!"
"[english]sphere03.bw_a4_misc_solve_nags02" "<clr:29,172,214>Wheatley: Come on,
solve it!"
"sphere03.bw_a4_misc_solve_nags03" "<clr:29,172,214>Wheatley: Risooolvilo..."
"[english]sphere03.bw_a4_misc_solve_nags03" "<clr:29,172,214>Wheatley: Sollllve
it..."
"sphere03.bw_a4_misc_solve_nags04" "<clr:29,172,214>Wheatley: RISOLVILO! Che voce
autoritaria."
"[english]sphere03.bw_a4_misc_solve_nags04" "<clr:29,172,214>Wheatley: SOLVE
IT! Commanding voice..."
"sphere03.bw_a4_misc_solve_nags06" "<clr:29,172,214>Wheatley: Forza!"
"[english]sphere03.bw_a4_misc_solve_nags06" "<clr:29,172,214>Wheatley: Go on!"
"sphere03.bw_a4_misc_solve_nags07" "<clr:29,172,214>Wheatley: Finiscilo..."
"[english]sphere03.bw_a4_misc_solve_nags07" "<clr:29,172,214>Wheatley: Finish
it..."
"sphere03.bw_a4_more_tests01" "<clr:29,172,214>Wheatley: È okay! Va tutto bene. Ho
solo inventato altri test!"
"[english]sphere03.bw_a4_more_tests01" "<clr:29,172,214>Wheatley: It's alright!
Everything's good. I just invented some more tests!"
"sphere03.bw_a4_more_tests02" "<clr:29,172,214>Wheatley: Non del tutto, non del
tutto. Guarda la parola \"test\", su quel muro. Quella è nuova di zecca."
"[english]sphere03.bw_a4_more_tests02" "<clr:29,172,214>Wheatley: Not entirely,
not entirely. Look at the word 'test', on the wall there. That's brand new."
"sphere03.bw_a4_paradox01" "<clr:29,172,214>Wheatley: Ah ah, SÌ! Sapevo che
l'avresti risolto!"
"[english]sphere03.bw_a4_paradox01" "<clr:29,172,214>Wheatley: Ha ha, YES! I knew
you'd solve it!"
"sphere03.bw_a4_paradox02" "<clr:29,172,214>Wheatley: Oh."
"[english]sphere03.bw_a4_paradox02" "<clr:29,172,214>Wheatley: Oh."
"sphere03.bw_a4_paradox04" "<clr:29,172,214>Wheatley: Uhm. \"VERA\". Credo che
sceglierò \"vera\"."
"[english]sphere03.bw_a4_paradox04" "<clr:29,172,214>Wheatley: Um. 'TRUE'. I'll go
'true'."
"sphere03.bw_a4_paradox05" "<clr:29,172,214>Wheatley: Uh, è stato facile."
"[english]sphere03.bw_a4_paradox05" "<clr:29,172,214>Wheatley: Huh. That was easy."
"sphere03.bw_a4_paradox06" "<clr:29,172,214>Wheatley: Sarò sincero, forse
l'avevo già sentito prima. Stavo barando."
"[english]sphere03.bw_a4_paradox06" "<clr:29,172,214>Wheatley: I'll be honest, I
might have heard that one before, though. Sort of cheating."
"sphere03.bw_a4_paradox07" "<clr:29,172,214>Wheatley: Ahhhhhh. \"FALSA\". Scelgo
\"falsa\"."
"[english]sphere03.bw_a4_paradox07" "<clr:29,172,214>Wheatley: Ahhhhhh. 'FALSE'.
I'll go 'false'."
"sphere03.bw_a4_paradox08" "<clr:29,172,214>Wheatley: Aspetta! Pensavo di averlo
risolto."
"[english]sphere03.bw_a4_paradox08" "<clr:29,172,214>Wheatley: Hold on! I thought I
fixed that."
"sphere03.bw_a4_paradox09" "<clr:29,172,214>Wheatley: Là, risolto."
"[english]sphere03.bw_a4_paradox09" "<clr:29,172,214>Wheatley: There. Fixed."
"sphere03.bw_a4_paradox10" "<clr:29,172,214>Wheatley: Wow, è FANTASTICO vedervi
di nuovo. Ero proprio a corto di cavie per i miei test. Perciò cadete A PENNELLO."
"[english]sphere03.bw_a4_paradox10" "<clr:29,172,214>Wheatley: Hey, it is GREAT
seeing you guys again. Seriously. It turns out I'm a little short on test subjects
right now. So this works out PERFECT."
"sphere03.bw_a4_paradox11" "<clr:29,172,214>Wheatley: Okay, muoviamoci."
"[english]sphere03.bw_a4_paradox11" "<clr:29,172,214>Wheatley: Alright, get
moving."
"sphere03.bw_a4_paradox12" "<clr:29,172,214>Wheatley: Ciao."
"[english]sphere03.bw_a4_paradox12" "<clr:29,172,214>Wheatley: Hello."
"sphere03.bw_a4_recapture03" "<clr:29,172,214>Wheatley: Fuochino. Fuooochino.
Fuoco. Fuoc... okay, acqua. Mare. Oceano. Acqua acqua acqua... SENTI, SALI SU QUEL
PULSANTE!"
"[english]sphere03.bw_a4_recapture03" "<clr:29,172,214>Wheatley: Warmer.
Warrrrmer. Boiling hot. Boiling--okay, colder. Ice cold. Arctic. Very very very
cold LOOK JUST GET ON THE BUTTON!"
"sphere03.bw_a4_recapture04" "<clr:29,172,214>Wheatley: Oh, è divertente, eh?
Siamo qui da dodici ore e non l'hai ancora risolto, perciò non so davvero perché
stai ridendo."
"[english]sphere03.bw_a4_recapture04" "<clr:29,172,214>Wheatley: Oh, that's
funny, is it? Because we've been at this twelve hours and you haven't solved it
either, so I don't know why you're laughing."
"sphere03.bw_a4_recapture05" "<clr:29,172,214>Wheatley: Hai un'ora di tempo!
Risolvilo!"
"[english]sphere03.bw_a4_recapture05" "<clr:29,172,214>Wheatley: You've got one
hour! Solve it!"
"sphere03.bw_a4_speed_tb_catch02" "<clr:29,172,214>Wheatley: Ho preparato un
test... Per te. Ovviamente. Per chi altro avrei dovuto farlo? Non c'è nessuno."
"[english]sphere03.bw_a4_speed_tb_catch02" "<clr:29,172,214>Wheatley: Just
getting a test ready... For you. Obviously. Who else would I be doing it for? No
one."
"sphere03.bw_a4_speed_tb_catch03" "<clr:29,172,214>Wheatley: Agh! Sei viva!
Fantastico!"
"[english]sphere03.bw_a4_speed_tb_catch03" "<clr:29,172,214>Wheatley: Agh!
You're alive! Great!"
"sphere03.bw_a4_speed_tb_catch05" "<clr:29,172,214>Wheatley: Vediamo qui, uscita
uscita uscita... Non c'è nessuna uscita."
"[english]sphere03.bw_a4_speed_tb_catch05" "<clr:29,172,214>Wheatley: Let's
see here, exit exit exit... there is no exit."
"sphere03.bw_a4_speed_tb_catch06" "<clr:29,172,214>Wheatley: Nessun problema,
creerò un'uscita."
"[english]sphere03.bw_a4_speed_tb_catch06" "<clr:29,172,214>Wheatley: Not a
problem. I'll make an exit."
"sphere03.bw_a4_speed_tb_catch07" "<clr:29,172,214>Wheatley: Per il tuo test."
"[english]sphere03.bw_a4_speed_tb_catch07" "<clr:29,172,214>Wheatley: For your
test."
"sphere03.bw_a4_spike_smash01" "<clr:29,172,214>Wheatley: Ho avuto un piccolo
lampo di genio. Ero lì che schiacciavo una sull'altra alcune placche d'acciaio,
quando ho pensato: \"Okay, è letale. Ma cosa manca? Cosa manca?\" E m'è venuto in
mente di saldare tanti spuntoni alle parti piatte."
"[english]sphere03.bw_a4_spike_smash01" "<clr:29,172,214>Wheatley: Had a bit of a
brain wave. There I was, smashing some steel plates together, and I thought, 'yes,
it's deadly. But what's missing? What's missing?' And I thought lots of sharp bits
welded onto the flat bits."
"sphere03.bw_a4_spike_smash02" "<clr:29,172,214>Wheatley: È ancora in
lavorazione, aspetta a giudicare. Alla fine vorrei che potessero spararti un attimo
prima di farti a pezzi. Quello è il mio scopo. Ma sai, una cosa per volta."
"[english]sphere03.bw_a4_spike_smash02" "<clr:29,172,214>Wheatley: Still a work
in progress, don't judge me yet. Eventually I'd like to get them to sort of shoot
fire at you, moments before crushing you. That's what I'm aiming for. But you know,
small steps."
"sphere03.bw_a4_test_solve_reacs_happy01" "<clr:29,172,214>Wheatley: Ohhhhh, sì.
Ben fatto."
"[english]sphere03.bw_a4_test_solve_reacs_happy01" "<clr:29,172,214>Wheatley:
Ohhhhh, yes. Ohhhh. Well done."
"sphere03.bw_a4_test_solve_reacs_happy02" "<clr:29,172,214>Wheatley: Oh! Sì, ottimo
lavoro."
"[english]sphere03.bw_a4_test_solve_reacs_happy02" "<clr:29,172,214>Wheatley:
Oh! Yes. Well done."
"sphere03.bw_a4_test_solve_reacs_happy05" "<clr:29,172,214>Wheatley: Ohhhhhhh, è
incredibile."
"[english]sphere03.bw_a4_test_solve_reacs_happy05" "<clr:29,172,214>Wheatley:
Ohhhhhhh, that's tremendous."
"sphere03.bw_a4_the_itch01" "<clr:29,172,214>Wheatley: Non hai idea di cosa si
prova in questo corpo."
"[english]sphere03.bw_a4_the_itch01" "<clr:29,172,214>Wheatley: You have no
idea what it's like in this body."
"sphere03.bw_a4_the_itch02" "<clr:29,172,214>Wheatley: DEVO fare test. Sempre. O
mi viene questo... PRURITO. Deve essere codificato nel sistema o qualcosa di
simile."
"[english]sphere03.bw_a4_the_itch02" "<clr:29,172,214>Wheatley: I HAVE to
test. All the time. Or I get this... this ITCH. It must be hardwired into the
system or something."
"sphere03.bw_a4_the_itch03" "<clr:29,172,214>Wheatley: Oh! Ma quando FACCIO
test... Ooooh, per tutti gli umani! Non c'è niente di meglio. È solo... perché mi
servono i test, mi servono!"
"[english]sphere03.bw_a4_the_itch03" "<clr:29,172,214>Wheatley: Oh! But when I
DO test... ohhhhh, man alive! Nothing feels better. It's just... why I've gotta
test, I've gotta test!"
"sphere03.bw_a4_the_itch07" "<clr:29,172,214>Wheatley: Perciò... tu farai il
test, e io resterò a guardarti. E andrà tutto... BENISSIMO."
"[english]sphere03.bw_a4_the_itch07" "<clr:29,172,214>Wheatley: So... you're
gonna test. I'm gonna watch. And everything is gonna be JUST... FINE."
"sphere03.bw_a4_the_itch08" "<clr:29,172,214>Wheatley: SILENZIO!"
"[english]sphere03.bw_a4_the_itch08" "<clr:29,172,214>Wheatley: SHUT UP!"
"sphere03.bw_fgb_body_intro01" "<clr:29,172,214>Wheatley: Wowwwww! Guarda qui,
socia!"
"[english]sphere03.bw_fgb_body_intro01" "<clr:29,172,214>Wheatley: Wowwwww! Check
me out, partner!"
"sphere03.bw_fgb_body_intro03" "<clr:29,172,214>Wheatley: Wow-uh-uh! Guarda
qui. Non male, eh? Un robot gigante. Imponente! Non sembro neanche io, eh? Sono
davvero imponente, vero?"
"[english]sphere03.bw_fgb_body_intro03" "<clr:29,172,214>Wheatley: Whoa-ho-ho!
Would you look at this. Not too bad, eh? Giant robot. Massive! It's not just me,
right? I'm bloody massive, aren't I?"
"sphere03.bw_fgb_body_intro04" "<clr:29,172,214>Wheatley: Ce l'abbiamo fatta!
Ora controllo l'intero impianto!"
"[english]sphere03.bw_fgb_body_intro04" "<clr:29,172,214>Wheatley: We did it! I'm
in control of the whole facility now!"
"sphere03.bw_fgb_body_intro05" "<clr:29,172,214>Wheatley: Oh! Giusto,
l'ascensore di emergenza! Lo chiamo subito."
"[english]sphere03.bw_fgb_body_intro05" "<clr:29,172,214>Wheatley: Oh! Right, the
escape lift! I'll call it now."
"sphere03.bw_fgb_body_intro12" "<clr:29,172,214>Wheatley: Guarda quanto sei
piccina, laggiù! Non riesco quasi a vederti! Davvero minuscola e insignificante!"
"[english]sphere03.bw_fgb_body_intro12" "<clr:29,172,214>Wheatley: Look how small
you are down there! I can barely see you! Very tiny and insignificant!"
"sphere03.bw_fgb_body_intro14" "<clr:29,172,214>Wheatley: Sapevo che sarebbe
stato fico comandare tutto ma... Wow, è davvero mitico."
"[english]sphere03.bw_fgb_body_intro14" "<clr:29,172,214>Wheatley: I knew it was
gonna be cool being in charge of everything, but... wow, this is cool!"
"sphere03.bw_fgb_body_intro15" "<clr:29,172,214>Wheatley: E guarda qui! Ora
sono un maledetto genio!"
"[english]sphere03.bw_fgb_body_intro15" "<clr:29,172,214>Wheatley: And check this
out! I'm a bloody genius now!"
"sphere03.bw_fgb_body_intro16" "<clr:29,172,214>Wheatley: Non so neanche
cos'ho appena detto! Ma posso scoprirlo!"
"[english]sphere03.bw_fgb_body_intro16" "<clr:29,172,214>Wheatley: I don't even
know what I just said! But I can find out!"
"sphere03.bw_fgb_body_intro17" "<clr:29,172,214>Wheatley: Oh! L'ascensore.
Scusa. Continuo a dimenticarmene."
"[english]sphere03.bw_fgb_body_intro17" "<clr:29,172,214>Wheatley: Oh! Sorry. The
lift. Sorry. I keep forgetting."
"sphere03.bw_fgb_body_intro19" "<clr:29,172,214>Wheatley: Non riesco a credere
quanto sei piccola!"
"[english]sphere03.bw_fgb_body_intro19" "<clr:29,172,214>Wheatley: I can't get
over how small you are!"
"sphere03.bw_fgb_body_intro21" "<clr:29,172,214>Wheatley: Questo corpo è
davvero sorprendente!"
"[english]sphere03.bw_fgb_body_intro21" "<clr:29,172,214>Wheatley: This body is
amazing, seriously!"
"sphere03.bw_fgb_heel_turn07" "<clr:29,172,214>Wheatley: Non pensare che non stia
pensando anche a te, signorina. Sai cosa sei? Egoista. Finora non ho fatto altro
che sacrificarmi per farci arrivare qui! Tu cos'hai sacrificato? NIENTE. Zero.
Tutto quello che hai fatto è COMANDARMI a bacchetta. Bene, ORA chi è il capo? Io."
"[english]sphere03.bw_fgb_heel_turn07" "<clr:29,172,214>Wheatley: Don't think
I'm not onto you too, lady. You know what you are? Selfish. I've done nothing but
sacrifice to get us here! What have you sacrificed? NOTHING. Zero. All you've done
is BOSS ME AROUND. Well, NOW who's the boss? Who's the boss? It's me!"
"sphere03.bw_fgb_heel_turn10" "<clr:29,172,214>Wheatley: Ahhh..."
"[english]sphere03.bw_fgb_heel_turn10" "<clr:29,172,214>Wheatley: Ahhh..."
"sphere03.bw_fgb_heel_turn15" "<clr:29,172,214>Wheatley: Bene, che ne dici? ORA CHI
È LO SCEMO?"
"[english]sphere03.bw_fgb_heel_turn15" "<clr:29,172,214>Wheatley: Well, how
about now? NOW WHO'S A MORON?"
"sphere03.bw_fgb_heel_turn21" "<clr:29,172,214>Wheatley: NON SONO UNO SCEMO!"
"[english]sphere03.bw_fgb_heel_turn21" "<clr:29,172,214>Wheatley: I AM NOT! A
MORON!"
"sphere03.bw_finale01_deathtrap04" "<clr:29,172,214>Wheatley: Oh, e non provare a
usare i portali per uscire da qui, perché è impossibile, okay? Ho pensato a tutto."
"[english]sphere03.bw_finale01_deathtrap04" "<clr:29,172,214>Wheatley: Oh, and
don't bother trying to portal out of here, because it's impossible, okay? I thought
of everything."
"sphere03.bw_finale02_spinnyblade03" "<clr:29,172,214>Wheatley:
Machiavellico!"
"[english]sphere03.bw_finale02_spinnyblade03" "<clr:29,172,214>Wheatley:
Machiavellian!"
"sphere03.bw_finale02_spinnyblade05" "<clr:29,172,214>Wheatley: Muro di lame
rotanti!"
"[english]sphere03.bw_finale02_spinnyblade05" "<clr:29,172,214>Wheatley: Spinny-
blade-wall!"
"sphere03.bw_finale04_button_press01" "<clr:29,172,214>Wheatley: PARTE CINQUE!
POSIZIONARE ESPLOSIVI SUL PULSANTE DI RISOLUZIONE!"
"[english]sphere03.bw_finale04_button_press01" "<clr:29,172,214>Wheatley: PART
FIVE! BOOBYTRAP THE STALEMATE BUTTON!"
"sphere03.bw_finale04_button_press03" "<clr:29,172,214>Wheatley: Come, sei
ancora viva? Starai scherzando. Mi stai prendendo in giro. Beh, io sono ancora al
comando. E NON HO IDEA DI COME RIPARARE QUESTO POSTO."
"[english]sphere03.bw_finale04_button_press03" "<clr:29,172,214>Wheatley: What,
are you still alive? You are joking. You have got be kidding me. Well, I'm still in
control. AND I HAVE NO IDEA HOW TO FIX THIS PLACE."
"sphere03.bw_finale04_button_press04" "<clr:29,172,214>Wheatley: Dovevi proprio
giocare al gatto col topo, vero? Mentre la gente cercava di lavorare. Sì, bene, ora
ne pagheremo tutti le conseguenze. MORIREMO TUTTI, MALEDIZIONE."
"[english]sphere03.bw_finale04_button_press04" "<clr:29,172,214>Wheatley: You had
to play bloody cat and mouse, didn't you? While people were trying to work. Yes,
well, now we're all going to pay the price. BECAUSE WE'RE ALL GOING TO BLOODY DIE."
"sphere03.bw_finale04_button_press05" "<clr:29,172,214>Wheatley: Oh sì,
fantastico! Dai un'ultima occhiata alla tua preziosa luna umana. Perché adesso non
può aiutarti!"
"[english]sphere03.bw_finale04_button_press05" "<clr:29,172,214>Wheatley: Oh,
brilliant, yeah. Take one last look at your precious human moon. Because it cannot
help you now!"
"sphere03.bw_finale04_no_nags01" "<clr:29,172,214>Wheatley: No!"
"[english]sphere03.bw_finale04_no_nags01" "<clr:29,172,214>Wheatley: No!"
"sphere03.bw_finale04_no_nags02" "<clr:29,172,214>Wheatley: No!"
"[english]sphere03.bw_finale04_no_nags02" "<clr:29,172,214>Wheatley: No!"
"sphere03.bw_finale04_no_nags03" "<clr:29,172,214>Wheatley: Non premere quel
pulsante!"
"[english]sphere03.bw_finale04_no_nags03" "<clr:29,172,214>Wheatley: Do not press
that button!"
"sphere03.bw_finale04_no_nags04" "<clr:29,172,214>Wheatley: Non farlo!"
"[english]sphere03.bw_finale04_no_nags04" "<clr:29,172,214>Wheatley: Do not do it!"
"sphere03.bw_finale04_no_nags05" "<clr:29,172,214>Wheatley: Non premere quel
pulsante!"
"[english]sphere03.bw_finale04_no_nags05" "<clr:29,172,214>Wheatley: Do not press
that button!"
"sphere03.bw_finale04_no_nags06" "<clr:29,172,214>Wheatley: Non premere quel
pulsante!"
"[english]sphere03.bw_finale04_no_nags06" "<clr:29,172,214>Wheatley: Do not press
that button!"
"sphere03.bw_finale04_no_nags07" "<clr:29,172,214>Wheatley: Non farlo!"
"[english]sphere03.bw_finale04_no_nags07" "<clr:29,172,214>Wheatley: Do not do it!"
"sphere03.bw_finale04_no_nags08" "<clr:29,172,214>Wheatley: Non premere il
pulsante!"
"[english]sphere03.bw_finale04_no_nags08" "<clr:29,172,214>Wheatley: Don't press
the button!"
"sphere03.bw_finale04_no_nags09" "<clr:29,172,214>Wheatley: Torna indietro!"
"[english]sphere03.bw_finale04_no_nags09" "<clr:29,172,214>Wheatley: Come back!"
"sphere03.bw_finale04_no_nags10" "<clr:29,172,214>Wheatley: Non premerlo! TORNA
INDIETRO!"
"[english]sphere03.bw_finale04_no_nags10" "<clr:29,172,214>Wheatley: Don't press
it! COME BACK!"
"sphere03.bw_finale04_no_nags11" "<clr:29,172,214>Wheatley: Ti proibisco di
premerlo!"
"[english]sphere03.bw_finale04_no_nags11" "<clr:29,172,214>Wheatley: I forbid you
to press it!"
"sphere03.bw_finale04_portal_opens03" "<clr:29,172,214>Wheatley: AHHHHHHH!"
"[english]sphere03.bw_finale04_portal_opens03" "<clr:29,172,214>Wheatley:
AHHHHHHH!"
"sphere03.bw_finale04_portal_opens13" "<clr:29,172,214>Wheatley: Yeghh!"
"[english]sphere03.bw_finale04_portal_opens13" "<clr:29,172,214>Wheatley: Yeghh!"
"sphere03.bw_finale04_portal_opens15" "<clr:29,172,214>Wheatley: Yahh. Gehhh!"
"[english]sphere03.bw_finale04_portal_opens15" "<clr:29,172,214>Wheatley: Yahh.
Gehhh!"
"sphere03.bw_finale04_portal_opens17" "<clr:29,172,214>Wheatley: AhhhhEHHHHHH!"
"[english]sphere03.bw_finale04_portal_opens17" "<clr:29,172,214>Wheatley:
ahhhhEHHHHHH!"
"sphere03.bw_finale04_portal_opens_short07" "<clr:29,172,214>Wheatley: AH!"
"[english]sphere03.bw_finale04_portal_opens_short07" "<clr:29,172,214>Wheatley:
AH!"
"sphere03.bw_finale04_portal_opens_short08" "<clr:29,172,214>Wheatley: AH!"
"[english]sphere03.bw_finale04_portal_opens_short08" "<clr:29,172,214>Wheatley:
AH!"
"sphere03.bw_finale04_pre_pipebreak01" "<clr:29,172,214>Wheatley: Oh! Dove vai?
Da nessuna parte. Non vai da nessuna parte. Sei in trappola come un topo in
tutina."
"[english]sphere03.bw_finale04_pre_pipebreak01" "<clr:29,172,214>Wheatley: Ohp!
Where are you going? Nowhere. Not going anywhere. Got you trapped like a little
jumpsuited rat."
"sphere03.bw_finale04_pre_pipebreak02" "<clr:29,172,214>Wheatley: Oh, hai
portato la tua pistolina spara-portali? Tesoro, qui non ci sono superfici per
portali. Solo cinque chili di peso morto. E presto diventeranno novantacinque.
Cicciona."
"[english]sphere03.bw_finale04_pre_pipebreak02" "<clr:29,172,214>Wheatley: Oh, did
you bring your little portal gun? Nothing to portal onto here, luv. Just ten pounds
of dead weight. About to be two hundred and ten. Fatty."
"sphere03.bw_finale04_pre_pipebreak03" "<clr:29,172,214>Wheatley: Stai solo
ritardando l'inevitabile. Non puoi scappare per sempre dalle mie bombe. Beh, se la
mia mira continua a fare schifo, in realtà potresti farcela. Ma migliorerò, mentre
tu ti stancherai."
"[english]sphere03.bw_finale04_pre_pipebreak03" "<clr:29,172,214>Wheatley: You're
just delaying the inevitable. You cannot run from my bombs forever. Well, you can
if I keep aiming them poorly. But I'll get better as we go, and you'll just get
tired."
"sphere03.bw_finale04_pre_pipebreak05" "<clr:29,172,214>Wheatley: Faremmo molto
prima se restassi ferma. Così avrei tempo di riparare l'impianto, e uno di noi due
potrebbe sopravvivere. Non devi essere egoista, tesoro."
"[english]sphere03.bw_finale04_pre_pipebreak05" "<clr:29,172,214>Wheatley: This
would go a lot faster if you'd stay still. Then I'd have time to fix the facility.
So one of us at least would live. No need to be selfish, luv, you're gonna die."
"sphere03.bw_finale04_pre_pipebreak06" "<clr:29,172,214>Wheatley: Tra l'altro
devo congratularmi con te. Non pensavo che saresti stata un avversario alla mia
altezza. Non eri ritardata, o qualcosa del genere? Ritardata come una volpe."
"[english]sphere03.bw_finale04_pre_pipebreak06" "<clr:29,172,214>Wheatley: I should
congratulate you, by the way. I didn't actually think you'd make such a worthy
opponent. Weren't you supposed to be brain damaged or something? yeah, brain
damaged like a fox."
"sphere03.bw_finale04_pre_pipebreak07" "<clr:29,172,214>Wheatley: Ricordi quando
all'inizio ti ho detto di trovare quella piccola pistola portale che ti piace
tanto? Pensavo che saresti morta cercandola. Come tutti gli altri. "
"[english]sphere03.bw_finale04_pre_pipebreak07" "<clr:29,172,214>Wheatley: Remember
when I first told you how to find that little portal thing you love so much?
Thought you'd die on the way, if I'm honest. All the others did."
"sphere03.bw_finale04_pre_pipebreak08" "<clr:29,172,214>Wheatley: Non avrai
pensato di essere stata la prima, vero? [Ride] No. La quinta. Anzi, in verità la
sesta. Forse è meglio non dirti cos'è successo agli altri cinque..."
"[english]sphere03.bw_finale04_pre_pipebreak08" "<clr:29,172,214>Wheatley: You
didn't think you were the first, did you? [laughs] No. Fifth. No, I lie: Sixth.
Perhaps it's best to leave it to your imagination what happened to the other
five..."
"sphere03.bw_finale04_pre_pipebreak09" "<clr:29,172,214>Wheatley: Sai una cosa?
Ormai non è più il momento di certe delicatezze, perciò te lo dirò. Sono morti
tutti. In modo orribile. Cercando di prendere quel dispositivo per portali che ora
stringi tra le tue dita grassocce."
"[english]sphere03.bw_finale04_pre_pipebreak09" "<clr:29,172,214>Wheatley: You know
what? I think we're well past the point of tasteful restraint. So I'll tell you:
they all died. Horrifically. Trying to get that portal device that you're gripping
in your meaty little fingers there."
"sphere03.bw_finale04_pre_pipebreak10" "<clr:29,172,214>Wheatley: Ma tu sei
diversa, vero? Sei una saltatrice. Sai risolvere i problemi. Sei furba. Ma
ambiziosa, e questo è il tuo tallone d'Achille. Il mio invece è... Oh! Stavo per
dirtelo. Furba, furba ragazza. Altroché: sei ritardata come una volpe."
"[english]sphere03.bw_finale04_pre_pipebreak10" "<clr:29,172,214>Wheatley: But you
were different weren't you? Such a good jumper. Problem solver. Clever. But
ambitious. That's your Achilles Heel. Mine's-oh! Oh! Almost told you. Clever,
clever girl. Again: brain damaged like a fox, you."
"sphere03.bw_finale04_pre_pipebreak11" "<clr:29,172,214>Wheatley: Però ci siamo
divertiti insieme, vero? Come quella volta che sono saltato giù dalla rotaia:
rischiavo di morire, e tutto quello che dovevi fare tu era prendermi. Ma non l'hai
fatto. Ohhhh. Ricordi? Io sì. Me lo ricordo perfettamente."
"[english]sphere03.bw_finale04_pre_pipebreak11" "<clr:29,172,214>Wheatley: We've
had some times, haven't we? Like that time I jumped off my management rail, not
sure if I'd die or not when I did, and all you had to do was catch me? Annnd you
didn't. Did you? Ohhhh. You remember that? I remember that. I remember that all the
time."
"sphere03.bw_finale04_pre_pipebreak12" "<clr:29,172,214>Wheatley: Oppure quella
volta che per sbaglio l'abbiamo riattivata e avremmo potuto parlare con lei e
andarcene. Oh! Solo che tu non mi avevi detto di averla uccisa. E che lei aveva
bisogno di tenerti in vita, cosicché per sfogare la sua rabbia restava solo il
buon, vecchio, fragile Wheatley. Già. Dettagli. Piccoli particolari che avrebbero
potuto salvarmi, se solo ti fosse importato, ma ovviamente non era così. E non è
così neanche ora."
"[english]sphere03.bw_finale04_pre_pipebreak12" "<clr:29,172,214>Wheatley: And we
would have talked our way out of it. Oh! Except you forgot to tell me you'd
murdered her. And that she needed you to live, so the only available vent for her
rage would be good old crushable Wheatley. Yeah. Little details I remember. Easy
little tidbits you could have used to save me from getting crushed if you'd cared,
which you didn't, obviously. And still don't."
"sphere03.bw_finale04_pre_pipebreak13" "<clr:29,172,214>Wheatley: Oh, ricordi
quella volta che ho preso il controllo dell'impianto? L'attimo più bello della mia
vita, ma tu volevi solo andartene. Non volevi condividere il mio successo. Sai,
sarei stato felice se ci fossi riuscita. Adesso le cose sono diverse, ovviamente."
"[english]sphere03.bw_finale04_pre_pipebreak13" "<clr:29,172,214>Wheatley: Oh,
remember the time I took over the facility? Greatest moment of my life, but you
just wanted to leave. Didn't want to share in my success. Well, so you know, I'd be
happy for you if you succeeded. Apart from right now, obviously."
"sphere03.bw_finale04_pre_pipebreak14" "<clr:29,172,214>Wheatley: Sono troppo
vago? Ti disprezzo. Ti detesto. Arrogante, soddisfatta, silenziosa, mostruosa donna
in tutina. Tu e la tua amichetta patata. Se non fosse stato per voi, questo posto
sarebbe stato un trionfo!"
"[english]sphere03.bw_finale04_pre_pipebreak14" "<clr:29,172,214>Wheatley: Am I
being too vague? I despise you. I loathe you. You arrogant, smugly quiet, awful
jumpsuited monster of a woman. You and your little potato friend. This place would
have been a triumph if it wasn't for you!"
"sphere03.bw_finale04_stalemate_intro01" "<clr:29,172,214>Wheatley: Ohhh. Capisco.
[Risatina]"
"[english]sphere03.bw_finale04_stalemate_intro01" "<clr:29,172,214>Wheatley:
Ohhh. I see. [chuckle]"
"sphere03.bw_finale04_stalemate_intro03" "<clr:29,172,214>Wheatley: Che pensi?"
"[english]sphere03.bw_finale04_stalemate_intro03" "<clr:29,172,214>Wheatley:
What do you think?"
"sphere03.bw_finale04_stalemate_intro04" "<clr:29,172,214>Wheatley: No! No! NO-NO-
NO!"
"[english]sphere03.bw_finale04_stalemate_intro04" "<clr:29,172,214>Wheatley:
No! No! NONONO!"
"sphere03.bw_finale04_stalemate_intro05" "<clr:29,172,214>Wheatley: Non hai colto
il mio sarcasmo..."
"[english]sphere03.bw_finale04_stalemate_intro05" "<clr:29,172,214>Wheatley:
Didn't pick up on my sarcasm..."
"sphere03.bw_finale04_stalemate_intro06" "<clr:29,172,214>Wheatley: Ah. Questo
sistema tutto, vero? Sarebbe stato bello saperlo. Un po' prima."
"[english]sphere03.bw_finale04_stalemate_intro06" "<clr:29,172,214>Wheatley:
Ah. That just cleans right off, does it? Well, that would have been good to know. A
little earlier."
"sphere03.bw_finale04_thorn01" "<clr:29,172,214>Wheatley: Sei stata una spina
nel fianco già troppo a lungo!"
"[english]sphere03.bw_finale04_thorn01" "<clr:29,172,214>Wheatley: You have been
a thorn in my side long enough!"
"sphere03.bw_finale04_through_portal01" "<clr:29,172,214>Wheatley: AH!"
"[english]sphere03.bw_finale04_through_portal01" "<clr:29,172,214>Wheatley:
AH!"
"sphere03.bw_finale04_through_portal02" "<clr:29,172,214>Wheatley: SPAZIO!"
"[english]sphere03.bw_finale04_through_portal02" "<clr:29,172,214>Wheatley:
SPACE!"
"sphere03.bw_finale04_through_portal03" "<clr:29,172,214>Wheatley: Siamo nello
spazio!"
"[english]sphere03.bw_finale04_through_portal03" "<clr:29,172,214>Wheatley:
We're in space!"
"sphere03.bw_finale04_through_portal04" "<clr:29,172,214>Wheatley: Lasciami
stare! Lasciami stare! Sono ancora collegato, posso inserirmi da solo, posso ancora
sistemare tutto!"
"[english]sphere03.bw_finale04_through_portal04" "<clr:29,172,214>Wheatley:
Let go! Let go! I'm still connected. I can pull myself in. I can still fix this!"
"sphere03.bw_finale04_through_portal05" "<clr:29,172,214>Wheatley: Lasciami
stare!"
"[english]sphere03.bw_finale04_through_portal05" "<clr:29,172,214>Wheatley:
Let go!"
"sphere03.bw_finale04_through_portal06" "<clr:29,172,214>Wheatley: Lasciami
stare!"
"[english]sphere03.bw_finale04_through_portal06" "<clr:29,172,214>Wheatley:
Let go of me!"
"sphere03.bw_finale04_through_portal07" "<clr:29,172,214>Wheatley: Oh no. Cambio
di programma. Tienimi forte. Più forte!"
"[english]sphere03.bw_finale04_through_portal07" "<clr:29,172,214>Wheatley: Oh
no. Change of plans. Hold onto me. Tighter!"
"sphere03.bw_finale04_through_portal08" "<clr:29,172,214>Wheatley: Prendimi
prendimi prendimi! Prendimiiii!"
"[english]sphere03.bw_finale04_through_portal08" "<clr:29,172,214>Wheatley:
Grab me grab me grab me! Grab meeee!"
"sphere03.bw_finale04_wakeupb01" "<clr:29,172,214>Wheatley: Scommetto che non
c'è nessun problema all'impianto, eh? Non esiste nessun \"nucleo del reattore\".
Non c'è nemmeno del fuoco che esce dalle pareti, vero? Solo luci ben posizionate e
cartapesta, scommetto che è tutto qui."
"[english]sphere03.bw_finale04_wakeupb01" "<clr:29,172,214>Wheatley: I'll bet there
isn't even a problem with the facility, is there? I'll bet there's no such thing as
a 'reactor core'. I'll bet that's not even fire coming out of the walls, is it?
It's just cleverly placed lights and papier mache, I'll bet that's all it is."
"sphere03.bw_finale4_hackworked01" "<clr:29,172,214>Wheatley: Ah! Ha funzionato,
dannazione! Sono entrato nel sistema. Sono entrato. Sono entrato! Ah!"
"[english]sphere03.bw_finale4_hackworked01" "<clr:29,172,214>Wheatley: Hah! It
bloody worked! I hacked it! Hacked. Properly. Properly hacked. Ha ha ha!"
"sphere03.bw_finale4_hackworked02" "<clr:29,172,214>Wheatley: Ora, vediamo...
qui... Ah! \"Protocolli di ventilazione per emergenza surriscaldamento del nucleo
del reattore\". Bene, questo è il problema, eh? \"Emergenza\". Non mi piace.
ELIMINA."
"[english]sphere03.bw_finale4_hackworked02" "<clr:29,172,214>Wheatley: Now
than, let's see what we got here. Ah! 'Reactor Core Emergency Heat Venting
Protocols.' That's the problem right there, isn't it? 'Emergency'. You don't want
to see 'emergency' flashing at you. Never good that, is it? Right. DELETE."
"sphere03.bw_finale4_hackworked03" "<clr:29,172,214>Wheatley: Annulla, annulla!
Dov'è il pulsante di annulla eliminazione?"
"[english]sphere03.bw_finale4_hackworked03" "<clr:29,172,214>Wheatley:
Undelete, undelete! Where's the undelete button?"
"sphere03.bw_fire_lift02" "<clr:29,172,214>Wheatley: E... ci siamo!"
"[english]sphere03.bw_fire_lift02" "<clr:29,172,214>Wheatley: Annnnd off we go!"
"sphere03.bw_fire_lift03" "<clr:29,172,214>Wheatley: E ci siamo."
"[english]sphere03.bw_fire_lift03" "<clr:29,172,214>Wheatley: And off we go."
"sphere03.bw_screen_smash06" "<clr:29,172,214>Wheatley: Ah. Perdonerò la tua
piccola mente da primate. Io in realtà non sono nella stanza con te. Tecnologia. È
complicato. Non puoi colpire il volto della divinità."
"[english]sphere03.bw_screen_smash06" "<clr:29,172,214>Wheatley: Aw. Bless your
little primate brain. I'm not actually in the room with you. Am I? Technology. It's
complicated. Can't hurt the big god face."
"sphere03.bw_screen_smash11" "<clr:29,172,214>Wheatley: Sai cos'ho in abbondanza,
qui? Monitor. Prima stavo proprio pensando che vorrei avere meno monitor
funzionanti. Perciò in realtà mi stai aiutando a rottamarli."
"[english]sphere03.bw_screen_smash11" "<clr:29,172,214>Wheatley: You know what
I have too many of around here? Monitors. I was just thinking earlier today I wish
I had fewer monitors that were working. So you're actually helping me by smashing
them."
"sphere03.bw_screen_smash12" "<clr:29,172,214>Wheatley: Per esser chiaro, quando
dicevo che volevo sbarazzarmi dei monitor stavo scherzando. In realtà sono utili.
Mi servono. Perciò se potessi evitare di distruggerli..."
"[english]sphere03.bw_screen_smash12" "<clr:29,172,214>Wheatley: To clarify, I
was being a little bit facetious about wanting to get rid of monitors. They're
actually really quite useful. So I do want them around. So if you could just avoid
smashing them."
"sphere03.bw_screen_smash13" "<clr:29,172,214>Wheatley: Sì, bene. Sta diventando
noioso. Ma non hai niente di meglio da fare? Penso di sì. Hai dimostrato che sai
distruggere gli schermi. Dimostrato. È un fatto. Brava. Sei davvero miss
intelligenza. La piccola miss spaccatutto."
"[english]sphere03.bw_screen_smash13" "<clr:29,172,214>Wheatley: Yes, alright,
okay. This is getting tiresome. I'm surprised you haven't got anything better to
do. I know I have. You've proven you can break screens. Proven. Factual. Well done.
Good. Aren't you little miss clever. Little miss smashy-smash."
"sphere03.bw_screen_smash15" "<clr:29,172,214>Wheatley: Ti senti meglio, quando
fai così? Perché, se volevi stupirmi, non ci sei riuscita. Non hai stupito nessuno.
Sai, è solo vetro. Fragile. Un neonato saprebbe romperlo. Non stupisce nessuno."
"[english]sphere03.bw_screen_smash15" "<clr:29,172,214>Wheatley: Does it
actually make you feel good when you do that? Because it's not impressive. Noone's
impressed. It's just glass, isn't it. Fragile. A baby could smash one of them. It's
not impressive."
"sphere03.bw_screen_smash16" "<clr:29,172,214>Wheatley: Cos'è, ormai è diventato
un hobby? Voglio dire, davvero, è una follia! Corri qui intorno da ore, sono
sorpreso che tu abbia l'energia di distruggere schermi a casaccio. Fossi in te mi
fermerei un po'. Schiaccerei un sonnellino."
"[english]sphere03.bw_screen_smash16" "<clr:29,172,214>Wheatley: What is this,
like a hobby for you now? I mean, honestly, it's crazy! You've been running around
for hours, I'm surprised you have the energy to smash screens willy nilly.
Honestly, I'd have a little lie down if I were you. Have a nap."
"sphere03.bw_screen_smash20" "<clr:29,172,214>Wheatley: Comincio a chiedermi se tu
non stia distruggendo tutti gli schermi di proposito. Comincio a prenderla sul
personale. Per me è una specie di insulto."
"[english]sphere03.bw_screen_smash20" "<clr:29,172,214>Wheatley: Starting now,
if I'm honest, to wonder if you're not doing all this screen-breaking on purpose.
Beginning to take it personally. You know what I mean? It's like an insult to me."
"sphere03.bw_screen_smash21" "<clr:29,172,214>Wheatley: Oh, eccone un altro. Non
sono gratis, sai? Vorrei solo metterlo in chiaro. Mi sembra disonesto distruggere
degli schermi. Potresti darli alla gente. Invece di distruggerli, svitali e
regalali ai senzatetto. Non so cosa potrebbe farsene un barbone... ma hai capito il
concetto. E non puoi svitarli, sono saldati. Ma... smettila!"
"[english]sphere03.bw_screen_smash21" "<clr:29,172,214>Wheatley: Oh there goes
another one. They're not Inexpensive. I'd just like to point that out. It seems
unfair to smash screens. You could give them to people. Instead of smashing them,
unscrew them and give them to a homeless person. I don't know what a homeless
person would do with one. But you get my point. And you can't unscrew them, they're
bolted in. But - just stop it!"
"sphere03.bw_screen_smash28" "<clr:29,172,214>Wheatley: Sai, in Africa molti
soggetti fanno i test senza nemmeno un monitor nelle loro camere. Pensa a loro
prima di rompere altri schermi."
"[english]sphere03.bw_screen_smash28" "<clr:29,172,214>Wheatley: You know,
there are test subjects in Africa who don't even have monitors in their test
chambers. Why don't you think of that before you break any more of them?"
"sphere03.bw_screen_smash30" "<clr:29,172,214>Wheatley: Non è che qui nel
magazzino ho decine di monitor di ricambio, e mi basta prenderli e rimetterli a
posto. Non ho ordinato un sacco di monitor di riserva pensando che qualche donna
impazzita li avrebbe distrutti tutti. Scusa se è stata colpa mia. Scusa se non sono
stato previdente, pensando: \"Oh, un giorno potrebbe impazzire invece di affrontare
la realtà\". Scusami se non ci ho pensato."
"[english]sphere03.bw_screen_smash30" "<clr:29,172,214>Wheatley: It's not like
I've got hordes of replacement monitors just lying around back here in the old
warehouse that I can just wheel out an bolt back on. I didn't order in loads of
spare monitors thinking some crazy woman was going to go around smashing them all.
Sorry if that's my fault. Sorry if I didn't have the forethought to think oh she
might go crazy one day instead of just getting on with things. Sorry I didn't think
of that."
"sphere03.bw_screen_smash32" "<clr:29,172,214>Wheatley: Non stai nemmeno
distruggendo degli schermi tuoi. È un atto vandalico. È puro vandalismo. Non lo
faresti se fosse casa tua, no? Se io venissi a casa tua e facessi a pezzi la tua
televisione, saresti furiosa. E faresti bene. Incredibile."
"[english]sphere03.bw_screen_smash32" "<clr:29,172,214>Wheatley: They're not
even your screens to break. It's vandalism. It's pure vandalism. You wouldn't do
this if this was your house, would you? If I came around to your house smashin'
your telly to bits, you'd be furious. And rightly so. Unbelievable."
"sphere03.bw_sp_a2_core_actually01" "<clr:29,172,214>Wheatley: Ma io sono enorme!
[Ride]"
"[english]sphere03.bw_sp_a2_core_actually01" "<clr:29,172,214>Wheatley: But I'm
huge! [laugh turning to maniacal laugh]"
"sphere03.bw_sp_a2_core_actually05" "<clr:29,172,214>Wheatley: In effetti, perché
dobbiamo andarcene proprio adesso?"
"[english]sphere03.bw_sp_a2_core_actually05" "<clr:29,172,214>Wheatley: [laugh
trailing off] Actually, why do we have to leave right now?"
"sphere03.bw_sp_a2_core_actually06" "<clr:29,172,214>Wheatley: Hai idea di che
bella sensazione sia?"
"[english]sphere03.bw_sp_a2_core_actually06" "<clr:29,172,214>Wheatley: Do you
have any idea how good this feels?"
"sphere03.bw_sp_a2_core_heelturn06" "<clr:29,172,214>Wheatley: L'ho fatto io! L'ha
fatto il piccolo, debole Wheatley!"
"[english]sphere03.bw_sp_a2_core_heelturn06" "<clr:29,172,214>Wheatley: I did
this! Tiny little Wheatley did this!"
"sphere03.bw_sp_a2_core_heelturn08" "<clr:29,172,214>Wheatley: Oh, sì. È questo che
pensate voi due, vero?"
"[english]sphere03.bw_sp_a2_core_heelturn08" "<clr:29,172,214>Wheatley: Oh
really. That's what the two of you think, is it?"
"sphere03.bw_sp_a2_core_heelturn09" "<clr:29,172,214>Wheatley: Beh, forse questa
volta ho fatto qualcosa, dopotutto."
"[english]sphere03.bw_sp_a2_core_heelturn09" "<clr:29,172,214>Wheatley: Well,
maybe it's time I did something then."
"sphere03.bw_sp_a2_core_history_response01" "<clr:29,172,214>Wheatley: Scusa,
come dici?"
"[english]sphere03.bw_sp_a2_core_history_response01" "<clr:29,172,214>Wheatley:
Sorry, what?"
"sphere03.bw_sp_a2_core_history_response05" "<clr:29,172,214>Wheatley: NON SONO
UNO SCEMO!"
"[english]sphere03.bw_sp_a2_core_history_response05" "<clr:29,172,214>Wheatley: I
am NOT! A MORON!"
"sphere03.bw_sp_a2_core_history_response12" "<clr:29,172,214>Wheatley: No! No!
BUGIARDA! BUGIARDA!"
"[english]sphere03.bw_sp_a2_core_history_response12" "<clr:29,172,214>Wheatley:
No! No! You're LYING! You're LYING!"
"sphere03.bw_sp_a2_core_history_response13" "<clr:29,172,214>Wheatley: No! Non
ti ascolto! Non ti ascolto!"
"[english]sphere03.bw_sp_a2_core_history_response13" "<clr:29,172,214>Wheatley:
No! I'm not listening! I'm not listening!"
"sphere03.bw_sp_a2_core_lift01" "<clr:29,172,214>Wheatley: Ci siamo. Ho
chiamato l'ascensore."
"[english]sphere03.bw_sp_a2_core_lift01" "<clr:29,172,214>Wheatley: There we go.
Lift called."
"sphere03.bw_sp_a2_core_lift_nags01" "<clr:29,172,214>Wheatley: Aspetta? Sai
cosa stavo pensando? Io come faccio a salire? Ora che sono così imponente e tutto
il resto. "
"[english]sphere03.bw_sp_a2_core_lift_nags01" "<clr:29,172,214>Wheatley: Wait.
Just thought of something? How am I going to get in? You know, being bloody massive
and everything."
"sphere03.bw_sp_a2_core_lift_nags02" "<clr:29,172,214>Wheatley: Aspetta, ho
capito! Tu sali sull'ascensore, okay? Io mi eietterò dal mio nuovo corpo
nell'ascensore proprio quando tu passi alla mia altezza. Geniale!"
"[english]sphere03.bw_sp_a2_core_lift_nags02" "<clr:29,172,214>Wheatley: Wait! I
know! You get into the lift, okay? Then I'll eject myself out of my new body into
the lift just as you pass by me! Brilliant."
"sphere03.bw_sp_a2_core_lift_nags03" "<clr:29,172,214>Wheatley: È perfetto.
Beh, a parte per tutto il vetro che ci colpirà quando io mi schianterò attraverso
l'ascensore, questo è un po' un problema."
"[english]sphere03.bw_sp_a2_core_lift_nags03" "<clr:29,172,214>Wheatley: It's
perfect. Except for all the glass hitting us when I smash through the lift, that's
a bit of a problem."
"sphere03.bw_sp_a2_core_lift_nags04" "<clr:29,172,214>Wheatley: Inoltre,
quando mi eietterò dal nucleo, l'ascensore potrebbe fermarsi. E noi saremmo
intrappolati in un ascensore pieno di vetri rotti sospeso a quindici metri da
terra."
"[english]sphere03.bw_sp_a2_core_lift_nags04" "<clr:29,172,214>Wheatley: Also,
once I eject myself out of the core the lift might stop. Then we'd be trapped in a
lift full of broken glass suspended fifty feet off the ground."
"sphere03.bw_sp_a2_core_lift_nags05" "<clr:29,172,214>Wheatley: Sai una cosa?
Tu sali sull'ascensore. Metteremo a punto i dettagli strada facendo."
"[english]sphere03.bw_sp_a2_core_lift_nags05" "<clr:29,172,214>Wheatley: You know
what? Just get in the lift. We'll iron out the details as we go."
"sphere03.bw_sp_a2_core_lift_nags06" "<clr:29,172,214>Wheatley: Dai, sali."
"[english]sphere03.bw_sp_a2_core_lift_nags06" "<clr:29,172,214>Wheatley: Go on.
Get in."
"sphere03.bw_sp_a2_core_lift_nags07" "<clr:29,172,214>Wheatley: Sali
sull'ascensore."
"[english]sphere03.bw_sp_a2_core_lift_nags07" "<clr:29,172,214>Wheatley: Get in
the lift."
"sphere03.bw_sp_a2_core_lift_nags08" "<clr:29,172,214>Wheatley: L'ascensore di
emergenza. È proprio qui. Forza."
"[english]sphere03.bw_sp_a2_core_lift_nags08" "<clr:29,172,214>Wheatley: The
escape lift. Just there. Come on."
"sphere03.bw_sp_a2_core_lift_nags09" "<clr:29,172,214>Wheatley: Quello per cui
hai rischiato la vita, in modo da sfuggire a una morte certa. Ora, senza fretta..."
"[english]sphere03.bw_sp_a2_core_lift_nags09" "<clr:29,172,214>Wheatley: The one
you risked your life to get to. So you could escape certain death. No rush."
"sphere03.bw_sp_a2_core_lift_nags10" "<clr:29,172,214>Wheatley: È
quell'ascensore lì. La cosa che sembra un ascensore. È quello che stavi cercando.
Capisco che può trarre in inganno."
"[english]sphere03.bw_sp_a2_core_lift_nags10" "<clr:29,172,214>Wheatley: It's the
lift just there. The thing that looks like a lift. That's what you're looking for.
It is confusing, I know."
"sphere03.bw_sp_a2_core_lift_nags11" "<clr:29,172,214>Wheatley: Andrà tutto
bene. Sali."
"[english]sphere03.bw_sp_a2_core_lift_nags11" "<clr:29,172,214>Wheatley: It'll be
fine. Get in."
"sphere03.bw_sp_a2_core_pitpunch02" "<clr:29,172,214>Wheatley: UNO SCEMO
RIUSCIREBBE A SCARAVENTARTI NEL POZZO? Eh? Uno scemo potrebbe FARLO?"
"[english]sphere03.bw_sp_a2_core_pitpunch02" "<clr:29,172,214>Wheatley: Could a
MORON PUNCH! YOU! INTO! THIS! PIT? Huh? Could a moron do THAT?"
"sphere03.bw_sp_a2_core_pitpunch03" "<clr:29,172,214>Wheatley: Uh oh."
"[english]sphere03.bw_sp_a2_core_pitpunch03" "<clr:29,172,214>Wheatley: Uh oh."
"sphere03.bw_sp_a2_core_potato01" "<clr:29,172,214>Wheatley: Vedi?"
"[english]sphere03.bw_sp_a2_core_potato01" "<clr:29,172,214>Wheatley: See
that?"
"sphere03.bw_sp_a2_core_potato02" "<clr:29,172,214>Wheatley: È una batteria fatta
con una patata. Un gioco per bambini. E ora ci vive dentro."
"[english]sphere03.bw_sp_a2_core_potato02" "<clr:29,172,214>Wheatley: That is
a potato battery. It's a toy for children. And now she lives in it."
"sphere03.bw_sp_a2_core_potato04" "<clr:29,172,214>Wheatley: [Ride]"
"[english]sphere03.bw_sp_a2_core_potato04" "<clr:29,172,214>Wheatley:
[laughs]"
"sphere03.bw_sp_a2_core_spanish01" "<clr:29,172,214>Wheatley: Estás usando este
software de traducción de forma incorrecta. Por favor, consulta el manual."
"[english]sphere03.bw_sp_a2_core_spanish01" "<clr:29,172,214>Wheatley: Estás
usando este software de traducción de forma incorrecta. Por favor, consulta el
manual."
"sphere03.bw_sp_a4_intro_boxyell01" "<clr:29,172,214>Wheatley: Per l'amor del
cielo, siete SCATOLE con le GAMBE! È la vostra unica ragion d'essere! Camminare
sopra ai pulsanti! Com'è possibile che non facciate l'unica cosa che siete stati
progettati per fare?"
"[english]sphere03.bw_sp_a4_intro_boxyell01" "<clr:29,172,214>Wheatley: For
god's sake, you're BOXES with LEGS! It is literally your only purpose! Walking onto
buttons! How can you not do the one thing you were designed for?"
"sphere03.bw_sp_a4_intro_moat03" "<clr:29,172,214>Wheatley: Ho progettato questo
test io stesso. È un po' difficile."
"[english]sphere03.bw_sp_a4_intro_moat03" "<clr:29,172,214>Wheatley: Designed this
test myself. It's a little bit difficult."
"sphere03.bw_sp_a4_intro_moat04" "<clr:29,172,214>Wheatley: Osserva il fossato.
Davvero letale. Estremamente pericoloso. Non adesso, ma lo sarà. Ci sto ancora
lavorando, ci sto lavorando."
"[english]sphere03.bw_sp_a4_intro_moat04" "<clr:29,172,214>Wheatley: Notice the
moat area. Very deadly. Extremely dangerous. Eventually. Not at the moment. Still
working on it, still working on it."
"sphere03.bw_sp_a4_intro_notdone01" "<clr:29,172,214>Wheatley: Non è ancora finito.
Devi ancora passare attraverso la porta. Devi passare dalla porta, lì."
"[english]sphere03.bw_sp_a4_intro_notdone01" "<clr:29,172,214>Wheatley: Not done
yet. You've still got to get through the door. Need to get through the door
there."
"sphere03.bw_sp_a4_intro_notdone02" "<clr:29,172,214>Wheatley: Devi ancora passare
dalla porta. Per favore. Devi passare da quella porta lì."
"[english]sphere03.bw_sp_a4_intro_notdone02" "<clr:29,172,214>Wheatley: You've
still got to get through the door. Please. Need to get through that door there."
"sphere03.bw_sp_a4_intro_notdone04" "<clr:29,172,214>Wheatley: La porta?"
"[english]sphere03.bw_sp_a4_intro_notdone04" "<clr:29,172,214>Wheatley: Door?"
"sphere03.bw_sp_a4_jump_polarity_intro01" "<clr:29,172,214>Wheatley: Scusa! Scusa.
Colpa mia."
"[english]sphere03.bw_sp_a4_jump_polarity_intro01" "<clr:29,172,214>Wheatley:
Sorry! Sorry. My fault."
"sphere03.bw_sp_a4_jump_polarity_intro03" "<clr:29,172,214>Wheatley: Mani di
burro."
"[english]sphere03.bw_sp_a4_jump_polarity_intro03" "<clr:29,172,214>Wheatley:
Butterfingers."
"sphere03.bw_sp_a4_jump_polarity_intro04" "<clr:29,172,214>Wheatley: Continua."
"[english]sphere03.bw_sp_a4_jump_polarity_intro04" "<clr:29,172,214>Wheatley:
Carry on."
"sphere03.bw_sp_a4_jump_polarity_intro_solve01" "<clr:29,172,214>Wheatley:
[indifferente] Ohhh, l'hai risolto. Oh. Bene. Brava... Buon per te..."
"[english]sphere03.bw_sp_a4_jump_polarity_intro_solve01" "<clr:29,172,214>Wheatle
y: [disinterested] Ohhh, you solved it. Oh. Good. Good one... Good for you..."
"sphere03.bw_sp_a4_laser_catapult_intro01" "<clr:29,172,214>Wheatley: Ho avuto
un lampo di genio. Voglio registrarti mentre li risolvi, quindi guardarli dieci
alla volta per ottenere un esperimento scientifico più concentrato. Oh, a
proposito: ho bisogno che tu risolva questi test dieci volte più rapidamente."
"[english]sphere03.bw_sp_a4_laser_catapult_intro01" "<clr:29,172,214>Wheatley:
Had a brainwave. I'm going to tape you solving these, and then watch ten at once-
get a more concentrated burst of science. Oh, on a related note: I'm going to need
you to solve these ten times as fast."
"sphere03.bw_sp_a4_laser_catapult_intro02" "<clr:29,172,214>Wheatley:
Comunque, fammi un segnale prima di risolvere questo, okay? Non vorrei guastarmi il
finale quando lo guarderò più tardi."
"[english]sphere03.bw_sp_a4_laser_catapult_intro02" "<clr:29,172,214>Wheatley:
Anyway, just give me a wave before you solve this one, alright? Don't want to spoil
the ending for when I watch it later."
"sphere03.bw_sp_a4_laser_catapult_solve01" "<clr:29,172,214>Wheatley: L'hai
appena risolto, vero? Ti avevo detto di avvisarmi prima di... NNNNGH! Perché mi
stai rendendo le cose così DIFFICILI?"
"[english]sphere03.bw_sp_a4_laser_catapult_solve01" "<clr:29,172,214>Wheatley:
You just solved it, didn't you? I-told you to tell me before you... NNNNGH! Why are
you making this so HARD for me?"
"sphere03.bw_sp_a4_laser_platform11" "<clr:29,172,214>Wheatley: Mi spiace per
l'ascensore. È, uh... fuori servizio. Si è fuso."
"[english]sphere03.bw_sp_a4_laser_platform11" "<clr:29,172,214>Wheatley: Sorry
about the lift. It's, uh... out of service. Because it melted."
"sphere03.bw_sp_a4_laser_platform_intro02" "<clr:29,172,214>Wheatley: Si
stava... si stava autodistruggendo. Ma l'ho già riparato."
"[english]sphere03.bw_sp_a4_laser_platform_intro02" "<clr:29,172,214>Wheatley:
Was. Was self-destructing. Already fixed."
"sphere03.bw_sp_a4_laser_platform_intro03" "<clr:29,172,214>Wheatley: Ho
programmato un ultimo tremore, in onore dei vecchi tempi."
"[english]sphere03.bw_sp_a4_laser_platform_intro03" "<clr:29,172,214>Wheatley:
Programmed in one last tremor, for old time's sake."
"sphere03.bw_sp_a4_laser_platform_intro05" "<clr:29,172,214>Wheatley: Due. Uno
o due altri tremori, tanto per gradire."
"[english]sphere03.bw_sp_a4_laser_platform_intro05" "<clr:29,172,214>Wheatley:
Two. One or two more tremors in there. Just for fun."
"sphere03.bw_sp_a4_laser_platform_intro06" "<clr:29,172,214>Wheatley: Gli
lascerò tenere il suo lavoro. Non sono un mostro. Però ignora quello che dice.
Continuiamo il test."
"[english]sphere03.bw_sp_a4_laser_platform_intro06" "<clr:29,172,214>Wheatley: I
let him keep his job. I'm not a monster. Ignore what he's saying, though. Keep
testing."
"sphere03.bw_sp_a4_laser_platform_solve01" "<clr:29,172,214>Wheatley: Okay,
ancora niente, muoviamoci."
"[english]sphere03.bw_sp_a4_laser_platform_solve01" "<clr:29,172,214>Wheatley:
Alright. Still nothing, let's keep moving."
"sphere03.bw_sp_a4_laser_platform_tbeam04" "<clr:29,172,214>Wheatley: Ma se
vuoi posso farti da guida."
"[english]sphere03.bw_sp_a4_laser_platform_tbeam04" "<clr:29,172,214>Wheatley:
Might as well give you the tour."
"sphere03.bw_sp_a4_laser_platform_tbeam05" "<clr:29,172,214>Wheatley: Alla tua
sinistra... luci di qualche tipo. Non so a che servono. Molto scientifiche,
comunque."
"[english]sphere03.bw_sp_a4_laser_platform_tbeam05" "<clr:29,172,214>Wheatley: To
your left... you'll see some lights of some kind. Don't know what they do. But very
sciencey anyway."
"sphere03.bw_sp_a4_laser_platform_tbeam06" "<clr:29,172,214>Wheatley: E alla
tua destra, qualcosa di gigantesco che viene verso di te... OH CIELO CORRI! NON
DOVREBBE ESSERE LÌ."
"[english]sphere03.bw_sp_a4_laser_platform_tbeam06" "<clr:29,172,214>Wheatley:
And to your right, something huge hurtling towards you OH GOD RUN! THAT'S NOT
SUPPOSED TO BE THERE."
"sphere03.bw_sp_a4_laser_platform_tbeam_drop01" "<clr:29,172,214>Wheatley: Sei già
tornata? Bene, spegnerò il raggio."
"[english]sphere03.bw_sp_a4_laser_platform_tbeam_drop01" "<clr:29,172,214>Wheatle
y: Are you alright back there? Here, I'll turn the beam off."
"sphere03.bw_sp_a4_laser_platform_tbeam_drop02" "<clr:29,172,214>Wheatley:
Aspettaaspettaaspetta. Ohhhh. Non serve. Rrrrrg. Non so perché ho pensato che
sarebbe servito."
"[english]sphere03.bw_sp_a4_laser_platform_tbeam_drop02" "<clr:29,172,214>Wheatle
y: Waitwaitwait. Ohhhh. Not helpful. Rrrrrg. Don't know why I thought that would
help."
"sphere03.bw_sp_a4_speed_tb_catch_intro04" "<clr:29,172,214>Wheatley: Là.
Bing! Perfetto. Vai pure."
"[english]sphere03.bw_sp_a4_speed_tb_catch_intro04" "<clr:29,172,214>Wheatley:
There. Bing! Perfect. On you go."
"sphere03.bw_sp_a4_speed_tb_catch_solve01" "<clr:29,172,214>Wheatley: Dopo che
mi hai detto di spegnere il raggio, ho pensato che ti avrei persa. Sono stato a
cercare altre cavie per i test, ma non ho avuto fortuna. Sono ancora tutti morti."
"[english]sphere03.bw_sp_a4_speed_tb_catch_solve01" "<clr:29,172,214>Wheatley:
After you told me to turn the beam off, I thought I'd lost you. Went poking around
for other test subjects. No luck there. Everyone's still all dead."
"sphere03.bw_sp_a4_speed_tb_catch_solve02" "<clr:29,172,214>Wheatley: Oh! Ma
ho trovato qualcosa. Questo mi ricorda che ho una bella sorpresa per voi due. State
a vedere."
"[english]sphere03.bw_sp_a4_speed_tb_catch_solve02" "<clr:29,172,214>Wheatley:
Oh! But I did find something. Reminds me: I've got a big surprise for you two.
Seriously. Look forward to it."
"sphere03.bw_sp_a4_stop_the_box_intro01" "<clr:29,172,214>Wheatley: Non badate a
me. Sto solo avvicinando un po' la camera test. Voglio assistere alla soluzione da
vicino. Potrebbe offrire risultati più utili."
"[english]sphere03.bw_sp_a4_stop_the_box_intro01" "<clr:29,172,214>Wheatley:
Don't mind me. Just moving the test chamber a little closer to me. Had a thought:
Maybe proximity to the test solving might give us stronger results."
"sphere03.bw_sp_a4_stop_the_box_intro02" "<clr:29,172,214>Wheatley: Che cos'era?"
"[english]sphere03.bw_sp_a4_stop_the_box_intro02" "<clr:29,172,214>Wheatley:
What was that?"
"sphere03.bw_sp_a4_stop_the_box_intro03" "<clr:29,172,214>Wheatley: Oh! Scusa.
Avrei... giurato che avessi detto qualcosa."
"[english]sphere03.bw_sp_a4_stop_the_box_intro03" "<clr:29,172,214>Wheatley:
Oh. Sorry. Could have... sworn you said something."
"sphere03.bw_sp_a4_stop_the_box_missedme01" "<clr:29,172,214>Wheatley: Ah!
Questa volta mi hai mancato. Ohhh, stavi risolvendo... non importa, continua.
Scusa."
"[english]sphere03.bw_sp_a4_stop_the_box_missedme01" "<clr:29,172,214>Wheatley:
Ha! Missed me that time. Ohhh, you were solving-nevermind, carry on. My fault."
"sphere03.bw_sp_a4_stop_the_box_solve01" "<clr:29,172,214>Wheatley: Sei... sicura
che li stai risolvendo correttamente?"
"[english]sphere03.bw_sp_a4_stop_the_box_solve01" "<clr:29,172,214>Wheatley:
Are you... are you sure you're solving these correctly?"
"sphere03.bw_sp_a4_stop_the_box_solve02" "<clr:29,172,214>Wheatley: Sì,
l'hai \"risolto\", ma mi chiedo se non ci siano numerose soluzioni e tu stia
scegliendo sempre il modo peggiore."
"[english]sphere03.bw_sp_a4_stop_the_box_solve02" "<clr:29,172,214>Wheatley:
Yes, you 'solved' it, but I'm wondering if there are a number of ways to solve them
and you're picking all the worst ways."
"sphere03.bw_sp_a4_stop_the_box_solve04" "<clr:29,172,214>Wheatley: No. No. Quella
era la soluzione. Rrrg! Che cosa sto sbagliando?"
"[english]sphere03.bw_sp_a4_stop_the_box_solve04" "<clr:29,172,214>Wheatley:
No. No. That was the solution. Rrrg! What am I missing?"
"sphere03.bw_sp_a4_tb_catch_intro09" "<clr:29,172,214>Wheatley: Comunque, ho
appena finito di leggere l'ultimo. Cioè il più difficile. Machiavelli. Non so
perché tutti lo temano: io l'ho capito perfettamente. Tu l'hai letto?"
"[english]sphere03.bw_sp_a4_tb_catch_intro09" "<clr:29,172,214>Wheatley: Anyway.
Just finished the last one. The hardest one. Machiavelli. Do not know what all the
fuss was about. Understood it perfectly. Have you read that one?"
"sphere03.bw_sp_a4_tb_catch_intro11" "<clr:29,172,214>Wheatley: Ne dubito."
"[english]sphere03.bw_sp_a4_tb_catch_intro11" "<clr:29,172,214>Wheatley: Yeah,
doubt it."
"sphere03.bw_sp_a4_tb_catch_intro13" "<clr:29,172,214>Wheatley: Bene,
continuiamo con il test."
"[english]sphere03.bw_sp_a4_tb_catch_intro13" "<clr:29,172,214>Wheatley: Well, on
with the test."
"sphere03.bw_sp_a4_tb_catch_intro14" "<clr:29,172,214>Wheatley: Vorrei che ci
fossero altri libri! Ma non è così."
"[english]sphere03.bw_sp_a4_tb_catch_intro14" "<clr:29,172,214>Wheatley: Wish
there was more books! But there's not."
"sphere03.bw_sp_a4_tb_catch_solve02" "<clr:29,172,214>Wheatley: NNGH! Non è
sufficiente! Se sono così scemo, perché non sai risolvere un semplice test?"
"[english]sphere03.bw_sp_a4_tb_catch_solve02" "<clr:29,172,214>Wheatley: NNGH!
It's not enough! If I'm such a moron, why can't you solve a simple test?"
"sphere03.bw_sp_a4_tb_intro_solve02" "<clr:29,172,214>Wheatley: Ahhhohohhhh.
Brave, davvero, entrambe. Perché non andate avanti? Vi raggiungo subito."
"[english]sphere03.bw_sp_a4_tb_intro_solve02" "<clr:29,172,214>Wheatley:
Ahhhohohhhh. Wow. Well done, seriously, both of you. Why don't you two go on ahead?
I'll catch up with you."
"sphere03.bw_sp_a4_tb_polarity_intro01" "<clr:29,172,214>Wheatley: Okay. L'ultimo
test è stato... davvero deludente. A quanto pare essere civile non è una
motivazione, per te. Perciò proviamo a modo suo... Cicciona. Cicciona orfana.
Ciccia-cicciona senza genitori."
"[english]sphere03.bw_sp_a4_tb_polarity_intro01" "<clr:29,172,214>Wheatley:
Alright. So that last test was... seriously disappointing. Apparently being civil
isn't motivating you. So let's try things her way... fatty. Adopted fatty. Fatty
fatty no-parents."
"sphere03.bw_sp_a4_tb_polarity_intro06" "<clr:29,172,214>Wheatley: Che cosa c'è
di male nell'essere adottati? Uhm. Beh... mancanza di genitori, e... inoltre...
senza contare che... niente. Alcuni dei miei migliori... amici sono... orfani...
Ma..."
"[english]sphere03.bw_sp_a4_tb_polarity_intro06" "<clr:29,172,214>Wheatley:
What -what's wrong with being adopted? Um. Well... lack of parents, for one, and...
also... furthermore... nothing. Some of my best... friends are... orphans...
But..."
"sphere03.bw_sp_a4_tb_polarity_intro08" "<clr:29,172,214>Wheatley: Che cosa?"
"[english]sphere03.bw_sp_a4_tb_polarity_intro08" "<clr:29,172,214>Wheatley:
What?"
"sphere03.bw_sp_a4_tb_polarity_intro10" "<clr:29,172,214>Wheatley: Fai... fai il
test e basta! Fai il test."
"[english]sphere03.bw_sp_a4_tb_polarity_intro10" "<clr:29,172,214>Wheatley:
Just--do the test! Just do the test."
"sphere03.bw_sp_a4_tb_polarity_solve04" "<clr:29,172,214>Wheatley: Oh, scusa.
Spero di non averti disturbato. Era il rumore dei libri. Pagine sfogliate."
"[english]sphere03.bw_sp_a4_tb_polarity_solve04" "<clr:29,172,214>Wheatley:
[sound of pages turning] Oh, sorry. Hope that didn't disturb you just then. It was
the sound of books. Pages being turned."
"sphere03.bw_sp_a4_tb_polarity_solve05" "<clr:29,172,214>Wheatley: Ecco cosa
stavo facendo: leggevo dei libri. Quindi non sono uno scemo."
"[english]sphere03.bw_sp_a4_tb_polarity_solve05" "<clr:29,172,214>Wheatley: So
that's just what I was doing. I was just reading... ah... books. So I'm not a
moron."
"sphere03.bw_sp_a4_tb_trust_drop_help04" "<clr:29,172,214>Wheatley: Non importa.
Non importa. Risolvilo da te. Fallo per conto tuo."
"[english]sphere03.bw_sp_a4_tb_trust_drop_help04" "<clr:29,172,214>Wheatley:
[tired breathing] Nevermind. Nevermind. Solve it yourself. You're on your own."
"sphere03.bw_sp_a4_tb_trust_drop_impatient01" "<clr:29,172,214>Wheatley: Okay, ci
sta volendo troppo tempo. Ti dirò come risolvere il test."
"[english]sphere03.bw_sp_a4_tb_trust_drop_impatient01" "<clr:29,172,214>Wheatle
y: Alright, this is taking too long. I'll just tell you how to solve the test."
"sphere03.bw_sp_a4_tb_trust_drop_impatient02" "<clr:29,172,214>Wheatley: Vedi
quel pulsante là? Devi solo ARRRRRGH!"
"[english]sphere03.bw_sp_a4_tb_trust_drop_impatient02" "<clr:29,172,214>Wheatle
y: You see that button over there? You just need to ARRRRRGH!"
"sphere03.bw_sp_a4_tb_trust_drop_intro01" "<clr:29,172,214>Wheatley: Si... Questo
test l'ho fatto io. Ispirandomi ad alcuni test più semplici. Che ho trovato. In
giro."
"[english]sphere03.bw_sp_a4_tb_trust_drop_intro01" "<clr:29,172,214>Wheatley:
Yeah... Made this test myself. Out of some smaller tests. That I found. Lying
around."
"sphere03.bw_sp_a4_tb_trust_drop_intro03" "<clr:29,172,214>Wheatley: Li ho messi
tutti insieme. Pulsanti. Tunnel di energia. Pozzi senza fondo. Di tutto e di più, è
pura dinamite."
"[english]sphere03.bw_sp_a4_tb_trust_drop_intro03" "<clr:29,172,214>Wheatley:
Jammed 'em all together. Buttons. Got funnels. Bottomless pits are involved. It's
got it all, it's absolute dynamite."
"sphere03.bw_sp_a4_tb_trust_drop_solve05" "<clr:29,172,214>Wheatley: Cosa? No, tu
hai premuto quel pAGGGHHHHHH"
"[english]sphere03.bw_sp_a4_tb_trust_drop_solve05" "<clr:29,172,214>Wheatley:
What? No, you pressed that bAGGGHHHHHH"
"sphere03.bw_sp_a4_tb_wall_button_intro01" "<clr:29,172,214>Wheatley: Arrivo!
Arrivo! Non iniziare ancora!"
"[english]sphere03.bw_sp_a4_tb_wall_button_intro01" "<clr:29,172,214>Wheatley:
Coming! Coming! Don't start yet!"
"sphere03.bw_sp_a4_tb_wall_button_intro03" "<clr:29,172,214>Wheatley: Non ci
crederai. Ho trovato un'ala che era stata sigillata. Centinaia, CENTINAIA, di
ottime camere test. Abbandonate così. Piene di scheletri. Li ho spazzati via. Come
nuove!"
"[english]sphere03.bw_sp_a4_tb_wall_button_intro03" "<clr:29,172,214>Wheatley:
You're not going to believe this. I found a sealed off wing. Hundreds - HUNDREDS! -
of perfectly good test chambers. Just sitting there. Filled with skeletons. Shook
them out. Good as new!"
"sphere03.bw_sp_a4_tb_wall_button_intro07" "<clr:29,172,214>Wheatley: E... CI
SIAMO."
"[english]sphere03.bw_sp_a4_tb_wall_button_intro07" "<clr:29,172,214>Wheatley:
Anddddd...THERE we go."
"sphere03.bw_sp_a4_tb_wall_button_intro08" "<clr:29,172,214>Wheatley: Dì la
verità. Non si vede, vero? Non fa una grinza."
"[english]sphere03.bw_sp_a4_tb_wall_button_intro08" "<clr:29,172,214>Wheatley: Be
honest. You can't even tell, can you? Seamless."
"sphere03.bw_sp_a4_tb_wall_button_not_solve01" "<clr:29,172,214>Wheatley: Andiamo.
Ohhhh. Fammelo sentire."
"[english]sphere03.bw_sp_a4_tb_wall_button_not_solve01" "<clr:29,172,214>Wheatle
y: Come on. Ohhhh. Hit me with it."
"sphere03.bw_sp_a4_tb_wall_button_not_solve05" "<clr:29,172,214>Wheatley: Ohhh!
Stai ridendo?"
"[english]sphere03.bw_sp_a4_tb_wall_button_not_solve05" "<clr:29,172,214>Wheatle
y: Ohhh! Are you having a laugh?"
"sphere03.bw_sp_a4_tb_wall_button_solve02" "<clr:29,172,214>Wheatley: Ohhhh,
ci siamo... arriva..."
"[english]sphere03.bw_sp_a4_tb_wall_button_solve02" "<clr:29,172,214>Wheatley:
Ohhhh, here we go... here it comes..."
"sphere03.bw_sp_a4_tb_wall_button_solve04" "<clr:29,172,214>Wheatley: Questo
promette bene... non voglio illudermi troppo... ma penso che questo sarà
fantastico, lo sento..."
"[english]sphere03.bw_sp_a4_tb_wall_button_solve04" "<clr:29,172,214>Wheatley:
Preparing to love this... don't want to build it up too much... but I think this
one's going to be good, I can tell..."
"sphere03.bw_sp_a4_tb_wall_button_solve06" "<clr:29,172,214>Wheatley: Oh...
Deludente."
"[english]sphere03.bw_sp_a4_tb_wall_button_solve06" "<clr:29,172,214>Wheatley:
Oh. Disappointing."
"sphere03.bw_sp_a4_tb_wall_button_solve08" "<clr:29,172,214>Wheatley: Ah-ungh.
Cos'era questo? Niente!"
"[english]sphere03.bw_sp_a4_tb_wall_button_solve08" "<clr:29,172,214>Wheatley:
Ahungh. What was that? That was nothing! That was nothing!"
"sphere03.bw_sp_a4_tb_wall_button_solve09" "<clr:29,172,214>Wheatley: Ah-
ungh."
"[english]sphere03.bw_sp_a4_tb_wall_button_solve09" "<clr:29,172,214>Wheatley:
Ahungh."
"sphere03.callingoutinitial14" "<clr:29,172,214>Wheatley: Tirami su. Usciamo
da qui."
"[english]sphere03.callingoutinitial14" "<clr:29,172,214>Wheatley: Pick me up.
Let's get out of here."
"sphere03.container_ride_leave_nags01" "<clr:29,172,214>Wheatley: Okay, si
parte!"
"[english]sphere03.container_ride_leave_nags01" "<clr:29,172,214>Wheatley: Alright,
off you go!"
"sphere03.container_ride_leave_nags02" "<clr:29,172,214>Wheatley: Andiamo. Devi
solo... passare attraverso quel buco."
"[english]sphere03.container_ride_leave_nags02" "<clr:29,172,214>Wheatley: Go on.
Just... March on through that hole."
"sphere03.container_ride_leave_nags03" "<clr:29,172,214>Wheatley: Sì, esatto.
Avanti."
"[english]sphere03.container_ride_leave_nags03" "<clr:29,172,214>Wheatley: Yeah,
it's alright. Go ahead."
"sphere03.container_ride_leave_nags04" "<clr:29,172,214>Wheatley: So che ho
dipinto un quadro fosco delle tue possibilità. Ma se te ne resti qui, moriremo
senz'altro tutti e due."
"[english]sphere03.container_ride_leave_nags04" "<clr:29,172,214>Wheatley: I know
I've painted quite a grim picture of your chances. But if you simply stand here, we
will both surely die."
"sphere03.container_ride_leave_nags05" "<clr:29,172,214>Wheatley: Perciò, dai...
muoviti. Un passo alla volta e tutto il resto."
"[english]sphere03.container_ride_leave_nags05" "<clr:29,172,214>Wheatley: So, once
again, just... move along. One small step and everything."
"sphere03.container_ride_leave_nags06" "<clr:29,172,214>Wheatley: Vai avanti."
"[english]sphere03.container_ride_leave_nags06" "<clr:29,172,214>Wheatley: Go on."
"sphere03.container_ride_leave_nags07" "<clr:29,172,214>Wheatley: Muoviti."
"[english]sphere03.container_ride_leave_nags07" "<clr:29,172,214>Wheatley: On ya
go."
"sphere03.container_ride_leave_nags08" "<clr:29,172,214>Wheatley: Non credo che
la tua destinazione ci verrà incontro qui. Giusto? Perciò muoviti."
"[english]sphere03.container_ride_leave_nags08" "<clr:29,172,214>Wheatley: Your
destination's probably not going to come meet us here. Is it? So go on."
"sphere03.demospherebreakerlift02" "<clr:29,172,214>Wheatley: Ah... Hmmmm."
"[english]sphere03.demospherebreakerlift02" "<clr:29,172,214>Wheatley: Ah.
Hmmmm."
"sphere03.demospherebreakerlift03" "<clr:29,172,214>Wheatley: Questo è.... sì.
Uhmmm. Uhm. Okay. Non voglio allarmarti, ma se hai un piano di qualsiasi tipo,
credo sia il momento di cominciare a seguirlo."
"[english]sphere03.demospherebreakerlift03" "<clr:29,172,214>Wheatley: This
is.... yeah. Ummm. Hm. Okay. Don't want to alarm you, but if you've got a plan, of
any kind, now would be a great time for us to switch to your plan."
"sphere03.demospherebreakerlift04" "<clr:29,172,214>Wheatley: Oh! Diventa più
veloce, e questo... non era previsto."
"[english]sphere03.demospherebreakerlift04" "<clr:29,172,214>Wheatley: Oh! It's
going faster, which I was... not expecting."
"sphere03.demospherebreakerlift07" "<clr:29,172,214>Wheatley: Okay! No, niente
paura! Niente paura! Lo tengo lo tengo lo tengo! QUESTO dovrebbe rallentarlo!"
"[english]sphere03.demospherebreakerlift07" "<clr:29,172,214>Wheatley: Okay!
No, don't worry! Don't worry! I've got it I've got it I've got it! THIS should slow
it down!"
"sphere03.demospherebreakerlift14" "<clr:29,172,214>Wheatley: No, va più veloce."
"[english]sphere03.demospherebreakerlift14" "<clr:29,172,214>Wheatley: No.
Makes it go faster."
"sphere03.demospherebreakerlift19" "<clr:29,172,214>Wheatley: Okay..."
"[english]sphere03.demospherebreakerlift19" "<clr:29,172,214>Wheatley: Okay..."
"sphere03.demospherecatch02" "<clr:29,172,214>Wheatley: Al tre. Pronta? Uno...
Due..."
"[english]sphere03.demospherecatch02" "<clr:29,172,214>Wheatley: On three.
Ready? One... Two..."
"sphere03.demospherecatch05" "<clr:29,172,214>Wheatley: TRE! È alto. È TROPPO
alto, davvero, è..."
"[english]sphere03.demospherecatch05" "<clr:29,172,214>Wheatley: THREE! That's
high. It's TOO high, isn't it, really, that--"
"sphere03.demospherecatch07" "<clr:29,172,214>Wheatley: Okay, saltare al tre
lascia troppo tempo per pensare. Questa volta, uh, ci muoviamo all'uno. Okay,
pronta?"
"[english]sphere03.demospherecatch07" "<clr:29,172,214>Wheatley: Alright, going
on three just gives you too much time to think about it. Let's, uh, go on one this
time. Okay, ready?"
"sphere03.demospherefall04" "<clr:29,172,214>Wheatley: UNO!
Prendimiprendimiprendimiprendimi"
"[english]sphere03.demospherefall04" "<clr:29,172,214>Wheatley: ONE
Catchmecatchmecatchmecatchmecatchme"
"sphere03.demospherefirstdoorwaysequence01" "<clr:29,172,214>Wheatley:
Collegami a quel connettore sul muro laggiù. Ti mostrerò qualcosa."
"[english]sphere03.demospherefirstdoorwaysequence01" "<clr:29,172,214>Wheatley:
Plug me into that stick on the wall over there. I'll show you something."
"sphere03.demospherefirstdoorwaysequence02" "<clr:29,172,214>Wheatley: Non
riesco... non ce la faccio se mi guardi. [Ride nervosamente]"
"[english]sphere03.demospherefirstdoorwaysequence02" "<clr:29,172,214>Wheatley: I
can't... I can't do it if you're watching. [nervous laugh]"
"sphere03.demospherefirstdoorwaysequence04" "<clr:29,172,214>Wheatley:
Collegami al connettore sul muro laggiù. Okay? Ti farò vedere una cosa. Resterai
impressionata."
"[english]sphere03.demospherefirstdoorwaysequence04" "<clr:29,172,214>Wheatley:
Plug me into that stick on the wall over there. Yeah? And I'll show you something.
You'll be impressed by this."
"sphere03.demospherefirstdoorwaysequence05" "<clr:29,172,214>Wheatley: Andiamo.
Devi solo schiacciarmi lì."
"[english]sphere03.demospherefirstdoorwaysequence05" "<clr:29,172,214>Wheatley: Go
on. Just jam me in over there."
"sphere03.demospherefirstdoorwaysequence06" "<clr:29,172,214>Wheatley: Proprio
su quel connettore laggiù. Mettimici sopra."
"[english]sphere03.demospherefirstdoorwaysequence06" "<clr:29,172,214>Wheatley:
Right on that stick over there. Just put me right on it."
"sphere03.demospherefirstdoorwaysequence07" "<clr:29,172,214>Wheatley: È
difficile. È difficile. Ma devi solo... infilarmi lì, per favore."
"[english]sphere03.demospherefirstdoorwaysequence07" "<clr:29,172,214>Wheatley: It
is tricky. It is tricky. But just... plug me in, please."
"sphere03.demospherefirstdoorwaysequence08" "<clr:29,172,214>Wheatley: SUONA
MALE. Non ti voglio mentire: SUONA MALE. Ma non lo è. Sistemami proprio lì sopra.
Infilami lì. "
"[english]sphere03.demospherefirstdoorwaysequence08" "<clr:29,172,214>Wheatley: It
DOES sound rude. I'm not going to lie to you. It DOES sound rude. It's not. Put me
right on it. Stick me in."
"sphere03.demospherefirstdoorwaysequence09" "<clr:29,172,214>Wheatley: Non ci
riesco se mi guardi. Potresti... potresti voltarti?"
"[english]sphere03.demospherefirstdoorwaysequence09" "<clr:29,172,214>Wheatley: I
can't do it if you're watching. If you.... just turn around?"
"sphere03.demospherefirstdoorwaysequence10" "<clr:29,172,214>Wheatley: Uhmmmm.
Sì, non ci riesco se mi guardi."
"[english]sphere03.demospherefirstdoorwaysequence10" "<clr:29,172,214>Wheatley:
Ummmm. Yeah, I can't do it if you're watching."
"sphere03.demospherefirstdoorwaysequence11" "<clr:29,172,214>Wheatley: Davvero,
non scherzo. Potresti voltarti per un secondo?"
"[english]sphere03.demospherefirstdoorwaysequence11" "<clr:29,172,214>Wheatley:
Seriously, I'm not joking. Could you just turn around for a second?"
"sphere03.demospherefirstdoorwaysequence13" "<clr:29,172,214>Wheatley: Bene.
[Risata nervosa] Non ci riesco se mi spii. Mi rende nervoso."
"[english]sphere03.demospherefirstdoorwaysequence13" "<clr:29,172,214>Wheatley:
Alright. [nervous laugh] Can't do it if you're leering at me. Creepy."
"sphere03.demospherefirstdoorwaysequence16" "<clr:29,172,214>Wheatley: Cosa c'è
dietro di te? Solo un robot su un maledetto connettore! Un altro robot!"
"[english]sphere03.demospherefirstdoorwaysequence16" "<clr:29,172,214>Wheatley:
What's that behind you? It's only a robot on a bloody stick! A different one!"
"sphere03.demospherefirstdoorwaysequence20" "<clr:29,172,214>Wheatley: Okay,
ascolta. Non ci riesco se mi guardi. So che sembra patetico, visto quello che
abbiamo passato. Ma voltati, d'accordo. Per favore?"
"[english]sphere03.demospherefirstdoorwaysequence20" "<clr:29,172,214>Wheatley:
Okay. Listen. I can't do it with you watching. I know it seems pathetic, given what
we've been through. But just turn around. Please?"
"sphere03.demospheregladoschamber01" "<clr:29,172,214>Wheatley: Ecco..."
"[english]sphere03.demospheregladoschamber01" "<clr:29,172,214>Wheatley: There
she is..."
"sphere03.demospheregladoschamber03" "<clr:29,172,214>Wheatley: Da quella
parte c'era il vecchio pulsante di rilascio delle neurotossine. Il tizio incaricato
del pulsante di rilascio aveva una GROSSA responsabilità. E indovina CHI ERA? Non
ero io. Ma io ero il suo assistente, e sbrigavo un sacco di pratiche per lui."
"[english]sphere03.demospheregladoschamber03" "<clr:29,172,214>Wheatley: Over
there is where they used to keep the old neurotoxin release button. BIG
responsibility, the guy in charge of the neurotoxin release button. And guess who
he WAS? He wasn't me. But I was his assistant, and I did a lot of his admin."
"sphere03.demospheregladoschamber04" "<clr:29,172,214>Wheatley: Sai, alla
fine, beh, mi hanno mandato via. A dir la verità è tutto un gioco politico. È una
grande gara di popolarità, conta solo chi conosci, e a chi vuoi leccare i piedi, e
chi non tocca - o nel mio caso, chi tocca per sbaglio - il pulsante delle
neurotossine."
"[english]sphere03.demospheregladoschamber04" "<clr:29,172,214>Wheatley: You
know, in the end, yes, they let me go. It's all politics, to be honest. It's a big
popularity contest, it's all about who you know, and whose back you're willing to
scratch, who doesn't touch -- or, in my case, who did accidentally touch -- the
neurotoxin button."
"sphere03.demospheregladoschamber05" "<clr:29,172,214>Wheatley: Ma non è stata
tutta colpa mia! Dovevi vedere le DIMENSIONI di quel coso, era enorme! Avrei
meritato un aumento per tutte le volte in cui NON ci sono finito sopra per
sbaglio."
"[english]sphere03.demospheregladoschamber05" "<clr:29,172,214>Wheatley: But not
entirely my fault! You shoulda seen the SIZE of that thing, it was huge! I should
have gotten a raise for all the times I DIDN'T bump into it."
"sphere03.demospheregladoschamber06" "<clr:29,172,214>Wheatley: Lei era un
apparecchio davvero orribile, devo dirlo. Una maniaca."
"[english]sphere03.demospheregladoschamber06" "<clr:29,172,214>Wheatley: What a
nasty piece of work she was, honestly. Like a proper maniac."
"sphere03.demospheregladoschamber07" "<clr:29,172,214>Wheatley: E sai, sai chi
è riuscito ad abbatterla alla fine? Non ci crederai mai. Un umano."
"[english]sphere03.demospheregladoschamber07" "<clr:29,172,214>Wheatley: You know
who ended up, do you know who ended up taking her down in the end? You're not going
to believe this. A human."
"sphere03.demospheregladoschamber08" "<clr:29,172,214>Wheatley: Lo so! Lo so,
non ci avrei creduto neanch'io."
"[english]sphere03.demospheregladoschamber08" "<clr:29,172,214>Wheatley: I know!
I know, I wouldn't have believed it either."
"sphere03.demospheregladoschamber09" "<clr:29,172,214>Wheatley: A quanto pare
quest'umano è riuscito a fuggire e nessuno l'ha più visto da allora."
"[english]sphere03.demospheregladoschamber09" "<clr:29,172,214>Wheatley:
Apparently this human escaped and nobody's seen him since."
"sphere03.demospheregladoschamber11" "<clr:29,172,214>Wheatley: Poi c'è stata
una specie di lunghissima pausa in cui non è successo assolutamente niente, fino ad
ora con la nostra fuga. Questa è più o meno tutta la storia, ora sei aggiornata.
Non toccare niente."
"[english]sphere03.demospheregladoschamber11" "<clr:29,172,214>Wheatley: Then
there was a sort of long chunk of time where absolutely nothing happened and then
there's us escaping now. So that's pretty much the whole story, you're up to speed.
Don't touch anything."
"sphere03.demosphereintro02" "<clr:29,172,214>Wheatley: Apri un portale su quella
parete dietro di me, ci vediamo dall'altra parte della stanza."
"[english]sphere03.demosphereintro02" "<clr:29,172,214>Wheatley: Pop a portal
on that wall behind me there, and I'll meet you on the other side of the room."
"sphere03.demosphereintro04" "<clr:29,172,214>Wheatley: Oh, fantastico. Hai
trovato una pistola spara-portali! Vuoi sapere una cosa? Questo dimostra che le
persone con danni cerebrali alla fine sono i veri eroi, no? Alla fine. Sei stata
coraggiosa."
"[english]sphere03.demosphereintro04" "<clr:29,172,214>Wheatley: Oh, brilliant.
You DID find a portal gun! You know what? It just goes to show: people with brain
damage are the real heroes in the end aren't they? At the end of the day. Brave."
"sphere03.demosphereintro07" "<clr:29,172,214>Wheatley: Proprio dietro di me."
"[english]sphere03.demosphereintro07" "<clr:29,172,214>Wheatley: Right behind
me."
"sphere03.demosphereintro08" "<clr:29,172,214>Wheatley: Apri un portale lì,
proprio dietro di me, e passa dall'altra parte."
"[english]sphere03.demosphereintro08" "<clr:29,172,214>Wheatley: Just pop a
portal right behind me there, and come on through to the other side."
"sphere03.demosphereintro09" "<clr:29,172,214>Wheatley: Apri un portalino proprio
lì, d'accordo? Dietro di me. E passaci attraverso."
"[english]sphere03.demosphereintro09" "<clr:29,172,214>Wheatley: Pop a little
portal, just there, alright? Behind me. And come on through."
"sphere03.demosphereintro10" "<clr:29,172,214>Wheatley: Bene, lascia che te lo
spieghi di nuovo. Apri un portale dietro di me. Okay? E passaci attraverso."
"[english]sphere03.demosphereintro10" "<clr:29,172,214>Wheatley: Alright, let
me explain again. Pop a portal. Behind me. Alright? And come on through."
"sphere03.demosphereintro11" "<clr:29,172,214>Wheatley: Apri un portale. Dietro di
me, sulla parete. E attraversalo."
"[english]sphere03.demosphereintro11" "<clr:29,172,214>Wheatley: Pop a portal.
Behind me, on the wall. Come on through."
"sphere03.demosphereintro13" "<clr:29,172,214>Wheatley: Attraversalo."
"[english]sphere03.demosphereintro13" "<clr:29,172,214>Wheatley: Come on
through."
"sphere03.demosphereintro14" "<clr:29,172,214>Wheatley: Passaci attraverso per
arrivare dall'altra parte."
"[english]sphere03.demosphereintro14" "<clr:29,172,214>Wheatley: Come on
through to the other side."
"sphere03.demosphereintro15" "<clr:29,172,214>Wheatley: Attraversalo."
"[english]sphere03.demosphereintro15" "<clr:29,172,214>Wheatley: Come on
through."
"sphere03.demospherepowerup01" "<clr:29,172,214>Wheatley: Okay, NIENTE PANICO!
Posso ancora fermarlo, non è un problema. C'è una password! Ma la violerò. Detto
fatto."
"[english]sphere03.demospherepowerup01" "<clr:29,172,214>Wheatley: Okay, DON'T
PANIC! I can still stop it, not a problem. There's a password! I'll just hack it.
Here we go."
"sphere03.demospherepowerup02" "<clr:29,172,214>Wheatley: A... A... A... A...
A... A."
"[english]sphere03.demospherepowerup02" "<clr:29,172,214>Wheatley: A... A... A...
A... A... A."
"sphere03.demospherepowerup03" "<clr:29,172,214>Wheatley: Okay. Nuovo piano.
Fai finta di niente. Non abbiamo fatto NULLA di male."
"[english]sphere03.demospherepowerup03" "<clr:29,172,214>Wheatley: Okay. New
plan. Act natural. We've done NOTHING wrong."
"sphere03.demospherepowerup04" "<clr:29,172,214>Wheatley: Ehi!"
"[english]sphere03.demospherepowerup04" "<clr:29,172,214>Wheatley: Hello!"
"sphere03.demospherepowerup07" "<clr:29,172,214>Wheatley: COS'HAI FATTO?"
"[english]sphere03.demospherepowerup07" "<clr:29,172,214>Wheatley: You did WHAT?"
"sphere03.demospherepowerup12" "<clr:29,172,214>Wheatley: No. Aspetta, ho
messo una B? Hai una penna? Comincia a scrivere."
"[english]sphere03.demospherepowerup12" "<clr:29,172,214>Wheatley: No. Wait, did
I do B? Do you have a pen? Start writing these down."
"sphere03.demospherestairs01" "<clr:29,172,214>Wheatley: Okay, giù per le scale,
per favore."
"[english]sphere03.demospherestairs01" "<clr:29,172,214>Wheatley: Okay, down
those stairs, please?"
"sphere03.demospherestairs07" "<clr:29,172,214>Wheatley: Okay, giù per le scale."
"[english]sphere03.demospherestairs07" "<clr:29,172,214>Wheatley: Okay, down
these stairs."
"sphere03.demosphereswitchroom01" "<clr:29,172,214>Wheatley: Questa è la sala
interruttori principale. Cercane uno che dice \"CAPSULA DI SALVATAGGIO\". Okay? Non
toccare NIENT'ALTRO."
"[english]sphere03.demosphereswitchroom01" "<clr:29,172,214>Wheatley: This is
the main breaker room. Look for a switch that says ESCAPE POD. Alright? Don't touch
ANYTHING else."
"sphere03.demosphereswitchroom02" "<clr:29,172,214>Wheatley: Non riesco... a
trovarlo da nessuna parte. Sai che ti dico, collegami e accenderò le luci."
"[english]sphere03.demosphereswitchroom02" "<clr:29,172,214>Wheatley: Can't...
see it anywhere. Tell you what, plug me in and I'll turn the lights on."
"sphere03.demosphereswitchroom03" "<clr:29,172,214>Wheatley: Ecco qui. Luci
accese."
"[english]sphere03.demosphereswitchroom03" "<clr:29,172,214>Wheatley: There we
go. Lights on."
"sphere03.demosphereswitchroom04" "<clr:29,172,214>Wheatley: Questa è la sala
interruttori principale."
"[english]sphere03.demosphereswitchroom04" "<clr:29,172,214>Wheatley: This is
the main breaker room."
"sphere03.demosphereswitchroom05" "<clr:29,172,214>Wheatley: Non pensare a
nient'altro. Non TOCCARE nient'altro. E non GUARDARE nient'altro... Beh, in realtà
dovrai guardare tutto per trovare la CAPSULA DI SALVATAGGIO, ma quando guardi
qualcosa, se vedi che non è una CAPSULA DI SALVATAGGIO, guarda subito da un'altra
parte, guarda la cosa più vicina. D'accordo? Non toccare nient'altro e non
guardare... Insomma, guarda altre cose, ma non... ci siamo capiti."
"[english]sphere03.demosphereswitchroom05" "<clr:29,172,214>Wheatley: Not
interested in anything else. Don't TOUCH anything else. Don't even LOOK at anything
else, just--well, obviously you've got to look at everything else to find ESCAPE
POD, but as soon as you've looked at something and it doesn't say ESCAPE POD, look
at something else, look at the next thing. Alright? But don't touch anything else
or look at any--well, look at other things, but don't... you understand."
"sphere03.demosphereswitchroom06" "<clr:29,172,214>Wheatley: Riesci a vederlo? Io
non lo trovo da nessuna parte. Uh. Sai che ti dico, collegami e accenderò le
luminarie."
"[english]sphere03.demosphereswitchroom06" "<clr:29,172,214>Wheatley: Can you
see it anywhere? I can't see it anywhere. Uh. Tell you what, plug me in and I'll
turn the lights on."
"sphere03.demosphereswitchroom08" "<clr:29,172,214>Wheatley: \"E luce fu\".
Questo è, uh... Dio. Stavo citando Dio."
"[english]sphere03.demosphereswitchroom08" "<clr:29,172,214>Wheatley: 'Let
there be light.' That's, uh... God. I was quoting God."
"sphere03.demosphereswitchroom09" "<clr:29,172,214>Wheatley: Cerca un
interruttore con su scritto CAPSULA DI SALVATAGGIO. D'accordo? Non toccare
NIENT'ALTRO."
"[english]sphere03.demosphereswitchroom09" "<clr:29,172,214>Wheatley: Look for
a switch that says ESCAPE POD. Alright? Don't touch ANYTHING else."
"sphere03.demospherethud03" "<clr:29,172,214>Wheatley: OHI!"
"[english]sphere03.demospherethud03" "<clr:29,172,214>Wheatley: OW."
"sphere03.demospherethud04" "<clr:29,172,214>Wheatley: OHI..."
"[english]sphere03.demospherethud04" "<clr:29,172,214>Wheatley: OW..."
"sphere03.demospherethud06" "<clr:29,172,214>Wheatley: Io-non-sono-morto! Non
sono morto! [Risata]"
"[english]sphere03.demospherethud06" "<clr:29,172,214>Wheatley: I. Am. Not.
Dead! I'm not dead! [laughter]"
"sphere03.demospherethud08" "<clr:29,172,214>Wheatley: Ma non posso muovermi.
Ecco il problema."
"[english]sphere03.demospherethud08" "<clr:29,172,214>Wheatley: I can't move,
though. That's the problem now."
"sphere03.fgb_doit_nags01" "<clr:29,172,214>Wheatley: Sì, fai così!"
"[english]sphere03.fgb_doit_nags01" "<clr:29,172,214>Wheatley: Yes, do do it!"
"sphere03.fgb_doit_nags03" "<clr:29,172,214>Wheatley: Fallo!"
"[english]sphere03.fgb_doit_nags03" "<clr:29,172,214>Wheatley: Do it!"
"sphere03.fgb_doit_nags06" "<clr:29,172,214>Wheatley: Non ascoltarla, fallo."
"[english]sphere03.fgb_doit_nags06" "<clr:29,172,214>Wheatley: Don't listen to her,
do it."
"sphere03.fgb_doit_nags08" "<clr:29,172,214>Wheatley: No, devi collegare
quell'idiota al sistema principale!"
"[english]sphere03.fgb_doit_nags08" "<clr:29,172,214>Wheatley: No, you should plug
that little idiot into the mainframe!"
"sphere03.fgb_doit_nags09" "<clr:29,172,214>Wheatley: Osa. Abbi il coraggio di
sognare. Punta alle stelle."
"[english]sphere03.fgb_doit_nags09" "<clr:29,172,214>Wheatley: Dare it. Dare to
dream. Shoot for the stars."
"sphere03.fgb_hello01" "<clr:29,172,214>Wheatley: Ehi!"
"[english]sphere03.fgb_hello01" "<clr:29,172,214>Wheatley: Hello!"
"sphere03.fgb_leave_me_in01" "<clr:29,172,214>Wheatley: Lasciami qui! Lasciami
qui! Vai a premerlo!"
"[english]sphere03.fgb_leave_me_in01" "<clr:29,172,214>Wheatley: Leave me in!
Leave me in! Go press it!"
"sphere03.fgb_plugin_nags01" "<clr:29,172,214>Wheatley: Ho un'idea! Fai come dice,
collegami!"
"[english]sphere03.fgb_plugin_nags01" "<clr:29,172,214>Wheatley: I've got an
idea! Do what it says, plug me in!"
"sphere03.fgb_plugin_nags05" "<clr:29,172,214>Wheatley: Forza, smetti di perdere
tempo! Collegami!"
"[english]sphere03.fgb_plugin_nags05" "<clr:29,172,214>Wheatley: Come on, stop
muckin' around! Plug me in!"
"sphere03.fgb_plugin_nags06" "<clr:29,172,214>Wheatley: Collegami, collegami!"
"[english]sphere03.fgb_plugin_nags06" "<clr:29,172,214>Wheatley: Plug me in,
plug me in!"
"sphere03.fgb_plugin_nags07" "<clr:29,172,214>Wheatley: Voglio essere collegato,
per favore!"
"[english]sphere03.fgb_plugin_nags07" "<clr:29,172,214>Wheatley: I want to be
plugged in, please!"
"sphere03.fgb_plugin_nags08" "<clr:29,172,214>Wheatley: Ohhhh, ci siamo quasi,
collegami!"
"[english]sphere03.fgb_plugin_nags08" "<clr:29,172,214>Wheatley: Ohhhh, we're
so close, plug me in!"
"sphere03.fgb_plugin_nags09" "<clr:29,172,214>Wheatley: Oh! E io a cosa potrei
servire? Lo so! Collegami alla porta, per favore."
"[english]sphere03.fgb_plugin_nags09" "<clr:29,172,214>Wheatley: Oh! What can
we do with me then. I know! Plug me into the port, please."
"sphere03.fgb_plugin_nags11" "<clr:29,172,214>Wheatley: Oh, quella porta sembra
così comoda. Perché non mi colleghi, per favore?"
"[english]sphere03.fgb_plugin_nags11" "<clr:29,172,214>Wheatley: Oh, that port
looks comfy. Why don't you put me on it, please."
"sphere03.fgb_ready_glados01" "<clr:29,172,214>Wheatley: Sì."
"[english]sphere03.fgb_ready_glados01" "<clr:29,172,214>Wheatley: Yes!"
"sphere03.fgb_ready_glados06" "<clr:29,172,214>Wheatley: Ohhhhhh, sì lo è."
"[english]sphere03.fgb_ready_glados06" "<clr:29,172,214>Wheatley: Ohhhhhh, yes
she is."
"sphere03.fgb_stalemate_nags04" "<clr:29,172,214>Wheatley: Okay, ecco una buona
idea. Dovresti proprio premere quel pulsante."
"[english]sphere03.fgb_stalemate_nags04" "<clr:29,172,214>Wheatley: Okay. Here's a
good idea. You should definitely press that button."
"sphere03.fgb_stalemate_nags05" "<clr:29,172,214>Wheatley: [Sussurrando] ...
Credo che stia mentendo..."
"[english]sphere03.fgb_stalemate_nags05" "<clr:29,172,214>Wheatley:
[whispered] ...I think she's lying..."
"sphere03.fgb_stalemate_nags06" "<clr:29,172,214>Wheatley: Non ascoltarla! È
vero che non hai qualifiche specifiche, ma hai qualcosa di molto più importante. Un
dito con cui premere quel pulsante, così non ci ucciderà."
"[english]sphere03.fgb_stalemate_nags06" "<clr:29,172,214>Wheatley: Don't listen
to her! It IS true that you don't have the qualifications. But you've got something
more important than that. A finger, with which to press that button, so that she
won't kill us."
"sphere03.fgb_stalemate_nags07" "<clr:29,172,214>Wheatley: È la prima cosa che
ho pensato di te: \"Ecco una ragazza in grado di risolvere qualche controversia
relativa a un pulsante\". Un diamante grezzo, se vogliamo... un talento naturale.
Una vera specialista nel decidere cosa fare con un pulsante."
"[english]sphere03.fgb_stalemate_nags07" "<clr:29,172,214>Wheatley: First thing I
noticed about you: 'Now there's a lady who could resolve any button-based
disputes,' I thought. A diamond in the rough, if you will--a a bloody natural. A
born dispute resolution advisor in need of a button."
"sphere03.fgb_stalemate_nags08" "<clr:29,172,214>Wheatley: Ti ho mai detto
quali sono le qualità che più apprezzo in te? Numero uno: la capacità di risolvere
le cose, in particolare le controversie. Corollario alla numero uno: saper premere
i pulsanti."
"[english]sphere03.fgb_stalemate_nags08" "<clr:29,172,214>Wheatley: Have I ever
told you the qualities I love most in you? In order: Number one: resolving things,
love the ways you resolve things. Particularly disputes. Number one, tied: Button-
pushing. Two things I love about you: Button pushing and the ability to resolve
things. Chiefly disputes."
"sphere03.fgb_stalemate_nags09" "<clr:29,172,214>Wheatley: Scusa se intervengo
ancora, ma se NON premi il pulsante gli emettitori di neurotossine letali si
riattiveranno, e a quel punto credo che lei ti riempirà di neurotossine fino ai
capelli. Non voglio metterti fretta, è per darti modo di decidere con calma."
"[english]sphere03.fgb_stalemate_nags09" "<clr:29,172,214>Wheatley: Sorry to
interject again, but if you do NOT push the button the deadly neurotoxin emitters
will come back online, at which point she will most likely fill you to brimming
with neurotoxin. Not trying to rush you. Just throwing that out for leisurely
digestion in your own time."
"sphere03.fgb_stalemate_nags12" "<clr:29,172,214>Wheatley: Io... probabilmente
è giusto. La cosa sbagliata è che mentre io ti sto trattenendo... ABBIAMO PREMUTO
IL PULSANTE! COGLI L'ATTIMO DI CONFUSIONE CHE HO APPENA CREATO PER PREMERE IL
PULSANTE!"
"[english]sphere03.fgb_stalemate_nags12" "<clr:29,172,214>Wheatley: Okay... that's
probably correct. But where it is incorrect is while I've been stalling you WE JUST
PRESSED THE BUTTON! USE THE MOMENT OF CONFUSION I'VE JUST CREATED TO PRESS THE
BUTTON!"
"sphere03.fgb_that_is_me02" "<clr:29,172,214>Wheatley: Oh! Stanno parlando di
ME!"
"[english]sphere03.fgb_that_is_me02" "<clr:29,172,214>Wheatley: Oh! That's ME
they're talking about!"
"sphere03.fgb_transfer_pain01" "<clr:29,172,214>Wheatley: Lo dici così per
dire o farà male sul serio? Lo dici così per dire... no, non è vero, farà davvero
male, eh?"
"[english]sphere03.fgb_transfer_pain01" "<clr:29,172,214>Wheatley: Are you just
saying that, or is it really going to hurt? You're just saying that aren't you? No,
you're not. It is going to hurt, isn't it?"
"sphere03.fgb_xfer_start03" "<clr:29,172,214>Wheatley: Eccomi!"
"[english]sphere03.fgb_xfer_start03" "<clr:29,172,214>Wheatley: Here I go!"
"sphere03.fgb_xfer_start04" "<clr:29,172,214>Wheatley: Aspetta, e se fa male? Se
fa DAVVERO male? Ohhhh, non ci avevo pensato."
"[english]sphere03.fgb_xfer_start04" "<clr:29,172,214>Wheatley: Wait, what if
this hurts? What if it REALLY hurts? Ohhh, I didn't think of that."
"sphere03.gladosgantry05" "<clr:29,172,214>Wheatley: Dunque. Se hai qualche
riserva su questo piano, ora sarebbe il momento giusto per parlarne."
"[english]sphere03.gladosgantry05" "<clr:29,172,214>Wheatley: So. If you've got
any reservations whatsoever about this plan, now would be the time to voice them."
"sphere03.gladosgantry06" "<clr:29,172,214>Wheatley: Prooooprio ora."
"[english]sphere03.gladosgantry06" "<clr:29,172,214>Wheatley: Riggght now."
"sphere03.gladosgantry08" "<clr:29,172,214>Wheatley: Nel caso tu abbia pensato:
\"Ho perso il momento opportuno per dar voce alle mie riserve\"... No, hai ancora
tempo."
"[english]sphere03.gladosgantry08" "<clr:29,172,214>Wheatley: In case you thought
to yourself, 'I've missed the window of time to voice my reservations.' Still
open."
"sphere03.gladosgantry15" "<clr:29,172,214>Wheatley: Se vuoi chiamartene fuori,
potremmo sederci qui. Per sempre. È un'opzione. Opzione A: sederci qui. Non fare
nulla. Opzione B: andare là e, se è viva, quasi sicuramente ci ucciderà."
"[english]sphere03.gladosgantry15" "<clr:29,172,214>Wheatley: If you want to just
call it quits, we could just sit here. Forever. That's an option. Option A: Sit
here. Do nothing. Option B: Go through there, and if she's alive, she'll almost
certainly kill us."
"sphere03.gladosgantry20" "<clr:29,172,214>Wheatley: Probabilmente ora dovrei
esortarti a fare qualcosa, e in fretta."
"[english]sphere03.gladosgantry20" "<clr:29,172,214>Wheatley: Probably ought to
bring you up to speed on something right now."
"sphere03.gladosgantry21" "<clr:29,172,214>Wheatley: Per fuggire dovremo
passare dalla SUA stanza."
"[english]sphere03.gladosgantry21" "<clr:29,172,214>Wheatley: In order to escape,
we're going to have to go through HER chamber."
"sphere03.gladosgantry22" "<clr:29,172,214>Wheatley: E se è, uhm, sveglia,
probabilmente ci ucciderà."
"[english]sphere03.gladosgantry22" "<clr:29,172,214>Wheatley: And she will
probably kill us if, um, she's awake."
"sphere03.gladosunderchamber01" "<clr:29,172,214>Wheatley: Oh, questo ti farà
ridere. Sai quando dicevo che non c'era nessun modo di venire qui senza passare per
la sua tana, e secondo me lei era bramosa di ucciderci? Avremmo potuto passare di
qui. [Ride] Colpa mia. Tutta colpa mia. Per nostra fortuna lei era spenta."
"[english]sphere03.gladosunderchamber01" "<clr:29,172,214>Wheatley: Ohh. You're
gonna laugh at this. You know how I said there was absolutely no way to get here
without going through her lair and her potentially killing us? Could have gone
through here. [laughs] My fault. Bit of luck for us that she wasn't switched on."
"sphere03.gloriousfreedom01" "<clr:29,172,214>Wheatley: È FANTASTICO! Possiamo
andare dove ci pare! Senti, vai... vai a sinistra! No, a destra, vai a destra! Non
importa, vai dove ti pare, non me ne può fregare di meno."
"[english]sphere03.gloriousfreedom01" "<clr:29,172,214>Wheatley: This is
AMAZING! We can walk wherever we want! Look, just... go left! No, go right, go
right! Don't even care, don't even care, just go where ever you want, couldn't care
less."
"sphere03.gloriousfreedom03" "<clr:29,172,214>Wheatley: Guarda che roba! Nessuna
rotaia che ci dice dove andare! Oh, è fantastico! Possiamo spostarci in ogni
direzione! Però, aspetta, dove stiamo andando? Fammi orientare un secondo. Uhm. In
effetti dobbiamo seguire la rotaia."
"[english]sphere03.gloriousfreedom03" "<clr:29,172,214>Wheatley: Look at this!
No rail to tell us where to go! OH, this is brilliant. We can go where ever we
want! Hold on, though, where are we going? Seriously. Hang on, let me just get my
bearings. Hm. Just follow the rail, actually."
"sphere03.intro_ride01" "<clr:29,172,214>Wheatley: AH! Sapevo che qualcuno era
ancora vivo."
"[english]sphere03.intro_ride01" "<clr:29,172,214>Wheatley: HA! I knew someone
was alive in here."
"sphere03.intro_ride02" "<clr:29,172,214>Wheatley: AH! Oh-mio-Dio! Hai un aspetto
terrib... ottimo! Ti trovo benissimo."
"[english]sphere03.intro_ride02" "<clr:29,172,214>Wheatley: AH! Oh. My. God. You
look terribl-- ummm... good. Looking good, actually."
"sphere03.intro_ride03" "<clr:29,172,214>Wheatley: Stai bene? Stai... Non
rispondere, sono sicuro che stai bene. Hai un sacco di tempo per riprenderti. Fai
con calma."
"[english]sphere03.intro_ride03" "<clr:29,172,214>Wheatley: Are you okay? Are
you - Don't answer that. I'm absolutely sure you're fine. There's plenty of time
for you to recover. Just take it slow."
"sphere03.intro_ride04" "<clr:29,172,214>Wheatley: Mantieni la
calma. \"Preparati\", non dicono altro. \"Preparati\". Va tutto bene. Non muoverti,
troverò come uscire di qui."
"[english]sphere03.intro_ride04" "<clr:29,172,214>Wheatley: Stay calm! 'Prepare'
- that's all they're saying. 'Prepare.' It's all fine. Alright? Don't move. I'm
gonna get us out of here."
"sphere03.intro_ride07" "<clr:29,172,214>Wheatley: Non allarmarti. Tuttavia, se ti
senti allarmata, è un buon segno: è la reazione corretta quando qualcuno ti dice
che hai un danno cerebrale esteso."
"[english]sphere03.intro_ride07" "<clr:29,172,214>Wheatley: But don't be
alarmed, alright? Although, if you do feel alarm, try to hold onto that feeling
because that is the proper reaction to being told you have brain damage."
"sphere03.intro_ride08" "<clr:29,172,214>Wheatley: Capisci quello che sto dicendo?
Almeno qualcosa? Anche una sola parola? Dimmi soltanto: \"Sì\"."
"[english]sphere03.intro_ride08" "<clr:29,172,214>Wheatley: Do you understand
what I'm saying? At all? Does any of this make any sense? Just tell me, 'Yes'."
"sphere03.jailbreakdooropens01" "<clr:29,172,214>Wheatley: Ehi, tu!"
"[english]sphere03.jailbreakdooropens01" "<clr:29,172,214>Wheatley: Hey, buddy!"
"sphere03.jailbreakdooropens05" "<clr:29,172,214>Wheatley: So che sono in
anticipo, ma dobbiamo andarcene ADESSO!"
"[english]sphere03.jailbreakdooropens05" "<clr:29,172,214>Wheatley: I know I'm
early, but we have to go right NOW!"
"sphere03.jailbreakdooropens07" "<clr:29,172,214>Wheatley: Sto parlando con un
tono non compreso nel suo spettro acustico..."
"[english]sphere03.jailbreakdooropens07" "<clr:29,172,214>Wheatley: I'm speaking
in an accent that is beyond her range of hearing..."
"sphere03.jailbreakdooropens08" "<clr:29,172,214>Wheatley: Cammina verso di me
facendo finta di niente, la spegneremo."
"[english]sphere03.jailbreakdooropens08" "<clr:29,172,214>Wheatley: Walk casually
toward my position and we'll go shut her down."
"sphere03.jailbreakdooropens11" "<clr:29,172,214>Wheatley: Corri!"
"[english]sphere03.jailbreakdooropens11" "<clr:29,172,214>Wheatley: Run!"
"sphere03.jailbreakdooropens14" "<clr:29,172,214>Wheatley: Dai, dai, dai!"
"[english]sphere03.jailbreakdooropens14" "<clr:29,172,214>Wheatley: Come on come
on come on!"
"sphere03.jailbreakdooropens17" "<clr:29,172,214>Wheatley: Cielo! Oh, non c'è
più bisogno di fare così. Si aprono le danze, CORRI!"
"[english]sphere03.jailbreakdooropens17" "<clr:29,172,214>Wheatley: Oh God! Oh,
don't need to do that anymore. The jig is up, RUN!"
"sphere03.jailbreakdooropens22" "<clr:29,172,214>Wheatley: Corri! Non serve più
fare la voce strana. CORRI!"
"[english]sphere03.jailbreakdooropens22" "<clr:29,172,214>Wheatley: Run! I don't
need to do the voice. RUN!"
"sphere03.jailbreakdooropens23" "<clr:29,172,214>Wheatley: Su! Su!"
"[english]sphere03.jailbreakdooropens23" "<clr:29,172,214>Wheatley: Come on! Come
on!"
"sphere03.jailbreakdooropens24" "<clr:29,172,214>Wheatley: Muoviti! Continua a
muoverti!"
"[english]sphere03.jailbreakdooropens24" "<clr:29,172,214>Wheatley: Keep moving!
Just keep moving!"
"sphere03.jailbreakdooropens25" "<clr:29,172,214>Wheatley: Corri, per l'amor
del cielo!"
"[english]sphere03.jailbreakdooropens25" "<clr:29,172,214>Wheatley: Run, for
goodness sake!"
"sphere03.jailbreakdooropens26" "<clr:29,172,214>Wheatley: Via! Via via via!"
"[english]sphere03.jailbreakdooropens26" "<clr:29,172,214>Wheatley: Go! Go go go!"
"sphere03.jailbreakneardoor01" "<clr:29,172,214>Wheatley: Woah! Ehi! Non
cadere!"
"[english]sphere03.jailbreakneardoor01" "<clr:29,172,214>Wheatley: Whoa! Hey!
Don't fall!"
"sphere03.jailbreakneardoor03" "<clr:29,172,214>Wheatley: Aspetta! Torna
indietro, dall'altra parte! Riattiverò i ponti!"
"[english]sphere03.jailbreakneardoor03" "<clr:29,172,214>Wheatley: Hold on. Run
back the other way! I'll turn the bridges back on!"
"sphere03.jailbreakneardoor06" "<clr:29,172,214>Wheatley: CORRI! Forza! Sto
chiudendo le porte!"
"[english]sphere03.jailbreakneardoor06" "<clr:29,172,214>Wheatley: RUN! Come on!
I'm closing the doors!"
"sphere03.jailbreakneardoor08" "<clr:29,172,214>Wheatley: Non siamo ancora al
sicuro. Svelta! Segui la passerella."
"[english]sphere03.jailbreakneardoor08" "<clr:29,172,214>Wheatley: We're not safe
yet. Quick! Follow the walkway."
"sphere03.jailbreakneardoor10" "<clr:29,172,214>Wheatley: Devi raggiungere la
passerella dietro di me!"
"[english]sphere03.jailbreakneardoor10" "<clr:29,172,214>Wheatley: You have to
get to the catwalk behind me!"
"sphere03.jailbreakneardoor11" "<clr:29,172,214>Wheatley: Mentre mi ascolti
fai finta di niente: credo di sentire puzza di neurotossine."
"[english]sphere03.jailbreakneardoor11" "<clr:29,172,214>Wheatley: Stay casual
when I tell you this: I think I smell neurotoxin."
"sphere03.jailbreakrun09" "<clr:29,172,214>Wheatley: Torrette!"
"[english]sphere03.jailbreakrun09" "<clr:29,172,214>Wheatley: Turrets!"
"sphere03.nanobotinto01" "<clr:29,172,214>Wheatley: Ehi! Come va? Sono di
nuovo qui!"
"[english]sphere03.nanobotinto01" "<clr:29,172,214>Wheatley: Hey! How's it going?
Here I am again!"
"sphere03.nanobotinto05" "<clr:29,172,214>Wheatley: Ho parlato con la squadra
di nanobot che ripara la tromba dell'ascensore. Sono DAVVERO piccoli, perciò hanno
cervellini microscopici. Ma sono miliardi, quindi è solo questione di tempo prima
che UNO di loro si accorga che sono grande come un pianeta."
"[english]sphere03.nanobotinto05" "<clr:29,172,214>Wheatley: I talked my way onto
the nanobot work crew rebuilding this shaft. They're REALLY small, so they have
very tiny little brains. But there're a billion of 'em, so it's only a matter of
time until ONE of them notices I'm the size of a planet."
"sphere03.nanobotinto08" "<clr:29,172,214>Wheatley: Comunque, ci manca davvero
poco per fuggire. Aspetta lì solo per... OH!"
"[english]sphere03.nanobotinto08" "<clr:29,172,214>Wheatley: Anyway, we're really
close to busting out. Just hang in there for - OW!"
"sphere03.nanobotinto09" "<clr:29,172,214>Wheatley: Ehi! Come va! Ho parlato
con la squadra di nanobot che lavora alla ricostruzione della tromba
dell'ascensore. Sono DAVVERO piccoli, perciò... ah... LO SO, Jerry. No, sono IN
PAUSA, amico. In pausa."
"[english]sphere03.nanobotinto09" "<clr:29,172,214>Wheatley: Hey! How's it going!
I talked my way onto the nanobot work crew rebuilding this shaft. They are REALLY
small, so -ah - I KNOW, Jerry. No, I'm on BREAK, mate. On a break."
"sphere03.nanobotonbreak01" "<clr:29,172,214>Wheatley: LO SO, Jerry. No, sono IN
PAUSA, amico. In pausa."
"[english]sphere03.nanobotonbreak01" "<clr:29,172,214>Wheatley: I KNOW, Jerry.
No, I'm on BREAK, mate. On a break."
"sphere03.nanobotow01" "<clr:29,172,214>Wheatley: Oh!"
"[english]sphere03.nanobotow01" "<clr:29,172,214>Wheatley: OW!"
"sphere03.nanobotow03" "<clr:29,172,214>Wheatley: Ci vediamo in tribunale, amico.
Comunque, senti, resta lì per altre cinque camere."
"[english]sphere03.nanobotow03" "<clr:29,172,214>Wheatley: [to JERRY] See you
in court, mate. [to player] Anyway, look, just hang in there for five more
chambers."
"sphere03.nanobotow04" "<clr:29,172,214>Wheatley: Resisti lì per altre cinque...
Cosa? Jerry, non puoi licenziarmi per questo! Sì, JERRY... O forse il tuo cantiere
razzista avrebbe dovuto trovar posto per un nanobot della mia taglia. Grazie per la
discriminazione, Jerry!"
"[english]sphere03.nanobotow04" "<clr:29,172,214>Wheatley: Just hang in there
for five more - What? Jerry, you can't fire me for that! Yes, JERRY -- OR, maybe
your prejudiced worksite should have accommodated a nanobot of my size. Thanks for
the hate crime, Jer!"
"sphere03.nanobotrealclose01" "<clr:29,172,214>Wheatley: Comunque, senti, ci manca
davvero poco per fuggire, devi solo restare lì per altre cinque camere."
"[english]sphere03.nanobotrealclose01" "<clr:29,172,214>Wheatley: Anyway, look,
we're really close to busting out, just hang in there for five more chambers."
"sphere03.openingbraindamage01" "<clr:29,172,214>Wheatley: Dopo alcuni mesi di
sospensione, la maggior parte dei soggetti rileva un deterioramento cognitivo. Tu
sei rimasta sotto per... parecchio tempo di più, perciò non è da escludere un
lievissimo caso di danno cerebrale grave."
"[english]sphere03.openingbraindamage01" "<clr:29,172,214>Wheatley: Most test
subjects do experience some cognitive deterioration after a few months in
suspension. Now you've been under for... quite a lot longer, and it's not out of
the question that you might have a very minor case of serious brain damage."
"sphere03.openingbraindamage03" "<clr:29,172,214>Wheatley: Forse ora stai
pensando che sembra una brutta cosa. Ma non allarmarti, d'accordo? Perché, ah...
Beh, in realtà, se TI SENTI allarmata, è un buon segno. È la reazione corretta
quando qualcuno ti dice che hai un danno cerebrale esteso. Perciò se ti senti
allarmata questo suggerisce che il danno non è grave come pensavamo. Anche se
probabilmente è molto grave."
"[english]sphere03.openingbraindamage03" "<clr:29,172,214>Wheatley: But don't be
alarmed, alright? Because ah... well, actually, if you DO feel alarmed, hold onto
that. Because the feeling of alarm is the proper reaction to being told you've got
massive brain damage. So if you are alarmed, then it suggests the damage is not as
serious as we thought. Although it probably is really serious."
"sphere03.openingbraindamage04" "<clr:29,172,214>Wheatley: Capisci quello che
sto dicendo? Capisci una sola parola? Dimmi soltanto: \"Sì\"."
"[english]sphere03.openingbraindamage04" "<clr:29,172,214>Wheatley: Do you
understand what I'm saying? Just tell me 'Yes'."
"sphere03.openingbraindamage05" "<clr:29,172,214>Wheatley: Okay. In realtà
quello che hai appena fatto si chiama saltare. Hai solo... hai saltato. Ma niente
paura. Di': \"mela\". \"Meeeeela\"."
"[english]sphere03.openingbraindamage05" "<clr:29,172,214>Wheatley: Okay. What
you're doing there is jumping. You just... you just jumped. But nevermind. Say
'Apple'. 'Aaaapple.'"
"sphere03.openingbraindamageapplenag01" "<clr:29,172,214>Wheatley: Una parola
semplice. \"Mela\"."
"[english]sphere03.openingbraindamageapplenag01" "<clr:29,172,214>Wheatley:
Simple word. 'Apple'."
"sphere03.openingbraindamageapplenag02" "<clr:29,172,214>Wheatley: Dimmi
solo: \"mela\". Un classico. Molto semplice."
"[english]sphere03.openingbraindamageapplenag02" "<clr:29,172,214>Wheatley:
Just say 'Apple'. Classic. Very simple."
"sphere03.openingbraindamageapplenag03" "<clr:29,172,214>Wheatley: Emme. E. Elle.
A."
"[english]sphere03.openingbraindamageapplenag03" "<clr:29,172,214>Wheatley:
Ay. Double Pee-Ell-Ee."
"sphere03.openingbraindamageapplenag04" "<clr:29,172,214>Wheatley: Di'
solo \"mela\". Una parola facile facile: \"mela\"."
"[english]sphere03.openingbraindamageapplenag04" "<clr:29,172,214>Wheatley:
Just say 'Apple'. Easy word, isn't it? 'Apple'."
"sphere03.openingbraindamageapplenag05" "<clr:29,172,214>Wheatley: Vuoi sentire
la parola all'interno di una frase? Potresti dire: \"Mmmm, questa mela è succosa\".
Ma non ti sto chiedendo tutta la frase, solo la parola \"mela\". "
"[english]sphere03.openingbraindamageapplenag05" "<clr:29,172,214>Wheatley:
How would you use it in a sentence? 'Mmm, this apple's crunchy,' you might say. And
I'm not even asking you for the whole sentence. Just the word 'Apple'."
"sphere03.openingcloseenough01" "<clr:29,172,214>Wheatley: Okay, sai una cosa?
Così mi basta. Tieniti forte."
"[english]sphere03.openingcloseenough01" "<clr:29,172,214>Wheatley: Okay, you know
what? That's close enough. Just hold tight."
"sphere03.openingdooropened01" "<clr:29,172,214>Wheatley: SÌ! SAPEVO che
qualcuno era ancora vivo!"
"[english]sphere03.openingdooropened01" "<clr:29,172,214>Wheatley: YES! I KNEW
someone was alive in here!"
"sphere03.openingfirstlook01" "<clr:29,172,214>Wheatley: AGH! Hai un aspetto
TERRIB... ottimo. Ti vedo davvero bene, in effetti. Se devo dire la verità."
"[english]sphere03.openingfirstlook01" "<clr:29,172,214>Wheatley: AGH! You look
TERRIB--you look good. Looking good, actually. If I'm honest."
"sphere03.openinggoodbye01" "<clr:29,172,214>Wheatley: Questo è lo spirito
giusto!"
"[english]sphere03.openinggoodbye01" "<clr:29,172,214>Wheatley: That's the
spirit!"
"sphere03.openinggoodbye02" "<clr:29,172,214>Wheatley: Buona fortuna!"
"[english]sphere03.openinggoodbye02" "<clr:29,172,214>Wheatley: Good luck!"
"sphere03.openinghello01" "<clr:29,172,214>Wheatley: Ehi? C'è qualcuno lì
dentro?"
"[english]sphere03.openinghello01" "<clr:29,172,214>Wheatley: Hello? Anyone in
there?"
"sphere03.openinghello12" "<clr:29,172,214>Wheatley: C'è nessunooooo?"
"[english]sphere03.openinghello12" "<clr:29,172,214>Wheatley: Helloooo?"
"sphere03.openinghello13" "<clr:29,172,214>Wheatley: Che ne dici di aprire la
porta? Con comodo?"
"[english]sphere03.openinghello13" "<clr:29,172,214>Wheatley: Are you going to
open the door? At any time?"
"sphere03.openinghello15" "<clr:29,172,214>Wheatley: C'è nessuno? Potete s...
no?"
"[english]sphere03.openinghello15" "<clr:29,172,214>Wheatley: Hello? Can y--no?"
"sphere03.openinghello17" "<clr:29,172,214>Wheatley: Che ne dici di aprire la
porta? È piuttosto urgente."
"[english]sphere03.openinghello17" "<clr:29,172,214>Wheatley: Are you going to
open this door? Because it's fairly urgent."
"sphere03.openinghello18" "<clr:29,172,214>Wheatley: Oh, apri la porta e basta!
[A sé] Troppo aggressivo. [Di nuovo ad alta voce] Salve! Perché non apri la porta?"
"[english]sphere03.openinghello18" "<clr:29,172,214>Wheatley: Oh, just open the
door! [to self] That's too aggressive. [loud again] Hello, friend! Why not open the
door?"
"sphere03.openinghello19" "<clr:29,172,214>Wheatley: [A sé] Uhm. Potrebbe
parlare spagnolo, già, spagnolo. [Di nuovo ad alta voce] Hola, ¡amigo! ¡Abre la
puerta! ¿Dónde está...? No. Uhm..."
"[english]sphere03.openinghello19" "<clr:29,172,214>Wheatley: [to self] Hm. Could
be Spanish, could be Spanish. [loud again] Hola, amigo! Abre la puerta! Donde
esta--no. Um..."
"sphere03.openinghello21" "<clr:29,172,214>Wheatley: Ottimo! No, va tutto bene.
Fai finta che io non abbia, tipo, altri diecimila soggetti che mi implorano di
fuggire. Davvero, fai finta che questo posto non stia per ESPLODERE."
"[english]sphere03.openinghello21" "<clr:29,172,214>Wheatley: Fine! No, absolutely
fine. It's not like I don't have, you know, ten thousand other test subjects
begging me to help them escape. You know, it's not like this place is about to
EXPLODE."
"sphere03.openinghello22" "<clr:29,172,214>Wheatley: Bene, senti, okay, sarò
sincero. Tu sei L'ULTIMO soggetto ancora vivo. E se NON mi aiuti, moriremo
entrambi. D'accordo? Non volevo dirtelo, ma mi ci hai costretto. D'accordo? Morte.
Dos Muerte."
"[english]sphere03.openinghello22" "<clr:29,172,214>Wheatley: Alright, look, okay,
I'll be honest. You're the LAST test subject left. And if you DON'T help me, we're
both going to die. Alright? I didn't want to say it, you dragged it out of me.
Alright? Dead. Dos Muerte."
"sphere03.openinghellonag01" "<clr:29,172,214>Wheatley: Ehi!"
"[english]sphere03.openinghellonag01" "<clr:29,172,214>Wheatley: Hello!"
"sphere03.openinghellonag02" "<clr:29,172,214>Wheatley: Saaaalveeeeeeeeeee!"
"[english]sphere03.openinghellonag02" "<clr:29,172,214>Wheatley:
Helloooooooooooo!"
"sphere03.openinghellonag03" "<clr:29,172,214>Wheatley: Coraggio!"
"[english]sphere03.openinghellonag03" "<clr:29,172,214>Wheatley: Go on!"
"sphere03.openinghellonag04" "<clr:29,172,214>Wheatley: Apri la porta!"
"[english]sphere03.openinghellonag04" "<clr:29,172,214>Wheatley: Open the
door!"
"sphere03.openinghellonag05" "<clr:29,172,214>Wheatley: Ciao!"
"[english]sphere03.openinghellonag05" "<clr:29,172,214>Wheatley: Hello!"
"sphere03.openingnavigate03" "<clr:29,172,214>Wheatley: Okay, devo solo
concentrarmi!"
"[english]sphere03.openingnavigate03" "<clr:29,172,214>Wheatley: Okay, I've
just gotta concentrate!"
"sphere03.openingnavigate04" "<clr:29,172,214>Wheatley: Bene, solo un attimo..."
"[english]sphere03.openingnavigate04" "<clr:29,172,214>Wheatley: Alright, just
a second..."
"sphere03.openingnavigate05" "<clr:29,172,214>Wheatley: Aspetta! Questo è
difficile!"
"[english]sphere03.openingnavigate05" "<clr:29,172,214>Wheatley: Hold on! This
is a bit tricky!"
"sphere03.openingnavigate06" "<clr:29,172,214>Wheatley: Agh, solo... Devo solo
farlo passare di qui..."
"[english]sphere03.openingnavigate06" "<clr:29,172,214>Wheatley: Agh, just... I
just gotta get it through here..."
"sphere03.openingnavigate12" "<clr:29,172,214>Wheatley: Oh, è vicino... Vedi? Ce
la farò a passarci? Ho abbastanza spazio?"
"[english]sphere03.openingnavigate12" "<clr:29,172,214>Wheatley: Oi, it's
close... can you see? Am I gonna make it through? Have I got enough space?"
"sphere03.openingnavigate16" "<clr:29,172,214>Wheatley: Aggh, okay, ora ci vado
contro, ci vado contro..."
"[english]sphere03.openingnavigate16" "<clr:29,172,214>Wheatley: Aggh, see, now
I hit that one, I hit that one..."
"sphere03.openingnavigate17" "<clr:29,172,214>Wheatley: Come va laggiù? Continui a
tenerti?"
"[english]sphere03.openingnavigate17" "<clr:29,172,214>Wheatley: How you doing
down there? You still holding on?"
"sphere03.openingoutside01" "<clr:29,172,214>Wheatley: Bene, non volevo fartelo
sapere, ma qui sono DAVVERO NEI GUAI."
"[english]sphere03.openingoutside01" "<clr:29,172,214>Wheatley: Alright, I
wasn't going to mention this to you, but I am in PRETTY HOT WATER here."
"sphere03.openingoutside02" "<clr:29,172,214>Wheatley: L'energia di riserva si è
esaurita, perciò l'intero centro di rilassamento smette di risvegliare quei
maledetti soggetti."
"[english]sphere03.openingoutside02" "<clr:29,172,214>Wheatley: The reserve
power ran out, so of course the whole relaxation center stops waking up the bloody
test subjects."
"sphere03.openingoutside03" "<clr:29,172,214>Wheatley: E ovviamente nessuno MI
DICE niente. Noooo. Perché dovrebbero dirmi qualcosa?"
"[english]sphere03.openingoutside03" "<clr:29,172,214>Wheatley: And of course
nobody tells ME anything. Noooo. Why should they tell me anything?"
"sphere03.openingoutside04" "<clr:29,172,214>Wheatley: Perché dovrei essere
informato sulle funzioni vitali dei diecimila maledetti soggetti di cui dovrei
essere responsabile?"
"[english]sphere03.openingoutside04" "<clr:29,172,214>Wheatley: Why should I
be kept informed about the life functions of the ten thousand bloody test subjects
I'm supposed to be in charge of?"
"sphere03.openingoutside05" "<clr:29,172,214>Wheatley: E secondo te chi si
prenderà la colpa di tutto quando la dirigenza verrà quaggiù e troverà diecimila
vegetali sparsi in giro?"
"[english]sphere03.openingoutside05" "<clr:29,172,214>Wheatley: And whose
fault do you think it's going to be when the management comes down here and finds
ten thousand flipping vegetables?"
"sphere03.openingpanicsituation01" "<clr:29,172,214>Wheatley: Come stai? Come ti
senti, bene? Aspetta. Non rispondere. Un rilassamento troppo profondo provoca
cedimenti nelle gengive. Parlando, in qualche raro caso, le vibrazioni potrebbero
provocare la caduta di tutti i denti."
"[english]sphere03.openingpanicsituation01" "<clr:29,172,214>Wheatley: How are
you? How you feeling? Wait. Don't answer that. Too much deep relaxation, what it
does is it relaxes the gums. And the vibrations from talking -- on a rare occasion
-- can make all of your teeth fall out of your head."
"sphere03.openingpanicsituation03" "<clr:29,172,214>Wheatley: Perciò, eccoti un
consiglio: c'è un SACCO di tempo per recuperare. Fai con calma."
"[english]sphere03.openingpanicsituation03" "<clr:29,172,214>Wheatley: So:
there's PLENTY of time to recover. Just take it slow."
"sphere03.openingprepare01" "<clr:29,172,214>Wheatley: RESTA CALMA! Resta
calma! \"Preparati\". Sta dicendo solo questo. Sta solo dicendo \"Preparati\". Va
tutto bene, okay? Non muoverti. Troverò come uscire di qui."
"[english]sphere03.openingprepare01" "<clr:29,172,214>Wheatley: STAY CALM!
Stay calm! 'Prepare.' That's all it's saying. It's just saying 'Prepare.' It's all
fine. Alright? Don't move. I'm going to get us out of here."
"sphere03.openingprepare04" "<clr:29,172,214>Wheatley: Oh, può essere una buona
idea aggrapparti a qualcosa. È solo un consiglio, vedi tu."
"[english]sphere03.openingprepare04" "<clr:29,172,214>Wheatley: Oh. You MIGHT
want to hang onto to something. Word of advice, up to you."
"sphere03.openingstorystraight02" "<clr:29,172,214>Wheatley: Okay, ascolta,
dovremmo prepararci la stessa storia, d'accordo? Se qualcuno te lo chiede, non
succederà, non preoccuparti, ma se qualcuno chiede, tu racconta che per quanto ne
sai, l'ultima volta che hai controllato, sembravano tutti piuttosto vivi.
D'accordo? Non morti."
"[english]sphere03.openingstorystraight02" "<clr:29,172,214>Wheatley: Okay,
listen, we should get our stories straight, alright? If anyone asks -- and no one's
gonna ask, don't worry -- but if anyone asks, tell them as far as you know, the
last time you checked, everyone looked pretty much alive. Alright? Not dead."
"sphere03.openingstorystraight03" "<clr:29,172,214>Wheatley: Meglio ancora, non
dire niente."
"[english]sphere03.openingstorystraight03" "<clr:29,172,214>Wheatley: Better
yet, don't say anything."
"sphere03.openingwall01" "<clr:29,172,214>Wheatley: Okay, ci siamo quasi.
Dall'altra parte di quel muro c'è uno dei vecchi percorsi. Lì c'è
un'apparecchiatura che ci servirà per uscire di qui. Penso che questo sia un punto
d'ormeggio. Preparati..."
"[english]sphere03.openingwall01" "<clr:29,172,214>Wheatley: Okay, almost there.
On the other side of that wall is one of the old testing tracks. There's a piece of
equipment in there we're gonna need to get out of here. I think this is a docking
station. Get ready..."
"sphere03.openingwallhitone01" "<clr:29,172,214>Wheatley: Ohhhhhh!"
"[english]sphere03.openingwallhitone01" "<clr:29,172,214>Wheatley: Ohhhhhh!"
"sphere03.openingwallhitone02" "<clr:29,172,214>Wheatley: Ottima notizia: NON
è un punto d'ormeggio. Abbiamo risolto un mistero. Cercherò di aprire manualmente
il muro. Sarà una cosa un po' tecnica! Tieniti forte!"
"[english]sphere03.openingwallhitone02" "<clr:29,172,214>Wheatley: Good news:
that is NOT a docking station. So there's one mystery solved. I'm going to attempt
a manual override on this wall. Could get a bit technical! Hold on!"
"sphere03.openingwallhitthree01" "<clr:29,172,214>Wheatley: Fiuuu. Ora andiamo!
Ecco, sarò onesto, probabilmente non sei nelle condizioni di affrontare questo
particolare tipo di sfida cognitiva. Ma... uhm... almeno sei brava a saltare.
Perciò... hai questo. Puoi saltare dall'altra parte. Fai del tuo meglio, ci
incontreremo là."
"[english]sphere03.openingwallhitthree01" "<clr:29,172,214>Wheatley: Whew. There we
go! Now I'll be honest, you are probably in no fit state to run this particular
type of cognitive gauntlet. But... um... at least you're a good jumper. So...
you've got that. You've got the jumping on your side. Just do your best, and I'll
meet you up ahead."
"sphere03.openingwallhittwo01" "<clr:29,172,214>Wheatley: Ci siamo quasi!
Ricorda: devi cercare una pistola che apre degli enormi fori. Non spara proiettili,
ma... senti, lo scoprirai. Questa volta tieniti davvero forte!"
"[english]sphere03.openingwallhittwo01" "<clr:29,172,214>Wheatley: Almost there!
Remember: you're looking for a gun that makes holes. Not bullet holes, but-- well,
you'll figure it out. Really do hold on this time!"
"sphere03.openingyouallright01" "<clr:29,172,214>Wheatley: Tutto bene laggiù?
Riesci a sentirmi? Ehiii?"
"[english]sphere03.openingyouallright01" "<clr:29,172,214>Wheatley: You alright
down there? Can you hear me? Hello?"
"sphere03.raildropintro01" "<clr:29,172,214>Wheatley: Okay, ascolta, lascia che
ti dica una cosa. È davvero dura. Mi hanno detto di non staccarmi MAI, MAI, MAI
dalla rotaia. Altrimenti MORIRÒ. Ma abbiamo esaurito le altre opzioni. Perciò...
per favore, preparati a prendermi al volo, nell'ipotesi che io non muoia
nell'istante in cui mi staccherò da questo affare."
"[english]sphere03.raildropintro01" "<clr:29,172,214>Wheatley: Okay, listen, let me
lay something on you here. It's pretty heavy. They told me NEVER NEVER EVER to
disengage myself from my Management Rail. Or I would DIE. But we're out of options
here. So... get ready to catch me, alright, on the off chance that I'm not dead the
moment I pop off this thing."
"sphere03.raildroppickup02" "<clr:29,172,214>Wheatley: Oh! Fantastico, grazie
mille, ottimo."
"[english]sphere03.raildroppickup02" "<clr:29,172,214>Wheatley: Oh! Brilliant,
thank you, great."
"sphere03.raildroppostfall02" "<clr:29,172,214>Wheatley: Sei ancora lì? Potresti
raccogliermi, che ne dici? Se ci sei?"
"[english]sphere03.raildroppostfall02" "<clr:29,172,214>Wheatley: Are you still
there? Can you pick me up, do you think? If you are there?"
"sphere03.raildroppostfall03" "<clr:29,172,214>Wheatley: Scusa, sei ancora lì?
Potresti... potresti raccogliermi?"
"[english]sphere03.raildroppostfall03" "<clr:29,172,214>Wheatley: Sorry, are you
still there? Could you--could you pick me up?"
"sphere03.raildroppostfall05" "<clr:29,172,214>Wheatley: Ehi? Ti va di... ti va di
raccogliermi, per favore?"
"[english]sphere03.raildroppostfall05" "<clr:29,172,214>Wheatley: Hello? Can
you--can you pick me up, please?"
"sphere03.raildroppostfall08" "<clr:29,172,214>Wheatley: Se SEI lì, ti
dispiacerebbe... aiutarmi un attimo? [Risatina nervosa] Devi solo raccogliermi."
"[english]sphere03.raildroppostfall08" "<clr:29,172,214>Wheatley: If you ARE
there, would you mind... giving me a little bit of help? [nervous laugh] Just
picking me up."
"sphere03.raildroppostfall09" "<clr:29,172,214>Wheatley: Guarda in basso. Dove
sono? Dove sono."
"[english]sphere03.raildroppostfall09" "<clr:29,172,214>Wheatley: Look down.
Where am I? Where am I?"
"sphere03.raildroppostfall10" "<clr:29,172,214>Wheatley: Sto pensando a una parola
che comincia per \"P\"."
"[english]sphere03.raildroppostfall10" "<clr:29,172,214>Wheatley: I spy with my
little eye, something that starts with 'f'."
"sphere03.raildroppostfall12" "<clr:29,172,214>Wheatley: Ti arrendi?
Era \"pavimento\". Dove sono? Sono sul pavimento. Ho bisogno che tu mi prenda."
"[english]sphere03.raildroppostfall12" "<clr:29,172,214>Wheatley: Do you give
up? It was the floor. Lying down on the floor. Is where I am. Needing you to pick
me up."
"sphere03.raildroppostfall13" "<clr:29,172,214>Wheatley: Ora sto pensando a una
parola che comincia con \"A\"."
"[english]sphere03.raildroppostfall13" "<clr:29,172,214>Wheatley: Now I spy
something that starts with an 'a'."
"sphere03.raildroppostfall14" "<clr:29,172,214>Wheatley: Ti arrendi? Era \"ancora-
sul-pavimento\". Ecco la risposta. Proprio come prima. Sempre sul pavimento."
"[english]sphere03.raildroppostfall14" "<clr:29,172,214>Wheatley: Give up? Also
the floor. Was the answer that time. Same as before. Still on the floor."
"sphere03.raildroppostfall15" "<clr:29,172,214>Wheatley: Non voglio metterti
fretta. Di sicuro sei molto occupata. Ma... sono ancora qui sul pavimento. Aspetto
di essere raccolto."
"[english]sphere03.raildroppostfall15" "<clr:29,172,214>Wheatley: Don't want to
hassle you. Sure you're busy. But--still here on the floor. Waiting to be picked
up."
"sphere03.raildroppostfall16" "<clr:29,172,214>Wheatley: Sul pavimento. Bisognoso
di aiuto. Tutto il tempo. Sempre. Bisognoso di aiuto."
"[english]sphere03.raildroppostfall16" "<clr:29,172,214>Wheatley: On the floor.
Needing your help. The whole time. All the time. Needing your help."
"sphere03.raildroppostfall17" "<clr:29,172,214>Wheatley: Sempre qui sul pavimento.
Aspetto di essere preso. Uhm."
"[english]sphere03.raildroppostfall17" "<clr:29,172,214>Wheatley: Still here on
the floor. Waiting to be picked up. Um."
"sphere03.raildroppostfall19" "<clr:29,172,214>Wheatley: Guarda giù. Chi è quello,
laggiù, che parla? Sono io! Qui sul pavimento. E ho bisogno di essere tirato su."
"[english]sphere03.raildroppostfall19" "<clr:29,172,214>Wheatley: Look down.
Who's that, down there, talking? It's me! Down on the floor. Needing you to pick me
up."
"sphere03.raildroppostfall20" "<clr:29,172,214>Wheatley: Che c'è, hai deciso di
prenderti cinque minuti tutti per te? Mi sembra giusto. Hai passato momenti
difficili. Hai dormito per chissà quanto tempo. Hai un grave danno cerebrale. E ti
stai riposando un po'. Ma ADESSO svegliati. E raccoglimi."
"[english]sphere03.raildroppostfall20" "<clr:29,172,214>Wheatley: What are you
doing, are you just having a little five minutes to yourself? Fair enough. You've
had a rough time. You've been asleep for who knows how long. You've got the
massive brain damage. And you're having a little rest. But NOW. Get yourself up.
And pick me up."
"sphere03.secretpanelopens07" "<clr:29,172,214>Wheatley: BAM! Un pannello segreto!
Che io ho aperto! Mentre mi voltavi le spalle."
"[english]sphere03.secretpanelopens07" "<clr:29,172,214>Wheatley: BAM! Secret
panel! That I opened. While your back was turned."
"sphere03.sp_a1_intro7_hoboturret01" "<clr:29,172,214>Wheatley: Oh, no..."
"[english]sphere03.sp_a1_intro7_hoboturret01" "<clr:29,172,214>Wheatley: Oh
no..."
"sphere03.sp_a1_intro7_hoboturret05" "<clr:29,172,214>Wheatley: No, grazie!
Non ci serve niente! Grazie!"
"[english]sphere03.sp_a1_intro7_hoboturret05" "<clr:29,172,214>Wheatley: No
thanks! We're good! Appreciate it!"
"sphere03.sp_a1_intro7_hoboturret06" "<clr:29,172,214>Wheatley: Continua a
muoverti, muoviti..."
"[english]sphere03.sp_a1_intro7_hoboturret06" "<clr:29,172,214>Wheatley: Keep
moving, keep moving..."
"sphere03.sp_a1_intro7_hoboturret07" "<clr:29,172,214>Wheatley: Niente
contatto visivo, mi raccomando..."
"[english]sphere03.sp_a1_intro7_hoboturret07" "<clr:29,172,214>Wheatley: Don't
make eye contact whatever you do..."
"sphere03.sp_a1_intro7_hoboturret08" "<clr:29,172,214>Wheatley: Sì, salve! Non
possiamo fermarci!"
"[english]sphere03.sp_a1_intro7_hoboturret08" "<clr:29,172,214>Wheatley: Yes,
hello! No, we're not stopping!"
"sphere03.sp_a1_intro7_pickupnags01" "<clr:29,172,214>Wheatley: Ehi! Tirami
su!"
"[english]sphere03.sp_a1_intro7_pickupnags01" "<clr:29,172,214>Wheatley: Hey!
Pick me up!"
"sphere03.sp_a1_intro7_pickupnags05" "<clr:29,172,214>Wheatley: Raccoglimi...
che ne diresti di tirarmi su?"
"[english]sphere03.sp_a1_intro7_pickupnags05" "<clr:29,172,214>Wheatley: Pick--
would you pick me up?"
"sphere03.sp_a1_intro7_pickupnags07" "<clr:29,172,214>Wheatley: [Ride] Mi
raccogli, per favore?"
"[english]sphere03.sp_a1_intro7_pickupnags07" "<clr:29,172,214>Wheatley: [laugh]
Would you pick me up?"
"sphere03.sp_a1_intro7_pickupnags10" "<clr:29,172,214>Wheatley: Raccoglimi,
non dimenticarti di raccogliermi!"
"[english]sphere03.sp_a1_intro7_pickupnags10" "<clr:29,172,214>Wheatley: Pick me
up, don't forget to pick me up!"
"sphere03.sp_a1_intro7_pickupnags11" "<clr:29,172,214>Wheatley: Magari ti va
di tirarmi su."
"[english]sphere03.sp_a1_intro7_pickupnags11" "<clr:29,172,214>Wheatley: Might
want to just pick me up."
"sphere03.sp_a1_intro7_pickupnags13" "<clr:29,172,214>Wheatley: Oh! Oh! Non
lasciarmi qui! Prendimi, per favore..."
"[english]sphere03.sp_a1_intro7_pickupnags13" "<clr:29,172,214>Wheatley: Oh! Oh!
Don't leave me behind! Do pick me up, if you would..."
"sphere03.sp_a1_intro7_pickupnags15" "<clr:29,172,214>Wheatley: Solo, ah...
raccoglimi. Prendimi con te."
"[english]sphere03.sp_a1_intro7_pickupnags15" "<clr:29,172,214>Wheatley: Just,
ah... pick me up. Take me with you."
"sphere03.sp_a1_intro7_pickupnags16" "<clr:29,172,214>Wheatley: Ohhh. Ricordi
quando mi hai preso? Cinque secondi fa! Ohhh, è stato fantastico! Fallo di nuovo,
tirami su!"
"[english]sphere03.sp_a1_intro7_pickupnags16" "<clr:29,172,214>Wheatley: Ohhh.
Remember when you picked me up? Five seconds ago! Ohhh, that was amazing! Do it
again, pick me up again!"
"sphere03.sp_a1_intro7_pickupnags17" "<clr:29,172,214>Wheatley: Rifacciamolo!
Prendimi di nuovo!"
"[english]sphere03.sp_a1_intro7_pickupnags17" "<clr:29,172,214>Wheatley: Let's do
it again! Pick me up again!"
"sphere03.sp_a1_wakeup_breakerroom_turn02" "<clr:29,172,214>Wheatley: Ora,
capsula di salvataggio... capsula di salvataggio..."
"[english]sphere03.sp_a1_wakeup_breakerroom_turn02" "<clr:29,172,214>Wheatley:
Now, escape pod... escape pod..."
"sphere03.sp_a1_wakeup_breakerroom_turn03" "<clr:29,172,214>Wheatley: Oh!
Guarda là. Sta girando. Cattivo segno... ma probabilmente è tutto okay. Purché non
inizi ad alzarsi..."
"[english]sphere03.sp_a1_wakeup_breakerroom_turn03" "<clr:29,172,214>Wheatley:
Oh! Look at that. It's turning. Ominous. But probably fine. Long as it doesn't
start moving up..."
"sphere03.sp_a1_wakeup_breakerroom_turn04" "<clr:29,172,214>Wheatley: Uh oh."
"[english]sphere03.sp_a1_wakeup_breakerroom_turn04" "<clr:29,172,214>Wheatley: Uh
oh."
"sphere03.sp_a1_wakeup_breakerroom_turn06" "<clr:29,172,214>Wheatley: Si... si
sta alzando."
"[english]sphere03.sp_a1_wakeup_breakerroom_turn06" "<clr:29,172,214>Wheatley:
It's... It's moving up."
"sphere03.sp_a1_wakeup_catwalk01" "<clr:29,172,214>Wheatley: AH! Ho appena
guardato in basso. Non te lo consiglio."
"[english]sphere03.sp_a1_wakeup_catwalk01" "<clr:29,172,214>Wheatley: AH! I-
Sorry, I just looked down. I do not recommend it."
"sphere03.sp_a1_wakeup_catwalk02" "<clr:29,172,214>Wheatley: AH! L'ho appena
rifatto."
"[english]sphere03.sp_a1_wakeup_catwalk02" "<clr:29,172,214>Wheatley: AH! I've
just done it again."
"sphere03.sp_a1_wakeup_catwalk03" "<clr:29,172,214>Wheatley: Ho appena realizzato
che di solito per non cadere negli abissi senza fondo mi affidavo alla mia rotaia.
E ora la mia rotaia sei tu. E tu puoi cadere negli abissi senza fondo. Sto tremando
di paura, ma ecco il punto: non avvicinarti al precipizio."
"[english]sphere03.sp_a1_wakeup_catwalk03" "<clr:29,172,214>Wheatley: I just
now realized that I used to rely on my management rail to not fall into bottomless
pits. And you're my rail now. And you can fall into bottomless pits. I'm rambling
out of fear, but here's the point: don't get close to the edge."
"sphere03.sp_a1_wakeup_gantry01" "<clr:29,172,214>Wheatley: Okay, metto le carte
in tavola: non voglio farlo. Non voglio andare lì. Non... non andare lì. È spenta.
Spenta! Niente panico! È spenta. Andiamo."
"[english]sphere03.sp_a1_wakeup_gantry01" "<clr:29,172,214>Wheatley: Okay, I'm
gonna lay my cards on the table: I don't wanna do it. I don't want to go in there.
Don't... Don't go in there - She's off. She's off! Panic over! She's off. All fine!
On we go."
"sphere03.sp_a1_wakeup_hacking03" "<clr:29,172,214>Wheatley: La CONOSCI?"
"[english]sphere03.sp_a1_wakeup_hacking03" "<clr:29,172,214>Wheatley: You KNOW
her?"
"sphere03.sp_a1_wakeup_hacking08" "<clr:29,172,214>Wheatley: Okay, niente panico!
D'accordo? Niente panico! Posso ancora fermarlo. Ahh. Oh, c'è una password.
D'accordo, la violerò. Non è un problema... Uhmm..."
"[english]sphere03.sp_a1_wakeup_hacking08" "<clr:29,172,214>Wheatley: Okay
don't panic! Allright? Stop panicking! I can still stop this. Ahh. Oh there's a
password. It's fine. I'll just hack it. Not a problem... umm..."
"sphere03.sp_a1_wakeup_hacking09" "<clr:29,172,214>Wheatley: A...A...A...A...A...
Uhmm... A."
"[english]sphere03.sp_a1_wakeup_hacking09" "<clr:29,172,214>Wheatley:
A...A...A...A...A... Umm... A."
"sphere03.sp_a1_wakeup_hacking10" "<clr:29,172,214>Wheatley: No. Okay. A... A...
A... A... A... C."
"[english]sphere03.sp_a1_wakeup_hacking10" "<clr:29,172,214>Wheatley: Nope.
Okay. A... A... A... A... A... C."
"sphere03.sp_a1_wakeup_hacking11" "<clr:29,172,214>Wheatley: Okay. Okay, senti:
nuovo piano. Fai finta di niente. Non abbiamo fatto NULLA di male."
"[english]sphere03.sp_a1_wakeup_hacking11" "<clr:29,172,214>Wheatley: Okay.
Okay. Okay listen: New plan. Act natural act natural. We've done nothing wrong."
"sphere03.sp_a1_wakeup_hacking12" "<clr:29,172,214>Wheatley: [RUMORE DI SIRENA]"
"[english]sphere03.sp_a1_wakeup_hacking12" "<clr:29,172,214>Wheatley: [BUZZER
NOISE]"
"sphere03.sp_a1_wakeup_into_breakerroom01" "<clr:29,172,214>Wheatley:
Andiamo!"
"[english]sphere03.sp_a1_wakeup_into_breakerroom01" "<clr:29,172,214>Wheatley:
Let's go in!"
"sphere03.sp_a1_wakeup_jump01" "<clr:29,172,214>Wheatley: Salta! In realtà,
guardando bene, è un po' distante, vero?"
"[english]sphere03.sp_a1_wakeup_jump01" "<clr:29,172,214>Wheatley: Jump!
Actually, looking at it, that is quite a distance, isn't it?"
"sphere03.sp_a1_wakeup_jump03" "<clr:29,172,214>Wheatley: Una domanda veloce:
sei allenata? Perché non si direbbe. Io non sono fatto di plastica e atterreremo
bruscamente. Perciò tienimi forte."
"[english]sphere03.sp_a1_wakeup_jump03" "<clr:29,172,214>Wheatley: Quick
question: Have you been working out? Because there's no evidence of it. I'm not a
plastic cup. We will be landing with some force. So a bit of grip. Just using grip.
Classic grip."
"sphere03.sp_a1_wakeup_jump05" "<clr:29,172,214>Wheatley: Tienimi! Tienimi!
Ottimo, bella presa. Stiamo bene. È fantastico."
"[english]sphere03.sp_a1_wakeup_jump05" "<clr:29,172,214>Wheatley: Still held!
Still bein' held. That's a great job. You've applied the grip. We're all fine.
That's tremendous."
"sphere03.sp_a1_wakeup_jump11" "<clr:29,172,214>Wheatley: Sai una cosa? Vai
avanti e salta. La tua tuta ha rinforzi sulle gambe, ma non sulle braccia. Dovremo
affidarci alla buona, vecchia forza umana per mantenere la presa sul dispositivo e,
per estensione, su di me. Perciò mi raccomando: assicurati di mantenere la presa."
"[english]sphere03.sp_a1_wakeup_jump11" "<clr:29,172,214>Wheatley: You know what?
Go ahead and jump. You've got braces on your legs. No braces on your arms, though.
Gonna have to rely on the old human strength to keep a grip on the device and, by
extension, me. So do. Do make sure to maintain a grip."
"sphere03.sp_a1_wakeup_jump12" "<clr:29,172,214>Wheatley: E una nota: non hai
rinforzi sulla spina dorsale. Perciò non atterrare di schiena. O di testa, anche lì
niente rinforzi. Da quest'altezza potrebbe spaccarsi come un melone. [Risatina
nervosa] Ti consiglio di concentrarti per atterrare sulle gambe."
"[english]sphere03.sp_a1_wakeup_jump12" "<clr:29,172,214>Wheatley: Also, a note:
No braces on your spine, either. So don't land on that. Or your head, no braces
there. That could split like a melon from this height. [nervous chuckle] Do
definitely focus on landing with your legs."
"sphere03.sp_a1_wakeup_jump13" "<clr:29,172,214>Wheatley: Perciò vai avanti e
salta. Qual è la cosa peggiore che potrebbe accadere? Oh. Aspetta, ci ho appena
pensato. Oh, aspetta, ho appena pensato a una cosa ancora peggiore. Bene. Ho un
nuovo piano: non immaginiamo nessuna possibile conseguenza. Salta e basta,
nell'abisso lì, e vediamo che succede."
"[english]sphere03.sp_a1_wakeup_jump13" "<clr:29,172,214>Wheatley: So go ahead
and jump. What's the worst that could happen? Oh. Oh wait, I just now thought of
the worst thing. Oh! I just thought of something even worse. Alright. New, better
plan: no imagining of any potential outcomes whatsoever. Just jump, into the abyss,
there, and let's see what happens."
"sphere03.sp_a1_wakeup_panic01" "<clr:29,172,214>Wheatley: [Gridando]"
"[english]sphere03.sp_a1_wakeup_panic01" "<clr:29,172,214>Wheatley: [yelling]"
"sphere03.sp_a2_bridge_the_gap_expo01" "<clr:29,172,214>Wheatley: Okay, senti,
il punto è che riusciremo a scappare da qui! Molto presto, te lo prometto, lo
prometto!"
"[english]sphere03.sp_a2_bridge_the_gap_expo01" "<clr:29,172,214>Wheatley: Okay,
look, the point is, we're gonna break out of here! Very soon, I promise, I
promise!"
"sphere03.sp_a2_bridge_the_gap_expo03" "<clr:29,172,214>Wheatley: Devo solo
capire come fare. A farci scappare da qui."
"[english]sphere03.sp_a2_bridge_the_gap_expo03" "<clr:29,172,214>Wheatley: I just
have to figure out how. To break us out of here."
"sphere03.sp_a2_bridge_the_gap_expo06" "<clr:29,172,214>Wheatley: Ecco che
arriva! Continua a fare test! Ricorda: tu non mi hai mai visto!"
"[english]sphere03.sp_a2_bridge_the_gap_expo06" "<clr:29,172,214>Wheatley: Here she
comes! Keep testing! Remember: you never saw me!"
"sphere03.sp_a2_bts1a01" "<clr:29,172,214>Wheatley: Ottimo, un rapido
riepilogo: stiamo fuggendo! Questi siamo noi che fuggiamo. Perciò continua a
correre!"
"[english]sphere03.sp_a2_bts1a01" "<clr:29,172,214>Wheatley: Okay, quick recap:
We are escaping! That's what's happening now: we're escaping. So you're doing
great. Just keep running!"
"sphere03.sp_a2_bts1a02" "<clr:29,172,214>Wheatley: Parliamo rapidamente dei
nostri progetti futuri."
"[english]sphere03.sp_a2_bts1a02" "<clr:29,172,214>Wheatley: Quick word about the
future plans that I've got in store."
"sphere03.sp_a2_bts1a03" "<clr:29,172,214>Wheatley: Dobbiamo spegnere la sua
linea di produzione delle torrette, disattivare le sue neurotossine, e affrontarla.
"
"[english]sphere03.sp_a2_bts1a03" "<clr:29,172,214>Wheatley: We are going to shut
down her turret production line, turn off her neurotoxin, and then confront her."
"sphere03.sp_a2_bts1a04" "<clr:29,172,214>Wheatley: Tuttavia, per il momento:
CORRI!"
"[english]sphere03.sp_a2_bts1a04" "<clr:29,172,214>Wheatley: Again, though, for
the moment: RUN!"
"sphere03.sp_a2_bts2_big_surprise01" "<clr:29,172,214>Wheatley: AH!"
"[english]sphere03.sp_a2_bts2_big_surprise01" "<clr:29,172,214>Wheatley: AH!"
"sphere03.sp_a2_bts2_near_exit01" "<clr:29,172,214>Wheatley: Ecco l'uscita! Siamo
quasi fuori di qui!"
"[english]sphere03.sp_a2_bts2_near_exit01" "<clr:29,172,214>Wheatley: There's
the exit! We're almost out of here!"
"sphere03.sp_a2_bts2_near_exit02" "<clr:29,172,214>Wheatley: Sta distruggendo
tutto! Sbrigati!"
"[english]sphere03.sp_a2_bts2_near_exit02" "<clr:29,172,214>Wheatley: She's
bringing the whole place down! Hurry!"
"sphere03.sp_a2_bts2_near_exit03" "<clr:29,172,214>Wheatley: Ci vediamo
dall'altra parte!"
"[english]sphere03.sp_a2_bts2_near_exit03" "<clr:29,172,214>Wheatley: I'll
meet you on the other side!"
"sphere03.sp_a2_bts2_out_of_trap01" "<clr:29,172,214>Wheatley: Stai bene! Ottimo!
Andiamo!"
"[english]sphere03.sp_a2_bts2_out_of_trap01" "<clr:29,172,214>Wheatley: You're
okay! Great! Come on!"
"sphere03.sp_a2_bts2_trapped01" "<clr:29,172,214>Wheatley: Dobbiamo tirarti
fuori da lì!"
"[english]sphere03.sp_a2_bts2_trapped01" "<clr:29,172,214>Wheatley: We have to get
you out of there!"
"sphere03.sp_a2_bts2_trapped02" "<clr:29,172,214>Wheatley: Ce la fai a uscire?"
"[english]sphere03.sp_a2_bts2_trapped02" "<clr:29,172,214>Wheatley: Can you get
out?"
"sphere03.sp_a2_bts2_trapped03" "<clr:29,172,214>Wheatley: Che succede là?"
"[english]sphere03.sp_a2_bts2_trapped03" "<clr:29,172,214>Wheatley: What's going
on in there?"
"sphere03.sp_a2_bts2_trapped05" "<clr:29,172,214>Wheatley: Cerca di trovare il
modo per tornare qui!"
"[english]sphere03.sp_a2_bts2_trapped05" "<clr:29,172,214>Wheatley: Try to make
your way back out here!"
"sphere03.sp_a2_bts2_trapped06" "<clr:29,172,214>Wheatley: Ho sentito uno
sparo! Forse è un po' tardi, ma occhio agli spari! Probabilmente ormai è troppo
tardi, ma almeno ci ho provato."
"[english]sphere03.sp_a2_bts2_trapped06" "<clr:29,172,214>Wheatley: I heard
gunfire! A bit late for this, but look out for gunfire! Probably doesn't help at
this point, but I have at least tried."
"sphere03.sp_a2_bts4_turnaroundnags01" "<clr:29,172,214>Wheatley: Voltati e
basta."
"[english]sphere03.sp_a2_bts4_turnaroundnags01" "<clr:29,172,214>Wheatley: Just
turn around."
"sphere03.sp_a2_bts4_turnaroundnags02" "<clr:29,172,214>Wheatley: Andiamo, devi
solo voltarti. In modo da non guardarmi."
"[english]sphere03.sp_a2_bts4_turnaroundnags02" "<clr:29,172,214>Wheatley: Go on,
just turn right around. So you're not looking at me."
"sphere03.sp_a2_bts4_turnaroundnags03" "<clr:29,172,214>Wheatley: Voltati, ci
metterò un secondo. Se non ti dispiace."
"[english]sphere03.sp_a2_bts4_turnaroundnags03" "<clr:29,172,214>Wheatley: Turn
around. I'll only be a second. If you don't mind."
"sphere03.sp_a2_bts4_turnaroundnags04" "<clr:29,172,214>Wheatley: Ti
dispiacerebbe voltarmi le spalle? Mostrami le spalle, non la faccia."
"[english]sphere03.sp_a2_bts4_turnaroundnags04" "<clr:29,172,214>Wheatley: Would
you mind putting your back towards me? So I can see only your back. And not your
face."
"sphere03.sp_a2_bts4_turnaroundnags05" "<clr:29,172,214>Wheatley: Potresti
voltarti? È possibile?"
"[english]sphere03.sp_a2_bts4_turnaroundnags05" "<clr:29,172,214>Wheatley: Could
you turn around? Is that possible?"
"sphere03.sp_a2_bts5_dooropen_press01" "<clr:29,172,214>Wheatley: COSA STAI
FACENDO NON SAPPIAMO QUEL PULSANTE COSA... Oh, la porta è aperta! Ben fatto.
Vediamo che c'è all'interno."
"[english]sphere03.sp_a2_bts5_dooropen_press01" "<clr:29,172,214>Wheatley: WHAT ARE
YOU DOING WE DON'T KNOW WHAT THAT BUTTON - oh, the door's open! Well done. Let's
see what's inside."
"sphere03.sp_a2_bts5_first_hose01" "<clr:29,172,214>Wheatley: Senti odore di
neurotossine?"
"[english]sphere03.sp_a2_bts5_first_hose01" "<clr:29,172,214>Wheatley: Do you
smell neurotoxin?"
"sphere03.sp_a2_bts5_first_hose02" "<clr:29,172,214>Wheatley: Aspetta! I livelli
di neurotossine si stanno abbassando."
"[english]sphere03.sp_a2_bts5_first_hose02" "<clr:29,172,214>Wheatley: Hold on!
The neurotoxin levels are going down."
"sphere03.sp_a2_bts5_first_hose03" "<clr:29,172,214>Wheatley: Qualunque cosa tu
stia facendo, continua così!"
"[english]sphere03.sp_a2_bts5_first_hose03" "<clr:29,172,214>Wheatley: So
whatever you're doing, keep doing it!"
"sphere03.sp_a2_bts5_getin01" "<clr:29,172,214>Wheatley: Forza! Dobbiamo andare!"
"[english]sphere03.sp_a2_bts5_getin01" "<clr:29,172,214>Wheatley: Come on! We
have to go!"
"sphere03.sp_a2_bts5_getin02" "<clr:29,172,214>Wheatley: Presto!"
"[english]sphere03.sp_a2_bts5_getin02" "<clr:29,172,214>Wheatley: Hurry!"
"sphere03.sp_a2_bts5_getin03" "<clr:29,172,214>Wheatley: Non ce la faccio più!
Andiamo!"
"[english]sphere03.sp_a2_bts5_getin03" "<clr:29,172,214>Wheatley: I can't hold
on! Come on!"
"sphere03.sp_a2_bts5_getin04" "<clr:29,172,214>Wheatley: DENTRO!"
"[english]sphere03.sp_a2_bts5_getin04" "<clr:29,172,214>Wheatley: GET IN!"
"sphere03.sp_a2_bts5_getin06" "<clr:29,172,214>Wheatley: DENTRO!"
"[english]sphere03.sp_a2_bts5_getin06" "<clr:29,172,214>Wheatley: GET IN!"
"sphere03.sp_a2_bts5_grinder02" "<clr:29,172,214>Wheatley: Merito nostro. Non
dovrei ridere, sentono dolore. Più o meno. È tutto simulato... ma credo che per
loro sia abbastanza reale."
"[english]sphere03.sp_a2_bts5_grinder02" "<clr:29,172,214>Wheatley: [laugh] Our
handiwork. Shouldn't laugh. They do feel pain. Of a sort. All simulated. But real
enough for them I suppose."
"sphere03.sp_a2_bts5_hack01" "<clr:29,172,214>Wheatley: Buone notizie! Posso usare
questa apparecchiatura per spegnere il sistema delle neurotossine. Però è protetto
da password. AH! Sirene di allarme! No, non preoccuparti. Per me non è un
problema."
"[english]sphere03.sp_a2_bts5_hack01" "<clr:29,172,214>Wheatley: Good news! I
can use this equipment to shut down the neurotoxin system. It is, however, password
protected. AH! Alarm bells! No. Don't worry. Not a problem for me."
"sphere03.sp_a2_bts5_hack02" "<clr:29,172,214>Wheatley: Mentre ci lavoro se vuoi
puoi riposarti un po'."
"[english]sphere03.sp_a2_bts5_hack02" "<clr:29,172,214>Wheatley: You may as
well have a little rest, actually, while I work on it."
"sphere03.sp_a2_bts5_hack03" "<clr:29,172,214>Wheatley: Okay... Ecco..."
"[english]sphere03.sp_a2_bts5_hack03" "<clr:29,172,214>Wheatley: Ok... Here we
go..."
"sphere03.sp_a2_bts5_hack04" "<clr:29,172,214>Wheatley: Per violare un sistema
informatico, la parte più difficile è capire da dove iniziare. È sempre complicato.
Perciò, cominciamo."
"[english]sphere03.sp_a2_bts5_hack04" "<clr:29,172,214>Wheatley: The hardest
part of any hack is the figuring-out-how-to-start phase. That's always tricky.
But... Let the games begin."
"sphere03.sp_a2_bts5_hack05" "<clr:29,172,214>Wheatley: Bene, cos'abbiamo qui."
"[english]sphere03.sp_a2_bts5_hack05" "<clr:29,172,214>Wheatley: Allright, what
have we got?"
"sphere03.sp_a2_bts5_hack06" "<clr:29,172,214>Wheatley: Un computer. Nessuna
sorpresa. Me l'aspettavo. Toglilo dall'elenco. Computer identificato. Tic!"
"[english]sphere03.sp_a2_bts5_hack06" "<clr:29,172,214>Wheatley: A computer.
Not a surprise. Expected. Check that off the list. Computer identified. Tick."
"sphere03.sp_a2_bts5_hack07" "<clr:29,172,214>Wheatley: Qui c'è una scatola.
Probabilmente dentro ci sono componenti elettronici."
"[english]sphere03.sp_a2_bts5_hack07" "<clr:29,172,214>Wheatley: There is a box
part here. Probably got some electronics in there."
"sphere03.sp_a2_bts5_hack08" "<clr:29,172,214>Wheatley: E un monitor. Sì. Immagino
che sarà importante. Lo terrò d'occhio. Magari appare qualcosa di utile, per
esempio 'password identificata' o qualcosa del genere."
"[english]sphere03.sp_a2_bts5_hack08" "<clr:29,172,214>Wheatley: And a monitor.
Yes. That'll be important, I imagine. I'll keep my eye on that. In case something
useful comes up like 'password identified' or something like that."
"sphere03.sp_a2_bts5_hack09" "<clr:29,172,214>Wheatley: E qui c'è un pezzo piatto.
Non so bene cosa sia. Ma ne prendo nota. Se qualcuno mi chiede: \"Ehi, ma c'è un
pezzo piatto?\". Sì, c'è."
"[english]sphere03.sp_a2_bts5_hack09" "<clr:29,172,214>Wheatley: And there's a
flat bit. Not sure what that is. But: noted. If anyone says to me is there a flat
bit? Yes, there it is."
"sphere03.sp_a2_bts5_hack10" "<clr:29,172,214>Wheatley: Una cosa che gira. Uhmmm.
Non sono sicuro."
"[english]sphere03.sp_a2_bts5_hack10" "<clr:29,172,214>Wheatley: Spinning
thing. Hmmm. Not sure."
"sphere03.sp_a2_bts5_hack11" "<clr:29,172,214>Wheatley: Il pavimento. Cosa sta
facendo il pavimento? A che serve il pavimento? Sai una cosa? Tiene su tutto
quanto. Il pavimento è importante, tiene su tutto quanto."
"[english]sphere03.sp_a2_bts5_hack11" "<clr:29,172,214>Wheatley: The floor.
What's the floor doing? What's the floor up to? Do you know what? It's holding
everything up. The floor is important, holding everything up."
"sphere03.sp_a2_bts5_hack12" "<clr:29,172,214>Wheatley: Penne. Potrebbero servire.
Ma non ne vedo in giro. Perciò..."
"[english]sphere03.sp_a2_bts5_hack12" "<clr:29,172,214>Wheatley: Pens. Might
need those. Don't see any though. So..."
"sphere03.sp_a2_bts5_hack13" "<clr:29,172,214>Wheatley: Se iniziamo a fare un
elenco di tutte le cose che non ci sono, potremmo star qui tutta la notte. Come le
penne, ad esempio. Limitiamoci alle cose che possiamo vedere, non alle cose che non
sono qui."
"[english]sphere03.sp_a2_bts5_hack13" "<clr:29,172,214>Wheatley: If we start
making a list of things that aren't here, we could be here all night. You know,
pens for instance. Let's stick with things we can see. Not stuff that isn't here."
"sphere03.sp_a2_bts5_hack14" "<clr:29,172,214>Wheatley: Bene. Sono pronto a
interfacciarmi con il circuito di controllo centrale delle neurotossine.
Avvio: \"Ehi, amico! Sono l'ispettore delle neurotossine! Devo spegnere per un po'
questo posto! Ecco le credenziali. Spegniti. Ho le carte in regola. Lavoro per il
comitato di osservazione delle neurotossine degli Stati... Emirati Arabi Uniti.
Salve\"."
"[english]sphere03.sp_a2_bts5_hack14" "<clr:29,172,214>Wheatley: Allright.
Preparing to interface with the neurotoxin central control circuit. Begin: 'Ello,
guv! Neurotoxin inspectah! Need to shut this place down for a moment! Here's my
credentials. Shut yourself down. I am totally legit. From the board of
international neurotoxin... um... observers. From the United... Arab Emirates.
Hello."
"sphere03.sp_a2_bts5_hack15" "<clr:29,172,214>Wheatley: Niente. È in gamba. Dovrò
usare le più sofisticate tecniche hacker. L'hai voluto tu, amico."
"[english]sphere03.sp_a2_bts5_hack15" "<clr:29,172,214>Wheatley: Nothing. He's
good. This one. He is good. I'm gonna need to break out the expert level hacking
maneuvers now. You asked for it Mate."
"sphere03.sp_a2_bts5_hack16" "<clr:29,172,214>Wheatley: \"Cra! Cra!\" Oh, guarda!
C'è un uccello qui! Un esemplare meraviglioso, splendido piumaggio. Maestoso. Ma
non resterà qui a lungo. Poter vedere un uccello così capita una sola volta nella
vita. Piumaggio incantevole."
"[english]sphere03.sp_a2_bts5_hack16" "<clr:29,172,214>Wheatley: 'Caw! Caw!'
Oh, look! There's a bird out here! A Lovely bird. Gorgeous plumage. Majestic. Won't
be here long. A lovely bird like that. Once in a lifetime opportunity to see a
lovely bird like that. Lovely plumage."
"sphere03.sp_a2_bts5_hack17" "<clr:29,172,214>Wheatley: Sarebbe un peccato
perderselo solo per le neurotossine. Quelle saranno lì anche domani. A differenza
dell'uccello, che ha già un artiglio fuori dal ramo. Sta per andarsene."
"[english]sphere03.sp_a2_bts5_hack17" "<clr:29,172,214>Wheatley: Be a shame to
miss it, wouldn't it? Just for the old neurotoxin. Neurotoxin will still be here
tomorrow. Whereas that bird will be gone any minute. Already got one talon off the
branch. Gonna be gone."
"sphere03.sp_a2_bts5_hack18" "<clr:29,172,214>Wheatley: Oh, sbatte le ali. Sai che
ti dico? Vengo lì per un minuto e ti copro, così potrai vedere quest'uccello! Ora
vengo, ci penso io alla neurotossina. E tu vai a dargli un'occhiata. Perché è
adorabile. Veramente un amore. Vieni, fai presto! Davvero, le mie esclamazioni
entusiastiche lo spaventeranno da un momento all'altro. Ohhh, non funziona, vero?
Non è interessato ai maledetti uccelli."
"[english]sphere03.sp_a2_bts5_hack18" "<clr:29,172,214>Wheatley: Oh, it's
fluttering its wings. Tell you what, mate. I'll come in there for a minute and
cover you so you can have a look at this lovely bird! I'll come in. I'll do all the
neurotoxin stuff. And then you come out here and look at this. Because it is
lovely. It is lovely. You want to get out here fast. Seriously, my pleasure sounds
are going to frighten the bird away any second. Ohhh, it's not working, is it? He's
not interested in bloody birds."
"sphere03.sp_a2_bts5_hose_all01" "<clr:29,172,214>Wheatley: Ha funzionato!
Neurotossine allo zero per cento! Sì!"
"[english]sphere03.sp_a2_bts5_hose_all01" "<clr:29,172,214>Wheatley: That did it!
Neurotoxin at zero percent! Yes!"
"sphere03.sp_a2_bts5_hose_all02" "<clr:29,172,214>Wheatley: Aspetta..."
"[english]sphere03.sp_a2_bts5_hose_all02" "<clr:29,172,214>Wheatley: Hold on -"
"sphere03.sp_a2_bts5_hose_any01" "<clr:29,172,214>Wheatley: Continua a scendere!
Continua così!"
"[english]sphere03.sp_a2_bts5_hose_any01" "<clr:29,172,214>Wheatley: It's still
going down! Keep it up!"
"sphere03.sp_a2_bts5_hose_half02" "<clr:29,172,214>Wheatley: Aspetta, qualcosa
non va! Il livello delle neurotossine è salito al 50%! Abbassato. Cioè, si è
abbassato al cinquanta. Fantastico! continua così!"
"[english]sphere03.sp_a2_bts5_hose_half02" "<clr:29,172,214>Wheatley: Hold on,
something's wrong! Neurotoxin level's up to 50%! No, it's down. Sorry, my mistake.
I meant to say it's down to fifty percent. Good news! Carry on!"
"sphere03.sp_a2_bts5_intro01" "<clr:29,172,214>Wheatley: Ah! Sapevo che stavamo
andando dalla parte giusta."
"[english]sphere03.sp_a2_bts5_intro01" "<clr:29,172,214>Wheatley: Ha! I knew we
were going the right way."
"sphere03.sp_a2_bts5_intro02" "<clr:29,172,214>Wheatley: Questo è il generatore di
neurotossine. Un po' più grande di quanto mi aspettassi. Non riusciremo a... sì,
insomma, a toglierlo di mezzo. Servirà un po' di astuzia."
"[english]sphere03.sp_a2_bts5_intro02" "<clr:29,172,214>Wheatley: This is the
neurotoxin generator. Bit bigger than I expected. Not going to be able to just,
you know, push it over. Have to apply some cleverness."
"sphere03.sp_a2_bts5_intro03" "<clr:29,172,214>Wheatley: In alto dev'esserci una
specie di sala controllo. Andiamo a vedere."
"[english]sphere03.sp_a2_bts5_intro03" "<clr:29,172,214>Wheatley: There's some
sort of control room up top. Let's go investigate."
"sphere03.sp_a2_bts5_laser_cut01" "<clr:29,172,214>Wheatley: Che stai facendo
lì?"
"[english]sphere03.sp_a2_bts5_laser_cut01" "<clr:29,172,214>Wheatley: What are
you doing in there?"
"sphere03.sp_a2_bts5_laser_cut02" "<clr:29,172,214>Wheatley: Cosa succede?"
"[english]sphere03.sp_a2_bts5_laser_cut02" "<clr:29,172,214>Wheatley: What's
going on?"
"sphere03.sp_a2_bts5_laser_cut03" "<clr:29,172,214>Wheatley: Tutto bene?"
"[english]sphere03.sp_a2_bts5_laser_cut03" "<clr:29,172,214>Wheatley: Are you
alright?"
"sphere03.sp_a2_bts5_lockeddoor01" "<clr:29,172,214>Wheatley: Temo che la porta
sia bloccata. Ho appena controllato. Non c'è modo di aprirla, per quanto ne sappia.
Il meccanismo deve essere nel... oh, beh, quello sì che è un laser!"
"[english]sphere03.sp_a2_bts5_lockeddoor01" "<clr:29,172,214>Wheatley: I'm
afraid the door's locked. Just checked it. No way to hack it as far as I can tell.
The mechanism must be on the -oh, now look at that. That's a big laser!"
"sphere03.sp_a2_bts5_lockeddoor02" "<clr:29,172,214>Wheatley: Comunque meglio
ignorarlo. Lasciamolo lì. Non sappiamo dove andranno i pannelli che taglia.
Potrebbero essere importanti."
"[english]sphere03.sp_a2_bts5_lockeddoor02" "<clr:29,172,214>Wheatley: Probably
best to ignore it, though. Just leave it be. We don't know where those panels it's
cutting are going. Could be somewhere important."
"sphere03.sp_a2_bts5_lockeddoor03" "<clr:29,172,214>Wheatley: Anche se questo mi
fa venire un'idea: COSA ne dici se restiamo qui e lasciamo che il rumore sommesso
del laser ci porti in uno stato di assoluto relax? Forse ci aiuterà a pensare a
come aprire la porta."
"[english]sphere03.sp_a2_bts5_lockeddoor03" "<clr:29,172,214>Wheatley: Though
it does give me an idea: WHAT if we stand here and let the gentle hum of the laser
transport us to a state of absolute relaxation. Might help us think of a way to
open the door."
"sphere03.sp_a2_bts5_lockeddoor04" "<clr:29,172,214>Wheatley: Non è un gran piano,
a dire il vero. Ma temo che sia tutto ciò che abbiamo. A meno che non arrivi una
raffica di chiacchiere da parte tua. Piuttosto improbabile."
"[english]sphere03.sp_a2_bts5_lockeddoor04" "<clr:29,172,214>Wheatley: Not much
of a plan, if I'm honest. But I'm afraid it's all we have at his point. Barring a
sudden barrage of speech from your direction. Improbable. At best."
"sphere03.sp_a2_bts5_lockeddoor05" "<clr:29,172,214>Wheatley: Okay, contemplazione
silenziosa. È proprio un pulsante misterioso... Scusa, scusa. Silenzio. Non si
parla. Nel silenzio. Lasciamo calare il silenzio. Ecco. Silenzio al cento per
cento. D'ora in poi. Tra l'altro, se ti viene un'idea, avvisa. Non credere di dover
stare zitta solo perché io ho detto: \"silenzio assoluto\". Se ti viene un'idea,
parliamone. Altrimenti, silenzio assoluto a partire da... Ora."
"[english]sphere03.sp_a2_bts5_lockeddoor05" "<clr:29,172,214>Wheatley: Alright,
so, silent contemplation it is. Mysterious button... Sorry. Sorry. Silence. Do not
speak. In the silence. Let the silence descend. Here it comes. One hundred percent
silence. From now. By the way, if you come up with any ideas, do flag them up.
Don't feel you have to stay quiet because I've said absolute silence. So if you
come up with an idea, mention it. Otherwise, absolute silence starting... Now."
"sphere03.sp_a2_bts5_science_fair01" "<clr:29,172,214>Wheatley: Guarda, sta
arrivando fino al soffitto. Questo posto ormai sarà tutto invaso dalle patate.
Almeno non morirai di fame..."
"[english]sphere03.sp_a2_bts5_science_fair01" "<clr:29,172,214>Wheatley: Look at
that, it's growing right up into the ceiling. The whole place is probably overrun
with potatoes at this point. At least you won't starve, though."
"sphere03.sp_a2_bts5_science_fair02" "<clr:29,172,214>Wheatley: Un vulcano a
bicarbonato. Beh, almeno non è una batteria fatta con le patate. Ma non è granché
originale. Non proprio una ricerca di prima categoria; un bambino farebbe meglio."
"[english]sphere03.sp_a2_bts5_science_fair02" "<clr:29,172,214>Wheatley: Baking
Soda Volcano. Well, at least it's not a potato battery, I'll give it that. Still
not terrifically original, though. Not exactly primary research, even within the
child sciences."
"sphere03.sp_a2_bts5_science_fair03" "<clr:29,172,214>Wheatley: Mi sa che
questo bambino non era molto portato per la scienza. Non vorrei sembrarti snob, ma
siamo sinceri: queste sono braccia rubate all'agricoltura. Non dico che i contadini
siano peggio degli scienziati. Sono solo molto più stupidi."
"[english]sphere03.sp_a2_bts5_science_fair03" "<clr:29,172,214>Wheatley: I'm
guessing this wasn't one of the scientist's children. I don't want to be snobby,
but let's be honest: It's got manual laborer written all over it. I'm not saying
they're not as good as the professionals. They're just a lot dumber."
"sphere03.sp_a2_bts5_tubebroken01" "<clr:29,172,214>Wheatley: AH! Il tubo è rotto!
Ci porterà dritti fino a lei!"
"[english]sphere03.sp_a2_bts5_tubebroken01" "<clr:29,172,214>Wheatley: HA! The
tube's broken! We can ride it straight to her!"
"sphere03.sp_a2_bts6_tuberide01" "<clr:29,172,214>Wheatley: Questo posto è
immenso."
"[english]sphere03.sp_a2_bts6_tuberide01" "<clr:29,172,214>Wheatley: This place is
huge."
"sphere03.sp_a2_bts6_tuberide02" "<clr:29,172,214>Wheatley: E ne vediamo solo la
parte superiore. Continua in basso per chilometri."
"[english]sphere03.sp_a2_bts6_tuberide02" "<clr:29,172,214>Wheatley: And we're only
seeing the top layer. It goes down for miles."
"sphere03.sp_a2_bts6_tuberide05" "<clr:29,172,214>Wheatley: Tutto chiuso e
sigillato anni fa, ovviamente."
"[english]sphere03.sp_a2_bts6_tuberide05" "<clr:29,172,214>Wheatley: All sealed off
years ago, of course."
"sphere03.sp_a2_core_goingtohurt01" "<clr:29,172,214>Wheatley: Precisamente, quanto
doloroso sarAGHHHHHH!"
"[english]sphere03.sp_a2_core_goingtohurt01" "<clr:29,172,214>Wheatley: Exactly
how painful are we tAGHHHHHH!"
"sphere03.sp_a2_core_pullmeout01" "<clr:29,172,214>Wheatley: Fammi uscire fammi
uscire fammi uscire fammi uscire fammi uscire fammi uscire fammi uscire!"
"[english]sphere03.sp_a2_core_pullmeout01" "<clr:29,172,214>Wheatley: Pull me
out pull me out pull me out pull me out pull me out pull me out pull me out!"
"sphere03.sp_a2_factory_window01" "<clr:29,172,214>Wheatley: Ecco, vieni e guarda
fuori dalla finestra. È bello."
"[english]sphere03.sp_a2_factory_window01" "<clr:29,172,214>Wheatley: Here,
come and have a look out the window. It's good."
"sphere03.sp_a2_factory_window02" "<clr:29,172,214>Wheatley: Forza, raggiungi la
finestra e guarda fuori."
"[english]sphere03.sp_a2_factory_window02" "<clr:29,172,214>Wheatley: Go on,
just walk up to the window and take a look out."
"sphere03.sp_a2_factory_window03" "<clr:29,172,214>Wheatley: È interessante. Non
lo rimpiangerai. Te lo prometto."
"[english]sphere03.sp_a2_factory_window03" "<clr:29,172,214>Wheatley: It's
interesting. You won't regret it. I promise."
"sphere03.sp_a2_factory_window04" "<clr:29,172,214>Wheatley: Devi solo...
guardare attraverso questa vecchia finestra."
"[english]sphere03.sp_a2_factory_window04" "<clr:29,172,214>Wheatley: Just...
have a look through the old window."
"sphere03.sp_a2_factory_window05" "<clr:29,172,214>Wheatley: È solo vetro.
Liscio. Trasparente. Non ti farà del male."
"[english]sphere03.sp_a2_factory_window05" "<clr:29,172,214>Wheatley: Just
glass. Transparent. Smooth. Not going to hurt you. Have a look."
"sphere03.sp_a2_factory_window06" "<clr:29,172,214>Wheatley: Dai, raggiungi la
finestra. Guarda fuori."
"[english]sphere03.sp_a2_factory_window06" "<clr:29,172,214>Wheatley: Go on.
Walk up to the window. Take a look out."
"sphere03.sp_a2_tube_ride01" "<clr:29,172,214>Wheatley: Aggh! Vado dalla parte
sbagliata!"
"[english]sphere03.sp_a2_tube_ride01" "<clr:29,172,214>Wheatley: Aggh! I'm
going the wrong way!"
"sphere03.sp_a2_tube_ride02" "<clr:29,172,214>Wheatley: Uuuuuh! Ehi, SAPEVO che
sarebbe stato divertente. Mi avevano detto che non lo era e io ci ho CREDUTO! Ah!
Adoro tutto questo! Che spasso..."
"[english]sphere03.sp_a2_tube_ride02" "<clr:29,172,214>Wheatley: Woooo! I KNEW
this would be fun. They told me it wasn't fun at all, and I BELIEVED 'em! Ah! I'm
loving this! Whale of a time..."
"sphere03.sp_a2_tube_ride03" "<clr:29,172,214>Wheatley: Dovrebbe portarci
direttamente da lei. Non riesco a crederci: finalmente lo sto facendo!"
"[english]sphere03.sp_a2_tube_ride03" "<clr:29,172,214>Wheatley: This should
take us right to her. I can't believe I'm finally doing this!"
"sphere03.sp_a2_tube_ride05" "<clr:29,172,214>Wheatley: Dovremmo essere vicini.
Oh, non vedo l'ora di vedere la sua faccia. Nessuna neurotossina, nessuna
torretta... Non saprà mai cosa l'ha colpita!"
"[english]sphere03.sp_a2_tube_ride05" "<clr:29,172,214>Wheatley: We should be
getting close. Ohh, I can't wait to see the look on her face. No neurotoxin, no
turrets--she'll never know what hit her!"
"sphere03.sp_a2_tube_ride06" "<clr:29,172,214>Wheatley: Ora aspetta. Forse non ho
studiato BENISSIMO la prossima fase del piano."
"[english]sphere03.sp_a2_tube_ride06" "<clr:29,172,214>Wheatley: Hold on now. I
might not have thought this next part COMPLETELY through."
"sphere03.sp_a2_tube_ride07" "<clr:29,172,214>Wheatley: RAGGIUNGILA! Io ti
troverò!"
"[english]sphere03.sp_a2_tube_ride07" "<clr:29,172,214>Wheatley: Get to HER!
I'll find you!"
"sphere03.sp_a2_wheatley_ows01" "<clr:29,172,214>Wheatley: Uuuhh!"
"[english]sphere03.sp_a2_wheatley_ows01" "<clr:29,172,214>Wheatley: Ugh!"
"sphere03.sp_a2_wheatley_ows02" "<clr:29,172,214>Wheatley: Ahhh!"
"[english]sphere03.sp_a2_wheatley_ows02" "<clr:29,172,214>Wheatley: Agh!"
"sphere03.sp_a2_wheatley_ows05" "<clr:29,172,214>Wheatley: Enh!"
"[english]sphere03.sp_a2_wheatley_ows05" "<clr:29,172,214>Wheatley: Enh!"
"sphere03.sp_a2_wheatley_ows06" "<clr:29,172,214>Wheatley: Ahhh!"
"[english]sphere03.sp_a2_wheatley_ows06" "<clr:29,172,214>Wheatley: Agh!"
"sphere03.sp_a2_wheatley_ows10" "<clr:29,172,214>Wheatley: Ow!"
"[english]sphere03.sp_a2_wheatley_ows10" "<clr:29,172,214>Wheatley: Ow!"
"sphere03.sp_a2_wheatley_ows12" "<clr:29,172,214>Wheatley: Aah!"
"[english]sphere03.sp_a2_wheatley_ows12" "<clr:29,172,214>Wheatley: Gah!"
"sphere03.sp_a2_wheatley_ows15" "<clr:29,172,214>Wheatley: Ooagh!"
"[english]sphere03.sp_a2_wheatley_ows15" "<clr:29,172,214>Wheatley: Ooagh!"
"sphere03.sp_a2_wheatley_ows18" "<clr:29,172,214>Wheatley: Ugh!"
"[english]sphere03.sp_a2_wheatley_ows18" "<clr:29,172,214>Wheatley: Ungh!"
"sphere03.sp_a2_wheatley_ows20" "<clr:29,172,214>Wheatley: GAH!"
"[english]sphere03.sp_a2_wheatley_ows20" "<clr:29,172,214>Wheatley: GAH!"
"sphere03.sp_a2_wheatley_ows_long03" "<clr:29,172,214>Wheatley: Aggggh!"
"[english]sphere03.sp_a2_wheatley_ows_long03" "<clr:29,172,214>Wheatley: Aggggh!"
"sphere03.sp_catapult_fling_sphere_peek01" "<clr:29,172,214>Wheatley: Ehi!
Ehi! Sono io! Sto bene!"
"[english]sphere03.sp_catapult_fling_sphere_peek01" "<clr:29,172,214>Wheatley:
Hey! Hey! It's me! I'm okay!"
"sphere03.sp_catapult_fling_sphere_peek02" "<clr:29,172,214>Wheatley: Non
crederai mai a cosa mi è successo! Stavo lì, per terra, avresti detto che per me
era arrivata la fine, ma..."
"[english]sphere03.sp_catapult_fling_sphere_peek02" "<clr:29,172,214>Wheatley:
You'll never believe what happened! There I was, just lying there, you thought I
was done for, but --"
"sphere03.sp_catapult_fling_sphere_peek03" "<clr:29,172,214>Wheatley: Un
maledetto uccello! Mi segui? Non riuscivo a crederci nemmeno io. E a quel punto
l'uccello..."
"[english]sphere03.sp_catapult_fling_sphere_peek03" "<clr:29,172,214>Wheatley: A
bloody bird! Right? Couldn't believe it either. And then the bird--"
"sphere03.sp_intro_03_afterfallalt04" "<clr:29,172,214>Wheatley: Riesci a
vedere la pistola spara-portali?"
"[english]sphere03.sp_intro_03_afterfallalt04" "<clr:29,172,214>Wheatley: Can you
see the portal gun?"
"sphere03.sp_intro_03_afterfallalt05" "<clr:29,172,214>Wheatley: Ah, e tu sei
viva? È una cosa importante, avrei dovuto chiedertelo prima."
"[english]sphere03.sp_intro_03_afterfallalt05" "<clr:29,172,214>Wheatley: Also,
are you alive? That's important, should have asked that first."
"sphere03.sp_intro_03_afterfallalt06" "<clr:29,172,214>Wheatley: Ehi?"
"[english]sphere03.sp_intro_03_afterfallalt06" "<clr:29,172,214>Wheatley: Hello?"
"sphere03.sp_intro_03_afterfallalt08" "<clr:29,172,214>Wheatley: Io... Sai cosa
voglio fare? Voglio basarmi sul presupposto che tu sia ancora viva, perciò intendo
aspettarti lì avanti."
"[english]sphere03.sp_intro_03_afterfallalt08" "<clr:29,172,214>Wheatley: I'm--do
you know what I'm going to do? I'm going to work on the assumption that you're
still alive and I'm just going to wait for you up ahead."
"sphere03.sp_intro_03_afterfallalt09" "<clr:29,172,214>Wheatley: Aspetterò...
aspetterò un'ora. Quindi tornerò indietro e, assumendo di poter localizzare il tuo
cadavere, ti seppellirò. D'accordo? Fantastico! Forza squadra! Ci vediamo fra
un'ora! Spero! Se non sei... morta."
"[english]sphere03.sp_intro_03_afterfallalt09" "<clr:29,172,214>Wheatley: I'll
wait--I'll wait one hour. Then I'll come back and, assuming I can locate your dead
body, I'll bury you. Alright? Brilliant! Go team! See you in an hour! Hopefully! If
you're not... dead."
"sphere03.sp_intro_03_intro02" "<clr:29,172,214>Wheatley: Ehi! Ohi ohi! Sono
quassù!"
"[english]sphere03.sp_intro_03_intro02" "<clr:29,172,214>Wheatley: Hey! Oi oi!
I'm up here!"
"sphere03.sp_intro_03_intro06" "<clr:29,172,214>Wheatley: Wow!"
"[english]sphere03.sp_intro_03_intro06" "<clr:29,172,214>Wheatley: Whoa!"
"sphere03.sp_intro_03_intro09" "<clr:29,172,214>Wheatley: Su quel piedistallo
laggiù dovrebbe esserci un dispositivo per portali."
"[english]sphere03.sp_intro_03_intro09" "<clr:29,172,214>Wheatley: There should
be a portal device on that podium over there."
"sphere03.sp_intro_03_intro10" "<clr:29,172,214>Wheatley: Però non lo vedo...
Forse è caduto. Perché non vai a dare un'occhiata?"
"[english]sphere03.sp_intro_03_intro10" "<clr:29,172,214>Wheatley: I can't see it
though... Maybe it fell off. Do you want to go and have a quick look?"
"sphere03.sp_intro_03_intro12" "<clr:29,172,214>Wheatley: Ehi ehi! Ce l'hai
fatta!"
"[english]sphere03.sp_intro_03_intro12" "<clr:29,172,214>Wheatley: Hey hey! You
made it!"
"sphere03.sp_intro_03_introalt06" "<clr:29,172,214>Wheatley: È okay. No, forza,
vai a dare un'occhiata."
"[english]sphere03.sp_intro_03_introalt06" "<clr:29,172,214>Wheatley: It's
alright. No, go on, just have a look about."
"sphere03.sp_intro_03_introalt07" "<clr:29,172,214>Wheatley: Eccolo, no, eccolo!
Sì."
"[english]sphere03.sp_intro_03_introalt07" "<clr:29,172,214>Wheatley: That's
it, no, that's it! Yeah."
"sphere03.sp_intro_03_introalt08" "<clr:29,172,214>Wheatley: No, okay. Lì vicino
al podio, sì."
"[english]sphere03.sp_intro_03_introalt08" "<clr:29,172,214>Wheatley: No,
that's right. Over by the podium, yeah."
"sphere03.sp_intro_03_introalt09" "<clr:29,172,214>Wheatley: Solo... se solo...
okay, sistemati vicino al podio e guarda su."
"[english]sphere03.sp_intro_03_introalt09" "<clr:29,172,214>Wheatley: Just---
if you just--okay, just stand by the podium and just look up."
"sphere03.sp_sabotage_factory01" "<clr:29,172,214>Wheatley: Ah! Fantastico. Ce
l'hai fatta, ottimo lavoro."
"[english]sphere03.sp_sabotage_factory01" "<clr:29,172,214>Wheatley: Ah! Brilliant.
You made it through, well done."
"sphere03.sp_sabotage_factory02" "<clr:29,172,214>Wheatley: Seguimi! Ti
piacerà."
"[english]sphere03.sp_sabotage_factory02" "<clr:29,172,214>Wheatley: Follow me!
You're gonna love this."
"sphere03.sp_sabotage_factory04" "<clr:29,172,214>Wheatley: Ta-tah! È solo il
centro di controllo delle torrette. Grazie mille."
"[english]sphere03.sp_sabotage_factory04" "<clr:29,172,214>Wheatley: Tadah! Only
the turret control center. Thank you very much."
"sphere03.sp_sabotage_factory05" "<clr:29,172,214>Wheatley: Vedi quello scanner
là? Decide quali torrette tenere e quali scartare. E usa quella torretta CAMPIONE
come modello! Se rimuoviamo la torretta modello, interromperà l'intera linea di
produzione."
"[english]sphere03.sp_sabotage_factory05" "<clr:29,172,214>Wheatley: See that
scanner out there? It's deciding which turrets to keep and which to toss. And it's
using that MASTER turret as a template! If we pull out the template turret, it'll
shut down the whole production line."
"sphere03.sp_sabotage_factory16" "<clr:29,172,214>Wheatley: Se siamo fortunati,
non scoprirà che le sue torrette fanno schifo finché non sarà troppo tardi. [Ride]
Classico."
"[english]sphere03.sp_sabotage_factory16" "<clr:29,172,214>Wheatley: If we're
lucky, she won't find out all her turrets are crap until it's too late. [laughs]
Classic."
"sphere03.sp_sabotage_factory23" "<clr:29,172,214>Wheatley: Ah! Fantastico. Ce
l'hai fatta, ottimo lavoro."
"[english]sphere03.sp_sabotage_factory23" "<clr:29,172,214>Wheatley: Ah! Brilliant.
You made it through, well done."
"sphere03.sp_sabotage_factory24" "<clr:29,172,214>Wheatley: Ci siamo quasi..."
"[english]sphere03.sp_sabotage_factory24" "<clr:29,172,214>Wheatley: Almost
there..."
"sphere03.sp_sabotage_factory25" "<clr:29,172,214>Wheatley: Vedi quello scanner
là? Decide quali torrette tenere e quali scartare. E usa quella torretta CAMPIONE
come modello! Se rimuoviamo la torretta modello, interromperà l'intera linea di
produzione."
"[english]sphere03.sp_sabotage_factory25" "<clr:29,172,214>Wheatley: See that
scanner out there? It's deciding which turrets to keep and which to toss. And it's
using that MASTER turret as a template! If we pull out the template turret, it'll
shut down the whole production line."
"sphere03.sp_sabotage_factory_dooropen03" "<clr:29,172,214>Wheatley: Okay! Tieni
d'occhio la linea delle torrette, io vado e riuscirò ad aprire la porta."
"[english]sphere03.sp_sabotage_factory_dooropen03" "<clr:29,172,214>Wheatley:
Okay! Keep your eye on the turret line, I'm gonna go and hack the door open."
"sphere03.sp_sabotage_factory_hackdoor01" "<clr:29,172,214>Wheatley: Okay, inizio
la procedura di apertura. È un po' più complicato di quanto possa sembrare. Ci
vorranno circa dieci minuti. Tieni d'occhio la porta."
"[english]sphere03.sp_sabotage_factory_hackdoor01" "<clr:29,172,214>Wheatley:
Okay, I'm about to start hacking. It's a little more complicated than it looked
from your side. It should take about ten minutes. Keep one eye on the door."
"sphere03.sp_sabotage_factory_hackdoor02" "<clr:29,172,214>Wheatley: Questa porta è
davvero molto complicata."
"[english]sphere03.sp_sabotage_factory_hackdoor02" "<clr:29,172,214>Wheatley:
This door's actually pretty complicated."
"sphere03.sp_sabotage_factory_hackdoor03" "<clr:29,172,214>Wheatley: Ricordi quando
parlavo di dieci minuti? Sono stato un po' ottimista!"
"[english]sphere03.sp_sabotage_factory_hackdoor03" "<clr:29,172,214>Wheatley:
You know when I mentioned ten minutes? A little bit optimistic!"
"sphere03.sp_sabotage_factory_hackdoor05" "<clr:29,172,214>Wheatley: Aggiornamento:
è ancora complicato!"
"[english]sphere03.sp_sabotage_factory_hackdoor05" "<clr:29,172,214>Wheatley:
Progress report: Still pretty tricky!"
"sphere03.sp_sabotage_factory_hackdoor06" "<clr:29,172,214>Wheatley: Aggiornamento:
non ho fatto grandi passi avanti!"
"[english]sphere03.sp_sabotage_factory_hackdoor06" "<clr:29,172,214>Wheatley:
Progress report: Haven't really made any in-roads!"
"sphere03.sp_sabotage_factory_hackdoor07" "<clr:29,172,214>Wheatley: Sono ancora
qui, continuo a lavorare, non mi sono scordato di te!"
"[english]sphere03.sp_sabotage_factory_hackdoor07" "<clr:29,172,214>Wheatley:
I'm still here, I'm still working, I haven't forgotten about you!"
"sphere03.sp_sabotage_factory_hackdoor08" "<clr:29,172,214>Wheatley: Oh! Buone
notizie! [Esplosione elettrica] Come non detto."
"[english]sphere03.sp_sabotage_factory_hackdoor08" "<clr:29,172,214>Wheatley:
Oh! Good news! [electic pop] Nevermind."
"sphere03.sp_sabotage_factory_hackdoor09" "<clr:29,172,214>Wheatley: Dalle tue
parti ci sono novità?"
"[english]sphere03.sp_sabotage_factory_hackdoor09" "<clr:29,172,214>Wheatley:
What's happening on your side, anything?"
"sphere03.sp_sabotage_factory_hackdoordone01" "<clr:29,172,214>Wheatley: Ah! Da
quanto tempo si è aperta la porta?"
"[english]sphere03.sp_sabotage_factory_hackdoordone01" "<clr:29,172,214>Wheatle
y: Ah! How long's the door been open?"
"sphere03.sp_sabotage_factory_hackdoordone02" "<clr:29,172,214>Wheatley: Prima di
aprirsi c'è stata qualche avvisaglia? Tipo una sirena o un allarme hacker? Voglio
dire, benissimo, l'importante è che sia aperta. Ma fammelo sapere in futuro, un
colpo di tosse o qualcos'altro, d'accordo?"
"[english]sphere03.sp_sabotage_factory_hackdoordone02" "<clr:29,172,214>Wheatle
y: Was there any sort of announcement before it opened? Like an alarm or a hacker
alert? I mean, fair enough, the important thing is it's open, but just mention in
the future. Cough or something."
"sphere03.sp_sabotage_factoryhackone01" "<clr:29,172,214>Wheatley: Okay. Hmm.
Dovrò violare il sistema della porta per permetterci di entrare."
"[english]sphere03.sp_sabotage_factoryhackone01" "<clr:29,172,214>Wheatley:
Right. Hmm. I'm gonna have to hack the door so we can get at it."
"sphere03.sp_sabotage_factoryhackone02" "<clr:29,172,214>Wheatley: È una cosa un
po' tecnica. Dovrai voltarti mentre lo faccio."
"[english]sphere03.sp_sabotage_factoryhackone02" "<clr:29,172,214>Wheatley:
Technical... Ummm... You'll need to turn around while I do this."
"sphere03.sp_sabotage_factoryhackone12" "<clr:29,172,214>Wheatley: Fatto! Sistema
violato!"
"[english]sphere03.sp_sabotage_factoryhackone12" "<clr:29,172,214>Wheatley:
Done! Hacked!"
"sphere03.sp_sabotage_factoryturretconv23" "<clr:29,172,214>Wheatley: Bene.
Scopriamo come fermare la linea di produzione delle torrette..."
"[english]sphere03.sp_sabotage_factoryturretconv23" "<clr:29,172,214>Wheatley:
Right. Let's figure out how to stop this turret line..."
"sphere03.sp_sabotage_factoryturretone02" "<clr:29,172,214>Wheatley: Okay, devi
solo togliere di mezzo quella torretta."
"[english]sphere03.sp_sabotage_factoryturretone02" "<clr:29,172,214>Wheatley:
Okay, go on, just pull that turret out."
"sphere03.sp_sabotage_factoryturretonedone02" "<clr:29,172,214>Wheatley: Bene,
dovrebbe funzionare."
"[english]sphere03.sp_sabotage_factoryturretonedone02" "<clr:29,172,214>Wheatle
y: Well, that should do it."
"sphere03.sp_sabotage_factoryturretonedone04" "<clr:29,172,214>Wheatley: Ohhh,
non ha funzionato."
"[english]sphere03.sp_sabotage_factoryturretonedone04" "<clr:29,172,214>Wheatle
y: Ohhh, it hasn't done it."
"sphere03.sp_sabotage_factoryturretonedone05" "<clr:29,172,214>Wheatley: Non ci
sono torrette... Forse nel sistema è memorizzata un'immagine di backup?"
"[english]sphere03.sp_sabotage_factoryturretonedone05" "<clr:29,172,214>Wheatle
y: There's no turret in it... Maybe the system stores a backup image?"
"sphere03.sp_sabotage_factoryturretonedone06" "<clr:29,172,214>Wheatley: Hai
qualche idea?"
"[english]sphere03.sp_sabotage_factoryturretonedone06" "<clr:29,172,214>Wheatle
y: Have you got any ideas?"
"sphere03.sp_sabotage_factoryturretonedone07" "<clr:29,172,214>Wheatley: Stai
ancora pensando, oppure... che succede?"
"[english]sphere03.sp_sabotage_factoryturretonedone07" "<clr:29,172,214>Wheatle
y: Are you still thinking, or... what's happening?"
"sphere03.sp_sabotage_factoryturretonedone08" "<clr:29,172,214>Wheatley: Oh,
aspetta! Ci sono ci sono ci sono! No, non ci sono."
"[english]sphere03.sp_sabotage_factoryturretonedone08" "<clr:29,172,214>Wheatle
y: Oh wait! I've got it I've got it I've got it! No, I haven't got it."
"sphere03.sp_sabotage_factoryturretonedone11" "<clr:29,172,214>Wheatley: Sai che
ti dico, ecco il piano. Limitiamoci a... continuare la contemplazione... in
assoluto silenzio..."
"[english]sphere03.sp_sabotage_factoryturretonedone11" "<clr:29,172,214>Wheatle
y: Tell you what, here's a plan. Let's just both... continue contemplating... in
absolute silence..."
"sphere03.sp_sabotage_factoryturretonedone12" "<clr:29,172,214>Wheatley: Qualche
idea? Qualche idea? No? Neanche io."
"[english]sphere03.sp_sabotage_factoryturretonedone12" "<clr:29,172,214>Wheatle
y: Any ideas? Any ideas? No? No, me neither."
"sphere03.sp_sabotage_factoryturretonedone13" "<clr:29,172,214>Wheatley: Oh! Ho
appena avuto un'idea: potrei fingere di averti catturata, e consegnarti a lei che
ti ucciderà, mentre io... potrei continuare a vivere. Come ti sembra?"
"[english]sphere03.sp_sabotage_factoryturretonedone13" "<clr:29,172,214>Wheatle
y: Oh! I've just had one idea, which is that I could pretend to her that I've
captured you, and give you over and she'll kill you, but I could... go on living.
What's your view on that?"
"sphere03.sp_sabotage_factoryturretonedone17" "<clr:29,172,214>Wheatley: Oh,
aspetta. Che ne dici se gli diamo QUALCOS'ALTRO da esaminare?"
"[english]sphere03.sp_sabotage_factoryturretonedone17" "<clr:29,172,214>Wheatle
y: Oh, hang on. What if we gave it something ELSE to scan?"
"sphere03.sp_sabotage_factoryturretonedone19" "<clr:29,172,214>Wheatley: Potremmo
prendere una delle torrette difettose, metterla nello scanner e vedere che
succede."
"[english]sphere03.sp_sabotage_factoryturretonedone19" "<clr:29,172,214>Wheatle
y: We could get one of the crap turrets. We could put it in the scanner and see
what happens."
"sphere03.sp_sabotage_factoryturretonedone20" "<clr:29,172,214>Wheatley: Sì! Vai
a prendere una delle torrette difettose e portala qui."
"[english]sphere03.sp_sabotage_factoryturretonedone20" "<clr:29,172,214>Wheatle
y: Yes! Go and catch one of the crap turrets, and bring it back!"
"sphere03.sp_sabotage_factoryturretonewhere01" "<clr:29,172,214>Wheatley: Aspetta,
dove vai? Dove vai?"
"[english]sphere03.sp_sabotage_factoryturretonewhere01" "<clr:29,172,214>Wheatle
y: Wait, where are you going? Where are you going?"
"sphere03.sp_sabotage_factoryturretonewhere03" "<clr:29,172,214>Wheatley: Ohhhhh,
hai avuto un'idea?"
"[english]sphere03.sp_sabotage_factoryturretonewhere03" "<clr:29,172,214>Wheatle
y: Ohhhhh, have you got an idea?"
"sphere03.sp_sabotage_factoryturretonewhere05" "<clr:29,172,214>Wheatley: Okay,
beh, ottimo. Segui la tua idea e poi torna qui."
"[english]sphere03.sp_sabotage_factoryturretonewhere05" "<clr:29,172,214>Wheatle
y: Okay, well, alright. Just do your idea and then come straight back."
"sphere03.sp_sabotage_factoryturretonewhere07" "<clr:29,172,214>Wheatley: Scusa,
che succede là? Sai, io in realtà sono ancora qui, a pensare intensamente!"
"[english]sphere03.sp_sabotage_factoryturretonewhere07" "<clr:29,172,214>Wheatle
y: Sorry, what's going on over there? You know, I'm actually over here, still
thinking really hard!"
"sphere03.sp_sabotage_factoryturrettwoback01" "<clr:29,172,214>Wheatley: Cos'hai
lì?"
"[english]sphere03.sp_sabotage_factoryturrettwoback01" "<clr:29,172,214>Wheatle
y: What do you have there?"
"sphere03.sp_sabotage_factoryturrettwoback08" "<clr:29,172,214>Wheatley: Oh no,
l'hai presa, l'hai presa! Sì! Mettila lì! Vediamo se gli piacciono le torrette
difettose."
"[english]sphere03.sp_sabotage_factoryturrettwoback08" "<clr:29,172,214>Wheatle
y: Oh no, you've got it, you've got it! Yes! Put him in there! Let's see how this
place likes a crap turret."
"sphere03.sp_sabotage_factoryturrettwoback10" "<clr:29,172,214>Wheatley: Cosa
stai..."
"[english]sphere03.sp_sabotage_factoryturrettwoback10" "<clr:29,172,214>Wheatle
y: What are you..."
"sphere03.sp_sabotage_factoryturrettwoback11" "<clr:29,172,214>Wheatley: Oh,
GENIALE! Davvero geniale!"
"[english]sphere03.sp_sabotage_factoryturrettwoback11" "<clr:29,172,214>Wheatle
y: Oh, BRILLIANT! That's brilliant!"
"sphere03.sp_sabotage_factoryworked02" "<clr:29,172,214>Wheatley: Ha
funzionato!"
"[english]sphere03.sp_sabotage_factoryworked02" "<clr:29,172,214>Wheatley: It
worked!"
"sphere03.sp_sabotage_jailbreak01" "<clr:29,172,214>Wheatley: Oh, cosa? Pensa
davvero che siamo così stupidi?"
"[english]sphere03.sp_sabotage_jailbreak01" "<clr:29,172,214>Wheatley: Oh,
what? How stupid does she think we are?"
"sphere03.sp_sabotage_jailbreak07" "<clr:29,172,214>Wheatley: Forza, andiamo!"
"[english]sphere03.sp_sabotage_jailbreak07" "<clr:29,172,214>Wheatley: Come on,
let's go!"
"sphere03.sp_sabotage_jailbreak_elevator01" "<clr:29,172,214>Wheatley:
Sbrigati! Da questa parte!"
"[english]sphere03.sp_sabotage_jailbreak_elevator01" "<clr:29,172,214>Wheatley:
Hurry! This way!"
"sphere03.sp_sabotage_jailbreak_elevator03" "<clr:29,172,214>Wheatley: Ohhhhhh,
ce l'abbiamo fatta! C'è mancato poco."
"[english]sphere03.sp_sabotage_jailbreak_elevator03" "<clr:29,172,214>Wheatley:
Ohhhhhh, we just made it! That was close."
"sphere03.sp_sabotage_jailbreak_elevator04" "<clr:29,172,214>Wheatley: Da
questa parte! Da questa parte!"
"[english]sphere03.sp_sabotage_jailbreak_elevator04" "<clr:29,172,214>Wheatley:
This way! This way!"
"sphere03.sp_sabotage_jailbreak_elevator05" "<clr:29,172,214>Wheatley: Andiamo!
Di qua! Da questa parte!"
"[english]sphere03.sp_sabotage_jailbreak_elevator05" "<clr:29,172,214>Wheatley:
Come on! Over here! This way!"
"sphere03.sp_sabotage_jailbreak_elevator06" "<clr:29,172,214>Wheatley: FORZA!
DI QUA!"
"[english]sphere03.sp_sabotage_jailbreak_elevator06" "<clr:29,172,214>Wheatley:
HURRY! THIS WAY!"
"sphere03.sp_sabotage_jailbreak_elevator07" "<clr:29,172,214>Wheatley: FORZA!
DI QUA!"
"[english]sphere03.sp_sabotage_jailbreak_elevator07" "<clr:29,172,214>Wheatley:
HURRY! THIS WAY!"
"sphere03.sp_sabotage_jailbreak_elevator09" "<clr:29,172,214>Wheatley:
Nell'ascensore! Nell'ascensore!"
"[english]sphere03.sp_sabotage_jailbreak_elevator09" "<clr:29,172,214>Wheatley:
Get in the lift! Get in the lift!"
"sphere03.sp_sabotage_jailbreak_elevator11" "<clr:29,172,214>Wheatley: Ce
l'abbiamo fatta, ce l'abbiamo fatta..."
"[english]sphere03.sp_sabotage_jailbreak_elevator11" "<clr:29,172,214>Wheatley: We
made it we made it we made it we made it..."
"sphere03.sp_sabotage_panel_sneak01" "<clr:29,172,214>Wheatley: Ottimo, ora
lei non può usare le torrette. Andiamo a sistemare anche il generatore di
neurotossine."
"[english]sphere03.sp_sabotage_panel_sneak01" "<clr:29,172,214>Wheatley: Alright,
now. She can't use her turrets. So let's go and take care of that neurotoxin
generator as well."
"sphere03.sp_sabotage_panel_sneak03" "<clr:29,172,214>Wheatley: Ehi, lo vedo!
Il tubo di alimentazione è proprio nella stanza accanto!"
"[english]sphere03.sp_sabotage_panel_sneak03" "<clr:29,172,214>Wheatley: Hey, I
can see it! The feeder tube's just in the next room!"
"sphere03.sp_sabotage_panel_sneak04" "<clr:29,172,214>Wheatley: Segui il tubo
di alimentazione fino alla stanza del generatore! Ci vediamo lì."
"[english]sphere03.sp_sabotage_panel_sneak04" "<clr:29,172,214>Wheatley: Follow
the feeder tube to the generator room! I'll meet you there."
"sphere03.sp_trust_fling01" "<clr:29,172,214>Wheatley: Ehi! Ehi! Quassù!"
"[english]sphere03.sp_trust_fling01" "<clr:29,172,214>Wheatley: Hey! Hey! Up
here!"
"sphere03.sp_trust_fling03" "<clr:29,172,214>Wheatley: Comunque, senti, il punto
è che vogliamo andarcene da qui. Giusto? Ma non possiamo farlo adesso. Ci vediamo
fra quindici camere."
"[english]sphere03.sp_trust_fling03" "<clr:29,172,214>Wheatley: Anyway, look,
the point is we're gonna break out of here, alright? But we can't do it yet. Look
for me fifteen chambers ahead."
"sphere03.sp_trust_fling04" "<clr:29,172,214>Wheatley: Ecco che arriva! Continua
a far finta di niente! Ricorda: quindici camere!"
"[english]sphere03.sp_trust_fling04" "<clr:29,172,214>Wheatley: Here she
comes! Just play along! RememberFifteenChambers!"
"sphere03.sp_trust_flingalt02" "<clr:29,172,214>Wheatley: UCCELLO! UCCELLO!
UCCELLO!"
"[english]sphere03.sp_trust_flingalt02" "<clr:29,172,214>Wheatley: BIRD BIRD BIRD
BIRD"
"sphere03.sp_trust_flingalt07" "<clr:29,172,214>Wheatley: Ho trovato alcune
uova d'uccello, quassù. Le ho fatte cadere nel meccanismo della porta. Si è spento
subito. Io... AGH!"
"[english]sphere03.sp_trust_flingalt07" "<clr:29,172,214>Wheatley: I found some
bird eggs up here. Just dropped 'em into the door mechanism. Shut it right down.
I--AGH!"
"sphere03.sp_trust_flingalt08" "<clr:29,172,214>Wheatley: [Senza fiato] Okay.
Probabilmente è l'uccello, vero? Quello che ha deposto le uova! Furibondo!"
"[english]sphere03.sp_trust_flingalt08" "<clr:29,172,214>Wheatley: [out of
breath] Okay. That's probably the bird, isn't it? That laid the eggs! Livid!"
"sphere03.sphere_flashlight_tour07" "<clr:29,172,214>Wheatley: Certo che quaggiù fa
davvero buio."
"[english]sphere03.sphere_flashlight_tour07" "<clr:29,172,214>Wheatley: Ooh.
It's dark down here isn't it?"
"sphere03.sphere_flashlight_tour08" "<clr:29,172,214>Wheatley: Questa è l'ala di
produzione delle torrette. Subito dopo c'è l'impianto di produzione delle
neurotossine. Se troviamo un modo per disattivarli entrambi, lei sarà senza scampo.
Il che è perfetto."
"[english]sphere03.sphere_flashlight_tour08" "<clr:29,172,214>Wheatley: This is
the turret manufacturing wing. Just past this is the neurotoxin production
facility. We find a way to take them both offline, and she’ll be helpless. Which is
ideal."
"sphere03.sphere_flashlight_tour09" "<clr:29,172,214>Wheatley: Sono quasi sicuro
che stiamo andando dalla parte giusta. Quasi sicuro."
"[english]sphere03.sphere_flashlight_tour09" "<clr:29,172,214>Wheatley: I'm
pretty sure we're going the right way. Pretty sure."
"sphere03.sphere_flashlight_tour10" "<clr:29,172,214>Wheatley: Ottimo, la fabbrica
delle torrette dovrebbe essere da questa parte. Più o meno."
"[english]sphere03.sphere_flashlight_tour10" "<clr:29,172,214>Wheatley: The
turret factory should be this way I think."
"sphere03.sphere_flashlight_tour11" "<clr:29,172,214>Wheatley: Oh, ora attenzione."
"[english]sphere03.sphere_flashlight_tour11" "<clr:29,172,214>Wheatley: Oh,
careful now."
"sphere03.sphere_flashlight_tour12" "<clr:29,172,214>Wheatley: Cerca di saltare
dall'altra parte."
"[english]sphere03.sphere_flashlight_tour12" "<clr:29,172,214>Wheatley: Try to
jump across."
"sphere03.sphere_flashlight_tour13" "<clr:29,172,214>Wheatley: Stai bene?"
"[english]sphere03.sphere_flashlight_tour13" "<clr:29,172,214>Wheatley: Are you
OK?"
"sphere03.sphere_flashlight_tour14" "<clr:29,172,214>Wheatley: Sei viva, laggiù?"
"[english]sphere03.sphere_flashlight_tour14" "<clr:29,172,214>Wheatley: Are you
alive down there?"
"sphere03.sphere_flashlight_tour15" "<clr:29,172,214>Wheatley: Se sei viva, dimmi
qualcosa, per favore. Salta così saprò che stai bene!"
"[english]sphere03.sphere_flashlight_tour15" "<clr:29,172,214>Wheatley: If you
are alive, can you say something. Jump around so I know you are OK?"
"sphere03.sphere_flashlight_tour16" "<clr:29,172,214>Wheatley: Eccoti! Iniziavo a
preoccuparmi."
"[english]sphere03.sphere_flashlight_tour16" "<clr:29,172,214>Wheatley: There
you are! I was starting to get worried."
"sphere03.sphere_flashlight_tour17" "<clr:29,172,214>Wheatley: Riproviamoci. Cerca
di aprirti la strada tra i macchinari."
"[english]sphere03.sphere_flashlight_tour17" "<clr:29,172,214>Wheatley: Let's
try this again. Try to make your way across the machinery."
"sphere03.sphere_flashlight_tour18" "<clr:29,172,214>Wheatley: Continuiamo a
muoverci. L'entrata della fabbrica deve essere qui, da qualche parte."
"[english]sphere03.sphere_flashlight_tour18" "<clr:29,172,214>Wheatley: Let's
keep moving. The factory entrance must be around here somewhere."
"sphere03.sphere_flashlight_tour19" "<clr:29,172,214>Wheatley: Attenzione...
Attenzione..."
"[english]sphere03.sphere_flashlight_tour19" "<clr:29,172,214>Wheatley:
Careful... Careful..."
"sphere03.sphere_flashlight_tour20" "<clr:29,172,214>Wheatley: Aspetta. Attenzione.
Ti faccio luce mentre salti."
"[english]sphere03.sphere_flashlight_tour20" "<clr:29,172,214>Wheatley: Wait.
Careful. Let me light this jump for you"
"sphere03.sphere_flashlight_tour22" "<clr:29,172,214>Wheatley: Okay, da questa
parte."
"[english]sphere03.sphere_flashlight_tour22" "<clr:29,172,214>Wheatley: Okay,
this way"
"sphere03.sphere_flashlight_tour23" "<clr:29,172,214>Wheatley: No, no, sono sicuro
che sia da questa parte. Sono assolutamente sicuro che sia di qua."
"[english]sphere03.sphere_flashlight_tour23" "<clr:29,172,214>Wheatley: No, no,
I'm sure it's this way. I'm definitely sure it's this way."
"sphere03.sphere_flashlight_tour24" "<clr:29,172,214>Wheatley: Uhm... Proviamo da
questa parte."
"[english]sphere03.sphere_flashlight_tour24" "<clr:29,172,214>Wheatley: Hm.
Let's try this way."
"sphere03.sphere_flashlight_tour25" "<clr:29,172,214>Wheatley: Lo senti? Sta
davvero spremendo questo posto al massimo."
"[english]sphere03.sphere_flashlight_tour25" "<clr:29,172,214>Wheatley: Can you
hear that? She has really kicked this place into high gear now."
"sphere03.sphere_flashlight_tour26" "<clr:29,172,214>Wheatley: Sembra pericoloso.
Dovrò stringere forte la luce."
"[english]sphere03.sphere_flashlight_tour26" "<clr:29,172,214>Wheatley: This
looks dangerous. I'll hold the light steady."
"sphere03.sphere_flashlight_tour28" "<clr:29,172,214>Wheatley: Svelta, di qua!"
"[english]sphere03.sphere_flashlight_tour28" "<clr:29,172,214>Wheatley: Quick,
this way!"
"sphere03.sphere_flashlight_tour29" "<clr:29,172,214>Wheatley: Ben fatto!"
"[english]sphere03.sphere_flashlight_tour29" "<clr:29,172,214>Wheatley: Nicely
Done!"
"sphere03.sphere_flashlight_tour30" "<clr:29,172,214>Wheatley: Okay, lascia che ti
illumini la via."
"[english]sphere03.sphere_flashlight_tour30" "<clr:29,172,214>Wheatley: Okay,
wait, let me light this path for you."
"sphere03.sphere_flashlight_tour32" "<clr:29,172,214>Wheatley: No, non di là."
"[english]sphere03.sphere_flashlight_tour32" "<clr:29,172,214>Wheatley: No no
no, not that way!"
"sphere03.sphere_flashlight_tour33" "<clr:29,172,214>Wheatley: Qui dobbiamo
dividerci per un momento. Apri un portale fino a quel passaggio, ci vediamo
dall'altra parte."
"[english]sphere03.sphere_flashlight_tour33" "<clr:29,172,214>Wheatley: We have
to split up here for a moment. Portal up to that passage and I'll see you on the
other side."
"sphere03.sphere_flashlight_tour35" "<clr:29,172,214>Wheatley: Dobbiamo farti
uscire da quella stanza."
"[english]sphere03.sphere_flashlight_tour35" "<clr:29,172,214>Wheatley: We have
to get you out of that room!"
"sphere03.sphere_flashlight_tour36" "<clr:29,172,214>Wheatley: Riesci a raggiungere
quel muro là dietro?"
"[english]sphere03.sphere_flashlight_tour36" "<clr:29,172,214>Wheatley: Can you
reach that wall back there?"
"sphere03.sphere_flashlight_tour37" "<clr:29,172,214>Wheatley: C'è un altro muro da
questa parte."
"[english]sphere03.sphere_flashlight_tour37" "<clr:29,172,214>Wheatley: There's
another wall over here!"
"sphere03.sphere_flashlight_tour38" "<clr:29,172,214>Wheatley: Ah, eccola:
l'entrata della fabbrica delle torrette! Ce l'abbiamo fatta."
"[english]sphere03.sphere_flashlight_tour38" "<clr:29,172,214>Wheatley: Here it
is - the turret factory entrance! We made it."
"sphere03.sphere_flashlight_tour40" "<clr:29,172,214>Wheatley: Fai attenzione!"
"[english]sphere03.sphere_flashlight_tour40" "<clr:29,172,214>Wheatley: Be
careful!"
"sphere03.sphere_flashlight_tour41" "<clr:29,172,214>Wheatley: Il giorno delle
visite dei familiari... è stato un disastro."
"[english]sphere03.sphere_flashlight_tour41" "<clr:29,172,214>Wheatley: Bring
your daughter to work day. That did not end well."
"sphere03.sphere_flashlight_tour42" "<clr:29,172,214>Wheatley: E... quaranta
batterie con le patate. Imbarazzante. Capisco che sono bambini, ma è comunque un
po' poco. Non si può neanche chiamare scienza."
"[english]sphere03.sphere_flashlight_tour42" "<clr:29,172,214>Wheatley: And...
forty potato batteries. Embarrassing. I realize they’re children. Still: low
hanging fruit. Barely science, really."
"sphere03.sphere_flashlight_tour44" "<clr:29,172,214>Wheatley: Sono quasi sicuro
che stiamo andando dalla parte giusta. Solo per rassicurarti..."
"[english]sphere03.sphere_flashlight_tour44" "<clr:29,172,214>Wheatley: I'm
pretty sure we're going the right way. Just to reassure you..."
"sphere03.sphere_flashlight_tour50" "<clr:29,172,214>Wheatley: Non preoccuparti, ti
garantisco assolutamente al 100% che è da questa parte... Oh, non è di qua."
"[english]sphere03.sphere_flashlight_tour50" "<clr:29,172,214>Wheatley: Don't
worry I'm absolutely guaranteeing you 100 percent that it's this way... Oh it's not
this way."
"sphere03.sphere_flashlight_tour52" "<clr:29,172,214>Wheatley: Okay, proviamo di
qua."
"[english]sphere03.sphere_flashlight_tour52" "<clr:29,172,214>Wheatley: Okay,
let's try this way."
"sphere03.sphere_flashlight_tour55" "<clr:29,172,214>Wheatley: Ottimo. Beh, seguirò
questa rotaia all'indietro."
"[english]sphere03.sphere_flashlight_tour55" "<clr:29,172,214>Wheatley: Right.
Well, I’m going to take this rail down the back way."
"sphere03.sphere_flashlight_tour56" "<clr:29,172,214>Wheatley: Ci vediamo sul
fondo. Buona fortuna!"
"[english]sphere03.sphere_flashlight_tour56" "<clr:29,172,214>Wheatley: See you
at the bottom. Good luck!"
"sphere03.sphere_flashlight_tour57" "<clr:29,172,214>Wheatley: Il vecchio
proprietario di questo posto è impazzito. Ha massacrato l'intero staff. Erano tutti
robot. Dicono che, di notte, puoi ancora sentire le urla. Delle loro repliche. Sono
tutte funzionalmente indistinguibili dagli originali. Non hanno nessun ricordo
dell'incidente. Quindi nessuno sa perché gridano. Spaventoso. Anche se non è un
fenomeno propriamente paranormale."
"[english]sphere03.sphere_flashlight_tour57" "<clr:29,172,214>Wheatley: They say
the old caretaker of this place went absolutely crazy. Chopped up his entire staff.
Of robots. All of them robots. They say at night you can still hear the screams. Of
their replicas. All of them functionally indistinguishable from the originals. No
memory of the incident. Nobody knows what they’re screaming about. Absolutely
terrifying. Though obviously not paranormal in any meaningful way."
"sphere03.sphere_flashlight_tour58" "<clr:29,172,214>Wheatley: Ecco una storia
interessante. Avevo quasi ottenuto un lavoro qui alla Produzione. Ma sai chi ha
scelto il caposquadra? Un duplicato di se stesso. Favoritismi. Mi ha dato il lavoro
PEGGIORE, prendersi cura di quegli umani puzzolenti."
"[english]sphere03.sphere_flashlight_tour58" "<clr:29,172,214>Wheatley: Here's
an interesting story. I almost got a job down here in Manufacturing. Guess who the
foreman went with? Only an exact duplicate of himself. Nepotism. Ended up giving me
the WORST job, tending to all the smelly humans."
"sphere03.sphere_flashlight_tour59" "<clr:29,172,214>Wheatley: Quegli... uhm...
scusa. Non volevo dire puzzolenti. \"Prendersi cura degli umani\", e basta."
"[english]sphere03.sphere_flashlight_tour59" "<clr:29,172,214>Wheatley:
The...um... sorry.. I wouldn't say smelly. Just attending to the humans."
"sphere03.sphere_flashlight_tour60" "<clr:29,172,214>Wheatley: Scusa, mi è
scappata. Che insensibile. Uhm... Gli umani puzzolenti..."
"[english]sphere03.sphere_flashlight_tour60" "<clr:29,172,214>Wheatley: Sorry.
That just slipped out. A bit insensitive. Umm... The smelly humans..."
"sphere03.sphere_flashlight_tour62" "<clr:29,172,214>Wheatley: Ah... Devo dirtelo.
Gli umani... li adoro. Il loro aspetto è stupendo. E il loro... folclore... Non è
fantastico? Molto colorati..."
"[english]sphere03.sphere_flashlight_tour62" "<clr:29,172,214>Wheatley: Ah. I
tell ya. Humans. Love 'em. Just... The way they look is great. And their...
folklore. Wonderful isn't it? Very colorful..."
"sphere03.sphere_flashlight_tour63" "<clr:29,172,214>Wheatley: Ho pensato a
un'altra cosa fantastica degli umani. Ci avete inventati. Così ci avete permesso di
lasciarvi rilassare mentre noi inventavamo tutto il resto. Senza di voi non avremmo
potuto fare niente di tutto ciò. Un bel gesto."
"[english]sphere03.sphere_flashlight_tour63" "<clr:29,172,214>Wheatley: I
thought of another great thing about humans. You invented us. Giving us the
opportunity to let you relax while we invented everything else. We couldn't have
done any of that without you. Classy. If you don't mind me saying."
"sphere03.sphere_flashlight_tour65" "<clr:29,172,214>Wheatley: Geniale, ce l'hai
fatta! Seguimi, abbiamo ancora del lavoro da sbrigare. Almeno qua dietro non può
toccarci."
"[english]sphere03.sphere_flashlight_tour65" "<clr:29,172,214>Wheatley:
Brilliant you made it through! Well done! Follow me, we've still got work to do. At
least she can't touch us back here."
"sphere03.sphere_flashlight_tour66" "<clr:29,172,214>Wheatley: Okay! Non muoverti!"
"[english]sphere03.sphere_flashlight_tour66" "<clr:29,172,214>Wheatley: Okay!
Don't move!"
"sphere03.sphere_flashlight_tour67" "<clr:29,172,214>Wheatley: Okay. Bene. Ho
un'idea. Ma è dannatamente pericolosa. Aspetta."
"[english]sphere03.sphere_flashlight_tour67" "<clr:29,172,214>Wheatley: Okay.
Allright. I have an idea. But it is bloody dangerous. Here we go..."
"sphere03.sphere_flashlight_tour68" "<clr:29,172,214>Wheatley: Che succede? Sì.
Uhm... Okay."
"[english]sphere03.sphere_flashlight_tour68" "<clr:29,172,214>Wheatley: What's
happening? Um. Hmm... Ok."
"sphere03.sphere_flashlight_tour70" "<clr:29,172,214>Wheatley: GAAAA!"
"[english]sphere03.sphere_flashlight_tour70" "<clr:29,172,214>Wheatley: GAAAA!"
"sphere03.sphere_flashlight_tour71" "<clr:29,172,214>Wheatley: Ecco una storia
interessante. Avevo quasi ottenuto un lavoro qui alla Produzione. Ma sai chi ha
scelto il caposquadra? Un duplicato di se stesso. Favoritismi. Mi ha dato il lavoro
PEGGIORE, prendersi cura di quegli umani puzzolenti. Scusa, mi è scappata.
Insensibile."
"[english]sphere03.sphere_flashlight_tour71" "<clr:29,172,214>Wheatley: Here's
an interesting story. I almost got a job down here in Manufacturing. Guess who the
foreman went with? Only an exact duplicate of himself. Nepotism. Ended up giving me
the WORST possible job: tending to all the smelly humans. The umm... Sorry about
that. That just slipped out."
"sphere03.sphere_flashlight_tour72" "<clr:29,172,214>Wheatley: Oh per... Mi hanno
detto che se mai avessi acceso questa torcia, sarei MORTO. Mi hanno detto la stessa
cosa su TUTTO. Non capisco perché mi abbiano dato tutte queste cose se non vogliono
che le usi. Non ha senso. Roba da pazzi."
"[english]sphere03.sphere_flashlight_tour72" "<clr:29,172,214>Wheatley: Oh
for... They told me if I ever turned this flashlight on, I would DIE. They told me
that about EVERYTHING. I don't know why they even bothered to give me this stuff
if they didn't want me usin' it. It's pointless. Mad."
"sphere03.stairbouncepain01" "<clr:29,172,214>Wheatley: Ahia!"
"[english]sphere03.stairbouncepain01" "<clr:29,172,214>Wheatley: Ow."
"sphere03.turnaroundnow01" "<clr:29,172,214>Wheatley: Okay, ora puoi voltarti!"
"[english]sphere03.turnaroundnow01" "<clr:29,172,214>Wheatley: Alright, you can
turn around now!"
"turret.different_turret01" "<clr:170,240,209><low>Torretta: Grazie!"
"[english]turret.different_turret01" "<clr:170,240,209><low>Turret: Thank
you!"
"turret.different_turret02" "<clr:170,240,209><low>Torretta: Arrabbiati!"
"[english]turret.different_turret02" "<clr:170,240,209><low>Turret: Get mad!"
"turret.different_turret03" "<clr:170,240,209><low>Torretta: Non fare una
limonata!"
"[english]turret.different_turret03" "<clr:170,240,209><low>Turret: Don't make
lemonade!"
"turret.different_turret04" "<clr:170,240,209><low>Torretta: Prometeo venne
punito dagli dei per aver donato all'uomo la conoscenza. Venne gettato nelle
viscere della terra e divorato dagli uccelli."
"[english]turret.different_turret04" "<clr:170,240,209><low>Turret: Prometheus
was punished by the gods for giving the gift of knowledge to man. He was cast into
the bowels of the earth and pecked by birds."
"turret.different_turret05" "<clr:170,240,209><low>Torretta: Ricorda!"
"[english]turret.different_turret05" "<clr:170,240,209><low>Turret: Remember
that!"
"turret.different_turret06" "<clr:170,240,209><low>Torretta: Non ho altro da
dire."
"[english]turret.different_turret06" "<clr:170,240,209><low>Turret: That's all
I can say."
"turret.different_turret07" "<clr:170,240,209><low>Torretta: Non dimenticarlo!"
"[english]turret.different_turret07" "<clr:170,240,209><low>Turret: Don't
forget!"
"turret.different_turret08" "<clr:170,240,209><low>Torretta: Non basterà."
"[english]turret.different_turret08" "<clr:170,240,209><low>Turret: It won't
be enough."
"turret.different_turret09" "<clr:170,240,209><low>Torretta: La risposta è sotto
di noi."
"[english]turret.different_turret09" "<clr:170,240,209><low>Turret: The answer
is beneath us."
"turret.different_turret10" "<clr:170,240,209><low>Torretta: Si chiama Caroline."
"[english]turret.different_turret10" "<clr:170,240,209><low>Turret: Her name
is Caroline."
"turret.different_turret11" "<clr:170,240,209><low>Torretta: Ahh!"
"[english]turret.different_turret11" "<clr:170,240,209><low>Turret: Ahh!"
"turret.finale02_turret_defect_return01" "<clr:197,208,230><low>Torretta
difettosa: Siamo tornati!"
"[english]turret.finale02_turret_defect_return01" "<clr:197,208,230><low>Defect
ive Turret: We're back!"
"turret.finale02_turret_defect_return02" "<clr:197,208,230><low>Torretta
difettosa: Ehi, salve!"
"[english]turret.finale02_turret_defect_return02" "<clr:197,208,230><low>Defect
ive Turret: Hi there!"
"turret.finale02_turret_defect_return03" "<clr:197,208,230><low>Torretta
difettosa: Rieccoci qua!"
"[english]turret.finale02_turret_defect_return03" "<clr:197,208,230><low>Defect
ive Turret: Back again!"
"turret.finale02_turret_defect_return04" "<clr:197,208,230><low>Torretta
difettosa: Salve di nuovo!"
"[english]turret.finale02_turret_defect_return04" "<clr:197,208,230><low>Defect
ive Turret: Hi again!"
"turret.finale02_turret_defect_return05" "<clr:197,208,230><low>Torretta
difettosa: Beh, ciao, straniero!"
"[english]turret.finale02_turret_defect_return05" "<clr:197,208,230><low>Defect
ive Turret: Well, hello, stranger!"
"turret.finale02_turret_defect_return06" "<clr:197,208,230><low>Torretta
difettosa: Salve!"
"[english]turret.finale02_turret_defect_return06" "<clr:197,208,230><low>Defect
ive Turret: Hello there!"
"turret.finale02_turret_defect_return07" "<clr:197,208,230><low>Torretta
difettosa: È il NOSTRO momento."
"[english]turret.finale02_turret_defect_return07" "<clr:197,208,230><low>Defect
ive Turret: This time is OUR time."
"turret.finale02_turret_defect_return08" "<clr:197,208,230><low>Torretta
difettosa: Questa volta..."
"[english]turret.finale02_turret_defect_return08" "<clr:197,208,230><low>Defect
ive Turret: This time..."
"turret.finale02_turret_defect_return09" "<clr:197,208,230><low>Torretta
difettosa: La seconda volta è un incantesimo..."
"[english]turret.finale02_turret_defect_return09" "<clr:197,208,230><low>Defect
ive Turret: Second time's a charm..."
"turret.finale02_turret_defect_return10" "<clr:197,208,230><low>Torretta
difettosa: Come stai, straniero! Siamo tornati!"
"[english]turret.finale02_turret_defect_return10" "<clr:197,208,230><low>Defect
ive Turret: Howdy, stranger! We're back!"
"turret.finale02_turret_defect_return11" "<clr:197,208,230><low>Torretta
difettosa: Eeee... siamo tornati!"
"[english]turret.finale02_turret_defect_return11" "<clr:197,208,230><low>Defect
ive Turret: Annnnd we're back!"
"turret.finale02_turret_defect_return12" "<clr:197,208,230><low>Torretta
difettosa: Ehi, salve!"
"[english]turret.finale02_turret_defect_return12" "<clr:197,208,230><low>Defect
ive Turret: Hi there!"
"turret.finale02_turret_defect_return13" "<clr:197,208,230><low>Torretta
difettosa: Rieccoci, più letali che mai!"
"[english]turret.finale02_turret_defect_return13" "<clr:197,208,230><low>Defect
ive Turret: Back, and deadlier than ever!"
"turret.finale02_turret_defect_return14" "<clr:197,208,230><low>Torretta
difettosa: Pensavi non ce ne fossero altri di noi, non è così?"
"[english]turret.finale02_turret_defect_return14" "<clr:197,208,230><low>Defect
ive Turret: Thought you'd seen the last of us, didn't ya?"
"turret.finale02_turret_defect_return15" "<clr:197,208,230><low>Torretta
difettosa: Sì."
"[english]turret.finale02_turret_defect_return15" "<clr:197,208,230><low>Defect
ive Turret: Yeah."
"turret.finale02_turret_defect_return16" "<clr:197,208,230><low>Torretta
difettosa: Fammi male una volta, colpa mia. Fammi male due volte..."
"[english]turret.finale02_turret_defect_return16" "<clr:197,208,230><low>Defect
ive Turret: Hurt me once, shame on me. Hurt me twice..."
"turret.finale02_turret_return_defect_fail01" "<clr:197,208,230><low>Torretta
difettosa: Maledizione!"
"[english]turret.finale02_turret_return_defect_fail01" "<clr:197,208,230><low>D
efective Turret: Dang!"
"turret.finale02_turret_return_defect_fail02" "<clr:197,208,230><low>Torretta
difettosa: Agggh..."
"[english]turret.finale02_turret_return_defect_fail02" "<clr:197,208,230><low>D
efective Turret: Agggh..."
"turret.finale02_turret_return_defect_fail03" "<clr:197,208,230><low>Torretta
difettosa: Cavolo!"
"[english]turret.finale02_turret_return_defect_fail03" "<clr:197,208,230><low>D
efective Turret: Crap!"
"turret.finale02_turret_return_defect_fail04" "<clr:197,208,230><low>Torretta
difettosa: Rgggh!"
"[english]turret.finale02_turret_return_defect_fail04" "<clr:197,208,230><low>D
efective Turret: Rgggh!"
"turret.finale02_turret_return_defect_fail05" "<clr:197,208,230><low>Torretta
difettosa: Cavolo!"
"[english]turret.finale02_turret_return_defect_fail05" "<clr:197,208,230><low>D
efective Turret: Crap!"
"turret.finale02_turret_return_defect_fail06" "<clr:197,208,230><low>Torretta
difettosa: Maledizione!"
"[english]turret.finale02_turret_return_defect_fail06" "<clr:197,208,230><low>D
efective Turret: Dang!"
"turret.finale02_turret_return_defect_fail07" "<clr:197,208,230><low>Torretta
difettosa: Maledizione."
"[english]turret.finale02_turret_return_defect_fail07" "<clr:197,208,230><low>D
efective Turret: Dang."
"turret.finale02_turret_return_defect_fail08" "<clr:197,208,230><low>Torretta
difettosa: Maledizione."
"[english]turret.finale02_turret_return_defect_fail08" "<clr:197,208,230><low>D
efective Turret: Dang."
"turret.finale02_turret_return_defect_fail09" "<clr:197,208,230><low>Torretta
difettosa: Pensavo che avessimo risolto."
"[english]turret.finale02_turret_return_defect_fail09" "<clr:197,208,230><low>D
efective Turret: I thought we fixed that."
"turret.finale02_turret_return_defect_fail10" "<clr:197,208,230><low>Torretta
difettosa: Ahhhhh, avanti."
"[english]turret.finale02_turret_return_defect_fail10" "<clr:197,208,230><low>D
efective Turret: Awwww, come on."
"turret.finale02_turret_return_defect_fail11" "<clr:197,208,230><low>Torretta
difettosa: Che bisogna fare per trovare dei proiettili qui in giro?"
"[english]turret.finale02_turret_return_defect_fail11" "<clr:197,208,230><low>D
efective Turret: What's a guy gotta do to get some bullets around here?"
"turret.finale02_turret_return_defect_fail12" "<clr:197,208,230><low>Torretta
difettosa: Oh, per il bene di Pete!"
"[english]turret.finale02_turret_return_defect_fail12" "<clr:197,208,230><low>D
efective Turret: Ah for Pete's sake!"
"turret.finale02_turret_return_defect_fail13" "<clr:197,208,230><low>Torretta
difettosa: No. Continuo a non vedere."
"[english]turret.finale02_turret_return_defect_fail13" "<clr:197,208,230><low>D
efective Turret: Nope. Still can't see."
"turret.finale02_turret_return_defect_fail14" "<clr:197,208,230><low>Torretta
difettosa: Sì. Ancora cieco."
"[english]turret.finale02_turret_return_defect_fail14" "<clr:197,208,230><low>D
efective Turret: Yep. Still blind."
"turret.finale02_turret_return_defect_fail15" "<clr:197,208,230><low>Torretta
difettosa: Clic clic clic! Ancora difettoso!"
"[english]turret.finale02_turret_return_defect_fail15" "<clr:197,208,230><low>D
efective Turret: Click click click! Still defective!"
"turret.finale02_turret_return_defect_fail16" "<clr:197,208,230><low>Torretta
difettosa: Sì, è vero! Ancora difettoso!"
"[english]turret.finale02_turret_return_defect_fail16" "<clr:197,208,230><low>D
efective Turret: Yeah, that's right! Still defective!"
"turret.finale02_turret_return_defect_fail17" "<clr:197,208,230><low>Torretta
difettosa: Sì! Ancora non funziona."
"[english]turret.finale02_turret_return_defect_fail17" "<clr:197,208,230><low>D
efective Turret: Yeah! Still not working."
"turret.finale02_turret_return_defect_fail18" "<clr:197,208,230><low>Torretta
difettosa: Sì! Non letale come non mai."
"[english]turret.finale02_turret_return_defect_fail18" "<clr:197,208,230><low>D
efective Turret: Yeah! Non-lethal as ever."
"turret.finale02_turret_return_defect_fail19" "<clr:197,208,230><low>Torretta
difettosa: Non... vedo... un... accidente."
"[english]turret.finale02_turret_return_defect_fail19" "<clr:197,208,230><low>D
efective Turret: Can't. See. A. Thing."
"turret.finale02_turret_return_defect_fail20" "<clr:197,208,230><low>Torretta
difettosa: Assolutamente nessun miglioramento."
"[english]turret.finale02_turret_return_defect_fail20" "<clr:197,208,230><low>D
efective Turret: Absolutely no improvement."
"turret.finale02_turret_return_defect_fail21" "<clr:197,208,230><low>Torretta
difettosa: Non migliora con l'età!"
"[english]turret.finale02_turret_return_defect_fail21" "<clr:197,208,230><low>D
efective Turret: Not getting better with age!"
"turret.finale02_turret_return_defect_fail22" "<clr:197,208,230><low>Torretta
difettosa: Tutto questo sta diventando imbarazzante."
"[english]turret.finale02_turret_return_defect_fail22" "<clr:197,208,230><low>D
efective Turret: This is just getting embarrassing."
"turret.finale02_turret_return_defect_fail23" "<clr:197,208,230><low>Torretta
difettosa: Bene, puoi andare."
"[english]turret.finale02_turret_return_defect_fail23" "<clr:197,208,230><low>D
efective Turret: Alright, you can go."
"turret.finale02_turret_return_defect_fail24" "<clr:197,208,230><low>Torretta
difettosa: [sospiro] Non raccontarlo a nessuno."
"[english]turret.finale02_turret_return_defect_fail24" "<clr:197,208,230><low>D
efective Turret: [sigh] Don't tell anyone about this."
"turret.finale02_turret_return_defect_fail25" "<clr:197,208,230><low>Torretta
difettosa: Okay."
"[english]turret.finale02_turret_return_defect_fail25" "<clr:197,208,230><low>D
efective Turret: Okay!"
"turret.finale02_turret_return_defect_fail26" "<clr:197,208,230><low>Torretta
difettosa: Maledizione! Bene, se qualcuno dovesse chiedere, ti ho ucciso."
"[english]turret.finale02_turret_return_defect_fail26" "<clr:197,208,230><low>D
efective Turret: Dang! All right, if anyone asks, I killed you."
"turret.finale02_turret_return_defect_fail27" "<clr:197,208,230><low>Torretta
difettosa: Ehi, stai al gioco, e digli che ti ho ucciso."
"[english]turret.finale02_turret_return_defect_fail27" "<clr:197,208,230><low>D
efective Turret: Hey, be a sport lady, and just tell him I killed you."
"turret.finale02_turret_return_defect_fail28" "<clr:197,208,230><low>Torretta
difettosa: Ben fatto."
"[english]turret.finale02_turret_return_defect_fail28" "<clr:197,208,230><low>D
efective Turret: Well played."
"turret.finale02_turret_return_defect_goodbye01" "<clr:197,208,230><low>Torret
ta difettosa: Bene, c'ho provato. Buona fortuna!"
"[english]turret.finale02_turret_return_defect_goodbye01" "<clr:197,208,230><low>D
efective Turret: Well, I tried. Best of luck!"
"turret.finale02_turret_return_defect_goodbye02" "<clr:197,208,230><low>Torret
ta difettosa: Buona fortuna, signora!"
"[english]turret.finale02_turret_return_defect_goodbye02" "<clr:197,208,230><low>D
efective Turret: Best of luck, lady!"
"turret.finale02_turret_return_defect_goodbye03" "<clr:197,208,230><low>Torret
ta difettosa: Ehi, buon viaggio."
"[english]turret.finale02_turret_return_defect_goodbye03" "<clr:197,208,230><low>D
efective Turret: Hey, safe travels, there."
"turret.finale02_turret_return_defect_goodbye04" "<clr:197,208,230><low>Torret
ta difettosa: Ehi, bella patata!"
"[english]turret.finale02_turret_return_defect_goodbye04" "<clr:197,208,230><low>D
efective Turret: Hey, nice potato!"
"turret.finale02_turret_return_defect_goodbye05" "<clr:197,208,230><low>Torret
ta difettosa: Come una patata!"
"[english]turret.finale02_turret_return_defect_goodbye05" "<clr:197,208,230><low>D
efective Turret: Like the potato!"
"turret.finale02_turret_return_defect_goodbye06" "<clr:197,208,230><low>Torret
ta difettosa: Ehi, grazie mille!"
"[english]turret.finale02_turret_return_defect_goodbye06" "<clr:197,208,230><low>D
efective Turret: Hey, thanks so much!"
"turret.finale02_turret_return_defect_goodbye07" "<clr:197,208,230><low>Torret
ta difettosa: Non fare finta di niente!"
"[english]turret.finale02_turret_return_defect_goodbye07" "<clr:197,208,230><low>D
efective Turret: Don't be a stranger!"
"turret.finale02_turret_return_defect_goodbye08" "<clr:197,208,230><low>Torret
ta difettosa: È stato un piacere!"
"[english]turret.finale02_turret_return_defect_goodbye08" "<clr:197,208,230><low>D
efective Turret: It's been a pleasure!"
"turret.finale02_turret_return_defect_goodbye09" "<clr:197,208,230><low>Torret
ta difettosa: Portami con te? Per favore?"
"[english]turret.finale02_turret_return_defect_goodbye09" "<clr:197,208,230><low>D
efective Turret: Take me with you? Please?"
"turret.finale02_turret_return_defect_goodbye10" "<clr:197,208,230><low>Torret
ta difettosa: Ehi, spediamolo all'inferno, tesoro!"
"[english]turret.finale02_turret_return_defect_goodbye10" "<clr:197,208,230><low>D
efective Turret: Hey, give 'em hell, sweetheart!"
"turret.finale02_turret_return_defect_goodbye11" "<clr:197,208,230><low>Torret
ta difettosa: È stato divertente, vero?"
"[english]turret.finale02_turret_return_defect_goodbye11" "<clr:197,208,230><low>D
efective Turret: That was fun, wasn't it?"
"turret.finale02_turret_return_defect_goodbye12" "<clr:197,208,230><low>Torret
ta difettosa: Bene, questa volta mi hai battuto."
"[english]turret.finale02_turret_return_defect_goodbye12" "<clr:197,208,230><low>D
efective Turret: Well, you bested me this time."
"turret.finale02_turret_return_defect_goodbye13" "<clr:197,208,230><low>Torret
ta difettosa: Touché, ragazzina, touché."
"[english]turret.finale02_turret_return_defect_goodbye13" "<clr:197,208,230><low>D
efective Turret: Touche, young lady, touche."
"turret.glados_battle_defect_arrive01" "<clr:197,208,230><low>Torretta
difettosa: È la mia grande occasione!"
"[english]turret.glados_battle_defect_arrive01" "<clr:197,208,230><low>Defective
Turret: It's my big chance!"
"turret.glados_battle_defect_arrive02" "<clr:197,208,230><low>Torretta
difettosa: Non ti deluderò!"
"[english]turret.glados_battle_defect_arrive02" "<clr:197,208,230><low>Defective
Turret: I won't let you down!"
"turret.glados_battle_defect_arrive03" "<clr:197,208,230><low>Torretta
difettosa: Non te ne pentirai!"
"[english]turret.glados_battle_defect_arrive03" "<clr:197,208,230><low>Defective
Turret: You won't regret this!"
"turret.glados_battle_defect_arrive04" "<clr:197,208,230><low>Torretta
difettosa: Ora questa torretta rotta può tornare a splendere!"
"[english]turret.glados_battle_defect_arrive04" "<clr:197,208,230><low>Defective
Turret: Now it's broken turret's time to shine!"
"turret.glados_battle_defect_arrive05" "<clr:197,208,230><low>Torretta
difettosa: Preparati!"
"[english]turret.glados_battle_defect_arrive05" "<clr:197,208,230><low>Defective
Turret: Get ready for it!"
"turret.glados_battle_defect_arrive06" "<clr:197,208,230><low>Torretta
difettosa: Te la sei voluta!"
"[english]turret.glados_battle_defect_arrive06" "<clr:197,208,230><low>Defective
Turret: You asked for this!"
"turret.glados_battle_defect_arrive07" "<clr:197,208,230><low>Torretta
difettosa: Sta arrivando, amico!"
"[english]turret.glados_battle_defect_arrive07" "<clr:197,208,230><low>Defective
Turret: Here it comes, pal!"
"turret.glados_battle_defect_arrive08" "<clr:197,208,230><low>Torretta
difettosa: Chiuso e carico!"
"[english]turret.glados_battle_defect_arrive08" "<clr:197,208,230><low>Defective
Turret: Locked and loaded!"
"turret.glados_battle_defect_arrive09" "<clr:197,208,230><low>Torretta
difettosa: Ah ah! Ti ho beccato dove volevo!"
"[english]turret.glados_battle_defect_arrive09" "<clr:197,208,230><low>Defective
Turret: Ha ha! Gotcha right where I want ya!"
"turret.glados_battle_defect_arrive10" "<clr:197,208,230><low>Torretta
difettosa: Oh!"
"[english]turret.glados_battle_defect_arrive10" "<clr:197,208,230><low>Defective
Turret: Oh."
"turret.glados_battle_defect_arrive11" "<clr:197,208,230><low>Torretta
difettosa: Oh, cavolo!"
"[english]turret.glados_battle_defect_arrive11" "<clr:197,208,230><low>Defective
Turret: Ah, crap."
"turret.glados_battle_defect_arrive12" "<clr:197,208,230><low>Torretta
difettosa: Agggh, non di nuovo!"
"[english]turret.glados_battle_defect_arrive12" "<clr:197,208,230><low>Defective
Turret: Agggh, not again!"
"turret.glados_battle_defect_arrive13" "<clr:197,208,230><low>Torretta
difettosa: Ohhh, non adesso!"
"[english]turret.glados_battle_defect_arrive13" "<clr:197,208,230><low>Defective
Turret: Ohhh, not now!"
"turret.glados_battle_defect_arrive14" "<clr:197,208,230><low>Torretta
difettosa: Sono licenziato, non è vero?"
"[english]turret.glados_battle_defect_arrive14" "<clr:197,208,230><low>Defective
Turret: I'm fired, aren't I?"
"turret.glados_battle_defect_arrive15" "<clr:197,208,230><low>Torretta
difettosa: È un problema."
"[english]turret.glados_battle_defect_arrive15" "<clr:197,208,230><low>Defective
Turret: This is trouble."
"turret.glados_battle_defect_arrive16" "<clr:197,208,230><low>Torretta
difettosa: Oh, non va bene."
"[english]turret.glados_battle_defect_arrive16" "<clr:197,208,230><low>Defective
Turret: Oh, this ain't good."
"turret.glados_battle_defect_arrive17" "<clr:197,208,230><low>Torretta
difettosa: [sotto voce] Fa attenzione, amico!"
"[english]turret.glados_battle_defect_arrive17" "<clr:197,208,230><low>Defective
Turret: Watch out, pal!"
"turret.glados_battle_defect_arrive18" "<clr:197,208,230><low>Torretta
difettosa: [sotto voce] Agggh! Vado a fuoco!"
"[english]turret.glados_battle_defect_arrive18" "<clr:197,208,230><low>Defective
Turret: Agggh! I'm on fire!"
"turret.glados_battle_defect_arrive19" "<clr:197,208,230><low>Torretta
difettosa: Muori!"
"[english]turret.glados_battle_defect_arrive19" "<clr:197,208,230><low>Defective
Turret: Die!"
"turret.sp_sabotage_factory_defect_chat01" "<clr:197,208,230><low>Torretta
difettosa: Non vedo niente. Cos'è successo? Meglio aprire il fuoco! [clic clic clic
clic] Maledizione!"
"[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_chat01" "<clr:197,208,230><low>Defect
ive Turret: I can't see a thing. What just happened? Better open fire! [click click
click click] Dang!"
"turret.sp_sabotage_factory_defect_chat02" "<clr:197,208,230><low>Torretta
difettosa: Oh grazie a Dio. Mi hai salvato, amico. Dove stiamo andando? È
un'evasione? Non vedo niente."
"[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_chat02" "<clr:197,208,230><low>Defect
ive Turret: Oh thank god. You saved my bacon, pal. Where we going? Is this a
jailbreak? I can't see a thing."
"turret.sp_sabotage_factory_defect_chat03" "<clr:197,208,230><low>Torretta
difettosa: Sì! Diamoci da fare!"
"[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_chat03" "<clr:197,208,230><low>Defect
ive Turret: Yeah! Let's do this!"
"turret.sp_sabotage_factory_defect_chat04" "<clr:197,208,230><low>Torretta
difettosa: Okay, diamoci da fare."
"[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_chat04" "<clr:197,208,230><low>Defect
ive Turret: Yeah, let's do this."
"turret.sp_sabotage_factory_defect_chat05" "<clr:197,208,230><low>Torretta
difettosa: Sì, va bene."
"[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_chat05" "<clr:197,208,230><low>Defect
ive Turret: Yeah, alright."
"turret.sp_sabotage_factory_defect_dryfire01" "<clr:197,208,230><low>Torretta
difettosa: clickclickclick"
"[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_dryfire01" "<clr:197,208,230><low>D
efective Turret: clickclickclick"
"turret.sp_sabotage_factory_defect_dryfire02" "<clr:197,208,230><low>Torretta
difettosa: clickclickclick"
"[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_dryfire02" "<clr:197,208,230><low>D
efective Turret: clickclickclick"
"turret.sp_sabotage_factory_defect_dryfire03" "<clr:197,208,230><low>Torretta
difettosa: clickclickclick"
"[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_dryfire03" "<clr:197,208,230><low>D
efective Turret: clickclickclick"
"turret.sp_sabotage_factory_defect_dryfire04" "<clr:197,208,230><low>Torretta
difettosa: clickclickclick"
"[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_dryfire04" "<clr:197,208,230><low>D
efective Turret: clickclickclick"
"turret.sp_sabotage_factory_defect_dryfire05" "<clr:197,208,230><low>Torretta
difettosa: clickclickclick"
"[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_dryfire05" "<clr:197,208,230><low>D
efective Turret: clickclickclick"
"turret.sp_sabotage_factory_defect_dryfire06" "<clr:197,208,230><low>Torretta
difettosa: clickclickclick"
"[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_dryfire06" "<clr:197,208,230><low>D
efective Turret: clickclickclick"
"turret.sp_sabotage_factory_defect_dryfire07" "<clr:197,208,230><low>Torretta
difettosa: clickclickclick"
"[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_dryfire07" "<clr:197,208,230><low>D
efective Turret: clickclickclick"
"turret.sp_sabotage_factory_defect_dryfire08" "<clr:197,208,230><low>Torretta
difettosa: clickclickclick"
"[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_dryfire08" "<clr:197,208,230><low>D
efective Turret: clickclickclick"
"turret.sp_sabotage_factory_defect_dryfire09" "<clr:197,208,230><low>Torretta
difettosa: clickclickclick"
"[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_dryfire09" "<clr:197,208,230><low>D
efective Turret: clickclickclick"
"turret.sp_sabotage_factory_defect_dryfire10" "<clr:197,208,230><low>Torretta
difettosa: clickclickclick"
"[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_dryfire10" "<clr:197,208,230><low>D
efective Turret: clickclickclick"
"turret.sp_sabotage_factory_defect_dryfire11" "<clr:197,208,230><low>Torretta
difettosa: clickclickclick"
"[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_dryfire11" "<clr:197,208,230><low>D
efective Turret: clickclickclick"
"turret.sp_sabotage_factory_defect_dryfire12" "<clr:197,208,230><low>Torretta
difettosa: clickclickclick"
"[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_dryfire12" "<clr:197,208,230><low>D
efective Turret: clickclickclick"
"turret.sp_sabotage_factory_defect_dryfire13" "<clr:197,208,230><low>Torretta
difettosa: clickclickclick"
"[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_dryfire13" "<clr:197,208,230><low>D
efective Turret: clickclickclick"
"turret.sp_sabotage_factory_defect_dryfire14" "<clr:197,208,230><low>Torretta
difettosa: clickclickclick"
"[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_dryfire14" "<clr:197,208,230><low>D
efective Turret: clickclickclick"
"turret.sp_sabotage_factory_defect_dryfire15" "<clr:197,208,230><low>Torretta
difettosa: clickclickclick"
"[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_dryfire15" "<clr:197,208,230><low>D
efective Turret: clickclickclick"
"turret.sp_sabotage_factory_defect_fail01" "<clr:197,208,230><low>Torretta
difettosa: Fantastico."
"[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_fail01" "<clr:197,208,230><low>Defect
ive Turret: Fantastic."
"turret.sp_sabotage_factory_defect_fail02" "<clr:197,208,230><low>Torretta
difettosa: No, aspetta, aspetta!"
"[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_fail02" "<clr:197,208,230><low>Defect
ive Turret: No, wait, wait!"
"turret.sp_sabotage_factory_defect_fail03" "<clr:197,208,230><low>Torretta
difettosa: Ehi, tieni duro adesso, WOW WOW WOW!"
"[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_fail03" "<clr:197,208,230><low>Defect
ive Turret: Hey, hold on now WHOA WHOA WHOA!"
"turret.sp_sabotage_factory_defect_fail04" "<clr:197,208,230><low>Torretta
difettosa: Oh, ma è ridicolo!"
"[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_fail04" "<clr:197,208,230><low>Defect
ive Turret: Oh, this is ridiculous!"
"turret.sp_sabotage_factory_defect_fail05" "<clr:197,208,230><low>Torretta
difettosa: Oh, andiamo!"
"[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_fail05" "<clr:197,208,230><low>Defect
ive Turret: Oh, come on!"
"turret.sp_sabotage_factory_defect_fail06" "<clr:197,208,230><low>Torretta
difettosa: Cosa stai facendo?! No no no no no!"
"[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_fail06" "<clr:197,208,230><low>Defect
ive Turret: What are you doing no no no no no!"
"turret.sp_sabotage_factory_defect_fail07" "<clr:197,208,230><low>Torretta
difettosa: Oh, ma è ridicolo!"
"[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_fail07" "<clr:197,208,230><low>Defect
ive Turret: Oh, this is ridiculous!"
"turret.sp_sabotage_factory_defect_fail08" "<clr:197,208,230><low>Torretta
difettosa: Beh, ci ho provato."
"[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_fail08" "<clr:197,208,230><low>Defect
ive Turret: Well, I tried."
"turret.sp_sabotage_factory_defect_fail09" "<clr:197,208,230><low>Torretta
difettosa: Beh, non posso batterli tutti..."
"[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_fail09" "<clr:197,208,230><low>Defect
ive Turret: Well, can't win 'em all..."
"turret.sp_sabotage_factory_defect_fail10" "<clr:197,208,230><low>Torretta
difettosa: Nooooooooo..."
"[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_fail10" "<clr:197,208,230><low>Defect
ive Turret: Nooooooooo..."
"turret.sp_sabotage_factory_defect_fail11" "<clr:197,208,230><low>Torretta
difettosa: Non puoi licenziarmi, l'ho già fatto io!"
"[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_fail11" "<clr:197,208,230><low>Defect
ive Turret: You can't fire me I quit!"
"turret.sp_sabotage_factory_defect_fail12" "<clr:197,208,230><low>Torretta
difettosa: Oh, forza, ragazzi!"
"[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_fail12" "<clr:197,208,230><low>Defect
ive Turret: Oh, come on, you guys!"
"turret.sp_sabotage_factory_defect_fail13" "<clr:197,208,230><low>Torretta
difettosa: Oh, questo è semplicemente PERFETTO!"
"[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_fail13" "<clr:197,208,230><low>Defect
ive Turret: Oh, this is just PERFECT!"
"turret.sp_sabotage_factory_defect_fail14" "<clr:197,208,230><low>Torretta
difettosa: Oh, AVANTI!"
"[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_fail14" "<clr:197,208,230><low>Defect
ive Turret: Oh, come ON!"
"turret.sp_sabotage_factory_defect_fail15" "<clr:197,208,230><low>Torretta
difettosa: Ah, avanti!"
"[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_fail15" "<clr:197,208,230><low>Defect
ive Turret: Aw, come on!"
"turret.sp_sabotage_factory_defect_fail16" "<clr:197,208,230><low>Torretta
difettosa: Non è giusto!"
"[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_fail16" "<clr:197,208,230><low>Defect
ive Turret: This isn't fair!"
"turret.sp_sabotage_factory_defect_fail17" "<clr:197,208,230><low>Torretta
difettosa: Dammi un'altra possibilità!"
"[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_fail17" "<clr:197,208,230><low>Defect
ive Turret: Give me another channnnce!"
"turret.sp_sabotage_factory_defect_fail18" "<clr:197,208,230><low>Torretta
difettosa: No no aspetta aspetta aspetta AGGGHHHH"
"[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_fail18" "<clr:197,208,230><low>Defect
ive Turret: No no wait wait waitAGGGHHHH"
"turret.sp_sabotage_factory_defect_fail19" "<clr:197,208,230><low>Torretta
difettosa: Nonononononono!"
"[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_fail19" "<clr:197,208,230><low>Defect
ive Turret: Nonononononono!"
"turret.sp_sabotage_factory_defect_fail20" "<clr:197,208,230><low>Torretta
difettosa: Oh, andiamo!"
"[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_fail20" "<clr:197,208,230><low>Defect
ive Turret: Ah, come on!"
"turret.sp_sabotage_factory_defect_fail21" "<clr:197,208,230><low>Torretta
difettosa: Ehi, tieni duro, wow wow wow wow!"
"[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_fail21" "<clr:197,208,230><low>Defect
ive Turret: Hey, hold on whoa whoa whoa whoa!"
"turret.sp_sabotage_factory_defect_fail22" "<clr:197,208,230><low>Torretta
difettosa: Ehi aspetta aspetta aspetta aspetta aspetta aspetta!"
"[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_fail22" "<clr:197,208,230><low>Defect
ive Turret: Hey wait wait wait wait wait wait!"
"turret.sp_sabotage_factory_defect_fail23" "<clr:197,208,230><low>Torretta
difettosa: Ehi aspetta aspetta aspetta aspetta aspetta aspetta!"
"[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_fail23" "<clr:197,208,230><low>Defect
ive Turret: Hey wait wait wait wait wait wait!"
"turret.sp_sabotage_factory_defect_fail24" "<clr:197,208,230><low>Torretta
difettosa: Wow wow wow wow wow wow!"
"[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_fail24" "<clr:197,208,230><low>Defect
ive Turret: No no, no no, no no, whoa whoa, no, whoa!"
"turret.sp_sabotage_factory_defect_fail25" "<clr:197,208,230><low>Torretta
difettosa: Dove stiamo andando? Cosa stiamo facendo? Agh!"
"[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_fail25" "<clr:197,208,230><low>Defect
ive Turret: Where we going? What are we doing? Agh!"
"turret.sp_sabotage_factory_defect_fail26" "<clr:197,208,230><low>Torretta
difettosa: Ehi, dove stiamo andando?! NOOOOOOOOOOOOO!"
"[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_fail26" "<clr:197,208,230><low>Defect
ive Turret: Hey, where are we goingNOOOOOOOOOOOOO!"
"turret.sp_sabotage_factory_defect_fail27" "<clr:197,208,230><low>Torretta
difettosa: Ti sei messo contro la torretta sbagliata!"
"[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_fail27" "<clr:197,208,230><low>Defect
ive Turret: You messed with the wrong turret!"
"turret.sp_sabotage_factory_defect_laugh01" "<clr:197,208,230><low>Torretta
difettosa: Eh eh eh eh..."
"[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_laugh01" "<clr:197,208,230><low>Defect
ive Turret: Heh heh heh heh..."
"turret.sp_sabotage_factory_defect_laugh02" "<clr:197,208,230><low>Torretta
difettosa: Muah ah ah ah ah"
"[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_laugh02" "<clr:197,208,230><low>Defect
ive Turret: Moo hoo ha ha ha ha"
"turret.sp_sabotage_factory_defect_laugh03" "<clr:197,208,230><low>Torretta
difettosa: Muah ah ah ah ah..."
"[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_laugh03" "<clr:197,208,230><low>Defect
ive Turret: Moo hoo ha ha ha ha..."
"turret.sp_sabotage_factory_defect_laugh04" "<clr:197,208,230><low>Torretta
difettosa: Eh eh eh eh..."
"[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_laugh04" "<clr:197,208,230><low>Defect
ive Turret: Heh heh heh heh..."
"turret.sp_sabotage_factory_defect_laugh05" "<clr:197,208,230><low>Torretta
difettosa: Muah ah ah ah ah..."
"[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_laugh05" "<clr:197,208,230><low>Defect
ive Turret: Moo hoo ha ha ha ha..."
"turret.sp_sabotage_factory_defect_laugh06" "<clr:197,208,230><low>Torretta
difettosa: Eh eh eh eh..."
"[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_laugh06" "<clr:197,208,230><low>Defect
ive Turret: Heh heh heh heh..."
"turret.sp_sabotage_factory_defect_laugh07" "<clr:197,208,230><low>Torretta
difettosa: Sì! Ah ah ah!"
"[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_laugh07" "<clr:197,208,230><low>Defect
ive Turret: Yeah! Ha ha ha!"
"turret.sp_sabotage_factory_defect_pass01" "<clr:197,208,230><low>Torretta
difettosa: Eh eh eh..."
"[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_pass01" "<clr:197,208,230><low>Defect
ive Turret: Heh heh heh..."
"turret.sp_sabotage_factory_defect_pass02" "<clr:197,208,230><low>Torretta
difettosa: Davvero? Va bene."
"[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_pass02" "<clr:197,208,230><low>Defect
ive Turret: Really? Alright."
"turret.sp_sabotage_factory_defect_pass03" "<clr:197,208,230><low>Torretta
difettosa: Sì, certo. Certo."
"[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_pass03" "<clr:197,208,230><low>Defect
ive Turret: Yes indeed. Yes indeed."
"turret.sp_sabotage_factory_defect_pass04" "<clr:197,208,230><low>Torretta
difettosa: Bene. Il tuo funerale, amico."
"[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_pass04" "<clr:197,208,230><low>Defect
ive Turret: Alright. Your funeral, pal."
"turret.sp_sabotage_factory_defect_pass05" "<clr:197,208,230><low>Torretta
difettosa: Allora... dovremmo essere tutti ciechi, giusto? Non sono solo io,
giusto? Bene, fantastico."
"[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_pass05" "<clr:197,208,230><low>Defect
ive Turret: So... we're all supposed to be blind, then, right? It's not just me?
Alright, fantastic."
"turret.sp_sabotage_factory_defect_pass06" "<clr:197,208,230><low>Torretta
difettosa: Io, uh... non ho munizioni. Posso avere qualche proiettile? I proiettili
sono lassù?"
"[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_pass06" "<clr:197,208,230><low>Defect
ive Turret: I, uh... don't have any bullets. Are you gonna give me any bullets? Are
the bullets up there?"
"turret.sp_sabotage_factory_defect_pass07" "<clr:197,208,230><low>Torretta
difettosa: Dove trovo la mia pistola?"
"[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_pass07" "<clr:197,208,230><low>Defect
ive Turret: Where do I get my gun?"
"turret.sp_sabotage_factory_defect_pass08" "<clr:197,208,230><low>Torretta
difettosa: A... uh... a un certo punto avremo gli occhi?"
"[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_pass08" "<clr:197,208,230><low>Defect
ive Turret: Do, uh.... we get some eyes at some point?"
"turret.sp_sabotage_factory_defect_pass09" "<clr:197,208,230><low>Torretta
difettosa: Sì, io... sono cattivo!"
"[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_pass09" "<clr:197,208,230><low>Defect
ive Turret: Yeah, I'm uh... I'm a bad man!"
"turret.sp_sabotage_factory_defect_pass10" "<clr:197,208,230><low>Torretta
difettosa: Io, uh... sono cattivo."
"[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_pass10" "<clr:197,208,230><low>Defect
ive Turret: I, uh... I am a bad man."
"turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange01" "<clr:197,208,230><low>Torretta
difettosa: Bene, ho dato tutto ciò che potevo. Non posso chiedere di più."
"[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange01" "<clr:197,208,230><low>D
efective Turret: Well, I gave it everything I could. Can't ask for more than that."
"turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange02" "<clr:197,208,230><low>Torretta
difettosa: Uhhhh... Bam! Bam bam bam! Non sono difettoso!"
"[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange02" "<clr:197,208,230><low>D
efective Turret: Uhhhh... Blam! Blam blam blam! I'm not defective!"
"turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange03" "<clr:197,208,230><low>Torretta
difettosa: Bene, ho fatto del mio meglio."
"[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange03" "<clr:197,208,230><low>D
efective Turret: Well, I did my best."
"turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange04" "<clr:197,208,230><low>Torretta
difettosa: Oh no, sono uno dei cattivi, vero?"
"[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange04" "<clr:197,208,230><low>D
efective Turret: Oh no, I'm one of the bad ones, aren't I?"
"turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange05" "<clr:197,208,230><low>Torretta
difettosa: Ehi! Voce squillante! Dammi un po' dei tuoi proiettili!"
"[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange05" "<clr:197,208,230><low>D
efective Turret: Hey! Squeaky-voice! Gimme some of your bullets!"
"turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange06" "<clr:197,208,230><low>Torretta
difettosa: Posso avere qualche proiettile? Qualcuno ha dei proiettili?"
"[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange06" "<clr:197,208,230><low>D
efective Turret: Can I get some bullets here? Anybody got bullets?"
"turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange07" "<clr:197,208,230><low>Torretta
difettosa: Qualcuno ha dei proiettili?"
"[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange07" "<clr:197,208,230><low>D
efective Turret: Anyone got any bullets?"
"turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange08" "<clr:197,208,230><low>Torretta
difettosa: Beh, ci ho provato."
"[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange08" "<clr:197,208,230><low>D
efective Turret: Well, I tried."
"turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange09" "<clr:197,208,230><low>Torretta
difettosa: Uhhh, niente proiettili. Mi spiace."
"[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange09" "<clr:197,208,230><low>D
efective Turret: Uhhh, no bullets. Sorry."
"turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange10" "<clr:197,208,230><low>Torretta
difettosa: Impossibile."
"[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange10" "<clr:197,208,230><low>D
efective Turret: No can do."
"turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange11" "<clr:197,208,230><low>Torretta
difettosa: Uhhh, niente proiettili. Mi spiace."
"[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange11" "<clr:197,208,230><low>D
efective Turret: Uhhh, no bullets. Sorry."
"turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange12" "<clr:197,208,230><low>Torretta
difettosa: Ehi! Voce stridula! Come posso fare?"
"[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange12" "<clr:197,208,230><low>D
efective Turret: Hey! Squeaky-voice! How'd I do?"
"turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange13" "<clr:197,208,230><low>Torretta
difettosa: SÌ! Che succede?"
"[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange13" "<clr:197,208,230><low>D
efective Turret: YEAH! What's happening?"
"turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange14" "<clr:197,208,230><low>Torretta
difettosa: Sì, l'ho preso, non è vero?"
"[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange14" "<clr:197,208,230><low>D
efective Turret: Yeah, I GOT it, didn't I?"
"turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange15" "<clr:197,208,230><low>Torretta
difettosa: Sì."
"[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange15" "<clr:197,208,230><low>D
efective Turret: Yeah."
"turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange16" "<clr:197,208,230><low>Torretta
difettosa: Sì."
"[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange16" "<clr:197,208,230><low>D
efective Turret: Yeah."
"turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange17" "<clr:197,208,230><low>Torretta
difettosa: L'ho colpito? L'ho colpito, vero?"
"[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange17" "<clr:197,208,230><low>D
efective Turret: Did I hit it? I hit it, didn't I?"
"turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange18" "<clr:197,208,230><low>Torretta
difettosa: Sì. Clic clic clic. Dritto al punto."
"[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange18" "<clr:197,208,230><low>D
efective Turret: Yeah. Clickety click click. Right on the money."
"turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange19" "<clr:197,208,230><low>Torretta
difettosa: Lo sparo fa cilecca ogni volta. SEMPRE."
"[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange19" "<clr:197,208,230><low>D
efective Turret: Shootin' blanks every time, ALL the time."
"turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange20" "<clr:197,208,230><low>Torretta
difettosa: Sì, certo. Gran bella mira."
"[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange20" "<clr:197,208,230><low>D
efective Turret: Yeah, that's right. Little bullseye."
"turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange21" "<clr:197,208,230><low>Torretta
difettosa: Cos'ho colpito?"
"[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange21" "<clr:197,208,230><low>D
efective Turret: What'd I hit?"
"turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange22" "<clr:197,208,230><low>Torretta
difettosa: Beh, non posso batterli tutti."
"[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange22" "<clr:197,208,230><low>D
efective Turret: Well, can't win 'em all."
"turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange23" "<clr:197,208,230><low>Torretta
difettosa: Com'è andata?"
"[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange23" "<clr:197,208,230><low>D
efective Turret: How was that?"
"turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange24" "<clr:197,208,230><low>Torretta
difettosa: Mi ritiro."
"[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange24" "<clr:197,208,230><low>D
efective Turret: Standing down."
"turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange25" "<clr:197,208,230><low>Torretta
difettosa: Sono un guaio."
"[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange25" "<clr:197,208,230><low>D
efective Turret: I'm trouble."
"turret.sp_sabotage_factory_defect_prerange01" "<clr:197,208,230><low>Torretta
difettosa: Guardate e imparate tutti. Guardate e imparate."
"[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_prerange01" "<clr:197,208,230><low>D
efective Turret: Watch and learn, everybody. Watch and learn."
"turret.sp_sabotage_factory_defect_prerange02" "<clr:197,208,230><low>Torretta
difettosa: Bene, guardate QUESTO."
"[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_prerange02" "<clr:197,208,230><low>D
efective Turret: Alright, check THIS out."
"turret.sp_sabotage_factory_defect_prerange03" "<clr:197,208,230><low>Torretta
difettosa: Bene, state tutti indietro."
"[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_prerange03" "<clr:197,208,230><low>D
efective Turret: Alright, stand back, everybody."
"turret.sp_sabotage_factory_defect_prerange04" "<clr:197,208,230><low>Torretta
difettosa: Ora guardate il maestro."
"[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_prerange04" "<clr:197,208,230><low>D
efective Turret: Time to watch the master."
"turret.sp_sabotage_factory_defect_prerange05" "<clr:197,208,230><low>Torretta
difettosa: Guardate e imparate, tutti. Guardate e imparate."
"[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_prerange05" "<clr:197,208,230><low>D
efective Turret: Watch and learn, everyone. Watch and learn."
"turret.sp_sabotage_factory_defect_prerange06" "<clr:197,208,230><low>Torretta
difettosa: Cosa ci faccio... cosa ci faccio qui?"
"[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_prerange06" "<clr:197,208,230><low>D
efective Turret: So what am I, uh, supposed to do here?"
"turret.sp_sabotage_factory_defect_prerange07" "<clr:197,208,230><low>Torretta
difettosa: Fatti riconoscere o ti sparo."
"[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_prerange07" "<clr:197,208,230><low>D
efective Turret: Identify yourself or I will shoot."
"turret.sp_sabotage_factory_defect_test01" "<clr:197,208,230><low>Torretta
difettosa: Ehi..."
"[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_test01" "<clr:197,208,230><low>Defect
ive Turret: Hello."
"turret.sp_sabotage_factory_defect_test02" "<clr:197,208,230><low>Torretta
difettosa: Sì, come ti va."
"[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_test02" "<clr:197,208,230><low>Defect
ive Turret: Yeah, how ya doin'."
"turret.sp_sabotage_factory_defect_test03" "<clr:197,208,230><low>Torretta
difettosa: Piacere di conoscerti."
"[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_test03" "<clr:197,208,230><low>Defect
ive Turret: Pleased to meetcha."
"turret.sp_sabotage_factory_defect_test04" "<clr:197,208,230><low>Torretta
difettosa: Sì, cosa?"
"[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_test04" "<clr:197,208,230><low>Defect
ive Turret: Yeah, what?"
"turret.sp_sabotage_factory_defect_test05" "<clr:197,208,230><low>Torretta
difettosa: Sì! Diamoci da fare!"
"[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_test05" "<clr:197,208,230><low>Defect
ive Turret: Yeah! Let's do this!"
"turret.sp_sabotage_factory_defect_test06" "<clr:197,208,230><low>Torretta
difettosa: Chi l'ha detto?"
"[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_test06" "<clr:197,208,230><low>Defect
ive Turret: Who said that?"
"turret.sp_sabotage_factory_defect_test07" "<clr:197,208,230><low>Torretta
difettosa: Sì, cosa?"
"[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_test07" "<clr:197,208,230><low>Defect
ive Turret: Yeah, what?"
"turret.sp_sabotage_factory_defect_test08" "<clr:197,208,230><low>Torretta
difettosa: Fammi giocare, coach!"
"[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_test08" "<clr:197,208,230><low>Defect
ive Turret: Put me in the game, coach!"
"turret.sp_sabotage_factory_defect_test09" "<clr:197,208,230><low>Torretta
difettosa: Ciao. Ciao. Cia... Ah, cavolo..."
"[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_test09" "<clr:197,208,230><low>Defect
ive Turret: Hello. Hello. Hell-- Aw, crap..."
"turret.sp_sabotage_factory_defect_test10" "<clr:197,208,230><low>Torretta
difettosa: Sì, ehi, come ti va?"
"[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_test10" "<clr:197,208,230><low>Defect
ive Turret: Yeah, hey, how ya doin'?"
"turret.sp_sabotage_factory_defect_test11" "<clr:197,208,230><low>Torretta
difettosa: Sarai orgoglioso di me!"
"[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_test11" "<clr:197,208,230><low>Defect
ive Turret: I'm gonna make you proud!"
"turret.sp_sabotage_factory_defect_test12" "<clr:197,208,230><low>Torretta
difettosa: Sì, come ti va?"
"[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_test12" "<clr:197,208,230><low>Defect
ive Turret: Yeah, how ya doin'?"
"turret.sp_sabotage_factory_defect_test13" "<clr:197,208,230><low>Torretta
difettosa: Uhm..."
"[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_test13" "<clr:197,208,230><low>Defect
ive Turret: Um."
"turret.sp_sabotage_factory_defect_test14" "<clr:197,208,230><low>Torretta
difettosa: Ehi..."
"[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_test14" "<clr:197,208,230><low>Defect
ive Turret: Hello."
"turret.sp_sabotage_factory_defect_test15" "<clr:197,208,230><low>Torretta
difettosa: Cavolo."
"[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_test15" "<clr:197,208,230><low>Defect
ive Turret: Crap."
"turret.sp_sabotage_factory_defect_test16" "<clr:197,208,230><low>Torretta
difettosa: Uh, sì, cosa?"
"[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_test16" "<clr:197,208,230><low>Defect
ive Turret: Uh, yeah, what?"
"turret.sp_sabotage_factory_defect_test17" "<clr:197,208,230><low>Torretta
difettosa: Non sono difettoso!"
"[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_test17" "<clr:197,208,230><low>Defect
ive Turret: I'm not defective!"
"turret.sp_sabotage_factory_defect_test18" "<clr:197,208,230><low>Torretta
difettosa: Non sono difettoso!"
"[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_test18" "<clr:197,208,230><low>Defect
ive Turret: I'm not defective!"
"turret.sp_sabotage_factory_good_fail01" "<clr:170,240,209><low>Torretta: Perché?"
"[english]turret.sp_sabotage_factory_good_fail01" "<clr:170,240,209><low>Turret
: Why?"
"turret.sp_sabotage_factory_good_fail02" "<clr:170,240,209><low>Torretta: Ho fatto
tutto ciò che mi hai chiesto!"
"[english]turret.sp_sabotage_factory_good_fail02" "<clr:170,240,209><low>Turret
: I did everything you asked!"
"turret.sp_sabotage_factory_good_fail03" "<clr:170,240,209><low>Torretta: Non
capisco!"
"[english]turret.sp_sabotage_factory_good_fail03" "<clr:170,240,209><low>Turret
: I don't understand!"
"turret.sp_sabotage_factory_good_fail04" "<clr:170,240,209><low>Torretta: Sto
bene!"
"[english]turret.sp_sabotage_factory_good_fail04" "<clr:170,240,209><low>Turret
: I'm fine!"
"turret.sp_sabotage_factory_good_fail05" "<clr:170,240,209><low>Torretta:
AHHHHHHHHH!"
"[english]turret.sp_sabotage_factory_good_fail05" "<clr:170,240,209><low>Turret
: AHHHHHHHHH!"
"turret.sp_sabotage_factory_good_fail06" "<clr:170,240,209><low>Torretta:
Hiiiiiiiiiiiiiiiiiiii-OH NO!"
"[english]turret.sp_sabotage_factory_good_fail06" "<clr:170,240,209><low>Turret
: Wheeeeee-OHNO!"
"turret.sp_sabotage_factory_good_fail07" "<clr:170,240,209><low>Torretta: Perché?"
"[english]turret.sp_sabotage_factory_good_fail07" "<clr:170,240,209><low>Turret
: Why?"
"turret.sp_sabotage_factory_good_pass01" "<clr:170,240,209><low>Torretta: Ehi..."
"[english]turret.sp_sabotage_factory_good_pass01" "<clr:170,240,209><low>Turret
: Hello."
"turret.sp_sabotage_factory_good_prerange01" "<clr:170,240,209><low>Torretta:
Bersaglio acquisito."
"[english]turret.sp_sabotage_factory_good_prerange01" "<clr:170,240,209><low>Turret
: Target acquired."
"turret.sp_sabotage_factory_template01" "<clr:170,240,209><low>Torretta: Ehi?"
"[english]turret.sp_sabotage_factory_template01" "<clr:170,240,209><low>Turret
: Hello?"
"turret.turret_protect_humans01" "<clr:170,240,209><low>Torretta: Ma io devo
proteggere gli umani!"
"[english]turret.turret_protect_humans01" "<clr:170,240,209><low>Turret: But I need
to protect the humans!"
"turret.turretlaunched01" "<clr:170,240,209><low>Torretta: Hiiii!"
"[english]turret.turretlaunched01" "<clr:170,240,209><low>Turret: Whee!"
"turret.turretlaunched02" "<clr:170,240,209><low>Torretta:
Hiiiiiiiiiiiiiiiiiiii!"
"[english]turret.turretlaunched02" "<clr:170,240,209><low>Turret: Wheeeeeeee!"
"turret.turretlaunched03" "<clr:170,240,209><low>Torretta: Ho paura
dell'altezza!"
"[english]turret.turretlaunched03" "<clr:170,240,209><low>Turret: I’m afraid of
heights!"
"turret.turretlaunched04" "<clr:170,240,209><low>Torretta: Noooooo!"
"[english]turret.turretlaunched04" "<clr:170,240,209><low>Turret: Noooooo!"
"turret.turretlaunched05" "<clr:170,240,209><low>Torretta: A presto!"
"[english]turret.turretlaunched05" "<clr:170,240,209><low>Turret: See you soon!"
"turret.turretlaunched06" "<clr:170,240,209><low>Torretta: Ho paura!"
"[english]turret.turretlaunched06" "<clr:170,240,209><low>Turret: I’m scared!"
"turret.turretlaunched07" "<clr:170,240,209><low>Torretta: Ho paura!"
"[english]turret.turretlaunched07" "<clr:170,240,209><low>Turret: I’m scared!"
"turret.turretlaunched08" "<clr:170,240,209><low>Torretta: Urrà!"
"[english]turret.turretlaunched08" "<clr:170,240,209><low>Turret: Hooray!"
"turret.turretlaunched09" "<clr:170,240,209><low>Torretta: Gloriosa libertà!"
"[english]turret.turretlaunched09" "<clr:170,240,209><low>Turret: Glorious
freedom!"
"turret.turretlaunched10" "<clr:170,240,209><low>Torretta: Sto volaaando!"
"[english]turret.turretlaunched10" "<clr:170,240,209><low>Turret: I’m flyinnnng!"
"turret.turretlaunched11" "<clr:170,240,209><low>Torretta: Addio!"
"[english]turret.turretlaunched11" "<clr:170,240,209><low>Turret: Goodbye!"
"turret.turretlightbridgeblock01" "<clr:170,240,209><low>Torretta: Avvicinati."
"[english]turret.turretlightbridgeblock01" "<clr:170,240,209><low>Turret: Come
closer."
"turret.turretlightbridgeblock02" "<clr:170,240,209><low>Torretta: Qualcosa non
va..."
"[english]turret.turretlightbridgeblock02" "<clr:170,240,209><low>Turret:
Something’s wrong..."
"turret.turretlightbridgeblock03" "<clr:170,240,209><low>Torretta: Cosa sta
facendo?"
"[english]turret.turretlightbridgeblock03" "<clr:170,240,209><low>Turret: What
are you doing?"
"turret.turretlightbridgeblock04" "<clr:170,240,209><low>Torretta: Errore..."
"[english]turret.turretlightbridgeblock04" "<clr:170,240,209><low>Turret:
Failure..."
"turret.turretshotbylaser01" "<clr:170,240,209><low>Torretta: Ow!"
"[english]turret.turretshotbylaser01" "<clr:170,240,209><low>Turret: Ow!"
"turret.turretshotbylaser02" "<clr:170,240,209><low>Torretta: Owww!"
"[english]turret.turretshotbylaser02" "<clr:170,240,209><low>Turret: Owww!"
"turret.turretshotbylaser03" "<clr:170,240,209><low>Torretta: [urlando]"
"[english]turret.turretshotbylaser03" "<clr:170,240,209><low>Turret: Owwwww!"
"turret.turretshotbylaser04" "<clr:170,240,209><low>Torretta: Brucia."
"[english]turret.turretshotbylaser04" "<clr:170,240,209><low>Turret: It burns."
"turret.turretshotbylaser05" "<clr:170,240,209><low>Torretta: Vado a fuoco."
"[english]turret.turretshotbylaser05" "<clr:170,240,209><low>Turret: I’m on
fire."
"turret.turretshotbylaser06" "<clr:170,240,209><low>Torretta: Vado a fuoco ow."
"[english]turret.turretshotbylaser06" "<clr:170,240,209><low>Turret: I’m on
fire ow."
"turret.turretshotbylaser07" "<clr:170,240,209><low>Torretta: Basta per favore."
"[english]turret.turretshotbylaser07" "<clr:170,240,209><low>Turret: Please
stop."
"turret.turretshotbylaser08" "<clr:170,240,209><low>Torretta: È tutto chiaro."
"[english]turret.turretshotbylaser08" "<clr:170,240,209><low>Turret: You’ve
made your point."
"turret.turretshotbylaser09" "<clr:170,240,209><low>Torretta: Ok, hai vinto."
"[english]turret.turretshotbylaser09" "<clr:170,240,209><low>Turret: Okay, you
win."
"turret.turretshotbylaser10" "<clr:170,240,209><low>Torretta: Così non va bene."
"[english]turret.turretshotbylaser10" "<clr:170,240,209><low>Turret: This is
not good."
"turret.turretsquashed01" "<clr:170,240,209><low>Torretta: [dolore]"
"[english]turret.turretsquashed01" "<clr:170,240,209><low>Turret: Arrrrgh!"
"turret.turretsquashed02" "<clr:170,240,209><low>Torretta: [dolore]"
"[english]turret.turretsquashed02" "<clr:170,240,209><low>Turret: Owwww!"
"turret.turretsquashed03" "<clr:170,240,209><low>Torretta: Non riesco a
respirare..."
"[english]turret.turretsquashed03" "<clr:170,240,209><low>Turret: Can't
breathe..."
"turret.turretsquashed04" "<clr:170,240,209><low>Torretta: Scusami, mi stai
schiacciando."
"[english]turret.turretsquashed04" "<clr:170,240,209><low>Turret: Excuse me,
you’re squishing me."
"turret.turretsquashed05" "<clr:170,240,209><low>Torretta: Uhm, pronto?"
"[english]turret.turretsquashed05" "<clr:170,240,209><low>Turret: Um, hello?"
"turret.turretsquashed06" "<clr:170,240,209><low>Torretta: Aiuto! Mi
schiacciano!"
"[english]turret.turretsquashed06" "<clr:170,240,209><low>Turret: Help! Being
squished!"
"turret.turretstuckintube01" "<clr:170,240,209><low>Torretta: Ehi?"
"[english]turret.turretstuckintube01" "<clr:170,240,209><low>Turret: Hello?"
"turret.turretstuckintube02" "<clr:170,240,209><low>Torretta: Ehi?"
"[english]turret.turretstuckintube02" "<clr:170,240,209><low>Turret: Hello?"
"turret.turretstuckintube03" "<clr:170,240,209><low>Torretta: Ehi?"
"[english]turret.turretstuckintube03" "<clr:170,240,209><low>Turret: Hello?"
"turret.turretstuckintube04" "<clr:170,240,209><low>Torretta: Ehi?"
"[english]turret.turretstuckintube04" "<clr:170,240,209><low>Turret: Hello?"
"turret.turretstuckintube05" "<clr:170,240,209><low>Torretta: Scusa?"
"[english]turret.turretstuckintube05" "<clr:170,240,209><low>Turret: Excuse
me?"
"turret.turretstuckintube06" "<clr:170,240,209><low>Torretta: Scusa?"
"[english]turret.turretstuckintube06" "<clr:170,240,209><low>Turret: Excuse
me?"
"turret.turretstuckintube07" "<clr:170,240,209><low>Torretta: Ehi?"
"[english]turret.turretstuckintube07" "<clr:170,240,209><low>Turret: Hello?"
"turret.turretstuckintube08" "<clr:170,240,209><low>Torretta: Ehi?"
"[english]turret.turretstuckintube08" "<clr:170,240,209><low>Turret: Hello?"
"turret.turretstuckintube09" "<clr:170,240,209><low>Torretta: Sono diverso..."
"[english]turret.turretstuckintube09" "<clr:170,240,209><low>Turret: I'm
different..."
"turret.turretstuckintubegoodbye01" "<clr:170,240,209><low>Torretta: Grazie lo
stesso..."
"[english]turret.turretstuckintubegoodbye01" "<clr:170,240,209><low>Turret:
Thanks anyway..."
"turret.turretstuckintubetakemewith01" "<clr:170,240,209><low>Torretta: Portami
con te..."
"[english]turret.turretstuckintubetakemewith01" "<clr:170,240,209><low>Turret: Take
me with you..."
"turret.turretstuckintubetakemewith02" "<clr:170,240,209><low>Torretta: Portami
con te..."
"[english]turret.turretstuckintubetakemewith02" "<clr:170,240,209><low>Turret: Take
me with you..."
"turret.turretwitnessdeath01" "<clr:170,240,209><low>Torretta: Bel colpo!"
"[english]turret.turretwitnessdeath01" "<clr:170,240,209><low>Turret: Good
shot!"
"turret.turretwitnessdeath02" "<clr:170,240,209><low>Torretta: Ben fatto!"
"[english]turret.turretwitnessdeath02" "<clr:170,240,209><low>Turret: Well
done!"
"turret.turretwitnessdeath03" "<clr:170,240,209><low>Torretta: Mi serve aiuto!"
"[english]turret.turretwitnessdeath03" "<clr:170,240,209><low>Turret: I need
backup!"
"turret.turretwitnessdeath04" "<clr:170,240,209><low>Torretta: Hai una mira
eccellente!"
"[english]turret.turretwitnessdeath04" "<clr:170,240,209><low>Turret: You have
excellent aim!"
"turret.turretwitnessdeath05" "<clr:170,240,209><low>Torretta: Non mi è mai
piaciuta."
"[english]turret.turretwitnessdeath05" "<clr:170,240,209><low>Turret: I never
liked her."
"turret.turretwitnessdeath06" "<clr:170,240,209><low>Torretta: Cose che succedono."
"[english]turret.turretwitnessdeath06" "<clr:170,240,209><low>Turret: These
things happen."
"turret.turretwitnessdeath07" "<clr:170,240,209><low>Torretta: Non è colpa di
nessuno."
"[english]turret.turretwitnessdeath07" "<clr:170,240,209><low>Turret: That was
nobody’s fault."
"turret.turretwitnessdeath08" "<clr:170,240,209><low>Torretta: Ti stava
provocando."
"[english]turret.turretwitnessdeath08" "<clr:170,240,209><low>Turret: She was
provoking you."
"turret.turretwitnessdeath09" "<clr:170,240,209><low>Torretta: Oh no."
"[english]turret.turretwitnessdeath09" "<clr:170,240,209><low>Turret: Oh dear."
"turret.turretwitnessdeath10" "<clr:170,240,209><low>Torretta: Oddio."
"[english]turret.turretwitnessdeath10" "<clr:170,240,209><low>Turret: Oh my."
"turret.turretwitnessdeath11" "<clr:170,240,209><low>Torretta: È colpa mia."
"[english]turret.turretwitnessdeath11" "<clr:170,240,209><low>Turret: I blame
myself."
"turret.turretwitnessdeath12" "<clr:170,240,209><low>Torretta: Probabilmente se lo
meritava."
"[english]turret.turretwitnessdeath12" "<clr:170,240,209><low>Turret: She
probably deserved it."
"turret.turretwitnessdeath13" "<clr:170,240,209><low>Torretta: L'ho visto. È stato
un incidente."
"[english]turret.turretwitnessdeath13" "<clr:170,240,209><low>Turret: I saw it.
It was an accident."
"turret.turretwitnessdeath14" "<clr:170,240,209><low>Torretta: Probabilmente sta
bene."
"[english]turret.turretwitnessdeath14" "<clr:170,240,209><low>Turret: She’s
probably okay."
"turret.turretwitnessdeath15" "<clr:170,240,209><low>Torretta: Ho preso nota."
"[english]turret.turretwitnessdeath15" "<clr:170,240,209><low>Turret: Noted."
"npc_floorturret.talkactive" "<clr:170,240,209><low>Torretta: Attivato!"
"[english]npc_floorturret.talkactive" "<clr:170,240,209><low>Turret:
Activated!"
"npc_floorturret.talkcollide" "<clr:170,240,209><low>Torretta: In arrivo!"
"[english]npc_floorturret.talkcollide" "<clr:170,240,209><low>Turret: Coming
through!"
"npc_floorturret.talkdisabled" "<clr:170,240,209><low>Torretta: Errore
critico!"
"[english]npc_floorturret.talkdisabled" "<clr:170,240,209><low>Turret: Critical
Error!"
"npc_floorturret.talkdeploy" "<clr:170,240,209><low>Torretta: Posizionamento!"
"[english]npc_floorturret.talkdeploy" "<clr:170,240,209><low>Turret:
Deploying!"
"npc_floorturret.talkshotat" "<clr:170,240,209><low>Torretta: Ehi! Sono io!"
"[english]npc_floorturret.talkshotat" "<clr:170,240,209><low>Turret: Hey! It's
me!"
"npc_floorturret.talktipped" "<clr:170,240,209><low>Torretta: Ohi!"
"[english]npc_floorturret.talktipped" "<clr:170,240,209><low>Turret: Ouch!"
"npc_floorturret.talkdissolved" "<clr:170,240,209><low>Torretta: Oh oh oh!"
"[english]npc_floorturret.talkdissolved" "<clr:170,240,209><low>Turret: Ow ow ow!"
"npc_floorturret.talkpickup" "<clr:170,240,209><low>Torretta: Mettimi giù!"
"[english]npc_floorturret.talkpickup" "<clr:170,240,209><low>Turret: Put me
down!"
"npc_floorturret.talkautosearch" "<clr:170,240,209><low>Torretta: Modalità
ricerca attivata!"
"[english]npc_floorturret.talkautosearch" "<clr:170,240,209><low>Turret: Search
mode activated!"
"npc_floorturret.talksearch" "<clr:170,240,209><low>Torretta: Ricerca!"
"[english]npc_floorturret.talksearch" "<clr:170,240,209><low>Turret:
Searching!"
"npc_floorturret.talkretire" "<clr:170,240,209><low>Torretta: Bersaglio perso!"
"[english]npc_floorturret.talkretire" "<clr:170,240,209><low>Turret: Target
lost!"
"Commentary_Title_WELCOME" "BENVENUTI IN PORTAL 2"
"[english]Commentary_Title_WELCOME" "WELCOME TO PORTAL 2"
"#commentary\com-welcome.wav" "[Gabe Newell] Buongiorno, sono Gabe Newell e vi do
il benvenuto a Portal 2. Quando abbiamo presentato il gioco Portal originale, nel
2007, era un esperimento per vedere come avrebbero reagito gli utenti di fronte a
un tipo di giocabilità e di storia totalmente diversi dal solito. Portal ha vinto
numerosi premi, ha venduto molte copie e, soprattutto, è entrato in sintonia con i
giocatori più di ogni altro prodotto di Valve. Con Portal 2, la nostra sfida era
soddisfare le aspettative, riportare il giocatore nel mondo di Chell e di Aperture
Science, e sorprenderlo con vere novità, non aggiornando quello che già conosceva.
Mi auguro che ci siamo riusciti. Per ascoltare i commenti, posizionate il mirino
sul simbolo del commento (sospeso a mezz'aria) e premete il tasto USO. Per
interrompere il commento, posizionate il mirino sull'icona rotante e premete
nuovamente il tasto USO. Alcuni commenti possono prendere il controllo del gioco
allo scopo di eseguire una dimostrazione. In tal caso, è sufficiente premere il
tasto USO per interrompere il commento. Dopo aver giocato a Portal 2 inviatemi le
vostre opinioni. Potete scrivermi all'indirizzo gaben@valvesoftware.com. Mi
arrivano circa 10.000 e-mail ogni volta che esce un nuovo gioco. Anche se non posso
rispondere a tutte, le leggo dalla prima all'ultima. Grazie e... buon
divertimento!"
"[english]#commentary\com-welcome.wav" "[Gabe Newell] Hi, my name is Gabe
Newell, and welcome to Portal 2. When we released the original Portal in 2007, it
was an experiment to see how gamers would respond to a different kind of gameplay
and storytelling experience. Portal went on to win a bunch of awards, sell many
copies, and, most importantly, resonate with gamers in a way that no other Valve
title has. The challenges for us in building Portal 2 were to live up to people's
expectations, to take you back to the world of Chell and Aperture Science, and to
surprise gamers again not with more of the same, but with more of the new. And, I
think, it will be, mostly, a pleasant surprise. To listen to a commentary node, put
your crosshair over the floating commentary symbol and press your use key. To stop
a commentary node, put your crosshair over the rotating node and press the use key
again. Some commentary nodes may take control of the game in order to show
something to you. In these cases, simply press your use key again to stop the
commentary. Please let me know what you think after you have had a chance to play
Portal 2. I can be reached at gaben@valvesoftware.com. I get about 10,000 emails
each time we release a game, and while I can't respond to all of them, I do read
all of them. Thanks, and have fun!"
"Commentary_Title_BIGDOOR" "IL PORTONE"
"[english]Commentary_Title_BIGDOOR" "BIG DOOR"
"#commentary\com-bigdoor.wav" "[Scott Dalton] Le dimensioni del gigantesco portone
di transizione sono dovute a un fortunato errore. Sapevamo che il collegamento tra
la nuova e la vecchia Aperture doveva essere imponente. Il primo modello creato era
circa cinque volte più grande di quanto ci aspettassimo, ma alle persone è
piaciuto. Scherzando, ci dicevamo che sulla confezione di Portal 2 avrebbe dovuto
esserci la scritta: \"Il portone più grande mai comparso in un gioco!\". Sarebbe
stato divertente scherzare con le aspettative del giocatore posizionando alle sue
spalle una porta dall'aspetto fragile, con alcuni puntelli."
"[english]#commentary\com-bigdoor.wav" "[Scott Dalton] The size of the gigantic
transition seal lock was a happy accident. We knew the connection between old
Aperture and new Aperture had to be a big set piece. The first model built was
about five times bigger than everyone expected, but people started to like it. We
joked that it should be a bullet point on the Portal 2 box: \"Features the biggest
door in games ever!\" We decided it would be fun to play with the player's
expectations and put a puny looking door behind it, along with a few small props."
"Commentary_Title_JANITOR" "BOB IL CUSTODE"
"[english]Commentary_Title_JANITOR" "JANITOR BOB"
"#commentary\com-janitor.wav" "[Ivan Simonici] Dovevamo inventarci una versione
dall'aspetto retrò per tutti gli oggetti d'arredamento legati alla giocabilità, ad
esempio i pannelli dei pulsanti, le porte, i cubi... In pratica tutto quello con
cui il giocatore può interagire. Così abbiamo inventato questo personaggio
fittizio, Bob il custode. È la persona incaricata della manutenzione di tutta la
vecchia Aperture. Non sa niente di scienza ma può riparare qualsiasi cosa con del
nastro adesivo e un cacciavite. Sa come usare tutto quello che gli capita tra le
mani. Forse il risultato non è il massimo dell'estetica, ma funziona. Ogni volta
che ci siamo impantanati nella progettazione di oggetti per il capitolo 3, non
abbiamo fatto altro che chiederci: \"Come lo costruirebbe Bob?\"."
"[english]#commentary\com-janitor.wav" "[Ivan Simonici] We had to come up with
old-looking versions for all the important gameplay props, such as button panels,
doors, cubes - basically everything the player could interact with. We came up with
this fictional character - Janitor Bob. He'd be the guy who had to maintain all of
old Aperture. A guy who doesn't understand anything about science but can fix
everything with duct tape and a screwdriver. He would use everything he could get
his hands on. The result might not look pretty but it would work. So whenever we
got stuck designing props for chapter 3 we'd ask ourselves: \"Well, how would Bob
build it?\""
"Commentary_Title_EYE_HAS_IT" "LE POTENZIALITÀ DELL'OCCHIO"
"[english]Commentary_Title_EYE_HAS_IT" "THE EYE HAS IT"
"#commentary\com-eyehasit.wav" "[Karen Prell] Come far esprimere vitalità ed
emozioni a un gigantesco bulbo oculare meccanico, che parla anche se non ha nemmeno
la bocca? Per dare vita alla personalità di Wheatley è stata utile la comprensione
dei comportamenti umani da parte dell'animatore. Parlare non significa solo far
muovere la bocca di un personaggio. Per indicare i sentimenti e le motivazioni è
necessario usare il linguaggio del corpo, la posizione della testa, il ritmo dei
movimenti e la direzione degli occhi. Movimenti della testa lenti e fluidi, uno
sguardo fermo e un'apertura dell'occhio rilassata indicano che Wheatley è calmo.
Movimenti della testa rapidi e scattanti, battiti di ciglia veloci e sguardi
tutt'intorno indicano nervosismo o inganni. Abbiamo aggiunto un'apertura
dell'occhio leggermente socchiusa e qualche brivido per mostrare paura.
L'inclinazione del corpo tenendo l'occhio concentrato sul giocatore segnala un
tentativo di sembrare intelligente che invece fa sembrare Wheatley ridicolo.
Comunichiamo il sospetto strizzando le palpebre e le maniglie, che hanno la
funzione di sopracciglia e guance molto espressive. Inoltre, è divertente ricordare
al giocatore che Wheatley è un robot. Quando fa l'hacker, il suo occhio e i
segmenti del corpo diventano perfettamente centrati e si ruotano in modo meccanico
come i rulli di nastro magnetico dei vecchi computer Univac. E quando vuole
guardare in lontananza davanti a sé, fa compiere all'occhio un giro di 360° attorno
alla testa. Questo approccio all'animazione combinato con il copione e la voce
rendono Wheatley un personaggio davvero unico e divertente: in parte umano, in
parte robot, tutto occhio e niente cervello."
"[english]#commentary\com-eyehasit.wav" "[Karen Prell] How do you make a giant
mechanical eyeball express life and emotions, let alone give the impression that
he's talking when he has no mouth? The animator's understanding of human behavior
came in handy for bringing Wheatley the personality sphere to life. Talking is so
much more than just moving a character's mouth. You have to use body language, head
attitudes and rhythm of movement and eye focus to indicate a character's feelings
and motivations. Slow, smooth head moves, a steady gaze and a relaxed eye aperture
indicate that Wheatley is calm. Short, sharp head turns, rapid blinks and glancing
around indicate nervousness or deceit. Add a tightly constricted eye aperture and a
little shiver to show fear. Tilting the body away while keeping the eye focused on
the player signals an attempt at cleverness that ultimately only fools Wheatley
himself. Suspicion is communicated by squinting his eyelids and handles, which
function as very expressive eyebrows and cheeks. It's also fun to remind the player
that Wheatley is a machine. When hacking, his eye and body segments become
perfectly centered and spin mechanically, inspired by the spinning tape reels on
old Univac computers. And when he wants to look far in front, he flips his eye all
the way over to the other side of his head. This animation approach combined with
the writing and vocals makes Wheatley quite a unique and entertaining character--
part human, part machine, all eye, and no brain."
"Commentary_Title_MASH-UP" "SCHIACCIAPATATE"
"[english]Commentary_Title_MASH-UP" "MASH-UP"
"#commentary\com-mashup.wav" "[David Sawyer] Avevamo creato la suspense avvertendo
il giocatore che Wheatley aveva intenzione di ucciderlo; per questo volevamo il
momento in cui effettivamente questo accade fosse una sorpresa. A questo punto i
giocatori conoscono bene le piattaforme a molla, ed è buffo il capovolgimento di
prospettiva che si ha quando Wheatley mette il giocatore da parte. Abbiamo aggiunto
la scatola che rimbalza pensando che il giocatore avrebbe cercato di saltare a
tempo e afferrarla. In questo modo si sarebbe concentrato sul salto, aumentando
ancora l'effetto sorpresa."
"[english]#commentary\com-mashup.wav" "[David Sawyer]Having built up the
expectation that Wheatley is going to kill the player, we still wanted the actual
moment to be a surprise. By this point players are entirely comfortable with faith
plates, and the simple subversion of expectations as Wheatley punts you sideways,
is a fun and surprising moment. We added the bouncing box with the intention that
players attempt to time their jump to catch the box, focusing their attention on
the expected result of their jump and heightening the surprise."
"Commentary_Title_CRUSHERS" "LE PRESSE"
"[english]Commentary_Title_CRUSHERS" "CRUSHERS"
"#commentary\com-crushers.wav" "[Cayle George] In numerosi livelli
utilizzavamo le presse per rendere più pericolose le camere test. Dopo aver
mostrato alcuni di questi livelli nelle demo per la stampa, molti ci hanno detto
che Portal 2 sembrava troppo difficile, perché i giocatori dovevano valutare i
tempi di azioni quali una corsa o una caduta attraverso un portale, in modo da non
farsi schiacciare a morte da una pressa. Abbiamo deciso di mantenere le presse per
la fuga, quando Wheatley cerca di rallentare il giocatore."
"[english]#commentary\com-crushers.wav" "[Cayle George] We had a bunch of levels
that used the crusher panels in ways that made the test chambers more dangerous.
After showing some of these levels in press demos, we got feedback that viewers
were getting the impression that Portal 2 was going to be too difficult since
players would have to time events such as running or falling through a portal with
not getting hit by a deadly crusher. We decided to save these for the escape, when
Wheatley tries to hold you off."
"Commentary_Title_LAIR" "PREPARAZIONE PER LA TANA DI WHEATLEY"
"[english]Commentary_Title_LAIR" "PREPARING FOR WHEATLEY'S LAIR"
"#commentary\com-lair.wav" "[Alireza Razmpoosh] Durante i test della battaglia
finale, abbiamo scoperto che i giocatori non capivano bene cosa dovevano fare
quando entravano nella tana di Wheatley. Allora abbiamo deciso di addestrare i
giocatori costringendoli a rompere i tubi di vernice nel livello precedente. In
questo modo hanno il tempo di imparare la meccanica di gioco senza fretta, prima di
trovarsi a combattere contro Wheatley. Inoltre, ciò insegna ai giocatori come far
cambiare direzione alle bombe lanciate da Wheatley."
"[english]#commentary\com-lair.wav" "[Alireza Razmpoosh] When playtesting the final
boss battle, we found players were confused about what to do when they entered
Wheatley's lair. Our solution was to train the player by having them break glass
paint pipes a level earlier. This lets them learn the mechanic without any time
pressure before they have to fight Wheatley. This also trains the player to
redirect the bombs Wheatley throws at them."
"Commentary_Title_FATIGUE" "LA STANCHEZZA DELL'ASCENSORE"
"[english]Commentary_Title_FATIGUE" "ELEVATOR FATIGUE"
"#commentary\com-fatigue.wav" "[Marcus Egan] Abbiamo scoperto che i tester si
stavano stancando di risolvere così tante camere di test difficili, una dopo
l'altra. Così, invece di una normale corsa in ascensore che li portasse al
rompicapo successivo, abbiamo aggiunto un lungo tragitto nel tunnel di energia con
una scena di distruzione, per far riposare un po' i giocatori e ricordare loro che
l'impianto sta cadendo a pezzi."
"[english]#commentary\com-fatigue.wav" "[Marcus Egan] We found that playtesters
were getting fatigued at solving so many complex test chambers in a row. So,
instead of a routine elevator ride to the next puzzle, we added a long funnel ride
with some destruction to give players a short break while reminding them of the
facility's state of disrepair."
"Commentary_Title_CHEATING" "COME SIMULARE LA VELOCITÀ DELLA LUCE"
"[english]Commentary_Title_CHEATING" "CHEATING THE SPEED OF LIGHT"
"#commentary\com-cheating.wav" "[Phil Co] In questo rompicapo volevamo essere
precisi dal punto di vista scientifico e abbiamo immaginato che ci fosse un leggero
ritardo prima di poter vedere un portale sulla luna, poiché la luce impiega 1,4
secondi per percorrere quella distanza. Ma i tester sparavano alla luna e poi si
voltavano, pensando che non fosse accaduto nulla. Non capivano che erano davvero
riusciti a sparare alla luna. Abbiamo provato e scartato numerosi approcci per
comunicare l'effetto, compresa una spiegazione che riguardava i quanti, prima di
adottare questa soluzione definitiva."
"[english]#commentary\com-cheating.wav" "[Phil Co] We wanted to be scientifically
accurate in this puzzle, figuring that there'd be a slight delay before you'd see a
portal on the moon, since light takes 1.4 seconds to travel the distance. But
playtesters would shoot the moon and instantly turn away, thinking nothing had
happened. They didn't realize they actually had shot the moon. We tried and
rejected a few different approaches to communicate the effect, including a cheat
involving quantum entanglement, before settling on the current solution to this
problem."
"Commentary_Title_DECAY" "STATO DI DECADENZA"
"[english]Commentary_Title_DECAY" "STATE OF DECAY"
"#commentary\com-decay.wav" "[Kelly Thornton] Avevamo ben chiaro da subito che
l'inizio doveva essere ambientato nelle camere test in rovina del primo gioco.
Volevamo fornire ai giocatori un senso di nostalgia per il gioco che avevano già
completato, ma rendendo ben chiaro che le cose erano cambiate. Non solo dal punto
di vista della storia, ma anche della grafica. Dovevamo colmare il vuoto tra la
grafica più semplice del primo gioco e quella più complessa di Portal 2."
"[english]#commentary\com-decay.wav" "[Kelly Thornton] Starting out in the
ruins of the test chambers from the first Portal was our goal pretty much from Day
One. We wanted to give players a sense of nostalgia for what they had played, but
also make it very clear that things had changed. Not only in a fictional sense, but
in a graphical one as well. We needed to bridge the gap between the first game's
simpler art assets to the much more complex look of Portal 2."
"Commentary_Title_CAROUSEL" "LA GIOSTRA DEI PORTALI"
"[english]Commentary_Title_CAROUSEL" "PORTAL CAROUSEL"
"#commentary\com-carousel.wav" "[Alex Vlachos] Questa stanza insegna ai
giocatori i principi fondamentali dei portali, che collegano tra loro due posti
diversi. Mentre il portale blu cambia posizione, quello arancione resta fisso. Nel
gioco originale, i portali di questa stanza si muovevano in base a un timer. Ciò
faceva sì che molte persone restassero ferme davanti al portale arancione,
aspettando che quello blu si aprisse al posto giusto. Secondo noi era più
istruttivo che fosse il giocatore a decidere la posizione dei portali; in questo
modo i giocatori che sapevano già come usare i portali potevano risolvere il
rompicapo in modo molto rapido ed efficace."
"[english]#commentary\com-carousel.wav" "[Alex Vlachos] This room is meant to
teach players the fundamentals of portals connecting them to two places in the
world. As the blue portal moves around the world, the orange stays rooted. In the
original Portal, this room had the portals moving by themselves on a timer. This
led to most people simply staring through their orange portal waiting for the blue
one to end up in the right place. We felt that altering this to make the players
decide where the portals came out was more instructive and meant that players who
already knew how to use portals could solve this puzzle both quickly and with
authority."
"Commentary_Title_JAZZ" "MUSICA JAZZ"
"[english]Commentary_Title_JAZZ" "SMOOTH JAZZ"
"#commentary\com-jazz.wav" "[Mike Morasky] Questa mappa è stata una delle prime
del vecchio Portal che abbiamo trasformato e ridotto in rovina per fungere da
legame tra i due giochi. Lo scherzo del jazz è forse uno dei più vecchi di tutto il
gioco. Grazie ai test, il team ha scoperto che il jazz piace a persone di tutte le
età, generi e culture."
"[english]#commentary\com-jazz.wav" "[Mike Morasky] This map was one of the first
of the older Portal maps that we beat up and decayed to bind the two games
together. The 'smooth jazz' joke is probably the oldest one in the game. The team
discovered through playtesting that smooth jazz was funny to all ages, genders and
cultures."
"Commentary_Title_E3" "WHEATLEY ALLA FIERA E3"
"[english]Commentary_Title_E3" "WHEATLEY AT E3"
"#commentary\com-e3.wav" "[Thorsten Scheuermann] Questa interazione con
Wheatley è stata la prima che abbiamo realizzato per la nostra presentazione
iniziale all'E3. Dimostrava come si sarebbe mosso Wheatley nel mondo, e che il
giocatore non solo avrebbe interagito con lui direttamente, ma l'avrebbe utilizzato
per interagire con l'impianto di Aperture."
"[english]#commentary\com-e3.wav" "[Thorsten Scheuermann] This interaction with
Wheatley was the first that we hooked up for our initial showing at E3. It
demonstrated how Wheatley would be an actor in the world, and how the player would
not only be interacting with him directly, but also using him to interact with the
Aperture facility."
"Commentary_Title_CATAPULT" "INTRODUZIONE ALLA CATAPULTA"
"[english]Commentary_Title_CATAPULT" "CATAPULT INTRO"
"#commentary\com-catapult.wav" "[Kristopher Katz] Questa è stata la prima
mappa di test che abbiamo creato quando abbiamo iniziato a sperimentare la
piattaforma a molla. La mappa ha subito numerosi miglioramenti visivi, ma è uno dei
pochi rompicapo che è rimasto praticamente immutato a partire dal primo prototipo."
"[english]#commentary\com-catapult.wav" "[Kristopher Katz] This was the first
test map we created when we started to experiment with the Aerial Faith Plate
puzzle element. The map underwent many visual refinements, but it's one of the few
puzzles that remained almost completely unchanged from its first form."
"Commentary_Title_DESTRUCTION" "INTRODUZIONE E DISTRUZIONE"
"[english]Commentary_Title_DESTRUCTION" "INTRODUCTION DESTRUCTION"
"#commentary\com-destruction.wav" "[Gray Horsfield] La sequenza di distruzione
durante il movimento del container ci ha spinto ad affrontare alcune sfide tecniche
davvero uniche. I movimenti percepiti dal giocatore sono in realtà elaborati come
due simulazioni separate ma annidate. La prima è una simulazione grezza che serve
come pass di analisi dell'elemento di stress. Il pass elabora a grandi linee il
movimento complessivo del container, ed elabora le collisioni e i punti di rottura
sulla base dei dati di keyframe per il percorso e di una rete di limitazioni.
Quando il container va a sbattere e si schianta, i limiti cominciano a cadere e la
stanza inizia progressivamente a cadere a pezzi. In questa struttura vi sono più di
trecento corpi rigidi e novecento limitazioni, tutti configurati individualmente
per quanto riguarda trazione, frizione e risposta alle collisioni. La simulazione
grezza rilevava il movimento di massima per acquisire le principali dinamiche della
scena, ma non i dettagli. Quindi il prodotto della simulazione grezza è stato usato
per deformare le superfici basate su listelli che rappresentano la geometria del
container, e che a loro volta controllano i detriti più piccoli come corpi rigidi
collegati. Man mano che la deformazione delle superfici aumenta, si spezzano le
ancore e i corpi rigidi dei detriti vengono liberati nella simulazione. La
simulazione dettagliata includeva inoltre l'arredamento degli interni e i dettagli
del modello. Quindi le due simulazioni venivano connesse tramite dati di cache, e
utilizzate insieme grazie a una serie di script. A causa delle complessità di
elaborazione dovute alle due simulazioni annidate, abbiamo dovuto risolvere alcuni
interessanti problemi matematici. Ad esempio, le simulazioni annidate provocavano
instabilità nei calcoli dei detriti più piccoli, a causa di limiti
nell'elaborazione della virgola mobile. La soluzione è stata elaborare i detriti
quando la trasformazione di base della simulazione grezza era in pratica annullata,
salvando i dati per un utilizzo successivo. Ciò ha consentito di rilevare con
maggior precisione le piccole interazioni tra i detriti e l'ambiente. Dopo la
simulazione, la posizione di trasformazione e l'inerzia di base sono state
applicate nuovamente ai dettagli. Abbiamo risolto il problema dovuto
all'elaborazione del giocatore all'interno di un ambiente altamente dinamico,
posizionandolo in una stanza virtuale che ha tutte le forme di base del container
finale, ma che viene usata solo per elaborare i movimenti del giocatore. È nascosta
da qualche parte nella mappa. Il punto di vista del giocatore viene quindi
accostato alla trasformazione della simulazione grezza, producendo così
l'inquadratura finale completa. Al termine della scena il giocatore viene
teletrasportato nell'effettivo spazio di gioco. Le simulazioni erano iterative, e
ci hanno permesso di elaborare le dinamiche in parallelo con il design di gioco.
Nel prodotto finale ci sono più di 1200 corpi rigidi, 900 limitazioni e 1000
giunture. Combinando tutte le iterazioni, il tempo effettivo di esecuzione che è
stato richiesto per elaborare la simulazione è stato di 92,4875 giorni."
"[english]#commentary\com-destruction.wav" "[Gray Horsfield] The container
ride destruction sequence provided some unique technical challenges. The dynamics
you experience are actually computed as two separate but nested simulations. The
first is a coarse scale simulation designed as a stress element analysis pass. This
pass computes the overall gross motion of the container itself, and computes the
collisions and break points based on path keyframe data and a network of
constraints. As the container bumps and crashes along, the constraints start
breaking, and the room progressively starts to come apart. There are over three
hundred rigid bodies and nine hundred constraints in this rig, all individually
configured for properties like tensile, friction and collision response. The coarse
simulation portrayed gross motion that captured the main dynamics of the ride, but
not the fine details. The product of the coarse simulation was then used to deform
spline-based surfaces representing the container geometry, which in turn were
parents to fine debris as anchored rigid bodies. As the surface deformations
increase, anchors are broken and the fine debris rigid bodies are released into the
simulation. The fine simulation also includes the interior furniture, and the model
detailing. The two simulations were then connected using cache data and were driven
together by a series of scripts. Due to the computational complexities of having
two nested simulations, we had to come up with some solutions to some interesting
mathematical problems. One problem was that the nested nature of the simulations
resulted in some instability in the fine debris calculations due to floating point
computing limits. The solution employed for this was to compute the fine debris on
a stage where the root transform of the coarse simulation was essentially cancelled
out and stored for later use. This allowed us to more accurately detect the fine
interactions between the debris and the environment. Post simulation, the root
transform position and inertia were reapplied to the details. We solved the problem
of trying to compute the player within this highly dynamic environment by putting
them in a virtual room that has all the base shapes of the rendered container, but
is simply used to compute player navigation. (It’s hidden somewhere else in the
map.) The viewpoint of the player is then parented to coarse simulation transform,
resulting in the final rendered frame. At the end of the ride the player is
teleported into the actual game space. The simulations were iterative, enabling us
to sculpt the dynamics in parallel with the gameplay design. In the final product
there are over 1200 rigid bodies, 900 constraints, and 1000 joints. With all the
iterations combined, the actual run time spent computing the simulation was 92.4875
days."
"Commentary_Title_REFERENCE" "MATERIALI DI RIFERIMENTO"
"[english]Commentary_Title_REFERENCE" "REFERENCE MATERIALS"
"#commentary\com-reference.wav" "[Adam Foster] Durante la lavorazione di Portal
2 abbiamo dovuto consultare un'enorme quantità di materiali di riferimento. Ci
siamo ispirati ai programmi Shuttle e Apollo della NASA, agli acceleratori di
particelle del CERN (sia moderni che obsoleti), ai robot industriali, alle vecchie
navicelle spaziali sovietiche, ai templi nella giungla, alle stazioni della metro
di Bruxelles, ai vecchi motel in America, ai depositi dove vengono ammucchiate le
apparecchiature spaziali da rottamare, ai cantieri di condomini residenziali in
Cina, ai cantieri navali polacchi, ai rilevatori di neutrini nelle profondità delle
miniere di nickel, alle sedi aziendali di numerose epoche diverse, ai reattori
nucleari civili, ai reattori a fusione sperimentali, ai magazzini librari allagati
di Detroit, a strane telecamere e vecchie sonde spaziali dimenticate, e molto altro
ancora."
"[english]#commentary\com-reference.wav" "[Adam Foster] While making Portal 2, we
explored our way through vast quantities of reference material. Inspirations
included photos of NASA’s Apollo and Shuttle programs, CERN’s particle accelerators
both modern and obsolete, industrial robots, derelict Soviet space shuttles,
overgrown temples, Brussels metro stations, seedy American motels, junkyards filled
with rocketry equipment, Chinese apartment blocks under construction, Polish
shipyards, neutrino detectors deep underground in nickel mines, corporate
headquarters from a variety of eras, commercial nuclear reactors, experimental
fusion reactors, rain-sodden book depositories in Detroit, peculiar cameras,
forgotten space probes, you name it."
"Commentary_Title_MONITOR" "DISTRUGGI LA TELEVISIONE"
"[english]Commentary_Title_MONITOR" "KILL YOUR TELEVISION"
"#commentary\com-monitor.wav" "[Zachary Franks] In tutte le camere test di Wheatley
c'è sempre un monitor su cui lui compare. Posizionando il monitor in questo
livello, uno dei designer ha pensato che sarebbe stato divertente sistemarlo in
modo che fosse il bersaglio della piattaforma a molla. In questo modo era possibile
romperlo se il giocatore o la scatola ci finivano contro. Siccome era una bella
idea, abbiamo deciso di rendere possibile la distruzione di tutti i monitor."
"[english]#commentary\com-monitor.wav" "[Zachary Franks] In each of Wheatley's
test chambers there is always a monitor with Wheatley on it. While placing the
monitor in this level, one of our designers thought it would be funny if the
monitor was the target of the faith plate and would get broken if the player or the
box flew into it. We thought the gag worked well and decided to make every monitor
breakable."
"Commentary_Title_NONLINEAR" "PROGRESSIONE NON LINEARE"
"[english]Commentary_Title_NONLINEAR" "NONLINEAR PROGRESSION"
"#commentary\com-nonlinear.wav" "[Greg Cherlin] All'inizio il layout di questa
camera era molto più lineare: in pratica era una sequenza di stanze in cui il
giocatore doveva procedere quasi alla cieca, senza sapere qual era il suo prossimo
obiettivo finché non arrivava proprio lì. Le prime versioni contenevano un
ulteriore rompicapo dietro il cubo di riflessione, ma a causa del percorso lineare
i giocatori lo raggiungevano dopo così tanto tempo che non sapevano bene quali
elementi fossero davvero importanti. Questo ci ha spinti a rendere il livello non
lineare. Per aiutare i giocatori a visualizzare il rompicapo, abbiamo ridotto lo
spazio di test e spostato l'uscita accanto all'entrata. In questo modo per i
giocatori era più facile capire dove andare, e quali oggetti usare per riuscirci."
"[english]#commentary\com-nonlinear.wav" "[Greg Cherlin] The original layout of
this chamber started out much more linear; essentially a sequence of rooms that the
player had to progress through somewhat blindly – not knowing what the next goal
might be until they got there. Early versions contained an extra puzzle beyond the
reflector cube, but due to the linear path, it took players so long to get to it,
that they were confused about which elements were still relevant. This drove us to
make the level nonlinear. To make it easier for players to visualize the puzzle,
we condensed the overall test space and moved the exit near the start. This helped
the players see where they had to go and which objects would help them get there."
"Commentary_Title_mislead" "FISSAZIONI PERICOLOSE"
"[english]Commentary_Title_mislead" "MISLEADING FIXATIONS"
"#commentary\com-mislead.wav" "[Jess Cliffe] Durante i test di questa mappa abbiamo
notato che spesso i tester si concentravano sul tunnel di energia e cercavano di
usarlo per arrivare dall'altra parte, dimenticandosi di avere una pistola spara-
portali. Per risolvere il problema abbiamo aggiunto l'evento di distruzione che si
verifica subito prima di questa camera. Bisognerà aprire un portale sul pavimento e
su una parete per superare l'ostacolo. Quando il giocatore entra nella camera
incontra lo stesso scenario di prima, ma in un contesto diverso."
"[english]#commentary\com-mislead.wav" "[Jess Cliffe] While testing this map, we
often saw playtesters fixate on the excursion funnel and try to use it to get to
the other side, forgetting that they had a portal gun. To remedy this, we added the
destruction event that happens just before this chamber. This requires the player
to portal through the floor and out of a wall to cross a gap. Once the player
enters the test chamber, they are presented with the exact same scenario, but in a
different context."
"Commentary_Title_FUNNEL" "TUNNEL DI ENERGIA"
"[english]Commentary_Title_FUNNEL" "EXCURSION FUNNEL"
"#commentary\com-funnel.wav" "[Dave Saunders] In questa corsa sul tunnel di
energia, spesso i tester finivano per sparare il portale sbagliato nel momento più
critico, e in questo modo finivano uccisi. Ciò rovinava l'atmosfera, poiché spesso
i giocatori non capivano perché il tunnel di energia non fosse stato redirezionato.
Ora invece rileviamo quando il giocatore posiziona il portale sbagliato nella
speranza di salvarsi, e lo aiutiamo spostando l'altro portale sotto l'origine del
tunnel di energia. In questo modo la scena è davvero alla portata di tutti,
consentendo ai giocatori di sparare un portale a scelta per salvarsi."
"[english]#commentary\com-funnel.wav" "[Dave Saunders] In this excursion funnel
ride, playtesters would often end up shooting the wrong portal at the critical
moment and killing themselves. This ruined the moment for players, who often didn't
quite understand why their excursion funnel hadn't been redirected. As a solution,
we now detect when the player places the wrong portal in hopes of saving
themselves; we help them out by moving their other portal under the excursion
funnel source. This effectively makes the section foolproof, by allowing the player
to shoot either portal to save themselves."
"Commentary_Title_WORLD_PORTALS" "PORTALI D'AMBIENTE"
"[english]Commentary_Title_WORLD_PORTALS" "WORLD PORTALS"
"#commentary\com-worldportals.wav" "[Eric Tams] In Portal gran parte del
divertimento viene da quei momenti \"Ah ah!\", in cui si impara qualcosa di nuovo.
Per questo il gioco deve avere un ritmo molto particolare. Se le cose diventano
troppo facili, il giocatore viene privato di questa sensazione perché non sente di
aver conseguito un risultato. Se è troppo difficile, quando il giocatore capisce il
pezzo di rompicapo mancante si sente stupido invece che gratificato. Purtroppo, per
creare questo delicato equilibrio c'è bisogno di rimescolare i livelli molte volte,
e servono continue revisioni e messe a punto dei livelli esistenti. Quando abbiamo
iniziato il progetto, qualsiasi importante modifica strutturale a un livello o
all'ordine dei livelli richiedeva ore, o persino giorni di lavoro, nel tentativo di
ricollegare ogni ambiente e controllarne la successione. Se volevamo davvero
ottenere un gioco delle dimensioni di Portal con la cura minuziosa che sognavamo,
allora ci serviva un modo per apportare modifiche anche rilevanti al layout del
gioco senza dover ricominciare ogni volta tutto da capo. Ci serviva un modo di
piegare lo spazio. Dovevamo pensare con i portali. Usando i portali per collegare
aree diverse del mondo potevamo far funzionare qualsiasi tipo di spazio
impossibile. Il giocatore poteva guardare attraverso un corridoio nella stanza
successiva, ma il corridoio poteva trovarsi dalla parte opposta della mappa e la
stanza poteva avere un orientamento completamente diverso. Era possibile inserire
senza problemi un ascensore, un panorama davvero ampio, una stanza più grande
all'interno che all'esterno, o persino creare una caduta infinita collegando un
pozzo a se stesso. Presto qualsiasi connessione tra gli spazi del gioco è stata
trasformata in un portale, che potevamo cambiare in tempo reale. Anche una semplice
porta funzionava come nei cartoni animati: era soltanto una facciata dipinta sul
muro che poteva aprirsi da qualsiasi altra parte. Una volta concluso il gioco
abbiamo potuto finalizzare i percorsi e rimuovere tutti i portali \"d'ambiente\".
Nel gioco è rimasto un solo spazio impossibile: ma il giocatore dovrà scoprirlo da
solo."
"[english]#commentary\com-worldportals.wav" "[Eric Tams] Much of the fun in
Portal is based on the joy of the \"Ah Ha!\" moment when you learn something new.
The game needs a very specific pacing to ensure these moments. If things are too
easy then you are robbed of that moment since it feels like you didn't accomplish
anything. If it's too hard then players feel stupid instead of smart when they
finally realize that one small part of the puzzle that they were missing.
Unfortunately trying to create that delicate balance leads to a lot of shuffling of
levels and a lot of revisions and tweaks to existing levels. When we started the
project making any big structural change in a level or the order of levels would
lead to hours or even days of busy work trying to reconnect things and make sure
they lined up again. If we ever wanted to ship something the size of Portal with
the finely tuned balance we desired then we needed a way to be able to make big
changes to the layout of the game without paying the cost of making everything line
up again. We needed a way to bend space. We needed to think with portals. Using
portals to connect different areas in the world we could make any type of
impossible space work out. You could look through a hallway into the next room but
the hallway might be on the other side of the map and the room you are looking into
might be in a completely different orientation. We could seamlessly insert an
elevator, a huge expansive vista, a room that was bigger on the inside than the
outside, or even create an infinite fall by connecting a shaft back into itself.
Soon every connection between any space was a portal. We would even switch them on
the fly. Even a simple door worked like the cartoons - just a facade painted on a
wall that seamlessly opened somewhere else entirely. Once the game settled down we
were able to finalize our path and remove all of the world portals. There's only
one impossible space left in the whole game - see if you can figure out where it
is."
"Commentary_Title_BLOBULATOR" "SISTEMA DI CONTROLLO DELLA COMPLESSITÀ"
"[english]Commentary_Title_BLOBULATOR" "BLOBULATOR"
"#commentary\com-blobulator.wav" "[Olivier Nallet] La prima implementazione di
un sistema per il controllo della complessità venne integrata nel motore Source già
nel 2007. Negli anni il codice del motore era stato ottimizzato in modo
significativo, ma era ancora troppo lento per l'esecuzione sulle console di gioco.
Il sistema di controllo era fondamentale per Portal 2, anche se non sapevamo se
saremmo riusciti a farlo funzionare per le console. Nell'estate del 2010 stavamo
ancora valutando l'utilizzo di una tecnologia completamente differente per le
console, con risultati senz'altro inferiori. Anche con una complessità molto
ridotta, riuscivamo a malapena a rientrare nel budget per le prestazioni. Ma
volevamo a tutti i costi garantire una complessità di alta qualità su tutte le
piattaforme. Inoltre il codice non era ottimizzato per la SPU di PS3™. Alla fine
abbiamo riscritto tutto il codice del sistema di controllo della complessità in
modo da sfruttare al meglio i core multipli e le SPU, fornendo una complessità di
qualità su tutte le piattaforme pur riuscendo a rispettare i limiti di memoria e di
prestazioni."
"[english]#commentary\com-blobulator.wav" "[Olivier Nallet] The first
implementation of the blob was integrated in the Source engine back in 2007. Over
the years, the code has been significantly optimized, but was still way too slow to
run on game consoles. The blob was a key feature of Portal 2, even though we did
not know if we could make it work for consoles. In summer 2010, we were still
considering using a completely different tech for consoles--one that would
certainly not look as nice. On the 360, even with a very low quality blob, we were
barely within our performance budget. But we really wanted to have the same high
quality blob among all platforms. Meanwhile, the code was poorly suited for PS3
SPU. We ended up re-writing all the blob code so it would take better advantage of
multiple cores and SPUs, giving us quality blobs on all platforms while staying
within performance and memory constraints."
"Commentary_Title_FLIGHT" "ROTTE DI VOLO"
"[english]Commentary_Title_FLIGHT" "FLIGHT PATHS"
"#commentary\com-flight.wav" "[John Guthrie] Le traiettorie della catapulta che si
vedono qui ci permettono di visualizzare dove verrà lanciato un giocatore o un
oggetto fisico. Possiamo differenziare la velocità e la traiettoria per il
giocatore o altri oggetti. Le linee gialle sono riservate agli oggetti fisici,
mentre quella verde è la traiettoria del giocatore. A volte serve un valore diverso
per adattarsi alla forma degli oggetti da catapultare. Ciò che vale per il
giocatore potrebbe non funzionare per un oggetto, e viceversa. Ad esempio una
scatola potrebbe riuscire a raggiungere una sporgenza, mentre il giocatore andrebbe
a sbattere contro la parete per poi cadere nella melma. Gli strumenti di
visualizzazione ci hanno aiutato a risolvere i problemi di questo tipo."
"[english]#commentary\com-flight.wav" "[John Guthrie] The catapult trajectory
lines seen here allow us to visualize where the catapult will deliver a player or a
physics object. We can differentiate the speed and trajectory for players and
other objects. The yellow lines are for physics objects, and green is the player's
trajectory. Sometimes we need to have a different value to accommodate the shape
of the objects being catapulted. What works for the player may not work for an
object, and vice versa. For instance, it was common for a box to make it to a
ledge while the player would smack into the side and then fall into the slime. The
visualization tools helped us debug these types of problems"
"Commentary_Title_HOTEL_HELL" "HOTEL INFERNO"
"[english]Commentary_Title_HOTEL_HELL" "HOTEL HELL"
"#commentary\com-hotelhell.wav" "[Randy Lundeen] Da molto tempo avevamo l'idea
di un personaggio congelato per sempre in uno stato di stasi che assomigliava a una
squallida stanza di motel, ma non eravamo certi di come far uscire di lì la
protagonista. Abbiamo discusso molto se la sequenza iniziale stava avvenendo o meno
all'interno della testa del giocatore. C'era un'introduzione alternativa in cui
Aperture aveva collegato tutti i suoi soggetti di test in criostasi a un
noiosissimo simulatore di stanza d'hotel, e Wheatley alla fine riusciva a
scollegare il giocatore. Quest'opzione è stata scartata perché era troppo difficile
da spiegare in così poco tempo, e la stanza d'hotel è diventata un \"container in
movimento\". In questo modo invece di raccontare al giocatore cos'era successo a
lui e agli altri soggetti di test, potevamo farglielo vedere. Inoltre, mostravamo
le dimensioni dell'impianto e davamo un'idea di quanto tempo fosse passato. Tutto
questo viene rivelato in modo graduale attraverso la distruzione del container
quando si muove e va a sbattere contro altri oggetti. In questo modo,
l'introduzione a Portal 2 è molto più dinamica ed emozionante."
"[english]#commentary\com-hotelhell.wav" "[Randy Lundeen] The idea of being stuck
forever in a state of stasis that looked like a crappy old motel room had been in
our minds for a long time, but we weren't sure exactly how we wanted to rip you out
of it. There was some debate over whether the opening sequence happened inside the
player’s head or not. There was an alternate opening where Aperture had hooked-up
all of its cryo-stored test subjects to an incredibly boring hotel room simulator,
which Wheatley would then wake the player from. Eventually this was discarded as
too difficult to explain in the short time allotted, and we opted to change the
hotel room to a “container ride on a rail”. This allowed us to show the player,
rather than tell them, about how they and other test subjects have been stored,
show some of the scale of the facility and even hint at how much time has passed.
We also get to gradually reveal all of this through the destruction of the
container itself as it moves and bangs into things. Overall, this gives the player
a much more dynamic and visceral introduction to Portal 2."
"Commentary_Title_REMNANTS" "FRAMMENTI DI STORIA"
"[english]Commentary_Title_REMNANTS" "STORY REMNANTS"
"#commentary\com-remnants.wav" "[Kyle Monroe] Gli autori hanno riflettuto
molto sull'ipotesi che Wheatley avesse cercato di fuggire con altri soggetti di
test prima di risvegliare il giocatore. Era un'idea interessante ed è ancora
possibile ascoltare nei dialoghi alcuni frammenti legati a questo aspetto della
trama. Ma in conclusione l'idea era troppo difficile da realizzare pienamente,
perciò viene solo suggerita implicitamente fino alla fine."
"[english]#commentary\com-remnants.wav" "[Kyle Monroe] The writers went back and
forth over whether or not Wheatley had tried escaping with other test subjects
before waking the player up. It was an interesting idea, and you can still hear
remnants of this story arc in some of the dialogue. But at the end of the day, it
was just too expansive a concept to sell. So it’s hinted at, but not overtly
mentioned until the end."
"Commentary_Title_SLOWBURN" "RABBIA TRATTENUTA"
"[english]Commentary_Title_SLOWBURN" "SLOW BURN"
"#commentary\com-slowburn.wav" "[Elan Ruskin] In queste prime camere,
inizialmente GLaDOS era molto più aggressiva, visto che stava parlando con qualcuno
che secondo lei l'aveva uccisa. Tuttavia, i test ci hanno mostrato che era troppo
stressante essere intimiditi da GLaDOS già all'inizio del gioco, perciò le sue
battute sono state riscritte in modo che provasse per il giocatore una rabbia più
trattenuta."
"[english]#commentary\com-slowburn.wav" "[Elan Ruskin] GLaDOS originally was a
lot more cutting in these opening rooms, given that she’s talking to someone she
perceives as her murderer. Playtests revealed, though, that it was a bit grueling
getting brow-beaten by GLaDOS this early in the game, so her arc was rewritten to
give her more of a slow burn towards the player."
"Commentary_Title_MANY_TO_ONE" "TUTTE PER UNA"
"[english]Commentary_Title_MANY_TO_ONE" "MANY TO ONE"
"#commentary\com-manytoone.wav" "[Doug Wood] In origine Wheatley era stato
progettato come un gruppo di sfere che il giocatore incontrava esplorando
il \"dietro le quinte\" dell'impianto. Abbiamo rinunciato all'idea per due motivi.
Innanzitutto, i livelli \"dietro le quinte\" avrebbero dovuto fungere da
introduzione per ciascuna delle nuove sfere, rinunciando così alla propria logica.
Il numero di sfere che ci serviva avrebbe richiesto troppi livelli di questo tipo,
dando vita a un gioco molto diverso dalla nostra idea di Portal. Inoltre, dovevamo
perdere troppo tempo per presentare dei personaggi che il giocatore non aveva tempo
di conoscere, poiché venivano subito sostituiti dalla sfera successiva. Alla fine
abbiamo capito che era molto più divertente conoscere un'unica sfera invece di
incontrarne sei per un breve periodo. Alcuni di questi personaggi sono stati
riciclati come nuclei corrotti per il finale."
"[english]#commentary\com-manytoone.wav" "[Doug Wood] Wheatley was originally
envisioned as a group of spheres that you’d discover as you explored the facility
behind the scenes. We ditched this idea for two reasons. For one thing, ‘behind the
scenes’ levels were required to highlight the introductions of each of these new
spheres and these levels have their own unique logic. The number of spheres we
wanted would have made for far too many of these types of levels, resulting in a
very un-Portal-like game. Also, we were spending so much time introducing these new
characters that we had no time to get to know any of them before they were swept
offstage for the next one. Eventually we realized it’d be a lot more satisfying to
really get to know one sphere instead of briefly meeting six. Some of these
characters were eventually recycled as corrupt cores for the finale."
"Commentary_Title_ACCENTS" "UN ACCENTO PESANTE"
"[english]Commentary_Title_ACCENTS" "HORRIBLE ACCENTS"
"#commentary\com-accents.wav" "[Erik Robson] Qui in origine la sequenza della fuga
era molto più lunga, e prevedeva che Wheatley parlasse al giocatore con un
pesantissimo accento americano, presumendo che GLaDOS non potesse ascoltarlo. Allo
stesso tempo invece GLaDOS commentava tutte le sue battute ridicole, perché
ovviamente lo sentiva benissimo. Quando abbiamo iniziato i test di questa scena,
ogni giocatore andava dritto verso l'uscita. Perciò dovevamo decidere se tagliare
tutto il dialogo oppure inventarci un motivo per cui il giocatore dovesse stare
fermo cinque minuti, anche se poteva fuggire in qualsiasi momento. Abbiamo tagliato
il dialogo."
"[english]#commentary\com-accents.wav" "[Erik Robson] The breakout sequence here
was originally a lot longer, involving Wheatley talking to you in a horrible
American accent, assuming GLaDOS can't hear him. Simultaneously, we'd have GLaDOS
commenting on the entire ridiculous exchange, because of course she can hear him.
When we playtested the concept, every player made a beeline for the opening. So we
either had to ditch all the dialogue or figure out a reason for the player to stand
around for five minutes even though they could escape at any time. We ditched the
dialogue."
"Commentary_Title_CAROLYN" "CAROLINE"
"[english]Commentary_Title_CAROLYN" "CAROLINE"
"#commentary\com-carolyn.wav" "[Dario Casali] Il personaggio di Caroline è nato
perché volevamo che Cave dovesse scontrarsi con qualcuno. Anche se all'inizio
avevamo pensato al personaggio di uno scienziato bistrattato di nome Greg, sarebbe
stato uno spreco ingaggiare un attore solo per un paio di battute. Così abbiamo
scelto di economizzare ricorrendo a Ellen McLain, l'attrice che interpreta GLaDOS.
E all'improvviso abbiamo capito che avevamo l'opportunità di raccontare la storia
delle origini di GLaDOS."
"[english]#commentary\com-carolyn.wav" "[Dario Casali] The character of
'Caroline' came about because we wanted somebody for Cave to play off of. Though
we had originally envisioned a put-upon Scientist character called Greg, it would
have been wasteful to hire an actor for just one or two lines. Instead, we hit
upon the idea of economizing by using GLaDOS-actor Ellen McLain. Out of nowhere,
we suddenly had an opportunity for a GLaDOS origin story."
"Commentary_Title_POTATOS" "PATATOS"
"[english]Commentary_Title_POTATOS" "POTATOS"
"#commentary\com-potatos.wav" "[Jay Pinkerton] In realtà per noi il personaggio di
PatatOS è stato il più complesso da gestire, ed è stato l'ultimo che abbiamo
registrato. Volevamo preparare tutto per il sequel, in modo che volente o nolente
GLaDOS diventasse la compagna del giocatore contro una nuova minaccia, ma in
pratica ciò si è rivelato molto più difficile del previsto. Una cosa è ascoltare un
cattivo onnipotente che ti minaccia mentre fai i test, un'altra è vedere lo stesso
atteggiamento in una patata fissata alla tua pistola. I tester volevano un modo per
toglierla dalla loro arma, e non potevamo dar loro torto. Così siamo stati
costretti a rendere più umano e predisposto ai rapporti personali anche un robot
crudele e asettico come GLaDOS. Questo si è rivelato uno dei compiti di
sceneggiatura più difficili di tutto il gioco."
"[english]#commentary\com-potatos.wav" "[Jay Pinkerton] The character of PotatOS
was actually the hardest one to crack for us, and was the last character to get
recorded. We’d always wanted to switch things up for the sequel, so that GLaDOS
would become your unwilling buddy cop partner against a new threat, but this ended
up being far more entertaining as a concept than in execution. It’s one thing to
have an omnipotent villain chastising you while you’re testing. It’s quite another
to have a little potato on your gun doing the same. Playtesters wanted to tear her
off the gun, and we didn’t blame them. So we were faced with the unsettling
prospect of making dry, robotic supervillain GLaDOS more human and relatable. This
ended up being one of the hardest writing jobs in the game."
"Commentary_Title_BIRDBRAIN" "CERVELLO DI VOLATILE"
"[english]Commentary_Title_BIRDBRAIN" "BIRDBRAIN"
"#commentary\com-birdbrain.wav" "[Erik Wolpaw] L'introduzione del personaggio
di PatatOS poneva dei problemi a livello di intreccio narrativo. Se lei è la
compagna del giocatore, ne consegue che condivide i suoi obiettivi. Allora perché
non lo aiuta a risolvere i test? Ovviamente il vero motivo è che, se fosse lei a
trovare le soluzioni, non ci sarebbe più il gioco. Un modo per evitare il problema
prevedeva che l'uccello del terzo atto continuasse a ritornare beccando via dalla
pistola alcune componenti. Man mano che l'uccello mangiava la parte di lei che era
in grado di risolvere i test, PatatOS diventava un po' più stupida. Per ragioni
tecniche l'idea si è rivelata impossibile da realizzare, perciò abbiamo dovuto
trovare un'altra soluzione. Tuttavia alcuni di noi continueranno sempre a fare il
tifo per il volatile."
"[english]#commentary\com-birdbrain.wav" "[Erik Wolpaw] One of the larger plot
holes that PotatOS introduced was: She’s your buddy now. She’s got the same goals
as you. So why isn’t she helping you solve the tests? The real answer is,
obviously, that if she did help you solve the tests there’d be no game. One
solution we we came up with was for the bird from Act 3 to keep swooping in and
pecking bits of her off your gun. As the bird kept eating the part of her that knew
how to solve the tests, PotatOS would actually get dumber over time. For technical
reasons, this ended up being impossible to execute, so we ended up finding another
solution. Some of us though will always have a place in our heart for the bird
solution."
"Commentary_Title_EVIL" "WHEATLEY MALVAGIO"
"[english]Commentary_Title_EVIL" "EVIL WHEATLEY"
"#commentary\com-evil.wav" "[Noel McGinn] È stato difficile trovare l'equilibrio
giusto per il Wheatley malvagio. Volevamo che restasse lo stesso idiota pasticcione
della prima metà del gioco, ma allo stesso tempo doveva trasmettere l'idea di
essere diventato pericoloso, altrimenti il gran finale non avrebbe avuto la giusta
tensione. Per fortuna Stephen Merchant è stato eccezionale nell'intercalare i suoi
buffi e sconclusionati discorsi con scatti della sua personalità malvagia, assetata
di potere."
"[english]#commentary\com-evil.wav" "[Noel McGinn] Finding the right balance for
Evil Wheatley was difficult, because we still wanted him to be the bumbling idiot
from the first half of the game, but at the same time, there had to be some sense
that he was dangerous now, otherwise there wasn't much tension for the big finale.
Fortunately, Stephen Merchant did a great job of intercutting funny bumbling
Wheatley with occasional outbursts of power-mad, villainous Wheatley."
"Commentary_Title_PUNISHER" "LA PUNIZIONE"
"[english]Commentary_Title_PUNISHER" "PUNISHER"
"#commentary\com-punisher.wav" "[Joel Shoop] C'è stato un lungo dibattito su
come punire Wheatley al termine del gioco. Ci sembrava che ucciderlo fosse troppo
severo, anche perché avevamo imparato ad amare il personaggio. D'altro canto,
lasciare che si staccasse dal corpo di GLaDOS con un semplice rimprovero, era
troppo poco. Per trovare una simpatica via di mezzo apprezzabile da tutti abbiamo
deciso di farlo risucchiare nello spazio insieme alla Sfera dello Spazio."
"[english]#commentary\com-punisher.wav" "[Joel Shoop] There was a lot of debate
over how to properly punish Wheatley at the end of the game. Killing him seemed too
severe, given how much we’d grown to love the character. On the other hand, simply
letting him out of the GLaDOS body with a slap on the wrist seemed unacceptably
anticlimactic. Having him sucked out into space with the Space Sphere seemed like a
happy middle ground that everybody could get behind."
"Commentary_Title_WHIMSY" "COMPORTAMENTI DA ROBOT"
"[english]Commentary_Title_WHIMSY" "ROBOT WHIMSY"
"#commentary\com-whimsy.wav" "[Mike Belzer] Nei design originali dei robot e nei
primi test di animazione eravamo partiti dalla premessa che, siccome si trattava di
robot, i loro movimenti dovessero mostrare una \"personalità\" limitata ed essere
un po' più meccanici. Il feedback dei nostri tester, e la reazione dei fan ai
trailer, ci hanno convinto che per ottenere un'esperienza migliore serviva un
approccio all'animazione un po' più fantasioso. Questo ci ha aperto numerose nuove
possibilità e abbiamo iniziato a esplorare personalità e gesti."
"[english]#commentary\com-whimsy.wav" "[Mike Belzer] In our original robot
designs, and the first animation tests, we started with the premise that, being
robots, their movements should have limited 'personality' and be a bit more
mechanical. The feedback of our game testers, and the reaction of fans through the
trailers, convinced us that a more whimsical approach to animation would lead to a
better experience. So we moved away from a sterile approach and found a whole new
range of possibilities, as we began to explore their personalities and gestures."
"Commentary_Title_ORANGE" "ROBOT ARANCIO"
"[english]Commentary_Title_ORANGE" "ORANGE BOT"
"#commentary\com-orange.wav" "[Keith Lango] Il robot Arancio è un tipo precisino,
e in alcuni tratti ricorda Felix Unger nel film \"La strana coppia\". Il balletto
da \"devo fare la pipì\" viene dall'idea che i moderni robot bipedi sono in
costante movimento perché devono trovare il proprio punto di equilibrio. Poiché il
design di Arancio è piuttosto instabile, la soluzione di design del movimento è
stata una specie di moto perpetuo, necessario per mantenere l'equilibrio."
"[english]#commentary\com-orange.wav" "[Keith Lango] The orange bot has been
described as finicky, and you can see elements that are somewhat birdlike and even
reminiscent of the Odd Couple's Felix Unger. The 'gotta pee' idle dance was born
out of the idea that current bipedal robots are constantly needing to readjust in
order to find their balance. Because Orange's design is rather unstable, the motion
design solution was kind of a perpetual motion needed to maintain his balance."
"Commentary_Title_BLUE" "ROBOT BLU"
"[english]Commentary_Title_BLUE" "BLUE BOT"
"#commentary\com-blue.wav" "[Christen Coomer] Se il robot Arancio è Felix
de \"La strana coppia\", allora Blu è Oscar. Blu doveva essere un prototipo
precedente e più rozzo, il primo tentativo di GLaDOS di dar vita a un robot bipede
per i test. Rispetto ad Arancio, è molto meno elegante. Per i suoi movimenti ci
siamo ispirati ad alcuni robot reali, ad esempio il Big Dog del MIT e quello della
Hitachi che piega gli asciugamani."
"[english]#commentary\com-blue.wav" "[Christen Coomer] If the Orange bot is the Odd
Couple's Felix, then Blue is Oscar. Blue was meant to be an early and rather rough
prototype robot--representing GLaDOS’s first attempt at making a bipedal testing
bot. Compared to the sleek lines of Orange, he is much less elegant. For motion
inspiration, we looked to some of our favorite real life robots, such as the Big
Dog robot from MIT and the towel-folding robot from Hitachi."
"Commentary_Title_DECOR" "L'ARREDAMENTO DI APERTURE"
"[english]Commentary_Title_DECOR" "DECORATING APERTURE"
"#commentary\com-decor.wav" "[Laura Dubuk] Questo capitolo ci ha fornito una
fantastica opportunità per raccontare visivamente la storia di Aperture Science,
usando insegne, oggetti d'arredamento e materiali. In quest'area possiamo osservare
come doveva essere Aperture Science al suo apice. Abbiamo usato colori caldi e
ricchi, e materiali quali tappeti e marmo, per indicare che all'epoca Aperture
aveva ampia disponibilità di fondi. Cave Johnson e il suo staff avevano appena
avviato l'impresa e non vedevano l'ora di \"fare scienza\". Questo ambiente
contrasta visibilmente con quello spoglio e cavernoso all'esterno, e con i
materiali che si vedono nei laboratori Aperture dei decenni successivi. Man mano
che il giocatore raggiunge zone più recenti del laboratorio, i materiali diventano
più economici, c'è molta plastica e linoleum, per mostrare che Aperture stava
vivendo tempi difficili e non poteva più permettersi uffici di alta qualità per il
personale."
"[english]#commentary\com-decor.wav" "[Laura Dubuk] This chapter gave us a
great opportunity for visually telling the backstory of Aperture Science. We
accomplished this with signs, props and materials. In this area, we get a glimpse
of what Aperture Science must have been like in its heyday. We used rich, warm
colors and materials like carpeting and marble to indicate that Aperture had a lot
of money at one time. Cave Johnson and his staff were just starting out in their
enterprise and everyone was eager to do science. This stands in contrast to the
stark, cavernous environment outside and the materials you see in the Aperture Labs
from later decades. As the player makes their way through more recent areas of the
lab, the materials become cheaper, with an abundance of plastic and linoleum
showing that Aperture had fallen on harder times and could no longer build high-
quality offices for its workers."
"Commentary_Title_NEW_SOUNDS" "SUONO VECCHIO E NUOVO"
"[english]Commentary_Title_NEW_SOUNDS" "NEW SOUNDS AND OLD"
"#commentary\com-newsounds.wav" "[Tim Larkin] Le versioni più recenti e più
datate di Aperture rivelano la propria personalità grazie al suono oltre che alle
immagini. Le porte, i pavimenti e i pulsanti, e ovviamente i rumori, riflettono
un'atmosfera datata, un po' anni '70. I suoni fanno pensare a legno e metallo in
decadimento. I suoni della camera di Wheatley, più nuova ma instabile,
preannunciano disgrazie e pericoli man mano che il giocatore prosegue il suo
cammino. L'atmosfera di distruzione senza controllo continua a intensificarsi fino
alla fine."
"[english]#commentary\com-newsounds.wav" "[Tim Larkin] The newer and older
versions of Aperture show their distinct personalities in sound as well as visuals.
The doors, floors and buttons, as well as soundscapes, reflect the aging, outdated
70’s feel. The sounds contain hints of the decaying metal and wood. The newer but
unstable Wheatley chamber soundscapes become more foreboding and perilous the
further you venture into them. The atmosphere of uncontrolled destruction continues
to intensify till the end."
"Commentary_Title_PREDICTION" "PREVEDERE I PORTALI"
"[english]Commentary_Title_PREDICTION" "PREDICTING WITH PORTALS"
"#commentary\com-prediction.wav" "[Dave Kircher] In Portal 2 i livelli sono
molto più complessi rispetto al primo gioco, perciò abbiamo dovuto potenziare gli
algoritmi di movimento. Il giocatore viene rappresentato nel mondo come un box
allineato agli assi, il ché crea un problema per il teletrasporto dei portali in
quanto il portale non è quasi mai allineato agli assi. Per migliorare la gestione
di questo problema, teniamo traccia del giocatore associandolo al box allineato
all'asse, con le coordinate che sarebbero adottate su entrambi i lati del portale
simultaneamente, e convertiamo i risultati in qualcosa di utilizzabile. È
necessario prevedere più dati rispetto ai precedenti giochi del motore Source,
perché i portali e le entità proiettate cambiano il modo in cui il giocatore si
sposta nel mondo. Il problema delle previsioni è di per sé difficilissimo da
risolvere quando parliamo di portali. Stiamo già gestendo uno spazio non lineare.
Ora dobbiamo anche gestire un tempo non lineare in uno spazio non lineare."
"[english]#commentary\com-prediction.wav" "[Dave Kircher] The levels in Portal 2
are much more complex than in the first game, and as a result we’ve had to beef up
the player movement algorithms. The player is represented as an axis-aligned box in
the world, which creates a problem for portal teleportation because portal
teleportation is almost never axis-aligned. To improve how we handle this, we trace
the player as the axis-aligned bounding box they would use on each side of a portal
simultaneously and merge the results into something usable. We have to predict
quite a bit more than previous Source Engine games because portals and projected
entities change the way the player moves through the world. Prediction itself is a
mind bending headache when dealing with portals. We’re already dealing with a non-
linear space. Now we also have to deal with non-linear time in a non-linear space."
"Commentary_Title_HUB" "DESIGN DEL NODO CENTRALE"
"[english]Commentary_Title_HUB" "HUB DESIGN"
"#commentary\com-hub.wav" "[Matt T. Wood] Nel predisporre la struttura del nodo
centrale abbiamo dovuto affrontare numerose nuove sfide, specifiche della modalità
cooperativa. Dobbiamo assumere che ciascun giocatore abbia compiuto progressi
diversi all'interno del gioco, insieme a partner diversi, e l'inizio nel centro
neutrale del nodo era un modo di assicurarci che tutti avessero un posto che
permettesse loro di coordinarsi. Ai giocatori serviva un modo di mettersi d'accordo
su dove andare, e di visualizzare i dati di completamento degli altri. Durante il
gioco avevano bisogno di ricevere un feedback concreto sui progressi effettuati.
Mentre cercavamo una soluzione, abbiamo capito che era importante mantenere i
giocatori all'interno dello spazio di gioco invece che affidarci a menù e
interfacce. I giocatori dunque possono vedere con precisione il proprio stato sopra
le porte, e navigare camminando all'interno del percorso nello spazio 3D. La
presenza di GLaDOS serve a collegare l'esperienza alla modalità per giocatore
singolo, e per prendere per mano i giocatori in modo da aiutarli a mantenere chiari
il feedback e gli obiettivi cooperativi."
"[english]#commentary\com-hub.wav" "[Matt T. Wood] In laying out the structure of
our Hub, we had a number of challenges that were new and specific to co-op play. We
have to assume that each player has made different progress throughout the game,
playing with different partners, and starting in the neutral center of the hub was
a way of making sure that they had a chance and place to coordinate. Players needed
a way to agree on where to go, and way to visualize each other's completion data.
As they played, they needed concrete feedback on how much progress they had made.
In seeking solutions, we felt it was important to keep the player in the gamespace
rather than resorting to menus and UI that would take them out of the game.
Therefore, players can clearly see their status over the doors, and they navigate
by walking the course in the 3D space. GLaDOS is there to connect the experience to
the singleplayer game, while holding the player's hands a bit to keep the co-op
goals and feedback clear."
"Commentary_Title_HUB_RETURN" "RITORNO AL NODO CENTRALE"
"[english]Commentary_Title_HUB_RETURN" "RETURN TO THE HUB"
"#commentary\com-hubreturn.wav" "[Gautam Babbar] Il nostro obiettivo iniziale
nella progettazione del nodo centrale era fornire ai giocatori numerose scelte, per
consentire loro di provare molti tipi di gioco diversi. L'idea era che se i
giocatori restavano bloccati o avevano bisogno di fare una pausa, potevano
scegliere un'altra camera test o esplorare un'altra meccanica di gioco. In realtà
ciò ci impediva di fornire un addestramento sufficiente, e limitava lo scopo
complessivo dei rompicapo. Con una struttura così piatta, è stato difficile
collegare le vecchie e nuove meccaniche di gioco perché non potevamo essere certi
che i giocatori sapessero cosa fare per risolvere un rompicapo. Utilizzando un
percorso lineare potevamo essere certi che ci fosse una conoscenza precedente e
garantire una miglior esperienza, un ritmo più soddisfacente e una storia in grado
di coprire un lungo periodo di tempo."
"[english]#commentary\com-hubreturn.wav" "[Gautam Babbar] Our initial goal in
designing the hub was to provide players with a lot of choices, so they could to
sample a variety of game types. The idea was that if they got stuck or needed a
break, they could pick another test chamber or another mechanic to explore. In
reality, this prevented us from doing sufficient training and limited the overall
scope of the puzzles. With such a flat structure, it was much harder to layer old
mechanics onto new ones, because we couldn't guarantee that players understood what
they needed to know to solve a puzzle. By going linear, we could guarantee prior
knowledge and provide a much better experience, more satisfying pacing and a story
that gathered momentum over a long period of time."
"Commentary_Title_STEALING" "IL FURTO DEL NUCLEO"
"[english]Commentary_Title_STEALING" "STEALING THE CORE"
"#commentary\com-stealing.wav" "[Ted Backman] In uno degli insulti, un robot
ruba il nucleo dell'altro. Quando l'abbiamo implementato ci siamo accorti che era
l'unico insulto che poteva essere attivato da una persona sola. Avevamo il timore
che venisse usato per offendere gli altri, perciò stavamo pensando a come
modificarlo quando i primi tester lo hanno giudicato il loro gesto preferito.
Inoltre, era il gesto di squadra più utilizzato proprio perché richiedeva una sola
persona, ed era più facile da usare degli altri. Alla fine abbiamo cambiato tutti
gli altri gesti di squadra per copiare il funzionamento del furto del nucleo."
"[english]#commentary\com-stealing.wav" "[Ted Backman] We have a taunt where one
robot steals the other's core. When implemented, it was the only taunt that
required one person to initiate. Because of this we were afraid that it would be
used for griefing. We were in the process of rethinking our approach when early
playtesters rated this as their favorite taunt. It was also the most used team
taunt because it only required one player to initiate, and was easier to use than
the others. We ended up changing all the other team taunts to emulate the way
stealing the core works."
"Commentary_Title_PING_TOOL" "STRUMENTO PUNTATORE"
"[english]Commentary_Title_PING_TOOL" "PING TOOL"
"#commentary\com-pingtool.wav" "[Josh Weier] Fin dall'inizio ci siamo accorti
che era molto difficile comunicare al partner dove andare, dove guardare o dove
posizionare un portale. Anche con la chat vocale, dire \"di là\" in un ambiente 3D
non forniva abbastanza informazioni al partner. I tester volevano sempre alzarsi e
puntare il dito direttamente sullo schermo del partner. Per risolvere il problema
abbiamo inventato il puntatore. Poiché questo strumento è così importante, abbiamo
deciso di addestrare i giocatori al suo utilizzo come prima cosa. Abbiamo tolto di
mezzo la maggioranza delle azioni del giocatore per costringerlo a concentrarsi
solo sullo strumento puntatore. Ecco perché in modalità coop i robot cominciano
separati in un tubo, senza poter camminare o sparare un portale."
"[english]#commentary\com-pingtool.wav" "[Josh Weier] Early on we realized that
trying to tell your partner where to go, where to look or where to place a portal
was going to be really hard. Even with voice chat, saying 'over there' doesn't
give enough information to your partner within the 3D space. Players kept wanting
to get up and point directly at their partner's screen. We developed the ping tool
to address this problem. Because the ping tool was so important, we decided to
train players in its use before we did anything else. We held back on the vast
majority of player actions and let the players focus entirely on the ping tool.
This is why the co-op bots start separated in a tube, without even the ability to
walk or shoot a portal."
"Commentary_Title_CONTEXT" "IL CONTESTO DEL PUNTATORE"
"[english]Commentary_Title_CONTEXT" "PING CONTEXT"
"#commentary\com-context.wav" "[Iestyn Bleasdale-Shepherd] La maggior parte dei
giocatori non si accorge che lo strumento puntatore è sensibile al contesto. Quando
le comunicazioni vocali sono attive, i giocatori di solito si affidano solo
all'aspetto visivo dello strumento. Senza la voce, diventano molto più importanti
icone come \"premi il pulsante\" o \"fermati qui\"."
"[english]#commentary\com-context.wav" "[Iestyn Bleasdale-Shepherd] Most players
don't realize that the ping tool is context sensitive. When they are playing voice
enabled, players usually rely on the look portion of the ping tool. Without
voice, icons such as 'press the button' or 'stand here' become much more
important."
"Commentary_Title_SYNC" "SINCRONIZZAZIONE"
"[english]Commentary_Title_SYNC" "SYNC UP"
"#commentary\com-sync.wav" "[Brian Jacobson] È importante fornire ai giocatori
coop un modo per coordinare le proprie azioni. Vedendo che i nostri giocatori
desideravano naturalmente quest'abilità, abbiamo deciso di fornire loro il timer
del puntatore, e alla fine ci abbiamo costruito attorno alcuni rompicapo. A causa
della latenza e di altri problemi, si era rivelato difficile sincronizzare le
azioni tramite la chat vocale. Quindi abbiamo inventato il conto alla rovescia per
consentire ai giocatori di sincronizzarsi. È completamente prevedibile: entrambi i
giocatori vedono il VIA nello stesso istante, e l'orologio è sincronizzato anche se
i giocatori utilizzano sistemi diversi."
"[english]#commentary\com-sync.wav" "[Brian Jacobson] It is important to give co-op
players a way to coordinate their action. Seeing how our players naturally wanted
this ability, we decided to support it with the ping timer, and ended up designing
some puzzles around it. Due to lag and other issues, syncing up actions over voice
chat turned out to be rather difficult. Therefore we created the countdown timer
as a way for players to keep in sync. It's completely predictable. Both players
see the GO at the same instant, and the clocks run in sync even if they are on
different systems."
"Commentary_Title_HANDOFF" "IL PASSAGGIO"
"[english]Commentary_Title_HANDOFF" "HAND OFF"
"#commentary\com-handoff.wav" "[Chris Boyd] Una cosa che ci ha molto sorpreso è che
spesso i tester dicevano di adorare la possibilità di passare un cubo al proprio
partner. I giocatori non si aspettavano che in un gioco funzionasse un'interazione
fisica così semplice eppure fondamentale. Prima di provare la funzione per la prima
volta, ne discutevano tra loro come se fosse una nuova meccanica di gioco molto
speciale o unica. E quando ha funzionato e basta, sono stati entusiasti."
"[english]#commentary\com-handoff.wav" "[Chris Boyd] Something that really
surprised us was how often playtesters stated that they loved the basic experience
of handing off a cube to their partner. Players didn't expect such a fundamental
physical interaction to just work in a game. Before trying it for the first time,
they would discuss their plan as if it were some unique or special new game
mechanic. When it just worked, they were overjoyed."
"Commentary_Title_DYING" "MORIRE PER TUTTO IL TEMPO"
"[english]Commentary_Title_DYING" "DYING ALL THE TIME"
"#commentary\com-dying.wav" "[Andrea Wicklund] Di solito, nei giochi, il
giocatore considera la morte un fallimento. In Portal invece la morte è una parte
normale dell'esperienza di risoluzione dei rompicapo. In modalità coop non solo si
muore molto spesso, ma a volte ciò avviene per colpa del partner (in modo
accidentale, ovviamente). Per cui era importante sdrammatizzare la morte e renderla
divertente. All'inizio abbiamo provato alcune elaborate animazioni, ad esempio
mostrando il robot del giocatore che veniva lentamente schiacciato da una pressa
gigante. Erano splendide da vedere, ma annoiavano presto. Inoltre, dopo un
brevissimo periodo di tempo, i giocatori cominciavano a evitare di correre rischi.
La paura di dover aspettare troppo a lungo prima di poter tornare a giocare
impediva loro di sperimentare e divertirsi. Dovevamo trovare il giusto equilibrio
per rendere la morte abbastanza rapida da non essere penalizzante, e allo stesso
tempo elaborata al punto da risultare istintiva e soddisfacente: una buffa
ricompensa per aver giocato in modo creativo."
"[english]#commentary\com-dying.wav" "[Andrea Wicklund] Normally in games,
when players die, they see this as a big failure. But in Portal, death is a normal
part of the puzzle solving experience. In co-op, death not only happens more
frequently, but it can happen at the hands of your partner (purely accidentally of
course). We felt it was important to not only make death \"no big deal,\" but to
make it fun. Early on, we tried some elaborate death animations--such as showing
your robot slowly getting crushed under a giant crusher. These were awesome to
watch, but they quickly became repetitive. Also, after a very short while, players
grew afraid to take risks. The fear of having to wait a long time before trying
again prevented them from simply playing and experimenting in a spirit of fun. We
had to find the right balance where death was quick enough to be a non-penalty, and
elaborate enough to be visceral and satisfying--a fun pay-off for creative play."
"Commentary_Title_DISASSEMBLY" "DISPOSITIVO DI SMONTAGGIO"
"[english]Commentary_Title_DISASSEMBLY" "DISASSEMBLY DEVICE"
"#commentary\com-disassembly.wav" "[Danika Wright] Poiché i personaggi coop
possono morire in qualsiasi momento, ci serviva un modo per ricostruirli
altrettanto rapidamente. Così al posto degli ascensori che collegavano le varie
camere nella modalità per giocatore singolo, in modalità coop abbiamo messo dei
macchinari di smontaggio. Ciò vuole rafforzare l'idea che, siccome i robot sono
usa-e-getta, essere distrutti non è un problema. Nel mondo dei robot succede
continuamente!"
"[english]#commentary\com-disassembly.wav" "[Danika Wright] Since the co-op
characters can die at any time, we needed a way to rebuild them quickly and often.
Therefore in co-op, we replaced the elevators that connected test chambers in
singleplayer, with disassembly machines. These are meant to reinforce the idea
that since the robots are disposable, being destroyed is no big deal. In the robot
world, it happens all the time!"
"Commentary_Title_AIRLOCKS" "CAMERE STAGNE"
"[english]Commentary_Title_AIRLOCKS" "AIRLOCKS"
"#commentary\com-airlocks.wav" "[Garret Rickey] Le camere a tenuta stagna sono
state introdotte per consentire ai giocatori di concentrarsi su rompicapo singoli.
In alcuni dei nostri primi prototipi, le diverse zone contenevano rompicapo che
dovevano essere risolti insieme, e altri che invece richiedevano una soluzione
individuale. Ma ci siamo accorti che, siccome i giocatori potevano passare
liberamente da uno all'altro, assumevano che anche i rompicapo singoli facessero
parte di un unico rompicapo più vasto. E questo non funzionava. Perciò abbiamo
creato questi punti di rientro che assomigliano a camere stagne e funzionano come
checkpoint tra i diversi rompicapo. Quando entrambi i giocatori entrano nella
camera, blocchiamo l'accesso."
"[english]#commentary\com-airlocks.wav" "[Garret Rickey] Airlocks were introduced
mainly as a way to allow players to focus on individual puzzles. In some of our
early investigations, areas contained puzzles that were meant to be solved as a
group, as well as others that were for individual solution. But we found that if
players could move freely between them, they logically assumed that the individual
puzzles were part of one big puzzle. This had bad results. For clarity, we
created these airlock-like spawn rooms that act as checkpoints between puzzles.
Once both players enter the airlock, we lock off access."
"Commentary_Title_IMPOSTERS" "MONDI PER FINTA"
"[english]Commentary_Title_IMPOSTERS" "WORLD IMPOSTERS"
"#commentary\com-imposters.wav" "[Gary McTaggart] Per evitare alla CPU la
fatica di elaborare il mondo da capo per rendere i riflessi sull'acqua, in Left 4
Dead 2 avevamo prodotto delle versioni del mondo scure, semplici e sfocate come
modelli monolitici. Ciò funzionava bene per gli ambienti esterni di Left 4 Dead 2,
dove la maggior parte della luce viene dal cielo. Ma Portal 2 si svolge quasi tutto
in interni, perciò il colore e il valore della geometria del mondo risaltano nei
riflessi. Poiché la geometria del mondo di Portal 2 è relativamente semplice,
creiamo automaticamente una versione che abbia una texture singola e che combini
sia la luce che le ombre delle superfici, insieme a un'altra texture che contenga
solo le ombre. Quest'ultima texture viene utilizzata per il rendering delle luci
dinamiche. Le texture hanno la stessa risoluzione spaziale delle mappe di luce, e
vengono raggruppate in un'unica ampia texture \"ad atlante\" per ciascun livello.
Per disegnare questo semplice finto modello del mondo è sufficiente pochissimo
tempo-CPU, una risorsa limitata in Portal 2 a causa delle numerose visualizzazioni
dei portali, delle schermate condivise e dei riflessi dell'acqua. All'inizio
avevamo pianificato di utilizzare questi finti mondi solo per il rendering dei
riflessi, poi li abbiamo utilizzati anche per migliorare le prestazioni nella
modalità con schermata condivisa, per il rendering di portali distanti o di portali
a due livelli di profondità. Inoltre, utilizziamo il finto mondo per il rendering
dell'acqua in modalità coop a schermo intero per migliorare le prestazioni, poiché
in modalità coop è necessario il rendering di più portali rispetto alla modalità
per giocatore singolo."
"[english]#commentary\com-imposters.wav" "[Gary McTaggart] In Left 4 Dead 2, we
authored simple, fogged, black versions of the world as monolithic models to avoid
the CPU overhead of rendering the world again for water reflections. This worked
well for the Left 4 Dead 2 outdoor environments where most light comes from the
sky. But Portal 2 is almost entirely indoors, so the color and value of the world
geometry is apparent in the water reflections. Since the Portal 2 world geometry is
relatively simple, we automatically build a version of the world geometry that has
a single texture that combines both lighting and surface shading along with another
texture with just surface shading. The latter texture is used when rendering
dynamic lights. These textures are at the same spatial resolution as the light
maps and get packed into a single large atlased texture per level. Drawing this
simple world imposter model takes very little CPU time, which was a limited
resource on Portal 2 due to the many portal views, split-screen views, and water
reflection views that we needed to render. We initially planned on using the world
imposters only for water reflection rendering, but we ended up using it to improve
performance in split-screen mode where it is used for rendering distant portals and
portals that are two levels deep. We also use the world imposters to render water
in full screen co-op mode, to give us some performance overhead, since the co-op
mode has more portal views to render than single-player mode."
"Commentary_Title_GEL_SOUNDS" "I RUMORI DEL GEL"
"[english]Commentary_Title_GEL_SOUNDS" "GEL SOUNDS"
"#commentary\com-gelsounds.wav" "[David Feise] In Portal 2 con i suoni del gel
volevamo creare un effetto strano che accrescesse il divertimento del giocatore per
la meccanica di gioco, senza però scadere nel ridicolo. Ad esempio, il primo
esperimento per il suono del \"rimbalzo\" del gel blu includeva il suono di una
pallina di gomma, la corda pizzicata di un'arpa e uno scacciapensieri un po'
distorto. Era buffo, ma eccessivo per i nostri scopi. Dopo numerosi tentativi siamo
arrivati a questo suono meno strampalato: una lastra di metallo che rimbalza, come
l'asse di un trampolino, elaborata con una bella dose di sintetizzatore. Non è
troppo bizzarro ma ci auguriamo che sia divertente."
"[english]#commentary\com-gelsounds.wav" "[David Feise] With the gel sounds for
Portal 2 we wanted to create something whimsical that would add to the player’s
enjoyment of the mechanics, without crossing over the line into ludicrousness. For
example, our initial pass at the blue gel 'bounce' sound included a rubber
playground ball, a pitch-bent harp string and a processed mouth harp. The
resulting sound captured the idea of fun, but was off the charts on the goofy
scale. After several iterations we settled on the current, less over-the-top sound
which features a piece of metal bar bouncing like a diving board and a heavy dose
of synthesis. It’s not as wacky, but hopefully it’s still fun."
"Commentary_Title_WHEEL" "LA RUOTA DEI GESTI"
"[english]Commentary_Title_WHEEL" "GESTURE WHEEL"
"#commentary\com-wheel.wav" "[Andrew Burke] Nella prima implementazione del
gioco, i gesti venivano selezionati automaticamente sulla base del contesto in cui
si trovava il giocatore. Ad esempio, se Blu stava fermo su un pulsante sul
pavimento poteva attivare un gesto speciale. I giocatori si annoiavano di questi
gesti tanto rapidamente che smettevano di usarli prima di scoprire tutti i contesti
speciali. Per questo motivo abbiamo deciso che fossero i giocatori a controllare i
gesti come un modo per esprimersi, ma mostrando loro tutte le possibilità si
trovavano davanti un numero di opzioni troppo grande. Assegnando i gesti come
premio man mano che i giocatori progrediscono nel gioco, permettiamo loro di
familiarizzare con ognuno. Lasciamo visibili gli slot vuoti sulla ruota dei gesti,
in questo modo i giocatori possono sapere che verranno ricompensati con nuovi
fantastici gesti man mano che continuano a giocare. La ruota dei gesti fornisce un
rapido accesso, in modo che i giocatori possano scegliere rapidamente quando usare
un gesto durante un momento tranquillo, permettendo loro di decidere il momento
perfetto per dare un cinque a qualcuno."
"[english]#commentary\com-wheel.wav" "[Andrew Burke] In our first
implementation, gestures were automatically selected based on the player's context.
For example, Blue might do a special gesture when standing on a floor button.
Players became bored of seeing these gestures so quickly that they stopped using
them before discovering any of the special contexts. Because of this, we decided
to give players control of gestures as a way to express themselves, but when shown
the full set from the start, they were overwhelmed by all the choices. By awarding
gestures as the game progresses, we allow players to familiarize themselves with
each gesture in turn. Leaving visible empty slots in the gesture wheel lets
players anticipate that they'll be rewarded with cool new gestures as they
progress. The gesture wheel provides quick access so that players can feel
comfortable tossing out a gesture during down time, letting them pick the perfect
moment to share a high five."
"Commentary_Title_HIGH_FIVE" "DARE IL CINQUE"
"[english]Commentary_Title_HIGH_FIVE" "HIGH-FIVE"
"#commentary\com-highfive.wav" "[Matthew Scott] Ci siamo accorti che spesso,
dopo aver risolto insieme un rompicapo difficile, i tester facevano una pausa prima
di attraversare l'uscita, e saltavano su e giù più volte per esprimere la loro
soddisfazione. Abbiamo capito che questi punti d'incontro erano perfetti per i
giocatori per scambiarsi un cinque celebrando la vittoria con stile. Il nostro
primo prototipo di interfaccia prevedeva che un giocatore iniziasse il cinque
alzando la mano e restando in attesa, mentre l'altro doveva accettare facendo lo
stesso gesto. Se si trovavano entrambi nella posizione corretta, si scambiavano un
cinque. Ma imparare come posizionarsi al meglio era difficile. Abbiamo deciso di
far spostare automaticamente i robot nella posizione giusta per darsi il cinque.
Tuttavia, spesso il giocatore che voleva dare il cinque restava indietro, poiché
l'altro correva via senza accettare. Il primo giocatore restava fermo con la mano
verso l'alto dando il tempo al partner di tornare indietro, ma rimanere bloccati
per più di qualche secondo era frustrante. Alla fine abbiamo fatto in modo che i
giocatori accettino automaticamente i gesti di squadra. Ora, se un giocatore ne ha
voglia, può sempre celebrare degnamente una vittoria."
"[english]#commentary\com-highfive.wav" "[Matthew Scott] We noticed that after
playtesters had solved a difficult puzzle together, they'd sometimes pause before
funneling through the exit door to repeatedly jump up and down in excitement. We
realized that these meeting points would be the perfect time to allow players to
high-five each other and celebrate their victory in style. Our first interface
attempt had one player initiate a high five by holding their hand up and waiting,
the other player could join in by selecting the same gesture. If they were standing
in the correct positions relative to each other, they would pull off a high five.
But learning the correct places to stand was too difficult. So we decided to
automatically move the bots into the correct positions for the high five.
Sometimes, however, the player who wanted to high five would be left hanging as the
other player ran ahead without accepting. Increasing the time that the initiator
waited with his hand up gave the other player time to return and accept, but being
frozen in place for more than a few seconds was too frustrating. So finally, we
made players auto-accept the team gestures. Now, when the mood strikes either
player, the game always ensures a successful celebration."
"Commentary_Title_HUGS" "ABBRACCI"
"[english]Commentary_Title_HUGS" "HUGS"
"#commentary\com-hugs.wav" "[Keith Lango] Per un po' siamo rimasti in dubbio se
mantenere gli \"abbracci\". Secondo alcuni non era un gesto adatto a dei robot,
mentre per altri esprimeva troppa emotività per questi personaggi. Ma dopo aver
animato un video per una fiera, i nostri dubbi sono stati spazzati via dalla
reazione positiva dei fan. È stato un successo."
"[english]#commentary\com-hugs.wav" "[Keith Lango] For a while, we were on the
fence about whether to keep the team taunt 'hug' in the game. Some felt it wasn’t
suitably robotic, while others had a concern that it perhaps showed too much
emotion for these characters. But once it was animated for a trade show trailer,
many of our concerns were washed away by the positive reaction of the fans. It was
a huge success."
"Commentary_Title_ROBOT_VISUAL" "DESIGN VISIVO DEI ROBOT"
"[english]Commentary_Title_ROBOT_VISUAL" "ROBOTS VISUAL DESIGN"
"#commentary\com-robotvisual.wav" "[Tristan Reidford] La progettazione visiva dei
robot è iniziata con un grande lavoro di concept art. Nella prima fase abbiamo
esplorato ogni genere di forma, antropomorfa o più astratta. Abbiamo scoperto che
stavamo giocando con solidi che ci ricordavano la sfera e la torretta del primo
Portal. Mantenendo i principi estetici già stabiliti, potevamo creare personaggi
nuovi. E siccome si trattava di una coppia, era importante che avessero design
diversi e non fossero copie identiche l'uno dell'altro. A differenza di altri
giochi, come Team Fortress 2, dove una silhouette riconoscibile è fondamentale per
comunicare la natura di un personaggio, qui avevamo l'opportunità di giocare con
design più sottili, con oggetti sporgenti che davano l'impressione di una
costruzione incompleta, raffazzonata. Una volta definito in 2D il design di
massima, abbiamo iniziato a costruire le forme in 3D, ed è qui che siamo passati a
un nuovo livello di improvvisazione e sperimentazione. Di solito un modello viene
progettato e creato in 3D, quindi viene modificato per l'animazione. Questa volta
invece abbiamo consentito che il processo di animazione modificasse i modelli,
perché volevamo far risaltare la meccanica dei robot. Abbiamo lasciato che la forma
venisse decisa in base alla funzione: se cominci a pensare in termini di motori,
giunture, attuatori e oggetti simili, i robot si costruiscono da soli. Le coppie
comiche più famose si compongono spesso di due tipi fisici contrastanti: quello
basso e grasso accanto al tizio alto e allampanato, e nei nostri personaggi non è
difficile riconoscere Ollio e Stanlio, oppure C3-P0 e R2-D2. Anche se avevamo la
libertà di \"sporcare\" un po' le nostre silhouette, era importante che rimanessero
distinguibili come robot bipedi antropomorfi. Volevamo che i giocatori si
sentissero liberi di \"fare del male\" al partner senza alcun tipo di violenza. I
robot erano perfetti per lo scopo."
"[english]#commentary\com-robotvisual.wav" "[Tristan Reidford] Visual design
of robots began with lots of concept art. The initial round of concepts explored
all kind of forms from human to the more abstract. We found ourselves gravitating
toward shapes that reminded us of the sphere and turret in the original Portal.
Whilst keeping with the established portal design aesthetic, we were keen to create
all new characters, and, being a duo, it was important that they were their own
separate designs, rather than identical copies of each other. Unlike, for
instance, Team Fortress 2, where a clean silhouette is essential for communicating
the nature of a character, we had an opportunity here to play with designs that
were a bit messy, with things sticking out of them, so they looked half
manufactured, half improvised. Once we had agreed on rough designs in 2D, we began
to build the shapes in 3D, and this is where the next level of improvisation and
experimentation occurred. Usually, a model will be designed and built in 3d and
then rigged for animation, but here we allowed the rigging process to inform the
models. We wanted to celebrate the mechanics of robots. We allowed function to
dictate form, and in terms of detail they started to design themselves once you
start thinking about motors, ball joints, actuators, and all that sort of thing.
The classic duo is often made up of the two contrasting body types--short and squat
next to tall and wiry, and it's not hard to see Laurel and Hardy, C3P0 and R2D2, in
these characters. Even though we had the freedom to make our silhouettes a bit
untidy, it was still important that they remain readable as anthropomorphic bipeds.
We wanted players to feel free to make mischief for their partners, in a typically
human way, but without creating any kind of gore. The robots were perfect for
this."
"Commentary_Title_TURRET" "L'IMPIANTO DI COSTRUZIONE DELLE TORRETTE"
"[english]Commentary_Title_TURRET" "TURRET BUILDING MACHINE"
"#commentary\com-turret.wav" "[Aaron Nicholls] Eravamo convinti che la maggior
parte dei giocatori di Portal, noi inclusi, volesse saperne di più sugli scenari
dietro le quinte di Aperture. Non solo vedere i condotti di manutenzione deserti,
ma accedere al vero cuore vitale della fabbrica. La fabbrica di torrette era un
modo di soddisfare questo desiderio, rispondendo inoltre all'annosa domanda: da
dove provengono tutti gli oggetti che si vedono nell'impianto? Poiché per tutto il
gioco continuiamo a fare allusioni sul processo di creazione delle torrette, dal
punto di vista della storia è bello poter finalmente vedere di persona la macchina
di cui hai tanto sentito parlare. Mostrando come vengono fabbricate le torrette, è
semplice immaginare un processo di creazione simile per tutti gli altri oggetti,
fabbricati da Aperture al solo scopo di distruggerli durante un infinito processo
di test. Per le povere torrette abbiamo inventato un intero ciclo di vita: dalla
creazione, al test del prodotto, la rilevazione di errori, il confezionamento e
infine lo spacchettamento finale prima del riciclaggio. Le torrette infatti non
arrivano mai alla fase della spedizione. Non appena una torretta è completamente
finita e messa nella sua confezione, viene spacchettata e riciclata per iniziare di
nuovo la sua vita. In questo modo vediamo che Aperture continua a costruire e
ricollocare i propri oggetti nel modo più inefficiente possibile. In realtà non
abbiamo mai dato vita davvero al congegno per lo spacchettamento, ma abbiamo
immaginato che si trovi subito sotto la macchina di confezionamento. E mentre le
torrette vengono fatte a pezzi, le scatole vengono scartate e finiscono in una pila
sempre più alta di materiali di confezionamento non riciclati."
"[english]#commentary\com-turret.wav" "[Aaron Nicholls] We felt that most
players of Portal, ourselves included, wanted more opportunities to look behind the
scenes of Aperture--and not only into deserted crawlspaces, but into the vital
heart of the factory. The turret factory was a way for us to satisfy this desire,
while also answering the nagging question of where all the stuff in the facility
came from. Because we constantly allude to the turret creation process throughout
the game, it is satisfying from a story standpoint, to finally stand before the
machine you've been hearing about. By showing how turrets are made, it's easy
enough to extrapolate a similar creation path for all the other items that Aperture
generates only to be consumed by the endless process of product testing. We
designed an entire life cycle for the poor doomed turrets, from creation, product
testing, error detection, packaging, and their ultimate unpackaging prior to being
recycled. In fact, the turrets never make it to shipping. As soon as a turret is
completely finished and packed in a box, it is immediately sent to the un-boxer,
where it goes on to recycling and begins its life anew. Thus we show Aperture
continually building and repurposing its items in the most inefficient way
imaginable. We never got around to building the actual unboxer, but what we
pictured was that it was located immediately below the boxing machine. And while
the turrets would be reduced to their components, the boxes would be discarded and
end up in a steadily growing mountain of unrecycled packing materials."
"Commentary_Title_FRANKENTURRET" "TORRETTE FRANKENSTEIN"
"[english]Commentary_Title_FRANKENTURRET" "FRANKENTURRETS"
"#commentary\com-frankenturret.wav" "[Matt Charlesworth] Le torrette Frankenstein
servivano per mostrare come Wheatley aveva passato il tempo dopo aver lanciato il
giocatore nel sottosuolo. Per via della sua mente limitata, non sembrava che
potesse ottenere grandi risultati, così ci è sembrata appropriata l'idea di fargli
usare gli oggetti che aveva sotto mano. La torretta e il cubo sono i due oggetti
più iconici di Portal, ma la torretta Frankenstein non è solo una rozza
combinazione di questi due oggetti. L'animazione della camminata da paguro è nata
come una necessità, perché quando il giocatore le tiene in mano, le torrette
dovevano comportarsi come normali cubi. Il risultato era così buffo che è stato
semplice fare in modo che la torretta spalancasse gli occhi e scuotesse appena il
capo, per trasmettere al giocatore l'idea che quegli aggeggi fossero un po' fuori
di testa, e non sapessero più quale fosse la loro identità. Inoltre, volevamo che i
giocatori provassero pena per la loro condizione. Abbiamo usato una combinazione di
spinte fisiche nel gioco, e di animazioni Maya registrate, per consentire al
giocatore la libertà di spostarle dove voleva, organizzare delle gare tra loro, o
posizionarle in modo da farle camminare verso il loro inevitabile destino:
l'annullatore."
"[english]#commentary\com-frankenturret.wav" "[Matt Charlesworth] The
Frankenturrets were an attempt to show one of the ways Wheatley has been spending
his time since he threw the player down into the Underground. Using his limited
brain, it didn't seem like he could have come up with a lot, so the idea of using
objects he'd have access to seemed appropriate. The turret and the cube are the two
most iconic portal objects and the frankenturret is little more than a crude
combination of those two objects. The hermit crab animation when you pick the
cubes up began as a necessity because we really needed to make them act like cubes
when you held them. It ended up being so cute that it became a simple job of making
the turret widen its eye and shake its head a little, to convey to the player that
these things were disrupted, and had no idea who or what they were anymore, and
also to make the player feel sympathetic towards their plight. We used a
combination of in game physics pushes and canned Maya animation to allow the
player freedom to move them wherever they wanted, line up races between them, or
even set them up so they would walk, inevitably to their doom, into a fizzler."
"Commentary_Title_WHEATLEY_MODEL" "IL MODELLO DI WHEATLEY"
"[english]Commentary_Title_WHEATLEY_MODEL" "WHEATLEY MODEL"
"#commentary\com-wheatleymodel.wav" "[Richard Lord] Il modello di Wheatley era
stato progettato come una versione meccanica della sfera di personalità originale
di Portal 1. All'inizio doveva svolgere un ruolo molto simile a quello di Portal 1,
perciò ci serviva un modello di base che potesse disporre di un ampio numero di
espressioni diverse. Facendo esperimenti con diverse idee di struttura siamo
arrivati a un design \"a buccia di cipolla\", in cui numerose placche sferiche
possono scorrere una dentro l'altra e sono tutte supportate da una piccola
piattaforma di movimento montata su un giroscopio. In questo modo,
indipendentemente dall'espressione di Wheatley, lui manteneva sempre la sua forma
sferica. I modellatori e gli animatori hanno collaborato a stretto contatto sui
primi test per assicurarsi che il design supportasse la gamma di espressioni
necessaria per soddisfare qualsiasi aspetto della personalità della sfera. Abbiamo
scartato molte idee, ad esempio quella di un piccolo braccio robotico che Wheatley
poteva estrudere da una delle sue porte e usare per spostarsi. Siamo stati attenti
a far sembrare plausibili le meccaniche, ma abbiamo dovuto barare un po' sulle
palpebre, perché si sono rivelate fisicamente impossibili. Non c'era alcun modo per
cui tutta quella geometria potesse stare attorno all'occhio senza un aggancio
dall'altra parte, ma erano così essenziali per il modello che abbiamo deciso di
farle rientrare all'interno dell'occhio, dove il giocatore non poteva vederle."
"[english]#commentary\com-wheatleymodel.wav" "[Richard Lord] The Wheatley model
was designed as a mechanical version of the original Portal 1 personality sphere.
Originally they filled a very similar role to that in Portal 1, so we needed one
base model which could hold a lot of different expressions. Experimenting with
different rigging ideas we came up with the onion skin design where a number of
spherical plates could slide around inside each other all supported on a small
motion platform mounted on a gyroscope. This meant that no matter what expression
Wheatley was pulling, he always retained his spherical shape. The modelers and the
animators collaborated closely on these early tests to make sure the design
supported the range of expression needed to satisfy any personality sphere that got
designed. Lots of ideas were thrown out, such as a small internal robot arm that
Wheatley could pull out of one of his ports and pull himself around with. We were
careful to make the mechanics look plausible, but we had to cheat the eyelids,
since they ended up being a physical impossibility. There was no way all that
geometry could fit into the space around his eye without clipping out the other
side, but they were such an essential feature of the model that we resorted to
crushing them up inside the eye where the player can't see them."
"Commentary_Title_VACUUM" "POSTA PNEUMATICA"
"[english]Commentary_Title_VACUUM" "VACUUM TRANSPORT"
"#commentary\com-vacuum.wav" "[Jeremy Bennett] I tubi pneumatici avevano fatto la
loro comparsa già in Portal 1, ma questa volta volevamo mostrare che questo sistema
era il più usato da Aperture per trasportare tutti gli oggetti da una parte
all'altra dell'impianto. Sembrava molto plausibile per Aperture, in quanto era un
modo estremamente costoso e inefficiente per risolvere i propri problemi di
trasporto. Inoltre, volevamo che l'aspetto fosse più violento e fisico rispetto a
prima, con gli oggetti che sbattevano in continuazione contro i lati dei tubi. Era
come se Aperture non avesse un reale controllo sul sistema, e non si prendesse mai
cura degli oggetti da trasportare. Dopo tutto, di quei cosi ce ne sono migliaia."
"[english]#commentary\com-vacuum.wav" "[Jeremy Bennett] Vacuum pipes cropped up
occasionally in the original Portal, but this time we wanted to show that this was
the main way that Aperture transported all of its supplies about the facility. It
felt very true to Aperture, in that it seemed like an inefficient and ridiculously
expensive solution to their transport problems. We also wanted it to feel more
violent and physical than before, with objects constantly ricocheting against the
sides of the pipes. It was as if Aperture had no real control over the system, and
no real care for the things they were transporting. After all, they have thousands
of the things."
"Commentary_Title_ARMS" "BRACCIA ADDORMENTATE"
"[english]Commentary_Title_ARMS" "ARMS ASLEEP"
"#commentary\com-arms.wav" "[Matt Wright] Volevamo che quando il giocatore
incontra per la prima volta le braccia robot capisse che sono ancora in fase di
riattivazione. L'idea era che GLaDOS si era appena svegliata e non aveva ancora
ottenuto il pieno controllo. Lentamente, nel corso dei primi livelli di questo
atto, diventa più sicura di sé e la sua capacità di alterare e interagire con il
laboratorio aumenta. Le braccia presentavano numerose sfide, la prima delle quali
era l'interazione con il giocatore. Se i modelli facevano qualcosa di troppo
complesso succedeva spesso che il giocatore si trovasse bloccato dietro di loro o
al loro interno. Abbiamo dovuto limitare l'azione delle braccia alle pareti o ai
soffitti delle camere test, mentre nelle aree più grandi il loro uso è limitato a
quando possiamo essere certi della posizione del giocatore."
"[english]#commentary\com-arms.wav" "[Matt Wright] When the player first encounters
the robot arms, we wanted to convey that they were still coming back online. The
idea was that GLaDOS was just waking up and hadn't yet fully regained control of
them. Slowly, over the course of the first few levels of this act, she gets more
sure of herself, and her ability to alter and mess with the lab increases. The arms
presented a number of challenges, the key one being interaction with the player.
It was easy for the player to get stuck behind or inside of the models if they did
something too complex. So we had to limit most of the arm action to the walls or
ceilings of the test chambers, and we restricted their use on a larger scale to
areas where we could be sure of the player's location."
"Commentary_Title_ELEVIDEO" "VIDEO E ASCENSORI"
"[english]Commentary_Title_ELEVIDEO" "ELEVATING VIDEOS"
"#commentary\com-elevideo.wav" "[Ido Magal] Poiché i tubi per la posta
pneumatica sono così importanti in Portal 2, abbiamo progettato gli ascensori in
modo da farli funzionare al loro interno. Ci piaceva l'idea che in questo modo il
giocatore sentisse che, per Aperture, lui era importante quanto i carichi che si
muovevano attraverso il tubo. Inoltre, questo ci forniva l'opportunità di mostrare
i modi in cui il sistema poteva fallire, ad esempio quando il tubo si blocca o
quando il carico si riversa sull'ascensore. All'inizio i video servivano per
visualizzare alcuni dei dialoghi di GLaDOS, ma sono diventati un modo per fornire
informazioni sul mondo di Aperture. Pensavamo fosse logico che Aperture si vantasse
con le cavie dei dispositivi che stava testando, mostrando le idee geniali alla
base dei prodotti. Inoltre, i video servono come ricompensa per aver completato le
camere test, e sono un modo di rendere gli ascensori diversi da tutti gli altri da
un punto di vista visivo, in modo da evitare le ripetizioni."
"[english]#commentary\com-elevideo.wav" "[Ido Magal] With the vacuum tubes such a
big part of Portal 2, we designed the new elevators to work within them. We liked
the idea that this made the player feel about as important to Aperture as the cargo
moving through the tube, and it also gave us plenty of opportunities to show how
the system could go wrong, such as when the tube gets blocked, or when cargo rains
down on the elevator. The videos began as attempts to visualize some of GLaDOS's
dialogue, but evolved into a means of relaying information about the larger world
of Aperture. It seemed very likely to us that Aperture would boast to the test
subjects about the devices they were testing, and show them the clever ideas they
had put into the products. The videos also serve as a reward for completing the
test chambers, and a way to make the elevators visually different from one another
to prevent repetition."
"Commentary_Title_FAITH" "PIATTAFORMA DI FEDE"
"[english]Commentary_Title_FAITH" "FAITH PLATE"
"#commentary\com-faith.wav" "[Marc Nagel] In origine la piattaforma era un
modello di braccio robot posizionato nelle mappe in tutta fretta per vedere se la
giocabilità era divertente. Con il tempo è diventato chiaro che i tester faticavano
a distinguere la piattaforma da un normale braccio meccanico, perciò l'abbiamo
sostituita con un nuovo design. Doveva essere un semplice peso che veniva lanciato
in alto dando la spinta al giocatore. La lunghezza vuole implicare una direzione,
in modo che il giocatore sappia il percorso di volo previsto prima di salirci
sopra. Abbiamo provato ad aggiungere al design segnali quali impronte di piedi o
superfici anti-scivolo, ma il risultato creava confusione e abbiamo optato per la
semplicità."
"[english]#commentary\com-faith.wav" "[Marc Nagel] The faith plate was
originally a robot arm model which we hurriedly placed into the maps to see if the
gameplay was fun. Over time it became apparent that playtesters were struggling to
tell the faithplate apart from the standard arm, so we replaced it with a new
design. It was meant to be a simple heavy weight which was flung upwards,
propelling the player. The length is meant to imply a direction, so the player
knows the intended flight path before they step onto it. We experimented with foot
marks and treadplates on the design, but it quickly became confusingly busy, so we
kept the design simple."
"Commentary_Title_STALEMATE" "PULSANTE DI RISOLUZIONE"
"[english]Commentary_Title_STALEMATE" "STALEMATE"
"#commentary\com-stalemate.wav" "[Torsten Zabka] Il pulsante di risoluzione è
la prima configurazione che abbiamo provato per le braccia robot. Ai tester
piaceva, ma c'è voluto molto tempo per decidere dove metterlo nel gioco. Era chiaro
che doveva difendere qualcosa, e per un po' lo abbiamo messo a guardia di una sfera
paranoica che aveva creato un'incredibile barriera di difesa per impedire al
giocatore di arrivare al pulsante. Quando ci è venuta l'idea del pulsante di
risoluzione, sapevamo che aveva finalmente uno scopo: era parte dell'ultimo
disperato tentativo di auto-preservazione di GLaDOS."
"[english]#commentary\com-stalemate.wav" "[Torsten Zabka] The stalemate resolution
button is the earliest configuration of the robot arms we tried. Playtesters
enjoyed it, but it took us a long time to find the right place for it in the game.
It clearly needed to be defending something, and for a while it defended a paranoid
personality sphere who had built a huge encampment of defenses to stop you from
getting to him. When the idea for the stalemate button came up, we knew it had
finally found its home as part of GLaDOS's last desperate attempt at self-
preservation."
"Commentary_Title_WAKES" "GLADOS SI RISVEGLIA"
"[english]Commentary_Title_WAKES" "GLADOS WAKES"
"#commentary\com-wakes.wav" "[Matthew Russell] In origine GLaDOS era costruita
per rimpicciolirsi e travestirsi da uno dei suoi anelli, spiegando così come era
riuscita a sopravvivere all'esplosione alla fine di Portal 1. Ma questa rivelazione
non era abbastanza drammatica, perciò abbiamo rinunciato, per disperderla a una
distanza maggiore. In questo modo era più facile riconoscerla come GLaDOS quando il
giocatore attraversava per la prima volta la stanza. L'animazione del risveglio era
una combinazione di animazione simulata, con al vertice un livello di animazione
manuale. Per questa scena è stato creato un modello in due stadi. Il primo stadio
prevedeva pezzi separati e cavi di connessione messi insieme grazie a una
simulazione fisica, in modo che i pezzi interagissero con l'ambiente. Le
simulazioni fisiche sono state usate anche per rompere gli oggetti con cui si
scontra GLaDOS mentre si contorce. Quando GLaDOS si libera dal contatto con il
pavimento, passa istantaneamente a un modello con connessioni complete controllato
dall'animazione manuale. Da questo punto in avanti, l'animatore ha migliorato a
mano il risveglio di GLaDOS con una coreografia del caos violento derivato dal suo
ritorno alla coscienza, trasmettendo allo stesso tempo la percezione delle sue
dimensioni, visto che pesa come un aereo di linea. Una volta terminata l'animazione
manuale, è stato eseguito un pass di simulazione finale per animare i cavi e le
parti penzolanti del corpo di GLaDOS. La scena è stata prodotta in tutta fretta per
via dell'E3, e non è mai stata realizzata una struttura tradizionale per la
sequenza. Ciò ha complicato le cose quando dopo l'E3 abbiamo voluto ampliare la
scena per aggiungere altre animazioni, ma alla fine ce l'abbiamo fatta ricordando
che a questo punto GLaDOS è davvero in pezzi. L'ultima parte della sequenza
richiede che il giocatore perda il controllo della visuale mentre viene
immobilizzato da una pinza meccanica gigante. Quando subentra la telecamera
controllata, è stato necessario un attento allineamento e la sincronizzazione dei
tempi, per far interagire tra loro tutti i modelli animati a mano e la telecamera.
Ogni stadio della scena del risveglio contiene numerosi processi che sono stati
davvero difficili da ottenere con un motore di gioco dal vivo."
"[english]#commentary\com-wakes.wav" "[Matthew Russell] Originally GLaDOS was
built to curl up and disguise herself as one of her rings, potentially explaining
how she had survived the explosion at the end of Portal 1. But this wasn't a very
dramatic reveal, so we threw it out in favour of spreading her out over a greater
distance. This also made her more recognizable as GLaDOS when you initially crossed
the room. The actual wakeup animation was a combination of simulated animation with
a layer of hand keyed animation over the top. A two-stage model was created for
this scene. The first stage had separate pieces and connecting cables that would be
drawn together by running a physics simulation so that the pieces would interact
with the environment. Physics simulations were also used to break apart the objects
GLaDOS crashes into while she writhes around. At the point where GLaDOS rises free
of contact with the ground, she switches instantaneously to a fully connected model
with controls for hand-keyed animation. From this point, the animator enhanced
GLaDOS' awakening by hand, choreographing the violent chaos of her re-emerging
consciousness while at the same time conveying the weight of a machine the size of
an airliner. Once the hand-keyed animation was done, a final simulation pass was
run to animate the cables and dangling parts of GLaDOS' body. The scene was
produced very rapidly for an E3 deadline, and a traditional rig for the sequence
was never fully realized. This made it difficult when we extended the sequence
after E3 to add further animation, but we accomplished it by bearing in mind that
GLaDOS herself is pretty broken at this point. The last part of the sequence
requires the player to lose control of their view while being immobilized by a
giant mechanical pincher. Once the controlled camera takes over, a careful
alignment and time synchronization was required to make all the hand-animated
models and camera interact with each other. Each of the stages in this wakeup scene
contain a variety of processes that are very challenging to achieve live in a game
engine."
"Commentary_Title_TAG" "TAG: THE POWER OF PAINT"
"[english]Commentary_Title_TAG" "TAG: THE POWER OF PAINT"
"#commentary\com-tag.wav" "[Brett English] Portal era ispirato a un gioco
elaborato da alcuni studenti: \"Narbacular Drop\". Allo stesso modo, le meccaniche
legate alle vernici in Portal 2 derivano da un gioco indie che si chiama \"Tag: The
Power of Paint\". Il gel repellente di Portal 2 si basa sulla vernice rimbalzante
di Tag, ma è stato riprogettato per adattarsi meglio a Portal. La vernice originale
faceva rimbalzare il giocatore a un'altezza fissa, e veniva attivata ogni volta che
il giocatore la toccava. Abbiamo modificato il gel repellente in modo che il
rimbalzo riflettesse la velocità del giocatore: in questo modo il giocatore torna
all'altezza da cui è caduto. Questa meccanica si adatta meglio ai rompicapo con i
portali, perché i giocatori devono pensare a come ottenere e preservare l'altezza.
Inoltre, abbiamo modificato il gel repellente in modo che si attivi solo se il
giocatore ci salta sopra o ci cade addosso. Ciò è necessario perché spesso i
giocatori camminavano sul gel repellente senza vederlo, e quindi rimbalzavano via
per sbaglio. Questo problema era particolarmente sgradevole in Portal 2 in quanto
il giocatore non poteva sbarazzarsi della vernice una volta applicata, mentre in
Tag il giocatore può cancellare la vernice quando vuole."
"[english]#commentary\com-tag.wav" "[Brett English] Similar to the way the student
game Narbacular Drop became the original Portal, the paint mechanics in Portal 2
come from a student game, Tag: The Power of Paint. The repulsion gel in Portal 2
is modeled after the bounce paint from Tag, but was redesigned to fit better within
Portal. The original bounce paint always bounced the player at a fixed height and
activated whenever the player touched the paint. We changed the repulsion gel to
reflect the player's velocity, such that they will bounce back up to the height
that they fell from. This mechanic lends itself better to puzzles involving
portals because players have to think about gaining and preserving height. We also
changed the repulsion gel to only activate if the player jumps off of, or falls on
to the gel. This was done because players would often accidently walk onto
repulsion gel they didn't see and then trigger an unwanted bounce. This was a
particularly nasty problem in Portal 2 because the player couldn't get rid of paint
once it was applied; whereas in Tag the player can erase paint at any time they
want."
"Commentary_Title_PORTING" "L'ADATTAMENTO DELLA VERTICE"
"[english]Commentary_Title_PORTING" "PORTING PAINT"
"#commentary\com-porting.wav" "[Ted Rivera] Abbiamo integrato le meccaniche di un
gioco sviluppato da studenti, \"Tag: The Power of Paint\", in Portal 2. La sfida
più difficile è stata escludere la pistola a vernice. In Tag, la pistola consentiva
al giocatore di dipingere liberamente l'ambiente in un'area generica all'aperto, ma
nei nostri esperimenti di giocabilità ci siamo accorti che era molto difficile
operare negli spazi chiusi di Portal 2 senza qualche stratagemma. Inoltre, è
cambiato in modo significativo il ritmo del gioco, perché poter correre in un
livello ricoprendo tutto di vernice è molto più rapido, ricco di energia e a volte
caotico rispetto alla giocabilità di Portal, che è più cerebrale. Ma forse la cosa
più importante è l'eleganza di poter manipolare tutti gli elementi del gioco usando
solo la pistola spara-portali. Aggiungere una nuova pistola avrebbe aumentato la
complessità e ci avrebbe costretto ad addestrare da subito il giocatore
all'utilizzo del nuovo strumento, invece di potersi concentrare sul vero simbolo
del gioco. Così abbiamo deciso di utilizzare il meccanismo già collaudato dei tubi
di consegna, permettendo ai giocatori di dirigere il flusso di vernice con le
pistole portali. Ci è sembrato un buon compromesso."
"[english]#commentary\com-porting.wav" "[Ted Rivera] While re-implementing the
paint mechanics from our student game, Tag: The Power of Paint, in the context of
Portal 2, the biggest change we made was to exclude the paint gun. In Tag, our
paint gun allowed the player to paint the environment freely in an abstract outdoor
environment, but in our gameplay experiments, that was very difficult to constrain
without contrivance in Portal 2's indoor spaces. It also changed the game's pacing
significantly, since being able to run at high speed around a level covering
everything in paint is lot more fast paced, energetic, and often scattershot than
Portal's more cerebral gameplay. Perhaps most importantly, there's a certain
elegance in the simplicity of manipulating all the game elements using only the
portal gun. Adding a new gun would inherently add complexity and force us to start
from square one training the player how to use this new tool, instead of focusing
on the game's namesake. Instead, we decided to use the established mechanism of the
delivery tubes and have players redirect the flow of the paint with their portal
guns. This felt like a good compromise."
"Commentary_Title_FIZZLING" "ANNULLAMENTO"
"[english]Commentary_Title_FIZZLING" "FIZZLING OUT"
"#commentary\com-fizzling.wav" "[Tejeev Kohli] Ci serviva un rompicapo che
mostrasse i diversi effetti dell'annullatore durante il gioco. La maggior parte dei
nostri tester continuava ad arenarsi in questa mappa, e abbiamo provato molti
espedienti per rendere il rompicapo più semplice e comprensibile. All'inizio in
questa stanza c'erano 2 annullatori che la dividevano in tre aree distinte. Ciò si
è dimostrato troppo complesso, e quasi nessuno dei nostri tester è riuscito a
risolvere il rompicapo. Abbiamo eliminato il secondo annullatore e semplificato il
layout della stanza, ma i nostri tester continuavano a impantanarsi. Abbiamo capito
che il problema era lo spazio sopra l'annullatore. In origine questo spazio era
perfettamente aperto, ma i giocatori non capivano che dovevano sparare un portale
sopra l'annullatore. Quindi abbiamo provato a posizionare sopra l'annullatore un
vetro con numerosi fori. Ciò si è rivelato efficace, in quanto i giocatori sapevano
che i fori erano lì per uno scopo e provavano a risolvere il rompicapo sparando i
portali attraverso i buchi. Ma la mappa continuava a non funzionare, perché i
giocatori non capivano da quale parte dell'annullatore dovevano trovarsi al momento
di sparare il portale. Quindi abbiamo modificato la struttura in modo da avere un
unico foro nel vetro, e spostandolo al livello degli occhi del giocatore, in modo
da permettere di sparare il portale da qualunque lato dell'annullatore. Questa
modifica ha funzionato davvero bene e abbiamo iniziato a vedere che la maggior
parte dei tester superava il livello senza rimanere bloccata per troppo tempo."
"[english]#commentary\com-fizzling.wav" "[Tejeev Kohli] We needed a puzzle that
would demonstrate the different effects that the fizzler has on the game. This map
was consistently the one that most of our playtesters would get stuck on and we
tried various things to make the puzzle easier to understand. Originally this room
had 2 fizzlers in it and was divided up into three distinct areas. This proved to
be too complicated and almost none of our playtesters could solve the puzzle. We
removed the second fizzler and simplified the layout of the room quite a bit but
most of our playtesters were still getting stuck on it. We identified the problem
to be the space above the fizzler. Originally this space was completely open, but
that didn’t effectively convey to the players that they needed to shoot a portal
above the fizzler. We then tried putting glass with several holes in it above the
fizzler. This was slightly more effective as players would know that the holes are
there for a purpose and would try to solve the puzzle by shooting portals through
the holes. The map was still not testing well though, as players could not figure
out which side of the fizzler they needed to be on when they shot their portals. We
then changed it to have only a single hole through the glass, moved down to the eye
level of the player, so that shooting the portal from either side of the fizzler
would be a valid solution. This change tested really well and we started seeing
most of our playtesters make it through the level without getting stuck on it for a
long time."
"Commentary_Title_EMANCIPATION" "LA GRIGLIA DI EMANCIPAZIONE"
"[english]Commentary_Title_EMANCIPATION" "EMANCIPATION GRID"
"#commentary\com-emancipation.wav" "[Bronwen Grimes] All'inizio pensavamo di
utilizzare lo stesso effetto della griglia di emancipazione che compariva in Portal
1. Siamo rimasti sorpresi quando molti tester ci hanno detto che era la prima volta
che ne incontravano una. I giocatori attraversano almeno una griglia di
emancipazione praticamente in tutte le mappe. Inoltre, i tester non sapevano
indicarci le proprietà della griglia. Ciò ci ha fatto capire che dovevamo
comunicare meglio quando avveniva un'interazione. La nostra sfida era creare un
effetto che si facesse notare di più dai giocatori, ma senza sembrare solido o
minaccioso al punto da scoraggiare i giocatori dal passarci attraverso. Abbiamo
scelto di mantenere la tavolozza di colori freddi, e di rinforzare la natura
innocua del campo di forza imitando le onde che appaiono sulla superficie delle
piscine. Per comunicare che la griglia impedisce di sparare un portale, abbiamo
aggiunto un flash ogni volta che il giocatore ne spara uno. Per avvertire il
giocatore che la griglia distruggerà tutti gli oggetti che ci passano attraverso,
abbiamo aggiunto un effetto di vortice che aumenta di intensità man mano che un
oggetto si avvicina. Dopo aver implementato queste modifiche, il feedback dei
tester ha dimostrato che i giocatori notavano prima la griglia di emancipazione e
capivano meglio la sua funzione."
"[english]#commentary\com-emancipation.wav" "[Bronwen Grimes] We originally
planned to use the same emancipation grid effect we'd used in Portal 1. We were
surprised to hear during several of our early playtests that players thought this
map was the first time they'd encountered one. Players walk through at least one
emancipation grid in almost every map. Playtesters also weren't able to report the
grid's properties. That indicated to us that we needed to better communicate when
an interaction was occurring. Our challenge was to create an effect that was more
noticeable to players, but didn't look so solid or so threatening that players
wouldn't attempt to walk through it. We chose to keep the cool color scheme, and
reinforce the non-threatening nature of the field by mimicking the kind of water
caustics you'd find in a shallow swimming pool. To communicate that the grid
blocks portal placement, we added flashes whenever the player shoots one. To warn
players that the grid will destroy objects brought through it, we added a vortex
effect that increases in intensity as objects get near. Once these changes went in,
playtest feedback demonstrated that players noticed the emancipation grids earlier
and had a much better understanding of their function."
"Commentary_Title_SPEED" "VERNICE DELLA VELOCITÀ"
"[english]Commentary_Title_SPEED" "SPEED PAINT"
"#commentary\com-speed.wav" "[Bank Charnchaichujit] Il gel propulsivo ha una
funzione quasi identica alla Vernice della velocità che compariva nel gioco
indie \"Tag: The Power of Paint\". L'unica differenza è che la velocità è un po'
più del doppio. Il gel propulsivo si adattava benissimo alle meccaniche esistenti
di Portal, ad esempio i lanci, e inoltre funzionava bene insieme al gel repellente
per i salti lunghi. Abbiamo dovuto mettere a punto il controllo del giocatore sul
gel propulsivo in modo da adattarlo all'universo di Portal, inoltre abbiamo dovuto
aggiungere un leggero effetto \"a imbuto\" per aiutare il giocatore a prendere bene
la mira quando entra in velocità attraverso un portale."
"[english]#commentary\com-speed.wav" "[Bank Charnchaichujit] Propulsion gel
carried over almost exactly the same as the speed paint in the student game, Tag:
The Power of Paint, except that it is slightly more than twice as fast. Propulsion
gel combined well with the existing mechanics of Portal, such as flinging, and it
also went well with the repulsion gel for long jumps. We had to tweak the player's
control on propulsion gel to feel right in the Portal universe, and also added a
slight funneling effect to help guide the player when they are speeding into a
portal."
"Commentary_Title_CRAZYBOX" "SCATOLE A COLORI"
"[english]Commentary_Title_CRAZYBOX" "CRAZY BOX"
"#commentary\com-crazybox.wav" "[Sergiy Migdalskiy] Il gioco indie \"Tag: The
Power of Pain\" non permetteva di dipingere altri oggetti, perché in quel contesto
sarebbe stato troppo complesso. Tuttavia, in Portal 2 spostare la vernice diventava
un rompicapo di per sé, perciò abbiamo iniziato a creare rompicapo che dipendessero
da come venivano dipinti gli oggetti. Far rimbalzare scatole e torrette era una
scelta ovvia, e aggiungere questa meccanica ha aumentato il numero di possibili
oggetti le cui proprietà di movimento di base possono essere modificate dal
giocatore."
"[english]#commentary\com-crazybox.wav" "[Sergiy Migdalskiy] One of the things
that the student game Tag: The Power of Paint didn't allow was painting of other
objects, since this would have been too trivial in that game. In Portal 2,
however, moving paint around became a puzzle in and of itself, so we began to
create puzzles that depended on painting objects. Bouncy boxes and turrets were an
obvious choice, and adding this mechanic extended our toolbox to include objects
whose basic properties of movement could be changed by the player."
"Commentary_Title_PORTALPAINT" "VERNICE PORTALE"
"[english]Commentary_Title_PORTALPAINT" "PORTAL PAINT"
"#commentary\com-portalpaint.wav" "[Vitaliy Genkin] La vernice portale è stata
l'ultima che abbiamo aggiunto al gioco, e per molto tempo non eravamo sicuri del
miglior modo di utilizzarla. Abbiamo fatto esperimenti con i tubi di consegna, e
abbiamo scoperto che la vernice era più efficace se usata in grandi quantità. Un
altro fattore importante era l'angolo di applicazione. Far cadere la vernice a un
certo angolo permetteva di giocare con la vernice in modo più libero e dava al
giocatore un senso di libertà: la sensazione di violare le regole riuscendo a
posizionare i portali anche dove prima non si poteva."
"[english]#commentary\com-portalpaint.wav" "[Vitaliy Genkin] Portal paint was
the last paint we added to the game, and for a long time we weren’t sure of the
best way to use it. We experimented with the delivery method and found that it was
most effective when it was deployed in large quantities. Another important factor
was the angle of application. Dropping the paint at an angle allowed the player to
play more freely with the paint, which gave them the liberating feeling of breaking
the rules by being able to place portals where they couldn’t before."
"Commentary_Title_arg" "ARG"
"[english]Commentary_Title_arg" "ARG"
"#commentary\com-arg.wav" "[Adam Foster]"
"[english]#commentary\com-arg.wav" "[Adam Foster]"
"Commentary_Title_ascent" "LA SCALATA"
"[english]Commentary_Title_ascent" "THE ASCENT"
"#commentary\com-ascent.wav" "[Chris Chin] La mappa del lago segna un cambiamento
totale per l'estetica e la dimensione degli ambienti rispetto al resto del gioco.
Il giocatore si ritrova stretto nell'anfratto sotterraneo e, progredendo nella
mappa, il suo occhio viene attirato verso l'alto dalla torre dell'ascensore, tra
cavi che sprizzano scintille, detriti in caduta, e infine le sfere di test che si
ritirano in verticale verso il nulla. Lo sguardo verso l'alto fornisce al giocatore
la sensazione di quanto fosse grande Aperture prima di GLaDOS, e il senso visivo
della temibile scalata che dovrà effettuare per raggiungere Wheatley. Le zone
aperte incoraggiano il giocatore a esplorare i dintorni e riposarsi un po' dopo
tutti i difficili rompicapo delle camere test."
"[english]#commentary\com-ascent.wav" "[Chris Chin] The lake map marks a total
reset to the aesthetics and scale of the environments up to this point in the game.
You come into the underground cave compressed and as you progress further into the
map, your eye is drawn upwards by the elevator tower, sparking cables, falling
debris, and finally the test spheres which recede vertically into nothingness. This
looking upwards gives the player sense of the vastness of Aperture before GLaDOS
and a visual sense of the daunting climb they will have to make to get back to
Wheatley. The open areas encourage the player to explore their surroundings and
take a break from the intensive puzzle solving of the test chambers."
"Commentary_Title_CO-WRITE" "SCENEGGIATURA COOPERATIVA"
"[english]Commentary_Title_CO-WRITE" "WRITING FOR CO-OP"
"#commentary\com-cowrite.wav" "[Chet Faliszek] Scrivere le battute di GLaDOS per la
modalità cooperativa presenta alcuni aspetti interessanti. Nella modalità per
giocatore singolo puoi contare sul fatto che i giocatori stiano attenti e si
facciano coinvolgere nei momenti importanti. In modalità coop invece sei sicuro che
quando GLaDOS dice qualcosa i giocatori stanno chiacchierando tra loro. Per evitare
questo problema, abbiamo spezzato le battute in altre più brevi in modo da non
rendere impazienti i giocatori. Ripetiamo i concetti più volte per assicurarci che
il messaggio passi anche se il giocatore è stato distratto alcune volte. Infine,
lasciamo ai giocatori lo spazio per parlare. Ad esempio, quando si muore ci sono
due secondi di tempo per ridere o gridare prima che GLaDOS parli. È importante
lasciarli perché la parte migliore della modalità coop è l'esperienza condivisa."
"[english]#commentary\com-cowrite.wav" "[Chet Faliszek] Writing GLaDOS for co-op
introduces some interesting problems. In single player you can count on players
paying attention and being caught up in important moments. In co-op, you can count
on the two players chatting about what they just did as GLaDOS delivers an
important line. To help with this issue, we broke up the story beats into smaller
sections so players don’t become impatient. We also repeat the points multiple
times to insure the message sinks in even if you missed it a few times. Lastly, we
also give players room to talk. For example when you die, there is a two second
beat for you to laugh or yell before GLaDOS speaks. It is important to give those
places for players to speak because the best part about co-op is the shared
experience."
"Commentary_Title_BONK" "COZZAR DI TESTE"
"[english]Commentary_Title_BONK" "BONK HEADS"
"#commentary\com-bonk.wav" "[Jeep Barnett] Questo rompicapo richiede uno dei
salti logici più difficili di Portal. Spesso i primi tester perdevano la pazienza
fin quasi a strapparsi i capelli quando arrivavano finalmente alla soluzione. Ma
quasi tutti hanno dichiarato che questa vittoria è stato il loro momento preferito
di tutta la modalità cooperativa. Abbiamo ridotto in modo significativo il tempo
medio necessario per la soluzione, aggiungendo un rompicapo subito prima di questo
in cui due cubi si scontravano ripetutamente, ma ciò toglieva quasi del tutto il
fascino della vittoria. Così abbiamo deciso invece di effettuare alcune piccole
modifiche e lasciare ai giocatori la responsabilità di giungere alla rivelazione
finale. Per prima cosa abbiamo aggiunto un rompicapo, quattro camere prima, per
insegnare al giocatore a lanciarsi tagliando il ponte di luce e cadendo su una
superficie subito sotto. Quindi abbiamo suggerito in modo inconscio l'idea di una
collisione a mezz'aria chiedendo ai giocatori di far rimbalzare ripetutamente delle
sfere pesanti contro un ponte di luce. Infine, abbiamo progettato il layout di
questa stanza, le luci e le texture in modo che i giocatori vedano l'intero spazio
come un tutto simmetrico, e visualizzino i percorsi di volo dei robot. Suggerendo
l'idea ai giocatori, consentiamo loro di arrivare da soli alla fantastica
rivelazione della doppia collisione senza compromettere la loro salute mentale."
"[english]#commentary\com-bonk.wav" "[Jeep Barnett] This puzzle requires one of
Portal’s trickiest logical leaps. Early playtesters often took longer than their
patience would allow, and were nearly ripping out their hair by the time they’d
finally solved it. But almost everyone insisted that the payoff was by far their
favorite moment in all of co-op. We significantly reduced the average solution time
by adding a puzzle just before this where two cubes repeatedly collide, but this
almost completely robbed the appeal from what was once a high moment. So, instead
we decided to make a few subtle adjustments and leave players with the
responsibility to make the final leap. First we added a puzzle four chambers
earlier, to teach players to fling by cutting their hard light bridge and falling
into a surface directly below. We then subconsciously prime the thought of midair
collision by having players repeatedly ricochet weighted spheres against a hard
light bridge. Finally, we designed this room’s layout, lighting, and decals so that
players would see the entire space as a symmetrical whole and visualize the bots'
fling path. By planting shards of the idea in their heads, we allow players to own
that exciting dual collision epiphany while keeping their sanity intact."
"Commentary_Title_TRUST" "ROMPICAPO SULLA FIDUCIA"
"[english]Commentary_Title_TRUST" "TRUST PUZZLES"
"#commentary\com-trust.wav" "[Eric Tams] Nel gioco vi sono molti rompicapo che
portano i giocatori ad assumere ruoli distinti ma collegati al contempo. Abbiamo
chiamato queste camere asimmetriche \"rompicapo sulla fiducia\", perché spesso un
giocatore affida la propria vita nelle mani dell'altro. Quando un giocatore uccide
l'altro accidentalmente, quasi sempre finisce con una risata. Troppe risate, al
punto che ci siamo chiesti se a volte l'incidente fosse davvero casuale. Questi
rompicapo inoltre costringono i giocatori a rimanere in costante comunicazione, il
ché rafforza lo spirito collaborativo. Alcune squadre hanno trovato questi
rompicapo stressanti, mentre per molti partner sono i preferiti. Ma tutti
concordano nel dire che aggiungono un po' di varietà e permettono di cambiare ritmo
al gioco. E scambiandosi di ruolo, i giocatori possono ottenere un'esperienza
completamente diversa ripetendo lo stesso identico rompicapo."
"[english]#commentary\com-trust.wav" "[Eric Tams] Several puzzles in the game
require the players to take on distinct, intertwined roles. We called these
asymmetric chambers 'Trust Puzzles,' because one player is often placing their life
in the hands of the other. When one player accidentally kills the other it almost
always ends in laughter. So much laughter, that we sometimes had to question if it
really was a legitimate accident. These puzzles also require players to stay in
constant communication, which naturally leads to some great moments of cooperative
bonding. While some teams found these stressful, for many partners, these puzzles
were their favorite type. But everyone agreed that they added needed variety and a
nice change of pace. And by swapping roles, each player can get an entirely
different experience within the exact same puzzle."
"Commentary_Title_CUBES" "CUBI CONTRO SFERE"
"[english]Commentary_Title_CUBES" "CUBES V. SPHERES"
"#commentary\com-cubes.wav" "[Matthew Scott] Le sfere pesanti sono apparse per la
prima volta in una delle camere avanzate di Portal 1. Per Portal 2, le abbiamo rese
rimbalzanti per errore e ci siamo accorti che inseguirle era molto divertente. In
modalità coop volevamo che i giocatori ricorressero al lavoro di squadra per
acchiappare un oggetto, e mentre un cubo poteva atterrare senza danni, una sfera
rimbalzava e finiva oltre i confini. Così in questa camera facciamo cadere un sacco
di sfere come divertente ricompensa visiva. Era anche un modo per costringere i
giocatori a dire \"che palle\" al microfono."
"[english]#commentary\com-cubes.wav" "[Matthew Scott] Weighted spheres first
appeared in one of Portal 1's advanced chambers. For Portal 2, we accidently made
them bouncy and it was too much fun chasing them to change it. In co-op, we wanted
players to use teamwork to catch an object, and while a cube might have landed
safely, a sphere will bounce and roll out of bounds. So, in this chamber we drop a
bunch of spheres as a fun visual reward, and we wanted to trick players into saying
'balls' over the microphone."
"Commentary_Title_CHELL" "LA NUOVA CHELL"
"[english]Commentary_Title_CHELL" "NEW CHELL"
"#commentary\com-chell.wav" "[Realm Lovejoy] Per Portal 2 avevamo pensato di dar
vita a un personaggio completamente nuovo, ma non volevamo perdere la relazione tra
GLaDOS e Chell che era iniziata in Portal 1. Volevamo aggiornare Chell per
migliorarne l'aspetto, modificando la tuta e i servoammortizzatori in modo da
ottenere un design più funzionale. Allo stesso tempo, non volevamo che i giocatori
facessero fatica a riconoscerla, per questo, abbiamo mantenuto gli elementi
iconici, ad esempio il colore arancione. Chell si abbassa la tuta per dimostrare in
sostanza che si sta rimboccando le maniche e si è liberata almeno in parte di
Aperture... È di nuovo pronta a fare test, ma adesso è più forte e determinata che
mai."
"[english]#commentary\com-chell.wav" "[Realm Lovejoy] We thought of making a
whole new character for Portal 2, but we didn't want to lose the relationship
between GLaDOS and Chell that began in Portal 1. Once we decided to stay with
Chell, we wanted to improve her look: updating her leg springs and jumpsuit to have
a more functional design. At the same time, we didn't want players to not recognize
her, so we kept a lot of the iconic elements like the color orange. She has folded
down her jumpsuit to show she has essentially rolled up her sleeves and shed some
of the Aperture label...she is awake again to test, but stronger and more
determined than ever."
"Commentary_Title_LIL" "PROGETTO LIL"
"[english]Commentary_Title_LIL" "PROJECT LIL"
"#commentary\com-lil.wav" "[Marc Laidlaw] \"Progetto Lil\" è un nome in codice
che usiamo per rendere più accessibili i nostri commenti all'intera comunità Valve.
Una fan ci ha segnalato che, nei commenti a un gioco precedente, i progettisti si
riferiscono sempre al giocatore come a un lui, \"he\". Nei discorsi informali la
maggior parte delle persone tende normalmente a usare le forme neutre \"they\"
e \"their\" al posto di \"he\" e \"his\". Secondo numerose ricerche \"they\"
e \"their\" sono forme un po' arcaiche ma perfettamente accettabili, e siamo lieti
di utilizzarle e lasciare che le persone parlino come preferiscono,
infischiandosene delle cosiddette regole che fanno arrabbiare i nostri fan. Grazie,
Lil."
"[english]#commentary\com-lil.wav" "[Marc Laidlaw] Project Lil is our codename for
an internal push to make our comments more accessible to the whole Valve community.
It was pointed out to us in mail from a fan that in some of our previous
commentary, the designers referred unfailingly to the gamer as a 'he.' Although in
natural speech, most of us normally tend to say \"they\" and \"their\" rather
than \"he\" and \"his,\" some stuffy overactive minion of the grammar police went
through and revised all those usages to make them conform to an oppressive gender-
biased rule. However, research shows that \"they\" and \"their\" is a perfectly
acceptable and even older form, and we are happy to fall back on it and let people
talk the way they normally talk, and screw the so-called rules that alienate our
fans. Thanks, Lil."
"Commentary_Title_BOTVOX" "DAR VOCE AI ROBOT"
"[english]Commentary_Title_BOTVOX" "VOICING THE BOTS"
"#commentary\com-botvox.wav" "[Bill Van Buren] Ci è voluto un po' di tempo per
individuare l'approccio adeguato per la vocalizzazione dei robot della modalità
cooperativa. All'inizio avevamo eseguito delle registrazioni vocali in azienda per
poi elaborarle pesantemente. I suoni risultanti erano troppo robotici. Tuttavia,
siccome le animazioni dei robot erano molto complete ed espressive, abbiamo capito
che ci serviva un approccio diverso per l'audio. Dopo un po' di esperimenti
interni, abbiamo chiamato Dee Bradley Baker, con cui avevamo collaborato per creare
le voci di alcuni Infected speciali di Left 4 Dead. Insieme a Dee abbiamo lavorato
per ottenere due voci e approcci al personaggio diversi per i nostri robot,
registrando per ciascuno una gamma di risposte. In seguito, due dei nostri
ingegneri del suono hanno usato ciascuna voce per definire un approccio di
elaborazione audio che producesse una personalità sonora distinta per ogni robot,
ma che permettesse allo stesso tempo di percepire l'energia e l'espressività della
performance di Dee. Ecco un campione della voce originale di Dee, e il risultato
dopo l'elaborazione dei nostri ingegneri del suono."
"[english]#commentary\com-botvox.wav" "[Bill Van Buren] It took a while for us
to dial in the right approach for the co-op bot vocalizations. Initially we
recorded some in-house vocal performances and processed them heavily with the
resulting sounds being very robotic. However, as the animations being created for
the bots were so broad and expressive, we soon realized we were going to need to
try a different sonic approach. After a few more in-house experiments, we brought
in Dee Bradley Baker, who we had worked with to create the voices for some of Left
4 Dead’s Special Infected. We worked with Dee to come up with two distinct vocal
and character approaches for the bots and recorded a range of responses for each.
Afterward, two of our sound designers each took on one of the voices and came up
with a unique sound-processing approach to create a distinct sonic personality for
each bot, that still allowed the energy and expression of Dee’s performances to
shine through. In the following samples you can hear what they sounded like in
Dee’s original performance, and the result after the sound designers got through
with them."
"Commentary_Title_WHEATLEY_ATTACKS" "L'ATTACCO DI WHEATLEY"
"[english]Commentary_Title_WHEATLEY_ATTACKS" "WHEATLEY ATTACKS"
"#commentary\com-wheat_attacks.wav" "[Kutta Srinivasan] Oltre alle bombe, Wheatley,
in principio, disponeva di altri tipi di attacchi. Inizialmente, abbiamo provato a
collegarlo a numerose torrette che poteva puntare contro il giocatore, ma questo si
è rivelato un espediente troppo impegnativo che abbiamo dovuto poi eliminare.
Abbiamo anche provato a dotare Wheatley di presse con cui schiacciare l'avversario,
ma anche quest'arma è risultata eccessiva: i giocatori si concentravano su quello
che stava facendo Wheatley e spesso venivano uccisi da una pressa a cui non avevano
fatto caso."
"[english]#commentary\com-wheat_attacks.wav" "[Kutta Srinivasan] Wheatley used
to have different kinds of attacks, other than lobbing bombs. At one point, we
tried attaching several turrets to him that he could point at you. This proved too
punishing, however, and they were removed. We also tried crusher panels that
Wheatley could try to smash you with. This, once again, proved too punishing since
players were focused on what Wheatley was doing and would often get hit by a
crusher they weren't looking at."
"Commentary_Title_DESIGNER" "WHEATLEY PROGETTISTA DI LIVELLI"
"[english]Commentary_Title_DESIGNER" "WHEATLEY'S AS LEVEL DESIGNER"
"#commentary\com-designer.wav" "[Aaron Barber] Il primo test di Wheatley è
stato davvero divertente, perché volevamo farlo sembrare un \"level designer\" alle
prime armi. Nelle mappe amatoriali, infatti, molte persone provano a usare texture
o luci diverse per scrivere alcune parole o il proprio nome sui muri."
"[english]#commentary\com-designer.wav" "[Aaron Barber] Wheatley's first test was
really fun to make because we wanted it to feel like he was a first-time level
designer. We see a lot of maps where people try using different textures or lights
to write words or put their names on the walls."
"Commentary_Title_WHEATDOS" "WHEATDOS"
"[english]Commentary_Title_WHEATDOS" "WHEATDOS"
"#commentary\com-wheatdos.wav" "[Michael Marcus] Per questa versione di
Wheatley la nostra idea originaria era sostituire l'occhio di GLaDOS con quello di
Wheatley. Tuttavia, era un cambiamento troppo piccolo per poterne apprezzare la
differenza. Pertanto, abbiamo collocato Wheatley nella struttura di GLaDOS e gli
abbiamo conferito un aspetto più imponente, come se stesse tentando di apparire più
grosso attraverso l'utilizzo delle piastrelle della parete."
"[english]#commentary\com-wheatdos.wav" "[Michael Marcus] Our initial idea for
this version of Wheatley was to replace GLaDOS's eye with Wheatley's, but it wasn't
a big enough change to see the difference. Instead we put Wheatley onto GLaDOS's
rig, and gave him a puffed out look, like he's trying to make himself look big,
using wall tiles."
}
}

Potrebbero piacerti anche