Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
La Oyugbona es la que va a buscar al ahijado con el collar de mazo (Iña osha) del santo que se
va a realizar, para prenderlo, es decir, rodearle el cuello con un collar de Obatalá, formado
todo por cuentas blancas El individuo en estas condiciones no puede ir a ningún lado sin tener
puesto el collar, no puede tener contacto sexual, ni ingerir bebidas alcohólicas y debe evitar
todo tipo de agitación o imprudencias. Una vez que llega al Ilé de Osha, depositará el collar
sobre la sopera de Obatalá. La madrina debe de estar esperándolo detrás de la puerta con una
jícara con agua, tocando la campana de Obatalá. Al momento de echarle el Iña Osha sobre la
cabeza, se canta lo siguiente:
Cuando el ahijado entra, rocía un poco de agua, tocando la campana, es conducido delante de
Obatalá y se le da un coco, dándole cuenta de lo que va a hacer. Después de realizada esta
ceremonia, ya preso el Iyawó, la Oyugbona debe llevarlo al Babalawo, para que le hagan la
rogación de entrada. Esto se debe llevar a cabo con tiempo suficiente, por si hay que hacer
misa a difuntos, ofrendas, etc.
Terminado el ebbó de entrada el Iyawó va con la Oyugbona para el río donde se realiza la
Ceremonia del Río, a no ser que el santo que se vaya a recibir sea Elegguá, que en este caso el
Iyawó debe ir primero al monte y realizar la ceremonia de la Jutía, la cual debe de ser matada
con un tarro venado; o si es Oggún debe primero ir a la loma.
Cuando se va al río, hay que llevar una cazuelita de oshinshin, una tinaja, 4 pedazos de coco,
cinco monedas y un pichón de guinea, para la ceremonia descrita en el tratado del Río y la
ceremonia de Ibaomi. La tinaja es para traer agua del río, el oshinshin se echa al río, se le da
cuenta a Oshun de lo que se va a hacer y se le da coco.
Terminada esta parte el ahijado se mete en el río, se le rompe la ropa y se deja abandonada a
la orilla en la corriente. Se baña con un estropajo y esté busca la Otá (piedra) en el río Ibaomi.
Se le echan tinajas de agua, según el número del Orisha que se va a hacer. Cuando sale del río
se le canta:
Ya las piedras donde se va asentar el santo deben haber sido preparadas y consultadas, pues
hay piedras que no comen con la cabeza de la persona.
Debe ser preguntada por el Babalawo, Padrino del neófito, utilizando para ello el ekuele o si no
con coco preguntándole al eleggua del padrino. La primera pregunta es, si la piedra es Orisha,
después a qué Orisha pertenece y posteriormente si come con la cabeza de la persona que se le
va a hacer santo.
A estas piedras según sea el santo, se le echan elementos típicos del santo y se envuelve en tela
del color del santo.
Todos los Obatalá, incluso los más grandes, delicados y sensitivos en extremo, se envuelven en
algodón y lo mismo se hace con los objetos o símbolos que les pertenecen. La sopera en que se
guarda la piedra blanca (Oké), materialización del gran Orisha (Obatalá se afirma y come en
ella), y otras cuatro más pequeñas, se visten de algodón se engalanan con collares de cuentas
blancas y 16 plumas de loros. Dentro de la sopera se depositan estas piedras con las piezas del
santo (los atributos), una serpiente de plata o metal blanco, el sol, la luna, el puryé, una mano
de plata que empuña un cetro, cuatro manillas de plata, dos huevos de marfil, ocho o dieciséis
okóto (babosas), un pedazo de manteca de cacao, otro de cascarilla y se cubre con algodón.
Posteriormente se envuelven las piedras en las telas de color de cada santo, se colocan frente
al santo de la madrina y se le da a conocer que esas piedras son con las que se hará el santo a
fulano de tal. Luego se le da coco al santo de la madrina (Ángel de la Guarda) y se pregunta si
está bien.
Al llegar a la casa de la madrina procedente del río, se arrodilla en la puerta de la casa de esta
y entra con la tinaja en la cabeza, se toca la campana de Obatalá y se canta lo siguiente:
Esta rogación, aunque la persona sea hija de Elegguá, se hace con palomas, pues aún el santo
no está coronado. Hay veces, en que si el Iyawó va a recibir un Obatalá, no se ruega la cabeza,
porque la rogación que se le va a hacer en el cuarto es con ellas. Mientras la madrina y la
Oyugbona preparan el trono con los secretos correspondientes a cada santo, la Oyugbona coge
las hierbas secretas explicadas en ashé lerí, para hacer el ashé de santo, agregándole los
distintos asheses y el Iyefá de Orumila.
Todo esto se machaca con el Otá de Oké. Esa noche se prepara el Eggún y se le da coco.
También se preparan los collares del Iyawó.
Omi tuto
Ana tuto
Tuto eggun
Tuto laroye
Tuto owo
Tuto ile
Ariku babawa.
Con la bendición Olofin
Con la bendición Olorun
Con la bendición Olodumare
Con la bendición de mi padre
Con la bendición de mi madre.
Moyugbo asheda
Moyugbo akoda
Moyugbo a baba eggun
Moyugbo todas esas ciencias lagua, lagua que están leri tocun
Moyugbo todas esas ciencias que guaicoco
Ibá é layén t’onú Walter Rafael Coche Velásquez– baba Leti
Ibá é layén t’onú Ester Guadalupe Márquez – Adde Oké
Ibá é layén t’onú Ramón Lisi – Baba Akodie
Ibá é layén t’onú Bebo More – Omi Ladde
Ibá é layén t’onú Martin Pacheco – Yomi, Yomi
Ibá é layén t’onú Gilberto Carrasco – Obba Yoko
Ibá é layén t’onú Domingo Gómez - Shango Miwa
Ibá é layén t’onú Domingo Meza – Cocoro Aye
Ibá é layén t’onú Ana María Montes De Oca – Osha Inle
Ibá é layén t’onú Alberto La Cruz – Efún Bi
Ibá é layén t’onú Chiqui Valdez – Omi Dina
Ibá é layén t’onú Estelita Hernández – Oshun Feisita
Ibá é layén t’onú Bernardo Rojas – Oshe Pavora
Ibá é layén t’onú Miguel Padrón – Oddi Ka
Ibá é layén t’onú Isidro Valdez – Otrupon Meyi
Ibá é layén t’onú a todos esos seres Iya ocha, Baba osha, oluwos siguayu que ara onu que tocù,
que timbelese, que timbelorun, que timbelaye Olodumare mayor yumila; Bogbo ara onu a
todos esos seres que acompañan, amparan y protegen (xxxx).
Ibá é layén t’onú todos esos eggun que acompañan la leri Yoko osha de todos mis mayores, de
todos mis achires, de todos mis mayores de la osha.
Kinkamashé – Mi Padrino – Eshu Alaeriwo
Kinkamashé – Mi Oyugbona - Baba Ire Aye
Kinkamashé - El Oriaté – Shola Niwe
Kinkamashé – Mi Padrino De Mano De Orula - Ika Fa
Kinkamashé – Mi Padrino De Mayombe Oshun Miwa
Kinkamashé – Omi Lefun
Kinkamashé – Asoliqueri
Kinkamashé – Omi Ladde Lecun
Kinkamashé – Baba Oyu
Kinkamashé – Obba Ekun
Kinkamashé – Shango Adde Irawo
Kinkamashé – Ibu Okan Oñi
Kinkamashé – Obba Yoko
Kinkamashé – Eshu Bi Ara
Kinkamashé – Omi Tete
Kinkamashé – Baba Mi Okan
Kinkamashé – Oshun Loyu
Kinkamashé – Emi Okan Laye
Kinkamashé – Oso Nicoso
Kinkamashé – Nelson Madrid – Obba Okan
Kinkamashé –Ubaldo Moran Baba Temí
Kinkamashé – Amarilis Acuña – Adde Oñi
Kinkamashé – todos esos santeros que pusieron Aché en mi cabeza
Kinkamashé todos los babalawos, las iyalochas y los babalochas mayores y menores que su
bendición siempre nos alcance Ashe.
Mi padre (nombre del santo) aquí estoy (nombre cristiano y religioso del santero) pidiéndole la
bendición y permiso para darle conocimiento que el día de hoy su omo (nombre de la persona)
esta umbo a sus pies para (se le da conocimiento de la ceremonia) para que sea usted que lo
libre de iku unlo, aro unlo, Ofo unlo, Iña unlo, achelu unlo, Fitiwo unlo, y de bogbo ogsorbos
unlo que puedan perjudicarlo y le de ire owo, ire omo, ire aye, ire Ashegun Ota, ire ile, ire
Ariku.
Terminando el rezo utilizando la uña del dedo gordo de la mano derecha se sacan pedacitos de
coco dependiendo el oddun del santo que se está registrando (esta operación debe ser
realizada en las cuatros esquinas de cada pedazo de coco). Se echan los pedacitos de cocos en
la sopera donde está el santo que se está registrando y se dice:
OBI PA LA FIBI IKU
OBI PA LA FIBI ARUN
OBI PA LA FIBI EYO
EL OKOKAN MIO ARIKU BAGBAWA
Se toman los cocos en la mano izquierda y con la derecha se toca al orisha en la mano donde
están los cocos mientras se dice:
ILE MACUO-ACUAYE
ILE MACUO-ACUAYE
ILE MACUO-ACUAYE
Automáticamente se cambian los cocos para la mano derecha y con la izquierda se toca el
santo que se le está dando coco y se dice:
(nombre del Santo) MACUO-ACUAYE
(nombre del Santo) MACUO-ACUAYE
(nombre del Santo) MACUO-ACUAYE
Se unen las manos en el pecho sosteniendo los cocos y se señalan los 4 puntos cardinales
diciendo:
ACUAYEO – OWO
ACUAYEO – OMA
ARIKU BABAWA
Sarayayeo lobacunlo:
Cosi ARUN: Enfermedad
Cosi TIYA, TIYA: Discusiones
Cosi OFO: Perdidas
Cosi IKU: Muerte
Cosi ARAYE: Problemas
Cosi BADULA: Brujería
Cosi FITIWO: Muerte Repentina
Cosi IÑA: Candela
Cosi ASHELU: Problemas Con Justicia
Cosi LEPE, LEPE: Chismes
Cosi IFIBU: Maldición
Cosi EBORA: Hechicería
Cosi IPONYUN: Miseria
Cosi EZUA: Sombra Mala
Cosi INLEWA: Cárcel
Cosi ABINUKU: Persecución
Cosi EGGUN ARAYE: Problemas Con Muertos
Cosi BAKURA: Brujería Enterrada
Cosi AKARAKAMBUKA: Brujería De Palo
Cosi IBERU: Problemas De Los Nervios
Bogbo ogsorbos
SUYERE PARA LA MATANZA:
Despues se le canta con los cantos del santo que se le está dando de comer.
Suyere Oti: EGGUN LOKUA OTI LAIRO EGGUN LOKUA OTI LAIRO
Suyere Omi: EGGUN LOKUA OMI LAIRO EGGUN LOKUA OMI LAIRO
Suyere Oñi: EGGUN LOKUA ONI LAIRO EGGUN LOKUA ONI LAIRO
Se coloca el animal en el suelo y pidiendo: " OGBE ROSO UNTELE IFA TO MALE ENKUI “,
se procede a arrancarle las plumas y a tapar con ellas la teja con el
Suyere:
Se coloca al animal boca abajo frente a la teja de forma tal que la cabeza quede encima de ella,
acto seguido se toma el bastón de Eggun y golpeando con el mismo en el suelo , se comienza a
cantar Suyere a Eggun, según las reglas africanas como mínimo son 9 suyeres y como máximo
de 16 a 32suyeres.
Oro a Eggún
CANTO No 1.
(Se repite tres veces. Dejando siempre que el Oriaté cante primero. El Coro repite lo que dice
el Oriaté).
CANTO No 2:
ORIATÉ: Tele imobbatele, tela imobbatele, guayeke, guayeke, oroso umbo, ala umbo, guayeké,
guayeké, guayeké, iyo guayeyé.
CORO: Tele imobbatele, imobbatele, guayeke, guayeke, orosoumbo, alaoumbo, guayeké,
guayeké, guayeké, iyo guayeyé.
(Se repite tres veces. Dejando siempre que el Oriaté cante primero. El Coro repite lo que dice
el Oriaté).
CANTO No 3:
ORIATÉ: Okokán lami wayé, okokán lami orun. (DOS VECES). Omo lorissa, olo lami wayé,
okokán lami wayé.
CORO: Okokán lami wayé, okokán lami orun. (DOS VECES). Omo lorissa, olo lami wayé, okokán
lami wayé
(Se repite tres veces. Dejando siempre que el Oriaté cante primero. El Coro repite lo que dice
el Oriaté).
CANTO No 4:
ORIATÉ: Ayé, ayé, leri leyó, omó loyeré, omó loyá. Leri leyó, omó loyere, akará
CORO: Ayé, ayé, leri leyó, omó loyeré, omó loyá. Leri leyó, omó loyere, akará irawó,
ORIATÉ: Oro.
CORO: Eggun.
CANTO No 5:
ORIATÉ: Oro.
CORO: Eggun.
ORIATÉ: Oro.
CORO: Eggun.
CANTO No 6:
ORIATÉ: Aiyé tori omoddé sikúo olelé, agufón, tori omoddé oshure, aggogo nigbe, ikú
omoddé, tori omoddé, aggogo nigbe, eni segba nseyó, magbonile sikúo, olelé.
CORO: Aiyé tori omoddé sikúo olelé, agufón, tori omoddé oshuré, aggogo nigbe ikú
omoddé, tori omoddé, aggogo nigbe eni segba nseyó, magbonile sikúo, olelé.
ORIATÉ: Oro.
CORO: Eggun.
ORIATÉ: Oro.
CORO: Eggun.
CANTO No 7:
ORIATÉ: Yeeé layé lagbaaá, layé lagba latisi, layé lagba, layé, yeyé, layé lagba latisi.
CORO: Layé lagbaaá, layé lagba latisi, layé lagba, layé, yeyé, layé lagba latisi.
CORO: Layé lagbaaá, layé lagba latisi, layé lagba, layé, yeyé, layé lagba latisi.
ORIATÉ: Layé lagbaaá, layé lagba latisi, layé lagba, layé, yeyé, layé lagba latisi.
ORIATÉ: Oro.
CORO: Eggun.
ORIATÉ: Oro.
CORO: Eggun.
CANTO No 8:
ORIATÉ: Eeiií, bakeromí.
CORO: Bakeromá.
ORIATÉ: Bakeromí.
CORO: Bakeromá.
ORIATÉ: Alalosha.
CORO: Bakeromá.
ORIATÉ: Bakeromí.
CORO: Bakeromá.
ORIATÉ: Lotatosha.
CORO: Bakeromá.
CORO: Bakeromá.
ORIATÉ: Oro.
CORO: Eggun.
ORIATÉ: Oro.
CORO: Eggun.
CANTO No 9:
CORO: Barakunfala.
CORO: Barakunfala.
ORIATÉ: Odolain.
CORO: Barakunfala.
ORIATÉ: Oggodogain.
CORO: Barakunfala.
ORIATÉ: Oro.
CORO: Eggun.
ORIATÉ: Oro.
CORO: Eggun.
CANTO No 10:
ORIATÉ: Oro.
CORO: Eggun.
ORIATÉ: Oro.
CORO: Eggun.
CANTO No 11:
ORIATÉ: Oro.
CORO: Eggun.
ORIATÉ: Oro.
CORO: Eggun.
CANTO No 12:
ORIATÉ: Esheiwama.
CORO: Oshinshé.
ORIATÉ: Esheiwama.
CORO: Oshinshé.
ORIATÉ: Esheiwama.
CORO: Oshinshé.
ORIATÉ: Oro.
CORO: Eggun.
ORIATÉ: Oro.
CORO: Eggun.
CANTO No 13:
ORIATÉ: Oro.
CORO: Eggun.
ORIATÉ: Oro.
CORO: Eggun.
CANTO No 14:
ORIATÉ: Ekelá ewé, ekelá eweo, ikú Oloddumare, ekelá eweo, olodiddeo.
CORO: Ekelá ewé, ekelá eweo, ikú Oloddumare, ekelá eweo, olodiddeo.
ORIATÉ: Oro.
CORO: Eggun.
ORIATÉ: Oro.
CORO: Eggun.
CANTO No 15:
ORIATÉ: Ogoggoooó, oniyé guaddé, ogoggoooó, oniyé gueddé, sookutá nió imalé,
ogoggo ení.
CORO: Ogoggooó, oniyé guaddé, ogoggooó, oniyé gueddé, sookutá nió imalé,
ogoggo ení.
ORIATÉ: Oro.
CORO: Eggun.
ORIATÉ: Oro.
CORO: Eggun.
CANTO No 17:
ORIATÉ: Ikuuuú, ikulá osoe, ikuuuú, ikulá osoe, lerilá mefa, ewá woeeé.
CORO: Ikuuuú, ikulá osoe, ikuuuú, ikulá osoe, lerilá mefa, ewá woeeé.
ORIATÉ: Oro.
CORO: Eggun.
ORIATÉ: Oro.
CORO: Eggun.
CORO: Maboninboshé.
CORO: Maboninboshé.
CORO: Maboninboshé.
CORO: Maboninboshé.
CORO: Maboninboshé.
ORIATÉ: Oro.
CORO: Eggun.
ORIATÉ: Oro.
CORO: Eggun.
CANTO No 19:
TRES VECES.
TRES VECES.
ORIATÉ: Oro.
CORO: Eggun.
ORIATÉ: Oro.
CORO: Eggun.
CANTO No 20:
ORIATÉ: Oro.
CORO: Eggun.
ORIATÉ: Oro.
CORO: Eggun.
agufón, agufón.
agufón, agufón.
ORIATÉ:
Oro.
CORO: Eggun.
ORIATÉ: Oro.
CORO: Eggun.
CANTO No 22:
ORIATÉ: Oro.
CORO: Eggun.
ORIATÉ: Oro.
CORO: Eggun.
CANTO No 23:
ORIATÉ: Oro.
CORO: Eggun.
ORIATÉ: Oro.
CORO: Eggun.
CANTO No 24:
ORIATÉ: Igbooó, inkiagbelá awó laosha, agbolá awó.
ORIATÉ: Youmbuló.
ORIATÉ: Oro.
CORO: Eggun.
ORIATÉ: Oro.
CORO: Eggun.
Después de terminado los suyeres tomamos los cocos y preguntamos si Eggun Odara Umbeli
Otan. Si el Eggun cierra satisfactoriamente ponemos los cocos boca arriba y le echamos Omi
Tuto con el siguiente Suyere "AWARA WARA, OBI MI YEGUN AWA"
Viramos el coco boca abajo y haciendo la misma operación y cantando el siguiente Suyere:
"OBI IKU, OBI IKU LELE OBU AWALORUN”
En esta forma lo dejamos colocado frente a la teja y todos los presentes echamos cascarilla
sobre la teja con el siguiente Suyere:"BARA LODU NILE FUN BARA LODU NILE FUN NILE EFUN
MANILE BABALODU NILE FUN”
*) HACER OZAIN:
Antes de hacer un Osain para lavar Ocha o guerreros, o incluso para hacer ebbó misi, se tiene
que preparar el muerto como de costumbre. Si es un plante de guerreros o una Ocha más aún,
ya que es de debido cumplimento para ello. Entonces se coloca antes que nada el muerto, y
luego se ponen las cazuelas al revés dentro del cuarto del santo, en la que se tiene de
antemano la mesa preparada. Junto a esta, un latón con las hierbas amarradas, con una cinta
de color de acuerdo al Oricha que se va a hacer, o la ceremonia que se va a hacer.
Así sucesivamente. Estas se han de recoger el día anterior antes de las, 6:00 h de la tarde, y
estas duermen dentro del cuarto con una vela encendida delante y un vaso o jícara de agua,
para que cojan el aché en el Ibodun de Ocha.
Se le dará antes de comenzar coco a Eggún, y luego de esto se va para el cuarto, y el Obbá
tiende la estera, sobre la cual se irán colocando los mazos de hierbas amarradas. Luego,
enfrente de la estera, se irán colocando las cazuelas por el orden de Elegguá, hasta la última
que es el Ángel de la Guarda.
Este es el orden de las cazuelas, comenzando por echar hierbas de la derecha, hacia la
izquierda. Las hierbas se echan de todas en todas las cazuelas. Cada una de las Iyalochas o
babalochas que estén dentro del cuarto, recogen 3 mazos de hierbas, de manos del olocha
más chiquito en edad de Ocha. Este se arrodilla desde el momento en el que el Obbá comienza
a colocar las hierbas en la estera, por el lado contrario a la que se colocan las cazuelas.
Luego, cada uno de los iworo que están en la ceremonia, comienzan a echar un poco de las
hierbas que se le entregan dentro de cada una de las cazuelas, sin volver hacia atrás. Al
terminar de echar en las cazuelas, siempre arranca un último poquito, al que besa y tira dentro
de la estera. Luego entrega las hierbas a la persona que está entregando, de la misma forma
que se la entregaron. Si por algún motivo, esto es un Santo, y una de las personas no tiene
alguno de los Ochas que se van a lavar, en esa cazuela no puede echar hierba, es decir; si se
está haciendo un Yemayá con Oro para Oricha Oko, y uno de los iworo es hijo de Yemayá, pero
no tiene Oricha Oko, puede estar en el Santo, pero en la cazuela de Oricha Oko no puede
echar, ni agua, ni hierba.
Al finalizar todos los olocha, comienza a echar la Oyugbona, y cierra el Padrino o la Madrina.
Este, según termina con los mazos, los coloca dentro de una canasta, fuera de la estera. Luego
al terminar, entre la Oyugbona y la madrina cogen por los lados la estera, y echan los restos de
las hierbas en todas las cazuelas. Luego de esto, el padrino o la madrina, comienza a echar
primero la pionía, y cierra con el peregun. Terminado esto, se comenzarán a sentar los iworo,
el Obbá y las aguadoras.
Al sentarse los iworo, lo primero que comienzan a hacer es a quitar los palitos de las hojas, lo
más posible, hasta dejar hojas. Esto cuando se termine, se comienza a hacer el ozain, es decir a
romper las hierbas dentro de las cazuelas. El Obbá entona los cantos, y cada vez que se canta
un canto nuevo las aguadoras echan agua dentro de las cazuelas en las que se están
rompiendo las hierbas. La forma de echar es por orden, cada cubo tiene su agua y cada cazuela
tiene su jícara. Se echa agua por orden de jerarquía, sin saltarse ninguna de las cazuelas
CANTOS DE OSAYIN
Oriaté: Kamama iya
Contesta: iya, iya
Oriaté: eshu Ibarago ago moyubara ibarago ago moyuba omode koni kochi ibarago ago
moyuba Elegguá Eshulona.
Contesta: eshu Ibarago ago moyuba ibarago ago moyuba omode koni kochi ibarago ago
moyuba Elegguá Eshulona.
Oriaté: Ichonchon abe Ichonchon abe Odara Kolorire eyo baba semi
Contesta: Ichonchon abe
Oriaté: Unyolo
Contesta: Bara yolo unkuele
Oriaté: un yolo
Contesta: Bara yolo unkuele
Oriaté: Elegua, elegua Eshu Asoquere kere meye Elegua, Elegua Eshu Laroye ki ba boshe
Contesta: Elegua Eshu Asoquere kere meye Elegua, Elegua Eshu Laroye ki ba boshe
Oriate: sosa sokere a Laroye so kere
Contesta: sosa so kere
Oriaté: eshu oh eleguara ee, eshu oh eleguara ee, elegua a la Moforibale eleguara ago
Contesta: eshu oh eleguara ee, eshu oh eleguara ee, elegua a la Moforibale eleguara
ago.
4) Oriate: Ewe masi boroñu, ewe masi bororo, Ewe masi boroñu, ewe masi bororo, bankio que
yo masi boroñu, masi bororo.
Coro: Ewe masi boroñu, ewe masi bororo, Ewe masi boroñu, ewe masi bororo, bankio que yo
masi boroñu, masi bororo.
6) Oriate: Ewe Adagdara Magda oooh, ewe adagdara magda, Ewe Adagdara Magda oooh ewe
adagdara magda, obatamiwo otan mawo, adagdara magda.
Coro: Ewe Adagdara Magda oooh adagdara magda, Adagdara Magda oooh adagdara magda
ozain obatamiwo otan mawo adagdara magda.
7) Oriate: Atimpola ifa uro, atipomla ifa uro, Atimpola ifa uro, atipomla ifa uro, ifa owo, ifa
oma, ifa ile, atipomla ifa uro.
Coro: Atimpola ifa uro, atipomla ifa uro, Atimpola ifa uro, atipomla ifa uro, owo, ifa oma, ifa ile
atipomla ifa uro.
8) Oriate: Moyun ewe monzarao, moyun ewe monzara, Moyun ewe monzarao, moyun ewe
monzara, ewe lobini ewe lo iyami moyun ewe monzara.
Coro: Moyun ewe monzarao moyun ewe monzara, Moyun ewe monzarao moyun ewe
monzara ewe lobini ewe lo iyami moyun ewe monzara.
9) Oriate: Ozain bene benite bleo, bene benitoble, bene benite bleo, Ozain bene benitoble
sacaca ocuna felemble, bene benitoble.
Coro: bene benite bleo, bene benitoble, bene benite bleo, bene benitoble sacaca couna
felemble, bene benitoble.
10) Oriate: Oñiqui ñiqui otaloñio, oñiqui ñiqui Otaloñi, oñiqui ñiqui otaloñio oñiqui otalóñi,
Oñiqui ñiqui Awado Ocuma oñiqui ñiqui otalóñi.
Coro: Oñiqui ñiqui otaloñio oñigui Otaloñi, oñiqui ñiqui otaloñio oñiqui otalóñi, Oñiqui ñiqui
Awado Ocuma oñiqui ñiqui otalóñi.
14) Oriate: cuiri, cuiri cuicui; cuiri, cuiri cuicui ozain beru, beru male
Coro: cuiri, cuiri cuicui
Oriate: cuiri, cuiri cuicui cuiri, cuiri cuicui ozain beru, beru male
Coro: cuiri, cuiri cuicui
15) Oriate: pergun lagua botutu, peregun lagua botutu, peregun lagua botutu, peregun lagua
botutu, peregun a la bomire, peregun lagua botutu.
Coro: pergun lagua botutu peregun, pergun lagua botutu, pergun lagua botutu, pergun lagua
botutu pergun a la bomire, pergun lagua botutu.
16) Oriate: Ewe ile iyomi, abonameye iyomi, oshinshi ile iyomi, becunbayegua yoroba.
Coro: Ewe ile iyomi, abonameye iyomi, oshinshi ile iyomi, becunbayegua yoroba.
17) Oriate: borotiti lagua tarepo, borotiti lagua tarepo, borotiti lagua tarepo, borotiti lagua
tarepo, borotiti lagua bomire, borotiti lagua tarepo.
Coro: borotiti lagua tarepo, borotiti lagua tarepo, borotiti lagua tarepo, borotiti lagua tarepo,
epo poroguo eporense, borotiti lagua tarepo.
19) Oriate: bansesemi Ozain yoró mi ewiwi ewe yaracó ewiwi ewe tinibú
Coro: bansesemi Ozain yoró mi ewiwi ewe yaracó ewiwi ewe tinibú
20) Oriate: Abere bero ma abero bera ma baba diña luo Ozain abera bera ma yenye.
Coro: Oriate: Abere bera may abere bera may baba diña luo Ozain abera bera may yenye.
21) Oriate: Baba fomole baba fomole baba adiña aluo Ozain baba fomole yenye.
Coro: Baba fomole baba fomole oba adiña aluo Ozain baba fomole yenye.
22) Oriate: Alafulewa mamaqueña leri asho di kenyo, Alafulewa mamaqueña leri asho di kenyo
aro.
Coro: Alafulewa mamaqueña leri asho di kenyo, Alafulewa mamaqueña leri asho di kenyo aro.
23) Oriate: Ala umba koshire a la umba ewe i koko, Ala umba koshire a la umba ewe i koko
okashore okalambo a la umba ewe ayo
Al terminar de hacer el Ozain, el Obbá junto con las aguadoras colocarán al lado de la
ponchera en el que se está ripiando la hierba, un plato o cazuela grande para ir sacando las
hierbas en trocitos y ponerlas ahí. Una vez que se ha sacado la mayor parte de la ewe, se
coloca la mano izquierda dentro, o la punta de los deditos, para ir moviéndolos siempre que el
Obbá le agregue algo.
Lo primero que se le echa si es un Kari Ocha, es el agua de río y la bendita a todas. Luego
sazona la de Elegguá con jutia ahumada, pescado ahumado, maíz tostado, manteca de corojo.
Luego la de Obatalá con manteca de cacao, cascarilla. Prosigue comenzando a agregarle la
pimienta guinea, desde Elegguá hasta el Ángel de la Guarda.
Se le echa miel a todas, pero la de Yemayá, ha de echársele melado de caña. Para cerrar se le
pone a todas ashe de Orula. Luego se da coco, pero sin tirarlo delante de cada cazuela, sino se
moyugba por el orden establecido de cazuelas, y se le echa a todos obbi del que se va picando,
y se tira el coco al finalizar, o sea, en el Ángel de la Guarda.
Cazuela de Elegguá:
Sazón: , agua de rio, miel, 3 pimientas guinea, con jutia ahumada, pescado ahumado, maíz
tostado, manteca de corojo, ashe de Orula obbi omí tuto.
Cazuela de Oggun:
Sazón: jutia ahumada, pescado ahumado, maíz tostado, agua de rio, miel, 3 pimientas de
guinea, manteca de corojo, ashe de Orula, obbi omí tuto.
Cazuela de Ochosi:
Sazón: jutia ahumada, pescado ahumado, maíz tostado, agua de rio, miel, 3 pimientas de
guinea, manteca de corojo, ashe de Orula, obbi omí tuto, Frijol de carita tostado, anís.
Cazuela de Obatalá:
Sazón: agua de rio, miel, 8 pimientas guinea, mucha manteca de cacao, una bola de cascarilla,
ashe de Orula, obbi omí tuto.
Cazuela de Oya:
Sazón: agua de rio, miel, 9 pimientas guineas, manteca de corojo, ashe de Orula, obbi omí
tuto.
Cazuela de Ochún:
Sazón: agua de rio, bastante miel, 5 pimientas guineas, manteca de corojo, ashe de Orula, obbi
omí tuto.
Cazuela de Yemaya:
Sazón: agua de rio, miel, melaza de caña, 7 pimientas guinea, manteca de corojo, ashe de
Orula, obbi omí tuto. Cuando es Olokun se le añade toda el agua.
Cazuela de Changó:
Sazón: agua de rio, miel, 6 pimientas guinea, manteca de cacao, ashe de Orula, obbi omí tuto.
Cazuela de Aggayú:
Sazón: agua de rio, miel, 9 pimientas guinea, manteca de corojo, ashe de Orunmila, obbi omí, y
el omí Ibú que se recogió en el mismo, en la ceremonia del coco del Ibú. Las herramientas se
dejan dentro de la cazuela del Omiero, hasta que termine el lavatorio.
*) COCO A OZAIN:
Ibá é layén t’onú a todos esos seres Iya ocha, Baba osha, oluwos siguayu que ara onu que tocù,
que timbelese, que timbelorun, que timbelaye Olodumare mayor yumila; Bogbo ara onu a
todos esos seres que acompañan, amparan y protegen (xxxx).
Ibá é layén t’onú todos esos eggun que acompañan la leri Yoko osha de todos mis mayores, de
todos mis achires, de todos mis abures de la osha.
Kinkamashé – Mi Padrino – Eshu Alaeriwo
Kinkamashé – Mi Oyugbona - Baba Ire Aye
Kinkamashé - El Oriaté – Shola Niwe
Kinkamashé – Mi Padrino De Mano De Orula- Ika Fa
Kinkamashé – Mi Padrino De Mayombe Oshun Miwa
Kinkamashé – Omi Lefun
Kinkamashé – Asoliqueri
Kinkamashé – Omi Ladde Lecun
Kinkamashé – Baba Oyu
Kinkamashé – Obba Ekun
Kinkamashé – Shango Adde Irawo
Kinkamashé – Ibu Okan Oñi
Kinkamashé – Obba Yoko
Kinkamashé – Eshu Bi Ara
Kinkamashé – Omi Tete
Kinkamashé – Baba Mi Okan
Kinkamashé – Oshun Loyu
Kinkamashé – Emi Okan Laye
Kinkamashé – Oso Nicoso
Kinkamashé – Shango Awo Ire
Kinkamashé – Eshu Bi Okan
Kinkamashé – Obba Ashe
Kinkamashé – Okan Ladde
Kinkamashé – Oshun Niké
Kinkamashé – Nelson Madrid – Obba Okan
Kinkamashé – Benny More – Eshu Bi
Kinkamashé – Jenny Rosales Oya Leti
Kinkamashé –Ubaldo Moran Baba Temí
Kinkamashé – Amarilis Acuña – Adde Oñi
Kinkamashé – todos esos santeros que pusieron Ashe en mi cabeza
Kinkamashé todos los babalawos, iya ocha, babucha mayores y menores que están firmes en
esta tierra que su bendición siempre nos alcance Ashe.
Terminando el rezo utilizando la uña del dedo gordo de la mano derecha se sacan pedacitos de
coco dependiendo el oddun del santo que se está registrando (esta operación debe ser
realizada en las cuatros esquinas de cada pedazo de coco). Se echan los pedacitos de cocos en
la sopera donde está el santo que se está registrando y se dice:
Se toman los cocos en la mano izquierda y con la derecha se toca al orisha en la mano donde
están los cocos mientras se dice:
ILE MACUO-ACUAYE
ILE MACUO-ACUAYE
ILE MACUO-ACUAYE
Automáticamente se cambian los cocos para la mano derecha y con la izquierda se toca el
santo que se le está dando coco y se dice:
OZAIN MACUO-ACUAYE
OZAIN MACUO-ACUAYE
OZAIN MACUO-ACUAYE
Cuando se le va a dar coco a las cazuelas, siempre se le echa dentro unos trocitos y se toca los
cuatro puntos cardinales de la misma diciendo:
Atiwayé
Atiwa Orun
Atiloddé
Atikantaré.
Se da coco, pero sin tirarlo delante de cada cazuela, sino se moyugba por el orden establecido
de cazuelas, y se le echa a todos obbi del que se va picando, y se tira el coco al finalizar, o sea,
en el Ángel de la Guarda.
LAVATORIO DE LOS SANTOS Y PARITORIO:
La forma de lavar los Oshas, es similar a la de hacer el omiero. Lo primero de todo, cuando
cada uno de los iworo, tiene ya los instrumentos de los Ochas del Iyawó dentro de las
palanganas, el Obbá comienza a enjuagar el santo del padrino con omiero, y a vaciarlo
dentro de la cazuela de nuevo. Esto se hace para que el Elegguá del padrino le dé el aché al
Elegguá del ahijado y lo pueda parir. Esto se hace con cada uno de los Santos del padrino.
Ahora antes de comenzar, se deja la sopera del Ocha al lado de la palangana, se le pone
omiero dentro y se tapa. Luego se coge un poco de la hierba y se pone en la mano izquierda,
encima ponemos el caracol del santo que va a nacer, le ponemos encima mas hierba y luego el
jabón blanco. Se unen las manos, que se irán frotando a forma de círculos, de manera que el
jabón y el omiero vaya cayendo sobre las otás, y herramientas del Ocha del Iyawó. La forma de
comenzar, es la siguiente:
El Obbá comienza a cantarle a Elegguá, y las aguadoras echan un poquito de omiero sobre las
manos de los iworo que están sentados para lavar el caracol. Cada vez que se cambia de canto
o se canta a otro Oricha, se echa agua. Al llegar al Oricha Obatalá, se quita el jabón, y se coloca
sobre la hierba del plato, y también se prescinde de las aguadoras, pues ya lo que se hace es
que se vacía el caracol dentro de una jícara, y se le van quitando las hierbas restantes. Se
prosigue lavando con la mano derecha y cada vez que se cambia de canto, se vacía el omiero
de la jícara, sin que, se caiga ningún caracol, y se coge omiero nuevo. A la vez de esto, se van
enjuagando las otases y todo lo del Ocha que se tiene delante y se va colocando dentro de su
sopera que estará al lado de la palangana con un poco de omiero del comienzo. Esto se hace
durante el Oro del lavatorio que es el canto de todos los Ocha. El último que se canta es al
Ángel de la Guarda del Iyawó.
Luego de terminar el Oro del Lavatorio, se hace Fotigüeó, que es lavar con agua limpia y
aguardiente el caracol, para enjuagarlo del omiero. Esto comienza al terminar de cantarle al
Ángel de la Guarda, que se vacía esa jícara de omiero. Entonces se ponen de pié para cantar lo
siguiente.
Elegguá, Oggun, Ochosi, Inle, Asowano, Oricha Oko, Dadá, Oggué, Oke, Ozain, Aggayú, Ibeyis,
Chango, Obatalá, Yewá, Obba, Oyá, Yemayá, Orula, Ochún. (Aquí se le hace el Oro al Ángel de
la Guarda)
Terminadas estas acciones se manda a traer al Iyawó, al cual lo traen cubierto con una sábana
hasta delante de la puerta donde debe tocar, pero antes de tocar, la Oyugbona deberá coger
una jícara con agua y echar tres poquitos, diciendo:
Kamawa yo omi tuto ana tuto, tuto laroye, tuto babá, tuto yeyé, tuto iya, tuto olúo, tuto
Babalawo, tuto iyalosha, tuto babalosha, tuto olofo onaa, tuto ilé aapokoyeri inle afokán;
Después coge la jícara con las dos manos, la presenta arriba y dice:
Ashé baba lorisha, ashé ibero, ashé oluomo, ashé bogbo orumale yikotun, ashé bogbo armales
yikosin, ashé wamale yikotum, ashé wamale yicosib, ashé bogbo araona timbelaye bayon tonu,
ashé babalorisha, ashé bogbo iyalorisha lrowa lre timbele oddum mafe aya iyé arikú babawa
kasheta babawa kudumine.
Se comienza a firmar el santo en el piso con círculos de los mismos colores que se pintarán en
la cabeza del Iyawó durante la Ceremonia del Fifí-Okan (los colores que se usan en el santo
son: blanco, rojo, azul y amarillo): se coloca el pilón en el que se sentará al Iyawó
Entonces toca la puerta del cuarto donde el Oriaté pregunta el santo que viene a buscar.
Y así se repetirá las mismas preguntas, cambiando las respuestas el nombre de los santos hasta
llegar al ángel de la guarda.
Se abre la puerta y el iyawo queda parado frente a la sabana con los pies bien unidos y sin
zapato. El Oriate cogerá una paloma la acercara a los pies del Iyawo y dira el canto siguiente
mientras le arranca la cabeza de la paloma.
Arelekun ashilekun
Arelekun eschilekun kofedun
Are babawa eshilekofedun