Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
Instrucciones de servicio
Rociador de remolino
Turbolizer
MOZL-30/100, -30/150, -45/150
Prefacio
Estas instrucciones de servicio documentan el Rociador de remolino MOZL.
Es importante que las instrucciones de servicio se entreguen a las personas que
han sido encargadas por Vd. para que manejen y vigilen la máquina.
Las instrucciones de servicio comprenden las informaciones necesarias para el
usuario concerniendo la instalación, el funcionamiento y el mantenimiento.
Por esta razón se renuncia a descripciones y explicaciones que no exijan conoci-
mientos especiales.
Tampoco se explican las instrucciones de reparación que van más allá de los
trabajos de mantenimiento normales.
La máquina ha sido fabricada conforme a las normas reconocidas de seguridad.
Sin embargo, durante su empleo pueden presentarse riesgos para el usuario
cuando la máquina es empleada inapropiadamente.
Por esta razón, la seguridad ha recibido máxima prioridad.
Las observaciones respectivas van acompañadas de los símbolos siguientes:
¡Peligro!
Personas corren el peligro de herirse.
¡Atención!
Aviso de daños en bienes.
Observación:
Información o instrucciones importantes.
Observaciones importantes
• Medidas de recepción
Inmediatamente después de la llegada de la máquina debe realizarse un
control visual de acuerdo con el contrato de suministro.
• Almacenamiento
Si la máquina no es instalada inmediatamente en su lugar de destino, debe
almacenarse protegida contra las influencias atmosféricas y externas.
• Montaje
El montaje de la máquina y partes de la máquina debe ser realizado solamente
observando todas las instrucciones de montaje entregadas junto con la
máquina.
• Tipos de construcción
Cuando se describen en la documentación entregada diferentes modelos de
construcción, valdrán en cada caso únicamente los datos que se refieren al
modelo suministrado. Hasta la entrega nos reservamos el derecho a efectuar
modificaciones que sirven al progreso técnico.
• Obligación de instruir
La puesta en servicio y el mantenimiento deben ser hechos únicamente por el
personal especializado instruido apropiadamente. Antes de poner en servicio la
máquina por primera vez, el personal de servicio debe haberse familiarizado
con la documentación entregada.
Índice
1 Seguridad ................................................................................................... 1-1
1.1 Protección de personas ................................................................................................ 1-1
1.2 Conexión eléctrica a la red ............................................................................................ 1-1
1.3 Prevención de explosiones ........................................................................................... 1-1
1.4 Plan de seguridad ......................................................................................................... 1-1
2 Descripción ................................................................................................ 2-1
2.1 Uso conforme al previsto .............................................................................................. 2-1
2.2 Identificación ................................................................................................................ 2-1
2.2.1 Placa indicadora del tipo ................................................................................... 2-1
2.2.2 Clave de tipos ................................................................................................... 2-1
2.3 Estructura ..................................................................................................................... 2-2
2.4 Funcionamiento ............................................................................................................ 2-3
2.5 Aspiración ..................................................................................................................... 2-3
2.6 Hoja de dimensiones .................................................................................................... 2-4
2.7 Datos acústicos ............................................................................................................ 2-4
3 Transporte .................................................................................................. 3-1
3.1 Suspender en la grúa .................................................................................................... 3-1
3.2 Pesos de transporte y volumen .................................................................................... 3-1
4 Montaje ........................................................................................................ 4-1
4.1 Condiciones del lugar de montaje ................................................................................. 4-1
4.2 Instalación .................................................................................................................... 4-1
4.3 Instalación eléctrica ...................................................................................................... 4-1
5 Puesta en servicio ...................................................................................... 5-1
5.1 Lista de verificación para comprobar la conformidad UE ............................................... 5-1
5.2 Control antes de poner en servicio ................................................................................ 5-1
5.2.1 Control en la carcasa ........................................................................................ 5-1
5.2.2 Control en rotor y mando .................................................................................. 5-2
5.3 Ajuste en la sonda Telco ............................................................................................... 5-2
6 Servicio ....................................................................................................... 6-1
7 Mantenimiento ............................................................................................ 7-1
7.1 Plan de mantenimiento ................................................................................................. 7-1
7.2 Plan de engrase ............................................................................................................ 7-1
7.3 Control del grado de desgaste ....................................................................................... 7-2
7.3.1 Control del grado de desgaste – batidores, carcasa .......................................... 7-2
7.3.2 Control del grado de desgaste – placas frontales, entrada ................................ 7-3
7.4 Carcasa ........................................................................................................................ 7-4
7.4.1 Pieza de la carcasa abajo ................................................................................. 7-4
7.4.2 Pieza de la carcasa abatible ............................................................................. 7-4
7.4.3 Pieza de la carcasa con salida ......................................................................... 7-4
7.4.4 Juntas de la carcasa ........................................................................................ 7-6
1 Seguridad
1.1 Protección de personas
• Las cubiertas de protección deben estar siempre montadas y cerradas. Las
cubiertas abiertas o desmontadas son una fuente peligrosa de accidentes que
causan magulladuras y cortes.
• Se mantendrán siempre en perfecto funcionamiento los dispositivos de segu-
ridad. Nunca se deberán puentear los dispositivos de seguridad ni ponerlos
fuera de servicio.
• Trabajos de mantenimiento de las máquinas se deberán efectuar únicamente
cuando la instalación está parada. ¡Está prescrito de forma obligatoria y sin
excepción desconectar toda la instalación y de cerrar con llave el interruptor!
• Comprobar que la pieza de la carcasa abatible esté cerrada y bien atornillada.
¡Peligro!
El rociador de remolino no deberá funcionar nunca si la carcasa está abierta.
En caso contrario, las consecuencias pueden ser heridas graves y deterioros
en la máquina.
¡Peligro de explosión!
Si la máquina está autorizada, de acuerdo con la placa indicadora del tipo,
para el funcionamiento en zonas expuestas a peligro de explosiones que
están marcadas con el símbolo EX, se deberán respetar en todo caso las
indicaciones de seguridad requeridas para garantizar la protección contra el
encendido.
2 Descripción
2.1 Uso conforme al previsto
El Rociador de remolino MOZL se ha concebio exclusivamente para agregar agua
(rociar) a diversos productos de molienda.
¡Peligro de explosión!
Hacer funcionar la máquina en zonas expuestas a peligro de explosiones
únicamente con la autorización correspondiente.
2.2 Identificación
Observación:
¡No quitar la placa indicadora del tipo ni cubrirla!
Los datos designados con «*» están acuñados en la placa indicadora del tipo y son
específicos de la máquina.
2.3 Estructura
El Rociador de remolino consta de:
A B 3
3a
3k
Fig. 2.1 1 6 2 3u 4
A Entrada de producto
B Conexión de agua
C Salida de producto
2.4 Funcionamiento
El producto se conduce a la carcasa (2) por la entrada frontal (1). Los batidores (3)
de los rotores de vértice (4) interceptan el producto y lo desplazan a lo largo de la
carcasa. En cuanto el producto esté en movimiento, se mezcla con agua suminis-
trada por la entrada de agua (5).
Mientras el producto va avanzando despacio, el agua se distribuye uniformemente en
el producto antes de que salga en la salida tangencial (6).
5 4
1
1
3 4 2
Fig. 2.2
2.5 Aspiración
En el Rociador de remolino MOZL no hay una conexión de aspiración.
Es importante que las máquinas conectadas previa y posteriormente y los
elementos de transporte sean aspirados de un modo suficiente.
Fig. 2.3
A B C D E F G H K M X
MOZL-30/100 1565 1330 960 826 644 1000 850 156 150 130x150 205…1505
MOZL-30/150 2065 1330 960 826 644 1500 850 156 150 130x150 205…1505
MOZL-45/150 2165 1790 1260 1227 1000 1500 1130 206 200 180x180 205…1505
Procedimiento de medición:
1) según la OIE 6081
2) intensidad acústica basándose en la OIE 9614
3 Transporte
Observación:
El transporte sólo pueder ser realizado por personas que estén familiarizadas con
esta tarea e instruidas apropiadamente.
¡Atención!
Comprobar las cargas admisibles y la resistencia necesaria del aparejo elevador.
Transportar la máquina solamente en posición horizontal.
• Suspender el rociador de remolino con cables según la fig. 3.1 en la grúa.
• El ángulo de tracción de los cables no debe superar los 60°.
< 60°
Fig. 3.1
Observación:
¡Por principio, prestar atención a los pesos de transporte indicados en la
documentación de la expedición!
4 Montaje
4.1 Condiciones del lugar de montaje
La necesidad de espacio, las aperturas en el suelo, las superficies de apoyo, las
cargas sobre el suelo según la documentación de planificación separada.
Observación:
Prever el espacio suficente para el manejo y limpieza de la máquina.
4.2 Instalación
Al instalar el Rociador de remolino MOZL se deberán tener en cuenta los siguientes
puntos:
• Montar el rociador de remolino en posición horizontal.
• Emplear cuatro apoyos fuertes para soportar la máquina, como ofrecido por la
casa Bühler AG en longitud variable.
• Fijar los apoyos con 6 tornillos cada uno en el bastidor de la máquina.
Para este fin, se entregan con la máquina los tornillos M12 y las arandelas.
• El rociador de remolino se ha de atornillar en los apoyos con tornillos M16
sobre el suelo.
¡Atención!
Por razones de seguridad hay que montar un interruptor de seguridad cerca del
rociador de remolino (PARADA DE EMERGENCIA e interruptor de servicio cerrable
con llave).
5 Puesta en servicio
La puesta en servicio de la máquina, la marcha de ensayo y los ajustes se deberán
realizar únicamente por parte de personal especializado, autorizado y con la
formación apropiada a este respecto.
¡Peligro!
Realizar todos los trabajos de control sólo con la máquina parada
(todos los movimientos parados).
El interruptor de servicio separador de todos los polos tiene que estar en
posición «0» y cerrado con llave.
Fig. 5.1
6 Servicio
Observaciones:
• Conectar y desconectar el rociador de remolino solamente en estado sin carga.
• El suministro de producto y agua tiene que ser lo más uniforme posible.
• Prever un flujo previo y flujo final con producto seco de ½ a 1 minuto
(sin adición de agua).
• Para descargar por completo, dejar funcionar la máquina durante un par de
minutos sin producto antes de desconectarla.
• En el caso de que el rociador de remolino se llene de producto a pesar del
seguro prescrito, detener de inmediato la máquina, abrir, descargar, asi como
verificar el estado del mando por correa trapezoidal (para el modo de proceder
consulte Mantenimiento capítulo 7.4 y 7.8).
• Comprobar a intervalos regulares si la máquina presenta ruidos raros durante
las horas de servicio.
Parar inmediatamente la máquina al escuchar ruidos raros. Hacer constatar y
eliminar las causas por personal de servicio autorizado.
7 Mantenimiento
El mantenimiento de la máquina se deberá realizar únicamente por parte de
personal especializado, autorizado y con la formación apropiada.
¡Peligro!
Realizar siempre los trabajos de mantenimiento, limpieza y revisión con la
máquina parada (todos los movimientos de la máquina parados).
El interruptor de servicio separador de todos los polos tiene que estar en
posición «0» y cerrado con llave.
Observación:
Quitar siempre los depósitos de polvo, suciedad o producto. El mantener limpia la
máquina así como el respetar los intervalos de mantenimiento conllevan un
aumento en la seguridad del funcionamiento y del grado de limpieza.
¡Peligro!
Si los lubrificantes pueden entrar en contacto con alimentos, será
imprescindible emplear lubrificantes fisiológicamente inofensivos.
3 5 7 3 2 4
Fig. 7.1 1 6 5 10 7 1
10
Fig. 7.2
7.4 Carcasa
La carcasa en el rociador de remolino consta de 3 piezas diferentes. Al cambiar una
de las piezas de la carcasa, hay que abrir primero la pieza de la carcasa (2).
a) Destornillar los tornillos (1) en la pieza de la carcasa (2) abatible.
b) Elevar la pieza de la carcasa por los mangos (3) hasta el tope.
c) Orientar hacia dentro por los dos lados la palanca de seguridad (4) de modo
que el MOZL se quede abierto.
Observación:
Mientras se fijan las piezas de la carcasa, presionar hacia dentro sus carriles
longitudinales de tal modo que los extremos de la carcasa topen en las placas
frontales (9).
Observación:
Al montar una de las piezas nuevas inferiores de la carcasa, meter también 2 juntas
de carcasa nuevas (juntas longitudinales).
4. Poner la primera junta (11) para el lado trasero «H» en la pieza de la carcasa
(8) (ver capítulo 7.4.4).
5. Meter la pieza de la carcasa (8) abajo y elevar apoyando por debajo.
6. Desplazar hacia arriba la pieza de la carcasa hasta el tope con los 4 tornillos
exteriores (7).
7. Poner la segunda junta (11) para el lado delantero «V» (ver capítulo 7.4.4).
8. Volver a poner los tornillos (5) y apretar.
9. Cerrar la pieza de la carcasa (2) y apretar bien con los tornillos (1).
Observación:
Al montar una pieza de la carcasa nueva (6), poner también una junta nueva de la
carcasa (11) así como una tapa de salida nueva (15).
13
8
11 «O» 3 2 4
10 1 3
Fig. 7.3
14
8 11 «V»
12 Fig. 7.4
15
11
«H»
Fig. 7.5 8 5 7
«O»
11 «K»
9 6
«V» «H»
11 11
«K» «K»
Fig. 7.6
Observación:
Al montar placas frontales nuevas, poner también juntas nuevas.
3. Fijar la junta (4) en placa frontal lado de entrada (2) y placa frontal lado de
salida (3) (ver capítulo 7.5.2).
4. Aplicar la pasta obturadora Permabond Acryl 500 en la periferia «D».
5. Poner placas frontales y apretar con las tuercas (1) hasta el tope.
6. Montaje de la máquina como descrito en capítulos 7.4, 7.6, 7.7, 7.8.
5
4
4
«K»
«D»
1
1
2, 3
Fig. 7.8
Fig. 7.9
7.5.3 Entrada
La entrada (5) está fijada por fuera con los tornillos (6). Al montar una entrada
nueva, hermetizar detrás de la brida de entrada con pasta obturadora Permabond
Acryl 500.
7.6 Rotores
Los dos rotores se han concebido exactamente igual para todas las dimensiones
de MOZL.
MOZL-30/100: 1/3 de batidores iguales triscados (lado de entrada)
2/3 de batidores iguales rectos
MOZL-30/150: todos los batidores iguales triscados
MOZL-45/150: todos los batidores iguales rectos
7.6.1 Batidores
Cambio de batidores:
Observaciones:
• No cambiar nunca batidores sueltos, por lo menos cambiar pares de batidores.
Cambiar preferentemente todos los batidores de un rotor para no aumentar el
desequilibrio dinámico.
• Fijar los batidores nuevos con tornillos, tuercas y arandelas nuevas.
• Apuntar la disposición de los batidores antes de cambiarlos.
Observaciones:
• Aplicar Molycote (grasa) en los extremos de las roscas de los tornillos.
• Apretar los tornillos M16 con una llave dinamométrica, Ma = 100 Nm
3. Montar a pares los batidores nuevos (1) con los tornillos nuevos (3), las tuercas
de seguridad (4) y las arandelas (5).
4. Cerrar la pieza de la carcasa (2) y atornillar (ver capítulo 7.4).
1 3 4 5 6
1
7
Fig. 7.10 6
1 2 6
10 10
9
9
1
Fig. 7.11
Observación:
Al cambiar los ejes de rotor, sustituir también los casquillos de junta puestos.
7.7.1 Cojinetes
Los rotores están alojados en rodamientos oscilantes de rodillos (2) en ambos lados.
• Limpiar y controlar los cojinetes cada 20000 horas de servicio.
Volver a engrasar los cojinetes en perfecto estado (2).
• Desmontar los cojinetes después de ~ 40000 horas de servicio, y sustituir por
nuevos. Si es necesario, cambiar también el juego de juntas (3) en la carcasa
de soporte recto (1).
Al montar los cojinetes, prestar atención a:
a) Atornillar el alojamiento de cojinete (1) alineado en la posición prevista.
b) Alinear exactamente axial el eje de rotor (6) antes de apretar los cojinetes (2).
c) Montar los cojinetes libres con un juego uniforme «X».
d) Rellenar el alojamiento de cojinete (1) con ~ 1/3 de grasa nueva.
e) ¡Al montar ejes nuevos de rotor, prestar atención también al capítulo 7.7.2!
f) ¡Al montar las juntas nuevas de ejes y los casquillos de juntas (7) prestar
atención también al capítulo 7.7.2!
Observación:
Al cambiar las juntas de ejes, sustituir también el casquillo de junta (7).
¡Atención!
No apretar fuertemente los tornillos de fijación de la brida de junta (10) hasta que
los cojinetes se hayan terminado de montar en ambos lados y la brida de junta (10)
se haya alineado con el casquillo de junta (7). Tiene que haber una ranura uniforme
de 1 mm para «S».
10. Aplicar grasa entre las juntas nuevas aplicando con una pistola de engrase
manual 12 impulsos de grasa en cada racor de la brida de junta (10).
«S»
7
6
9
2
1
5
20
3 5 4
Fig. 7.12
«D» (3) 3 2 1
5
8
6
7
9
11
3
«S»
10
20
Observaciones:
• No cambiar correas trapezoidales sueltas, sino todo el juego de correas.
• Emplear solamente las correas trapezoidales prescritas por la casa Bühler AG.
10
10
8 8
3
13
7
6
7
9
9
11
1
11
14
12
13
«A» 10
Fig. 7.16
Fig. 7.17 3 1
Fig. 7.18
azul
Funcionamiento:
Fig. 7.19 #1 #2
Fig. 7.20
Datos técnicos
tipo pulsador luminoso unidireccional SMP
8500 / EX PG5
ejecución estándar / ATEX EX II 3D EEx T85 °C
tensión de servicio 10…30 V DC
consumo de corriente 20 mA
salida de tres alambres PNP
carga de salida máx. 120 mA (resistente al cortocircuito)
duración de reacción conectada / 2 ms / 2 ms
desconectada
alcance luz infrarroja 500 mm
seguridad de luz secundaria 10000 lux
conexión cable de 5 m
indicación en funcionamiento diodo luminoso verde
estado de conexión diodo luminoso amarillo
Fig. 7.21 #1 #2
Fig. 7.22
Funcionamiento:
Fig. 7.23 #1 #2
Fig. 7.24
Datos técnicos
tipo pulsador luminoso unidireccional
SMP 8800 PG5
ejecución estándar UL, cRU, CE
tensión de servicio 20…250 V AC
consumo de corriente 5 mA
salida de dos alambres SCR
carga de salida máx. 200 mA (min. 15 mA)
duración de reacción conectada / desconect. 25 ms / 25 ms
alcance luz infrarroja 500 mm
seguridad de luz secundaria 10000 lux
conexión cable de 5 m
indicación en funcionamiento diodo luminoso amarillo
estado de conexión diodo luminoso amarillo
Fig. 7.25 #1 #2
Fig. 7.26
8 Servicio postventa
8.1 Piezas de recambio
Para pedir las piezas de recambio, le rogamos que utilice el catálogo de piezas de
recambio y las ilustraciones respectivas.
Observación:
Utilizar las indicaciones en el letrero de la máquina para identificar la misma al
contactar con Bühler AG.