Sei sulla pagina 1di 130

36ZVLT021_ES.

book 1 ページ 2019年7月4日 木曜日 午後6時52分

MANUAL
MAN UAL DEL PROPI ETARIO
DEL Manual original

BFT 200D
BFT 225D
BFT 250D
36ZVLT021_ES.book 2 ページ 2019年7月4日 木曜日 午後6時52分

© 2019 Honda Motor Co., Ltd.


PGM-FI es una marca comercial de Honda Motor Co., Ltd. registrada en Japón y otros países.
36ZVLT021_ES.book 1 ページ 2019年7月4日 木曜日 午後6時52分

Gracias por adquirir el motor fueraborda En este manual verá mensajes de


TOHATSU. seguridad precedidos por las palabras y
símbolos siguientes. Significan: Indica que podrán producirse daños al
Este manual se ocupa de todo lo referente equipo o a la propiedad si no se siguen
al funcionamiento y mantenimiento del PELIGRO las instrucciones.
motor fueraborda TOHATSU BFT200D/
BFT225D/BFT250D. Indica que SUFRIRÁ lesiones Ofrece información útil.
Toda la información incluida en esta graves o MORIRÁ si no sigue las
publicación se basa en la información instrucciones. Consulte a un concesionario autorizado
más reciente del producto disponible en del motor fueraborda TOHATSU si
el momento de la confirmación de la encuentra algún problema o si tiene
impresión. ADVERTENCIA alguna pregunta referente al mismo.
Tohatsu Corporation se reserva el
derecho a efectuar modificaciones en Indica que existen muchas ADVERTENCIA
cualquier momento, sin previo aviso y sin posibilidades de que sufra lesiones Los motores fueraborda TOHATSU
incurrir en ninguna obligación. personales graves o incluso de que están diseñados para que
muera si no se siguen las proporcionen un servicio seguro y
Ninguna parte de esta publicación puede instrucciones. fiable si se operan de acuerdo a las
reproducirse sin permiso por escrito. instrucciones. Lea y comprenda el
Este manual deberá considerarse parte Manual de Propietario antes de
permanente del motor fueraborda y PRECAUCIÓN operar el motor fueraborda. De no
deberá incluirse si se revende el motor. hacerlo así, pueden producirse daños
Indica la posibilidad de daños personales o en el equipo.
memores que pueden causarse si no
se siguen las instrucciones.

1
36ZVLT021_ES.book 2 ページ 2019年7月4日 木曜日 午後6時52分

Control y códigos de identificación de características


Modelo BFT200D BFT225D BFT250D
Tipo LRU XRD XRU XRZ XCRU XRU XRD XRZ XCRU XRU XRD XRZ XCRU
Altura del peto de popa 508 mm 
(Longitud del eje) 635 mm            
Árbol cardán de rotación estándar          
Árbol cardán de contrarrotación   
Trimado/Inclinación asistido             

BFT200D/BFT225D/BFT250D se suministran con los siguientes tipos dependiendo de la longitud del eje y de la dirección de giro del eje de la hélice.
Ejemplo de CÓDIGO DE TIPO
X C R U

Destino
D: Exportación general, U: Europa, Z: Australia
Sistema de control
R: Control remoto
Dirección de giro del eje de la hélice
C: Eje de la hélice con contrarrotación equipado.
Ninguno: Eje de la hélice con rotación estándar equipado.
Altura del peto de popa
L: 508 mm, X: 635 mm

2
36ZVLT021_ES.book 3 ページ 2019年7月4日 木曜日 午後6時52分

Cómo determinar en qué direc- Tipos de control remoto


ción gira el eje de la hélice
SIN CON El tipo de control remoto se clasifica en
La dirección en la que gira el eje de la las tres categorías siguientes de acuerdo
RANURA RANURA
hélice se puede determinar basándose en con la posición de la caja de control.
si el eje tiene una ranura o no.
Tipo de montaje lateral: Tipo R1
Con ranura: Contrarrotación RANURA Tipo montaje empotrado: Tipo R2
Sin ranura: Rotación estándar Tipo montaje superior: Tipo R3
Compruebe el tipo de su motor de fuera
de borda y lea este manual del propietario
completamente antes de la operación.
Los textos sin indicación de tipo son la
información y/o procedimientos comunes
a todos los tipos.

3
36ZVLT021_ES.book 4 ページ 2019年7月4日 木曜日 午後6時52分

Localizaciones de los números


NÚMERO DE SERIE DEL MOTOR
de serie

NÚMERO DE SERIE DEL BASTIDOR


El número de serie del motor está
Apunte los números de bastidor y de serie estampado en el lado superior derecho
para su referencia. Remita los números del motor.
de serie al pedir repuestos y cuando haga
preguntas técnicas o de garantía.
El número de serie del bastidor está
estampado en una placa instalada a la
izquierda del soporte de la popa.

Número de serie de bastidor: Número de serie de motor:

4
36ZVLT021_ES.book 5 ページ 2019年7月4日 木曜日 午後6時52分

CONTENIDO
1. SEGURIDAD ...................................................................................7 Enganches de la cubierta del motor ............................................ 31
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD ............................................7 Tacómetro (equipo opcional) ...................................................... 32
2. UBICACIONES DE LAS ETIQUETAS DE SEGURIDAD ...........9 Acoplador de la interfaz NMEA ................................................. 32
3. IDENTIFICACIÓN DE COMPONENTES ...................................11 Sistema de notificación de las horas de funcionamiento ............ 32
4. CONTROLES Y CARACTERÍSTICAS .......................................17 5. INSTALACIÓN ............................................................................. 35
Palanca de control remoto (Tipo R1) ..........................................17 Altura del peto de popa ............................................................... 35
Palanca de control remoto (Tipo R2) ..........................................18 Localización ................................................................................ 36
Palanca de control remoto (Tipo R3) ..........................................19 Altura de instalación ................................................................... 36
Palanca de liberación de punto muerto .......................................20 Instalación del motor fueraborda ................................................ 37
Interruptor del motor ...................................................................20 Inspección del ángulo del motor fueraborda (crucero) ............... 38
Palanca de ralentí rápido (Tipo R1)/Botón de ralentí rápido Conexiones de la batería ............................................................. 39
(Tipos R2 y R3) .......................................................................22 Instalación del control remoto (equipo opcional) ....................... 41
Indicador/zumbador de PGM-FI .................................................23 <Ubicación de la caja de control remoto> ............................. 43
Indicador/zumbador de ACG ......................................................23 <Longitud del cable de control remoto> ............................... 43
Indicador/zumbador de la presión de aceite ................................24 Selección de la hélice .................................................................. 44
Indicador/zumbador de sobrecalentamiento ...............................24 Conexión de la línea de combustible .......................................... 44
Zumbador del separador de agua ................................................24 6. COMPROBACIONES PREVIAS A LA OPERACIÓN ............... 45
Interruptor de trimado/inclinación motorizados ..........................25 Extracción/instalación de la tapa del motor ................................ 45
Inclinación motorizada ................................................................26 Aceite del motor ......................................................................... 46
Medidor de trimado (equipo opcional) .......................................26 Combustible ................................................................................ 48
Interruptor de inclinación motorizada GASOLINAS QUE CONTIENEN ALCOHOL ........................ 49
(cárter del motor fuera borda) .................................................26 Inspección de la hélice y del pasador hendido ............................ 50
Válvula de descarga manual ........................................................27 Fricción de la palanca de control remoto .................................... 51
Interruptor de parada de emergencia ...........................................28 Filtro de combustible con separador de agua ............................. 51
Acollador/retenedor del interruptor de parada de emergencia ....28 Batería ......................................................................................... 52
Retenedor del interruptor de parada de emergencia Otras comprobaciones ................................................................ 53
(equipo opcional) .....................................................................29 7. ARRANQUE DEL MOTOR ......................................................... 54
Palanca de bloqueo de la inclinación ..........................................30 Cebado de combustible ............................................................... 54
Compensador ...............................................................................30 Arranque del motor ..................................................................... 54
Ánodo ..........................................................................................30 (Tipo R1) ............................................................................... 54
Orificio de comprobación del agua de enfriamiento ...................31 (Tipos R2, R3) ....................................................................... 58
Orificio de admisión del agua de enfriamiento ...........................31

5
36ZVLT021_ES.book 6 ページ 2019年7月4日 木曜日 午後6時52分

CONTENIDO
8. FUNCIONAMIENTO ....................................................................62 12. MANTENIMIENTO .................................................................... 86
Procedimiento de rodaje ..............................................................62 Juego de herramientas y repuestos (El kit de herramientas no
Cambio de engranajes (Tipo R1) ................................................63 viene con los tipos de rotación negativa) ................................ 87
Cambios de engranaje (Tipo R2) ................................................64 PROGRAMA DE MANTENIMIENTO .................................... 88
Cambio de marcha (Tipo R3) ......................................................65 Aceite del motor ......................................................................... 90
Crucero ........................................................................................66 Bujías .......................................................................................... 92
Trimado del motor fueraborda ....................................................68 <Piezas opcionales: Bujía de iridio> ..................................... 95
Medidor de trimado (equipo opcional) .......................................70 Lubricación ................................................................................. 96
Inclinación del motor fueraborda ................................................71 Filtro de combustible con separador de agua ............................. 97
Anclaje ........................................................................................72 SISTEMA DE CONTROL DE EMISIONES .......................... 100
Interruptor de inclinación motorizada .........................................73 Batería ....................................................................................... 101
Válvula de descarga manual ........................................................73 Fusible ....................................................................................... 103
Compensador ...............................................................................74 Fusible de ACG ........................................................................ 105
Sistema de protección del motor .................................................75 Mazo de cables de alimentación ............................................... 105
<Sistemas de aviso de la presión del aceite de motor, Hélice ........................................................................................ 106
sobrecalentamiento, separador del agua, Inspeccione después de la operación ........................................ 107
PGM-FI y ACG> ................................................................75 Motor fueraborda sumergido .................................................... 107
<Limitador de sobre-régimen> ..............................................79 13. ALMACENAMIENTO .............................................................. 109
<Ánodo> ................................................................................79 Combustible .............................................................................. 109
Operación en aguas poco profundas ...........................................79 Drenaje del separador de vapor ................................................ 110
Múltiples motores fueraborda .....................................................80 Almacenamiento de la batería .................................................. 111
9. PARADA DEL MOTOR ................................................................81 Posición del motor fueraborda .................................................. 112
Parada del motor de emergencia .................................................81 14. ELIMINACIÓN ......................................................................... 113
Parada de emergencia normal .....................................................81 15. LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS ............................................. 114
10. TRANSPORTE .............................................................................83 SE ACTIVA EL SISTEMA DE ADVERTENCIA .................. 114
Desconexión de la línea de combustible .....................................83 16. ESPECIFICACIONES ............................................................... 116
Transporte ...................................................................................83 17. DESCRIPCIÓN GENERAL DEL CONTENIDO DE LA
Remolque ....................................................................................84 ''DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE'' ........... 120
11. LIMPIEZA Y ENJUAGADO .......................................................85 18. ÍNDICE ...................................................................................... 125

6
36ZVLT021_ES.book 7 ページ 2019年7月4日 木曜日 午後6時52分

1. SEGURIDAD
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD • Tenga cuidado de no derramar nada de
Preste especial atención estas medidas de combustible mientras reposta. Los
precaución para su seguridad y la derrames de combustible y sus vapores
seguridad de los otros. pueden inflamarse. Si se ha derramado
algo de combustible, asegúrese de que
Responsabilidad del usuario el lugar esté seco antes de arrancar el
Cambie a la posición de punto motor.
muerto y luego cambie a la posi- • Sepa cómo detener el motor
ción de marcha atrás con el rápidamente en caso de emergencia.
motor a baja velocidad. No cam- Conozca el uso de todos los controles.
bie repentinamente a la posición • No exceder las recomendaciones de
• El motor fueraborda de marcha atrás con el motor a potencia del fabricante del bote y
TOHATSU está diseñado para alta velocidad. asegurarse de que el motor fueraborda
ofrecer un servicio seguro y está montado adecuadamente.
fiable si se opera de acuerdo • La gasolina es dañina o fatal si se • Nunca permita que nadie opere el
con las instrucciones. traga. Mantenga el depósito de motor fueraborda sin los
Lea y comprenda las combustible apartado del alcance de conocimientos adecuados.
instrucciones del Manual del los niños. • Pare el motor inmediatamente si
propietario antes de operar el • La gasolina es extremadamente alguien se cae por la borda.
motor fueraborda. De no inflamable y explosiva bajo ciertas • No haga funcionar el motor cuando la
hacerlo así, pueden producirse condiciones. Reposte en un lugar bien embarcación esté cerca de alguien que
daños personales o en el ventilado estando el motor parado. esté en el agua.
equipo. • No fume ni permita que se produzcan • Coloque bien el cable del interruptor
llamas ni chispas en el lugar donde se de parada de emergencia en el
reposta el motor ni donde se guarda la interruptor.
gasolina. • Antes de operar el motor fueraborda,
• No llene excesivamente el depósito de familiarícese con todas las reglas y
combustible. Después de repostar, leyes relacionadas con el uso de
asegúrese de que la tapa de llenado de embarcaciones y motores fueraborda.
combustible está correctamente
cerrada con seguridad.

7
36ZVLT021_ES.book 8 ページ 2019年7月4日 木曜日 午後6時52分

SEGURIDAD
• No intente modificar el motor Peligros de sufrir quemaduras Peligro de envenenamiento con
fueraborda. El motor y el sistema de escape se ponen monóxido de carbón
• Utilice siempre un chaleco salvavidas muy calientes durante la operación y Los gases de escape contienen monóxido
cuando navegue. permanecen calientes durante un rato de carbono venenoso, que es un gas
• No use el motor fueraborda sin la tapa después de parar. El contacto con los incoloro e inodoro. Respirar dicho gas
del motor. Las partes de movimiento componentes calientes del motor puede puede producir pérdida de consciencia e
expuestas pueden causar daños. causar quemaduras y puede prender incluso la muerte.
• No quite ningún aviso de precaución, algunos materiales. • Si hace funcionar el motor en un área
etiqueta, protecciones, cubiertas o • No toque el motor cuando esté caliente cerrada, o incluso parcialmente
dispositivos de seguridad: están ni el sistema de escape. cerrada, el aire puede contaminarse
instalados para velar por su seguridad. • Deje que se enfríe el motor antes de con una cantidad peligrosa de gas de
• Parar el motor inmediatamente si realizar mantenimiento o transportarlo. escape. Mantenga una ventilación
alguien se cae al agua. adecuada para evitar que se acumule el
• No haga funcionar el motor cuando la gas de escape.
embarcación esté cerca de alguien que
esté en el agua.
• Coloque bien el cable del interruptor
de parada de emergencia en el
interruptor.

8
36ZVLT021_ES.book 9 ページ 2019年7月4日 木曜日 午後6時52分

2. UBICACIONES DE LAS ETIQUETAS DE SEGURIDAD


Estas etiquetas estén en las ubicaciones mostradas.
La etiqueta le avisa de peligros potenciales que pueden causar daños personales serios.
La etiqueta se considera parte permanente del motor fueraborda.
Lea atentamente la etiqueta y notas de seguridad, así como las precauciones descritas en este manual.
Si la etiqueta se desprende o si se dificulta su lectura, póngase en contacto con su concesionario de motores fueraborda TOHATSU
para que la reemplace.

LEA SOBRE EL CAMBIO DE MARCHA


EN EL MANUAL DEL PROPIETARIO

9
36ZVLT021_ES.book 10 ページ 2019年7月4日 木曜日 午後6時52分

UBICACIONES DE LAS ETIQUETAS DE SEGURIDAD


Ubicación de la marca CE
[sólo tipo U]

MARCA CE

(1) Nombre del modelo


(1) (3) (2) Nombre de la familia del
(10) (2) motor
(4) (6) (3) Código de año
(5) (4) Potencia nominal
(5) Masa en seco (peso) (con
(7) hélice, sin cable de la batería)
(6) País de fabricación
(8) (7) Número de bastidor
(8) Fabricante y dirección
(9) (9) Nombre y dirección del
representante autorizado
(10)Número de identificación del
organismo notificado

Código de año J K L M N
Año de fabricación 2018 2019 2020 2021 2022
El nombre y la dirección del fabricante y del representante autorizado se encuentran en
la "Declaración de conformidad CE" RESUMEN DE CONTENIDOS del Manual del
Propietario.

10
36ZVLT021_ES.book 11 ページ 2019年7月4日 木曜日 午後6時52分

3. IDENTIFICACIÓN DE COMPONENTES

ENGANCHE DE LA CUBIERTA DEL MOTOR


CUBIERTA DEL MOTOR
INTERRUPTOR DE ENGANCHE DE LA
INCLINACIÓN CUBIERTA DEL MOTOR
MOTORIZADA (a cada lado)
PALANCA DE BLOQUEO
DE LA INCLINACIÓN
CONECTOR DEL
TAPÓN DE PURGA
NÚMERO DE MÉNSULA
SERIE DEL PUERTO DE RALENTÍ
DE POPA
BASTIDOR
PERNO DE
ORIFICIO DE DRENAJE DE
COMPROBACIÓN DEL ACEITE DEL
VÁLVULA DE AGUA DE ENFRIAMIENTO
DESCARGA MOTOR
ÁNODO
MANUAL ÁNODO
PLACA ANTICAVITACIÓN
ÁNODO
PUERTO DE ESCAPE/PUERTO
DE SALIDA DE AGUA

COMPENSADOR ORIFICIO DE SUCCIÓN DEL AGUA


HÉLICE DE REFRIGERACIÓN (ambos lados)

* Ilustraciones basadas en el tipo X


11
36ZVLT021_ES.book 12 ページ 2019年7月4日 木曜日 午後6時52分

IDENTIFICACIÓN DE COMPONENTES

(Tipos R1, R2, R3)


BRAZO DEL ACELERADOR/
EJE DEL BRAZO DE
CAMBIOS

BUJÍAS
(bajo la bobina)
FILTRO DE
VARILLA MEDIDORA COMBUSTIBLE con
DEL NIVEL DE ACEITE SEPARADOR DE AGUA

12
36ZVLT021_ES.book 13 ページ 2019年7月4日 木曜日 午後6時52分

IDENTIFICACIÓN DE COMPONENTES

(Tipos R1, R2, R3)


BOBINA DEL ACELERADOR

TAPA DE RELLENO
DE ACEITE

CAJA DE UNIÓN
(FUSIBLES)

BUJÍAS
(bajo la bobina)
ACOPLADOR DE INTERFAZ

13
36ZVLT021_ES.book 14 ページ 2019年7月4日 木曜日 午後6時52分

IDENTIFICACIÓN DE COMPONENTES
CAJA DE CONTROL REMOTO
(equipo opcional)
TIPO MONTAJE LATERAL (Tipo R1) TIPO MONTAJE EMPOTRADO (Tipo R2)
INTERRUPTOR DE PALANCA DE CONTROL
TRIMADO/INCLINACIÓN REMOTO PALANCA DE
MOTORIZADOS CONTROL REMOTO
PALANCA DE LIBERACIÓN
DEL PUNTO MUERTO
ZUMBADOR INDICADORES
(interior) (Presión de aceite,
sobrecalentamiento, ACG, PGM-FI)
PALANCA DE RALENTÍ PALANCA DE
RÁPIDO LIBERACIÓN DEL
INTERRUPTOR PUNTO MUERTO
DEL MOTOR

INTERRUPTOR DE
TRIMADO/INCLINACIÓN
MOTORIZADOS

INTERRUPTOR DE PARADA
DE EMERGENCIA
ACOLLADOR DEL
AJUSTADOR INTERRUPTOR DE
DE FRICCIÓN RETENEDOR DEL
PARADA DE INTERRUPTOR DE
DE LA EMERGENCIA
PALANCA DE PARADA DE EMERGENCIA BOTÓN DE RALENTÍ RÁPIDO
CONTROL

14
36ZVLT021_ES.book 15 ページ 2019年7月4日 木曜日 午後6時52分

IDENTIFICACIÓN DE COMPONENTES
TIPO DE MONTAJE EN LA CONSOLA (Tipo R3)
(TIPO DE MOTOR FUERABORDA SIMPLE) (TIPO DE MOTOR FUERABORDA DUAL)
PALANCA DE CONTROL REMOTO PALANCAS DE CONTROL REMOTO

INTERRUPTOR
DE ESTIBADO/
INCLINACIÓN
MOTORIZADOS
(DERECHO)
INTERRUPTOR
DE TRIMADO/
INCLINACIÓN INTERRUPTOR DE
MOTORIZADOS ESTIBAD/INCLINACIÓN
MOTORIZADOS
(IZQUIERDO)

BOTÓN DE RALENTÍ RÁPIDO


BOTÓN DE RALENTÍ RÁPIDO
PANEL DE INTERRUPTORES (equipo opcional)
(MONTAJE EMPOTRADO, MONTAJE EN LA (para tipo DOBLE DE MONTAJE EN LA CONSOLA)
CONSOLA)
INDICADORES
ZUMBADOR (Presión de aceite,
sobrecalentamiento,
ACG, PGM-FI)
INTERRUPTOR
DEL MOTOR
INTERRUPTOR DE PARADA
DE EMERGENCIA
RETENEDOR DEL INTERRUPTOR
DE PARADA DE EMERGENCIA
ACOLLADOR DEL INTERRUPTOR
DE PARADA DE EMERGENCIA

15
36ZVLT021_ES.book 16 ページ 2019年7月4日 木曜日 午後6時52分

IDENTIFICACIÓN DE COMPONENTES

PANEL DE INTERRUPTORES tipo sin


indicadores (equipo opcional) (para tipo MOTOR (para tipo MOTOR FUERA
(MONTAJE EMPOTRADO, MONTAJE FUERA BORDA DOBLE) BORDA TRIPLE)
SUPERIOR SIMPLE)
LLAVE DEL
ZUMBADOR INTERRUPTOR
DEL MOTOR
INTERRUPTOR
DEL MOTOR
INTERRUPTOR
DE PARADA DE
EMERGENCIA
RETENEDOR DEL
INTERRUPTOR DE PARADA
DE EMERGENCIA
ACOLLADOR DEL INTERRUPTOR DE Para el tipo panel de interruptores sin indicadores, úselo junto con
PARADA DE EMERGENCIA el dispositivo compatible de NMEA2000.
(Común)
TACÓMETRO (Equipamiento opcional) MEDIDOR DE TRIMADO (Equipamiento opcional)

16
36ZVLT021_ES.book 17 ページ 2019年7月4日 木曜日 午後6時52分

4. CONTROLES Y CARACTERÍSTICAS
Palanca de control remoto (Tipo R1)
PUNTO MUERTO
AVANCE 32° 32° MARCHA ATRÁS
PALANCA DE CONTROL REMOTO
CAMBIO CAMBIO

AVANCE MÍNIMO MÍNIMO


PUNTO APERTURA DEL ACELERADOR
APERTURA DEL ACELERADOR
MUERTO
MARCHA MÁXIMO
ATRÁS
PALANCA DE
LIBERACIÓN DEL MÁXIMO
PUNTO MUERTO

PALANCA DE
CONTROL REMOTO

Cambiar a marcha adelante, marcha atrás MARCHA ADELANTE: MARCHA ATRÁS:


o punto muerto y el ajuste de la velocidad Moviendo la palanca a la posición de Moviendo la palanca a la posición de
del motor puede realizarse con la palanca AVANCE (es decir, aproximadamente MARCHA ATRÁS (es decir,
de control remoto. 32° desde la posición de PUNTO aproximadamente 32° desde la posición
Es necesario tirar de la palanca de MUERTO) se engrana la transmisión de PUNTO MUERTO) se engrana la
liberación de punto muerto para operar la para avance hacia delante. Si se mueve transmisión para marcha atrás. Si se
palanca de control remoto. más la palanca desde la posición mueve más la palanca desde la posición
AVANCE, se incrementa la abertura del de MARCHA ATRÁS, se incrementa la
acelerador y la velocidad de avance de la abertura del acelerador y la velocidad de
embarcación. marcha atrás de la embarcación.
PUNTO MUERTO:
La potencia del motor se corta de la
hélice.

17
36ZVLT021_ES.book 18 ページ 2019年7月4日 木曜日 午後6時52分

CONTROLES Y CARACTERÍSTICAS
Palanca de control remoto (Tipo R2) PUNTO MUERTO
PALANCA DE CONTROL REMOTO 35° 35° MARCHA
AVANCE ATRÁS
AVANCE
PALANCA DE CAMBIO CAMBIO
LIBERACIÓN
DEL PUNTO MÍNIMO
MUERTO MÍNIMO APERTURA DEL
ACELERADOR
APERTURA DEL
PUNTO MUERTO ACELERADOR

MÁXIMO

MÁXIMO
MARCHA ATRÁS
PALANCA DE
CONTROL REMOTO

Cambiar a marcha adelante, marcha atrás MARCHA ADELANTE: MARCHA ATRÁS:


o punto muerto y el ajuste de la velocidad Moviendo la palanca a la posición de Moviendo la palanca a la posición de
del motor puede realizarse con la palanca AVANCE (es decir, aproximadamente MARCHA ATRÁS (es decir,
de control remoto. 35° desde la posición de PUNTO aproximadamente 35° desde la posición
Es necesario tirar de la palanca de MUERTO) se engrana la transmisión de PUNTO MUERTO) se engrana la
liberación de punto muerto para operar la para avance hacia delante. Si se mueve transmisión para marcha atrás. Si se
palanca de control remoto. más la palanca desde la posición mueve más la palanca desde la posición
AVANCE, se incrementa la abertura del de MARCHA ATRÁS, se incrementa la
acelerador y la velocidad de avance de la abertura del acelerador y la velocidad de
embarcación. marcha atrás de la embarcación.
PUNTO MUERTO:
La potencia del motor se corta de la
hélice.

18
36ZVLT021_ES.book 19 ページ 2019年7月4日 木曜日 午後6時52分

CONTROLES Y CARACTERÍSTICAS
Palanca de control remoto (Tipo R3) PUNTO PUNTO MUERTO
AVANCE MUERTO
TIPO SIMPLE PALANCA DE TIPO DOBLE 35° 35° MARCHA
CONTROL REMOTO AVANCE ATRÁS
AVANCE CAMBIO CAMBIO
APERTURA DEL
APERTURA DEL ACELERADOR
ACELERADOR
MÍNIMO
PUNTO MÍNIMO
MUERTO
MÁXIMO

MARCHA MÁXIMO
ATRÁS MARCHA ATRÁS
PALANCAS DE CONTROL REMOTO PALANCA DE
CONTROL REMOTO
Cambiar a marcha adelante, marcha atrás MARCHA ADELANTE: MARCHA ATRÁS:
o punto muerto y el ajuste de la velocidad Moviendo la palanca a la posición de Moviendo la palanca a la posición de
del motor puede realizarse con la palanca AVANCE (es decir, aproximadamente MARCHA ATRÁS (es decir,
de control remoto. 35° desde la posición de PUNTO aproximadamente 35° desde la posición
MUERTO) se engrana la transmisión de PUNTO MUERTO) se engrana la
para avance hacia delante. Si se mueve transmisión para marcha atrás. Si se
más la palanca desde la posición mueve más la palanca desde la posición
AVANCE, se incrementa la abertura del de MARCHA ATRÁS, se incrementa la
acelerador y la velocidad de avance de la abertura del acelerador y la velocidad de
embarcación. marcha atrás de la embarcación.
PUNTO MUERTO:
La potencia del motor se corta de la
hélice.

19
36ZVLT021_ES.book 20 ページ 2019年7月4日 木曜日 午後6時52分

CONTROLES Y CARACTERÍSTICAS
Palanca de liberación de punto muerto Interruptor del motor
(Tipo R1) (Tipo R1) (Tipos R2, R3) ENCENDIDO INICIO
PALANCA DE CONTROL REMOTO
ENCENDIDO INICIO DESCONECTADA
LLAVE DEL
DESCONECTADA INTERRUPTOR
DEL MOTOR
ENCENDIDO
PALANCA DE
LIBERACIÓN
DEL PUNTO DESCONECTADA INICIO
(Tipo R2) MUERTO
PALANCA DE CONTROL REMOTO LLAVE DEL INTERRUPTOR DEL MOTOR

La palanca de liberación de punto muerto En el tipo de montaje lateral (tipo R1), el


está puesta en la palanca de control interruptor del motor está situado a su
remoto para impedir un accionamiento lado cerca de la caja de control remoto.
involuntario de la palanca de control En el tipo montaje empotrado (tipo R2) y
PALANCA DE remoto. el tipo montaje en la consola (tipo R3), el
LIBERACIÓN La palanca de control remoto no interruptor del motor está situado en el
DEL PUNTO funcionará a menos que sea movida centro del panel de interruptores.
MUERTO mientras se empuja la palanca de Posiciones de la llave:
liberación de punto muerto hacia arriba. ARRANQUE: para arrancar el motor.
ON: para hacer funcionar el
Este control remoto está equipado con un motor después del
interruptor del motor tipo automóvil. arranque.
OFF: para detener el motor
(ENCENDIDO OFF).

20
36ZVLT021_ES.book 21 ページ 2019年7月4日 木曜日 午後6時52分

CONTROLES Y CARACTERÍSTICAS

No deje el interruptor del motor en ON


(llave en la posición ON) cuando el
motor no esté en marcha porque se
descargaría la batería.

El arrancador del motor no funcionará a


menos que la palanca de control remoto
esté en la posición de PUNTO MUERTO,
y la presilla puesta en el interruptor de
parada de emergencia.

21
36ZVLT021_ES.book 22 ページ 2019年7月4日 木曜日 午後6時52分

CONTROLES Y CARACTERÍSTICAS
Palanca de ralentí rápido (Tipo R1)/ <Palanca de ralentí rápido> <Botón de ralentí rápido>
Botón de ralentí rápido (Tipos R2 y (Tipo R1) (Tipo R2)
R3) PALANCA DE
PUNTO PUNTO MUERTO
MUERTO CONTROL AVANCE
La palanca de ralentí rápido/botón de REMOTO MARCHA
ralentí rápido solamente se necesita para ATRÁS
RALENTÍ RÁPIDO
arrancar los modelos de motor fueraborda MÁXIMO
con carburador. Los modelos BFT200D,
BFT225D y BFT250D emplean la POSICIÓN
inyección de combustible programada, MÁS BAJA PALANCA DE
por lo que esta palanca no será necesaria Tirar LIBERACIÓN
para arrancar. hacia DEL PUNTO
PALANCA DE arriba
CONTROL MUERTO
Después de arrancar el motor y si la REMOTO BOTÓN DE
temperatura exterior es de menos de 5 °C Presionar RALENTÍ
, se podrá utilizar la palanca de ralentí PALANCA DE RALENTÍ RÁPIDO RÁPIDO
rápido/botón de ralentí rápido para La palanca de ralentí rápido no se moverá Presionando el botón de ralentí rápido,
acelerar el calentamiento del motor. a menos que la palanca de control remoto gire la palanca de control remoto hacia
esté en la posición PUNTO MUERTO. A delante. Siga girando la palanca hacia
la inversa, la palanca de control remoto delante. El acelerador se abrirá y la
no se moverá a menos que la palanca de velocidad del motor aumentará después
ralentí rápido esté en la posición más de que la palanca pase el punto de
baja. cambio.
Tenga presente que el mecanismo de
Baje la palanca de ralentí rápido hasta la cambios no funciona cuando se presiona
posición más baja para reducir el ralentí una vez y se suelta el botón de ralentí
rápido. rápido después de haber movido la
palanca de control remoto.
La palanca de control no funcionará a
menos que la palanca de liberación de
punto muerto esté accionada.

22
36ZVLT021_ES.book 23 ページ 2019年7月4日 木曜日 午後6時52分

CONTROLES Y CARACTERÍSTICAS
<Botón de ralentí rápido> Indicador/zumbador de PGM-FI Indicador/zumbador de ACG
(Tipo R3) (Tipo R1) (Tipo R1)
PUNTO MUERTO INDICADOR INDICADOR
PGM-FI ACG
AVANCE MARCHA
ATRÁS

PALANCA DE
(ROJO) (ROJO)
CONTROL
REMOTO ZUMBADOR ZUMBADOR

Presionar
BOTÓN DE RALENTÍ RÁPIDO
(Tipos R2, R3) (Tipos R2, R3)
Utilice el botón de ralentí rápido y la
palanca de control remoto para ajustar la INDICADOR INDICADOR
velocidad del motor sin cambiar de PGM-FI ACG
marcha cuando esté calentando el motor.
Presionando el botón de ralentí rápido,
gire la palanca de control remoto hacia
delante. Siga girando la palanca hacia (ROJO) (ROJO)
delante. El acelerador se abrirá y la
velocidad del motor aumentará después
de que la palanca pase el punto de
cambio.
Tenga presente que el mecanismo de ZUMBADOR ZUMBADOR
cambios no funciona cuando se presiona
una vez y se suelta el botón de ralentí El indicador de PGM-FI se enciende y El indicador de ACG se enciende y suena
rápido después de haber movido la suena el zumbador cuando el sistema de el zumbador cuando el sistema de carga
palanca de control remoto. control del motor está defectuoso. está defectuoso.

23
36ZVLT021_ES.book 24 ページ 2019年7月4日 木曜日 午後6時52分

CONTROLES Y CARACTERÍSTICAS
Indicador/zumbador de la presión de aceite Indicador/zumbador de sobrecalentamiento Zumbador del separador de agua
INDICADOR DE LA
(Tipo R1) PRESIÓN DE ACEITE (Tipo R1) INDICADOR DE Suena el zumbador del separador de agua
SOBRECALENTAMIENTO cuando se ha acumulado agua en el
separador de agua.

(VERDE)
(ROJO)
ZUMBADOR
ZUMBADOR

(Tipos R2, R3)


(Tipos R2, R3)
INDICADOR DE LA
PRESIÓN DE ACEITE INDICADOR DE
SOBRECALENTAMIENTO

(VERDE)
(ROJO)

ZUMBADOR
ZUMBADOR
Se apaga el indicador de la presión de
aceite y suena el zumbador cuando el El indicador de sobrecalentamiento se
nivel de aceite es bajo y/o el sistema de enciende y suena el zumbador cuando el
lubricación del motor está defectuoso. circuito de enfriamiento del motor está
Entontes, la velocidad del motor se defectuoso. La velocidad del motor se
reduce gradualmente. reduce en tales circunstancias.

24
36ZVLT021_ES.book 25 ページ 2019年7月4日 木曜日 午後6時52分

CONTROLES Y CARACTERÍSTICAS
Interruptor de trimado/inclinación (Tipo R1) (Tipo R3)
motorizados TIPO SIMPLE
Trimado motorizado INTERRUPTOR
Presione el interruptor de trimado/ DE TRIMADO/
inclinación motorizados de la palanca de INCLINACIÓN
control remoto para ajustar el ángulo de MOTORIZADOS PALANCA DE
INTERRUPTOR CONTROL
trimado del motor fueraborda de – 4° a DE TRIMADO/ PALANCA DE
16° para mantener el trimado correcto de REMOTO
INCLINACIÓN CONTROL
la embarcación. El interruptor de MOTORIZADOS REMOTO
trimado/inclinación motorizados puede (Tipo R3)
accionarse mientras la embarcación está (Tipo R2) TIPO DOBLE
navegando o mientras está parada. INTERRUPTOR DE TRIMADO/ INTERRUPTOR DE TRIMADO/
Empleando el interruptor de trimado/ INCLINACIÓN MOTORIZADOS INCLINACIÓN MOTORIZADOS
inclinación motorizados, el operador (IZQUIERDA) (DERECHA)
podrá cambiar el ángulo de trimado del
motor fueraborda para conseguir la
máxima aceleración, velocidad y
estabilidad de la embarcación y para PALANCA DE
mantener un consumo óptimo de CONTROL
combustible. REMOTO PALANCAS
DE CONTROL
REMOTO
El ángulo de trimado del motor
fueraborda de – 4° a 16° es el ángulo
cuando el motor fueraborda está instalado Un ángulo de trimado/inclinación
en la embarcación a 12°. excesivo durante el funcionamiento
puede hacer que la hélice se eleve fuera
del agua y ocasionar ventilación de la
hélice y un exceso de revoluciones del
motor. El ángulo excesivo de trimado/
inclinación también puede dañar la
bomba de agua.

25
36ZVLT021_ES.book 26 ページ 2019年7月4日 木曜日 午後6時52分

CONTROLES Y CARACTERÍSTICAS
Inclinación motorizada Medidor de trimado Interruptor de inclinación motorizada
(equipo opcional) (cárter del motor fuera borda)

INTERRUPTOR DE
INCLINACIÓN MOTORIZADA

68°
12°
ÁNGULO DE
INCLINACIÓN 0°
16° – 4°

ÁNGULO DE 0° MEDIDOR DE TRIMADO


TRIMADO (LÍNEA VERTICAL)

(cuando el ángulo del peto de popa es de 12°)


El medidor de trimado tiene un rango de El interruptor de inclinación motorizada,
Presione el interruptor de trimado/incli- – 4° a 16° e indica el ángulo de trimado situado en el cárter del motor fueraborda,
nación motorizados para ajustar el ángulo del motor fueraborda. Mire el medidor de es un práctico interruptor que permite
de inclinación del motor fueraborda de trimado cuando desee emplear el inclinar el motor fueraborda para
16° a 68°. interruptor de trimado/inclinación remolcarlo o para llevar a cabo su
Empleando el interruptor de trimado/ motorizados para conseguir el mantenimiento. Este interruptor de
inclinación motorizados, el operador rendimiento adecuado de la embarcación. inclinación motorizada sólo deberá
podrá cambiar el ángulo de inclinación operarse cuando la embarcación esté
del motor fueraborda para operación en parada y el motor desconectado.
aguas poco profundas, para estar cerca de El ángulo de trimado del motor
la playa, para salir de un remolque o para fueraborda de – 4° a 16° es el ángulo
quedarse amarrado. cuando el motor fueraborda está instalado
Incline hacia arriba simultáneamente, cuando en la embarcación a 12°.
monte el motor fueraborda tipo doble.
26
36ZVLT021_ES.book 27 ページ 2019年7月4日 木曜日 午後6時52分

CONTROLES Y CARACTERÍSTICAS
Válvula de descarga manual Después de inclinar el motor fueraborda,
gire la válvula de alivio manual hacia la
VÁLVULA DE DESCARGA derecha con seguridad.
MANUAL La válvula de descarga manual debe
apretarse con seguridad antes de operar el
motor fueraborda si no éste podría
inclinarse hacia arriba al funcionar en
marcha atrás.

ALIMENTACIÓN MANUAL
(mantener) (Para
liberar)

Si el interruptor de trimado/inclinación
motorizados no hace inclinar el motor
fueraborda, podrá inclinar manualmente
el motor fueraborda hacia arriba o hacia
abajo abriendo la válvula de descarga
manual. Para inclinar manualmente el
motor fueraborda, gire la válvula de
alivio manual, de debajo de la ménsula de
popa izquierda, no más de 1 ó 2 vueltas
hacia la izquierda empleando un
destornillador.

27
36ZVLT021_ES.book 28 ページ 2019年7月4日 木曜日 午後6時52分

CONTROLES Y CARACTERÍSTICAS
Interruptor de parada de emergencia (Tipo R1) Acollador/retenedor del interruptor de
parada de emergencia
El acollador del interruptor de parada de ACOLLADOR DEL INTERRUPTOR
emergencia está incorporado para detener DE PARADA DE EMERGENCIA
el motor inmediatamente en el caso de
que el operador se caiga por la borda o se
aleje de los controles.
PARADA

RETENEDOR DEL INTERRUPTOR


INTERRUPTOR DE PARADA DE PARADA DE EMERGENCIA
DE EMERGENCIA
(Tipos R2, R3) El retenedor del interruptor de parada de
INTERRUPTOR DE PARADA
emergencia debe estar acoplado al
DE EMERGENCIA interruptor de parada de emergencia para
que el motor pueda arrancar. Cuando el
retenedor del interruptor de parada de
emergencia se desacopla del interruptor
de parada de emergencia, el motor se
para inmediatamente.

PARADA

28
36ZVLT021_ES.book 29 ページ 2019年7月4日 木曜日 午後6時52分

CONTROLES Y CARACTERÍSTICAS
(Tipo R1) Retenedor del interruptor de parada
ADVERTENCIA INTERRUPTOR DE PARADA DE de emergencia (equipo opcional)
EMERGENCIA
Si no se ha fijado el acollador del
El clip de repuesto del interrputor de
interruptor de parada de emergencia, parada de emergencia está disponible en
la embarcación puede perder el su concesionario de motores fueraborda.
control cuando, por ejemplo, el Un retenedor de repuesto del interruptor
operador se cae por la borda y no de parada de emergencia puede estar
puede operar el fueraborda. PARADA guardado en la bolsa de herramientas
(vea la página 87).
Por el bien y la seguridad del operador y
de los pasajeros, asegúrese de colocar el
retenedor del interruptor de parada de
emergencia situado en un extremo del ACOLLADOR DEL
RETENEDOR DEL INTERRUPTOR
acollador del interruptor de parada de INTERRUPTOR DE PARADA DE
emergencia en el interruptor de parada de DE PARADA DE EMERGENCIA
emergencia. Fije con seguridad el otro EMERGENCIA
extremo del acollador del interruptor de (Tipos R2, R3)
parada de emergencia al operador. INTERRUPTOR DE PARADA DE
EMERGENCIA

PARADA

RETENEDOR DEL ACOLLADOR DEL


INTERRUPTOR DE INTERRUPTOR
PARADA DE DE PARADA DE
EMERGENCIA EMERGENCIA

29
36ZVLT021_ES.book 30 ページ 2019年7月4日 木曜日 午後6時52分

CONTROLES Y CARACTERÍSTICAS
Palanca de bloqueo de la inclinación Compensador Ánodo
PALANCA DE BLOQUEO PERNO DE
DE LA INCLINACIÓN APRIETE

LIBRE
ÁNODO
(ambos lados)

BLOQUEADO

COMPENSADOR
ÁNODO
(ménsula de popa)

Emplee la palanca de bloqueo de la Si se gira la manija/timón de dirección El ánodo es un material con una vida de
inclinación para elevar el motor hacia un lado mientras se navega a toda servicio limitada que ayuda a proteger el
fueraborda y bloquearlo en la posición velocidad, ajuste el compensador para motor fueraborda contra la corrosión.
cuando la embarcación esté amarrada o que la embarcación navegue hacia
se deje anclada durante períodos delante en línea recta
prolongados. No pinte el ánodo. Se deterioraría la
Afloje el perno de apriete y gire el
compensador a la izquierda o derecha función del ánodo, lo cual podría
Incline el motor fueraborda todo lo producir daños de oxidación y
posible y mueva la palanca de bloqueo en para ajustar.
corrosión en el motor fueraborda.
la dirección de bloqueo.

30
36ZVLT021_ES.book 31 ページ 2019年7月4日 木曜日 午後6時52分

CONTROLES Y CARACTERÍSTICAS
Orificio de comprobación del agua de Orificio de admisión del agua de Enganches de la cubierta del motor
enfriamiento enfriamiento
Frontal
ORIFICIO DE COMPROBACIÓN ORIFICIO DE ADMISIÓN DE AGUA
DEL AGUA DE ENFRIAMIENTO DE ENFRIAMIENTO (ambos lados)

ENGANCHE DE LA
CUBIERTA DEL MOTOR
Aquí se comprueba si el agua de refrige- Lateral
ración circula adecuadamente dentro del
motor. El agua de refrigeración del motor entra
en el motor a través de este orificio.
Después de haber arrancado el motor,
compruebe el orificio de comprobación
del agua de refrigeración para ver si el
agua circula por el motor.

ENGANCHE DE LA CUBIERTA
DEL MOTOR (a cada lado)
Tire de los enganches de la cubierta del
motor para retirar la cubierta del motor.

31
36ZVLT021_ES.book 32 ページ 2019年7月4日 木曜日 午後6時52分

CONTROLES Y CARACTERÍSTICAS
Tacómetro Acoplador de la interfaz NMEA Sistema de notificación de las horas de
(equipo opcional) El acoplador de la interfaz NMEA2000 funcionamiento
puede ofrecer información relativa al
régimen del motor, consumo de energía y Este motor fueraborda cuenta el número
distintas advertencias a una red de horas de funcionamiento transcurrido
NMEA2000 existente por medio de un desde el último mantenimiento periódico.
cable de interfaz opcional. Para obtener Cuando se aproxima el siguiente
más información al respecto, póngase en mantenimiento periódico, el motor se lo
contacto con su concesionario. notifica a la red NMEA2000 y aparece
una indicación de mantenimiento en el
ACOPLADOR DE LA dispositivo compatible de NMEA2000.
INTERFAZ NMEA
Después de realizar el mantenimiento
periódico, reinicie el contador horario:
1. Deteniendo el motor.
2. Colocando la palanca de cambio en F o
TACÓMETRO
R.
3. Girando el interruptor del motor a la
El tacómetro muestra el régimen del posición ON. El zumbador sonará una
motor en revoluciones por minuto. vez.
4. Introduciendo y sacando el retenedor
del interruptor de parada de emergencia
5 veces en 20 segundos.
El zumbador sonará una vez cuando se
reinicie el contador horario.

32
36ZVLT021_ES.book 33 ページ 2019年7月4日 木曜日 午後6時52分

CONTROLES Y CARACTERÍSTICAS
El mantenimiento periódico es necesario <Temporización de la notificación de horas de funcionamiento>
cuando se alcancen las horas de funciona-
miento o se llegue al límite de tiempo
prescrito en el último mantenimento. Por
lo tanto, el mantenimiento periódico
puede ser necesario según el número de
meses trascurridos desde el último man- Cada 100 horas
tenimiento antes de que se active la
alarma basada en las horas de funciona- 20 80 horas después 100 horas después
miento del motor (consulte Programa de horas del reinicio del reinicio
mantenimiento en la página 88).
Reinicie el contador horario siempre que
se realice el mantenimiento, tanto si está Comienzo de Notificar Notificar Notificar
basado en el intervalo de tiempo como si la operación
lo está en el número de horas de trabajo.

<Pantalla>
Pasos 1 2 3 4

Motor Interruptor del Arranque del Engranaje en F o



fueraborda motor ON motor R
Combinado a la
Pantalla — — —
posición ON
No mostrado Mostrado Mostrado No mostrado
Indicación de
mantenimiento Mantenimiento Mantenimiento Mantenimiento Mantenimiento
en pantalla indicación indicación indicación indicación

33
36ZVLT021_ES.book 34 ページ 2019年7月4日 木曜日 午後6時52分

CONTROLES Y CARACTERÍSTICAS
Pantalla compatible NMEA2000: Cuando se indica "Mantenimiento
• Siga las instrucciones de pantalla. periódico":
• Si la pantalla permite preestablecer la 1. Realice el mantenimiento periódico sin
selección de notificaciones, seleccione demora después de volver a puerto.
"Notificar" (o equivalente). 2. Reinicie el contador horario.
• Active el suministro eléctrico de la De lo contrario, la indicación de
pantalla antes de activar el interruptor mantenimiento permanecerá en
del motor del motor fueraborda. pantalla, y el recuento de horas hasta el
• La indicación puede ser distinta, siguiente mantenimiento será erróneo.
dependiendo del tipo de pantalla.
Cuando el mantenimiento periódico se
realice antes de que se indique
"Mantenimiento periódico", reinicie el
contador horario.
De lo contrario, el recuento de horas
hasta el siguiente mantenimiento será
erróneo.

34
36ZVLT021_ES.book 35 ページ 2019年7月4日 木曜日 午後6時52分

5. INSTALACIÓN
Altura del peto de popa
ADVERTENCIA
Si el motor fueraborda no se instala
correctamente puede que se caiga al No exceda las recomendaciones de
agua, que la embarcación no marche potencia del fabricante del bote.
en línea recta, que la velocidad del Podría resultar en daños o lesiones.
motor no suba y que el consumo de
combustible sea más alto.
Recomendamos que el motor fueraborda T
sea instalado por un concesionario
autorizado de motores fueraborda
TOHATSU.
Consulte al concesionario autorizado
TOHATSU de su área para la instalación
y operación de las Y-OP (piezas
opcionales para el usuario)/equipos.
Tipo: T (Altura del peto de popa)
Embarcación aplicable (cuando el ángulo del peto de
Seleccione la embarcación apropiada popa es de 12°)
para la potencia del motor. L: 508 mm
Potencia del motor: X: 635 mm
BFT200D : 147,1 kW (200 PS)
BFT225D : 165,5 kW (225 PS) Seleccione el motor fueraborda adecuado
BFT250D : 183,9 kW (250 PS) a la altura de bovedilla de su bote.
La recomendación de potencia viene
indicada en la mayor parte de los botes.

35
36ZVLT021_ES.book 36 ページ 2019年7月4日 木曜日 午後6時52分

INSTALACIÓN
Localización Altura de instalación
PUERTO DE
ALTURA DEL RALENTÍ
PUERTO DE PETO DE POPA
RALENTÍ

150 mm o más

0 – 25 mm NIVEL DEL AGUA

ESTIBADO/INCLINACIÓN
LÍNEA CENTRAL COMPLETAMENTE HACIA ABAJO
ALTURA DEL PETO DE POPA
DE LA EMBARCACIÓN
Instale el motor fueraborda en la popa, en • El nivel del agua debe estar por lo
la línea central del bote. Asegúrese de que la altura del peto de menos 100 mm por encima de la placa
popa es correcta para el motor anticavitación, porque, de lo contrario,
fueraborda. Una altura de instalación la bomba de agua no podría recibir
incorrecta reducirá el rendimiento. suficiente agua de refrigeración y se
El motor fueraborda deberá instalarse de sobrecalentaría el motor.
modo que la placa anticavitación quede • Puede producirse un efecto adverso
de 0 – 25 mm por encima de la parte en el motor si la posición de
inferior de la embarcación. Las instalación del motor fueraborda es
dimensiones correctas difieren según el demasiado baja. Efectúe el trimado/
tipo de embarcaciones y la forma de la inclinación hacia abajo del motor
parte inferior de las embarcaciones. fueraborda con la embarcación
Aplique la altura de instalación completamente cargada y pare el
recomendada por el fabricante. motor. Compruebe que el orificio de
marcha en vacío esté 150 mm o más
por encima del nivel del agua.

36
36ZVLT021_ES.book 37 ページ 2019年7月4日 木曜日 午後6時52分

INSTALACIÓN
Instalación del motor fueraborda OJETES DE Antes de instalar el motor fueraborda en
MÉNSULA DE POPA ARANDELA (6) ELEVACIÓN la embarcación, cuelgue el motor
fueraborda con el elevador o dispositivo
equivalente fijando los tres ojetes de
elevación al fueraborda.
Utilice un elevador cuya carga de
seguridad sea de 300 kg o más.

TUERCA (12)
PERNO (6) ARANDELA (12)

1. Aplique sellante de silicona (Three


Bond 1216 o equivalente) a los
orificios de fijación del motor
fueraborda. PRECAUCIÓN
2. Monte el motor fueraborda en la
embarcación y fíjelo con los pernos, Instale el motor fueraborda con
las arandelas y las contratuercas. seguridad. Un motor fueraborda con
un montaje incorrecto se puede caer
accidentalmente y producir daños en
Par de apriete estándar: los equipos y lesiones personales.
55 N·m (5,6 kgf·m)
El par de apriete estándar se da sólo como
guía. El par de apriete de la tuerca puede
ser distinta según el material de la
embarcación. Consulte a un
concesionario autorizado de motores
fueraborda TOHATSU.
37
36ZVLT021_ES.book 38 ページ 2019年7月4日 木曜日 午後6時52分

INSTALACIÓN
Inspección del ángulo del motor
fueraborda (crucero)

INCORRECTO INCORRECTO CORRECTO


HACE QUE LA POPA DE LA HACE QUE LA POPA DE LA APORTA EL MÁXIMO
EMBARCACIÓN SE EMBARCACIÓN "SUBA" RENDIMIENTO
"HUNDA" DEMASIADO DEMASIADO

Instale el motor fueraborda en el mejor Ángulo de trimado demasiado pequeño: El ángulo de trimado varía de acuerdo
ángulo de equilibrio para navegar en Es incorrecto y hace que la proa quede con la combinación de la embarcación,
crucero estable y a la máxima potencia. demasiado baja. motor fueraborda, y hélice, y de las
Ángulo de trimado demasiado grande: Es condiciones de funcionamiento.
incorrecto y hace que la popa quede
demasiado baja. Ajuste el motor fueraborda para que
quede perpendicular a la superficie
acuática (o sea, el eje de la hélice queda
paralelo con la superficie del agua).

38
36ZVLT021_ES.book 39 ページ 2019年7月4日 木曜日 午後6時52分

INSTALACIÓN
Conexiones de la batería
Utilice una batería que tenga CCA ADVERTENCIA • VENENO: El electrólito es
venenoso.
(AMPERAJES DE ARRANQUE EN Las baterías producen gases
FRÍO) de 799 a –18 °C y una capacidad ANTÍDOTO:
explosivos: Si se incendian, la ─ Externo: Lave bien con agua.
de reserva de 229 minutos (12 V-110Ah/
explosión puede causar lesiones ─ Interno: Beba grandes
20HR) o mayores especificaciones.
La batería es una parte opcional (es decir, graves o ceguera. Proporcione una cantidades de agua o leche.
una parte que se adquiere por separado ventilación adecuada durante la Continúe con leche de
carga. magnesia o aceite vegetal y
del motor fueraborda).
• PELIGRO QUÍMICO: El llame a un médico
electrólito de la batería contiene inmediatamente.
ácido sulfúrico. Su contacto con • MANTENGA LA GASOLINA
los ojos, la piel, incluso a través de ALEJADA DEL ALCANCE DE
la ropa, puede causar quemaduras LOS NIÑOS.
serias. Utilice una pantalla para la
cara y póngase ropa de protección. Para proteger la batería contra daños
• Mantenga la batería alejada de mecánicos y evitar que se caiga o
llamas o chispas y no fume en el vuelque, la batería deberá:
área. • Instalarse en la caja de la batería
ANTÍDOTO: Si le ha entrado anticorrosión del tamaño adecuado.
electrólito en los ojos, lávese con • Fijarse correctamente a la
agua tibia durante 15 minutos por embarcación.
lo menos, y luego vaya • Fijarse en un lugar exento de la luz
inmediatamente al médico. directa del sol y salpicaduras del agua.
• Fijarse separada del depósito de
combustible para evitar chispas cerca
del depósito de combustible.

39
36ZVLT021_ES.book 40 ページ 2019年7月4日 木曜日 午後6時52分

INSTALACIÓN
• Tenga cuidado para evitar la
(+) TERMINAL conexión de la batería con las
(–) TERMINAL Cuando monte más de un motor
ROJO fueraborda en la embarcación, conecte polaridades invertidas, porque
una batería a cada uno de ellos. dañaría el sistema de carga de la
batería del motor fueraborda.
• No desconecte los cables de la
batería mientras el motor está en
• Asegúrese do conectar el lado (+) de marcha. La desconexión de los
Mazo de cables la batería primero. Al desconectar cables mientras el motor está en
de alimentación los cables, desconecte el lado (–)
Fusible: 40 A marcha, dañaría el sistema eléctrico
primero y a continuación el lado (+). del motor fueraborda.
(con fusible de • Como no estén los cables conectados
repuesto) • No ponga el depósito de combustible
NEGRO
adecuadamente a los terminales, el cerca de la batería.
motor de arranque no funcionará
normalmente.
Conexión del cable de la batería:
1. Conecte el cable con la tapa terminal
roja al terminal positivo (+) de la
batería.
2. Conecte el cable con la cubierta del
terminal negro al terminal negativo (–)
de la batería.

40
36ZVLT021_ES.book 41 ページ 2019年7月4日 木曜日 午後6時52分

INSTALACIÓN
• Extensión del cable de la batería: Instalación del control remoto (equipo La caja de control está disponible en los
La extensión del cable original de la opcional) tipos que se muestran.
batería causa una caída de tensión Seleccione la caja de control más
de la batería debido a la mayor adecuada para su motor fueraborda
longitud del cable y al número de Una instalación deficiente del sistema teniendo en cuenta la posición de
conexiones. Esta caída de tensión del timón, caja de control remoto y instalación, facilidad de operación, etc.
puede causar que suene cable de control remoto o la instalación de la caja de control.
momentáneamente el zumbador al de tipos diferentes de estos sistemas Consulte a un concesionario de motores
accionar el motor de arranque y podría causar un accidente fueraborda TOHATSU autorizado para
puede hacer que el motor imprevisible. más información.
fueraborda no pueda arrancar. Si el Consulte a un concesionario
motor fueraborda se pone en autorizado de motores fueraborda
marcha y el zumbador suena TOHATSU para realizar una
momentáneamente, es posible que la instalación correcta.
tensión que llegue al motor sea casi
insuficiente.

41
36ZVLT021_ES.book 42 ページ 2019年7月4日 木曜日 午後6時52分

INSTALACIÓN

CAJA DE CONTROL DE TIPO MONTAJE


EN LA CONSOLA (PARA EL TIPO DE
MOTOR FUERABORDA SIMPLE) Y EL
CAJA DE CONTROL DE PANEL DE INTERRUPTORES
PITO MONTAJE
LATERAL

CAJA DE CONTROL Y PANEL DE PANEL DE INTERRUPTORES Y CAJA DE


INTERRUPTORES TIPO CONTROL DE TIPO MONTAJE SUPERIOR
MONTAJE EMPOTRADO (PARA MOTOR FUERA BORDA TIPO DOBLE)

42
36ZVLT021_ES.book 43 ページ 2019年7月4日 木曜日 午後6時52分

INSTALACIÓN
<Ubicación de la caja de control remoto> <Longitud del cable de control remoto>
PALANCA DE No doble el cable de control remoto
CONTROL
REMOTO CABLES DEL marcadamente pues su diámetro de
CAJA DE CONTROL ruta es 300 mm o menos y esto afecta la
CONTROL REMOTO vida útil de servicio del cable y la
REMOTO operación de la palanca de control.

Instale la caja de control remoto en una Mida la distancia desde la caja de control
posición en la que sea fácil de operar la al motor fueraborda a lo largo del
palanca de control remoto y el recorrido del cable.
interruptor. La longitud recomendada del cable es
Asegúrese de que no hayan obstáculos en 300 – 450 mm más largo que la distancia
la ruta del cable de control. medida.
Coloque el cable de control a lo largo de
La posición de la caja de control remoto la ruta predeterminada y asegúrese de que
del tipo R2 y del tipo R3 debe es lo bastante larga para la ruta.
determinarse del mismo modo. Conecte el cable al motor y asegúrese de que
no está retorcido, doblado, demasiado tenso
o interfiere con la dirección.

43
36ZVLT021_ES.book 44 ページ 2019年7月4日 木曜日 午後6時52分

INSTALACIÓN
Selección de la hélice Conexión de la línea de combustible
BFT200D/BFT225D:
Seleccione la hélice adecuada de modo Conecte el tubo de combustible al
que la velocidad del motor a toda depósito y al motor fueraborda. Siga las
aceleración sea de 5.000 min-1 (rpm) a instrucciones del fabricante de la
embarcación.
6.000 min-1 (rpm) cuando la embarcación
está cargada. ADVERTENCIA
BFT250D:
Seleccione la hélice adecuada de modo La gasolina es muy inflamable, y el
que la velocidad del motor a toda valor de gasolina puede explotar y
aceleración sea de 5.300 min-1 (rpm) a causar serios daños personales.
• Tenga cuidado para que no se
6.300 min-1 (rpm) cuando la embarcación derrame combustible. Los
está cargada. derrames de combustible y sus
vapores pueden inflamarse. Si se
La velocidad del motor varía de acuerdo derrama combustible, cerciórese
con el tamaño de la hélice y el estado de de que el área se encuentre seca
la embarcación. antes de poner en marcha el motor.
El empleo del motor fueraborda fuera del • Mantenga las llamas, chispas y
margen de velocidad de plena fuentes de calor alejadas.
aceleración, afectará adversamente el
motor y causará problemas serios. El
empleo de la hélice correcta asegura una
aceleración potente, máxima velocidad,
excelentes economía y confort de
crucero, y asegura una vida útil más larga
del motor.
Consulte a su concesionario de motores
fueraborda autorizado TOHATSU para
realizar la sección de la hélice correcta.

44
36ZVLT021_ES.book 45 ページ 2019年7月4日 木曜日 午後6時52分

6. COMPROBACIONES PREVIAS A LA OPERACIÓN


El BFT200D/BFT225D/BFT250D es un Extracción/instalación de la tapa del <Instalación>
motor fueraborda de 4 tiempos motor BLOQUEO DE LA
refrigerado por agua que emplea gasolina LADO DE LA CUBIERTA
normal sin plomo como combustible. Frontal CUBIERTA
También requiere aceite de motor.
Compruebe lo siguiente antes de utilizar
el motor fueraborda.
PRECAUCIÓN Lateral

Realice las comprobaciones previas


a la operación siguientes con el
motor parado. ENGANCHE DE LA
CUBIERTA DEL MOTOR
Lateral LADO DEL CUERPO PRINCIPAL
Antes de cada utilización, mire en torno
al motor y debajo del mismo para ver si 1. Ponga la cubierta del motor encima del
hay indicios de fugas de aceite o de gaso- cuerpo principal.
lina. 2. Deslice la cubierta del motor de modo
que el retén de la cubierta se acople
con el retén del cuerpo principal.

ENGANCHE DE LA CUBIERTA
DEL MOTOR (a cada lado)
1. Tire de los enganches de la cubierta del
motor.
2. Extraiga la cubierta del motor
sacándola hacia arriba.

45
36ZVLT021_ES.book 46 ページ 2019年7月4日 木曜日 午後6時52分

COMPROBACIONES PREVIAS A LA OPERACIÓN


Frontal Aceite del motor
ADVERTENCIA
No use el motor fueraborda sin la
tapa del motor. • El aceite del motor es uno de los
Las partes de movimiento expuestas principales factores que afecta el
pueden causar daños. rendimiento y la vida útil de
servicio. Los aceites no detergentes y
de baja calidad no se recomiendan,
pues sus propiedades lubricantes no
son adecuadas.
• Si se hace funcionar el motor con
ENGANCHE DE LA aceite insuficiente puede resultar
CUBIERTA DEL MOTOR
seriamente dañado.
Lateral
<Aceite recomendado>
Emplee aceite de 4 tiempos o un aceite
para motores equivalente, de primera
calidad, altamente detergente, certificado
como que cumple o excede los requisitos
de los fabricantes de automóviles de
EE.UU. para la categoría de servicio API
SG, SH SJ o SL. Los aceites para motores
ENGANCHE DE
LA CUBIERTA de categoría SG, SH SJ o SL muestran
DEL MOTOR esta designación en el envase.
(a cada lado)

3. Presione la cubierta del motor hasta


que no haya ningún hueco entre la
cubierta del motor y el cuerpo
principal.
4. Presione todos los enganches de la
cubierta del motor para cerrarlos.

46
36ZVLT021_ES.book 47 ページ 2019年7月4日 木曜日 午後6時52分

COMPROBACIONES PREVIAS A LA OPERACIÓN


Se recomienda el SAE 10W-30 para <Inspección y relleno>
aplicaciones generales. TAPA DE RELLENO DE ACEITE
VARILLA MEDIDORA DEL
NIVEL DE ACEITE

MARCA
DE NIVEL
SUPERIOR

MARCA
TEMPERATURA AMBIENTE DEL NIVEL
INFERIOR
Cuando el aceite del motor está
1. Posicione el motor fueraborda contaminado o descolorado, reemplace
verticalmente, y extraiga la cubierta con aceite de motor nuevo (véase la
del motor (vea la página 45). página 90 para saber los intervalos y el
2. Quite la varilla medidora del nivel del método de sustitución).
aceite y límpiela con un trapo limpio.
3. Vuelva a insertar bien la varilla 4. Instale la cubierta del motor y
medidora y luego sáquela y lea el bloquéela con seguridad (vea la página
nivel. 45).
Si el nivel está cerca o por debajo de la
marca del nivel inferior, extraiga la
tapa de relleno de aceite y llene aceite No llene excesivamente el aceite de
del recomendado hasta la marca del motor.
nivel superior. Apriete el tapón de Compruebe el aceite de motor después
relleno de aceite firmemente. No lo del rellenado. Un exceso de aceite de
apriete demasiado. motor así como la falta de aceite
pueden ocasionar daños al motor.

47
36ZVLT021_ES.book 48 ページ 2019年7月4日 木曜日 午後6時52分

COMPROBACIONES PREVIAS A LA OPERACIÓN


Cuando compruebe el nivel de aceite con la varilla, puede que note que el aceite de Combustible
motor parece lechoso o que el nivel ha aumentado. Si es así, cambie el aceite del motor. Compruebe el nivel de combustible y
En la tabla siguiente encontrará una explicación de estas condiciones. rellene si es necesario. No llene el
depósito de combustible por encima de la
Método de uso Resultado Efecto marca UPPER LIMIT (Nivel superior).
Consulte las instrucciones del fabricante
Utilizar el motor por debajo de • El agua se condensa en el El aceite de motor se de la embarcación.
3.000 rpm durante más del motor y se mezcla con el deteriora, pierde eficacia
30% del tiempo, de forma que aceite, lo que causa su como lubricante y causa Emplee gasolina sin plomo con un
el motor no se calienta. aspecto lechoso. averías en el motor. número de octanos de investigación de 91
o más alto (un número de octanos de
Arranques y paradas frecuentes • El combustible sin quemar se bomba de 86 o más alto). El empleo de
sin permitir que el motor se mezcla con el aceite, lo que gasolina con plomo puede causar daños
caliente. hace que aumente su en el motor.
volumen.
Jamás utilice gasolina que esté pasada,
contaminada o mezclada con aceite.
Evite que entre suciedad, polvo o agua en
el depósito de combustible.

48
36ZVLT021_ES.book 49 ページ 2019年7月4日 木曜日 午後6時52分

COMPROBACIONES PREVIAS A LA OPERACIÓN


GASOLINAS QUE CONTIENEN
ADVERTENCIA ALCOHOL • Los daños en el sistema de
La gasolina es extremadamente Si decide emplear una gasolina con combustible o los problemas de
inflamable y explosiva bajo ciertas contenido de alcohol (gasohol), rendimiento del motor causados por la
condiciones. asegúrese de que su octanaje sea por lo utilización de gasolina que contenga
• Reposte en un lugar bien ventilado menos tan alto como el recomendado por más cantidad de alcohol de la
estando el motor parado. TOHATSU. Existen dos tipos de recomendada no están cubiertos por la
• No fume ni deje que se produzcan "gasohol": uno contiene etanol y el otro garantía.
llamas ni chispas en el área en el contiene metanol. • Antes de adquirir gasolina de una
que se reposta la gasolina o donde No utilice gasohol que contenga más de estación de servicio desconocida,
se guarda la misma. un 10% de etanol. determine primero si la gasolina
No utilice gasolina que contenga más de contiene alcohol, si es así, descubra el
• No llene excesivamente el depósito tipo y porcentaje de alcohol utilizado.
de combustible (no debe haber un 5% de metanol (metilo o metanol) que
tampoco contenga cosolventes e Si detecta cualquier síntoma no
combustible en el cuello de deseado en el funcionamiento mientras
llenado). Después de repostar, inhibidores de la corrosión para metanol.
utiliza una gasolina concreta. Cambia a
asegúrese de que la tapa de llenado una gasolina que sepa que contiene
de combustible está correctamente menos cantidad de alcohol de la
cerrada con seguridad. recomendad.
• Tenga cuidado de no derramar
combustible al repostar. Los
derrames de combustible y sus
vapores pueden inflamarse. Si se
derrama combustible, cerciórese
de que el área se encuentre seca
antes de poner en marcha el motor.
• Evite el contacto repetido y
prologado con la piel o evite
respirar el vapor.
• MANTENER FUERA DEL
ALCANCE DE LOS NIÑOS.

49
36ZVLT021_ES.book 50 ページ 2019年7月4日 木曜日 午後6時52分

COMPROBACIONES PREVIAS A LA OPERACIÓN


Inspección de la hélice y del pasador
hendido
PASADOR
ADVERTENCIA HENDIDO
Las paletas de la hélice son delgadas
y afiladas. La manipulación indebida TUERCA
de la hélice puede ocasionar daños. ALMENADA
Al realizar la comprobación de la
hélice:
• Extraiga el retenedor del
interruptor de parada de
emergencia para evitar el arranque
accidental del motor.
• Use guantes fuertes. HÉLICE

La velocidad del motor varía de acuerdo 1. Compruebe si la hélice está dañada,


La hélice gira rápidamente al navegar. con el tamaño de la hélice y el estado de desgastada o deformada.
Antes de arrancar el motor, compruebe las la embarcación. El empleo del motor de 2. Compruebe si la hélice está instalada
palas de la hélice por si están dañadas o fuera de borda fuera del margen de adecuadamente.
deformadas y reemplácelas si es necesario. velocidades de plena aceleración afectará 3. Compruebe si hay daños en el pasador
Obtenga una hélice de repuesto para el adversamente el motor y causará serios hendido. Reemplace la hélice si está
caso de un accidente imprevisible durante problemas. El empleo de la hélice defectuosa.
la navegación. Si no dispone de una correcta asegura una aceleración potente,
hélice de repuesto, vuelva al muelle a máxima velocidad, excelente economía y
baja velocidad y efectúe el reemplazo. confort de crucero, y asegura también
Consulte a un concesionario autorizado una vida útil más larga del motor.
de motores fueraborda TOHATSU al Consulte a su concesionario de motores
seleccionar la hélice. fueraborda autorizado TOHATSU para
Guarde la arandela, tuerca encastillada y realizar la sección de la hélice correcta.
pasador de aletas de repuesto con usted
en la embarcación.

50
36ZVLT021_ES.book 51 ページ 2019年7月4日 木曜日 午後6時52分

COMPROBACIONES PREVIAS A LA OPERACIÓN


Fricción de la palanca de control remoto (Tipo R2) Filtro de combustible con separador de
agua
(Tipo R1)
AJUSTADOR DE FRICCIÓN DE LA
PALANCA DE CONTROL

Para incrementar la
fricción

Para reducir
la fricción Para reducir la
fricción AJUSTADOR DE FILTRO DE COMBUSTIBLE con
Para FRICCIÓN DE SEPARADOR DE AGUA
incrementar LA PALANCA DE
la fricción CONTROL El filtro de combustible con separador de
(Tipo R3) agua se encuentra cerca de la caja de
Compruebe si la palanca de control conexiones. Compruebe si hay agua
remoto se mueve bien. acumulada en el filtro de combustible con
La fricción de la palanca puede ajustarse separador de agua. Si hay agua
girando el tornillo de fricción de la acumulada, realice el drenaje (vea la
palanca de control a la derecha o a la página 98).
izquierda.

Para aumentar la
fricción

Para reducir la
fricción
AJUSTADOR DE FRICCIÓN DE LA PALANCA DE CONTROL

51
36ZVLT021_ES.book 52 ページ 2019年7月4日 木曜日 午後6時52分

COMPROBACIONES PREVIAS A LA OPERACIÓN


Batería Mazo de cables de alimentación • Mantenga la batería alejada de
Fusible: 40 A llamas o chispas y no fume en el
(con fusible de repuesto) área.
La manipulación de la batería difiere ANTÍDOTO: Si le ha entrado
según el tipo de batería y las electrólito en los ojos, lávese con
instrucciones descritas a continuación agua tibia durante 15 minutos por
puede que no sean aplicables a la lo menos, y luego vaya
batería de su fueraborda. Consulte las inmediatamente al médico.
instrucciones del fabricante de la • VENENO: El electrólito es
batería. venenoso.
ANTÍDOTO:
Inspección de la batería NIVEL ─ Externo: Lave bien con agua.
Compruebe si el fluido de la batería está SUPERIOR ─ Interno: Beba grandes
entre los niveles superior e inferior y NIVEL cantidades de agua o leche.
compruebe si el orificio de respiración de INFERIOR Continúe con leche de
las tapas de la batería está atascado. magnesia o aceite vegetal y
Si el líquido de la batería está cerca o por ADVERTENCIA llame a un médico
inmediatamente.
debajo del nivel inferior, añada el agua Las baterías producen gases • MANTENGA LA GASOLINA
destilada hasta el nivel superior (vea la explosivos: Si se incendian, la ALEJADA DEL ALCANCE DE
página 101). explosión puede causar lesiones LOS NIÑOS.
graves o ceguera. Proporcione una
Compruebe que los cables de la batería ventilación adecuada durante la
estén conectados con seguridad. carga.
Si los terminales de la batería están • PELIGRO QUÍMICO: El
sucios u oxidados, extraiga la batería y electrólito de la batería contiene
limpie los terminales (vea la página 102). ácido sulfúrico. Su contacto con
los ojos, la piel, incluso a través de
la ropa, puede causar quemaduras
serias. Utilice una pantalla para la
cara y póngase ropa de protección.

52
36ZVLT021_ES.book 53 ページ 2019年7月4日 木曜日 午後6時52分

COMPROBACIONES PREVIAS A LA OPERACIÓN


Otras comprobaciones (5) KIT DE HERRAMIENTAS (página 87)

(2)

(4)
(3)

(1) (6)

Compruebe los elementos siguientes: El ánodo (metal de sacrificio) ayuda a Partes/materiales que deben instalarse en
(1) La manguera de combustible por si proteger el motor fueraborda contra los el motor fueraborda:
estuviera aplastada o tuviera una daños producidos por la corrosión; debe • Manual de usuario
conexión deficiente. exponerse directamente al agua siempre • Juego de herramientas
(2) Operación suave de la palanca de que se utilice el motor fueraborda. • Piezas de repuesto: bujías, aceite de
control. motor, hélice de repuesto, tuerca
Reemplace los ánodos cuando se hayan almenada, arandela, pasador de aletas.
(3) Operación correcta del interruptor. reducido aproximadamente a las dos • Retenedor del interruptor de parada de
(4) El soporte de popa por si está dañado. terceras partes de su tamaño original, o si emergencia de repuesto.
(5) El juego de herramientas por si falta se están desmenuzando. • Otras piezas/materiales necesarios por
algún repuesto y herramienta (vea la las leyes/regulaciones.
página 87).
(6) El metal anódico por si está dañado, La posibilidad de daño por corrosión
flojo o excesivamente corroído. aumenta si el metal anódico se pinta o
se permite que deteriore.
53
36ZVLT021_ES.book 54 ページ 2019年7月4日 木曜日 午後6時52分

7. ARRANQUE DEL MOTOR


Cebado de combustible Arranque del motor
(Tipo R1)
No toque la pera de cebado cuando el INTERRUPTOR DE PARADA DE EMERGENCIA
motor esté en marcha ni cuando incline
hacia arriba el motor fueraborda. El
separador de vapor podría rebosar.

PARADA

PERA DE
CEBADO ACOLLADOR DEL
INTERRUPTOR DE
PARADA DE EMERGENCIA
RETENEDOR DEL INTERRUPTOR
DE PARADA DE EMERGENCIA
Sostenga la pera de cebado de modo que el
extremo de salida esté más alto que el de ADVERTENCIA
entrada (de modo que la flecha de la pera de
cebado señale hacia arriba), y bombéela El sistema de escape contiene
hasta que note firmeza, lo cual es indicación monóxido de carbón que es
de que el combustible ha llegado al motor
fueraborda. Compruebe si hay fugas. venenoso que puede provocar
pérdida de la consciencia y causar la
ADVERTENCIA muerte. No haga funcionar nunca el
motor fueraborda en un embarcadero
Tenga cuidado de no derramar nada cerrado o zona cerrada.
de combustible. El combustible
derramado o el vapor del mismo
pueden prenderse. Si se derrama
combustible, cerciórese de que el Para evitar daños al fueraborda por
área se encuentre seca antes de poner sobrecalentamiento, no haga nunca funcionar
en marcha el motor.
el motor con la hélice fuera del agua.
54
36ZVLT021_ES.book 55 ページ 2019年7月4日 木曜日 午後6時52分

ARRANQUE DEL MOTOR


1. Inserte el retenedor del interruptor de
parada de emergencia de un extremo El motor no arrancará a menos que el
del acollador del interruptor de parada retenedor del interruptor de parada de PUNTO
de emergencia en el interruptor de emergencia está colocado en el MUERTO
parada de emergencia. Fije con interruptor de parada de emergencia.
seguridad el otro extremo del acollador
al operador. RETENEDOR DEL
INTERRUPTOR DE PUNTO
ADVERTENCIA PARADA DE EMERGENCIA MUERTO
(equipo opcional)
Si el operador no se engancha el
acollador del interruptor de parada
de emergencia, y si se cae del asiento
o se cae por la borda de la
embarcación, la embarcación sin PALANCA DE CONTROL
control puede ocasionar serios daños REMOTO
al operador, a los pasajeros, o a las
personas que estén cerca. Siempre
engánchese correctamente el Un retenedor de repuesto del interruptor 2. Ponga la palanca de control en la
acollador antes de arrancar el motor. de parada de emergencia (equipo posición de PUNTO MUERTO.
opcional) puede estar guardado en la El motor no arrancará a menos que la
bolsa de herramientas. palanca de control esté en la posición
de PUNTO MUERTO.

55
36ZVLT021_ES.book 56 ページ 2019年7月4日 木曜日 午後6時52分

ARRANQUE DEL MOTOR

ORIFICIO DE COMPROBACIÓN
• El motor de arranque consume DEL AGUA DE ENFRIAMIENTO
mucha corriente. No lo haga
funcionar continuamente durante
INICIO más de 5 segundos cada vez. Si el
ENCENDIDO
motor no arranca a los 5 segundos,
DESCONECTADA espere un mínimo de 10 segundos
antes de volverlo hacer funcionar.
• No gire la llave del interruptor del
motor a la posición de arranque
START mientras el motor esté en
marcha.

LLAVE DEL INTERRUPTOR ORIFICIO DE SUCCIÓN DEL AGUA


DEL MOTOR DE ENFRIAMIENTO (cada lado)

3. Gire la llave del interruptor del motor a 4. Después de haber arrancado,


la posición START y reténgala ahí compruebe si circula agua de
hasta que se ponga en marcha el motor. refrigeración por el orificio de
Cuando el motor se ponga en marcha, comprobación del agua de
suelte la llave dejándola que retorne a enfriamiento. La cantidad de
la posición ON. circulación de agua de refrigeración
por el orificio de comprobación puede
variar debido a la operación del
termostato, pero esto es normal.

56
36ZVLT021_ES.book 57 ページ 2019年7月4日 木曜日 午後6時52分

ARRANQUE DEL MOTOR


LUZ INDICADORA
DE LA PRESIÓN
Si no sale agua, o si sale vapor, pare el DE ACEITE Si el motor no se calentado
motor. Compruebe si la rejilla del adecuadamente antes de incrementar
orificio de entrada de agua de el régimen del motor, es posible que se
enfriamiento está obstruida y extraiga activen el zumbador de aviso y el
las materias extrañas si es necesario. indicador de sobrecalentamiento, y que
Compruebe si hay obstrucciones en el NORMAL: ON se reduzca automáticamente el
orificio de comprobación del agua de ANORMAL: régimen del motor.
refrigeración. Si todavía no sale agua, DESCONECTADA
solicite a un concesionario de motores
fueraborda TOHATSU autorizado que Antes de salir del muelle, compruebe el
le revise el motor. No opere el motor funcionamiento del interruptor de parada
hasta haber solucionado el problema. de emergencia.
5. Compruebe si se enciende el indicador
de la presión de aceite.
6. Precaliente el motor del modo
Si no se enciende, pare el motor y efectúe siguiente:
las inspecciones siguientes. Superior a 5 °C – haga funcionar el
1) Compruebe el nivel del aceite (vea la motor durante 2 o 3 minutos.
página 47). Inferior a 5°C – haga funcionar el
2) Si el nivel de aceite es normal y no se motor durante, al menos, 5 minutos a
enciende el indicador de la presión de 2.000 min-1 (rpm).
aceite, consulte a un concesionario En caso de que el motor no se caliente
autorizado de motores fueraborda completamente, su rendimiento será
TOHATSU. deficiente.

57
36ZVLT021_ES.book 58 ページ 2019年7月4日 木曜日 午後6時52分

ARRANQUE DEL MOTOR


(Tipos R2, R3)
INTERRUPTOR DE PARADA DE Cuando la embarcación tiene montados El motor no arrancará a menos que el
EMERGENCIA dos motores de fuera de borda, efectúe el retenedor del interruptor de parada de
procedimiento siguiente en los motores emergencia está colocado en el
derecho e izquierdo respectivamente. interruptor de parada de emergencia.
PARADA RETENEDOR DEL
1. Inserte el retenedor del interruptor de INTERRUPTOR DE
parada de emergencia de un extremo PARADA DE EMERGENCIA
del acollador del interruptor de parada (equipo opcional)
de emergencia en el interruptor de
parada de emergencia. Fije con
seguridad el otro extremo del acollador
RETENEDOR DEL ACOLLADOR DEL al operador.
INTERRUPTOR INTERRUPTOR
DE PARADA DE DE PARADA DE ADVERTENCIA
EMERGENCIA EMERGENCIA
Si el operador no se engancha el Un retenedor de repuesto del interruptor
ADVERTENCIA acollador del interruptor de parada de parada de emergencia (equipo
El sistema de escape contiene de emergencia, y si se cae del asiento opcional) puede estar guardado en la
monóxido de carbón que es o se cae por la borda de la bolsa de herramientas.
venenoso que puede provocar embarcación, la embarcación sin
pérdida de la consciencia y causar la control puede ocasionar serios daños
muerte. No haga funcionar nunca el al operador, a los pasajeros, o a las
motor fueraborda en un embarcadero personas que estén cerca. Siempre
cerrado o zona cerrada. engánchese correctamente el
acollador antes de arrancar el motor.

Para evitar daños al fueraborda por


sobrecalentamiento, no haga nunca
funcionar el motor con la hélice fuera
del agua.
58
36ZVLT021_ES.book 59 ページ 2019年7月4日 木曜日 午後6時52分

ARRANQUE DEL MOTOR

PUNTO INICIO
PUNTO ENCENDIDO
MUERTO MUERTO
LLAVE DEL
INTERRUPTOR
PUNTO DEL MOTOR
MUERTO
PUNTO
MUERTO
ENCENDIDO
PALANCA DE
CONTROL INICIO
REMOTO PALANCA DE
CONTROL 3. Gire la llave del interruptor del motor a
REMOTO la posición de arranque START y
(Tipo R2) (Tipo R3) manténgala allí hasta que el motor
arranque.
Cuando el motor arranque, suelte la
2. Coloque la palanca de control remoto llave dejándola volver a la posición
en la posición de PUNTO MUERTO. ON.
El motor no arrancará a menos que la
palanca de control esté en la posición
de PUNTO MUERTO. • El motor de arranque consume
mucha corriente. No lo haga
funcionar continuamente durante
más de 5 segundos cada vez. Si el
motor no arranca a los 5 segundos,
espere un mínimo de 10 segundos
antes de volverlo hacer funcionar.
• No gire la llave del interruptor del
motor a la posición de arranque
START mientras el motor esté en
marcha.

59
36ZVLT021_ES.book 60 ページ 2019年7月4日 木曜日 午後6時52分

ARRANQUE DEL MOTOR

ORIFICIO DE COMPROBACIÓN
Cuando la embarcación tiene montados DEL AGUA DE ENFRIAMIENTO Si no sale agua, o si sale vapor, pare el
dos motores de fuera de borda, efectúe el motor. Compruebe si la rejilla del
procedimiento de arriba en los motores orificio de entrada de agua de
derecho e izquierdo respectivamente. enfriamiento está obstruida y extraiga
las materias extrañas si es necesario.
Compruebe si hay obstrucciones en el
orificio de comprobación del agua de
refrigeración. Si todavía no sale agua,
solicite a un concesionario de motores
fueraborda TOHATSU autorizado que
le revise el motor. No opere el motor
hasta haber solucionado el problema.

ORIFICIO DE SUCCIÓN DEL AGUA


DE ENFRIAMIENTO (cada lado)

4. Después de haber arrancado,


compruebe si circula agua de
refrigeración por el orificio de
comprobación del agua de
enfriamiento. La cantidad de
circulación de agua de refrigeración
por el orificio de comprobación puede
variar debido a la operación del
termostato, pero esto es normal.

60
36ZVLT021_ES.book 61 ページ 2019年7月4日 木曜日 午後6時52分

ARRANQUE DEL MOTOR


INDICADOR/ZUMBADOR DE 5. Compruebe si se enciende el indicador
LA PRESIÓN DE ACEITE de la presión de aceite.
Si el motor no se calentado
Si no se enciende, pare el motor y efectúe adecuadamente antes de incrementar
las inspecciones siguientes. el régimen del motor, es posible que se
1) Compruebe el nivel del aceite (vea la activen el zumbador de aviso y el
página 47). indicador de sobrecalentamiento, y que
2) Si el nivel de aceite es normal y no se se reduzca automáticamente el
enciende el indicador de la presión de régimen del motor.
aceite, consulte a un concesionario
autorizado de motores fueraborda
TOHATSU. Antes de salir del muelle, compruebe el
funcionamiento del interruptor de parada
NORMAL: ON
ANORMAL: DESCONECTADA 6. Precaliente el motor del modo de emergencia.
siguiente:
Superior a 5 °C – haga funcionar el
motor durante 2 o 3 minutos.
Inferior a 5°C – haga funcionar el
motor durante, al menos, 5 minutos a
2.000 min-1 (rpm).
En caso de que el motor no se caliente
completamente, su rendimiento será
deficiente.

61
36ZVLT021_ES.book 62 ページ 2019年7月4日 木曜日 午後6時52分

8. FUNCIONAMIENTO
Procedimiento de rodaje 60 minutos siguientes:
Período de rodaje: 10 horas Ponga en marcha el motor fueraborda
a una velocidad máxima de 4.000 a
La operación de rodaje permite que las 5.000 min-1 (rpm) o del 50% al 80%
superficies de correspondencia de las de apertura del acelerador. Es posible
partes móviles se desgasten realizar aceleraciones rápidas durante
uniformemente y por lo tanto asegura un cortos periodos de tiempo pero no
rendimiento adecuado y una vida de utilice el motor fueraborda de forma
servicio del motor de fueraborda más continua con el acelerador al máximo.
larga.
8 horas siguientes:
Realice el rodaje de su motor fueraborda Evite la operación continua a plena
nuevo como sigue. aceleración (100% de la apertura del
acelerador). No haga funcionar el
Primeros 15 minutos: motor fueraborda a plena aceleración
Ponga en marcha el motor de fuera de durante más de 5 minutos seguidos.
borda a velocidad de pesca por
arrastre. Emplee la mínima cantidad Para embarcaciones que planean con
de abertura del acelerador necesaria facilidad, ponga la embarcación plana y
para operar la embarcación a una reduzca entonces la apertura del
velocidad de pesca segura. acelerador a los ajustes de rodaje
especificados arriba mencionados.
45 minutos siguientes:
Ponga en marcha el motor de
fueraborda a una velocidad máxima
de 2.000 a 3.000 min-1 (rpm) o el 10%
al 30% de la abertura del acelerador.

62
36ZVLT021_ES.book 63 ページ 2019年7月4日 木曜日 午後6時52分

FUNCIONAMIENTO
Cambio de engranajes
(Tipo R1) PALANCA DE
LIBERACIÓN DEL AVANCE
PUNTO
PALANCA DE PUNTO MUERTO PUNTO MUERTO
PUNTO MUERTO MUERTO MARCHA
CONTROL
REMOTO AVANCE ATRÁS

32° 32°
APERTURA
APERTURA MÁXIMA
MÁXIMA
Tirar MARCHA
hacia ATRÁS
arriba

Si se mueve la palanca de control más de La palanca de control no se moverá a


PRECAUCIÓN aproximadamente 32°, se incrementará la menos que la palanca de liberación de
apertura del acelerador y la velocidad de punto muerto se empuje hacia arriba.
Evite la operación brusca y repentina la embarcación.
de la palanca de control. Opérela de
forma moderada. Opere la palanca
de control y aumente la velocidad del
motor después de haberse asegurado
que ha cambiado de marcha
correctamente.

Mientras tira de la palanca de liberación de


punto muerto, mueva la palanca de control
aproximadamente 32° hacia la posición de
AVANCE o de MARCHA ATRÁS para
engranar el engranaje deseado.

63
36ZVLT021_ES.book 64 ページ 2019年7月4日 木曜日 午後6時52分

FUNCIONAMIENTO
Cambios de engranaje PUNTO MUERTO
(Tipo R2)
AVANCE MARCHA
PALANCA DE CONTROL REMOTO ATRÁS
AVANCE

PUNTO MUERTO

PALANCA DE
LIBERACIÓN DEL
PUNTO MUERTO PALANCA DE MARCHA ATRÁS
CONTROL
REMOTO

Si se mueve la palanca de control más de La palanca de control no se moverá a


PRECAUCIÓN aproximadamente 35°, se incrementará la menos que la palanca de liberación de
Evite la operación brusca y repentina apertura del acelerador y la velocidad de punto muerto se empuje hacia arriba.
de la palanca de control. Opérela de la embarcación.
forma moderada. Opere la palanca
de control y aumente la velocidad del
motor después de haberse asegurado
que ha cambiado de marcha
correctamente.

Mientras tira de la palanca de liberación de


punto muerto, mueva la palanca de control
aproximadamente 35° hacia la posición de
AVANCE o de MARCHA ATRÁS para
engranar el engranaje deseado.
64
36ZVLT021_ES.book 65 ページ 2019年7月4日 木曜日 午後6時52分

FUNCIONAMIENTO
Cambio de marcha
(Tipo R3) PUNTO MUERTO
TIPO SIMPLE AVANCE MARCHA
TIPO DOBLE ATRÁS

AVANCE
PALANCA DE
CONTROL PALANCA DE
REMOTO CONTROL PUNTO
REMOTO MUERTO

MARCHA
PALANCAS DE CONTROL REMOTO ATRÁS

Cuando la embarcación tiene montados Si se mueve la(s) palanca(s) de control


PRECAUCIÓN dos motores fueraborda, retenga la más de aproximadamente 35°, se
Evite la operación brusca y repentina palanca en el centro, y opere incrementará la abertura del acelerador y
de la palanca de control. Opérela de simultáneamente las palancas derecha e la velocidad de la embarcación.
izquierda.
forma moderada. Opere la palanca
de control y aumente la velocidad del
motor después de haberse asegurado
que ha cambiado de marcha
correctamente.

Mueva la palanca(s) de control


aproximadamente 35° hacia la posición
AVANCE o MARCHA ATRÁS para
engranar el engranaje deseado.
65
36ZVLT021_ES.book 66 ページ 2019年7月4日 木曜日 午後6時52分

FUNCIONAMIENTO
Crucero (tipo simple) (tipo doble)
INTERRUPTOR DE INTERRUPTOR DE INTERRUPTOR INTERRUPTOR DE TRIMADO/
TRIMADO/ TRIMADO/INCLINACIÓN DE TRIMADO/ INCLINACIÓN MOTORIZADOS
INCLINACIÓN MOTORIZADOS INCLINACIÓN (IZQUIERDA) (DERECHA)
MOTORIZADOS MOTORIZADOS

POSICIÓN
MÁS BAJA

1. Presione la parte DN (abajo) del Tipo R3: 2) Con los motores fueraborda trimados a
interruptor de trimado/inclinación Cuando la embarcación tiene montados la posición más baja, ajuste el ángulo
motorizados y efectúe el trimado del dos motores de fuera de borda: de trimado de los motores fueraborda
motor fueraborda a la posición más 1) Presione la parte DN (abajo) del derecho e izquierdo empleando
baja. interruptor de trimado/inclinación simultáneamente el interruptor hay en
motorizados que está en la palanca de la palanca de control remoto.
control remoto y efectúe el trimado de
los motores fueraborda a la posición
más baja.

66
36ZVLT021_ES.book 67 ページ 2019年7月4日 木曜日 午後6時52分

FUNCIONAMIENTO
PUNTO MUERTO
PUNTO AVANCE PUNTO • BFT200D/BFT225D:
MUERTO MARCHA MARCHA ATRÁS MUERTO
AVANCE ATRÁS MARCHA Cuando navegue a plena aceleración,
AVANCE
ATRÁS tenga presente que la velocidad del
motor debe estar en el margen entre
5.000 min-1 (rpm) y 6.000 min-1 (rpm).
PALANCA DE BFT250D:
CONTROL Cuando navegue a plena aceleración,
REMOTO tenga presente que la velocidad del
motor debe estar en el margen entre
PALANCA DE 5.300 min-1 (rpm) y 6.300 min-1 (rpm).
CONTROL AVANCE • Si nota que el régimen del motor sube
REMOTO cuando el casco ha botado o en caso de
ventilación, controle el crucero de la
AVANCE
embarcación reponiendo el acelerador al
lado de velocidad lenta.
AVANCE
• Vea la sección de ''Selección de la
2. Mueva la palanca de control desde la Tipo R2, R3: hélice'' (página 44) para ver la relación
posición de PUNTO MUERTO hacia Con el movimiento de unos 35° se entre la hélice y el régimen del motor.
la posición de AVANCE. engrana la marcha. Moviendo más la
palanca de control, se abre el PRECAUCIÓN
Tipo R1: acelerador y se incrementa la No opere sin la tapa del motor. Las partes en
Con el movimiento de unos 32° se velocidad. movimiento al descubierto podrán ocasionar
engrana la marcha. Moviendo más la heridas; y el agua podrá dañar el motor.
palanca de control, se abre el Para conseguir mejor economía del
acelerador y se incrementa la combustible, abra el acelerador
velocidad. aproximadamente el 80%.
Para lograr rendimiento óptimo, los
pasajeros y el equipo deberían
distribuirse balanceadamente en el bote.

67
36ZVLT021_ES.book 68 ページ 2019年7月4日 木曜日 午後6時52分

FUNCIONAMIENTO
INTERRUPTOR DE TRIMADO/ (Tipo R1) INTERRUPTOR DE TRIMADO/ (Tipo R3)
Trimado del motor fueraborda
INCLINACIÓN MOTORIZADOS INCLINACIÓN MOTORIZADOS Tipo simple
Pulse UP Pulse UP
para elevar para elevar
el casco. el casco. PALANCA DE
CONTROL
Pulse DN REMOTO
para bajar PALANCA DE Pulse DN
el casco. CONTROL para bajar
REMOTO el casco.
68° INTERRUPTOR DE TRIMADO/
INTERRUPTOR DE TRIMADO/ INCLINACIÓN MOTORIZADOS
INCLINACIÓN MOTORIZADOS (Tipo R2)
ÁNGULO DE 12° (IZQUIERDA) (DERECHA)
INCLINACIÓN 0° Pulse UP Tipo doble
16° – 4° para elevar
el casco.
ÁNGULO DE PALANCA DE
TRIMADO 0° CONTROL PALANCA DE
(LÍNEA VERTICAL) REMOTO CONTROL
Pulse DN para REMOTO
(cuando el ángulo del peto de popa es de 12°) bajar el casco.

El BFT200D/BFT225D/BFT250D está Consulte a un concesionario autorizado El sistema de trimado/inclinación


equipado con el sistema de trimado/ de motores fueraborda TOHATSU para motorizados opera cuando se presiona el
inclinación motorizados que puede ajustar el saber cómo se ajusta el interruptor de interruptor, y se para cuando se suelta el
ángulo del motor fueraborda (ángulo de límite de inclinación. interruptor.
trimado/inclinación) durante la navegación y Presione la parte UP (arriba) o DN Para estibar un poco hacia arriba,
el amarre. El ángulo del motor fueraborda (abajo) del interruptor de trimado/ presione UP (arriba) momentáneamente
también puede ajustarse durante la inclinación motorizados e incline el pero con seguridad.
navegación y la aceleración para obtener la motor fueraborda a la posición mejor de Para estibar hacia abajo ligeramente,
velocidad máxima así como la navegación y acuerdo con las condiciones de presione en la porción DN (abajo) de la
economía de combustible óptimas. navegación. misma manera.

68
36ZVLT021_ES.book 69 ページ 2019年7月4日 木曜日 午後6時52分

FUNCIONAMIENTO

PRECAUCIÓN
• Un ángulo inadecuado de trimado MOTOR FUERABORDA MOTOR FUERABORDA
resulta en estado de dirección TRIMADO DEMASIADO BAJO TRIMADO DEMASIADO ALTO
inestable.
• No efectúe el trimado excesivo
durante la navegación con oleaje
fuerte, porque podría producirse
un accidente.
• Un ángulo de trimado excesivo
puede ocasionar cavitación y
velocidad excesiva de la hélice, y MOTOR FUERA BORDA
el excesivo trimado hacia arriba TRIMADO CORRECTAMENTE
del motor fueraborda puede causar
daños a la bomba impulsora.

• Reduzca el ángulo de trimado en giros


a alta velocidad para reducir la
posibilidad de ventilación de la hélice.
• Un ángulo inadecuado de trimado del Cuando se navega a velocidad de crucero:
motor puede ocasionar una condición (A) Cuando el viento sople con fuerza por delante, efectúe el trimado del motor
de inestabilidad de la dirección. fueraborda un poco hacia abajo para bajar el casco y mejorar la estabilidad de la
embarcación.
(B) Cuando el viento sople por detrás, efectúe el trimado del motor fueraborda un poco
hacia arriba para elevar el casco y mejorar la estabilidad de la embarcación.
(C) Cuando el oleaje sea fuerte, no efectúe el trimado del motor fueraborda a una
posición demasiado baja o demasiado alta para evitar condiciones de inestabilidad
de control.

69
36ZVLT021_ES.book 70 ページ 2019年7月4日 木曜日 午後6時52分

FUNCIONAMIENTO
Medidor de trimado CASCO DEMASIADO BAJO DEBIDO A CASCO DEMASIADO ALTO DEBIDO A
(equipo opcional) 1. LA CARGA EN EL MOTOR 1. LA CARGA EN EL MOTOR
2. MOTOR FUERABORDA TRIMADO 2. MOTOR FUERABORDA TRIMADO
El medidor de trimado indica el ángulo DELANTERO DEMASIADO BAJO TRASERO DEMASIADO ALTO
de trimado del motor fueraborda.
Observe el medidor de trimado, y
presione la parte UP (arriba) o DN
(abajo) del interruptor de trimado/
inclinación motorizados para ajustar el
ángulo de trimado del motor fueraborda
con objeto de lograr buen rendimiento de
la embarcación y estabilidad.
La ilustración representa el tipo R1.
Lleve a cabo el mismo procedimiento
para los otros tipos.
ADVERTENCIA Con el motor fueraborda trimado bajo, el Con el motor fueraborda trimado alto, el
medidor de trimado indicará tal como se medidor de trimado indicará tal como se
Cuando la embarcación tiene muestra. Para bajar el casco, reduzca el
muestra. Para subir el casco, aumente el
montados dos motores de fuera de ángulo de trimado del motor fueraborda ángulo de trimado del motor fueraborda
borda, ajuste el interruptor en el lado presionando la parte UP (arriba) del presionando la parte DN (abajo) del
de la palanca de control. interruptor de trimado/inclinación interruptor de trimado/inclinación
El ajuste con el interruptor en el lado motorizados. motorizados.
de la consola desequilibrará el
balance entre los motores fueraborda
derecho e izquierdo, lo que afectará
negativamente a la facilidad de
operación y la estabilidad de los
motores fueraborda.

70
36ZVLT021_ES.book 71 ページ 2019年7月4日 木曜日 午後6時52分

FUNCIONAMIENTO
Inclinación del motor fueraborda (Tipo R1) (Tipo R3)
(tipo simple)
Cuando la embarcación esté en seco o
INTERRUPTOR DE
parada en aguas poco profundas, incline TRIMADO/INCLINACIÓN
el motor fueraborda para evitar que la MOTORIZADOS
hélice y la caja de engranajes puedan
golpear el fondo.
Incline hacia arriba simultáneamente,
cuando monte el motor fueraborda tipo
doble. INTERRUPTOR DE
TRIMADO/
1. Mueva la palanca de cambios o la INCLINACIÓN
palanca de control a la posición de MOTORIZADOS
PUNTO MUERTO y pare el motor.
2. Presione la parte UP (arriba) del
interruptor de trimado/inclinación (Tipo R2) (Tipo R3)
motorizados e incline el motor a la INTERRUPTOR DE TRIMADO/ (tipo doble)
posición mejor. INCLINACIÓN MOTORIZADOS INTERRUPTOR DE TRIMADO/
INCLINACIÓN MOTORIZADOS
(IZQUIERDA) (DERECHA)

71
36ZVLT021_ES.book 72 ページ 2019年7月4日 木曜日 午後6時52分

FUNCIONAMIENTO
Anclaje PALANCA DE BLOQUEO
DE LA INCLINACIÓN Después de inclinar hacia abajo los
motores fueraborda, ajuste el ángulo de
LIBRE trimado de los motores fueraborda
derecho e izquierdo.
INTERRUPTOR DE TRIMADO/
BLOQUEADO INCLINACIÓN MOTORIZADOS
(IZQUIERDA) (DERECHA)

MÉNSULA DE POPA
Incline hacia arriba el motor fueraborda 1. Levante el motor fueraborda todo lo
con la palanca de bloqueo de inclinación posible empleando el interruptor de
cuando la embarcación esté amarrada. trimado/inclinación motorizados.
Cambie la palanca de control a la 2. Mueva la palanca de bloqueo de
posición PUNTO MUERTO y pare el inclinación a la posición de
motor antes de inclinar hacia arriba el BLOQUEADO y baje el motor
motor fueraborda. fueraborda hasta que la palanca de BARRAS DE TRIMADO
bloqueo se ponga en contacto con la
ménsula de popa.
Antes de inclinarlo hacia arriba, deje el 3. Presione la parte DN (abajo) del
motor fueraborda en la posición de interruptor de trimado/inclinación
marcha durante un minuto después de motorizados y acorte al máximo las
haber parado el motor para que se drene barras de trimado.
el agua contenida en el mismo. 4. Para inclinarlo hacia abajo, levante un
poco el motor fueraborda, y mueva la
Pare el motor y desconecte la línea de palanca de bloqueo a la posición
combustible del motor fueraborda antes FREE.
de inclinarlo.

72
36ZVLT021_ES.book 73 ページ 2019年7月4日 木曜日 午後6時52分

FUNCIONAMIENTO
Interruptor de inclinación motorizada Válvula de descarga manual Compruebe que no haya ninguna persona
VÁLVULA DE debajo del motor fueraborda antes de
INTERRUPTOR DE llevar a cabo esta operación porque si se
INCLINACIÓN MOTORIZADA DESCARGA MANUAL
afloja (se gira hacia la izquierda) la
válvula de descarga manual cuando el
motor está inclinado hacia arriba, el
motor fueraborda se inclinará hacia abajo
súbitamente.
Para inclinar manualmente el motor
fueraborda, gire 1 o 2 vueltas hacia la
izquierda la válvula de descarga manual
ALIMENTACIÓN MANUAL situada debajo de la ménsula de popa
(mantener) (Para
liberar) utilizando un destornillador.
Después de inclinar hacia arriba/abajo
Cuando esté apartado del interruptor de manualmente, cierre la válvula de
Cuando el sistema de trimado/inclinación descarga manual para bloquear el motor
trimado/inclinación motorizados en el motorizados no funciona debido a que la
lado de la palanca de control, podrá fueraborda en la posición.
batería se ha agotado o a la avería del
operar el interruptor de trimado/ motor de trimado/inclinación, el motor PRECAUCIÓN
inclinación motorizados en el lado del fueraborda puede inclinarse
motor de fuera de borda. La operación manualmente hacia arriba o hacia abajo La válvula de descarga manual debe
del interruptor es la misma que la del accionando la válvula de descarga apretarse con seguridad antes de
interruptor del lado de la palanca de manual. operar el motor fueraborda si no éste
control. podría inclinarse al funcionar en
marcha atrás.
PRECAUCIÓN
No opere este interruptor de
inclinación motorizada del motor de
fueraborda mientras navega.

73
36ZVLT021_ES.book 74 ページ 2019年7月4日 木曜日 午後6時52分

FUNCIONAMIENTO
Compensador
PERNO DE APRIETE

DERECHA

IZQUIERDA

COMPENSADOR

El compensador se proporciona para Afloje el perno de apriete de la aleta de Haga pequeños ajustes cada vez y vuelva
''girar la dirección descentrada'' que es compensación y gire el extremo trasero a probar. Un ajuste incorrecto del
una reacción de la rotación de la hélice o de la misma hacia la izquierda. Apriete compensador puede causar una dirección
torsión de la hélice. Si durante un giro a firmemente el perno. adversa.
alta velocidad se requiere un esfuerzo Si se necesita menos esfuerzo para
desigual para girar la embarcación hacia realizar giros a la derecha:
la derecha o izquierda, ajuste el Afloje el perno de apriete de la aleta de
compensador de modo que se requiera un Si se pinta o recubre el ánodo se
compensación y gire el extremo trasero producirá corrosión, lo cual puede
esfuerzo equivalente. de la misma hacia la derecha. Apriete
Distribuya uniformemente la carga en la dañar el motor fueraborda.
firmemente el perno.
embarcación y navegue en línea recta con
aceleración máxima. Gire un poco el
volante para girar hacia la derecha e
izquierda para determinar la cantidad de
esfuerzo requerido.
Si se necesita menos esfuerzo para
realizar giros a la izquierda:
74
36ZVLT021_ES.book 75 ページ 2019年7月4日 木曜日 午後6時52分

FUNCIONAMIENTO
Sistema de protección del motor Si el motor se recalienta, se parará en 20
<Sistemas de aviso de la presión del segundos después de que el sistema de
aceite de motor, sobrecalentamiento, protección del motor limite el régimen
separador del agua, PGM-FI y ACG> del motor.
INDICADOR DE LA INDICADOR Cada sistema de aviso de PGM-FI, ACG,
PRESIÓN DE ACG presión del aceite, sobrecalentamiento, y
INDICADOR DE INDICADOR ACEITE (VERDE) (ROJO)
LA PRESIÓN DE ACG separador de agua se activa como se
ACEITE (VERDE) (ROJO) describe en la tabla siguiente.

ZUMBADOR

INDICADOR DE INDICADOR INDICADOR DE INDICADOR


SOBRECALENT DE PGM-FI SOBRECALENTA DE PGM-FI
AMIENTO (ROJO) MIENTO (ROJO) (ROJO)
(ROJO) ZUMBADOR
(Tipo R1) (Tipos R2, R3)

Si se reduce la presión del aceite de sobrecalentamiento. Sonará un zumbador


motor y/o se sobrecalienta el motor, de forma continua en todos los tipos.
puede activarse uno o ambos sistemas de El régimen del motor no podrá
advertencia. aumentarse con una mayor apertura del
Cuando se active, la velocidad del motor acelerador hasta que se solucione el mal
se reducirá automáticamente y se apagará funcionamiento.
el indicador verde de la presión del Cuando se solucione el mal
aceite, y se encenderá el indicador rojo de funcionamiento, el régimen del motor
aumentará gradualmente.

75
36ZVLT021_ES.book 76 ページ 2019年7月4日 木曜日 午後6時52分

FUNCIONAMIENTO

Sistema DE PGM-FI ZUMBADOR

Presión de aceite Sobrecalentamiento ACG INDICADOR SISTEMA


Síntoma (Verde) (Rojo) (Rojo) (Rojo) CORRESPONDIENTE
Con la llave del interruptor
ENCENDIDO ENCENDIDO ENCENDIDO
Al arrancar ENCENDIDO del motor encendida:
(2 seg) (2 seg) (2 seg)
ENCENDIDO (2 veces)

Durante la operación ENCENDIDO DESCONECTADA DESCONECTADA DESCONECTADA DESCONECTADA

Presión de aceite baja DESCONECTADA DESCONECTADA DESCONECTADA DESCONECTADA ENCENDIDO (continuo)

Sobrecalentamiento ENCENDIDO ENCENDIDO DESCONECTADA DESCONECTADA ENCENDIDO (continuo)

alternando ENCENDIDO y
Aviso de ACG ENCENDIDO DESCONECTADA ENCENDIDO DESCONECTADA DESCONECTADA
(a intervalos largos)
alternando ENCENDIDO y
Aviso de PGM-FI ENCENDIDO* DESCONECTADA* DESCONECTADA ENCENDIDO DESCONECTADA
(a intervalos largos)
alternando ENCENDIDO y
Contaminación de agua ENCENDIDO DESCONECTADA DESCONECTADA DESCONECTADA DESCONECTADA
(a intervalos cortos)

Al mismo tiempo se activará algún indicador y/o zumbador debido a algún mal funcionamiento.
*: Ocasionalmente podrá parpadear debido al acontecimiento de un mal funcionamiento.

76
36ZVLT021_ES.book 77 ページ 2019年7月4日 木曜日 午後6時52分

FUNCIONAMIENTO
Cuando se activa el sistema de
advertencia de la presión del aceite: ORIFICIO DE COMPROBACIÓN
DEL AGUA DE ENFRIAMIENTO Si se desconecta el motor después de
1. Pare el motor inmediatamente y hacerlo funcionar a plena aceleración, la
compruebe el nivel del aceite del temperatura del motor puede aumentar
motor (vea la página 47). anormalmente. Si se vuelve a arrancar el
2. Si el aceite está hasta el nivel motor, poco después de haberlo
recomendado, vuelva a arrancar el desconectado, es posible que se active
motor. Si el sistema de advertencia de momentáneamente el sistema de
la presión del aceite se para después de advertencia de sobrecalentamiento.
30 segundos, el sistema está normal.
Cuando se activa el sistema de
Si el acelerador se cerró súbitamente advertencia de sobrecalentamiento:
después de desplazarse a plena
aceleración, la velocidad del motor puede 1. Haga retornar la palanca de cambios de
caer por debajo de la velocidad de ralentí engranajes a la posición N (punto
especificada. Esto puede causar que se muerto) inmediatamente. Verifique que
active momentáneamente el sistema de salga agua por el orificio de
advertencia de la presión del aceite. comprobación del agua de
enfriamiento.
3. Si el sistema de advertencia de la 2. Si sale agua por el orificio de
presión del aceite permanece activado comprobación del agua de
después de 30 segundos, retorne al refrigeración, siga al ralentí durante 30
lugar de amarre más cercano y póngase segundos. Si el sistema de aviso de
en contacto con su concesionario de sobrecalentamiento se para después de
motores fueraborda TOHATSU 30 segundos, significa que el sistema
autorizado más cercano. está normal.

77
36ZVLT021_ES.book 78 ページ 2019年7月4日 木曜日 午後6時52分

FUNCIONAMIENTO
Cuando se activa el sistema de aviso de
PGM-FI:
1. Consulte a un concesionario
autorizado de motores fueraborda
TOHATSU.
Cuando se activa el sistema de aviso de
ACG:
1. Compruebe la batería (véase la página
101). Si la batería está en buen estado,
ORIFICIO DE ENTRADA DE
consulte a un concesionario autorizado
AGUA DE ENFRIAMIENTO de motores fueraborda TOHATSU.
(ambos lados)
SEPARADOR DE AGUA
3. Si el sistema de advertencia de
sobrecalentamiento sigue activado,
pare el motor. Cuando suena el zumbador del separador
Incline hacia arriba el motor de agua:
fueraborda y compruebe las entradas
de agua para ver si hay obstrucciones. 1. Compruebe si hay contaminación de
Si no hay obstrucciones en las entradas agua en el separador de agua. Si hay
de agua, regrese al lugar de amarre en agua acumulada, realice el drenaje (vea
tierra más cercano y póngase en la página 98).
contacto con su concesionario
autorizado de motores fueraborda
TOHATSU más cercano.

78
36ZVLT021_ES.book 79 ページ 2019年7月4日 木曜日 午後6時52分

FUNCIONAMIENTO
<Limitador de sobre-régimen> <Ánodo> Operación en aguas poco profundas
Este motor fueraborda está provisto de un
limitador de sobrerrevoluciones del
motor que se activa cuando la velocidad Un ángulo de trimado/inclinación
del motor aumenta excesivamente. El excesivo durante el funcionamiento
limitador de exceso de revoluciones puede hacer que la hélice se eleve fuera
puede activarse durante la navegación, al del agua y ocasionar ventilación de la
inclinarse hacia arriba el motor hélice y un exceso de revoluciones del
fueraborda, o cuando se produce motor. Un ángulo de trimado/
ventilación durante un giro cerrado. ÁNODO
(ménsula de inclinación excesivo también puede
popa) dañar la bomba de agua y
Cuando se activa el limitador de exceso sobrecalentar el motor.
de revoluciones:
ÁNODO
(ambos lados) Cuando se opere en aguas poco
1. Reduzca la apertura del acelerador profundas, incline el motor fueraborda
inmediatamente y compruebe el hacia arriba para evitar que la hélice y la
ángulo de trimado. El ánodo es un material con una vida de caja de engranajes golpeen el fondo (vea
2. Si el ángulo de trimado es correcto servicio limitada que ayuda a proteger el la página 71). Cuando tenga el motor
pero el limitador de exceso de motor fueraborda contra la corrosión. fueraborda inclinado hacia arriba,
revoluciones sigue activado, pare el accione el motor fueraborda a baja
motor, compruebe la condición del velocidad.
motor fueraborda, compruebe que está
instalada la hélice correcta y mire si Si se pinta o recubre el ánodo se
producirá corrosión, lo cual puede Observe el orificio de comprobación del
está dañada. agua de enfriamiento para ver si sale
Corrija o realice las labores de servicio dañar el motor fueraborda.
agua. Asegúrese de que el motor
necesarias contactando con su También hay 4 pequeños ánodos de fueraborda no esté inclinado a una altura
concesionario autorizado de motores sacrificio en los conductos de agua del excesiva en la que las entradas de agua
fueraborda TOHATSU. bloque del motor. queden fuera del agua.

79
36ZVLT021_ES.book 80 ページ 2019年7月4日 木曜日 午後6時52分

FUNCIONAMIENTO
Múltiples motores fueraborda
En las embarcaciones equipadas con más
de un motor fueraborda, todos los
motores funcionan normalmente al
mismo tiempo.
Si desea detener uno o más motores
mientras el resto está en funcionamiento,
coloque el motor detenido en "N" (punto
muerto) e inclínelo de forma que la hélice
quede por encima de la superficie del
agua.
Si se deja en el agua la hélice de un motor
detenido, ésta puede girar mientras la
embarcación se desplaza, causando un
flujo inverso de agua desde el lado de
escape. Este flujo inverso puede
producirse si la hélice del motor detenido
está en el agua, su transmisión está en "R"
(marcha atrás) y la embarcación se
desplaza hacia delante. El flujo inverso
puede causar averías en el motor.

80
36ZVLT021_ES.book 81 ページ 2019年7月4日 木曜日 午後6時52分

9. PARADA DEL MOTOR


Parada del motor de emergencia Parada de emergencia normal
(Tipo R1) PUNTO MUERTO PUNTO MUERTO
ACOLLADOR DEL
INTERRUPTOR
DE PARADA DE
EMERGENCIA
PUNTO
MUERTO

PARADA PALANCA DE
CONTROL
REMOTO
RETENEDOR DEL
INTERRUPTOR
DE PARADA DE PALANCA DE
EMERGENCIA CONTROL (Tipo R3)
(Tipo R1) PUNTO
(Tipos R2, R3) REMOTO MUERTO
PUNTO MUERTO
ACOLLADOR DEL INTERRUPTOR
DE PARADA DE EMERGENCIA
Tire de la cuerda ondulada del interruptor 1. Mueva la palanca de cambios a la
de parada de emergencia y quite la placa posición de PUNTO MUERTO.
de bloqueo del interruptor. Esto parará el
motor.
Después de navegar con la mariposa de
gases completamente abierta, enfríe el
Es aconsejable parar de vez en cuando el motor teniéndolo en marcha a la
motor con el acollador del interruptor de velocidad de ralentí durante algunos
parada de emergencia para estar seguro minutos.
que el interruptor de parada de PALANCA DE PUNTO MUERTO
emergencia funciona correctamente. CONTROL (Tipo R2)
REMOTO
81
36ZVLT021_ES.book 82 ページ 2019年7月4日 木曜日 午後6時52分

PARADA DEL MOTOR

LLAVE DEL
INTERRUPTOR
DEL MOTOR
DESCONECTADA DESCONECTADA

DESCONECTADA
LLAVE DEL INTERRUPTOR
INTERRUP DEL MOTOR
TOR DEL
MOTOR

(Tipo R1) (Tipos R2, R3)

2. Gire la llave del interruptor del motor a


la posición OFF para parar el motor. En el caso de que no se pare el motor
cuando pone el interruptor del motor en
la posición OFF, desconecte el conector
de la línea de combustible del motor
fueraborda.
3. Extraiga la llave del interruptor del
motor y almacénelo.
Si utiliza un depósito de combustible
portátil, desconecte la línea de
combustible si va a guardar o transportar
el motor fueraborda.

82
36ZVLT021_ES.book 83 ページ 2019年7月4日 木曜日 午後6時52分

10. TRANSPORTE
Desconexión de la línea de combustible Transporte GANCHOS DE
ELEVACIÓN
Antes de transportar el motor fueraborda, OJETES DE ELEVACIÓN
desconecte y quite la línea de
combustible.
ADVERTENCIA
La gasolina es muy inflamable, y el
valor de gasolina puede explotar y
causar serios daños personales.
• Tenga cuidado para que no se
derrame combustible. Los
derrames de combustible y sus
vapores pueden inflamarse. Si se
derrama combustible, asegúrese
de que el área esté seca antes de
guardar o transportar el motor
fueraborda. Cuando transporte el motor fueraborda en
• No fume ni permita llamas o un vehículo, haga lo siguiente.
chispas donde el combustible se 2. Ponga los ganchos de izar contra los
drena o almacena. 1. Extraiga la tapa del motor (vea la ojetes de elevación y cuelgue el motor
página 45). fueraborda para quitarlo de la
embarcación.

83
36ZVLT021_ES.book 84 ページ 2019年7月4日 木曜日 午後6時52分

TRANSPORTE
SOPORTE PARA MOTOR Remolque
FUERABORDA
Cuando se remolque o transporte la No remolque o transporte la
embarcación con el motor fueraborda embarcación con el motor fueraborda
montado, se recomienda que el motor en posición inclinada. La embarcación
fueraborda permanezca en la posición o el motor fueraborda podrían resultar
normal de funcionamiento. gravemente dañados si el motor
fueraborda se cae.
El motor fueraborda deberá ser
remolcado en la posición normal de
funcionamiento. Si en esta posición la
holgura hasta la carretera es insuficiente,
remolque el motor fueraborda en
posición inclinada utilizando un aparato
de soporte del motor fueraborda como
puede ser una barra de protección del
peto de popa, o quite el motor fueraborda
3. Fije el motor fueraborda en un soporte de la embarcación.
de motor fueraborda con los pernos y
las tuercas de montaje.
4. Extraiga el gancho de elevación y
vuelva a instalar la cubierta del motor
(vea la página 45).

84
36ZVLT021_ES.book 85 ページ 2019年7月4日 木曜日 午後6時52分

11. LIMPIEZA Y ENJUAGADO


Después de cada uso en agua salada o
sucia, limpie y enjuague por completo el CONECTOR DEL TAPÓN DE PURGA
motor fueraborda con agua dulce.
MANGUERA CONECTOR DEL
DE AGUA TAPÓN DE PURGA
No aplique directamente agua ni
inhibidor contra la corrosión a los
componentes eléctricos de debajo de la
cubierta del motor, tales como el
generador de CA o la correa del
generador de CA y la correa de 4. Quite el conector de tapón de purga del
distribución. Estos componentes motor fueraborda.
podrían resultar dañados si penetrara 5. Instale la junta de manguera de agua
en ellos agua o inhibidor contra la (disponible en el comercio). JUNTA DE MANGUERA DE AGUA
corrosión. Antes de aplicar un (disponible en el comercio)
inhibidor contra la corrosión, cubra el
generador de CA y las correas con 6. Conecte una manguera de agua potable
material protector para que no se a la junta de la manguera de agua.
dañen. 7. Conecte el suministro de agua dulce a
la manguera y limpie el motor durante
Pare el motor antes de realizar la limpieza por lo menos 10 minutos.
y purga de agua. 8. Después de purgar, quite la manguera
de agua y la junta de la manguera de
1. Desconecte la línea de combustible del agua y vuelva a conectar el conector
motor fueraborda. del tapón de purga.
2. Incline hacia abajo el motor 9. Incline hacia arriba el motor
fueraborda. fueraborda y mueva la palanca de
3. Lave el exterior del motor fueraborda bloqueo de inclinación a la posición
con agua limpia y fresca. BLOQUEADO.

85
36ZVLT021_ES.book 86 ページ 2019年7月4日 木曜日 午後6時52分

12. MANTENIMIENTO
El mantenimiento y el ajuste periódicos
son necesarios para conservar el motor
fueraborda en el mejor estado de • Si tiene que funcionar el motor,
funcionamiento. Realice el servicio y las asegúrese de que haya por lo menos
inspecciones de acuerdo con el 100 mm de agua por encima de la
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO. placa anticavitación, porque, de lo
contrario, la bomba de agua no
ADVERTENCIA podría recibir suficiente agua de
refrigeración y se sobrecalentaría el
• Pare el motor antes de realizar motor.
mantenimiento alguno. Si debe • Emplee solamente repuestos
dejarse funcionando, asegúrese de originales TOHATSU o sus
que el área está bien ventilada. No equivalentes cuando realice el
haga funcionar nunca el motor en mantenimiento o las reparaciones.
un área cerrada o limitada. El El empleo de repuestos que no son
sistema de escape contiene de calidad equivalente puede causar
monóxido de carbón que es un gas daños en el motor fueraborda.
venenoso. El respirar dicho gas
puede hacer perder la consciencia
y causar la muerte.
• No se olvide de volver a instalar la
tapa del motor, si la había
extraído, antes de poner en marcha
el motor.

86
36ZVLT021_ES.book 87 ページ 2019年7月4日 木曜日 午後6時52分

MANTENIMIENTO
Juego de herramientas y repuestos
(El kit de herramientas no viene con
los tipos de rotación negativa)
Con el motor fueraborda se suministran
LLAVE DE CUBO DE 10 mm HEXAGON
las herramientas siguientes y el manual AL de 6 mm
del propietario para realizar el LLAVE
mantenimiento, el ajuste, y las
reparaciones de emergencia.
<Retenedor del interruptor de parada DESTORNILLADOR DE
ESTRELLA LLAVE DE OJAL DE
de emergencia de repuesto> 19 mm
El clip de repuesto del interrputor de
parada de emergencia está disponible en
su concesionario de motores fueraborda. MANUAL DEL EMPUÑADURA
PROPIETARIO LLAVE DE
Llevar siempre a bordo un retenedor de BUJÍAS
repuesto del interruptor de parada de
emergencia. Este retenedor de repuesto
puede guardarse en la bolsa de
herramientas o en un lugar fácilmente
accesible de la embarcación. BOLSA DE
HERRAMIENTAS

87
36ZVLT021_ES.book 88 ページ 2019年7月4日 木曜日 午後6時52分

MANTENIMIENTO
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
PERIODO DE SERVICIO REGULAR
(3) Realizar cada mes o cada intervalo Primer Cada 6 Cada Cada 2 Cada 3 Cada 6
de horas de funcionamiento indicado, Cada Tras mes o meses o año o años o años o años o Consultar
lo que antes se produzca. uso usar la página
20 h 100 h 200 h 400 h 600 h 1200 h
ELEMENTO
Aceite del motor Comprobar el nivel o 47
Cambiar o o 90
Filtro del aceite del motor Sustituir o (2) —
Aceite de la caja de engranajes Cambiar o (2) o (2) —
Correa de la distribución Comprobar-ajustar o (2) —
Correa ACG Comprobar-ajustar o (2) —
Varillaje del acelerador y cable de control Comprobar-ajustar o (2) o (2) —
Holgura de las válvulas Comprobar-ajustar o (2) —
Bujía (níquel) Comprobar-ajustar/Sustituir o 92
Bujía (iridio) (Pieza opcional) Comprobar o —
(Pieza opcional) Limpiar o (2) —
(Pieza opcional) Sustituir o —
Hélice y pasador hendido Comprobar o o 50
Metal del ánodo (exterior del motor) (6) Comprobar o o 53
Metal del ánodo (interior del motor) Camisa Comprobar o (2) —
(6) Colector de escape Comprobar o (2) —
Botón banco V Sustituir o (2) —
Velocidad de ralentí Comprobar-ajustar o (2) o (2) —
Lubricación Engrasar o (1) o (1) 96
Filtro de combustible con separa- Comprobar o o 97
dor de agua (lado de baja presión) Sustituir o 99

(1) Lubricar con mayor frecuencia cuando se utilice en agua salada.


(2) El servicio de estas partes deberá realizarlo su concesionario de servicio, a menos que usted disponga de las herramientas adecuadas y <posea>
suficientes conocimientos mecánicos. Para ver los procedimientos de servicio, consulte el manual de taller TOHATSU.
(3) Cuando se trate de unidades de uso comercial profesional, registre las horas de funcionamiento para determinar los intervalos de mantenimiento idóneos.
(6) Cuando se ha consumido 1/3 o más, cambiar.

88
36ZVLT021_ES.book 89 ページ 2019年7月4日 木曜日 午後6時52分

MANTENIMIENTO
PERIODO DE SERVICIO REGULAR
(3) Realizar cada mes o cada intervalo de Cada Primer Cada 6 Cada Cada 2 Cada 3 Cada 6
horas de funcionamiento indicado, lo que Tras Consultar
uso usar mes o meses o año o años o años o años o la página
antes se produzca. 20 h 100 h 200 h 400 h 600 h 1200 h
ELEMENTO
Filtro de combustible (lado de alta presión) Sustituir o (2) —
Termostato y cubierta del termostato Comprobar-Sustituir o (2) —
Tubería de combustible Comprobar o (8) 53
Sustituir Cada 2 años (si es necesario) (2) (9) —
52,
Batería y conexión de los cables Comprobar nivel de apriete o
101
Tornillos y tuercas Comprobar-apriete o (2) o (2) —
Tubo del respiradero del cárter motor Comprobar o (2) —
Conductos de agua de refrigeración Limpiar o (4) o (4) —
Fuga de refrigerante Comprobar o 107
Bomba de agua y llave Woodruff Comprobar o (2) —
Carcasa, Impulsor Comprobar o (2) —
Interruptor de parada de emergencia Comprobar o 28
Fuga de aceite del motor Comprobar o —
Cada pieza en funcionamiento Comprobar o —
Estado del motor (5) Comprobar o —
Trimado/Inclinación asistido Comprobar o (2) —
Cable del cambio Comprobar-ajustar o (2) o (2) (7) —

(2) El servicio de estas partes deberá realizarlo su concesionario de servicio, a menos que usted disponga de las herramientas adecuadas y <posea>
suficientes conocimientos mecánicos. Para ver los procedimientos de servicio, consulte el manual de taller TOHATSU.
(3) Cuando se trate de unidades de uso comercial profesional, registre las horas de funcionamiento para determinar los intervalos de mantenimiento idóneos.
(4) Si se utiliza en agua salada, turbia o fangosa, el motor debe lavarse con agua limpia después de cada uso.
(5) Al poner el motor en marcha, compruebe si el motor produce ruidos anormales y si el agua de refrigeración fluye libremente a través del taladro de comprobación.
(7) Para usuarios que realizan frecuentemente operaciones de cambio, se recomienda la sustitución del cable de cambio cada de tres años aproximadamente.
(8) Compruebe si la tubería de combustible presenta fugas, roturas o daños. Si presenta fugas, roturas o daños, llévela a su concesionario de
servicio para que la sustituyan antes de utilizar su fueraborda.
(9) Compruebe si la tubería de combustible presenta fugas, roturas o daños. Sustituya la línea de combustible si hay signos de fugas, roturas o daños.

89
36ZVLT021_ES.book 90 ページ 2019年7月4日 木曜日 午後6時52分

MANTENIMIENTO
Aceite del motor Reemplazo del aceite del motor ARANDELA DE SELLADO
Aceite de motor insuficiente o TAPA DE RELLENO DE ACEITE GUÍA
contaminada afecta adversamente la vida
útil de servicio de las piezas deslizantes y
móviles.
Intervalo de cambio del aceite:
20 horas de operación desde la fecha de
compra o el primer mes para el primer
reemplazo, y luego cada 100 horas de
operación o 6 meses.
Capacidad de aceite:
7,6 L
…cuando no se sustituye el filtro de PERNO DE DRENAJE
aceite
7,8 L 2. Coloque un recipiente adecuado
…cuando se sustituye el filtro de aceite Drene el aceite mientras el motor está debajo de la guía.
todavía caliente para asegurar un drenaje
Aceite recomendado: rápido y completo. 3. Extraiga el perno de drenaje de aceite
Aceite de motor SAE 10W-30 o de motor y arandela de sellado usando
equivalente, categoría de servicio API 1. Posicione el motor fueraborda la llave de 12 mm y drene el aceite de
SG, SH, SJ o SL. verticalmente, y extraiga la cubierta motor.
del motor (vea la página 45). Extraiga
la tapa de relleno de aceite. Instale una arandela de sellado nueva y el
perno de drenaje y apriete bien el perno.
PAR DE APRIETE:
23 N·m (2,3 kgf·m)

90
36ZVLT021_ES.book 91 ページ 2019年7月4日 木曜日 午後6時52分

MANTENIMIENTO

VARILLA MEDIDORA DEL TAPA DE RELLENO DE ACEITE


NIVEL DE ACEITE

MARCA
DE NIVEL
SUPERIOR

MARCA
DEL NIVEL
INFERIOR

4. Rellene hasta la marca de nivel 5. Vuelva a instalar la tapa de llenado de


superior en la varilla medidora del aceite con seguridad. No lo apriete
nivel de aceite con el aceite demasiado.
recomendado.
Deseche el aceite del motor fueraborda
usado de una manera que sea respetuosa
del medio ambiente. Sugerimos que la
lleven en un contenedor sellado hasta la
estación de servicio local para reciclaje.
No lo tire a la basura ni lo derrame al
suelo.
Lávese las manos con agua y jabón
después de haber manipulado aceite
usado.

91
36ZVLT021_ES.book 92 ページ 2019年7月4日 木曜日 午後6時52分

MANTENIMIENTO
Bujías 1. Desconecte el terminal negativo (–) de
la batería.
Para asegurar el funcionamiento Use sólo las bujías recomendadas o
adecuado del motor, las bujías deben equivalentes. La bujías que tienen una 2. Desbloquee y extraiga la cubierta del
tener el entrehierro adecuado y estar escala de temperatura inadecuada motor (vea la página 45).
exentas de depósitos. puede causar daño al motor.
PRECAUCIÓN
La bujía se caliente mucho durante la
operación y sigue caliente cierto
tiempo después de haber parado el
motor. Deje que se enfríe el motor
antes de realizar el servicio de la
bujía.

Intervalo de comprobación-limpieza/
reemplazo:
Cada 100 horas de operación o 6 meses.
Bujía recomendada:
ZFR6K-11E (NGK)

92
36ZVLT021_ES.book 93 ページ 2019年7月4日 木曜日 午後6時52分

MANTENIMIENTO

BOBINA DE ENCENDIDO LLAVE DE BUJÍAS


LLAVE DE
OJAL DE Nueva bujía Bujía que necesita
19 mm sustitución

PERNO

CONECTOR DE CABLE
6. Inspeccione las bujías.
3. Desconecte el conector del cable de la 5. Utilice una llave de bujías y una llave (1) Si los electrodos tienen mucha
bobina de encendido presionando de tuercas de 19 mm para extraer las corrosión o suciedad debida a la
sobre la lengüeta de bloqueo y tirando bujías. carbonilla, límpielos con un cepillo
del conector. Tire del conector de de alambre.
plástico, no de los cables. (2) Reemplace una bujía si el electrodo
4. Emplee una llave de 10 mm para central está desgastado.
extraer el perno que retiene la bobina La bujía puede desgastarse de
de encendido. Extraiga la bobina de diferentes formas.
encendido levantándola un poco. Si la arandela de sellado muestra
Tenga cuidado de no dar golpes a la señales de desgaste, o si los
bobina de encendido ni dejar que se aisladores están agrietados o
caiga. Reemplace la bobina de partidos, reemplace las bujías.
encendido si se ha caído.

93
36ZVLT021_ES.book 94 ページ 2019年7月4日 木曜日 午後6時52分

MANTENIMIENTO

ELECTRODO LATERAL
Si instala bujías nuevas, apriételas 1/2 de
vuelta después de haber asentado la bujía
1,0 – 1,1 mm
ARANDELA para comprimir las arandelas.
Si reinstala bujías usadas, apriételas 1/8 –
1/4 de vuelta después de asentarla para
comprimir las arandelas.

Las bujías deben apretarse


firmemente. Una bujía
AISLADOR incorrectamente apretada puede
calentarse mucho y causar daños en el
motor.

7. Mida el entrehierro con un calibrador 10. Instale la bobina de encendido.


de separaciones. Corrija el huelgo, si Vuelva a instalar el perno.
11. Empuje el conector del cable contra
es necesario, doblando con cuidado el la bobina de encendido. Asegúrese de
electrodo lateral. que quede bloqueado en su sitio.
Los huelgos deberán ser de: 12. Repita este procedimiento para las
1,0 – 1,1 mm otras cinco bujías.
8. Rosque las bujías a mano para evitar 13. Vuelva a colocar la cubierta.
cruce de roscas.
9. Después de que las bujías están
asentadas, apriete con la llave de bujías
para comprimir las arandelas.
PAR DE APRIETE:
18 N·m (1,8 kgf·m)

94
36ZVLT021_ES.book 95 ページ 2019年7月4日 木曜日 午後6時52分

MANTENIMIENTO
Bujías • Emplee sólo un ''calibre de espesores
<Piezas opcionales: Bujía de iridio> del tipo de alambre'' para comprobar, si
Use sólo las bujías recomendadas o es necesario, el huelgo de la bujía. Para
Para asegurar el funcionamiento equivalentes. La bujías que tienen una evitar daños en el revestimiento de
adecuado del motor, las bujías deben escala de temperatura inadecuada iridio del electrodo central, no emplee
tener el entrehierro adecuado y estar puede causar daño al motor. nunca un ''calibre de espesores del tipo
exentas de depósitos. de lámina''.
El procedimiento de instalación y Los huelgos deberán ser de 1,0 – 1,1
PRECAUCIÓN extracción de las bujías de iridio es mm.
idéntico al de las bujías estándares. • No ajuste el huelgo de la bujía.
La bujía se caliente mucho durante la
operación y sigue caliente cierto Si el huelgo está fuera del margen
Estas bujías tienen un electrodo central especificado, reemplace la bujía por
tiempo después de haber parado el revestido de iridio. Asegúrese de
motor. Deje que se enfríe el motor otra nueva.
observar lo siguiente cuando realice el
antes de realizar el servicio de la mantenimiento de las bujías de iridio.
bujía. • No limpie las bujías. Si un electrodo
está contaminado con objetos o
suciedad acumulada, sustituya la bujía
Intervalo de comprobación/limpieza: por otra nueva.
Cada 200 horas de operación o cada año. Para la limpieza de las bujías de iridio,
póngase en contacto con su
Intervalo de reemplazo: concesionario de servicio, a menos que
Cada 400 horas o 2 años el propietario disponga de
Bujía recomendada: conocimientos de mecánica y de las
IZFR6K-11E (NGK) herramientas necesarias.

95
36ZVLT021_ES.book 96 ページ 2019年7月4日 木曜日 午後6時52分

MANTENIMIENTO
Lubricación
Frote el exterior del motor con un paño humedecido
en aceite limpio. Aplique grasa marina contra la
corrosión a las piezas siguientes:
Intervalo de lubricación: BOBINA DEL BRAZO DEL
20 horas o un mes después de la fecha de adquisición ACELERADOR ACELERADOR/CAMBIAR
para la lubricación inicial, y luego cada 100 horas o 6 (tipo montaje EL EJE DEL BRAZO
meses. empotrado, tipo (tipo montaje empotrado,
montaje superior) tipo montaje superior)

• Aplique aceite anticorrosivo en las


superficies pivote donde la grasa no
puede penetrar. BLOQUEO/DESBLOQUEO DE LA CUBIERTA
• Lubrique con mayor frecuencia DEL MOTOR
cuando se utilice en agua salada. (ambos lados) CAMBIAR
BRAZO/
PULSAR EL
CILINDRO/
RECEPTOR DE EMPUJE PTT INTER-
(ambos lados) RUPTOR
NEUTRAL

EJE DE
INCLINACIÓN

OSCILACIÓN EJE DE LEVA DE EJES/PALANCA DE


HÉLICE BLOQUEO DE LA INCLINACIÓN

96
36ZVLT021_ES.book 97 ページ 2019年7月4日 木曜日 午後6時52分

MANTENIMIENTO
Filtro de combustible con separador de Intervalo de inspección:
agua Cada 100 horas de operación o 6 meses. ADVERTENCIA
Intervalo de recambio: La gasolina es muy inflamable, y el
Cada 400 horas de operación o 2 años valor de gasolina puede explotar y
causar serios daños personales. No
fume ni permite chispas o llamas
vivas en su zona de trabajo.
• Trabaje siempre en un lugar bien
ventilado.
• Asegúrese de que todo el
combustible drenado del motor
fueraborda se almacena en un
contenedor seguro.
• Tenga cuidado de no derramar
FILTRO DE COMBUSTIBLE con combustible sustituir el filtro. Los
SEPARADOR DE AGUA derrames de combustible y sus
El filtro de combustible con separador de vapores pueden inflamarse. Si se
agua se encuentra cerca de la caja de derrama combustible, cerciórese
conexiones. de que el área se encuentre seca
El agua o los sedimentos acumulados en antes de poner en marcha el motor.
el filtro de combustible con separador de • MANTENER FUERA DEL
agua pueden causar pérdida de potencia o ALCANCE DE LOS NIÑOS.
dificultad en el arranque. Compruebe y
sustituya periódicamente el filtro de
combustible con separador de agua.
Límpielo o consulte con un concesionario
autorizado de motores fueraborda
TOHATSU para su limpieza.

97
36ZVLT021_ES.book 98 ページ 2019年7月4日 木曜日 午後6時52分

MANTENIMIENTO
<Inspección> Si ha quedado agua en el filtro de
combustible, consulte la página 99 para
extraer la taza de sedimentos y vaciar el
agua contenida en ella.

FILTRO DE COMBUSTIBLE con


SEPARADOR DE AGUA
1. Extraiga la tapa del motor (vea la
página 45).
2. Mirando a través de la taza de
sedimentos translúcida, compruebe si
el filtro de combustible presenta
acumulación de agua u obstrucciones.
Si el filtro de combustible con
separador de agua está obstruido,
consulte la página 99 para desmontarlo
y limpiarlo.

98
36ZVLT021_ES.book 99 ページ 2019年7月4日 木曜日 午後6時52分

MANTENIMIENTO
JUNTA
TÓRICA
TUBOS DE TAZA DEL (Sustituir)
COMBUSTIBLE SEPARADOR
RETENEDORES DE AGUA
DE TUBO
SEPARADOR
DE AGUA

2 PASADORES DE
ACOPLE (AZULES)
MÉNSULA DEL
SEPARADOR
DE AGUA

TORNILLOS
CORREA DE
SUSPENSIÓN

5. Extraiga los tres tornillos que sujetan


el filtro de combustible con separador
<Reemplazo> 3. Extraiga la correa de suspensión de la de agua, y elimine el agua o los
ménsula del filtro de combustible con sedimentos del interior de la taza.
1. Extraiga la tapa del motor (vea la separador de agua, luego extraiga la 6. Limpie completamente la taza, y
página 45). correa de suspensión del filtro de sustituya el filtro de combustible por
2. Desconecte el acoplador de 2 patillas combustible separador de agua. uno nuevo.
(azul). 4. Tapone los dos tubos de combustible 7. Vuelva a montar el separador de agua
mediante los retenedores de tubos para en el orden inverso al de la extracción.
evitar fugas de combustible, y Monte una junta tórica nueva.
desconecte los tubos de combustible. PAR DE APRIETE:
3,4 N·m (0,34 kgf·m)

99
36ZVLT021_ES.book 100 ページ 2019年7月4日 木曜日 午後6時52分

MANTENIMIENTO
MARCA DE SISTEMA DE CONTROL DE
ALINEACIÓN Si suena el zumbador, se deberá a una EMISIONES
acumulación excesiva de agua o El proceso de combustión produce
sedimentos en el filtro de combustible, monóxido de carbono e hidrocarburos. El
inspeccione el depósito de combustible. control de los hidrocarburos es muy
Limpie el depósito de combustible si es importante porque, bajo ciertas
necesario. condiciones, reaccionan formando humos
fotoquímicos cuando se someten a la luz
del sol. El monóxido de carbono no
reacciona del mismo modo, pero es
tóxico.
Problemas que pueden afectar las
CORREA DE SUSPENSIÓN emisiones del motor fueraborda
Si se da cuenta de alguno de los síntomas
8. Al instalar la correa de suspensión en siguientes, lleve el motor fueraborda a su
el filtro de combustible con separador concesionario autorizado TOHATSU
de agua, alinee la marca de alineación para que sea inspeccionado y reparado:
tal como se muestra en la figura. 1. Arranque difícil o parada después del
9. Cebe el motor empleando la pera de arranque
cebado (vea la página 54). Compruebe 2. Ralentí brusco
si hay fugas de combustible. Repare 3. Mal encendido o explosiones durante
las fugas de combustible si es la aceleración
necesario. 4. Mal rendimiento (capacidad de
manejo) y mala economía de
combustible

100
36ZVLT021_ES.book 101 ページ 2019年7月4日 木曜日 午後6時52分

MANTENIMIENTO
Batería
• Mantenga la batería alejada de
llamas o chispas y no fume en el NIVEL SUPERIOR
área.
La manipulación de la batería difiere ANTÍDOTO: Si le ha entrado
según el tipo de batería y las electrólito en los ojos, lávese con
instrucciones descritas a continuación agua tibia durante 15 minutos por
puede que no sean aplicables a la lo menos, y luego vaya
batería de su fueraborda. Consulte las inmediatamente al médico.
instrucciones del fabricante de la • VENENO: El electrólito es
batería. venenoso.
ANTÍDOTO:
ADVERTENCIA ─ Externo: Lave bien con agua.
Las baterías producen gases ─ Interno: Beba grandes
explosivos: Si se inflaman, la cantidades de agua o leche.
explosión puede causar lesiones Continúe con leche de
graves o ceguera. Proporcione una magnesia o aceite vegetal y TAPÓN DE LA
BATERÍA NIVEL INFERIOR
ventilación adecuada durante la llame a un médico
carga. inmediatamente.
• PELIGRO QUÍMICO: El • MANTENGA LA GASOLINA <Nivel del líquido de la batería>
electrólito de la batería contiene ALEJADA DEL ALCANCE DE Compruebe si el fluido de la batería está
ácido sulfúrico. Su contacto con LOS NIÑOS. entre los niveles superior e inferior y
los ojos, la piel, incluso a través de compruebe si el orificio de respiración de
la ropa, puede causar quemaduras las tapas de la batería está atascado.
serias. Utilice una pantalla para la Si el fluido de la batería está cerca o por
cara y póngase ropa de protección. debajo del nivel inferior, eche agua
destilada hasta el nivel superior.

101
36ZVLT021_ES.book 102 ページ 2019年7月4日 木曜日 午後6時52分

MANTENIMIENTO
<Limpieza de la batería>
1. Desconecte el cable de a batería en el TERMINAL TERMINAL PRECAUCIÓN
terminal negativo de la misma (–) y POSITIVO (+)
NEGATIVO (–) Al desconectar el cable de la batería,
luego en el terminal positivo de la
batería (+). asegúrese de desconectar el terminal
negativo de la batería (–) primero.
2. Extraiga la batería y limpie los
terminales de la batería y los Para conectar, conecte el terminal
terminales del cable de la batería con positivo primero (+) y luego el
un cepillo de alambre o papel de lija. terminal negativo (–). Nunca
Limpie la batería con una solución de conecte/desconecte el cable de la
bicarbonato sódico y agua caliente, Mazo de cables batería en el orden inverso o causará
teniendo cuidado de que el agua o la de alimentación un cortocircuito cuando una
solución no entre en las celdas de la Fusible: 40 A herramienta entre en contacto con los
batería. Seque la batería bien.
(con fusible de terminales.
repuesto)

3. Conecte el cable positivo de la batería


(+) al terminal positivo de la misma
(+) y luego el cable negativo (–) al
terminal negativo de la misma (–).
Apriete pernos y tuercas con
seguridad. Recubra los terminales de la
batería con grasa.

102
36ZVLT021_ES.book 103 ページ 2019年7月4日 木曜日 午後6時52分

MANTENIMIENTO
Fusible <Reemplazo>
Antes de reemplazar el fusible, EXTRACTOR
compruebe los amperajes actuales de los DE FUSIBLE
FUSIBLES DE FUSIBLES
accesorios eléctricos y asegúrese de que REPUESTO PRINCIPALES
no haya anormalidades. (7,5 A, 10 A, 15 A, (7,5 A, 10 A, 15 A, FUSIBLE
30 A) 30 A) FUNDIDO
ADVERTENCIA
CUBIERTA DE
• No use nunca un fusible de LA CAJA DE
diferente valor al especificado. CONEXIONES
Podría dañar seriamente al sistema
eléctrico o provocar un incendio.
• Desconecte el cable de la batería
en el terminal negativo (–) de la
batería antes de sustituir el fusible.
De lo contrario puede provocar un
cortocircuito.

Si se funde el fusible, compruebe la 5. Extraiga el fusible viejo del retenedor


causa, luego reemplace el fusible con EXTRACTOR DE FUSIBLE mediante el extractor de fusibles
uno de repuesto de la misma capacidad suministrado en la caja de fusibles.
nominal. A no ser que se encuentre la 6. Presione el nuevo fusible en las
causa, el fusible puede volver a 1. Pare el motor.
2. Desconecte la batería (vea la página presillas.
fundirse.
102).
3. Extraiga la tapa del motor (vea la
página 45).
4. Abra la cubierta de la caja de unión.

103
36ZVLT021_ES.book 104 ページ 2019年7月4日 木曜日 午後6時52分

MANTENIMIENTO

Nº de Clasificación Componente(s) o Circuito(s) Protegido(s)


fusible
1 150 A ACG, Batería
4 30 A SOLENOIDE DE ARRANQUE Y RELÉS DE LA CAJA DE
CONEXIONES
5 10 A Relé de inclinación motorizada, Zumbador de advertencia,
Indicador, Medidor
8 10 A Bomba de combustible (lado de alta presión)
9 15 A Inyector, ECU
10 10 A DLD, Bomba de combustible (lado de baja presión)
11 15 A PTC

104
36ZVLT021_ES.book 105 ページ 2019年7月4日 木曜日 午後6時52分

MANTENIMIENTO
Fusible de ACG 1. Pare el motor.
TORNILLOS 2. Desconecte la batería (vea la página
CUBIERTA DE DE 5 mm 102).
LA CAJA DE FUSIBLE 3. Extraiga la tapa del motor (vea la
CONEXIONES ACG página 45).
(150 A) 4. Abra la cubierta de la caja de unión.
5. Extraiga el fusible viejo extrayendo los
dos tornillos de 5 mm.
6. Instale un fusible nuevo apretando dos
tornillos de 5 mm.
7. Una vez llevado a cabo el reemplazo,
cierre la cubierta de la caja de unión.

Mazo de cables de alimentación


1. Pare el motor.
2. Desconecte el cable de la batería y el
mazo de cables de alimentación.
3. Abra la tapa de fusibles.
4. Saque el fusible viejo del clip con el
extractor de fusibles suministrado en la
TRINQUETES caja de fusibles.
FUSIBLE DE 5. Introduzca un fusible nuevo (40 A) en
REPUESTO (150 A) el clip.
6. Cierre la tapa de fusibles.
<Reemplazo>
Un fusible de repuesto está situado en la
caja de unión.
Presione dos trinquetes, luego extraiga el
fusible de repuesto.

105
36ZVLT021_ES.book 106 ページ 2019年7月4日 木曜日 午後6時52分

MANTENIMIENTO
Hélice Reemplazo
1. Extraiga la chaveta y extraiga entonces la
tuerca almenada de 18 mm, la arandela,
la hélice y la arandela de empuje.
2. Instale la hélice nueva en la secuencia
inversa a la de la extracción.
3. Apriete la tuerca almenada primero a
mano hasta que no quede juego libre
PASADOR de la hélice. Luego, apriete de nuevo la
HENDIDO tuerca almenada con una herramienta
hasta que la ranura de la tuerca
TUERCA
ALMENADA almenada se alinee con el orificio de la
chaveta. (Tenga presente que esta
ARANDELA
DE EMPUJE herramienta no está incluida en las
ARANDELA herramientas que se sirven con el
HÉLICE motor fueraborda.)

Si se daña la hélice por haber golpeado PAR DE APRIETE:


una roca u otro obstáculo, reemplácela ADVERTENCIA 1 N·m (0,1 kgf·m)
del modo siguiente. • Antes de sustituir la hélice, retire LÍMITE SUPERIOR DE PAR:
el retenedor del interruptor de 44,1 N·m (4,5 kgf·m)
parada de emergencia del 4. Asegúrese de reemplazar la chaveta
interruptor de parada de por otra nueva.
emergencia para evitar cualquier
posibilidad de que el motor se
encienda mientras está trabajando • Instale la arandela de empuje con el lado
con la hélice. ranurado hacia la caja de engranajes.
• Las palas de la hélice tienen bordes • Utilice una chaveta genuina
afilados, así que utilice guantes
fuertes para protegerse las manos. TOHATSU y doble los extremos del
pasador como se muestra.

106
36ZVLT021_ES.book 107 ページ 2019年7月4日 木曜日 午後6時52分

MANTENIMIENTO
Inspeccione después de la operación Motor fueraborda sumergido 2. Cambie el aceite de motor (vea la
página 90).
1. Pare el motor y extraiga la cubierta del Un motor fueraborda sumergido debe
motor (vea la página 45). someterse a servicio inmediatamente 3. Extraiga las bujías (vea la página 92).
después de que se haya recuperado del Opere el arrancador para expulsar el
2. Confirme la fuga de agua de agua para minimizar la corrosión. agua del cilindro del motor.
enfriamiento del motor. Si hay un concesionario de motores
fueraborda TOHATSU en las
proximidades, lleve inmediatamente el
motor fueraborda al concesionario. Si se
encuentra lejos de un concesionario,
realice lo siguiente:
1. Extraiga la cubierta del motor (vea la
página 45), y enjuague el motor
fueraborda con agua dulce para quitar
el agua salada, la arena, el barro, etc.

Si el motor fueraborda estaba


funcionando en el momento de
sumergirse, puede haber daño 4. Introduzca una cucharadita pequeña de
mecánico, como por ejemplo bielas aceite de motor en el orificio de cada
dobladas. Si el motor se traba al bujía para lubricar el interior de los
arrancar, no intente hacer funcionar el cilindros.
motor fueraborda hasta que se haya Vuelva a instalar las bujías.
reparado.
5. Instale la cubierta del motor y cierre el
cerrojo firmemente (vea la página 45).

107
36ZVLT021_ES.book 108 ページ 2019年7月4日 木曜日 午後6時52分

MANTENIMIENTO
6. Intente arrancar el motor. 7. Lleve el motor fueraborda lo más
• Si el motor no arranca, quite las bujías, pronto posible a un concesionario de
limpie y seque los electrodos y luego motores fueraborda TOHATSU para
reinstale las bujías e intente arrancar el que lo inspeccione y lo revise.
motor de nuevo.
• Si había agua en el cárter del motor, el
aceite de motor usado muestra signos
de contaminación por agua, deberá
realizarse un segundo cambio de aceite
de motor después de que el motor
funcione durante 1/2 hora.
• Si el motor se pone en marcha y no hay
daños mecánicos evidentes, siga
teniendo en marcha el motor durante
media hora o más (asegúrese de que el
nivel del agua sea por lo menos de 100
mm por encima de la placa
anticavitación).

108
36ZVLT021_ES.book 109 ページ 2019年7月4日 木曜日 午後6時52分

13. ALMACENAMIENTO
Para mayor vida de servicio útil del • Para aminorar el deterioro, mantenga
motor fueraborda, haga que lo vea un la gasolina en un recipiente de
concesionario autorizado de motores combustible homologado.
fueraborda TOHATSU antes de • Si se tiene que almacenar durante
almacenarlo. No obstante, los mucho tiempo (más de 30 días), drene
procedimiento siguientes pueden ser el depósito de combustible y el
llevados a cabo por Ud., el propietario, separador de vapor.
con un mínimo de herramientas.

Combustible

La gasolina se echa a perder con rapidez


dependiendo de factores tales como la
exposición a la luz, la temperatura y el
tiempo.
En el peor de los casos, la gasolina puede
echarse a perder en 30 días.
El empleo de gasolina sucia puede causar
serios daños en el motor (obstrucciones
en el sistema de combustible,
agarrotamiento de válvulas).
Estos daños debidos al mal estado del
combustible no están cubiertos por la
garantía.
Para evitar estas situaciones, siga
estrictamente estas recomendaciones:
• Emplee sólo la gasolina especificada
(vea la página 48).
• Emplee gasolina nueva y limpia.

109
36ZVLT021_ES.book 110 ページ 2019年7月4日 木曜日 午後6時52分

ALMACENAMIENTO
Drenaje del separador de vapor 3. Afloje el perno de drenaje del
SEPARADOR TUBO DE RETENEDOR separador de vapor empleando un
ADVERTENCIA DE VAPOR DRENAJE
destornillador de punta plana
disponible en los establecimientos
La gasolina es muy inflamable, y el comerciales.
valor de gasolina puede explotar y
4. Incline hacia arriba el motor
causar serios daños personales. No fueraborda.
fume ni permite chispas o llamas 5. Incline hacia abajo el motor
vivas en su zona de trabajo. fueraborda, y drene el separador de
• Tenga cuidado de no derramar vapor.
combustible. 6. Después de terminar el drenaje
El combustible derramado o el completo, apriete con seguridad el
vapor del combustible pueden perno de drenaje.
inflamarse. Si se derrama 7. Enganche el tubo de drenaje en la
combustible, asegúrese de que el cubierta de cabeza.
área esté seca antes de guardar o PERNO DE DRENAJE
transportar el motor fueraborda.
• No fume ni permita llamas o 1. Suelte el tubo de combustible de la
chispas donde el combustible se presilla de la parte inferior izquierda de
drena o almacena. la cubierta de cabeza.
• MANTENER FUERA DEL 2. Ponga el extremo del tubo hacia la
ALCANCE DE LOS NIÑOS. parte exterior de la caja inferior del
motor.

110
36ZVLT021_ES.book 111 ページ 2019年7月4日 木曜日 午後6時52分

ALMACENAMIENTO
Almacenamiento de la batería
• Mantenga la batería alejada de (+) TERMINAL
llamas o chispas y no fume en el
área. (–) TERMINAL
La manipulación de la batería difiere ANTÍDOTO: Si le ha entrado
según el tipo de batería y las electrólito en los ojos, lávese con
instrucciones descritas a continuación agua tibia durante 15 minutos por
puede que no sean aplicables a la lo menos, y luego vaya
batería de su motor fueraborda. inmediatamente al médico.
Consulte las instrucciones del Mazo de cables
• VENENO: El electrólito es de alimentación
fabricante de la batería. venenoso. Fusible: 40 A
ANTÍDOTO (con fusible de
ADVERTENCIA ─ Externo: Lave bien con agua. repuesto)
Las baterías producen gases ─ Interno: Beba grandes
explosivos: Si se incendian, la cantidades de agua o leche.
explosión puede causar lesiones Continúe con leche de
graves o ceguera. Proporcione una magnesia o aceite vegetal y 1. Desconecte el cable de a batería en el
ventilación adecuada durante la llame a un médico terminal negativo de la misma (–) y
carga. inmediatamente. luego en el terminal positivo de la
• MANTENGA LA GASOLINA batería (+).
• PELIGRO QUÍMICO: El ALEJADA DEL ALCANCE DE 2. Extraiga la batería y limpie los
electrólito de la batería contiene LOS NIÑOS. terminales de la batería y los
ácido sulfúrico. Su contacto con terminales del cable de la batería con
los ojos, la piel, incluso a través de un cepillo de alambre o papel de lija.
la ropa, puede causar quemaduras Limpie la batería con una solución de
serias. Utilice una pantalla para la bicarbonato sódico y agua caliente,
cara y póngase ropa de protección. teniendo cuidado de que la solución de
agua no entre en las celdas de la
batería. Seque la batería bien.

111
36ZVLT021_ES.book 112 ページ 2019年7月4日 木曜日 午後6時52分

ALMACENAMIENTO

NIVEL SUPERIOR Posición del motor fueraborda

TAPÓN DE LA
BATERÍA NIVEL INFERIOR

3. Llene la batería con agua destilada Transporte y guarde el motor fueraborda PRECAUCIÓN
hasta la línea de nivel superior. Nunca en posición vertical como se muestra
llene demasiado la batería. No ponga el motor fueraborda sobre
arriba. Fije la ménsula de popa al soporte
4. Almacene la batería en una superficie y fije el motor fueraborda con los pernos su costado durante largos periodos
nivelada en un lugar fresco, seco y y las tuercas. Guarde el motor fueraborda de almacenaje. Si se ve obligado a
bien ventilado al que no lleguen los poner el motor fueraborda sobre su
en un lugar bien ventilado que no reciba
rayos directos del sol. la luz directa del sol y que no tenga costado, drene el aceite del motor, y
5. Una vez al mes compruebe la gravedad humedad. proteja el motor fueraborda
específica del electrólito y recargue envolviéndolo con material de
como es debido para prolongar la vida plástico o una manta como se
útil de la batería. muestra.

112
36ZVLT021_ES.book 113 ページ 2019年7月4日 木曜日 午後6時52分

14. ELIMINACIÓN
Para proteger el medio ambiente, no tire
el producto, la batería, el aceite de motor,
etc. usados en un lugar de recolección de
la basura. Observe las leyes y
regulaciones de su localidad o consulte a
su concesionario cuando deba desechar
piezas.

113
36ZVLT021_ES.book 114 ページ 2019年7月4日 木曜日 午後6時52分

15. LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS


SE ACTIVA EL SISTEMA DE ADVERTENCIA
SÍNTOMA CAUSA POSIBLE REMEDIO

Se enciende el sistema de advertencia de sobrecalentamiento: Orificio de admisión de agua de Limpie el orificio de admisión de agua
• Se enciende el indicador de sobrecalentamiento. refrigeración obstruido. de refrigeración.
• Suena el zumbador de advertencia de sobrecalentamiento.
• El régimen del motor disminuye y al final se para. Rango de calentamiento de las bujías Sustituya las bujías (vea la página 92).
• El régimen del motor no se puede incrementar abriendo el incorrecto
acelerador.
• El motor se para 20 segundos después de limitar el régimen • Bomba de agua defectuosa. Consulte a un concesionario
del motor. • Termostato obstruido. autorizado de motores fueraborda
• Termostato defectuoso. TOHATSU.
• Conductor de agua de refrigeración
obstruido.
• El gas de escape invade el sistema de
refrigeración.

Se enciende el sistema de advertencia de presión de aceite: Escasez de aceite de motor Añada aceite de motor hasta el nivel
• El indicador de presión de aceite no se enciende. especificado (vea la página 47).
• Suena el zumbador de aviso de advertencia de presión de
aceite. Se utilizó un aceite de motor Cambie el aceite de motor (vea la
• El régimen del motor disminuye. inadecuado. página 90).
• El régimen del motor no se puede incrementar abriendo el
acelerador.

114
36ZVLT021_ES.book 115 ページ 2019年7月4日 木曜日 午後6時52分

LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS

SÍNTOMA CAUSA POSIBLE REMEDIO


Se enciende el sistema de advertencia del separador de agua: El agua se acumula en el separador de Drene el separador de agua (vea la
• Suena el zumbador de aviso del separador de agua. agua. página 98).
Compruebe si se ha acumulado
agua en el depósito de combustible
y la línea de combustible. Si el
zumbador suena de nuevo, consulte
a un concesionario autorizado de
motores fueraborda TOHATSU.
Se enciende el sistema de advertencia de PGM-FI: Sistema de advertencia de PGM-FI Consulte a un concesionario
• Se enciende el indicador de PGM-FI. defectuoso. autorizado de motores fueraborda
• El zumbador de advertencia de PGM-FI suena TOHATSU.
intermitentemente.
Se enciende el sistema de advertencia de ACG: Tensión de la batería demasiado alta o Compruebe la batería (véase la
• Se enciende el indicador de ACG. demasiado baja. página 101).
• El zumbador de advertencia del ACG suena
ACG defectuoso. Consulte a un concesionario
intermitentemente.
autorizado de motores fueraborda
TOHATSU.

115
36ZVLT021_ES.book 116 ページ 2019年7月4日 木曜日 午後6時52分

16. ESPECIFICACIONES
MODELO BFT200D Sistema de Lubricación por presión de bomba trocoidal
Código de lubricación
BBRJ
descripción Aceite Motor: API estándar SG, SH, SJ, SL SAE 10W-30
Tipo XRU especificado Caja de engranajes: Aceite para engranajes hipoides API
LRU XRD XCRU estándar GL-4 SAE 90
XRZ Capacidad de Motor: Sin sustitución del filtro de aceite:
Longitud total 948 mm aceite 7,6 L
Anchura total 660 mm Con sustitución del filtro de aceite:
7,8 L
Altura total 1.789 mm 1.916 mm
Caja de engranajes: 1,47 L
Alto de bovedilla
(cuando el ángulo Salida de CC 12 V – 60 A
del peto de popa 508 mm 635 mm
Sistema de
es de 12°) refrigeración Refrigeración por agua con termostato
Masa en seco Sistema de escape Escape bajo el agua
279 kg 284 kg 285 kg
[peso]*
Bujías ZFR6K-11E (NGK)
Potencia nominal 147,1 kW (200 CV) IZFR6K-11E (NGK)
Margen de rpm Bomba de
de aceleración 5.000 – 6.000 min-1 (rpm) combustible Tipo electromagnética
total
Combustible Gasolina sin plomo
Tipo de motor 4 tiempos OHC 6 cilindros (V6)
(91 octanos de investigación, 86 octanos de bomba o superior)
Cilindrada 3.583 cm3 Cambios de Avance – Punto muerto – Marcha atrás
Entrehierro de 1,0 – 1,1 mm marcha (Embrague de garras)
bujía
Angulo de dirección 30° derecha e izquierda
Sistema de Montado en el motor
dirección Ángulo de
inclinación 68° (cuando el ángulo del peto de popa es de 12°)
Sistema de Arranque eléctrico hacia arriba
arranque
Ángulo de – 4° a 16°
Sistema de Batería completamente transistorizada trimado
encendido (cuando el ángulo del peto de popa es de 12°)

* Sin cable de batería, con hélice


La potencia del motor fueraborda TOHATSU está clasificada de acuerdo con ISO8665 (salida del eje de la hélice).

116
36ZVLT021_ES.book 117 ページ 2019年7月4日 木曜日 午後6時52分

ESPECIFICACIONES
MODELO BFT225D Sistema de Lubricación por presión de bomba trocoidal
Código de lubricación
BBPJ
descripción Aceite Motor: API estándar SG, SH, SJ, SL SAE 10W-30
Tipo XRU especificado Caja de engranajes: Aceite para engranajes hipoides API
XRD XCRU estándar GL-4 SAE 90
XRZ Capacidad de Motor: Sin sustitución del filtro de aceite:
Longitud total 948 mm aceite 7,6 L
Anchura total 660 mm Con sustitución del filtro de aceite:
7,8 L
Altura total 1.916 mm
Caja de engranajes: 1,47 L
Alto de bovedilla
(cuando el ángulo Salida de CC 12 V – 60 A
del peto de popa 635 mm
Sistema de
es de 12°) refrigeración Refrigeración por agua con termostato
Masa en seco Sistema de escape Escape bajo el agua
286 kg 287 kg
[peso]*
Bujías ZFR6K-11E (NGK)
Potencia nominal 165,5 kW (225 CV) IZFR6K-11E (NGK)
Margen de rpm Bomba de
de aceleración 5.000 – 6.000 min-1 (rpm) combustible Tipo electromagnética
total
Combustible Gasolina sin plomo
Tipo de motor 4 tiempos OHC 6 cilindros (V6)
(91 octanos de investigación, 86 octanos de bomba o superior)
Cilindrada 3.583 cm3 Cambios de Avance – Punto muerto – Marcha atrás
Entrehierro de 1,0 – 1,1 mm marcha (Embrague de garras)
bujía
Angulo de dirección 30° derecha e izquierda
Sistema de Montado en el motor
dirección Ángulo de
inclinación 68° (cuando el ángulo del peto de popa es de 12°)
Sistema de Arranque eléctrico hacia arriba
arranque
Ángulo de – 4° a 16°
Sistema de Batería completamente transistorizada trimado
encendido (cuando el ángulo del peto de popa es de 12°)

* Sin cable de batería, con hélice


La potencia del motor fueraborda TOHATSU está clasificada de acuerdo con ISO8665 (salida del eje de la hélice).

117
36ZVLT021_ES.book 118 ページ 2019年7月4日 木曜日 午後6時52分

ESPECIFICACIONES
MODELO BFT250D Sistema de Lubricación por presión de bomba trocoidal
Código de lubricación
BBNJ
descripción Aceite Motor: API estándar SG, SH, SJ, SL SAE 10W-30
Tipo XRU especificado Caja de engranajes: Aceite para engranajes hipoides API
XRD XCRU estándar GL-4 SAE 90
XRZ Capacidad de Motor: Sin sustitución del filtro de aceite:
Longitud total 948 mm aceite 7,6 L
Anchura total 660 mm Con sustitución del filtro de aceite:
7,8 L
Altura total 1.916 mm
Caja de engranajes: 1,47 L
Alto de bovedilla
(cuando el ángulo Salida de CC 12 V – 60 A
del peto de popa 635 mm
Sistema de
es de 12°) refrigeración Refrigeración por agua con termostato
Masa en seco Sistema de escape Escape bajo el agua
286 kg 287 kg
[peso]*
Bujías ZFR6K-11E (NGK)
Potencia nominal 183,9 kW (250 CV) IZFR6K-11E (NGK)
Margen de rpm Bomba de
de aceleración 5.300 – 6.300 min-1 (rpm) combustible Tipo electromagnética
total
Combustible Gasolina sin plomo
Tipo de motor 4 tiempos OHC 6 cilindros (V6)
(91 octanos de investigación, 86 octanos de bomba o superior)
Cilindrada 3.583 cm3 Cambios de Avance – Punto muerto – Marcha atrás
Entrehierro de marcha (Embrague de garras)
bujía 1,0 – 1,1 mm
Angulo de dirección 30° derecha e izquierda
Sistema de Montado en el motor
dirección Ángulo de
inclinación 68° (cuando el ángulo del peto de popa es de 12°)
Sistema de Arranque eléctrico hacia arriba
arranque
Ángulo de – 4° a 16°
Sistema de Batería completamente transistorizada trimado
encendido (cuando el ángulo del peto de popa es de 12°)

* Sin cable de batería, con hélice


La potencia del motor fueraborda TOHATSU está clasificada de acuerdo con ISO8665 (salida del eje de la hélice).

118
36ZVLT021_ES.book 119 ページ 2019年7月4日 木曜日 午後6時52分

ESPECIFICACIONES
Ruido y vibraciones
MODELO BFT200D BFT225D BFT250D
SISTEMA DE CONTROL R (control remoto) R (control remoto) R (control remoto)
Nivel de presión de sonora en los oídos del operador 83 dB(A) 84 dB(A) 85 dB(A)
(2006/42/CE, ICOMIA 39-94)
Indefinición 2 dB(A) 2 dB(A) 2 dB(A)
Nivel de potencia sonora medido 95 dB(A) 95 dB(A) 97 dB(A)
(Referencia a EN ISO3744)
Indefinición 2 dB(A) 2 dB(A) 2 dB(A)
Nivel de vibraciones en la mano-brazo – – –
(2006/42/CE, ICOMIA 38-94)
Indefinición – – –

Consultar: Norma ICOMIA: debido a que especifica las condiciones de funcionamiento del motor y las condiciones de medición.

119
36ZVLT021_ES.book 120 ページ 2019年7月4日 木曜日 午後6時52分

17. DESCRIPCIÓN GENERAL DEL CONTENIDO DE LA ''DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE''

EN 61000-6-1: 2007, EN 55012:2007+A1:2009

Honda Motor Europe Ltd – Aalst Office


Wijngaardveld 1 (Noord V)
9300 Aalst - Belgium

120
36ZVLT021_ES.book 121 ページ 2019年7月4日 木曜日 午後6時52分

DESCRIPCIÓN GENERAL DEL CONTENIDO DE LA ''DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE''

121
36ZVLT021_ES.book 122 ページ 2019年7月4日 木曜日 午後6時52分

DESCRIPCIÓN GENERAL DEL CONTENIDO DE LA ''DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE''

122
36ZVLT021_ES.book 123 ページ 2019年7月4日 木曜日 午後6時52分

DESCRIPCIÓN GENERAL DEL CONTENIDO DE LA ''DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE''

123
36ZVLT021_ES.book 124 ページ 2019年7月4日 木曜日 午後6時52分

DESCRIPCIÓN GENERAL DEL CONTENIDO DE LA ''DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE''

124
36ZVLT021_ES.book 125 ページ 2019年7月4日 木曜日 午後6時52分

18. ÍNDICE
A C Longitud del cable..................... 43
Acoplador de interfaz ....................32 Combustible Palanca
Agua de refrigeración Almacenamiento ..................... 109 Función ..................... 17, 18, 19
Orificio de admisión..................31 Cebado ...................................... 54 Tipos ........................................... 3
Orificio de comprobación..........31 Filtro ......................................... 97 Controles y características ............ 17
Almacenamiento..........................109 Inspección............................. 98 Control y códigos de identificación
Anclaje Reemplazo ............................ 99 de características ......................... 2
Tipo de trimado/Inclinación Línea Crucero.......................................... 66
motorizado.............................72 Conexión............................... 44
Ángulo del motor fueraborda Desconexión ......................... 83 D
Inspección..................................38 Nivel ......................................... 48 Descripción general del contenido
Ánodos Compensador de la ''DECLARACIÓN DE
Función......................................30 Ajuste........................................ 74 CONFORMIDAD
Funcionamiento .........................79 Funcionamiento ........................ 30 DE LA CE'' ............................. 120
Arranque del motor Comprobaciones previas a la Drenaje del separador de vapor... 110
Tipo R1......................................54 operación................................... 45
Tipos R2, R3..............................58 Aceite de motor......................... 46 E
Batería....................................... 52 Eje de la hélice
B Combustible.............................. 48 Dirección de giro......................... 3
Batería Filtro de combustible ................ 51 Eliminación ................................. 113
Almacenamiento......................111 Inspección de la hélice y del Especificaciones.......................... 116
Conexiones ................................39 pasador hendido.................... 50
Inspección de los cables ............52 F
Otras comprobaciones .............. 53
Inspección del nivel del Control remoto Funcionamiento
electrolito.............................101 Caja Cambio de marcha ........ 63, 64, 65
Limpieza..................................102 Identificación .................. 14, 15 Fusible de ACG........................... 105
Bujías.......................................92, 95 Localización de instalación ... 43
Instalación................................. 41
125
36ZVLT021_ES.book 126 ページ 2019年7月4日 木曜日 午後6時52分

ÍNDICE
G Funcionamiento ........................ 73 Motor
Gasolinas que contienen alcohol ...49 Interruptor de parada Aceite
Interruptor ................................. 28 Cambiar................................. 90
H Interruptor de trimado/inclinación Inspección del nivel .............. 47
Hélice motorizados Llenado ................................. 47
Inspección..................................50 Función ..................................... 25 Cubierta
Selección ...................................44 Funcionamiento .................. 68, 71 Enganche............................... 31
Interruptor ................................. 20
I J Número de serie .......................... 4
Identificación de componentes ......11 Juego de herramientas y Sistema de protección ............... 75
Inclinación del motor fueraborda repuestos ............................. 53, 87 Ánodo.................................... 79
Tipo con control remoto ............71 Limitador de
Indicador/zumbador de ACG ........23 L sobre-régimen ................... 79
Indicador/zumbador de la presión Limitador de sobre régimen.......... 79 Sistema de advertencia de
de aceite.....................................24 Limpieza y enjuagado................... 85 ACG.................................. 75
Indicador/zumbador de PGM-FI ...23 Localización de averías Sistema de advertencia de
Indicador/zumbador de Operación del sistema de PGM-FI............................. 75
sobrecalentamiento advertencia.......................... 114 Sistema de advertencia de
Función......................................24 Lubricación ................................... 96 presión de aceite ............... 75
Funcionamiento .........................75 Sistema de advertencia de
Inspeccione después de la M sobrecalentamiento ........... 75
operación .................................107 Mantenimiento .............................. 86 Sistema de advertencia del
Instalación Marcha separador de agua ............. 75
Altura.........................................36 Cambio.......................... 63, 64, 65 Tapa
Localización ..............................36 Medidor de trimado Extracción/Instalación .......... 45
Motor fueraborda.......................37 Función ..................................... 26
Interruptor de inclinación motorizada Funcionamiento ........................ 70
Función......................................26
126
36ZVLT021_ES.book 127 ページ 2019年7月4日 木曜日 午後6時52分

ÍNDICE
Motor fueraborda Procedimiento de rodaje ............... 62 T
Instalación .................................37 Programa de mantenimiento ......... 88 Tacómetro ..................................... 32
Posición de almacenamiento ...112 Transporte ..................................... 83
Múltiples motores fueraborda........80 R Trimado del motor fueraborda ...... 68
Ralentí rápido
N Botón ........................................ 22 V
Número de serie del bastidor ...........4 Palanca...................................... 22 Válvula de descarga manual
Remolque ...................................... 84 Función ..................................... 27
O Retenedor de repuesto, Interruptor Funcionamiento......................... 73
Operación en aguas poco de parada de emergencia........... 29
profundas ...................................79 Z
S Zumbador del separador de
P Seguridad agua ........................................... 24
Palanca de bloqueo de la Información................................. 7
inclinación .................................30 Peligro de envenenamiento con
Palanca de liberación de punto monóxido de carbono ............. 8
muerto........................................20 Responsabilidad del usuario ....... 7
Panel de control .............................15 Ubicaciones de etiquetas............. 9
Parada de emergencia Servicio
Acollador/retenedor del con el motor fueraborda
interruptor..............................28 sumergido ............................... 107
Retenedor del interruptor de Sistema de control de
repuesto .................................29 emisiones ................................ 100
Parada del motor Sistema de notificación de las horas
Emergencia................................81 de funcionamiento .................... 32
Parada normal............................81 Sustitución de fusibles ................ 103
Peto de popa
Altura.........................................35
127
36ZVLT021_ES.book 128 ページ 2019年7月4日 木曜日 午後6時52分

M AN UAL DEL PROPI ETARI O

BFT 200D
BFT 225D
BFT 250D

5-4, Azusawa 3-Chome, Itabashi- Ku


Tokyo 174-0051, Japan
Tel:+81- 3 - 3966-3117 Fax:+81-3-3966-0090
www.tohatsu.com PRINTED IN JAPAN

Potrebbero piacerti anche