Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
H a su padre
Flaccus est colónus Románus. ln agro laborat. Flaccus Argum in agrum ducit.
Argus Flactum non iuuat sed dormit. Quintus agrum intrat. Puer Argum uocat sed Argus non audi! nam dormit
titr Puell-a
;'rei¡titi,:tqÚ.s Puerr-am
Observa que hay dos tipos de sustantivos que acaban er ,€r: el primero
mantiene la e del nominativo (p,re.) en el acusativo (puer-um), mientras
que el segundo (ager) pierde esta e (agr,um).
ACTIVI§ADÉ5
fX Traduce las oraciones siguientes:
*J Quintus agrum intrat et F¡accum uocat.
*j Puer colónum iuuat.
sJ Colónus filium laudat.
#J Horatia uillam intrat et Scintillam uocat.
*J Puella feminam iuuat.
F: Scintilla filiam laudat.
fi formas werha§es
En las dos primeras unidades, casi todos los verbos que has estudiado ter-
minaban en -at (por ejemplo, par-at); en ésta aparecen nuevas formas verbales
que acaban en .it (mitt,it) y en .et (uid-et).
Los verbos latinos se agrupan en cuatro clases, denominadas coniugaciones,
que se diferencian por la vocal que precede a la desinencia personal:
tema en -a (para-t)
tema en -e (mone-t)
tema en consonante (reg-it)
tema en -i (audi-t)
ACTIVIDADE5
E O¡ el género (masculino, femenino o neutro) de los siguientes sustantivos en
caso nominativo: terra, puer, uia, saxum, fabula, colónus, bellum.
@ Caput tertium
, Adjetivms
Los adjetivos pueden presentar también desinencias de masculino, feme'
r-ino ,v neutro. Fíjate en el siguiente ejemplo:
ACTIV¡DADE5
ffi Corrige las siguientes oraciones latinas:
:,: Filia fessus est. .:. Puer iráta est.
:; Filius laeta est. -r, Fabula non longus est.
:: Cena non parátus est.
ffi En las siguientes oraciones sustituye la palabra que aparece entre paréntesis por
la forma latina correspondiente y traduce la oración completa. Fíjate en el ejemplo:
Qui ntus ad terra m (cae) ; Flaccus (p r eocu p a d o) est. Cadit; a nxius.
Quinto cae al suelo; Flaco está preocupado.
:':, Scintilla (una historia) narrat;filia (contenta) est.
::,,: Flaccus filium (alaba);Quintus (contento) est.
,.: Puer (al agricultor) uocat; colónus (al niño) non audit.
rrr, Puella Scintillam (ve),'Scintilla (enfadada) est.
r;. Quintus diu (trabaja); puer (cansado) est.
pÁm&fi
&urrurm &YI¡BA & §t¡
Lee la siguiente historia en voz alta y tradúcela una vez que la ha'..-' -
prendido:
¡l*strídle al día sigu¡ente Postrrdie Scintilla Quintum uoca! mittit eum ad agrum. Qui':-.
diu durante mucho tiempo cibum ad Flaccum portat; nam Flaccus diu in agro labórat et fessus =t:
irl agr* en el campo Puer ad agrum festlna! Argum secum ducit. Mox Quintus agrum in:'::
serumr consigo
Flaccum uidet et uocat. Flaccus filium audit et ad eum ambulat; in te"-'
i* terra en el suelo
sedet et cibum consúmit.
d*m¡urr a casa
*§[¡;am olivo;olt¡¡as aceitunas Quintus domum non redit sed in agro manet et Flaccum iur-::
c,eeufit sacude Olruam ascendit et olluas decutit. Flaccus olluas colligit. Subito lap.=
rol§isit recoge;lapsat resbala Quintus et ad terram cadit. Flaccus anxius est et ad eum currit, sed Qu ir: -.
sar¡eius herido;ssrEit selevanta non saucius est; surgit et domum redit.
cena (6).
dh
ry
(lanuL rerrium
Esclawffi§
y likww&ffi%
pero corremos ei riesgo de incurrir en lncreíble precio
'- =.: avitud es abso utamente condenable, de un esclavo
.:rpretaciones incorrectas si la examlnamos tan sólo desde una perspectlva moderna.
.,--,mos recordar que no fue abolida en países que consideramos «clvl izados» como El mayor precio que se haya pagado hasta
:. .los Unldos hasta 1863 o en España hasta 1872. Hasta el siglo xx fue comúnmente hoy,por lo que yo sé, por un hombre nactdo
-- . :a en todas partes. La economía del mundo romano y la conso ldaclón de su poder en la esclavitud, lo alcanzó un gramóttco
:3 se asentaban en el trabajo de una ingente masa de siervos que, durante la época llamado Daphnis, que fue vendido por
- . iepública, llegó a representar más de a mitad de la población de Roma, 4tio de Pésaro a \"larco t s-auro. mogt:
r:ro trado principal de la ciudad, por setecten-
¿de dónde procedian los esclavosT Muchos eran prisioneros de guerra a quienes
tos mil sestercios. En nuestra época algu-
. .encedores podrían haber matado. Por esta razón, se esperaba que tanto ellos como
nas actores han superado incluso con
,. rjos sintieran gratitud hacia sus dueños,y parecía natural que no poseyeran derecho
mucho esta suma, pero en este caso,
. :.-lno. Muchos esclavos eran ciudadanos llbres que habían sido víctlmas de secuestros o
compraban su propta libertad.
,= a pirateria; otros eran hijos no deseados que, o bien habían sido abandonados a su
: -erte por sus padres al nacer o vendldos por éstos a mercaderes de esclavos. La esclavltud ,,,,r,,rliirirÍiu)i8
:¡nstituía un negocio muy rentable; se dice que en la isla griega de Delos, uno de los prin-
: pa es centros de comerclo, se vendieron en un solo día más de veinte ml1.
¿Cómo era la vida de un esclavo? Si tenia que remar en las galeras o trabajar a destajo
en las minas o en as canteras, su vida era sumamente desdichada. Si era instruido e inteli
gente tenia más probabilidades de escapar a este trágico destino. Los más afortunados
eran,quizá, los hijos nacidos de esclavos que pertenecían a una familia, ya que podian lle
gar a ser tratados como un miembro más. Sin embargo, desde el punto de vista juridico, los
esc avos carecían de derechos individuales. Sus amos les imponian un nombre y se dirigían
a los varones con e apelativo genérlco de puer, «muchacho». Podían castigarLos impune-
mente, llegando en ocasiones a extremos de gran crueldad.
@ capur tertium
talento y conciencia pública, que llevó una vida plena y cargada de éxltos. Muchos libertos
inteiigentes ingresaron en el sistema de administración pública instituido por Augusto y
poco a poco se convirtieron en los más poderosos funcionarios del Estado.
Los hijos de los libertos eran ciudadanos de pleno derecho,que podian desempeñar
cualquler cargo público, Probablemente es cierto que un siglo después de la muerte de
Horacio habia en Roma más ciudadanos descendientes de iibertos que de ios primitlvos
pobladores de la ciudad. Fl poeta Juvenal, que era bastante xenófobo, escribió alrededor
del año100d.C.: «E Oronte(unrÍodeSiria) hacemuchoquehainundadoel Tíbep>,conlo
que daba a entender que la esencia puramente romana se había diluido hacía ya bastante
tiempo por causa de la sangre oriental. Aparte del racismo de este comentario, el hecho es
que los romanos concedieron su ciudadanía a todas las razas del imperio.
La siguiente inscripción funeraria narra brevemente la triste historia de un liberto,nacido
libre en Partia, un gran reino situado en ia parte orlental de lmperio, que culminó su vida
como ciudadano romano en Ravena, al nordeste de ltalia:
C. Julio Migdonio, parto de raza, nacido libre, capturado en su juventud
y vendido en el territorio romano. Cuando me convertí en ciudadano romano
por obra del destino, ahorré dinero para el día en que cumpliera los cin-
cuenta. Desde que era joven anhelé alcanzar la vejez.Ahora,tumba, recíbeme
con alegría.Contigo estaré por fin libre de cuidados.
ACTIVIOADE5
§§ Basándote en el texto anterior, escribe una historia imaginaria sobre la vida de
un liberto en el mundo romano.
Sententiae Latrnae
§ Nulla seruitus turpior est quam uoluntaria (SENrc,q, Epístolas morales a Lucilio
47,17) No hay esclavitud más vergonzosa que la voluntaria.
E Omnes natura parit liberos (Prnuro,Aulularta 5) La naturaleza nos crea a todos
libres.
d!$s
w Léxict'r l
Además de la raíz básica o étimo, encontraremos otras palabras que, sin proceder
directamente de ella, están relacionadas por derivación, como, por ejemplo:
fabuloso, sa. (Del lat.fabulósus.) adj. Dícese de relatos, personas o cosas maravillosas y fantásticas.
2. fig. Según el contexto en que se use, extraordinario, excesivo, increíble, etc. Preclos rRauLosos; r¡au-
tose ignorancia.
Todas estas palabras relacionadas entre sí pertenecen a la misma familia léxica, la cual
sepuede representar gráficamente en un árbol. Fíjate en la siguiente figura que muestra la
familia léxica relacionada con el verbo latino stare.
Todas las palabras castellanas que aparecen en este árbol derivan del verbo stare, que
significa «estar en pie". Este verbo tiene siete formas-raíces, cada una de las cuales da
lugar a una rama del árbol.
aslsttr
existir
inexistente
estado
consistir
estamento persistir
estático
resistir
estancla estación
resistencia
(in)estable estacionario
irresistible
( in)establlidacl estadística
establo estatura destino sist"
estabilizar status ohstinado
establecer interestatal destinatario lnstltulr
circunstancia institución
§ttrt"
constante slrr- sustituto
distante sustitución
lnstante constituir
sustancla constitución
(in)constitucional
ACTIVIDAOES
§3 Subraya la forma-raíz en cada palabra castellana (ten en cuenta que algunas han experimen-
tado cambios en ciertas posiciones fonéticas).
§§ Rodea con un círculo cinco palabras que ya sepas.
ffi ftlge siete palabras que no conozcas todavía (una de cada rama) y consulta su significado en
el diccionario, intentando asociarlo con su origen etimológico.