Sei sulla pagina 1di 10

Adquisición de L2

Elisa Rosado

Adquisición de lenguas segundas


ELISA ROSADO

MÓDULO 1. LA ADQUISICIÓN DE SEGUNDAS LENGUAS COMO DISCIPLINA DE


INVESTIGACIÓN. INTRODUCCIÓN

En el planteamiento inicial de vuestro Portafolio y en las asignaturas anteriores habéis tenido la


oportunidad de reflexionar sobre el proceso general de aprendizaje-enseñanza de lenguas
extranjeras y la complejidad que éste implica, especialmente en relación con dos aspectos
concretos: (1) el modo en que ha evolucionado la enseñanza de lenguas hasta llegar a la
didáctica actual y (2) cuál ha sido vuestra propia experiencia como aprendices y/o docentes
implicados en tal proceso. Los contenidos de esta asignatura requieren también de un esfuerzo
de reflexión pues suponen profundizar en vuestra percepción de dicho proceso y compararla
con las explicaciones que se han proporcionado desde la investigación sobre adquisición de las
lenguas primeras (L1) y segundas (L2). En otras palabras, nuestra asignatura revisa cómo
niños y adultos se enfrentan al mágico y complejo proceso de aprender una lengua, con qué
recursos cuentan para ello, por qué estadios pasan y qué objetivos se proponen y alcanzan.

Realiza a continuación la Actividad inicial y envía el archivo a la tutora de la


asignatura. Asegúrate de que guardas una copia del cuestionario pues en la
actividad final de la asignatura recuperaremos este documento para reconsiderar
todas estas cuestiones a la luz de las bases teóricas y el análisis de los datos de L2
trabajados a lo largo del módulo.

1
Adquisición de L2
Elisa Rosado

1. La adquisición de segundas lenguas como disciplina de investigación


La adquisición de segundas lenguas (ASL) ha sido durante muchos años el “patito feo”, por
utilizar un término que ya se ha empleado en este sentido (White, 1996), de los estudios sobre
el lenguaje. Con mucha frecuencia se la ha considerado una rama de la lingüística aplicada o,
en el mejor de los casos, una escisión de los estudios sobre adquisición de la lengua materna
(L1). Efectivamente, el conocimiento de la naturaleza del proceso de ASL puede resultar de
gran ayuda para la didáctica de la lengua extranjera, pero, desde luego, no es éste su objetivo
principal. Nos encontramos ante un área de investigación con objetivos propios y bien
delimitados. Con el paso de los años, el estudio de la ASL se ha abordado desde perspectivas
muy diferentes y sus objetivos han variado consecuentemente según la naturaleza de esa
perspectiva, pero quizá sería conveniente empezar por el principio.

Durante la década de los cincuenta y los primeros sesenta, la investigación realizada sobre la
L2 mostraba una orientación decididamente pedagógica: se trataba de hallar cómo mejorar el
modo de enseñar (y de aprender) las lenguas extranjeras [v. asignatura Conceptos
Fundamentales). La segunda mitad de los años 60, sin embargo, supone un cambio en la
orientación de los estudios sobre lenguas extranjeras debido, principalmente, a lo que estaba
ocurriendo en otras disciplinas “mayores”, en edad, que ella: la Psicología, la Lingüística o la
Adquisición de la L1 [v. Módulo 2]. En ese momento, todas y cada una de estas áreas dirigen
su atención a los aspectos internos de su objeto de estudio. Así:

- La Lingüística se plantea cómo la descripción del sistema gramatical de una lengua


dada habrá de coincidir con la gramática interna del hablante,
- el nacimiento de la Psicología cognitiva supone el rechazo del conductismo y que
comience a trabajarse con representaciones mentales y
- la Psicolingüística se ocupa de determinar la naturaleza exacta de las gramáticas
infantiles y del proceso de desarrollo de éstas.

Los estudios sobre adquisición de segundas lenguas en sentido estricto, es decir, desprovistos
de una finalidad pedagógica, surgen de la mano de las recién mencionadas disciplinas. De
hecho, muchos serán los aspectos en los que resultarán provechosas para la ASL:

• La Lingüística proporcionará una descripción detallada del sistema que se supone interno
al hablante nativo, o sea, de la gramática que hay que aprender o, en su caso, de la que se
parte.
• La Psicolingüística tratará de hallar una teoría de aprendizaje que, entre otros procesos
cognitivos básicos, explique el desarrollo de las lenguas, preparando así el camino para la
irrupción de la nueva disciplina con resultados y procedimientos que pueden ser
aplicados/contrastados en los datos de las L2s.

Del mismo modo las ciencias desarrolladas alrededor de la enseñanza de lenguas propiamente
dicha (Lingüística aplicada, Didáctica de las lenguas extranjeras, Metodología) [v. contenidos
de las asignaturas Conceptos fundamentales y/o Metodología] avanzan por nuevos derroteros
y, en el camino, van encontrándose e intercambiando información y propuestas con la ASL. No
obstante, precisamente el hecho de haber surgido al tiempo y tras la estela de disciplinas
aplicadas con las que, de una u otra manera, está relacionada ha impedido, de alguna forma,
que se asignara un estatuto de ciencia autónoma a la ASL de manera inmediata.

2
Adquisición de L2
Elisa Rosado

El objetivo de la ASL es explicar los procesos que subyacen a la adquisición del


lenguaje no nativo. La ASL es un área teórica y de investigación independiente que,
al igual que los estudios de adquisición de L1, examina el fenómeno general del
desarrollo de la lengua, de la(s) L2 en este caso. Quizá uno de los principales hitos de
la ASL desde su nacimiento ha sido ser capaz de “desvincularse” de disciplinas “mayores”
(en edad) y/o más amplias (como área de estudio) y erigirse como un campo de
investigación autónomo con unos objetivos bien determinados que le son propios.

Los propósitos de la de la ASL giran esencialmente en torno a dos áreas que, a su vez, se
complementan, a saber: la investigación y la aplicación en el aula de lenguas. La investigación
(pura) sobre los fenómenos implicados en la ASL según la cual los investigadores del área
intentan esclarecer cómo se produce la adquisición del lenguaje no nativo y comprender el
proceso en su totalidad. Tal y como ocurre en el caso de la Adquisición de la L1, esta
investigación se realiza a partir trabajos de corte tanto teórico como experimental que pueden
haber sido realizados desde muy diferentes perspectivas y/o disciplinas: la lingüística teórica, la
psicolingüística, la sociolingüística...

El hecho de que la ASL constituya un fenómeno tan complejo ha provocado que la


investigación del área evolucione y se ramifique de forma muy diversa; algunos de sus
principales objetivos son los siguientes:

- Examinar la forma en que se desarrollan y estabilizan las habilidades del lenguaje no


nativo.
- Realizar un análisis pormenorizado, exhaustivo, de todos los aspectos de la lengua del
aprendiz de lenguas extranjeras empleando, entre otras herramientas, los avances
recientes de la teoría lingüística actual.
- Estudiar la interacción entre los aprendices y el desarrollo de los aspectos pragmáticos
que, o bien pueden aplicarse a cualquier tipo de interacción, o bien son propios del
campo de las lenguas segundas.

Ciertamente, desde fuera, bien podría pensarse que para ayudar a un estudiante a aprender
cómo funcionan y cómo se emplean las estructuras de una lengua dada no es necesaria una
comprensión global del fenómeno de la adquisición, ni por parte del profesor ni por parte del
alumno. Sin embargo, también es cierto que la metodología que se desarrolla y aplica a partir
de los hallazgos realizados desde la ASL habrá de ser necesariamente más eficiente, más
productiva que aquella que los ignora. De esta forma, tanto el desarrollo de materiales, como la
planificación de los programas o la elaboración de los currículos resultarán más eficaces desde
un punto de vista práctico si han sido realizados teniendo en cuenta la información que
proporciona la ASL con respecto a:

- el “material” básico de que dispone el hablante de L2 al iniciar su proceso de


adquisición,
- qué mecanismos se ponen en marcha a la hora de adquirir un ítem, estructura o
uso concretos,
- cuál es el verdadero ritmo en que los alumnos aprenden estructuras y formas
concretas (independientemente del orden en que éstas se presenten en la clase),
- cuáles son las etapas por las que atraviesa el proceso de adquisición y,
- qué factores, internos al sistema lingüístico del aprendiz o externos a él, son
relevantes en el desarrollo del mismo.

3
Adquisición de L2
Elisa Rosado

1.1. Conceptos y dicotomías fundamentales en el estudio de la ASL


Incluimos a continuación un listado de términos relacionados con la ASL. Todos estos
conceptos y/o dicotomías resultarán imprescindibles a la hora de tratar temas y aspectos con
los trabajaremos a lo largo de todo el módulo. Veamos cuál es la diferencia entre estos
conceptos y cómo se define cada uno de ellos por separado y/o por oposición con el término
que lo acompaña:

ü Hablante nativo/ Hablante no nativo


ü L1 (Lengua materna)
ü L2 (Lengua segunda), LE (Lengua extranjera)
ü L2/ L3/ Ln…
ü Adquisición/ Aprendizaje (competencia/actuación)
ü Interlengua

Hablante nativo/Hablante no nativo


El empleo de estos dos términos se considera hoy día generalizado para hacer referencia a
quienes han adquirido una lengua como su L1 y los que la aprenden como L2. Se trata en
ambos casos de términos neutros, desprovistos de cualquier connotación; quizá por este
motivo y porque resultan bastante transparentes, su uso está hoy tan extendido. Podemos
decir que la ASL consistirá en el estudio del desarrollo del lenguaje no nativo.

L1
Lengua primera (L1), o lengua nativa o lengua materna (¡sin pretender que se molesten a los
padres!), son las etiquetas que generalmente se emplean en referencia a la(s) lengua(s) a la
que primero se ve expuesto el bebé, es decir, la lengua de comunicación en el entorno en el
que éste nace y crece. La posibilidad de que en ese entorno próximo se hable más de una
lengua deriva en situaciones de bilingüismo (o multilingüismo) en las que los individuos
‘simplemente’ se convierten en hablantes nativos de más de una lengua o, en otras palabras,
tienen más de una L1. [Para profundizar sobre el concepto y la definición de bilingüismo,
remitimos al completo manual El bilingüismo en el mundo hispanohablante (Montrul, 2013)]

L2 (Lengua segunda)/ LE (Lengua extranjera)


En ocasiones se distingue entre L2 y LE entendiendo que una lengua segunda (L2) es aquella
que se adquiere en un contexto en el que dicha lengua se emplea como instrumento de
comunicación generalizado mientras que la lengua extranjera (LE) se aprende/ adquiere en un
entorno en el que la lengua vehicular es otra. Por poner un ejemplo, un individuo que, con el
español como L1, va a vivir a Chicago adquiere el inglés como L2 (independientemente de si
asiste a clases o no); por el contrario, si ese mismo individuo decide asistir a clases de inglés
que se imparten en un centro de Caracas se encuentra aprendiendo la lengua como LE. Si bien
ambas situaciones pueden combinarse en el primero de los supuestos, en el segundo caso el
contacto del aprendiz con la LE queda reducido a las horas en las que asiste a clase.

Contexto Natural/ Institucional


En la base de la distinción L2/ LE se halla la diferente naturaleza de los contextos en que
tiene lugar la ASL. La cantidad y calidad del input al que están expuestos los aprendices
determina de forma categórica la marcha del proceso según éste se desarrolle exclusivamente
en el aula o dentro y fuera del aula. Para algunos autores (Felix & Weigl, 1991) el contexto

4
Adquisición de L2
Elisa Rosado

institucional no sólo no ayuda sino que impide de forma explícita al aprendiz de L2 alcanzar
una competencia nativa.

L2, L3… Ln
Tradicionalmente se ha postulado que todas aquellas lenguas adquiridas después de la(s) L1
son L2, de forma que éstas se definen exclusivamente por oposición a la lengua que el
individuo aprende en primer lugar, enfatizando el hecho de que la L2 es cualquiera excepto la
primera que aprendemos cuando niños. Así, una L3 (o L4, o L5 o Ln) es ‘solamente’ otra L2.
Sin embargo, desde algunas perspectivas se apunta a la conveniencia de reservar el término
L3 (L4, etc.) para referirse al proceso de aprendizaje de lenguas que se aprenden después de
haber aprendido una L2 previa, enfatizando así el importante papel que supone este
conocimiento lingüístico desempeña en la adquisición posterior de una lengua adicional (v. De
Angelis, 2005).

Adquisición/ Aprendizaje
Distinción establecida por Krashen (1976, 1977, 1982) a partir de la dicotomía chomskiana
entre competencia y actuación por la que en los estudios de adquisición del lenguaje se hace
necesario separar el proceso inconsciente e involuntario que se produce cuando los niños
aprenden su lengua materna del proceso consciente en el que se ven implicados aquellos
hablantes que, habiendo previamente adquirido una L1, voluntariamente deciden aprender una
nueva lengua. En la práctica, no obstante, y una vez establecida esta distinción, en muchas
ocasiones ambos términos se emplean indistintamente a no ser que se haga necesario
diferenciarlos de forma específica. En determinados contextos el término desarrollo también
puede emplearse por alguno de los anteriores.

Competencia/ Actuación
Independientemente del enfoque teórico que escojamos en nuestra aproximación a la
adquisición del lenguaje, el término competencia se emplea hoy día de forma generalizada
para hacer referencia al conocimiento implícito del lenguaje que tiene el individuo, o dicho
de otra manera, a las reglas subyacentes que se deducen de su conducta verbal (el
conocimiento lingüístico en sentido abstracto). Si bien en un principio el término competencia
aludía esencialmente al conocimiento gramatical del hablante (nativo o no nativo) hoy día
también se emplea para caracterizar otro tipos de conocimiento y se habla de competencia
pragmática o competencia comunicativa. Por su parte, actuación se refiere a ejemplos
concretos, reales, de uso del lenguaje, es decir, equivale al uso que hace el hablante del
conocimiento lingüístico que posee.

Interlengua (IL)
Partimos de la base de que el aprendiz de L2 crea un sistema lingüístico propio que no es
equivalente ni al sistema de su L1 o al sistema de la L2 en cuestión, es éste el término más
usado para hacer referencia a ese lenguaje del aprendiz de L2s, a ese “comportamiento
lingüístico sistemático del hablante no nativo” (Sharwood-Smith 1994, p. 5). Si bien la
caracterización de este tipo de sistemas no puede condensarse aquí, sí nos parece
conveniente adelantar que la descripción y el análisis de estos sistemas de Interlengua, por
comparación con los sistemas nativos, es el objetivo primordial de estudio de la ASL.

5
Adquisición de L2
Elisa Rosado

1.2. Investigación e implicaciones de la ASL


Con respecto a las aplicaciones de la investigación de ASL, es importante para nosotros
dejar claro que los trabajos que se realizan desde la ASL y desde el campo de la enseñanza de
lenguas son, en principio, de orientación no didáctica. Sin embargo, también es necesario
señalar que de forma generalizada se asume que los hallazgos realizados desde la ASL
contribuirán a desarrollar una base teórica firme sobre la cual construir herramientas,
materiales más efectivos para la enseñanza de la L2. En otras palabras:

Aunque no es el principal objetivo de la ASL proporcionar métodos, estrategias o “trucos”


que poner en práctica en el aula de L2, o conseguir que nuestros alumnos aprendan más, o
más deprisa, los resultados que surgen de la investigación en este campo sí que nos
proporcionan información acerca de cómo se produce el proceso de adquisición de esa L2,
acerca de cómo se forma el sistema lingüístico del hablante no nativo.

Así, la investigación en ASL, provista de una metodología precisa que aplicar (en la obtención,
recogida y tratamiento de datos) y de una exhaustiva descripción formal del sistema de la L2 (y,
si procede, también de la L1), puede contribuir a esclarecer muchos de los fenómenos que
observamos en el comportamiento, actuación y rendimiento de los alumnos de L2, aspectos
éstos para los que, posiblemente, desde una perspectiva puramente externa, no hallábamos
explicación.

De esta manera, parece claro que la ASL debe constituir un punto esencial de referencia
para:
- investigadores: estudiosos preocupados por hallar la forma más adecuada de describir y/o
facilitar los procesos de aprendizaje de las L2 (o LE)
- docentes: profesores profesionales que, de una forma u otra, estén implicados en actividades
relacionadas con la educación
- organismos oficiales: responsables de áreas relacionadas con la educación en general y la
enseñanza de lenguas en particular

6
Adquisición de L2
Elisa Rosado

Asociaciones y organismos dedicados al estudio de la adquisición del


lenguaje
A continuación, proporcionamos un listado de asociaciones u organismos que están de una u
otra manera relacionados con la investigación sobre lenguas segundas, incluyendo información
acerca de cuáles son los objetivos de cada una de estas asociaciones o conferencias, por
quién están compuestas y/o a quién están dirigidas y a qué tipo de trabajos y presentaciones
dan cabida.

AEAL: Asociación para el Estudio de la Adquisición del Lenguaje


El objetivo de esta asociación internacional es “promover el estudio de la adquisición y el
desarrollo del lenguaje tanto en situaciones monolingües, como bilingües o multilingües” así
como impulsar y ayudar a la difusión de investigaciones sobre el aprendizaje de las lenguas
primeras y segundas. Para ello, el congreso que celebran cada tres años acoge trabajos sobre
aprendizaje inicial y desarrollos tardíos, en sistemas bi-/multilingües, sobre el desarrollo de la
lengua oral y escrita, sobre trastornos del lenguaje, sobre técnicas de intervención, etc.

AESLA: Asociación Española de Lingüística Aplicada


El objetivo de AESLA es “fomentar, estimular e impulsar en España el estudio e investigación
de la lingüística aplicada en todas sus manifestaciones”. La organización celebra un congreso
anual de carácter internacional y se encarga de la publicación de dos revistas para la difusión
de trabajos de investigación (RESLA y RAEL).

ASELE: Asociación para la Enseñanza del Español como Lengua Extranjera


Organización internacional que cuenta con profesionales de países de todo el mundo que
investigan sobre la enseñanza y el aprendizaje del español LE/L2. Desde hace casi 30 años,
ASELE celebra anualmente un congreso internacional para la difusión de investigaciones sobre
temas del área. Además, la asociación publica un boletín semestral, y convoca premios de
investigación, para investigadores noveles.

EUROSLA: European Second Language Association


EuroSLA, como su propio nombre indica, es una asociación que alberga a investigadores de
ASL que trabajan en Europa, aunque, como indican desde su página oficial, sus intereses van
más allá de las fronteras de este continente. Disponen de una publicación anual que recoge
algunos de los trabajos que s e presentan en su congreso anual y en los seminarios
especializados que se celebran en el seno de dicho congreso. Uno de los principales objetivos
de la asociación es mantener sus intereses dentro del campo específico de la ASL y que éstos
no se confundan con estudios de corte más aplicado o didáctico.

SLRF: Second Language Research Forum


Asociación internacional que reúne a profesionales del campo procedentes de todo el mundo.
En su página web afirman ser la más importante conferencia en ASL que se celebra en
Norteamérica y que proporciona un foro para que tanto estudiosos ya reconocidos como
estudiantes graduados en proceso de formación presenten sus trabajos que pueden estar
planteados desde muy distintas perspectivas de la investigación teórica y/o empírica: desde
una perspectiva cognitiva a un planteamiento puramente formal como sociolingüístico a partir
de datos del aula, experimentales, longitudinales.

GASLA: Generative Approaches to Second Language Acquisition (Conference)

7
Adquisición de L2
Elisa Rosado

Con sede en la Universidad de Indiana, desde 1992 esta conferencia internacional de


celebración bianual se centra en la presentación y difusión de trabajos de corte eminentemente
lingüístico y psicolingüístico sobre el proceso de la ASL que consideran también la adquisición
de la L1 como elemento de comparación frente a los sistemas nativos. El marco teórico desde
el que se desarrollan los trabajos aquí presentados es la Gramática generativo-
transformacional de corte chomskiano. Desde el primer GASLA, que fue celebrado en el MIT
Massachussets Institute of Technology, se han celebrado conferencias de la asociación en
CUNY (New York), en la MacGill University (Montreal)... A partir de una selección de algunos
de los trabajos presentados, cada año se publican las actas de las conferencias.

8
Adquisición de L2
Elisa Rosado

Referencias bibliográficas

Las lista de referencias que aparece a continuación incluye manuales clásicos como el de Rod
Ellis o el de Cathy Doughty y Michael Long (2003), esclarecedoras introducciones al área de
estudio, como la de Patsy Lightbown y Nina Spada (1999), la de Muriel Saville-Troike o, en
español, la de Marta Baralo (1999), pioneras compilaciones de artículos de gran relevancia en
el campo como la de Juana Liceras (1992) o la de Carmen Muñoz (2000) y actualizados
trabajos como el de Montrul (2013) que sitúan los conceptos de la ASL en el marco general de
los estudios sobre la adquisición del lenguaje. Los trabajos de Mike Sharwood-Smith (1994) y
de Rosamond Mitchell y Florence Myles (2004) proporcionan al lector una clara introducción a
las explicaciones que se han dado al fenómeno general de la ASL, mientras que el clásico de
Diane Larsen-Freeman y Michael Long (1994) y el más reciente trabajo de Susan Gass y
Allison Mackey revisan los métodos de investigación empleados en los trabajos del área.
Asimismo, los manuales de Liceras (1996), Herschensohn (2000) o White (2003) proporcionan
una aproximación general al fenómeno de la adquisición no nativa desde la perspectiva de la
gramática generativa. Por último, el trabajo de Vivian Cook revisa el modo en que los estudios
sobre ASL repercuten en la enseñanza de LE.

Hemos decidido incluir también en esta bibliografía el trabajo de Hualde, Olarrea y Escobar
(2010) ya que constituye una excelente revisión de los aspectos que a día de hoy se abordan
en los estudios de Lingüística, una obra de consulta muy recomendable para aclarar posibles
dudas terminológicas y/o de definición de constructos lingüísticos.

Baralo, M. (1999). La adquisición del español como lengua extranjera. Madrid: Arcolibros.
Cook, V. (2008). Second language learning and language teaching (4a ed.). London: Hodder
Arnold.
Doughty, C. & Long, M. (eds.). (2003). The handbook of second language acquisition. Oxford:
Blackwell.
Ellis, R. (2008). The study of second language acquisition (2nd ed.). Oxford: Oxford University
Press.
Gass, S. & Mackey, A. (2005). Second language research: Methodology and design. Mahwah,
New Jersey: Lawrence Erlbaum.
Herschensohn, J. (2000). The second time around: Minimalism and second language
acquisition. Amsterdam: John Benjamins.
Hualde, J.I., Olarrea, A. & Escobar, A.M. (2001). Introducción a la lingüística hispánica.
Cambridge: Cambridge University Press.
Larsen-Freeman, D., Long, M.H. (1994). Introducción a la investigación en la adquisición de
segundas lenguas. Madrid: Gredos.
Liceras, J.M. (comp.) (1992). La adquisición de lenguas extranjeras: Hacia un modelo de
análisis de la interlengua. Madrid: Visor.
Liceras, J.M. (1996). La adquisición de las segundas lenguas y la gramática universal. Madrid:
Síntesis.
Lightbown, P. & N. Spada. (1999). How languages are learned. (Ed. revisada). Oxford: Oxford
University Press.
Mitchell, R. & Myles, F. (2004). Second language learning theories (2nd ed). London: Hodder
Arnold.
Montrul, S. (2013). El bilingüismo en el mundo hispanohablante. Oxford:Wiley-Blackwell.
Muñoz, C. (ed.). (2000). Segundas lenguas: adquisición en el aula. Barcelona: Ariel.
Saville-Troike, M. (2006). Introducing second language acquisition. Cambridge: Cambridge
University Press.

9
Adquisición de L2
Elisa Rosado

Sharwood-Smith, M. (1994). Second language learning: Theoretical foundations. London:


Longman.
White, L. (2003). Second language acquisition and universal grammar. Cambridge: Cambridge
University Press.

Igualmente hemos decidido referir aquí dos páginas web que pueden resultarnos de gran
utilidad en la consulta de términos y temas relacionados con la ASL. Se trata de la página web
del profesor Vivian Cook de la Newcastle University y de la sección sobre estudios en ASL que
coordina la profesora Florence Myles de la Universidad de Southampton en página del LLAS
(Centre for Languages, Linguistics and Area Studies).

10

Potrebbero piacerti anche