Sei sulla pagina 1di 1

Esodo 15

In Es 15 si trovano yiqtol (che corrispondono al SNO preterito *yaqtul) e wayyiqtol, evidenziati in


giallo, per indicare lo scheletro della narrazione e riferiscono agli eventi già accaduti in contrasto con
altre informazioni che servono da sfondo (“background information”) riportate in yiqtol “imperfetto”
normale (da SNO *yaqtulu), messo in verde, o qatal, messo in rosso. Le frasi nominali (2; 3; 6a; 11)
servono anche come sfondo. Fare il confronto tra le forme verbali nel testo ebraico e la riproduzione
della traduzione CEI, soprattutto v. 5-7; 12b; 15c-16.
Qui il tipo di discorso qui dà testimonianza
1
‫ סוּס‬// ‫[ אָ ִשׁ ָירה לַיהוָה כִּ י־גָאֹ ה גָּאָ ה‬...] 1 «Voglio cantare al Signore, perché ha mirabil-
mente trionfato: cavallo e cavaliere ha gettato nel
‫וְ רֹכְ בוֹ ָרמָ ה בַ יָּם‬ mare.
‫ וַיְהִ י־לִ י לִ ישׁוּﬠָה‬// ‫ ָﬠזִּי וְ ז ְִמ ָרת יָהּ‬2 2
Mia forza e mio canto è il Signore, egli è stato la
‫הֵ י אָ בִ י ַואֲרֹ ְממֶ ְנהוּ‬Uֱ‫ א‬// ‫זֶה אֵ לִ י וְ אַ נְ וֵהוּ‬ mia salvezza. È il mio Dio: lo voglio lodare, il Dio
‫ יְהוָה ְשׁמוֹ‬// ‫ יְהוָה ִאישׁ ִמלְ חָ מָ ה‬3 di mio padre: lo voglio esaltare!
3
Il Signore è un guerriero, Signore è il suo nome.
‫וּמ ְבחַר‬ִ // ‫ מַ ְרכְּ ֹבת פּ ְַרעֹה וְ חֵ ילוֹ י ָָרה בַ יָּם‬4 4
I carri del faraone e il suo esercito li ha scagliati
‫שָׁ לִ שָׁ יו טֻבְּ עוּ בְ יַם־סוּף‬ nel mare; i suoi combattenti scelti furono sommersi
‫ת כְּ מוֹ־אָ בֶ ן‬U‫ י ְָרדוּ ִב ְמצוֹ‬// ‫ ְתּ ֹהמֹ ת יְ כ ְַסיֻמוּ‬5 nel Mar Rosso.
5
‫ יְהוָה‬dְ‫ יְ ִמינ‬// ַ‫ יְהוָה נ ְֶאדָּ ִרי בַּ כֹּ ח‬d ְ‫ יְ ִמינ‬6 Gli abissi li ricoprirono, sprofondarono come pietra.
6
La tua destra, Signore, è gloriosa per la potenza,
‫ִתּ ְרﬠַץ אוֹיֵב‬ la tua destra, Signore, annienta il nemico;
dְ‫ ְתּשַׁ לַּח חֲרֹ נ‬// d‫ תַּ הֲרֹ ס קָ מֶ י‬dְ‫ וּבְ רֹב גְּ אוֹנ‬7 7
con sublime maestà abbatti i tuoi avversari,
‫י ֹאכְ לֵמוֹ כַּקַּ שׁ‬ scateni il tuo furore, che li divora come paglia.
8
Al soffio della tua ira si accumularono le
‫ נִ צְּ בוּ כְ מוֹ־נֵד‬// ‫ ֶנﬠ ְֶרמוּ מַ יִ ם‬d‫ וּבְ רוּחַ אַ פֶּי‬8 acque, si alzarono le onde come un argine, si
‫ קָ פְ אוּ ְתהֹ ֹמת בְּ לֶב־יָם‬// ‫נֹ זְלִ ים‬ rappresero gli abissi nel fondo del mare.
9
‫ אֲחַ לֵּק שָׁ לָל‬// ‫ אָ מַ ר אוֹיֵב אֶ ְרדֹּ ף אַ ִשּׂיג‬9 Il nemico aveva detto: “Inseguirò, raggiungerò,
spartirò il bottino, se ne sazierà la mia brama;
‫תּוֹרישֵׁ מוֹ י ִָדי‬
ִ ‫ אָ ִריק חַ ְר ִבּי‬// ‫ִתּ ְמלָאֵ מוֹ נַפְ ִשׁי‬ sfodererò la spada, li conquisterà la mia mano!”.

‫ צָ לֲלוּ כַּעוֹפ ֶֶרת‬// ‫ כִּ סָּ מוֹ יָם‬dֲ‫ נָשַׁ פְ תָּ ְברוּח‬10 10


Soffiasti con il tuo alito: li ricoprì il mare,
‫בְּ מַ יִ ם אַ ִדּ ִירים‬ sprofondarono come piombo in acque profonde.
11
Chi è come te fra gli dèi, Signore? Chi è
‫ ִמי כָּמֹ כָה נ ְֶאדָּ ר‬// ‫ ִמי־כָמֹ ָכה בָּ אֵ לִ ם יְ הוָה‬11 come te, maestoso in santità,
‫בַּ קֹּ דֶ שׁ‬ terribile nelle imprese, autore di prodigi?
12 12
dְ‫נָטִ יתָ יְ ִמינ‬ // ‫ת עֹ שֵׂ ה ֶפלֶא‬r ִ‫נוֹרא ְתה‬ ָ Stendesti la destra: li inghiottì la terra.
13
Guidasti con il tuo amore questo popolo
‫ִתּבְ ָל ֵﬠמוֹ אָ ֶרץ‬ che hai riscattato, lo conducesti con la tua
dְ‫ נֵהַ לְ תָּ בְ ָﬠזּ‬// ָ‫ ﬠַם־זוּ גָּאָ לְ תּ‬d‫ נָחִ יתָ ְבחַ ְס ְדּ‬13 potenza alla tua santa dimora.
d ֶ‫אֶ ל־ ְנוֵה קָ ְדשׁ‬ 14
Udirono i popoli: sono atterriti.
ְ ‫ ִחיל אָ חַ ז‬// ‫שָׁ ְמעוּ ַﬠ ִמּים יִ ְרגָּזוּן‬14
‫יֹשׁבֵ י‬ L'angoscia afferrò gli abitanti della
Filistea.
‫פְּ לָשֶׁ ת‬ 15
Allora si sono spaventati i capi di Edom, il
‫ אֵ ילֵי מוֹאָ ב‬// ‫ אָ ז נִבְ הֲלוּ אַ לּוּפֵי אֱדוֹם‬15 pànico prende i potenti di Moab; hanno
‫ ָנמֹגוּ כֹּל יֹ ְשׁבֵ י כְ ָנﬠַן‬// ‫י ֹא ֲחזֵמוֹ ָרﬠַד‬ tremato tutti gli abitanti di Canaan.
16
‫ ִבּגְ דֹ ל‬// ‫ ִתּפֹּל ֲﬠלֵיהֶ ם אֵ ימָ תָ ה ָופַחַ ד‬16 Piómbino su di loro paura e terrore; per la
potenza del tuo braccio restino muti come pietra,
‫ יִ ְדּמוּ ָכּאָ בֶ ן‬dֲ‫זְרוֹﬠ‬ finché sia passato il tuo popolo, Signore, finché sia
‫ ﬠַד־ ַי ֲﬠבֹר ﬠַם־זוּ‬// ‫ יְ ה ָוה‬d‫ﬠַד־ ַיﬠֲבֹ ר ﬠ ְַמּ‬ passato questo tuo popolo, che ti sei acquistato.
17
ָ‫קָנִ ית‬ Tu lo fai entrare e lo pianti sul monte della
tua eredità, luogo che per tua dimora,
d‫ מָ כוֹן לְ ִשׁבְ ְתּ‬// d‫ ְתּבִ אֵ מוֹ וְ ִתטָּ ﬠֵמוֹ ְבּהַ ר ַנ ֲחל ְָת‬17 Signore, hai preparato, santuario che le tue
d‫ ִמקְּ דָ שׁ ֲא ֹדנָי כּוֹנְ נוּ יָדֶ י‬// ‫ָפּﬠַלְ תָּ יְהוָה‬ mani, Signore, hanno fondato.
18
‫ לְ עֹ לָם ָוﬠֶד‬uU‫ יְ הוָה יִ ְמ‬18 Il Signore regni in eterno e per sempre!».

Potrebbero piacerti anche