Sei sulla pagina 1di 4

QUECHUA CONCHUCANO: FRASES CURIOSAS, APODOS Y DICHOS.

dicho, que se le pone a un vago u ocioso, en el ámbito familiar:

"mandacocpaga esquina huanca

punocpaga juytu rumi

fiestapaga tragadero

micoc paga gapra cuchi"

traducción:

"Para hacer mandados es un poste: nunca vuelve

para dormir es una piedra y redonda: nadie lo despierta

en las fiestas traga como un desagüe y come como un cerdo......y ciego"

Los apodos en quechua son cosa seria y en cada lugar hay especialistas en poner una "chapa",
al foráneo, que llega a trabajar o aquella persona muy especial en el pueblo:

Al tacaño: "yacu cachoc", tambien: "quinua yupac" "agu capchu" tambien "jaca pesaj": la
traducciòn serìa: Este es tan tacaño, que "mastica el agua"; es mas duro, que "cuenta los granos de
quinua".

Al chismoso y bocón: "isqueshimi" o "lliquishimi": dos bocas (sin comentarios).

Al cobarde y pusilánime:: "ocsha puñal": es tan cobarde que tiene un puñal de paja...

Al cochino: "tullpa mishi": es tan cochino como el gato de cocina serrana, que al huzmear los
ollones del fogon, se ensucia la cara...
A las adolescentes callejeras: "nina siqui"; por extensiòn a algunas "vedettes" de la farándula, les
caerìa como anillo al dedo este epìteto...

Al grandazo que no sirve para nada: "jatum debaldi"

Al trigueñazo: "yana siqui" imagínense.....

Al metete: "yacas".

Al ñato: "Manca zenga"

A la de caderas anchas: "Manca siqui"

A la despeinada: "ghesta pega"

Al cariblancon: "locjtu".

Al desmuelado: "Lacjtu"

Al huaso, autoritario y blancòn: "sogu verracu"

Al calvo: "galash" o "gara pega"

Al mocoso: "Togru senga"


Al que tiene caries dental: "ismu kiru"

A la desordenada: "huegla warmi"

A la obesa "bunla"

Al niño ya grande y meòn: Gonchi siqui"

Los huaynos, aquellas hermosas expresiones de nuestra tierra y especialmente los interpretados
en quechua, son muy bellos; así por ejemplo este estribillo de ese huayno antiguo y
representativo de Huari: Tukuhuaganga:

"Llapan shonguiquihuan cuyamargueyqui

jacchinantinpa huayllumarguequi

marzutiempuno ayhuarineyquipa

cerveza espumano bajanireyquipa"

Con todo tu corazòn me amaste

con besos profundos te entregaste

para que te vayas, como la lluvia de marzo

y que se esfume tu amor como la espuma

de la cerveza..

O aquel histórico estribillo chavino tan antiguo, cantado por don Ishaco Moreno:

"Esquina captimmi tumacurilla

Calli captimmi pasacurilla

Tzheta tzu mana mi nim

Guestalla mamequi
huahua captimmi, sharan niman..."

Otro huayno, que es un himno de Huari, bella tierra, donde tuve la oportunidad de vivir; cuya flor
símbolo es el Waganku; a ella le dedican esta hermosa canción: Wuaganku Huayta:

SumaqllaWaqankuWayta/hirkan-hirkañan tuntukoq Imataraq ninkiman/Wari plazaman plantaptiy!


QanMilEncantuyuqkanki/llapan-llapantaWaqacheq Forasteritokunata/misikankaman t'iqracheq
Qanmi sumaqlla waqanku/ay!vidallata musianki! Imayoqtaq qanKallanki/llapanllapantaWaqachiq!
Ay waqanki sumaq wayta/imayoqtaq qan kallanki llapan runata waqachikuq misi kankaman
t'iqrachikuq! WariMarkaman chamujqarqa/vidanllata waqarisun Markallanta qonqarisun
suertellanchiq chaynakarqa.

La lista es interminable querido lector o estimado paisano; así, cuanto más lejos viva, no deje de
hablar nuestro idioma; aunque sea solo, mirando al espejo o escuche nuestros huaynos en "runa
simi", en Youtube encontrará muchos...

&

Potrebbero piacerti anche