Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
Your use of the JSTOR archive indicates your acceptance of JSTOR's Terms and Conditions of Use, available at
http://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsp. JSTOR's Terms and Conditions of Use provides, in part, that unless
you have obtained prior permission, you may not download an entire issue of a journal or multiple copies of articles, and you
may use content in the JSTOR archive only for your personal, non-commercial use.
Please contact the publisher regarding any further use of this work. Publisher contact information may be obtained at
http://www.jstor.org/action/showPublisher?publisherCode=duke.
Each copy of any part of a JSTOR transmission must contain the same copyright notice that appears on the screen or printed
page of such transmission.
JSTOR is a not-for-profit service that helps scholars, researchers, and students discover, use, and build upon a wide range of
content in a trusted digital archive. We use information technology and tools to increase productivity and facilitate new forms
of scholarship. For more information about JSTOR, please contact support@jstor.org.
Duke University Press is collaborating with JSTOR to digitize, preserve and extend access to Poetics Today.
http://www.jstor.org
MAISTRE PATHELIN: MANIPULATION
OF TOPICS AND EPISTEMIC LABILITY*
CESARE SEGRE
Romance Philology, Pavia
asks to be paid for his services, T meets his insistence with reiterated
bleatings.
The plot is, then, fairly straightforward, and might lend itself to
fabliau treatment (see 3.1). It is when we analyze its techniques in
detail that we come to see how the anonymous author has contrived
to create out of a plot of this kind one of the masterpieces of the
Renaissance theater.
turns to his own purposes the deception P taught him to use against
G. Hence the duel P-G ends in the final success of T (but see 6.1).
4. For the use and senses of the term beffa in Italian literature see, for example, the two
volumes edited by Rochon (1972-1975).
5. Frappier (1967:214), rightly observes that this is "une comedie du langage et de sa
puissance insoupconnee." See also Erre (1977:95): "le travail sur le langage - et sur les
langages - effectue dans la piece souligne l'importance du langage en tant que theme
problematique de la piece et en tant que producteur de son non-sens et de son sens"; indeed,
says Erre, "le langage est le seul moteur de la piece."
6. It has been asked whether Pathelin is a fully fledged lawyer (Lemercier 1952:257) and
not, rather, "un vague clerc de bas etage volontairement mal defini, un 'braconnier' en
marge de la profession d'avocat" (Lejeune 1961:487 and, earlier, Harvey 1940). But the
most convincing opinion is that he really is a lawyer, however lowly placed: "Pathelin
gehort zu einer niederen Sorte von Rechtsanwalten, ist dabei aber kein niederer Kleriker;
er hat sein einstiges berufliches Ausehen eingebiisst; obwohl ohne Lizenz ist ein keiner,
der bloss ins Handwerk pfuscht. Auch ein Winkeladvokat ist ein Advokat" (Rauhut 1965:
50).
7. For this series, and for its stylistic value, see Spitzer (1924:369); Holbrook (1928:67-69
and 71 [he denies its humorous connotations]; Lejeune (1961:485); Rauhut (1965:54).
566 CESARE SEGRE
1.2.3. The sense of glorious freedom which the beffa gives comes
clearly to the fore when there are no objectives to be reached, in
the dialogues between P and Guillemette (scenes I and III). The
exchanges of this husband and wife team are based on a deep-rooted
conviction that P is a pastmaster in deception. Scene III gives us, in
addition, a trick in jest, when P, who has just brought home the
cloth, is asked by Guillemette who will pay. He answers that the
cloth has already been paid for; she says he had no money; he says
he had (a parisi); she asks how much he has spent; he says: ung
denier. The duet ends with an account of what had happened in
scene II (see 3.2): an account which resolves the earlier misunder-
standings, neutralizing the seeming contradictions between P's
affirmations and those of Guillemette.
8. In the opposition topic-comment, the topic is that about which something is said, the
comment is that which is said about the topic; the Prague School use the terms tema and
rhema. In practice, within the range of this article, the topics are the themes for discourse
proposed by the interlocutors.
MAISTRE PATHELIN 567
9. P declares: "J'avois mis appart quatre vings / escus, pour retraire une rente" (198-199),
and gives the impression of boasting at the same time liquid assets and real estate. G under-
standably asks in amazement: "Se pourroit il faire / que ceulx dont vous devez retraire /
568 CESARE SEGRE
his own, but it is routine: it comes to the fore once he sees a chance
of selling his cloth: references to hard times in the trade (112-113,
116-117), justification of his prices (240-241, 242-245, 248-
253), enthusiasm for the excellence of the merchandise (182-183).
Indeed, G overdoes it, even declaring (in unwitting prophecy) that
everything is at P's command, that payment is secondary ("et
n'eussiez vous ne croix ne pille" [226] ).10 This P at once takes up
("Je le scay bien, vostre mercy" [227]).
It is at this point that G thinks the field is open; he can gull his
antagonist, selling him more cloth than he needs at its declared retail
price without discount, and probably giving short measure (P is not
interested in checking).
ceste rente prinssent monnoye?" (203-205). But we have to do here with a well-defined
legal operation, the "retrait des rentes": see Lemercier (1952:220-223) and Rauhut (1981:
263).
10. Which corresponds to the truth announced by Guillemette: "Vous n'avez ne denier ne
maille" (70, idem at 372). See P's boast vice versa: "Encore ay je denier et maille", etc.
(216).
11. I use the term "manipulation" within a framework somewhat different from that of
Greimas-Courtes (1979:220-222), for they stress the modalities of pouvoir, while merely
touching on that of savoir, which is on the contrary, for me, fundamental. Erre (1977)
also speaks of manipulation, calling Pathelin "le manipulateur" (p. 97) and going on to
distinguish most interestingly between "langage de la tromperie/flatterie," "langage pi6ge,"
in which play is made of the contrast between message and context (e.g., in scene VIII),
and "langage forteresse," language of international incommunicability (pp. 98-102). Crist
(1978:72) also makes reference to "manipulating words." To manipulation, seen with
Greimas as "depriving the receiver of the discourse of any freedom of choice," but also as
"transformation of the receiver's semiotic competence," Maddox (1983) dedicates a whole
important chapter (part II, chapter 7).
MAISTRE PATHELIN 569
3. METATHEATRICAL PARTS
3.1. In the farce metatheatrical parts abound: monologues and
conversations which do not leave their mark on the unfolding of
events but which anticipate them (prospective sections), in the form
of an action program, or which comment on how things are pro-
gressing (retrospective sections). I would single out in particular
verses 406-435, when P tells Guillemette of his meeting with G;
verses 460-477, P's instructions to Guillemette when G's visit is
imminent; verses 1157-1177, P's instructions to T before the trial.
In this triumph of "beau langaige," where the ends are less important
than the means, the prospective sections sketch out in already
animated form themes which the mimetic parts will then put into
effect, while the retrospective sections provide not only assessment
but the savor of re-enactment. In effect, these metatheatrical parts
(be they prospective or retrospective) duplicate the scene, presenting,
within diegesis, direct speech exchanges of great vivacity, quite
different from those of the corresponding scenes, as if the comic
potential of the scenes in question was to be exploited to the full.
These metatheatrical parts, with their mixed form,12 have all the
appearance of fragments of a hypothetical fabliau, in competition
with the corresponding play.
12. In the sense in which narration (diegesis) contains dialogical (mimetic) sections.
570 CESARE SEGRE
4.2.2. P's strategy is much more varied. Besides expressing all the
exigencies of a patient (drinks and medicines, rearrangement of his
bed, etc. [606-609]; opening of the window [611-612, etc.]), P
stages: I) Hallucinations ("ces gens noirs" [613]; "ung moisne noir
qui vole" [619] ; "chat ... monte" [621] ; "ung asne que j'os braire"
[912] ),13 which he counters with magical formulae (613-614);
II) Confusion over people (he pretends to take G for his own doctor
[636 ff, 666-669]; he does not recognize Guillemette [848]; he
wants to become a priest [851]); III) Delirium (802-807), with
barbarolalic manifestations (Limousin [834-840], Picard [852-
855], Flemish [863-875], Norman [886-899], Breton [919-
930j, pseudo-Lorrain [943-956], Latin [957-968]).
13. Often these expressions and sentences point to, and make fun of, G himself (see 4.2.3).
572 CESARE SEGRE
14. Frappier (1967:216) spoke of the motif "de la confusion entre le vrai et le faux, entre
la realite et l'illusion."
MAISTREPATHELIN 573
But the force of his complaint varies thanks to the effective action
of Guillemette and of P; indeed, its phases are quite clearly marked:
in fact, G withdraws full of excuses (704-705), he then thinks better
of it, comes back, and leaves defeated once more at verse 984. This
epistemic two-act tragedy is worth following in detail.
on stage: the judge, who must settle the action brought by G for the
theft perpetrated by T; T himself, and, as advisor and improvised
defending counsel, P; last but not least, there is the habitual victim,
G. The relationships are complex as well. On a deep level, it is P who
makes use of T to put into effect a new beffa at G's expense (and G
has good reason to complain: "chascun me paist de lobes; / chascun
m'en porte mon avoir / et prent ce qu'il en peult avoir" [1007-
1009]); on a surface level, we have a small-time trickster, T, who
turns to the expert hoaxer, P, to avoid getting his just deserts. Lastly,
and the fact is psychologically decisive, G, who has just left P on his
deathbed, finds himself faced with him once more, as ready as ever
and as dangerous as he was when first he appeared in the shop; P tries
to muffle his face, and G, actively engaged in an attempt to ascertain
his identity, cannot concentrate on the cause in hand.
5.3. The trial scene itself can be divided into two phases. In a first
phase (1215-1422) the topic propounded is that of the sheep-
stealing carried out by T. The presence of P reactivates in G his
obsession with the theft of the cloth he has suffered at the hands
of P. As a result, from the moment his case is publicly proclaimed,
G interrupts the arguments against T to announce that he has re-
16. The confusion begins already at scene VI, when G tells T: "Tu me rendras, quoy
qu'il adviengne, / six aulnes . .. dis je, l'essomage / de mes bestes," etc. (1041-1043); and
then: "(.. .) tu les rendras au samedi, / mes six aulnes de drap, je dy, / ce que tu as prins sur
mes bestes" (1048-1050).
MAISTRE PATHELIN 577
17. The same technique as in the exchanges quoted in the preceding note.
18. The expression revenons a nos moutons became a part of common French usage after
Rabelais, alluding to Maistre Pathelin, used it.
578 CESARE SEGRE
6.2. There is, instead, a different sense in which P does meet with
real retaliation. I refer to scene X, verses 1541-1599. P asks T a
series of questions (whether he is satisfied, if he agrees that his
suggestions have been brilliant), of observations (P, too, has behaved
splendidly), of increasingly pressing requests (to pay his debt),
of threats. Every time the reply is merely "bee." The great mani-
pulator of topics finds himself face to face not with negation of the
topics he proposes but, rather, with negation of the existence of
topics. Or, if we prefer this other formula, he is faced with a uni-
versal topic, withdrawal from discourse and derision.
REFERENCES*
Benveniste, Igmile, 1956. "La nature des pronoms," in: For Roman Jakobson (The Hague:
Mouton), and in: Morris Halle, et al., eds. Problemes de linguistique gene'rale (Paris:
Gallimard 1966), chapt. XX.
Cohen, Gustave, 1931. Le theatre en France au moyen ige, II, Le thedtre prophane (Paris:
Rieder).
Cons, Louis, 1926. L 'auteur de la farce de Pathelin (Princeton: Princeton UP).
Crist, Larry, 1978. "Pathelinian Semiotics. Elements for an Analysis of Maistre Pierre
Pathelin," L'esprit createur 18, no. 3, 69-81.
Erre, Michel, 1977. "Langage(s) et pouvoir(s) dans la Farce de Maitre Pathelin," Dis-
sonances I, no. 1, 90-118.
Fischler, Alexandre, 1969. "The Theme of Justice and the Structure of La farce de Maitre
Pierre Pathelin," Neophilologus 53, 261-273.
Frank, Grace, 1941. "Pathelin," Moder Language Notes 56, 42-47.
* Only texts of which use has been made are listed; for a complete bibliography of Maistre
Pathelin the reader is referred to Lewicka (1972); Rauhut (1965:41-43; 1981:259-262).
There is a full bibliography in Maddox (1983), a text I read in manuscript when my own
article was ready for printing; I have borne it in mind in my notes. I wish to thank Donald
Maddox for the kindness with which he brought to my attention a number of items in the
bibliography.
MAISTRE PATHELIN 583
Frappier, Jean, 1967. "La farce de Maistre Pierre Pathelin et son originalite," in: Charles
V. Aubrun, et al., eds. Melanges de litterature comparee et de philologie offerts a
M. Brahmer (Warszawa:PWN Editions Scientifiques de Pologne), 207-217.
Greimas, Algirdas J., 1973. "Les actants, les acteurs et les figures," in: C. Chabrol, ed.
Semiotique narrative et textuelle (Paris: Larousse), 161-176.
Greimas, Algirdas J. and Joseph Courtes, 1979. Semiotique. Dictionnaire raisonne de la
theorie du langage (Paris: Hachette).
Harvey, M. G., 1940. "The Judge and the Lawyer in the Pathelin," Romantic Review 31,
313-333.
Holbrook, Richard. 1924. Maistre Pierre Pathelin (Paris: Champion) (CFMA).
Jakobson, Roman, 1971 (1957). "Shifters, Verbal Categories, and the Russian Verb,"
in: Selected Writings,II (The Hague/Paris: Mouton), 130-147.
Lejeune, Rita, 1961. "Pour quel public La farce de Maistre Pierre Pathelin a-t-elle ete
redigee?" Romania 82, 482-521.
Lemercier, Pierre, 1952. "Les elements juridiques de Pathelin et la localisation de l'oeuvre,"
Romania 73, 200-226.
Lewicka, Halina, 1972. Bibliographie du theitre profan francais des XV? et XVI? siecles
(Paris: Editions du CNRS).
Maddox, Donald, 1978. "The Morphology of Mischief in Maistre Pierre Pathelin," L'esprit
createur XVIII, no. 3, 55-68.
1983 Semiotics of Deceit: the Pathelin Era (Lewisburg, Pa.: Bucknell UP).
Rauhut, Franz, 1965. "Die Kunst des Dialogs in der Exposition des Maistre Pierre Pathelin,"
Zeitschrift fiir romanische Philologie 81, 41-62.
1981 "Erklarungsbediirftige Stellen im Maistre Pierre Pathelin," Zeitschrift fur romani-
sche Philologie 97, 259-278.
Rochon, Andre, ed., 1972-1975. Formes et significations de la "beffa" dans la litterature
italienne de la Renaissance (Paris: Universite de la Sorbonne nouvelle).
Roques, Mario, 1931. "Notes sur Maistre Pierre Pathelin," Romania 57, 548-560.
Rousse, Michel, 1973. "Le rythme d'un spectacle medieval: Maitre Pierre Pathelin et la
farce," in: Missions et demarches de la critique. Melanges offerts au Prof. J. A. Vier
(Paris: Klincksieck), 575-581.
Segre, Cesare, 1979. Structures and Time. Narration, Poetry, Models (Chicago/London:
The Univ. of Chicago Press).
Spitzer, Leo, 1924. Review of R. T. Holbrook, ttude sur Pathelin. Essai de bibliographie et
d'interpretation (Paris/Princeton: Champion 1917), in: Zeitschrift fiir romanische
Philologie 44, 368-373.